You are on page 1of 17

Corporacin universitaria adventista.

Facultad de teologa.




Pronombres demostrativos en el libro de Mateo Capitulo 1.

Presentada en Cumplimiento de la materia de Griego I.




Por
Leonardo Agudelo Mndez.
Medelln, Colombia.
Octubre de 2014.
Contenido
CAPITULO I ....................................................................................................................................... 2
INTRODUCCION ................................................................................ Error! Bookmark not defined.
Justificacin: ................................................................................................................................... 3
Metodologa. ................................................................................................................................... 4
CAPITULO II. .................................................................................................................................... 5
PRONOMBRES DEMOSTRATIVOS. .............................................................................................. 5
PRONOMBRES DEMOSTRATIVOS EN GRIEGO. ........................................................................ 6
EL TEXTO SINTACTICAMENTE ANALIZADO. ........................................................................ 11
CONCLUSIN. ................................................................................................................................ 16
BIBLIOGRAFIA. .............................................................................................................................. 17











CAPITULO I
PRONOMBRES DEMOSTRATIVOS.
Los pronombres demostrativos se utilizan, como en castellano, para indicar la proximidad o
lejana de algo respecto a la persona que habla o escucha. Si acompaan a un sustantivo
pueden funcionar como adjetivos o como determinantes; si van solos, como pronombres.

Justificacin:
La importancia de cada una de las estructuras sintcticas en el griego vuelve justificable la
investigacin intensiva de todo tipo de material que ayuda a su mejor comprensin dentro
del marco de la teologa de la investigacin. Todo a raz de tanta divergencia en cuanto a
interpretacin se refiere, vamos a tratar de ser claros y concisos en el material a trazar y en
la forma de expresar las diferentes formas gramticas, en este caso, los pronombres
demostrativos en el libro de Mateo.





Metodologa.

Citaremos varios autores de tipo exegtico y trataremos de andar grandemente en todo tipo
de comentario referente al libro de Mateo, que es nuestro mayor preocupante, no en todo lo
que se refiere al griego en este libro, pero si en un marco ms cerrado como lo son los
pronombres demostrativos que all se mencionan con frecuencia.
No debe llamarse metodologa a cualquier procedimiento, ya que es un concepto que en la
gran mayora de los casos resulta demasiado amplio, siendo preferible usar el vocablo
mtodo.








CAPITULO II.
PRONOMBRES DEMOSTRATIVOS.

Los pronombres demostrativos sirven para indicar la distancia que existe entre el emisor y
lo sealado, sealan ubicacin espacial reemplazando al sustantivo.
Sirven para nombrar y distinguir elementos que ya se han mencionado anteriormente, pero
sin repetirlos. Su forma vara dependiendo del gnero y el nmero.

La forma de los pronombres demostrativos son las siguientes:
Masculino Femenino Neutro
Singular Plural Singular Plural
1 grado de distancia este estos esta estas esto
2 grado de distancia ese esos esa esas eso
3 grado de distancia aquel aquellos aquella aquellas aquello

Ejemplos:
Eso fue muy divertido.
Me gustan todos los sabores pero este es mi favorito. (= este sabor es mi favorito)
Aquella es mi mejor amiga la ves? (= Aquella amiga es mi...)
Esos son ms entretenidos que los otros.

Los pronombres demostrativos se usan adems para incluir una parte anterior de la
conversacin o idea, o tambin para anunciar algo que se va a decir a continuacin.
Y eso es todo lo que s por ahora.
Ella dijo esto: "Todos deben asistir a la reunin".

PRONOMBRES DEMOSTRATIVOS EN GRIEGO.

De las misma manera como en espaol, el pronombre demostrativo denota un
sealamiento o un objeto, en griego no cambia mucho este tipo de significado, pero, hay
que tener mucho cuidado a la hora de traducir los textos que tienen pronombres
demostrativos, ya que muchas veces se traducen con cierto significado de acuerdo al
contexto en el que fue escrito. Aqu hay algunos


La segunda tabla aqu mostrada, es referente a artculos demostrativos que sealan algo que
est ms alejado y se puede traducir como: aquel, aquella aquello






PRONOMBRES DEMOSTRATIVOS EN MATEO CAPITULO 1.
Vamos a tener varias cosas en cuenta antes de analizar varios pronombres demostrativos en
el libro de Mateo:
1. A menudo son usados como pronombres cuando se los usa solos.
2. Pueden usarse como adjetivos. Para ello, se los usa junto a un sustantivo el cual es
modificado y siempre tiene artculo determinado. Adems, los demostrativos deben
concordar en gnero, nmero y caos con el sustantivo que modifican. Por lo general,
los demostrativos tienen una posicin predicativa y no una atributiva como podra
esperarse.
3. Hay un uso especial para el pronombre demostrativo , primeramente, en el
nominativo puede usarse como para dar nfasis, traducindose como mas.
Seguidamente, cuando se usa con un sustantivo puede tener dos uso especiales; el
primero es en intensivo y el segundo en idntico. El uso intensivo es cuando
tiene una posicin predicativa y se traduce usando la expresin mismo o
misma, tiene dependencia del gnero. El uso idntico de , es cuando tiene
una posicin atributiva y se traduce como misma.

Por cuestiones de la poca ampliacin de este documento, vamos a tratar de sintetizar los
captulos y sacar el provecho ms importante de acuerdo a la temtica que hemos
planteado.
Mateo Captulo 1:
En mateo 1:18:
En el inicio de este versculo vemos algo muy interesante, la traduccin de este trozo de
texto es: el nacimiento de Jesucristo fue as:. La forma del demostrativo es un
sealamiento puntual o una forma predicativa para sealar la forma de realizar alguna
accin, la traduccin en este caso del pronombre demostrativo es: as; no debemos sesgar
las traduccin, porque muchas veces los errores que se cometen en la transliteracin de los
textos es que tenemos una forma de traducir cuadriculada que lleva a volver la palabra de
Dios una tabla seca de interpretaciones y no una fuente de tesoros que tenemos el deber de
escudriar.
En el versculo 19 se encuentra en el griego la siguiente frase:

En este caso el texto traduce: Jos su marido, como era justo vemos en este caso que el
demostrativo es usado en una manera comparativa , y lo traduciramos como.
El nmero es singular y el caso es genitivo.
En el versculo 21 la mayora de las biblia traducen el versculo de la siguiente manera:
Y dar a luz un hijo, y llamars su nombre JESS, porque l salvar a su pueblo de sus
pecados.
La frase completa hallada en el Nestl Allan es:

En este caso, la traduccin literal de este texto debera ser: y dar a luz un hijo y llamars
su nombre Jess, porque l MISMO salvar a su pueblo de sus pecados
Muchas traducciones omiten este tipo de expresiones que son muy comunes en el griego
Koin, pero si vamos a la profundidad de la frase, nos damos cuenta que el gran mensaje
del ngel en este caso es que, Jess, no otras personas ni intermediarios, iba a salvar, no
solo a Israel, sino a todo el mundo, y la expresin, L MISMO , nos dice el gran amor
que tuvo Jess, pues l poda mandar a sus ngeles o a otros tipos de seres, pero quiso
hacerse cargo de la salvacin de sus hijos con su propia vida.
En el versculo 22, se utiliza una forma muy conocida en los pronombres demostrativos, es
la neutralidad de la expresin que su nmero es singular. En este caso se est
refiriendo a todas las cosas previamente mencionadas referente a Mara y al nacimiento de
Jess.
Todo el texto que all se encuentra es este:

Todo esto aconteci para que se cumpliese lo dicho por el Seor por medio del profeta,
cuando dijo
Si sacamos este tipo de pronombres o los traducimos mal, podemos llegar a cometer
grandes errores de interpretacin y quitar la esencia pura del mensaje bblico que est ms
vigente ahora ms que nunca.
EL TEXTO SINTACTICAMENTE ANALIZADO.


Antes del versculo 18, ninguna vez se utiliza ningn tipo de pronombre demostrativo y si
lo hubiera, sera muy innecesario, ya que en ninguna parte se hace necesario resaltar algn
hecho o sealar alguna persona o algunos hechos simultneos, entre otras cosas que se
hubieran podido tener en cuenta para utilizar los pronombres demostrativos.
Despus del versculo 18, se utilizan 18 veces algn tipo de pronombre demostrativo, hasta
terminar el captulo.
Jos y Mara tuvieron otros hijos (Mat. 12:46; 13:55; Mar. 6:3). Segn la teologa
romana la palabra hermanos ( ) puede significar o incluir a los primos
hermanos, pero esta palabra significa "hijos varones de la misma madre, Mt 13:55; 1 Cor.
9:5; G 1:19" (WEV). "No existe razn bblica para afirmar que se trate de primos o hijos
de un anterior matrimonio de Jos. Jacobo y Judas son, con la mayor probabilidad,
escritores, respectivamente, de las epstolas que llevan sus nombres" (FL).
El error de la supuesta virginidad perpetua de Mara se basa en otro error, pues los
telogos romanos suponen que la virginidad es un estado ms digno y ms glorioso que la
maternidad. Este concepto no se ensea en la Biblia. Adems, ensean la virginidad
perpetua de Mara, porque han querido convertirla en una diosa y, supuestamente, creen
que una diosa no debe estar casada. Invocan su nombre, oran a ella, le llaman la reina del
cielo, hablan de milagros hechos en su nombre, etc. Todo esto es pura supersticin. En
lugar de exaltar a Mara, hablan mentiras acerca de ella. Mara era la madre de Jess y era
seguidora de El (Hech. 1:14), sabiendo que El era su Salvador.
-- y le puso por nombre JESUS. -- Jos mismo le puso este nombre. El era
reconocido por la gente como Jess, el hijo de Jos el carpintero (Mat. 13:55; Jn. 6:42).
El clero romano ensea que todos nacen con pecado original, pero no queran ensear
que Jess naci pecador; por lo tanto, inventaron otra doctrina, la llamada concepcin
inmaculada, para tratar de escapar de su dilema. Segn esta teora Mara naci sin pecado y,
por eso, Jess naci sin pecado. La Biblia, sin embargo, no ensea el pecado original (Ezeq.
18:2-4, 20), sino que el hombre voluntariamente comete pecado (Gn. 8:21; Ecl. 7:29; 1 Jn.
3:4).
Mara, la madre de Jess, se menciona en los siguientes textos:
1. Mat. 1, 2; Luc. 1, 2, con respecto al nacimiento de Jess. "Desde ahora me dirn
bienaventurada todas las generaciones" (Luc. 1:48).
2. Jn. 2:1-11, la boda en Can de Galilea.
3. Mat. 12:46-50 (y textos paralelos), "su madre y sus hermanos estaban afuera, y le
queran hablar ... extendiendo su mano hacia sus discpulos, dijo: He aqu mi madre y mis
hermanos".
4. Jn. 19:25-27, "Estaban junto a la cruz de Jess su madre ... Cuando vio Jess a su
madre, y al discpulo a quien l amaba, que estaba presente, dijo a su madre: Mujer, he ah
tu hijo. Despus dijo al discpulo: He ah tu madre. Y desde aquella hora el discpulo la
recibi en su casa".
5. Hech. 1:14, "Todos stos perseveraban unnimes en oracin y ruego, con las
mujeres, y con Mara la madre de Jess, y con sus hermanos".
En el resto del libro de Hechos, y en el resto del Nuevo Testamento Mara no se
menciona. Juan, el discpulo a quien Jess amaba, quien la recibi en su casa, no la
menciona en sus tres epstolas ni en el Apocalipsis. Ella no ocup un lugar prominente en la
iglesia como supone el clero romano.
Mara era una fiel mujer que fue grandemente favorecida por Dios, pues fue la
escogida para ser la madre de Jess, pero la Biblia no ensea que Mara fuera mediadora.
"Porque hay un solo Dios, y un solo mediador entre Dios y los hombres, Jesucristo
hombre" (1 Tim. 2:5; Heb. 4:15).

Dios y hombre. La expresin Dios con nosotros indica que Jesucristo era Dios y hombre,
que el Dios invisible se hizo visible en Cristo (Jn. 1:18). Si a m me conocieseis, tambin a
mi Padre conocerais (Jn. 8:19); El que me ha visto a m, ha visto al Padre (Jn. 14:9).
Cuando la mujer samaritana vio a Jess, vio a un judo (t... siendo judo, Jn. 4:9), pero
aquel judo era Emanuel, Dios con nosotros. Los judos vieron a un carpintero (No es ste
el carpintero? Mar. 6:3), pero aquel Carpintero en particular era Emanuel, Dios con
nosotros. Siendo Dios Cristo usaba o mostraba repetidas veces los atributos de Dios:
omnipotencia, omnisciencia, perfecta santidad, perfecta justicia, perfecto amor, etc. Era
necesario que lo hiciera, porque de otro modo le habra sido imposible revelar al Padre. No
hay excusa, pues, para ignorar la gran verdad de que Dios se ha revelado a s mismo en
Cristo Jess.
Una Persona, Dios y hombre. Cada da, en todo lugar y en toda actividad Cristo era
una sola Persona, Dios y hombre. Cuando comi, bebi, durmi y descans, era una sola
Persona, Dios y hombre. Dios no come y bebe, pero Cristo no era solamente Dios, sino
Dios y hombre. Cristo perdonaba pecado y era adorado; el hombre no perdona pecados y no
es adorado, pero Cristo no era solamente hombre. Al principio de su vida, El no era a veces
principalmente hombre y a veces principalmente Dios. No era en cierto da Dios y en otro
da hombre. No era en cierto lugar Dios y en otro lugar hombre. No era dos personas. No
era medio Dios y medio hombre. Era Emanuel, Dios y hombre, una Persona, todos los das
de su vida, en todo lugar, en toda actividad. Continuamente demostraba cualidades
humanas y cualidades divinas. Era tentado en todo segn nuestra semejanza (Heb. 4:15),
pero no era tentado como un mero hombre, porque El nunca era un mero hombre, mucho
menos un hombre pecaminoso (ni siquiera en sus pensamientos). El no poda ser en
ninguna experiencia de su vida menos de lo que era: Dios y hombre. El era Emanuel, tanto
Dios como hombre, tanto hombre como Dios. Jesucristo nunca era un mero hombre.
Dios con nosotros quiere decir Dios en la carne. Cuando Cristo vino al mundo, un cuerpo
fue preparado para El: Por lo cual, entrando en el mundo dice: Sacrificio y ofrenda no
quisiste; Mas me preparaste cuerpo (Heb. 10:5). Por lo cual deba ser en todo semejante
a sus hermanos (Heb. 2:17). Porque en l habita corporalmente toda la plenitud de la
Deidad (Col. 2:9). Al describir este gran evento, Pablo dijo que Cristo se despoj a s
mismo (Fil. 2:7), y en la misma frase explica cmo lo hizo: tomando la forma de siervo,
hecho semejante a los hombres. Y aquel Verbo fue hecho carne, y habit entre nosotros
(Jn. 1:14). La palabra carne significa humanidad, como en Mat. 24:22 (ninguna carne se
salvara, LBLA, margen) y Rom. 3:20 (ningn ser humano ser justificado, ninguna
carne, LBLA, margen). Cristo era Dios y carne (hombre).
Emanuel no era Ellos sino El. Al hablar de Cristo la Biblia nunca usa el
pronombre Ellos, sino El, porque l no era dos personas, sino una; era una personalidad
nica. Mientras que la encarnacin era milagrosa y ms all de nuestra comprensin,
algunos hechos pertinentes s se revelan: Cristo, quien es Espritu, lleg a ser hombre, y el
hombre no era solamente un cuerpo, sino un ser espiritual; Y cre Dios al hombre a su
imagen (Gn. 1:27); Dios es el Padre de nuestros espritus (Heb. 12:9); linaje suyo
somos (Hech. 17:28); el espritu vuelve a Dios quien lo dio (Ecles. 12:7). Hay una
identidad, pues, y una afinidad estrecha entre el espritu del hombre y Cristo el Creador.
Los trminos imagen y semejanza no han de minimizarse.

CONCLUSIN.

Quiero concluir muy brevemente refirindome a la importancia de abandonar los idiomas en los
que fue escrita la biblia y que por aos y aos miles de personas se han explayado, pero no quiero
dar un comentario propio, ya que a nadie le interesara leer un comentario de alguien que dentro
de la historia de la formacin de la fe actual no tiene nada que ver, ms bien quiero citar la frase
del muy fiel y justo Martin Lutero, el cual se refiri de la siguiente manera con respecto a los
idiomas bblicos, incluyendo el griego: el diablo olio una rata, percibi que si los idiomas bblico
fueran avivados, un hueco sera hecho en su reino que no sera fcilmente atorado
Las mismas palabras del reformador dan mucha ms fuerza a la gran importancia de los idiomas
bblicos, dentro del estudio de los textos difciles.






BIBLIOGRAFIA.

Amos, Julie-Ann. 2005. Writing Resources for Writers; available from
http://www.exquisitewriting.com/.
Salcedo, Karla V. (1990). Conflictos en tiempos de Jess. Editorial Columna s.r.l
Barquisimeto - Venezuela
J.LEIPOLDT-W.GRUNDMANN (1973). El mundo del Nuevo Testamento I. Ediciones
Cristiandad. Caracas, Venezuela.
2014. "San Mateo." Funk & Wagnalls New World Encyclopedia 1p. 1. Funk & Wagnalls
New World Encyclopedia, EBSCOhost
Snchez-Navarro, Luis. 2012. "La voluntad de Dios Padre en el Evangelio de Mateo."
Catholic Biblical Quarterly 74, no. 4: 805-807. ATLA Religion Database with
ATLASerials, EBSCOhost (accessed October 21, 2014).
Evans, Gillian R. 2010. "Introduccin al evangelio segn San Mateo." Journal Of
Theological Studies 61, 400-401. ATLA Religio

You might also like