Professional Documents
Culture Documents
Introduction:
In the early years of bilingualism research, there were many stigmas against
bilingualism due to flawed research as well as experiments that suggest that
bilingualism had negative cognitive effects. Saer; between (1922-1924),
found mainly negative effects for bilingualism, but there were significant
methodological problems with Saers research in both his sampling
procedure and the type of measurements he took. However, this has
changed significantly since Peal and Lambert (1962) in a Canadian Study
strictly controlled the social economic status and language background of its
participants and proved the opposite as well as suggests that bilingualism
has beneficial cognitive effects and would also increases ones metalinguistic awareness. Since then, according to Jasone Cenoz, Many
researchers have also found that bilingualism has a positive effect on foreign
language achievement (Cummins, 1979; Eisentein, 1980; Hoffman, 2001;
Klein, 1995; Lerea & Laporta, 1971; Ringbom, 1985; Sanz, 2000; Thomas,
1988; Valencia & Cenoz, 1992; Zobl, 1993).
In the paper that ensues we will explore the specific positive effects of
bilingualism that have been well documented in research; heighten metalinguistics awareness which gives bilinguals an edge in phonological and
lexical awareness when acquiring a third language. In addition we will
explore the other effects of bilingualism on third language acquisition that
are debatable, less conclusive and reckons more research.
addition to one or more L1s. By doing so, we can compare the acquisition of
L3 by bilinguals to the acquisition of a L2 by monolinguals more easily.
Discussion:
Third language acquisition may share many attributes of second language
acquisition but they are not the same. A bilingual who is learning a third
language would have gone through the stages of learning a second language
therefore when he is learning the third language he would have a better
understanding of how the process is; which would make it easier for him,
compared to a monolingual learning a second language.
Bilingualism is proven to have positive cognitive effects which will lead to a
heightened meta-linguistic awareness. Meta-linguistic awareness is the
ability to analyse language more intensely by focusing on different level of
linguistic structures such as words, phonemes and syntax, word awareness,
phonological awareness, sentence awareness, semantic awareness.
Phonological awareness is the ability to recognise that speech is composed
of distinct units of sound. Being a bilingual would allow the individual to
know two different sets of sound speech which would give them a greater
sensitivity to sound units of words as they already have to learn to
differentiate the two different types of speech stream when acquiring and
using the second language. On the other hand, a second language learner
would only begin to grasp with this concept. Furthermore, the need to make
careful distinction between both languages when using them would allow
bilinguals to develop a good control over the phonological usage of the
language. Therefore bilinguals would have an edge in phonological
awareness. This is supported by Georgia Andreou (2008) in a study to
investigate phonological awareness in thirty fourth grade students
consisting of Albanian/Greek-speaking bilinguals and Greek-speaking
monolinguals who have learnt English as a third language for approximately
three months. The subjects were all given two tests of phonological
awareness in English, which were the third language of bilinguals and the
second language of monolinguals. The results have shown that the bilingual
school children performed better than monolingual students in both of the
tests, which means that their phonological awareness is better. Georgia
Andreou also explained that people have different linguistic strata when
processing language; a hierarchy of processing put forth by Perecman (1989)
the semantic-lexical, the syntactic and the phonological/phoneticarticulatory levels. While monolinguals only have to grapple with one
system, bilinguals have to differentiate between the two. Andreou stipulates
that language mixing occurs more frequently at the lexical-semantic than at
the phonological-articulatory level, where the links between the systems are
weak thus at the phonological level in which language mixing occurs less
frequently (bilinguals) display better phonological awareness.
This leads us to the issue of whether lexical-semantic awareness is
enhanced by bilingualism or not. According to Klein (1995) because of
having two sets of vocabularies, bilinguals would have a greater
understanding of the arbitrary relationships between words and their
referents which is also reflected in Bialystok (1986) hypothesis affirming
that bilinguals would have an advantage over monolinguals in terms of
lexical awareness. Kleins research (1995) showed that bilinguals presented
significantly higher scores in both prepositional complements (lexical
learning) and preposition stranding (syntactic learning) constructions. But
how does having two sets of vocabulary actually help bilinguals acquire a
third set in the third language that they are trying to acquire? The answer is
found in the research done by Keshavarz and Astaneh (2004) which show
that the skills used in the acquisition of the second set of vocabulary are
transferrable and applicable to vocabulary acquisition during three language
acquisition. Keshavarz and Astaneh (2004) in their research found that
(bilingual) native speakers of Turkish and Armenian who speak Persian as
their second language performed better in the English vocabulary test than
the Persian monolingual learners of English, therefore proving the positive
effects of bilingualism on third language vocabulary acquisition. However
the case of a L1+L1 bilingual would mean that the individual acquired both
sets of his vocabulary incidentally through daily usage of the language when
reading and listening. Keshavarz and Astaneh (2004) also revealed that in
the area of vocabulary production and achievement the Armenian-Persian
bilinguals who had learned their first and second languages both
academically and orally were more successful than the Turkish-Persian
bilinguals who had learned their first language only orally. This affirms the
fact that skills used in the acquisition of the second set of vocabulary are
transferrable and applicable to three language acquisition. Therefore one
can observe that regardless of L1+L1 bilinguals or L1 + L2 bilinguals,
although more so in L1 + L2 bilinguals, bilingualism has positive effects on
third language acquisition in terms of vocabulary.
There are also areas of research on the effects of bilingualism that yielded
inconclusive date. As different languages in the world belong to different
branches of the language tree and share a hypothetical ancestral prototype
language, one might assume that language that are similar or closely
related belong to the same branch as the L1 or L2 of the bilingual would
be cause of the bilingual having a relative ease at learning the language.
According to Francisco Gallardo del Puerto (2007) bilinguals who speak a
language typologically similar to the target language tend to achieve a
significantly better acquisition of the third language than bilinguals who do
not have a language typologically close to the L3 in their linguistic
background (Balke- Aurell & Lindblad, 1982; Swain et al ., 1990) however,
there are also cases in which the superiority shown by bilinguals who speak
a language typologically related to the target language has not always
reached statistical significance (Bild & Swain, 1989). This conforms to the
finding by Mila Schwartz, Esther Geva, David L. Share and Mark Leikin
(2007) that positive transfer of phonological processing skills from L1
Russian to L3 English is observed even in the context of the two
linguistically and orthographically distinct languages. In addition, another
study conducted by Swain, Lapkin, Rowen, and Hart (1990) as explained by
Cenoz (2003) examined the relationships between literacy skills and typology
References:
BJRN HAMMARBERG, (2010), The languages of the multilingual: Some
conceptual and terminological issues, International Review of Applied Linguistics in
Language Teaching (IRAL), 48: 91-104
Mariana Bonoa and Sofia Stratilaki, (2009), The M-factor, a bilingual asset for
plurilinguals? Learners representations, discourse strategies and third language
acquisition in institutional contexts, International Journal of Multilingualism, 6: 207277
Francisco Gallardo del Puerto, (2007), Is L3 Phonological Competence Affected by
the Learners Level of Bilingualism?, International Journal of Multilingualism, 4: 14790718.
Mila Schwartz, Esther Geva, David L. Share and Mark Leikin, (2007), Learning to
read in English as third language The cross-linguistic transfer of phonological
processing skills, Written Language & Literacy, 10: 2552.
Georgia Andreou, (2007), Phonological Awareness in Bilingual and Trilingual School
children, The Linguistics Journal, 3: 8-15.
Kees de Bot, (2006), The Plastic Bilingual Brain: Synaptic Pruning or Growth?
Commentary on Green, et al., 56: 127-132
Sima Modirkhamene, (2006),The Reading Achievement of Third Language versus
Second Language Learners of English in Relation to the Interdependence
Hypothesis, International Journal of Multilingualism, 3: 280-295.
Maria Pilar Safont Jorda`, (2005), Pragmatic Production of Third Language Learners
of English: A Focus on Request, International Journal of Multilingualism, 2: 84-102
Mohammad Hossein Keshavarz and Hamideh Astaneh, (2004), The Impact of
Bilinguality on the Learning of English Vocabulary as a Foreign Language (L3),
Bilingual Education and Bilingualism, 7: 295 -302.
Jasone Cenoz, (2003), The additive effect of bilingualism on third language
acquisition: A review, International Journal of Bilingualism, 7: 1-87.
Ulrike Jessner, (1999), Metalinguistic Awareness in Multilinguals: Cognitive Aspects
of Third, Language Learning, 8: 201-209
Elaine C. Klein, (1995), Second versus Third Language Acquisition: Is There a
Difference?, Language Learning, 45: 419-465