Professional Documents
Culture Documents
HUSL 7322.001
Monday: 4:00‐6:45 p.m.
JO 5.602
Course Description
Students will present reports on assigned texts, prepare drafts of their
translations, and prepare a final translation project, preferably of texts from a
contemporary international author.
Objectives
Through seminar discussions, readings, and written work, the student will
improve their reading, writing, and presentation abilities. Students will also gain
a comprehensive understanding of translation theory and practice.
Required Texts
Baker, Mona (1998): The Routledge Encyclopedia of Translation Studies, London:
Routledge.
Barnstone, Willis (1993): The Poetics of Translation: History, Theory,
Practice, New Haven: Yale University Press.
Bastin, Georges. Charting the Future of Translation Studies.
Caws, MaryAnn. Surprised in Translation.
Fawcett, Peter D. (1997): Translation and language: linguistic theories
explained, Manchester: St. Jerome.
Lefevere, André (1992): Tranlstion/History/Culture: A Sourcebook, London:
Routledge.
Steiner, George (1992): After Babel : Aspects of Language and
Translation, 2nd ed., Oxford University Press.
Weissbort, Daniel. Theory in Practice.
Venuti, L. (1995): The Translatorʹs Invisibility: A History of
Translation, London: Routledge
Reference Texts
Venuti, L. (2000): The Translation Studies Reader, London: Routledge.
Bassnett‐McGuire, Susan (1980): Translation Studies, London: Methuen.
Gentzler, Edwin C. (1993): Contemporary Translation Theories, London:
Routledge.
Biguenet, John & Rainer Schulte (eds.) (1989): The Craft of Translation, Chicago:
University of Chicago Press.
Schulte, Rainer & John Biguenet (eds.): Theories of Translation: An
Anthology of Essays from Dryden to Derrida, Chicago: University of
Chicago Press.
Grading Policy
Faithful attendance; vigorous and informed participation in seminar discussions;
submission of a series of translated work. Final grade will be based on
instructor’s evaluation of student’s entire effort in workshop
Course Policy
Attendance, active participation, and distribution of translations on assigned
date are required.
Course Structure
Each seminar meeting will be divided into two parts: Discussion of assigned
reading and Workshop. Each student will be responsible for presenting on a
translation topic (see Academic Calendar) and facilitating the discussion thereof.
The second half of each meeting will be spent workshopping the students’
original translations.
• Presentation/Discussion
All students are responsible for the assigned reading.
Each presentation will be 20 minutes in length. The presenter will be
responsible for presenting the required text related to the topic (see assigned
texts) and in addition to other relevant material that he/she has done some
research on. Each presenter will provide the class with a handout that
includes further reading on the topic, key points, and possible discussion
questions; and facilitate the ensuing discussion.
**The presenter will review the required text on the topic and assign the
relevant pages (or entire text) no later than the week prior to their
presentation.
• Translation
Each student will propose a publication‐worthy text to translate during the
semester. [Ask about how complete it should be by the end of the semester].
Each student will submit their current draft, via email to entire class and
Professor Schulte, the Wednesday night (midnight) prior to the week that
their text is being workshopped. A minimum of two poems or five to ten
pages of prose is required.
• Workshop
All students will be required to provide written feedback on each text being
workshopped. Each text will be workshopped for a maximum of 15 minutes.
Please note that poetry translations require a TROT.
The class will be divided into two groups and each will present on alternating
weeks.
Group 1: Brenton, Lauren, Solana, Cynthia, Luz
Group 2: Daisy, Frank, Lourdes, Shelby, Nina
• Master class with Professor Schulte
The class will meet with Professor Schulte the first Saturday of each month
(there will be no regular class meeting that week). This meeting will be
conducted as a master class, wherein Professor. Schulte will give critical
feedback on the students’ translations.
Academic Calendar
Week 1 Class Overview
Jan. 8
Topic: History of Translation and Translation Theory
Assigned reading: Venuti, L. (1995): The Translatorʹs Invisibility: A
History of Translation, London: Routledge.
Presenter: Nina Serebrianek
Week 2 Martin Luther King, Jr.
Jan. 15 NO CLASS MEETING
Week 3 Topic: Translation Traditions (African, American, Chinese, French,
Jan. 22 German, Greek, Hebrew, Italian, Latin American, Polish, Russian,
Spanish)
Assigned reading: Baker, Mona (1998): The Routledge Encyclopedia of
Translation Studies, London: Routledge.
Presenter: Cynthia Manning
Workshop: Group 1
Week 4 Topic: Translating Cultures
Jan. 29
Lefevere, André (1992): Tranlstion/History/Culture: A Sourcebook,
London: Routledge.
Presenter: Luz Hernández
Workshop: Group 2
Week 5
Feb. 10 Master Class with Professor Schulte
Week 6 Topic: Linguistics/Semiotics
Feb. 12
Fawcett, Peter D. (1997): Translation and Language: Linguistic Theories
Explained, Manchester: St. Jerome.
Presenter: Lourdes Molina
Workshop: Group 1
Week 7 Topic: Functional Approach/Semiotics
Feb. 19
Text: TBA
Presenter: Daisy Quin
Workshop: Group 2
Week 8
March 3 Master Class meeting with Professor Schulte
Week 9 Spring Break
March 5 (no meeting)
Week 10 Topic: Hermeneutics
March 12
Steiner, George (1992): After Babel : Aspects of Language and
Translation, 2nd ed., Oxford University Press.
Presenter: Brenton Cross(?)
Workshop: Group 1
Week 11 Topic: Descriptive Approach
March 19
Bastin, Georges. Charting the Future of Translation Studies.
Presenter: Lauren Dixon
Workshop: Group 2
Week 12 Master class with Professor Schulte
March 31
Week 13 Topic: Poetics of Translation
April 2
Barnstone, Willis (1993): The Poetics of Translation: History, Theory,
Practice, New Haven: Yale University Press.
Presenter: Solana D’Lamant
Workshop: Group 1
Week 14 Topic: Slippage in Translation
April 9
Text: Caws, MaryAnn. Surprised in Translation.
Presenter: Shelby Vincent
Workshop: Group 2
Week 15 Topic: Theory in Practice
April 16
Text: Weissbort, Theory in Practice.
Presenter: Frank Garrett
Workshop: “Best of Student Translations” Review Session
Week 16 Master class AND PARTY with Professor Schulte
April 21