Professional Documents
Culture Documents
actualizada:
2-3-99 Traducciones 28
Kósovo
Dayton 2 puede comenzar . Danas. 1-2-99
La Asamblea Nacional de la República de Serbia aceptó la invitación a las conversaciones en
Francia .Politika. 5-2-99
Caos en palacio . Danas. 10-2-99
Al margen de Rambouillet: ¿egipcios, gitanos y turcos sin escaños? . M. Torov. Danas. 10-2-99
Diálogo en interés de la solución pacífica . H.D.A. Politika. 13-2-99
¿Cuál es el objetivo que se consigue exagerando la cuestión de Kosmet? Slobodan Samardzija.
Politika. 14-2-99
En Ramouillet en la encrucijada . Aleksandar Nenadovic.Danas. 15-2-99
Rueda de prensa del Presidente Milutinovic . Hadzi Dragan Antic. Politika. 16-2-99
Anoche en Belgrado el Presidente Milosevic recibió a diplomáticos de los EE.UU., Francia y
Gran Bretaña .Borba.17-2-99
La visita no anunciada del Embajador Hill a Belgrado representa una falta de respeto a nuestra
delegación y al Presidente Milutinovic que se encuentra en Rambouillet . Politika. 20-2-99
El triángulo del conflicto en Kosovo . Vladimir Gligorov. Danas. 24-2-99
Declaración del Presidente de Serbia Milan Milutinovic en la conferencia de prensa celebrada
anoche en París .Borba. 24-2-99
El Gobierno de Serbia sobre el informe de la delegación en la reunión de Rambouillet. Politika.
26-2-99
Traducciones fue un boletín de artículos de prensa yugoslava (RFY) traducidos al español. Se publicó
originalmente en el portal http://www.spanija.org.yu. Los artículos cuyas traducciones oficiosas figuran en
este boletín son propiedad de los medios de comunicación identificados en cada caso y no pueden ser
utilizados en ninguna forma sin su permiso expreso.
-1-
Nº 28, febrero de 1999
País Vasco
ETA amenaza a los periodistas . Politika. 4-2-99
En la Asamblea de ayer de 800 políticos de las regiones vascas de Francia y España . Politika.
7-2-99
Estado solamente sobre el papel . Slobodan Aleksendric.Politika. 10-2-99
No hay negociaciones con los terroristas . Ekspres Politika. 15-2-99
e.info@sezampro.yu
traducción: agencia SDV
Traducciones fue un boletín de artículos de prensa yugoslava (RFY) traducidos al español. Se publicó
originalmente en el portal http://www.spanija.org.yu. Los artículos cuyas traducciones oficiosas figuran en
este boletín son propiedad de los medios de comunicación identificados en cada caso y no pueden ser
utilizados en ninguna forma sin su permiso expreso.
-2-
Nº 28, febrero de 1999
1 de febrero de 1999
Solana
Varios diarios traen, aunque en breve, la noticia de que Javier Solana en Barcelona en la entrevista a un diario
español ha declarado que el envío de tropas terrestres a Kosovo al final va a resultar indispensable. El Secretario
general de la OTAN estima que Rusia debería tomar parte en las fuerzas internacionales.
Westendorp
Bajo el título de "Westendorp determina los intereses nacionales" Politika informa que el trabajo de la Cámara de las
Naciones de la Federación Musulmano-Croata está siendo bloqueado debido a la obstrucción de los representantes
de la Comunidad Democrática Croata, quienes hasta las cuestiones sin importancia en el orden del día llegan a
declarar de protección de los intereses nacionales. Para eliminar el bloqueo en el funcionamiento de la Asamblea,
escribe Politika, la oficina del AR Carlos Westendorp ha iniciado acciones encaminadas a determinar cuáles son los
intereses nacionales del pueblo croata y musulmán.
En otra noticia Politika informa que la Asociación de ex-prisioneros de guerra de Doboj ha acusado a los
comandantes del Segundo y Tercer Cuerpos de Ejército Musulmanes de crímenes de guerra cometidos contra
soldados y civiles serbios en otoño de 1995 en Ozren y en el Valle del río Krivaja. Las acusaciones fueron expuestas
en carta dirigida al AR Carlos Westendorp y a Louise Arbour.
Política interior española
En las páginas internacionales Glas informa de la explosión de una bomba en el País Vasco, en Bilbao, el sábado en
la casa de Santiago Ramírez. La noticia señala que no hubo víctimas y que las autoridades de Madrid atribuyen el
atentado a grupos cercanos a ETA.
Cultura
Ekspres Politika informa que uno de los huéspedes del festival de Cine FEST Raúl Sánchez Inglis, cuya película "La
caída" ha sido bien recibida, no es español, como habían anunciado algunos periódicos, sino canadiense de padre
mexicano, nacido en la Ciudad de México. Veernje Novosticomenta que esta película del director "español" ha sido
objeto de simpatías divididas del público.
En su crónica del FEST la crítica Dubravka Lakic informa que el segundo día del festival se presentó la película
española "Torrente, el brazo tonto de la ley", de Santiago Segura, comedia de humor negro. La calificación de la
película es que "la estructura de esta película recuerda a momentos a un tebeo cómico y señala algunos vientos
interesantes que soplan sobre la Península Ibérica y en la cinematografía española. Blicpublica un comentario breve
de la misma película en un tono más o menos favorable, como una nueva contribución a la visión de gente marginal.
2 de febrero de 1999
Solana
Todos los diarios de Belgrado publican hoy noticias y comentarios sobre el Secretario General de la OTAN, Javier
Solana, a causa de la decisión del Consejo de Seguridad de dar a Solana el poder de autorizar los golpes aéreos de la
Traducciones fue un boletín de artículos de prensa yugoslava (RFY) traducidos al español. Se publicó
originalmente en el portal http://www.spanija.org.yu. Los artículos cuyas traducciones oficiosas figuran en
este boletín son propiedad de los medios de comunicación identificados en cada caso y no pueden ser
utilizados en ninguna forma sin su permiso expreso.
-3-
Nº 28, febrero de 1999
3 de febrero de 1999
Westendorp
Glas informa que la oficina del AR para BiH Carlos Westendorp va a designar representantes personales para los
refugiados.
Economía española
Sobre las páginas dedicadas a la economía internacional en el texto que se ocupa de los precios de automóviles en
Europa se señala que los automóviles siguen vendiéndose a precios más bajos en España entre otros países.
Cultura
Traducciones fue un boletín de artículos de prensa yugoslava (RFY) traducidos al español. Se publicó
originalmente en el portal http://www.spanija.org.yu. Los artículos cuyas traducciones oficiosas figuran en
este boletín son propiedad de los medios de comunicación identificados en cada caso y no pueden ser
utilizados en ninguna forma sin su permiso expreso.
-4-
Nº 28, febrero de 1999
Glas informa de la presentación de la película del director y escritor español Ray Lóriga "La pistola de mi hermano",
a la que califica de interesante en parte. La película "Caricias" de Ventura Pons según el crítico de Glas tiene los
defectos usuales de ese tipo de narraciones: desigual, un poco cansada y con el problema del final. Ekspres Politika
dice de la misma película que no ofrece sorpresas. La idea de que el teatro y la vida de los artistas es algo que se
compenetra no es nada nueva. Nada novedoso, pero tiene atractivos
4 de febrero de 1999
Solana
Borba trae en primera página una caricatura de Javier Solana con guantes de boxeador. Una gitana le lee la suerte de
la mano y comenta que con tales palmas no va a llegar lejos.
En un artículo en la página reservada a los lectores Aleksandar Misic acusa a Solana de ser un "lanzador de misiles"
y de haber asumido el papel de su compatriota Torquemada
Politika también publica entre las cartas de los lectores una de Rade Maksimovic de Pristina quien se ocupa del
"pobre léxico" de Javier Solana, quien "llama a los miembros de UÇK 'elementos albaneses de Kosmet' en vez de
terroristas y separatistas".
La rúbrica satírica de Veernje Novosti "Por así decirlo, oficiosamente" señala que hasta una veintena de lectores
mandaron la observación "Donde Clinton pone el ojo, Solana salta".
País Vasco
Politika en su seguna página publica un servicio de Tanjug con el título de "ETA AMENAZA A LOS
PERIODISTAS" y el sobretítulo "Vuelve a oírse a los separatistas españoles". Glas Javnosti trae la misma noticia en
forma un tanto abreviada.
Cultura
Las crónicas de FEST traen en el Politika la crítica de la película española "Abre los ojos", de Alejandro Amenábar.
Milan Vlajic después de presentar la trama de la película concluye que nunca es bueno explicarle al público por qué
sintió durante una gran parte de la película confusión, pero al mismo tiempo considera que el tiempo de Amenábar
está llegando. Danas en la pluma de Bosko Milin comenta que sobre todo por la falta de experiencia, en parte por la
desigualdades de las creaciones de los actores, y en definitiva por la falta de resolución en relación con la
determinación narrativa "Abre los ojos" queda como una película que atrae la atención del público con la misma
frecuencia con la que lo deja decepcionado. De todos modos, concluye el crítico, su autor pertenece al grupo de los
que vamos a seguir viendo en el futuro en esta reseña del cine.
Ekspres Politika comenta la película de Ventura Pons "La rubia del bar" como una película simpática que completa
el programa del FEST. Al hablar de la película de Amenábar "Abre los ojos", Vladimir Lazarevic dice que ha
dividido al público, pues se trata de una obra estilísticamente desenvuelta, inusual y original, aunque ello no significa
automáticamente un resultado superior.
5 de febrero de 1999
Solana
Politika informa en las páginas internacionales sobre las conversaciones de Javier Solana con el Primer Ministro de
Grecia Kostas Simitis.
Westendorp
Ekspres Politika comenta la tercera propuesta del presidente de la RS Nikola Poplasen : Petar Djokic como
mandatario para Primer Ministro. En el texto y en el título se comenta que Carlos Westendorp "no quiere mezclarse",
con la pregunta: ¿y qué pasaría si quisiera?
Economía española
En el texto que analiza el PNB de los miembros más pobres de la UE Politika señala que el BNP de España ha
incrementado de los 65 por ciento del promedio europeo en 1987 al 77 por ciento en este año.
Traducciones fue un boletín de artículos de prensa yugoslava (RFY) traducidos al español. Se publicó
originalmente en el portal http://www.spanija.org.yu. Los artículos cuyas traducciones oficiosas figuran en
este boletín son propiedad de los medios de comunicación identificados en cada caso y no pueden ser
utilizados en ninguna forma sin su permiso expreso.
-5-
Nº 28, febrero de 1999
Sociedad y varios
En las páginas económicas Politika trae un artículo tomado del servicio de la DPA sobre la venta de la siesta en
España. Se informa que Federico Busquets se ha encontrado una buena forma de ganar dinero ofreciendo servicios
para la siesta a hombres de negocios, taxistas, estudiantes quienes desean reposar un poco en las tempranas horas de
la tarde. Media hora de reposo cuestan tres dólares u medio. El texto señala que los salones de reposo de Busquets
son todo un éxito. La misma noticia puede leerse en las páginas de Glas Javnosti y de Ekspres Politika.
Deporte
En la rúbrica satírica "Por así decirlo, oficiosamente" (TRN), en las páginas centrales de Veernje Novosti, se lee:
"Gran injusticia. Al final, el antiguo fascista Juan Antonio Saramanch será destituido sólo a causa de la corrupción".
6 de febrero de 1999
Cultura
El Suplemento dominical del Politika trae un extenso artículo firmado por Nada Djermanovic que se ocupa de la
escena literaria española durante el año pasado. Se pone de relieve que el año pasado transcurrió bajo el signo del
centenario de Federico García Lorca, pero también de la generación de 1898, a la que, según el autor del texto,
pertenecía el poeta de Granada. A continuación se comenta la concesión del Premio Cervantes a José Hierro y la
publicación póstuma de la obra de Juan Benet . Otra de las figuras que marcaron la escena literaria española el año
pasado fue la del último Premio Nobel de Literatura, José Samarago, quien, si bien es un escritor portugués, lleva
años viviendo en España y está casado con una española..
El artículo se ocupa en parte de la industria editorial española y hace hincapié en que es la segunda en Europa
después de la de Alemania. Al hablar de la producción de libros la autora del artículo hace mención de Javier Marías,
un escritor que se niega a ese tipo de clasificación, para pasar a presentar las obras de Antonio Muñoz Molina y Rosa
Montero .
En suma, un artículo informativo que ha intentado cubrir muchos aspectos de la producción literaria española pero
que peca también de imprecisión y falta de conocimiento de algunos datos elementales.
7 de febrero de 1999
Solana
Politika publica en breve texto encuadrado la declaración de Javier Solana en Munich que el acuerdo de paz va a
fracasar si no se colocan las fuerzas terrestres de la OTAN en Kosovo.
Política interna española
Politika publica un despacho de Tanjug sobre la reunión en Pamplona de la Asamblea de municipios vascos.
8 de febrero de 1999
País Vasco
Ekspres Politika en su edición de hoy trae la noticia sobre la reunión de 800 políticos vascos de España y de Francia
bajo el título "Están fundando el Estado vasco".
Sociedad y otros
En las páginas internacionales Ekspres Politika trae la fotografía de la reina del carnaval de Las Palmas, Islas
Canarias.
Deporte
Blic inicia hoy la publicación de lo que anuncia como una serie de 8 artículos de Ljubodrag Duci Simonovic bajo el
título de "Dossier Samaranch". El primero de la serie habla cómo ya a la edad de 16 años, después de la insurrección
franquista, Samaranch entra a formar parte del movimiento de jóvenes fascistas "Frente de Juventudes". La serie
Traducciones fue un boletín de artículos de prensa yugoslava (RFY) traducidos al español. Se publicó
originalmente en el portal http://www.spanija.org.yu. Los artículos cuyas traducciones oficiosas figuran en
este boletín son propiedad de los medios de comunicación identificados en cada caso y no pueden ser
utilizados en ninguna forma sin su permiso expreso.
-6-
Nº 28, febrero de 1999
forma parte del libro de Simonovic "El fraude olímpico del divino barón Pierre de Coubertain", completado ahora en
su III edición con el "Dossier Samaranch". Simonovic fue en el pasado jugador de la selección nacional de
baloncesto y notable figura como deportista.
9 de febrero de 1999
Solana
La prensa de hoy recoge las declaraciones del secretario general de la OTAN J. Solana, quien estimó que es pronto
todavía para hacer pronósticos acerca del desenlace del diálogo en Rambouillet, pero que la Alianza occidental ha de
hacer los preparativos para estacionar sus tropas en Kosovo. En caso de tener la reunión un resultado positivo, en
todo caso va a haber un despliegue militar sobre el terreno, aclaró Solana ante los periodistas en Madrid. E. Serra,
ministro de Defensa español, dijo tras reunirse con Solana que todavía no se había tomado una decisión sobre la
participación española en esta operación eventual de la OTAN, y que a ese respecto se pronunciará el gobierno.
Precisó que la presencia militar española en Bosnia no es un impedimento para una eventual participación en
Kosovo.
Westendorp
Politika, Blic: Mañana sesiona la Cámara de Representantes del Parlamento de BiH. Varias proposiciones de ley
(sobre el himno, y un paquete de leyes sobre nacionalidad, bandera, escudo y telecomunicaciones) fueron
presentadas por C. Westendorp.
Glas Javnosti: El MAE griego T. Pangalos tenía previsto reunirse ayer con C. Westendorp, entre otras
personalidades, pero fue impedido por la intemperie que no le permitió abandonar el aeropuerto de Sarajevo.
Glas Javnosti Javnosti: Ganic emplaza a Westendorp - Dijo que aplazar la decisión arbitral definitiva supondría
retrasar el cumplimiento del acuerdo de Dayton e emplazó a C. Westendorp a ponerse en lugar de los vecinos de
Brko que llevan siete años esperando poder regresar a sus casas.
Danas: La comunidad judía de BiH advierte a Westendorp, por boca de J. Finci, su presidente, que la propuesta
sobre las compensaciones para el patrimonio indebidamente apropiado de los ciudadanos de BiH, entre ellos de
muchos judíos, puede tener efectos negativos. Finci pidió a Westendorp que antes de pasar a la privatización, haga
que se apruebe una ley sobre la restitución que regule este asunto de adquisición ilegal.
País Vasco
Politika recoge un artículo de Libération (París) bajo el título "ETA se radicaliza", que viene suscrito por Jean Ebert
Armengot. En la misma página publica el artículo titulado "Al borde de la demencia", en el que The Guardian
londinense aborda el tema del problema del Gibraltar.
10 de febrero de 1999
Westendorp
Todos los diarios publican la noticia de que el mandatario Petar Djokic informó al AR de la comunidad internacional
para BiH Carlos Westendorp que no ha aceptado el mandato para formar el Gobierno de la RS y las declaraciones de
Westendorp en las que él manifiesta su preocupación por el comportamiento de Poplasen u asegura que la
comunidad internacional seguirá colaborando con la Asamblea y el Gobierno de la RS que funciona de la "manera
debida". Bastante publicidad obtuvo la declaración de Westendorp de que él personalmente y la comunidad
internacional siguen apoyando al candidato de "Sloga" Milorad Dodik, del cual están seguros de que puede asegurar
la mayoría en la Asamblea Popular de la RS. Se ponen asimismo de relieve las palabras de Westendorp de que el
presidente de la RS Nikola Poplasen no se está comportando como presidente de la RS sino como presidente del
Partido radical Serbio y que no funciona como institución sino como "agente de Belgrado que no respeta la
institución de presidente y no propone al candidato que cuenta con la mayoría en la Asamblea". En el caso de seguir
de ese modo la comunidad internacional ya no prestará atención a sus propuestas pero proseguirá la colaboración con
la Asamblea y el Gobierno de la RS prestándoles el apoyo que necesiten, pues esas dos instituciones funcionan como
es debido.
Politika publica sobre la misma página las acusaciones del portavoz del AR para BiH Carlos Westendorp, Simon
Traducciones fue un boletín de artículos de prensa yugoslava (RFY) traducidos al español. Se publicó
originalmente en el portal http://www.spanija.org.yu. Los artículos cuyas traducciones oficiosas figuran en
este boletín son propiedad de los medios de comunicación identificados en cada caso y no pueden ser
utilizados en ninguna forma sin su permiso expreso.
-7-
Nº 28, febrero de 1999
Hazelock, contra el vicepresidente de la federación de BiH Ejup Ganic quien había declarado que Westendorp había
propuesto que se postergara la decisión final sobre Brko.
País Vasco
Con el sobretítulo de "Decisión histórica" de los separatistas vascos en Pamplona, y el título de ESTADO
SOLAMENTE SOBRE EL PAPEL, y los subtítulos: La mayoría de los vascos no apoya la idea que proviene de la
organización separatista ETA. España y Francia, más o menos, ignoran lo que los separatistas vascos vinieron a
llamar su "decisión histórica", Politika trae un artículo firmado por S.A.(probablemente Slobodan Aleksendric)
Junto al artículo de arriba Politika trae en las páginas internacionales un texto de la AFP en la que se informa acerca
de la autorización del parlamento vasco a que la sesión de la asamblea kurda se celebre en el país vasco. En el texto
se lee que los diputados próximos a la ETA permitieron la celebración de la reunión en el mes de julio, mientras que
los conservadores y los socialistas advierten que eso podría poner en peligro las relaciones entre España y Turquía.
Economía española
Sobre la siguiente página Politika trae una tabla que ilustra la deuda estatal de los países adelantados del mundo
sobre la cual figura España cuya deuda constituye el 67,5 por ciento en relación al BNP.
En el artículo sobre el presupuesto de la UE en la tabla que ilustra la asistencia estatal como porcentaje de los
ingresos medios por hogar España figura con el 17,5 por ciento y eso uno de los países con menor porcentaje.
Cultura
En las páginas culturales Politika publica la noticia de la Tanjug tomada de France Press sobre la exposición
internacional de arte ARCO 99, que presentará a doscientas galerías de 27 países del 11 al 16 de febrero con obras
de más de mil artistas de todo el mundo. Se anuncia entre otros, la presencia de artistas de Argentina, México y el
Brasil ...La manifestación estará centrada principalmente en el arte francés.
Glas Javnosti Javnosti anuncia el mismo evento cultural en forma más breve.
Todos los diarios anuncian la inauguración del 49 Festival Cinematográfico de Berlín. Entre las noticias relativas al
Festival todos mencionan que el Jurado Internacional estará presidido por la actriz española Ángela Molina.
Deporte
Blic sigue publicando la serie "Dossier Samaranch" de Ljubodrag Simonovic. En el número de hoy escribe sobre el
ascenso de Samaranch en la España fascista.
11 de febrero de 1999
Solana
Borba: En primera página, el artículo sobre las declaraciones de W. Wiemer, se menciona J. Solana: La ira del
político alemán fue provocada por la reciente declaración del secretario general de la OTAN, quien afirmó que el
automandato de la OTAN no es contrario a la normas del derecho internacional, porque la OTAN actúa dentro del
espíritu de la Carta de ONU.
Westendorp
Politika, Glas Javnosti: La Coalición Serbia para la RS acusa a C. Westendorp de entrometerse de forma directa en
los asuntos internos de la coalición "Sloga", lo que se sale de las competencias previstas para su cargo. En el
comunicado se dice que en su rueda de prensa celebrada ayer, Westendorp hizo de portavoz de "Sloga" al dar a
conocer a la opinión pública que P. Djokic no había aceptado el mandato para formar gobierno, aunque el mismo
mandatario había declarado que la decisión al respecto se tomaría entre el Partido Socialista de la RS y sus socios. El
mismo comunicado denuncia la declaración de Westendorp en la que tildó a N. Poplasen de agente de Belgrado.
Blic: P. Djokic desmiente a C. Westendorp (sobre el mismo asunto).
País Vasco
Politika: Alerta en España: El gobierno, contrario a la convocatoria del "parlamento" kurdo en el País Vasco. Tanjug
(Madrid, Ankara). España se mostró ayer contraria a la decisión aprobada por el parlamento regional del País Vasco
de permitir que "el parlamento curdo en exilio" se reuniera este verano en territorio vasco. Según las agencias,
España está estudiando las posibles respuestas a este acto. El parlamento regional vasco, en el que tienen la mayoría
Traducciones fue un boletín de artículos de prensa yugoslava (RFY) traducidos al español. Se publicó
originalmente en el portal http://www.spanija.org.yu. Los artículos cuyas traducciones oficiosas figuran en
este boletín son propiedad de los medios de comunicación identificados en cada caso y no pueden ser
utilizados en ninguna forma sin su permiso expreso.
-8-
Nº 28, febrero de 1999
los nacionalistas que reivindican la independencia para el territorio, permitió esta celebración para julio de este año.
Turquía pidió a España qie impida dicha convocatoria. "Pedimos se haga todo lo posible para que esta reunión sea
impedida", declaró el portavoz del MAE turco, y señaló que la reunión tendría efectos negativos en las relaciones
turco-hispanas. A raíz de la situación, el embajador de España en Ankara fue llamado al MAE turco a consultas,
informa Reuters. El gobierno español comunicó ayer que iba a estudiar la situación para ver qué clase de acciones
puede emprender de cara a la decisión aprobada por el parlamento regional vasco. El "parlamento" kurdo, que tiene
sede en Bruselas y se reúne cada equis meses, está integrado por más de 60 miembros, de los que muchos residen en
Europa. Para Ankara, el "parlamento" es el foro del Partido Obrero de Kurdistán, prohibido en Turquía, cuyo líder
Abdulah Ocalan está en rebeldía y se desconoce su paradero. Numerosos países europeos se negaron a permitir la
entrada a Ocalan, tras sus malogradas gestiones para la obtención de asilo político en Italia. El portavoz del MAE
español dijo también que a Ocalan no se le permitiría entrar en el país.
Cultura
Blic: Sigue publicando el "Dossier Samaranch", cuyo autor es Ljubodrag Simonovic.
12 de febrero de 1999
Economía española
En las páginas dedicadas a la economía internacional de Politika, en un texto que se ocupa de las diferencias entre
los diversos países que constituyen la UE, se menciona a España entre los países con el ingreso per cápita más bajo
en la UE junto a Portugal y Grecia.
Cultura
En las páginas culturales Politika informa entre otras cosas que éste es el año del 90 aniversario del nacimiento de la
conocida pintora y "primera dama del surrealismo serbio" Milena Pavlovic Barilli, y anuncia que, además de una
gran exposición que se está preparando en París, las obras de la pintora van a ser expuestas también en Madrid,
probablemente a fines de este año. En setiembre de este año se prevé una exposición retrospectiva en la Galería
Progres en el centro de Belgrado. ¿Por qué en Madrid ? - pregunta el autor del texto y responde: "Se sabe, según dijo
bellamente alguien, que la pintora de Pozarevac pintaba en todos los idiomas, pero que escribía en italiano (su padre
era Bruno Barilli), español y francés. Su poesía ha entrado en las antologías ...
Deporte
Blic publica la quinta parte de la serie "Dossier Samaranch" bajo el título "Hasta el final con el dictador", y el
subtítulo "Samaranch tuvo la misión de dirigir las represalias del régimen por el atentado contra Carrero Blanco,
Primer Ministro de la España fascista".
13 de febrero de 1999
Solana
Todos los medios de Belgrado traen la noticia sobre las declaraciones del secretario general de la OTAN Javier
Solana de Otawa en la que él califica que Belgrado está imponiendo condiciones en forma inadmisible para la
continuación de las negociaciones en Rambouillet con la demanda de que la delegación albanesa firme los 10
principios del Grupo de Contacto.
País Vasco
En las páginas de su suplemento dominical Borba publica un ensayo de Ana Petrovic en el que se habla de Francia,
los vascos, los kurdos y España, y se señala que en los dos extremos de Europa se está desarrollando sucesivamente
un proceso idéntico. Los terroristas de la ETA y del autodenominado ELK (Ejército de Liberación de Kosovo)
cambian de uniforme político, pero debajo de la piel siguen siendo lo que son. Se le ríen a la cara al mundo
democrático vistiendo guantes blancos sobre sus manos ensangrentadas.
"¿Es que la cinta que vincula las ruedas de la historia se ha puesto a girar en la dirección contraria? A fines del siglo
XX, que transcurre todo bajo el signo de la globalización, se muestra una inesperada tenacidad de las tendencias
separatistas en diversas partes del mundo. Aunque los países que afrontan estos movimientos destructivos encuentran
Traducciones fue un boletín de artículos de prensa yugoslava (RFY) traducidos al español. Se publicó
originalmente en el portal http://www.spanija.org.yu. Los artículos cuyas traducciones oficiosas figuran en
este boletín son propiedad de los medios de comunicación identificados en cada caso y no pueden ser
utilizados en ninguna forma sin su permiso expreso.
-9-
Nº 28, febrero de 1999
siempre impulsores externos de las actividades secesionistas, no cabe duda alguna que esos anhelos son autóctonos y
que abarcan sobre todo agrupaciones de pueblos que viven fuera del país matriz, pero siempre se encuentra alguien
de afuera cuyos intereses son compatibles con tales aspiraciones y disturbios en ciertas regiones, aún y cuando no
estén de acuerdo con sus objetivos secesionistas e insisten en la preservación de las actuales fronteras estatales por
temor a conflictos bélicos internacionales".
En el ensayo se señala que los separatistas de la ETA han mostrado su falsedad al haber respondido afirmativamente
este verano a la demanda del Gobierno español a renunciar a la violencia e iniciar las negociaciones en la paz y ya
ahora están tratando de realizar - por medios políticos - el objetivo separatista (el autor se refiere a la asamblea de
cargos electos municipales y a su decisión de constituir un estado vasco independiente).
Al final del texto se advierte que no pueden los terroristas que amenazaron la paz convertirse de la noche a la
mañana en distinguidos diplomáticos y negociadores. "Como mínimo deben renunciar a las aspiraciones separatistas
y gestos desestabilizadores y dar garantías de que van a actuar de acuerdo con lo que se acuerde en las negociaciones
internacionales".
Deporte
Blic sigue publicando la serie de Simonovic "Dossier Samaranch" con la sexta entrega: "El Camaleón cambia de
color"
Blic y Glas Javnosti traen extensos artículos dedicados al partido de fútbol del domingo entre el Real Madrid y el
F.C. Barcelona.
14 de febrero de 1999
Solana
Vecernje Novosti en el reportaje de su corresponsal de París bajo el título de "Solana se está pasando con la sal"
informa sobre los ecos de la reunión de Rambouillet en la prensa parisiense y señala que Libération y Figaro citan
las declaraciones de Javier Solana en Otawa con las que se acusa los serbios de crear serias dificultades mientras que
los albaneses kosovares son "constructivos".
España-Yugoslavia
Todos los diarios y agencias informan que el Héroe Nacional, Coronel General del antiguo Ejército Popular
Yugoslavo Peko Dapcevic fue sepultado el viernes en Belgrado en presencia de los miembros de su familia.
Dapcevic, quien murió a los 86 años de edad, tuvo una rica carrera militar y política. Participó como miembro de las
Brigadas Internacionales en la Guerra Civil española con el grado de oficial, fue comandante legendario de las
unidades partisanas del Ejército de Liberación Nacional, llegando a ocupar el cargo de Comandante del Primer
Ejército del ELNY. Después de la guerra ocupó entre otros cargos el del jefe del Estado Mayor General del EPY,
miembro del Comité Central del PCY, vicepresidente de la Asamblea Federal y embajador yugoslavo en Grecia.
Traducciones fue un boletín de artículos de prensa yugoslava (RFY) traducidos al español. Se publicó
originalmente en el portal http://www.spanija.org.yu. Los artículos cuyas traducciones oficiosas figuran en
este boletín son propiedad de los medios de comunicación identificados en cada caso y no pueden ser
utilizados en ninguna forma sin su permiso expreso.
- 10 -
Nº 28, febrero de 1999
15 de febrero de 1999
País Vasco
Ekspres Politika publica un servicio de la Tanjug en el que se informa que el Gobierno español rechaza
resueltamente los chantajes de la ETA.
Cultura
En las páginas culturales Politika informa sobre la exposición en el Museo Reina Sofía hasta el cinco de abril, con
fotografías de la Guerra Civil española, de Robert Capa. En la exposición titulada "Capa, cara a cara" se presentarán
fotografías inéditas hasta la fecha, lo mismo que su obra más famosa "La muerte del miliciano". Las obras expuestas
forman parte de la colección donada por el hermano del artista Cornell Capa al Museo Reina Sofía .
Deporte
Blic sigue publicando la serie "Dossier Samaranch" . En el 7 texto de la serie bajo el título de "Juan Antonio con la
imagen de ángel" se escribe cómo se fue Juan Antonio Samaranch a fines de julio de 1977 a la Unión Soviética para
reanudar las relaciones diplomáticas interrumpidas durante cuarenta años.
16 de febrero de 1999
Sociedad y otros
Blic: Trae la historia publicada por El País sobre cómo fue absuelto por el Tribunal Superior de Andalucía un
vendedor acusado de insultar y agredir a un cliente que se había burlado de su ídolo, el célebre torero Curro Romero.
Glas Javnosti, Borba: El aventurero español Q. Muñoz decidió atravesar el Pacífico. Salió de Chile y su objetivo es
llegar a las islas de Micronesia.
Glas Javnosti: Sobre el divorcio que a la hija de Picasso, Paloma, le costó toda una fortuna. Según la prensa
británica, se trata del divorcio del siglo. Algunos estiman que el patrimonio de Paloma asciende a 500 millones de
libras esterlinas.
17 de febrero de 1999
Solana
Politika informa que en Skopje se ha informado acerca de la visita del secretario general de la OTAN Javier Solana a
Macedonia el 18 de febrero, cuando, según las fuentes locales, debería quedar más claro el papel de ese país en los
planes de la alianza militar occidental. Los medios locales , basándose en fuentes de Bruselas, sostienen que la
OTAN está elaborando los proyectos más recientes según los cuales enviaría a Macedonia " unos 15.000 soldados"
observando que ese país se iba a convertir en "cuartel de tránsito" y que eso no refuerza sino debilita la seguridad de
Macedonia.
Blic informa que Javier Solana y Wesley Clark van a llegar mañana a Sarajevo con el fin de asistir a la reunión del
Comité Militar permanente de BiH.
Traducciones fue un boletín de artículos de prensa yugoslava (RFY) traducidos al español. Se publicó
originalmente en el portal http://www.spanija.org.yu. Los artículos cuyas traducciones oficiosas figuran en
este boletín son propiedad de los medios de comunicación identificados en cada caso y no pueden ser
utilizados en ninguna forma sin su permiso expreso.
- 11 -
Nº 28, febrero de 1999
Westendorp
Glas informa que tres asociaciones de croatas en Bosnia-Hercegovina le han enviado una carta al AR de la
comunidad internacional para BiH Carlos Westendorp pidiéndole que se constituya en BiH una tercera entidad, la
croata.
Cultura
Blic publica en las páginas dedicadas al cine una entrevista con el actor español Antonio Banderas.
Glas Javnosti publica un extenso fragmento del nuevo libro de Jorge Semprún : "Federico Sánchez se despide" y
anuncia su pronta salida a la venta en versión serbia.
18 de febrero de 1999
Solana
Politika: En la noticia sobre la reunión de ayer del Consejo de la OTAN, transmitida por Tanjug, a los periodistas fue
confirmado que J. Solana, secretario general de Alianza, realizaría al día siguiente una visita a Macedonia. Más
adelante, en otra noticia sobre las nuevas fuerzas de la OTAN previstas para desplazarse a Macedonia, se anuncia la
llegada de J. Solana y el general W. Clark a Skopje. Se espera que los dos hagan una visita a los soldados de la
OTAN estacionados en Kumanovo, así como a la Misión de Verificación. Según se informa en Skopje, los dos altos
funcionarios harán una petición formal a las autoridades del país para que autoricen "que la misión militar sea
ampliada" a 10.000 hombres (de los 3.500 que hay actualmente).
Economía española
Politika: Tanjug informa de las controversias en torno al lanzamiento del euro, y entre los bancos sometidos a
investigación por supuestas irregularidades en relación a los gastos de conversión del euro, se mencionan el BBV y
Argentaria.
Politika: Tras invertir unos 200 millones de libras, la compañía británica British Airways se hará con un paquete del
9% de Iberia, comunicó ayer, según Beta, la oficina de BA en Belgrado.
Politika: Sobre la "receta española para combatir el fraude menor" a Hacienda. Parece que España no puede vivir sin
la inquisición, dice el artículo, aunque aquí se trata más bien de una operación de exorcismo, tal y como fue
bautizada por algunos españoles esta campaña diseñada por Hacienda. A quienes cometan un fraude que no supere
las 480.000 pesetas se les puede embargar el coche particular para así saldar su deuda para con el Estado.
Sociedad y otros
Politika, Glas Javnosti, Ekspres Politika: Un globo ha despegado hoy desde el sur de España, con dos británicos a
bordo, que intentarán dar la vuelta al mundo en un vuelo sin escalas, con el que pretenden batir todos los récords.
19 de febrero de 1999
Solana
Declaraciones de J. Solana: Todos los diarios se hacen eco de las declaraciones que hizo desde Skople. Advirtió que
la OTAN rápidamente atacará los objetivos serbios si Serbia y los albaneses de Kosovo no logran un acuerdo antes
de vencer el plazo fijado y si se llega a la valoración de que la firma fue bloqueada por la delegación serbia. En la
entrevista con el primer ministro macedonio, Solana destacó que "espera que ambas partes estén estudiando
cuidadosamente la necesidad de llegar a un acuerdo". Añadió que no espera que Milosevic bloquee la entrada de las
tropas de la OTAN en su misión de cumplimiento de un posible acuerdo (Blic). Glas Javnosti publica que también
dijo que la OTAN sabe muy bien qué es lo que debe hacer en caso de fracasar las negociaciones, y subrayó que la
OTAN está ultimando sus preparativos. Según Politika, Solana también dijo que la OTAN se mantiene coherente en
su postura de que es posible dar con una solución pacífica, política a los problemas de Kosovo, "y nosotros haremos
lo posible para que así sea". El acuerdo político está en un primer plano, así como las garantías para su
mantenimiento, y todo lo demás es de segundo orden (como por ejemplo el número de soldados que se desplazará a
Macedonia etc.). En su entrevista con el presidente macedonio K. Gligorov, éste manifestó su preocupación por la
región, en caso de que en Rambouillet no se logre una solución política a la crisis en Kosovo.
Traducciones fue un boletín de artículos de prensa yugoslava (RFY) traducidos al español. Se publicó
originalmente en el portal http://www.spanija.org.yu. Los artículos cuyas traducciones oficiosas figuran en
este boletín son propiedad de los medios de comunicación identificados en cada caso y no pueden ser
utilizados en ninguna forma sin su permiso expreso.
- 12 -
Nº 28, febrero de 1999
Kosovo
Politika publica una "interesante carta" remitida a la redacción de Diario 16 de Madrid, cuyo título es: Cuando
España, Francia y G. Bretaña... En la carta se sugiere la manera en que debería explicarse a los yugoslavos la
necesidad de aceptar en Rambouillet lo que les dicta Europa.
Economía española
Politika: Tanjug escribe sobre la investigación que la Comisión Europea está llevando a cabo: La Comisión estudiará
la documentación de ocho bancos europeos radicados en Alemania, Francia, Italia y España para entonces
determinar si son culpables de aplicar comisiones más elevadas en las operaciones de conversión de moneda
extranjera etc.
20 de febrero de 1999
Cultura
Vecernje Novosti en su tradicional rúbrica del cuento erótico del sábado publica el cuento del escritor peruano Mario
Vargas Llosa "Candul, rey de Lidia", tomado de su libro "Elogio de la madrastra".
22 de febrero de 1999
Westendorp
Blic publica sobre la segunda páginas las declaraciones del presidente de la República Srpska, Nikola Poplasen,
según las cuales éste dijo que el AR para BiH Carlos Westendorp "en varias oportunidades ha violado su mandato, el
acuerdo de Dayton y las reglas que ha fijado". "Él no está aquí para hacer valoraciones políticas de los cargos
electos, sino trabajar, de acuerdo con sus deberes y competencias, por la estabilización de la paz, la reconciliación
entre los pueblos y la apertura de una perspectiva de desarrollo" declaró Poplasen en la entrevista a Glas Srpski. A
continuación, Poplasen comentó la situación suscitada con la elección del mandatario. Entre otras cosas declaró que
trabajaba con miras a poner en orden las relaciones de la RS con las organizaciones internacionales y los países
occidentales y elevarlas de la posición de humillación y servilismo a un nivel en el que pronunciarían humanamente
su posición . Finalmente, Poplasen insistió en que no tenía la intención de encargar a Milorad Dodik la formación del
nuevo gobierno.
23 de febrero de 1999
Westendorp
Politika: Con motivo de la decisión de Westendorp de poner a los ejércitos de las dos entidades bajo el mando común
de la presidencia de BiH - El Partido Demócrata Serbio no permitirá la pérdida de prerrogativas del presidente de la
RS (título). En Banja Luka se reúne el Consejo Supremo de Defensa de la RS: Como se pudo conocer de forma
extraoficial, en la sesión se está tratando dicha decisión del alto representante para BiH (En Blic también). Glas
Javnosti: El presidente de la RS N. Poplasen asegura que Westendorp se ha extralimitado. En una entrevista
concedida al diario Glas Srpski, Poplasen declaró que C. Westendorp ha violado drásticamente y en repetidas
ocasiones el mandato que tiene conferido, el acuerdo de Dayton y las propias reglas que había introducido.
Deporte
Politika: En Deportes sale reproducida una página del diario deportivo español AS, que recoge la entrevista que V.
Jugovic concedió al diario yugoslavo Tempo. Tempo es el semanal de mayor prestigio en Yugoslavia, se lee en AS.
24 de febrero de 1999
Westendorp
Politika informa que el presidente de la República Srpska Nikola Poplasen le envió una carta al AR Carlos
Traducciones fue un boletín de artículos de prensa yugoslava (RFY) traducidos al español. Se publicó
originalmente en el portal http://www.spanija.org.yu. Los artículos cuyas traducciones oficiosas figuran en
este boletín son propiedad de los medios de comunicación identificados en cada caso y no pueden ser
utilizados en ninguna forma sin su permiso expreso.
- 13 -
Nº 28, febrero de 1999
Westendorp en la que le advierte que es inadmisible la revisión de los documentos de Dayton, le cita las
disposiciones del acuerdo general , y asimismo de la Constitución de BiH , con las que le demuestra que las fuerzas
armadas de cualquier entidad, según la comisión de Venecia, están bajo la autoridad del presidente de la RS o de la
FBiH.. Poplasen se sorprende por la decisión de Westendorp de privar a Poplasen del mando sobre las Fuerzas
Armadas de la RS y dárselo a las autoridades de BiH, de lo que se ha informado de los medios de información. Pone
de relieve que tal decisión puede tener consecuencias graves en la implementación del Acuerdo de Dayton.
Deporte
Los diarios de Belgrado anuncian la llegada del equipo español de balonmano Caja Cantabria para el partido de las
semifinales de la Copa de Vencedores de la Copa.
25 de febrero de 1999
Westendorp
Blic: C. Westendorp declaró que BiH está cerca de una paz que se puede mantener sola, pero la reconciliación
interétnica tardará años en lograrse. Debemos tener valor para decir que nuestra misión en BiH no concluirá en un
año o dos. Hará falta mucho más tiempo (Beta-AP).
Danas publica en primera página que el Parlamento de la RS anoche estuvo deliberando acerca de la propuesta de
que el servicio de seguridad se retirara de las prerrogativas directas del presidente de la RS. La fuente de Danas
afirmó que dicha propuesta "no es de extrañar, teniendo en cuenta la última decisión de C. Westendorp, con la que
de hecho se le quita el cargo de comandante en jefe del Ejército de la RS al presidente de la RS, y el cargo se
transfiere a la incumbencia de la presidencia de BiH".
Economía española
Politika: Economía y dinero - El artículo titulado "Renunciar a reformas supondría el debilitamiento del euro" analiza
la presión alemana en la víspera de la cumbre de la UE. España, Grecia, Portugal e Irlanda reciben más de lo que
contribuyen.
26 de febrero de 1999
Solana
Glas Javnosti informa en el servicio de Beta-AFP de Madrid que el secretario general de la OTAN Javier Solana ha
declarado que los MAE de Francia y Gran Bretaña "probablemente" van a visitar pronto Belgrado y Pristina. En las
declaraciones hechas a la radio española Solana dijo que las negociaciones sobre Kosovo iban a proseguirse del
modo que no sea no formal ni colectivo y que hará posible que se realice definitivamente lo que había sido tan
próximo a la realidad. Solana advirtió a las autoridades yugoslavas a que no inicien una ofensiva militar en Kosovo
poniendo de relieve que tal acción destruiría la paz.
Política exterior española
Politika muestra en las páginas internacional una fotografía en la que una pantalla vacía bloquea la vista con miras a
impedir que las cámaras puedan tomar imágenes del tráfico que hay en el cruce de frontera entre Gibraltar y España.
En las páginas dedicadas a la economía internacional Politika publica un artículo de su corresponsal de Alemania
quien se ocupa de la cumbre de la UE a celebrarse hoy en Bonn. El autor advierte la existencia del peligro de serios
litigios en el seno de la UE. Observa una notable actitud reservada de los alemanes en el momento en el que se inicia
la fase decisiva de las negociaciones sobre la reforma de la Unión. Los intereses diferentes de los cinco mayores
miembros de la UE :Alemania, Francia, Gran Bretaña, Italia y España se señalan con la máxima causa de las actuales
dificultades. Así, entre otras cosas el autor señala que "España no quiere quedarse sin considerables recursos de los
fondos de la UE para el desarrollo" .La tabla ilustrativa que acompaña el texto señala que España tiene 64 escaños en
el Parlamento Europeo.
Cultura
En las páginas culturales Politika informa sobre la exposición de fotografías de André Viller en Pamplona que
muestra una serie de 120 fotografías inéditas de Pablo Picasso. Las fotografías muestran escena de la vida cotidiana
Traducciones fue un boletín de artículos de prensa yugoslava (RFY) traducidos al español. Se publicó
originalmente en el portal http://www.spanija.org.yu. Los artículos cuyas traducciones oficiosas figuran en
este boletín son propiedad de los medios de comunicación identificados en cada caso y no pueden ser
utilizados en ninguna forma sin su permiso expreso.
- 14 -
Nº 28, febrero de 1999
de familia y de trabajo.
En las páginas culturales anuncia los planes para la próxima temporada de Plácido Domingo. Así Domingo tendrá el
papel principal en "El Cid", en Washington, y dirigirá "Othelo", mientras que su esposa Martha dirigirá la opera
"Sly".
27 de febrero de 1999
Política exterior española
En el artículo dedicado a la cumbre de la UE en Bonn , Politika (tomando el servicio de la Reuters) señala que hay
manifestaciones de desacuerdo en torno al dinero en la UE, principalmente en materia de las reformas de la
agricultura y de las finanzas. Al hablar de la ayuda regional, que reciben los miembros más pobres del Sur de la
Unión, el autor señala que Alemania ya ha pedido una reducción del presupuesto para el período 2000-2006 a unos
200 mil millones de euros, aunque España y algunos otros países ya han rechazado el plan de la Comisión Europea
de reducir esa suma a 240 mil millones de euros.
Cultura
Al presentar la temporada de invierno de exposiciones en Italia el suplemento semanal cultural del Politika hace
también mención de la exposición de cuadros de Juan Miró en el Palazzo Vittoriano en Roma. De evento de la
temporada es calificada la exposición de Pablo Picasso, casi medio siglo después de su famosa exposición de 1953.
Vecernje Novosti, a su vez, informan acerca de dos exposiciones diferentes que presentan dos ángulos de vista sobre
la vida y la obra de Pablo Picasso, una en Nueva York y la otra en Londres. se trata de la exposición en el Museo
Gugenheim de Nueva York " Picasso y los años de guerra 1937-1945" y la de la galería Barbican de Londres
"Picasso y la fotografía".
Traducciones fue un boletín de artículos de prensa yugoslava (RFY) traducidos al español. Se publicó
originalmente en el portal http://www.spanija.org.yu. Los artículos cuyas traducciones oficiosas figuran en
este boletín son propiedad de los medios de comunicación identificados en cada caso y no pueden ser
utilizados en ninguna forma sin su permiso expreso.
- 15 -
Nº 28, febrero de 1999
Danas, 1-2-99
DAYTON 2 PUEDE COMENZAR
El mayor problema interno de Serbia, que ella ha resuelto firmemente solucionar sin
injerencias de afuera, llega al orden del día de una conferencia internacional. Los
protagonistas del conflicto en Kosovo deberán reunirse en la localidad francesa de
Rambouillet y bajo el control de los países líderes del mundo resolver la tarea de Kosovo. Los
controladores internacionales se ocuparon de explicar los elementos básicos de esa tarea y las
reglas que valen para ambas partes negociadoras. La integridad territorial de Yugoslavia (no
la de Serbia) y de sus vecinos no puede ser objeto de negociaciones, y Kosovo debe tener un
alto nivel de autogobierno con sus propios órganos legislativos, ejecutivos y judiciales. El
arreglo que se firme en Rambouillet tiene el carácter de un acuerdo transitorio, que va a durar
tres años, teniendo en cuenta que no puede modificarse unilateralmente. Juzgando por las
primeras reacciones, extra-oficiales del bloque gobernante serbio, con la excepción de los
radicales, Belgrado va a enviar pedantemente su equipo al castillo francés. Y aún más, según
sostienen representantes oficiales locales, parece que los serbo-yugoslavos todo el tiempo no
deseaban sino eso (¿quién recuerda el referéndum sobre la mediación extranjera?). Los
albaneses, quizás, van a lograr el consenso con más dificultades en torno a su equipo
negociador, pero lo más probable es que ellos también constituyan una representación
suficientemente fuerte.
Por consiguiente, Dayton 2 puede comenzar. Eso, naturalmente, no significa que el desenlace
del drama de Kosovo esté a la vista. Al igual que en el caso del conflicto en
Bosnia-Hercegovina, falta concebir una vez más la patente constitucional-jurídica que
satisfaga dos voluntades políticas diametralmente opuestas. La parte serbia debe quedarse en
la convicción de que "la cuna de lo serbio" sigue formando parte del Estado serbio, mientras
que a los albaneses hay que ofrecerles el sentimiento de que se han liberado de la dominación
y represión serbia. Juzgando por el ejemplo de Bosnia-Hercegovina, esta fórmula delicada de
simultánea separación y comunidad, no funciona sin problemas. Pero, por lo que se ve, esto
es el máximo que los laboratorios diplomáticos internacionales han podido sintetizar de las
substancias étnicas balcánicas, difíciles de disolver.
Mejores fórmulas tendrán que ser concebidas por generaciones de balcánicos de orientaciones
más modernas.
Traducciones fue un boletín de artículos de prensa yugoslava (RFY) traducidos al español. Se publicó
originalmente en el portal http://www.spanija.org.yu. Los artículos cuyas traducciones oficiosas figuran en
este boletín son propiedad de los medios de comunicación identificados en cada caso y no pueden ser
utilizados en ninguna forma sin su permiso expreso.
- 16 -
Nº 28, febrero de 1999
Politika, 5-2-99
LA ASAMBLEA NACIONAL DE LA REPÚBLICA DE SERBIA
ACEPTO LA INVITACIÓN A LAS CONVERSACIONES EN
FRANCIA
Después del debate de un día de debates, la Asamblea de Serbia aprobó ayer las conclusiones
del Gobierno que presentó a los diputados el Primer Ministro Mirko Marjanovic. Votaron a
favor de las Conclusiones 227 diputados, tres estuvieron contra, tres se abstuvieron y tres no
votaron.
La sesión se inició con la ponencia de introducción de Ratko Markovic, vicepresidente del
Gobierno de la República, con motivo del único punto en el orden del día : "Cuestiones
actuales en la solución de los problemas en Kosovo y Metohija y posición de la comunidad
internacional". Intervinieron en el debate que siguió 24 diputados populares. Todos los
partidos parlamentarios fueron de la opinión de que se debe negociar, es decir, viajar a París,
donde se hablará acerca de las soluciones para la provincia sur. La excepción la constituyó el
Partido Radical Serbio, que no envía a sus representantes a París, pero no se opone a la
posición de la mayoría de que la delegación serbia esté presente en las negociaciones.
En las conclusiones aprobadas por los diputados populares del Parlamento de la República se
lee:
"La Asamblea Nacional de la República de Serbia, en la sesión celebrada en 4 de febrero de
1999, consideró las cuestiones actuales de solución de los problemas en Kosovo y Metohija,
las amenazas de agresión de la OTAN contra nuestro país, las posiciones del Grupo de
Contacto del 29 de enero de este año y la Invitación del Grupo de Contacto a participar en las
conversaciones en Francia el 6 de febrero de 1999, y aprobó las siguientes
CONCLUSIONES
I
1. La Asamblea Nacional condena en la forma más enérgica las amenazas de la OTAN contra
nuestro país y pueblo. Esas amenazas están en contradicción total con las proclamas de la
comunidad internacional de que está a favor de una solución pacífica de los problemas en
Kosovo y Metohija y representan un apoyo abierto a los separatistas y terroristas.
2. El comportamiento de las OTAN constituye una amenaza abierta de agresión contra la
soberanía y la integridad territorial de la RF de Yugoslavia, como país independiente,
fundador y miembro de las NN.UU., lo que constituye una violación de los principios de la
Carta de las NN.UU. y en particular del artículo 2, párrafo 4 de la Carta de las NN.UU.
3. La OTAN es una organización militar regional, mientras que el artículo 53 párrafo 1 de la
Carta de las NN.UU. recalca en forma explícita que los acuerdos regionales u organismos
Traducciones fue un boletín de artículos de prensa yugoslava (RFY) traducidos al español. Se publicó
originalmente en el portal http://www.spanija.org.yu. Los artículos cuyas traducciones oficiosas figuran en
este boletín son propiedad de los medios de comunicación identificados en cada caso y no pueden ser
utilizados en ninguna forma sin su permiso expreso.
- 17 -
Nº 28, febrero de 1999
II
1. La República de Serbia queda leal a la solución política pacífica de los problemas en
Kosovo y Metohija. Estamos resueltos en la búsqueda de modalidades para que los problemas
se resuelvan por medio del diálogo respetando la integridad territorial y la soberanía de
nuestro país, asegurando la plena igualdad de derechos de todos los ciudadanos y de todas las
comunidades nacionales que viven en Kosmet.
2. Con las invitaciones a las negociaciones el grupo de Contacto toca a puertas abiertas. serbia
y la RF de Yugoslavia han demostrado estar a favor de la solución política y que hacen todo
por lograrlo con el diálogo entre todas las comunidades nacionales de Kosovo y Metohija.
3. Además de hacer hincapié en la opción por la solución pacífica y política de los problemas
actuales en Kosovo y Metohija, la Asamblea Nacional señala también las posturas grandes,
impermisibles y extremamente unilaterales en las propuestas del Grupo de Contacto que no
corresponden a un Estado soberano.
4. Junto al empeño declarativo por la soberanía y la integridad territorial de Serbia y de la RF
de Yugoslavia, al mismo tiempo se ofrecen soluciones que amenazan y ponen en tela de
juicio nuestra soberanía e integridad, proponiendo hasta elementos confederales como lo son
el consenso obligatorio de Kosmet al tratarse de la modificación de las fronteras de Kosmet y
la proclamación del estado de excepción.
5. De parte de los países que se empeñan formalmente por la soberanía y la integridad
Traducciones fue un boletín de artículos de prensa yugoslava (RFY) traducidos al español. Se publicó
originalmente en el portal http://www.spanija.org.yu. Los artículos cuyas traducciones oficiosas figuran en
este boletín son propiedad de los medios de comunicación identificados en cada caso y no pueden ser
utilizados en ninguna forma sin su permiso expreso.
- 18 -
Nº 28, febrero de 1999
Traducciones fue un boletín de artículos de prensa yugoslava (RFY) traducidos al español. Se publicó
originalmente en el portal http://www.spanija.org.yu. Los artículos cuyas traducciones oficiosas figuran en
este boletín son propiedad de los medios de comunicación identificados en cada caso y no pueden ser
utilizados en ninguna forma sin su permiso expreso.
- 19 -
Nº 28, febrero de 1999
13. Al reducir los derechos de las demás comunidades nacionales en las soluciones para
Kosmet a una especie de derechos culturales, se discrimina y se abre la posibilidad de facilitar
con soluciones concretas la mayorización por parte de la comunidad nacional albanesa y
derrocar con ello directamente el principio de la igualdad de derechos y se introduciría la
existencia de ciudadanos de primer y segundo orden.
14. La Asamblea Nacional señala que toda demanda de "una autonomía importante" o de
"alto grado de autogobierno" para Kosmet - no sólo que no puede llevar en las ulteriores
negociaciones a un Kosovo y Metohija independiente, ni al estatus de tercera unidad federal,
sino que esa autonomía no puede significar romper los lazos jurídicos, políticos y económicos
dentro de la República de Serbia.
15. La Asamblea Nacional señala que el así llamado estatus transitorio de Kosmet no puede
ser una vía encubierta ni explícita al separatismo, sino solamente la posibilidad de que,
después de un número determinado de años, los signatarios del acuerdo pueden reexaminarlo
con el objetivo de promover su implementación y considerar las propuestas de cualquier
signatario, para medidas adicionales, cuya aprobación exigirá el consenso de todos los
signatarios.
III
1. La Asamblea Nacional de la República de Serbia reitera que los órganos estatales de la
República de Serbia y de la RF de Yugoslavia han hecho todo y están haciendo todo para que
se llegue a una solución política. Respetamos plenamente los acuerdos firmados. Se ha
constituido la Comisión de Verificación de la OSCE en Kosmet para verificar e informar
objetivamente a la comunidad acerca de la situación sobre el terreno. Serbia no tiene qué
ocultar en la defensa de sus ciudadanos y de su territorio de los separatistas y terroristas - a
los verificadores y a la comunidad internacional se les ha permitido el acceso pleno e
inturbado a todas las partes de Kosovo y Metohija y el control de toda la situación.
2. La RF de Yugoslavia, como país soberano e independiente, sigue una política de paz y de
cooperación pacífica, no amenaza a nadie, ni hay peligros para nadie desde su territorio.De
conformidad con los principios citados la RF de Yugoslavia está dispuesta a resolver todas las
cuestiones pendientes por medios pacíficos y políticos y proteger en forma resuelta sus
legítimos intereses estatales y nacionales y en particular la soberanía y la integridad territorial,
conforme a la carta de las NN.UU.
IV
1. La Asamblea Nacional vuelve a hacer hincapié en que la causa de la crisis en Kosovo y
Metohija es el separatismo albanés de muchos años, cuyo objetivo final es la secesión de
Kosovo y Metohija de Serbia y de Yugoslavia. El terrorismo se ha convertido en la fase
suprema del separatismo albanés.
2. Ese es el principal obstáculo a la obtención de una solución política. A todos los esfuerzos,
ofertas, la buena voluntad del estado para que se incorporen al diálogo político y junto a los
Traducciones fue un boletín de artículos de prensa yugoslava (RFY) traducidos al español. Se publicó
originalmente en el portal http://www.spanija.org.yu. Los artículos cuyas traducciones oficiosas figuran en
este boletín son propiedad de los medios de comunicación identificados en cada caso y no pueden ser
utilizados en ninguna forma sin su permiso expreso.
- 20 -
Nº 28, febrero de 1999
demás busquen las soluciones, los partidos separatistas albaneses y sus líderes respondían con
el rechazo u obstrucciones. Esa posición suya estimulaba y alentaba la continuación de los
crímenes de las pandillas terroristas. Ellos abusaron del respeto del acuerdo por parte de
nuestro estado y de la presencia de la Misión de Verificación de la OSCE y prosiguieron con
los crímenes.
3. La República de Albania se halla abierta y directamente en función del separatismo y
terrorismo albanés. Albania se ha transformado en un Estado terrorista - base de los
terroristas y fundamentalistas, centro de adiestramiento, armamento, financiamiento y de todo
otro tipo de apoyo a sus objetivos criminales contra la RF de Yugoslavia y los demás estados
en la región.
4. Una parte de la comunidad internacional no ha condenado sin reservas con un solo acto
siquiera el separatismo y el terrorismo. No han impedido con un solo acto a la República de
Albania en que sea la base logística de los terroristas y separatistas en Kosovo y Metohija. La
OSCE, ni en tres meses ha completado los 2.000 verificadores en Kosmet ni se ha capacitado
plenamente para informar en forma imparcial y verídica a la opinión pública internacional y a
las organizaciones internacionales sobre la verdad sobre el terreno.Y la verdad es que desde
que se firmó el Acuerdo y la llegada de los verificadores se produjo la escalada del
terrorismo.
5. Una parte de la comunidad internacional todo el tiempo está siguiendo una política de
dobles estandraes impidiendo todo intento, hasta el más suave, de condenar las pandillas
terroristas por parte del Consejo de Seguridad de la ONU. Tal comportamiento de una parte
de la comunidad internacional representa de hecho el apoyo, ayuda y alienta a los separatistas
y terroristas.
6. Con calificaciones construidas e inexactas que el Ejército y la Policía recurren
excesivamente a la fuerza, se tratan de impedir a las fuerzas legítimas de defensa del pueblo y
del Estado que reaccionen contra los terroristas de un modo adecuado como lo hacen los
ejércitos y las policías en todos los estados del mundo que afrontan este mal. Con ello se
desea anular la posición concertado con la comunidad internacional y que se lee
explícitamente que "los órganos estatales se reservan el derecho de responder adecuadamente
a cualquier forma de actividad terrorista y violación de la ley que puedan poner en peligro las
vidas y la seguridad de los ciudadanos y los representantes del poder".
V
1. Kosovo y Metohija representa una cuestión interna de Serbia y solamente puede resolverse
por la vía del diálogo de los sujetos cuya posición concierne. Kosovo y Metohija no pueden
dislocarse de Serbia. Se hallan en ellos por siglos y allí solamente pueden quedar. Kosovo y
Metohija no es el polígono para probar doctrinas militares y políticas bajo acusaciones
construidas sobre la supuesta violación de los derechos de las minorías y étnicos. Kosmet no
se halla bajo el protectorado ni representa una reserva para nuevas configuraciones
geopolíticas, lo mismo que Serbia no da material para nuevos ultimátums, aunque se den esos
ultimátums en el nombre de los derechos humanos y de la democracia y de otros objetivos
bellos que sirven solamente de máscara para el hegemonismo.
Traducciones fue un boletín de artículos de prensa yugoslava (RFY) traducidos al español. Se publicó
originalmente en el portal http://www.spanija.org.yu. Los artículos cuyas traducciones oficiosas figuran en
este boletín son propiedad de los medios de comunicación identificados en cada caso y no pueden ser
utilizados en ninguna forma sin su permiso expreso.
- 21 -
Nº 28, febrero de 1999
2. La Asamblea Nacional de Serbia confirma una vez más los principios sobre los cuales
puede resolverse exitosamente la crisis en Kosovo y Metohija, en forma duradera y en el
interés de todos. Eso son:
- los medios políticos y el diálogo como la única vía de solución pacífica y
democrática de la crisis en Kosovo y Metohija;
- la plena igualdad de derechos de todos los ciudadanos, de todas las comunidades
nacionales y grupos étnicos en Kosovo y Metohija, sin la posibilidad de mayorización
de cualquiera;
- soluciones concertadas con las constituciones de Serbia y de la RF de Yugoslavia y
las normas internacionales en la esfera de los derechos humanos y civiles y los
derechos de los miembros de las minorías nacionales;
- Kosovo y Metohija no pueden obtener el estatus de República sino la autonomía
conforme a las normas internacionales más altas dentro del marco de Serbia y de la
RF de Yugoslavia;
- no aceptamos ninguna medida con la que se modificaría la integridad territorial y la
soberanía y trataría de llevar a cabo la secesión de Kosmet de Serbia;
- no aceptamos la presencia de soldados extranjeros sobre nuestro territorio bajo
cualquiera que sea el pretexto de implementar el acuerdo logrado.
VI
Con motivo de la invitación del Grupo de Contacto a tomar parte en las conversaciones sobre
los problemas en Kosovo y Metohija en Francia el 6 de febrero de 1999, dirigida al Gobierno
de la República de Serbia :
1. La Asamblea Nacional de Serbia ha decidido aceptar la invitación a las conversaciones
porque es firme determinación del pueblo y de todos los partidos políticos luchar por la paz y
porque debemos defender Kosovo y Metohija en todo lugar en el que de Kosmet se hable
donde quiera que sea eso en el mundo.Al aceptar las conversaciones estamos dando un paso
más para contribuir a que los problemas se resuelvan por la vía pacífica.
2. La Asamblea Nacional autoriza al Gobierno a designar la delegación que participará en las
conversaciones."
Traducciones fue un boletín de artículos de prensa yugoslava (RFY) traducidos al español. Se publicó
originalmente en el portal http://www.spanija.org.yu. Los artículos cuyas traducciones oficiosas figuran en
este boletín son propiedad de los medios de comunicación identificados en cada caso y no pueden ser
utilizados en ninguna forma sin su permiso expreso.
- 22 -
Nº 28, febrero de 1999
Danas, 10-2-99
CAOS EN PALACIO
Comentario de la redacción
¿Cuál es el mandato de la delegación serbia y tienen la autoridad para firmar cualquier cosa
en el nombre del pueblo y del Estado? ¿La delegación albanesa de ha puesto finalmente de
acuerdo sobre quién representa y quién va a firmar el documento final? ¿Es que la Asamblea
de Serbia en sus conclusiones no ha "ordenado" lo que no puede aceptarse cualquiera que sea
el precio? ¿Por qué Draskovic y Komnenic no están en la delegación sino en la "ofensiva
mediática? ¿Cómo es que los medios mundiales informan acerca de los diez principios
intocables del Grupo de Contacto, y los medios nacionales estatales llaman eso mismo
propuesta de la delegación yugoslava? ¿Cómo es que esa delegación puede llamarse
yugoslava del todo si no cuenta con el representante de la otra unidad federal ...? Quizá
insistir en esas "pequeñeces" sea considerado como menudear, pero la imagen del caos
general en el que ya no resulta importante del todo ni lo que dicen los mapas, ni dónde se
hallan las fronteras, ni si alguien es ciudadano de Yugoslavia o no, ni si las delegaciones son
competentes y legítimas, no infunde optimismo en lo que concierne el desenlace final. Los
expertos recuerdan que todo recuerda el ambiente del siglo XIX cuando las grandes potencias
reunían a los pequeños estados, y luego les dictaban las condiciones y amenazaban. La
diferencia consiste solamente en el alcance y el poder destructivo de las armas que se están
amontonando lentamente en el contorno yugoslavo, mientras que los "garantes locales de la
paz y de la guerra" siguen una política de la que convencen al pueblo que es nacional,
mientras que todos tememos que es puramente de negocios. Probablemente por la experiencia
de los negocios en la delegación se encuentran egipcios de Kosovo, pero no los serbios de
Kosovo, mientras que la delegación de la Iglesia Ortodoxa Serbia tiene el mismo estatus que
Yugoslavia en el parlamento Europeo- de observador. Todo lo mencionado refuerza la
impresión que se va a las negociaciones a negociar, pero no resulta claro si se hace para que
no se alcance el acuerdo o bien porque el acuerdo ya ha sido logrado .En Rambouillet están
negociando sin encuentros directos los serbios que se hallan en el primer piso del palacio y
los albaneses quienes se hallan en el segundo, mientras que los intermediarios corren de uno
hasta el otro. La situación es, por lo tanto, plenamente igual a la de Kosovo y solamente al
mercadeo se le puede atribuir la necesidad del ambiente de palacio. Lo único que no resulta
claro es por qué la comunidad internacional ha tomado a las delegaciones los teléfonos
móviles. Considerando que el presidente de Yugoslavia está sentado en Belgrado para el
acuerdo resulta indispensable cuando menos un teléfono móvil.
Traducciones fue un boletín de artículos de prensa yugoslava (RFY) traducidos al español. Se publicó
originalmente en el portal http://www.spanija.org.yu. Los artículos cuyas traducciones oficiosas figuran en
este boletín son propiedad de los medios de comunicación identificados en cada caso y no pueden ser
utilizados en ninguna forma sin su permiso expreso.
- 23 -
Nº 28, febrero de 1999
Danas, 10-2-99
AL MARGEN DE RAMBOUILLET: ¿EGIPCIOS, GITANOS Y
TURCOS SIN ESCAÑOS?
M. Torov
Traducciones fue un boletín de artículos de prensa yugoslava (RFY) traducidos al español. Se publicó
originalmente en el portal http://www.spanija.org.yu. Los artículos cuyas traducciones oficiosas figuran en
este boletín son propiedad de los medios de comunicación identificados en cada caso y no pueden ser
utilizados en ninguna forma sin su permiso expreso.
- 24 -
Nº 28, febrero de 1999
Politika, 13-1-99
Conferencia de prensa del Presidente de la República de Serbia en París
DIÁLOGO EN INTERÉS DE LA SOLUCIÓN PACÍFICA
H.D.A. (probablemente, Hadzi Dragan Antic, director y redactor jefe de Politika)
París, 12 de febrero.
Hoy en París que amaneció asoleado, en la residencia del embajador yugoslavo, ante 68
periodistas de la prensa, radio y TV, el presidente de la República de Serbia Milan
Milutinovic sostuvo una rueda de prensa, en la que una vez más expuso las posiciones de
principios de nuestro país y la determinación de que los problemas en Kosovo y Metohija se
resuelvan por la vía pacífica, asegurando la igualdad de derechos a todos los ciudadanos y a
todas las comunidades nacionales y grupos étnicos que viven en la provincia sur serbia.
El presidente de Serbia estuvo respondiendo a las preguntas de los periodistas durante más de
dos horas y media. Además de la conferencia de prensa de hoy, Milan Milutinovic concedió
quince entrevistas a las estaciones de TV y de radio y diarios. En la rueda de prensa, junto al
presidente de Serbia estaba también Milomir Minic, presidente de la Cámara de los
Ciudadanos de la Asamblea Federal de Yugoslavia.
En la capital de Francia se observa una gran ofensiva diplomática de nuestro país en los
últimos días. Durante este fin de semana se espera que el presidente de Serbia tenga un gran
número de encuentros con representantes oficiales del mundo, con miras a tratar de llegar a
una solución política, y al mismo tiempo dar un impulso adicional a la continuación de las
conversaciones en Rambouillet.
Según nos informan de fuentes diplomáticas, la reunión del Grupo de Contacto está prevista
para el domingo en París, y hasta entonces se va a celebrar toda una serie de reuniones, antes
de resumir los resultados de siete días de trabajo en Rambouillet. Al dirigirse a los periodistas
el presidente Milutinovic dijo:
-"La República de Serbia en todas las oportunidades hasta la fecha ha mostrado que ha sido y
queda leal a la pacífica solución política de los problemas en Kosovo y Metohija. Esa es la
esencia de las conclusiones de la Asamblea de Serbia del 4 de febrero, y asimismo de la
decisión de que nuestra delegación tome parte en las conversaciones en Francia. Esa es una
expresión más de nuestra opción y disposición de que los problemas en Kosovo y Metohija se
resuelvan por medios pacíficos, asegurando la igualdad de derechos a todos los ciudadanos y
todas las comunidades nacionales y grupos étnicos que viven en Kosovo y Metohija y con el
pleno respeto de la soberanía e integridad territorial de Serbia y de la RF de Yugoslavia.
En ese sentido hemos aceptado los principios fundamentales del Grupo de Contacto aunque,
en el documento que se nos ha presentado hay una contradicción interna entre el empeño
declarativo por la soberanía e integridad territorial de Serbia y de la RFY y el esfuerzo
simultáneo de ofrecer y preparar soluciones que conciernen las soluciones constitucionales de
un país soberano, hasta proponiendo soluciones que tienen carácter confederal, con lo que, en
Traducciones fue un boletín de artículos de prensa yugoslava (RFY) traducidos al español. Se publicó
originalmente en el portal http://www.spanija.org.yu. Los artículos cuyas traducciones oficiosas figuran en
este boletín son propiedad de los medios de comunicación identificados en cada caso y no pueden ser
utilizados en ninguna forma sin su permiso expreso.
- 25 -
Nº 28, febrero de 1999
Traducciones fue un boletín de artículos de prensa yugoslava (RFY) traducidos al español. Se publicó
originalmente en el portal http://www.spanija.org.yu. Los artículos cuyas traducciones oficiosas figuran en
este boletín son propiedad de los medios de comunicación identificados en cada caso y no pueden ser
utilizados en ninguna forma sin su permiso expreso.
- 26 -
Nº 28, febrero de 1999
Nuestra experiencia desagradable hasta la fecha con la comunidad internacional nos orienta a
pedir en forma explícita también la firma y el encuentro con la delegación albanesa pues se
trata de nosotros, de nuestro país, de nuestro Estado, de nuestro futuro, de la paz y seguridad
y la igualdad de derechos de todos nuestros ciudadanos y de todas nuestras comunidades
nacionales. Estamos convencidos que esa es la única vía para superar la situación actual.
En mis conversaciones de ayer con los ministros Vedrine y Cook, lo mismo que con el
embajador Hill, no he escuchado ni una sola razón válida y convincente del por qué de la falta
de esa firma y por qué no hay reunión de las dos delegaciones. Con esa posición, los
representantes de la comunidad internacional están engañando al público mundial y evitan
decir las verdaderas razones de este comportamiento suyo. Con ello amenazan el ulterior
proceso de las negociaciones aquí y asumen una gran responsabilidad, pues tienen que
explicar dos cosas evidentes:1) ¿por qué no se firman incondicionalmente, si ya han sido
aceptados, por todos, supuestamente, los principios fundamentales? y, 2) ¿por qué no hay
conversaciones directas entre las dos delegaciones?
Después de todo eso, nos queda solamente interpretar que a los representantes de los partidos
políticos albaneses estos principios, en realidad, no les convienen y que quieren sostener el
diálogo sobre otras bases, ante todo, sobre las bases del separatismo. O bien, desean, antes de
firmar, plantear condiciones inadmisibles tanto para nosotros como para la comunidad
internacional.
Después de mi declaración del 18 de marzo del año pasado, cuando invité a los líderes de los
partidos políticos albaneses a conversaciones incondicionales sobre las cuestiones relativas al
autogobierno en Kosovo y Metohija,, a través de dos conversaciones en Belgrado y en
Pristina, el acuerdo del presidente de la RFY con el embajador Holbrooke y los 11 puntos del
Gobierno de Serbia, hasta los 16 llamados a las conversaciones del Gobierno de Serbia y dos
viajes míos a Pristina, parece, lamentablemente, que, aquí en Rambouillet, sigue la misma
praxis.
Sin querer especular de qué se trata, toda nuestra delegación ha firmado hoy los diez puntos
de los principios fundamentales del Grupo de Contacto, dejando abierto que lo mismo, por
fin, firme también la delegación albanesa. Estamos firmemente convencidos que la casa
puede construirse solamente desde los fundamentos - y luego seguido hasta el techo, y de
ninguna manera de modo contrario. Por eso, con razón, esperamos de los representantes de la
comunidad internacional que entiendan esto por fin y lo acepten, y faciliten con ello una
continuación rica en contenido de la reunión en Rambouillet. Después de todo, para eso fue
convocada esta reunión, por eso vinimos aquí.
Quisiera reiterar especialmente, para que no haya desacuerdos, nuestra firme disposición a
hablar en detalles de todas las cuestiones que figuran en los 10 puntos del GC. Lo ha
confirmado con sus firmas nuestra delegación. Esperamos la respuesta de la delegación de los
partidos políticos albaneses" dijo el presidente Milutinovic..
LA PARTE ALBANESA DEBE ACEPTAR LOS DIEZ PRINCIPIOS
Después de la palabras de introducción del presidente de la república de Serbia Milan
Milutinovic empezó la rueda de prensa, conducida por el embajador de la RFY en Francia
Bogdan Trifunovic.
Traducciones fue un boletín de artículos de prensa yugoslava (RFY) traducidos al español. Se publicó
originalmente en el portal http://www.spanija.org.yu. Los artículos cuyas traducciones oficiosas figuran en
este boletín son propiedad de los medios de comunicación identificados en cada caso y no pueden ser
utilizados en ninguna forma sin su permiso expreso.
- 27 -
Nº 28, febrero de 1999
"Queremos vernos con ellos cara a cara y escuchar de ellos qué quieren, si están a favor de los
principios del GC y qué es lo que no les gusta", dijo Milutinovic.
"Exigimos legítimamente que la delegación albanesa firme esos 10 principios. Si no los
quiere firmar, ¿es que va a firmar algo ?" preguntó Milutinovic en la conferencia de prensa.
Milutinovic declaró que la delegación serbia no tenía intenciones de abandonar las
negociaciones:"¿Por qué deberíamos irnos? Estamos sentados, esperamos y aceptamos los
pincipios del GC".
Milutinovic cuya declaración según informa Reuters contenía palabras irónicas, acusó a los
tres intermediarios internacionales - a Christopher Hill de los EE.UU., al ruso Boris Mayorski
y al austríaco Wolfgang Petritsch de la UE - de bloquear las conversaciones cara a cara entre
las dos partes en conflicto.
Milutinovic dijo que los intermediarios no han entregado aún a las delegaciones todos los
documentos para el acuerdo de paz, especialmente los anexos sobre la organización de la
seguridad durante el período de transición.
A la pregunta si Belgrado iba a aceptar las fuerzas de paz de 30.000 soldados de la OTAN en
Kosovo, Milutinovic respondió :"Sí, pero solamente si somos miembros de la OTAN". Dijo
que la parte serbia aceptaba la conversación con la completa delegación albanesa, transmite la
agencia Beta.
A la pregunta a qué se debía el cambio de actitud después de la declaración explícita del
vicepresidente de Serbia Ratko Markovic de que no había diálogo con los "terroristas",
Milutinovic dijo que no había cambio de actitud, y que Markovic había dicho en realidad que
"no hay diálogo con una delegación de los albaneses si está compuesta exclusivamente por el
ELK".
Dijo que la delegación estatal acepta que los albaneses kosovares tengan representantes suyos
en el parlamento federal, pero "exclusivamente dentro del marco de la delegación serbia" y
añadió que eso dependía de la participación de los albaneses en las elecciones.
NO SE PUEDE CONSTRUIR LA CASA DESDE EL TEJADO.
"Hemos aceptado los diez puntos del GC que, aunque no son plenamente favorables para
nosotros, constituyen una base muy buena para el inicio del diálogo en Rambouillet.
Lamentablemente, en Rambouillet no hay diálogo. En seis días no se ha celebrado ni una sola
reunión de las dos delegaciones porque los representantes de la comunidad internacional no
permiten esa conversación", calificó el presidente de Serbia.
"En el caso de que firmen, vamos a continuar con las negociaciones. Si no lo hacen, no hay
nada de las negociaciones" fue la declaración de Milutinovic para la Reuters.
Milutinovic declaró que los principios habían sido comunicados por el GC, en el que se
encuentran los representantes de seis naciones.
"Ellos los protegen (a los albaneses) mientras que nos atacan a nosotros", dijo Milutinovic.
"Esos principios son suyos, no nuestros" añadió.
"No podemos empezar a construir la casa desde el tejado para llegar hasta los fundamentos y
Traducciones fue un boletín de artículos de prensa yugoslava (RFY) traducidos al español. Se publicó
originalmente en el portal http://www.spanija.org.yu. Los artículos cuyas traducciones oficiosas figuran en
este boletín son propiedad de los medios de comunicación identificados en cada caso y no pueden ser
utilizados en ninguna forma sin su permiso expreso.
- 28 -
Nº 28, febrero de 1999
entender que se va a derrumbar", dijo, poniendo de relieve que esos principios deben
respaldar el acuerdo final, transmitió la agenciaFrance-press.
GRAN RESPONSABILIDAD DE LA COMUNIDAD INTERNACIONAL.
"Si no aceptan eso cómo es que van a aceptar lo otro", calificó Milutinovic.
Expuso la hipótesis que la parte albanesa no quiere firmar los diez principios fundamentales
porque "en los principios escribe que debe respetarse la integridad territorial de Serbia y de la
RFY" y calificó que los representantes de los albaneses kosovares "en esencia no están a
favor de los principios del GC y que siguen ateniéndose al separatismo y la demanda de
Kosovo independiente".
"Se están jugando unos juegos de los que nosotros no sabemos cuáles son", calificó
Milutinovic.
"La parte albanesa, mas también la comunidad internacional tienen una gran
responsabilidad", dijo Milutinovic, y planteó, según él dos cuestiones clave: por qué no se
firman los principios fundamentales y por qué no hay conversaciones directas.
Dijo que la continuación de las conversaciones depende del GC y de "que la comunidad
internacional deje de proteger a sus protegidos".
"Todo eso son hipótesis u precisamente por eso quisiéramos verlos cara a cara, y no sólo de
los expedientes policíacos", dijo el presidente de Serbia.
Milutinovic repitió la posición de que Serbia no acepta la independencia de Kosovo, ni
Kosovo como tercera república en la federación. "Ofrecemos todo salvo la independencia de
Kosovo y la tercera república. Estamos a favor de la autonomía de Kosovo y ello de
inmediato", dijo.
A la observación de los periodistas que las dos delegaciones de todos modos se encuentran en
el castillo, Milutinovic dijo que la parte albanesa "hasta tiene miedo de darles la mano a los
representantes del Gobierno de Serbia".
Traducciones fue un boletín de artículos de prensa yugoslava (RFY) traducidos al español. Se publicó
originalmente en el portal http://www.spanija.org.yu. Los artículos cuyas traducciones oficiosas figuran en
este boletín son propiedad de los medios de comunicación identificados en cada caso y no pueden ser
utilizados en ninguna forma sin su permiso expreso.
- 29 -
Nº 28, febrero de 1999
Politika, 14-1-99
¿CUÁL ES EL OBJETIVO QUE SE CONSIGUE EXAGERANDO LA
CUESTIÓN DE KOSMET?"
Slobodan Samardzija
El sábado se cumplió exactamente una semana desde que duran las negociaciones sobre el
destino de Kosovo y Metohija. Por ahora no hay acuerdo. Aunque nuestra delegación, cosa
que ha confirmado en forma clara también el presidente de Serbia Milan Milutinovic, ha
manifestado la absoluta disposición a respetar todo aquello en lo que la comunidad
internacional, en ese caso el Grupo de Contacto, había insistido en sus diez básicos principios
fundamentales, la delegación de los albaneses kosovares rechaza persistentemente la
aceptación de ese documento. Se impone la pregunta: ¿por qué vinieron los representantes de
los albaneses kosovares a Rambouillet? En efecto, la aceptación de los 10 principios citados
era una de las condiciones básicas para que los negociadores partieran hacia Francia. Ellos,
evidentemente, no piensan en eso. La pregunta que resulta entonces de ello es: ¿quién
entonces representa en Rambouillet a los albaneses de Kosmet? A juzgar por todo, no es de
ninguna manera Ibrahim Rugova, el hombre que, al menos en forma ficticia, lleva el título de
líder albanés en Kosmet. Como, por ejemplo, observa el diario romano "La Reppublica", el
papel del primer hombre de la delegación ha sido asumido por H.Thaçi, uno de los jefes del
separatista "ELK", el hombre que, nuevamente según "la Reppublica", está en permanente
contacto con un grupo de generales norteamericanos jubilados que le sirven al "ELK" de
consejeros. Pero, ¿es él el hombre clave? La delegación albanesa en Rambouillet, según
transmiten los medios occidentales, está simplemente colmada de consejeros de todos los
tipos, todos ellos, naturalmente, de origen americano. Entre ellos figuran varios nombres que
no resultan tan desconocidos a la opinión pública internacional: el miembro del Grupo
Internacional de Crisis Morton Abramowitz, el ex-embajador norteamericano Paul Williams,
senadores, miembros del Congreso, funcionarios de la embajada de los EE.UU. en Belgrado...
¿Son ellos los representantes de la población albanesa de Kosovo? Difícilmente, pues sus
consejos, resulta evidente, están lejos de lo expuesto en los 10 principios del Grupo de
Contacto. Pues bien, ¿a quién representan entonces los señores mencionados y con qué
objetivo? Y, ¿es que realmente los albaneses necesitan de tantos consejeros? ¿Es posible que
la delegación que representa a los albaneses kosovares y sus partidos políticos sea incapaz de
representar con calidad a sus connacionales? Juzgando por las informaciones que llegan de
Rambouillet sobre los constantes litigios entre los negociadores albaneses, lo que se refleja,
entre otras cosas, y en la ausencia de cualquier tipo de posición conjunta sobre la cuestiones
decisivas por las que vinieron aquí, su papel es completamente distinto. Ante todo, los
miembros del así llamado "ELK", organización terrorista confirmada, no son simplemente
salteadores de caminos, asesinos, pillos y secuestradores. Su interés, que objetivamente no
puede ser el interés común de la mayoría de los albaneses kosovares, ciertamente no es el de
lograr el acuerdo y la paz en la Provincia. Pero su papel es ciertamente importante en los
constantes esfuerzos de la OTAN y de Washington por que la tensión y el ambiente de guerra
en Kosmet duren lo suficiente para convencer a la comunidad internacional, por las buenas o
las malas, de que las tropas de la Alianza Militar Occidental son el único recurso que queda
Traducciones fue un boletín de artículos de prensa yugoslava (RFY) traducidos al español. Se publicó
originalmente en el portal http://www.spanija.org.yu. Los artículos cuyas traducciones oficiosas figuran en
este boletín son propiedad de los medios de comunicación identificados en cada caso y no pueden ser
utilizados en ninguna forma sin su permiso expreso.
- 30 -
Nº 28, febrero de 1999
para calmar ese ambiente. No extraña el que en cada período de tranquilidad sobre el terreno
de la boca del secretario general de la OTAN Javier Solana lleguen a las autoridades en
Belgrado amenazas inadecuadas de bombardeos y que la Secretario de Estado norteamericana
Madeleine Albright insista en los esfuerzos de convencer de ello también al resto del mundo,
en particular a algunos miembros muy escépticos del Grupo de Contacto, ante todo a Rusia,
pero también Francia, Italia o Alemania... Resulta evidente que son precisamente los EE.UU.,
es decir, su brazo prolongado, la OTAN, el factor que en Rambouillet conduce el juego en el
nombre de los albaneses. Además, en su tiempo la fotografía tomada en público del
negociador norteamericano Richard Holbrooke con los representantes del "ELK" fue una
señal clara de quién representa a quién sobre el terreno y quién representa a su vez a quién en
los círculos políticos internacionales. Rugova y compañía en este caso sirven evidentemente
sólo para embaucar a los albaneses honrados de Kosmet quienes están convencidos de que
alguien en Francia los tiene en cuenta a ellos también. Precisamente así hay que entender la
llegada de hoy de Madeleine Albright en Rambouillet. Su objetivo con toda certeza no es el
de convencer a los "albaneses desobedientes" a aceptar aquello detrás de lo cual deberían
figurar oficialmente, a través del Grupo de Contacto, también los Estados Unidos. Su objetivo
no va a ser ni insistir en la realización de la demanda del Consejo de Seguridad de las
NN.UU., detrás del cual, también, deberían figurar los Estados Unidos, de cortar todos los
canales internacionales de financiación del "ELK", el narcotráfico, la importación de armas,
en lo que desempeñan el papel principal las así llamadas organizaciones humanitarias no
gubernamentales, el contrabando de hombres ... Su tarea será de sacar a relucir, tal y como lo
ha hecho hasta la fecha, las decisiones aprobadas en la sede de la OTAN en Bruselas, como lo
es la de ayer relativa al "concepto operativo" para eventuales fuerzas de paz en Kosovo. Pero
se engañan los que piensan que la señora Albright con las nuevas amenazas se va a presentar
solamente ante los ojos de nuestra delegación. El mensaje tiene un objetivo de alcance mucho
más largo. Los europeos escépticos, sobre cuyo terreno, en extremis se está desenvolviendo
todo el drama de Kosovo, una vez más deberían un palmetazo. "El policía mundial",
evidentemente, no soporta la desobediencia. Los únicos protegidos son los terroristas
albaneses...Al menos, mientras estén en función de tal política norteamericana. Las
manifestaciones de ayer de los albaneses en Rambouillet han confirmado una vez más que la
delegación albanesa no está a favor de la solución pacífica de todos los problemas en Kosmet,
sino que se empeña por la secesión de la provincia sur de Serbia. Con estas manifestaciones
ellos han confirmado una vez más también que están contra la reunión que se está celebrando
en Rambouillet.
Traducciones fue un boletín de artículos de prensa yugoslava (RFY) traducidos al español. Se publicó
originalmente en el portal http://www.spanija.org.yu. Los artículos cuyas traducciones oficiosas figuran en
este boletín son propiedad de los medios de comunicación identificados en cada caso y no pueden ser
utilizados en ninguna forma sin su permiso expreso.
- 31 -
Nº 28, febrero de 1999
Danas, 15-2-99
EN RAMBOUILLET EN LA ENCRUCIJADA.
Aleksandar Nenadovic
Aunque nunca han sido sólo amigos inseparables, serbios y albaneses en Kosovo han
comenzado apenas recientemente a chocar en masa como enemigos étnicos. Al embestir los
unos contra los otros en la violencia armada que estalló el año pasado, han puesto a prueba a
más débiles y a más fuertes que ellos mismos: no sólo a los vecinos balcánicos
inmediatamente amenazados sino también a las grandes potencias, europeas y mundiales.
Ahora esas fuerzas, en el temor de que el virus étnico balcánico no destroce toda Europa,
devuelven según el nuevo modelo posterior a la guerra fría: con el apoyo ruso abierto o tácito,
"inculcan la disciplina" colectivamente.
Primero amenazaron a la parte más fuerte, la serbia, en forma más mancomunada y dura que
antes, también con represalias aéreas en el caso de seguir violando el acuerdo de octubre entre
Milosevic y Holbrooke. Luego comenzaron a advertir a los líderes de los albaneses
kosovares, en forma más cautelosa pero cada vez más clara, que la violencia terrorista en el
nombre de una justicia vengadora podría golpearles en la cabeza. Por último, a comienzos de
este mes, entregaron a unos y otros una especie de receta doméstica suya, empaquetada en
forma de ultimátum, para la solución política del conflicto.
Así los protagonistas domésticos del drama de Kosovo, bajo el control vigilante de los seis
miembros finalmente unidos del Grupo de contacto llegaron a Rambouillet. No es secreto que
no tenían ganas de ir allí, pero las prolongadas vacilaciones chantajistas difícilmente podían
resultar de utilidad a alguien. Ante la incrementada amenaza de afuera, las bravuconadas
teatrales se reducirían a la opción entre la quiebra armada o el suicidio político.
Simbólica y políticamente, Rambouillet, por cierto, es solamente un sinónimo francés para el
dictado internacional. Pero no es el "O.K.Corral" norteamericano, ni europeo. Si el
compromiso es para serbios y albaneses la única salida, la reunión política en Rambouillet
debería ser salvadora. Para ambas partes, ¿o no?
Optimismo modesto
Según se tome, observarán los escépticos. Con razón. Porque, aunque podría hallarse alguna
razón para un optimismo modesto, no hay ninguna para ser imprudente - aun en el caso de
que el final de la "Reunión en Rambouillet" sea promovida como éxito negociador, Pues, un
tal resultado bienvenido en el castillo francés puede ser solamente el primer paso en Kosovo.
Efectivamente, la paz real nunca y en ninguna parte pudo renovarse solamente con el mutuo
consentimiento solamente forzado, a cesar la guerra. Y no se puede perder de vista ni la
realidad de la que, esperemos, parte el Grupo de Contacto mediador: en la variante kosovar de
la violencia planteada políticamente en el nombre de la primacía de " la sangre y del suelo", el
potencial para la continuación de las confrontaciones armadas, sigue siendo más fuerte que la
aspiración a abrir, con concesiones mutuas, el paso para acuerdos razonables.
Traducciones fue un boletín de artículos de prensa yugoslava (RFY) traducidos al español. Se publicó
originalmente en el portal http://www.spanija.org.yu. Los artículos cuyas traducciones oficiosas figuran en
este boletín son propiedad de los medios de comunicación identificados en cada caso y no pueden ser
utilizados en ninguna forma sin su permiso expreso.
- 32 -
Nº 28, febrero de 1999
Los motivos de prudencia podían observarse también al iniciarse Rambouillet a través de los
gestos mayormente propagandísticos, si no chantajistas, de prueba de los emisarios albaneses
y serbios. Aunque confrontados con el riesgo de que, en el caso de no aceptar el "marco"
internacional del acuerdo de paz, les toque, quizá hasta el castigo militar, se comportaban
(unos y otros) como si el Grupo de Contacto les amenazara con fusiles sin cargar. ¿Es que se
engañaban a sí mismos o a nosotros?
Riesgo entre tres
Es demasiado temprano para previsiones más certeras. No resulta ser, finalmente, ninguna
sorpresa el que cada uno introduzca en ese juego del azar entre tres también sus prioridades
domésticas. Pero no es novedad que precisamente esos podrían ser los nudos que resulte más
difícil desatar bajo el peso de la herencia cuyas raíces son profundas.
Aun si llega a conseguirse, la paz que es indispensable para Serbia y para Kosovo, si no a
toda la región en forma decisiva, puede quedar duradera y fructífera solamente si es asegurada
en forma válida. Quedará insegura hasta que los proyectos y los líderes nacionalistas, los
principales culpables del terrible caos, mantengan el primado "nacional". La paz de Kosovo
(esperemos que también la coexistencia étnica) se arraigará apenas cuando esos árboles del
mal en los reservados chauvinistas sequen o sean cortados.
Precisamente a causa de esa dependencia de la "base " doméstica, Rambouillet se vive como
una encrucijada sui generis de la cual bifurcan tanto nuevos caminos como viejos callejones
sin salida. Veamos, efectivamente, más de cerca esa herencia triste que se cierne sobre el
juego internacional entre tres en Kosovo.
Por razones bien conocidas, aunque no particularmente favorables para ella, Serbia se halla en
Rambouillet en el primer plano. Tiene la hipoteca más grave que, hasta en la versión
compendiada, comprende todo un decenio. Digamos de la fiesta nacionalista para Vidovdan
en Gazimestan en 1989, cuando en el nombre de la eliminación de una injusticia insoportable,
se celebraba estrepitosamente prácticamente la anulación de la autonomía en el nombre de la
fundación de "una Serbia unida y fuerte".
Por juego del destino, lo que hace diez años se exaltaba hasta el cielo como una hazaña
magnífica ahora empieza a volver como un bumerang imparable: con repetidas amenazas de
golpes aéreos, se exige que Serbia no sólo vuelva a establecer la autonomía kosovar
desvalorizada tan a la ligera sino que además la profundice. En ese caso, gran parte de sus
competencias en esa área se reduciría a la protección territorial, es decir fronteriza.
Para colmo de la ironía junto a ello viene el conocimiento que parece crecer también aquí -
que precisamente esa solución (la autonomía más amplia de la provincia ) constituye la única
manera de que Serbia evite mayores pruebas. Ante todo porque el Grupo de Contacto puede
solamente con tal concesión de Belgrado bloquear el objetivo principal de la alternativa
separatista albanesa - sacar a Kosovo de Serbia
Sedativo para los patriotas
Aunque tales reducciones de su rendimiento histórico rechaza aún como meros sueños del
enemigo, el poder de Belgrado como que va acostumbrándose a relaciones que cada vez
dependen menos de él. Se esfuerza por encubrir, para su supervivencia quizás pérdidas
Traducciones fue un boletín de artículos de prensa yugoslava (RFY) traducidos al español. Se publicó
originalmente en el portal http://www.spanija.org.yu. Los artículos cuyas traducciones oficiosas figuran en
este boletín son propiedad de los medios de comunicación identificados en cada caso y no pueden ser
utilizados en ninguna forma sin su permiso expreso.
- 33 -
Nº 28, febrero de 1999
Traducciones fue un boletín de artículos de prensa yugoslava (RFY) traducidos al español. Se publicó
originalmente en el portal http://www.spanija.org.yu. Los artículos cuyas traducciones oficiosas figuran en
este boletín son propiedad de los medios de comunicación identificados en cada caso y no pueden ser
utilizados en ninguna forma sin su permiso expreso.
- 34 -
Nº 28, febrero de 1999
Politika, 13-1-99
Conferencia de prensa del Presidente de la República de Serbia en París
DIÁLOGO EN INTERÉS DE LA SOLUCIÓN PACÍFICA
H.D.A. (probablemente, Hadzi Dragan Antic, director y redactor jefe de Politika)
París, 12 de febrero.
Hoy en París que amaneció asoleado, en la residencia del embajador yugoslavo, ante 68
periodistas de la prensa, radio y TV, el presidente de la República de Serbia Milan
Milutinovic sostuvo una rueda de prensa, en la que una vez más expuso las posiciones de
principios de nuestro país y la determinación de que los problemas en Kosovo y Metohija se
resuelvan por la vía pacífica, asegurando la igualdad de derechos a todos los ciudadanos y a
todas las comunidades nacionales y grupos étnicos que viven en la provincia sur serbia.
El presidente de Serbia estuvo respondiendo a las preguntas de los periodistas durante más de
dos horas y media. Además de la conferencia de prensa de hoy, Milan Milutinovic concedió
quince entrevistas a las estaciones de TV y de radio y diarios. En la rueda de prensa, junto al
presidente de Serbia estaba también Milomir Minic, presidente de la Cámara de los
Ciudadanos de la Asamblea Federal de Yugoslavia.
En la capital de Francia se observa una gran ofensiva diplomática de nuestro país en los
últimos días. Durante este fin de semana se espera que el presidente de Serbia tenga un gran
número de encuentros con representantes oficiales del mundo, con miras a tratar de llegar a
una solución política, y al mismo tiempo dar un impulso adicional a la continuación de las
conversaciones en Rambouillet.
Según nos informan de fuentes diplomáticas, la reunión del Grupo de Contacto está prevista
para el domingo en París, y hasta entonces se va a celebrar toda una serie de reuniones, antes
de resumir los resultados de siete días de trabajo en Rambouillet. Al dirigirse a los periodistas
el presidente Milutinovic dijo:
-"La República de Serbia en todas las oportunidades hasta la fecha ha mostrado que ha sido y
queda leal a la pacífica solución política de los problemas en Kosovo y Metohija. Esa es la
esencia de las conclusiones de la Asamblea de Serbia del 4 de febrero, y asimismo de la
decisión de que nuestra delegación tome parte en las conversaciones en Francia. Esa es una
expresión más de nuestra opción y disposición de que los problemas en Kosovo y Metohija se
resuelvan por medios pacíficos, asegurando la igualdad de derechos a todos los ciudadanos y
todas las comunidades nacionales y grupos étnicos que viven en Kosovo y Metohija y con el
pleno respeto de la soberanía e integridad territorial de Serbia y de la RF de Yugoslavia.
En ese sentido hemos aceptado los principios fundamentales del Grupo de Contacto aunque,
en el documento que se nos ha presentado hay una contradicción interna entre el empeño
declarativo por la soberanía e integridad territorial de Serbia y de la RFY y el esfuerzo
simultáneo de ofrecer y preparar soluciones que conciernen las soluciones constitucionales de
un país soberano, hasta proponiendo soluciones que tienen carácter confederal, con lo que, en
Traducciones fue un boletín de artículos de prensa yugoslava (RFY) traducidos al español. Se publicó
originalmente en el portal http://www.spanija.org.yu. Los artículos cuyas traducciones oficiosas figuran en
este boletín son propiedad de los medios de comunicación identificados en cada caso y no pueden ser
utilizados en ninguna forma sin su permiso expreso.
- 35 -
Nº 28, febrero de 1999
Traducciones fue un boletín de artículos de prensa yugoslava (RFY) traducidos al español. Se publicó
originalmente en el portal http://www.spanija.org.yu. Los artículos cuyas traducciones oficiosas figuran en
este boletín son propiedad de los medios de comunicación identificados en cada caso y no pueden ser
utilizados en ninguna forma sin su permiso expreso.
- 36 -
Nº 28, febrero de 1999
Nuestra experiencia desagradable hasta la fecha con la comunidad internacional nos orienta a
pedir en forma explícita también la firma y el encuentro con la delegación albanesa pues se
trata de nosotros, de nuestro país, de nuestro Estado, de nuestro futuro, de la paz y seguridad
y la igualdad de derechos de todos nuestros ciudadanos y de todas nuestras comunidades
nacionales. Estamos convencidos que esa es la única vía para superar la situación actual.
En mis conversaciones de ayer con los ministros Vedrine y Cook, lo mismo que con el
embajador Hill, no he escuchado ni una sola razón válida y convincente del por qué de la falta
de esa firma y por qué no hay reunión de las dos delegaciones. Con esa posición, los
representantes de la comunidad internacional están engañando al público mundial y evitan
decir las verdaderas razones de este comportamiento suyo. Con ello amenazan el ulterior
proceso de las negociaciones aquí y asumen una gran responsabilidad, pues tienen que
explicar dos cosas evidentes:1) ¿por qué no se firman incondicionalmente, si ya han sido
aceptados, por todos, supuestamente, los principios fundamentales? y, 2) ¿por qué no hay
conversaciones directas entre las dos delegaciones?
Después de todo eso, nos queda solamente interpretar que a los representantes de los partidos
políticos albaneses estos principios, en realidad, no les convienen y que quieren sostener el
diálogo sobre otras bases, ante todo, sobre las bases del separatismo. O bien, desean, antes de
firmar, plantear condiciones inadmisibles tanto para nosotros como para la comunidad
internacional.
Después de mi declaración del 18 de marzo del año pasado, cuando invité a los líderes de los
partidos políticos albaneses a conversaciones incondicionales sobre las cuestiones relativas al
autogobierno en Kosovo y Metohija,, a través de dos conversaciones en Belgrado y en
Pristina, el acuerdo del presidente de la RFY con el embajador Holbrooke y los 11 puntos del
Gobierno de Serbia, hasta los 16 llamados a las conversaciones del Gobierno de Serbia y dos
viajes míos a Pristina, parece, lamentablemente, que, aquí en Rambouillet, sigue la misma
praxis.
Sin querer especular de qué se trata, toda nuestra delegación ha firmado hoy los diez puntos
de los principios fundamentales del Grupo de Contacto, dejando abierto que lo mismo, por
fin, firme también la delegación albanesa. Estamos firmemente convencidos que la casa
puede construirse solamente desde los fundamentos - y luego seguido hasta el techo, y de
ninguna manera de modo contrario. Por eso, con razón, esperamos de los representantes de la
comunidad internacional que entiendan esto por fin y lo acepten, y faciliten con ello una
continuación rica en contenido de la reunión en Rambouillet. Después de todo, para eso fue
convocada esta reunión, por eso vinimos aquí.
Quisiera reiterar especialmente, para que no haya desacuerdos, nuestra firme disposición a
hablar en detalles de todas las cuestiones que figuran en los 10 puntos del GC. Lo ha
confirmado con sus firmas nuestra delegación. Esperamos la respuesta de la delegación de los
partidos políticos albaneses" dijo el presidente Milutinovic..
LA PARTE ALBANESA DEBE ACEPTAR LOS DIEZ PRINCIPIOS
Después de la palabras de introducción del presidente de la república de Serbia Milan
Milutinovic empezó la rueda de prensa, conducida por el embajador de la RFY en Francia
Bogdan Trifunovic.
Traducciones fue un boletín de artículos de prensa yugoslava (RFY) traducidos al español. Se publicó
originalmente en el portal http://www.spanija.org.yu. Los artículos cuyas traducciones oficiosas figuran en
este boletín son propiedad de los medios de comunicación identificados en cada caso y no pueden ser
utilizados en ninguna forma sin su permiso expreso.
- 37 -
Nº 28, febrero de 1999
"Queremos vernos con ellos cara a cara y escuchar de ellos qué quieren, si están a favor de los
principios del GC y qué es lo que no les gusta", dijo Milutinovic.
"Exigimos legítimamente que la delegación albanesa firme esos 10 principios. Si no los
quiere firmar, ¿es que va a firmar algo ?" preguntó Milutinovic en la conferencia de prensa.
Milutinovic declaró que la delegación serbia no tenía intenciones de abandonar las
negociaciones:"¿Por qué deberíamos irnos? Estamos sentados, esperamos y aceptamos los
pincipios del GC".
Milutinovic cuya declaración según informa Reuters contenía palabras irónicas, acusó a los
tres intermediarios internacionales - a Christopher Hill de los EE.UU., al ruso Boris Mayorski
y al austríaco Wolfgang Petritsch de la UE - de bloquear las conversaciones cara a cara entre
las dos partes en conflicto.
Milutinovic dijo que los intermediarios no han entregado aún a las delegaciones todos los
documentos para el acuerdo de paz, especialmente los anexos sobre la organización de la
seguridad durante el período de transición.
A la pregunta si Belgrado iba a aceptar las fuerzas de paz de 30.000 soldados de la OTAN en
Kosovo, Milutinovic respondió :"Sí, pero solamente si somos miembros de la OTAN". Dijo
que la parte serbia aceptaba la conversación con la completa delegación albanesa, transmite la
agencia Beta.
A la pregunta a qué se debía el cambio de actitud después de la declaración explícita del
vicepresidente de Serbia Ratko Markovic de que no había diálogo con los "terroristas",
Milutinovic dijo que no había cambio de actitud, y que Markovic había dicho en realidad que
"no hay diálogo con una delegación de los albaneses si está compuesta exclusivamente por el
ELK".
Dijo que la delegación estatal acepta que los albaneses kosovares tengan representantes suyos
en el parlamento federal, pero "exclusivamente dentro del marco de la delegación serbia" y
añadió que eso dependía de la participación de los albaneses en las elecciones.
Traducciones fue un boletín de artículos de prensa yugoslava (RFY) traducidos al español. Se publicó
originalmente en el portal http://www.spanija.org.yu. Los artículos cuyas traducciones oficiosas figuran en
este boletín son propiedad de los medios de comunicación identificados en cada caso y no pueden ser
utilizados en ninguna forma sin su permiso expreso.
- 38 -
Nº 28, febrero de 1999
"No podemos empezar a construir la casa desde el tejado para llegar hasta los fundamentos y
entender que se va a derrumbar", dijo, poniendo de relieve que esos principios deben
respaldar el acuerdo final, transmitió la agenciaFrance-press.
GRAN RESPONSABILIDAD DE LA COMUNIDAD INTERNACIONAL.
"Si no aceptan eso cómo es que van a aceptar lo otro", calificó Milutinovic.
Expuso la hipótesis que la parte albanesa no quiere firmar los diez principios fundamentales
porque "en los principios escribe que debe respetarse la integridad territorial de Serbia y de la
RFY" y calificó que los representantes de los albaneses kosovares "en esencia no están a
favor de los principios del GC y que siguen ateniéndose al separatismo y la demanda de
Kosovo independiente".
"Se están jugando unos juegos de los que nosotros no sabemos cuáles son", calificó
Milutinovic.
"La parte albanesa, mas también la comunidad internacional tienen una gran
responsabilidad", dijo Milutinovic, y planteó, según él dos cuestiones clave: por qué no se
firman los principios fundamentales y por qué no hay conversaciones directas.
Dijo que la continuación de las conversaciones depende del GC y de "que la comunidad
internacional deje de proteger a sus protegidos".
"Todo eso son hipótesis u precisamente por eso quisiéramos verlos cara a cara, y no sólo de
los expedientes policíacos", dijo el presidente de Serbia.
Milutinovic repitió la posición de que Serbia no acepta la independencia de Kosovo, ni
Kosovo como tercera república en la federación. "Ofrecemos todo salvo la independencia de
Kosovo y la tercera república. Estamos a favor de la autonomía de Kosovo y ello de
inmediato", dijo.
A la observación de los periodistas que las dos delegaciones de todos modos se encuentran en
el castillo, Milutinovic dijo que la parte albanesa "hasta tiene miedo de darles la mano a los
representantes del Gobierno de Serbia".
Traducciones fue un boletín de artículos de prensa yugoslava (RFY) traducidos al español. Se publicó
originalmente en el portal http://www.spanija.org.yu. Los artículos cuyas traducciones oficiosas figuran en
este boletín son propiedad de los medios de comunicación identificados en cada caso y no pueden ser
utilizados en ninguna forma sin su permiso expreso.
- 39 -
Nº 28, febrero de 1999
Borba, 17-2-99
ANOCHE EN BELGRADO EL PRESIDENTE MILOSEVIC RECIBIÓ
A DIPLOMÁTICOS DE LOS EE.UU., FRANCIA Y GRAN BRETAÑA.
No hay lugar para las tropas extranjeras en Serbia y Yugoslavia
Tanjug
Belgrado. El presidente del la República Slobodan Milosevic recibió tarde anoche al
representante especial norteamericano en la Conferencia en Rambouillet, embajador
Christopher Hill, con el que estaban representantes de los ministerios de asuntos exteriores de
Francia y de Gran Bretaña.
El embajador Hill vino a Belgrado a informar al presidente Milosevic sobre el curso de la
reunión en Rambouillet.
El presidente Milosevic dijo que los ciudadanos y los partidos políticos y las autoridades de
Serbia y de la RF de Yugoslavia con su comportamiento hasta la fecha han demostrado en
forma clara su firme determinación de ir resolviendo los problemas en Kosovo y Metohija por
medios políticos, lo que nadie puede negar.
La firme convicción de que la cuestión clave de la solución duradera del problema en Kosovo
y Metohija es el respeto del principio de la igualdad de derechos de las comunidades
nacionales y de la integridad territorial y soberanía de la República de Serbia y de la RF de
Yugoslavia.
Nuestra delegación en Rambouillet está negociando de buena fe. Ha sido nombrada por parte
de los máximos órganos de nuestro país, está compuesta por altos funcionarios estatales y
representantes de todas las comunidades nacionales en Kosovo y Metohija y goza de la plena
confianza y apoyo.
Considerando los principios definidos por la comunidad internacional, no puede haber
dilemas para nadie si la comunidad internacional va a apoyar el enfoque multiconfesional,
multicultural, o el enfoque nacionalista del movimiento separatista. Esa cuestión no debería
ser contenciosa al final del siglo XX en ninguna parte del mundo, y especialmente en Europa.
En relación a la cuestión de la presencia de tropas extranjeras en Kosovo y Metohija, el
presidente Milosevic dijo que nuestra actitud negativa sobre la presencia de tropas extranjeras
no es solamente la posición de las autoridades, sino también de los ciudadanos de nuestro
país, y asimismo la posición unánime de los representantes populares en la Asamblea
Popular, no obstante la afiliación a partidos.
El presidente señaló que esperaba que de conformidad a los principios aprobados , en la
reunión en Rambouillet se obtenga un acuerdo exitoso y duradero.
En la conversación tomaron parte el presidente de la República de Serbia Milan Milutinovic y
el ministro federal de Asuntos Exteriores Zivadin Jovanovic.
Traducciones fue un boletín de artículos de prensa yugoslava (RFY) traducidos al español. Se publicó
originalmente en el portal http://www.spanija.org.yu. Los artículos cuyas traducciones oficiosas figuran en
este boletín son propiedad de los medios de comunicación identificados en cada caso y no pueden ser
utilizados en ninguna forma sin su permiso expreso.
- 40 -
Nº 28, febrero de 1999
Politika, 20-2-99
comunicado del MAE
LA VISITA NO ANUNCIADA DEL EMBAJADOR HILL A
BELGRADO REPRESENTA UNA FALTA DE RESPETO A
NUESTRA DELEGACIÓN Y AL PRESIDENTE MILUTINOVIC QUE
SE ENCUENTRA EN RAMBOUILLET
Traducciones fue un boletín de artículos de prensa yugoslava (RFY) traducidos al español. Se publicó
originalmente en el portal http://www.spanija.org.yu. Los artículos cuyas traducciones oficiosas figuran en
este boletín son propiedad de los medios de comunicación identificados en cada caso y no pueden ser
utilizados en ninguna forma sin su permiso expreso.
- 41 -
Nº 28, febrero de 1999
Traducciones fue un boletín de artículos de prensa yugoslava (RFY) traducidos al español. Se publicó
originalmente en el portal http://www.spanija.org.yu. Los artículos cuyas traducciones oficiosas figuran en
este boletín son propiedad de los medios de comunicación identificados en cada caso y no pueden ser
utilizados en ninguna forma sin su permiso expreso.
- 42 -
Nº 28, febrero de 1999
Danas, 24-2-99
EL TRIÁNGULO DEL CONFLICTO EN KOSOVO
Vladimir Gligorov
Traducciones fue un boletín de artículos de prensa yugoslava (RFY) traducidos al español. Se publicó
originalmente en el portal http://www.spanija.org.yu. Los artículos cuyas traducciones oficiosas figuran en
este boletín son propiedad de los medios de comunicación identificados en cada caso y no pueden ser
utilizados en ninguna forma sin su permiso expreso.
- 43 -
Nº 28, febrero de 1999
Traducciones fue un boletín de artículos de prensa yugoslava (RFY) traducidos al español. Se publicó
originalmente en el portal http://www.spanija.org.yu. Los artículos cuyas traducciones oficiosas figuran en
este boletín son propiedad de los medios de comunicación identificados en cada caso y no pueden ser
utilizados en ninguna forma sin su permiso expreso.
- 44 -
Nº 28, febrero de 1999
Borba, 24-2-99
DECLARACIÓN DEL PRESIDENTE DE SERBIA MILAN
MILUTINOVIC EN LA CONFERENCIA DE PRENSA CELEBRADA
ANOCHE EN PARIS
Traducciones fue un boletín de artículos de prensa yugoslava (RFY) traducidos al español. Se publicó
originalmente en el portal http://www.spanija.org.yu. Los artículos cuyas traducciones oficiosas figuran en
este boletín son propiedad de los medios de comunicación identificados en cada caso y no pueden ser
utilizados en ninguna forma sin su permiso expreso.
- 45 -
Nº 28, febrero de 1999
Traducciones fue un boletín de artículos de prensa yugoslava (RFY) traducidos al español. Se publicó
originalmente en el portal http://www.spanija.org.yu. Los artículos cuyas traducciones oficiosas figuran en
este boletín son propiedad de los medios de comunicación identificados en cada caso y no pueden ser
utilizados en ninguna forma sin su permiso expreso.
- 46 -
Nº 28, febrero de 1999
solamente las tropas. La presión en torno a las tropas revela los verdaderos objetivos - el
intento de colocar la bota sobre una parte estratégicamente importante del continente europeo
bajo el prtetexto transparente de imponer la paz aunque todos, saben muy bien que no hay, ni
ha habido confrontación militar cualquiera.Todo el guión va con el objetivo de crear
artificialmente , en un momento , las condiciones para proclamar la independencia de una
parte del territorio de la República de Serbia. Se trata de crear un buen pretexto para la
agresión sobre un país soberano. Naturalmente, nunca hay un buen pretexto para tales cosas.
No resultaba importante la solución política, ni Kosmet, ni los albaneses de Kosmet, ni los
serbios y las demás comunidades nacionales , mientras que el así llamado "ELK" ha sido
inflado hasta el cielo para justificar todo eso.
Hoy se han terminado las conversaciones en Rambouillet.
No obstante los posibles comentarios diversos en torno a la celebración de las
conversaciones, resulta importante poner de relieve que nuestra delegación, que con sus
esfuerzos y trabajo constructivo hizo todo, aunque :
1) la reunión en Rambouillet no estuvo bien organizada del todo, ni bien concebida, y además
de ello se dieron solamente 18 días para resolver un problema cuya esencia, por parte de un
segmento menor de población albanesa , se arrastra hasta el siglo pasado; además del hecho
que la mayoría de los documentos para la reunión fueron entregados sucesivamente apenas
durante la segunda semana, y algunos, como ya he dicho, hasta en el curso de las últimas
horas , con 56 páginas de texto nuevo lo que viene a ser, dicho en la forma más suave, una
farsa y circo. Hemos rechazado hasta recibir esas 56 páginas nuevas;
2) la delegación albanesa estuvo rechazando constantemente cualquier reunión de trabajo,
hasta no la quería ni a nivel de expertos;
3) rechazó firmar los 10 principios del Grupo de Contacto;
4) representó hasta el final, con la ayuda de sus mentores y protectores, las reivindicaciones
maximalistas: ningún lazo con Serbia, una especie de estatus extra-territorial fuera de la
soberanía estatal de la RFY; referéndum después de 3 años , y, durante ese tiempo,
protectorado internacional con la presencia obligatoria de las fuerzas de la OTAN etc. etc.
Lo más importante es que nos dieron documentos extremamente inaceptables que, sobre cada
página, eran contrarios a los 10 principios del Grupo de Contacto. Se pidió que aceptáramos:
a) la Constitución de Kosmet y competencias legislativas de la Asamblea de Kosmet.
b) sistema judicial especial con una Corte Constitucional y Suprema de Kosmet;
c) concertación, o sea cambio de las constituciones de Serbia y de la RF de Yugoslavia con el
Acuerdo;
d) necesidad de acuerdo de Kosmet, entre otras cosas, al tratarse de la modificación de las
fronteras de Kosmet y la proclamación del estado de emergencia;
e) que todo el Acuerdo sea aceptado como temporal, que durante los tres años se organice una
nueva reunión internacional en la que se "tomaría en consideración la voluntad popular" -
léase referéndum solamente sobre una parte del estado de Serbia. Con ello ha llegado a su
Traducciones fue un boletín de artículos de prensa yugoslava (RFY) traducidos al español. Se publicó
originalmente en el portal http://www.spanija.org.yu. Los artículos cuyas traducciones oficiosas figuran en
este boletín son propiedad de los medios de comunicación identificados en cada caso y no pueden ser
utilizados en ninguna forma sin su permiso expreso.
- 47 -
Nº 28, febrero de 1999
Traducciones fue un boletín de artículos de prensa yugoslava (RFY) traducidos al español. Se publicó
originalmente en el portal http://www.spanija.org.yu. Los artículos cuyas traducciones oficiosas figuran en
este boletín son propiedad de los medios de comunicación identificados en cada caso y no pueden ser
utilizados en ninguna forma sin su permiso expreso.
- 48 -
Nº 28, febrero de 1999
Traducciones fue un boletín de artículos de prensa yugoslava (RFY) traducidos al español. Se publicó
originalmente en el portal http://www.spanija.org.yu. Los artículos cuyas traducciones oficiosas figuran en
este boletín son propiedad de los medios de comunicación identificados en cada caso y no pueden ser
utilizados en ninguna forma sin su permiso expreso.
- 49 -
Nº 28, febrero de 1999
Traducciones fue un boletín de artículos de prensa yugoslava (RFY) traducidos al español. Se publicó
originalmente en el portal http://www.spanija.org.yu. Los artículos cuyas traducciones oficiosas figuran en
este boletín son propiedad de los medios de comunicación identificados en cada caso y no pueden ser
utilizados en ninguna forma sin su permiso expreso.
- 50 -
Nº 28, febrero de 1999
Politika, 26-2-99
EL GOBIERNO DE SERBIA SOBRE EL INFORME DE LA
DELEGACIÓN EN LA REUNIÓN DE RAMBOUILLET
Traducciones fue un boletín de artículos de prensa yugoslava (RFY) traducidos al español. Se publicó
originalmente en el portal http://www.spanija.org.yu. Los artículos cuyas traducciones oficiosas figuran en
este boletín son propiedad de los medios de comunicación identificados en cada caso y no pueden ser
utilizados en ninguna forma sin su permiso expreso.
- 51 -
Nº 28, febrero de 1999
Traducciones fue un boletín de artículos de prensa yugoslava (RFY) traducidos al español. Se publicó
originalmente en el portal http://www.spanija.org.yu. Los artículos cuyas traducciones oficiosas figuran en
este boletín son propiedad de los medios de comunicación identificados en cada caso y no pueden ser
utilizados en ninguna forma sin su permiso expreso.
- 52 -
Nº 28, febrero de 1999
Politika, 27-2-99
ENTREVISTA DEL MINISTRO DE ASUNTOS EXTERIORES
ZIVADIN JOVANOVIC A LA TV CENTRAL DE CHINA
Tanjug transmite desde Pekín la entrevista concedida por el ministro federal de Asuntos
Exteriores de Yugoslavia Zivadin Jovanovic a la Televisión Central de China.
En la entrevista Jovanovic declaró que la delegación estatal se estaba preparando para la
continuación de las reunión cuya primera parte se había celebrado en Rambouillet, y puso de
relieve que para nuestra delegación no constituye un problema aceptar el acuerdo político con
el que se asegura el autogobierno y la autonomía para todas las comunidades nacionales y
étnicas en Kosovo y Metohija.
En la entrevista transmitida el viernes por la noche en el programa de gran audiencia
"Actualidades mundiales" , después de haberla anunciado previamente en el principal TV
Noticiario, Jovanovic dijo que Yugoslavia aprecia la posición basada en los principios y
constructiva de la República Popular de China que se refleja ante todo en tratar Kosovo y
Metohija como una cuestión interna de Serbia y de la RF de Yugoslavia.
El jefe de la diplomacia yugoslava puso de relieve que Yugoslavia y Serbia están tratando de
alcanzar mediante el diálogo un solución política justa que satisfaga los intereses de todas las
comunidades nacionales y étnicas en Kosovo y Metohija.
En la reunión Rambouillet nuestra delegación tomó parte con el objetivo de hablar acerca del
acuerdo para la solución política en Kosovo y Metohija, dijo Jovanovic.
"Calificamos que después de 17 días de conversaciones ha sido registrado cierto progreso,
ante todo en torno a la aclaración de las posiciones sobre el autogobierno y la autonomía. La
posición de nuestra delegación y de nuestro Estado es que Kosovo y Metohija es una cuestión
interna de Serbia , que puede resolverse sobre la base de los principios fundamentales del
respeto de la integridad territorial y de la soberanía de Serbia y de la RF de Yugoslavia y
sobre las bases de la igualdad de derechos de todas las comunidades nacionales y étnicas que
allí viven. La misma puede resolverse exclusivamente con medios pacíficos, sin amenazas,
presiones o uso de la fuerza. Esta posición de nuestro Estado, de nuestra delegación ha sido
afirmada en Rambouillet, La reunión debe proseguirse, y nosotros seguiremos buscando una
solución que respete esos principios fundamentales".
El jefe de la diplomacia yugoslava , al responder a la pregunta del periodista relativa a la
implementación del acuerdo posible, dijo que Yugoslavia considera que una buena solución
política no requiere de la presencia de tropas extranjeras de cualquier país.
"Para Yugoslavia , en principio, resulta inadmisible la presencia de tropas extranjeras sobre
su territorio soberano. El quién participaría en ellas, y quién no , el mandato y cuestiones
similares no influye en nuestra posición de principio. La presencia de tropas extranjeras
representaría la ocupación. Yugoslavia es un país soberano , no acepta la ocupación de su
territorio y como cualquier otro Estado soberano , puede garantizar la paz y la seguridad a sus
ciudadanos sobre todo su territorio , incluyendo en Kosovo y Metohija".
Traducciones fue un boletín de artículos de prensa yugoslava (RFY) traducidos al español. Se publicó
originalmente en el portal http://www.spanija.org.yu. Los artículos cuyas traducciones oficiosas figuran en
este boletín son propiedad de los medios de comunicación identificados en cada caso y no pueden ser
utilizados en ninguna forma sin su permiso expreso.
- 53 -
Nº 28, febrero de 1999
Traducciones fue un boletín de artículos de prensa yugoslava (RFY) traducidos al español. Se publicó
originalmente en el portal http://www.spanija.org.yu. Los artículos cuyas traducciones oficiosas figuran en
este boletín son propiedad de los medios de comunicación identificados en cada caso y no pueden ser
utilizados en ninguna forma sin su permiso expreso.
- 54 -
Nº 28, febrero de 1999
comprensión de China y de Rusia como países amigos, miembros permanentes del Consejo
de Seguridad, lo mismo, se entiende, que de todos los demás países amantes de la paz en el
mundo para que se impidan tales comportamientos, posiciones y objetivos opuestos a la Carta
de las NN.UU. y los cuales, en esencia, ponen en peligro las bases mismas de las relaciones
jurídicas internacionales".
Al final de la entrevista el ministro federal Zivadin Jovanovic , al dirigir un mensaje al pueblo
chino, dijo:" Quiero poner de relieve que entre la República Federal de Yugoslavia y la
República Popular de China, entre el pueblo yugoslavo y chino existe un hondo respeto
mutuo y confianza y que nuestras relaciones globales se caracterizan por la amistad
tradicional , principios y objetivos comunes en las relaciones internacionales, en relación a las
ideas de cómo debe ser el mundo del futuro, en relación a la igualdad de derechos, ,la
felicidad humana y el bienestar para todos los países y pueblos".
Las bases de nuestras relaciones, recordó Jovanovic , fueron determinadas por el presidente
de la República Federal de Yugoslavia Slobodan Milosevic y el Presidente de la República
Popular de China Diang Zemin, en la oportunidad de la visita del presidente Milosevic a la
República Popular de China.
"Con su conocida declaración de Pekín ellos plantearon bases firmes, estables, de principio
del futuro de nuestras relaciones en el umbral del siglo XXI. Tenemos una cooperación
ampliamente desarrollada, un diálogo político desarrollado entre los representantes de los
gobiernos, los representantes de nuestros partidos políticos. Tenemos una cooperación
cultural desarrollada, inversiones comunes, arreglos de negocios a largo plazo y proyectos.
Creo en las bases estables y la buenas perspectiva de las relaciones sino-yugoslavas en global.
Admiramos y con atención seguimos el progreso excepcionalmente dinámico de la República
Popular de China en todos los campos de la economía, política, desarrollo de la cultura,
ciencia y sobre esa vía sinceramente deseamos el ulterior progreso multilateral de China y del
amigo pueblo chino " dijo el ministro yugoslavo.
Traducciones fue un boletín de artículos de prensa yugoslava (RFY) traducidos al español. Se publicó
originalmente en el portal http://www.spanija.org.yu. Los artículos cuyas traducciones oficiosas figuran en
este boletín son propiedad de los medios de comunicación identificados en cada caso y no pueden ser
utilizados en ninguna forma sin su permiso expreso.
- 55 -
Nº 28, febrero de 1999
Politika, 4-2-99
Vuelve a oírse a los separatistas españoles
ETA AMENAZA A LOS PERIODISTAS
Tanjug
Madrid, 3 de febrero.
El grupo separatista vasco armado ETA ha emitido un comunicado en el que acusa a algunos
periodistas de trabajar intencionalmente para prolongar el conflicto en esa región, informan
hoy las agencias.
ETA, que por el momento se atiene al acuerdo sobre el cese de fuego de cuatro meses, ha
acusado a "periodistas españoles y no españoles", que no ha identificado, de trabajar "como
instrumentos de la guerra y de prolongar el conflicto, en vez de comportarse con seriedad y
madurez, conforme a las exigencias del tiempo en el que viven", se recalca en el comunicado
que transmitió anoche la estación de radio privada vasca Euzkadi.
En el comunicado se advierte que los nombres de esos periodistas no van a ser olvidados en
el País Vasco y se añade que ETA ya ha enviado a algunos de ellos cartas con el mismo
contenido.
En la lucha entre los órganos estatales y de los militantes de ETA, que lleva 31 años luchando
por la independencia del País Vasco, han muerto unas 800 personas.
Traducciones fue un boletín de artículos de prensa yugoslava (RFY) traducidos al español. Se publicó
originalmente en el portal http://www.spanija.org.yu. Los artículos cuyas traducciones oficiosas figuran en
este boletín son propiedad de los medios de comunicación identificados en cada caso y no pueden ser
utilizados en ninguna forma sin su permiso expreso.
- 56 -
Nº 28, febrero de 1999
Politika, 7-2-99
EN LA ASAMBLEA DE AYER DE 800 POLÍTICOS DE LAS
REGIONES VASCAS DE FRANCIA Y ESPAÑA
Tanjug
Madrid 6. de febrero.
En Pamplona, capital de la provincia española de Navarra, se celebró hoy la asamblea de 800
políticos de las regiones vascas de Francia y España, en la que se aprobó la resolución sobre
el trabajo conjunto en la fundación del independiente Estado vasco, informan las agencias.
Ese futuro Estado comprendería un territorio mayor del actual País Vasco - una de las
regiones autónomas españolas, compuesta por tres provincias del norte del país.
Comprendería también la provincia de Navarra, en la que vive una amplia población vasca, y
partes del Sur de Francia.
En esta reunión los delegados se pusieron de acuerdo acerca del plan en el que trabajarían
conjuntamente, al nivel municipal, y que se refiere a las cuestiones de la lengua, cultura,
desarrollo económico y deportes.
El presidente del Gobierno de Navarra Miguel Sanz declaró con motivo de la celebración de
esta asamblea que su provincia es leal a Madrid y que la resolución aprobada en la asamblea
no es legal y no tiene importancia política.
Los principales políticos españoles condenaron la celebración de esta asamblea y la
resolución que se aprobó, señalando que eso va a bloquear los esfuerzos de Madrid
encaminados a resolver el conflicto vasco.
Según transmiten las agencias, el Partido Popular gobernante valoró hoy en Madrid que la
decisión aprobada en la asamblea en Navarra constituye una "provocación" y que representa
una violación de la Constitución del país.
Traducciones fue un boletín de artículos de prensa yugoslava (RFY) traducidos al español. Se publicó
originalmente en el portal http://www.spanija.org.yu. Los artículos cuyas traducciones oficiosas figuran en
este boletín son propiedad de los medios de comunicación identificados en cada caso y no pueden ser
utilizados en ninguna forma sin su permiso expreso.
- 57 -
Nº 28, febrero de 1999
Politika, 10-2-99
"Decisión histórica" de los separatistas vascos en Pamplona
ESTADO SOLAMENTE SOBRE EL PAPEL
La mayoría de los vascos no apoya la idea que proviene de la organización separatista
ETA. España y Francia, más o menos, ignoran lo que los separatistas vascos vinieron a
llamar su " decisión histórica"
S.A. (Slobodan Aleksendric)
Pronto, en forma única y con estrepitoso aplauso: la frontera entre España y Francia
simplemente fue borrada, mientras que dentro de sus "fronteras históricas" fue constituido el
nuevo estado - Euskal Herria, o sea el País Vasco.
La decisión fue aprobada por 666 cargos municipales vascos y presidentes de entes locales en
España y Francia. Este "hecho histórico" aconteció el sábado en Pamplona, capital de la
provincia autónoma vasca de Navarra. Los cargos municipales vascos sostienen que su
decisión es apoyada por todos los vascos, de ambos lados de la frontera estatal
hispano-francesa. En realidad, puesto que en la reunión señalada en Pamplona estuvieron
presentes solamente 186 del total de 680 representantes de los municipios vascos, de ninguna
manera puede hablarse de una decisión unitaria relativa a la constitución del Estado vasco
sobre el espacio de dos países soberanos - España y Francia.
"Se trata de la iniciativa que ha partido de la organización separatista ETA y muestra de la
mejor manera posible el estado esquizofrénico de los partidos nacionalistas vascos que no
tienen ninguna sensibilidad para la realidad política, geográfica o social".
Esto es lo que declaró con motivo de la sorprendente decisión de los cargos municipales en
Pamplona el filósofo español, vasco por cierto, Aurelio Arteta. De modo similar reaccionó
también el primer hombre de Navarra, Miguel Sanz, vasco, políticamente próximo al Partido
Popular español, que se halla en el poder.
"Con la separación de España, el País Vasco, en realidad, volvería las espaldas a Europa. Los
nacionalistas olvidan que no basta sólo el deseo de entrar en Europa. Resulta indispensable,
ante todo, el apoyo de los estados-miembros de la Unión Europea".
Aunque ha sido presentada al público con pompa, la decisión relativa a la creación del
"soberano Estado Vasco" no tiene, como es natural, ningún efecto jurídico. Si esa tenía que
ser una especie de prueba, es decir un test para España y Francia, ha resultado que ambos
países, por lo general, ignoran lo que han proclamado los nacionalistas vascos como una
decisión de importancia histórica. El Partido Socialista de Francia no presta mayor
importancia al intento de los separatistas vascos de engañar al mundo, enviándoles el mensaje
de que con tales iniciativas solamente pueden hacer más lento el trabajo del Estado francés en
torno a la proyectada constitución de un departamento vasco específico con las actuales
provincias de Laburdi y Zuberoa.
Traducciones fue un boletín de artículos de prensa yugoslava (RFY) traducidos al español. Se publicó
originalmente en el portal http://www.spanija.org.yu. Los artículos cuyas traducciones oficiosas figuran en
este boletín son propiedad de los medios de comunicación identificados en cada caso y no pueden ser
utilizados en ninguna forma sin su permiso expreso.
- 58 -
Nº 28, febrero de 1999
Madrid.- El Primer Ministro español José María Aznar rechazó enérgicamente las demandas
de los nacionalistas vascos quienes ahora exigen también el cambio de la Constitución para
reconocerle al país Vasco el derecho a la autodeterminación.
Recientemente, en el discurso de apertura del Congreso del Partido Popular (PP- centro,
derecha), Aznar puso de relieve al hablar de las perspectivas de pacificación del País Vasco
que la disposición del Gobierno es a mostrar "magnanimidad dentro del marco de la
Constitución", pero rechazó toda posibilidad de reforma de la Constitución española.
El presidente del Gobierno de España mantiene firmemente la posición de que Madrid no
tiene qué negociar con los representantes de la organización terrorista vasca ETA y exige que
ella renuncie en forma permanente a los objetivos separatistas y a la violencia.
El proceso de paz en la región del norte de España ha llegado de nuevo, como era de
esperarse, a un callejón sin salida, pues ningún poder en Madrid tolera el separatismo vasco.
ETA, que en los tres decenios transcurridos ha asesinado a casi mil personas en toda España,
podría en cualquier momento, según el diario español EL PAÍS, volver a los antiguos métodos
de la violencia y de los chantajes.
Traducciones fue un boletín de artículos de prensa yugoslava (RFY) traducidos al español. Se publicó
originalmente en el portal http://www.spanija.org.yu. Los artículos cuyas traducciones oficiosas figuran en
este boletín son propiedad de los medios de comunicación identificados en cada caso y no pueden ser
utilizados en ninguna forma sin su permiso expreso.
- 59 -
Nº 28, febrero de 1999
Politika, 13-2-99
Nuevos intentos de reconciliación en torno a Gibraltar
Madrid 12 de febrero.
Los MAE de España y de Gran Bretaña Abel Matutes y Robin Cook se encontrarán el 21 de
febrero en Bruselas para conversar acerca de la cuestión litigiosa de Gibraltar, ha podido
saber France Press de fuentes diplomáticas en Madrid.
Los jefes de las diplomacias de España y Gran Bretaña conversaron por teléfono una hora y
media la noche pasada y se pusieron de acuerdo en "calmar la tensión" que ha estallado entre
los dos países miembros de la Unión Europea en torno al peñón situado a la entrada del
Mediterráneo, que es al mismo tiempo la última colonia en territorio europeo.
Matutes y Cook se pusieron de acuerdo, según señala la agencia, en "no tomar nuevas
medidas", que agravarían la situación, sino en "dejar abiertas todas las posibilidades para el
diálogo".
El MAE de España repitió la demanda de su país de que se abandone el procedimiento
jurídico contra la tripulación del pesquero español que fue detenido el 27 de enero por la
Guardia Costera de Gibraltar por pescar en aguas cercanas a la Roca.
El Madrid oficial desea la vuelta de la soberanía sobre Gibraltar - territorio de seis kilómetros
sobre el cual viven 30.000 habitantes, y que la corona española con un acuerdo firmado en
Utrecht "cedió para siempre" a Gran Bretaña en 1713.
Traducciones fue un boletín de artículos de prensa yugoslava (RFY) traducidos al español. Se publicó
originalmente en el portal http://www.spanija.org.yu. Los artículos cuyas traducciones oficiosas figuran en
este boletín son propiedad de los medios de comunicación identificados en cada caso y no pueden ser
utilizados en ninguna forma sin su permiso expreso.
- 60 -