Professional Documents
Culture Documents
fiV^rrft^l.'
-^
*^^*^
*
r *^
'"
n *^ *^*
**
*^
''if
A1I.VS
IHOJOORAPIIIK
EMIl.E )'AKIS
TRANSLATION
LATIN
OP
NOTES,
BY
ROBERT
L.
BENSLY, M.A.
CAMBRIDGE "WAREHOUSE,
ffiambriBsc
17,
Paternoster Row.
1875.
[AU
rights reserved,]
CO.
(JTamfaritjge
PRINTED
BY
C.
J.
CLAY, M.A.
SANTA BARBARA
TO
MY FELLOW-WORKERS
IN
THE
THE
the
Bji
same Editor.
to
treatises
on the Maccabsean
[In tlm Press.
Martyrs.
and
fnll
collation
revised
MSS.
text
of
the
Latin
[Prepariny.
INTRODUCTION.
In the fourth book of Ezra (the second of Esdras in our Apocrypha) the transition
from the thirty-fifth to the thirty- sixth verse of the seventh chapter must strike even
a superficial reader as singidarly abrxipt'.
the earliest of
That
this
is
felt
supply a train of thought in order to bring the two verses into connexion^
to
till
lost
Then appeared
original.
by
made
Ockley's translation of
the Arabic version', where between the verses in question a long passage intervenes,
'
vii.
sedem
"
33.
Et
rcvelabitur
Altissimus
super
nimitas congregabitur.
34.
35.
Et opus subsequetur,
domina-
buutur.
36.
Et
dixi
peccavei-unt,
1711.
The existence of this Arabic version had
been pointed out by John Gregory, who in his zeal
not printed
2445 and
rabuch,
MS.
B.
tion,
Si
till
quo mode
gratia implorari possit pro Israelo, juxta carnem, ne
omnino abjiciatur." Cour. PoUicanus, Com. Bibl.
Tom. V. fol. Tiguri, 153S, p. 25S.
cujus sunt infinitao miserationes.
"1
have cause to beleive, that it is the most authenticke remaine of this Booke."
Notes and Ohserrations ujMn some Passages of Scripture. 4to. Oxford,
The Arabic text itself, however, was
1646, p. 77.
Published in the Appendix to Vol. iv. of WhisPrimitive Christianity Reeiv'd. 8vo. London,
et nierccs ostendetur,
itas oravit, et
ton's
rv.),
p.
viii.
50 ix.
1).
in the Vatican,
we may
readily identify
it
Noea
Coll. Vol.
Asse-
which
carries
artless
In the present century the text of the Arabic has been printed, the long neglected
Armenian
translated^,
book
criticus of the
shorter Arabic* (Arab.^), and, last but not least, the Syriac,
stands, the title
are
may
we
all
(An
and
in all of
p. 75),
Viihj.
from
'
Yet the genuineness of this portion was not
immediately recognized. Dr. Fr. Lee wrote thus to
" The Arabic Copy, or Version, besides
Ockley
many lesser Interpolations, hath a very large one
Many
100);
Ezrabuch
Jud.
By
J.
Bible, according to
edition of the
first
Masch
in
Lo Long's
Bibl. S.
ii.
unknown to
by Bredenkamp
mentioned also
Arm.
{Histoire d'Armenie.
soliolars,
as
it
is
(Eichliorn's Alhj.
by Michel Tchamitchian
4to.
ill.
Xcumann
obviously incorrect), by C. F.
[Versuch einer Gesch. dcr Armen. Lit.
is
1845, p. 501).
our book
Mon. Sacra
^
ally
et
Prof.
This version,
by Ludolf,
v. fasc. 1,
wliicli
in his
pp. 41
44).
Lex. (see
Van dcr
Vlis, Disj).
finally Fr.
le.ss
than eight
list
in the
Zeilschr.
1S70, p. 590).
The Armenian
1,
tlie
emenda-
conjectural
Books of Ezra.
Loud. 1722, p. 21). P. J. S. Vogel held all between
vii. 25 and assumaretnr viii. 20, to be a later addition to the original {Gommentatio de Conjecturae
usu in Crisi Noni Test, cui a/ljecla est altera da
QiMTto Libra Esdrae. 4to. Altorfii, 171)5), but the
force of his arguments was considerably weakened
by a few remarks of Laurence. Ililgeufeld still
Epistolary Discourse concerning
by the
gi-eatly increased
Gesellsch.
u.
in
Nach-
dcrk. Gesellsch.
mented
for
me
tlie
fasc. 1, 1868)
scholar
now proposes
to reproduce
The same
by pliotolitho-
found to be
is
filloil
wliicli lius
boon assigned to
probably received
Test. ed.
ii.
Vol.
ii.
The MS.
p. 176).
luulto
potiora,
lioc
quam
in
libris
quivis cnarrationc.
Eos
quod
quorum
libros,
:
iis
est,
rissinii
ercilatlonum Liber
ad
Hieroii.
Exoterkarum
(piintiis deciiniis,
Cardaniim.
E.v-
de snhfilitate
f.
i.s
in
Book
above referred
commences thus
.rS'Tu
r^T-^A
.JM;*ir<'.T
rS'Av^il.
.nsso
it
that
books,
to, as
lore,
in
quidam utriusque
perdiscendas, libri
linguae, qui
deseres:
Audi
inscriptiones,
si
vadimonium
libri
sunt, et
tum
sa'cbi-osa,
sed
Graecorum, et Chaldaeorum
tissima enarratione.
fol.
i.
in
p. 249).
to a
Hebrew copy
of this
It
{Prtri Scrirtrii
nus pervenerunt.
now
4.
IJat. 1(;25;.
et
ill
scholar, as
422.
in
Erpenius
from the younger Scaliger, and
not unlikely that it was one of the libri Chal-
This
daici
adniirabile, ac
Manes
it is
Esdrae, atque
seems to bo described as
it
thoologicus nmtilus,
"
liis
Ijiber
in question is
Arcana vero
agreement
their
seem generally
these versions
to be of independent origin,
As
same way.
on this point raises a strong presumption that the additional matter formed part of
the Greek text from which they
Not only
were derived.
but there
so,
evidence that the Latin version also once contained the passage which
Ambrose,
for
in
his
treatise
and especially
version,
De Bono
Mortis, drew
might be found
in the
bility
the
own
MS. Sangermaneusis
Dr.
Hase
for
In late
later
They
5'ears
it
from this
illustration
made use
was
in all proba-
member
of this order
this
Volckmar's Esdra Projjheta, and very fully by Dr. Zotenberg for Hilgen-
for
this,
tlie
seemed to throw a
peculiar use of a Latin word or phrase.
equivalent where
iv.
52,
De
light on the
it
dc
siffiiis
qiiibiis
me
E. g. chap,
interrogas, stands
indicia,
simorum
vaticinia sen
praedictiones.
te.xt
v.
ttir; in the
iiae,
marg.
vii.
33, et
reWsed text:
42, novis-
posteriormn
other places,
similarly in
imponettir patien-
^IDX*.
is
exercuit,
nsy.
mai-g.
t'p-ydfeo-^a/.,
facere et colere, ut et
ceptor
quemdam ejusdem
crimine aliquo.
tamcn
Namque
quodam
pcrvctusto co-
sccundus a
primi) capite liujusce quarti .sumit exordium, baud
dubie
ipiia
ejus
illud
libris Ksdra-,
initium est:
Liber Esdrae
tertii libri
libelli
quarti libri
confi-
XIIL
prje-
MS. adeo
dis-
ciuntur.
Quae
nonnuUa ab Amedito minime repe-
codem
brosio ex
riantur."
libro citata in
Ambrosii 0pp.
S.
fol.
i.
38S.
The following
is
Othonis
terlij
discipuli
Gerbcrti qui
Siluester 2.
fidei
Duo autem
versaberi.t,
in
decisive
is
now absent
'
(Pet. Sabatier)
verify,
largely
The Benedictine
is
libri
iUa capita,
ajjocryphi
licet
magni
viri
Clemens Alcxandrinus
&
B.
Ambrosius
illis
viris
uerim,
dam
&
in
pr;\>fuerunt
in
editis
emcudanda
perccptui'i
p. 107.
sint."
Nic.
fold's
it
now regarded by
is
the
common
as the oldest and best authority for the Latin text of our book.
(1751),
Sabaticr described
and
it
tury,
as nine
lo
in general
it
was written
it
is
in
it
tiic
time when
he wrote
still
in the second
is
1.">()5,
consent of scholars
It
Great as
itself,
viz.
is
our book of Ezra, for the researches of Prof Gildemeister lead to the conclusion that
it
lost
and that
vetses,
it
"
On
iniustitiae
et
186.5,
came between
(it
fast
The
the binding.
in
its
state
of the
number
And
text
this I
have found
many
years,
Moyses.
et
quire,
am
if
But a
leaf whicli
not mistaken)
has
inference
then
is
that
all
known
this lacuna,
fully confirmed
MSS. themselves
in the
in the course of
verso of one
inevitable
The
The
on the subject,
di.scovered
vii.
me
Codex Sangermanensis in
collating the
MSS.
later
all
the parent of
is
for I
and
till
at
first
printed edition."
These remarks
the discovery of a
MS.
existence of such a
MS.
of this
book,
at
least
possibility,
to the
especially
^e^iheraS/mNouveauTraitede Diplomatique,
and especially the Comte de Bas-
old
as
the Cod.
The
Sangerm.
when we
consider
how
large
field
as
as
MSS. depuis
le
MSS.
huitieme
siecle jusqu'ci
septieme
Livraison (1842),
la Jin
du
seiziemc,
which contains a
dixfac-
not, according
is
found
many
in
it
my
to
Meanwhile an
Communale
the Bibliothfeque
my
had caught
uncommon
as
eye
it
J.
colonnes de 30
ici
V^lin
83
in-4".
f.
non
en 5
divisd
Le premier
r^gldes.
du MS.
2.
est le 3^
On
lit
la
Le
litres.
On y
jyerfecto.
de la Vulgate
3 a 15; le
fin
Corbie. 174. A.
L.'
r.
5'.
1". est
le
a demi detruit.
feuillet est
Le
18-13,
Ecriture
lignes,
Esdras est
d.
siecle.
The book
MSS. belonging
in the Catalogue of
article
Amiens, by Mens.
of
runs thus
IX*".
MSS.
is
experience, so
et le
3".
livres
d'Esdras,
de la Vulgate.
4.
3^ comprend
les
15 a 16 du
4'.
livre.
les chapitres
Finit liber quintus Esdre profaete deo gratias ago pro hoc facto
lisait autrefois
Finiunt quinque
libri,
mais ces
trois
effaces
la
suite
est la preface
de
MS.
Jdrome
St.
I'auteur
un voit dans
le
d examiner.
public^
du
du Catalogue de
moins
2* livre,
qu'il
n'ait
Corbie,
qui
designe
de ce
I'article
entendu par
et
Montfaucon,
par
JJtruin difficilius.
la,
les
ainsi
MS.
ce
mots
comme
recipitur,
Item
Laurence thus sums up the result of his inves" As the fourth book of Esdras was not
translated by Jerome, it is of very rare occurrence
in the MSS. of tlic Latin Bible.
I have examined in
all 187 MSS., 117 of which are in Oxford; viz. 86 in
Magdalen, 3 in Corpus Christi, and 2 in the RadLibrary; the remaining 70 being in the British
Magdalene.
'
ligations
cliffe
Museum; but
:i
have found
at tlie Bodleian,
Magdalcn, and
in
2 at
it
in only
New
in 7 at the British
l:j;
College,
viz.
in
in
at
Museum" (Primi
have examined a
little
viz. in
in 2 at St. John's, in
1
in
at St. Catharine's, in
1
Bible,
it in
12;
at Sidney Sussex,
at Gouville
at Jesus, in
and
in
and Caius, in
at Emmanuel,
at the Fitzwilliam
ces volumes.
art auquel
il
Dfes lors
il
alia
ii
il
un
so crOa
libri
iterum
et
et
Amid
memb.
cod.
saec. 9.
recipitur."
generation, and which has been especially Concentrated on the criticism of the fourth
book of Ezra,
feld,
struck
mo
last
till
I approached
translation of this
et
The
aid
critical
perusal of a
read on with
old Latin
uncol-
Volckmar, Hilgen-
growing interest
scholars,
as
years.
but,
it
lated,
an
at last
knew
my
to
Bible'.
be seen that this MS. of the books of Ezra once belonged to the Bene-
It will
dictine
Abbey
Amiens.
The
of this
Delisle'.
It appears that it
un
atelier, revint
a Amiens
generosite sansesemple,
et a ses frais,
convenable."
It
Articles
riche, soliJe et
referred to
is
Libros
Ben.
Saloinoni.':,
Chromatio
ct
Heliodoro, ed.
ncc apoci7phorum
tertii et
had
for
in
uuum volumen
de vigintiquatuor senibus
{Cat. p. xsxi.)
Jerome here
illos,
nee
{Ad Domnionem
Praef.).
siJcle
I'enrichir, soit
MSS.
8
a long time been exposed to pillage, and
valuable
dom.
when
it
to transfer the
most
In consequence of a petition of the monks, four hundred select MSS., which had
been taken to
Abbey
dictine
Paris,
of St.
Germain des
I'he'ritage
order,
les j^ropres
At the end
enfants.
MSS.
at Corbie were
left
removed
to
Amiens, probably
for
contains
it
of the
several
commentary
MSS.
left
at
Amiens
sent
by no means a contemptible
is
The
collection,
lately was thought to be unique, and the volume which has furnished materials for
till
Thus by a strange
century,
had
it
ii
la suite
en 1036 par
(juatre cents
les
de
la reprise
de
la ville
de Corbie
En
1638,
Ih.
ils
arrivferent
la
(so cited
L. Jacobi
60
MSS. qu'on
de porter a
Cctte suite de MSS., dans laquelle
Paris en 1638.
curieux de
1
la
Com. on
forme
lo
fonds le plus
bibliotheque d'Amiens."
Gal., Eph.,
51.
and
F.
It
I'hilem. entire,
u.
Vidg. ed.
Mr.
2, p. 526).
discovered by Prof. J.
conserva jusqu'a la
first
senscliaft u. ClirlstUchcs
iv.').
Petersbourg.
L'abbaye de Corbie
Revolution prcis de quatre cents
St.
a,
in the seventeenth
if
],
a,
and
and
1790,
lost in provincial
au commencement du dix-septitsme siecle. Beaucoup de MSS. de Corbie passent alors dans differentes collections particulieres. Restauree par les
religieux de la congregation de St. Maur, la bibliotheque de Corbie est nieaacee d'une sujipression
complete
it
la
to
in 1791, but
(the 4th
Ilort,
Phil.,
Col.,
Programmes, Halle,
who
a.\\ihor
Vol.
iv.
Museum
among the
treasures of the
valuable commentary.
now proceed
which
84,
I propose to
and
r.
v.
to give a
call'
Cod. A.
It consists of
except B, which
is
line as
it
now
necessary
is
11x7
84 leaves of
The
on the
have attempted,
appears, so far as
mention
to
in
this,
to
it
these
signatures
are on the
is
order that
may
it
.54),
of a page
(fol.
65,
may
cliap.
r.
my
The
'
letter
(Fritzsclie)
A
it
97109
(39)),
to denote tlio
ii.,
Bibl.
Eccles. Aniciensis
Nehemiah.
This blank comes in the middle of a verse
32,
r.
As
inches;
me
but
it
is
hoped
'
'
by
inspection sufficed to
33,
hands.
later
Velaunorum, Ton;,
fol.
added by
in
occupied, since
given in the
in
vii.
additions, that
is
and
all
It
page,
last
some
and
v.
first".
is
inches (32,*
first
of our book,
Amiens MS.
this
i.
to Vol.
ii.
leaf,
slight
4 Ezra
1
is
marked
xxxviii.,
Prof.
where
also 4
and
5; 2
and
written over.
^
generally cohere
may
and
T.,
for
S.,
and
is
do,
adeo
arise
e.r
from
this habit of
is
10
have
which
pages,
few precious
preserved
alone
MS.
The
used indiscriminately,
may
col. 1,
Two
a similar combination
times
duced a
line
(e.
and
is
below the
little
g.
in
but
differs
wi-itten,
The
slightly.
line,
letters
photograph,
ji
line,
and sometimes
(see
mistaken
for
proximation to
1,
coming
photograph,
after
e. g.
o,
02.
The
1.
as
n, r, f,
in,
or
or
occasionally pro-
is
lo
as some-
ec,
it
line,
of the r
The
28).
letter
stops
are
letter
is
col. 1,
The stem
12).
1.
this letter is so
(see
when preceded by
col.
h and
d,
nary
b,
or e (the lower
10),
1.
letter are
is
The
ce
letter i
vi or
after
The
common form
first
line 28.
2,
be traced in the
fol.
An
col.
forward, especially on
may
written ae,
is
different ink).
slightly curved.
frequently projected
e is
The diphthong
5).
1.
forms of the
a,
added in
often
is
and
and
viz.
is
the
of
Latin \
old
to
fragment
interesting
this
is
t,
that
it
might
v.
easily be
another form
dotted thus
of the ordi-
The
following
is
visit to
iorper,2}rae and
and
bunt=,
I notice
mimbers
on a second
of the chapters
also marks,
mea
chap.
iii.
29.
'
In Cod.
S.
et
.
we have
of abbreviations
list
ahscondita
chap.
est
in infer-
viii. .53.
C,
r,
&,
ilii,
ms
besides
^^j^^
= mms),
s,
superaucf, uasta-
"
(^^,,,^^
= ^,),
corrections, ii (or
)u;l,
art
frater,
{= omnis), o5i
line
,ccdTii, s-Jcli,
i^S
qia
i,,
and among
if I
am
not
gmn>am m
S.,
in vi. S.
^^^ P-
'^''
11
= m,
as in cu, comorantes.
= -his, as in temporib;
in = men, as in testamtis.
-m^ = -mus, as in altissimp.
-
= -runt, as in /ecer.
= tur, as in t'batio.
-t' = -tur, as in ostendef.
t = fer, as in iminus, diligent.
-u = -uit, as in jylasmaii.
-X = -a;ii, as in dedux.
-r
t'
= autem (xiv.
ds = dms.
do = deo.
dus = dominus.
dm = domini.
dne = domine.
ei' = eiMs.
It
p = |)rae.
p'm^ = primus.
24, 36).
;p=pro.
q:
3;
q;
que.
)
neq:
neque.
neq;
= qui.
qd = 5Mod
q^
::}
esi.
prod-H
&=
e^.
dic&
qm =
Z^^
= prodest.
=
scm = sanctum.
sclficationem =
quo
dicet.
neqii&enebras
= neque
tenebras.
= lesus.
isrl = Israhel.
ihs
spm =
= mi/ii.
n = non.
sanctificationem.
spiritum.
= sunt.
= tibi.
=
u uel.
uri = %iestri.
m'
t'
= noster.
= per.
nr
quoniam.
aduersus, q-
que, nequel.
The
neque, sic
signs
sicut,
and
of abbreviation
1,
are
as
adusus
uel
added over
to
altered to ostendet-
is
vii.
"
44,
vii.
t'
substituted for
is
over a in qudtu
e for
ix. 3-1,
and
74,
vii.
by V,
",
or
"
''
vii.
H-
over u
ostendetur
plasnmu
in
123
vii.
vii.
is
Words
94.
Words
(53).
*"
62,
vii.
to
be
prefixed'.
be here mentioned that there are a few omissions in the text of this MS.,
may
occasioned generally by homoeoteleuton, which have not been supplied at a later period,
e.g. et
amici
inuenietur
incontinentia
et
10;
v. 9,
de linguaflammae
10
xiii.
viii.
the whole of
39
fan-
consumemus
bris vii.
viii.
iv.
v.
26, 4a
altare
et
est x.
exculi
i.
20, lohelis
i.
39, tu4re
92, adfinis
vii.
4, 7, 9,
21, 22
43.
74, p>ldsmatmn
vii.
hvmiliatum
xvi.
vii.
(55), indigneris viii. 30, confiderunt viii. 30, amarisceris viii. 34,
125
luge're x.
47,
plasmdtis
15,
used'*
27 and of
xi.
20,
ii.
103,
te'ne-
proximasti
38, allident xv. 60, odita xv. 60, conbiiret xvi. 54.
uis
vi.
soliws vii.
118
38, fulgere
may be
characteristics of Cod. A.
features of the
it
will
it
MS.
'
castigere v. 30,
asaac
iii.
15,
praeparetum
chaemem
vii.
'
"omnem
\v.
11;
words
to
dperi
v. 37,
ii.
panna
ia xvi.
8, is vi.
38,
xi.
12.
be
37, etc.
his
viii. 7,
43,
iv.
Strokes over
IG, 78,
where
29
{treicientes
Cod.
S.).
41.
xvi.
to every citation
"terrain
asterisk
of vowels
e for a:
marked:
classi-
The interchange
for i:
(46),
for e:
116
As
vii.
and grammar.
not thought
coercere
97,
vii.
lists
vii.
(48).
The general
fied
loquevis
1.5,
vi.
iv. :?s,
i
118
cUiciis xvi.
coHuertcris xiv.
persuadere
vii.
x. 20,
9,
(48), viii. 6.
2,
exile
radicis
iii.
in'Uium
xii.
2,
<m
iv. 34.
xvi. 18.
pauerem
x.
25,
13
a: niscebar
for
for
aa
natlio xv.
for
Ezraa
aescas
34, ^esj-a
faciae
vi. 53,
cZi'ae
impiae
malae
121
splendidae
e for
uigelaui
i.
concedit
1,
and
vii.
for i
i for
for
u:
iv. 7,
immaturios
y: abisos
/w'ts,
vi.
iii.
iocm
baiolans
e.g.
quadripedia
iii.
aeducam
29,
many
passe
i.
x. 22,
koZm
35,
xi.
25,
59.
x.
12.
eregere
45,
xiii.
v.
11*, Zm^io
i.
iv.
12,
and
16,
viii.
dispositionis
ii.
65.
S!/cZi<s
xiii.
ii.
15, aegenti
ii.
20,
wgwe
due xi.
qiierentem
v.
iv.
49, corone v.
24, leticia
34,
i.
.p*C(; iv.
37,
32,
40.
xv. 13.
ii.
<?
c.7;j7t
mormurastis
31,
mare
xii.
'
15,
s-
and
simi/is
v. 52.
gdrlateins, Vol.
*
i.
xi. 1, xiii. 2, 5.
30,
In Cod.
In Cod.
ii. p. 4.
u
S.
vi.
meroribus
aduenientis
56,
Assiriorum
11,
In Cod.
12, interfici
viii.
vii.
decl.
'
S.),
demedii
xi. 21,
usquaequo
20,
xiii.
9,
xiii.
XV. 35 (we
with
41,
16, yjsae
saejmlchrum
7,
41,
21.
nc
vii.
93,
vii.
iii.
xvi. 71,
'
This change is not so common in Cod. S., it
occurs however in a few other cases, besides those
rtt'jiti'
iv.
vii.
69.
U^
markcd thus *
waer
19 {quoherentes Cod.
xii.
as accipientis
for i:
for
inuanae
47,
xii.
xi.
ix.
xiii. 11.
inserted
famae
aepuli
depraecatio
i for ii^:
ii
uiderenter
28,
1*,
xvi.
iv. 2,
-is,
viii.
complecationem^
11,
saecum
e:
conpraehemlere
(.52),
xiii.
Aegyptae
41,
xii.
36, falsae
uaenae
coherentes
xiii.
aegimus
122
vii.
xii. 3,
i for
S.).
1,
vii.
i.
-4e^re
i^:
incederent
v.
castae
vii. 2,
viii.
e for ae
Cod.
(iiata
35, intellegitae
viii.
vii.
39
adpraehendentur
ae for e":
ix.
v. 35.
iii.
for
iustus
omnes
iii.
11,
jMpulm
ace.
pi.
14
18, tonicas
ceiitor xii.
decl.
becomes substituted
(sic)
V. 1,
tumulto
for
41, lutro
viii.
ix.
21 (butru Cod.
S.),
prumptua7'ns
(59),
for au':
11
inserted
The
V.
XL
for
45*,
35*, turmentis
pi.)
impulum
11*,
i.
vii.
xii. 26.
continguent
praeterihit
xiii.
46, etc.
vii-
conlaudaueris
x.
etc.,
Ch
inceTiso
interchange of consonants:
b^ for
iv.
clusum
:
19*,
curuscabit xvi. 10, intrursus xiv. 33, wm?i xvi. 10, populus (ace.
129
i.
2nd
xii. 2.
agricula
and
39*,
ii.
Ahhachuc
for C:
C for qu^
S.).
40.
i.
qu
or
fidutia.
ch
for
Ct for t:
conplecte xi.
quando
for t
xii.
pb: Eufraten
for c
44
comp.
etc.,
xiii.
43,
Sofoniae
1,
goyitationibus xv.
for
ii.
41,
ix.
In Cod.
qu
iii.
obproprium
i.
for c
C'horeph
S.,
In Cud.
ii.
anticum
S.,
iusticiae
guod
33.
vii.
quoherentes
30 {antiqum Cod.
A.).
xii. 19.
vii.
i.
xv. 39.
21*, i^mees
i.
2*,
orfanvm
35, iniusticia
vi. 19,
vii.
35,
17 (harene Cod.
pudiciciam
vi.
S.),
sicioUes
32,
22.
^
si'iits
44.
habundantiam
23.
for
18,
40.
iniusticiae
obtdbas
59.
i.
10, Ferezeos
i.
S.).
3.
istut
Faraonem
i.
sec.
aput
In Cod.
In Cod.
ph
36.
vii.
44 {conplecta Cod. A.
10*,
aliut vi.
g
b
h
iv.
for
41, gechennae
vii.
for
t for d
ii.
chaemem
In Cod.
deliquid
viii.
35, jiMrf-
ix. 10.
t for
Q-MOi
In Cod.
li
i)rcfixcd:
S.,
viii.
umidani
Dani/ielo
vi.
52.
xii. 11,
Ae^aii
viii.
20.
15
Iluriel
Cod.
20 {Ilurihel Cod.
omitted: contiffebat
48*, derelinquisti
115
uiiicerit vii.
i.
39*, Israhel
Orihel
32, etc.,
iii.
th
iv.
{Jlonhel
138
128
(45),
xii.
dices
38, meties
vii.
(68)*, praestans
its derivatives, as
viii.
1*.
and so the
derelinqui
viii.
8*,
ix.
x. 5,
xii.
(58).
and n
condempnare
18*.
iv.
x. 1.
for t:
11 for 1:
i.
i.
54, derelinqueris
xiii.
talamo
t for th:
iu participles, as:
is
inserted between
aud
xi. 19,
lingnum
inserted':
of the present
lam
JoUlis
S.),
S.).
n
n
n
V.
vi.
28,
vii.
113
medella
(43),
vii.
123*
(53), <i(ie^
15.
mm
nn
m: mammellarum
for
for
Channaneos
i.
rr for r: corruscationem
viii.
10*'.
21.
40, errant
vii.
xiii. 8,
ss for s':
xiii. 9,
cassus
vii.
118
(48), etc.
confussi xvi. 66, haessitemini xvi. 76, missit xvi. 62, possuit xvi. G2,
possita
xiii.
On
iii.
10*),
f for
18, quessiui xiii. 7, abussi ix. 9, uissionis xii. 10, xiii. 25,
(but caswz
possitum
ff:
for
mm:
s for ss
consHmemus
a&isos
iii.
inmisa
ii.
27*, abscisa
xvi.
t for tt
inmisam
5,
vii.
114
iv. 8,
xvi.
mtsa
7,
i.
abysum
xvi. 16,
xvi. 58,
carisimum
commitenda
Non-assimilation*
15*.
iv.
38* sesionem
ii.
vii.
vii.
104, confesi
ii.
119
(49),
presurae
23.
7,
sagitario xvi. 7.
adnuntia*,
adposui*, ad-
'
S. of this
found
in
Cod. A.,
viz.
Babillonem
iii.
2S,
suniam
ii.
1 1.
Cod.
In Cod.
S.
has
S.
for s: ine.rtimabills
maturos, inreUgiose.
viii.
21.
conprehendere, in-
16
inmensum*, inmisit*, inmortale*, inpigH*, inproperauit*, in-
inlata*, inluminatns*,
S.).
suhpleam.
(Assimilation'
01*, collegi*
etc.,
irritum*.)
s retained after ex
exultant*.
'
S.),
04,
vii.
unde fructunn
exsultatio, exsurget.
exstiti,
Substantives:
Cod.
exspectate,
fem.
80
vii.
viii.
fiat
(dat.)
iii.
xiii.
conturhatum
viii.
factum
6*,
88 (and in
vii.
vi.
50,
13*.
vi.
est
est
tuum
intellectum
fructum
x.
32*.
ix.
14*.
tibimetipso
S.),
iv.
20*, and
haec nom.
(see note).
Verbs
Under
this
vice versa, as
xvi.
47,
xiv.
22.
The
fut.
xiii.
may be
xvi.
of the
viii.
2nd
18,
vii.
ii.
7,
-earn, as
xi.
fut.
The
fut.
in -eho, as
faciem
doceam
iv.
(In Cod. S.
xi. 16,
In Cod.
for -runt
vii.
Assimilation: accedebant,
102
annun-
s omitted after
ex
expectate, ex-
confidebunt
dormibunt
4*, x.
and
xi.
40,
^duent
38*),
xii.
vii.
98
(see note).
vii.
for -tzi
(see note).
'
Ilium
"
In Cod.
6mw<
40*
its
is
gond. from
tlie
Greek, see
p. 18)
pttulabant
xvi. 39,
xvi.
culutn taking
reuertetur
30,
i.
etc.',
23,
xiii.
23* Vulg.).
exullatio.
titi,
adferat
45* Vulg.).
The
ciante
=
conj. in
ferant
dispergentur
25,
noticed:
colet
respondeam
head
MS. -bant
xiii. 31,
'
iii.
is
S.,
In this
cogitabant
25
and -bunt
12.
Similarly in Cod.
S.,
17
The
tem
S.),
The
jirodiendum
exielat
10*,
xi.
xiii. 4*,
55
17*, praetei'ientes v.
xii.
Cod.
among
following forms
exien-
39 (prodiente
40*.
xvi.
deponents',
as
Cod.
(sec note),
fluc-
S.),
The
act. for
consulare (inf)
deniolient xv.
x. 49,
28*, dominare
iii.
interpretaui
xii.
(inf.)
adiecere
dominauit
ix.
xi.
32
41*, proiciam
i.
Cod.
(-6ii
28* (depon. in
ii.
consulare
S.),
23*
xii.
and ohaudire
8,
i.
dominabit
dominahunt
S.),
41*
(iuf.) x.
8, xiv. 14,
i.
8 (considas Cod.
vii. 5,
we
verbs
55, j^^oiece
and adiciam
29,
57,
vi.
xii.
Among compound
viii.
consides
reieciet v. 7,
24*
i.
both
treiecientes xii.
30*, 33*^
Adverbs
cerium
xii.
in other places
7*,
inuanae
iv.
IC,
iteratum
solum
v. 13,
modum
vii.
iialde.
Construction.
Prepositions joined to a wrong case^
ad dextris
S.),
eram
vii.
Bahilonem
in
coram quern
7,
1*,
iii.
vii.
87
(see note),
vii.
ut
13
xv.
terrihile
syfZ.s
essetis
125
(a
si'cZiw
Cod.
ter?--
mihi in jwpido
ewm
qui Juihitant in
(55),
29,
i.
XV. 14*.
Mistakes in gender"
labore multa,
40"',
'
In Cod.
In Cod.
S.,
S.,
same
verse)
and
meae
ii.
(iyeveTo)
est
as a
32,
quam
fixed form,
omnem hominom
dextera x>arU; xi. 12, ad dextra jmrte xi. 20, 35, xii.
29, ad leua xi. 35 (comp. 'k droite,' 'il gauche'), ad
eminenti
xvi. 61,
B.
uade ad
me
v. 19,
tres dies
xii.
15,
viii.
recessit
xiii.
56, 2}rac
Cases like
48.
A., S.),
xiii. 9.
more freely
species of error; he confuses a [ah) and ad,
alia loquar xiii. 5G, ah orienialem xv. 39, ad
The
te
30*, fontes
comp.
viii.
xri. 73, }n-o/ectiis est ... in ciuitate xii. 50, post aliis
tlie
in this
as,
xii.
xiii.
v. 19,
xii. 4.
hus in
somnii quern
X. 36.
cientes.
ix.
finem suam
5*.
xii.
ix. 46,
multos
c.e
x. 57,
X>ro dcsolatlonetn
xi.
23, 24 (Codd.
v.
29 (Cod.
S.
and appa-
Greek.
"
Add
from Cod.
S.,
onmis corpus
xii. 3,
nubem,
iii.
ad me
6,
est
::
18
independent of the gender of the subject, as
(comp.
cum
factum
et
est
cum Cod.
(om.
species uultus
adhuc
A.)
.51*,
campum
in
(.57)*,
duarum
paratum
xiii.
...quod
Amonf
pers.
erat
certain verbs, as
Alex.,
Luc.
i.
11,
xxiii.
14*
before the
et
factum
in
inf.
est,
nondum
59, qui
vi.
quem
certaminis {aywvo^)
omnem peccatum
26*,
idgilat
127
vii.
{afj,apTiav) xvi.
xi.
may be
xii.
texi
noticed'
ace.
Lat.,
xviii.
te
ace.
ace.
7 Hebr., and
potiono
of
with
LXX.
38* (comp.
xiv.
pr. m.),
xiii.
French
with
obliuisci
i.
i.
LXX.,
ad expugnare
ft
12*.
ix.
11*.
ix.
by ad, as
6* (with gen.
i.
22
iil
similarly, et
29 Cod. Amiat.)
vii.
Luc.
altera
permanens infirmitas
est
ix.
esset eis
in gender
saeculum
eius
factum
as in et missus est
vii.
1*,
et
feci
qui nunc
Jiis
ix.
ix.
Vulg.
u.
(It.
the
430),
p.
an apodosis
to introduce
et
47*
preceded
inf.
who compares
after
xi.
31.
Very few of the anomalies exhibited in the foregoing examples have escaped reviIn both MSS. the hands of correctors, some of an early date, have been busy
sion.
at work, assimilating the abnormal spelling, inflection,
many
tuted a marked
it
lighter ink to
e,
and
6 to
'
Cod.
The
S.
u by a
by a long
terated.
rustic
to the classical
an archaic form and phrase has been swept away, which constiAlterations
below
and construction
b.
are
The
line
et
many
S.),
point
or
or
is
meet us
erased.
drawn through
of the apodosis
cases
where
it
at every step
it
is
o,
by a loop
changed
liy
obscured or obli-
numerous corrections, and especially the erasures, form the chief difficulty
'
For argwt
witii
p. 33.
19
MSS., and sometimes I have only heen able to ascertain the
source of
In pursuance of the
to
statement that
later
all
In
vi.
MSS. may be
MSS.
collated
Cod.
to
in
later
five^
Tlie
S.
foot-notes
by myself.
erroneous;
as
now resume my
of these objects, I
first
in
to
is
later
all
it,
the
in settling
holil
to
two MSS.
in the
left
MSS. both
Cod. S. and one MS. besides have ex parte", another has parte, which the rest have
In
In
below.
the
23, data
est,
iv. 24',
hand, to
first
iv.
to deducta est;
corrected
(thus:
est
et
et),
the
est deducta,
pauor, but
is
et
first
altered,
S.,
has been
word dotted
probably by
this reading;
et
pauor", which was corrected in others to ut parior, and in the printed text to ...nostra
pauor.
stuj)or et
In
a number of MSS.
iii.
in
8,
Cod.
some
S.
ira*,
in
which
it
is
followed
by
The number
rections,
seem
is
made by
to result
S.
there are
many
The MS.
one of the fourteenth or perhaps the thirteenth century, which frequently exhibits
L.
7,
Among
0.
3, 6,
oro^
vi.
the later
vii.
and W. have
C. G,
scqtienti prccedente, C. 12
10, 11,
II.
and
and
Et pauor
is
6, 12,
0.3,
and
id
jmuor
of L.
Another variant
7.
See below,
this
which has
"
L. 5.
TV.,
vii.
For example,
is el
5.
p. 32.
in C. 3,9,
in
Cod.
H.,L. 3, 4, 0.1.
S.
is
now
ex-
20
been added in many, and the second and third in
all
all
the sense;
uoluptate
alis,
it
delinqui
8,
iii.
The
illis).
of the corrections
and Aeth.),
31, ualidis
iii.
had been
inserted,
earn as Cod.
S.,
Again, in
iii.
this
26 and
is
the
iv.
aids
-42,
and
dedisW
xi.
otliers to aliis,
iii.
In
is
some
before
S.
17
iv.
this
e.g. in
On
later.
iii.
MS.
last suj^er
absent
is
22,
19 (corrupted in
we
so
it
S.
tions
vii.
in question
in
MS.
original of the
malignum, and
adj. is altered to
26 the
iii.
"In attempting
make
Cod.
S.
our starting-point;
are worthless.
It
is
we must always
only an
all
other
after
would construct a
vii.
text,
balancing the readings of Cod. S. with the arbitrary variations of two or three
it.
Cod.
S.
certainly
no
offers
intelligible
text,
35
by
MSS.
and yet
it
of Cod. S.
many
For instance, in
ii.
is
represented by Codd. C.
The untenable
gave
rise to
factum
G, 12,
0.
to fecit in
3,
T.
6,
iii.
by no means uncommon^
is
the latter
est;
retained in Codd. C.
es).
0.
3, T.
is
and
31, Cod. S.
W.
(in C.
12
et Jion
decurrent, C.
6, 12,
L. 7, 0. 3, T.,
Cod. S. in
all
'-'
number
17,
is
factus
again
'
L.
See below,
0.
1,6,
Vulg., and nt
p. 2.j.
recipe Codd. C.
1, 5,
(>.
naturally
C. 1, 3, 9, II., L. 4, 9,
rofjau.il.
find
vi. 24,
W. and
iii.
we
two readings,
In
2, 3, 5,
L. 2, 4, 6, 7, 0. 6, 7.
1, 2, 4, 5, 6, 9, 10,
and W.
11, 12,
resjncc Codd. C.
1.'!,
II.,
7, S, 14,
21
7wn decurrant, which proves to be correct and
had
(viii.
the
3,
Cod, S. has
4.5),
first
passage,
T.
word
enim
tii
e. g.
tit
this is
L. D, 0. 1. 2, G,
and
and Vulg.
x. 20,
In
that word
line),
enim creaturae
tu
enim
Vulg.,
rectify
to
but
it
C. 2,
(!,
12,
it
is
is
in
an
the
e,
It
f';
to
S.,
it
sermonem in Codd.
to
this
MSS.
Now
'
The reading,
editors
C. 10
terram
ram
has
et
first
2, 6,
Avill
12,
now
dominabit
et
has, in
sight
S.
it
is
xii.
23, 24,
tiie
and
force in all
MSS. and
copies*.
argument would
modem
first
percs.
S.
day a disturbing
C.
in xi. 32,
S.,
and thus the strange reading fimus has passed into subsequent
be incomplete
W.
make
H.,
f),
L. 7, O. 3, T.,
I).,
for
line after
this
printed editions'.
down
is
construction, remained
tlie
12, D.,
creat. mis. C. 1, 3, 4, 7, 8,
preceding clause (comp. the usual formula which occurs in verse 34,
elsewhere)
6,
lower
left
as there written
we had no other
f(jw verses
(if
preserved in Codd. C.
misereris, with ae
W. and
D., L. 7, 0. 3, T.,
is
in
41,
viii.
Again, Cod. S.
word of the
originally sed
L. 7, 0.
is
i\\c\r}^os,\tiou,a.imCod.1.:
etdominahitur in eahiis
S.,
most Codices, as C. 2, 4 S,
and AV., while in C. 3,9.
1,
^
same MS.
MSS.
it
is
printed fumust,
22
they seem to have been
vii.
112
we
wanting
Volckmar supplies
copies;
as
subsequent MSS.
for all
lost
versions
will
important lacunae
disclose
following passages
20,
ix.
ualidi,
60
x.
xi. 1,
common
xi.
2,
MSS.
to
and
later
all
instances, in
in
by the insertion of
it
To quote a few
In
22.
xiii.
the
in
xii.
evidently dro^^ped out after regnum, and so this indispensable epithet has ever since
other
coram
te
in xiv. 18
When
MS.
made by
in the
MSS.
that
that word
not in Cod.
attempts should be
The
text.
come
106
vii.
verb,
its
copyists to
(36),
fill
it
S.,
may be
In
(4.5),
incorrectly, as
in fact
this
instead of what
emendation of the
last
ix.
Cod. S. has
17,
word {area
So
in
xii.
et
is
xvi.
key
133
we
to replace filii
(63), Cod.
S.,
curious
alteration
the easy
potestate,
It
intelligible
many
have
to
is
S.,
in the
of
MSS.
by
It
filii
in the latter
vii.
135
(65), in
Cod.
S.,
to mtini-
MSS., which might otherwise have seemed beyond the range of a simple
The reading
'
and
To begin with an
acumen
copyist.
clear
In
S. are
qui periit.
ficus in later
eum
salvare
most MSS.'
may
left
manifestly incorrect:
has
S.
we now know,
this in a
from Cod.
of a leaf
this case,
it is
after Cod. S.
felt,
any
in
it
absolve, in viii. 4,
C. 10 retains atria
from Cod.
S.
Tov as
is
llilg. p. 208.
by a true
1),
instinct
23
changed
Sometimes a
most MSS.
to ahsorhe in
Thus, in C.
non
edly
Van
der Vlis,
et
by
anticipates
5,
30, 31,
iii.
emendation of
terrain,
iii.
i(j)VTevaa<;
t^v
Hilgenfeld assume.s
yrjv,
and disregards
two MSS.
(L.
7 and 0.
6).
them
refer
the
change of
si
et
et
to
ipsi,
et
is
in
viii.
MSS'.
till
little
variation, it
when
vii.
The
investigation
therefore of the
many manuscript
conclusion that
In
it
The most
became
would
to
its
ground in the
sic jierit
et
MSS.
sources of the
eacli
less
but
homo.
At the same
up by the
insertion of et
similiter
filled
exhibit corrup-
known
known, as Armenii xv. 30, C. 3, 4, 9, 0. 5, for Carmonii Cod. S.; Nazarethxin. 45, C.iO, for Arzareth
(that mysterious land which, after having so long
baffled critics, has
Szinessy to be nothing
the
mnX
)'"1X
ingenious, which
case
<>f
5.
ver. 40,
initium,
in all its
class
On
44
ix.
this
.50,
et Jilius
viii.
To
printed text.
earliest
consnmimationem,
the
rr/v yrjv
jjlasmasti",
is
we unexpect-
quomodo...
for
it
non
memini, quomodo...,
nihil
signijicasti,
familiar blunder, et
Codex not
single
we
are
must always be
tlje
only
.scrutinized
have given a colourecdesiam timeayit et trepidcnlur (mines xv. 29, C. 10, for ut etiam time ant...,
even to the violation of the laws of grammar and of
nature, as et mulieres et heretici parient menstruatae monstra v. 8, which I have found with this
interpolation in no loss than three MSS. (C. 7, 8,
and L. 2).
- Another instance may be quoted to shew how
liable these verbs are to be confounded: in viii. 14,
ior plasmatus est CoiLll.hisplantatus est.
religious feelings of the scribe
et
24
Cod.
S.,
to
aspire,
such as the light to be derived from other ancient versions and from the researches of
modern
we must do our
criticism,
it
will
dependence on Cod.
S.
traced
be
frequently
readino-s.
reading'.
confirmation of that
1
eoriitn,
et
(pr.
In
ii.
is
m.)
Fritzsche indeed
memorahuntur iniqidtatum
in
The mu-
but quoted as
HUgenf and
Our
and
in
ii.
."),
ego
impulse
aulem
matrem Ji It or um...,
that person?
Is
it
cqidtOr-
Fritzsche), stands
readings.
first
is
te,
Cod. H.
to the
Kzra?
in
'
we
lack evidence of
to mention that
it
original
i.
38,
Et nunc,
attended with
tlic
have been
title,
not
can
similarity
and
corrected
et
memora-
frater, aspice
many
its
difficulties
way
into
cum
by
many
(j^ai),
but
S.,
that
15 mater, amplectere
Wissensch. Theol.
is
written in Cod.
first
the
in
this
both
address in
oriente,
written above,
hopeless
during this
will doubtless
/?",
left in
still
be entitled to rank as
preceding pages
the
details,
The abrupt
be
in abeyance
i.
populum uenientem ah
uide
in
minutest
the
in
MSS.^
the quotations
For example, in
which remain
S.
shall not
The
of
we
later
many
we have kept
for
et
unexamined,
the
make
But although the theory just propounded deprives us of the help which
places plain.
we might
fjloria
best to
it
filios
differs
may
so
little
be taken
tuos, ediica
for
illos
in
cum
Or
is it
God the
God
himself,
is
25
Sicut columha confirma pedes eorum, the position given to coluniba naturally
laetitia.
versions
in
but
the Vulg.,
The
already
in
a later
et
text
to
tihi,
cum
dedistl,
et
observe an
us to
for in
botli
MSS. the
tuas ohlationes
iii.
2-i
v.
the same
in
and so
8;
in both to derelinqueres
xalpovres
dpaTo\ds,
'
Upoi/craXrj/i,
36, 37,
iv.
Km
tov deov
So^rj.
tw
T^v
i'Sf
Wov
p^op.V7jv.
has
Cod. A.
verse
TTjv
p)(ovrai o( viol
ficpot airo
crvvrjy'
Circumspice, lerusakm,
Greek of 4 Ezra
i.
38 was nepip\(\jfm, or
hitherto
form given
iii.
iii.
1.5,
et
10 (the
the
dedisti
districtio
(altered
to
erased in
is
in eodem
offerre tihi'
iv.
23 {in
ha.s
28
(so also
destructio),
Cod. S.
tribus
iu question is evidently
v<f>po(7vvr}v
in
iv.
Again, they agree in tu enim festinas uaniter (altered to iminiter in Cod. A.)
^estrictio*.
ith Bar.
in
letter s
stage
insertion'*.
derelinquas altered
A.),
is
Their minute
intermediate
MSS.,
imperasti pulueri,
for
4,
iii.
to both our
sicut
laetitia
populo,
common
in
enables
verse
dedit
illos
imperasti
error,
of the
next
the
transformation of
is
educmii
tuos
Jilios
long-standing
possession
in
agreement
is
mater complectere
eorum.
columha may bo
tliat
make
as fast as a piler,'
fete
'
it
been
-ai) is
the
and Cozza,
Rome, 1872), this compound might easily have been
mistaken for nip liXeyjrov, which would at once account for the pater aspice of the Latin translator.
To prove that tlie present Latin text exhibits a distorted image of the Greek, we need only compare
in the edition of Vcrcellone
cum
So^ris
gloria, with
stands in
Bar.
' C. 1
has columpna (without stop), C. 9 sicul
columnam., confirma.
^ With the text thus restored
imperasti pulueri, et dedit tibi Adam corpus mortuum. comp.
:
hestias et reptitia, et
ibi,
*
ct offerret
et to ut.
regarded by
critics
it
either as too
insignificant to
merely as an eccentricity
in
adopted
Cod. A.
will
The authority of
it
better keeps
V. 6.
B.
26
cuiii
et
excelsus
pro multis^
and
11,
Initium
Syr.),
uiuificauit
vi.
decores
quae
1,
m.)
ibid.,
vi.
23,
vii.
Ill
est,
viii.
{-lis
8,
(before miserabiles)
initium
et
viii.
50
casum
x. 9
(this
word
is
viii.
60 (^nunc
is
vii.
113
viii.
to
turbabatur
A. and
S.
eo creata
ave^^erai,
firjva<;
to ifKaafxa
iu
the Vulg., Et
9.
may now be
Destructio
read thus
in
version,'*.
v. 54,
minores statu
minores statulis.
As a distinguished Oxford Professor lias lately
cstis.
Cod.
In
S.).
52,
Verss.),
inter),
est -(before
is
manifesta)
evidently intro-
peris.
16
ix.
passage,
'
siciit
may remark
antequam
utterly destitute of
is
rity
Camillum
is
for
'
nominative; so also Matt. v. 3.'>, Cod. Clarom. (.?camc^lum, Cod. Sang. comp. scanieUo Jac. ii. 3, Cod. Corb.).
we
camini
in C. 6).
8.
<]uotcd
55, in Codd.
In
v.
to
(this is
36
in A.) statu'
v.
eras,
viii.
et
<!y
on
(s
86,
qui) v. 29,
in
original.
ut
uitam
necdum
33, qui
iv.
ix. 5,
eum
29,
(Tov
ponderaui
35,
(41),
from the
qiid
v.
et
3,
vi.
is
20 {qua altered to
vii.
vi.
intuebatur
4,
be progenitum,
A.)
-?vs
(orig.
vi.
iv.
v.
vi.
(pr.
iv.
uenit
iv. 34,
S.
it
27
wo
cjuttam Vulg.,
find
the
botli
-irXeoviii^ei.
and
in
Cod. A.
(pr.
m.).
ix.
In
common
Modern
to the
exception retained
tin;
versions).
ix.
and
19 moribus^
This
is
many
pronoun
xiv.
is
In
of the
fact te is
printed edition
first
ace.
3.
also
is
instances found
sum
mores)
(for
have without an
editors
found both
is
it
S.
(Lib.
i.
de Excess. Sat.)*,
and
omnibus
auibus''.
Codd. A. and
ix. 4-5
and apparently
S.
all
MSS.
has ancilld'uae.
In
Vox
exiebat
tempore
The reading
In
xi. 10.
Ambrose
xi.
of Cod. A. in
xi. 19,
xi.
37
is
et
audiui quomodo
(comp. the Syr., JEth. and Arm.), Cod. S. has the word audiui altered to uidi and so
MSS.
1
In is. 16, mvltipUcat C. 3, 9, 10, multipUcatur
fructus C. 1. In xiv. 16, multiplicabunt C. 1, 10,
cm. sniper C. 3.
" moribus 0. 9, 10.
'
iii.
29 (bis),
chapters
V. 45, vi. 38, vii. 5, 14, 21, 67, 75, viii. 15, ix. 1,
and even
in tlie
participial element, as in
S.
at once,'
in the Gen.
Gk.
is
A.\v
At<'
translation
>.\\
<
for
A\~yi
4>av,pu>e,h
or rather
^^,x.<|.5.U an.Ka\i<i>6r,,.
,
,,
j^^^^^-^-
jj
omnibus auibus
C. 10.
^^
into
3_ g^
28
MSS.
the
12
18
erased in Cod.
{-es is
Cod. A. has
XV.
now
I will
MSB"
This
list
it
this
in
In
The presence
xvi.
genuine
harmony
In
nearly
made
all
later
'
C.
of diligere
10
way
all
xvi. 39,
in
which
is
but
37,
xl.
mugientem
in hac C.
extiltans C. 10.
cum parit
'"
See below on
10.
vii.
10.
37.
'
Pugio
fidei
'
of
...,.,
o-
xl
,-,1
This
IS
citat.
Salom.'
Wiinsche,
it in
'
S.
121.'
the Siphre.
But
unam tuam,
word
who
vain'
Dr. Schiller-Szinessy,
stamp
prae-
this as the
we
closely,
to
shall
have
for the
last
still
me
succeeded
but
fol.
xii.
as well as in the
But should
variations.
Raymundus
this
Martini's quotation,
mentioned that
all
Messianic
would be well
i,
'
*"*
""
""^
''*"'^"
'"'
wuo contmue
'em sehr ,,
klares und
p. 05),
have'in
et
was introduced,
this alteration
27
not in C.
that in
a striking instance of
is
more
S.
in the Siphra,
Cod.
S.,
editors, bears
we examine
the words
diligere
has riKjiens
is
If
31.
xii.
There
while
text",
has
first
S.
its
et
medium
originally coincided.
7,
iii.
teriuit earn.
MSS.
xiii.
p?'ae
flatum
j^iebi
of Cod. S. with the reading eo quod non transeat ouis i^er earn.
cum parit
31'.
et
.53
to
20^
xiii.
later
xii.
rugientem
Both have
1,
for et
S.),
et
and mvgientem
xiv.
mugiens
in reading
<
dem
<^.
Cod.
1"^ be noted
/"'"''''
viz.
11.
diiigere
man-
29
the termination -tiam
again
will
it
and
(not et tincta)
this
decimam
eius
whatever
happy
is
but looking at
S.,
of an
'
abbreviation
quisque,'
but Cod.
xiii.
48
which
S.,
is
it
is
(fcm) has
lators,
which
into
nemu
'
and,
In
unison.
ix.
nee
substituting
for
that MS.
In C. 10 there
is
we have
many
19 Fritzsche
tunc,
restore
is
meum
sanctum;
erit
(.;) before,
ergo...
divergences
the whole
MSS.
apart.
terminum meum.
...intra
Factum
modem
col-
erit ergo...
to
little
this,
in Cod. A.
as
here again
but adopting
Quite
has been
'
blances that
Cod. S.
so that
a,
is
It
'
S.
MSS.
jj?-o
Xam
before the
by a
translators'*
The reading
in the light
an
this
further,
step
nemo
et
49
it
of
and remarks
for quisquam^,
we must proceed a
passage thus:
In
will
transierunt
et
edits
more
instinct
sion
confessedly
is
53,
2')artts.
decima
saeculum,
est
viii.
11 stands thus in
xiv.
difficulties still
of the Vulg.
Chap.
dimidium, decimae
et
reading of Cod. S.
also the
is
ot
more than a
in
might
reading^
'
In
xiii.
52, sic
be
non
quoted
to
given in
shew
that,
ram
cimae
Cod. A. has quisquam (after terram). The reqiiirements of the construction have introduced the word
in
both verses.
'
In C. 10 there
non
is
erat quisquam.
quisquam
7, S, 9,
11, D.
Many specimens of readings peculiar to Cod. A.
may be gathered from these pages a few more are
here subjoined, some of which may prevent us from
;
crcseunt
30
however
the relationship between the two MSS., they are yet perfectly inde-
close
places,
where there
For instance,
a lacuna in Cod.
is
MS.
this
may
In proof of this we
S.,
first
(42):
must be
Cod. A.
referred to homceotel.'
is
first
The omission
inualidis.
up the gap
fills
in
vii.
112
usual
as
20, thus:
ix.
et
Comp. the
Cod.
for
S.,
words
Syr.
stood originally in
this place,
in
may have
be best accounted for by supposing that in the confusion arising from the similarity
of the clauses,
peperci
eis
ualde;
From
uix
eis
ualde".
oversight
et
11.
Enough
it
has
may
still
into
7,
i.
populo for
trenufecisti
uidi somnium,
iii.
peperci
6,
if
Testamentum
2'pillo
18,
ii.
not
from Cod. A. at
for
sacrammtum
caelum
for
saeculum
iii.
iii.
14,
IS,
et
tempora
iv.
Et
And,
lastly,
the kingdom
quartum
enim dcclinaucris
viii.
32,
munitio for motin ix. 3, tibi experienda x. 49, orationem for deprecationem xiii. 14, qui"^ in corde aut
in pro/undo maris "^sic. ..xiii. 52,... eisecreta niulta
lemporum, xiv. 5.
there
MS. now
were some
been
be attaclied to the end of
may preserve some element of the original
for uictus fuerat comes nearer to the
added on
the verse,
si
proper proportions:
confess that at
reading;
quern considerasli v. 27, defectionem for defativ. 35, et uiuent et seruabimtur vi. 21,
Leuilam, vi. 49, Leuitae vi. 52, altum et spatiosum
3,
its
least
gationem
vii.
to
inmensum
et
37,
el
ix.
60, xi. 1.
x.
prove the
to
et
twice.
for creuerunt
ii.
et
is
been
et
occupies, but
21 Cod. S. has
we
Cod. A.
In
be henceforth restored
will
xii.
in
Through the same authority another passage which has been curtailed
common
by a
fall
Syr.
tlie
margin
to
later
MSS.
-
Jts~ti
ijl^jirw
but
is
rf=-)J
In the
31
which perplexed me, where the bulk of the MSS. seemed
isolated cases
a careful attention
would bo possible
to
the
erasures
served
in Cod. S.
dispel
to
to
to agree with
S.';
these difficulties.
Yet
still
it
list
on exami-
'
Cod.
to
S.
pda
XV. 63.
teristic
alono
latibulis C.
unde
sit
iv.
Vulg.,
S.
later
MSS.
diebustantisyi.28
xiii. 58
ipsum
I find
however
tantistemporibus
latter
tempora
11, &c.,
Cod.
MSS.
rest of the
In
S.
vii.
18 the insertion
S.,
other MSS.,
all
7, 8,
Cod.
S.
My
videhimt.'
collation of
iii.
28, in saecidiim
36, potest
C. 1,3,
iii.
34,
iii.
iv.
H.),
7, 8, 9,
flamma,
et
uidi
iv.
48,
supera-
fortiludinem v. 55,
nisitas v. 56, aut sequentis vi. 7, quo apparerent
tunc vi. 40 {tunc is in C. 3, 4, 5, &c. and in A.),
rierant
iv.
49 (so C.
3, 4, 5, &c.),
tum
viii.
10,
vii.
5 (so C. 3, 5,
7, S, 9,
&c.),
fruc-
60,
mense
viii.
Iheremiel angelus C.
L.
1,
2,
3,
archang. C.
was natural
egressos
v.
manducahum
46,
superant
(so C. 3, 5, &c.),
xii.
51,
xiv. 12,
H.),
rcnouahit
xii.
23,
C.
Icremicl archangelwt
5,
7.
Uriel
C. 6, Iluricl arcli-
who
nowhere
Ezra
name
this substitu-
S.,
nouiss....nec
C.
1, 3, 4,
5,
A,
43
9,
L.
S.,
qui inuu-
S., et
thihel V. 16
mihi aesca
xi.
5,
(These
36
om. tua
31 (so C.
iii.
tion
&c.,finem
ix.
C. 3, 4, 10,
W.
&c., Vulg.;
glorificamini
seruare
Urihel archmig.
S.,
10,
8,
7,
7,
The
&c.
of the angel
temporum
19,
4,
iii.
to
S.,
cum
vs..
S.
Vulg.
C. 10,
lateribus L.
12, L. 4, 7,
1, 2, 3, 4,
A,
ang. C.
.5,
est
name
in fine
25
est iv.
(1)
iioluptate
uoluntate A., C.
seruasse A., C.
catus
two attempts
find
S.
(2) latibulis C. 1, 3, 4, 5,
'MS. Sangerm.
(We
&c.
was successful);
and
Vulg.,
T.,
4, 5,
1, 3,
and the
emend
each of
in
This will be best illustrated by a few characexamples: Latilibu ii. 31 S., latibliis A.,
'
x. 48);
finetn et
et
C. 2, Vulg.;
esca
xii.
51
S.,
tionem uestram
xvi. 63,
64
S.,
7,
C.
S.
in
5, &c,
mihi Vulg.;
1, 3, 4,
esca
T.,
;
;
32
I will now bring forward a few more noteworthy readings of Cod. A., some of
which throw a new and unexpected light on dark passages of the Latin version.
and
to
mira agebant
in
iii.
et
S'.
favour of the former, but to this the other versions are opposed
et
Comp.
of the translation.
editors
to
may be noted
the
above,
p. 15,
own emendation
by reading
Ronsch,
conterui
(comp.
p.
In
The
est.
has relegated
i.
e.
exteritus,
iv.
792),
Syr.
and
messum
while
.^th.,
worn
is
11.
T.).
ergo
si
at once
the
Fritzsche,
Cod. A.
con'upted
'
(see
we must
the
other,
'
out,'
read
J.
and on the
A. has
29, Cod.
iv.
7 (comp.
to a foot-note.
it
'
exteruerunt, as
perf.
and
287,
p.
te corrup)to saeculo L.
15).
corrupto saeculo
et
exterritus,
is
original Gk.
as hopelessly corrupt,
difficulty
1.
iam ex
et
exterius
iain
et
Among
more
also
is
iii.
in ira agebant
et
in xv. 45,
it,
Philologie
f.
substantive
vnd
exteritionem'
commends
itself to
us by
its
agree-
original
curious reading in Cod. S. -nom suu, which has produced a large crop of conjectures'.
vii.
since
it
is
iv.
39 Cod.
S.,
we have
u. C. 3, 4, 5, 7, 8, 10, &c.
(But
it
must be noted
(1)
el
4, 6, 7,
in ira agebant
0.
1, 3,
D.
et
S.,
C.
So
4, 5, 6,
mira agebant
nem
the reading of
!),
II.,
C.
L. 1, 2, 3,
1, 2,
3, 7, 8,
W., Vulg.
C. 3,
7, S,
e.g.,
si
it
non quis C.
cxcrcitationem C. 11
stands,
it
9, 10, 11,
(in text),
H.
0.
is
u. A.,
in Cod. A. ...impleatur
3,
no7i
usum
C. 5;
non cmissuin O.
*
T., Vulg.
non in usum C. 6,
non euulsum C. 3, 4, 7, 8, 9,
O. 1, 2, 5, non inuuhum L. 1,
As non inuersuni
This
is
7.
H.
L.
niinquam
si
'.),
Sie C.
C.
Now
1.
0,
and so Vulg.,
0,
si
nusquam
non
D., si
C. 4, 5, 7, 8,
II.,
Cod. A. has the same reading as that just quoted from Cod.
L. 1,
be
read
nun haeres
si
IIG
vii.
improve
to
to the
mens pi-imus
...sermu
(-iG)
tiie
may
MSS.
later
correct, for it is
(for
diebus
solum
(for
modum
Cod.
in
iu
A.
is
loquentem ad aquilaiii
ipsiiis,
S.)
viii.
Cod.
In
S.).
xii.
et
the
Cod. A. has
Iiaec
change
sunt
of
uiiii
Van
of
59.
x.
In
arguentem earn
xiii.
;>1
xii.
also
tlio
tribus'',
and in
xiii.
to
but
uenerunt
...decern...,
among
17 erunt
haec interpretatio
Cod.
its
later
in
The
S.).
presence in Cod. S.
MSS.
In
MSS.
the
the
in
et
...eas iniustitias
(for erant,
from Cod. A.
19, is absent
uideruiii
written above.
S.,
xiii.
we
find
in
Cod. A. an
draconum Arabum...et
important
variation
sic
for
4ii,
has been
audisti xiv. 8, as the other versions require, instead of ...quas tu uidisti Cod. S.
XV.
Ix-
by Cod. A.
3-5
instance to
this
in
S.
has
MiK, and
and that
.">,
S.)
(-utt
in
out
tunis
the Vulg.
in
accipiet
of the Vulg.
...et
This emendation
cum
The reading
et
words
for the
text,
antepositiim
is
but
S.,
over queris (thus deleted) the word heres has been written, so that the passage
now
l',
In
sic flatus,
The word
sibilatus^.
contentio, xv. 33, has been accepted by editors solely on the authority of later MSS.,
Cod.
for
'
So
S.
has constaiifia
also C. 7,
8.
(This
is
in
Cod. A.
tlie
another ilhistration of
arguentem earn
and again
I'laut.
in xiii. 37
Afen. v.
5. 37.
et
inconstabilitio regno
Cod. A.,
8.
and Vulg.;
Caocilius Stat.
1.
conip.
149 {Camir.
Bom. Fragm.
in the
nine and a
half.
Tlie only
Lexicons
'i',
i.s
is
cum quodam
5
The
illorum.
text of xv.
51
is
thus:
Cod.
we read
S.,
Cod. S.
te.
we may
non
ut
jjossis
suscipere potentes et
te
and Cod. A.
possituos,
lias
non possint
Infirmaheris. .ut
possintuos,
but
For surgebit
xvi. 10,
in Cod. A. liorrehit.
In a short passage of the book we get a glimpse of the Latin text of a somewhat
earlier period,
Prayer of Ezra
the
for
MSS.
extract in a few
36)
Saec.
11,
has
which
ill
20
(viii.
anterior to Cod.
is
(=
VIII.
S.,
e.
by Sabatier,
g.
the Bibl.
Cod. Vat.), in
in
a MS. of the Latin Bible in the Univ. Library of Jena, Saec. XIV. (= Cod. Jen.), collated
some other
notice
occurs
also
it
maintaining in
these verses
viii.
ex xioluntate
tuum timorem
Moz.
pecudum
(ed.
is
made
in Cod. S.
iioni
the
In
it.
Migne),
Sabatier), Jen., 0. 8,
ludicati..., for
In
viii.
first
letter is
Tom.
Brcviarum
}>. S78 (Migne, Palmlogia Lat.
singular that the Abb5 Le Hir
It is
li.,
p. 141);
given
i)ost
rentccostcn
p.
13U
'
D.
we have
authorities; thus
0.
Jen.,
Colb.,
comp. the
and Moz.
8,
qui habitas
Cod. A.,
also
2<S
eo;
iudicati,
Moz.
(as.
given correctly by
i'f.
works
tion of
two
viz. tlie
Basnage
whereas
iis
viii.
Migne),
viii.
is
(ed.
and Arab
Syr., ^Eth.,
although
Cod. A.,
S.
qui ex uoluntate;
iioluntate
S.,
here-
shall
Now
Liturgy'.
by the above
in a Bodl. MS.,
and
A.),
MSS., which
biblical
with Cod.
close connexion
Mozarabic
the
in
its
(=Cod.
distinct
jioints
out
(conij).
in
this
ii.
'
titre
bizarre,'
'M, .37 is
quoted,
O.
8, ?;<m
(altered to
-</)
on'm Cod.
MS. was
iusti) followed
ratlier
tustus or
A., while
(altered to
It
is
however
cliaptcrs
iu
together
wliicli
xvi.,
ol'
compare xvi. 20
we may
as an e.\ample
and
xv.
diii'ers
iona the
book of
'ith
tliat
of
Cod. a.
20
tribulatio eius
et
est,
tdquam
mastia;
casti-
gatio in disciplina.
21
Et super
plagas
22
Ecce
erit
his
mernorantur sempiterna;
annonae
pacem,
tunc
superjlorescent
mala
super
itiiani
super terrain,
gladlvs
terrain
et
fmnis
(altered to -es).
23
Et aperiant
(altered to aporient)
et
gladius dispersit
Cod.
20
21
Et in Ids omnibus
-es)
et
S.
plaga
et
tribulatio
et
jlagella in emendatione.
loruin
22
Ecce
pacem,
et
to -es) et
23
fame
suis,
neque Jiagel-
erit
se
super terram,
uilitas
sic
ut putent sihi
magna
eniin
esse
directum-
fumis
(altered
confusio.
et
gladius j)erdet
down we
have,
Cod. a.
30
Quemadmodum
(altered
relinquentur
to
-quuntur)
in
oliueto
tres
uel
quattuor oliuae,
31
Aut
<'
:
^'<b-
32
Sic remanebunt...
3G
Cod.
oO
Quemadmodum
31
Aut
32
Sic relinquentur...
S.
relinquentur in ollueto
singulis arboribus
et
ant qua-
tres
tuor oliuae,
sicut in iiinea
relinquentur ab his
-ce-)
assist
lis
in the criticism
of the Latin text, and therefore quotations from early writers would be here especially
welcome, yet hitherto one only has been pointed out by editors,
from
xvi.
country^
to
5 Esdr.
(=4
now
give in
we have
was used by
Quid
'
Non
jjraetej'ea
minatus
utiqiie
de hoe
sit
hoc
attendite,
tecto elicit,
Epist.
sed do
Mo:
disceptans
inodo
ex-
p. 35).
is
4 Esdr.
'
Rev. A.
Thos.
(jf
it
an
52
2 Esdras
V.
'
Vol.,'
noiiniliil
1849,
etiam
dif-
xvi. as
variations
'Salisbury
te.stimoiiia
W. Haddan,
variations,'
dicit
Institute,
Haec Esdrae
niis, fol.
legis
Iluec
chap.
col. 116).
-
'
'
nuoiisly defended
Tom.
This
Gildas,
comparison of
Archaeological
col. 909).
Cod. S.
in
the quotations in
full
and
A.,
Gildas.
Gild.
XV. 21
own
writer
single
a short citation
60 by Ambrose'; but some centuries before the date of our two oldest MSS.
several verses
attention
viz.
The
not satisfactory:
(1(>
verses), in
'
{Cnuncils atid
Vol.
p.
128),
and
his opinion is
is
stre-
Ecclesiastical
I.
pp. 70,
18.'), .i.D.
1869.)
37
22
Non
Domimis mens:
mea super
dextera
j^o-^'cet
^jecca/ftes,
23
super terram.
2^
menta terrae
2'i
qui peccant,
non jyarcam
et
et
devorabit funda-
et
illis.
dicit
Uae
eis
Doudnus,
Jtlli
26
27
in occisionem.
et
Jam
eniiu
pareet B.
I.
23. terre B.
romp/iea B.
Ue
24.
26. jieccauit B.
B.
5 ESDR.
Cod. A.=
XV. 21, 22
Ilaec
ed;
dicit
dextera
tes /
24
terra,
^&
stramen
apostate
"'
peccant
This
is still
eos
in
MS. of
A.
VI.),
as Mr. E.
dns,
dicit
'
filii
contaminare
Nouit
ds qui
Propterea
mortem
Gildas,
ohser-
discedite
mea.
eS
Uae
non
Nolite
scificatione
ig-
peccatores
<&
mandata mea
illis
exiit
incensum,
2ieccant~'et
Non pared
d<k
&
in-
deuorauit fuii-
terrae
qui
uant
2(j
sanguinem
nocuum sup
quasi
par-
p>eccan-
rumphea
cessauit
hiis
2'i
sup%
effundentes
damenta
non
ds ;
mea
nee
sup
23
dni
et
in
tra
occisio
line as it stands in
d..
ii'.t
lino for
38
27
neni
Jam
sup
orhem
enim
terraru
tienenmt
viala.
Cod.
S.
Haec
XV. 21
Non
22
nee
res.
cessahit
23
&
terrain';
terrae
&
cant.
fZJ.;
j^eccato-
rumphea
sup
innocuu
sup
ah ira eius
exiit ignis
fundamenta
raidt
24
sup
sanguinem
effundentes
dns
dicit
mea
dextera
2^^"'c>i''
2^^'^^(''tores
tfc
Ue
t& deito-
eis
qui pec-
dicit
2.5
tate-;
qm
26
nolite
sionem-;
mea.
scificatione
&
(-.jypterea
27
contaminare
nouit dns
Jam enim
uenerunt
illu.
in occi-
sup orhem
terrarum mala.
xvi. 3, 4, 5
hmnissus
est
aliqnis
recutiet
nunquid
extinguet
Dominus Deus
Et
exiet
Epist.
7iu'nquid
ignis
ignem
mittet
ex
leonem
iracundia
et
11
12
tvemet terra
5, 6, S. recuciet
B.
i),
esurientem
quis
eius,
10
et
et
cum stramen
mala,
et
more marked:
stiU
is
et
in
silua?
incensum
est
qui
quis
fuerit?
recutiet
extinguet
tonahit et quis
ant
ea?
eum'i
non horrehitl
facie eius
B.
quis qui
e.H. B.
10.
Thduahit
IJ.
39
ESDR.
Cod. a.
/-
xvi. 3
minus
5
4
eum,
guat
i7imissus
ignis.
uohis
qui extin-
eu, ?
mala'
quis
<&
auertat
qui
est
uohis
gladius
est
quis
quis ~
<
qui
reciir-
Nuniquid
ci<i'
ea
tid;
aliquis
entem
silua
in
quid
inmisam a
forte
recuciet
sagitario
mala
mittit
ea
qui
ct
tonahit
conterretur
eius'
trenid;
curus-
timehit
non
mento
eius
'
terra
quis
quis est
nun
qids
ignis
horre-
Dns cominatuv
bit ^
noil
quis
<-
<L-
<
"
eu
extinguat
exiet
t&
iracundia eius
cahit
12
fuerit
incensv,
sagitd
Dns ds
11
cu
igne
10
esit,ri-
Aut nu-
extinguit
stramen
recu-
leone
quis
faciae
a funda-
mare
fluctuat^
de ^pfundo.
t).
9.
4.
nun
cs-
altered to
10.
11.
12.
?ivn.
?.
40
Cod.
Missus
gladius
<fc
illud
qui
leonein
ardere
missd
pellat
11
12
3, 4.
wliich
None
ea
earlier tlian
(j,
\i,
like
L.
Cod.
made.
7,
T.,
O.
Terra
ipsius
eius
mare fluctuat^ de
treniuit
6.
",.
8.
repellat altered to
the state
be
comtninabit'
a facie
fundamta
Jj
p)rofundo.
illud altered to ilium
(bis);
'
'
(bis).
partially erased.
a close
my
found tabulated
discovered
of
corrvs-
of
will
'
-let.
bring to
reei
tonabit
Dns
and W.,
forti
?
?
conteritur
at
it
the
The MSS.
the Vulg.
in
end of
this
Introduction.
in
13th century.
3,
timebit
non funditus
will
non
non surgebit?
hitherto
the
eum
extinguat
quis
quis
have examined
qui
e
<t
of those
aliquis
sagittario
quis
aut
Numquid
tt
Uh
sihta
nioxque
5.
10.
in
repelM:
(t
quis
<L-
cabit
Mis-
illiod ?
<
quis
et
iioi
stipulam
in
sagittd
repellit
eswiente
qui extinguat
Numquid
ignem
coeperit
lU
ea
repellat
aliquis
quis
d'
extinguat
the
S.
xvi.
the
interesting
instance,
for
the
more
text
in
are
specimens in the
often grouped
Cod. S. before
list:
together as exhibiting,
many
corrections
had
been
Codd. C.
this
in
much
Cod. H.
that
is
late
41
and corrupt.
for
Codd. C.
of our
the text
As
edition.
MSS.
list
printed
Lat.
Addenda a supplementary
the
may
0. 4
it
of the
L. 8 and
2,
book, as given by
of
book of Ezra,
4th
the
will
my
tliat
all
among
insert
I take
notice.
me
this opportunity of
in
I shall
information on the subject from those connected with public or private libraries.
The
references
by Hilgenf
the
denote
'
ed.
be incorporated in chap,
the
numbering
vii.,
ed.
trust,
be readily imderstood
vii.
articles.
referred
Ronsch's
to
me may
'
Italn
generally
awkward device
the
of
interpolating
For
constantly
of the verses;
middle of chap.
in the
have
2,
in
will,
Judajorum,
Messias
und Vulgata,
me
to
36
105,
a chap,
(vi.)
In reprinting the
superfluous to subjoin
it
leisure
little
at
my
disposal, the
work has been delayed longer than might have been expected.
me now
of
my
tions,
my
return
to
kindly allowed
me
To
collation of
Hort
for
Guidi
am
remains
examining the
series
Dr. Ignace
It only
for
to Prof. \V.
and counsel.
J.
notes on the
and
thanks to Prof.
publication of this
under
special
I will
give
me
first
of valuable
proof
sugges-
obligation
for
his
careful
contents in the Addenda, reserving for a future work the full use of these important
materials.
me
during
M.
my
J.
Gai-nier also
visits to
has a claim on
the Bibliotheque
fornis
Instead of
ubi scrip-
pi\i aliis
my
Communale
audcat
at Amiens.
42
LIST OF MSS.
Amiens.
A.
Communale.
10, Bibliotheque
Paris.
S.
'Cod.
Sangerm.',
11505,
fouds Lat.,
Bibliotheque Nationale.
Casibridge.
c.
= 0. 4. 6,
= 531 (ol.
i. ii.
are not in C.
601),
3.)
Gonville
and Cains
College.
= C.
24, St.
Catharine's College.
College.
John's College.
T "S
= 2. 1. 6, Emmanuel College.
= A. 5. 11, Sidney Sussex College.
= 7. E. 3, Fitzwilliam Museum.
43
non do2mi**ent
&
ap
SO
& cum
illo
ent locuf re
(fol.
62.
r.
h.)
(v.
36)
44
&
quilltionif ;
clibanuf ge*hen
nae
oftendfc^
earn
locunditatif
&
fiif
contra
nifi
paradi
gentef
quS
intellegite
tif-^ uel
non
cui
negaf
contra
in
&
.-^
&
requief-^
to2menta
loquenf
10
&
ignif
ibi
ante
uiii
eniin
haec
unde
funt
pofita
habebit
&
ebdo
licut
eft
conftituti
&
refpondi tunc
&
dne
&
*** praefentef
fpati
t'
Et
dixi v^
haec autem
qu,9
o eiuf*^
locunditaf
liic
incipiant uidere
ludiciu nieum
&
uid&e contra
neque lux
fer**uiftif^
folumodo fplendo2em
omnef
uid&e
claritaf
claritatif altiffimi -^
excitataf
&
&
neque
nunc dico
(v.
beati
obferuantef
a te
ad
dicef
eof
in
hi
die
folem
neq;
(v.
40) neque
tonitruum
neq;
co*rufcationem
uentuni
neq;
luna
que
^'
neq;
mane
aqua
^^
20
ne
fero -^
neque
r^
quif enim
ell
de prefentib;
non peccauit
-^ uel quif
tuam
deo
ad paucof ptmebit
qiTui
Ct nunc ui
multif enim
frtcere r^
ta
aefta
fponfione
enim
increuit
to2m
nof
in
a
tem
<|ue
eftuf
neque
uaer
*haeme
neq;
malum
ne
&
ab hif '^
neque
gaelu*
gufr^
neque grandine
neq;
ro2e
pluuiam
.'
neque
neque noctem
ante
lucem
fri
25
&
&
neque
neque
neq;
nito2r "^
co2
dedux nof
&
in corrup
lu
itinera
mo2tif; of
meridiem
tionem
xeq;
mea
02atio
neq;
hif erat
quib;
qui
15
nu
neque
&
qui
talif-^
neque
ftellaf
bem /
neq;
haec
ludicn
hoc
non
omnef qui
30
pondit d
paucof
creati
me &
(fol.
fed
funt
dixit
G2.
V. i.)
paene
&
ref
45j
45
(v.
.50)
&
me
audi
te -^
ftruani
&
&
ti
duo
non
tu
impiof
electof
uero
ad haec
In
te
lapi
<luod
pau
eum
10
tia
ftant
dixit
pondera
quae
dificile
:-
gaudfo
fun
hab& habundan
qui
&
fie
qd
me &
ad
refpondit
cnim
rariuf pra&iofiof
cogitafti
habuenf
fi
&
dominato2 due
niul
tiplican Y^ audi
cof
quia dixif
cniin
effe
paucof
def
enim
unuin faeculuin
altiflimo
fed
fufficit
dixi
amare
promif
I)
componef eof
&
utem
&
55)
due
fictile
nt J"
&
folum
modum
dixit
habundat,
me
ad
non hoc
15
fed mterro
20
proi)terea
fecerunt
&
eft
per
meum
&
non
eonim qui pe
titudinera
enim funt
ipfi
pon
autem argen
fup
f, ,
&
argentuin
aera
.
ti
&
plumbu
&
fictile
aeftima
fuD ferrum
fuQ
&
funt
flamae /
&
tu
fint pra&iof<
&
25
****
63.
r.
&
exarferunt / ferbe
&
refpondi
&
ra
peperifti
quid
a.)
SO
ficut
&
funt
extincti
dixi
*** factuf ~
defide
ti
runt
"'quae
fumo adaequa
fimijatae
plumbu
glo2iam
qui
1.
nientum
qui
rierunt
auruin
fun
funt
ipfi
&
turn
quod
nom,natum
fduabuntur
nem
terrain
multipli cat
locunda
{(t
quoniodo pote
creatura
plumnmiu
ga
(v.
dixi
tibi
O
.
tu
fi
* ter
fenfuf
de puluere
&
(v.
GO)
46
puluerem non
non
ut
nunc
(v.
65) penniuf
propter
qnm
fcientef
lugeat
fier&
inde
&
faciebat faeculum
-^
nobifcum
aiitem
torquemur
natum
effe
fenfuf
fenfum
cit
do ltiflimuf facienf
erat ipfum
melmf enim
&
la&entur
uenerunt
hoc
parauit
ludicium
hommum
funt
uero
&
tur
uf
quam
illif
Non enim
cruciamenta
mortem repromif
fam
fibi
qnm
faluabimur
to to2mentabimur
Omnef enim
&
faluati
20
qui
&
^ &
plenae
funt
nati
non effemuf
tem
ad
25
fi
(fol.
\^
fc
63. V. a.)
emm
con
quomo
uel
quan
tempuf ex
habuit * altiflimuf
qm
inhabi
tant faeculum
legem
fraudauef
in ludicio
hi*f
nobif
& refpondit
& dixit
me
70) uenifl&
&
-^
quo longrtmmitatem
poft nior
fortaflif
non feruaue
nouiflimif tempo2ib;
'"ludicio uenientif:^
meliuf
(v.
&
grauati delictif;
mandata ac
quatu
peccatif
iniquitatem
do refpondebunt in
ert
fenfum
to2m
fed
&
fequuti
Nobif utem
prodf
qui
crucia
qnm
cipientef
runt
nee falute
polt
quid
15
hmc
fecef -^
fperant ludi
quui
habentef
de
bunturr^
nobif
nunc
dixifti
crefcit
in terra
pecora locundsen
eft
cium
10
quic
tuif intelle
qnm
&
'^
&
feiifiV
nobifcum
quadripedia
nati
iiel
ge
omnef
qui
ludicii
fermonib;
awreftef beitise
lugeant
prima prae
cref
"
genuf -/
qui cu eo
funt
30
&
non
ea
quae
&
;ppt
V
eof
juidit
refpondi '^
&
(fol.
fed
j>pt
tempo2a
dixi
63. V. h.)
(V.
75)
47
(i
te
dne
feruo tuo
fi
tem
nunc
uel
mor
poll
tiilimi#priinum
ii
uauer warn
&
conferuati conferua
IN
bimur requie
ram
creatu
renouare
10
aino
aut
& ref
pondit ad me & dixit
tu
oftendam tibi & hoc
do cruciamur V^
cum
ne<]ue
connumeref
cum
hif
&
enim ~
operum
pud
rtltiflimum -^
tibi
demonftrrtbitur
Nam
tmmuf
tiae
ah
nio
mo2iatur
te mfpiratione
<|Uia
ltiflinn r^
lua /
tnftef,
qnin
fpreuer
faecun
non
polVunt
uuiant
uia /
terti
quartrt
fibi
25
crucia*
*tum
qumt'<
uia
cum
*den
filentio
uia /
de
30
r^ ut dimit
(fol.
ho
ut
magno
uidentef que
fexta
'"1
niodfi
co2po2e
in
rece*
uia pniurt
&
in nouiflim,f repolitum
fenten
64.
r.
a.)
80)
in cruciamentif r^
uia ^^ conliderabrtnt
mo2te
de
altiflimo
uagntef erunt
fed
mi crediderunt
fuent
tur
(v.
non
fed
po2ibuf,
non mgredien
ut
20
repofituf a
ha
thefaurul'
tibi
qui
euiii -^
bitationef
da
te
cruciantur
qui
mfpirationef
legem
fpreuerunt r^
qui
eif
qui timent
15
fer
corum
Sc
dolentef femo
noli* commifceri
hae*
non
contcmpfer
(pii
eiuf
amodo
rmtem
(1
altiflnni
oderunt eof
incipief
quib;
in
eo2um
legem
donee
&
&
inlpirauerunt
<jui
qiiando
euiii
dcmonllra due
-^
iterum
tatur
de
eif
ntranfientem cruci
(fol.
U.
r.
h.)
(v. b.5)
48
mentum
amtum
tum cogitamentu
feptima cruci
uia
omnium
maio2
qnm
-^
m
cefcent m
munt^
qnm
& confu
& mar
horronb;
timoribuf -^ ui
dentef glo2iam
feducrtt
ui
uident complecati
onem
in
pio2u
ammae
eif
111
tertiuf
altiffimi
eaf
ta,
d&abefcent
confufionem -^
non
ut
I^e
nirtlu
quo uagant^ im
man&
02do
&
-^
quae
punitio
/ uidentef tefti
monium quo
&
izerunt -^
cipient
Nam
10
tem
nouifllmif
mdican
porib;
quo
coram
n fidem data ~
eo
02do ~ hic
co2ruptibili -^
15
po2e c5mo2atae
eo
in
tem
(v.
intellegentef
re
in
promptuariif congrega
ti
tio
feruie
quar
lex,
quan
do incipi& feruari a ua
fo
ordo
tuf
q'
tuf ~ eif
teftifiea
requiefcent cu filen
runt
cum
labo2e
altiffimo
fuftmuer
20
ut* pfectae
feruati -^
cuftodirent legiilato2if
(v.
90) legem -^
de hif fermo
uident
cum
hic
glonam
iufcipit
eaf
eiuf -^
qui
25
prinv^ /
bo2e
multo
ut
uincerent
certati
cum
(fol.
quomodo
cor
effugennt nunc
funt
V. a.)
&
la
plenum
liberati funt r^
fpatiofum recipere
frui nefcientef
eif plafnia
6k
futuram quomodo
qnm
cum
ijnin
quintuf o2do / ex
angu%m &
hereditatem pofledef
requiefcent
nam
&
exultatione
inulta
in
riptibile
inpnniif
qu*e
fimif
ultantef
quod
propter
&
30
talef
&
inmo2
fextuf o2do
(fol.
V. i.)
nouif
95)
,,
49
inodo
&
uultuf
incipiife
fulgcrc
eoruni
quomodo
ficut
fol
incipient
quomodo n C02rupti
feptimuf 02do
nib;
fupradictif
qniii
exultabunt
dutia -^
non
oni
eft
niaio2
cum
qmii
Sc
qui
confufi
10
<i
adliuc
die
ludicii
fare
potennt *
filiif
fratref
pro
15
fie
recipere
fi
ad
proxiinif-^
fi
canffiraif
gabit
to2um
bunt
un/.
luftitiaf
fiiaf
amodo
ut
ahunti
modo
dabit''
mabuf poftquam
rati fuerint
dixifti
tem
'
''
aut
cur&*
j> aliquo
quif que
quo
dixit
aut
&
dixi,
&
abrrtham j)pt
&
ut
uideant
movfef
25
mihi
pdicta* f fermonef
(fol.
quje
-^
65.
r.
30
a.)
(fol.
65.
in
luftitiaf,
fep
ro
tunc
fepa
de
&
earum
B.
fodomitaf
am
de corrib;
uideant
ut
refpondi
roga* pn^
& dm,
tenipuf
&
j> eo
qui iieglexennt
(v.lOO)et refpondi
ergo
20
f'
^P
fiden
uel
fi
do2miat
nemo
nuqua.
"''
j>
;p parentib; r^
filii
inanduc&
aut
excu
patref
fi
fratrib;
f
j>
depcari
i\
iinpiof
lufti
uel
tuo
feruo
intellegat aut
mercedem
niihi
deinonftm
do# carifimuf?^ ut
&
inucm gratiam
fi
oculof tuof y^
tef
uultura
dixi
ffnef
gau
&
rcfpon
it
ftiif,
ante
&
habitaculif
eif altiflimum
fi
confideNt
poftea congrcgabunt''
di
adfimilan luniini
ftellar"
bunt
&
m
quo
r.
b.)
quo
Et dix
(v.
105)
51
NOTES.
fol.
62.
28
r. h. 1.
fol.
62.
V. a.
I.
ge*hennae
SlmilarJi/
gechennam
I.
oftendfc-
1.
intellegit*e
1.
fer**uiftif
1.
IS
co*rufcationem
ui
a.
10, 11.
I.
was
r.
chap.
ii.
Comp. a
h.
29.
an inverted comma.
originally/ written as
erased.
erased.
appar. r erased.
Comp.
'
corruscatio^ Gloss.
Lat.
Bibl.
fol.
fol.
,,
1.
24
1.
25
c erased.
gaelu* erased.
1.
28
ro2e
62.
V. b.
1.
que
,,
1.
ebdomada*
1.
t'
1.
12
1.
20
futura
altiflimo
63.
seems
appar. i erased.
a
mo
later.
coinponef
1.
12
An
1.
13
potent
I.
to
this line
and afterwards
erased.
orig. u.
11
17
1.
1.
to
beloio the
an erasure.
2 written over
the
pofita
r. a. 1.
*haemG
orig. n.
erasure after
ny.
orig.
icritten
fictile.
over an
14.
narrabit
oria. u.
erasure,
and
added
at
the
beginning of
52
f'ol.
63.
r. a.
plumbu
26,27
1.
or'ui.
m.
Cange gives
Bit,
Comp.
surname
'
'
fol.
63.
r. b.
28
haec erased at
*abundat
I.
1.
Vidgdrlateins,
quod
end of
the
probably
h.
'
in
plummum^
fi-om a
'
pliunmet,''
and
English
like assimilation
and
commusta'' (=comb-),
Vocal, des
Plummer^
'
form
the
takes place in
'
ammulantibus'' (=amb-).
the
commurat^
Schuchardt,
i.
this line.
erased.
orig. quid.
1.
pra&iofibf
1.
The
1.
11
iocundabo2
1.
ly
confli-if
tioo stops
tabo2
Mark
tatus""
iucundbo2.
orig.
22,
x.
MS.; for
Cod. Bobbiens.
Vol. 121.)
1.
22
uapori
1.
25
ferberuat
1.
27
Prob.
1.
28, 29
63. V. a.
i.
i'ol.
63. V.
1.
18
acceperunt
b.
30
ter is
added in larger
fol.
1.
orig. u.
c&e
lugeat e
letters
same
result
is the
c&era
of
I.
I.
28,
beyond the
line.
and appar.
the
29.
written over
orig.
an
erasure.
i.
orig.
acciperunt.
1.
23
1.
25
quiitu
"
~ erased at
fol.
64.
r.
a.
later.
1.
26
hi*f
1.
reddimuf
end of
the
the
erasure,
and appar.
word.
erased.
1
orig. e, altered
by a later hand.
1.
51
1-
1.
15
noli*
appar.
erased.
'nolii' Matili.
{ed.
an
for
the
i.
erasure.
So noli* chap.
20, vi. 2, 7;
John
ii.
xii.
15,
Luke
53
fol.
fol.
(li.
04.
a.
r.
r.
1.
17
1.
21
1.
28
/>.\.
1.4
1.
10
1.29
fol.
64.
V. a,
))
fol.
64.
fol
C."
1.
1.
54
I'ol.
65.
r.
a.
1.
30
pdicta*
Ibl.
65.
r.
l>.
1.
Prob.
1.
1.
11
adfinef
1.
12
,,
fol.
65.
r.
Ij.
IS
1.
f'l
do*.
prob. e erased.
&
orip.
oriq.
an erasure.
i.
an
erasure.
added beyond
uel
the line.
final f erased.
1.
15
cur&*
1.
17
rogabit
1.
21
inuenmu.s
1.
22
roga*
orip.
cnrS:^
Et
dix
added
at the
orig. u.
uen
written over
oria. rogafi,
an
added in
erasure.
lighter ink.
erased.
end of
the line.
oo
EZRA
.3G
Et
37
gehennae ostendetur,
apparebit
simus
ad
lacus toniK.'uti,
et
contra ilium
et
eum
contra
gentes
excitatas
VII. 36105.
uidete
et
requietionis
urit locus
iocunditatis
quern
intellegite
et clibauu.s
Et dicet tunc
paradisus.
uel
negastis,
Altis-
mm
cui
[In the notes hnmedlatehj below the text both the original readings and the later corrections
found in
3G.
If
3G.
lacus locus,
iiass
the
coutra ilium
MS.
cum
illo.
unchallenged (coinp.
Luke
other versions,
With
iravav in Hilgeufcld's
(ireck
but
6 koKttos is
r^LaCl:^, which
is
eum cam
reiiuietionis rr(iuisitionii<.
contra
et
and
Syr.
first
emendation
this
new word
illo.
r^MuJ.
re-
fnot
\jj
i\jj)=
in-
cum
Syi-.
d. D. M. G., vol.
and Com. de Baudissin, Transl. Aid.
lahi quae supers, p. 111.
xviii. p. 291,
Arab. Liliri
iocund.parad.] =
the
tionis,
The
requietionis]
LXX
in Gen.
xxxi. 9, Joel
ii.
ii.
(Cod. Vat.\
iii.
Comp.
37.
Ka't
epel rore o
ij-^tam
tiio
c_^i>-
For another
and
^^
By these
K. e. T.
explains
irpos
vyf/.
all
may be
npos ra
edurj
context, comp.
Luke
xviii.
AoLOol
9 Pesh.
in
such a
:;
'
56
Uidete contra et in contra: hie iocun-
38
ditas
89
die
populis
Hie
talis... (/(cc"s
resuscitiitonitn,
Ililgenfeld's
in
is
\yi\i
,J jJt
f,^,
in chap.
iii.
19
in parallelism
natm-aliy
came
to
mean scrupulous
attention to com-
Deo pi-apferentibits,
just as,
= mandata.
.^th.
= mandatum).
Deum, where
the Gk.
is eVA-Tj^^eXryo-c
Comp.
also V. 15.
represented by
n-XTj^fieXcii/
iicijli'gere
we
which
vers.
est negligentiae:
nam
Sic enim,
v.t
dpiXeia
quod uocatur
vegligentia,
uideatur sonare sine cura, n-Xij^/ieXem praeter curam, quod pene tantumdem est. Hinc et quidam
nostri TrKrmiicXfiau 11071 delictum,, sed negligentiam,
interpretari m,aluerunt.
In
legitur, id est
which have
tuam. See
lowing reading
dies
culm
39.
Sjt.
and
liaec
my
both of
unam
loquetur
ad
neque
solem...']
neque
S.,
19
iii.
find
p. 28.
The
38, 39.
now
in
chap.
Stellas,
non cUgitur?
ipsi
ad eos; in die
is
sions.
Tlie
neque
qui
which
39.
For
talis
38, 39.
emended
Hie
iudicii.
et tormenta
et ibi ignis
requies,
et
In
{liieem
tantur nubes...
[/inbeat]
The
insertion of
is
required by the structure of the sentence, and introduces less disturbance than the substitution of cui
for qui
ing nouns.
the Brit. Mus. one only (Or. 490) has the reading
albdti diihaija,
'
ncm habet
The
scries.
'
57
Neque nubem, neque tonitnmm, noquc coruscationem, neque uentum, neque aquam,
neque aerem, neque tenebras, neque sero, neque mane, Neque aestatem, ne(iue
40
41
neque
uer,
aestum,
neque
liiemem,
neque
nequo
gelu,
neque
frigus,
grandi-
uem, neque pluuiam, neque rorem, Neque meridiem, neque noctem, neque ante
42
lucem, iiequu nitorem, neque claritatem, neque lucem, nisi solummodo splendorem
aestum
42.
neque
40.
tonilr.,
<;slus altereil
to estu.
Mth.
41.
is
also the
verss. it is inverted.
sero]
This form
is
probably due to
tlic
predomi-
Liv.vii. S,in
'
tum a
clausis seris,
quando
serum uoca-
necjue
rum, but this cannot be pressed. The present position of hiemem after aestum is probably due to its
second signification storm (x-ii-u'v). In some copies
'
is
'
word
for
'
storm
'
c(jnics
transl.
\afinas.
may
and
find in
was
has
originally
The lucerna of
42.
arde lucem]
The other
verss. lead us to
v. 40,
and
it is
not
the Old Lat. (Sab.), the Syr. (Pesh.), and the zEtli.
respectively, the same two seasons linked together
Again, the Syr. and iEth. verss. have three seasons, the Lat. two only, unless we suppose hiemem
B.
word
doubtful.
we
of ^/-iJJ
pi. fract.
LXX.
as the
seasons.
14
(ed. Hildebr.)
antelucio the
easier
we
expression
find as
MS.
var. for
ante lucem.
In
58
43
claritatis Altissimi,
14
45
autem
tibi
46
soli
Hoc
ebdomada annorum.
ostendi
Et respond! tunc
haec.
bcati
enim
est
47
48
tincbit
Ecclus. xxiv. 44
ebdomada ehdomadax
a te autem altered to a
46.
Sed
47.
bo also
(17),
(16),
44.
ficult to
et [del
nobis
ct
The
For
this
increscehat
and Ronsch,
p.
410.
is
et
uiam jicrditionis.
in
et
is dif-
meum
in pectus
Syr. has:
f<'iCV:k.\A
K'oco
r^
K'.icno
frage an
dich
(comp. A*-
Kli^rs
vii.
102, 106
t;
hir^trU
Syr. vers,
rassment.
as cor-
ist
47.
et
line,
and
comp.
die, is
MS. has
IS our
in itinera mortis]
et
Sed
vii.
accus. after in
46.
48.
words /HC e<, and is besides more flowing: Et rcKpondi et dixi: Domiiiator Domine, etiani tunc
dixi, et nunc iterum, dicam; while in chap. ix. 15,
et obs.
e.g. in chap.
praexcntes
est consti-
Increuit enim
preteribit.
his erat..
jroXXiif Sc ^aaavovs.
incipiet
tutio legis,
45.
et quih;
of the sentence.
Comp. haec
autem tormehta.
p. 341).
et coustitutio eiiu]
quibus
as a render-
[de]
et
autem enim.
iroifif,
harum rerum
Sed
ing of opdpov.
43. 44.
ill
we have anteliicanum
sunt;
uideo,
facere, multis
45.
te ;
Et nunc
43.
[de]
et coustitutio eius,
et
dixi
et
constituta
a te
meum
iudicium
est
Spatium
sunt,
'fortassis;'
ing
'
simul,'
'
ho afterwards was
wa
meet with a corresponding particle, pene; this might seem rather to favour the
emendation proposed by Ceriani, but there would
published,
still
that
MS.
first
we are driven
Now
to reconsider tlie
wc
T't'
so
of the
59
malum, quod nos abalienauit ah
in nos cor
his, ct
in itinera mortis, ostendit nobis scmitas perditionis et longe fecit nos a uita
49
50
51
me et
unum
52
instruani
point)
Tu
&
ct in itinera
49.
iustrimm
'"striuim.
50.
nou
Altissimus non
fecit
stifficit
has hitherto
4, wliicli
cor
oi')(
r^lAM
KariXtTTe
avTov.
fiiT
.nnT.
Hex.
Syr.
%a.MC\
coA^OAri'.T
cn'iA\3.
Tiie Syr.
(feat
(OOS <^r<'c\
ova-SQ
jOnCVSr^ OViSn
.^u_^
.\\.*?j
t^Li.T
is
audi
Altissimus
Lapides electos
si
altissimus
is
et dixit
fecit
'"itinera.
et hoc
48.
,52.
Et respondit ad me
creati sunt.
ct de sequentl corripiam to
to,
struendos
In chap.
is
(Syr. jbi.'VlS'}),
32,
v.
\vithout a variant.
de sequenti corripiam
et
Gk.
(var. strue.ndos)
te~\
For de sequenti
ere.
sufficit
Altissnno
original Altissimus
viii. 1),
and by
this
conformity with
(for so
wo
all
is
brought into
impios uero multiplicari] This clause is represented in the Arab., Arab.^ (Cod. Vat.), and Arm.,
718.3
fol.
(SI
b.
represented by
1,
'
11)
1.
is
51.
52.
evidently inaccurately
siiperest alter,'
(td
et fictile.
In fact
T3j
(or
= companion
seems to pass into the meaning of
immediately succeed)
if,'
'
'
of,'
'
'allied to,'
well nigh,'
The use of
say.'
"I3n
'
I le.ave
instruani]
For the
sfruam
be
sense
earlier reading
Lat.
in
The
may be
be considered doubtful,
it
as
thus:
mortuus.
is
e<irum...ahundat]
There
numerum
is
coram
is
The pron.
omitted in the
L.at.
and
tel.
The problem
clay
is
transl.
vessel
a
;
difficulty
of
of lead
and claij,
make for
reflects the
same
thyself a
original as
60
53
ad
54
dixi
55
terram,
56
argentum
dicet
et
tibi,
Et
adulare
aeramentum,
et
eos
quae
sint
pretiosa
Et dixi
59
Et respondit ad
60
quod
et
desiderabilia,
me
et dixit
54.
soliimmodo solummodam.
quae quae
58.
60.
Sic et a
liaec altered to
55.
sic et
and
clause into
By
substituting dices
have brought
found
2.
viii.
ei for et, I
may be
it
versions.
same
verb is
In the sentence, as
The corrector of our MS. recognized this difficulty, and attempted to elicit an intel-
the inten-ogator.
ligible sense
dcs silbers
/;(
te
slant pondera.
An
explana-
that
staid, is a corraption
25 tV fuyw (TTadrja-oi'Tai,
= stiitera ponderabiintiir). It may be urged that
tlio noun is hero superfluous and not expressed in
from statera
is,
tiiis
me
tt
aurum
repromissa
crea>j
C.
49
Kai ^vyoiTTaT('iTu>
yiyvo/ifva
Bekker)
(ed.
ra 8c
prj/iara
may be worth
It
ror^ wtTTrfp
and by Eulog.
tempt to account
ap. Phot.
Tjj
ra
p. 272.
35
Siavoia ^vyocrraTe'iv.
VOC-^ila.
eV Tpwavj]
Ililil.
OUK*
is
.Ax^^cn
found
In the
^jjl^
in chap. iv.
sing, of a similar
of this passage
Sic et a
enim
nascitur.
pretiosius est.
this Latin
creas dicuns;
rarum
et tu,
'
Comp. chap.
aurum
Aestima
rarius
cogitasti,
;
ferrum super
et
f[Uod
quod enim
uilius,
et
Multiplicatur
repromissa creatm-a
for dicens,
et fictile
creas
kaec quae.
54.
is
aurum
super plumbum.
pondera quae
f'stant
Dices ei:
55.
ei
plumbum
57.
me
In te
Dices
tibi,
fictile
difficile est,
the meaning of
et
Et
abundat.
fictile
et
58
et
narrabit
ferrum qiioque et
et
me non
dixit ad
et
ei,
plumbum autem
tibi,
removed
31, where the Lat. is: aestima autem ( = 87, Hilgenf ) apud te. Now the Tironian sign for autem,
|y, which was probably not very familiar to our
scribe (I have noted only two instances of it in this
book), might have been here read as ft. Whichever
The corresponding
clause in Ewald's
wold
'
so
Wiederlier-
zu denken,
if
(retained in llilgonf.).
Sic
et
me
and
Gl
Gl
creatura, iocundabor
qui gloriaui
nunc doniinatiorein
nominatum
enim sunt
iiiearu
est;
(jui
ot dixi
G'i
(j4
non
65
60.
CI.
sunt
perierunt, ipsi
02
esse
ipsi
nomen meum
fecerunt, et
quod
fieret.
sensus
si
dominatiorem dominationem.
uapori apparently uano altered to uapori.
crescit sensus,
et
thus attempted to
emend
tlie sic et
amare promissa
is
still
unsatis-
And
timoratior, which
so also
is
for
fire
ovTwi Kai
idiom (by an obvious association he translates craftiness by vires in verse 92), has rendered
factory,
rj
Trap
e^ov cVayyeXta
KTiVewf).
common
the
xii. 13,
The Arab,
61.
but
tlie
construction of
tlie
ir.
in
."5.
tlie
old
Lat. translation of
4 (ed. Stieren),
alioqain
Ockley, are
;'
hound
l.jUa
,UiJ
of,'
to
condemned
'are
liell.
to the
Fabricius, unskilled
in Engl,
ad infemmn
this in
(retained in Hilgenf).
62.
an expanded form
The
chap.
X. 10.
trad it us
Le
sacra
^3
nam
terra,
cruciaiihus aeterni-
est.
63.
to
Syr. gives
nati sunt e
isti
v.
p.
110)
Monum.
the word
translation
iudicium,
is
certainly out
of
place;
Kvpi-
Irenaeus,
ni'cessitaiem
omitting
this,
pi) yevr^rai, 6
fect conformity
and a superfluous
has
this ligati
qui gloriam meani nunc dominatiorem feceriinC] The Syr. and Arab.- = qui nunc gloriam mearn
confrmant. The Mth.=qumriam illi assequentur
gloriam mcam. The Gk. ol. .Kvpouvrf^ would explain
+ koi
.T
in
oAr^.l, we
Kpela-a-ov
yap {-yap
But we Cannot expect perbetween the Lat. and the Syi'., as the
vovi eKfWev.
62
iocundentur.
66
omnes qui
agrestes
est
illis
67
68
si
quam
nobis,
et pecora
mortem repromissam
Nobis autem
sibi.
tomiento tormentabimur
Omnes enim
qui nati sunt, commixti sunt iniquitatibus, et pleni sunt peccatis, et grauati delictis
69
Et
70
Et respondit ad
si
me
et dixit:
Et nunc de sermonibus
quoniam
67.
69.
in iudicio uenientes
71.
Multum enim
tuis intellege,
65.
66.
quando Altissimus
fiis,
Qui
chap.
xiii.
16.
some MSS.),
Juv.
iil. 2.
Stat. Theb.
quae sunt
et
iudicii.
dixisti,
altered to
si.
'"indicio iienientis.
melius]
(for
Adam
et
71
et
occurrence in biblical
intellege
word
'
wi scnsum
...crescit, qui...
may be
in this context
illustrated
by
(Tvfi<f)vpu-
jiivov
TTOirqplas,
<j)vpfiovs
TrpaypaTflaci (Tov
HerM. Pust.
o-vi'av<f}vpT}s
Vis.
2;
II.
<ru/i-
Km rms
3 and (rvpcfyvp^a-Bai ro> tjjs nomjptas avrtov ^oppopa, Eus. Hist. Eccles. vii. 7. 2.
For the Syr.
II.
'"*'
cordinj? to Vercellone,
be confounded with
Deut.
ix.
which
14,
ttoXu
is
finWov
fj
in
Num.
xiv. 12,
In
The other
we
must
with
read
MS.
the
*^\J\).
versions have no particle correspond-
probabilit)' that
some form of
p.
is its
G,
22,
and the
Job
a strong
.i\M'\o\S3
vii. 5,
^jys^
chap.
The
Syr.
word
is
and
Sap.
iii.
13, x.
iii.
1,
17 (Hex.),
Syr.
vii.
23.
ttt^o-is, Is.
to nrajxa,
(Pesh.).
i?i iudicium
See Ronsch, p. 406. The MS. has uenientis
here, and insjiirationis (pr.m.) v. 80; other instances
xxx.
14,
the
of the
Lam.
iv.
14
xxxix. 30,
{=TTe<f>vpan(voi) of
this direction.
zi.enisset, in
o-u/x-
(pvpfo-Pai stood in
iii.
K'AAo.ass,
Gram. Syr.
tlic
Perhaps
tlie
(pi.
uen.
-crfivfififiioi (l(r\i>
.ler.
see Amira,
69.
(not
rS'Avlaib
Arab.ali!
vers.
xvii. 1, h.
LXX.
ijrauati delictis]
See
K'riUi^
The Gk.
first
it is
possible,
is fuisset,
wiiich
s.atisfies
jierplcxity
has inserted
rel
G3
Qui ergo commorantes sunt in
72
mandata
iiiiquitatom fccerunt, et
73
I'raudauerunt
74
raodo
cam quam
terra, hinc
non seniauerunt
accipientes
Et quid habebuut
accepcrunt.
legem consequuti
ea, et
longanimitatera habuit Altissiinus his qui inhabitant saecuhim, et non propter eos,
sed propter ca quae prouidit tempera
75
coram
te,
70
respondit ad
mc
et dixit
ostendam
operum
Nam
temporibus.
78
mortem
post
si
inueni gratiam
si
uel
nunc quando
in requie, donee
tibi et
cum
cum
Etenim
repositus
et dixi
conseruati conseruabimur
si
in quibus incipies
ilia,
77
Et respondi
Et
eis
tibi
quando profectus
terminus sententiae
fucrit
cum
ad
79
([ui
Et
primum.
quidem
si
asset
eorum qui
75.
et
72.
78.
est c
79.
spreuerunt iitspimuerunt.
line.
/raudauerunt earn]
coiisequuti
lerjeni
over an eras.).
is
ijrobably correct;
jJflcVijo-av
rather
9.
12.
3,
in
(ed. Stieren),
,,
OcklcY
'
as
an
<i
1,
-.^
(a,nd}l\\sen{.'^,/iaee set
opposite
'''
should be read
laic;
.,
for
j^\^
1^ ^
up their plea.<iures
1word in question
the
4'
75.
In the Arab,
up for
and not
j^\li.
"T'
is
Syr.
is
would be Sia-nora
Kvpie,
C;k.
according to the
but there are signs of
orig.
words have no
and Arab., while the Lat
have divided them between the
equivalent in the
Jitli.
translator seems to
two
The formula
clauses.
'.'"''^'' ^^'^""'"^
^"-
Tert. Apol. v.
^
it probably represents a
the former (fomu( stands, the
yet
'"
"^
is
7.
The
78.
r^
77
,
X. IG,
^
andi m
lert.
..
,..,
recedente inspir...dedU\
,
-,
Lat. transl.
,.
is
spreuerunt]
79.
which
unintelligible,
xi
64
eorum qui oderunt
eius, et
81
82
amodo
84
85
situm cruciamentum.
Quinta
8G
cum
Sexta
magno.
Haec
80.
uidentes
86.
inspirationes]
Haec
liae.
equivalent
is
the original
is
pi.
fern,
xiii.
40,
This
25, 40.
iv.
31, xxvi.
7, 22,
Num.
iii.
1,
Variae Led.
Cod.
Amiat;
Job
xviii.
Cod. A.
= Amiat.) and
S.
25, 27,
(Vercellone,
Mon.
(id.);
and so haec
Apul. Metani.
Munro'.s note,
iv. 2,
Read
crit
vi.
456,
ad P.
ifi<\>i<Trjfia
rrjv
with the
addi/aTOv,
tristes]
We
^^.JoUll
iii.
r^Lnh\^:Ks
The
makes an addition
Syr. alone
is
in
end
at the
in
Hippolytus
84, 85.
TOV
Ti)v
KOt
rjdr]
rov
oi i'yyiou
v7Tpl3aW6i/TCiiS
tij
TJ]s
7rpoo"5oKm t^s
^vvapet KoXa^op^voL,
iyylovns
^av6r)V duiv
aWii
dc Lagarde,
ciamentum]
86.
/cat
Xoyou
Traifrbs
(f)nf:ipav
oiiToi
Trjs
ovTfs TOV
fifWovfnjs Kptaecos
note of Fabricius on
reckoned) with.'
versions.
quae dicit inspirationem animarn esse, non inspirationem (v.L -ne) in animam datum fuisse .. Further
in the
(or,
^^,J>jW1 for
o\lrfios
may be found
aj
in Arab.2
K.r.X.
references
numbered
'
MS.
his qui
uouissimis repo-
common
mercedem
sibi in
quemadmodum de
84.
^'um.
considerabunt
uia,
re-
uia,
non
uia,
80.
sperno.
Secunda
Quarta
uia,
in habitationes
Altissimi.
83
silentio
80
(Ed.
p. G9.)
quemadmodum
There
is
de
eis
pertransient in cru-
65
Septima
ciamentum.
87
uiam detabcsceut
tions of
in confusione in confusioncm.
tills
est,
cruciamcntum)
quod
is
it
little
the via
a
and tliis idea
is expressed by the use of the causative form of the
verb in the Mlh. quod cogunt [sc. Angcli] eos circumire et uidere, quod amodo eis continget, cruciami'Hlum. Xow the main difference between the
Lat. and the JEth. may be accounted for by supposing them to luivo been derived from the Gk. d-rr
avTav SiaKOiiLO-dtja-ovTai (Is Tuf jiaa-avKTuov, tlie verb
the angels, so
corresponding addition to
been taken as mid. (conip. SiaKOfica-dfis, StcXHesych. and Suid.), in the one case, but more
liaving
6iov,
used by Plato
1/
Adov
SinTTopeu^fls
ver. 85, 86 is
Lr
ri^ctiijuii'
Km
e'lVe
De
SioKO/iio-flfls Ttmov.
The twofold
the same
compound
nVeif
in a similar context:
lYpoarjKovtTav
Tr]V
Se
avrav
rovrtou
f i?
Lcgihux,
aypiwTipov
f Ti
lib. x. p. 90.").
office
in
quem
houoribus"f et marcescent in
altered to
curam quo.
Lindisfanie and
Ilaase),
X"
cos
<f>povpiov
diTivfp.T]6j}
npas
Ttis
povs KuKd(7(LS
ov
rfj
ttvXt}
t7TevKapVy
ftia
yap
6<^f<TT(5ra
i)v
els
roOro to
)((iipiov
oues Cod.
A.;
S., xvi.
33
r<u, (iXX' 01
VTTO
piv
fiiKuioi
TUiV <p(rT(DTO>V
ayovTai
els fif^iii
KITll
o(5(o
nopevov-
(jxoTayayovpemi Ka\
is )(uipiov <f>o)TeLvoi^,-. ol
fit
pivopevoi,
dXKa pera
efpecTTwres dyyeXot
ol
ix.
15 Cod. A. (e corr.),
xii.
23 Cod.
j)erient,
S.
vii.
ii.
26
interient
20 Cod A.,
20.
^.Lel,
also
Kadodos,
Me-
".AS;;?)
(sc.
Cambr., according
Touro TO ^oipLOf
Coll.
Cod. 8.
e(/>*
uiuentcs uidcntei.
eas nXrja-iov
maior, quo-
liorrorihus.
praeparatam
eis
consumcntur
et
sunt uiarum
supradictac
amodo
confusione
in
timoribus, uidentcs
87.
omnium quae
est
iiia
((jjeaTwres
<__jly in
V.
detahescent]
This rare
the perfect
is
detabuerunt,
introduced
Ruf
i_s\A\.
compound occurs
in
vert. Orig.
The editor (De-Vit) however, acc(jriling to his practice in citing the oiher compounds of this root, refers
For verbs comit to a non-existent pres. detabeo.
pounded with de- in vuh.'ar Latin, see Ronsch, pp. 188,
87.
Bemerkungeti iiber das VulgdrBd. 34, pp. 161, 162. With the
orig. reading detab. in con/usionem comp. et consuinerentur in ccmfusioncm, Jer. sx. 18, Cod. Amiat.
205,
and
Nam
quem
8S
'WolfBin,
lateln, Pliilologus
in the
an
Arm.
version, the
eorum qui
eras.
above
vii uiae
animarum
first case,
lafjl.)
gives
teusus
voc.
fuit.
'
quem was
and
J^
Bar
to
[^y^l
^^l\fjj!
Balilul sub
ijt^
J-'^
j_A^
J^uJO^.
is
<^J>-
Cod. Cantabr.).
^J
U^
would read
(*^
'
jjjJ^ J>J
shall
be
the accus.,
other versions.
Thess.
horroribiis (e
corr.).
not in the Vulg., but we find in the Old Lat. horrm-um (Gk. 06i3ou), Job xxxiii. 16, Cod. Maj. Mon.
is
is
iii.
Lev. xxvi.
Laud.
'
Ronsch
coram irith
'
To
Cod. Clarom.
9,
Num.
7,
Ashburnh.
(ed. Tisch.);
viii.
Acts
this
22, xix. 3,
Deut.
iv.
8,
32,
Reg.
xii. 2,
I.
2,
again in verse 94
chap.
By the
viz. 1
xix. 9, Cod.
is
Codd. A.
may be added.
Sel.
in honoribiis-f]
iv. 14,
to pine away.'
(Sabat.).
altered to nobis
is
(pr. m.),
Comp.
S.
p^&^ioicua.
^^:i^\
Hep-
Castell {Lex.
9.
raanauit
IV.
Jji-j
l\"Iii.
in
(p.
iustorum.
uias seruaue-
draivn into
i.
37,
and
uidisti, chap.
as'
'
u'.
88.
also
A^am eorum
in the
Syr.
qui...{SS) commoratae]
MS. the
pi.
niasc. pi.
^oH^^J.I.
oiij^l
So
is fol-
Possibly the
of the case,
likely the
words
together in the
20, cviii.
ai<rxw';...f>'rpo7ri),
LXX,
Armenian
ceranlur
et
Theod.
more frequently
is tliu.H
Ixi. 7,
16, Ixviii.
xliii.
the correspond-
in parallelism.
rendered by I'etermann
consumuntur pudore
Syr.
el
(jua
The
ma-
iijnominia
et
first cla\ise in
vyjfia-Tiw
oSoiii-
we
^ivka^afiivav.
great flucUiation of gender pervading the succeeding verses, and I have not attempted to introduce
uniformity.
vi.
56 Cod. S.
For examples of
67
89
liic,
periculum,
91
sermo
92
Imprimis
certati
cum
uident
cum
uiucerent
ut
sunt,
custodirent
perfecte
iiti
multa multd.
93.
in mortem.
Num.
r,Z, .57,
uaso, Lev.
Ranke),
Bihl.
Pet.
2, p. 80),
I.
iii.
Num. V.
Symh.
Crit.
p.
l.
ib.
Cod.
llarl.
uasum
3G9); in
1772
Jittile,
17 Cod. Ashburnh.
the Syr.
sunt in
cum
eo.
labore]
So the
S)t.
and
jEtli.
In the Arab,
eius in Hilgcnf.).
I
we might
From
is
consistent iu obliterat-
92.
tor,'
303.
'
few
tantur, Gen.
Var. Led.
i.
it.
verbs, 'cer-
concertor,'
qua quo.
rightly
is
is
of,
rendered by
and
Steincr'.s
in
v.
For
In justification of
my
may remark
tliat
is
an intruder before
^Etli. and
'
p. 183)
certari, Judg.
9,
versions in
qua
Arab.,
in
91.
Cast. Le.v.
Ill CO
89.
eas,
Secundus
Item secundus
complicationem comphcatiunem altered to complicationem.
49, 52,
suscipit
(jui
xiii.
eius
de his
iiic
eis
93.
34,
Propter (piod
89.
92.
et
legem.
88.
91.
Altissimo,
legislatoris
co
In
93
labore
Cod. B.
ex Cod. 2 (Verc.
iii.
2,
Cod. Araiat.
= Tolet.] and
also
quoniam
93.
Instead of
uident]
^^tjJ^
the
uij-:.-
quae in
doubt,
if
eis tnarict
punitio]
We
can scarcely
tlio
(Sabat.),
Comp.
ttHv be
aKoros avru
Anima
VTTufitiviu.
I'st
68
uagantur implorum animae, et quae in
94
testimonium quod
quod quo.
qui
9i.
MSS. omit
?;
Kupi'o).
The construction of
and also with the dat., being rare in bibhcal Latin,
would be especially liable to give way to a more
'
may be
hand:
{a)
Instit.
'
et
x.x.
23, Vulg.
Lactant.
aeteniam poenam
illos
grnuiora
Comp.
on verse
Immor-
13;
et
honores
eis
et
(ed. Gildemeister).
95.
94.
quoniam uiuentes seruaucrunt quae per
fidem data est fee] The original of this sentence,
owing to the varying shades of meaning in n-io-Tir, lias
received different interi)retations, which may be con-
manet
punitio.
plasmauit
eas,
uiuentes uidentes.
to the
MSS.
all
omit
.502,
in
it
We
may
and
the other.
compendium and
'Tritrnr'
disappears
in the diffuseness of
two
Although the Lat. and the
Syr. versions both belong to the former class, yet in
the one the words in question were taken to denote
the state of mind in which, or the means whereby,
the law was received, jn^r fidem, while in the other
they seem to have been understood in the sense of
in trust,'
as a charge,'
they kept the law whicli
was given them in trust comp. Rom. iii. 2 1 Tim.
vi. 20; 2 Tim. i. 12, 14; Ilerm. Past. Mand. in. etc.
AVhen construed with the principal verb the same
expression naturally took the sense of in good faith,'
'faithfully,' as in 2 Kings xxii. 7, D^'V DH nj-1DS5 '3
ordinate, or with the i^riucipal verb, as in the
classes just described.
'
'
'
;'
construction of the
whore
(1)
word
it is
in question
'
giriwj of
'
oTt
ill
ni(TTfL
avTOL Tvoiovat,
clause, constructed as
remarkable illustration from a pas!^age in the Shepherd of Ilermas (Vis. i. 3^, which seems to be a
7rayy(iKaT0
them,' or,
(2)
'
where
Petermann's
it is
transl.
data
thus
q.
est.
s.
in
But when
ti. s.
literally
rendered
it will
iis
run
data
bo
omitted as superfluous, this version would range with
class (2), if the latter, with class (1).
Neither Dillest.
If
jironouns
tions;
it
fKXeKTols avTov,
auxTi
rise to
stands thus:
TO
fi^rti
iifa
two
o;7o5w avrnls
iroWrjs So^jji
v\i{.\xa
different interpreta-
Tou
6iov
rr]v
Ktti
uayy(\iap
t]v
7,
iv
comp. add.
the Old Lat. transl. :..., seruauerint hgiquae acceperunt in magna fide (cd. llilgcnf. 1S73). Tran.slators and editors have generally
attached the last three words to the verb which immediately precedes, and so Zahn da.-:s die Christen
p. 175); in
tima
del,
G9
uerunt quae per fidcm data est
95
in
uati,
-[-atque
quomodo
cum
nunc
90
lex.
eorum manentem
in nouissimis
corruptibile
nunc,
effugerint
95.
qnam qiwm
96.
atque
altered to qna.
silontio
gloriam.-|-
ot
et quae, altered to
atque.
posBJdebunt
posscder.
sic,
He
p. 17(>)-
TJj
made
dWa
TTiOTCi
On
vii}iov ty
qv^ (f^^dipov)
fiinjp.ovfvov(rtVy
evToXas
emp-
llirt
(v. 1.
might be urged
Tri'oTfi,
words with
rrjp-qcroicn.,
in
and accordingly we
t)io latest
manet
gloria.
and
et
find the
English trans-
Ambrose
futuram
39.)
III.
(or eis)
Among
to resolve
it
by an accusative
c. g.
possidebit terram,
et
Ps. xxiv. 13
Ilom. Martianaei,
the
laws of God which they have received (The Shepherd of Hermas, transl. by C. II. Iloole, 1870).
lex\ Attracted, like punitio in the preceding
if they shall
lator:
Examples of
this construc-
in i\.
1
0, 1
0. 3,
S., populus C. 3, 7, 8,
{animae Codd. A., S., animas
gentium e
xiii.
corn).
Comp.
iatqiie
gloriam.\'\
in
Want
nouissimis eorum
manentem
seems here
v.
93)
also to
pass.
(id. p. 24).
xxxiii. 25 in the
we
find a
et
(id.).
Comp.
Cod. Aniiat.
second and an
In
ea.sier
confirmed as
it
all
and Ezek.
these instances
reading, haereditate
best
way
we may
Ps. Ixxxii. 13
Corb. et Mozar.
pass., which,
note.
95.
tuarium Dei,
ilis; siue
70
autem nidentes aDgiistam
bunt, adlmc
et
plenum, quoniam
[labore]
97
et
98
quando
quomodo
eis ostendetur,
eorum
incipiet uultus
amodo non
fulgere sicut
angustum angitstam
96.
altered to angustum.
ostendetur ostenditur.
viz.
plenum,
confide-
spatiosam [quod
et
inci-
now
chap.
vi.
disguised
59,
nostrum saeculuin, which is required by the verand preserved in Cod. A. alone. In the latter
part of this verso it will be found that the Lat. has
sions,
Ewald remarks
niludine) beatitatis.
quare
et
quoniam
et
est
amodo quomodo.
97.
98.
successive corrections,
plenum
[labore]
quomodo
sol, et
et
Sestus ordo,
corrupti.
sunt,
liberati
schrieben fiir
nur
<j]\
d.
conjecture
rer-
hemerke dies
ich
new
Ewald
will)
^\ j
Fiir
a[llj
i.
Ockley's wcgen.
jJl
ist
nicht (wie
31j
correction to
it
MS.
in the
to
frui
amples given
9,
in Lexicons,
MS. Regin.
nescientes,
Solcsm.
1.
xii. 3.
Matth.
xiii.
cam
<u'
correct,
all,
the root
is
given in
It
fut. o.
J\j
and
it
Gk. has
napprja-ia,
Paul and
St.
vi.
19, Phil.
St.
20,
i.
Jiducia]
aIsa).
The
The MS.
Latter
Col.
15,
ii.
where
'i
jsl^
of the Arab,
has
the Gospels.
conjidebunt] So ostendebitur
S.
and sun/ehil
xvi.
10 Cod.
fut. in -cbo
canebunt Num.
x. 5;
filled
up by
i'abricius thus
{in
mag-
28 Codd. A. and
for verbs of the
p. 37);
was
MS.
vi.
J.
S.
and
is
43.
98.
After
the word.
and
hero
is
Comp. Dan.
97.
concerned, Ewald
'
iii.
Commo-
is
cadebunt
Is.
metuebit Ecclus.
xviii.
l.
Matth. sxiv. 29
27
(id. p.
Mark
x.
49);
2,
(id.
from
34 {Wiener
non
bunt
99
confusi,
ordo
animabus
dixisti
quo incipiunt
Et
Et
separatae
fuerint
septem diebus
dixit:
respond!
do
et
corporibus,
reuerentes reuertentcs.
99.
101.
cruciatus,
(juas
uideant
de
tempus
cjuo
niilii
Et respondi
suis.
et dixi
patientur ^latiunrur.
Jahrhvcher der
Mark
this
form
is
ii.
xiii.
Ii5.
a marked feature in
here may be illustrated by cases where it interchanges with a passive form, as qwim gloriostuifuit,
2 Sam. vi. 20, whilst the same passiige as quoted by
Ambrose
Fragm. ex Paliinps.
Cnjptoferratensis, Romae, 1867); e.g.
appoiiebiiis xvi.
Velnsliss.
8,
8,
currebunt
conjidebunt
xl.
2."?,
de-
tlie
i;),
fundantur
et
This emendation
])araphrase of
Ambrose,
et
I's.
also
supported by the
the paraphrase of
the
tK, aud
ijlciriosi]
Syr.,
be harsh without
Ilieron. in Mai.
Marc. in.
Comp.
99.
Pet.
i.
8),
instead of
its
ad-
its strict
glnrijicntum
11,
22, iv.
Sabat).
The
also
quid ulique
tjlu-
22, gloriJicab(/r,
est
tion of the
adc.
i.
vi.
thus:
Again,
(ib.).
1,
in the quota-
Mace.
text of <iur
in
est,
ii.
MS.
64.
is
here corrupt.
tliis
Lat. thus:
amodo...
if it
Syr. also,
If
we
the difficulty,
e.g.,
of verse 39 Syr.).
it.
rendering of SeSofao-fteVos by
Ambr.
but
tur.
uultum [eius]
with confidence
15),
Ixix. 3, in
Ps. XXXix.
[eius] uultum.
98.
100.
ut
Hie
dabitur
ergo
recipere.
libertas
crit
dixi
mcrcedem
gloriosi
neglexeriut.
(jui
postquam
iustorum, ut
aiiiinaruni
101
et
seniiiint uiuentos et a
[eius], cui
7987
are trano-
sary addition,
inueni gratiam
si
103
iudicii
pro
104
filiis,
ante
oculos
iiel
filii
pro parentibus,
si
tuos,
iusti
si
pro fratribus,
fratres
me
[Et respondit ad
omnibus signaculum
et
ueritatis ostendet
in die
si
Si patres
adfines
pro proximis,
qnoniam
inuenisti gra-
si
et dixit:
tibi
tiio,
Altissimum,
eis
mittit
filius
102.
lOi.
[Et respondet
seruum]
is
uel
fidus
eras.,
dits
r^^
.t
'^\
^oAr^JUS
translatus
est
in Syr., priusfalso
rectius twee
v-a-ep,
The
Syr.,
form
in
Luke
xiv.
IS, 19,
Cur. Syr.
jxArSli-r^
= ex^
See Ronsch,
Kehdig.,
xxi.
(ed.
Skeat),
As-
Cod. Ashburnh.
103. Jidentes]
is
opposed to
We
Jac.
i.
p(i6qTijs, e.g. in
{Journ. ofPhildl,
Tl^t,
ii.
p.
D.N.
For other
reff.
T. Tertullian's,
II.
<TvyysvC>v
p. 71),
fietrirev-
and
for the
vnep
Trariprnv,
hq\ov
ovre
diKOiOi
tion
OijTf yap'Nae...
104.
Cod. D.
Luke
de Lagarde,
bis
rdj^-n, petere.
(ed.
o)?
deiiide
ovijcrft
t respondit
wep
Hilgenf quotes an
p. 27, ed.
ziel
ddtKov'
\6yov dnacTrjillustra-
Tischcnd.
The lacuna
text by a corrector.
= o-(^payis
the Arab.
ueritatis]
TJjs aXj)5eiaf,
and
K'ivi-l
in
here
filled ui>
rSLJS^iuAs
is
translations.
ls.\
gemCiss
dem
die
Wahrheit entscheidenden Beschluss, which is proposed by Steiner (Ililgenf. Zeitsriir. xi. p. 429), and
embodied
by Hilgenf.
(cd. Beued.),
voijpaTa,
and Seve-
73
105 eo intcllegat, aut dorraiat, aut manducet, aut curetur; Sic
quo
rogabit,
Abraham
curetur curd-*.
105.
TO TTOiKiXov
voa-rjcrai/Tn,
toi'
vet.
sic.
vova
ocn
liavo
read
omnes
105.
coif, is,
as ai)i)cars
f<i3.To.i
Brit.
Mas.).
all-
rogauit primus
ILt.s^.
Ockley:
Jo-1
A,y.j_
But
hath done).
entTTi poriabunt...]
Ji Jj, which
is
rtLi.H=> r<'rdj^oo
oen
Thun.
(Add. MS. 12159
fol.
Novae
by
prefer to read
A-ks^ 'each
pro
iustitias.
[leg. <jKoX-],
aut
104.
rus, horn.
et
nunquam nemo
iniustitias suas
231.
a.
2.
Lectioncs,
and
at the
shall
less
stand
change,
10
ig
(A)
SG 4-2.
vii.
uullae
aestas,
neque hyems
uon
Dominus enim
claritas.
I.
usus,
erit
istius
soils
omnium
lux
erit
ijrocella,
Non
temporum.
uices uariabimf''
ubi
est iucunditatis',
touitrua,
neque
uesper,
frigus,
stellarum globi
sed
Dei fulgebit
sola
xii.
(Ed.
Bened.
col 411).
^
par. iocund.
Comp. 4 Ezra
(B)
GilPQ.
est.
iii.
'
illas
tibi
et abditiore
prudentia,
Ergo
debitam.
dum
Alias
vii.
mercedem
tionis
exspectatur plenitudo
manet poena,
temporis,
alias gloria
Nam
gloriae, conseruari
contumaciae
et
coliegerat
8087.
quam
922).
col.
Comp. 4 Ezra
(C)
narralunt Q.
vii. 78.
supplicia
et illae'
et
exspectant
tameu nee
auimae remunerationcm
illae
interim
sine
iniuria,
et
pudorcm
et
confusionem
ut
intuentcs
Nam
ilk Q.
lemeraucrunt
GMPQ.
75
Comp. 4 Ezra vu. 91101.
(D)
iniplicentur, atquo
erroribus* ct perturbatioiiibiis
tur,
tatis
diuiuo'
testimoiiio
ut
fulciaiitur",
uereantur eueutum.
Tertio",
suorum
fiictorum
tranquillitate requiescent
consolatione
se
muiceutes,
supremo
se legis
iudicio
noii
in
Angelorum.
stipatae praesidiis
quod scruatae a
incertum
tionis
cxagitentur'*
et
Prirnum,
crit laetitia'.
siiit.
habitaculis suis
sul
cum magna
possit.
confidant,
et
crit,
cum
ut exsultent
laetentur,
Denique
horeditatem
incipiat" refulgere,
sicut sol
is''
sine trepidatione
iis'^,
possideant
sibi
fiiUicia,
uultum
festinantes
et
non
sentire
eius
sedulae
cui
iiidere,
exigui,
quam"
indignas
esse" huius temporis passiones, quibus remunerationis aeternae gloria tanta refertur'".
Hie
ordo,
iuquit,
Haec
immortales"'.
est,
Undo
ait
suis habitationibus
Propbeta ad Angelura
Mcrn
EGMPQ.
inpxi PQ.
'
"
diuinae legis
exul.
test.
digesta Iqticia
ti'rroribus
G.
habct uhenimae
;-
quomodo"
fiilciuntur
>=
over eras.) E.
EGMPQ.
his
munere per-
Et
dixisti [?]
dixit
Angelus
om.
EGMPQ.
quietac congregationis
Septem
etiara
EGP.
crit
GMPQ.
5
Quartum EMP.
hiis Q.
"
eornm
' inflfzi
exagitantvr
MQ.
Qimrtum
Q.
"
EGMPQ.
EM.
MPQ.
altered to inftexae
"
tcrtium
^^ intell.
incip.
G.
"= de
constantiae EMPQ.
E.
^rdo his crit EP. ordo hiis erit Q. hiis ordo erit G.
-" gloria tanta refcrtnr EMPQ.
tanta gloria largitur ct refertur G. gl. tan.
om. esse GP.
-^ fruentes et immortalex
== om. inquit G.
" 7110s EMPQ.
referatur Laur. Volekm. Hilg. Fritzsche.
'"
-* animarHm Fabr. Laivr. Volckm. Hilg. Fritzsche.
gloriae; Prima quicte congregationis
sunt. EGMP.
-' corpora G.
^ de quo
Undc E.
Perfunctio prius quam in suis habitationibus.
munere perfruantur.
"
HUg. Fritzsche.
'8
quern
modo
MPQ.
for ca
^''
?/
^'
quomodo
EGMPQ.
76
mones, et postea congregabuutur in babitaculis
quomodo innocentes
saluentur,
{Ed. Bened.
Mortis XI.
I.
col.
408, 409).
Coll.
Cambridge.
P = MS.
Comp. 4 Ezra
(E)
Dicis
Tu
fuerimus,
enim necesse
est in
aliis
ad
et
et similibus
te,
audeat^ deprecari
Q = MS.
Tbesaurum
Pyrenaei
radices
203.
Pembroke
praesertim
non quiuerint^
ego
ubi scriptum
es
Quid
legi.
Balsamum
nomen Leusiborae
Iberiae,
quod post
est,
forte
nisi
apocryphum,
librum nuntjuam
recipit?
proferas',
antiquissimi
Basilidis
Hieron. contra
Vigilantium.
{0pp.
ed.
Vallarsius,
propinas Fabr.
392, 393).
manu EF.
EF.
[A = MS. 6 C.
Brit. Mus.
Libr. Cambridge.
III.
legitur
quem
xiicinusque
habitas,
possumus",
tuis
:
orare
oratio,
nobis'
exaudienda
alio
'
mutuo pro
Manichaei, et ridiculum
i^ro
mihi, et Barbelum*, et
haeretici,
sit
nullus pro
quia
uiuimus,
nullius
mortem
dum
quod
tuo,
mortui
D.
114. Gonville
102
vii.
Hbello
in
postquam autem
II.
G=MS.
193.
Cambridge.]
Coll.
et
suis.
barbelo
i'
ABCDEFU.
x'^opones
XI.
possimus
' tui
Brit.
BCDU.
V.
ABCDU.
impetr. nequiuerint
'
barbellu V.
om. proferas
CEFU.
'
perseque.ris
'
in
ABCDUV.
EF.
B = MS.
Mus.
E = Hari.
V = I)J. vii.
6.
D.
i.
Brit.
Mus.
F = Burney
C = MS.
G.
322. Brit.
D.
ii.
Mus.
Brit.
Mus.
V = DCL.
D = MS.
n.
7.
6.
Uuiv.
77
ADDENDA.
Page
note
1,
The
3.
MS.
Yiitican
rently in the 16th century, proves to be a copy of the Oxford MS., Bodl. 251
which
Anno Martyrum 10 jl (=
dated
is
A. D.
(= 4 Esdr.
III.
Scrip. Vet.
N.C.
p.
lists
relationship
(=Cod.
B.),
two
of these
of their contents,
e. g.
Ezra
The
1335).
MSS.
But Dr.
p. 13).
Guidi's collation furnishes conchisive evidence of the origin of Cod. V.: e.g. in Vir. 94
(Ew. 75,
p.
In
Cod. V.
of
33,
its last
VII.
two
of Cod. V.
1.
11) the
9"^
letters,
word
(Ew. 75,
and in
p. 33,
its
1.
In
VII.
still
remain,
97 (Ew. 75,
word L:U1
13) the
the
is
Ijj
p.
1.
to
be
\JL^\,
we may
33,
1.
in
some
is
absent from
in
i
it
<^1. which
is
the reading
Cod. V.
is
it
written
where
<L^Hi
IS)
the middle of i_iJuw in Cod. B., the word consequently apj^ears as ij^J^ in Cod. V.
There
is
a hole in Cod. B. at the end of vii. 100 (Ew. 77), so that the last word
Cod. V. gives
it,
edits.
The words
Ew.
(48,
90),
Ijl
t::^jU VII.
76 (Ew.
67),
but
it
vii.
70 (Ew.
word
viz.
G:^), j..^\
is
The
i\
J,jo,
are written
b}'
c-j'iis-l
latter
vii.
MS.
118
differs
the original,
last
t_5a.c
Li
also,
*jl
is
as
grammar:
s
for
for
it
VII.
JUl'l
42 (Ew. 40),
V. 44, etc.,
1>>JS
^ojJj vii.
^yjUl
for
^J^\
CJ
j nearly always,
for
for t_S, as in
sometimes
i',
for jjji,
VI.
for
il^^l
-12
etc.,
1,
^^Jl
^JU,
92 (Ew.
75).
for
47 (Ew.
vii.
^^^
J^A
Ayaiu,
V. 3.
\^\m_ for
vil.
44),
biting a debased form of the language, the Vatican copy will be of some service in
Page
note
2,
in the ^IS.
of the Bodleian.
2.
for the
neo-lected;
lost
of books
list
Moskau, 1743,
fol.
Old Test,
of the
lation
said
is
to
would be
It
The Georgian
trans-
Greek, and to have been subsequently corrected from the old Slavonic.
Page
tury.
note
2,
differs in
It
4.
many
an unabridged form
Page
4 Esdr.
at
3,
few examples of
may
p^?
Excerptum ex
''>
I.
U3")firj
>ih
1PP3
'V'zi
'
I.
Hebrew
translation of
membr.
lib.
Esdvae Cap.
iv.
et chart,
xiii.
ex
MSS.
in 4 an. 1487.
p. 15-5.
to
en
vij;
vr>V7>
D'finj? 53
rjri'i
no
ri3:i
pirn
niii;
ii
'I'pfi
ppp
n?icr
f'irj?
nn
obif^'t
r;?!
'"'
rj?i
me
*'*
rfi^fii
1(!)
Nchemias,
Esra.s, 19)
Tobias"
17)
.
(Kichhorn's
All;/. Bill.
i.
fi-5;:;i
ri'i
i'jri
lb) Esras,
Buch
yf'b
^^3';3
P'-jiiJ
^9PP
^^
to the
specimen
the following
of
this
f'i'
B. de-Eossi,
fl^IJJP
rfi^fii
its
the Cat.
It is thus described in
-translation
an important contribution
will prove
it
Dr.
stated to
written in rabb. char, at the end of Cod. 272, in the Library of De-Rossi
XIII.,
Parma.
is
criticism
of Arab.^
cfi
^'''*
DPi'r)
"J'jI
oi^n 'P^in
ipi:? n'v\
ot*
otd?
riiyp
pifiji
D'f"?
nvb
t>vjZ
o'C jn
ppnn? ppid
^PDr)
cd
D'fi
OTnop
>?')
'''
pipn? ?:?^
mv^
liip
ferred
to.
on?
63
pnPD:? yp'^o?
luyfii
^''*
';'p6i
*^''
-jih
^''d
)Dfio
[%.
Wi ^^? ppn;
cpiri cr'j?
'''*
pr? pbip
nfijfi^
ybb iw
]n 3D1'
]7l]
]'br>
oipp?
''^^^
-jirDi
X6
PDP
''iir? p6
ifi
-iz,b
ciip?
ojp/i
CDi
ll'ip
TP^fi
7(ip
'''"
fi
P3DP1
script
cpiri
vif>
... n*
.'p-jip
-jDiJji
pcis 71^3
nl6^U?l
j^pp
'psp:
rif'-)i
infi
'''"'>
PPipi po';p
d'p*
-iiib
rf"
ii'ii?
i'lPP jup
pifiTui piii73
w?i
^'''''
'3
pjij;
*'''''
.'pii;'
p6 cpsi
c:;
'd
-ifipp
jfi;
-)sf>
r7S3
7U
have just received, through the kindness of the Abbate Pietro Perreau, a tranof the
chapter,
entire
no doubt,
will,
be thought sufdcient.
from an early printed edition of the Latin Bible, in which the abbreviations were
not always understood by the translator, e.g. he probably found in verse 36
he took
{=ostendetur), which
for
oTidet'
mrem (=matrem),
Page
5,
The date
line 7.
beginning of Ecclesiasticus,
Page
line 10.
6,
'
of Cod. S.
non
Page
8,
note
My
1.
insert in
la
III.
pointe
p. 12S).
suche',
sheets.
Addenda a few
these
friend,
my
some
inserted iu
Traite de Diplomatique,
Nouv.
(see
is
further
From
his
illustrations
collation
Comm.
of Theod.
of jieculiar forms
and con-
structions.
Page
10, note
eni, frs, n,
below
in'',
S.
Add
to the
list
have been able to glean a few readings from some of the MSS. mentioned
(p.
82, seq.).
Page
19, note
Page
19, note 3.
niDPD
is
1.
pauor
IV. 24,
45.
lated
.pviJ3?'>
'>
ei',
aiiteiii
itoiiet, ei
ct cdijicata
ostenddur
n^i'j^DT'
The two
i;i
nn
63'
oivb
p'iii
"
80
Page
19, note 5.
om. oro
vi.
Page
20, note 1.
uoluptate
Page
20, note 3.
recij^e
Page
/actus
Page
facit
Page
21, line 7.
21, line 12.
Page
21, note 2.
Page
2.3,
note
that they
may
hunc sermonem
The
made by an English
Dou.
om. in ea
1.
Cod. Orl.
id,
Orl.,
tue
Page
8,
est iii.
iii.
Codd.
40, Cod.
II.
om. oro
iii.
x. 20, Cod.
32, Cod.
XI.
Cod. Dou.
4.5,
Dou.
on the word
observations
following
viii.
'Arzareth,'
I print
it
rosus fragments
is
(i.
lib.
?),
and
in Ptol. (Geogr.
1.
5, c. 13, et
neere the issue of the river Araxes into the Caspian sea
and
it
word cut
mainder
4.5,
them
"... True
well be
xiii.
is
but PtHX^'
"IJ?*
of the remainder:
hill
[leg.
nni^tT
or perhaps
n^Nti'
*|'"lbs
for
nnXC^
or
T'^],
it
may
T\, that
is
the Greeke pronounciation for sounds sake), the Land of the re-
off in
but the tale of eighteene monthes journey, will no more agree with this
{Enquiries touch-
ing the diversity of Languages, and Eeligions, tlirough the chiefe parts of the World by,
Edw. Brerewood,
lately professour of
Astronomy
in
Gresham
Page
24, note 3.
1681)
is
for
or Erra Pater."
modern annotators
is
At any
tlie
case,
'
frequently I'eprinted at
Tlie principal
ar^mcnt on which ho
oxprcssion found in
and
50,' p.
75
London
tlic
(p\ibl. in
in the
relies is
an
Wm.
Lilly
some
supposing with
Dr
Z. Grey', that
has the
effect of
humous Works
hbility of
keeping com-
of Sam. Butler,
Erra Pater Lilly
!
'
EiTa Pater'
copy in
ITl.'J),
"O
the
tlie
infal-
81
Brit. Miis.
Jewertj"
entitled, "
is
(Robt.
and above
the
all
fact,
MSS. de
des
vi.
wc
that
[circ.
Page
note
2.5,
4.
note
26,
du Roi,
xi.
et
districtio
Zeitschr. f. d. osterreichischen
antequam
Prophet
Catalogue), in
et
Extraits
is
'synon. seueritas
male
Gymnasien, 1874,
chamini in Syon
estuarent
VI.
Cod.
4,
p. 99.
Arras,
in
to the
186,
2, p,
name,
C.
4.
31, line 5.
MSS. prove
in
Jewe borne in
...chiminoji
Page
The
p. xiv.)'
Erra Pater
for ever of
l')3')].
Bihl.
la
The Pronostycacion
Wyer) London,
numerous
we must
be
to
assume, that,
later
explained
by
when Cod.
S.,
mutilated form, was adopted as the basis of the text, some other MS., allied
to Cod. A.,
was not
tilled
up from
source
this
difficult readings.
be
will
The
fact that
the lacuna
for
by the
supposition
non
ewdmm
fuerit, Cod.
accounted
best
Page
32, note
Page
82, note 3.
Page
40, line 8
1.
mvra
iil.
8,
IV.
Dou.
on
of Cod. C. 8
fol.
from below.
heretici v.
8,
see
Catalogue of the
p.
of St John's Coll.
Anno Dni
Bibliam
Compare
obiit
Itm delego
meam
et
is
libri
curious interpolation
It runs thus
Dean Cowie
not noticed by
Cambridge.
quondam decani
which
an early date
is
above,
MSS.
There
"
et
in his
Clausa testament!
' The same kind of astrological literature sometimes appears under other distinguished names, as
S. Dionysius, and Veu, Bode (conij). CaCal. de la
'
especially in
B.
all tlicse
begins thus
" In
the
11
82
sue^,
Ecclesiae
meum
ita
annis in perpetuum in
singulis
conuentu."
Page
I.
41, line
XVI., or
Here
5.
any part
MSS. which
contain 4 Esdr.
thereof.
BiBLIOTHECA SUSSEXIAKA.
Lat.
MSS. No.
4.'
{Pettigrews Cat.
1.
I.
8x5
Ff. 513,
inches.
XIT. xiii.
Saec.
'
.
there
of EsJras,
four books
are the
Lat.
Bibl.
fol.
Saec. xiii.
vol.
Arnulf (Abb. Bonae-vallis), Anselm, and Pet. Comestor, and at the end, 4 Esdr.
('Lib.
Esdre prophete^
Sarei'),
filii
[Communicated hy Prof. W.
3 Esdr.
('Et
egit
Josias')*,
Esdr.
II.
I.
III. xvi.
'Wright).
XVI. D. 13.
1.
(= 4 Esdr.
I.
III.
The
prophetae
and 4 Esdr.
From an
of the
MSS.
C'oiiip.
III.
entrj' in
firo
siv.
{Communicated hg
Ashburnham
it
{Catal.
Appendix, No.
also Dugdale's Monasticon Anglicanum,
at
Place.
This
MS. appears
as No.
also
i.
32 in one of
1, 2, 4, 5, G,
O.
1, 2,
I5dinb., Orl.,
4, 5,
!),
4 Esdr.
Esdr.,
T.,
2 Esdr.
(= 4 Esdr.
Jebh).
'
xrv.
the Rev.
H. W. Pullen).
Josias
Paschasecundum
Israel),
have observed
which was
by no means
also
it
first
uncommon
in
in the following:
C. 1, 3, 4, 7, 9, 10, 11, L. 1, 2, 3, 4, 5, 6, O. 2, 5,
is
published by Sabatier,
secundus'),
Saec. xill.
At
[Communicated bg
lOf x7 inches.
Bibl. Lat.
Esdrae
xiv.
II.
(=4
fol.
'Liber
II.
5 Esdr.
XIV.),
No. 127.
I.
Bibl. Lat.
versions of 3 Esdr.,
viz.
the
Chartres
ir>7,
Orleans
3, 6,
Reims
2,
and Douai
3.
In Orleans 10, the commencement is Celeb ra uit Josias Pascha. No. CXX., Bibl. Scnat. civ. Lips., dated
a.d.
mixed
te.xt.
83
The University
AC.
XIV.
(=3
4 Esdr.
Sarai'),
filii
and XV.
Edinburgh.
b. 14.
prophetae
Lii?raiit,
3 Esdr.
Sacc. XIV.
E.sdr.
'
Et
fecit
(=4
Esdr.
Josias'),
(=4
Esdr.
.5
'Liber Esdrae
ir.
i.
Esdr.
Ill
XVI.).
ander).
Saec. xiv.
II.
4 Esdr.
II.),
I.
2 Paralip.,
...1,
Esdr.,
{Communicated by Prof.
(= Neh. and
2 Esdr.
Josias'),
[sic]
III.
xiv.),
5 E.sdr.
Jul. Zupitza).
No.
Bibl. Lat.,
6.
ment.
...1,
(=4
Esdr.
.5
filii
Esdr.
Sarei'), 3 Esdr.
Esdr. L
ii.
iii
par
J.
'Liber
xiv.),
Gamier.
Abb. de
Saec. xin.
2.
cien et le
(=4
2 Esdr.
par A. Septier,
(Cat.
able
Paralip.,
Esdrae prophetae
maj.
fol.
le
3.
St.
et le
Acheul.
4.
'
On y
livres d'Esdras.'
Amiens. 1843).
Biblioth{;que de Tours.
No.
15.
Saint-Martin,
Saec. xiii.
iii.
4.
5.
...1,
2 Paralip., 'les
Tours, 1875).
Biblioth;que de Troyes.
No. 621.
Thobiae.
IL,
III.,
4".
v.,
IV.,
1.
Com. in Exod.
(= 4 Esdr. XV.
1855,
p.
'
3 Esdr. (= 4 Esdr.
xvi.).
i.
MSB.
ii.),
2"",
Clairvaux ....
2 Esdr. (= 3 Esdr.),
II.
Libri Esdrae
2".
Saec. xiii.
fol.
2".
3=,
4"^
5'.
3.
Lib.
que dans
les
imprimis.'
5 Esdr.
262).
2.
(=4
Bibl. Lat.
Esdr.
Josias'), 4 Esdr.
i.
(=4
fol.
ii.,
Saec.
'Hie
Esdr. in.
xill xiv.
est liber
xiv.),
...1,
Esdre prophete
5 Esdr.
(=4
filii
84
BiBLIOTHEQUE DE LA VILLE D'ArRAS.
No. 785
'Liber
secundus
prophetae
Esdrae
Mon.
Saec. xiv.
743).
(ol.
filii
Et
('
S. Vedast.
fecit Josias
4 Esdr.
Sarei,'
'),
iii
2 Paralip.,
...1,
Apocri. (= 4 Esdr.
xiv.
i.
ii.
beginning with a
capital letter, and 4 Esdr. XV. XVI. beginning with a capital), Judith...
BibliothJique de Douai.
No. 3\
2
Bill. Lat.
(=4
Esdr.
(=5
5 Esdr.
Esdr.
min.
fol.
('Et
3 Esdr.
ii.),
I.
Saec. xiv.
...1,
4 Esdr.
Josias'),
egit
(=4
in. xiv.),
Esdr.
Hester....
BiBLIOTHEQUE DE CaMBRAI.
No. 270.
in
Lat.
Bibl.
5 vols.
fol.
xiv.
Saec.
xv.
(=4
(=8
...1,
Esdr.
Paralip.,
i. xvi.).
Man.,
Or.
Tobias...
BiBLIOTHEQUE DE VALENCIENNES.
No.
A.
2.
Paralip.,
30, 81.
3.
1 E.,dr.,
XVL
Saec.
fol.
'
St Amand.
doivent tenir le premier rang parmi ceux que George d'Egmond, 71"
confectionner durant sa prelature.'
iit
{Catalogue
1,
par
Abbe de St Amand,
MangeaH.
J.
Paris, 1860).
Universitats-Bibliothek, Erlangen.
No. 610, 611.
2 Esdr. (= 4 Esdr.
dritten
Kapitels
3 Esdr.,
II. ?),
geschrieben')
fol.
Saec. xiv
4 Esdr.
Tob
('
vom
1,
vierten
der
bios
Anfang des
Universitats-Bibliothek, Leipzig.
No.
Bibl.
4.
Confessio
Lat.
fol.
min.
Saec. XV.
...
1,
Esdr., 3 Esdr.,
(Communicated hy
'
Library by
II.
mention
made
i.s
Saec. X.
is
made a
point of examining
it,
it
never
From
ib.,
dras, lu.
1,
et
Es-
for cuhili,
is
divided
1.
1,
merely represents
85
BiBLioTiiEdA Palat. Vindobon.
'Post L. Noh.
Saec. xiv.
min.
Lat., 8vo.
Bibl.
rec
...M.
Denis. II.
Bibl. Lat.
and 3
Ki). xvr.
Bibl. Lat.,
{Id.
I.
ii.
I.
1.
ab
I.
1.
Confessio Esdre
sine variotate
quae nihil
{td.
Saec. xiv.
4to.
editis.
fol.
I.,
aliud,
rarissime
in
Esdr.,
Esdras et Neb.,
quodam qui
'a
Saec. xv.
fol.
V, 37.
3 Esdr. (= 4 Esdr.
Vindoh. 1793.)
perscripta.'
non
.... Lat.
4 Esdr.
Sibl. Lat.,
tur,
Theolofjici
Vindoh. 1799).
Saec. xv.
fol.
Esdr.),
No. xxix.
1.
MSS.
{Codd.
fol.
No.
'
Prov.'
subjecta in
Paralip.,
apocr.
No.
[Id. II. 1.
aliis
4 Esdr.
Ii.),
i.
xvili.).
desumta ex
Turn
(= 4 Esdr.
E".sdr.
Codicibus obuium,
II.'
V.
20
37.
confessio Esdre,
Incipit
No.
1,
c.
8.
V.
20.
ad
varians
{Id. II.
xvii.).
dictione
et
8,
c.
XLiii.).
uariam exhibet ab
cum MSS.
At
editis
min.
Saec.
circ.
{Latina
lectionem.'
Italica B.
mutilus est
fine,
MSS.
of 4 Esdr.
were consulted
The
for the
scaoty
list
On
Vers,
(see
The
marginal note to
position
is
expressly quoted
may be
elaii et
iv. 51).
It is generally found in
of
et
xv.
1741.)
least 5
'Esdrae Liber
xv.
oculi
hUis
et claritas
citm angelorum
uento
et
ct dicta
perseuerantia, &c.
uerhwn firmum
4 Esdr. Tin.
20 22.
86
and
in L.
O.
4,
1,
In C.
after Esther.
8,
the
1st,
4 Esdr. (= 4 Esdr.
III.
New
Xiv.)
and
On
Test.
II.),
an Appendix at
places,
different
at
The order
follows
I.
hand
(1,
(= 3 Esdr.
in the several
of sequence
I.
and
(this
fills
II.
IV. v.
III.
S. presents, is as
III.
extract
is
3 Ezra
II.),
Xiv.),
I.
xvi.),
(Hester).
The
way
jieculiar
to be hinted at
identify with
4,
note
1).
Cott.,
Salisb.,
Cod. S. (see
after 2 Esdr.
4,
1,
Edinb.,
5,
9,
7,
All
(= 4 Esdr.
i.
10, 11, L.
Souls,
il.),
1,
2,
5,
6,
O.
1,
2,
5,
also in the
Reims,
Orl,
(xvi.)
MSS.
In other cases 3 Esdr. precedes 4 Esdr.
by 4
G,
I.
II.
in C. 13, 14.)
It
is
MSS.
Page
II.
42.
(1834),
(C.
(3 Esdr. also
6,
internal
H.
notice
of this
7,
0.
3,
T.,
p.
G)
W. Eoscoe'
in
p. 3.5G).
\yi^
Verse 37.
Verse 38.
Verse
In Arab', after
38.
is
common.
Library at Holkham, by
Vol.
MSS.
distinction in
(which
II.,
This
I.
^xdl
ins.
*yll
for
LjaH y
i_j Jlt
45.
87
Verse 40, note
style of
speciell
which
2.
thus characterized
is
" die
gauze Schrift
italicnish,
from the
which
'
the
for
additional point in
for the
has been
left
MS. It is just possible that Ockley in renmay have had in view a supposed form ^^iJjJ (XatXai/r),
is
^U3
MS. has
Vat.
of its
we meet with
lateinisch,"
The
3.
ist
Hiille
Meister Sitzungsherichte
'
blast,'
The order
Verse 41.
^jj
Jli
^j
5!j
Verse
42.
Instances
Verse 47.
confusion
of
Cod.
between
30
Comp.
(p.
132,
also
1.
Chrysost.
Hom.
Epist.
in
which
Arab'.,
of
and
jxiXei,
Hom.
ji^l ^^j
for
!j,^jj
Vat.
reads
^^ "ijj^ ly
5j
the
in
different
is
fxeXKei
Cod. Budl.
are very -common.
IV.
ad Rom. 583 C.
Field),
(ed.
Multum enim
Verse GG.
Comp.
melius.
ed.),
and quantum
some
confusion.
eius,
where
imitation
The
the
the
of
Verse 82,
The
Xj
et
original
was
text
Greek, see
probably
Ronsch,
107,
i.
in
eius,
2,
7).
1.
rise
to
xiii.
gen.
(the
which was
the reading of
is
col.
naturally give
Avould
-is
this
uocis
438)',
p.
maior, which
(Spic. Sol.
an instance of
see
to
Syr.
('conuerti
Verse 87.
construction
23.
is
(or,
et
bona
midio
after
mistaken
for
might
facere')
easily
no
doubt
in
plural.
Codd. A.
me
Deus, ancillae
and
[-le S.]
et intellege
scrmonum
(Comp.
peculiar
the
orig.
iiricrTpicfia.
iroielv.
is
represents
Similarly, exauditiit
IX. 45,
The
The
ajaOoTTOieiv
tuae
i.
the Lat.
to
1.
seem
also
ineoritm
viii.
The
omnibus supradidis
est
7naior.'
19 Codd. A.
/xot>,
Ps. v.
1.)
(pr.
m.}, S.
88
In the other chapters also the comparative
maior'\
as
Gk.
in
also
There
examples
other
are
^Jj
for
stands,
it
1.
In
1.
30, so
(viii.
abl.
gen.,
and
83),
eo tempore
instead
|^jJ-^Ju
of
in
letters
of ijixuJo.
as
copy,
this
^J>^,
commoratae
is
commorationis.
see Eonsch,
transposition
erroneous
of
108 (Ew.
VII.
u.
by the
13, vi. 31, xi. 4, 29, xii. 13, 45, xiv. 13), or
(v.
by the
either
43).
II.
^J
followed
is
p.
83,
extensa,
defensa,
commorata used
of
J.
an
as
punda,
missa, remissa,
f.
etc.,
Philologie
Verse 89.
Num.
uti {=ut).
Verse 93.
complicationem.
Gael.
viz.
The
2.
iii.
may
(a)
ohedierunt
be added
poena
fidei,
1 Thess. V.
Psalter
Saec.
The
Amb.
Tiiagis
Harl.]
qui
illos
1.
(Ff
Coll.
l.
23),
as
well as the
Cambridge, Saec.
[Codd.
et
quanta
maneat,
XI.
Trin.
of
Si quidem
n.
19.
To the examples
illos,
solummodo nan
si
Mopsuest.
Theod.
in
8.
Cambridge,
Music,
1.
under
Psalt. Veron.
(R.
XII.
The
Psalter of
Rom.
17.
version
in
Library,
Canterbury
the
likewise haereditatem
have
1),
the Univ.
Lxxxii.
Vind. Canon.).
Verse
transl. of
note 2.
102,
occurs
poterint
in
potiierunt 1
Tim.
i.
v.
1,
10,
Paul
V
The form
v.
ii.
in the
Amiens MS.,
.
v.
15),
in
the
6.
xxxfx.)
ed. Scrivener,
INDEX
{In
cases
(ill
Accents
Codd. A.
in
67
of,
n.,
59
n.,
57
67
n.,
70
Arabic,
60
n.,
61
n.,
n.,
n.,
n.,
68
66
n.,
n.,
Gender,
u.,
61
n.,
63
n.,
64
n.,
78
Gildas,
n..
n.,
Attraction of
tive,
69
3638
Epistola,'
n., 18,
J., letter
2 n.
version of 4 Ezra
antecedent to
tlic
case of
tlie rela-
u.,
69
Hermae Pastor
u.
(Vis.
the Apocalypse
of,
62
Confcssio Esdrae, 9
n.,
Constitutioues Apost.
tlie
Cozza, Jos.,
Abbey
34, 84,
(ii.
14),
i.,
et heretici
'
(4
Ezra
v. 8),
n.,
n.
62
n.
68 n.
3), 69 n.
iii.),
76
n.
7 n.
n.
vowels
t-.,
14
12
Vet. Fragm., 71 n.
64
ii.
7),
n.
72
Jacob of Edessa, 59
MSS.
n.,
73
n.
80
6S
2, 3),
85
72
3),
II.
B.
of 4 Ezra, 3 n.
(Cod. De-Rossi), 78
n. (l)is).
Brra Pater,
'
(Sim. VIII.
ii.,
of. 7...
S. Bibl.
i.
(Mand.
Hieronymus, 41
25 n.
Brerewood, Edw., SO
Corbie,
xiii.
Heretic!, interpolation of
(Vis.
n.,
19
5,
23,81
n.
Augustine, 56
24
from,
26, 27, 87
Gyseburne priory, 87
80
tlie
'
Gildemeister, Prof.
87
Grecisms, 17
n.
n., 86,
n.
77
readings of the
Cod. Vat., 65
n.
77, 7S
n.,
66
n.,
S2
16
55
72 a, 73
70
eho, 16,
-ibo,
n.,
n.,
of,
in -earn, 16
n.,
59
n.,
n.
n.
58
67
n.,
n.
Eaber, Nic, 4
corrected or explained, 30
tlie
57
corrected, 62
65
n.,
4th
1
02
vii. 7. 2),
iii.,
75
n.,
Book
a foot-note).
n. indicates
79
n.
56
to;
17
readings of M8S., 56
Ambrose,
12,
Ezra,
10
S.,
this
iind S., 12
Payes of
titf
I.
6,
n.,
40, S5, S6
4,
9 n.
12
90
MSS.,
list
MSS.
of
list,
82
C, 3
Scaliger, J.
collated, 42
supplementary
85
n.
n.
28
n.
n.
Mozarabic Liturgy, 34
n.,
n.
corrected or explained, 55
22, 30
S.,
39),
69
Plural ending in
65
x. p. 905),
n.,
depon. for
16
in,
act.,
17
compomids of -co,
Kaymundus
17,
65
iacio, 17
Martini, 28 n.
INDEX
II.
Latin.
de sequenti, 59
ad expugnare, 18
adulare
ei,
60
n.
demolio, 17
n.
aeramentum ( = aes), 60
amodo and quomodo confounded, 70
ante lucem (antelucium
?),
57
aporient, 35
n.
detabescent, 65
28
dUigentias, 56
n.
diligentia,
n.
n.
dominatiorem, 61
n.
72
n.,
88
et in apod., 18
certum
(adv.),
n.,
exteritio,
Ezraa
17
commoi'atae, 67
n.
32
exteritus, 32
certati sunt, 67 u.
(roc). 13
88
complicatio, 13, 88
feracrunt, 61
confidebunt, 70
fidentes, 72 n.
n.
constitutio, 58 n.
fraudauerunt (legem), 63
consulo./or consolor, 17
fruniscentcs, 70 n.
coram
irith ace, 60
n.,
58
n.,
72 n.
Verbs, irregularities
n.
13, 87
-is,
62
n.
n.,
Cod.
61
ii.
coruscatio, 51, 57
gloriosi, 71 n.
n.
91
hacc ij'em,
G4
pi.),
scruto, 17 n.
n.
hiiCHsitor, 17
horcditatcm (or
hioms, 57
C9
w.
33
sibilatus,
ii.
hoi-roribus,
ii.
scqucns ( = secundus), 59
soro or sonim, 57 ii.
G(i n.
solo {dat.), 16
in
with ace, 58
solummodura, 17
somnior (dep.), 17
u., 6<) n.
S6
in contra,
33
inconstabilitio,
struo/or instruo,
subremanot, 35
inspiratioucs, 64 n.
intellego
with
n.
gen., 87 n.
interprctavi, 17
inuanae, 17
terminus seutcntiae, 63
inuostigabilis, 26 n.
ii.
timoratior, 01 n.
ipso (sibimetipso), 16
trepidi)r {dep.}, 17
itcratwm, 17
lacus
and
tumulti, 16
n.
turn ul to, 14
locus conf., 55 n.
uti
n.,
69
u.,
88
= ut), 88
ualide
mastix, 35
= ualde),
n.
uidentes
and uiuentes
niultiplicat {intrans.), 27
miiltuiu melius, 62 n
87
17
uaso, 06
neglexeriut, 71 n.
zelo, zclor, 17
52
nolii (imperat.),
Greek.
nubs, 16
aldxvvT]
with
Kpl(Tis
= -tus),
65
n.,
n.
n.
n.
(Old KTiiTis
Clin/.,
61 n.
7rX>//x/jt'Xfia
16 n.
comp. 71
U.
fxf'Xft
voji
66
ivTpoTTTj,
^vyoaTaTelv, 60
i\.
diaKOfj.t.<TSrj<rovTaL,
ace. ofpers., 18
obseruationcs, 56
parti
con/., 66 n.
uix ualde, 30
n.,
87
= indiligeutia, negligeutia,
= Comniixti, 62 n.
<rvMn-e0vp/xe(/oi
and
8YRIAC.
plasmasti con/., 23
plummuni/o/- plumbum, 52
poterint, 72
n.,
88
>.>.1
and requisitionis
.X>.1,
TS-M, 58
canf., 55
scamiUum, 26
n.
ii.
)ai\,
u.
<!3 n.
K'AA^JSa,
A^i^,
5b
u.
62
62
n.
n.
n.
scrutinor {dep.), 17
A(<lx. Aph.. 12
n.
n.
56
n.
92
Arabic.
ai!!j,
<
(l
70
Jjw
n.
(iv.),
66
n.
(vii.),
66
n.
^Jl^*i^, 67 n.
(_^Ul. 57
INDEX
i.
ii.
iii.
87
n.
III.
Page.
Page.
Page.
4 Ezra
o5
bj',
n.,
82
31 n.
18,
4 Ezra
n.
30
iii.
n.
19
56
21
31 n.
22
IS, 20,
n.
4Ezraiv.
88
37
30 n.
39
32
48
31 n.
20
18
24
25
49
31 n.
24
18
26
20
.52
4n., 26
29
17
28
17,31
36
24
29
10
II.
37
66
31
20
(bis), 23,
38
24
n.
30
32
30
n.
n.
n.
V.
n.,
80
24
n.
34
31
30
n.
36
31 n. (bis)
15
24
20
30 n.
27
52
28
17
31
31
n.
14
31 n.
23
9,10
10,11
iv.
17,88
16
31 n.
20,3111.
19
30
n.
23,24
17 n.
...17 n.
31
n.
27
30
10
30
n.
29
26
32
17
11
32
33
26
40
20,80
12
13
35
30
43
88
14
66
36
26
48
66
n.
81
...12
13
n.
n.,
...12
n.
n.
15
12
42
4n., 31
16
17
45
26, 27 n.
n.
17,
17
14,20
52
26
23,25
20
16
54
26
20,25, 74
21
20
55
17, 31 n.
28, 56
23
19, 25,
.56
31 n.
24
19,
32, 80, 81
25
31 n.
26
28
25
26
29
26,81
31 n.
10
10
62
11.,
S4
II.
II.
25
69n.
79
14
16,30
15
25
34
17
20,80
30 n.
35
32,81
26
26
.16
26, 31 n.
18
n.
n.
vi.
12
n.
19 (ter), 79, 80
93
Page.
4 Ezra
vi.
1.}
Page.
16
4 Ezra
vii.
75
77
Page.
4 Ezra
viii.
23
14
27
n.
76
77
30
n.
78
74
45
49
21,26,80
21
23
26
8087... 74
50
26
82
24
20
28
31
70
n,,
u.
26
87
87
87,88
53
54
31 n.
lOn., 26, 29
29
26
89
88
56
23
31
88
91 101..75
60
26,31a
31,32
34
...27 n.
93
88
21 n.
9G
40
31 n.
102
42
9n.
104
44
13,26
30 n.
106(36). ..19, 22
108 (38). ..19
30
62
n.
69
5.5
26
56
16,
57
17
59
11.
100
...2.5 n.
54
112
n.
18,
77
58n., 76, 88
12
66u.
70u.
118(48)...17n., 77
122 (.52)... 13
18
53
30
80
n.
n.
17,
32
14
72
n.
n.,
18
31
20
26,
23
62
27n.
65
n.
23,26
58n.
n.
12
IS
15
58 a, 65
16
26,27
17
22
18
18
19
27,29,31
20
30
21
14,30
24
17
26
18
27
31
32
16
133 (63)... 22
135 (65).. .22
34
13
45
27,87
46
17
47
18
viii.
60
11.
22
31
16
10
1.5,26
14
14,63
21,80
X.
n.,
33
12
.9
26
18
32
69
33
4n.
10
31 n.
16
35
16
14
23
3642... 74
20
15
27
n.
21,22
37
86
17
58
n.
22
27
38
86
19
87
n.
26
31
40
87
20 36... 34,
31
16
41
87
30
12,88
32
27
42
87
32
30
11.
36
17
n.
n.
85
n.
61a
a
...12
47
87
33
16
41
17
66
87
34
12
47
31
67
27
35
15
49
17,
n.
29
31
n.
n.
31
30
(Corr.)
18
77,88
26,66
53,54
is.
36
49
vii.
44
69
87
39
12
59
33
70
77
41
21
60
30
a
a
a
a
son.
94
Page.
4Bzraxi.
30
4Ezraxiii. 34
18
4Ezrax7. 42
17
88
36
79
43
15
10
27
1,5,21
27, 8S
37
40
45
16
33, 64
46
13
33
19
20,27
45
23 a, 80
51
27
12
46
31
53
34
28
60
12
63
31
29
17
31
18(Corr.)
49
69
32
35
17,21,80
52
29 a, 30
17 n.
53
17
37
27,28
5458... 79
40
31
58
31
43
44
31 n.
13
45
27
30
33
30 32... 3.5,
4n.
33
sii.
18,88
n.,
48,49
n.
siv.
n.
14, 16
17
17
17
...29
a
a
10
22,
18
65
a, 33
27
29
11
29
12
28, 31
13
88
15
39
16 a, 17, 28
40
16
43
12
18
16
27
51
IS
22
52
18
12
17
24
11
59
14
29
27
60
36
31
28
61
17
33
14
63
17
36
11
63,64
38
12, 13, 18
65
13
61
23
17, 31 n.
30
17
31
28,33
22,33
88
n.,
(bis).
35
33
40
58
45
88
45
86
17
a
a
46,47
...78,
87
16
12,
11
18
14
30
16
79
15, 17
10
...3
(bis).
XV.
19
28
28
12
13
17
14
17
20
15
25
29
Num.
22
16,
27
a
a
68
13
70
72 n.
72
IS a, 72
76
17
78
5 a, 65n.
17,
23 a,
XIV. 12
62
n.
Dent. xxix. 27
23
n.
Ruth
62
n.
6S
n.
67
66
a
a
87
n.
iv.
15
2 Kings xxii. 7
33
Job
XX. 26
.xxxiii.
17
33
28
30
33
23
18
19
33
35
13
20
28
36
13,21
28
18
13, 17 n.,
32
31 n.
39
40
...31
21 27.. .36 38
a
62 a
36
28
30
31
34
15
31 n.
51
3 12... 3840
xvi.
11
48
a, 31
2023... 35
14
32
siii.
Page.
PafiC.
16
33
Ps. V.
15,17
32
xxiv. 13
xxxii. 20
xxxix. 3
69
67
n.
55
n.
ii.
ii.
95
22
Ixix.
18
G3
cxsxi. 11
33
n.
Ecclcs.
G3
n.
22
u.
1h.
xii.
xxxi.
xl.
22
Lam.
ii.
Bzek.
xvii.
55
ii.
12
64
n.
xlvii.
Mai.
Kcclus. XXI. 4
59
n.
Bar.
36,37
25
n.
xiv. 18, 19
72
n.
Tobit
iii.
Ecclus.
70
14
53
Actsvii. 49
G2n.
Hcbr.
i.
14
xxiii. 11
n.
62
n.
xii.
2(j
ii.
xxi. 15
60
n.
2G
n.
xxiv. 14
58
II.
Rev.
iv.
53
14
i.
(bis).
Luke
3G
liv. 1
Ezek. xxxi. 16
n.
Prov. xxviii. 23
Page.
Pa(!.
Page.
I's.
Pet.
xii. 9,
iii.
25
xviii.
17
18
26
n.
62
ii.
69
n.
55
n.
18
xviii. 7
COREIGENDA.
3, col. 2, line
note
24 from below.
For
23 read
iv.
For In patris
re.
Dele cogitationis
2.
xvi.
For
Page
Page
For cum
&
36, lines 2
For
line 2.
&
liaea 2
Page
Une
Page
15.
Page 42,
67,
col. 2,
hne
4.
3.
Cod.
4.
48 read
eo read
S.
Dele
xvi.
cum
<
48*.
ea.
read in singulis.
Transfer
til.
has relinquentur.
et singulis
3.
the Bologna
55.
Page
xvi.
fed. Baa.),
23*.
from
at the
qiiattuor.
line 15 to the
end
end
of line 14.
of the Hne.
from below.
For A.
12 read A.
i.
i.
14.
CAMBRIDGE: FEINTED BY
C.
J.
CLAY, MA. AT
THE UNIVERSITY
PRESS.
10mr,,'63fP1458sl)476D
Univerf
Soul
Lit