You are on page 1of 17

Afasia y bilingismo 91

CAPTULO III
AFASIA Y BILINGISMO
3.1. Bilingismo y afasia
En las prximas dcadas, el estudio del bilingismo va a aumentar
considerablemente debido a factores como la emigracin que estn
experimentando muchos pases o la globalizacin de los mercados. Dicho estudio
permitir dar respuesta a cuestiones que actualmente y desde hace algn tiempo se
mantienen sin resolver como por ejemplo las alteraciones lingsticas en pacientes
bilinges (i.e., patrones de recuperacin, localizacin cerebral de cada una de las
lenguas que habla una persona bilinge o incluso alteraciones de uso de las
lenguas) (Paradis, 2000).
En la comunidad autnoma catalana, el fenmeno del bilingismo est
presente en la mayora de los habitantes ya que las lenguas oficiales son tanto el
cataln como el castellano. En general, toda la poblacin catalana nativa
comprende y habla de forma ms o menos fluida las dos lenguas, aunque otro
sector de la poblacin proveniente de la inmigracin que tuvo lugar durante los
aos 60 desde otras comunidades espaolas, no saben hablar la lengua catalana,
pero s que llegan a entenderla (como es el caso de J.S. y R.C.). Grosjean (1982,
1994) afirma que se puede considerar que ms de la mitad de la poblacin
mundial se considera bilinge (o multilinge), por lo que actualmente, los casos
de personas bilinges que sufren alteraciones del lenguaje no se consideran casos
clnicos aislados (Paradis, 1998 a). El inters por incorporar un apartado en este
trabajo donde se revisan los estudios que relacionan bilingismo y afasia, y donde
se especifica la relacin entre ellos se basa en que tres de los pacientes (J.V., J.P.
y A.S.) seleccionados para realizar el presente estudio son afsicos bilinges del
cataln y del castellano, teniendo todos ellos como primera lengua el cataln.
Los supuestos fundamentales en que se basa la Neuropsicologa cognitiva
en el estudio del sistema de procesamiento en afsicos monolinges (i.e.,
modularidad, transparencia, isomorfismo y sustractividad), pueden ser aplicados
igualmente en el estudio de las afasias en bilinges. Por tanto, parece ser que los
beneficios tambin son mutuos en este caso; es decir, en la medida que avance el
Estudio del componente lxico y morfosintctico en pacientes afsicos bilinges 92
conocimiento de la patologa del lenguaje, se progresar en el conocimiento de la
facultad del lenguaje en personas bilinges con el cerebro intacto. Asimismo, la
posibilidad de obtener ms informacin acerca del funcionamiento del sistema
lingstico en sujetos bilinges normales ser de gran ayuda para el estudio de la
patologa del lenguaje en hablantes de ms de una lengua, tanto a nivel terico
como aplicado (Ellis, 1987).
Siguiendo a Grosjean (1994) y de acuerdo con el enfoque actual
lingstico, psicolgico y neurolingstico, el concepto de bilingismo se refiere a
todas aquellas personas que utilizan dos o ms lenguas o dialectos de forma
cotidiana en sus vidas. Ms concretamente, Fabbro (1999) afirma que una
persona es bilinge si domina, entiende y habla (a) dos lenguas, (b) dos dialectos
o (c) un dialecto y una lengua. Asimismo, si la situacin lo requiere, durante la
produccin verbal, un bilinge puede hacer una clara disociacin entre los dos
sistemas o cdigos lingsticos (para una revisin sobre el concepto de
bilingismo, vase Snchez-Casas, 1999).
Desde los primeros trabajos sobre el bilingismo, la metodologa de
investigacin adoptada por los neuropsiclogos fue abordar de forma paralela el
estudio de la afasia tanto en bilinges como en monolinges, como si se tratase de
dos fenmenos no diferenciados. Grosjean (1989), sugiere la existencia de
algunas consecuencias perjudiciales de la aceptacin de la hiptesis que considera
al sujeto bilinge como dos monolinges. En primer lugar, la descripcin del
bilingismo se ha llevado a cabo de forma errnea puesto que esta visin define y
evala el bilingismo en trminos de fluidez y competencia en ambas lenguas.
As, un sujeto bilinge ser aquel que domine a la perfeccin dos (o ms) lenguas.
Otro efecto de la visin monolinge estara relacionado con las herramientas de
evaluacin que se utilizan. Dichas herramientas no son las adecuadas puesto que
se basa en el uso de tests monolinges, tests que deberan ser adaptados a las
diferentes lenguas para aplicarlos a un sujeto bilinge. Otra de las consecuencias
ms claras y a la vez polmicas de la hiptesis monolinge del bilingismo es que
segn esta hiptesis no debera haber contacto entre lenguas puesto que los
sistemas de cada una de las lenguas deberan ser independientes. Sin embargo,
fenmenos como la mezcla o el cambio de lenguas que frecuentemente se observa
Afasia y bilingismo 93
en el habla de una persona bilinge no tendran explicacin posible bajo esta
hiptesis.
A partir del artculo de Grosjean (1989), donde se defiende que un bilinge
no equivale a dos monolinges representados en un nico sistema lingstico,
empieza a adoptarse el punto de vista de que el bilinge representa un fenmeno
lingstico diferente al monolinge, enfoque que hasta entonces haba sido
ignorado. Una visin holstica del bilingismo sugiere que una persona bilinge
debera entenderse como un sistema integrado, no siendo posible la
descomposicin en distintas partes. Para considerar a una persona como bilinge,
no es necesario que manifieste un conocimiento perfecto de las diferentes lenguas.
Fabbro (2001) ejemplifica esta idea con una persona cuya lengua materna (L1) es
el quebecois, utilizndola en el contexto familiar, mientras que utiliza el francs
estndar como segunda lengua (L2) por ser la lengua oficial. Adems, esta
persona utiliza de forma espordica el ingls (L3) en el caso de lectura y escritura
de informes cientficos o asistencias a congresos. Independientemente de si el
grado de conocimiento de las tres lenguas es o no el mismo, esta persona debera
ser considerada multilinge. Ya que los usos de cada una de las lenguas tienen
lugar en diferentes dominios de la lengua, con gente diferente y para distintas
situaciones, es muy difcil encontrar una persona con un bilingismo totalmente
balanceado, esto es, con una competencia de comunicacin idntica de las
diferentes lenguas (Grosjean, 1989).
Grosjean (1989) sugiere algunas implicaciones neuropsicolgicas
relacionadas con la valoracin de los pacientes afsicos en el estudio del
bilingismo. Por un lado, propone que sera necesario describir el nivel de
bilingismo del paciente previamente a la lesin. Para ello deberan realizarse
algunas preguntas crticas como por ejemplo qu lenguas conoca el paciente
antes de la lesin, qu nivel de competencia tena en cada una de ellas, qu tipo de
errores o interferencias cometa (interferencias estticas o dinmicas
6
) o cmo
eran sus habilidades de traduccin.

6
Los errores o interferencias estticos son aquellos que reflejan influencias permanentes
de una lengua en la otra (i.e., acento extranjero), mientras que las interferencias
dinmicas seran aquellas intrusiones que tienen lugar de forma espordica (i.e., uso de
palabras o estructuras sintcticas de la otra lengua) (Grosjean, 1989).
Estudio del componente lxico y morfosintctico en pacientes afsicos bilinges 94
Por otro lado, el autor propone que debera describirse el bilingismo
despus de la lesin y que debera realizarse en funcin del modo de habla, es
decir, del nivel de activacin de las dos lenguas del bilinge y de los mecanismos
de procesamiento del lenguaje en un momento dado (i.e., modo monolinge,
intermedio o bilinge) (Grosjean, 2001). Asimismo, sugiere que deban
preguntarse cuestiones del tipo: mezcla el paciente las lenguas con la misma
frecuencia que lo haca anteriormente?, las interferencias son del mismo tipo que
antes de la lesin? o puede el paciente traducir de una lengua a otra de la misma
manera que lo haca previamente a la lesin?.
El presente apartado se estructurar en tres puntos que versarn sobre los
principales objetos de inters en el estudio de la afasia en hablantes bilinges: a)
los diferentes tipo de alteraciones en el uso de las lenguas (i.e., cambio de
lenguas, mezcla de lenguas y desrdenes en la traduccin); b) los patrones de la
recuperacin de los pacientes (i.e., diferencial y paralelo); y c) la representacin
cerebral de las diferentes lenguas.
3.1.1. Alteraciones en el uso de las lenguas
Se han observado distintos fenmenos en relacin al mal uso de las
lenguas por parte de un paciente bilinge. stas son: a) el cambio de lenguas, b) la
mezcla de lenguas y, c) los desrdenes de traduccin.
En el cambio de lenguas, los pacientes alternan de una lengua a otra de
forma espontnea. Milroy y Muysken (1995) lo definen como el uso alternativo
de un bilinge de dos o ms lenguas en la misma conversacin (p. 7). Asimismo,
Myusken (1995) afirma que la habilidad para realizar este cambio requiere una
gran competencia lingstica (p. 177). Muoz, Marquadat y Copeland (1999)
llevaron a cabo un estudio con cuatro pacientes afsicos y cuatro sujetos sin dao
cerebral bilinges del castellano y del ingls. El anlisis de muestras
conversacionales revel que los pacientes mostraban un patrn de cambio de
lenguas que no fue evidente en las muestras de habla de los sujetos normales,
sugiriendo que los sujetos con alteracin neurolgica tenan una mayor dificultad
en usar ambas lenguas por separado a la hora de comunicarse.
Afasia y bilingismo 95
El fenmeno de mezcla de lenguas se caracteriza porque los pacientes
mezclan las palabras de las distintas lenguas en una misma oracin. Uno de los
primeros trabajos en el que se estudio la mezcla de lenguas fue realizado por
Bastian y data del ao 1875. Este autor aport datos sobre un paciente alemn que
tras sobrevenirle una afasia empez a mezclar su lengua materna que era el
alemn con su segunda lengua que era el ingls. Posteriormente, Pick (1913)
inform tambin de otro paciente afsico que mezclaba el alemn y el
checoslovaco. Las caractersticas ms relevantes de este fenmeno son las
siguientes: a) la variedad de combinaciones de las dos lenguas, llegando incluso a
utilizar palabras de ambas en una misma emisin lingstica; b) el contestar a una
pregunta o denominar un objeto en una lengua diferente de la que se ha utilizado
para formular la pregunta; c) el mezclar morfemas de distintas lenguas; d) la
posibilidad de que esta mezcla tambin pueda producirse como sustituciones
fonmicas entre palabras de distintas lenguas; y finalmente e) la utilizacin del
lxico de una lengua con la prosodia o entonacin de la otra o bien la utilizacin
del vocabulario de una lengua y la sintaxis de la otra (Snchez Bernardos, 1989).
Aunque no siempre es sencillo diferenciar en un paciente entre estos dos
fenmenos lingsticos, parece ser que el cambio patolgico de lenguas estara
ms relacionado con lesiones en el lbulo frontal y sera un desorden pragmtico;
mientras que la mezcla de lenguas tendra ms que ver con lesiones del rea post-
rolndica y estara ms asociada con afasias fluidas (Fabbro, 1999; Fabbro, Skrap
y Aglioliti, 2000).
Dentro de las alteraciones de traduccin, se han observado distintos
fenmenos patolgicos. En primer lugar, se ha comprobado que algunos pacientes
muestran una incapacidad para traducir que puede afectar a ambas direcciones, es
decir, de la primera a la segunda lengua o viceversa (Fabbro y Gran, 1997). En
segundo lugar, algunos autores han estudiado casos de pacientes con una
compulsin a la traduccin de todo lo que ellos dicen o lo que dicen los dems,
fenmeno que ha sido denominado traduccin espontnea (De Vreese, Motta y
Toschi, 1998). La traduccin sin comprensin sera un tercer fenmeno
observado. Se tratara de pacientes que a pesar de no entender las emisiones de su
interlocutor, traduciran todo lo que oyen (Fabbro y Paradis, 1995b). En cuarto y
Estudio del componente lxico y morfosintctico en pacientes afsicos bilinges 96
ltimo lugar estara la traduccin paradjica, siendo uno de los fenmenos ms
extraos relacionados con la traduccin. Los pacientes que presentan este
sntoma, pueden nicamente traducir de la lengua que hablan de forma ms fluida
a la menos fluida, pero no a la inversa (Paradis, Goldblum y Abidi, 1982).
En un estudio llevado a cabo por Paradis (1984), se analizaron los
fenmenos de traduccin paradjica y traduccin sin comprensin en pacientes
afsicos bilinges, postulando la existencia de centros neurofuncionales separados
para la traduccin de la lengua A a la B y de la B a la A. A partir de aqu, podra
resultar que una lesin afectase a un nico componente neurofuncional,
mantenindose preservado el otro, alterndose de forma selectiva una de las
direcciones de traduccin.
Fabbro (2001b) sugiere que los tres fenmenos anteriormente observados
(i.e. cambio de lenguas, mezcla de lenguas y alteraciones en la traduccin)
podran tambin ser observados en monolinges, ya que todas las funciones
verbales postuladas para bilinges se han postulado tambin para monolinges.
Por ejemplo, mientras que los bilinges cambian y mezclan lenguas, los
monolinges cambian y mezclan registros (Paradis, 1993, 1998). A partir de aqu,
resulta poco convincente postular mecanismos exclusivos para sujetos bilinges
tal y como se propuso antiguamente.
3.1.2. Patrones de recuperacin de los pacientes
Las principales cuestiones a las que se intenta dar una respuesta en el
estudio de la afasia en bilinges estaran relacionadas con la variabilidad de
patrones de recuperacin a travs de los pacientes, adems de conocer el motivo
porqu una lengua se puede llegar a recuperar mejor que otra (Fabbro, 2001b).
Diferentes estudios clnicos han puesto de manifiesto que los patrones de
recuperacin de las distintas lenguas de los pacientes afsicos bilinges (o
multilinges) no tienen que ser necesariamente idnticos ni manifestar el mismo
nivel de severidad, por lo que, segn Paradis (1995), no sera aceptable valorar la
alteracin de estos pacientes en una nica lengua, sino en todas aquellas que
utiliza en su vida cotidiana (Grosjean, 1989). Asimismo, Fabbro (1999 a) sugiere
que la valoracin clnica de un paciente bilinge (y monolinge) debera llevarse
a cabo en tres momentos distintos en el proceso de la enfermedad. En primer
Afasia y bilingismo 97
lugar, durante la fase aguda de la alteracin, considerndose sta el primer mes
despus del accidente. En segundo lugar, durante la fase de la lesin, perodo que
dura a partir del primer mes y hasta los 4 o 5 meses siguientes. Se trata de la fase
de mayor inters para el estudio de la afasia puesto que es el momento de mayor
estabilidad y en que se puede establecer una mayor relacin entre cerebro y
conducta. Asimismo, durante esta fase se puede establecer una correlacin mayor
y ms clara entre la alteracin, el lugar y la extensin de la lesin. Por lo tanto,
sera el momento adecuado para llevar a cabo la valoracin de todas y cada una de
las lenguas que habla el paciente. Por ltimo, en tercer lugar, la evaluacin en la
fase ltima empezara a partir del cuarto o quinto mes despus del accidente y
debera realizarse durante el resto de la vida del paciente.
El primer manual de afasia bilinge lo escribi Pitres en el ao 1895,
donde describi algunos de los patrones de recuperacin ms tpicamente
encontrados en aquella poca: a) recuperacin paralela de las dos lenguas, b)
recuperacin selectiva de una de las lenguas mientras la otra permanece alterada
y, finalmente, c) recuperacin sucesiva de una lengua seguida de la otra. En el
caso de la recuperacin selectiva, sta tena lugar en la lengua que era ms
familiar para el paciente antes de sufrir el accidente cerebral, coincidiendo la
mayora de las veces con la lengua materna del paciente (regla de Pitres). Ribot
(1883) a partir de los pacientes que estudi, propuso un patrn de recuperacin de
las diferentes lenguas similar al propuesto por Pitres. Esto es, la lengua materna
era la que primero empezaba a recuperarse. En primer lugar, se recuperaba el
mbito de la comprensin para luego continuar con la recuperacin de los
aspectos relacionados con la produccin. Asimismo, en 1914, Dens estudi el
caso de una paciente bilinge de francs y del italiano que en 1905 sufri un
accidente cerebral dando lugar a una parlisis de la parte derecha del cuerpo
adems de afasia. La lengua materna de la paciente era el francs, siendo sta la
lengua que recuper de una forma ms completa, aunque el tipo de errores que se
observaron en ambas lenguas fue muy similar (Dens, 1914, 1983).
Fabbro (1999) analiz todos los casos clnicos de pacientes afsicos
bilinges (y multilinges) publicados hasta el ao 1999, observando que el 60%
de los casos presentaban un patrn de recuperacin diferencial de una lengua. En
Estudio del componente lxico y morfosintctico en pacientes afsicos bilinges 98
concreto, el 32% de los casos recuper mejor la primera lengua, mientras que el
28% recuper mejor la segunda lengua. Dens (1914) observ el caso de una
paciente con una mejor recuperacin de la primera lengua. Se trataba de una
mujer cuya primera lengua era el francs y que adems hablaba el italiano de
forma fluida. Un accidente vascular cerebral localizado en el hemisferio izquierdo
le produjo una afasia que nicamente le permiti producir la palabra oui (s)
durante los primeros das posteriores a la lesin. Progresivamente fue recuperando
la produccin del lenguaje. Aunque la paciente hablaba en francs con un acento
extranjero y construa oraciones de forma incorrecta, cuando hablaba italiano las
alteraciones fueron bastante ms severas. Asimismo, en 1940 Dimitrijevic
describi el caso de una paciente polglota de 60 aos que sufri un accidente
vascular afectando al hemisferio izquierdo. Aunque su primera lengua era la
hebrea, durante la escolarizacin aprendi a hablar blgaro, llegando a ser su
segunda lengua. A la edad de 34 aos se traslad a Belgrado, donde aprendi a
hablar serbio. La paciente continu hablando en hebreo y en serbio, olvidando
completamente el blgaro. Posteriormente a la lesin, la paciente no poda hablar,
limitndose a gesticular. Si bien al cabo de un mes ya poda repetir palabras, la
produccin oral espontnea no tuvo lugar hasta pasados dos meses, momento en
el que la paciente poda producir oraciones en hebreo y en blgaro. La paciente
poda entender el serbio pero no hablarlo, a pesar de haber sido la lengua que ms
haba utilizado durante los ltimos 25 aos (Dimitrijevic, 1940, 1983).
Sin embargo, tambin se han presentado estudios de casos de pacientes
afsicos polglotas que recuperaron de una forma ms consistente la segunda
lengua que la primera, contradiciendo la ley de Pitres. Por ejemplo, en 1927
Minkowsky describi el caso de un paciente suizo-alemn que a la edad de 44
aos sufri una embolia que le provoc hemiplejia derecha y afasia. La primera
lengua del paciente era suizo-alemn, mientras que en la escuela aprendi a hablar
y escribir alemn estndar. Por motivos de trabajo, durante la adolescencia se
traslad a Francia donde aprendi a hablar francs fluidamente. Con 25 aos se
cas con una mujer suiza, por lo que volvi a suiza y empez a hablar nicamente
en su lengua materna (suizo-alemn), aunque continu leyendo en francs. El
primer da del accidente el paciente no poda hablar ni entender ninguna de las
Afasia y bilingismo 99
lenguas, recuperndose la comprensin de todas ellas durante el siguiente da de
hospitalizacin. Tres das despus, el paciente empez a hablar francs y
posteriormente alemn estndar de una forma relativamente fluida. Sin embargo,
su primera lengua (suizo-alemn) era casi inexistente en aquel momento, no
pudiendo utilizarla hasta que pas un mes.
Los diferentes estudios de casos de pacientes bilinges y multilinges
llevaron a Minkowsky (1927, 1983) a postular diferentes factores implicados en la
mejor recuperacin de la segunda lengua. En primer lugar, el autor propone que el
grado de familiaridad de la lengua sera el factor que ms influira y de una forma
ms decisiva en la recuperacin. En segundo lugar, sugiere el factor visual,
dependiendo de la frecuencia con la que los pacientes leen y escriben en esas
lenguas. En tercer lugar estara el factor afectivo, considerando ste como la
cantidad de experiencias tanto positivas como negativas en relacin a esas
lenguas. El factor ambiental entendido como la lengua que el paciente empez a
or y a hablar en el hospital tambin afectara en los patrones de recuperacin.
Finalmente, el autor sugiere que las estrategias aplicadas durante el proceso de
adquisicin de la lengua y factores lingsticos (i.e., proximidad de las lenguas) y
orgnicos (i.e., la edad del paciente) tambin afectaran a dicha recuperacin.
Un siglo despus, Paradis (1977) proporcion una de las ms claras
descripciones de los diferentes patrones de recuperacin posibles cuando est
implicada ms de una lengua. Si bien propuso un total de seis tipos de patrones de
recuperacin, afirm que el 40% de los casos de afasia bilinge (o multilinge)
exhiban un patrn de recuperacin paralela, donde todas las lenguas se
recuperaban a la vez y con el mismo grado de eficacia. Adems incluy otros
patrones como el que denomin antagnico (donde un lenguaje evoluciona hacia
la recuperacin mientras otro involuciona), o incluso se lleg a hablar de personas
que manifestaban una alternancia diaria de la disponibilidad de los diferentes
lenguajes que haban sido capaces de hablar (ej. Fabbro, 1999; Paradis et al.
1982). Tal variedad en los patrones de recuperacin nos da una idea de la
complejidad y de la variabilidad que conlleva el estudio de las afasias en el
mbito del bilingismo.
Estudio del componente lxico y morfosintctico en pacientes afsicos bilinges 100
Otros estudios tambin han comprobado que, aunque se pueden dar
distintos patrones de recuperacin en los pacientes afsicos, el patrn ms
comnmente observado es de recuperacin paralela. Por ejemplo, Fabbro (2001b)
present los resultados obtenidos en el estudio de veinte pacientes afsicos, de
dominancia manual derecha y bilinges del italiano y del friulan. Todos los
pacientes haban sufrido una lesin cerebral que les afect al hemisferio
izquierdo, manifestndose de distintas formas (i.e., Broca, Wernicke, etc.). De los
veinte pacientes, diecisiete tenan como primera lengua el friulan y tres el italiano,
aunque todos haban aprendido la segunda lengua durante la infancia y las
utilizaban indistintamente. Mediante la administracin del Bilingual Aphasia Test
(BAT) (Paradis y Libben, 1987, 1999) y de otras pruebas tanto neuropsicolgicas
como neurolgicas, los autores observaron que la mayora de los pacientes (i.e.,
65%) presentaron un patrn de recuperacin paralela de ambas lenguas, seguido
de cuatro pacientes (i.e., 20%) que manifestaron una mayor alteracin de la
segunda lengua y de tres pacientes (i.e., 15%) que mostraron una mayor alteracin
de la primera lengua. Casos de recuperacin paralela sugeriran que los centros
anatmicos de las diferentes lenguas son comunes. Sin embargo, los casos de
patrones de alteracin y de recuperacin diferencial de las lenguas dejaran abierta
la posibilidad de que las representaciones cerebrales fueran distintas (Fabbro,
1999).
Los tipos de dficits gramaticales observados en los pacientes afsicos
bilinges no se dan al azar, sino que siguen un patrn de alteracin determinado
en funcin de la estructura del lenguaje. Siguiendo a Paradis (1998), un sistema
nicamente se alterar por aquellos lugares por los que pueda hacerlo y se le
est permitido. Fabbro (2001) ejemplifica dicha asuncin afirmando que una
lengua con una morfologa flexiva rica ser vulnerable a este nivel y que sus
hablantes podrn mostrar signos de agramatismo en caso de alteracin de dicho
componente. Esto es, las alteraciones gramaticales que muestra un paciente
afsico bilinge determinado estarn relacionadas con la estructura de cada una de
las lenguas. As por ejemplo, un paciente afsico bilinge de dos lenguas que
muestran una estructura similar (i.e., italiano y friulan), tendra un patrn de
recuperacin paralelo en ambas lenguas, siendo los errores distintos en aquellos
Afasia y bilingismo 101
aspectos en los que ambas lenguas difieran (Fabbro, 2001). A partir del anlisis de
cinco minutos de habla espontnea de cuatro pacientes no fluidos de los veinte
mencionados anteriormente, Fabbro (2001) observ patrones de recuperacin
paralela con errores muy similares en aquellos aspectos en los que coincidan el
italiano y el friulan. Los errores mostrados por los pacientes que variaron a travs
de las lenguas estuvieron relacionados con caractersticas distintas de ambas
lenguas, como por ejemplo el uso de los pronombres personales.
Fabbro (2001), basndose en una revisin de casos (Fabbro, 1999),
propuso que factores que hasta el momento se haban considerado prioritarios y
esenciales en el proceso de recuperacin de las lenguas, carecan de la
importancia que se les ha asignado. Por ejemplo, caractersticas como el hecho de
tratarse de la primera lengua, la lengua ms utilizada socialmente o aquella con
una mayor carga afectiva para el paciente no tienen porque verse afectadas en
menor intensidad o de forma distinta que la segunda lengua o menos utilizada y
cargada emocionalmente para el paciente. Asimismo, factores como el tipo (i.e.
tumor, infarto o hemorragia) o lugar (i.e., cortical vs subcortical, frontal vs
temporal, etc.) de la lesin, o el tipo de sndrome no correlacionaran
necesariamente con un tipo determinado de patrn de recuperacin. Se necesitan
ms estudios en los que se relacionen los fenmenos de afasia y bilingismo de
cara a clarificar esta compleja cuestin.
Otro aspecto relevante a tener en cuenta para poder trazar el patrn de
recuperacin de sujetos multilinges es obtener informacin precisa sobre qu
correlatos neurales se hallan implicados en este tipo de sujetos afsicos, y qu
reas especficas se ven afectadas en relacin a los dficits manifestados por los
pacientes.
3.1.3. Representacin cerebral de las distintas lenguas
La cuestin de la representacin cerebral de las diferentes lenguas en el
cerebro es un tema que ha generado una gran polmica, dando lugar a una gran
diversidad de estudios durante los ltimos aos, pero sin llegar a conclusiones
claras. Los sujetos bilinges (o multilinges) proporcionan un medio para
investigar si las diferentes lenguas utilizan diferentes regiones cerebrales, y si la
Estudio del componente lxico y morfosintctico en pacientes afsicos bilinges 102
organizacin cerebral de sus sistemas lingsticos difiere de la de personas
monolinges.
Desde una perspectiva psicolingstica, el libro de Albert y Obler The
bilingual brain (1978) se considera una pieza clave en el estudio del bilingismo,
a pesar de que ya en los aos 60 se haban iniciado este tipo de estudios (Snchez
Bernardos, 1989). En esta obra, los autores sugieren que los pacientes bilinges
muestran una representacin del lenguaje simtrica en ambos hemisferios. A
partir de esta afirmacin, se llevaron a cabo numerosas investigaciones mediante
tcnicas de neruropsicologa experimental (escucha dictica entre otras) que
mostraron resultados controvertidos. La mayora de las investigaciones acerca de
la representacin de los mecanismos del lenguaje que proponen una distincin
entre el cerebro de personas monolinges y bilinges, provienen de estudios de la
literatura mdica de los aos 70 y 80. Durante esas dcadas, una serie de trabajos
parecan sugerir una mayor implicacin del hemisferio derecho en afsicos
bilinges (o multilinges) que en monolinges. En concreto, algunos autores
observaron una mayor incidencia de afasia entre sujetos bilinges con una
alteracin en el hemisferio derecho que entre monolinges (Nair y Virmani,
1973).
Ms recientemente, diferentes autores tambin han encontrado que existe
una mayor incidencia de trastornos afsicos entre personas bilinges con lesiones
en el hemisferio derecho que entre monolinges (Daroff, 1998). No obstante,
Karanth y Rangamani (1988) estudiaron a un grupo de pacientes afsicos
bilinges observando que la incidencia de afasia tras una lesin del hemisferio
derecho era tan comn en pacientes monolinges como en bilinges. Actualmente
se sabe que el hemisferio derecho tiene que ver con el procesamiento de aspectos
pragmticos del lenguaje (Chantraine, Joanette y Cardebat, 1998) y que durante
las primeras fases de aprendizaje de una segunda lengua, este hemisferio tiende a
compensar mediante inferencias pragmticas la carencia de competencia
lingstica de los sujetos, aunque eso no significara que en el hemisferio derecho
se halle representada informacin de los distintos niveles del lenguaje como por
ejemplo fonologa o sintaxis (Paradis, 1994, 1998).
Afasia y bilingismo 103
Si bien hay evidencia que apoya la colaboracin del hemisferio derecho en
el aprendizaje de ms de una lengua, es importante que tengamos en cuenta el alto
grado de variabilidad entre sujetos que se observa en diferentes estudios que
tienen como objetivo determinar el nivel de participacin, y el papel que juega el
hemisferio derecho en el aprendizaje de diferentes lenguas (Charlton, 1964;
Lhermitte et al. 1966; Karanth y Rangamani, 1988). Adems, los datos de que
disponemos son tan heterogneos que resulta muy difcil aislar factores nicos
que puedan o no entrar en juego a la hora de valorar la participacin del
hemisferio derecho en afsicos bilinges (Zatorre, 1989).
Como ya se coment anteriormente, una de las primeras metodologas para
estudiar la representacin de las lenguas en el cerebro fue la investigacin con
sujetos afsicos bilinges. Se han propuesto diferentes posturas acerca de la
representacin de las lenguas en funcin de los patrones de recuperacin que han
manifestado los distintos pacientes estudiados.
Por un lado, la postura que propone una localizacin cerebral de la
segunda lengua diferenciada respecto de la primera lengua fue propuesta
inicialmente por Albert y Obler en 1978 y mantenida por otros autores (ej.
Gmez- Tortosa, Martin, Gaviria, Charbel y Ausman, 1995; Ojemann y Whitaker,
1978). En 1959, Gorlitzer von Mundy present un caso sorprendente de alteracin
selectiva de una lengua. Se trataba de un paciente eslovenio ambidiestro de 94
aos de edad que a los 30 aos fue alistado a la armada alemana donde aprendi a
hablar alemn y a manejar las armas con la mano derecha. A los 94 aos sufri un
infarto cerebral del hemisferio izquierdo asociado a una hemiplejia derecha y una
afasia selectiva para el alemn, quedndose preservado el eslovenio. El autor
determin que el paciente tena una representacin izquierda para el alemn
mientras que para el eslovenio la representacin poda ser bilateral.
Asimismo, se puede encontrar un significativo nmero de datos algo ms
recientes que provienen de distintos tipos de estudios que indican que las lenguas
mltiples pueden estar organizadas de forma ligeramente diferente dentro del
hemisferio dominante del lenguaje del sujeto multilinge (Fabbro, 1999; Ojemann
y Whitaker, 1978; Rapport, Tan y Whitaker, 1983; Whitaker, Bub y Leventer,
1981;). Por ejemplo, estudios de estimulacin elctrica de la corteza cerebral,
Estudio del componente lxico y morfosintctico en pacientes afsicos bilinges 104
mientras el paciente ejecuta una tarea de denominacin, sugieren que las
diferentes lenguas estaran representadas en regiones cerebrales diferenciadas,
presentando distintos patrones de alteracin (Rapport et al. 1983). Asimismo,
estudios de produccin del lenguaje durante la aplicacin de inyecciones de amital
en pacientes bilinges mostraron un patrn de recuperacin distinto en ambas
lenguas, lo que sugiere que las dos lenguas se hallaran implementadas en zonas
distintas del cerebro, aunque en el mismo hemisferio (Berthier, Starkstein, Lylyk
y Leiguarda, 1990).
De la misma manera, se pueden encontrar estudios de casos de pacientes
afsicos bilinges que manifiestan distinta sintomatologa y en distintos grados de
severidad para ambas lenguas. La existencia de dficits selectivos en una de las
lenguas de un paciente bilinge tambin sera una evidencia que apoyara la idea
de la representacin diferenciada de las distintas lenguas de un paciente bilinge.
Por ejemplo, Gmez-Tortosa et al. (1995) estudiaron el caso de una paciente
bilinge del espaol y del ingls, siendo el espaol su primera lengua. Las pruebas
que se le administraron examinaron tanto la capacidad de denominacin como el
habla espontnea de la paciente. Dos meses despus de habrsele practicado una
intervencin quirrgica debido a una malformacin en el rea perisilviana
izquierda, la paciente present problemas para producir lenguaje. Dichos
problemas se manifestaron de forma distinta en cada una de las lenguas. En
concreto, la paciente present problemas para encontrar palabras nicamente
cuando hablaba en su primera lengua (espaol), sintindose ms cmoda hablando
en su segunda lengua (ingls). En espaol, los errores cometidos fueron
principalmente parafasias fonolgicas tanto en habla espontnea como en tareas
de denominacin. Sin embargo, en ingls apenas se registraron errores
(nicamente alguna omisin). Los autores sugieren que el patrn de alteracin
selectivo manifestado por la paciente en una de las lenguas, sera una evidencia a
favor de la idea de una representacin anatmica diferente para cada una de las
lenguas.
Uno de los casos ms sorprendentes de alteracin selectiva de una de las
lenguas en un paciente bilinge aportados en la literatura fue estudiado por el Dr.
Murtagh en 1949 y publicado por Daroff (1998). Murtagh estudi a un paciente
Afasia y bilingismo 105
de dominancia izquierda cuya primera lengua era el griego pero que, tras emigrar
a Estados Unidos durante su infancia, aprendi a hablar en ingls de forma fluida,
llegando a considerarse totalmente bilinge. El aprendizaje de la escritura de la
segunda lengua tuvo lugar con la mano derecha por cuestiones de educacin de la
poca. Tras ingresar en el hospital a la edad de 22 aos debido a fuertes dolores de
cabeza y nuseas, al paciente se le diagnostic un tumor cerebral en el hemisferio
derecho. Cuando el paciente hablaba en griego con su familia, manifestaba
dificultades para encontrar palabras y para expresarse, mientras que durante las
visitas al neurlogo se expresaba en ingls, mantenindose su habla totalmente
preservada. El tumor afect al hemisferio dominante del paciente, (i.e. el
hemisferio derecho) afectando nicamente al griego, por lo que la lengua inglesa
se mantuvo totalmente preservada debido a su localizacin en el hemisferio
izquierdo.
Una segunda propuesta fue la sugerida por Pitres (1895, citado por
Paradis, 1983). Este autor hipotetiz que todas las lenguas de un sujeto bilinge o
multilinge estaban localizadas en reas del lenguaje comunes (ver tambin
Minkowsky, 1927). Esta misma idea fue defendida por Scoresby-Jacobson en
1967 y ha tenido una continuidad hasta la segunda mitad del siglo XX. Este autor
hipotetiz que el rea de Broca era responsable de la representacin de la primera
lengua del sujeto, mientras que las segundas lenguas se sustentaban en una
porcin anatmica anterior a la misma. Esta idea fue rechazada tras el estudio
post-mortem de un sujeto que hablaba 54 lenguas perfectamente. En dicho estudio
se comprob que la superficie del rea de Broca y de las estructuras anteriores a
sta tenan un tamao similar a la normalidad, lo que, segn algunos autores,
cuestionaba la veracidad de la hiptesis de Scoresby-Jacobson. Sin embargo, a lo
que este autor se refera no era a un incremento de la extensin anatmica de las
reas, sino a la capacidad neurofuncional de los tejidos adyacentes al rea de
Broca para procesar segundas lenguas en relacin a la primera.
Siguiendo a Pitres (y a otros investigadores del siglo pasado como Pltz o
Minkowsky), Paradis (1996) sugiere que no hay evidencias claras que apoyen la
idea de que las distintas lenguas que habla un sujeto bilinge (o multilinge) estn
representadas en lugares distintos. Segn este autor, la evidencia neuropsicolgica
Estudio del componente lxico y morfosintctico en pacientes afsicos bilinges 106
y neurolgica abogara ms por postular centros comunes para las distintas
lenguas. En diferentes ocasiones, Pitres comprob que aquellos pacientes que
haban perdido una de las lenguas, de forma progresiva y en un perodo corto de
tiempo la recuperaban de nuevo, concluyendo que la lengua se encontraba
momentneamente inaccesible. Asimismo, Paradis propone su modelo de
inhibicin diferencial afirmando que una lengua que no est disponible en un
paciente no es debido a que los substratos neurales se hayan destruido, sino ms
bien a que se encuentra inhibida a nivel funcional; esto es, no se ha alcanzado el
umbral de activacin.
Paradis (1996), en una rplica al trabajo de Gmez-Tortosa et al. (1995)
mencionado anteriormente, sugiere que un dficit selectivo en una de las lenguas
de un paciente bilinge no sera una demostracin suficiente para determinar que
existan distintas representaciones anatmicas para las diferentes lenguas. Por
ejemplo, en un trabajo llevado a cabo por Paradis y Goldblum (1989) se estudi el
caso de una persona que hablaba tres lenguas. Tras una intervencin quirrgica, el
paciente manifest un alteracin selectiva en una de las lenguas, mantenindose
preservadas las otras dos restantes. Durante el perodo de recuperacin
espontnea, tpico de los pacientes afsicos, la lengua alterada lleg a recuperarse
prcticamente en su totalidad despus de ocho meses, mientras que en este mismo
tiempo, una de las lenguas que se haba mantenido preservada acab alterndose.
Los autores sugieren que no es posible que las dos lenguas que resultaron
afectadas hubieran intercambiado sus localizaciones anatmicas, por lo que la
hiptesis presentada por Gmez-Tortosa et al. (1995) acerca de la localizacin
anatmica diferencial de las lenguas no sera compatible con el caso de este
paciente.
Todava es demasiado pronto para saber exactamente las variables que
estn relacionadas con el fenmeno de la representacin cerebral y de la
especializacin hemisfrica. Adems, es necesario utilizar ms variedad de tareas
experimentales que nos ayuden a determinar algo ms sobre la organizacin del
sistema lingstico antes de alcanzar un completo conocimiento del fenmeno
(Klein, Zatorre, Milner, Meyer y Evans, 1995; Perani, Paulesu, Sebastian,
Afasia y bilingismo 107
Dupoux, Dehaene, Bettinardi, Cappa, Fazio y Mehler, 1998; Rodrguez, Rotte,
Heinze, Nsselt y Mnte, 2002; Zatorre, 1989).
En el siguiente captulo (Captulo IV), se explicarn los objetivos que nos
planteamos en nuestro trabajo, la metodologa que se ha adoptado, as como las
hiptesis generales del mismo. En el Captulo V, se presentar el estudio de casos
de cada uno de los pacientes que hemos examinado. En este estudio se
proporcionar informacin detallada respecto a la sintomatologa que presenta
cada paciente en los aspectos del lenguaje que son de inters en este trabajo, as
como una discusin de los resultados segn los modelos tericos presentados. Por
ltimo, en el Captulo VI, se ofrecern las conclusiones generales a las que se ha
llegado a partir de los resultados obtenidos, destacando las principales
aportaciones del trabajo, as como posibles futuras lneas de investigacin.

You might also like