Professional Documents
Culture Documents
2
The thesis has been completed at
TRN TH THU BA
CHAPTER 1
INTRODUCTION
understand more about the nature of IWDT that so far have not been
learners
and
researchers
but
using
them
in
1.2.1 Aims
English understand and use this kind of idioms more effectively and
confidently..
1.2.2 Objectives
in particular is the first difficulty of learners and the second one is the
Time is carried out with the aim to find out the syntactic and
CHAPTER 2
that semantically, idioms are single unit, but not a single grammatical
features and notes that the problem of idioms is involved with the
be new and more complex lexemes can be formed from single ones.
Cruse (1987) in Lexical semantics mentions that an idiom may be
aspects?
IWDT?
Chapter 1 - Introduction
Chapter 2- Literature Review and Theoretical Background
single items, with their meaning specified, and one must learn the
Vietnamese learners
from English into Vietnamese and vice versa. Phm Vn Bnh has
and sentences that do not mean exactly what they say. Even if you
know the meaning of every word in the see or hear, you may not
with their uses and their meanings and gives out some explanations
behind it [74].
idioms are some set expressions which are stable in their forms and
daily communication.
satisfactorily so far.
2.2.1.2 Time
2.2.1.1 Idioms
meaning of which can not be inferred from the meanings of its parts.
animals, colours, numbers, time and briefly list them. They define
meanings are considered key words. In other words, IWDT are one
specific group of idioms that demonstrate the way each person use
grammatically as
well as
semantically, have
very special
10
time terms in set expressions and how they associate these terms with
2.2.4.2 Clause
clauses into seven types SV, SVO, SVC, SVA, SVOO, SVOC, SVOA.
2.2.4.3 Sentence
Beside phrase idioms, idioms have sentence form. According
to Moons (60, p.84), he points out that sentence idioms have simple
2.2.2.3 Symbolism
2.2.4.1 Phrase
that a phrase consists of one or more words and there are five formal
Transparent.
11
2.2.5.2 Semantic Field
In this study, the data collected show that there are nine semantic
fields of IWDT. They are Time, Mood /Ppsychological Sstate, Physical
State, Speed, Human characteristics, Progress, Human Actions /
Activities and Patience / Diligence, Frequency/ Degree.
12
- Analysing English and Vietnamese IWDT in terms of their
structures and classify them in the accordance with their semantic
features.
- Finding out the similarities and the differences in the
syntactic and semantic features of English and Vietnamese IWDT.
- Presenting the limitations of the study.
CHAPTER 3
METHODOLOGY AND PROCEDURE
3.1 RESEARCH DESIGN
Quantitative and quanlitative approaches are used in the thesis
to investigate into the syntactic and semantic features of English and
Vietnamese IWDT.
3.2 RESEARCH METHODS
they contains words denoting time such as: time, year, month,
the
more IWDT than other ones. When we get a list of idioms, I was able
are used.
Vietnamese ones.
3.5 DATA COLLECTION
In order to meet the goals of the study, we collect the total of
13
14
383 English and Vietnamese IWDT based on the criteria in the part
CHAPTER 4
to find out the similarities and differences between the two languages.
a blast from the past, the lion of the day, days of grace,
extracted. So, both the data and the background for the study are
reliable. The results and findings in the study are surely withdrawn
m),
made from English and Vietnamese idioms which are drawn from
tip.)
their origin and avoid the translated idioms. Finally the data is
15
4.1.1.7 Noun + Verb / Noun + Verb
nay i mai trng, thng i nm ch, nm ht tt n, nay
gnh mai i,
4.1.2 IWDT with Verb Phrase Structure
16
Only one English IWDT in this pattern: Dont make a present
of your property to thieves.
4.1.3 IWDT with Adjective Phrase Structure
Adj + (Article) Noun, Adj + PreP, Adj + AdjP, Adj + AdvP
Vietnamese ones occupy a large number in this form and they are in
In English: Advanced in years, All present and correct, Illtimed, Past it,In Vietnamese: bun nh hoa b bui chiu, giu
chiu hm, kh sm mai, len ln nh chut ngy, r nh ban ngy,
4.1.4 IWDT with Prepositional Phrase Structure
Prep + PreP. For example: all in a days work, in the cold light of
day,
Only two English idioms in this pattern are found: not give
In English: Youll rue the day, every dog has its day,In
somebody the time of day, take things one day at the time.
4.1.2.7 Verb + Noun /NP + PreP + PreP
17
18
From the table, we find that both English and Vietnamese own
a system of idioms in certain grammatical groups such as; noun
English
4.1.8.2 Differences
From the analysis of the syntactic features of English and
Vietnamese
Number
Percent
Number
Percent
Phrase
Noun Phrase
55
27,5%
80
43,7%
Structures
Verb Phrase
73
36,5%
50
27,3%
Adj. Phrase
12
6%
32
17,5%
Adverb Phrase
10
5%
0%
Pre. Phrase
33
16,5%
0%
17
8,5%
21
11,5%
200
100%
183
100%
Sentence Structure
Total
Time
4.2.1.2 Semi-opacity
4.1 where all the features have been sorted into common patterns.
4.2.1.3 Transparency
19
4.2.2 Stylistic Devices of English and Vietnamese IWDT
20
In English: old beyond ones year, theres one born every
4.2.2.1 Metaphor
4.2.2.2 Metonymy
ti nh h nt.
42.2.3 Hyberbole
4.2.3.6 Progress
4.2.2.4 Simile
In English: dance the night away, serve time, save money for
the rainy day, not give somebody the time of day,In Vietnamese: i
Diligence.
4.2.3.1 Time
In English : the small hours, in olden time, the year dot, at the
English IWDT
Vietnamese IWDT
Semantic Fields
Number
Percent
Number
Percent
Time
Mood / Psychological State
Physical State
Speed
Human Characteristics
Progress
Human Actions/Activities
Patience / Diligence
Frequency / Degree
Others
51
29
27
28
8
7
20
5
16
9
25,5%
14,5%
13,5%
14%
4%
3,5%
10%
2,5%
8%
4,5%
20
21
47
0
27
0
25
11
13
19
10,9%
11,5%
25,6%
0%
14,8%
0%
13,7%
6%
7,1%
10,4%
Total
200
100%
183
100%
21
22
4.2.4.2 Differences
Because of the differences of the customs, historical
and
them in the particular contexts where idioms come up. This helps us
Vietnamese than English idioms with over one semantic field can be
found in my data.
CHAPTER 5
5.1 CONCLUSIONS
words denoting time are employed for the same nine topics Time,
Mood
Human
/Psychological
state,
Physical
state,
Speed,
23
24
phrase idioms are the most popular in English with 36,5% versus
IDIOMS
in Vietnamese with 43,7%. And the adjective phrase idioms are also
idioms are under noun phrase, verb phrase and adjective phrase.
combination of words and we can not infer its meaning from the
properly, we have to base not only on linguistic aspects but also other
features.
addition, idioms are widely used in our daily life by the native
Without
knowledge
of
idioms,
the
process
of
idioms.
would like to give out some suggestions for language teaching and
learning.
25
26
satisfactory depth as it should. The study has not also been concerned
For the above reasons, it is obvious that there are still several
words and then study their aspects related to syntactic and semantic