You are on page 1of 17

Lengua y dialecto: cuando la lingstica se mete en poltica (y viceversa)

1. Qu es un dialecto?
- La poltica en las pginas del diccionario: el dialecto de!inido por la
"#$ y por algunos diccionarios italianos
- %e &erninand de 'aussure a #ntoine (eillet: visi)n diacr)nica y visi)n
sincr)nica
- $l continuum dialectal
- #*standsprac+e - #us*ausprac+e - %ac+sprac+e
,. Lengua y colonialismo: *reves nociones de gloto!agia
- -olonialismo lingstico interno en $uropa
- %onde +ay negros s)lo +ay dialectos: los glot)!agos del siglo ./.
- La !ranco!ona0 esta desconocida
- $l caso del s1a+ili
2. (atrimonios de conveniencia
- #merican $nglis+0 3ritis+ $nglis+ y otros miem*ros de la !amilia
- 4a*la usted c+ileno?
- 4oc+deutsc+ vs. 'c+1yt5erdtc+
6. %ivorcios e7prs
- 'er*io y croata
- "umano y moldavo
- 8alenciano y cataln
9. -onclusiones
# lo largo de la +istoria de la lingstica0 la cuesti)n del dialecto +a sido
capa5 de caldear muc+os nimos0 vindose contaminada por una serie de
discusiones :ue poco o nada tienen :ue ver con la lingstica y s muc+o
con la poltica0 +asta el punto :ue uno se ve tentado a recurrir a la
etimologa para 5an;ar el asunto de una ve5 por todas. Lamenta*lemente0 la
etimologa tampoco nos ayuda muc+o: la pala*ra <dialecto< procede del
griego =>?@ABCD0 es decir Ediscusi)nF. %esde luego0 so*re este concepto
tan sencillo se +a ido depositando una telaraGa semntica :ue a esta altura
no es !cil desenredar. Ho es culpa de la etimologa ni de los griegos: como
veremos en el transcurso de esta e7posici)n0 el trmino EdialectoF !ue
cargndose a lo largo de la +istoria de signi!icados :ue a veces poco
tuvieron y tienen :ue ver con la lingstica. %e a+ la di!icultad de
encontrar una de!inici)n de dialecto :ue sea satis!actoria desde el punto de
vista puramente lingstico.
Qu es un
dialecto?
Iuede e;empli!icarse este pro*lema e7aminando la de!inici)n de dialecto
dada por los diccionarios de re!erencia de dos de los principales idiomas
europeos: el castellano y el italiano ().
Las de!iniciones :ue el diccionario de la "eal #cademia $spaGola da de
dialecto son las siguientes :
E1. m. Ling. 'istema lingstico considerado con relaci)n al grupo de los
varios derivados de un tronco comJn. El espaol es uno de los dialectos
nacidos del latn. 2. m. Ling. 'istema lingstico derivado de otro0
normalmente con una concreta limitaci)n geogr!ica0 pero sin
di!erenciaci)n su!iciente !rente a otros de origen comJn. 3. m. Ling.
$structura lingstica0 simultnea a otra0 :ue no alcan5a la categora social
de lengua.F
Ior otro lado0 el diccionario Kingarelli de!ine as el dialecto:
E'istema lingstico particular utili5ado en 5onas geogr!icamente
limitadasF
Ltro diccionario de re!erencia para el italiano0 el %e (auro0 da la siguiente
de!inici)n:
E'istema lingstico utili5ado en 5onas geogr!icamente limitadas y en un
m*ito social y culturalmente restringido0 :ue +a llegado a ser secundario
respecto a otro sistema dominante y no es utili5ado en m*ito o!icial o
tcnico cient!ico. $n la lingstica anglo-americana y !rancs0 variedad
regional o socialmente caracteri5ada del idioma o!icial<.
La primera acepci)n dada por el diccionario de la "#$ es +i;a de la as
llamada Evisi)n diacr)nicaF0 mientras las dems de!iniciones0 :ue
consideran el dialecto como un sistema lingstico geogr!icamente yMo
socialmente limitado E:ue no alcan5a la categora social de lenguaF0 son
propias de la visi)n sincr)nica.
$n la noci)n diacr)nica0 de!inida por el padre de la lingstica moderna
&erdinand de 'ausurre en su Cours de linguistique gnrale0 los dialectos
son el producto de la natural evoluci)n de la lengua. $n esta perspectiva0
por e;emplo0 el castellano y el !rancs seran dialectos del latn0 y el toN
pisin :ue se +a*la en Iapua Hueva Ouinea lo sera del ingls. $sta visi)n
no est e7enta de pro*lemas. %e +ec+o0 si las lenguas a0 *0 c0 etc. son
dialectos de la lengua 0 ca*e suponer :ue a su ve5 la lengua 0 ;unto con
las lenguas y 0 es un dialecto de la lengua 70 :ue ;unto con las lenguas y
y N es a su ve5 un dialecto de la lengua ; y as +asta el in!inito0 o casi. Ior
lo tanto0 mirando +acia el pasado un idioma es dialecto y0 mirando +acia el
!uturo0 es lengua. # esta altura la ta7onoma se vuelve una cuesti)n de
puntos de vista. Irivilegiando el aspecto gentico respecto a otros aspectos0
adems0 se dan situaciones curiosas en las :ue una ElenguaF padre da lugar
a varios EdialectosF +i;os P en sentido diacr)nico P cuya comprensi)n
El dialecto
definido por la
RAE y por
algunos
diccionarios
italianos
Visin diacrnica
y visin
sincrnica
mutua es escasa. $s ste el caso0 por e;emplo0 de las lenguas romances: el
castellano y el italiano presentan un alto grado de inteligi*ilidad mutua0 :ue
sin em*argo no comparten con el !rancs0 no o*stante esas dos lenguas
sean genticamente ms cercanas al !rancs :ue la una a la otra. Q esto
por:ue el !rancs +a su!rido cam*ios ms rpidos y ms pro!undos respecto
al latn de cuanto +aya ocurrido con el castellano y el italiano.
La visi)n diacr)nica tiene sin em*argo el mrito0 nada desprecia*le en la
materia :ue nos interesa0 de permanecer prcticamente impermea*le a
consideraciones de orden poltico: su !undamental genetismo de;a muy
poco lugar a ;uicios de valor: decir :ue0 supongamos0 el castellano y el
cataln son - en sentido diacr)nico - dialectos del latn0 no implica
consideraci)n alguna so*re el valor social de ninguno de estos tres idiomas.
$n cam*io0 la visi)n sincr)nica es el caldo de cultivo ideal para
contaminaciones de ndole ideol)gico yMo poltico. Rno de los primeros
lingistas en de!inir sincr)nicamente el dialecto !ue #ntoine (eillet en el
pre!acio de su o*ra Langues du monde de 1S,6. %eca (eillet :ue E%entro
de un grupo lingstico e7tenso se constata :ue ciertas +a*las locales
presentan rasgos en comJn y los +a*lantes de determinadas regiones tienen
el sentimiento de pertenecer a un mismo su*grupo: en tales casos0 se dice
:ue esas +a*las locales !orman parte de un mismo dialecto<. La di!erencia
con la visi)n diacr)nica es !undamental: el dialecto ya no es un
su*producto +ist)rico de la lengua (:ue a su ve5 generara otros
su*productos) sino una modalidad local de la lengua0 ms o menos
e7tendida. Ho me consta :ue (eillet :uisiera ir ms all de un +onesto
intento de en!rentarse con la cuesti)n desde un punto de vista no
meramente +ist)rico0 pero !ue a partir de a+ :ue empe5aron los pro*lemas:
si el dialecto es contemporneo a la lengua0 de la cual constituye un
su*producto no ya +ist)rico sino geogr!ico0 de a+ a politi5ar el asunto el
paso es muy *reve y muc+os de los :ue vinieron despus de (eillet lo
dieron.
$7aminemos ms de cerca la de!inici)n sincr)nica. 'i el dialecto es un
su*producto geogr!ico o +asta social de la lengua0 ca*e demostrar en :u
se di!erencia del producto principal0 es decir de la lengua. La dialectologa
clsica proporciona categoras interpretativas para de!inir el dialecto
di!erencindolo de la lengua. $n este sentido0 el dialecto sera tal por uno o
ms de una serie de motivos tales como:
- La !alta de normali5aci)n: los dialectos tienden a presentar variantes
gr!icas0 l7icas y !onticas :ue inciden directamente en la
+omogeneidad del +a*la. Ior e;emplo0 puede :ue el dialecto . presente
dos !ormas distintas de decir EcordialF0 utili5adas en distintas regiones0
y :ue una de estas dos !ormas presente adems dos tipos de
pronunciaci)n di!erentes.
- La !alta o la e7igidad de tradici)n literaria.
- La !alta de escritura.
4ay :ue su*rayar :ue se trata de de!iniciones ya anticuadas y :ue +oy en
da costara encontrar a un lingista :ue aJn las de!ienda0 al menos
a*iertamente. 'in em*argo0 sigue +a*iendo lingistas0 por e;emplo de
escuela italiana0 empecinados en clasi!icar determinadas lenguas locales
como dialectos so*re la *ase de las complicadas estructuras interpretativas
de la dialectologa. Los dialect)logos italianos del siglo ../ no admitiran
nunca :ue el vneto o el siciliano son lenguas a todos los e!ectos0 as como
los dialect)logos !ranceses de principios del siglo .. le nega*an el estatus
de lengua al occitano o al *ret)n. $sta negaci)n se *asa0 a mi modo de ver0
en consideraciones de orden e7clusivamente poltico0 como intentar
ilustrar ms adelante. Iero es una negaci)n :ue0 al menos aparentemente0
sigue *asndose en parte en las vie;as y desacreditadas categoras
interpretativas :ue mencion antes. Ior eso0 aun:ue desmentir estas
categoras interpretativas pueda parecer demasiado !cil y +asta gratuito0 un
poco como cascar una nue5 con una e7cavadora0 no me voy a privar del
placer de +acerlo.
Iara esta operaci)n evitar utili5ar los trminos ElenguaF y EdialectoF. Ior
motivos de practicidad utili5ar los trminos E+a*la dominanteF y E+a*la
dominadaF.
-uando un +a*la se encuentra en la posici)n de ser dominada por otra
+a*la0 su!re una serie de desventa;as evidentes :ue in!luyen en su
estructura semntica0 !ontica y gramatical0 mermando de manera ms o
menos grave su capacidad de ser utili5ada como ve+culo de comunicaci)n.
La posici)n de in!erioridad lingstica puede darse a varios niveles0 desde
el desprestigio social +asta la persecuci)n policial.
$n estas condiciones0 es !recuente el caso de Eatomi5aci)nF de un +a*la
dominada: si no de;an :ue se desarrolle y se normalice0 o si sus mismos
+a*lantes tienen vergen5a en usarla y normali5arla con el uso0 lo ms
pro*a*le es :ue un +a*la dominada termine atomi5ndose en una serie de
variantes locales :ue con el tiempo pueden llegar a ser muy distintas las
unas de las otras. $s decir0 no es :ue un +a*la dominada sea un dialecto
por:ue le !alta normali5aci)nT es :ue le !alta normali5aci)n por ser +a*la
dominada. #!irmar lo opuesto es con!undir el sntoma con la causa0 un
poco como decir :ue el niGo est en!ermo por:ue tiene !ie*re. Iues no0 es
al revs: tiene !ie*re por:ue est en!ermo.
#!irmar :ue un dialecto es tal por !alta o e7igidad de tradici)n literaria es0
una ve5 ms y por los mismos motivos0 con!undir el sntoma con la causa.
$n la +istoria reciente de $uropa a*undan los e;emplos de +a*las
dominadas cuyo desarrollo literario se +a visto interrumpido u
o*staculi5ado por la acci)n del +a*la dominante. 8alga por todos el
e;emplo del cataln0 cuyo uso pJ*lico !ue pro+i*ido durante la dictadura
!ran:uista: el cataln0 lengua :ue cuenta con siglos de tradici)n literaria0 se
vio relegado al m*ito !amiliar0 lo :ue no suele !avorecer el desarrollo ni la
continuidad de una literatura.
$n cuanto a la !alta de escritura0 es el argumento ms rancio de los
dialect)logos. 4oy en da ya nadie se atrevera a a!irmar :ue las lenguas
son tales por:ue tienen al!a*eto y escritura. Ior suerte0 en este sentido0 la
lingstica +a avan5ado *astante desde el siglo ./..
-reo :ue ya se empie5a a ver por d)nde va la cosa: corremos el riesgo de
en!rascarnos en consideraciones de ndole poltico perdiendo de vista la
pregunta principal: Qu es un dialecto? 4emos visto :ue la visi)n
diacr)nica tiene la venta;a de mantener la cuesti)n dialectal en el m*ito
lingstico0 pero0 por otro lado0 presenta limitaciones importantes puesto
:ue en el !ondo s)lo proporciona una manera como otra de clasi!icar las
lenguas desde un punto de vista +ist)rico. La visi)n sincr)nica parece ms
interesante0 sin em*argo0 como ya se +a repetido varias veces0 :ueda
a*ierta a a*undantes contaminaciones polticas0 +asta el punto :ue alguien0
no se sa*e *ien :uin ((a7 Ueinreic+0 $inar 4augen0 4u*ert Lyautey)0
acuG) una ve5 una !)rmula :ue +a :uedado prover*ial entre los lingistas:
ERna lengua es un dialecto con un e;ercito y una armadaF. Iodemos tomar
esta !rase como una +ipr*ole o como la pura verdad0 pero no creo :ue
podamos ignorarla.
$ntonces0 no :ueda nada ms all de las limitaciones de la visi)n
diacr)nica y de las contaminaciones de la visi)n sincr)nica para de!inir el
trmino dialecto? #lgo :ueda: :uedan algunos intentos de :uitarle
dramatismo a la cuesti)n0 y uno de sos es la teora del continuum dialectal.
Oeneralmente el continuum dialectal es de!inido como una red de dialectos
cuyas variantes geogr!icamente contiguas son mutualmente inteligi*les.
La inteligi*ilidad decrece con el crecer de la distancia entre los dialectos.
Rn e;emplo muy conocido es el del continuum dialectal a!riNaans-
+olands-!ris)n-*a;o alemn-alemn. Los +a*lantes de a!riNaans no suelen
entender a los :ue +a*lan alemn P y viceversa P pero estos dos dialectos
son interconectados por una larga serie de dialectos intermedios0 sin
interrupci)n de la inteligi*ilidad mutua entre los dialectos contiguos a lo
largo del continuum. 4ar un e;emplo prctico e7trado de otro continuum
dialectal0 el de las lenguas romances: los sicilianos0 +asta los pocos :ue no
El continuu
dialectal
+a*lan nada de italiano0 entienden a los italianos0 :ue a su ve5 entienden a
los piamonteses0 :ue entienden a los catalanes0 :ue entienden a los
espaGoles0 :ue entienden a los gallegos0 :ue entienden a los portugueses. #
lo largo del continuum0 +ay inteligi*ilidad mutua entre dialectos contiguos.
'in em*argo0 para :uedarnos con nuestro e;emplo0 es di!cil :ue un
siciliano entienda lo :ue dice un portugus a no ser0 por supuesto0 :ue su
novia sea de Lporto.
-ul es el aspecto ms interesante de la teora del continuum dialectal? Val
ve5 el +ec+o de :ue0 como se +a*r notado en esta *reve e7posici)n0 en
esta teora no se suele +acer distinci)n alguna entre lenguas y dialectos:
todos son dialectos0 por:ue todos son !ormas espec!icas de una lengua
usadas por una comunidad de +a*lantes. $n este sentido0 nos acercamos
muc+o a la de!inici)n de dialecto dada por la lingstica antropol)gica: la
di!erencia entre lengua y dialecto es la di!erencia entre el a*stracto o
general y el concreto o particular. %esde esta perspectiva0 nadie +a*la una
<lengua<0 sino :ue todo el mundo +a*la Eel dialecto de una lenguaF. Q
cuando estos dialectos son contiguos0 es pro*a*le :ue los +a*lantes
respectivos se entiendan entre s. Q un corolario ms: si todo el mundo
+a*la un dialecto0 la identi!icaci)n de un dialecto en especial como
EestndarF o EcorrectoF constituye0 en la prctica0 una distinci)n social. #
menudo0 lo :ue comJnmente se de!ine ElenguaF para distinguirla de
variantes denominadas EdialectosF es el dialecto social de la lite. $l caso
del alemn es clarsimo. &alta en los pases de +a*la alemana una
instituci)n encargada de velar0 en el *ien y en el mal0 por la pure5a y la
integridad de la lengua0 como ocurre por lo contrario en $spaGa ("eal
#cademia) o en /talia (#ccademia della -rusca)T cuando se intenta de!inir
:u cosa es el alemn estndar u 4oc+deutsc+0 se suele decir :ue es la
variante +a*lada por las clases cultas de 4am*urgo. #+ lo tenemos: la
lengua de!inida por el estatus social. (s claro es imposi*le0 creo yo.
Q as volvemos al pro*lema de siempre: no parece posi*le distinguir entre
lenguas y dialectos o0 dic+o de otra manera0 entre dialectos estndar y no
estndar0 so*re la *ase de criterios e7clusivamente lingsticos. Iarece :ue
tenemos :ue aceptar de una ve5 por todas :ue esta distinci)n es o poltica o
*ien sociol)gica0 pero en ningJn caso puede +acerse utili5ando categoras
interpretativas e7tradas Jnicamente de la lingstica. La teora del
continuum dialectal nos ayuda a en!ocar me;or el asunto en la medida en
:ue considera cual:uier +a*la como un dialecto0 pero s)lo se ocupa de
demostrar la inteligi*ilidad mutua de dialectos contiguos y no nos ayuda a
determinar :u cosa distingue un dialecto de una lengua.
La sociolingstica alemana0 entre otros con 4ein5 Wloss e Xos+ua
&is+man0 +a desarrollado a partir de la dcada de los sesenta las categoras
A!standsprac"eAu
s!ausprac"e
#ac"sprac"e
interpretativas #*standsprac+e0 #us*ausprac+e y %ac+sprac+e0 :ue tienen
el mrito de integrar a*iertamente el !actor poltico en el discurso
lingstico. 'e trata de un sistema interpretativo :ue intenta categori5ar y
sistemati5ar las variedades lingsticas situadas a los dos lados del
impreciso lmite :ue separa las lenguas de los dialectos.
#*standsprac+e0 :ue podramos traducir como Elengua de distanciamientoF
es un idioma tan distinto de todos los dems idiomas :ue es imposi*le
considerarlo como el dialecto de otro idioma. $sto no :uiere decir :ue no
pueda pertenecer a una !amilia lingstica0 pero su inteligi*ilidad P tanto en
la !orma +a*lada como en la !orma escrita - es poco menos :ue nula
incluso respecto a otros idiomas de la misma !amilia. 'e trata de una
clasi!icaci)n ntimamente relacionada con propiedades estructurales
o*;etivas del idioma. 'in em*argo0 normalmente se utili5a esta categora
para distinguir un idioma especi!ico de otro idioma espec!ico. Rn e;emplo
clsico es el vasco0 considerado #*standsprac+e del castellano (y de
prcticamente cual:uier otro idioma e7istente).
#us*ausprac+e0 o lengua derivada0 lengua !ruto de una evoluci)n0 es un
idioma prcticamente idntico a otro idioma del :ue +a sido separado de
manera ms o menos a*rupta por ra5ones polticas0 a menudo para !acilitar
el nacimiento de un $stado-naci)n. -on el tiempo se le +a dotado de una
ortogra!a estandardi5ada0 de una gramtica estandardi5ada y de un
voca*ulario propio ms o menos e7tenso. Rna #us*ausprac+e termina
siendo utili5ada en m*itos tales como la escuela y la administraci)n
pJ*lica0 cumpliendo a veces la !unci)n de lengua o!icial de un $stado. $n
cam*io0 las variedades :ue no son #us*ausprac+e se utili5an ms :ue nada
en !orma oral y en el m*ito privado.
$;emplos de #us*ausprac+e son el lu7em*urgus0 #us*ausprac+e del
alemn0 y el macedonio0 #us*ausprac+e del *Jlgaro y del ser*io.
%ac+sprac+e0 literalmente lengua tec+o0 es una variedad lingstica :ue
sirve de lengua estndar para di!erentes dialectos0 normalmente dialectos
:ue !orman parte de un continuum dialectal. $n este sentido0 +ay :uien ve
al alemn y al italiano como %ac+sprac+en de los respectivos continua
dialectales. Val ve5 la %ac+sprac+e ms ampliamente usada en el mundo es
+oy en da el ra*e estndar moderno0 una !orma moderni5ada del ra*e
clsico :ue se utili5a en los medios de comunicaci)n y es enseGado en las
escuelas de muc+os pases de lengua ra*e0 permitiendo la comunicaci)n
entre +a*lantes de variedades o EdialectosF del ra*e :ue a menudo di!ieren
muc+o las unas de las otras.
$stos conceptos0 pro!undi5ados por la lingstica antropol)gica0 sirven de
*ase para una nueva manera de en!rentarse con el tema del dialecto en
particular y de la ciencia del idioma en general: la sociologa y la poltica
+acen su ingreso triun!al en el m*ito lingstico y son aceptadas como
categoras interpretativas vlidas a la +ora de +acer distinciones y de
interpretar +ec+os lingsticos. Iero no nos engaGemos0 :ue no es la
panacea. $l +ec+o de :ue se acepte la poltica como categora interpretativa
no nos salva0 y no salva la lingstica0 de la ar*itrariedad del discurso
poltico aplicado a la lengua. 4a*laremos ms detenidamente del tema en
la Jltima parte de esta c+arla.
$l lingista !rancs Luis-Xean -alvet0 en su o*ra de 1SY6 titulada
ELingstica y colonialismoF0 acuG) el trmino Egloto!agiaF para de!inir el
!en)meno por el cual una lengua0 dic+o en criollo0 se come a otra. #un:ue
tenga evidentes repercusiones lingsticas0 este !en)meno es0 segJn -alvet0
de naturale5a eminentemente poltica. Ho nos engaGemos: nadie a*andona
su lengua por voluntad propia0 por:ue a*andonar la lengua es a*andonar la
+istoria0 el pasado y la cultura de uno. $n una pala*ra0 e:uivale a
a*andonar la identidad. Ior este motivo0 los !en)menos de gloto!agia
siempre son el resultado de polticas de coloni5aci)n cultural conscientes y
manio*radas por las lites culturales :ue +a*lan la lengua :ue se pretende
dominante. $l uso de una lengua a;ena a un pas por parte de sus clases
dominantes0 como ocurri) en la antigua "oma a !avor del griego y en la
"usia del siglo ./. a !avor del !rancs0 no resta valide5 a esta a!irmaci)n0
puesto :ue se trata ms :ue nada de mani!estaciones de esno*ismo cultural
:ue se +an dado en la +istoria y :ue posi*lemente continuarn dndose0
pero limitadamente a las clases dominantes :ue0 como *ien sa*en los
argentinos0 poco tienen :ue ver con la identidad de un pas.
Qu tiene :ue ver todo esto con la cuesti)n dialectal? Iues0 a menudo los
!autores de las distintas polticas de gloto!agia +an tac+ado las lenguas
dominadas de dialectos. -alvet limita su anlisis ms :ue nada a &rancia y
al mundo :ue se suele de!inir !ranc)!ono0 pero el anlisis tam*in puede
aplicarse a $spaGa0 a /talia0 a muc+os otros pases europeos y a otras partes
del mundo.
$n &rancia0 el !rancien0 dialecto (en sentido diacr)nico como derivaci)n del
latn) de Zle de &rance :ue se impuso como *ase para el !rancs moderno0
!ue privilegiado cultural y polticamente !rente a los dems dialectos de
&rancia desde el siglo .8/. Iero la teori5aci)n del !rancs como Jnica
lengua del pas en un panorama de dialectos0 patois0 ;ergas o como se
:uisieran llamar las lenguas dominadas0 su!ri) un aceler)n a partir de la
/lustraci)n y de la revoluci)n de 1Y[S. La contraposici)n entre Elenguas
*uenasF (una0 el !rancs) y Elenguas malasF0 entre Elenguas cultivadasF y
Elenguas salva;esF sirvi) de *ase para la teori5aci)n del colonialismo. %ice
-alvet :ue no es casual :ue el trmino <civili5aci)nF +aga su aparici)n en
el siglo .8/// (segJn Lucien &e*vre0 en 1Y\\). Los !ranceses0 es decir los
$engua y
colonialiso
%olonialiso
ling&'stico
interno en
Europa
europeos0 acuGaron el trmino civili5aci)n0 o*viamente para de!inir su
propia !orma de relacionarse con su entorno0 y acto seguido lo
contrapusieron a E*ar*arieF0 es decir la condici)n de a:uellos pue*los o
grupos :ue aJn no +a*an alcan5ado la calidad de Ecivili5adosF0 y :ue a
menudo se caracteri5a*an por el +ec+o de +a*lar un EdialectoF0 un EpatoisF0
una E;ergaF. Iero el eurocentrismo siempre +a presentado rasgos
paternalistas. Iara los ilustrados del siglo .8///0 las E;ergasF o EdialectosF
pueden evolucionar +asta alcan5ar la condici)n de idiomas0 y los salva;es
pueden evolucionar en direcci)n a la civili5aci)n. ')lo +ay :ue ayudarles
un po:uito.
Iara limitarnos a la lingstica sin e7tender demasiado el tema0 estos rasgos
racistas0 esta contraposici)n entre lenguas por un lado y dialectos o ;ergas
por el otro0 se tiGeron muy pronto de elementos clasistas. $l colonialismo
lingstico !rancs0 segJn -alvet0 situ) desde entonces al antiguo dialecto
de Zle de &rance en idntica posici)n privilegiada !rente a tres tipos de
lenguas:
1. Las lenguas locales del territorio metropolitano !rancs0 como el
*ret)n0 el cataln o el corso0 cali!icadas de dialectos.
,. Las lenguas de las 5onas coloni5adas0 casi siempre consideradas
in!eriores0 denominadas dialectos0 +a*las locales0 patois...
2. Las distintas variedades del !rancs +a*lado0 a las :ue se opone una
norma escrita reputada como la Jnica representante de la verdadera
cultura (es decir de la cultura no EpopularF).
$sta idea de la lengua !ue re!or5ada por la revoluci)n de 1Y[S0 cuando
apareci) la idea de naci)n como comunidad cultural y lingsticamente
+omognea.
Iara entender el ensaGamiento con el :ue los sucesivos go*iernos !ranceses
aplastaron las realidades lingsticas locales en &rancia0 y :ue luego
aplicaron tam*in en las colonias0 ca*e recordar :ue0 segJn una encuesta de
1YS]0 de los entonces ,\ millones de !ranceses0 apenas las dos :uintas
partes tenan el !rancs como lengua materna. %el resto0 2 millones
+a*la*an tam*in el !rancs0 \ millones apenas lo +a*la*an y \ millones no
lo +a*la*an. $sto0 !rente a la idea de Eun pue*lo0 una lengua0 una naci)nF
:ue se re!or5a*a en esa poca0 de;a !cilmente imaginar en :u
consideraci)n tenan las clases dominantes de &rancia a lenguas como el
*ret)n0 el corso0 el cataln0 el vasco y el alsaciano.
$s imposi*le e7tenderse a:u so*re este tema como merecera0 tan s)lo
puedo destacar tres puntos:
1. $l +ostigamiento de las realidades lingsticas locales0 a menudo
cali!icadas de dialectos0 se dio en &rancia a lo largo de casi dos
siglos y a varios niveles0 desde el policial al cultural al escolar.
,. $l !en)meno est le;os de ser una e7clusiva !rancesa: en distintas
pocas y a distintos niveles se dio tam*in en $spaGa0 en #lemania y
en /talia0 solo para mencionar algunos e;emplos.
2. $l desprecio cultural +acia las lenguas locales utili5) a menudo el
trmino dialecto para marcar una di!erencia :ue de lingstico tiene
poco o nada0 siendo ms *ien un modo de !ingir una +omogeneidad
cultural :ue se pretenda +omogeneidad poltica y :ue nunca e7isti).
La e7pansi)n de las colonias europeas en el siglo ./. !ue la poca de oro
de los glot)!agos. $l contacto con nuevos pue*los y nuevas culturas0 la
rivalidad entre las potencias coloniales y la necesidad0 para las clases
dominantes europeas0 de e7tender sus mercados0 llevaron a paralelismos
entre el desprecio por el EdialectoF0 lengua del coloni5ado0 es decir por
de!inici)n del salva;e0 y el desprecio por la organi5aci)n social y !amiliar
de esos mismos coloni5ados0 re!or5ando en el discurso colonial el empleo
de la :ue -alvet llama0 ir)nicamente0 una Earmoniosa organi5aci)n
dicot)micaF:
-ivili5ado P salva;e
Lengua P dialecto
Iue*lo (o naci)n) P tri*u
# veces se da*an situaciones parad);icas. Ior e;emplo0 la antropologa
inglesa0 !iel a este es:uema dicot)mico0 de!ina a los 19 millones de +ausa
como <tri*u<. $n cam*io0 los 1,] mil islandeses eran y son comJnmente
considerados un pue*lo y una naci)n.
$l primer estadio de la gloto!agia es el derec+o a dar nom*re :ue se
arrogan los con:uistadores. $s muy notorio el caso de los antiguos griegos0
:ue llama*an a los no-griegos *r*aros0 es decir *al*uceantes. Los eslavos
dieron a los alemanes un nom*re0 nemits0 :ue :uiere decir EmudosF. #:u
es evidente el desprecio por lo a;eno !undado en un +ec+o lingstico0 es
decir en la incapacidad0 por parte de lo a;eno0 de entender y +a*lar la
lengua de uno. Q eso :ue en los casos citados no se trata precisamente0 o no
siempre0 de relaciones entre con:uistadores y con:uistados0 sino de
denominaciones :ue0 al !in y al ca*o0 :uedan circunscritas a las lenguas de
los :ue denominan. $n cam*io0 cuando el desprecio va ligado con el +ec+o
colonial0 el derec+o a dar nom*res incide pro!undamente en las lenguas de
los coloni5ados. $n esta lnea0 por e;emplo0 los indgenas de #mrica del
Horte !ueron *auti5ados de manera !antasiosa: a los leni-lenape (Epue*lo
del comien5oF) lleg) a atri*uirse el nom*re de un +roe ingls0 Lord de la
Uare0 y se volvieron para la posteridad los %ela1areT los !ranceses
*auti5aron ne5 percs (<narices +oradadas<) a un pue*lo cuyo guerreros
tenan la costum*re de llevar un anillo en la nari5.
$os glotfagos
del siglo ()(
Iero +ay e;emplos ms recientes0 e incluso ms curiosos. -uenta -alvet
:ue los primeros navegantes portugueses llamaron rio dos cammeres al
ro Uuri0 denominaci)n :ue pronto se e7tendi) a toda la regi)n. #s0 lleg) a
denominarse camerones en espaGol0 cameroons en ingls0 Kamerun en
alemn y cameroun en !rancs. 4oy0 por gracia reci*ida de ese *autismo0
los NotoNo0 los *amileN0 los !ang0 los !ali0 los duala0 etc.0 son
EcamerunensesF. Iara ello0 *ast) :ue los marinos portugueses vieran
camarones en el ro Uuri.
Iero la vertiente lingstica del colonialismo tiene otros aspectos. Ior
e;emplo en ^!rica0 el colonialismo europeo instaura un m*ito de
dominaci)n lingstica en dos niveles. Ior un lado0 la e7clusi)n de una
lengua0 la lengua dominada0 de las es!eras del poder: so*re todo en las
colonias !rancesas0 la lengua dominante es la lengua de la administraci)n0
de la escuela0 de los tri*unales etc. $n una pala*ra0 es la lengua de los
m*itos del poder. Ior el otro0 los +a*lantes de la lengua dominada son
e7cluidos de esos mismos m*itos por no +a*lar la lengua dominante. $l
!rancs pasa a constituir una especie de superestructura lingstica
caracteri5ada por ciertas relaciones de !uer5a: oposici)n entre lengua
dominante y lenguas dominadas0 aplastamiento de las lenguas dominadas
por la lengua dominante. $ste proceso se llev) a ca*o conscientemente
mediante decretos0 decisiones polticas0 plani!icaci)n escolar. $st claro
:ue se trat) de un proceso !uncional a la dominaci)n poltica y econ)mica
de las colonias0 pero no de*emos olvidar :ue tuvo una !uerte componente
ideol)gica: a+ donde llega0 el coloni5ador cree +allar0 o ms *ien desea
+allar0 un vaco cultural :ue le permite a!irmar e imponer su propia cultura.
Los indgenas no tienen cultura sino costum*res y no +a*lan lenguas sino
dialectos.
'egJn -alvet0 todo esto corresponde a un primer estadio del colonialismo
lingstico0 podra decirse a las entradas del *an:uete gloto!gico: el
proceso es a:u vertical0 en el sentido :ue la dominaci)n lingstica
empie5a por las clases coloniales0 :ue utili5an de manera prcticamente
e7clusiva la lengua dominante0 y procede +acia a:uellos representantes de
las clases dominadas :ue esta*an ms cerca del poder0 es decir
principalmente personal domstico y comerciantes. Iero el plato !uerte del
*an:uete gloto!gico llega cuando el proceso se +ace ms *ien +ori5ontal0
cuando la contraposici)n entre lengua dominante y lengua dominada no es
ya solamente una contraposici)n de clases sino :ue se da tam*in a una
escala geogr!ica: ciudad contra campo. Ior un lado0 las clases indgenas
cercanas al poder colonial tienden a ad:uirir la lengua del dominador
contri*uyendo a la instauraci)n de un *ilingismo ur*ano. Ior el otro0 en el
campo se sigue +a*lando mayoritariamente la lengua dominada. 'e va
creando as una nueva superestructura lingstica: una clase +egem)nica
monolinge en la lengua dominante0 un pue*lo ur*ano *ilinge y un
campesinado monolinge en la lengua dominada. 'e trata de una
di!erenciaci)n :ue aJn +oy en da marca pro!undamente el atlas lingstico
de ^!rica0 pero no !ue una e7clusiva del imperio colonial !rancs0 sino :ue
!ue comJn a los dems imperios coloniales europeos0 aun:ue con algunas
variantes de las :ue +a*laremos a prop)sito del imperio colonial *ritnico y
del papel del s1a+ili.
Vampoco se trata de un !en)meno nuevo: e7isten estudios :ue vislum*ran
procesos parecidos en el seno del imperio romano0 por e;emplo en Oalia0
con la contraposici)n entre las lites ur*anas :ue +a*la*an latn y la
po*laci)n del campo :ue +a*la*a galo. 'in em*argo0 no creo :ue el +ec+o
de :ue la gloto!agia sea un !en)meno *astante comJn en la +istoria +umana
autorice a pensar :ue la dominaci)n lingstica0 !ruto de la dominaci)n a
secas0 sea la Jnica manera de instaurar relaciones entre lenguas. $sto
e:uivaldra a decir :ue la dominaci)n es la Jnica manera de relacionarse
:ue tenemos los +umanos0 y uno tiene por lo menos el derec+o a no estar
de acuerdo.
-reo :ue sera e:uivocado pensar :ue el !in del dominio colonial directo de
los europeos +aya conllevado automticamente el !in del colonialismo
lingstico. #l contrario0 as como siguen e7istiendo relaciones de !uer5a
asimtricas entre las antiguas metr)polis y las e7 colonias0 tantas y tan
arraigadas :ue en su tiempo +asta se acuG) el trmino neocolonialismo0
tam*in siguen e7istiendo relaciones de !uer5a asimtricas entre las lenguas
dominantes y las lenguas dominadas en las e7 colonias. La !ranco!ona es
un caso em*lemtico al respecto.
-alvet dedica un captulo entero de su o*ra al tema de la !ranco!ona. 8ale
la pena citar el autor. %ice -alvet:
ERn espectro ronda esa ^!rica :ue se da en llamar !ranc)!ona: el espectro
de las lenguas locales. Vodos los recursos de la antigua metr)poli0 todas las
!uer5as a su disposici)n0 todo el arsenal de la escuela0 del derec+o0 de la
economa y de la poltica se +an coligado en santa cru5ada para cercarlo.
$sta cru5ada0 como todas sus +ermanas en la +istoria0 tiene su estandarte0
su cru50 su mscara: el concepto de !ranco!onaF.
Iero0 :u es la !ranco!ona? Los pases !ranc)!onos seran los pases
donde la po*laci)n +a*la !rancs. 'in em*argo0 Epo*laci)nF es un concepto
*astante impreciso. $n realidad0 :uin +a*la !rancs en ^!rica? 8ale la
pena e7aminar la situaci)n de #rgelia0 :ue estadsticamente sera el pas
ms !ranc)!ono de las antiguas colonias !rancesas y :ue adems tuvo una
particular Eatenci)nF por parte de la metr)poli por el +ec+o de tener estatus
de departamento y no de colonia. 'egJn datos de 1SS20 el !rancs es
+a*lado en #rgelia por el ]026_ de la po*laci)n. $s esto su!iciente para
de!inir !ranc)!ono a un pas? 'i la respuesta es s0 con la misma l)gica
podra de!inirse ara*)!ona $spaGa0 donde el 10,_ de la po*laci)n es de
origen marro:u. Q la situaci)n no es me;or0 para los de!ensores del
concepto de !ranco!ona0 en las dems e7 colonias !rancesas0 donde los
$a francofon'a*
esta desconocida
porcenta;es de personas :ue +a*lan !rancs son aJn ms *a;os :ue en
#rgelia. #dems0 estos porcenta;es son el resultado de encuestas0 en parte
antiguas e imprecisas0 :ue presentan todas un vicio de !ondo: en el calder)n
de las Epersonas :ue +a*lan !rancsF se agitan desde pro!esores de escuela
de 3amaNo per!ectamente *ilinges o trilinges +asta adultos de %aNar
apenas escolari5ados en !rancs.
Qui5s una de!inici)n ms +onesta de !ranco!ona podra ser algo parecida
a sta:
E'ituaci)n el la cual el !rancs es el idioma utili5ado en vastos m*itos de
la administraci)n pJ*lica y es tam*in presente0 aun:ue no siempre
dominante0 en los medios de in!ormaci)n pese a ser +a*lado por
porcenta;es mnimos de la po*laci)nF. Iero claro0 esto sera reconocer :ue
el concepto de !ranco!ona no tiene nada de lingstico y muc+o de poltico.
'in em*argo0 los de!ensores de la !ranco!ona sa*en de!enderse0 y lo +acen
ante todo poniendo en la misma olla tres situaciones di!erentes:
1. Las situaciones en las :ue el !rancs es muy mayoritario0 por
e;emplo en la &rancia de +oy.
,. Las situaciones en las :ue el !rancs es idioma o!icial ;unto con otros
idiomas0 como en 3lgica0 'ui5a y -anad.
2. La situaci)n del !rancs en ^!rica0 donde a menudo es Jnica lengua
o!icial pero coe7iste con lenguas locales mayoritariamente +a*ladas
por la po*laci)n.
#+ora *ien0 me5clar entre s situaciones muy di!erentes es muy poco
cient!ico y suele ser una manera de ocultar algo. $n este caso0 se ocultara
un ansia de dominaci)n lingstica :ue est ms viva :ue nunca.
$ntre los estudiosos del colonialismo e7iste la opini)n de :ue el
colonialismo *ritnico tuvo rasgos di!erentes al !rancs. (ientras los
!ranceses tendan a imponer sus estructuras administrativas a las
po*laciones dominadas0 los *ritnicos +a*ran de;ado ms espacio a las
estructuras e7istentes0 sirvindose de ellas como de intermediarias entre las
po*laciones locales y la administraci)n del imperio. 4ay :ue su*rayar :ue
no todos los estudiosos estn de acuerdo en este punto y0 :ue en todo caso0
admitir :ue e!ectivamente !ue as no conlleva ;uicio de valor alguno: se
trat) simplemente de dos maneras distintas de alcan5ar el mismo o*;etivo0
el dominio.
'in em*argo0 desde el punto de vista lingstico0 lo :ue se podra
denominar british way tuvo en el largo pla5o repercusiones importantes y
posi*lemente no previstas por la antigua potencia colonial. $n las antiguas
colonias inglesas se enseGa*an las lenguas locales0 +ec+o impensa*le en las
colonias !rancesas0 y esto !acilit) la adopci)n del s1a+ili como lengua
o!icial en pases como Van5ania y Wenya.
El caso del s+a"ili
La lengua s1a+ili tuvo su origen +ace 19 siglos en Kan5i*ar0 como lengua
de comunicaci)n entre la comunidad *antu de la costa oriental a!ricana y
los mercaderes de origen ra*e. %e +ec+o0 el trmino <swahili< procede del
ra*e sahil :ue signi!ica `costa`. # partir de la segunda mitad del siglo ./.0
las autoridades coloniales inglesas del ^!rica del este emprendieron un
nota*le es!uer5o para estandardi5ar el s1a+ili. -omo *ase para la lengua
estndar eligieron el Wiungu;a0 una variante +a*lada en Kan5i*ar. %esde
entonces la di!usi)n del s1a+ili +a sido impara*le. 4oy en da es el idioma
nacional de Van5ania y de Wenya0 pero se estima :ue es +a*lado por
alrededor de 9] millones de a!ricanos0 lo :ue +ace del s1a+ili la lengua
!ranca del ^!rica oriental0 por encima incluso del ingls (). Q sin
em*argo0 el s1a+ili es uno de los idiomas :ue los primeros e7ploradores
europeos en ^!rica de!inan Edialectos indgenasF. $sta es0 creo yo0 una
muestra de lo :ue puede llegar a ser un EdialectoF al :ue se le de una
oportunidad.
$n la Jltima parte de esta c+arla me gustara mencionar algunos e;emplos
de c)mo la poltica incide pro!undamente en el +ec+o lingstico y0 en
particular0 en la ta7onoma lingstica. -ual:uier ta7onoma es0 en su
gnesis0 el !ruto de una idea del ta7)nomo :ue con el tiempo puede
volverse o no una convenci)n comJnmente aceptada. -uando Linneo
empe5) a clasi!icar los seres vivos de este planeta0 lo +i5o *asndose en
rasgos e7ternos y evidentes de estos seres vivos0 pero tuvo :ue elegir
algunos rasgos y no otros. 'in em*argo tena una venta;a respecto al
lingista: se ocupa*a de realidades :ue evolucionan a un ritmo muy lento0
es decir :ue en su clasi!icaci)n !i;a*a organismos *iol)gicos :ue0
relativamente al espacio de docenas de generaciones +umanas0 aparecan
esta*les en la gran mayora de los casos.
Iero el lingista no0 el lingista de*e ocuparse de realidades :ue cam*ian
rpidamente y :ue adems0 andan su;etas a una serie de !actores +umanos0
es decir imprevisi*les0 :ue pueden empu;ar o *ien retrasar los cam*ios.
$stos !actores son en parte polticos y su acci)n se +ace particularmente
evidente en los :ue me gusta llamar0 por un lado0 matrimonios de
conveniencia y0 por el otro0 divorcios e7prs.
Los matrimonios de conveniencia se dan en los casos en :ue las variantes
de una lengua0 pese a di!erenciarse muc+o entre s0 siguen siendo
consideradas0 eso es0 variantes0 y no lenguas distintas. #:u nos movemos
en un terreno muy res*aladi5o0 por:ue +ay muc+as varia*les a tomar en
cuenta: uso social de la lengua0 deseo de preservar el estatus cultural de una
antigua lengua colonial :ue a esta altura del partido ya se +a !ragmentado
en una serie de realidades lingsticas distintas0 voluntad de los mismos
+a*lantes de estas lenguas de ser considerados representantes de una
comunidad lingstica numricamente !uerte.
,atrionios de
conveniencia
Ior el otro lado0 los divorcios e7prs se dan en los casos en los :ue una
lengua :ue +asta el momento se +a*a :uedado a+ tran:uila y
despreocupada se ve de repente su*dividida en dos o ms lenguas por
ra5ones eminentemente polticas. 'era0 en prctica0 el caso de las
#us*ausprac+en de las :ue +a*lamos antes.
-asos de matrimonios de conveniencia podran ser0 por e;emplo0 los de las
distintas variantes del ingls: *ritis+ englis+0 american englis+0 indian
englis+ etctera. Ior supuesto puede discutirse durante semanas +asta :u
punto +aya llegado la di!erenciaci)n lingstica y en :u medida esta
di!erenciaci)n sea de ndole social0 es decir de uso de la lengua y no
estrictamente lingstica0 en el sentido de relacionada con la estructura
misma de la lengua.
Lo mismo podra decirse en el caso del castellano: una !rase como E$ste
tipo cac+a caleta ae carreteoF () puede ser incomprensi*le para
cual:uiera :ue no sea c+ileno0 y podran +acerse muc+o e;emplos ms0
e7trados de muc+as variantes del castellano. Rna ve5 ms0 +aran !alta
instrumentos adecuados y posi*lemente neutros para distinguir entre la
estructura de la lengua y su uso social.
$l caso del alemn sui5o o 'c+1yt5erdtc+ es aJn ms mani!iesto. #nte
todo +ay :ue decir :ue no se trata de un idioma normali5ado por:ue
presenta muc+as variantes a veces muy di!erenciadas entre s0 al punto :ue
los sui5os de distintas regiones del pas utili5an el 4oc+deutsc+0 o alemn
estndar0 como lengua !ranca para comunicarse entre s. #+ora *ien0 el
alemn sui5o presenta tantas y tales di!erencias respecto al 4oc+deutsc+
:ue0 desde un punto de vista meramente lingstico aparece un poco
!or5ado considerarlo un dialecto del alemn estndar0 como sin em*argo es
considerado.
"epito0 a:u nos movemos en un campo minado: la poltica y la sociologa
unen sus !uer5as para con!undir las aguas0 por no mencionar :ue muc+as
veces es ms prctico y ms econ)mico utili5ar la variante estndar de una
lengua :ue +acer un es!uer5o para normali5ar una lengua in fieri. Iero creo
:ue es posi*le sacar una conclusi)n: cuando se empie5a a de*atir so*re la
conveniencia0 o +asta la e7istencia0 de una variante estndar de la lengua0
sea plain english0 espaol neutro u ochdeutsch0 es :ue la deriva
lingstica ya +a comen5ado. Q la +istoria enseGa :ue al ca*o de dcadas o
de siglos0 esta deriva dar lugar a nuevos idiomas.
$l caso de los divorcios e7prs es ms divertido. Q es :ue a veces resulta
realmente c)mico ver c)mo una lengua es partida en dos o ms manu
politica. Lamenta*lemente0 a veces la su*divisi)n es el resultado Jltimo0 a
nivel lingstico0 de una voluntad de separaci)n manu militari0 como en el
caso del ser*ocroata. Vras la Jltima guerra *alcnica de la dcada del
noventa del siglo pasado0 Eser*ocroataF es ya s)lo una de!inici)n
#ivorcios e-prs
lingstica: este idioma0 :ue ya antes se caracteri5a*a por !uertes
caracteri5aciones regionales0 +a sido su*dividido por voluntad poltica en
Eser*ioF0 EcroataF y E*osnioF. bltimamente se empie5a a +a*lar tam*in de
un idioma EmontenegrinoF. Iero sera e:uivocado li:uidar la cuesti)n
como un ;uego poltico0 aun:ue respaldado por una sincera voluntad
popular de e7orci5ar a nivel lingstico los +orrores de una guerra reciente.
$n realidad0 los divorcios e7prs a menudo van acompaGados por es!uer5os
de normali5aci)n de los nuevos idiomas de diseGo0 y ste es tam*in el
caso de los +erederos del ser*ocroata. Ior e;emplo0 la pala*ra croata
<5raNoplov< (literalmente0 <navega-aire<)0 :ue antiguamente se re!era a los
glo*os aerostticos0 !ue reintroducida recientemente en lugar de la pala*ra
internacional <avion<0 :ue es la :ue se sigue usando en ser*io.
Ltro caso de divorcio e7prs es l del rumano y del moldavo. 'e trata en
realidad de la misma lengua0 s)lo :ue el rumano +a*lado en (oldavia se
empe5) a escri*ir con caracteres cirlicos cuando la R"'' invadi)
(oldavia en 1S6]. %esde entonces se empe5) tam*in a +a*lar de idioma
moldavo. %espus de la independencia de (oldavia en 1SS10 el nuevo
go*ierno sigui) apoyando una poltica de di!erenciaci)n lingstica entre el
moldavo y el rumano0 +asta el punto :ue en ,]]2 !ue pu*licado un
diccionario "umano-(oldavo0 :ue caus) gran conmoci)n y polmica en
"umania0 e incluso en (oldavia0 donde /on 3ar*uta0 ;e!e del /nstituto de
Lingstica0 declar) :ue el diccionario era a*surdo.
#*surdo es tam*in el primer ad;etivo :ue se me ocurre cuando escuc+o
+a*lar de idioma valenciano. La di!erenciaci)n entre valenciano y cataln
se *asa0 aparentemente0 so*re un cierto nJmero de pala*ras0 menos de
veinte0 :ue los dos idiomas no tienen en comJn. $l e;emplo ms conocido
es l de ver*o <salir<0 :ue en cataln se dice <surtir< y en valenciano
<ei7ir<. -ual:uier lingista dira :ue di!erenciar dos idiomas por un puGado
de pala*ras es un disparate0 pero la poltica es el reino de los disparates0 y
esta di!erenciaci)n es un asunto poltico. Ho es ste el lugar para +a*lar del
cuadro poltico espaGol y de la tensi)n constante entre la visi)n centralista
del Iartido Iopular y la idea de $stado descentrali5ado propugnada por
otras !uer5as polticas0 pero a:u viene un dato: desde 1SS20 la -omunidad
8alenciana +a sido go*ernada por el Iartido Iopular :ue0 respaldado por
los cuadros nacionales del partido0 a menudo +erederos directos de los
cuadros !ran:uistas0 y apoyndose en una cierta animosidad popular contra
los catalanes0 antiguos coloni5adores del pas0 +a perseguido una poltica de
di!erenciaci)n del valenciano como medio para contrarrestar la
preponderancia cultural de -ataluGa0 perci*ida como amena5a no ya a la
identidad valenciana sino a la unidad de $spaGa. $n otras pala*ras0 los
sucesivos go*iernos de derec+as +an usado la autonoma lingstica y
cultural de la -omunidad 8alenciana como contrapeso a otra autonoma0 la
de -ataluGa. Que los paladines de la $spaGa una e indivisi*le apoyen una
autonoma +asta el punto de contri*uir masivamente al diseGo de una nueva
lengua puede parecer un a*surdo0 pero en realidad s)lo es una aplicaci)n
del antiguo principio del di!ide et impera.
'in em*argo0 no de;a de ser un a*surdo lingstico0 como se vio en ocasi)n
del reciente re!erndum so*re la !racasada constituci)n europea: tanto +i5o
el go*ierno valenciano0 :ue al !inal logr) :ue 3ruselas diera el visto *ueno
para la presentaci)n de una versi)n en valenciano de la constituci)n para
distri*uir entre los ciudadanos. $l rumor no est con!irmado0 pero parece
:ue la redacci)n de la constituci)n en valenciano +aya demorado apenas
una noc+e. La cosa no sorprende0 puesto :ue ya e7ista una versi)n en
cataln: con la !unci)n de *Js:ueda y su*stituci)n de Uord se +a*rn
demorado menos de cinco minutos.
$n conclusi)n0 +emos visto :ue0 con la e7cepci)n de la visi)n diacr)nica0
no es posi*le distinguir entre lenguas y dialectos so*re la *ase de criterios
e7clusivamente lingsticos. #:u me gustara citar una ve5 ms a -alvet:
E$l pro*lema radica en sa*er si la lingstica tiene una !unci)n social o una
!unci)n cognitiva. La ideologa tiene por cierto0 ante todo0 una !unci)n
social: est all para Ede!enderF a una clase (en el caso de la clase en el
poder0 la ideologa dominante) o a un grupo0 mientras :ue la ciencia pura
(si tal cosa e7iste) tendra ante todo una !unci)n cognitiva. 'in em*argo0 la
lingstica est en una posici)n !alsa respecto a esa dicotoma: muc+as
veces su !unci)n social prima por so*re su !unci)n cognitivaF.
Les agrade5co por su paciencia y atenci)n y0 so*re todo0 agrade5co a
:uienes de ustedes +ayan logrado mantenerse despiertos +asta el !inal.
%onclusiones

You might also like