SECOND LANGUAGE SECOND LANGUAGE SECOND LANGUAGE SECOND LANGUAGE
ACQUISITION AND ACQUISITION AND ACQUISITION AND ACQUISITION AND
LEARNING LEARNING LEARNING LEARNING NICOL NICOL NICOL NICOLS BRIAN S BRIAN S BRIAN S BRIAN Training Course for English Teachers Montevideo, Uruguay February 18 22, 2013 ANEP CEIP Departamento de Segundas Lenguas y Lenguas Extranjeras possible results of classroom activities reasons why some activities succeed and others fail THEORIES & MODELS SECOND LANGUAGE SECOND LANGUAGE SECOND LANGUAGE SECOND LANGUAGE ACQUISITION THEORY ACQUISITION THEORY ACQUISITION THEORY ACQUISITION THEORY explain childrens acquisition FL / L2 help make the classroom a better place for FLA Psychological interpretations Linguistic interpretations Input in First Language Acquisition Chomsky Language Acquisition Device (LAD) LAD output input Content of sentences heard by children from parents, adults and other children, television, etc.. Adult competence in a language that is formally described by a grammar of that language. Caretaker Caretaker Caretaker Caretaker Speech Speech Speech Speech Slower rate of speech Distinct pronunciation Less complex sentences Rephrasing and repetition Meaning checks Gestures and visual reinforcement Concrete reference Scaffolding increasing childrens responsibility as participants in the conversation MEANINGFULNESS MEANINGFULNESS MEANINGFULNESS MEANINGFULNESS COMMUNICATIVE APPROACH patterns connections context emotion K KK Kr rr ra aa as ss sh hh he ee en nn n' '' 's ss s 5 Hypotheses 5 Hypotheses 5 Hypotheses 5 Hypotheses The Acquisition vs. Learning Hypothesis 2 independent systems of FL performance Acquisition to L1 acquisition requires meaningful interaction and natural communication speakers concentrated in the communicative act implicit, subconscious informal situations attitude stable order of acquisition Learning formal instruction product explicit, conscious conscious knowledge about the language (e.g.: grammar rules) formal situations simple to complex order of learning communicative language: communicative language: communicative language: communicative language: acquisition acquisition acquisition acquisition fluency fluency fluency fluency: consequence of : consequence of : consequence of : consequence of acquisition acquisition acquisition acquisition teaching about the language: teaching about the language: teaching about the language: teaching about the language: enables to develop their enables to develop their enables to develop their enables to develop their monitor monitor monitor monitor The Monitor Hypothesis Rules learned formally MONITOR used to check on output as it arrives in the mind Monitor functions: - Planning - Editing - Correcting
Conditions: 1) the language learner has sufficient time 2) he/she focuses on form and correctness 3) he/she knows the rule The learner can only apply formally learned rules The Natural Order Hypothesis Students acquire different grammatical morphemes in regular and predictable sequences (natural order) Studies: Dulay & Burt, 1974; Fathman, 1975; Makino, 1980; Krashen, 1987. A language program syllabus should not be based on this order - it should be based on communicative uses of the language.
Ease of learning is not the same thing as apparent simplicity or complexity. Krashen suggests the following is the common order of acquisition of grammatical morphemes for learners of English as a Foreign Language (adults and children alike): I. Progressive (-ing) Plural Verb "to be" II. Auxiliary verbs Articles (a, an, the) III. Irregular past IV. Regular past Third person singular (-s) Possessive(s) SLA STAGES SLA STAGES SLA STAGES SLA STAGES Stage Stage Stage Stage About how About how About how About how many words? many words? many words? many words? Pre-production (the "Silent Period") 500 receptive words Early Production 1000 receptive/active words Speech Emergence 3000 active words Intermediate Fluency 6000 active words Continued Language Development Content Area Vocabulary The Input Hypothesis Linguistic progress lies in the effort made to comprehend comprehensible input. Stage i +1 Second language comprehensible input one step beyond his / her present stage. Stage i Learners current stage of linguistic competence. Learner E X P O S E D T O Acquisition takes place when: Natural communicative input - each learner will receive some i+1 input Enough non-linguistic cues to enable the learner to decipher the message without understanding everything in the text. INPUT INPUT INPUT INPUT IS IS IS IS NECESSARY, NECESSARY, NECESSARY, NECESSARY, BUT BUT BUT BUT OUTPUT OUTPUT OUTPUT OUTPUT IS IS IS IS CRUCIAL CRUCIAL CRUCIAL CRUCIAL Necessary Necessary Necessary Necessary condition condition condition condition: :: : COMPREHENSIBLE OUTPUT (Swain, Snow) REGULAR, PLANNED, SCAFFOLDED, MEANINGFUL OPPORTUNITIES FOR PRODUCTION Attempts at communication should be: valued shaped to make them acceptable and understandable ( communicative means of correction) The Affective Filter Hypothesis Input must be experienced under conditions that lower the anxiety, and raise the motivation and self-image of the learner. Learner Self- confidence Motivation Anxiety The affective filter is a mental block. INTERLANGUAGE INTERLANGUAGE INTERLANGUAGE INTERLANGUAGE FL LEARNERS ERRORS: native language foreign language systematic, not random The learner progresses along an acquisition continuum (Seliger, 1988) from zero competence to near native competence in the FL Teacher, teacher, dame un pencil Interlanguage Interlanguage Interlanguage Interlanguage
Separate linguistic system used in communication while progressing toward nativelike speaker FL competence. This interlanguage: not the Native Language not the FL contains elements of both. gradually develops towards the rule-system of the FL INTERLANGUAGE: the various shapes of the learner's language competence. (Selinker, 1972 Interlanguage and SLA Interlanguage and SLA Interlanguage and SLA Interlanguage and SLA L1 L1 L1 L1 FL FL FL FL Interlanguage 1 Interlanguage n Interlanguage .... Interlanguage 3 Interlanguage 2 L E A R N I N G S T A G E S All FL speakers are on some stage of interlanguage. Errors are not signs of failure, but evidence of the learner's developing system. These forms WILL emerge when the learner is attempting to express meaning in the FL, as opposed to practicing structured exercises. ERROR CORRECTION ERROR CORRECTION ERROR CORRECTION ERROR CORRECTION (Dulay, Burt, Krashen 1982) - direct error correction has little or no influence on the accuracy of messages. Correction that responds to the meaning of the message has a much greater likelihood of making a difference for the speaker. Frequently correcting grammatical errors tends to shift the students attention away from the message being communicated and to inhibit their willingness to speak. INTERLANGUAGE FEATURES INTERLANGUAGE FEATURES INTERLANGUAGE FEATURES INTERLANGUAGE FEATURES REGRESSION REGRESSION REGRESSION REGRESSION The learner fails to express herself in areas (phraseology, style or vocabulary) he mastered earlier OVERGENERALIZATION OVERGENERALIZATION OVERGENERALIZATION OVERGENERALIZATION The learner searches for a logical grammar of the FL that would cover every aspect of it, or seeks to find every aspect of existing grammars confirmed in the FL. The learner draws on aspects of the FL already learned and overuses them. E.g.: dont= negative I dont eat. You dont eat. They dont eat. *She dont eat. OVERELABORATION OVERELABORATION OVERELABORATION OVERELABORATION The learner wants to apply complex theoretical structures to contexts that may call for simpler expression. INTERFERENCE FROM L1 INTERFERENCE FROM L1 INTERFERENCE FROM L1 INTERFERENCE FROM L1 "Language interference, i.e. transferring linguistic habits of the L1 to the FL (and possibly vice versa), is an inevitable outcome of the language contact which occurs in the process of learning a FL" (Krzeszowski 1967: 34) It is natural, and affects all levels of language: accent pronunciation syntax morphology vocabulary, etc. While phonological interference is the most common example, syntactic interference and semantic interference are also possible (e.g., so called false friends) First Language Influence on Interlanguage example: Transfer: Yo tengo diez aos * I have ten years