The Sons Karamazov: Dostoevsky's Characters as Freudian Transformations
Author(s): Neal Bruss Source: The Massachusetts Review, Vol. 27, No. 1 (Spring, 1986), pp. 40-67 Published by: The Massachusettes Review, Inc. Stable URL: http://www.jstor.org/stable/25089714 Accessed: 11/05/2009 22:14 Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of JSTOR's Terms and Conditions of Use, available at http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp. JSTOR's Terms and Conditions of Use provides, in part, that unless you have obtained prior permission, you may not download an entire issue of a journal or multiple copies of articles, and you may use content in the JSTOR archive only for your personal, non-commercial use. Please contact the publisher regarding any further use of this work. Publisher contact information may be obtained at http://www.jstor.org/action/showPublisher?publisherCode=massrev. Each copy of any part of a JSTOR transmission must contain the same copyright notice that appears on the screen or printed page of such transmission. JSTOR is a not-for-profit organization founded in 1995 to build trusted digital archives for scholarship. We work with the scholarly community to preserve their work and the materials they rely upon, and to build a common research platform that promotes the discovery and use of these resources. For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org. The Massachusettes Review, Inc. is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to The Massachusetts Review. http://www.jstor.org Neal Bruss The Sons Karamazov: Dostoevsky's Characters as Freudian Transformations IN "Dostoevsky and Parricide" (1928), Sigmund Freud inter preted Dostoevsky's epileptoid seizures as "a self-punishment for a death wish against a hated father:"1 The illness first came over him while he was still a boy, in the form of a sudden, groundless melancholy, a feeling, as he later told his friend Soloviev, as though he were going to die on the spot. And there in fact followed a state exactly similar to real death. His brother Andrey tells us that even when he was quite young Fyodor used to leave little notes about before he went to sleep, saying that he was afraid he might fall into this death-like sleep during the night and therefore begged that his burial should be postponed for five days. (182) Deathlike attacks, Freud writes, "signify an identification with a dead person ... or with someone who is still alive and whom the subject wishes dead," and, for a boy, "usually... the attack (which is termed hysterical) is thus a self-punishment for a death-wish against a hated father" (182-183). The moment of "supreme bliss" before the attack "may be a record of the triumph and sense of liberation felt on hearing the news of the death, to be followed immediately by an all the more cruel punishment" (186). That Dostoevsky did not have attacks in Siberia suggested to Freud that "he accepted the undeserved punishment at the hands of the Little Father, the Tsar, as a substitute for the punishment he deserved for his sin against his real father" (186). According to Freud's editor James Strachey (175-176), Freud began writing this essay to be an introduction to a supplement volume of drafts and source studies for the standard German translation of The Brothers Karamazov. But when Theodore Reik was sued for malpractice, Strachey states, Freud put the project aside to write The Question of Lay Analysis and had difficulty 40 The Sons Karamazov regaining interest in it. Freud's completed essay discusses The Brothers Karamazov for little more than a page. (Instead, the essay concludes with a five-page discussion of a story by Freud's con temporary Stefan Zweig, who had written a book about Dos toevsky. The story, "Four-and-Twenty-Hours in a Woman's Life," deals with a young man addicted like Dostoevsky to gambling.) "Dostoevsky and Parricide" is one of four occasions in the 6,800 pages of Freud's writings in which he uses his technique of inter preting by grammatical transformation.2 So rare and powerful a device is the transformation that its appearance in the Dostoevsky piece must be considered portentous?and suggestive of a way to expand Freud's discussion of the novel. Under the transformational technique, Freud represented a repressed thought as an underlying clause or sentence, introduced the ordinary negative as "the hall-mark of repression,"3 and then derived explicit symptoms from the clause by negating one or another of its parts. Freud represented Dostoevsky's underlying parricidal wish as "'You wanted to kill your father in order to be your father yourself!'" His first step uses the negative to replace the clause's optative verb with the present indicative: "'Now you are your father, but a dead father.'" A second step shifts the father into the role of active agent, and the son into the object of punishment: "'Now your father is killing you'" (185). The transformational analysis in "Dostoevsky and Parricide" is idiosyncratic in that it describes only one symptom, the seizures. In its other three appearances, the transformation generates full arrays of symptoms, and thus resembles a grammatical paradigm or logical square of opposition?not, as in the Dostoevsky analy sis, a single derivation or syllogism. The implication, then, is that the Dostoevsky essay should also have yielded an array of symptom-types?that the large part of the Dostoevsky array is missing. Given that the Karamazov project was Freud's occasion for writing and that the novel received scant treatment in the finished essay, there is justification for seeking the rest of the transformational array in the novel. Freud used the transformation to explain symptoms of a specific type: pathological resolutions of conflicts over infantile desires. He used it to show exhibitionism and voyeurism to be outcomes of a prohibition against masturbatory "looking at one's own organ," and the common phantasies of paranoia and of "a child being beaten" to be distorted representations of impermissible love. He 41 The Massachusetts Review used it to interpret the beating-phantasies and Dostoevsky's seiz ures as self-attacks transformed from aggressive impulses, impulses. The transformation, then, was not a general-purpose interpre tive device like displacement or symbolism. Freud used it to chart forcible deflections of infantile impulses into roles of exaggerated activity or passivity. (Indeed, the grammatical passive transforma tion figures in all of these analyses.) In other words, Freud used the transformation to interpret unsuccessful outcomes of the Oedipal crisis?understood not in the terms of the predicament of the family triangle but in terms of its outcome: the child's develop ment, with his parents' help, of a healthy psychical mechanism? ego and superego?to mediate his desires and furnish him with an identity. That Freud applied the transformation to interpret unsuccessful versions of ego formation would accord with a passing remark in a discussion of therapeutic technique by the psychoanalyst Jan Frank, that "Dostoevsky, in the triad of Dmitry, Alyosha, and Ivan, created illustrative examples of ego styles."4 If the ego is that component of the psyche which mediates between impulses, con science and ordinary reality, "ego style" would surely be reflected in the sons' actions in the novel, including their "styles" of coping with their father. In that page of "Dostoevsky and Parricide" on which Freud did discuss the novel, he stated that "all of the brothers, except the contrasted figure of Alyosha, are equally guilty" of the murder of their thoughtless, dissipated father. In the novel, guilt for the parricide is shifted progressively from one brother to the next. And every one of the brothers (including the "contrasted" Alyosha, whose second father, the elder Zossima, dies naturally) suffers a seizure or a feverish delirium provoked by Fyodor Karamazov or the thought of murdering him. If Freud treated Dostoevsky's seizure as one transformation of a parricidal wish, and if he implicitly placed Dostoevsky in a series with the sons Karamazov as guilty of parricide, then the sons Karamazov might be the unstated members of Freud's transforma tional series in "Dostoevsky and Parricide." In other words, the missing transformational variants may be discovered to have been formulated by Dostoevsky himself, in the language of fictional narrative rather than psychoanalysis?as the Karamazov sons. Moreover, as we shall see, the series which Dostoevsky and the 42 The Sons Karamazov Karamazov sons occupy cannot be completed (either in respect to the novel or in terms of the psychodynamic it explores) without another fitful son with a father-problem: little Ilyusha Snegiryov, who tries to be his incompetent humiliated father's champion. Freud states, "It can scarcely be owing to chance that three of the masterpieces of the literature of all time?the Oedipus Rex of Sophocles, Shakespeare's Ham let and Dostoevsky's The Brother's Karamazov?should all deal with the same subject, parricide" (188). Freud wrote in The Interpretation of Dreams that Hamlet differs from Oedipus in that inHamlet, "the child's wishful phan tasy_remains repressed."5 The Brothers Karamazov differs from Hamlet and Oedipus on a different parameter, in the freakishness of the father, and its disruptive effects on the development of the sons. If the parricide and its prosecution comprise the novel's plot, the character-formation of the sons is its psychological context. The Karamazov brothers are bracketed by two larger groups of sons: monks and schoolboys. Both groups are unsettled by problems created by the absence or deficiencies of fathers. When Zossima dies and his body releases "the odour of corruption," the monks "who loved the late elder and had accepted the institution of elders with devout obedience suddenly became terribly frightened of some thing and, when they met, exchanged timid glances with one another."6 Father Ferapont emerges from his hut to cast out devils, challenging the institution of elders with the rule of asceticism. As for the schoolboys, they become embroiled in a rock war against their smallest member, Ilyusha, when he refuses to accept their teasing about his father's humiliation by Dmitry Karamazov. Thus, at the opening of the novel, every member of either group is vexed with a crisis of morality and loyalty. The result is that, with the Karamazovs, virtually every male character spends much of the novel in a state of emotional turmoil induced by fathers. Standard Oedipal theory assigns the father the role of giving the son a code of conduct, in return for the son circumscribing his desires. But these fathers have failed their sons?Zossima by leav ing behind "so great and immediate an expectation of something miraculous" (384); Ferapont for rising as another father's rival; Ilyusha's father, Snegiryov, for accepting work as Fyodor's agent against his son Dmitry; and perhaps Kolya Krasotkin's dead father for leaving his son to develop into the brat whose diffidence would lead to the bullying of Ilyusha. 43 The Massachusetts Review No father arises to set these conflicts straight: Alyosha Kara mazov does his best with the schoolboys, but in the speech which ends the novel, he admits uncertainty about what the boys will become. Dostoevsky's implication is that although the focus of the novel is on the Karamazovs, every monk, every one of the school boys, would constitute a "transformation" of dire Oedipalization, had Dostoevsky told that story. Dostoevsky provides just enough description of the willfulness of the boy Zossima and of Kolya to represent a subgroup of Oedipal transformations at the periphery of the novel, that of sons whose fathers died early in their child hoods. The least conflicted solution to a defective father is not a Karamazov's but Ilyusha's: he tries to compensate for his father's inadequacy by taking upon himself the role of his father's cham pion, generating himself the integrity that a father should provide, in the name of his father. The schoolboys are at the age when they are capable of their first independent activity outside their homes?when they are emo tionally distant from their mothers, whom they have replaced with their peers. Whether he is waiting for a train between the tracks on a dare, condescending to the peasants, or spurning and comforting Ilyusha, Kolya magnetizes the schoolboys. (Smurov's parents for bid him from playing with Kolya, but he does anyway [2: 615].) As for the mothers Karamazov: Adelaida, Dmitry's mother, quarreled with her husband, ran away from Fyodor with a semi narian and died in a garret. Sophia, mother of Ivan and Alyosha, eloped with Fyodor, died when Ivan was seven and Alyosha three. Smerdyakov's mother, the holy innocent Stinking Lizaveta, whom Karamazov apparently seduced on a dare from his drinking com panions, jumped his fence nine months later, broke into his bath house, gave birth to Smerdyakoy and died. Dostoevsky hints obtrusively that he does not intend the devel opmental probings in his novel to apply to the women characters. One type of hint is bewilderment. On the second page the narrator describes as "enigmatic" the passion of a young woman who drowned herself in a river over a man whom she could have married "because she wanted to be like Shakespeare's Ophelia" (4). When Alyosha meets Grushenka and Katerina, he is "greatly astonished" by Katerina's conflicting personality traits, and, atone point, that the two rivals "seemed to be in love" (222, 174). Lise Kokhlakov is the daughter whose psychology seems most 44 The Sons Karamazov like the sons'. Ivan empathizes with her obtrusive, obsessive thoughts of enjoying stewed pineapples whenever she reads about a child's suffering. Alyosha admits to sharing her dream of being pursued by devils for cursing God?a dream similar to Ivan's conferences with the Devil, Dmitry's dream that "someone is chas ing me," and Fyodor's drunken experience of feeling "over whelmed by irrational terror and moral shock" (684,553,106). But much of Lise's psychology remains mysterious, particularly her confinement to a wheelchair, which is similar to her mother's outbreak of leg pains during Rakitin's advances, and her alterna tion between childishness and coquetry. Mothers are largely written out of the novel. The monastery excludes them?indeed, the Elder's audiences with women are a prime object of Fy odor's mocking and Ferapont's criticism. Kolya's doting mother cannot control him. Ilyusha's mother is disturbed or retarded; according to Katerina, insane: when her son is ill, she takes the gift of a toy cannon from him. The clearest signal from Dostoevsky that the novel does not pertain to female development is the cold water dumped on Snegir yov and Alyosha by Varvara, Ilyusha's daughter, who, for this one episode of the novel, had left "Petersburg and look[ing] for the rights of the Russian women" to tend her suffering family (238). When Alyosha visits their cottage, Varvara is infuriated by her father's sanctimonies to him about divine providence: "Oh, do stop playing the fool!" cried the girl at the window unexpectedly, turning to her father with an air of disgust and disdain. "Some idiot comes along and you have to put us all to shame!" (234) Varvara is the novel's least developed character, and given her combination of hard-headedness and commitment, one of the most potentially complex. She is also the only character who is not moved by Alyosha's innocent saintliness: indeed, she ignores him except to refer to him as an "idiot"?as if to signal that the problems of the male characters do not define all of human nature, certainly not the nature of women like herself. What the Karamazov sons do define are some possible Oedipal resolutions when one's father is "[an] old clown" (40). In his note to the reader, Dostoevsky refers to his novel as "a chapter out of my hero's [Alyosha's] adolescence"?as a study of a 45 The Massachusetts Review son as he passes into adulthood (xxvi). Alyosha's basic develop mental problem, and that of his brothers, is to get beyond their father's devaluation of their mothers and his abandonment of them after the mothers' deaths. Dostoevsky's narrator describes Fyodor in the first chapter as "worthless and depraved . . . muddle-headed," "an ill-natured clown," and "a most licentious man all his life" (3, 4). He is depicted as embezzling from mothers and sons, philandering in their presence, even forgetting that Ivan and Alyosha had the same mother. Let us treat Fyodor's "Karamazov sensuality" (90) not as a distorted representation by Dostoevsky of the severity which Freud attributes to Dostoevsky's own father but as a character study of a different variety of defective father, analysis rather than a symptom of a neurosis. Unlike Laius and old Hamlet (and unlike Dostoevsky's father, as Freud understood him), Fyodor Karamazov provides no model which a son might use to temper his desire and identify himself as a fulfillment and extension of his parents. Fyodor's vulgarity as abuser of the boys' mothers lies beyond any villainy which Shake speare conceived in Claudius as Gertrude's usurper. While the youths Oedipus and Hamlet kill their paternal rivals, the only Karamazov son who fights openly with his father, Dmitry, is humiliated by him, over money and a woman. Fyodor is an extension, or a mutation, of previous literary Oedipal villains. In a Freudian transformational analysis, the unconscious thought generating an array of symptoms is represented as a root sentence. For the Karamazovs, that sentence should express the sons' common grievance against their father. The sons' Karama zov predicament resembles that which Freud attributed to the epileptoid Dostoevsky. But Freud's root sentence for Dostoevsky, "You wanted to kill your father in order to be your father yourself," is already several steps beyond the sons' initial position. It begs the question of the novel's plot development, the exposition of the different motivations for the parricide among the sons. Freud's more general formulation of the "repressed thought" of paranoia in the Schreber case might serve as a template for the underlying clausal representation of the sons' predicament. Freud argued that the clause underlying the varieties of (male) paranoia is, "I (a man) [do not] love him." A representation of the grievance of the sons Karamazov might be, "I [a son] cannot love my father." 46 The Sons Karamazov To explicate Dostoevsky's "transformations" of this predica ment does not call for "deep" interpretation of the novel by Freud's most familiar method: treating the text like a dream and undoing distortions imposed on unconscious thoughts by primary pro cesses. Freud uses this "deep" method to elucide the meaning of literature such as the Prometheus myth and Hoffmann's "The Sand-Man."7 For an analysis of literary "ego styles," the appro priate method is that which Freud applied to Norbert Hanold, the hero of Gradiva, and to the historical Leonardo: a simple gather ing and sorting of ordinary behavior.8 Indeed, only one device from Freud's method of "deep" interpretation is needed for the sons, a device which Freud discussed most intensely, and one central to the spiritual problem of The Brothers Karamazov: the symbolic equiv alence of "God" and "father."9 If Dostoevsky can be credited with a thesis in his elaboration of the sons' character, it would be identical to one of Freud's in "Dostoevsky and Parricide": that an effort to cope with a grievance against a defective father exacts an accommodation in the charac ter-formation of a son. The sons Karamazov do not simply trans form "I (a son) cannot love my father" into "I (a son) hate my father." They do not simply hate their father. In Dostoevsky's depiction, a son cannot simply hate his father. Most appropriately, Dostoevsky puts a tendentious version of this observation in the mouth of the Grand Inquisitor, who represents the father in Ivan's story but speaks in Ivan's own voice of a 'rebel' son. The Inquisitor tells Jesus?the Son addressed as if he were the Father?that the sons' rebellion does not bring justice, and that the sons themselves cannot tolerate their own rebellion against the Father: They will pay dearly for it. They will tear down the temples and drench the earth with blood. But they will realize at last, the foolish children, that although they are rebels, they are impotent rebels who are unable to keep up with their rebellion. Dissolving into foolish tears, they will admit at last that he who created them rebels must undoubtedly have meant to laugh at them. They will say so in despair, and their utterance will be a blasphemy which will make them still more unhappy, for man's nature cannot endure blas phemy and in the end will always avenge it on itself. (300-301) The sons' effort to cope with their grievance might be represented with a second negative in the underlying sentence: "It is not the case that I (a son) cannot love my father." 47 The Massachusetts Review The sons' varied approaches to coping with their grievance involve the same exaggeration of activity and passivity that Freud described in his transformational analyses of the beating and para noid phantasies, Dostoevsky's seizures and the advent of exhibi tionism and voyeurism. Two sons display exaggerated activity: Dmitry quarrels hysterically with his father, and Alyosha attempts to express "active love" as his Elder charges him. The other two sons tend toward passivity: Ivan condescends to the other charac ters, and Smerdyakov plays the part of a cowardly, simple-minded, eunuch-like epileptic. Both types of roles require character distortion. The two passive sons diminish themselves, Ivan by a cynic's refusal to act, Smerdyakov by the appearance of innocence. The two active sons distort the character of their father by magnifi cation, Dmitry in his extreme vulnerability to his father's provoca tion, and Alyosha in raising for himself a second, saintly father, the Elder, in the image of his mother. Dmitry The eldest son Dmitry is the only one whom Dostoevsky created in the image of the father. At the time of the novel, Dmitry is irresponsible and dissipated. He seduces young girls, and relishes playing "a filthy, swinish trick" of condescension on Katerina when she comes to his apartment for a loan to save her own father (131). But Dmitry, whose mother is described as having been "short-tempered" (5), is not a replica of "the old clown." Dmitry is perpetually in debt and prone to quarrels which lead to further problems: he did not finish his course at the secondary school, entered a military college... fought a duel, [was] reduced to the ranks, again obtained a promotion, led a riotous life and spent, comparatively speaking, a great deal of money. (8)10 Dmitry's rashness thus prevents his replicating his father. He is also prevented by his sweetness, and by his criticism of his father in himself. The examining magistrate describes him as "'more sinned against than sinning_an honorable young man at heart, but one who, alas, has been carried away to a rather excessive extent by certain passions'" (598). At the time of the novel, Dmitry's debts and anger are directed at his father. It is his father's likely filching of his maternal inheri 48 The Sons Karamazov tance that draws Dmitry to his father's home. His father's apparent success at attracting Grushenka, possibly with the inheritance, and employing her against him prompts Dmitry to make murderous threats against his father in public. Dmitry's "honorable[ness] at heart" expresses itself as an effort to extinguish his anger, cease his attacks on his father, and feel affection for him. Dmitry's attorney states that he is just such a two-sided nature, a nature that could balance himself precariously between two abysses, one that when driven by the most uncontrollable craving for dissipation can pull itself up if some thing happened to strike it on the other side. And the other side is love . . . he may have driven away the horrible phantoms that haunted his childhood dreams and longed with all his heart to justify and to embrace his father! (864, 876-877) Early in the novel, Dmitry "secretly reproached himself for many particularly sharp outbursts in his arguments with his father" and wished to temper them (33). He tells the Elder that he came to his cell "to forgive [his father] and to ask forgiveness" (81). He tells Alyosha that his attempt to get his father to lend him 3,000 rubles to pay back money entrusted to him by Katerina, would be for Fyodor "a last chance to be a father" (139). In "Dostoevsky and Parricide," Freud interpreted the author's gambling away his savings as a self-punishment for anger against his father. Dostoevsky constructed Dmitry as compelled to similar self-punishment, in seduction-attempts as well as finances. Dmitry fails at venal conquests like his father's not only because his rage at his father interferes with his actions and because his wish to love his father tempers his competitiveness, but also because, having hated his father's treatment of him, he criticizes his father's impulses in his own. Where Fyodor "can find in every woman something?damn it!?extraordinarily interesting" (159), Dmitry tells Alyosha, "every decent man must be under the heel of some woman" (698). Dmitry feels like killing himself with ecstasy at the honorable outcome of his impulse to play the "swinish trick" on Katerina. Although he also plans to shoot himself for failing to return money Katerina entrusted to him, and nearly kills Grigory, he restrains himself from killing his father, and is willing to defer to the marriage suit of Grushenka's Polish officer?a widower and seducer like his father. 49 The Massachusetts Review The exaggerated quality of Dmitry's rage also serves as a self punishment. His constant murderous threats against his father are evidence of his guilt to members of the audience at his trial: "Caught him cleverly at Mokroye, didn't they?" "I suppose so. Boasted of it again. He's been telling it all over the town hundreds of times." "Couldn't resist it now. Vanity." "A man with a grievance, ha, ha!" (854) When he is arrested, Dmitry struggles to explain the two sidedness of his attitudes toward his own behavior and toward his father. His effort to forgive his father dominates his explanation, for he cannot indict his father as the model for his own "mean actions." He describes a lifelong conflict between impulses to act like his father and an effort to be "honorable": "You're talking to an honourable man?a most honourable man, don't lose sight of that, above all?a man who's committed lots of mean actions, but who has always been and still is a most honour able human being, as a human being, inside, at bottom, and well, in short, I?I'm afraid I don't know how to put it. I mean, what has made me so unhappy all my life is that I longed to be an honourable man, to be as it were a martyr to honour and to seek for it with a lantern, with the lantern of Diogenes, and yet all my life I've been playing dirty tricks on people like all of us, gentlemen?(542) Dmitry cannot say that his father is like himself in playing dirty tricks; he makes a universal comparison, "like all of us," rather than the particular, "like my father." Dmitry's substitution of the universal for his father is roughly reminiscent of Freud's megalo manic fourth transformation of paranoia, which turned "I love him" into "I hate everyone." But Dmitry is not satisfied with his formulation, and thus disavows that dirty tricks have been played by anyone other than himself: "I mean, like me alone, gentlemen, not like all, but like me alone. I'm sorry, I was wrong?like me alone, me alone! .... [original ellipsis] Gentlemen, my head aches" (542) He has spared his father his criticism by not stating his similarity to him. He has been unable to state, "I am like my father in playing dirty tricks on people." His "head aches," and in his next senten 50 The Sons Karamazov ces, he explains that he cannot judge his father because he resem bles him?physically. "You see, gentlemen, I didn't like the way he looked. There was something dishonourable about him, boastful and trampling on everything sacred, jeering and lack of faith?horrible, horrible! But now that he's dead, I think differently." "Differently? How do you mean?" "No, not differently, but I'm sorry I hated him so much." "You feel penitent?" "No, not penitent. Don't write that down. I'm not very good looking myself, gentlemen, that's the truth. I'm not very handsome, and that's why I had no right to consider him loathsome. Yes, that's it. You can write that down." (543) Dmitry's confession is bracketed by two dreams of conscience, which can be interpreted through their contexts as expressions of Dmitry's wish to free himself from his "swinishness." When his examiners produce the brass pestle which he impulsively snatched from Grushenka's pantry as he flew to his father's and used on Grigory, Dmitry mentions a persistent dream "that someone is chasing me?someone I'm terribly afraid of? chasing me in the dark, at night?looking for me, and I hide somewhere from behind a door or a cupboard?hide myself so humiliatingly?and the worst of it is that he knew perfectly well where I've hidden myself from him, but he seems to be pretending deliberately not to know where I am, so as to prolong my agony, to enjoy my terror to the full... [original ellipsis] That's what you're doing now! It's just like that!"(553) But after he admits hoarding Katerina's money (like his father hoarded his inheritance), he is able to dream of himself caring about a hungry "babby . . . chilled to the marrow." In the dream, Dmitry asks "why the burnt-out mothers stand there? Why are people poor? Why's the babby poor? Why's the steppe so bare? Why don't they embrace and kiss one another? Why don't they sing joyous songs? Why are they so black with black misfortune? Why don't they feed the babby?" (596) Thus, as the magistrate, the defense attorney and Dmitry himself explain, Dmitry's character-solution to the defectiveness of his 51 The Massachusetts Review father is to maintain both sides of a conflict. This ambivalence might be represented: "I [a son not like my father] cannot love my father, but I [a son like my father] cannot not love my father." The underlying clause would be doubled to represent both sides. Dmi try's similarity and difference in respect to his father would be represented by the presence and absence of "not" in the two paren thetical phrases. His effort to cope with a defective father would be represented as the second negative, which justifies the doubling of the underlying clause and appears in both clauses. In the paren thetical of the first clause, the negative would mark that aspect of Dmitry which is "not like" his father and quarrels with him. In the second clause, as in Dmitry's remarks to his interrogators, that aspect of Dmitry which he acknowledges as like his father "cannot not love" him: the second negative would mark Dmitry's refusal to hate. (Dmitry's self-criticism might be represented by another transformation: "I (a son like my father) cannot love my father in myself.") Ivan All three sons from Fyodor's two marriages are ignored by him after their mothers' deaths. In his testimony at Dmitry's murder trial, the village doctor recalls Dmitry: "he was a little chap so high, abandoned by his father in the backyard, where he used to run about in the dirt without his boots and his little breeches hanging by one button..." [original ellipsis] (793) But Dmitry was treated kindly by Grigory. Dmitry recalls: "That old man?why, gentlemen, he used to carry me in his arms, washed me in the tub when I, a three-year-old child, was abandoned by everybody. He was like a father to me!" (539) Ivan and Alyosha, in contrast, were taken in by the wife of a general, their mother's "benefactress, her instructor, and her tor menter." As a child in the "benefactress's" home, Sophia had "attempted to hang herself from a nail in a box-room." (While Dmitry's mother was "fearless, impatient, dark-complexioned, endowed with extraordinary physical strength" and beat her hus band, Sophia was "terrorized since her childhood" and suffered "terrible fits of hysteria" [5,11].) Because their foster parentage was that much crueller than Dmitry's, Ivan and Alyosha might be 52 The Sons Karamazov expected to require greater exertions to cope with their grievances against their father. Ivan, like Dmitry, feels conflicting feelings toward his father. But while Dmitry openly expresses both his rage and wish to forgive, Ivan contains the same two attitudes in a compromise expression, a pose of tolerance occasionally broken by an expres sion of contempt. Dmitry's rage against his father has the "adult" justifications of his inheritance-dispute and competition for Grushenka. Ivan's rage seems fixed on grievances of early childhood, of a helpless child abandoned by his father. Ivan's indictment of God, the Father, for allowing the torture of children by parents and surro gates, expresses Ivan's preoccupation with infantile abandonment in minimally-camouflaged terms. Ivan's rage is more intense than Dmitry's, and barely manageable: Ivan, unlike Dmitry, truly "hates," rather than "cannot love," his father. As Ivan's delirious acceptance of guilt for the parricide reveals, his pose of tolerance is finally inadequate to contain his rage. Ivan is described as becoming after his abandonment "a rather morose young man," aware that he and Alyosha "were living among strangers and on other people's charity, [and] that their father was a man of whom one ought to be ashamed to talk" (13). But when the adult Dmitry asks Ivan to mediate the "daggers drawn" argument with his father, Ivan moves into his father's home. "Both of them seemed to be getting on marvellously together," even though his father recognizes when Ivan does not stop him from talking nonsense "out of sheer spite," that he had "come to live with me and... despise me in my own house" (158). Ivan's hatred overflows his pose of tolerance before the murder, when he abstains from guarding his father against Dmitry and Smerdyakov. He tells Alyosha, "One reptile will devour another reptile, and serves them both right" (164). The instability of Ivan's pose of tolerance expresses itself in his intellectual play with conflicting positions. He hedges in debate with Alyosha by refusing to answer whether anyone "has the right to decide who deserves to live and who doesn't," but then allowing a person "the right to wish [the death of another]" (166-167). Both the woefulness of his grievance and his inhibition against attack ing his father are expressed most dramatically in his questioning how God can be good and omnipotent when there is evil in the world. 53 The Massachusetts Review Before the time of the novel, Ivan had written a widely-read essay arguing for a theocracy?universal rule under the Father?that "several shrewd persons decided . . . was nothing but an imperti nent practical joke" (14). Speaking of the essay, the monastery librarian virtually describes Ivan's mechanism of concealing hatred by tolerance: "There's a great number of new ideas in it, but they seem to cut both ways" (66). Rakitin states of Ivan's writing and philosophy, "Your brother Ivan is writing theological articles at present as a joke and for some idiotic reason, for he himself is an atheist, and this Ivan, this brother of yours, himself admits that what he's doing is mean and despicable. . . . "You've heard his stupid theory, haven't you? If there is no immor tality of the soul, there is no virtue, which means that everything is permitted.'... He's a dirty little boaster, but what it all comes down to is that 'on the one hand, we cannot but admit, and on the other we cannot but confess.' His whole theory is nothing but a dirty trick!" (90-92) Conversing with Alyosha before the murder at an inn, Ivan delivers the prologue and tale of the Grand Inquisitor. He begins, "I wanted to discuss the suffering of humanity in general, but perhaps we'd confine ourselves to the sufferings of children." (277) Ivan tells his brother, "T too love little children terribly,'" who "'suffer terribly on earth ... for their fathers,'" "'who have eaten the apple and know good and evil and have become "'"like Gods.'"" Ivan seems to be condemning his father, but in his next sentence he identifies himself with his father by adding that men like himself, "cruel men, passionate and carnal men, Karamazovs, are sometimes very fond of children" (278). Ivan spares his father from criticism here by separating the "cruel" Karamazov in whose voice he thinks he is speaking from those adults who victimize children, and from the children themselves. In the body of the prologue, Ivan describes children's torture by adults, especially parents, at such length that he remarks that he must be torturing his brother. Ivan then concludes the prologue by stating that he "'cannot accept'" and must "'renounce [a] higher harmony altogether'" in which, at the end of days, a mother will embrace her child's torturer and join in the declaration of the Father's justice (286). If "father" is substituted for "God," the 54 The Sons Karamazov prologue becomes an indictment of an uncaring Fyodor whose attention was elsewhere as his children suffered in the terrible care of their guardians. But Ivan withholds criticism from his father again: even though Ivan would not have the mother praise God's justice, he stops short of condemning the Father, instead rejecting the idea of a mother forgiving the torturer of her child before the divine throne as the harmony of creation is revealed: " 'It is not God that I do not accept.... I merely most respectfully return him the ticket'" (287). Ivan spares the Father a third time in the climax of his tale of the Grand Inquisitor. Ivan had heard his father tell Smerdyakov that he'd "'go straight to hell and be roasted there like mutton'" (148) for his heretical discourse on avoiding torture and damnation. At the opening of Ivan's tale, the Inquisitor is burning heretics at the stake, and thus the Inquisition can be read as a literary substitute by-association by Ivan for Fyodor's treatment of his children. Indeed, the Inquisitor's two basic traits are the reversal and intellectualization of "Karamazov sensuality." Rather than the fleshy, bloated appearance which Dmitry loathed in his father and himself, the Inquisitor's face is "shrivelled," with "bloodless, aged lips" (292, 309). Where Fyodor enjoys dissipation, lies, and clown ing, the Inquisitor rules by "miracle, mystery and authority" (308). After the Inquisitor's discourse in which Ivan lets the father torturer expound his own views on the inappropriateness of free dom for the human majority, the Son has his victory. But Ivan spares the father again. Although the setting is the Inquisition, Ivan depicts the Son as acting as tolerantly toward the Inquisitor as he acts toward his own father. The Son defeats the murderous father in the tale by a reversal of condemnation?a kiss. The Son then accepts the Inquisitor's banishing, and walks away from the scene of tortue. '"The kiss glows in his heart, but the old man sticks to his ideas'" (308), and presumably goes back to torturing his children in the auto-da-fe. The substitution of "father" for "God" explains also the fallacy in Ivan's philosophy by which Smerdyakov can suggest Ivan's responsibility for his murder of their father: if there is no God? that is, if there is no consciousness of the father?then everything is permitted, including parricide. But if there is no father, there can be no parricide. And if there has been parricide?if someone has acted as if everything is permitted?then there had to be a real father, and everything may not be permitted. (The possibility that 55 The Massachusetts Review there is a good father is expressed by Ivan's devil in his tale of the atheist philosopher who died, discovered that there was a paradise open to him, and was damned because he declared it" 'against [his] principles'"[756].) Thus, a clausal representation for Ivan's character-solution to his father would double the root-sentence, as in Dmitry's transfor mation, to represent ambivalence. But it would have to represent as well the greater intensity of Ivan's grievance as "hate," and the proximity of the conflicting attitudes in his pose which suggested "an impertinent joke" to his readers and an argument which " 'cuts both ways'" to the monastery librarian in particular. Ivan's solu tion might be represented, "I do not hate my 'father,' but I hate my father." The son's effort to cope with his grievance is here realized not only by the negation of "hate" but as irony quotes: as long as he can treat his father cynically, Ivan is protected against the explo sion of his rage. But Ivan's second clause, which expresses his rage, "I hate my father," is untransformed, untouched by the effort. Under Smerdyakov's influence, the defense of irony fails, and Ivan is left with the full weight of the hatred represented in the seond clause. Smerdyakov Ivan's tolerance of his father is a mitigated variant of the obse quiousness with which Smerdyakov addresses everyone in the Karamazov household. The expressions of contempt which escape occasionally from Ivan are less intense than Smerdyakov's com parable displays?his childhood torture of animals, murder of Fyodor, baiting of Ivan, and his suicide, when Ivan finds the resolve to bring him to court. If the sons' initial predicament is represented, "I cannot love my father," Smerdyakov's transforma tion involves self-deprecation and generalizing of his hatred from his father to Ivan and everyone else. Dmitry's defense attorney describes the universalized hatred underlying Smerdyakov's dis play of infirmity: "It is true he was weak in health, but in character, in spirit?oh, no, he was not by any means the weak man... I certainly did not find a trace of timidity in him... Neither was there any trace of simplicity in him; on the contrary, I found in him a terrible mistrustfulness concealed under a cloak of naivety, and an intelligence that was capable of comprehending a great many things ... I left him with the conviction that he was a spiteful man, excessively ambitious, 56 The Sons Karamazov vindictive, and violently envious ... he hated his parentage, was ashamed of it, and gnashed his teeth every time he remembered that he was the son of "stinking Lizaveta." He treated Grigory and his wife, who had looked after him in his childhood, with disrespect. He cursed and jeered at Russia ... I believe he loved no one but himself and that he had a strangely high opinion of himself . . . Believing himself to be the illegitimate son of Fyodor Karamazov (and there are facts which confirm it), he might well have resented his position as compared with that of the legitimate sons of his master: they had everything and he had nothing, they had all the rights, they would get the inheritance, and he was only a cook." (871) Smerdyakov's character-solution might be represented, "I am not like my father or his sons?and I hate all of them." Even more than Dmitry's attempt to pardon his father during his interrogation, Smerdyakov's character solution is strikingly similar to one of Freud's, his transformation for megalomania in the Schreber case: "/ do not love at all?/ do not love anyone." Of the sons Karamazov, Smerdyakov had been treated most cruelly: Grigory, who tended the boy Dmitry "like a father," was grim and harsh to Smerdyakov, who appeared just after the death of his own, only child. Grigory tried to prevent the christening of his son because it had been born with six fingers; Grigory referred to him as 'a dragon,' and he died two weeks after the christening. When the infant Smerdyakov was found new-born with his dying mother in the Karamazov bathhouse, Grigory referred to him as "born of the devil's son and a holy innocent" (114), but Grigory and his kind wife Marfa adopted him. As a boy Smerdyakov "was fond of hanging cats and burying them with ceremony," but was caught by Grigory, "birched severely," and told that he was "not a human being" but "came from the bathhouse slime" (144-145). Grigory slapped Smerdya kov harshly for the heresy of asking where the light came from for the first days of creation if the sun and moon were created on the fourth. This beating was the occasion of Smerdyakov's first epilep tic seizure. Thereafter, he became squeamish, and "seemed to have grown suddenly old... and began to look like a castrate" (145). But his sadism persisted, and was the cause of Ilyusha Snegiryov's guilty, fatal fever: from Smerdyakov Ilyusha learned to feed his dog a pin hidden in a piece of bread. Smerdyakov's underlying hatred of his father, like Ivan's, reveals 57 The Massachusetts Review itself in a religious disquisition. Grigory had told the Karamazovs at dinner about a Russian soldier who had not renounced God under threat of torture. Smerdyakov argues closely in response that the soldier could have escaped damnation if he had renounced God. Ivan's tale is a rejection of the Father's world in which innocents are tortured by parents. Smerdyakov explains a loophole by which a person can evade persecution by a display of weakness. In Smerdyakov's rationalization, a person denying God (the Father) to evade martyrdom (torture in the name of the Father) can escape damnation (torture after death in the name of the Father): "you see, the moment I'm accursed by God, at that very moment, at that highest moment, sir, I become entirely like a heathen, and my baptism is taken off me and is considered null and void... if I'm no more a Christian, then I can't be telling no lies to my torturers when they asks me whether I am a Christian or not, for God himself has stripped me of my Christianity on account of my intention alone and even before I've had time to say a word to my torturers." (150) But while Ivan's arguments are discussed respectfully by the company in the elder's cell and by Alyosha at the inn, Smerdyakov is taunted during his disquisition as "Balaam's ass" by Fyodor and declared anathema by Grigory?and before Ivan (143-145). Fyodor ribs Ivan to praise Smerdyakov's argument, telling Ivan that Smer dyakov's story was "all for your benefit" (149). The hatred of the Karamazovs concealed in Smerdyakov's deference is evident later in the tone of arrogance with which he repeats to a neighbor two Karamazov insults, Fyodor's statement that "the Russian peasant must be flogged'' and Ivan's reference to him as "a stinking lackey'' (263). Smerdyakov's "squeamishness," his "eunuch-like" manner after his whipping by Grigory, served him originally as an accommodation to his step-father's brutality. In the light of Freud's analysis of Dostoevsky's seizures, Smerdyakov's epilepsy should also be considered a self-punishment for, a means of coping with, thoughts of revenge. Smerdyakov's appearance of defective ness would later serve him in a contrastive way, by distinguishing him from his persecutors, expressing the " 'strangely high opinion of himself " which Dmitry's attorney observed. Smerdyakov's pas sivity serves him for an alibi. His feigned seizure allows him to escape suspicion for the parricide, and his pose of simple mindedness allows him to draw Ivan to accept responsibility for it: 58 The Sons Karamazov " 'everything is permitted'. This you did teach me sir, for you talked to me a lot about such things: for if there's no everlasting God, there's no such thing as virtue, and there's no need of it at all. Yes, sir, you were right about that. That's the way I reasoned." "Did you think of it yourself?" Ivan asked with a wry smile. "With your guidance, sir." (743) Alyosha Like Smerdyakov, Alyosha copes with his father by disavowing carnality (Smerdyakov, his own; Alyosha, his father's) and trans forming it into something female. The effort to cope with a defective father seems to require each son to distort the image of himself or his father. In different ways Dmitry and Smerdyakov deform the images of themselves; Sophia's two sons, Ivan and Alyosha, distort the image of their father. The distortions by the two older brothers, Dmitry and Ivan, are less extensive than those of their younger siblings. Dmitry's falling short of his father is a less severe self-reduction than Smerdyakov's "appearance of a cas trate. '' Ivan' s euphemistic characterization of his depraved father as a "'reptile'" to whom he can condescend is less extreme than his brother Alyosha's reconception of the father as the embodiment of maternal love. The transformations of the two younger sons also negate mascu linity, as the mark of "Karamazov sensuality." Smerdyakov's fawn ing is the denial of his own masculinity, leaving the image of his father's masculinity un transformed. Alyosha invokes his mother's devotion to the Russian church to raise for himself a second father whom he cannot hate, the Elder Zossima. Alyosha's condition is described by his friend Rakitin: "'A sen sualist after your father and a saintly fool after your mother'" (90). Alyosha's solution is suggested by Freud when he excluded Alyo sha as the "contrasted figure" among the brothers guilty of the parricide: Alyosha denies the possibility of hating his father in redefining his saintly mother's capacity for love as a fatherly trait, embodied by the Elder. Alyosha's identification with the Elder, in turn, further inspires him to love rather than hate his Karamazov father. Thus, Alyosha's transformation might be represented, "I do not hate my father, I love my father, because my Father is like my mother." Alyosha's transformation doubles the reference of "fath er," like the irony quotes in Ivan's transformation: for Alyosha, the 59 The Massachusetts Review first two mentions refer to Fyodor Karamazov, the third to the Elder?an ambiguity for the purpose of defense. The second nega tive is realized as the replacement of 'love' for 'hate,' and the introduction of 'mother' in the father's place. In manipulating the lexical opposites, "love" and "hate," and "father" and "mother," Alyosha's transformation is the most similar of the sons' to Freud's definitive transformations in the Schreber case. Alyosha comes to the Russian church through a single unper ishing memory of his mother: only in his fourth year when his mother died, he remembered her all his life?her face, her caresses, "just as though she were standing alive before me" ... all he remembered was an evening, a quiet summer evening, an open window, the slanting rays of the setting sun (it was the slanting rays that he remembered most of all), an icon in the corner of the room, a lighted lamp in front of it, and on her knees before the icon his mother, sobbing as though in hyster ics, snatching him up in her arms, hugging him to her breast so tightly that it hurt, and praying for him to the Virgin. (17) Beyond this narrative link, Dostoevsky has motivated Alyosha's solution of recreating the father in the image of the mother in the terms of the Elder's spiritual vocation: to provide adults with the traditional maternal idea of nurturance and relief from conflict as their Father. Zossima teaches "abiding, universal love," that every one is really responsible for everyone and everything" (376, 339). He tells Lise's mother that she can be assured of the reality of an afterlife "By the experience of active love. Strive to love your neighbors actively and indefatigably. And the nearer you come to achieving this love, the more convinced you will become of God and the immortality of your soul. If you reach the point of complete self lessness in your love of your neighbours, you will most certainly regain your faith and no doubt can possibly enter your soul." (61) He discharges Alyosha to service in the world, "in sorrow seek[ing] happiness" (86), and Alyosha soon finds himself stoned and bitten by Ilyusha for Dmitry's humiliation of Ilyusha's father. '"You'll have to take a wife, too,'" Zossima says, and even before this he has sent Alyosha to relieve Lise Khoklakov of her cruelty and self-hate. That Dostoevsky thinks of such loving as originally a maternal function is suggested by the Elder's contribution to the discussion 60 The Sons Karamazov of Ivan's polemic that society be transformed into a Church, a discussion which prefigures the novel's treatment of the parricide and the terrible fates of Dmitry, Ivan and Smerdyakov. Zossima states that in its judicial function, '"the Church, like a tender and loving mother, refuses to have anything to do with punishment herself... the Church... never loses contact with the criminal as a dear and still precious son'" (72). Alyosha tells Lise, '"my elder said that one had to care for people as one would for children, and for some people as though they were patients in a hospital'" (253). Dostoevsky has rendered the 'ego styles' of Alyosha's two fathers as complements of giving and receiving. Karamazov loads his egotism onto others, and Zossima relieves people of theirs. Fyodor tells Alyosha that the Karamazovs "do everything contrary to what's expected of us" (203). Indeed, Fyodor tries to degrade others by being "a clown." Dostoevsky quotes his internal rationali zation: "It does indeed seem to me every time I go to see people that I am more contemptible than anyone else and that everyone takes me for a clown?so that's why I say to myself, all right, let me play the clown, because you're all without exception more stupid and more contemptible than I." He wanted to revenge himself on everyone for his own filthy tricks. (98) Zossima's ego style can be understood in the definition of the institution of elders: An elder is a man who takes your soul and your will into his soul and will. Having chosen your elder, you renounce your will and yield it to him in complete submission and complete self abnegation. This novitiate, this terrible discipline is accepted voluntarily by the man who consecrates himself to this life in the hope that after a long novitiate he will attain to such a degree of self-mastery and self-conquest that at last he will, after a life of obedience, achieve complete freedom, that is to say, freedom from himself, and so escape the fate of those who have lived their whole lives without finding themselves in themselves. (28) Thus: Fyodor forces his worst qualities on others to punish them for his low self-esteem, while Zossima accepts the worst qualities of others to free them from themselves.11 That Alyosha recognizes his need to defend himself against tendencies like his father's is sug gested by his admission to Dmitry during his confession of his 61 The Massachusetts Review debaucheries that "T'm the same as you,'" and to Rakitin that he '"himself" has thought about his father being murdered. The severity of Alyosha's defense against "Karamazov sensuality" can be seen in "his absurd and morbid modesty and chastity. He could not bear to hear certain words and certain conversations about women" (19). Alyosha might be expected to falter in expressing active love if he suffered a particularly intense dose of paternal "Karamazov sensuality." Fyodor gives Alyosha such a dose in reminiscing about a simultaneous offence against Alyosha's mother and their religion: "Well, I thought to myself, let's knock that mysticism out of her. 'You see,' I said to her, 'you see your icon?there?well, look, I'm going to take it down. Now watch me. You think it's a miracle working icon, don't you? But I'm going to spit on it in front of you and nothing will happen to me!' As soon as she heard me, good Lord, I thought she'd kill me on the spot. But she only jumped to her feet, threw up her hands, then covered her face with them, began shaking all over and fell on the floor?fell all of a heap.'" (160) Dostoevsky's narrator continues: The drunken old man had gone on spluttering and noticed nothing till the very moment when something strange happened to Alyosha?exactly the same thing, in fact, as had happened to the 'shrieker' when he threatened to spit on her icon. Alyosha jumped up from his seat, exactly as his mother had done, threw up his hands, then buried his face in them and trembled all over in a sudden fit of hysteria, shaking with silent sobs. Alyosha suffers this seizure when his "ego style" is overwhelmed as a mechanism for coping with his father. Like?exactly like?his mother, Alyosha is driven to the brink of mayhem: Fyodor himself recognized that his wife's seizure occurred when she might have killed him on the spot. These identical seizures of mother and son under provocation strikingly resemble Dostoevsky's seizures in Freud's account as self-punishments for parricidal thoughts, and substitutes for murder. Conclusion: Ilyusha Snegiryov If feverish deliriums are taken as equivalents of seizures, each of 62 The Sons Karamazov the Karamazov sons can be recognized as suffering seizures like Alyosha and Sophia when their defenses against Fyodor are exhausted. Dmitry suffers his "delirium"?it is a chapter title?during his flight to Mokroe when his wish to love his father has gained ascendance over his grievance, when he has spared his father's life and resolved to concede Grushenka to her suitor. From that moment, despite his arrest and conviction, Dmitry arises as a "new man," even one resolved to accept the "cross" of his sentence to Siberia. Dmitry's "seizure" is the pain of a rebirth. Ivan has his feverish meetings with the Devil when his pose no longer can contain his rage, after the actual parricide and Smer dyakov's blaming him for it. Ivan's consciousness is flooded by the intentions he had repressed: in his delirium, he accepts guilt for his hostile unconscious thoughts as if they had been actions. Smerdyakov's outcome is the converse of Ivan's. Because of his history of actual seizures, the feigned seizure enables him to escape immediate suspicion for an actual murder. But this ruse sets in motion the events which lead to Smerdyakov's absolute, uncom promised self-punishment, suicide. Smerdyakov's ability to feign seizures which he previously could not control implies that he has exhausted not only his character-defense of pusillanimity but also the original conviction, implied by his seizures, that his parricidal impulses warranted prohibition. Ilyusha Snegiryov's fatal fever arises from guilt, not at being an angry son to his father, but a "cruel father" to his dog. Indeed, Ilyusha's father refers to his son as if he were his father?as "old fellow, dear old fellow" (904). Ilyusha is the only son in the novel who displays uncomplicated love for a defective father: he serves as his father's champion. The character-solutions of the Karamazov sons to their griev ance with their father vary according to the severity of their child hoods. Likewise, Ilyusha's solution reflects the relatively small dose of paternal defectiveness with which he has had to cope. His father, Snegiryov, is not "selfish and depraved" like Fyodor, but incompetent and humiliated. Katerina relates that "he seems to have committed some offence in the army and been discharged," and was "completely destitute" when Dmitry dragged him out into the street by his "bath-sponge" beard for carrying out Fyodor's commission and "everyone laughed at him" (225). Alyosha sees in his face 63 The Massachusetts Review a sort of extreme arrogance and, which was so strange, at the same time unconcealed cowardice ... There was a sort of weak-minded humour in his words and the inflexion of his rather shrill voice, spiteful and timid in turn, but unable to keep it up for any length of time and faltering continuously. (231) But Ilyusha, unlike the Karamazov sons, does not feel his father's defects to be directed against him. Thus, Ilyusha could run behind Dmitry as Dmitry dragged his father into the street, "crying and begging for his father, appealing to everyone in the street to defend him" (225). Afterward, Ilyusha still dreams of rescuing his father? as far as Ilyusha's sense of reality will allow. Snegiryov recalls to Alyosha: "Daddy," he said. "I'll get rich, I'll become an officer and I'll conquer everybody, and the Czar will reward me, and I'll come back here and no one will then dare to?" Then after a pause he said, his lips still trembling as before: "Daddy," he said, "what a horcid town this is, Daddy!" (241) Although Ilyusha attacked him savagely, Alyosha recognizes Ilyu sha to have adopted a high-minded character-solution to his father: "So your little boy is a good boy. He loves his father and attacked me because I'm the brother of the man who insulted you" (233). If each son's effort to cope with a defective father can be represented, "It is not the case that I cannot love my father," then Ilyusha has found a way for the negatives to cancel each other: his transformation is, "I can love my [suffering] father." Ilyusha is the only son in the novel whose defective father does not die. This son dies instead, from the effects of poverty, his guilt for his cruelty toward his dog, and perhaps from the psychic burden of his inability to restore his father. '"When I die, get a good boy?another one,'" he tells his father, '"choose one yourself from all of them, a good one, call him Ilyusha and love him instead of me. . . .'" (657; original ellipsis). The novel ends with Alyosha's enjoining the schoolboys after Ilyusha's funeral that, in opposition to their "fear of becoming bad" when they are older, "there's nothing higher, stronger, more wholesome and more use ful in life than some good memory, especially when it goes back to the days of your childhood, to the days of your life at home. You are told a lot about your education, but some beautiful, sacred memory 64 The Sons Karamazov preserved since childhood, is perhaps the best education of all. If a man carries many such memories into life with him, he is saved for the rest of his days." (910-911) Alyosha asks the boys to remember each other, and, finally, Ilyusha, "who has united us in this good and kind feeling which we shall remember and intend to remember all our lives? Let us remember his face and his clothes and his poor little boots, and his coffin, and his unhappy and sinful father, and how bravely he stood up for him alone against his whole class!" (912) Unlike the four Karamazovs, Ilyusha required no ambivalence or distortion to accommodate himself to his father. Perhaps as Dos toevsky's exceptional transformation, Ilyusha's example to the other sons may be read as a referent for the passage from St. John which Dostoevsky chose for the novel's epigraph: "Verily, verily, I say unto you, except a corn of wheat fall into the ground and die, it abideth alone: but if it die, it bringeth forth much fruit." NOTES ^'Dostoevsky and Parricide," translated by V. Woolf, in The Standard Edition of the Complete Psychological Works ofSigmund Freud (hereaf ter, Standard Edition), gen. ed. James Strachey, 23 vols. London: Hogarth Press, and Institute of Psychoanalysis, 1953-1974). 21: 186. Joseph Frank, in Dostoevsky: The Seeds of Revolt, 1821-1949 (Prince ton: Princeton University Press, 1976), p. 89, challenges Freud's "probable assumption... that the attacks... did not assume an epileptic form until after the shattering experience of his eighteenth year?the murder of his father" (21:181). For this assumption to be refuted would not invalidate Freud's interpretation of the seizures, but it does suggest a more widely symptomological and less narrowly biographical reading of Freud's interpretation, one which would place greater weight on the interpreta tion of Dostoevsky's works. The Brothers Karamazov has been read in the light of Freud's essay, although not in the terms of Freud's transforma tional framework. See Mark Kanzer, "Dostoevsky's Matricidal Impulses," in Joseph Coltrera, ed., Lives, Events and Other Players (Downstate Psychoanalytic Institute Twenty-Fifth Anniversary Series, 4). New York and London: Jason Aronson, 1981, pp. 295-309. See also J. R. Maze, "Dostoevsky: Epilepsy, Mysticism and Homosexuality," American Imago 38 (1981): 155-183; and Geoffrey Carter, "Freud and The Brothers Karamazov/' Literature and Psychology 31 (1981): 15-31. Elizabeth Dal ton, Unconscious Structures in The Idiot: A Study of Literature and Psychoanalysis (Princeton: Princeton University Press, 1979) has inter preted expressions of parricide and its self-punishment in that novel. 65 The Massachusetts Review For a psychoanalytic study of psychopathology based on developmen tal conflicts between "Son and Father," including accounts of experiences strikingly similar to those depicted of the Karamazovs, see the essay by Peter Bios, Journal of the A merican Psychoanalytic Association 32 (1984): 301-324. 2Freud's fullest, most explicit use of the transformation was his first: the derivation of four types of paranoid symptoms in his (1911) commen tary on Schreber's autobiography ("Psycho-Analytic Notes on an Auto biographical Account of a Case of Paranoia [Dementia Paranoides]), trans. Alix Strachey and James Strachey. Standard Edition 12: 63-65. In "Instincts and their Vicissitudes" (1915; trans. C. M. Baines. Stan dard Edition 14: 129-130), Freud uses the grammatical passive voice to represent instinctual passivity, a defense which Freud calls "turning about the self." In "A Child is Being Beaten" (1917; trans. Alix Strachey and James Strachey. Standard Edition 17: 185-189), Freud employs the transforma tional technique to gloss the development of a common variety of phan tasies in which "the child being beaten" is never the person having the phantasy but a brother or sister, or some other child. 3In "Negation," trans. Joan Riviere, Standard Edition 19: 236. ^'Indications and Contraindication for the Application of the Stand ard Technique," Journal of the American Psychoanalytic Association 4: 2(1956), p. 170. translated by James Strachey. Standard Edition 4: 264. translated by David Magarshack. Two vols (i-382, 383-913). (Balti more: Penguin, 1958), 2: 390. 7"The Acquisition and Control of Fire," trans. Joan Riviere. Standard Edition 22: 185-193. "The 'Uncanny'," trans. Alix Strachey. Standard Edition 17: 219-256. %Delusions and Dreams in Jensen's Gradiva, trans. James Strachey. Standard Edition 9: 1-95. Leonardo da Vinci and a Memory of his Childhood, trans. Alan Tyson. Standard Edition 11: 57-137. Especially in Totem and Taboo, trans. James Strachey. Standard Edition 13: vii-161. 10The formation of a child's personality in reaction to the personality of a troubled parent is a central topic in psychoanalysis. Therese Benedek describes a child's accommodation to an inadequate parent, in "Parent hood as a Developmental Phase," Journal of the American Psychoana lytic Association 7 (1959): The child in adapting to the parent's conflictual behavior either does not learn new controls or may give up those which were already established. In order to avoid emotional isolation from the parent, the child introjects the conflict of the parent which threatens his security. In his "regressive adaptation" to the parent's conflictual behavior, the child incorporates a "fixation," thus making certain that he will not become a better person than his parent is. (pp. 403-404) 1 fyodor's behavior, and its complement in the Elder's spiritual func tion, strikingly suggest projective identification (and its introjection), a 66 The Sons Karamazov primitive defense mechanism postulated by Melanie Klein in 1946, in "Notes on Some Schizoid Mechanisms," in Envy and Gratitude and Other Works, 1946-1963 The Writings of Melanie Klein 3, Roger Money Kyrle (gen. ed.). International Psycho-Analytical Library 104) (London: Hogarth Press and the Institute of Psycho-Analysis, 1975), pp. 1-24. In Klein's account, an infant "understands" hunger and other pains as attacks by a "bad mother," and retaliates by imaginatively projecting its "bad" parts into the mother it has "identified" as the source of those parts. The infant then feels the depression of having harmed the mother, and escapes by developing an integrated sense of "objects." Karamazov would be employing a form of projective identification or perhaps a related mechanism such as "the evocation of a proxy," and Zossima, performing the "maternal" function of containing and metabolizing the bad psychic parts. Projective identification remains controversial in psychoanalytic literature, but the elder's calling is also similar to the more accepted description by Margaret Mahler of the maternal "symbiotic ego" function of relieving the infant from tension. For a discussion of these issues, see my "Validation of Psychoanalysis, and 'Projective Identification,'" Semiotica, forthcoming. Richard J. Rosenthal has interpreted "Raskolnikov's Destructiveness" as projective identification, in Do I Dare Disturb the Universe?: A Memor ial to Wilfred R. Bion, ed. James S. Grotstein (Beverly Hills: Caesura, 1981), 199-235. 67