You are on page 1of 103

General Conference Daily Bulletin, 1895

El mensaje del tercer ngel II


A.T. Jones
Capitulo 1
El tema particular objeto de nuestro estudio hoy es el que encontramos en el versculo 11
del segundo captulo de Hebreos: "el que santifica y los que son santificados, de uno son
todos". Es a los hombres de este mundo, a los hombres pecaminosos, a quienes risto
santifica. !l es el "antificador. # $l y ellos son de uno.
En este captulo es preciso recordar que estamos estudiando al hombre. En el captulo
primero, como hemos visto, se presenta el contraste entre risto y los %ngeles, siendo
risto superior a ellos como Dios. En el segundo captulo el contraste es entre risto y los
%ngeles, estando risto por debajo de ellos. &ios no ha puesto el mundo venidero del que
habla el pasaje, en sujeci'n a los %ngeles. (o ha puesto en sujeci'n al hombre, y Cristo es el
hombre. )or lo tanto, risto se hi*o hombre+ toma el lugar del hombre+ naci' como nace el
hombre. En su naturale*a humana, risto vino del hombre del que venimos todos+ por lo
tanto, en el versculo se,alado, la e-presi'n, "de uno" indica que, como todos, procede de
uno. .n hombre es el origen y cabe*a de nuestra naturale*a humana. # la genealoga de
risto, como la de todos nosotros, retrocede hasta /d%n 0(uc. 1:123.
Es cierto que todos los hombres y todas las cosas provienen de &ios+ pero el tema en este
captulo es el hombre, y risto como hombre. 4osotros somos hijos del primer hombre, y
lo mismo sucede con risto, seg5n la carne. risto en su naturale*a humana es ahora el
objeto de nuestro estudio. El captulo primero de Hebreos trata de risto en su naturale*a
divina. El segundo, en su naturale*a humana. El pensamiento, en estos dos captulos, es
similar al del segundo captulo de 6ilipenses, versculos 7 al 2:
Haya, pues, en vosotros este sentir que hubo tambin en Cristo Jess: l, siendo en forma de
Dios, no estim el ser iual a Dios !omo !osa a qu aferrarse, sino que se despo" a s# mismo,
tom la forma de siervo y se hi$o seme"ante a los hombres% &'s an, hall'ndose en la !ondi!in
de hombre, se humill a s# mismo, ha!indose obediente hasta la muerte, y muerte de !ru$(
En el te-to se nos presenta a risto en las dos formas. )rimeramente, siendo en forma de
&ios, tom' la forma del hombre. En los dos primeros captulos de Hebreos no se trata de la
forma, sino de la naturaleza.
8epito: En el segundo captulo de 6ilipenses encontramos a risto en las dos formas 9la
forma de &ios y la de hombre. En los primeros dos captulos de Hebreos encontramos a
risto en las dos naturalezas, la de &ios y la del hombre. )odra e-istir algo que teniendo la
forma del hombre, no poseyera su naturale*a.
Hay tro*os de piedra a los que se ha dado la forma del hombre, pero carecen de la
naturale*a de este. :esucristo tom' la forma del hombre, es cierto, pero hi*o m%s: tom' la
naturaleza del hombre.
(eamos ahora el versculo 1; del segundo captulo de Hebreos: </s que, por cuanto los
hijos =los hijos de /d%n, la ra*a humana> participaron de carne y sangre, $l tambi$n
particip' de lo mismo para destruir por medio de la muerte al que tena el imperio de la
muerte, esto es, al diablo?. <&e lo mismo? significa de esa forma, de ese modo+ de la forma
en que se est% refiriendo en el pasaje. )or lo tanto, risto tom' la carne y sangre de la
misma manera en que la tomamos nosotros. /hora bien, @c'mo tomamos nosotros la carne
y sangreA Bediante el nacimiento, y descendiendo de /d%n. risto tom' la carne y sangre
tambi$n mediante el nacimiento, y descendiendo de /d%n. )orque est% escrito que <era del
linaje de &avid seg5n la carne? 08om. 1:13. /unque &avid lo llama "e,or, risto es
tambi$n hijo de &avid 0Bat. CC:;CD;73. "u genealoga se tra*a hasta &avid, pero no se
detiene ah. Ea hasta /braham, ya que es la simiente de /braham. Fom' sobre s a la
simiente de /braham, tal como afirma el versculo 1G del captulo segundo de Hebreos.
)ero su genealoga no se detiene tampoco en /braham sino que llega hasta /d%n 0(uc.
1:123. )or lo tanto, el que santifica a los hombres, y los que son santificados de entre los
hombres, son todos de uno. "iendo que todos vienen de un hombre seg5n la carne, <de uno
son todos?.
/s, del lado humano, la naturale*a de risto es precisamente la nuestra. Eeamos una ve*
m%s el otro aspecto a fin de ilustrar esa unidad, para que podamos comprender la fuer*a de
esa e-presi'n seg5n la cual risto y nosotros somos todos <de uno?. / prop'sito de ese otro
aspecto, tal como apunta el primer captulo de Hebreos, risto est% en la naturaleza de
Dios. El nombre de <&ios? que $l lleva, le pertenece por el simple hecho de su e-istencia+
le pertenece <por herencia?. Ese nombre le pertenece en toda propiedad por cuanto e-iste, y
tan ciertamente como que e-iste+ y siendo que le pertenece por naturale*a, su naturale*a es
la naturale*a de &ios.
(eemos tambi$n en el primer captulo de :uan, versculo primero: <En el principio era el
Eerbo, el Eerbo estaba con &ios?. (a palabra <con? no e-presa la realidad del pensamiento
tan bien como en otras traducciones.
(a alemana se acerca m%s al pleno sentido del original. &ice as: <En el principio era el
Eerbo, el Eerbo estaba bei &ios?+ literalmente, <El Eerbo era de &ios?. # es cierto. En
griego e-presa la misma idea de que mi bra*o es <de m?, que es de mi cuerpo. El griego
dice literalmente, <El Eerbo era &ios?. Eso ilustra el hecho de lo que $l es, en ese aspecto.
&e igual forma que en lo referente a su divinidad, $l era de &ios, de la naturale*a de &ios,
realmente &ios+ as tambi$n en lo referente a su humanidad: es del hombre, de la naturale*a
del hombre y realmente hombre.
En el versculo 1; del primer captulo de :uan leemos: <El Eerbo se hi*o carne, y habit'
entre nosotros?. "e refiere aqu a lo mismo que en los dos primeros captulo de Hebreos.
<En el principio era el Eerbo, el Eerbo =era de> &ios, y Eerbo era &ios?. # <El Eerbo se
hi*o carne, y habit' entre nosotros?. arne y sangre como la nuestra. /hora @de qu$ clase
de carne se trataA @u%l es la 5nica clase de carne que este mundo conoceA )recisamente la
que t5 y yo poseemos. Este mundo no conoce ninguna otra carne humana, ni la ha conocido
jam%s, desde que se hi*o necesaria la venida de :es5s. )or lo tanto, dado que este mundo
conoce solamente una carne como la que nosotros poseemos, en su estado actual, en el
momento en el que <el Eerbo se hi*o carne?, significa que fue hecho precisamente de la
carne que tenemos. 4o puede ser de otro modo. @Hu$ clase de carne es la nuestra, en ella
mismaA
Eayamos al captulo octavo de 8omanos, y leamos si la naturale*a humana de risto
encuentra a la nuestra+ si es como la nuestra, teniendo en cuenta que la nuestra es carne
pecaminosa. <(o que era imposible para la (ey, por cuanto era d$bil por la carne, &ios,
enviando a su Hijo? lo reali*'.
Haba algo que la ley no poda efectuar y que &ios, enviando a su propio Hijo, efectu'.
)ero @cu%l es la ra*'n por la cual la ley no poda hacer lo que era deseable y necesarioA
)orque era d$bil por la carne. El problema estaba en la carne. Esa era la circunstancia
que haca que la ley fracasara en su prop'sito para con el hombre. Entonces &ios envi' a
risto, para que hiciese aquello de lo que la ley era incapa*. # siendo que la ley haba
fracasado en su prop'sito debido a la carne y no por ninguna debilidad en ella misma, &ios
ha de enviar a su Hijo para au-iliar la carne+ no para au-iliar la ley. "i la ley hubiese sido en
s misma defectuosa e impotente para efectuar aquello para lo que estaba establecida,
entonces lo necesario habra sido remediar el problema que haba en la ley+ pero el
problema estaba en la carne, y por consiguiente se trataba de socorrer a la carne. Es cierto
que se presenta en nuestros das el argumento de que, puesto que la intenci'n de la carne es
enemistad contra &ios, y no se sujeta a la ley de &ios ni tampoco puede, eso significara
que la ley no puede cumplir su objetivo, de forma que &ios envi' a su Hijo para debilitar la
ley, a fin de que la carne pudiera as responder a las demandas de la ley. )ero si yo soy d$bil
y t5 fuerte, y estoy necesitado de ayuda, de nada me sirve que a ti se te debilite: sigo siendo
tan d$bil y desvalido como antes. Eso para nada me ayuda. )ero cuando yo soy d$bil y t5
fuerte, y puedes comunicarme tu fuer*a, eso s que me ayuda. &e forma que la ley tena
toda la fuer*a necesaria, pero no poda cumplir su prop'sito mediante la debilidad de la
carne. Entonces &ios, para remediar la necesidad, ha de traer fuer*a a la carne d$bil. (o
hi*o enviando a risto, y tena que arregl%rselas para proveer la fuer*a necesaria a la carne
misma que hoy poseemos, a fin de que el prop'sito de la ley pudiera cumplirse en nuestra
carne. Est% escrito: <&ios, enviando a su Hijo en semejan*a de carne de pecado... para que
la justicia de la ley se cumpliera en nosotros, que no andamos conforme a la carne, sino
conforme al espritu?.
/hora no vayas a hacerte una idea equivocada de la palabra <semejan*a?. 4o se trata de la
forma ni de la fotografa. 4o es semejan*a en el sentido de una imagen, sino que lo es en el
sentido de ser verdaderamente de la misma clase. (a palabra <semejan*a? no tiene aqu el
mismo significado que en el segundo captulo de 6ilipenses, que trata de la forma, de la
semejan*a en cuanto a la forma+ aqu, en el libro de Hebreos, es semejan*a en la
naturaleza, en la carne seg5n su propia sustancia. /s es como &ios enva a su Hijo,
precisamente en la que es como la carne de pecado. # a fin de que sea como la carne de
pecado, tiene que ser carne de pecado. / fin de ser hecho carne, tal como es la carne en este
mundo, tuvo que tomar precisamente la carne que haba en este mundo: carne como la que
nosotros tenemos, que es carne pecaminosa. Eso es lo que encierra la e-presi'n <en
semejan*a de carne de pecado?.
Eso lo vemos tambi$n en los versculos I y 1J del segundo captulo de Hebreos: <Eemos a
aquel que fue hecho un poco menor que los %ngeles? 9no solamente en el sentido en el que
el hombre fue hecho inferior a los %ngeles cuando fue creado.
El hombre era inmaculado cuando &ios lo hi*o un poco menor que a los %ngeles. Fena una
carne impecable. )ero el hombre cay' de ese lugar y condici'n, y su carne se convirti' en
pecaminosa.
/hora vemos a :es5s, que fue hecho un poco menor que los %ngeles+ pero no como fue
hecho el hombre al ser creado un poco menor que los %ngeles, sino como es el hombre
despu$s de haber pecado, y de haberse hecho a5n mucho menor que los %ngeles. /s es
como vemos a :es5s. (eamos de nuevo: <Eemos a aquel que fue hecho un poco menor que
los %ngeles?. @on qu$ objetoA <a causa del padecimiento de la muerte?. )or lo tanto, ese
haber sido hecho menor que los %ngeles tal como lo es el hombre, al aplicarlo a risto,
significa tanto menor como lo es el hombre desde que pec' y fue sujeto al padecimiento de
la muerte. (o vemos <coronado de gloria y de honra a causa del padecimiento de la muerte,
para que por la gracia de &ios e-perimentara la muerte por todos. onvena a aquel por
cuya causa e-isten todas las cosas y por quien todas las cosas subsisten que, habiendo de
llevar muchos hijos a la gloria, perfeccionara por medio de las aflicciones al autor de la
salvaci'n de ellos?.
El haberse sujetado al sufrimiento y la muerte es demostraci'n fehaciente del punto de
inferioridad con respecto a los %ngeles hasta el que risto descendi'+ el punto en el que est%
y all donde lo <vemos? es el punto al que lleg' el hombre cuando, al pecar, descendi' m%s
bajo que cuando fue creado por &ios, que de por s ya era inferior a los %ngeles.
(eemos en el versculo 1G: <iertamente no socorri' a los %ngeles, sino que socorri' a la
descendencia de /braham?. 4o tom' sobre s la naturale*a de los %ngeles, sino la de
/braham. )ero la naturale*a de /braham y de su simiente no es m%s que naturale*a
humana.
<)or lo cual deba ser en todo semejante a sus hermanos?.
@En cu%ntas cosasA 9En todo. )or lo tanto, en su naturale*a humana no hay ni una partcula
de diferencia entre $l y t5. (eamos la Escritura. Estudi$mosla detenidamente. /teng%monos
a ella. (e%moslo de nuevo: <de uno son todos?. !l particip' de carne y sangre de la misma
forma en que lo hacemos nosotros. 4o tom' la naturale*a de los %ngeles, sino la simiente,
la naturale*a de /braham. )or lo tanto 9debido a estas ra*ones9, le corresponda, era
apropiado, <deba ser? en todo como sus hermanos. /hora bien, @qui$nes son sus
hermanosA
9(a ra*a humana. <&e uno son todos?, es la causa por la que no se avergKen*a de llamarles
hermanos.
&ebido a que somos todos de uno, $l no se avergKen*a de llamarte a ti y a m hermanos.
<)or lo cual deba ser en todo semejante a sus hermanos?.
/s pues, en su naturale*a humana, cuando estuvo sobre la tierra, @fue en algo diferente a lo
que vosotros sois en vuestra naturale*a humana hoyA =.nos pocos en la congregaci'n:
<4o?>. Be habra gustado que cada uno de los reunidos hoy aqu hubiera respondido <4o?
en alta vo*. L"ois muy tmidosM (a palabra de &ios lo afirma as, y as lo hemos de hacer
nosotros, ya que hay salvaci'n en ello. 4o es s'lo que la haya, sino que la salvaci'n de
&ios hacia los seres humanos descansa precisamente en ello. 4o hay ra*'n para ser tmidos
al respecto. /h es donde radica nuestra salvaci'n, y no estaremos seguros de nuestra
salvaci'n hasta no haberlo alcan*ado. /qu la encontramos: <)or lo cual deba ser en todo
semejante a sus hermanos?. @on qu$ finA <para venir a ser misericordioso y fiel sumo
sacerdote en lo que a &ios se refiere, para e-piar los pecados del pueblo?. @)od$is ver que
nuestra salvaci'n se encuentra precisamente ahA @4o pod$is ver que es ah precisamente
donde risto viene a nosotrosA
Eino a nosotros e-actamente all en donde nosotros somos tentados, y fue hecho como
nosotros precisamente en donde somos tentados+ y ese es nuestro punto de encuentro con
$l: el "alvador viviente contra el poder de la tentaci'n. El versculo 1; del cuarto captulo
de Hebreos dice as:
)or tanto, teniendo un sumo sa!erdote que traspas los !ielos, Jess el Hi"o de Dios, retenamos
nuestra profesin% *o tenemos un sumo sa!erdote que no pueda !ompade!erse de nuestras
debilidades, sino uno que fue tentado en todo sen nuestra seme"an$a, pero sin pe!ado(%
:am%s habra podido ser tentado en todo tal como lo es el hombre, de no haber sido hecho
en todo como soy yo. )or lo tanto <deba ser? hecho en todo como yo, si es que ha de
au-iliarme all donde necesito la ayuda. "$ que es precisamente ah donde lo necesito.
# s$ que lo encuentro ah justamente. LNracias al "e,or por elloM /ll est% risto, y all mi
au-ilio. <4o tenemos un sumo sacerdote que no pueda compadecerse?. Encontramos aqu
dos negaciones+ @qu$ es, pues, lo que tenemos, en el lado afirmativoA 9 Fenemos a un sumo
sacerdote que puede compadecerse de nuestras debilidades, 9de las mas, de las tuyas, de
las nuestras. @"iente $l mis debilidadesA 9". @"iente las tuyasA 9". &ebilidades, flaque*as:
son t$rminos muy e-presivos. Fodos las conocemos. Fodos nosotros tenemos muchas de
ellas. "entimos nuestras debilidades.
Nracias sean dadas al "e,or: hay .no que las siente tambi$n. 4o s'lo que las siente, sino
que se compadece de ellas. El t$rmino compadecerse encierra m%s que simplemente el que
$l sienta nuestras debilidades, que sienta como nosotros. Es cierto que siente como
nosotros, pero adem%s se conmueve, se compadece+ despiertan su afecto y simpata. "e
conmueve con tierna solicitud y nos au-ilia. En eso consiste el que se compade*ca de
nuestras debilidades. LNracias al "e,or por un "alvador como $lM )ero insisto: no pudo ser
tentado en todo como lo soy yo, a menos que fuese hecho en todo como yo lo soy. 4o pudo
sentir como yo si es que no estuvo donde yo estoy, y como estoy yo. &icho de otro modo:
no pudo ser tentado en todo como yo lo soy, y sentir como yo siento, a menos que $l fuese
precisamente yo mismo. &ice su palabra: <tentado en todo seg5n nuestra semejan*a?.
Estudiemos eso en mayor profundidad. Hay ciertas cosas que representar%n para ti una
poderosa tentaci'n, que ejercer%n en ti una fuerte atracci'n, y que sin embargo ser%n para
m una insignificancia. Otras cosas me atraer%n a m vivamente, tendr%n en m un poder
casi irresistible, mientras que a ti ni te afectar%n.
/quello que significa una poderosa tentaci'n para algunos, puede no serlo en absoluto para
otros. Entonces, para poder au-iliarme, :es5s tiene que estar all donde pueda sentir lo que
yo siento, y ser tentado en todos los puntos en los que yo pueda serlo, en la medida en la
que yo puedo ser tentado. )ero dado que aquello que me tienta a m puede no hacerlo
contigo, y que aquello que a ti te tienta qui*% no me tiente a m, risto ha de estar all donde
estamos tanto t5 como yo, y alcan*ar as a las tentaciones de ambos. Ha de sentir todo
aquello con lo que te las has de ver, a5n sin afectarme a m, y lo que me afecta a m aunque
t5 no lo sientas. Ha de tomar el lugar de ambos. # as lo hace. Hay otro tercer hombre.
Fentaciones que le afectan a $l pueden no afectarnos a ti ni a m. )or lo tanto risto hubo de
tomar todos mis sentimientos y naturale*a, los tuyos y los de ese tercer hombre, a fin de
poder ser tentado en todo como yo, como t5 y como $l. )ero cuando $l nos toma a ti, a m y
al otro, @a cu%ntos abarca esoA 9/ la totalidad de la ra*a humana.
# esa es e-actamente la verdad. risto estuvo en el lugar, y tuvo la naturale*a de la
totalidad de la ra*a humana. # en $l confluyeron todas las debilidades del g$nero humano,
de forma que todo hombre en el mundo que pueda jam%s ser tentado, encuentra en
:esucristo poder contra la tentaci'n, y liberaci'n del poder de esta. Esa es la verdad.
/nalic$moslo desde otro punto de vista: "atan%s, el dios de este mundo, est% interesado en
que seamos tentados tanto como sea posible+ pero no necesita emplear mucho de su tiempo
ni de su poder para hacer que sucumbamos a la tentaci'n.
Ese mismo "atan%s estuvo aqu presente, y estuvo muy particularmente interesado en hacer
que :es5s cediera a la tentaci'n. )rob' a :es5s en todo punto en el que pudiera jam%s
probarme a m a fin de inducirme al pecado+ y lo procur' en vano. 6racas' de la forma m%s
absoluta en hacer que :es5s consintiera en pecar en cualquiera de los puntos en los que yo
pueda jam%s ser tentado a pecar.
Fent' tambi$n a :es5s en todo punto en el que te tienta, o pueda jam%s tentarte a ti a fin de
inducirte a pecar. # tambi$n en eso fracas' estrepitosamente. Eso nos afecta a ti y a m.
:es5s venci' en todo punto, en tu favor y en el mo.
)ero cuando "atan%s tent' a :es5s en todo aquello en que nos ha tentado a ti y a m, y
fracas', intent' m%s que eso. )rocur' tentarlo tambi$n en todo aquello en lo que tienta a ese
otro hombre. En consecuencia, lo tent' en todo aquello en lo que pueda ser tentado
cualquier miembro de la ra*a humana. "atan%s es el autor de toda tentaci'n, y tuvo que
probar a :es5s en todo punto en el que hubiera de probar jam%s a cualquier ser humano. (o
tuvo que probar igualmente en todo punto en el que "atan%s sea capa* de producir la
tentaci'n. # obtuvo siempre la misma derrota. LNracias al "e,orM B%s a5n: no es s'lo que
"atan%s hubiera de tentar a :es5s en todo punto en el me hubiera de tentar a m, sino que
tena que tentarlo con mucho m%s poder del que nunca pudiera ejercer contra m. 4unca
tuvo que emplearse demasiado a fondo para que yo cediera a la tentaci'n. )ero debi'
procurar con todas sus fuer*as tentar a :es5s en todos aquellos puntos en los que ha tenido
$-ito en hacer que yo caiga en el pecado, o en que pueda jam%s caer. Emple' contra :es5s
todo el poder de la tentaci'n del que es capa*, y fracas'. Nracias al "e,or por ello. /s, en
risto soy libre.
(o mismo cabe decir de las tentaciones tuyas y de las del otro hombre. En cada caso,
"atan%s fracas' por lo que respecta a hacer pecar a :es5s, y tanto t5 como el otro hombre
sois libres en risto. )or lo tanto debi' probar a :es5s en todo punto en el que la ra*a
humana pudiera ser probada, y fracas'.
(o tent' con toda la sagacidad de que es capa*, con todo su poder y sutile*a en cada uno de
los puntos, y fracas'.
Eso significa que hay un triple y completo fracaso por parte de "atan%s. En presencia de
risto, "atan%s queda absolutamente derrotado. # en risto somos vencedores de "atan%s.
&ijo :es5s: <Eiene el prncipe de este mundo y $l nada tiene en m? 0:uan 1;:1J3. En risto,
pues, escapamos a "atan%s. En risto hallamos a "atan%s como un enemigo completamente
vencido y derrotado.
Eso no equivale a decir que nuestra lucha termin'. )ero equivale a decir, y de la forma m%s
enf%tica y go*osa, que en Cristo peleamos la pelea de la victoria. 6uera de risto luchamos,
pero es una lucha perdida. En $l nuestra victoria es completa, de igual forma en la que en
todo otro aspecto estamos completos en $l. )ero jam%s olvid$is esto: Les en lM
Entonces, habiendo "atan%s agotado todas las tentaciones que conoce o pueda nunca
conocer, y habiendo agotado en vano todo su poder para tentar, @a qu$ queda reducido en la
presencia de ristoA @u%l es su condici'nA 9(a impotencia. # cuando nos encuentra en
risto, y procura alcan*arnos y acosarnos, @qu$ se hace manifiestoA 9"u impotencia.
L/labado y magnificado sea el "e,orM
/legr$monos por ello, ya que en $l somos victoriosos, en $l somos libres. En $l, "atan%s es
impotente por lo que respecta a nosotros. Estemos agradecidos por ello. Estamos completos
en $l.
Capitulo 2
=*e!esitamos !ono!er me"or los trminos de los !uales depende nuestra salva!in, y !omprender
me"or la rela!in que Cristo tiene !on nosotros y !on el )adre( +,% -hite, Youths Instructor, ./
enero 0123, AFC 4356>
"in duda recordar$is lo ense,ado por el hermano )rescott en una de sus lecciones, en
relaci'n con el libro de 8ut. =ver Bulletin, p. 12I> @Hui$n era el 8edentor en el libro de
8utA El m%s pr'-imo en la familia. Poo* no poda actuar como redentor hasta tanto no se
demostrara que el que estaba m%s pr'-imo a ella en la familia no era apto para el oficio de
redentor. 4o es s'lo que el redentor debiera ser pr'-imo en la familia, sino que haba de ser
el ms cercano entre los cercanos. )or lo tanto Poo* no poda asumir la funci'n de redentor
hasta no haberse convertido en el m%s pr'-imo, al alejarse de la escena el que hasta
entonces lo era. Ese es precisamente el tema del segundo captulo de Hebreos. "eg5n el
libro de 8ut, el esposo de 4oem haba fallecido+ la herencia haba ido a parar a manos de
otros, y al regresar de Boab se encontraba en necesidad de redenci'n. 4adie, e-cepto el
pariente m%s pr'-imo, poda redimirla. Esa es precisamente la historia del segundo captulo
de Hebreos. Fenemos a /d%n, el hombre, quien posea una herencia: la tierra. (a perdi', y
cay' $l mismo en la esclavitud. En el evangelio en (evtico se nos dice que si alguien
perda su herencia, $l mismo y su herencia podan ser redimidos, pero solamente el pariente
m%s cercano poda redimir 0(ev. C7:C7, CG, ;QD;I3. Hay un hombre en la tierra, /d%n, que
perdi' su herencia y result' $l mismo perdido, y vosotros y yo est%bamos todos en $l, y
necesitamos un redentor. )ero s'lo el pariente de sangre m%s pr'-imo puede asumir el
oficio de redentor. :esucristo es m%s cercano que un hermano, m%s cercano que cualquier
otro. Es un hermano, pero es el m%s cercano entre los hermanos. &e hecho, el pariente m%s
pr'-imo. 4o es solamente uno con nosotros, sino que es uno de nosotros, y uno con
nosotros al ser uno de nosotros.
(a gran lecci'n que estamos a5n estudiando, y el pensamiento clave, es cu%n enteramente
:es5s es nosotros mismos. Hemos visto en la lecci'n precedente que $l es realmente
nosotros. En todos los puntos en los que nosotros somos tentados, $l fue nosotros+ en todos
los puntos en los que me sea posible ser tentado, $l, en tanto que yo, estuvo all mismo,
contra toda la maquinaci'n e ingeniosidad de "atan%s en su intento por tentarme. :es5s, en
tanto que yo, estuvo all, enfrentando todo eso. ontra todo el poder de "atan%s para
tentarme, :es5s estuvo como yo mismo, y venci'. Otro tanto sucedi' contigo, y con el otro
hombre+ y abarcando as a la totalidad de la ra*a humana, $l se tiene en todo punto en el que
cualquier componente de la humanidad pueda ser tentado como en s mismo o de s mismo.
En todo ello $l es nosotros, y en $l estamos completos contra el poder de la tentaci'n. En $l
somos vencedores, puesto que $l, en tanto que nosotros, venci'. <onfiad: yo he vencido al
mundo? 0:uan 1G:113. # anali*ando la otra tarde la forma en la que $l vino a ser uno de
nosotros, vimos que fue por el nacimiento de la carne. !l es <del linaje de &avid seg5n la
carne? 08om. 1:13. 4o tom' la naturale*a de los %ngeles, sino la naturale*a de la simiente
de /braham, y su genealoga retrocede hasta /d%n.
/hora, ya sab$is que <cada uno es tentado, cuando de su propia pasi'n es atrado y
seducido? 0"ant. 1:1;3. Fal es la definici'n de <tentaci'n?. 4o hay ni una sola tendencia al
pecado en ti o en m que no estuviera ya en /d%n cuando fue e-pulsado del Ed$n. Foda la
iniquidad y todo el pecado que han venido al mundo provinieron de aquello, y se originaron
en $l estando all. 4o se hicieron todos manifiestos en $l, no aparecieron en $l en la acci'n
abierta+ pero se han manifestado en la acci'n en aquellos que han provenido de $l.
/s, todas las tendencias al pecado que han aparecido o que est%n en m, me han venido
desde /d%n+ y tambi$n las que hay en ti, y las que hay en el otro hombre. Fodas las
tendencias al pecado que hay en la ra*a humana vinieron desde /d%n. )ero risto :es5s
sinti' todas esas tentaciones+ fue tentado en todos esos puntos en la carne que $l tuvo
derivada de &avid, de /braham y de /d%n. "u genealoga incluye una cierta proporci'n de
vidas caracteri*adas por la injusticia.
Banases figura all, quien actu' peor que cualquier otro rey en :ud%, e hi*o que :ud% obrara
peor que los paganos+ all est% "alom'n, cuyo car%cter describe la Piblia tal cual era+ all
est% &avid, 8ahab, :ud%, :acob, todos ellos descritos tal cual fueron. )ues bien, :es5s vino
seg5n la carne, al final de esa lnea de descendencia de la humanidad. Eino, seg5n la carne,
al final de esa lnea geneal'gica. # e-iste eso que llamamos herencia. Eosotros y yo
tenemos rasgos de car%cter y facciones que nos vienen desde lo antiguo, Dqui*% ni siquiera
de nuestro padre o abuelo, sino de sus antecesores en generaciones precedentes. # eso lo
encontramos referido en la ley de &ios: <que visito la maldad de los padres sobre los hijos
hasta la tercera y cuarta generaci'n de los que me aborrecen, y hago misericordia por
millares a los que me aman y guardan mis mandamientos?.
Es muy cierto lo que e-presa el dicho popular: <&e tal palo, tal astilla?. Es una ley de &ios.
/unque se la transgreda, no dejar% de cumplirse. (a transgresi'n de la ley no cambia a la
ley, sea esta fsica o moral. (a ley act5a cuando se la transgrede, mediante el mal en el que
se incurre, de igual forma en que habra obrado para justicia en el caso de que no se la
hubiera transgredido.
"i el hombre hubiera mantenido siempre su rectitud, tal como la tena cuando fue creado, su
descendencia habra posedo esa misma caracterstica.
uando la ley fue transgredida, la descendencia continu' en la lnea equivocada, y la ley
actu' en el sentido desfavorable, por haber sido objeto del abuso.
(a ley seg5n la cual los objetos materiales e-perimentan una tendencia o atracci'n hacia el
centro de la tierra, es una buena ley. "in la ley de la gravedad sera imposible la vida en la
tierra, tal como la conocemos.
Es la ley que nos mantiene sujetos a la tierra, y permite que nos desenvolvamos y
desplacemos en su superficie. 4o obstante, si se produce una discontinuidad en nuestro
apoyo sobre la tierra, si nuestros pies patinan y perdemos la base, o si estamos en un lugar
elevado y se quiebra su soporte o base, la ley de la gravedad est% presente, y nos atrae hacia
abajo con una fuer*a increble.
Observad: la misma ley que permite que vivamos, que nos movamos y nos desplacemos
sobre la tierra con la comodidad con la que lo hacemos+ esa ley que tanto nos beneficia
cuando estamos en armona con ella, contin5a actuando cuando la contravenimos, y de una
forma tan directa como antes, pero en contra nuestra.
(o anterior no es m%s que una ilustraci'n de la ley referente a la naturale*a humana. "i el
hombre hubiera permanecido all donde &ios lo puso, y de la forma en que lo puso, la ley
habra obrado directa y favorablemente+ cuando el hombre rompi' su armona precedente
con ella, continu' actuando directamente, pero en su contra. Esa ley de la herencia alcan*'
desde /d%n hasta la carne de :esucristo, tan ciertamente como alcan*a a la carne de
cualquiera del resto de nosotros, ya que $l fue uno de nosotros. En $l hubo cosas que le
venan desde /d%n, otras desde &avid, desde Banases, desde la genealoga en su mismo
principio hasta su nacimiento.
/s, en la carne de :esucristo, Dno en $l mismo, sino en su carne: nuestra carne que $l tom'
en naturale*a humanaD haban las mismas tendencias al pecado que hay en la tuya y en la
ma. # cuando fue tentado, fue <atrado y seducido? por esos deseos que est%n en la carne.
Esas tendencias al pecado que estaban en su carne tiraban de $l, procuraban seducirlo a que
consintiera en lo incorrecto. )ero por el amor de &ios y por su confian*a en &ios, reciba el
poder, la fortale*a y la gracia para decir <4o? a todas ellas, manteni$ndolas en completa
sumisi'n. # as, en semejan*a de carne de pecado, conden' al pecado en la carne.
Fodas las tendencias al pecado que hay en m estuvieron en $l, y ni a una sola de ellas se le
permiti' aparecer en $l. Fodas las tendencias al pecado que hay en ti estuvieron en $l, y no
se permiti' que apareciera ninguna de ellas+ todas fueron perfecta y continuamente
sometidas. Fambi$n hubo en $l todas las tendencias que hay en el otro hombre, sin permitir
que apareciera ninguna de ellas. Eso equivale simplemente a decir que todas las tendencias
al pecado que alberga la carne humana estuvieron en su carne humana, y a ninguna de ellas
le permiti' aparecer+ las conquist' a todas. # en $l todos tenemos la victoria sobre todas
ellas. Buchas de esas tendencias que hay en nosotros han aparecido en la acci'n,
habi$ndose concretado en pecados cometidos, en pecados abiertos. Hay una diferencia
entre tendencia al pecado, y la aparici'n de ese pecado en la acci'n. Hay en nosotros
tendencias al pecado que todava no han aparecido+ pero lo han hecho infinidad de ellas. !l
conquist' todas las tendencias que no han aparecido. @Hu$ sucede con los pecados que han
aparecidoA <:ehov% carg' en $l el pecado de todos nosotros? 0Rsa. 71:G3. <!l mismo llev'
nuestros pecados en su cuerpo sobre el madero? 01 )ed. C:C;3. Hueda pues claro que todas
las tendencias al pecado que, estando en nosotros, no han aparecido, y todos los pecados
que han aparecido, fueron puestos sobre $l. Es terrible+ es cierto. )ero Lqu$ go*oM, en esa
terrible verdad radica nuestra completa salvaci'n.
Observ$moslo de otro modo: En relaci'n con aquellos pecados que hemos cometido,
nosotros mismos hemos sentido la culpabilidad por ellos+ nos hemos sentido condenados
por ellos. Fodos le fueron imputados a $l, fueron puestos sobre $l. /hora una pregunta:
@"inti' $l la culpabilidad por los pecados que le fueron imputadosA @6ue consciente de la
condenaci'n de los pecados 9nuestros pecadosD que fueron puestos sobre $lA :am%s fue
consciente de pecados que $l hubiera cometido, puesto que no cometi' ninguno. Eso est%
claro. )ero nuestros pecados fueron puestos sobre $l, y nosotros $ramos culpables. @"inti'
la culpabilidad de esos pecadosA @Fuvo conciencia de condenaci'n en relaci'n con ellosA
Eamos a anali*ar ese tema de forma que toda alma en esta casa pueda afirmar que la
respuesta es <"?. (o e-presar$ de otro modo: Eamos a anali*ar ese tema de forma que toda
alma en esta casa, o bien dir% <"?, o bien pueda decirlo si lo desea+ porque pudiera haber
alguien aqu que descono*ca la e-periencia que voy a evocar a modo de ilustraci'n, como
para poder decir <"?. )ero la mayora s la habr% pasado, y dir% <"? inmediatamente.
&ios imputa justicia, la justicia de risto, al pecador que cree. Rmaginad al hombre que no
ha conocido otra cosa en su vida e-cepto el pecado, e-cepto la culpabilidad del pecado y su
condenaci'n. El tal cree en :esucristo y &ios le imputa la justicia de risto. Entonces,
ese hombre que jam%s haba producido una partcula de justicia en su vida anterior, se
vuelve consciente de la justicia. Entr' en su vida algo que nunca antes haba e-istido all. !l
es consciente de ello, es consciente del go*o y libertad que trae.
&ios imput' nuestros pecados a :esucristo tan ciertamente como nos imputa a nosotros su
justicia. )ero cuando $l nos imputa justicia a nosotros que no somos m%s que pecadores,
somos conscientes de ello, nos damos cuenta, sentimos el go*o que trae. )or lo tanto,
cuando $l imput' nuestros pecados a Jess, $l fue consciente de la culpabilidad y
condenaci'n de ellos.
(o fue tan ciertamente como el pecador que cree se vuelve consciente de la justicia de
risto que le es imputada 9que es puesta sobre $lD, y de la pa* y go*o que conlleva.
En todo esto :es5s fue precisamente nosotros. 6ue hecho realmente como nosotros en cada
respecto. En todo lo que ata,e a la tentaci'n, $l fue nosotros. 6ue uno de nosotros en la
carne. 6ue nosotros. (o fue en la tentaci'n. # en culpabilidad y condenaci'n fue
precisamente nosotros mismos, ya que fueron nuestros pecados, nuestra culpabilidad y
nuestra condenaci'n las que fueron puestas sobre $l. /hora, en relaci'n a lo que hemos
dicho de <nuestros pecados?, @cu%ntos de ellosA DFodos fueron puestos sobre $l, y $l llev'
la culpabilidad y condenaci'n de todos ellos+ y tambi$n respondi' por ellos, pag', hi*o
e-piaci'n por ellos. )or consiguiente, en $l quedamos libres de todo pecado que jam%s
hayamos cometido.
Esa es la verdad. /legr$monos por ello, y demos eterna alaban*a a &ios con go*o inefable.
!l tomo sobre s todos los pecados que hemos cometido+ respondi' por ellos, y los quit' de
nosotros por siempre+ y todas las tendencias al pecado que no han aparecido como pecados
cometidos, a esas las someti' por siempre en sujeci'n. 8enueva as todo el equipo y somos
libres y completos en $l.
Lristo es el "alvador completoM Es "alvador de los pecados cometidos y onquistador de
las tendencias a cometer pecados. En $l tenemos la victoria. 4o somos m%s responsables
por esas tendencias que hay en nosotros, de lo que lo somos por el sol que brilla en el cielo+
pero todo hombre sobre la tierra es responsable por esas cosas que aparecen en $l en la
acci'n abierta. /ntes que supi$ramos de risto, aparecieron ya muchas de ellas en la
acci'n. El "e,or las ha llevado todas sobre s, y las ha quitado. &esde que supimos de
risto, esas tendencias que no han aparecido, $l las conden' como pecado en la carne.
@)ermitir% quien cree en :es5s, que reine en su carne aquello que risto conden' en la
carneA Fal es la victoria que pertenece al creyente en :es5s. iertamente, aunque un hombre
pueda poseer todo esto en :es5s, no puede aprovecharse de ello si no cree en $l.
onsideremos ese hombre que no cree en absoluto en :es5s. @/caso no ha hecho risto en
su favor la misma provisi'n que por Elas, que habita el cieloA # si ese hombre quiere tener
a risto por "alvador, si desea la provisi'n hecha por todos sus pecados, y salvaci'n de
todos ellos, @tiene risto que hacer ahora alguna cosa, a fin de proveer a favor de los
pecados del tal hombre, o para salvarlo de ellosA 94o+ todo est% ya hecho+ risto hi*o ya
provisi'n a favor de todo hombre cuando estuvo en la carne, y todo hombre que crea en $l
la recibe sin necesidad de repetici'n de ninguna parte de ella. <risto, habiendo ofrecido
una ve* para siempre un solo sacrificio por los pecados...? 0Heb. 1J:1C3, y habi$ndonos
purgado por s mismo de nuestros pecados, se sent' a la diestra de la Bajestad en los cielos.
/s, todo es en !l, y todo el que cree en risto lo posee todo en !l, y es completo en !l. Es
en $l, y en ello radica la bendici'n. <)orque en $l habita corporalmente toda la plenitud de
la divinidad? 0ol.C:I3. # &ios nos otorga su Espritu eterno y vida eterna 9una eternidad
en la cual vivirD, a fin de que ese Espritu eterno nos pueda revelar las eternas
profundidades de la salvaci'n que tenemos en /quel cuyas salidas son desde los das de la
eternidad 0Biq. 7:C3.
/hora ve%moslo de otra forma. (eamos 8omanos 7:1C:
)or tanto, !omo el pe!ado entr en el mundo por un hombre y por el pe!ado la muerte, as# la
muerte pas a todos los hombres, por !uanto todos pe!aron(
# ahora, dejando para m%s tarde los versculos que constituyen el par$ntesis, y yendo al 12
y 1I 0que contin5an el pensamiento del 1C3:
7s# que, !omo por la transresin de uno 8ese hombre que pe!9 vino la !ondena!in a todos los
hombres, de la misma manera por la "usti!ia de uno 8ese Hombre que no pe!9 vino a todos los
hombres la "ustifi!a!in que produ!e vida% 7s# !omo por la desobedien!ia de un hombre 8el hombre
que pe!9 mu!hos fueron !onstituidos pe!adores, as# tambin por la obedien!ia de uno 8el Hombre
que no pe!9, mu!hos ser'n !onstituidos "ustos(
# ahora leamos el par$ntesis:
7ntes de la :ey ya hab#a pe!ado en el mundo; pero donde no hay :ey, no se in!ulpa de pe!ado%
*o obstante, rein la muerte desde 7d'n hasta &oiss, an en los que no pe!aron a la manera de
la transresin de 7d'n, el !ual es fiura del que hab#a de venir(
/d%n, pues, era figura de aquel que tena que venir. El que haba de venir es risto. /d%n
era figura de risto. @En qu$ era /d%n figura de ristoA @En su justiciaA 94o, puesto que
no la guard'. @En su pecadoA 9 4o, puesto que risto no pec'. Entonces, @en qu$ fue /d%n
figura de ristoA 9En esto: Fodo lo que estaba en el mundo estaba incluido en /d%n+ y todo
lo que hay en el mundo est% incluido en risto. &icho de otro modo: /d%n afect' a todo el
mundo en su pecado+ :esucristo 0el segundo /d%n3 en su justicia afecta a toda la
humanidad. Es en ese sentido en el que /d%n era figura de /quel que tena que venir. /s,
seguimos leyendo:
)ero el don no fue !omo la transresin, porque si por la transresin de aquel uno mu!hos
murieron, la ra!ia y el don de Dios abundaron para mu!hos por la ra!ia de un solo hombre(
Hay pues dos hombres objeto de nuestro estudio: el que introdujo el pecado, y aquel otro
que introdujo la justicia.
< !on el don no su!ede !omo en el !aso de aquel uno que pe!, porque, !iertamente el "ui!io vino
a !ausa de un solo pe!ado para !ondena!in, pero el don vino a !ausa de mu!has transresiones
para "ustifi!a!in% =i por la transresin de uno solo 8el primer 7d'n9 rein la muerte, mu!ho m's
reinar'n en vida por uno solo, Jesu!risto 8el seundo 7d'n9, los que re!iben la abundan!ia de la
ra!ia y del don de la "usti!ia(
(eamos otro te-to relacionado con el anterior, antes de entrar en su estudio 01 or. 17:;7D
;I3:
7s# tambin est' es!rito: >?ue he!ho el primer hombre, 7d'n, alma viviente@; el postrer 7d'n,
esp#ritu que da vida% )ero lo espiritual no es primero, sino lo animal; lueo lo espiritual% ,l primer
hombre es de la tierra, terrenal; el seundo hombre, que es el =eAor, es del !ielo% Conforme a lo
terrenal, as# ser'n los terrenales; y !onforme al !elestial, as# ser'n los !elestiales% < as# !omo
hemos tra#do la imaen del terrenal, traeremos tambin la imaen del !elestial(
El primer /d%n nos afect' a todos nosotros+ lo que $l hi*o nos incluy' a todos. "i hubiese
permanecido fiel a &ios, eso nos habra incluido a todos. # cuando cay' apart%ndose de
&ios, eso nos incluy', y nos afect' a todos. "ea lo que fuere lo que deba hacer, nos inclua+
y lo reali*ado por $l hi*o de nosotros lo que somos. /parece ahora otro /d%n. @/fecta a
tantos como afect' el primeroA Esa es la cuesti'n. Eso es justamente lo que estamos
estudiando. @/fecta el segundo /d%n a tantos como afect' el primeroA 9# la respuesta es
que efectivamente, lo que hi*o el segundo /d%n, afect' a todos los que resultaron afectados
por lo que hi*o el primero. (o que $ste debi' hacer, lo que hubiera podido hacer, habra
afectado a todos.
"uponed que risto hubiera sucumbido a la tentaci'n y hubiese pecado. @Habra
significado algo para nosotrosA L(o habra significado todoM El primer pecado de /d%n
signific' todo esto para nosotros+ el pecado, por parte del segundo /d%n, lo habra
significado todo para nosotros. (a justicia del primer /d%n lo habra significado todo para
nosotros, y la justicia del segundo /d%n lo significa todo para tantos como crean. Eso es
correcto en un cierto sentido+ pero no en el sentido en el que lo estamos estudiando.
Estamos estudi%ndolo desde el punto de vista de los /danes. (o veremos despu$s desde
nuestro punto de vista.
(a cuesti'n es: @/fecta la justicia del segundo /d%n a tantos como afect' el pecado del
primeroA E-amin$moslo detenidamente. /bsolutamente sin nuestro consentimiento, sin que
tuvi$ramos nada que ver con ello, estuvimos todos incluidos en el primer /d%n+ estuvimos
todos all. Foda la ra*a humana estaba en el primer /d%n. (o que hi*o ese primer /d%n, ese
primer hombre, significaba nosotros+ nos afect'. (o que hi*o el primer /d%n nos llev' al
pecado, y el pecado conduce a la muerte+ y eso nos afecta a cada uno de nosotros: todos
estamos implicados.
:esucristo, el segundo hombre, tom' nuestra naturale*a pecaminosa. !l nos toca <en todo?.
"e hi*o nosotros y muri' la muerte. /s, en $l, y en ello, todo hombre que jam%s haya
vivido en la tierra, y que estuvo incluido en el primer /d%n, est% incluido en este segundo,
y volver% a vivir. Habr% una resurrecci'n de los muertos, tanto de justos como de injustos.
&ebido al segundo /d%n, toda alma volver% a vivir tras la muerte que le sobrevino debido
al primer /d%n.
<Pien?, dir% alguno. <Estamos implicados en otros pecados, aparte de aquel primero?. ",
pero no sin nuestro consentimiento. uando &ios dijo: <)ondr$ enemistad entre ti y la
mujer, y entre tu simiente y la simiente suya?, dio a todo hombre la libertad para escoger
a qu$ amo servira+ y a partir de ello, todo el que haya pecado en este mundo, lo ha hecho
porque as lo escogi'. <"i nuestro evangelio est% a5n encubierto, entre los que se pierden
est% encubierto+ esto es, entre los incr$dulos? 0C or. ;:1 y ;3. 4o es que care*can de
oportunidad para creer+ el dios de este mundo no ciega los ojos de nadie que no haya
cerrado ya previamente sus ojos de la fe. uando alguien cierra los ojos de la fe, entonces
"atan%s se encarga de que permane*can cerrados por tanto tiempo como sea posible.
Euelvo a leer: <"i nuestro evangelio 9el evangelio eterno, el evangelio de :esucristo que es
risto en vosotros, la esperan*a de gloria, desde los das del pecado del primer /d%n hasta
ahoraD est% a5n encubierto, entre los que se pierden est% encubierto?. Est% encubierto para
aquellos a quienes <el dios de este mundo les ceg' el entendimiento?. # @por qu$ les ceg'
el entendimientoA
)orque fueron <incr$dulos?.
/braham, un pagano, nacido pagano 9como todos nosotrosD y educado en el paganismo,
habiendo crecido en una familia de paganos, adorando a dolos y al ej$rcito del cielo,
abandon' todo eso y se volvi' hacia &ios+ abri' sus ojos de la fe, los emple', y "atan%s
nunca encontr' la ocasi'n de ceg%rselos. # /braham, un pagano, volvi$ndose a &ios de
entre los paganos, encontr' a &ios en :esucristo en plenitud de esperan*a 9esa es una de las
ra*ones por las que &ios lo ha puesto ante todo el mundo. !l es un ejemplo de lo que est% al
alcance de todo pagano en este mundo. onstituye un ejemplo puesto por &ios acerca de
c'mo todo pagano queda sin e-cusa si no encuentra a &ios en :esucristo, mediante el
evangelio eterno. /braham es empla*ado ante todas las naciones atestiguando que todo
pagano es responsable de su propio camino, si no encuentra aquello que /braham encontr'.
)or lo tanto, en la misma medida en que el primer /d%n alcan*a al hombre, lo hace
ciertamente el segundo.
El primer /d%n puso al hombre bajo la condenaci'n del pecado, hasta la muerte+ la justicia
del segundo /d%n revierte lo anterior, y hace que todo hombre vuelva a vivir. Fan pronto
como /d%n pec', &ios le dio una segunda oportunidad, y lo hi*o libre de escoger a qu$
amo servira. &esde entonces todo hombre es libre de elegir qu$ camino va a seguir, de
forma que es responsable por sus pecados individuales. # cuando risto nos liber' del
pecado y la muerte que nos vinieron del primer /d%n, lo hi*o a favor de todo hombre+ y
todo hombre lo puede tener por elecci'n.
El "e,or no va a compeler a nadie a tomarlo. !l no compele a nadie, ni al pecado, ni a la
justicia. Fodo el que peca lo hace por su propia elecci'n. (as Escrituras as lo muestran. #
todo ser humano puede elegir ser hecho perfectamente justo, como tambi$n muestra la
Escritura. 4o morir% la segunda muerte ni uno solo que no haya escogido el pecado en
lugar de la justicia, la muerte en lugar de la vida. En :esucristo est% la abundante plenitud
de todo cuanto necesite o pueda tener el hombre, en lo relativo a la justicia. # todo cuanto
debe hacer el hombre es elegir a risto, y entonces es suyo. /s pues, de igual forma en que
el primer /d%n era 4osotros, el segundo /d%n es 4osotros. omparti' nuestra debilidad en
todo. (eamos dos te-tos: .no dice de nosotros: ""eparados de m, nada pod$is hacer"+ el
otro dice de $l: "4o puedo yo hacer nada por m mismo" 0:uan 17:7+ 7:1J3.
Esos dos te-tos nos bastan por ahora+ e-plican todo el tema. Estar sin risto es estar sin
&ios, y en esa situaci'n el hombre no puede hacer nada+ en s mismo es rematadamente
desvalido. Fal es la situaci'n de quien est% sin &ios. :esucristo dijo: "4o puedo yo hacer
nada por m mismo". Eso muestra que el "e,or :es5s se sit5a a s mismo en este mundo, en
la carne, en la naturale*a humana, precisamente tal como es el hombre que est% sin &ios en
este mundo. "e sit5a precisamente all donde est% el hombre perdido. &epuso su "yo"
divino, y se hi*o nosotros. # all, en la condici'n desvalida en la que estamos nosotros sin
&ios, recorri' el arriesgado camino para regresar a donde est% &ios, llev%ndonos con $l.
6ue un riesgo espantoso+ pero, gloria sea dada a &ios, venci'+ logr' el objetivo, y en $l
somos salvos.
uando $l estuvo donde estamos nosotros, dijo: "#o confiar$ en $l" 0Heb. C:113. # esa
confian*a jam%s result' traicionada. En respuesta a esa confian*a el )adre mor' en $l y con
$l, y lo guard' de pecar.
@Hui$n fue $lA D4osotros. &e esa forma el "e,or :es5s ha trado la fe divina a todo hombre
en el mundo. Esa es la fe del "e,or :es5s. "e trata de fe salvfica. (a fe no es algo que
proceda de nosotros mismos, mediante la cual creemos acerca de $l+ sino que es ese algo
con lo que $l crey', Dla fe que ejerci', que nos la otorga y que viene a ser nuestra, obrando
en nosotrosD, el don de &ios. Eso es lo que significa "que guardan los mandamientos de
&ios y la fe de :es5s" 0/poc. 1;:1C3.
Nuardan la fe de :es5s, porque es esa fe divina que el propio :es5s ejerci'.
!l, siendo nosotros, nos trajo esa fe divina que salva el alma, Desa fe divina por medio de la
cual podemos decir con risto: "#o confiar$ en $l". # confiando as en $l, esa confian*a
jam%s ser% defraudada hoy, como no lo fue entonces. &ios respondi' a esa confian*a, e hi*o
morada con $l. 8esponder% hoy ciertamente a esa, nuestra confian*a, haciendo morada con
nosotros.
&ios moraba con $l, y $l fue nosotros. )or lo tanto, su nombre es Emmanuel: S&ios con
nosotrosS Dno S&ios con $lS+ &ios estuvo con $l desde antes que el mundo e-istiera. )odra
haber permanecido all, podra no haber venido aqu para nada, y &ios habra estado con $l
igualmente, y su nombre podra haber sido S&ios con $lS. )odra haber venido a este mundo
tal como $l era en el cielo, y su nombre habra continuado siendo S&ios con $lS+ pero no
S&ios con nosotrosS, que es precisamente lo que necesit%bamos. S&ios con $lS no puede
ayudarnos, a menos que $l sea nosotros. )ero en ello radica la bendici'n: el que era uno de
&ios vino a ser uno de nosotros+ el que era &ios se hi*o nosotros, a fin de que S&ios con $lS
significara S&ios con nosotrosS.
LOh, ese es su nombreM /legr$monos por siempre en su nombre: L&ios con nosotrosM
Capitulo 3
"eguimos estudiando el nombre de risto, que es <&ios con nosotros?. # tal como hemos
visto ya, $l no poda ser Dios con nosotros a menos que se hiciera nosotros, debido a que no
es $l mismo quien se manifiesta en el mundo. 4o vemos a :es5s en este mundo, tal como
era en el cielo+ ni vemos en el mundo la personalidad que tena en el cielo antes de venir
aqu. "e vaci' de s mismo y se hi*o nosotros. Entonces, habiendo puesto en &ios su
confian*a, &ios mor' con $l. "iendo $l nosotros, y siendo &ios con $l, resulta que risto es
<&ios con nosotros?. Fal es su nombre. "i hubiese venido al mundo tal como era en el cielo,
como &ios+ si se hubiese manifestado como era all, y siendo &ios con $l, su nombre no
habra sido <&ios con nosotros?, puesto que $l no habra sido nosotros.
)ero =el Hijo> se vaci' de s mismo. 4o fue $l mismo quien se manifest' al mundo.
(eemos: <4adie conoce al Hijo, sino el )adre? 0Bat. 11:CQ3 Dno s'lo ning5n ser humano,
sino <nadie?D. 4adie conoce al Hijo sino el )adre. <4i nadie conoce al )adre, sino el Hijo y
aquel a quien el Hijo se lo quiera revelar?. Observad que el te-to 4O dice: T4adie conoce al
Hijo, e-cepto el )adre y aquel a quien el )adre se lo quiera revelarU. 4o. 4ing5n hombre
conoce al Hijo en absoluto+ solamente el )adre lo conoce. El )adre no revela al Hijo al
mundo, sino que el Hijo revela al )adre. risto no es la revelaci'n de s mismo. Es la
revelaci'n del )adre al mundo y en el mundo 9y a los hombresD. )or lo tanto, <nadie
conoce al )adre, sino el Hijo y aquel a quien el Hijo se lo quiera revelar?. Es, pues, el )adre
quien es revelado al mundo, quien es revelado a nosotros y en nosotros, en risto. Es todo
el tiempo el tema de nuestro estudio. Es el centro alrededor del cual gira todo lo dem%s.
"iendo que risto tom' nuestra naturale*a humana en todas las cosas en la carne, y puesto
que vino a ser nosotros, cuando leemos sobre $l y sobre el trato que recibe del )adre,
estamos leyendo realmente sobre nosotros mismos, y de la forma como nos trata el )adre.
(o que &ios le hi*o a $l, lo hi*o a nosotros+ lo que &ios hi*o por $l, lo hi*o por nosotros. #
as, leemos: </l que no conoci' pecado, por nosotros lo hi*o pecado, para que nosotros
seamos justicia de &ios en $l? 0C or. 7:C13.
&eba ser en todo semejante a los hermanos+ y es nuestro hermano seg5n el parentesco de
sangre m%s cercano posible. Eamos a estudiar ahora otra fase de ese gran tema:
primeramente en los "almos Dristo en los "almosD, a fin de que podamos ver cu%n
enteramente los "almos significan risto, y que la e-periencia all registrada no es otra que
la suya.
Es imposible referirse en detalle a los 17J salmos en una sola lecci'n, o en una docena de
ellas. "in embargo, en cierto sentido podemos referirnos a todos los salmos, estudiando
unos pocos como muestra, a fin de descubrir el secreto de todos ellos, y su secreto es este:
risto. Fomaremos algunos de los salmos en los cuales &ios mismo hi*o la aplicaci'n a
risto, de forma que no pueda e-istir duda alguna de que se refieren a $l. Entonces, al leer
esos salmos podemos tener la seguridad de que estamos leyendo sobre :esucristo, y de la
forma en que &ios lo trata 9siendo $l <nosotros? todo el tiempo, d$bil como nosotros, con
una carne pecaminosa como la nuestra, hecho pecado como nosotros, habi$ndole sido
puestos toda nuestra culpa y pecados sobre $l, y sintiendo $l la culpabilidad y condenaci'n
en todo, en tanto que nosotros. Fomad el salmo cuarenta, que se refiere a risto en su
venida al mundo. Estudi$moslo junto con el captulo 1J de Hebreos. omen*ando en
"almo ;J:G: <"acrificio y ofrenda no te agradan+ has abierto mis odos?.
</bierto? se puede traducir tambi$n como <perforado?. Encontramos la clave para
comprenderlo en !-odo C1:1DG. El siervo hebreo deba servir a su amo un cierto n5mero de
a,os, y el a,o de la liberaci'n quedaba libre. )ero si declaraba: <#o amo a mi se,or, a mi
mujer y a mis hijos+ no quiero salir libre?, entonces el amo lo llevaba junto al dintel de la
puerta, le horadaba la oreja con un pun*'n, y vena a ser su siervo para siempre. Ese
orificio efectuado en su oreja era la se,al e-terna de que los odos de aquel hombre estaban
siempre abiertos a la palabra de su se,or, estaban atentos a obedecerle.
uando risto vino a este mundo como hombre, dijo al )adre: <"acrificio y ofrenda no te
agradan+ has abierto mis odos?. TBis odos est%n abiertos a tu palabra, prestos a tus
'rdenes. 4o me ir$. /mo a mi "e,or y a mis hijos. Be quedar$. "oy tu siervo para
siempreU. <Holocausto y e-piaci'n no has demandado. Entonces dije: THe aqu, vengo+ en
el rollo del libro est% escrito de m+ el hacer tu voluntad, &ios mo, me ha agradadoU?
(eamos ahora Hebreos 1J:7DI:
)or lo !ual, entrando en el mundo di!e: >=a!rifi!io y ofrenda no quisiste, mas me diste un !uerpo%
Holo!austos y eBpia!iones por el pe!ado no te aradaron@% ,nton!es di"e: >He aqu# veno, Dios,
para ha!er tu voluntad, !omo en el rollo del libro est' es!rito de m#@% Di!iendo primero: >=a!rifi!io y
ofrenda, holo!austos y eBpia!iones por el pe!ado no quisiste, ni te aradaron@ C!osas que se
ofre!en sen la leyD, y di!iendo lueo: >He aqu# veno, Dios, para ha!er tu voluntad@, quita lo
primero para estable!er esto ltimo(
Encontramos ah la aplicaci'n que &ios hace del salmo ;J a risto+ y dijo eso cuando vino
al mundo.
"igamos leyendo en el salmo ;J:
,l ha!er tu voluntad, Dios m#o, me ha aradado, y tu :ey est' en medio de mi !ora$n% He
anun!iado "usti!ia en la ran !onrea!in; he aqu#, no refren mis labios, Jehov', t lo sabes% *o
en!ubr# tu "usti!ia dentro de mi !ora$n; he publi!ado tu fidelidad y tu salva!in; no o!ult tu
miseri!ordia y tu verdad en la ran !onrea!in% Jehov', no apartes de m# tu miseri!ordia; tu
miseri!ordia y tu verdad me uarden siempre, porque me han rodeado males sin nmero =@/
qui$nA D/ risto>; me han al!an$ado mis maldades y no puedo levantar la vista% =e han
aumentado m's que los !abellos de mi !abe$a y mi !ora$n me falla(
@ristoA @'mo le alcan*aron <maldades?A <:ehov% carg' en $l el pecado de todos
nosotros? 0Rsa. 71:G3.
@4o se aumentaron m%s que los cabellos de su cabe*aA
# cuando mir' su estado, cuando se consider' a s mismo, @cu%l le pareci' su condici'nA
<Bi cora*'n me falla?, debido a la enormidad de la culpa y condenaci'n del pecado, debido
a nuestros pecados que fueron puestos sobre $l. )ero contin5a en su divina fe y confian*a
en el )adre:
Euieras, Jehov', librarme; Jehov', apresrate a so!orrerme% =ean averon$ados y !onfundidos a
una los que bus!an mi vida para destruirla% Fuelvan atr's y averGn!ese los que mi mal desean%
=ean asolados en pao de su afrenta los que se burlan de m# =@no se burlaron as de $l en la
cru*A>% H!ense
y alrense en ti todos los que te bus!an, y dian siempre los que aman tu salva!in: >IJehov' sea
enalte!idoJ@(
@Hui$n dijo esoA /quel que era consciente de maldades en n5mero superior a los cabellos
de su cabe*a. /quel que estaba tan inclinado y postrado por esa carga. LEstaba alabando y
go*%ndose en el "e,orM
7unque yo est afliido y ne!esitado, Jehov' pensar' en m#% &i ayudador y mi libertador eres t%
IDios m#o, no te tardesJ(
Eolviendo ahora al versculo primero del salmo ;J:
)a!ientemente esper a Jehov', y se in!lin a m#
y oy mi !lamor(
@Hui$nA 9risto: y $l era nosotros. )or lo tanto, @diremos nosotros la palabra:
<)acientemente esper$ a :ehov%, y se inclin' a m y oy' mi clamor?A iertamente.
@argado de pecado, tal como estoyA @)ecador como soyA @on esta carne pecaminosa que
poseoA
@'mo puedo saber que $l oye mi clamorA (o demostr' para siempre en mi )ariente m%s
pr'-imo. &emostr' en mi carne que se inclina y oye mi clamor. Oh, hay momentos en los
que nuestros pecados parecen ser como una monta,a. Hacen que nos sintamos tan
desanimados... # "atan%s est% all mismo, presto a decir: T". 4o tienes m%s remedio que
desanimarte por tus pecados. Es in5til que ores al "e,or: $l no va a querer saber nada con
personas como t5+ tu maldad es demasiadaU.
# comen*amos a pensar que el "e,or no va a or nuestras oraciones. L&esechad esos
pensamientosM 4o es solamente que oir%, sino que est% presto a or. 8ecordad lo dicho por
Balaquas: <:ehov% escuch' y oy'? 01:1G3. El "e,or est% deseoso de escuchar las oraciones
de personas cargadas de pecado.
)ero hay momentos en nuestro des%nimo cuando las aguas parecen cubrir nuestras almas
ahog%ndonos, momentos en los que apenas logramos reunir el valor y la fe para pronunciar
en vo* alta nuestras oraciones.
Oh, en ocasiones como esas, cuando son demasiado d$biles en su fe como para que se las
pueda escuchar, a5n entonces $l se inclina hacia nosotros y nos oye+ inclina su odo y nos
escucha. /s es el "e,or+ as es el )adre de nuestro "e,or :esucristo, el amante "alvador de
los pecadores. Entonces, si es que debe conducirnos a trav$s de las aguas profundas, y estas
asan por encima de nuestras almas, como lo hicieron sobre la suya, Lpodemos esperar
pacientemente en :ehov%, y $l se inclinar% y oir% nuestro clamorM
&e hi$o sa!ar del po$o de la desespera!in, del lodo !enaoso; puso mis pies sobre peAa y
endere$ mis pasos% )uso lueo en mi bo!a !'nti!o nuevo, alaban$a a nuestro Dios% Fer'n esto
mu!hos y temer'n, y !onfiar'n en Jehov'% =@Hui$n dijo esoA D :es5s> IKienaventurado el hombre
que puso en Jehov' su !onfian$a y no mira a los soberbios ni a los que se desv#an tras la mentiraJ(
Puscad ahora el salmo CC. Hay mucho en ese salmo que nos es familiar, cuya aplicaci'n
conocen todos. omien*a as:
Dios m#o, Dios m#o, Lpor qu me has desamparadoM =@Hui$n dijo esoA 9:es5s en la cru*> L)or
qu est's tan le"os de mi salva!in y de las palabras de mi !lamorM Dios m#o, !lamo de d#a y no
respondes; y de no!he y no hay para m# des!anso% )ero t eres santo, t que habitas entre las
alaban$as de Nsrael% ,n ti esperaron nuestros padres =:es5s vino en la lnea de los padres>;
esperaron y t los libraste% Clamaron a ti y fueron librados; !onfiaron en ti y no fueron
averon$ados% )ero yo soy usano y no hombre; oprobio de los hombres y despre!iado del pueblo%
Oodos los que me ven se burlan de m#; tuer!en la bo!a y menean la !abe$a, di!iendo: >=e
en!omend a Jehov', l#brelo l; s'lvelo, puesto que en l se !ompla!#a@(
"ab$is que ese es el registro de su crucifi-i'n+ es el salmo de la crucifi-i'n.
)ero t eres el que me sa! del vientre, el que me hi$o estar !onfiado desde que estaba en el
rea$o de mi madre% 7 ti fui en!omendado desde antes de na!er; desde el vientre de mi madre, t
eres mi Dios% *o te ale"es de m#, porque la anustia est' !er!a y no hay quien me ayude% &e han
rodeado mu!hos toros; fuertes toros de Kas'n me han !er!ado% 7brieron !ontra m# su bo!a !omo
len rapa$ y ruiente% He sido derramado !omo el aua y todos mis huesos se des!oyuntaron% &i
!ora$n fue !omo !era, derritindose dentro de m#% Como un tiesto se se! mi vior y mi lenua se
pe a mi paladar% I&e has puesto en el polvo de la muerteJ )erros me han rodeado; me ha
!er!ado una banda de malinos; desarraron mis manos y mis pies% IContar puedo todos mis
huesosJ ,ntre tanto, ellos me miran y me observan% Pepartieron entre s# mis vestidos y sobre mi
ropa e!haron suertes =6ue la e-periencia de :es5s en la cru*>% &as t, Jehov', Ino te ale"esJ
?ortale$a m#a, Iapresrate a so!orrermeJ :ibra de la espada mi alma =margen V:E: Tmi 5nicoU+
"eptuaginta: Tmi unig$nitoU>, del poder del perro mi vida% ='lvame de la bo!a del len y l#brame
de los !uernos de los toros salva"es% 7nun!iar tu nombre a mis hermanos; en medio de la
!onrea!in te alabar% :os que temis a Jehov', IalabadloJ IHlorifi!adlo, des!enden!ia toda de
Ja!obJ IOemedlo vosotros, des!enden!ia toda de NsraelJ, porque no menospre!i ni re!ha$ el
dolor del afliido, ni de l es!ondi su rostro, sino que !uando !lam a l, lo es!u!h(
@Hui$n dice eso, como el afligido, como el pecador abrumado y cargado por el peso del
pecado, en n5mero superior al de los cabellos de su cabe*aA @Hui$n declara que &ios el
)adre no menospreciar% ni recha*ar% al que clama asA risto mismo, y lo comprob'.
@Hui$n afirm' que el )adre no esconder% su rostro de alguien como vosotros y como yoA
risto, y lo demostr', pues @acaso no vive ahora en gloria, a la diestra de &iosA En eso
queda demostrado ante el universo que &ios no esconder% su rostro del hombre cuyas
iniquidades han pasado como oleada sobre su cabe*a, y superan en n5mero a los cabellos
de su cabe*a. Fened, pues, buen %nimo. !l es nuestra salvaci'n, $l la logr'+ demostr' a
todos los hombres que &ios es el "alvador de los pecadores.
De ti ser' mi alaban$a en la ran !onrea!in; mis votos paar delante de los que lo temen(
@(o har$is vosotrosA /hora observad: @Hui$n era $l cuando dijo todo lo anteriorA Era
nosotros. Entonces, @qui$n ser% el que contin5a a5n dici$ndoloA @4o nos contar% a nosotros
en $l, tal como hi*o hace mil ochocientos a,osA En aquella ocasi'n nos cont' en $l porque
$l era nosotros, y ahora, en $l, @no sucede lo mismoA (os dos 5ltimos versculos del salmo:
:a posteridad lo servir'; esto ser' !ontado de Jehov' hasta la postrera enera!in% Fendr'n y
anun!iar'n su "usti!ia; a pueblo no na!ido an, anun!iar'n que l hi$o esto(
El salmo que sigue, el C1, dice:
<:ehov% es mi pastor? El pastor, @de qui$nA 9&e risto. El CC es un himno a la crucifi-i'n,
el salmo de la crucifi-i'n. @&'nde queda situado el C1A "igamos leyendo:
Jehov' es mi pastor, nada me faltar'% ,n luares de deli!ados pastos me har' des!ansar; "unto a
auas de reposo me pastorear'% Confortar' mi alma% &e uiar' por sendas de "usti!ia( @/ qui$nA
@/ m, pecadorA @argado de pecados como estoyA @Be guiar% por sendas de justiciaA 9".
@'mo pod$is estar seguros de elloA onstatando que lo hi*o ya. En risto me llev' ya
entonces por sendas de justicia por amor de su nombre, durante toda una vida. )or lo tanto,
s$ que en risto me llevar%, pecador que soy, una ve* m%s y por siempre, por sendas de
justicia por amor de su nombre. Eso es fe.
Fomando esas palabras Dtal como hemos odo en la lecci'n que ha dado el hermano )rescott
esta tardeD, como siendo la salvaci'n de &ios que viene a nosotros, esas mismas palabras
=de risto> obrar%n en nosotros la salvaci'n de &ios. /s lo obtuvo risto.
uando $l se puso a s mismo en nuestro lugar, @d'nde obtuvo salvaci'nA !l no se salv' a
s mismo. &e ah la provocaci'n: </ otros salv', pero a s mismo no se puede salvar...
descienda ahora de la cru*, y creeremos en $l? 0Bat. CQ:;C3. )oda haber descendido. )ero
si se hubiese salvado a s mismo, para nosotros habra sido la ruina. "i $l se hubiera
salvado, nosotros nos habramos perdido. L)ero nos salva a nosotrosM @Hu$ lo salv' a $lA
Esa palabra de salvaci'n lo salv' a $l cuando se hi*o nosotros, y nos salva a nosotros
cuando estamos en $l. Be gua por sendas de justicia por amor de su nombre. / m. # eso a
fin de que cada persona sobre la tierra pueda decir en l, <Be gua?.
", <aunque ande en valle de sombra de muerte?. @&'nde estaba risto, en ese salmo C1A 9
En la cru*, enfrentando la muerte. El salmo viene ah en perfecta sucesi'n, cuando :es5s
desciende al valle tenebroso.
</unque ande en valle de sombra de muerte, no temer$ mal alguno, porque t5 estar%s
conmigo+ tu vara y tu cayado me infundir%n aliento?. @Hui$nA 9risto, y en l, nosotros+ y
podemos estar seguros porque &ios lo hi*o ya por nosotros en $l. # en $l sigue ocurriendo
as en nuestro favor.
7dere$as mesa delante de m# en presen!ia de mis anustiadores; unes mi !abe$a !on a!eite; mi
!opa est' rebosando% Ciertamente el bien y la miseri!ordia me seuir'n todos los d#as de mi vida(
@/ qui$nA 9/ m, Lgracias al "e,orM @'mo lo puedo saberA D)orque el bien y la
misericordia me siguieron ya entonces en $l. El bien y la misericordia me siguieron desde el
nacimiento hasta la tumba una ve* en este mundo, en $l+ y por tanto tiempo como est$ en $l,
me continuar%n siguiendo. En $l, me sucedi' ya. Hued' demostrado ante el universo, y yo
lo tomo y me go*o en ello.
Eiene a continuaci'n el salmo C;. El CC es el salmo de la crucifi-i'n+ el C1 muestra a risto
en el valle de sombra y de muerte+ y el C; es el salmo de la ascensi'n.
I7l$ad, puertas, vuestras !abe$asJ I7l$aos vosotras, puertas eternas, y entrar' el Pey de loriaJ
LEuin es este Pey de loriaM IJehov' el fuerte y valiente, Jehov' el poderoso en batallaJ I7l$ad,
puertas, vuestras !abe$asJ I7l$aos vosotras, puertas eternas, y entrar' el Pey de loriaJ LEuin es
este Pey de loriaM I,s Jehov' de los e"r!itosJ Il es el Pey de loriaJ(
"ucedi' ya en mi favor en $l+ en $l sigue sucediendo en mi beneficio+ y en $l, <en la casa de
:ehov% morar$ por largos das?.
(o anterior es solamente ilustrativo de la verdad tal como es en risto, en los salmos.
Puscad el salmo GI y lo ver$is a5n m%s claramente. En verdad, @d'nde podemos mirar en
los salmos, sin verloA (eer$, no obstante, uno o dos versculos en el salmo GI, a fin de que
ve%is c'mo es e-actamente aplicable aqu. Eersculo ;: <"e han aumentado m%s que los
cabellos de mi cabe*a los que me odian sin causa?. 8ecordad :uan 17:C7: <"in causa me
odian?. Eersculo Q: <)or amor de ti he sufrido afrenta+ confusi'n ha cubierto mi rostro.
E-tra,o he sido para mis hermanos y desconocido para los hijos de mi madre. Be
consumi' el celo de tu casa?. <Entonces recordaron sus discpulos que est% escrito: TEl celo
de tu casa me consumir%U? 0:uan C:1Q3. Eersculo I: <(os insultos de los que te vituperaban
cayeron sobre m?. )ablo escribi' en 8omanos 17:1: <)orque ni a5n risto se agrad' a s
mismo+ antes bien, como est% escrito: T(os vituperios de los que te vituperaban cayeron
sobre mU?.
/hora, "al. GI:CJ y C1:
,l es!arnio ha quebrantado mi !ora$n y estoy a!ono"ado% ,sper a quien se !ompade!iera de
m#; y no lo hubo; busqu !onsoladores, y ninuno hall% &e pusieron adem's hiel por !omida y en
mi sed me dieron a beber vinare(
@)uede alguien dudar de que ese salmo se aplica a ristoA
(e%moslo ahora desde el principio: <L"%lvame, &ios, porque las aguas han entrado hasta el
almaM Estoy hundido en cieno profundo, donde no puedo hacer pie+ he llegado hasta lo
profundo de las aguas y la corriente me arrastra. ansado estoy de llamar+ mi garganta se
ha enronquecido+ han desfallecido mis ojos esperando a mi &ios?. #a hemos ledo el
versculo ;: <...los que me odian sin causa, etc?. Eersculo 7: <&ios, t5 conoces mi
insensate*, y mis pecados no te son ocultos?. @(os pecados de qui$nA Lristo, el justo, el
que no conoci' pecado, por nosotros fue hecho pecadoM 0C or. 7:C13. 4uestros pecados
fueron puestos sobre $l+ la culpabilidad y condenaci'n de ellos no fueron <ocultos? para
&ios.
Oh, tuvo que ser algo terrible el vaciarse de s mismo y hacerse nosotros en todo, a fin de
que pudi$semos ser salvos, corriendo el riesgo, el terrible riesgo de perderlo todo:
arriesg%ndolo todo para salvarlo todo.
)ero @qu$ $ramos nosotros, por nosotros mismosA &esde la cabe*a hasta los pies, nada m%s
que un cuerpo de pecado. "in embargo, lo arriesg' todo para salvarnos. 4o $ramos nada,
pero $l lo hi*o en su amor y compasi'n. Nracias al "e,or por tener ese regio valor para
hacerlo. # triunf'+ y somos salvos en $l.
Hemos ledo aqu su confesi'n de pecado. "e trataba de $l en tanto en cuanto nosotros, en
nuestro lugar, confesando nuestros pecados, cosa que ciertamente nos era necesaria. 6ue
bauti*ado en nuestro favor, dado que ning5n bautismo de nuestra parte podra ser perfecto,
como para ser aceptable en justicia. <)ara que sea aceptado ser% sin defecto? 0(ev. CC:C13.
4inguna confesi'n de pecado por parte del hombre puede ser en ella misma <sin defecto?+
no puede ser tan perfecta como para que &ios pueda aceptarla en justicia, dado que el
hombre es imperfecto. @&'nde, pues, podemos encontrar la perfecci'n en la confesi'nA LEn
$lM En $l mi confesi'n del pecado es perfecta, ya que fue $l quien la hi*o. u%ntas veces
sucede que, una ve* que una persona ha hecho una confesi'n de pecado tan a conciencia
como pudo y supo, "atan%s toma ventaja con su sugerencia: T4o has confesado
adecuadamente tu pecado. 4o has confesado con la intensidad necesaria para obtener
perd'n. ", claro, has confesado, pero no como es debido. &ios no puede perdonarte con
una confesi'n como esaU. Eleva la palabra de &ios ante $l y dile: Hay .no que es perfecto+
$l llev' mis pecados e hi*o confesi'n: cuando $l me muestra el pecado, lo confieso con
todas mis fuer*as y capacidad, y en la medida en que &ios me lo revela+ y en l, en virtud
de su confesi'n, la ma es aceptada en justicia. "u confesi'n es perfecta en todo respecto, y
&ios acepta mi confesi'n en l.
/s, en $l resultamos librados del des%nimo que "atan%s quisiera traernos con respecto a si
hemos confesado suficientemente nuestros pecados, si los hemos e-pulsado como es
debido, o si nos hemos arrepentido como hay que hacerlo. En risto tenemos
arrepentimiento+ en $l tenemos confesi'n+ en $l tenemos perfecci'n+ y estamos completos
en $l. LEs el "alvadorM on nuestra debilidad, con nuestra pecaminosidad D sencillamente
nosotrosD, pas' por este mundo y nunca pec'. &esamparado, como desamparado est% el
hombre sin &ios+ sin embargo, por su confian*a en &ios, &ios lo visit' de tal modo, mor'
de tal forma con $l, de tal manera lo fortaleci', que en lugar de manifestar pecado,
manifest' la justicia de &ios continuamente.
)ero @qui$n fue $lA 6ue nosotros. /s, &ios demostr' ya al mundo y al universo que $l
vendra de esa manera a m y a vosotros, y que vivira en nosotros que estamos hoy en el
mundo, haciendo que esa gracia y ese poder habitaran en nosotros de forma que, a pesar de
toda nuestra pecaminosidad, de toda nuestra debilidad, la justicia y la santa influencia de
&ios seran manifestadas al hombre, en lugar de que nos manifest%ramos nosotros y nuestra
pecaminosidad.
El misterio de &ios no es &ios manifestado en carne impecable. 4o hay misterio en que
&ios se manifieste en carne impecable+ eso es algo natural. @/caso no es &ios mismo
impecableA @Hay pues alg5n misterio en que &ios pudiera manifestarse mediante la carne
impecableA @Hu$ tiene de sorprendente que &ios manifieste su poder y su justa gloria
mediante Nabriel, o mediante el esplendente querubn o serafnA 4ada+ es lo que se poda
esperar. )ero la maravilla es que &ios puede hacer eso en, y a trav$s de carne pecaminosa.
Ese es el misterio de &ios: &ios manifestado en carne pecaminosa.
En :esucristo, tal como $l fue en carne pecaminosa, &ios demostr' ante el universo que $l
puede de tal forma tomar posesi'n de la carne pecaminosa como
para manifestar su misma presencia, su poder y su gloria, en lugar de que sea el pecado el
que se manifieste.
# todo cuanto el Hijo pide a todo hombre, a fin de cumplir eso en $l, es que permita al
"e,or que lo posea, tal como hi*o el "e,or :es5s. :es5s dijo: <#o confiar$ en $l? 0Heb.
C:113. # en esa confian*a risto trajo a todos la divina fe mediante la cual podemos poner
en $l nuestra confian*a. # cuando nos separamos as del mundo, y ponemos s'lo en $l
nuestra confian*a, &ios nos tomar% y usar% de tal modo, que nuestro yo pecaminoso no
apare*ca, influencie ni afecte a nadie+ &ios manifestar% su yo justo, su gloria ante los
hombres, a pesar de todo lo nuestro y nuestra pecaminosidad. Esa es la verdad. # es el
misterio de Dios: <risto en vosotros, la esperan*a de gloria? 0ol. 1:CQ3, D&ios
manifestado en carne pecaminosa.
Fambi$n en este punto "atan%s desanima a muchos. "atan%s dice al pecador que cree: TEres
demasiado pecador como para considerarte cristiano. &ios no puede tener nada que ver
contigo. Brate a ti mismo.
"abes que no sirves para nadaU. "atan%s nos ha desanimado miles de veces con ese tipo de
argumentaci'n. )ero &ios ha provisto un argumento que deja en la vergKen*a esa
pretensi'n de "atan%s, porque :es5s vino y se hi*o nosotros, con nuestra pecaminosidad 9
cargado con los pecados del mundoD, llevando muchos m%s pecados de los que hay sobre
m. # en $l, cargado con mil veces m%s pecados de los jam%s hubiera en m, &ios demostr'
que vendra y hara habitaci'n con $l por toda la vida, manifest%ndose a s mismo y su
justicia, a pesar de la pecaminosidad, y a pesar del diablo.
&ios dispuso ayuda sobre /lguien que es poderoso+ y esa ayuda nos alcan*a a nosotros,
gracias al "e,or.
Hermanos, eso me hace bien. )orque s$ que si es que ha de manifestarse algo bueno en este
mundo en el que estoy, ha de proceder de alguna fuente e-terior a m mismo. )ero la
bendici'n de ello radica en que &ios ha demostrado que manifestar% su yo justo en
lugar del mo pecaminoso, cuando le permito que tome posesi'n de m. "oy incapa* de
manifestar justicia por m mismo. 4o puedo por m mismo manifestar su justicia. 4o. &ejo
que $l me posea, absolutamente, sin reservas+ entonces, $l se encarga de eso. !l demostr'
que es as+ demostr' por toda una vida lo que &ios es cuando hace morada conmigo en
carne pecaminosa+ puede hacerlo de nuevo tan ciertamente como pueda poseerme.
@(e permitir$is que os poseaA @"er% acaso una entrega e-cesivaA 4o. Es lo que
corresponde. @u%n plenamente se entreg' $lA "e entreg' totalmente a s mismo+ risto se
dio, se vaci' de s mismo. "e despoj' de s mismo para sumergirse en nosotros, a fin de que
&ios 9en lugar de nosotrosD y su justicia 9en lugar de la nuestraD, pudieran manifestarse en
nosotros, en nuestra carne pecaminosa. 8espondamos, pues, sumergi$ndonos en $l, de
forma que &ios pueda seguir manifest%ndose en carne pecaminosa.
/lguien dijo jocosamente: TBi esposa y yo somos uno, y yo soy el uno?. )ero nosotros lo
emplearemos reverentemente a modo de ilustraci'n: risto y el hombre son uno, y @qui$n
ser% el unoA risto se ha aliado con todo ser humano en esta tierra+ pero muchos dicen: T".
Be parece bien, pero yo soy el unoU.
Otros lo reh5san con arrogancia: T#o soy el uno: me bastoU. /hora bien, el cristiano, el
creyente, someti$ndose a :esucristo, dice: T". L/labado sea el "e,orM !l y yo somos uno, y
$l es el unoU. risto se ha aliado a s mismo con cada ser humano, y si cada ser humano en
el mundo esta noche lo abandonara todo y dijera: T". Frato hecho: !l y yo somos uno, y $l
es el unoU, todo ser humano sera salvo hoy, y risto aparecera en cada alma ma,ana.
/hora, hermanos, hay otro asunto pertinente aqu, en relaci'n con nuestra e-periencia
pr%ctica. risto se ha aliado con todo ser humano. )or lo tanto, cuando dijo: <En cuanto lo
hicisteis =o no lo hicisteis> a uno de estos mis hermanos m%s peque,os, a m lo hicisteis =o
no lo hicisteis>?, @cu%n abarcante es esa verdadA "uponed que viene a mi puerta un
vagabundo+ imaginadlo mal aseado, qui*% con su higiene descuidada.
@Hui$n est% aliado con $lA D:es5s. @Hui$n lo ha dado todo por ese hombreA DEl "e,or :es5s.
)or lo tanto, dependiendo de c'mo trate a ese hombre, @qui$n resulta afectadoA DEl "e,or
:es5s, sin duda alguna.
@Fratar$ a ese hombre de acuerdo con la estimaci'n que corresponde a lo que risto ha
dado por $l, o de acuerdo con mis opiniones, de acuerdo con la estimaci'n que hace de $l el
mundoA Esa es la cuesti'n. "uponed que hay aqu un hombre que no cree en :es5s, un
hombre mundano, uno dado a la bebida y la maledicencia. "upongamos que de alguna
forma viene a m. Hui*% se acerca a m en busca de algo que comer, o simplemente nos
encontramos en la calle. "uponed que por respeto a risto trato a ese hombre como la
posesi'n adquirida del "alvador, como alguien por quien risto lo ha dado todo. # suponed
que ese hombre jam%s cree en :es5s para nada, que muere como infiel, que perece en la
perdici'n. @'mo ve risto la forma en la que me he comportado con $lA En el juicio, si es
que estoy a su derecha, @dir% algo sobre lo que hice con $l hombreA &ir%: <Fuve hambre y
me disteis de comer+ tuve sed y me disteis de beber+ fui forastero y me recogisteis+ estuve
desnudo y me vestisteis+ enfermo y me visitasteis?. TDL'mo, "e,orM @u%ndo fue esoA L4o
puedo recordar que hiciera nada asM @u%ndo te vi forastero y te recog, o desnudo y te
vestA @O cu%ndo te vi enfermo o en la c%rcel, y fui a verteA U Oh, <En cuanto lo hicisteis a
uno de estos mis hermanos m%s peque,os, a m lo hicisteis?.
)ero suponed que viene un hombre y me dice: TEstoy hambriento+ necesito algo que
comerU. # le respondo: T@)or qu$ vagabundeas de ese modoA Est%s sano y no te falta
ninguna facultad. @)or qu$ no trabajasAU 9TOh, Lno encuentro trabajoMU Rmaginad que le
respondo: T)ues yo tengo demasiado. L)ara dar y venderM
Bira por d'nde, es lo 5nico que encuentro. 4o creo que sea e-actamente trabajo, lo que has
estado buscando... 4o tengo nada que dar a personas como t5U. (o dejo como estaba, y as
se va.
En aquel da compareceremos ante el trono, y yo me encontrar$ a la i*quierda, e-clamando:
T"e,or, "e,or, @por qu$A He credo en ti. He credo y predicado la verdad. He credo el
mensaje del tercer %ngel. He predicado en Pattle reeW. He hecho mucho por la causa. Hice
muchas cosas maravillosas en tu nombreU.
)ero la respuesta es: <Fuve hambre, y no me disteis de comer+ tuve sed, y no me disteis de
beber+ fui hu$sped, y no me recogisteis+ desnudo, y no me cubristeis+ enfermo, y en la
c%rcel, y no me visitasteis?. Entonces responder$: T@u%ndo te vi hambriento, necesitado, o
enfermoA re que estabas en el cielo, rodeado de gloria, que haban pasado todas tus
pruebas. 4o supuse que pudieras estar en la tierra, como para poder verte hambriento o
enfermoU. !l responder% entonces: T(lam$ a tu puerta una ma,ana tras haber pasado la
noche a la intemperie, y te ped algo de comerU. 8esponder$: T@F5A 4o. L4unca te vi allMU
!l me ir% recordando uno tras otro, todos aquellos a quienes fui negligente en au-iliar, y yo
replicar$: T/h, @te refieres a aquel hombreA L4o eras t5, "e,orMU !l responder% finalmente:
TEn cuanto no lo hiciste a uno de estos m%s peque,os, ni a m lo hiciste. /p%rtate de m.
4unca te conocU.
"ea que la persona d$ o no cr$dito a lo que risto ha invertido en ella, como creyente en
:es5s debo conceder a risto todo el cr$dito en cuanto a lo que invirti' en esa persona. 4o
es una cuesti'n de si la persona reconoce lo que risto dio por ella, sino una cuesti'n de si
los que profesan creer en su nombre reconocen que efectivamente lo hi*o. /qu es donde se
encuentra demasiado a menudo la gran carencia en la profesi'n de cristiandad, tanto como
en los que niegan su nombre, y no pretenden creer en $l. 4o es sorprendente que alguien
que no cree en risto le niegue el cr$dito por lo que invirti' en ese hombre+ pero aqu estoy
yo, que profeso creer en :es5s, y os digo que es sorprendente que no de a risto el cr$dito
por lo que ha hecho en ese hombre.
En el captulo 72 de Rsaas, el "e,or describe cu%l es el ayuno que ha escogido: Es que <no
te escondas de tu carne?. @Hui$n es nuestra carneA 9:esucristo lo es+ y puesto que :esucristo
se ha aliado con ese hombre, $l es mi carne. 4o os escond%is nunca de vuestra propia carne.
Este es el ayuno que escogi' el "e,or: /limentad al hambriento, aliviad al oprimido, cuidad
al hu$rfano y a la viuda, y esparcid por doquiera la fragancia de su nombre y su generosa
bondad. !l se ali' con la carne humana+ y en la forma en que tratamos a $sta, lo estamos
tratando a $l. En eso consiste el cristianismo.
Capitulo 4
/brid vuestra Piblia en el captulo 72 de Rsaas. (eamos una parte de ese captulo para
comen*ar esta tarde en el lugar en que terminamos anoche:
IClama a vo$ en !uello, no te detenas, al$a tu vo$ !omo una trompetaJ I7nun!ia a mi pueblo su
rebelin y a la !asa de Ja!ob su pe!adoJ ,llos me bus!an !ada d#a y quieren saber mis !aminos,
!omo ente que hubiera he!ho "usti!ia y que no hubiera de"ado el dere!ho de su Dios( +vers% 0 y
46%
Es decir, como si estuvieran en armona con todos los juicios del "e,or.
&e piden "ustos "ui!ios y quieren a!er!arse a Dios% Di!en: L)or qu ayunamos y no hi!iste !aso,
humillamos nuestras almas y no te diste por entendidoM 8< esta es la respuesta:9 He aqu# que en el
d#a de vuestro ayuno bus!'is vuestro propio inters y oprim#s a todos vuestros traba"adores% He
aqu# que para !ontiendas y debates ayun'is, y para herir !on el puAo ini!uamente; no ayunis
!omo lo ha!is hoy, para que vuestra vo$ sea o#da en lo alto% L,s este el ayuno que yo es!o#M(
+vers% 4DQ6%
El te-to pregunta: <@Es este el ayuno que yo escog: que de da aflija el hombre su alma...A?
Es preferible la traducci'n alternativa: <...@que el hombre aflija su alma por un daA?.
/lguien se propone ayunar. 4o toma comida, qui*% desde el desayuno hasta la cena, y
aflige su alma pasando hambre de esa manera. / eso le llama ayuno. /fligi' su alma por un
da.
L,s este el ayuno que yo es!o#: que de d#a afli"a el hombre su alma, que in!line la !abe$a !omo
un "un!o y haa !ama de telas 'speras y de !eni$aM L:lamaris a esto ayuno y d#a aradable a
Jehov'M( +vers% Q6%
Este es el ayuno que el "e,or ha dispuesto:
,l ayuno que yo es!o#, Lno es m's bien desatar las liaduras de impiedad, soltar las !aras de
opresin, de"ar ir libres a los quebrantados y romper todo yuoM L*o es que !ompartas tu pan !on
el hambriento, que a los pobres errantes alberues en !asa, que !uando veas al desnudo lo !ubras
y que no te es!ondas de tu hermanoM( +vers% 36%
En este punto concluimos el estudio anoche. Ese es el ayuno que &ios ha escogido para su
pueblo+ el ayuno aceptable para el "e,or. )ero es un tipo de ayuno que jam%s podr%n
observar los que deseen hacerlo, hasta tanto no hayan alcan*ado la situaci'n en la que vean
a :esucristo tal cual es: asociado a toda alma en esta tierra, y est$n dispuestos a tratar a cada
persona en correspondencia con la relaci'n que risto estableci' con ella. uando
alcancemos esa condici'n, cuando la alcancemos en risto Dpues dicha condici'n est% en $l,
ese ser% el ayuno que haremos todo el tiempo.
Os leer$ un p%rrafo que encontr$ recientemente en un Festimonio:
Kusquemos por !ielo y tierra, y no en!ontraremos otra verdad m's definidamente revelada que la
que se manifiesta en miseri!ordia pre!isamente para los que ne!esitan su simpat#a a fin de
quebrantar todo yuo y de"ar en libertad a los oprimidos% De ese modo se vive, se obede!e y se
enseAa la verdad tal !ual es en Jess( +Cada da con Dios, p% 444, tradu!!in revisada6%
/s pues, manifestando misericordia a quienes est%n en necesidad de simpata,
contribuyendo a quebrantar su yugo y poniendo en libertad a los oprimidos, es como <se
vive, se obedece y se ense,a la verdad tal cual es en :es5s?. @4o nos lleva eso al lugar en el
que est% :es5sA @4o se trata de :es5s mismoA (o que estamos estudiando es precisamente
que :es5s se ha vinculado con toda alma en la tierra+ que se ha relacionado con cada cual en
carne pecaminosa, y que por lo tanto, no debemos escondernos de quienes son nuestra
carne. uando nosotros, que profesamos el nombre de risto, lo tengamos a $l en alta
consideraci'n, en cada ser humano con quien se ha vinculado, habr% una sola y gran
ompa,a de /yuda ristiana all donde e-ista una iglesia adventista del s$ptimo da.
(a obra de /yuda ristiana se desarrollar% en todo tiempo y lugar, puesto que eso es
aut$ntico cristianismo.
4o tengo nada en contra de las ompa,as de /yuda ristianas que se han organi*ado,
e-cepto que es una l%stima que se hayan tenido que formar a partir de tan pocos adventistas
del s$ptimo da. Eso es lo 5nico malo. @)or qu$ tiene que suceder que s'lo una parte de la
iglesia est$ dispuesta a implicarse en la obra de la /yuda ristiana, o a organi*arse en
ompa,as de /yuda ristianaA @u%l es nuestra profesi'n en el mundoA )rofesamos el
nombre de risto, lo que e-ige que respetemos la inversi'n que $l hi*o en cada alma
humana, y que ministremos a todos los necesitados.
)or otra parte, la organi*aci'n de grupos de ayuda por la motivaci'n del mero deber, autoD
oblig%ndonos comprometi$ndonos con esa labor sin ver a risto en ello, al margen de esa
relaci'n con risto y de ese amor por $l que es capa* de apreciar su inter$s en todo ser
humano, y que ministra en su favor seg5n el vnculo que $l ha establecido con todo ser
humano, eso significara igualmente errar el blanco. E-isten otros tipos de labor cristiana,
pero ninguna es mayor que esta.
<Pusquemos por cielo y tierra, y no encontraremos otra verdad m%s definidamente
revelada? en la obra por risto, y en la ense,an*a de la verdad tal cual es en :es5s. 4o hay
cosa igual en el cielo o en la tierra. /hora precisamente, en el momento en que es necesario
por doquier un ayuno como ese, y especialmente entre nosotros, qu$ bendici'n tan grande
tenemos porque el "e,or nos lleve a ese punto, revelando ante nosotros el tema,
concedi$ndonos el Espritu y el secreto que todo lo obrar% en nombre de risto, por su
causa, con su Espritu y para todo ser humano, pues risto ha comprado a cada alma. /ll
donde nos encontremos con un ser humano, risto se ha vinculado con $l. Est$ donde est$,
risto est% interesado en $l+ invirti' todo lo que tena en esa persona.
Eso nos lleva al punto de que debi$ramos hacer siempre todo lo posible para presentar los
encantos de risto, las gracias de risto y su bondad, a aquellos que no lo conocen a pesar
de que $l todo lo invirti' en ellos, de forma que sean atrados a esa situaci'n en la que
tambi$n ellos respondan a la bondad de risto y a la maravillosa inversi'n que ha hecho en
ellos.
"i lo hac$is a causa de los hombres, o para vuestro propio cr$dito, por supuesto pod$is
resultar enga,ados. )ero si lo hac$is como si fuera a risto, por causa del inter$s que
risto tiene en esa persona, es literalmente imposible que se%is enga,ados+ ya que risto
vive por siempre y nunca olvida. </l que te pida, dale+ y al que quiera tomar de ti prestado,
no se lo niegues? 0Bat. 7:;C3.
Este es el principio implicado: Es a risto a quien lo estamos haciendo. Fal como vimos en
el tema precedente, aunque la persona pueda despreciar a risto y no creer en $l por tanto
tiempo como viva en el mundo, hundi$ndose a la postre en la perdici'n, risto, en ese gran
da en que me situar% a su mano derecha, no lo va a olvidar. 8ecord%ndolo, dir%: <En cuanto
lo hicisteis a uno de estos mis hermanos m%s peque,os, a m lo hicisteis? 0Bat. C7:;J3.
onoc$is las palabras de Bateo 1J:;C: <ualquiera que da a alguno de estos peque,os un
vaso de agua fra solamente, por cuanto es discpulo, de cierto os digo que no perder% su
recompensa?. "i eso es as, reali*ado simplemente en el nombre de un discpulo, @qu$ no
ser%, en el nombre del "e,or mismoA <)orque &ios no es injusto para olvidar vuestra obra y
el trabajo de amor que hab$is mostrado hacia su nombre, habiendo servido a los santos y
sirvi$ndolos a5n? 0Heb. G:1J3. @(os est%is sirviendoA Esa es la cuesti'n. Esa es la verdadera
comuni'n, la verdadera fraternidad. Hoy omos mucho sobre <la paternidad de &ios y la
fraternidad de los hombres?. 4o cesan de organi*arse grupos de diferentes tipos, basados en
la idea de lo que llaman <paternidad divina y fraternidad humana?.
)ero la suya se trata de una fraternidad e-clusiva. T"i perteneces a nuestro grupo, entonces
disfrutar%s de la fraternidad humana, pero si no es as, no tenemos nada que hacer contigoU.
Hasta las propias iglesias act5an de esa manera: T"i perteneces a nuestra iglesia, aqu tienes
la fraternidad humana+ pero si no perteneces, no tenemos en ti ning5n inter$s particular,
dado que no es nuestra misi'n preocuparnos de las necesidades de los que est%n fuera de la
iglesiaU. /s es nuestra fraternidad. )or supuesto, eso no es de ninguna forma fraternidad.
(a verdadera paternidad de &ios y fraternidad humana, es la fraternidad del hombre en
:esucristo. Es ver a :esucristo tal como se ha vinculado con cada ser humano, y como
habi$ndolo entregado todo por cada ser humano. En ello rompi' la pared intermedia de
separaci'n. En su carne, que fue la nuestra, derrib' la muralla de separaci'n que haba entre
nosotros, para hacer de los dos un nuevo hombre en s mismo, trayendo la pa*. # en $l no
hay judo ni griego, negro ni blanco, b%rbaro ni e-tranjero, esclavo ni libre. 4o hay nada de
ese tipo. Fodos son uno en :esucristo, y &ios no hace acepci'n de personas.
Xnicamente en :esucristo est% la paternidad de &ios y la fraternidad del hombre, y en
:esucristo encontramos la fraternidad humana solamente cuando encontramos a risto
como al Hermano de cada ser humano.
(a Escritura dice: <4o se avergKen*a de llamarlos hermanos? 0Heb. C:113. &e llamar
hermanos, @a qui$nA / todo hijo que participa de carne y sangre. risto no se avergKen*a de
llamarlo hermano. 4o se avergKen*a de ir hacia $l y de tomarlo de la mano aunque su
aliento huela a licor, y le dice: TEen conmigo, y conocer%s un camino mejorU. Esa es la
verdadera fraternidad humana.
"iempre ha sido la obra de "atan%s el hacer creer al hombre que &ios est% tan lejos como
sea posible. )or el contrario, el "e,or se ha esfor*ado siempre porque el ser humano sepa
que $l est% tan cerca como es posible de cada uno. (eemos: <iertamente no est% lejos de
cada uno de nosotros? 0Hech. 1Q:CQ3.
El gran error que llev' al atesmo fue pensar que &ios estaba tan alejado, no s'lo en
pro-imidad fsica, sino lleno de ira hacia los hombres, y esperando la ocasi'n para
atraparlos, castigarlos severamente y hundirlos en la perdici'n. ontempl%ndolo de ese
modo, comen*aron a hacerle ofrendas para mantenerlo de buen humor, y para evitar que les
hiciera da,o. )ero $l jam%s estuvo lejos de cada uno de ellos. <4o est% lejos de cada uno?.
Es decir, est% cerca. Fan cercano, que todo cuanto haban de hacer era <palparlo?. Rncluso
estando, como era el caso, enceguecidos, todo cuanto haban de hacer era <palparlo?, y
podran <hallarlo? 0Eers. C1DC23.
Entonces irrumpi' el papado, la encarnaci'n misma de esa enemistad entre los hombres y
&ios. Esa encarnaci'n del mal se presenta bajo el nombre de cristianismo+ y vuelve a situar
a &ios y a risto tan alejados, que nadie puede acercarse a ellos.
)or si no fuera suficiente, est% tan alejado que Bara, y su padre y madre, as como todo el
resto de santos cat'licos, incluyendo a :uana de /rco y pronto a rist'bal ol'n, tienen que
acudir a mediar entre &ios y los hombres, a establecer el contacto con el fin de asegurarse
de que no pasaron desapercibidos para $l.
)ero no es m%s que una invenci'n sat%nica. risto no est% as de alejado. Est% lo
suficientemente cerca como para no permitir que ni una sola relaci'n se interponga entre $l
y yo, o entre $l y vosotros. # as es precisamente como &ios quiere que lo veamos: tan
cercano como para que resulte imposible que cualquier cosa o persona pueda interponerse.
)ero, @para cu%ntos ha venido tan cerca como esoA 4o est% lejano a ninguno de nosotros, ni
siquiera de los paganos.
(a encarnaci'n de esa enemistad contra &ios, que separa al hombre de &ios Del papadoD, ha
reconstruido esa barrera. Eiene aqu a la mente ese pensamiento al que ya he hecho
referencia: el de que es tan santo, que sera totalmente impropio que se acercara a nosotros
al entrar en contacto con una naturale*a como la que nosotros poseemos: pecaminosa,
depravada, cada. )or consiguiente, Bara tuvo que nacer inmaculada, perfecta, impecable,
y m%s elevada que los querubines y serafines+ de esa forma risto, quien naci' de ella,
tom' la naturale*a humana absolutamente impecable que ella posea. /hora bien, eso sit5a
a risto m%s alejado de nosotros que los querubines y serafines, y en una naturale*a
impecable.
)ero si no viene m%s cerca de nosotros de lo que puede hacerlo una naturale*a impecable,
queda muy alejado, pues yo necesito a alguien que est$ mucho m%s pr'-imo a m que eso.
4ecesito que me ayude uno que sepa lo que es la naturale*a pecaminosa, pues esa es la que
yo tengo, y esa es la que el "e,or tom'.
"e hi*o uno de nosotros. )od$is ver que se trata de verdad actual en todo respecto, ahora
que el papado est% tomando posesi'n de todo el mundo, y la imagen del mismo est%
siguiendo sus siniestros pasos, olvidando todo lo que &ios es en :esucristo, as como lo que
risto es en el mundo+ teniendo la forma de piedad, pero sin su realidad, sin el poder. @4o
es hoy precisamente lo que m%s se necesita en el mundo, el que &ios proclame una ve* m%s
los aut$nticos m$ritos de :esucristo, y su santidadA :esucristo es ciertamente santo+
perfectamente santo.
)ero su santidad no es de esa clase que teme asociarse con quienes no son santos por miedo
que su santidad se corrompa. ualquiera que posea ese tipo de santidad que hace que no
pueda encontrarse 9en el nombre de :es5sD en la compa,a de los cados, perdidos y
degradados sin corromperse, mejor que se libre de ella cuanto antes, obteniendo a cambio la
genuina santidad, puesto que la que posea no vale nada: est% ya corrompida desde el
principio.
=)regunta: <Hu$ hay en cuanto a la reputaci'n?A> 9 El cristiano no tiene reputaci'n: tiene
car%cter. El cristiano no se hace preguntas relativas a la reputaci'n. El car%cter es todo
cuanto le preocupa, el car%cter de &ios revelado en :esucristo.
Hay en nuestros das una cantidad considerable de <santidad? del tipo descrito, entre los
profesos cristianos.
iertamente no podra asegurar que se encuentre toda ella fuera de la denominaci'n
adventista del s$ptimo da. Es ese tipo de <santidad? el que lleva a muchos a e-clamar,
cuando un hermano o hermana 9 especialmente una hermanaD ha de ir y trabajar a favor de
los cados y desafortunados, simpati*ando con ellos y ayud%ndolos: T"i te asocias a gente
como esa, no puedo seguir relacion%ndome contigo. 4o estoy seguro de querer seguir
permaneciendo en la iglesia, si es que vas a trabajar por gente como esa, tray$ndolos
despu$s a la iglesiaU.
(a respuesta a todas esas e-presiones es la siguiente: "i no quieres pertenecer a una iglesia
con gente como esa, mejor aband'nala cuanto antes, pues muy pronto la iglesia de
:esucristo va a estar habitada por personas as. <(os publicanos y las rameras van delante
de vosotros al reino de &ios? 0Bat. C1:113.
Buy pronto la iglesia de :esucristo va estar de tal forma moldeada por su gracia, y tan llena
de su santo car%cter, que sus miembros no temer%n ir, tal como $l hi*o, hasta las mayores
profundidades para salvar a los cados. Fendr%n una medida tal de la santidad de :esucristo,
que no temer%n resultar contaminados al descender, en su nombre, hasta los de condici'n
m%s baja.
Ese tipo de santidad que dice: <Hu$date en tu lugar, no te acerques a m, porque soy m%s
santo que t5? 0Rsa. G7:73, es la santidad del diablo. L&esechadlaM (a santidad divina es
ciertamente pura+ es tal su pure*a, que el pecado no puede soportar su presencia. Es una
santidad cuya pure*a y poder son tan trascendentes como para constituir fuego consumidor
para el pecado.
Es poder consumidor para el pecado debido a su maravillosa pure*a, y el poder de esa
pure*a, de la santidad de &ios en :esucristo, anhela entrar en contacto con aquellos que
est%n cargados de pecados e impregnados de ellos, a fin de que esa santidad, encontrando
un camino de entrada, consuma el pecado y salve al alma. Esa es la santidad de risto.
.na de las m%s benditas verdades en la Piblia, es que nuestro &ios es fuego consumidor
debido a su santidad. En :esucristo encontramos a aquel cuya santidad es fuego consumidor
para el pecado, y esa es la garanta de nuestra perfecta salvaci'n de toda mancha de pecado.
El brillo, la gloria, la pure*a consumidora de esa santidad, eliminar% todo vestigio de
pecado y pecaminosidad de aquel que encuentre a &ios en :esucristo.
/s, en su verdadera santidad risto pudo venir y vino en carne pecaminosa a los hombres
pecaminosos, all donde est%n los hombres pecadores. En risto, y s'lo en $l, se encuentra
la fraternidad humana. Fodos son ciertamente uno en :esucristo nuestro "e,or.
/lgunos han encontrado en los <Testimonios? la declaraci'n de que risto no tena
<pasiones como? las nuestras. /ll est% la declaraci'n que todos pueden leer.
4o debiera haber dificultad alguna en todos estos estudios, de principio a fin, si nos
atenemos precisamente a lo dicho, y no vamos m%s all%, ni ponemos en las palabras lo que
no dicen+ sea que se refieran a la iglesia y el estado, a la separaci'n del mundo, o a risto
en nuestra carne. /teneos estrictamente a lo dicho+ no vay%is en pos de e-tra,as
conclusiones. /lgunos llegaron a la conclusi'n hace alg5n tiempo 9y pod$is ver f%cilmente
cu%n horrible conclusi'nD, de que Tristo se hi*o nosotros+ es nuestra carne. )or lo tanto, yo
soy ristoU. "e dicen: Tristo perdon' pecados, por lo tanto, yo puedo perdonarlos. 8eali*'
milagros: yo debo reali*arlosU. Es una argumentaci'n espantosa. 4o hay dos posibilidades
al respecto.
risto se hi*o nosotros, vino en nuestro lugar, d$bil como nosotros, y siendo en todo punto
como nosotros, para poder ser hecho as por siempre, y jam%s para que nosotros fu$ramos
$l mismo. 4o: Es siempre &ios quien ha de ser manifestado+ no nosotros. / fin de que as
fuera, risto se vaci' de s mismo y nos tom' a nosotros, para que el propio &ios pudiera
venir a nosotros, apareciera en nosotros y fuera revelado en y a trav$s de nosotros, en todo.
"e trata siempre de &ios, y nunca de nosotros. (o que signific' nuestra ruina al principio
fue la autoDe-altaci'n, nuestra autoafirmaci'n y el ponernos por encima de &ios. / fin de
que pudi$ramos deshacernos de nuestro malvado yo, risto se vaci' de su justo yo, y se
puso en el lugar de nuestro malvado yo, crucific%ndolo, poniendo nuestro yo en sujeci'n
por siempre a fin de que &ios pueda ser el todo en todos. @u%ntoA 9Fodo. @En cu%ntosA 9
En todos. (o hi*o con el fin de que &ios pudiera ser todo lo haya en m y en vosotros, y
todo eso est% en risto.
Ese fue su objetivo. &ebemos guardarnos de la autoe-altaci'n. risto ha de crecer, y yo
menguar. !l ha de vivir, y yo morir. !l ha de ser e-altado, y yo vaciado.
Capitulo 5
En relaci'n con risto, no teniendo pasiones como las nuestras: En todas las Escrituras se
nos presenta a risto siendo como nosotros, y con nosotros seg5n la carne. Es del linaje de
&avid seg5n la carne 08om. 1:13. 6ue hecho en semejan*a de carne de pecado 08om. 2:13.
4o vay%is demasiado lejos. 6ue hecho en semejan*a de carne de pecado+ no en semejan*a
de mente de pecado. 4o impliqu$is ah su mente. "u carne fue nuestra carne+ pero su mente
era la mente de :esucristo . )or lo tanto, dice la Escritura: Haya, pues, en vosotros este
sentir =mente> que hubo tambi$n en risto :es5s 06il. C:73. "i es que $l hubiera tomado
nuestra mente, @c'mo se nos podra haber e-hortado a que hubiera en nosotros la mente que
hubo en ristoA L#a la habramos tenidoM )ero @cu%l es la clase de mente que tenemosA
Fambi$n est% corrompida por el pecado. Eed nuestra condici'n en el captulo C de Efesios,
comen*ando por su primer versculo hasta el tercero, que es el que contiene ese punto
particular.
Os refiero igualmente a la p%gina 1I1 del Pulletin, a la lecci'n que estudiamos relativa a la
destrucci'n de esa enemistad. Eimos all cu%l fue el origen de esa enemistad, c'mo entr' en
este mundo. /d%n tena en el Ed$n la mente de :esucristo+ tena la mente divina+ lo divino y
lo humano estaban unidos en impecabilidad.
Eino "atan%s y present' sus seducciones mediante el apetito, mediante la carne. /d%n y Eva
olvidaron la mente de :esucristo, la mente de &ios que haba en ellos, aceptando las
sugerencias y disposiciones de esa otra mente. Huedaron entonces esclavi*ados a ella, y as
lo estamos todos. :esucristo viene ahora al mundo tomando nuestra carne, y en sus
sufrimientos y tentaciones en el desierto pelea la batalla en lo que respecta al apetito.
/ll donde /d%n y Eva fracasaron, y donde entr' el pecado, =risto> luch' la batalla, gan'
la victoria y entr' la justicia. Habiendo ayunado cuarenta das y cuarenta noches,
totalmente desvalido, humano como nosotros, hambriento como nosotros, fue tentado as:
"i eres Hijo de &ios, di que estas piedras se conviertan en pan . / lo que respondi': 4o s'lo
de pan vivir% el hombre, sino de toda palabra que sale de la boca de &ios .
"atan%s arremeti' entonces por segunda ve*. /rgument' as: Est%s confiando en la palabra
de &ios, @no es asA Pien+ pues mira lo que dice esa palabra: / sus %ngeles mandar% acerca
de ti+ y en sus manos te sostendr%n, para que no tropieces con tu pie en piedra . )uesto que
confas en la palabra de &ios, arr'jate desde aqu. :es5s le respondi': Escrito est% tambi$n:
4o tentar%s al "e,or tu &ios .
"atan%s llev' entonces a :es5s a un monte muy elevado y le mostr' todos los reinos del
mundo y la gloria de ellos su gloria, honor y dignidadD, le mostr' todo eso. # en aquel
momento se evoc' toda la ambici'n que tent' a 4apole'n, a $sar o a /lejandro, o a todos
ellos. )ero la respuesta de :es5s sigui' siendo: Escrito est%: /l "e,or tu &ios adorar%s y a $l
solo servir%s 0Bat. ;:1D1J3.
El diablo lo dej' entonces por un tiempo, y vinieron %ngeles a ministrarlo. Haba resultado
vencido el poder de "atan%s sobre el hombre en el punto del apetito, el punto en el que
precisamente haba ganado el control del hombre. El ser humano tena en un principio la
mente de &ios. (a perdi', y en su lugar tom' la mente de "atan%s. En :esucristo se vuelve a
traer de nuevo la mente de &ios a los hijos de los hombres, y "atan%s resulta vencido. )or
lo tanto es gloriosamente cierto, tal como traduce #oung y tambi$n la versi'n alemana a
partir del griego original: "abemos que ha venido el Hijo de &ios, y nos ha dado una mente
01 :uan 7:CJ3.
(eed las 5ltimas palabras de 1 or. C:1G: 4osotros tenemos la mente de risto . 8eunid
ambas cosas.
Fanto la traducci'n alemana como la danesa, as como el propio original griego,
concuerdan: "abemos que ha venido el Hijo de &ios, y nos ha dado una mente , y 4osotros
tenemos la mente de risto . Nracias al "e,or por ello.
(eed ahora en 8omanos. (eer$ del griego, comen*ando en el versculo C; del captulo Q.
8ecordad que de los versculos 1J al C; el tema es la contienda ocasionada entre el bien
que quisiera hacer y que no hago, y el mal que detesto, pero hago. )or lo tanto, encuentro
una ley seg5n la cual, queriendo reali*ar el bien, hallo que el mal est% presente en m. Eeo
otra ley en mis miembros, que lucha contra la ley de mi mente y me lleva en cautividad a la
ley del pecado que hay en mis miembros. (a carne tiene ah el control, y arrastra tras de s a
la mente, cumpliendo los deseos de la carne y de la mente.
8omanos Q:C;D2:1J y Efesios C:1D1:
IRh, desra!iado hombre que soyJ Lquin me librar' del !uerpo de esta muerteM Doy ra!ias a
Dios mediante Jesu!risto nuestro =eAor% 7s# pues, yo mismo !on mi mente sirvo realmente a la ley
de Dios; pero !on la !arne, a la ley del pe!ado% 7hora pues, no hay !ondena!in para los que est'n
en Jesu!risto, quienes no andan !onforme a la !arne, m's !onforme al esp#ritu% )orque la ley del
esp#ritu de vida en Jesu!risto me ha librado de la ley de pe!ado y de muerte% )orque la ley,
!are!iendo de poder por !uanto era dbil por la !arne, Dios, habiendo enviado a su propio Hi"o en
seme"an$a de !arne de pe!ado, y debido al pe!ado, !onden al pe!ado en la !arne para que se
!umpliera lo que la ley requiere, en nosotros que no andamos sen la !arne, sino sen el
,sp#ritu% )orque los que son sen la !arne se preo!upan de las !osas de la !arne; y los que son
sen el ,sp#ritu, de las del ,sp#ritu% )orque la mente de la !arne es muerte, pero la mente del
,sp#ritu 8se trata de la mente !arnal, en !ontraste !on la mente espiritual9, vida y pa$% )orque la
mente de la !arne es enemistad !ontra Dios; no est' su"eta a la ley de Dios, ni puede estarlo; y los
que est'n en la !arne no pueden aradar a Dios% )ero vosotros no est'is en la !arne sino en el
esp#ritu, si verdaderamente el ,sp#ritu de Dios mora en vosotros; pero si aluno no tiene el ,sp#ritu
de Cristo, no es de l; pero si Cristo est' en vosotros, el !uerpo est' muerto a !ausa del pe!ado,
pero la vida del ,sp#ritu tiene luar debido a la "usti!ia% l os reaviv, a vosotros que estabais
muertos en transresiones y pe!ados en los !uales anduvisteis en tiempos pasados sen la
!orriente de este mundo, sen el pr#n!ipe del poder del aire, el esp#ritu que ahora obra en los hi"os
de desobedien!ia, siendo que tambin nosotros nos !omportamos as# en tiempos pasados, en los
deseos de nuestra !arne, !umpliendo los deseos de la !arne y de la mente %
4uestras mentes han consentido al pecado. Habiendo sentido las seducciones del pecado,
nuestras mentes cedieron, consintieron, y se entregaron a las voluntades y deseos de la
carne, cumpliendo esos deseos de la carne y de la mente. (a carne rige, y nuestras mentes la
siguieron, y la carne sirve a la ley del pecado.
uando es la mente la que rige, se sirve a la ley de &ios. )ero dado que nuestras mentes
sucumbieron, cedieron al pecado, vinieron a ser pecaminosas y d$biles, y son dominadas
por el poder del pecado en la carne.
(a carne de :esucristo fue nuestra carne, y en ella haba todo aquello que hay en la nuestra.
Fodas las tendencias al pecado que hay en nuestra carne estuvieron en la suya, atray$ndole
para que consintiera en pecar. "i su mente hubiera consentido al pecado, se habra
corrompido, y habra albergado pasiones como las nuestras. En tal caso habra sido un
pecador, habra cado en la total esclavitud, y todos nosotros nos habramos perdido, todo
habra perecido.
(eer$ al respecto en la preDedici'n del nuevo libro Life of Christ :
,n !ierta o!asin Cristo di"o de s# mismo: Fiene el pr#n!ipe de este mundo y l nada tiene en m#
+Juan 0S:./6% =atan's en!uentra en los !ora$ones humanos aln asidero en que ha!erse firme;
a!ari!iamos aln deseo pe!aminoso, mediante el !ual se impone el poder de sus tenta!iones
@&'nde comien*a la tentaci'nA En la carne. "atan%s alcan*a la mente mediante la carne+
&ios alcan*a la carne mediante la mente. "atan%s controla la mente mediante la carne. )or
ese medio mediante los deseos de la carne, los deseos de los ojos y la vanagloria de la vida+
mediante la ambici'n mundanal y el ansia de respeto y honor de parte de los hombresD
"atan%s nos arrastra, seduce nuestras mentes a fin de que claudiquemos+ nuestras mentes
responden y acariciamos aquel deseo. &e esa forma se impone el poder de sus tentaciones.
Entonces hemos pecado. )ero hasta tanto no hayamos acariciado ese deseo de nuestra
carne, no hay pecado. Hay tentaci'n, pero no pecado. ada uno es tentado, cuando es
atrado y seducido por sus propios malos deseos. # cuando su mal deseo ha concebido,
produce el pecado. # el pecado, una ve* cumplido, engendra la muerte 0"ant. 1:1; y 173.
(eo m%s:
7!ari!iamos aln deseo pe!aminoso, mediante el !ual se impone el poder de sus tenta!iones%
)ero 8=atan's9 no pudo en!ontrar nada en el Hi"o de Dios que le permitiera obtener la vi!toria%
Jess no !onsinti en pe!ar% *i siquiera en un pensamiento lor que !ediera al poder de la
tenta!in %
)od$is, pues, ver, que el campo de batalla en el que se obtiene la victoria est% en el lmite
entre la carne y la mente. (a lucha tiene lugar en la esfera del pensamiento.
Huiero decir que la batalla contra la carne tiene lugar y tambi$n la victoriaD, en el campo
del pensamiento.
)or lo tanto, :esucristo vino en una carne como la nuestra, pero con una mente que mantuvo
su integridad en contra de toda tentaci'n, de toda seducci'n al pecado+ una mente que
jam%s consinti' al pecado, ni en la m%s mnima sombra concebible del pensamiento.
&e esa forma ha trado a ese Hombre divino a todo ser humano en el mundo. Fodos, por su
elecci'n, pueden tener esa mente divina que vence al pecado en la carne. (a traducci'n de
#oung de 1 :uan 7:CJ es: "ab$is que ha venido el Hijo de &ios, y nos ha dado una mente .
(o mismo e-actamente dice la versi'n alemana, y tambi$n el original griego: nos ha dado
una mente . )ara que no haya duda, ese es el motivo por el que vino. Fenamos la mente
carnal, la mente que segua a "atan%s y que ceda a la carne. @Hu$ fue lo que esclavi*' la
mente de EvaA Eio que le %rbol era bueno para comer. )ero no era bueno para eso, Lde
ninguna maneraM El apetito, las concupiscencias o deseos de la carne, la enga,aron. Fom'
del %rbol y comi'. El apetito domin', esclavi*' a la mente: esa es la mente carnal, y es
enemistad contra &ios. )roviene de "atan%s.
En :esucristo resulta destruida mediante la mente divina que $l trajo a la carne. Bediante
esa mente divina someti' la enemistad, y la mantuvo en sumisi'n.
&e esa forma conden' al pecado en la carne. )or lo tanto, esa es nuestra victoria+ nuestra
victoria est% en $l, y todo depende de esa mente que hubo en $l.
En aquel principio encontramos la e-plicaci'n de todo. /ll se suscit' esa enemistad+
"atan%s tom' cautivo al hombre y esclavi*' su mente. &ios dijo =a la serpiente>: )ondr$
enemistad entre ti y la mujer, y entre tu simiente y la simiente suya . @u%l es la simiente de
la mujerA Dristo. !sta =la simiente de la mujer> te herir% en la cabe*a, y t5 la herir%s en el
tal'n =no en la cabe*a> 0N$n. 1:173. Fodo cuanto "atan%s pudo hacer con risto fue atraer,
seducir la carne+ poner tentaciones delante de la carne. 4o logr' afectar la mente de risto.
)or contraste, risto llega a la mente de "atan%s, all donde radica y habita la enemistad, y
destruye ese objeto malvado. Fodo queda e-plicado en el relato del N$nesis.
(a bendici'n de lo anterior consiste en que "atan%s s'lo puede influir en la carne. )uede
suscitar los deseos de la carne, pero ah est% la mente de risto, que dice: 4o, no+ debo
servir a la ley de &ios, y el cuerpo de carne debe serle sometido .
on posterioridad seguiremos avan*ando en este pensamiento. )ero ya en este punto hay
bendici'n, hay go*o, hay salvacin para toda alma. /s, haya, pues, en vosotros este sentir
=mente> que hubo tambi$n en risto :es5s 06il. C:73. Esa mente vence al pecado en carne
pecaminosa. Bediante su promesa somos hechos participantes de la naturale*a divina 0C
)ed. 1:;3. (a divinidad y la humanidad resultan una ve* m%s unidas cuando la mente divina
de :esucristo, mediante su divina fe, mora en carne humana. )ermite que eso suceda en ti, y
al$grate en ello, al$grate por siempre.
Eeis, por lo tanto, que la mente que tenemos es la mente carnal+ es la carne quien la
controla, @y de qui$n nos vinoA D&e "atan%s. )or lo tanto, es enemistad contra &ios. # esa
mente de "atan%s es la mente del yo, siempre yo, en el lugar de &ios. risto vino para
traernos otra mente distinta de esa. Bientras tenemos la mente de "atan%s, siendo la carne
la que manda, servimos a la ley del pecado. &ios nos puede revelar su ley, y podemos
admitir que su ley es buena, y desear cumplirla haciendo resoluciones en ese sentido,
haciendo promesas y hasta pactos, pero veo otra ley en mis miembros =en mi carne>, que se
rebela contra la ley de mi mente =contra ese anhelo de mi mente que se deleita en la ley de
&ios>, y que me lleva cautivo a la ley del pecado que est% en mis miembros. LBiserable de
mM 08om. Q:C1 y C;3. )ero risto viene y nos trae otra mente la mente espiritualD: nos la
da. 4os da una mente+ tenemos pues su mente, mediante su Espritu "anto. Es entonces
cuando con la mente, con la mente del Espritu que risto nos ha dado, servimos a la ley de
&ios. Nracias sean dadas al "e,or.
Eed la diferencia. El captulo Q de 8omanos describe al hombre en el que rige la carne. Esa
carne logr' en $l e-traviar a la mente, incluso en contra del anhelo del hombre. El captulo
noveno de 1Y de orintios, versculos CG y CQ, describe al hombre en quien es la mente la
que controla. "e trata del cristiano: en $l la mente tiene el dominio sobre el cuerpo,
est%ndole $ste sometido, y manteni$ndose en sumisi'n. )or lo tanto, leemos en otro lugar:
*o os !onformis a este mundo, sino transformaos por medio de la renova!in de vuestro
entendimiento 8mente9 +Pom% 04:46%
# eso concuerda e-actamente con el original griego: "i alguno est% en risto, es una nueva
creaci'n , o nueva criatura: no un viejo hombre mejorado, sino uno hecho de nuevo. /s, no
se trata de la antigua mente modificada, sino de una mente creada de nuevo+ es la mente de
risto que el Espritu de &ios nos trae, nos da, como algo enteramente nuevo.
/s lo muestra el captulo 2 de 8omanos: (os que son de la carne piensan en las cosas de la
carne . )uesto que se entregan a las obras de la carne, la mente sigue por ese camino. )ero
los que son del Espritu =mente>, de las cosas del Espritu . # si alguno no tiene el Espritu
de risto, no es de $l . Es el Espritu "anto quien nos trae la mente de :esucristo.
Eerdaderamente el Espritu de &ios trae a nosotros a :esucristo.
Bediante el Espritu "anto est% con nosotros, y mora en nosotros la genuina presencia de
risto. @)odra acaso traernos a risto, sin traernos su menteA 4o, ciertamente. )or lo tanto
es evidente que risto vino al mundo para traernos su mente.
Eed las implicaciones de lo anterior, lo que cost' que fuera as, y c'mo se logr'. Esa mente
carnal es la mente del yo. Es enemistad contra &ios, y est% controlada por la carne. El
propio :esucristo, el Nlorioso, vino en esa carne. El que hi*o los mundos, el Eerbo de &ios,
fue hecho $l mismo carne. El &ios que habitaba el cielo, habit' en nuestra carne
pecaminosa. 4o obstante, ese "er divino, cuando estuvo en carne pecaminosa, no manifest'
nunca ni una partcula de su yo divino al resistir las tentaciones que haba en aquella carne,
sino que se despoj', se vaci' de s mismo.
Estamos ahora anali*ando el mismo tema que hemos venido estudiando estos tres o cuatro
a,os+ pero &ios nos est% conduciendo m%s en profundidad en el estudio de ese tema, y me
go*o por ello. &urante tres o cuatro a,os hemos estado estudiando: Haya, pues, en vosotros
este sentir =mente> que hubo tambi$n en risto :es5s , quien se vaci' de s mismo. En
nosotros debe haber esa mente, a fin de que podamos ser vaciados de nuestro yo, puesto
que no podemos hacerlo por nosotros mismos. 4ada, e-cepto la divinidad, puede
efectuarlo. "e trata de algo infinito. @)uede la mente de "atan%s vaciarse a s misma del yoA
4o. @)uede la mente que hay en nosotros, esa mente del yo, vaciarse a s misma del yoA 4o
puede+ el yo no lo puede reali*ar.
:esucristo, el Eterno, vino en su divina persona en esta misma carne nuestra, y no permiti'
nunca que su poder divino Dsu yo personalD se manifestara en su lucha contra esas
tentaciones, seducciones y atracciones de la carne.
@Hu$ fue, entonces, lo que venci' al pecado all, guard%ndolo de pecarA 6ue el poder de
&ios, el )adre, el que lo guard'. @En qu$ nos afecta eso a nosotrosA
En esto: no podemos vaciarnos por nosotros mismos+ pero su divina mente viene a
nosotros, y por ese poder divino podemos ser vaciados de nuestro yo depravado+ entonces,
mediante ese poder divino, la mente de :esucristo, de &ios, el )adre, viene a nosotros y nos
guarda del poder de la tentaci'n. /s risto, vaci%ndose de su yo divino, de su yo justo, nos
trae el poder por medio del cual somos vaciados de nuestro yo depravado. Es as como
aboli' en su carne la enemistad, e hi*o posible que dicha enemistad fuera destruida en
vosotros y en m.
@(o comprend$isA "$ que requiere considerable esfuer*o mental, y que una ve* que hemos
pensado en ello y lo hemos comprendido con claridad, la mente no puede seguir avan*ando.
4os encontramos cara a cara con el misterio mismo de &ios+ el finito intelecto humano
debe entonces detenerse y decir: Es terreno santo, es m%s de lo que puedo alcan*ar+ dejo el
asunto con &ios .
=!re"unta: @4o dependi' risto de &ios, para que lo guardaraA #espuesta: Efectivamente,
eso es lo que estoy diciendo. Es el punto principal>.
risto dependi' en todo tiempo del )adre. El propio risto, que hi*o los mundos, estuvo en
esta carne pecaminosa ma y vuestra que $l tom'. El que cre' los mundos estuvo all en su
divina presencia todo el tiempo+ pero nunca se permiti' a s mismo manifestarse, ni
efectuar =por s mismo> ninguna de sus obras.
Bantuvo su yo sometido. uando le sobrevinieron esas tentaciones podra haberlas
aniquilado todas ellas mediante el justo ejercicio de su yo divino. )ero de haber obrado as,
habra significado nuestra ruina. "i hubiera hecho valer su yo, si hubiera permitido que se
manifestara, incluso en justicia, habra si"nificado nuestra ruina, puesto que nosotros, que
no somos otra cosa e-cepto maldad, no habramos tenido nada ante nosotros que no fuera la
manifestaci'n del yo. &esplegado como un ejemplo a seguir la manifestaci'n del yo,
incluso en justicia divina, ante seres humanos que son rematadamente pecadores, y no
estar$is consiguiendo m%s que confirmarlos a5n m%s en el egosmo y la maldad.
)or lo tanto, a fin de que pudi$ramos ser liberados de nuestro yo depravado, el ser &ivino,
el "anto, mantuvo en sujeci'n, someti', se vaci' de toda manifestaci'n de su justo yo.
umpli' as el objetivo. (o cumpli' anonad%ndose a cada instante y encomendando todo en
las manos del )adre a fin de que lo guardara de esas tentaciones. Eenci' mediante la gracia
y el poder del )adre, quien vino a $l en ra*'n de su fe, y de haberse vaciado de s mismo.
En ese punto nos encontramos ahora. Es ah en donde nos toca a vosotros y a m. "omos
tentados, somos probados+ y tenemos siempre la ocasi'n de hacer valer nuestro yo,
asumiendo nuestra prerrogativa de pasar a la acci'n. 4o faltan sugerencias en el sentido de
que sufrir tales y tales cosas es demasiado, incluso para un cristiano , y de que no se espera
que la humildad de un cristiano vaya tan lejos como eso .
/lguien os hiere en la mejilla, estropea vuestro carro o vuestros enseres, o qui*% arroja
piedras contra la carpa o lugar de reuni'n en que est%is. "atan%s hace la sugerencia:
&en5ncialos y ha* valer tus derechos d%ndoles un escarmiento. .n cristiano no tiene por
qu$ soportar cosas como esas en el mundo. 4o es justo . Entonces le respond$is as: Fienes
ra*'n. 4o hay derecho. (es vamos a dar una lecci'n . ", y qui*% lo hac$is. )ero @de qu$ se
trataA &e autoD defensa, de una respuesta del yo. 4o: mantened a raya ese malvado yo+
permitid que sea &ios quien tome cartas en el asunto: Ba es la vengan*a, yo pagar$, dice
el "e,or 08om. 1C:1I3. Eso es lo que hi*o :esucristo. (e escupieron+ se mofaron de $l+ lo
abofetearon en el rostro+ le dieron estirones al cabello+ le pusieron en la sien una corona de
espinas+ y en son de burla se arrodillaron ante $l diciendo: "alve, rey de los judos 0Bat.
CQ:CI3. (e vendaron los ojos y le hirieron, grit%ndole: )rofeti*a: @qui$n es el que te golpe'A
0(uc. CC:G;3. Fuvo que soportar todo eso en su naturale*a humana, puesto que mantuvo
silente su yo divino.
@Os parece que debi' sentir la sugerencia a que actuara para disolver aquella turbaA @/ que
dejara ir una manifestaci'n de su propia divinidad, barriendo as aquella impa multitudA
on toda seguridad "atan%s estaba all para sugerirle tal cosa. @u%l fue, en respuesta, la
actitud de :es5sA "e mantuvo indefenso como ordero de &ios. 4o impuso su yo divino, no
se vali' de $l. "'lo su humanidad se manifest' all, entreg%ndose totalmente para que fuera
hecha la voluntad de &ios. &ijo a )ilato: 4inguna autoridad tendras contra m si no te
fuera dada de arriba 0:uan 1I:113.
Fal es la fe de :es5s. # ese es el significado de la profeca que afirma que aqu est%n los que
guardan los mandamientos de &ios y la fe de :es5s 0/poc. 1;:1C3.
Hemos de tener esa fe divina de :esucristo, que viene a nosotros en ese don de su mente
que nos concede. Esa mente que $l me da ejercer% en m la misma fe que ejerci' en $l. )or
lo tanto, guardamos la fe de :es5s.
Eemos pues a :es5s, mediante esa sumisi'n de s mismo, evitando actuar seg5n su justo yo
y no permitiendo que se manifestara a5n bajo las m%s fuertes tentaciones, y el Espritu de
)rofeca nos dice que aquello que debi' soportar en la noche de su traici'n eran las mismas
cosas que la naturale*a humana encuentra tal difcil de soportar, aquello a lo que la
naturale*a humana encuentra m%s difcil someterse+ pero :es5s, absteni$ndose del recurso a
su yo divino, lo"r $ue la naturaleza humana se sometiera a l mediante el poder del
)adre, que es quien le libr' de pecar. &e esa forma nos lleva a esa misma mente divina, a
ese mismo poder divino, de forma que cuando se nos provoque, cuando se nos abofetee,
cuando nos escupan en la cara, cuando seamos perseguidos como lo fue $l y muy pronto lo
vamos a ser D, habi$ndosenos dado esa mente divina que hubo en $l, mantendr% a raya
nuestro yo natural, nuestro yo pecador+ y lo pondremos todo en manos de &ios. Entonces el
)adre nos guardar% en $l hoy, tal como nos guard' en $l entonces. Esa es nuestra victoria, y
as es como destruy' la enemistad en favor nuestro. # en l resulta destruida en nosotros.
LNracias al "e,orM (eer$ ahora un fragmento del Espritu de )rofeca , que ser% de ayuda en
la comprensi'n del tema.
)rimeramente a partir de un artculo publicado en la #evie% and &erald del 7 de julio de
122Q. Es tan interesante que leer$ algunos pasajes de ah antes de proseguir con el Pulletin,
de forma que todos puedan comprenderlo, y cada uno pueda tener la seguridad de que los
pasos que hemos dado en nuestro estudio son e-actamente los correctos:
,l apstol quiere que nuestra aten!in se aparte de nosotros mismos y se enfoque en el 7utor de
nuestra salva!in% *os presenta las dos naturale$as de Cristo: la divina y la humana% ,sta es la
des!rip!in de la divina: ,l !ual, siendo en forma de Dios, no estim el ser iual a Dios !omo !osa
a que aferrarse % l era el resplandor de su loria, y la imaen misma de su sustan!ia %
7hora la 8naturale$a9 humana: He!ho seme"ante a los hombres; y estando en la !ondi!in de
hombre, se humill a s# mismo, ha!indose obediente hasta la muerte % Foluntariamente tom la
naturale$a humana% ?ue un a!to suyo y por su propio !onsentimiento% Pevisti su divinidad !on
humanidad% l hab#a sido siempre !omo Dios, pero no se mostr !omo Dios% Fel las
manifesta!iones de la Deidad que hab#an produ!ido el homena"e y oriinado la admira!in del
universo de Dios% ?ue Dios mientras estuvo en la tierra, pero se despo" de la forma de Dios y en
su luar tom la forma y la fiura de un hombre% 7nduvo en la tierra !omo un hombre% )or !ausa de
nosotros se hi$o pobre, para que por su pobre$a pudiramos ser enrique!idos% )uso a un lado
su loria y su ma"estad% ,ra Dios, pero por un tiempo se despo" de las lorias de la forma de Dios%
7unque anduvo !omo pobre entre los hombres, repartiendo sus bendi!iones por doquiera que iba,
a su orden leiones de 'neles habr#an rodeado a su Pedentor y le hubieran rendido homena"e %
uando )edro hi*o frente a los oficiales y desenvain' la espada, seccionando la oreja de
uno de los siervos del sumo sacerdote en ocasi'n del arresto de risto, :es5s le dijo: )edro,
guarda tu espada+ @no sabes que podra llamar a dos legiones de %ngelesA
)ero anduvo por la tierra sin ser re!ono!ido, sin ser !onfesado por sus !riaturas, salvo po!as
eB!ep!iones%
:a atmsfera estaba !ontaminada !on pe!ados y maldi!iones en luar de himnos de alaban$a%
:a por!in de Cristo fue la pobre$a y la humilla!in% &ientras iba de un lado a otro !umpliendo su
misin de miseri!ordia para aliviar a los enfermos, para reanimar a los deprimidos, apenas si una
vo$ solitaria lo llam bendito, y los m's en!umbrados de la na!in lo pasaron por alto !on
despre!io% ,sto !ontrasta !on las rique$as de loria, !on el !audal de alaban$a que fluye de
lenuas inmortales, !on los millones de pre!iosas vo!es del universo de Dios en himnos de
adora!in% )ero Cristo se humill a s# mismo, y tom sobre s# la mortalidad% Como miembro de la
familia humana, era mortal; pero !omo Dios era la fuente de vida para el mundo% ,n su persona
divina podr#a haber resistido siempre los ataques de la muerte y haberse neado a ponerse ba"o el
dominio de ella% =in embaro, voluntariamente entre su vida para poder dar vida y sa!ar a la lu$
la inmortalidad% :lev los pe!ados del mundo y sufri el !astio que se a!umul !omo una montaAa
sobre su alma divina% ,ntre su vida !omo sa!rifi!io para que el hombre no muriera eternamente%
*o muri porque estuviese obliado a morir, sino por su propio libre albedr#o %
Eso es sacrificarse, eso es vaciarse.
,sto era humildad% Oodo el tesoro del !ielo fue derramado en una d'diva para salvar al hombre
!a#do%
Cristo reuni en su naturale$a humana todas las ener#as vitali$antes que los seres humanos
ne!esitan y deben re!ibir %
# risto las trae a mi naturale*a humana, a la vuestra si lo elegs as, mediante el Espritu
de &ios que nos trae su divina presencia, vaci%ndonos de nosotros mismos, y haciendo que
apare*ca &ios en lugar de aparecer el yo.
I7dmirable !ombina!in de hombre y DiosJ Cristo podr#a haber ayudado su naturale$a humana
para que resistiera a las in!ursiones de la enfermedad derramando en su naturale$a humana
vitalidad y perdurable vior de su naturale$a divina% )ero se reba" hasta 8el nivel de9 la naturale$a
humana% :o hi$o para que se pudieran !umplir las ,s!rituras; y el Hi"o de Dios se amold a ese
plan aunque !ono!#a todos los pasos que hab#a en su humilla!in, los !uales deb#a des!ender
para eBpiar los pe!ados de un mundo que, !ondenado, em#a% IEu humildad fue staJ &aravill a
los 'neles% I:a lenua humana nun!a podr' des!ribirla; la imaina!in no puede !omprenderlaJ
)ero podemos apropiarnos del bendito hecho, y disfrutar del beneficio que conlleva por
toda la eternidad, y &ios nos dar% eternidad para que as lo hagamos.
LEl Eerbo eterno consinti' en hacerse carneM L&ios se hi*o hombreM @Hu$ soy yoA @Hu$ sois
vosotrosA "e hi*o nosotros, y &ios con $l es &ios con nosotros. )ero a5n descendi' m%s .
L'moM @/5n m%sA D )ues s. El Hombre ristoD, tena a5n que humillarse en tanto en
cuanto hombre. )uesto que necesitamos humillarnos, $l no s'lo se humill' como &ios, sino
que tras haberse hecho hombre, se humill' tambi$n como hombre, de forma que nosotros
pudi$ramos humillarnos ante &ios. "e vaci' de s mismo como &ios, haci$ndose hombre+ y
entonces, como hombre, se humill' nuevamente, haciendo posible que nosotros nos
humillemos. LFodo a fin de que pudi$ramos ser salvosM /h hay salvaci'n. @4o nos lo
apropiaremos, y lo disfrutaremos da y noche, estando eternamente agradecidos como
cristianosA
)ero an des!endi m's% ,l hombre 8Jess9 deb#a humillarse !omo un hombre que soporta
insultos, repro!hes, veron$osas a!usa!iones y ultra"es% )are!#a no haber luar para l en su
propio territorio%
Ouvo que huir de un luar a otro para salvar su vida%
?ue trai!ionado por uno de sus dis!#pulos; fue neado por uno de sus m's !elosos seuidores; se
mofaron de l% ?ue !oronado !on una !orona de espinas; fue a$otado; fue obliado a llevar la
!ara de la !ru$%
*o era insensible a este despre!io y a esta inominia%
=e someti, pero IayJ, sinti la amarura !omo ninn otro ser pod#a sentirla% ,ra puro, santo e
in!ontaminado, Iy sin embaro fue pro!esado !riminalmente !omo un delin!uenteJ ,l adorable
Pedentor des!endi desde la m's elevada eBalta!in% )aso a paso se humill hasta la muerte,
Ipero qu muerteJ ,ra la m's veron$osa, la m's !ruel: la muerte en la !ru$ !omo un malhe!hor%
*o muri !omo un hroe ante los o"os del mundo, lleno de honores !omo los que mueren en la
batalla% I&uri !omo un !riminal !ondenado, suspendido entre los !ielos y la tierra; muri tras una
lenta aon#a de verGen$a, eBpuesto a los vituperios y afrentas de una multitud rela"ada, envile!ida
y !arada de !r#menesJ Oodos los que me ven me es!arne!en; estiran la bo!a, menean la !abe$a
+=al% 44:56% ?ue !ontado entre los transresores%
,Bpir en medio de burlas, y renearon de l sus parientes sen la !arne% =u madre !ontempl
su humilla!in, y se vio for$ado a ver la espada que atravesaba el !ora$n de ella% =oport la !ru$
menospre!iando la verGen$a% )ero lo tuvo en po!o pues pensaba en los resultados que bus!aba
no slo en favor de los habitantes de este pequeAo mundo, sino de todo el universo, de !ada
mundo que Dios hab#a !reado%
Cristo ten#a que morir !omo sustituto del hombre%
,l hombre era un !riminal !ondenado a muerte por la transresin de la ley de Dios; un traidor, un
rebelde%
)or lo tanto, el =ustituto del hombre deb#a morir !omo un malhe!hor, porque Cristo estuvo en el
luar de los traidores, !on todos los pe!ados a!umulados por ellos puestos sobre su alma divina%
*o era sufi!iente que Jess muriera para satisfa!er !ompletamente las demandas de la ley
quebrantada, sino que muri una muerte oprobiosa% ,l profeta presenta al mundo las palabras de
Cristo: *o es!ond# mi rostro de in"urias y esputos %
Oeniendo en !uenta todo esto, Lpueden alberar los hombres una part#!ula de eBalta!in propiaM
7l re!apa!itar en la vida, los sufrimientos y la humilla!in de Cristo, Lpueden levantar la orullosa
!abe$a !omo si no tuvieran que soportar pruebas, verGen$a o humilla!inM Dio a los seuidores
de Cristo: mirad el Calvario y sonro"aos de verGen$a por vuestras ideas arroantes% Ooda esta
humilla!in de la &a"estad del !ielo fue por !ausa del hombre !ulpable y !ondenado% Cristo
des!endi m's y m's en su humilla!in, hasta que no hubo profundidades m's hondas donde
pudiera llear para elevar al hombre sa!'ndolo de su !ontamina!in moral %
Lu%n bajo debamos estar en nuestra cada, siendo que para elevarnos de nuestra
contaminaci'n moral risto tuvo que dar paso tras paso descendiendo m%s y m%s, hasta que
no qued' mayor profundidad a la que descenderM )ensad en ello y ved hasta qu$
profundidad habamos cado. LFodo esto fue por ti, que luchas por la supremaca, que
buscas la alaban*a de los hombres, que procuras la e-altaci'n humana+ fue por ti que temes
no recibir todo ese reconocimiento, esa deferencia que crees que te deben otras mentes
humanasM @Es eso semejan*a con ristoA
Haya, pues, en vosotros este sentir 8mente9 que hubo tambin en Cristo % &uri en eBpia!in y para
!onvertirse en modelo de todo el que desee ser su dis!#pulo% L7lberaris eo#smo en vuestro
!ora$nM L< ensal$ar'n vuestros mritos los que no tienen delante de ellos a Jess !omo modeloM
*o tenis mrito aluno, salvo los que re!ib'is mediante Jesu!risto% L7lberaris orullo despus
de haber !ontemplado a la Deidad que se humillaba, y que despus se reba" !omo hombre hasta
que no hubo nada m's ba"o a lo !ual pudiera des!enderM ,spantaos, !ielos , y asombraos,
vosotros habitantes de la tierra, por !mo se re!ompensar#a a vuestro =eAor%
IEu despre!ioJ IEu maldadJ IEu formalismoJ IEu orulloJ IEu esfuer$os he!hos para
ensal$ar al hombre y lorifi!ar al yo, !uando el =eAor de la loria se humill a s# mismo, y por
nosotros aoni$ y muri una muerte oprobiosa en la !ru$J LEuin est' aprendiendo la
mansedumbre y humildad del &odeloM LEuin se est' esfor$ando fervientemente por dominar el
yoM LEuin est' tomando su !ru$ y siuiendo a JessM LEuin est' lu!hando !ontra el
enreimientoM LEuin est' aprestando fervientemente todas sus ener#as para ven!er la envidia,
los !elos, las !on"eturas imp#as y ba"os deseos sat'ni!os, purifi!ando el templo del alma de toda
!ontamina!in y abriendo la puerta del !ora$n para que entre JessM R"al' que esas palabras
pudieran !ausar una impresin tal en las mentes, que todos aquellos que las leyeran pudieran
!ultivar la ra!ia de la humildad mediante la nea!in del yo, ha!indolos m's dispuestos a
estimar a los dem's que a ellos mismos, teniendo la mente y esp#ritu de Cristo para llevar las
!aras de los otros% IRh, si pudiramos es!ribirlo profundamente en nuestros !ora$ones, al
!ontemplar la ran !ondes!enden!ia y humilla!in a las que des!endi el Hi"o de Dios, para que
pudiramos ser he!hos parti!ipantes de la naturale$a divinaJ +Peprodu!ido par!ialmente en
Comentarios de E. White, CBA vol% Q, p% 00/0 y 00/46%
(eo ahora en las p%ginas de la preDedici'n del nuevo libro Life of Christ :
7 fin de llevar a !abo la ran obra de la reden!in, el Pedentor ha de tomar el luar del hombre
!a#do% Carado !on los pe!ados del mundo, ha de re!orrer el terreno en el que 7d'n trope$% Ha
de retomar la obra all# donde 7d'n fra!as, y soportar una prueba de !ar'!ter similar, pero
infinitamente m's severa que aquella en la que 87d'n9 hab#a resultado ven!ido% ,s imposible para
el hombre !omprender plenamente las tenta!iones de =atan's a nuestro =alvador% Oodas las
tenta!iones al mal que los hombres en!uentran tan dif#!il resistir, le fueron presentadas al Hi"o de
Dios para que les hi!iera frente, en un rado tan superior !omo lo era su !ar'!ter, en rela!in !on
el del hombre !a#do%
Cuando 7d'n fue abordado por el tentador, no ten#a man!ha de pe!ado% =e ten#a ante Dios en la
fortale$a de la perfe!ta humanidad, estando todos los ranos y fa!ultades de su ser plenamente
desarrollados y en equilibrio armonioso; estaba rodeado de bellos ob"etos, y estaba en !omunin
diaria !on los santos 'neles% IEu !ontraste !on ese ser perfe!to presentaba el seundo 7d'n
!uando entr en el desierto desolado a vrselas !on =atan'sJ Durante !uatro mil aAos la ra$a
hab#a estado disminuyendo en estatura y fortale$a f#si!a, y deterior'ndose en valor moral; y a fin
de elevar al hombre !a#do, Cristo ten#a que al!an$arlo all# donde estaba% 7sumi la naturale$a
humana, llevando las debilidades y deenera!in de la ra$a% =e humill a s# mismo hasta las
mayores profundidades de la miseria humana, a fin de poder simpati$ar !on el hombre y res!atarlo
de la derada!in en que el pe!ado lo hab#a hundido% Conven#a a aquel por !uya !ausa eBisten
todas las !osas y por quien todas las !osas subsisten que, habiendo llevado mu!hos hi"os a la
loria, perfe!!ionara por medio de las afli!!iones al autor de la salva!in de ellos +Heb% 4:0/6% <
habiendo sido perfe!!ionado, vino a ser autor de eterna salva!in para todos los que lo obede!en
+Heb% Q:26% )or lo !ual deb#a ser en todo seme"ante a sus hermanos, para venir a ser
miseri!ordioso y fiel sumo sa!erdote en lo que a Dios se refiere, para eBpiar los pe!ados del
pueblo% )ues en !uanto l mismo pade!i siendo tentado, es poderoso para so!orrer a los que son
tentados +Heb% 4:05 y 016% *o tenemos un sumo sa!erdote que no pueda !ompade!erse de
nuestras debilidades, sino uno que fue tentado en todo sen nuestra seme"an$a, pero sin pe!ado
+Heb% S:0Q6%
,s !ierto que Cristo di"o de s# mismo en !ierta o!asin: Fiene el pr#n!ipe de este mundo y l nada
tiene en m# +Juan 0S:./6% =atan's en!uentra en los !ora$ones humanos aln asidero en que
ha!erse firme; a!ari!iamos aln deseo pe!aminoso, mediante el !ual se impone el poder de sus
tenta!iones%
)ero 8=atan's9 no pudo en!ontrar nada en el Hi"o de Dios que le permitiera obtener la vi!toria%
Jess no !onsinti en pe!ar% *i siquiera en un pensamiento lor que !ediera al poder de las
tenta!iones de =atan's%
=in embaro est' es!rito de Cristo que fue tentado en todo punto tal !omo lo somos nosotros%
&u!hos sostienen que debido a la naturale$a de Cristo era imposible que las tenta!iones de
=atan's lo debilitaran o ven!ieran% )ero en ese !aso Cristo no habr#a podido ser !olo!ado en la
posi!in de 7d'n, a fin de re!orrer el terreno sobre el que 7d'n trope$ y !ay; no habr#a podido
obtener la vi!toria que 7d'n de" de anar% 7 menos que hubiera sido !olo!ado en una posi!in tan
probatoria !omo aquella en la que hab#a estado 7d'n, no pod#a redimir la !a#da de 7d'n% =i el
hombre tuviera que resistir en aln sentido un !onfli!to m's severo del que Cristo tuvo, enton!es
Cristo no podr#a so!orrerlo al ser tentado% Cristo tom la humanidad !on todo su pasivo% Oom la
naturale$a del hombre !on la posibilidad de !eder a la tenta!in, y se apoy en el poder divino para
que lo uardara%
:a unin de lo divino !on lo humano es una de las m's misteriosas, tanto !omo pre!iosas, de entre
las verdades del plan de la reden!in% 7 eso se refer#a )ablo, al de!ir: Nndis!utiblemente, rande es
el misterio de la piedad: Dios fue manifestado en !arne +0 Oim% .:036% =i bien es imposible para las
mentes finitas !aptar plenamente esta ran verdad, o desentraAar su sinifi!ado, podemos
aprender de ella le!!iones de importan!ia vital en nuestras lu!has !ontra la tenta!in% Cristo vino al
mundo a traer poder divino a la humanidad, a ha!er que el hombre fuera parti!ipante de la
naturale$a divina %
)od$is ver que andamos todo el tiempo sobre un fundamento seguro. uando se dice que
tom' nuestra carne, pero sin ser participante de nuestras pasiones, es estrictamente cierto,
es correcto, puesto que su mente divina jam%s consinti' en pecar. # el Espritu "anto que
nos es dado con generosidad, nos trae esa mente.
"abemos que ha venido el Hijo de &ios, y nos ha dado una mente + y nosotros tenemos la
mente de risto . Haya, pues, en vosotros este sentir =mente> que hubo tambi$n en risto
:es5s .
Capitulo
Esta tarde comen*aremos nuestro estudio en 8omanos Q:C7: on la mente sirvo a la ley de
&ios, pero con la carne, a la ley del pecado . 8epito lo que dije en el estudio precedente:
que es en el dominio del pensamiento donde se sirve a la ley de &ios+ es ah donde tiene
lugar la batalla contra el pecado y donde se gana la victoria.
(os deseos de la carne, los deseos de los ojos y la vanagloria de la vida esas tendencias al
pecado que est%n en la carne, y que ejercen su atracci'n sobre nosotrosD producen la
tentaci'n. )ero la tentaci'n no es pecado. 4o hay pecado, con tal que el deseo no sea
acariciado. /hora bien, tan pronto como el deseo resulta acariciado, tan pronto como lo
consentimos y lo albergamos en la mente d%ndole all residencia, aparece el pecado. "e ha
cometido el pecado, sea que se materialice en la acci'n, o que no suceda as. &e hecho, en
nuestra mente hemos satisfecho ya ese deseo. /l consentirlo, hemos consumado ya el hecho
en lo que a la mente respecta. Fodo cuanto puede venir despu$s es simplemente la parte
sensual, la sensaci'n de disfrutar satisfaciendo la carne.
/s lo muestran las palabras del "alvador en Bateo 7:CQ y C2:
R#steis que fue di!ho: *o !ometer's adulterio % )ero yo os dio que !ualquiera que mira a una
mu"er para !odi!iarla, ya adulter !on ella en su !ora$n %
)or lo tanto, el 5nico lugar en el que nuestro "e,or poda traernos ayuda y liberaci'n, es all
en donde se encuentran los pensamientos, en el sustrato mismo del pecado, all donde el
pecado es concebido, donde se inicia. En consecuencia, al ser tentado y probado como lo
fue cuando se le escupi', cuando fue abofeteado y herido en su juicio en :erusalem, y en
todo su ministerio p5blico cuando los fariseos, saduceos, escribas y sacerdotes, en su
iniquidad e hipocresa conocidas por ristoD hicieron todo cuanto pudieron para irritarlo y
hacer que perdiera el control de s+ cuando fue constantemente probado de ese modo, su
mano no se levant' jam%s para contestar la agresi'n. :es5s nunca tuvo que reprimir una
acci'n como esa, puesto que ni siquiera permiti' dar cabida al impulso que habra llevado
a una acci'n tal. 4o obstante, tena nuestra naturale*a humana, en la que impulsos de esa
clase son tan comunes. @u%l es, pues, la ra*'n por la que en nuestra naturale*a humana
que $l tom' no se manifestaron gestos de ese tipoA
)or la ra*'n de que estaba de tal modo sometido a la voluntad del )adre, que el poder de
&ios mediante el Espritu "anto obraba de tal modo contra la carne, peleando la batalla en
la esfera del pensamiento. 4unca, ni en la m%s sutil de las formas del pensamiento, se
permiti' concebir un impulso como el descrito. /s, bajo todos esos insultos y gravosas
pruebas, se mantuvo tan due,o de s Dnuestra naturale*a humana se mantuvo en $l tan
calmadaD como cuando el Espritu "anto descendi' sobre $l en forma de paloma en las
orillas del :ord%n.
Haya, pues, en vosotros este sentir que hubo tambi$n en risto :es5s . 4o es propio de un
cristiano el perder su dominio propio y pronunciar palabras acaloradas, o levantar con
resentimiento su mano, para decirse despus a s mismo: LOh, soy cristianoM 4o debo decir
esto, o hacer aquelloM 4o. Hemos de estar hasta tal punto sometidos al poder de &ios y a la
influencia del Espritu de &ios, que nuestros pensamientos sean tan completamente
controlados como para que se gane ya la victoria, y no se de siquiera la ocasi'n a que el
impulso se manifieste. Entonces seremos cristianos all% donde estemos, en todo tiempo,
bajo cualquier circunstancia y contra la influencia que sea. )ero hasta tanto no hayamos
alcan*ado ese punto, no podremos estar seguros de que vamos a manifestar un espritu
cristiano bajo cualquier circunstancia, en todo tiempo y contra cualquier insulto.
Fal como vimos en el estudio precedente, todo lo que se acumul' sobre risto, todo lo que
soport', son precisamente las mismas cosas que la naturale*a humana encuentra tan difcil
soportar. # nosotros, antes
de lograr el objetivo propuesto, habremos de enfrentarnos
con esas mismas cosas que la naturale*a humana
encuentra tan difcil soportar+ y a menos que tengamos
la batalla ganada de antemano y seamos en verdad
cristianos, no podremos estar seguros de que vamos a
manifestar un espritu cristiano en los momentos en
que es m%s necesario. &e hecho, el momento en el que
es m%s necesario el espritu cristiano es en todo tiempo.
1
En :es5s, el "e,or nos ha trado el poder que nos
pondr% en las manos de &ios, y har% que estemos tan
sometidos a $l, que ser% $l quien tenga el pleno control
de cada uno de nuestros pensamientos, haciendo que
seamos cristianos todo el tiempo y en todo lugar, llevando
cautivo todo pensamiento a la obediencia a
risto 0C or. 1J:73.
El reino de &ios est% entre vosotros 0(uc. 1Q:C13.
risto mora en nosotros, y $l es el 8ey. (a ley de &ios
queda escrita en el cora*'n, y esa es la ley del reino.
/ll donde est% el 8ey y la ley del reino, all est% el reino.
En los m%s rec'nditos rincones, en el recinto secreto
del cora*'n, en la ra* misma y fuente de los pensamientos,
all establece risto su trono+ all el Espritu
escribe la ley de &ios+ all ejerce el 8ey su autoridad y
afirma los principios de su gobierno+ y el cristianismo
consiste en lealtad a todo lo anterior. /s, en la misma
ciudadela del alma, de los pensamientos, en el 5nico
lugar en el que el pecado podra entrar, all pone &ios
su trono+ all establece su reino+ pone all su ley, y el
poder que hace que se recono*ca la autoridad de su
ley, y que se materialicen en la vida los principios de
su ley+ y el resultado es pa*, s'lo pa* y siempre pa*.
Eso es lo que risto nos ha trado, y lo que viene a nosotros
con la mente de risto.
Ee%moslo en mayor detalle. uando risto tuvo
nuestra naturale*a humana, estuvo all en su yo divino,
pero no lo manifest'. @Hu$ hi*o con su yo divino en
nuestra carne, cuando $l se hi*o nosotrosA "e anonad'
de su yo divino, se vaci' siempre de $l, a fin de que
nosotros pudi$ramos vaciarnos de nuestro malvado yo,
de nuestro yo diab'lico. /hora bien, no hi*o nada por
la propia carne. /firm': 4o puedo yo hacer nada por
m mismo 0:uan 7:1J3. "u propio yo divino, que haba
hecho los cielos, estuvo all todo el tiempo. )ero de
principio a fin, de s mismo no obr' nada. Bantuvo su
yo anonadado: se vaci' de s mismo. @Hui$n, pues,
obr' lo que en $l tena lugarA El )adre, que vive en
m, $l hace las obras 0:uan 1;:1J3, $l habla las palabras.
@Hui$n era, entonces, el que se opona al poder
de la tentaci'n sobre $l, en nuestra carneA El )adre.
6ue el )adre quien lo guard' de pecar. 6ue guardado
por el poder de &ios 01 )ed. 1:73, lo mismo que debemos
serlo nosotros.
!l fue nuestro yo pecaminoso en la carne, y all en
su carneD fueron avivadas todas esas tendencias al pecado
a fin de inducirlo a que consintiera en pecar. )ero
no fue $l quien se guard' a s mismo de pecar. &e haber
ocurrido as, se habra manifestado a s mismo en
contra del poder de "atan%s, lo que habra arruinado el
plan de la salvaci'n, incluso aunque no hubiera pecado.
# si bien en la cru* fueron pronunciadas en son de
burla, eran ciertas las palabras: / otros salv', pero a
s mismo no se puede salvar 0Bat. CQ:;C3. )or lo tanto,
se anonad' completamente, se vaci' de s mismo+ y
manteniendo sumiso su yo permiti' que viniera el )adre
y que obrara contrariamente a la carne pecaminosa,
salv%ndolo y salv%ndonos a nosotros en l.
(os pecadores est%n separados de &ios, y $l quiere
regresar al lugar mismo del que el pecado lo desaloj'
en la carne humana. )ero no poda venir a nosotros en
nuestro estado, pues no habramos podido soportar su
presencia. )or consiguiente, risto vino en nuestra carne,
y el )adre mor' con $l. )oda soportar la presencia
de &ios en su plenitud, por lo tanto &ios pudo morar
plenamente en $l, lo que permite que la plenitud de
&ios sea trada a nuestra carne.
risto vino en esa carne pecaminosa, pero no hi*o
nada por s mismo contra la tentaci'n y el poder del
pecado en la carne. "e vaci' de s mismo, y el )adre
obr' en carne humana contra el poder del pecado,
guard%ndolo de pecar.
Est% escrito del cristiano: "ois guardados por el
poder de &ios mediante la fe 01 )ed. 1:73. Eso se
efect5a en risto. 4os sometemos a risto+ $l mora en
nosotros, d%ndonos su mente. Esa mente de risto permite
que nuestro malvado yo permane*ca sometido. (a
mente de risto Haya, pues, en vosotros este sentir
que hubo tambi$n en risto :es5s D hace que nos vaciemos
de nuestro yo, evitando que se imponga, ya que
toda manifestaci'n de nuestro yo es en s misma pecado.
uando la mente de risto mantiene a raya nuestro
yo, el )adre tiene la oportunidad de venir a nosotros y
guardarnos de pecar. &e esa manera &ios es el que en
vosotros produce as el querer como el hacer, por su
buena voluntad 06il. C:113. "e trata siempre del )adre,
de risto y de nosotros mismos. Es el )adre manifestado
en nosotros mediante risto, y en Cristo. (a mente
de risto nos vaca de nuestro yo pecaminoso, y evita
que se imponga nuestro yo a fin de que &ios, el )adre,
pueda venir a nosotros y obre contra el poder del pecado,
guard%ndonos de pecar. &e esa forma !l es nuestra
pa*, que de ambos =&ios y nosotros> hi*o uno, derribando
la pared intermedia de separaci'n+ dirimiendo
en su carne las enemistades... para edificar en s mismo
los dos en un nuevo hombre, haciendo la pa* 0Efe.
C:1; y 173. "e trata pues del )adre, de risto y de nosotros:
4osotros, los pecadores+ &ios, impecable+ risto
reuniendo al Rmpecable con el pecaminoso, y dirimiendo
aboliendoD en s mismo la enemistad, vaci%ndonos
del yo a fin de que &ios y nosotros podamos ser
uno, haciendo as un hombre nuevo, y trayendo as la
pa*. &e esa forma la pa* de &ios, que sobrepasa todo
entendimiento, guardar% vuestros cora*ones y mentes
C
mediante Dy enD :esucristo.
@4o es una inmensa bendici'n, el que el "e,or :es5s
haya hecho todo eso por nosotros, que haya querido
hacer su morada con nosotros, dilucidando as esa
cuesti'n, no dejando duda alguna de que el )adre nos
guardar% de pecar tan ciertamente como lo guard' a
$lA 4o cabe ya duda alguna, puesto que cuando risto
est% all, lo est% con el prop'sito de vaciarnos del yo. #
cuando nuestro yo desaparece, @habr% alg5n impedimento
para que se manifieste el propio )adreA uando
se nos guarda de que impongamos nuestro yo, no habr%
obst%culo a que el propio &ios se imponga en
nuestra carne. Ese es el misterio de &ios: risto en
vosotros, esperan*a de gloria 0ol. 1:CQ3, &ios manifestado
en carne. 4o se trata simplemente de risto
manifestado en carne+ es &ios manifestado en la carne.
uando :es5s vino al mundo, no era risto manifestado
en carne, sino &ios manifestado en carne: El que
me ha visto a m ha visto al )adre 0:uan 1;:I3.
risto se vaci' de s mismo a fin de que &ios pudiera
manifestarse en carne, en carne pecaminosa+ y
cuando viene a nosotros y mora en nosotros de acuerdo
con nuestro deseo, nos trae esa mente divina que le
es propia, y que vaca del yo all donde est%, all donde
se le permite la entrada, donde se le deja actuar+ la
mente de risto es el vaciarse del yo, abolirlo, destruirlo,
aniquilarlo. /s pues, por propia elecci'n viene
a nosotros esa mente divina: tan ciertamente como esa
mente more en nosotros, nos vaciar% del yo. # tan
pronto como suceda lo anterior, &ios obra plenamente
y se manifiesta a s mismo en carne pecaminosa como
la nuestra. # eso significa victoria, significa triunfo.
&e esa forma con la mente servimos a la ley de
&ios. (a ley se manifiesta, se cumple, sus principios
brillan en la vida, ya que la vida es el car%cter de &ios
manifestado en carne humana, carne pecaminosa, mediante
:esucristo. Ese pensamiento debiera elevarnos a
cada uno de nosotros por encima de todo el poder de
"atan%s y del pecado. (o har% tan ciertamente como
nos sometamos a esa mente divina, y permitamos que
haga su morada en nosotros, tal como la hi*o en $l.
.na y otra ve* nos viene la palabra: L(ev%ntate,
resplandeceM 0Rsa. GJ:13. /hora bien, no podemos levantarnos
a nosotros mismos+ es la verdad y el poder
de &ios quienes que han de hacerlo. @/caso no est%
aqu la verdad que levantar% al mortalA " que est%, y
lo levantar% de los muertos tal como veremos antes de
terminar el tema. )ero era necesario detenerse en ese
pensamiento a fin de que podamos ver cuan completa
es la victoria, y cuan seguros hemos de estar de ello en
la medida en que nos sometamos a risto y aceptemos
la mente que hubo en $l. )or lo tanto tened siempre
presente que la batalla contra el pecado ocurre en la esfera
del pensamiento, y que el Eencedor, el Nuerrero
que pele' all la batalla Dobteniendo la victoria en todo
tipo de conflicto imaginableD viene y establece su trono
en la ciudadela de la misma fuente del pensamiento,
el origen del pensamiento del cora*'n del pecador que
cree. Establece all su trono, implantando los principios
de su ley, y reinando. Eiene entonces a ser cierto
que as como el pecado rein' para muerte, as tambi$n
la gracia reinar% . @8ein' el pecadoA DL# tanto
que rein'M @on poderA iertamente. 8ein'+ rigi'.
)ues bien, de la misma forma reinar% ahora la gracia.
@(o va a hacer tan ciertamente Dcon tanto poderD como
sucedi' con el pecadoA LBucho m%s a5nM B%s plenamente,
de forma m%s abundante y con mucha mayor
gloria. Fan ciertamente como el pecado rein' en nosotros,
cuando estamos en risto, la gracia de &ios reinar%
mucho m%s a5n, porque as como el pecado rein'
para muerte, as tambi$n la gracia reinar% por la justicia
para vida eterna mediante :esucristo, "e,or nuestro
. # siendo as podemos avan*ar de victoria en victoria
hacia la perfecci'n.
&esde esa altura a la que nos hace subir la verdad
y es propio llamarle alturaD, podemos seguir go*ando,
leyendo con gratitud aquello que tenemos en $l, y recibi$ndolo
plenamente en el alma. )ero a menos que el
"e,or nos eleve a esa altura y nos ponga all, coloc%ndonos
donde $l tiene el control de la ciudadela, de forma
que tengamos la seguridad de d'nde est% y d'nde
estamos nosotros, aquellas otras buenas cosas resultar%n
vagas, indefinidas y resultar%n estar m%s all% de
nuestro alcance algunas veces casi a nuestro alcance,
haciendo que deseemos estar all donde podramos tenerlas
y conocer la realidad de las mismas+ pero a5n
as quedando siempre un poco m%s lejos de lo que somos
capaces de alcan*ar, y dej%ndonos insatisfechos.
)ero cuando nos sometemos completa, plena, absolutamente,
sin reservas, dejando ir al mundo con todo lo
que tiene, entonces recibimos esa mente divina suya
mediante el Espritu de &ios que le da posesi'n de esa
ciudadela y que nos eleva a esa altura en la que esas
otras cosas no es ya que est$n a nuestro alcance, sino
que est%n en el corazn, trayendo go*o perpetuo a
nuestras vidas. Entonces, en $l, las tenemos como posesi'n,
y es nuestro privilegio el saberlo, siendo el
go*o que traen, como dijo )edro, inefable y glorioso
01 )ed. 1:23.
/s pues, dado que el "e,or nos ha elevado a esa altura,
y que nos sostendr% en ella, vayamos adelante y
leamos, y a medida que leemos recibamos aquello que
tenemos en $l. Empe*amos en 8omanos G:G. Esa es la
Escritura que concierne m%s directamente con el penD
1
samiento particular que hemos venido considerando
esta tarde. "abiendo esto "abiendo, @qu$A "abiendo
esto, que nuestro viejo hombre fue crucificado juntamente
con $l . LPienM En :esucristo, en su carne,
@acaso no result' la naturale*a humana Dla carne pecaminosaD
crucificadaA @u%lA @Hui$n fue $lA 6ue humano,
fue nosotros. Entonces, @cu%l fue la carne pecaminosa,
cu%l la naturale*a humana que fue crucificada en
la cru* de :esucristoA (a ma. )or lo tanto, tan ciertamente
como tengo esa bendita verdad sellada en mi
cora*'n y mente: que :esucristo fue hombre, naturale*a
humana, naturale*a pecaminosa, y que $l fue yo
mismo en la carne, tan ciertamente como tenga eso, es
un hecho que cuando $l fue crucificado, lo fui yo. Bi
naturale*a humana Dyo mismoD fue all crucificada. )or
lo tanto, puedo decir con total veracidad, y con la certe*a
de la fe, on risto estoy juntamente crucificado
0N%l. C:CJ3. Es as.
Omos frecuentemente decir: Huisiera tener a mi
yo crucificado . Pien+ les leemos el te-to: "abiendo
esto, que vuestro viejo hombre fue crucificado juntamente
con $l . Entonces nos responden: 'mo me
gustara que fuera as . ontinuamos con el te-to:
on risto estoy juntamente crucificado . D&ice: estoy.
@Hui$n est%A, @t5A D8esponden: 4o veo que sea
yo. Be gustara que as fuera, pero no veo c'mo puedo
estar crucificado, y no comprendo c'mo es que ley$ndolo
y afirmando que es as, vaya a ser verdad . )ero la
)alabra de &ios lo asegura y es as, puesto que as lo
dice, y sera cierto y efectivo por siempre si eso fuese
todo cuanto hubiera. )ero en este caso es as porque es
as. &ios no pronuncia esa palabra a fin de que sea as
en nosotros, sino porque es as en nosotros, en risto.
8ecordar$is que en el primer captulo de Hebreos
tenemos una ilustraci'n de lo anterior. &ios no llam' a
risto &ios a fin de hacerlo &ios. 4o+ lo llam'
&ios por$ue era Dios. "i es que no lo hubiera sido
previamente, cuando &ios pronunci' la palabra &ios
sobre $l, habra causado que lo fuera, puesto que se
trata del poder de la palabra de &ios. Eso sera as, si
no hubiera m%s que eso+ pero es cierto tambi$n en otro
sentido: risto era &ios, y cuando &ios lo llam' as, es
porque eso es lo que era. )or lo tanto, en ese doble
sentido es &ios por siempre. Es as por dos cosas inmutables,
en las cuales es imposible que &ios mienta
0Heb. G:123.
/qu sucede lo mismo. 4uestro viejo hombre est%
crucificado+ pero cuando &ios enva su palabra a prop'sito
de que es as, aceptando nosotros dicha palabra
y someti$ndonos a ella, viene a ser as para todo aquel
que lo acepte, dado que la palabra tiene en ella misma
el poder divino para llevar a cabo lo que dice. # de esa
forma sera eternamente as, aunque eso fuera todo
cuanto hubiera. )ero no es eso todo lo que hay, puesto
que en :esucristo la naturale*a humana fue crucificada
en aquella cru* de una forma real, literalmente+ y se
trata de mi naturale*a humana+ fui yo mismo en $l, el
que fue all crucificado. En consecuencia, de todo
aquel que est% en risto, &ios declara que est% juntamente
crucificado . )or esas dos cosas inmutables, por
partida doble, es as. )odemos pues decirlo en total libertad:
no es jactancia, no es presunci'n de ninguna
forma+ es sencillamente una confesi'n de fe en risto
:es5s: on risto estoy juntamente crucificado . @4o
est% $l crucificadoA Entonces, tan ciertamente como
que estoy en $l, @acaso no estoy crucificado con $lA
/s lo afirma la palabra de &ios. 4uestro viejo hombre
fue crucificado juntamente con $l . /grade*camos
al "e,or porque as sea.
@Hu$ sentido tiene entonces que procuremos, que
deseemos, que hagamos lo posible por estar crucificados,
de forma que podamos entonces creer que &ios
nos aceptaA L#a es un hecho, gracias al "e,orM En $l
est% ya cumplido. Fan ciertamente como que el alma
sumerge su yo en risto, y mediante ese poder divino
que $l nos ha trado resultamos capacitados para reali*arlo,
con igual certe*a el hecho tiene lugar como un
evento divino. &ecir DreconocerD el hecho divino de
que con risto estoy juntamente crucificado , no es
otra cosa que la genuina e-presi'n de la fe. :es5s sumergi'
su yo divino en nuestra naturale*a humana, resultando
enteramente crucificado. uando nos sumergimos
en $l, sucede otro tanto, puesto que s'lo en $l
queda cumplido. Es siempre en l. (lamo la atenci'n
al pensamiento que consideramos hace unas semanas
al prop'sito de que no se trata de en $l en el sentido
de que $l sea un almac$n al que podemos acudir, tomar
de $l y aplic%rnoslo a nosotros. 4o: es en $l en el
sentido de que todo est% all, y cuando estamos en $l,
cuando acudimos al almac$n, cuando nos sumergimos
en $l, lo tenemos todo en $l, puesto que estamos en $l.
)or lo tanto, que nuestras almas digan por la fe de
:esucristo: "abiendo esto, que nuestro viejo hombre
fue crucificado juntamente con $l + on risto estoy
juntamente crucificado, y ya no vivo yo, mas vive
risto en m . risto vive nuevamente. # nosotros vivimos
debido a que $l vive. #a no vivo yo, mas vive
risto en m+ y lo que ahora vivo en la carne, lo vivo
en la fe del Hijo de &ios . En el Hijo de &ios+ en la fe
del Hijo de &ios, esa fe divina que $l trajo a la naturale*a
humana, y que nos da a ti y a m. Eivo en la fe
del Hijo de &ios, el cual me am' y se entreg' a s mismo
por m 0N%l. C:CJ3. L'mo me am'M )uesto que se
dio a s mismo en toda su gloria e inconmensurable valor
por m Dque no era nadaD, @ser% mucho el que yo me
;
entregue a $lA
)ero hay m%s en el versculo. "eguimos en 8omanos
G:G: "abiendo esto, que nuestro viejo hombre fue
crucificado juntamente con $l, para que el cuerpo del
pecado sea destruido, a fin de que no sirvamos m%s al
pecado . LBagnficoM En $l tenemos la victoria, la victoria
de la esclavitud al pecado. En ese conocimiento
de que estamos crucificados con $l, obtenemos la victoria
que nos libra del servicio al pecado.
Ese bendito hecho que encontramos en $l, nos eleva
hasta esa altura. ", y el hecho nos sostiene ah. Hay en
$l poder. Es un hecho. Fendremos ocasi'n de estudiarlo
m%s plenamente a continuaci'n.
Fras haber sido crucificado, @qu$ ocurri'A uando
fue clavado en la cru*, @qu$ tuvo lugarA D"u muerte.
(eed ahora el versculo ocho de ese mismo captulo:
"i morimos con risto + @qu$ otra cosa podra sucederA
Fan ciertamente como que estoy crucificado con
$l, estar$ muerto con $l. "iendo crucificados con $l, estamos
muertos con $l.
@Buertos con $lA @"abemos lo que implicaA Eolvamos
al versculo cuatro. @Hu$ sucedi' a risto tras haber
sido crucificado y tras haber muertoA D6ue sepultado.
"epultado, tal como se hace con los muertos. @Hu$
suceder% con nosotrosA "omos sepultados juntamente
con $l . L"epultados con $lM @6uimos crucificados con
$lA @Borimos con $lA @Han trado el )adre y risto en
la naturale*a humana la muerte del yo pecaminosoA
D". @&e qui$nA D&el mo.
@4o veis, pues, que todo eso es un don de la fe, del
que hemos de apropiarnos junto a todo lo que &ios nos
da con la feA (a muerte al viejo hombre ocurre en
risto+ la encontramos en $l, y damos gracias a &ios
por ello. El viejo hombre fue crucificado con $l, muri'
con $l+ y cuando risto fue sepultado, nuestro viejo
hombre fue sepultado con $l. Bi viejo, humano y pecaminoso
yo fue crucificado, muerto y sepultado con
$l. # con $l contin5a sepultado cuando estoy en l.
6uera de $l nada tengo, por descontado. Fodo aquel
que est$ fuera de $l no posee nada de lo anterior. Fodo
es en $l. # lo recibimos todo por la fe en $l.
(o que estamos estudiando es sencillamente el hecho
de que lo tenemos en $l+ estudiamos los hechos
que se nos dan en $l, y que debemos tomar por la fe.
"e trata de hechos de fe.
&amos gracias al "e,or porque todo sea un hecho
literal: nuestro viejo hombre fue crucificado, muerto y
sepultado con l, y en $l tenemos ese don. En $l tenemos
el don, y el hecho de la muerte del viejo hombre:
la muerte de la naturale*a humana pecaminosa, y su
sepultura. # cuando lo viejo es crucificado, muerto y
sepultado, leemos en el siguiente versculo 0el siete3:
El que ha muerto, queda libre del pecado .
/s pues, sabiendo... que nuestro viejo hombre fue
crucificado juntamente con $l , no debi$ramos servir
m%s al pecado, por haber quedado libres de esa esclavitud.
Hermanos, me satisface que sea hoy tan natural
como el respirar, el que demos gracias a &ios por habernos
librado del servicio al pecado. (o repito: Es
adecuado, es nuestro privilegio y derecho el reclamar
en risto Den $l solamente, y s'lo si creemos en $lD y
agradecerle por quedar libres del servicio al pecado. Es
algo tan natural como que respiremos al levantarnos
por la ma,ana.
@'mo podra tener la bendici'n y el beneficio que
est%n ah contenidos, si es que no lo tomaraA "i estoy
siempre dubitativo y temo no haber sido librado del
servicio al pecado, @cu%nto tiempo va a tomar el que
as sucedaA Ese mismo dudar, ese temor, tienen su ra*
en la incredulidad, que constituye en s misma pecado.
)ero en $l, siendo que &ios nos ha trado libertad del
servicio al pecado, tenemos el derecho a darle gracias
por ella+ y tan ciertamente como la reclamemos y demos
gracias por ella, la disfrutaremos. El que ha
muerto, queda libre del pecado 0seg5n versiones:
justificado del pecado 3. Est% en $l, y lo tenemos tan
pronto como estamos en $l por la fe.
(eamos ahora desde el principio el captulo seis de
8omanos:
LEue, pues, diremosM L)erseveraremos en el
pe!ado para que la ra!ia abundeM IDe ninuna maneraJ
)orque los que hemos muerto al pe!ado,
L!mo viviremos an en lM
@)uede alguien vivir en aquello a lo que muri'A
D4o. /s pues, cuando el hombre ha muerto por el pecado,
@podr% vivir en pecadoA, @podr% vivir con pecadoA
Rmaginad que alguien muere de delirium tremens o
de fiebre tifoidea. @)odr% vivir en delirium tremens o
en fiebre tifoideaA @)odr% hacerlo, aun si pudiera ser
trado nuevamente a la vida, como para darse cuenta
del hechoA 4o querra tener nada que ver con ello, ni
a5n orlo mencionar, puesto que eso fue lo que le quit'
la vida. /s sucede con aquel que muri' al pecado. El
solo pensamiento, la m%s mnima presencia del mismo,
significa muerte para $l. "i tiene conciencia y vida suficientes
como para saber que est% ah, volver% a morir
al pecado. 4o puede vivir en aquello a lo que muri'.
El gran problema para muchos es que no sienten la
suficiente repugnancia hacia el pecado como para moD
7
rir a $l. /h radica el problema. &esarrollan una repulsi'n
qui*% hacia cierto pecado en particular, y quieren
ponerle fin: quieren morir a ese pecado, y creen que
lo logran. 8epudian alg5n pecado en particular, que les
parece impropio de ellos: no pueden conservar el aprecio
y estimaci'n de la gente mientras aquel pecado resulte
en ellos tan manifiesto+ por lo tanto, lo combaten.
)ero no les repugna el pecado, el pecado en s mismo,
en su concepci'n, el pecado en abstracto, sea que se
e-prese de una u otra forma en particular. El pecado
mismo no les resulta suficientemente repulsivo como
para morir a $l. uando el hombre siente aut$ntica repulsi'n
hacia el pecado+ no a ciertos pecados, sino al
pecado, a la m%s mnima insinuaci'n del mismo Dal
solo pensamiento de $lD, entonces le resulta imposible
seguir viviendo en dicho pecado. 4o puede vivir en $l+
fue una ve* su asesino. 4o puede ya vivir en aquello a
lo que muri'.
Fenemos constantemente la oportunidad de pecar.
4unca nos falta la ocasi'n de pecar y de vivir en pecado.
)ero est% escrito: (levamos siempre en el cuerpo
la muerte de :es5s 0C or. ;:1J3. ada da muero 01
or. 17:113. Fan ciertamente como he muerto al pecado,
su sola sugerencia resulta para m muerte. Es
muerte para m en l.
Eso queda resumido en una e-presi'n de asombro
y sorpresa: (os que hemos muerto al pecado, @c'mo
viviremos a5n en $lA @O no sab$is que todos los que
hemos sido bauti*ados en risto :es5s, hemos sido
bauti*ados en su muerteA 08om. G:C y 13. "e trata del
bautismo en su muerte.
)orque somos sepultados "untamente !on l
para muerte por el bautismo, a fin de que !omo Cristo
resu!it de los muertos por la loria del )adre, as#
tambin nosotros andemos en vida nueva +Pom%
3:S6%
Eayamos a olosenses. 8ecordad lo dicho por el
hermano &urland. ol. C:CJ: "i hab$is muerto con
risto en cuanto a los rudimentos del mundo =la mundanalidad
y la enemistad que trae el mundo>, @por qu$,
como si vivierais en el mundo, os somet$is a preceptos...
del mundoA
Est% ah hablando de nuestra liberaci'n de servir al
pecado. Es 8omanos G:G dicho en otras palabras:
4uestro viejo hombre fue crucificado juntamente con
$l, para que el cuerpo del pecado sea destruido, a fin de
que no sirvamos m%s al pecado . @)or qu$, como si vivi$ramos
ajenos a risto, seguimos haciendo esas mismas
cosasA L4o debiera ser asM 8om. G:1;: El pecado
no se ense,orear% de vosotros . /quel que es librado
del dominio del pecado, queda librado de servir al pecado.
En :esucristo eso es tambi$n un hecho. /s, seguimos
leyendo en 8omanos G:GD2:
=abiendo esto, que nuestro vie"o hombre fue !ru!ifi!ado
"untamente !on l, para que el !uerpo del
pe!ado sea destruido, a fin de que no sirvamos m's
al pe!ado, porque el que ha muerto ha sido "ustifi!ado
8queda libre9 del pe!ado% < si morimos !on Cristo,
!reemos que tambin viviremos !on l %
@Eive ristoA D". LNracias sean dadas al "e,orM
@Hui$n muri'A D:es5s, y nosotros estamos muertos con
$l. )ero $l vive, y los que creen en $l viven con $l. (o
estudiaremos en mayor profundidad m%s adelante.
< sabemos que Cristo, habiendo resu!itado de
los muertos, ya no muere; la muerte no se enseAorea
m's de l% ,n !uanto muri, al pe!ado muri una
ve$ por todas; pero en !uanto vive, para Dios vive
+vers% 2 y 0/6
/ferr$monos a eso. &emos gracias a &ios, ahora y
por siempre, cada da y en cada pensamiento: on
risto estoy juntamente crucificado . Fan ciertamente
como $l fue crucificado, lo soy yo+ tan ciertamente
como $l muri', muero yo+ tan ciertamente como fue
sepultado, lo soy yo+ y tan ciertamente como que $l resucit',
yo resucito con $l+ por lo tanto, no servir$ al pecado.
En $l tenemos la libertad del dominio del pecado,
y de servir al pecado. LNracias al "e,or por su don
inefableM
Capitulo !
omen*aremos comparando Hebreos C:1; y 17 con
8omanos G:11D1;. )rimero leemos en Hebreos:
7s# que, por !uanto los hi"os parti!iparon de !arne
y sanre, l tambin parti!ip de lo mismo para
destruir por medio de la muerte al que ten#a el imperio
de la muerte, esto es, al diablo, y librar a todos
los que por el temor de la muerte estaban durante
toda la vida su"etos a servidumbre %
Eso es lo que risto hi*o para librarnos. (eemos
ahora en 8omanos:
7s# tambin vosotros !onsideraos muertos al pe!ado,
pero vivos para Dios en Cristo Jess, =eAor
nuestro% *o reine, pues, el pe!ado en vuestro !uerpo
mortal, de modo que lo obede$!'is en sus apetitos;
ni tampo!o presentis vuestros miembros al pe!ado
!omo instrumentos de iniquidad, sino presentaos vosotros
mismos a Dios !omo vivos de entre los muertos,
y vuestros miembros a Dios !omo instrumentos
de "usti!ia% ,l pe!ado no se enseAorear' de vosotros,
pues no est'is ba"o la :ey, sino ba"o la ra!ia %
&e la misma forma en que $l mismo se someti' a
fin de librarnos, tambi$n nosotros nos hemos de someter
para ser liberados. # cuando hacemos as, obtenemos
el fin buscado. !l se someti' para librarnos a nosotros,
que habamos estado toda la vida sujetos a esclavitud+
al hacerlo nosotros quedamos libres de esa
esclavitud, y el pecado deja de tener dominio sobre
nosotros. )or lo tanto, 8omanos G:11D1; es la respuesta
personal de fe a lo que risto hi*o, descrito en
Hebreos C:1; y 17.
)ero el "e,or hi*o m%s que resucitar de entre los
muertos, y ha hecho Den $lD m%s por nosotros que simplemente
resucitarnos de entre los muertos. Buri' y
resucit'. Borimos con $l. @6uimos despu$s resucitados
con $lA @Fenemos en $l vida de entre los muertosA
Estamos crucificados con $l+ fuimos muertos con $l+
estamos sepultados con $l, y l resucit de entre los
muertos. @Hu$ hay, pues, de nosotrosA D"omos resucitados
con $l. )ero &ios hi*o con $l m%s que resucitarlo
de entre los muertos. Habi$ndolo resucitado, lo hi*o
sentar a su diestra en los cielos. @Hu$ hay de nosotrosA
@4os quedamos a mitad de caminoA D4o. @/caso no
estamos en $lA &e la forma en que estamos en $l cuando
estuvo viviendo en la tierra, de la forma en que estamos
en $l en la cru*, en la muerte y en la resurrecci'n,
as lo estamos tambi$n en su ascensi'n, y estamos
en $l a la diestra de &ios.
Esa es tambi$n la conclusi'n de lo estudiado anoche,
pero le%moslo de la propia Escritura y tengamos
la certe*a de su veracidad. Habiendo considerado hasta
aqu la obra de &ios en $l, @seguiremos haci$ndolo
todo el tiempoA /noche, y en los estudios precedentes,
nos go*amos contempl%ndolo al obtener la victoria
cuando fue tentado. Fuvimos el go*o de seguirlo hasta
la cru*, y de encontrarnos all a nosotros crucificados,
de forma que pudi$ramos decir en verdadera fe: on
risto estoy juntamente crucificado . 6uimos gustosos
con $l a la muerte y a la sepultura, lo que hace que sea
una e-presi'n adecuada de fe el que nos tengamos
tambi$n por muertos. 4os go*amos en todo ello. Noc$monos
tambi$n en resucitar de entre los muertos con
$l, a fin de poder vivir una vida nueva a su semejan*a.
# una ve* que hemos resucitado de entre los muertos
con $l Dpues "si somos muertos con risto, creemos
que tambi$n resucitaremos con $l"D, estemos, no s'lo
resucitados de entre los muertos, sino estemos all%
donde $l est%. "i es &ios quien lo dice, si es su prop'sito
el llevarnos all, @acaso no iremosA Diertamente.
4o debiera parecernos e-tra,o que obre de ese modo+
sig%moslo all con tanta naturalidad como lo seguimos
en la tentaci'n, en la cru* y en la muerte.
)or lo tanto, en el segundo captulo de Efesios, comen*ando
por el versculo ;:
TDios, que es ri!o en miseri!ordia, por su ran
amor !on que nos am, aun estando nosotros muertos
en pe!ados, nos dio vida "untamente !on CristoT%
"iguiente versculo:
":untamente con $l nos resucit'". :untamente @con
qui$nA Don risto. "# asimismo nos hi*o sentar en
los lugares celestiales" @on qui$nA "4os hi*o sentar
en los lugares celestiales con risto :es5s". (a palabra
"lugares" fue a,adida por los traductores. 4o figura en
el original, como tampoco en Efesios 1:1, o en 1:CJ.
El t$rmino griego es epouraniois, que se traduce de
forma literal por "celestiales". &ios nos ha dado vida
juntamente con risto, nos ha resucitado y nos ha
hecho sentar con $l all donde l se sienta. # sabemos
d'nde es: "6ue recibido arriba en el cielo, y se sent' a
la diestra de &ios" 0Bar. 1G:1I3. "Habiendo efectuado
la purificaci'n de nuestros pecados por medio de s
mismo, se sent' a la diestra de la Bajestad en las alturas"
0Heb. 1:13. ":untamente con $l nos resucit', y
asimismo nos hi*o sentar en 0los lugares3 celestiales
con risto :es5s".
/s pues, nos ha hecho sentar con risto en el cielo+
C
en la e-istencia y esencia celestiales+ en su ser y en su
forma de ser, en su naturale*a y car%cter, disposici'n y
conducta, en el tipo de e-istencia propio del orden celestial,
ya que "nuestra vida est% escondida con risto
en &ios": nuestro medio de vida est% en el cielo. "&anos
hoy nuestro pan cotidiano". 4uestra e-istencia,
propiedad, estado, economa, etc, pertenecen al cielo.
)ertenecemos al cielo, al orden celestial.
/ll es donde &ios nos ha puesto en risto. )or lo
tanto, puesto que eso es lo que ha dispuesto el "e,or,
@nos asentaremos en la e-istencia, disposici'n, y en
todo lo celestial con ristoA
@4os levantaremosA @Hu$ dice la )alabraA "L(ev%ntate,
resplandece...M" 0Rsa. GJ:13. )rimeramente lev%ntate,
y luego resplandece. 4o podemos resplandecer
sin levantarnos primero. )ero @qu$ va a hacer esa verdad
por nosotrosA @/caso no nos levantar%A @# hasta
qu$ alturaA @4o comprend$is que nos eleva por encima
de este mundo y nos sit5a con :esucristo en el reino
de los cielosA @4o resulta, pues, claro que :esucristo
ha trado el cielo a la tierra para aquel que creeA )or
lo tanto, est% escrito: "!l nos ha librado del poder de
las tinieblas y nos ha trasladado al reino de su amado
Hijo" 0ol. 1:113. SEl reino de los cielos es semejante a
esto... El reino de los cielos se ha acercado...S @u%l es
ese reino de los cielosA El "e,or nos lleva a $l, nos ha
trasladado a $l. @Boraremos en $l, go*ando de su bendita
atm'sfera, junto a todo lo que pertenece al cielo, y
a todo lo que nos pertenece en el cieloA
4o podemos elevarnos a nosotros mismos hasta esa
altura+ pero someti$ndonos a la verdad, ella nos elevar%.
Ee%moslo de nuevo. En el primer captulo de Efesios,
comen*ando en el versculo 17:
T)or esta !ausa tambin yo, habiendo o#do de
vuestra fe en el =eAor Jess y de vuestro amor para
!on todos los santos, no !eso de dar ra!ias por vosotros,
ha!iendo memoria de vosotros en mis ora!iones
8y sta es su ora!in9, para que el Dios de
nuestro =eAor Jesu!risto, el )adre de loria, os d
esp#ritu de sabidur#a y de revela!in en el !ono!imiento
de lT%
@/ cu%ntosA @En favor de cu%ntos est% escrita esa
oraci'nA @Os apropiar$is hoy esa oraci'n, aceptando
aquello por lo que el ap'stol ora en favor vuestroA
@u%l es la palabraA, @oraci'n simplemente humanaA
@4o es acaso )alabra de &iosA @4o se trata de la palabra
de :esucristo mediante su Espritu, e-presando su
deseo y voluntad relativos a lo que hemos de tenerA
/cept$moslo pues. Esa es su voluntad. "eguimos:
Tque l alumbre los o"os de vuestro entendimiento,
para que sep'is !u'l es la esperan$a a que l os
ha llamado, !u'les las rique$as de la loria de su
heren!ia en los santos y !u'l la eBtraordinaria rande$a
de su poder para !on nosotros los que !reemosT%
!l quiere que cono*camos la e-traordinaria grande*a
de su poder hacia nosotros que creemos. El t$rmino
griego empleado aqu es uno del que derivamos nuestra
palabra "dinamita".
Tla eBtraordinaria rande$a de su poder para !on
nosotros los que !reemos, sen la a!!in de su
fuer$a poderosa% ,sta fuer$a oper en Cristo, resu!it'ndolo
de los muertos y sent'ndolo a su dere!ha en
los luares !elestialesT%
O mejor traducido: "sentado a su diestra en el cielo".
Ese poder de &ios elev' a :esucristo, situ%ndolo a
su diestra en el cielo. Fodos estamos de acuerdo en
eso. )ero $l quiere que vosotros y yo cono*camos en
nosotros mismos la operaci'n de ese poder que elev' a
risto, sent%ndolo all. uando as lo hagamos, @qu$
ser% lo que efect5e en nosotrosA D4os elevar% de igual
manera, haci$ndonos sentar all.
(o mismo nos ense,a el segundo captulo de olosenses,
comen*ando en el versculo 1C:
TCon l fuisteis sepultados en el bautismo, y en l fuisteis tambin resu!itados por la fe en el poder
de Dios que lo levant de los muertos% < a vosotros, estando muertos en pe!ados y en la
in!ir!un!isin de vuestra !arne, os dio vida "untamente !on l, perdon'ndoos todos los pe!ados% l
anul el a!ta de los de!retos que hab#a !ontra nosotros, que nos era !ontraria, y la quit de en
medio !lav'ndola en la !ru$T%
/hora olosenses 1:1:
T=i, pues, habis resu!itado !on Cristo, bus!ad las !osas de arriba, donde est' Cristo sentado a la
diestra de DiosT%
/s, todo aquel que resucit' debe buscar las cosas de arriba. @u%n arribaA Fan arriba como
el sitio en el que risto est% sentado. )ero @c'mo voy a poder buscar las cosas en donde
risto mora, a menos que est$ lo suficientemente cerca de all como para poder mirar y
buscar esas cosas, fijando mi mente en ellasA /h radica la cuesti'n importante.
T=i, pues, habis resu!itado !on Cristo, bus!ad las !osas de arriba, donde est' Cristo sentado a la
diestra de Dios%%% porque habis muerto y vuestra vida est' es!ondida !on Cristo en DiosT%
@(o vamos a tomar sin cuestionar, de la precisa manera en que el "e,or lo daA "$ que es
maravilloso+ s$ que a muchos les parece demasiado bueno como para ser cierto+ pero no
hay nada que el "e,or haga que sea demasiado bueno para ser cierto, puesto que es &ios
quien lo hace. "i se dijera de cualquier otro, sera demasiado bueno para ser cierto, puesto
que sera incapa* de reali*arlo. )ero cuando es &ios quien dice alguna cosa, nunca es
demasiado buena como para ser cierta, sino que es buena y cierta desde el momento en que
es $l quien la reali*a. )or lo tanto, hermanos, levant$monos, y eso nos separar% del mundo+
nos colocar% en el lugar al que se dijo hace mucho tiempo al profeta que haba de mirar, a
fin de ver m%s arribaD a los que transitaban el camino recto. )ero @acaso no lo dejaremos
todo y moriremos con $l, y tomaremos la muerte que tenemos en $l, permitiendo que obre
en nosotros esa muerte que oper' en $lA Entonces, esa vida que tuvo lugar en $l, ese poder
que en $l se manifest', har% por nosotros lo que hi*o por $l. Eso nos har% salir de Pabilonia+
no habr% en nosotros absolutamente ning5n material de Pabilonia. Estaremos tan alejados
de Pabilonia y de cualquier manto babil'nico como para estar sentados a la diestra de &ios,
ataviados con vestiduras celestiales+ y esas son las 5nicas vestiduras adecuadas hoy, ya que
hemos de entrar pronto en la cena de bodas, y el lino fino con el que est%n vestidos la novia
y los invitados es la justicia de los santos. )ero $l lo provee todo. (o tenemos todo en $l.
Ee%moslo de otra forma. 4o tengo prisa alguna en
dejar ese pensamiento por hoy+ al contrario, merece
toda nuestra atenci'n en esta noche. )ero observ$moslo
desde otro %ngulo. Hemos venido estudiando durante
varias lecciones el hecho de que $l, en su naturale*a
humana, era nosotros. !l en nosotros y nosotros en $l,
nos enfrentamos a la tentaci'n y al poder de "atan%s,
conquist%ndolo de forma completa en este mundo debido
a que &ios estaba con $l, lo cuidaba, lo sostena y
lo guardaba. !l lo entreg' todo, y &ios lo guard'+ en $l
lo entregamos todo, y &ios nos guarda. # la forma en
que el "e,or lo trat' a $l es la misma en que nos trata a
nosotros. Eso lo llev' a la crucifi-i'n, es cierto: la
crucifi-i'n de su yo justo, de su yo divino+ y en ello
nos lleva a la crucifi-i'n de nuestro yo depravado que
causa separaci'n de &ios. En $l se destruye la
enemistad. /s pues, &ios estuvo con $l, estuvo con $l
en naturale*a humana, en toda su estancia en este
mundo+ pero el asunto no termin' con su naturale*a
humana en este mundo.
El trato del )adre hacia risto no termin' en su naturale*a
humana, cuando el Hijo fue clavado en la
cru*. Fena algo m%s que hacer con la naturale*a
humana, que llevarla simplemente a la cru*+ la llev'
hasta la misma muerte, pero no termin' ah. (a llev' a
la cru* y a la muerte, pero hi*o m%s. 4o la dej' all: de
la tumba tom' consigo la naturale*a humana, inmortali*ada.
Hi*o todo lo anterior, pero a5n no haba terminado
con la naturale*a humana, puesto que tom' esa
naturale*a humana que haba sido resucitada de entre
los muertos inmortali*adaD, la elev' y la puso a su
diestra, en el cielo mismo, glorificada con la plenitud
de la radiante gloria de &ios. )or lo tanto, la mente de
&ios en lo que concierne a la naturale*a humana, a vosotros
y a m, no llega a alcan*ar su prop'sito, no llega
a reali*arse plenamente hasta habernos colocado a su
diestra, glorificados.
Hay poder vivificante en esa bendita verdad. En :esucristo,
el )adre ha e-puesto ante el universo cu%l es
el pensamiento de su mente con respecto a la humanidad.
Lu%n alejado queda del prop'sito de su e-istencia
aquel que se conforma con menos de lo que &ios
ha provisto para $lM @Os dais cuenta, hermanos, que
nos hemos contentado con demasiado poco, que nos
hemos sentido satisfechos, siendo que nuestra mente
quedaba muy lejos del prop'sito divinoA Es innegable.
)ero ahora, al venir el "e,or y llamarnos, vayamos
all% donde $l nos gue. Es la fe la que lo efect5a+ no la
presunci'n. Es la 5nica actitud correcta. Huien se niegue
a responder ser% dejado tan atr%s, que pronto perecer%.
El )astor celestial nos est% aqu conduciendo+ nos
est% llevando a verdes pastos y a aguas de reposo que
proceden del trono de &ios: las aguas de vida. Pebamos
de ellas y vivamos.
)odemos avan*ar a5n m%s en esto. 8epito que el
"e,or, con el objeto de mostrar a la humanidad lo que
ha preparado para nosotros+ a fin de mostrar cu%l es su
prop'sito para cada persona, nos ha dado un ejemplo
de forma que cada uno pueda ver el prop'sito de &ios
para $l, y pueda verlo desarrollado en su plenitud. El
prop'sito de &ios para nosotros en este mundo es
guardarnos de pecar, a pesar de todo el poder del pecado
y de "atan%s. "u prop'sito con respecto a $l
mismo y a nosotros en este mundo es que &ios se manifieste
en carne pecaminosa. Es decir, se ha de manifestar
$l mismo en su poder, y no nosotros. Ello implica
que nuestro yo depravado sea crucificado, muerto y
enterrado, y que seamos resucitados desde la muerte
del pecado y la incircuncisi'n de la carne a la novedad
de vida en :esucristo y en &ios, sent%ndonos a su diestra
y siendo glorificados. Fal es el prop'sito de &ios
para vosotros y para m. /hora le%moslo en 8omanos
2:C2:
=abemos que todas las !osas obran para el bien
de los que aman a Dios %
@'mo podemos saberloA 4o es s'lo que $l lo diga,
sino que lo ha cumplido ante nuestros ojos+ nos ha dado
una demostraci'n viviente de ello. )or lo tanto,
ahora nos pone en ese camino. "abemos que todas las
cosas obran para el bien de los que aman a &ios, de los
que han sido llamados seg5n su prop'sito . @Hu$ prop'sitoA
"u prop'sito eterno para toda criatura, para el
ser humano y para los dem%s, seg5n se propuso en
risto :es5s "e,or nuestro. Ese fue su prop'sito desde
la eternidad en :esucristo, y cuando estamos en $l, ese
prop'sito nos incluye a nosotros. uando nos sometemos
a risto sumergi$ndonos en $l, venimos a ser parte
de ese prop'sito eterno+ entonces, tan ciertamente
como que va a triunfar el prop'sito de &ios, triunfaremos
con $l, pues somos una parte de $l. Fan ciertamente
como que "atan%s no puede hacer nada contra
el prop'sito de &ios, no podr% tampoco hacerlo contra
;
nosotros, quienes formamos parte de $l. Fan ciertamente,
pues, como que todo lo que hace "atan%s, y
todo lo que los enemigos de la verdad pueden hacer
obrando contra &ios y su divino prop'sito tan ciertamente
como que eso no puede malograr o anular el
prop'sito eterno, tampoco podr% malograrnos o anularnos
a nosotros que formamos parte de dicho prop'sito.
Fodo es en $l, y &ios nos ha creado de nuevo en
$l.
(eed con atenci'n: &ios afirma que sabemos que
todas las cosas ayudan a bien a los que son llamados
conforme a su prop'sito. @)or qu$ lo sabemosA )orque
&ios ha consumado cierto acto demostrativo, permitiendo
que podamos saberlo. # lo podemos saber porque
a los que antes conoci', tambi$n los predestin'
para que fueran hechos conformes a la imagen de su
Hijo . @En qu$ consiste, pues, la predestinaci'n de
&iosA @u%l es el designio que determin' de antemano
para todo ser humano en el mundoA )orque $l los ha
conocido a todos+ los ha llamado a todos. LBirad a m
y sed salvos, todos los t$rminos de la tierraM 0Rsa.
;7:CC3.
@u%l es el destino que ha preparado de antemano
para todos y cada unoA "er hecho conforme a la imagen
de su Hijo. @&'ndeA Bientras estamos en este
mundo, conformados a la imagen de su Hijo, tal como
su Hijo fue en este mundo. /hora bien, no termin' su
obra con su Hijo en este mundo: lo sac' de aqu. /s,
tan ciertamente como que su prop'sito eterno sac' a
risto de este mundo, ese prop'sito que $l dispuso nos
concierne m%s all% de este mundo, y nos saca de este
mundo. # tan ciertamente como que su prop'sito predestin'
que seamos hechos conforme a la imagen de
:esucristo en este mundo, tal como $l fue en este mundo+
as tambi$n lo es el que seamos conformados a la
imagen de :esucristo en ese otro mundo, tal como $l es
en ese otro mundo.
El eterno prop'sito de &ios, preparado de antemano
para cada uno de nosotros, para vosotros y para m, es
que seamos como :esucristo, tal como $l es en su estado
glorificado, y a la diestra de &ios, hoy. En risto lo
ha demostrado. En $l, desde el nacimiento hasta el trono
celestial, ha mostrado que ese es su prop'sito para
todo ser humano. Ha demostrado as ante el universo
que ese es su gran prop'sito para los seres humanos.
El ideal de &ios para el hombre no es que permane*ca
como est% en este mundo. Rmaginad al ser
humano m%s e-celente de este mundo en su estado
m%s elevado+ imaginad al de porte m%s regio, al m%s
equilibrado, al m%s educado, al mejor en todo respecto,
al m%s completo en todo. @Es ese el ideal de &ios
para el hombreA 4o. 8ecordar$is c'mo en uno de los
temas precedentes vimos que el ideal de &ios para el
hombre es Dios y el hombre unidos en ese nuevo
hombre que es creado en :esucristo, al ser destruida la
enemistad 0P.((EFR4, p. 1I1, 1I;, C1G, C1Q3. Ese
nuevo hombre constituido por la uni'n de &ios y el
hombre es el ideal de &ios para el hombre.
)ero considerad a ese hombre tal como est% en este
mundo, en la perfecta simetra de la perfecci'n humana
y unid a &ios con $l de forma que s'lo &ios se manifieste
en $l: eso a5n no cumplira la plenitud del
ideal de &ios para el hombre, puesto que ese hombre
permanece todava en este mundo. El ideal de &ios
para el hombre no queda cumplido hasta no haberlo
situado a su diestra en los cielos, glorificado. LNrandes
cosas son las que el "e,or ha preparado para nosotros,
y quiero go*arme en ellasM ", me propongo dar libre
curso a la obra de ese maravilloso poder, y go*ar a cada
paso.
"igamos leyendo: / los que antes conoci', tambi$n
los predestin' para que fueran hechos conformes
a la imagen de su Hijo, para que $l sea el primog$nito
entre muchos hermanos + 4o se avergKen*a de llamarlos
hermanos + El que santifica y los que son santificados,
de uno son todos + # a los que predestin', a
estos tambi$n llam'+ y a los que llam' =aquellos en
quienes se cumple el prop'sito del llamado, aquellos
en quienes se hace efectivo. !l "e,or llama fielmente a
toda alma, pero su llamado no cumple su prop'sito en
todos, sino solamente en aquellos que responden de
acuerdo con el prop'sito del llamado>, a estos tambi$n
justific'+ y a los que justific' =observad: no se trata de
los que se justifican a s mismos, sino de aquellos a
quienes $l justifica>, a estos tambi$n glorific'
08om.
2:CI y 1J+ Heb. C:113.
)od$is ver que el prop'sito de &ios para el hombre
no queda reali*ado hasta tanto no se haya producido su
glorificaci'n. :es5s vino a este mundo tal como lo
hacemos nosotros: tom' nuestra naturale*a humana
como nosotros, mediante el nacimiento+ estuvo en este
mundo en naturale*a humana &ios tratando con naturale*a
humanaD+ fue a la cru* y muri' &ios tratando
con naturale*a humana en la cru* y en el sepulcro, y
&ios resucit%ndolo y sent%ndolo a su diestra, glorificadoD.
Ese es su prop'sito eterno. Esa es la predestinaci'n
eterna de &ios, es el plan que $l ha dise,ado y
preparado para vosotros. @)ermitir$is que lo lleve a
caboA 4o est% en nuestra mano el hacerlo+ s'lo $l puede
reali*arlo. Ha demostrado que es capa* de hacerlo+
nadie lo podr% negar. &emostr' su capacidad para tomarnos
y cumplir su prop'sito en relaci'n con la naturale*a
humana, en relaci'n con la carne pecaminosa
que hay en este mundo. # me alegra que sea as.
)ero observad: / los que llam', a estos tambi$n
justific'+ y a los que justific'...
=@qu$ fue lo siguiente
que hi*oA> (os glorific'. /hora una pregunta: Nlorifica
a aquellos a quienes justifica+ no puede glorificarlos
hasta no haberlos justificado. @Hu$ significa entonces
ese mensaje especial de justificaci'n que el "e,or
7
ha estado enviando estos a,os a la iglesia y al mundoA
"ignifica que el "e,or se dispone a glorificar a su pueblo.
)ero s'lo en la venida del "e,or seremos glorificados,
por lo tanto ese mensaje especial de justificaci'n
que &ios nos ha estado enviando tiene por objeto
prepararnos para la glorificaci'n en la venida de risto.
&ios nos est% dando en esto la evidencia m%s inconfundible
de que lo siguiente ha de ser la venida del
"e,or.
!l nos preparar%+ no podemos prepararnos a nosotros
mismos. )or mucho tiempo hemos estado intentando
justificarnos, hacernos justos a nosotros mismos
a fin de estar preparados para la venida del "e,or. (o
hemos procurado con todo el tes'n necesario para poder
aprobarnos a nosotros mismos y sentirnos satisfechos
diciendo: /hora puedo recibir al "e,or . )ero
jam%s hemos alcan*ado dicha satisfacci'n. 4o+ no es
de esa manera como se logra. / aquellos a quienes
justifica, tambi$n los glorifica. )uesto que es &ios
quien justifica, se trata de su propia obra+ y cuando
haya completado el proceso, todo estar% a punto para
que encontremos al "e,or, puesto que fue $l quien nos
prepar'. )or lo tanto, confiamos en $l, nos sometemos
a $l y tomamos su justificaci'n+ y dependiendo solamente
de eso, estaremos preparados para encontrarnos
con el "e,or sea cuando sea que $l decida enviarlo.
/s, $l se est% disponiendo ahora a glorificarnos. (o
repito: nos hemos estado conformando con vivir muy
por debajo de los maravillosos privilegios que &ios ha
preparado para nosotros. Hue la preciosa verdad pueda
elevarnos hasta ese lugar en el que nos quiere el "e,or.
4ing5n maestro tejedor contempla la pie*a en la
que est% trabajando cuando est% a5n a medio terminar,
para criticarla y encontrar en ella toda clase de defectos.
)uede haber imperfecciones, pero todava no est%
terminada, y mientras trabaja en ella para eliminar todos
sus defectos, la contempla, viendo logrado en ella
su prop'sito final seg5n el ideal que su mente plane'.
"era terrible si el supremo Baestro Fejedor nos
mirara mientras estamos a medio camino en el proceso
y dijera: Esto no vale para nada . 4o+ no hace eso.
4os ve tal cual somos en su prop'sito eterno en risto,
y avan*a en su maravillosa obra. Eosotros y yo podemos
mirarla y e-clamar: 4o s$ de qu$ forma el "e,or
va a poder hacer de m un cristiano, ni c'mo va a prepararme
para el cielo . )uede ser as, tal como lo vemos
nosotros, y si el "e,or nos viera de la forma en
que hacemos nosotros, si fuera un obrero deficiente
como lo somos nosotros, no habra m%s que eso. 4unca
podramos tener valor alguno. )ero ciertamente $l
no es un obrero como nosotros, y por lo tanto, no nos
mira tal como nos vemos nosotros. 4o+ nos ve tal cual
somos en el cumplimiento de su prop'sito. /unque
podamos parecer rudos, deformes y con cicatrices, tal
como somos ahora y en nosotros mismos, $l nos ve tal
cual somos all%, en risto.
!l es el Operario. /l confiarnos a $l le permitimos
que desarrolle su obra, y a medida que avan*a en ella,
la ver% tal como es propio en $l. @/caso no nos ha dado
un ejemplo de su habilidad al respectoA &ios ha
puesto ante nosotros, en risto, la perfecci'n de su
obra en carne pecaminosa. En risto la ha completado,
coloc%ndola a su diestra, en su presencia. 4os dice
ahora: Bralo. Eso es lo que soy capa* de hacer con la
carne pecaminosa. )on en m tu confian*a, permteme
obrar y observa lo que har$. onfa en mi labor, permteme
que la realice, y la llevar$ a cabo . Es el "e,or
quien todo lo reali*a. 4o se trata de nuestra obra.
)od$is salir de este templo y mirar esa ventana 0refiri$ndose
a la que haba tras el p5lpito3 desde el e-terior:
s'lo ver$is una me*cla oscura y poco atractiva de
cristales. )ero observadla desde dentro y os deleitar$is
en su bella y luminosa artesana, y ah aparece escrito
en claros caracteres: :ustificados gratuitamente por su
gracia, mediante la redenci'n que es en risto :es5s ,
estando escrita la ley de &ios, y las palabras: /qu
est%n los que guardan los mandamientos de &ios y la
fe de :es5s .
&e la misma forma, vosotros y yo podemos mirarnos,
como tan a menudo hacemos, desde el e-terior, y
todo parece ser deforme, oscuro y desgarbado, con la
apariencia de una materia desordenada. )ero &ios nos
mira desde el interior, tal como somos en :es5s. #
cuando estamos en $l y miramos a trav$s de la lu* que
nos ha dado+ cuando miramos desde el interior, tal
como estamos en risto :es5s, veremos tambi$n, escrito
en letras claras por el Espritu de &ios: :ustificados,
pues, por la fe, tenemos pa* para con &ios por
medio de nuestro "e,or :esucristo . Eeremos toda la
ley de &ios escrita en el cora*'n y brillando en la vida,
y tambi$n las palabras: /qu est%n los que guardan
los mandamientos de &ios y la fe de :es5s . Fodo eso
lo veremos a la lu* de &ios, tal como es reflejada y tal
como brilla en :esucristo.
Huiero que sep%is que eso es e-actamente as. En el
P.((EFR4 p%gina 12C, hacia el finalD encontramos
esta frase: Huisiera que toda alma que aprecie las
evidencias de la verdad acepte a :esucristo como a su
salvador personal . @4o hay evidencias suficientes
para que seamos salvosA @(as apreci%isA @(o acept%is
como a vuestro salvador personal en la plenitud en la
que se ha revelado a s mismo en el lugar en que est%,
y a nosotros en $lA Entonces escuchad esto:
:os que a!eptan a Cristo de esa forma est'n
uardados en Dios, no tal !omo est'n en 7d'n, sino
tal !omo est'n en Jesu!risto, !omo hi"os e hi"as de
Dios +Id%, ,% -hite6
!l nos ve tal cual estamos en risto, ya que en $l ha
perfeccionado su plan con respecto a nosotros. @Os
G
alegra que as seaA 8ecib%moslo, hermanos. Lu%nto
bien trae a mi alma da tras da, a medida que el "e,or
hace ver esas cosasM Es tan bueno para m, como deseo
que lo sea para vosotros. 8ecib%moslo pues en la plenitud
de esa fe abnegada que :esucristo nos ha trado.
Fom$moslo y demos gracias a &ios cada da. Hue obre
en nosotros el poder que eso encierra, que nos resucite
de los muertos y nos haga sentar a la diestra de &ios
en los lugares celestiales en :esucristo, all donde $l
est% sentado. @4o debi$ramos tener una reuni'n de
oraci'n por lo que &ios ha hecho por nosotrosA Es s%bado.
@4o debi$ramos go*arnos en elloA @Hu$ decsA
Capitulo 8
(a primera parte de la oraci'n de :es5s en nuestro
favor, seg5n :uan 1Q:;, es: #o te he glorificado en la
tierra . En el tema precedente tratamos el prop'sito de
&ios con respecto al ser humano Dsu prop'sito eternoD,
que queda plenamente consumado en :esucristo, en
carne humana. El prop'sito de la e-istencia del hombre
es la gloria de &ios, y eso se ha demostrado ante el
universo en :esucristo, puesto que ese fue el eterno
prop'sito de &ios en risto, obrado en risto para cada
uno desde la cada del hombre en el pecado. risto
dijo: #o te he glorificado en la tierra . Eso muestra
que el prop'sito en la creaci'n del hombre es que glorifique
a &ios. (o que hoy vamos a estudiar es c'mo
hemos de glorificar a &ios, c'mo resulta &ios glorificado
en el hombre, y en qu$ consiste glorificar a &ios.
uando estudiamos a risto, si vemos lo que $l
hi*o y lo que &ios hi*o en $l, sabremos en qu$ consiste
glorificar a &ios. En $l encontramos el prop'sito de
nuestra creaci'n, de nuestra e-istencia, y m%s a5n:
cu%l es el prop'sito de la creaci'n y e-istencia de toda
criatura inteligente en el universo.
Hemos visto en temas precedentes que s'lo &ios
fue manifestado en risto, cuando estuvo en el mundo.
4o fue el propio risto quien fue manifestado, sino
que $l se anonad', vaci%ndose de s mismo y viniendo
a hacerse nosotros en lo concerniente a su humanidad.
En $l se manifest' &ios, y solamente &ios. @Hu$ es,
pues, glorificar a &iosA Es estar en la situaci'n en la
que &ios Dy solamente &iosD se manifieste en la persona.
# ese es el prop'sito de la creaci'n y e-istencia de
cada uno de los %ngeles y de los seres humanos.
/ fin de glorificar a &ios es necesario estar en la
condici'n seg5n la cual nadie, e-cepto &ios, sea manifestado,
y as sucedi' con :esucristo. En consecuencia
dijo: (as palabras que yo os hablo, no las hablo por
mi propia cuenta
0:uan 1;:1J3+ He descendido del
cielo, no para hacer mi voluntad, sino la voluntad del
que me envi' 0:uan G:123+ El )adre, que vive en m,
$l hace las obras 0:uan 1;:1J3+ 4o puedo yo hacer
nada por m mismo 0:uan 7:1J3+ 4adie puede venir a
m, si el )adre, que me envi', no lo atrae 0:uan G:;;3+
El que me ha visto a m ha visto al )adre+ @c'mo,
pues, dices t5: Bu$stranos al )adre A
0:uan 1;:I3+
El que habla por su propia cuenta, su propia gloria
busca+ pero el que busca la gloria del que lo envi', este
es verdadero y no hay en $l injusticia 0:uan Q:123.
En consonancia con eso, afirm': (as palabras que
yo os hablo, no las hablo por mi propia cuenta . "eg5n
acabamos de leer, el que habla por s mismo busca su
propia gloria. )ero risto no procur' su propia gloria,
sino la del que le envi', y por eso afirm': (as palabras
que yo os hablo, no las hablo por mi propia cuenta
. /l hacer as estaba procurando la gloria del que le
envi', y sabemos que $l es verdadero y no hay en $l
injusticia 0:uan Q:123. Hasta tal punto se vaci' de s
mismo, evitando toda manifestaci'n de $l en cualquier
circunstancia, que la 5nica influencia que ejerci' fue la
del )adre. 6ue tan literalmente cierto, que nadie poda
venir a $l a menos que el )adre lo atrajera. Eso muestra
cu%n completamente se mantuvo anonadado, vaco
de s mismo. Fanto, que nadie poda acudir a $l nadie
poda sentir atracci'n o influencia alguna de $lD a menos
que fuera el )adre quien lo atrajera. (a manifestaci'n
del )adre era lo 5nico que poda llevar la persona
a risto.
Eso ilustra el gran asunto que estamos estudiando:
en qu$ consiste glorificar a &ios. onsiste en estar
hasta tal punto vaco del yo como para que s'lo &ios
se manifieste, y en no ejercer influencia alguna que no
sea la de &ios+ consiste en vaciarse de tal modo, que
toda palabra, todo cuanto se manifieste, venga 5nicamente
de &ios y hable s'lo del )adre.
#o te he glorificado en la tierra . risto estuvo en
la tierra en nuestra carne humana pecaminosa+ y cuando
se vaci' de s mismo y se anonad', el )adre estuvo
y se manifest' en $l de tal forma que todas las obras de
la carne resultaron negadas+ y la envolvente gloria de
&ios, su car%cter, su bondad, se manifestaron en lugar
de cualquier rasgo humano.
(legamos a la misma conclusi'n que en un tema
precedente: que &ios manifestado en la carne, en carne
pecaminosa, es el misterio de &ios no es &ios manifestado
en carne impecable, sino en carne pecaminosa.
Eso significa que &ios morar% hoy de tal modo en
nuestra carne pecaminosa, que aunque se trate de carne
de pecado, su pecaminosidad no va a sentirse o notarse,
ni ejercer% influencia alguna sobre los dem%s.
"ignifica que &ios va a morar a5n en carne pecaminosa,
de forma que a pesar de la pecaminosidad de esa
carne, se manifestar% la influencia, gloria, justicia, y
car%cter de &ios all donde vaya esa persona.
Fal fue precisamente el caso con :es5s en la carne.
# &ios nos ha demostrado as a todos nosotros c'mo
debemos glorificarle. Ha demostrado al universo de
qu$ forma hay que darle gloria: &ios, y &ios solamenC
te ha de manifestarse en toda inteligencia en el universo.
Fal fue el prop'sito divino desde el principio, su
prop'sito eterno en :esucristo "e,or nuestro.
)odemos ahora leerlo, aunque m%s adelante nos
referiremos a ello de nuevo. (eeremos un te-to que lo
dice todo en pocas palabras. Efesios 1:I y 1J: !l nos
dio a conocer el misterio de su voluntad, seg5n su benepl%cito,
el cual se haba propuesto en s mismo...
@u%l es esa voluntad que se propuso en s mismoA
"iendo $l el &ios eterno, habiendo dispuesto en s
mismo ese prop'sito, se trata de lo mismo que est%
e-presado en otro lugar como su prop'sito eterno .
@u%l es el prop'sito eterno de &ios, que se propuso
en :esucristo el "e,orA ...reunir todas las cosas en
risto, en el cumplimiento de los tiempos establecidos,
as las que est%n en los cielos como las que est%n
en la tierra .
)restad atenci'n a lo anterior y observad c'mo hace
&ios para reunir todas las cosas en risto . @/ qui$n
se refiere la e-presi'n en s mismo A D/ &ios. @Hui$n
estaba en ristoA &ios estaba en risto 0C or.
7:1I3. "'lo &ios se manifest' en risto. &ios moraba
en $l. &ios se propuso reunir todas las cosas en risto...
as las que est%n en los cielos como las que est%n
en la tierra . )or consiguiente, su prop'sito en el
cumplimiento de los tiempos establecidos es reunir
en $l mismo todas las cosas en risto. Fodas las cosas
que est%n en los cielos y en la tierra resultan reunidas
en &ios, mediante risto Dy en ristoD, de forma que
solamente &ios sea manifestado en todo el universo+
as, al darse el cumplimiento de los tiempos establecidos
y al consumarse el prop'sito eterno de &ios ante la
vista del universo, se mire a donde se mire y se mire a
quien se mire, se ver% reflejada la imagen de &ios. !l
ser% todo en todos 01 or. 17:C23. Eso es lo que vemos
en :esucristo.
C or. ;:G:
)orque Dios, que mand que de las tinieblas
resplande!iera la lu$, es el que resplande!i en
nuestros !ora$ones, para ilumina!in del !ono!imiento
de la loria de Dios en la fa$ de Jesu!risto %
Biramos a la fa* de :esucristo. @Hu$ es lo que vemosA
Eemos a &ios, vemos al )adre. 4o es a risto,
a quien vemos reflejado en la fa* de :esucristo . "e
vaci' de s mismo a fin de que &ios resultara reflejado,
brillando all para el bien de los seres humanos,
quienes en su carne humana jam%s habran podido resistir
su presencia. (a carne humana que :esucristo
tom', a modo de velo, modific' los brillantes rayos de
la gloria de &ios permitiendo que pudi$ramos mirarla
y vivir. 4o podemos mirar al rostro descubierto de
&ios m%s de lo que podan los hijos de Rsrael mirar al
rostro glorioso de Bois$s. )or lo tanto, :es5s toma en
s mismo la carne humana y vela la resplandeciente y
consumidora gloria del )adre, de forma que nosotros,
mirando a su rostro, podamos ver reflejado a &ios, y
podamos verlo y amarlo tal cual es, recibiendo as la
vida que hay en $l.
C or. 1:12 e-presa ese pensamiento. )or ahora me
limitar$ a citarlo. /ntes de terminar el estudio volveremos
sobre $l. 4osotros todos, mirando con el rostro
descubierto y reflejando como en un espejo la gloria
del "e,or... @&'nde vemos la gloria del "e,orA DEn el
rostro de :esucristo. )ero leemos que lo vemos como a
trav$s de un espejo. @u%l es la funci'n de un espejoA
El espejo no es en s mismo una fuente de lu*: lo que
hace es reflejar la lu* que brilla sobre $l. 4osotros todos,
con rostro descubierto, contemplamos en el rostro
de :esucristo, como si de un espejo se tratara, la gloria
del "e,or+ por lo tanto, es mediante risto como el
)adre se refleja en todo el universo.
"'lo $l poda reflejar en su plenitud al )adre, puesto
que sus salidas son desde el principio, desde los
das del siglo 0Biq. 7:C3, y como leemos en )roverbios
2:1J, con $l estaba yo orden%ndolo todo . Era
uno con &ios, igual a &ios, y su naturale*a es la naturale*a
de &ios. )or lo tanto, una de las grandes ra*ones
por las que s'lo $l poda venir al mundo a salvar al
hombre, es porque el )adre se quera manifestar a s
mismo plenamente a los hijos de los hombres+ y nadie
en el universo poda manifestar la plenitud del )adre
e-cepto su Hijo unig$nito, quien es la e-presa imagen
del )adre. 4ing5n ser creado posee la condici'n necesaria
para poder reali*ar algo as. "'lo /quel cuyas
salidas son desde los das de la eternidad puede+ por
consiguiente, vino, y &ios mor' en $l. @En qu$ medidaA
En risto resulta reflejada corporalmente toda la
plenitud de la divinidad 0ol. C:I3. # no lo es solamente
para el bien del hombre en la tierra, sino para
que en el cumplimiento de los tiempos establecidos
pueda reunir en risto todas las cosas de los cielos y
de la tierra. En risto, &ios se manifiesta a los %ngeles
y se refleja a los hombres en el mundo, de la 5nica forma
en que pueden verlo.
/s, es mucho lo que tenemos en cuanto al significado
de glorificar a &ios, y en cuanto a c'mo tiene
lugar. Rmplica vaciarse de tal forma de uno mismo,
que s'lo &ios se manifieste en su justicia o car%cterD,
que constituye su gloria. En risto queda revelado el
prop'sito del )adre concerniente a nosotros. Fodo
cuanto sucedi' con risto tena por objeto dar a conocer
lo que suceder% en nosotros, puesto que $l era nosotros.
)or lo tanto, debi$ramos mantener siempre ante
nosotros el gran pensamiento de que hemos de glorificar
a &ios en la tierra.
En $l, y por medio de $l, encontramos esa mente
divina que en risto vaci' su justo yo. Bediante esa
mente divina resultamos vaciados de nuestra injusticia
a fin de que &ios pueda ser glorificado en nosotros,
1
haciendo cierto en cada uno: yo te he glorificado en
la tierra 0:uan 1Q:;3.
(eamos ahora esos dos versculos de orintios en
relaci'n con nosotros. (os lemos con anterioridad en
relaci'n con $l: &ios, que mand' que de las tinieblas
resplandeciera la lu*, es el que resplandeci' en nuestros
cora*ones, para iluminaci'n del conocimiento de
la gloria de &ios en la fa* de :esucristo 0C or. ;:G3.
Biremos ahora hacia nosotros. @Hu$ ha hecho &ios en
primer lugarA DPrillar en nuestros cora*ones. @on qu$
prop'sitoA El de dar la lu* del conocimiento de la
gloria de &ios en la fa* de :esucristo . @)od$is ver la
manera en que &ios, a partir de la fa* de risto, manifiesta
su gloria, la cual, reflejada en nosotros, brilla
tambi$n en otrosA Es as como vosotros sois la lu* del
mundo 0Bat. 7:1;3. (o somos debido a que la lu* de
la gloria de &ios, brillando a partir de :es5s en nuestros
cora*ones, resulta reflejada resplandeceD hacia
otros, de forma que quienes nos rodean, viendo nuestras
buenas obras, glorifiquen a &ios en el da de la
visitaci'n 01 )ed. C:1C3, para que glorifiquen a vuestro
)adre que est% en los cielos 0Bat. 7:1G3.
Estudiad el proceso. El )adre mora en lu* inaccesible
para cualquier ser humano. 4adie lo vio jam%s, ni
puede verlo. Bora en una gloria tal, en un fulgor de tal
santidad consumidora, que ning5n ser humano puede
mirarlo y seguir vivo. )ero el )adre quiere que lo miremos
y vivamos+ por lo tanto, el .nig$nito del )adre
se ofreci' voluntariamente como un don, viniendo a
ser nosotros en carne humana, de forma que en $l el
)adre pudiera velar su gloria consumidora y los rayos
de su esplendor, y permitiendo que pudi$ramos mirar
y vivir. uando miramos all y vivimos, brilla en nuestros
cora*ones esa gloria resplandeciente desde la fa*
de :esucristo, siendo reflejada al mundo.
(eamos una ve* m%s el 5ltimo versculo del captulo
tercero: )or lo tanto, nosotros todos, mirando con
el rostro descubierto y reflejando como en un espejo la
gloria del "e,or, somos transformados de gloria en
gloria en su misma imagen...
@(a imagen de qui$nA
(a de :esucristo. "omos transformados de gloria en
gloria en su misma imagen, por la acci'n del Espritu
del "e,or . :esucristo reflejaba la imagen de &ios+ nosotros,
transformados a su misma imagen, reflejaremos
la imagen de &ios.
/s dice la traducci'n de ese te-to en la Piblia en
alem%n: )ero ahora resulta reflejada en nosotros toda
la gloria del "e,or . /mbas ideas son correctas. Eemos
la gloria en la fa* de risto, y somos transformados
en la misma imagen de gloria en gloria, siendo
reflejada igualmente en nosotros la gloria del "e,or.
/hora leer$ el resto del versculo en la versi'n alemana
de la Piblia: )ero ahora resulta reflejada en nosotros
toda la gloria del "e,or a rostro descubierto+ y
somos glorificados en la misma imagen de gloria en
gloria, como por el "e,or, quien es Espritu . El "e,or
es el Espritu, tal como afirma el versculo precedente.
)od$is ver que todo consiste en que &ios sea glorificado
en nosotros+ que seamos glorificados por esa
gloria, y que pueda ser reflejada a todo ser humano por
doquier, a fin de que creyendo, pueda glorificar a su
ve* a &ios.
Observad ahora nuevamente :uan 1Q:CC, que vuelve
a referirse a lo mismo. (eer$ los versculos ; y 7:
<o te he lorifi!ado en la tierra; he a!abado la
obra que me diste que hi!iera% 7hora pues, )adre,
lorif#!ame t al lado tuyo, !on aquella loria que tuve
!ontio antes que el mundo eBistiera
# a continuaci'n el CC: #o les he dado la gloria
que me diste, para que sean uno, as como nosotros
somos uno . 4os la ha dado. Es nuestra posesi'n. )ertenece
a todo aquel que cree en :es5s. uando nos entregamos
a $l, nos proporciona esa mente divina que
nos vaca de nosotros mismos, de forma que es &ios
en ristoD quien brilla en nuestros cora*ones: resulta
reflejada su propia gloria, su propia imagen divina. #
eso se ha de cumplir con una perfecci'n tal, que cuando
regrese se ver% a s mismo en cada uno de los creyentes.
"e sentar% para afinar y limpiar la plata
0Bal. 1:13.
8ecurramos a los fen'menos naturales, a fin de
comprenderlo mejor. El sol brilla en el firmamento.
4os gustara poder mirar al sol, y verlo tal como es.
)ero si lo miramos directamente, aunque sea por un
instante, cegar% nuestra vista de tal forma que nos tomar%
tiempo recuperar la visi'n normal. 4o podemos,
pues, mirar al sol y ver sin m%s las glorias que contiene.
El sol posee gloria y belle*a que alumbra los cielos.
"i tom%is un prisma de cristal, con sus tres caras y
aristas, y lo somet$is a la lu* solar, sus rayos, atraves%ndolo,
se reflejar%n en la pared o el objeto que sea,
de forma que podr$is apreciarlos. En ese reflejo estar$is
viendo al sol tal como es. @'mo llamamos al espectro
de color resultanteA /rco iris. @onoc$is algo
m%s bello que el arco irisA 4o cabe imaginar una combinaci'n
m%s sublime que el fundido de colores en que
se descompone la lu* blanca. )ero ese arco iris no es
realmente otra cosa que el propio sol, con su gloria
dispuesta de una forma en que podemos mirarla, apreciando su belle*a. El sol posee en $l
mismo toda su gloria, pero no podemos apreciarla all. 4o est% a nuestro alcance mirarlo y
verla. "u brillo e-cede en mucho las capacidades de nuestro 'rgano visual. )ero el prisma
capta esa gloria y la traduce en rayos que s podemos apreciar, lo que nos permite ver el sol
como no podramos hacer de otra manera. )ero observad: al contemplar el arco iris, no
estamos viendo el prisma, sino el sol. Eemos la gloria que hay en $l, la que esparce en
brillantes rayos por el cielo. Bir%ndolo directamente no podemos verlo tal cual es, pero
mirando a sus reflejos vemos la gloria del sol de forma que deleita nuestra vista.
)ues bien, &ios resplandece infinitamente m%s que el sol. "i el sol nos deslumbra, a5n en
una mirada fuga*, @qu$ no hara la inmensa gloria del "e,or con nuestros ojos mortales y
pecaminososA iertamente nos consumira. )or lo tanto, no podemos verlo tal cual es, en la
plenitud de su gloria no velada+ nuestra naturale*a es incapa* de resistir esa visi'n. )ero $l
quiere que veamos su gloria. Es su deseo que la vea todo el universo+ por lo tanto,
:esucristo se coloca entre el )adre y nosotros, y el )adre hace que se manifiesta en $l toda
su gloria+ y al brillar desde su rostro, su gloria resulta reflejada de tal forma que podemos
mirarla, y es tal su belle*a que nos deleitamos en ella.
"omos as capacitados para ver a &ios tal cual es. En :esucristo no vemos nada que no est$
en &ios en el pleno resplandor de su gloria descubierta.
El sol brilla da tras da en los cielos, dando a conocer sus glorias a los hijos de los
hombres. Fodo cuanto el sol necesita para mostrar ante nosotros sus glorias en su singular
belle*a, es un prisma Dun medio en el que el brillo de su gloria sufra una transformaci'n
llamada refracci'nD, y una superficie en donde se puedan reflejar los rayos resultantes de la
refracci'n producida por ese prisma. "i dispon$is del prisma y de la superficie adecuada,
podr$is ver el arco iris en el sol de cada da.
)od$is tener igualmente la manifestaci'n de la gloria de &ios cada da del a,o, siempre que
manteng%is a :esucristo ante vuestra vista, a modo de bendito prisma que refracta los
brillantes rayos de la gloria de &ios, y a vuestro yo presentado ante &ios de la forma en que
$l desea, a fin de que resulten reflejados esos rayos.
/l suceder as, no solamente vosotros, sino tambi$n otros, ver%n constantemente la gloria
de &ios.
Fodo cuanto necesita &ios a fin de que el hombre pueda ver y conocer su gloria, es un
prisma a trav$s del cual brille. En :esucristo eso queda plenamente garanti*ado.
4ecesita tambi$n alg5n material en donde puedan caer y ser reflejados esos rayos que
atravesaron el prisma, a fin de hacerlos visibles para las personas.
@Os prestar$is para que brillen sobre vosotros esos rayos de la gloria de &ios, tal como
resplandecen a trav$s del bendito prisma que es :esucristoA )ermitid que esos rayos de la
gloria de &ios caigan sobre vosotros a fin de que los hombres, mir%ndoos, puedan ver
reflejada la gloria de &ios. Eso es lo que se requiere de nosotros.
Otro pensamiento: Fomad el prisma y mantenedlo frente al sol, de forma que los rayos
refractados caigan sobre una pared de la casa. ontemplad entonces el bello reflejo del arco
iris resultante. )ues bien, esa pared no es m%s que barro, yeso, piedra, etc. @)uede el barro
manifestar la gloria del solA @Es posible que el sol resulte glorificado en ese barroA D
LiertamenteM @)uede el barro reflejar los brillantes rayos del sol, haciendo que se
manifiesten en su belle*aA @'mo puede el barro lograr esoA 4o porque haya en $l virtud
alguna: Lla virtud est% en la propia gloriaM )od$is sostener el prisma ante el sol, permitiendo
que los rayos sean reflejados en tierra. Esa tierra manifestar% entonces la gloria del sol, no
porque posea en ella misma gloria alguna, sino en virtud de la gloria del sol.
@4o podemos, pues, ver que carne pecaminosa como la nuestra, indignos polvo y ceni*a
que somos, podemos manifestar la gloria del "e,or recibida a trav$s de :esucristo la gloria
del "e,or brillando de la fa* de :esucristoA Es bien cierto que somos polvo+ podemos ser
los 5ltimos de la tierra, y tan pecadores como cualquier ser humano+ pero poneos
simplemente all y dejad que brille en vosotros esa gloria, tal como &ios ha dispuesto que
suceda, y entonces glorificar$is a &ios.
@u%ntas veces no se ha formulado la desesperan*ada pregunta: @'mo es posible que
alguien como yo glorifique a &iosA Huerido hermano y hermana: no est% en ti, sino en la
gloria. 4o es en ti donde se encuentra la virtud que la hace brillar, como tampoco es el
barro quien hace brillar el arco iris. 4uestra asignaci'n consiste en proveer el lugar en que
se haga visible esa gloria, brillando en bellos rayos reflejados de la gloria de &ios. (a virtud
no est% en nosotros, sino en la gloria.
Es as como glorificamos a &ios.
El que &ios sea glorificado en risto demanda la
negaci'n del yo. (a mente de risto efect5a eso, y
&ios resulta glorificado. /unque hayamos sido pecaminosos
toda nuestra vida, y aunque la nuestra sea
carne de pecado, &ios resulta glorificado, no por m$rito
alguno que haya en nosotros, sino por el m$rito que
hay en la gloria. # ese es el prop'sito por el cual &ios
cre' a todo ser en el universo: para que toda criatura
sea un medio de reflejar, y d$ a conocer el resplandor
de la gloria del car%cter de &ios tal como es revelada
en :esucristo.
En cierta ocasi'n hubo uno que resplandeca tan
brillantemente con la gloria del "e,or, que comen*' a
atribuirse a s mismo el m$rito, y se propuso brillar por
y para s mismo, glorific%ndose de esa forma a s mismo
y reflejando su propia lu*. )ero desde entonces no
ha vuelto jam%s a brillar con aut$ntica lu*. Fodo han
sido tinieblas. &e hecho, ese fue el origen de las tinieblas
en el universo. # el resultado ha sido, desde el
principio hasta el final, simplemente el fruto de aquel
esfuer*o por manifestar el yo, por glorificarse a s mismo.
El final de todo eso es perecer y terminar en la
nada.
Nlorificar el yo significa terminar en la nada, dejar
de e-istir. Nlorificar a &ios significa permanecer por
7
la eternidad. El prop'sito por el que cre' a los seres
humanos es para que lo glorifiquen. /quel que as lo
hace, seguir% e-istiendo por toda la eternidad. &ios
quiere seres como esos en el universo. / todo ser
humano se presenta el dilema: "er, o no ser+ esa es la
cuesti'n . @"er% nuestra opci'n la de e-istir y glorificar
a &ios por la eternidadA @O bien elegiremos glorificar
al yo por un breve tiempo, y desaparecer despu$s
en las tinieblas eternasA / la vista de lo que &ios ha
hecho, no habra de ser difcil elegir lo correcto, @no os
pareceA @4o ser% nuestra elecci'n, hoy y por siempre,
seguir solamente el camino de &ios, eligiendo glorificarlo
a $l, y s'lo a $lA
onsideremos m%s sobre lo que implica. (eemos en
:uan 1C:C1:
Jess les respondi di!iendo: DHa lleado la hora
para que el Hi"o del hombre sea lorifi!ado
Eersculo CQ:
7hora est' turbada mi alma, Ly qu dirM L)adre,
s'lvame de esta horaM )ero para esto he lleado
a esta hora
@Hu$ dijo a continuaci'nA )adre, glorifica tu
nombre . "e encontraba a la sombra del Netseman.
"aba que haba llegado la hora, y no ignoraba lo que
eso implicaba. .n gran pesar oprima y torturaba su
alma divina: @Hu$ dir$A @)adre, s%lvame de esta
horaA LHaba venido precisamente para esa horaM, por
lo tanto, lo 5nico que deba decir al llegar esa hora para
la que haba venido, es: )adre, glorifica tu nombre
. Eino a continuaci'n su agona en Netseman, la
cru*, y la muerte. )ero en esa entrega demostrada por
la e-presi'n: )adre, glorifica tu nombre , estaba el
paso decisivo que le dio la victoria en Netseman, en la
cru*, y tambi$n sobre la muerte.
/ll estuvo su victoria, y vosotros y yo nos vamos a
encontrar en ese lugar en m%s de una ocasi'n. &e
hecho ya hemos estado all, cada ve* que se ha requerido
de nosotros que tomemos esa decisi'n. Es una
e-periencia por la que hemos de pasar, y al venir de la
forma en que vendr%, y visto desde nuestra 'ptica, nos
sentiremos tentados a e-clamar: LOhM, @tengo que soportar
todo esoA, @no es m%s de lo que &ios requiere
del ser humanoA /hora est% turbada mi alma, @y qu$
dir$A @)adre, s%lvame de esta horaA @Hui$n os ha conducido
a esa horaA @Hui$n os ha enfrentado cara a cara
con la dificultadA @'mo llegasteis hasta allA El )adre
nos conduce+ $l nos llev' a ese lugar. )or lo tanto,
cuando bajo su mano llegamos al punto en el que parece
que soportar eso haya de significar algo as como
arrancarle a uno el alma, @qu$ dir$A @)adre, s%lvame
de esta hora , siendo que he llegado a esta hora por su
voluntadA !l me ha conducido aqu con un prop'sito.
4o puedo saber cu%l es la e-periencia que me tiene
reservada, m%s all% de lo dicho. )uedo no saber cu%l es
el divino prop'sito en esa prueba, pero una cosa s$: he
elegido glorificar a &ios. He decidido que en m sea
glorificado &ios, y no yo mismo+ que voy a seguir su
camino y no el mo. /s pues, no podemos decir: )adre,
s%lvame de esta hora . (o 5nico que podemos
hacer es inclinarnos en sumisi'n+ lo 5nico que podemos
decir es: )adre, glorifica tu nombre . Es posible
que inmediatamente despu$s tenga lugar el Netseman
y tambi$n la cru*+ pero hay victoria en ese Netseman,
hay victoria en la cru*, y en todo cuanto pueda venir.
Es ciertamente as, pues &ios no nos deja sin su palabra.
(eed ahora conmigo:
LEu dirM L)adre, s'lvame de esta horaM )ero
para esto he lleado a esta hora% )adre, lorifi!a tu
nombre% ,nton!es vino una vo$ del !ielo: :o he lorifi!ado,
y lo lorifi!ar otra ve$
Esa palabra est% ah para vosotros y para m en cada
prueba, puesto que #o les he dado la gloria que me
diste 0:uan 1Q:CC3. 4os pertenece. !l va a ver c'mo
se refleja en Dy a trav$sD de nosotros, a fin de que los
hombres sepan que &ios se manifiesta a5n en la carne.
@u%l va a ser, pues, nuestra elecci'nA Fomadla de
una ve* y para siempre. "e trata de ser, o de no ser.
@u%l elegir$isA @"er e-istirDA Eso significa glorificar
a &ios. El 5nico prop'sito de la e-istencia en el universo
es glorificar a &ios. )or lo tanto, la elecci'n de
e-istir es la elecci'n de glorificar a &ios, y esa elecci'n
es la de vaciarse y deshacerse del yo, de forma
que s'lo &ios apare*ca y se manifieste.
/s, cuando todo queda cumplido, el captulo 17 de
1Y de orintios presenta la gran consumaci'n 0vers.
C;DC23:
:ueo el fin, !uando entreue el Peino al Dios y
)adre, !uando haya suprimido todo dominio, toda
autoridad y todo poder% )re!iso es que l reine hasta
que haya puesto a todos sus enemios deba"o de
sus pies% < el postrer enemio que ser' destruido es
la muerte, porque todas las !osas las su"et deba"o
de sus pies% < !uando di!e que todas las !osas han
sido su"etadas a l, !laramente se eB!epta aquel
que su"et a l todas las !osas% )ero, lueo que todas
las !osas le estn su"etas, enton!es tambin el
Hi"o mismo se su"etar' al que le su"et a l todas las
!osas, para que Dios sea todo en todos
&ios lo ser% todo en vosotros, lo ser% en m+ ser%
todo en todos mediante :esucristo. Eemos ah la consumaci'n
del plan. onsiste en que todo el universo,
con todo lo que contiene, refleje a &ios.
Fal es el privilegio que &ios ha concedido a todo
ser humano y criatura en el universo. (ucifer y multitudes
que lo siguieron, rehusaron ese privilegio. (os
hombres lo rehusaron. @Hu$ vamos a hacer vosotros y
yoA @/ceptaremos el privilegioA
Eeamos si podemos hacernos una idea de su magG
nitud. @u%l fue el precio requerido para otorgarnos
ese privilegioA @/ qu$ costo se logr'A El precio infinito
del Hijo de &ios.
)regunto ahora: @6ue ese don solamente por treinta
y tres a,os y medioA &icho de otra manera: Habiendo
habitado en la eternidad desde antes de venir a este
mundo, @vino :es5s a este mundo de la forma en que
lo hi*o solamente por treinta y tres a,os, regresando
despu$s de la forma en que e-ista con anterioridad
para continuar as durante toda la eternidadA @"e trat'
de un sacrificio limitado a treinta y tres a,os, o se trat'
de un sacrificio eternoA uando :esucristo dej' el cielo,
se vaci' de s mismo y se sumergi' en nosotros.
@)or cu%nto tiempo fueA Esa es la cuesti'n importante.
# la respuesta es que lo hi*o por la eternidad. El )adre
nos dio a su Hijo, y risto se nos dio a nosotros por la
eternidad. 4unca jam%s volver% a ser en todos los respectos
como fue antes. "e dio a s mismo a nosotros.
4o voy a intentar definir ese concepto. Be limitar$
a leer un p%rrafo del Espritu de )rofeca al respecto,
a fin de que pod%is saber que es as, y que estamos sobre
terreno firme. Fomadlo como la bendita verdad
que es, y dejad a &ios y a la eternidad las e-plicaciones.
Esta es la palabra:
)orque de tal manera am Dios al mundo que
dio a su Hi"o uninito % :o dio, no slo para que viviese
entre los hombres, llevase los pe!ados de ellos
y muriese para eBpiarlos, sino que lo dio a la ra$a
!a#da% Cristo deb#a identifi!arse !on los intereses y
las ne!esidades de la humanidad% ,l que era uno
!on Dios se vin!ul !on los hi"os de los hombres
mediante la$os que "am's ser'n quebrantados
+El
Camino a Cristo, p% 0S6%
@&'nde se vincul' con nosotrosA En nuestra carne,
en nuestra naturale*a. @En qu$ medida se vincul'
con nosotrosA Bediante la*os que jam%s ser%n quebrantados
. L/grade*camos por ello al "e,orM "umergi'
la naturale*a de &ios que posea desde antes que
e-istiera el mundo, y tom' nuestra naturale*a para llevarla
ya por siempre jam%s. Fal es el sacrificio que gana
el cora*'n de los seres humanos. "i su sacrificio
hubiera consistido, tal como muchos pretenden, en un
hecho confinado al perodo de treinta y tres a,os, para
morir entonces sobre la cru* y regresar a la eternidad
en todo respecto tal como era antes, se podra argKir
que en vista de la eternidad precedente y de la subsiguiente,
algo que dure treinta y tres a,os no es al fin y
al cabo ning5n sacrificio infinito. )ero cuando consideramos
que sumergi' su naturale*a en nuestra naturale*a
humana por toda la eternidad, ah tenemos un autntico
sacrificio. /s es el amor de &ios, y ning5n
cora*'n podr% ponerle objeciones. 4ada cabe argumentar
en su contra. "ea que el cora*'n lo acepte o
que no, sea que lo crea o no el ser humano, el hecho
encierra un poder que subyuga, y demanda del cora*'n
el silencio reverente que caracteri*a lo sublime.
Fal es la naturale*a de su sacrificio. "igo leyendo:
,l que era uno !on Dios se vin!ul !on los hi"os
de los hombres mediante la$os que "am's ser'n
quebrantados% Jess no se averGen$a de llamarlos
hermanos +Heb% 4:006% ,s nuestro sa!rifi!io, nuestro
7boado, nuestro Hermano, que lleva nuestra forma
humana delante del trono del )adre, y por las edades
eternas ser' uno !on la ra$a a la !ual redimi:
es el Hi"o del hombre +Id%6
Ese fue el costo: el sacrificio eterno de /quel que
era uno con &ios. Fal fue el costo de otorgar al ser
humano el privilegio de glorificar a &ios.
Otra pregunta en este punto: @Era ese privilegio
digno del sacrificio requeridoA, @o bien se pag' el precio
a fin de crear el privilegioA onsideradlo con atenci'n.
@u%l es el privilegioA Hemos visto que lo que se
puso al alcance de toda persona es la capacidad de glorificar
a &ios. @Hu$ se requiri' para obtener ese privilegioA
El sacrificio infinito del Hijo de &ios. @Hi*o el
sacrificio para crear el privilegio, o bien e-ista ya el
privilegio y era digno del sacrificioA
"$ que es una refle-i'n nueva para muchos de vosotros,
pero no la tem%is. Es una sana refle-i'n. )restadle
atenci'n y consideradla. (o repetir$ una ve* m%s,
pues vale sobradamente la pena. &esde que descubr el
bendito hecho de que el sacrificio del Hijo de &ios es
un sacrificio eterno, y de que todo fue por m, tengo
siempre en mi mente la necesidad de caminar ante el
"e,or humildemente, en actitud de profunda e incesante
reverencia.
8epito la pregunta: @re' por primera ve* el privilegio
al reali*ar el sacrificio, o bien haba e-istido ya
previamente dicho privilegio, lo perdimos, y fue digno
del sacrificio que hi*o para poder restaurarlo en nuestro
favorA
@Hui$n es capa* de cuantificar la magnitud del privilegio
que &ios nos otorga en la bendici'n de poder
glorificarloA 4o hay mente capa* de abarcarlo. "e trata
de un privilegio que s'lo cabe medir a la lu* del sacrificio
sublime y eterno que lo hi*o posible. omo bien
e-clam' &avid, asombrado ante esas maravillas: Fal
conocimiento es demasiado maravilloso para m+ Lalto
es, no lo puedo comprenderM 0"al. 11I:G3, y En la
multitud de mis pensamientos ntimos, tus consolaciones
alegraban mi alma 0"al. I;:1I3.
Rndiscutiblemente, grande es el misterio de la piedad:
&ios fue manifestado en carne 01 Fim. 1:1G3. El
Hijo del hombre fue recibido en gloria, y eso significa
nosotros. En ello nos trajo el privilegio infinito de glorificar
a &ios.
El privilegio es digno del precio infinito que pag'
para obtenerlo. :am%s habramos podido comprender
la magnitud de ese privilegio, pero &ios lo consider'+
:esucristo consider' el privilegio de darle gloria. #
Q
vi$ndolo, y considerando la situaci'n en la que nos
encontr%bamos, dijo: Es digno del precio , y a,adi':
#o pagar$ ese precio . # &ios am' al mundo de tal
manera, que dio a su Hijo unig$nito, y con ello obtuvo
en nuestro favor el privilegio de que podamos glorificar
a &ios.
Capitulo 9
"eguimos con el estudio de aquello que es nuestro
en risto. 4o debemos olvidar que el "e,or nos ha
resucitado, y que en risto nos ha hecho sentar a su
diestra en la e-istencia celestial. Nracias a &ios por
morar all, en su glorioso reino. ontinuamos estudiando
lo que tenemos en $l, all donde $l est%, y cu%les
son los privilegios y bendiciones que en $l nos pertenecen.
Esta tarde comen*amos el estudio en Efesios C:11,
1C y 1I:
)or tanto, a!ordaos de que en otro tiempo vosotros,
los entiles en !uanto a la !arne, erais llamados
in!ir!un!isin por la llamada !ir!un!isin he!ha !on
mano en la !arne% ,n aquel tiempo estabais sin Cristo,
ale"ados de la !iudadan#a de Nsrael y a"enos a los
pa!tos de la promesa, sin esperan$a y sin Dios en el
mundo%
)or eso, ya no sois eBtran"eros ni forasteros, sino
!on!iudadanos de los santos y miembros de la familia
de Dios
"e nos ha cambiado radicalmente de lugar y condici'n.
Be alegra que as sea. Fodo se reali*a en risto.
Ese cambio en nosotros, tiene lugar en risto, puesto
que $l es nuestra pa* 0Efe. C:1;3.
)ero ahora en Cristo Jess, vosotros que en otro
tiempo estabais le"os, habis sido he!hos !er!anos
por la sanre de Cristo% l es nuestra pa$, que de
ambos 8Dios y nosotros9 hi$o uno, derribando la pared
intermedia de separa!in, aboliendo en su !arne
las enemistades%%% para !rear en s# mismo de los dos
un solo y nuevo hombre, ha!iendo la pa$%%% porque
por medio de l los unos y los otros 8vosotros que
estabais le"os y los que est'is !er!a9 tenemos entrada
por un mismo ,sp#ritu al )adre% )or eso 8porque
en l tenemos a!!eso al )adre9, ya no sois eBtran"eros
ni forasteros, sino !on!iudadanos de los santos y
miembros de la familia de Dios %
En risto no somos ya m%s e-tranjeros ni forasteros,
ni siquiera somos hu$spedes+ nuestra relaci'n es
m%s pr'-ima que esa.
(eemos de nuevo Efesios C:1I:
ya no sois eBtran"eros ni forasteros, sino !on!iudadanos
de los santos y miembros de la familia de
Dios
.n hu$sped visitante no pertenece a la familia+ es
bienvenido, pero viene y se va. En contraste, el que
pertenece a la familia viene y se queda. 4o viene como
hu$sped visitante, sino como el que pertenece a la
casa o familia.
Hasta aqu el te-to presenta el contraste entre lo que
fuimos y lo que somos+ pero hay otros pasajes que nos
acercan todava m%s. En N%latas ;, comen*ando con el
versculo 1, pod$is ver la diferencia:
,ntre tanto que el heredero es niAo, en nada difiere
del es!lavo, aunque es seAor de todo, sino que
est' ba"o tutores y administradores hasta el tiempo
seAalado por el padre% 7s# tambin nosotros, !uando
ramos niAos est'bamos en es!lavitud ba"o los rudimentos
del mundo% )ero !uando vino el !umplimiento
del tiempo, Dios envi a su Hi"o, na!ido de
mu"er y na!ido ba"o la :ey, para redimir a los que estaban
ba"o la :ey, a fin de que re!ibiramos la adop!in
de hi"os% < por !uanto sois hi"os, Dios envi a
nuestros !ora$ones el ,sp#ritu de su Hi"o, el !ual
!lama: I7bba, )adreJ 7s# que ya no eres es!lavo
4o estamos en la casa como esclavos. "omos siervos
de &ios, eso es cierto, y rendimos servicio al "e,or.
)ero lo que ahora estamos considerando es nuestra
relaci'n con &ios, y el lugar que nos asigna en la
familia.
El "e,or nos concede una relaci'n consigo mismo
m%s cercana que la de un siervo en una casa. 4o estamos
en la familia celestial como siervos, sino como
hijos.
/s que ya no eres esclavo, sino hijo+ y si hijo,
tambi$n heredero de &ios por medio de risto . (a
noci'n que aqu se nos da es la de hijo, incluso la de
hijo 5nico. Fodas las propiedades incluidas en la
herencia pasar%n de los padres a $l de forma natural+
ahora bien, siendo todava ni,o, est% sujeto a tutores y
administradores, y se lo gua y educa de acuerdo con
la voluntad del padre hasta haber alcan*ado una edad
en la que $ste lo llame a una relaci'n m%s ntima con
$l en los asuntos de la familia, y en los negocios y
asuntos de estado. Bientras que el heredero permanece
en su ni,e*, nada sabe de los asuntos y negocios del
estado. Fiene otras cosas que aprender, antes de ser
llevado a esa relaci'n m%s pr'-ima con su padre+ pero
una ve* que ha recibido la preparaci'n que su padre
dispuso, y una ve* que ha alcan*ado la edad adecuada,
el propio padre lo trae a una relaci'n m%s pr'-ima
consigo mismo, comunic%ndole todo lo relativo a sus
negocios. )uede hacerlo participante en el negocio,
permiti$ndole que administre junto a $l mismo.
onsideremos ahora :uan 17:11D17. Es risto quien
habla: 4adie tiene mayor amor que este, que uno
C
ponga su vida por sus amigos. Eosotros sois mis amigos
si hac$is lo que yo os mando. #a no os llamar$
siervos . El esclavo no queda en la casa para siempre+
el hijo s queda para siempre 0:uan 2:173. E-iste una
buena ra*'n por la que :es5s ya no nos llama siervos:
hemos de morar en su casa por siempre. )ertenecemos
a ella+ all est% nuestro lugar. #a no os llamar$ siervos
, os llamo hijos, pues el hijo permanece en la casa
para siempre. /nteriormente fuimos e-tranjeros y
forasteros. 4os hi*o m%s cercanos que a un hu$sped, y
mucho m%s que a un e-tranjero. # nos hi*o m%s cercanos
incluso que a un siervo, quien puede esperar
permanecer en la casa por tanto tiempo como viva.
4os hi*o a5n m%s cercanos que al ni,o heredero que
espera hasta alcan*ar la edad viril. 4os acerca mucho
m%s, hasta la categora de amigos e hijos en edad de
posesi'n, tray$ndonos a los concilios que $l mismo
preside como due,o y cabe*a de toda la propiedad.
(eamos el resto del versculo: #a no os llamar$
siervos, porque el siervo no sabe lo que hace su se,or+
pero os he llamado amigos . 4o nos llama siervos,
pues un siervo ignora lo que hace su amo. 4os llama
amigos, pues no nos e-cluye de nada. :es5s dice: 4o
os llamo siervos, puesto que un siervo no sabe lo que
hace su amo+ os llamo de otra forma: os llamo amigos
. @)or qu$A )orque todas las cosas que o de mi
)adre, os las he dado a conocer .
Eeis, pues, cu%l es su prop'sito al traernos hasta los
propios concilios de su casa. 4o tiene secretos hacia
nosotros. 4o es su prop'sito el ocultarnos nada. /hora
bien, eso no significa que vaya a hac$rnoslo saber todo
en un solo da. 4o puede hace eso, pues carecemos de
la capacidad para asimilarlo en tales condiciones, pero
permanece su afirmaci'n de habernos manifestado todas
las cosas que oy' de su )adre. 4os da la bienvenida
al conocimiento de todas ellas, pero nos concede
tiempo para que podamos recibir su verdad. @u%nto
tiempoA (a eternidad, una vida eterna. (e respondemos:
/delante, "e,or+ t'mate el tiempo que dispongas.
Ha*nos saber tu voluntad+ estamos deseosos de
aprender de ti .
Eolvamos ahora a Efesios. (eamos en el captulo 1,
versculos 1 al I:
Kendito sea el Dios y )adre de nuestro =eAor
Jesu!risto, que nos bendi"o !on toda bendi!in espiritual
en los luares !elestiales en Cristo, sen nos
es!oi en l antes de la funda!in del mundo, para
que furamos santos y sin man!ha delante de l% )or
su amor, nos predestin para ser adoptados hi"os
suyos por medio de Jesu!risto, sen el puro afe!to
de su voluntad, para alaban$a de la loria de su ra!ia,
!on la !ual nos hi$o a!eptos en el 7mado% ,n l
tenemos reden!in por su sanre, el perdn de pe!ados
sen las rique$as de su ra!ia, que hi$o sobreabundar
para !on nosotros en toda sabidur#a e intelien!ia%
l nos dio a !ono!er el misterio de su voluntad,
sen su benepl'!ito, el !ual se hab#a propuesto
en s# mismo %
4os dio a conocer el misterio de su voluntad .
Bisterio tiene el significado de algo oculto, encubierto
o secreto. )ero queremos profundi*ar y descubrir
de qu$ secreto se trata. :os$ de /rimatea era discpulo
del "e,or, pero lo era secretamente por temor a
los judosD. Foda familia posee sus secretos. )ertenecen
e-clusivamente a aquel hogar. El e-tra,o no tiene
acceso a ellos. El visitante puede ir y venir, pero no le
es dado acceder al conocimiento de tales intimidades.
"on esos secretos entre esposo, esposa e hijos+ aquello
que los concierne de forma particular, y que est% contenido
dentro de ese sagrado crculo. )ues bien, :es5s
nos ha trado a su hogar y nos ha hecho conocer los
secretos de su voluntad, las intimidades de su hogar
celestial. El "e,or nos lleva a una relaci'n tan ntima
como para compartir con nosotros los secretos de familia.
4i siquiera de eso nos e-cluye.
Hay otro versculo que podemos leer. Observad:
Hay asuntos en esa divina familia, hay secretos, que
vienen desde muy antiguo, desde mucho antes que ingres%ramos
en la familia. !ramos e-tra,os a esa familia,
no teniendo relaci'n alguna con ella. )ero el "e,or
nos llam', y vinimos+ y ahora nos ha adoptado en la
familia, tray$ndonos a esa estrecha relaci'n consigo en
la que se propone hacernos participantes de todos los
secretos de la familia. / fin de poder reali*arlo, como
ya vimos anteriormente, necesitamos mucho tiempo de
permanencia all, y $l necesita mucho tiempo debido a
nuestra limitada capacidad, en contraste con su gran
rique*a.
B%s a5n: necesitamos que nos lo haga saber uno
que est$ perfectamente familiari*ado con todos los
asuntos de familia desde el principio. @Hay alguien en
la familia que cono*ca plenamente todos los asuntos
internos desde el principio, y que est$ en disposici'n
de hac$rnoslos saberA (eamos en )roverbios 2, desde
el versculo CC:
Jehov' me pose#a en el prin!ipio, ya de antiuo,
antes de sus obras% ,ternamente tuve la prima!#a,
desde el prin!ipio, antes de la tierra% ?ui enendrada
antes que los abismos, antes que eBistieran las fuentes
de las mu!has auas% 7ntes que los montes fueran
formados, antes que los !ollados, ya hab#a sido
yo enendrada, !uando l an no hab#a he!ho la tierra,
ni los !ampos, ni el prin!ipio del polvo del mundo%
Cuando formaba los !ielos, all# estaba yo; !uando
tra$aba el !#r!ulo sobre la fa$ del abismo, !uando
afirmaba los !ielos arriba, !uando afirmaba las fuentes
del abismo, !uando fi"aba los l#mites del mar para
que las auas no transredieran su mandato, !uando
estable!#a los fundamentos de la tierra, !on l estaba
yo orden'ndolo todo
)ues bien, ese es el mismo que os ha dicho a vosotros
y a m: 4o os llamo siervos, sino amigos+ ya que
1
el siervo no sabe lo que hace su "e,or, y yo os he dado
a conocer todas las cosas que el )adre me hi*o conocer
. # se trata de /quel que estuvo junto a $l desde
los das de la eternidad. 4os dice ahora: Os llamo
amigos, puesto que os he manifestado todo lo que el
)adre me mostr' . 4o es solamente que nos conceda el
tiempo necesario para hacernos saber esas cosas, y no
es s'lo que $l se tome el tiempo para que pueda ser
as+ adem%s, es $l quien est% perfectamente calificado
para comunicarlas a nosotros, por haber estado all
desde el principio. onoce todos esos asuntos, y afirma
que no quiere retener nada de nuestro conocimiento.
Hermanos, eso significa que tiene una gran confian*a
en nosotros. Os voy a leer algo que me lleg'
desde /ustralia en el 5ltimo correo, y sin duda reconocer$is
a qu$ pluma corresponde:
,l ser humano no slo es perdonado por el sa!rifi!io
eBpiatorio, sino que mediante la fe es a!epto en
el 7mado% Peresando a su lealtad a Dios, !uya ley
transredi, no es meramente tolerado, sino honrado
!omo un hi"o de Dios y miembro de la familia !elestial%
,s heredero de Dios, y !oheredero !on Jesu!risto
)ero Lnos resulta tan natural el pensar que simplemente
nos tolera, cuando creemos en :es5sM 4os parece
como si for*%ndose a s mismo pudiera llegar a soportar
nuestros caminos un poco m%s de tiempo, en la
esperan*a de que mejoremos hasta el punto de poder
agradarle, haciendo entonces posible que confe en
nosotros. 4os resulta muy f%cil pensar de esa manera,
y "atan%s est% m%s que dispuesto a procurar que pensemos
as.
)ero el "e,or no quiere que vacilemos en la duda
acerca de nuestra posici'n ante $l. &e ninguna forma.
4os dice: "iendo que hab$is credo en m y que me
hab$is aceptado, sois aceptos en m. 4o es mi prop'sito
simplemente el toleraros, o sufriros. 4o. onfiar$
en vosotros como en verdaderos amigos, haci$ndoos
entrar en los concilios de mi voluntad y d%ndoos participaci'n
en todo lo relativo a la herencia. 4ada hay
que me proponga ocultar de vuestro conocimiento .
Eso es confian*a.
He odo a algunos e-presar cu%n agradecidos est%n
por la confian*a que tienen en el "e,or. 4ada tengo
que objetar a ello, pero el que yo tenga confian*a en
un ser como el "e,or no tiene nada de meritorio, ni me
hace digno de alaban*a alguna. 4o hay nada de qu$
jactarse, teniendo en cuenta qui$n soy yo y qui$n es $l.
)ero en contraste, Les absolutamente admirable que el
"e,or ponga en m su confian*aM LEso s que es maravillosoM
/ la vista de lo que $l es y de lo que fui yo, el
que $l me enalte*ca y me haga saber claramente lo que
se propone hacer conmigo, cu%n estrechamente me
trae hasta s y cu%nta confian*a pone en m, eso s que
es e-traordinario. "e lo vea de la forma que sea, el
hecho de que &ios confe en m es algo grandioso, algo
que me hace estarle infinita y continuamente agradecido.
#a es maravilloso que el "e,or deposite en
nosotros su confian*a en el grado que sea, pero lo cierto
es que lo hace de forma ilimitada.
/ partir de los te-tos comentados pod$is ver que no
hay lmite a la confian*a que $l pone en nosotros.
@u%l es el lmite de la confian*a que un hombre pone
en un amigo a quien trae a su casa, convirti$ndolo en
uno de la familia y haci$ndolo participante de los secretos
de esa familiaA Observar$is que el que alguien
sea bienvenido y se le de libre acceso a los secretos de
familia constituye el grado mayor de confian*a y amistad
posibles hacia un ser humano. Es una demostraci'n
del mayor grado imaginable de confian*a que una
persona puede depositar en otra. Pien+ pues esa es precisamente
la forma en que el "e,or trata a quien cree
en :es5s.
(a persona puede traicionar esa sagrada confian*a,
pero eso no altera el hecho de que se confi' en ella de
forma ilimitada. /s pues, podemos fallar en apreciar
la confian*a que &ios ha puesto en nosotros. El hombre
puede ciertamente traicionar esa sagrada confian*a+
pero el punto a destacar es que &ios no pregunta si
vamos o no a proceder as. 4o nos trata con sospecha
y desconfian*a+ no es simplemente que nos tolere. 4o.
&ice: Eenid a m . Eres acepto en el /mado. onfo
en ti. Een, seamos amigos. Een a casa+ es tu casa.
"i$ntate a la mesa y come en ella. / partir de ahora
eres uno de la familia, en igualdad con los que siempre
estuvieron aqu . 4o te va a tratar como a un siervo,
sino como a un rey, haci$ndote saber todo lo que hay
por saber.
Hermanos, @no despertar% eso nuestra gratitud y
amistad hacia el "e,orA @4o vamos a tratarlo a $l en
correspondenciaA @4o permitiremos que esa confian*a
que pone en nosotros nos subyugue y nos haga rendir a
$l, haciendo que nuestro comportamiento honre esa
confian*aA &e hecho, nada tiene mayor poder de
atracci'n en el ser humano, que la demostraci'n de
que se confa en $l. (a sospecha tiene el efecto contrario.
Fosotros sois mis amios si ha!is lo que yo os
mando% <a no os llamar siervos, porque el siervo no
sabe lo que ha!e su seAor; pero os he llamado amios,
porque todas las !osas que o# de mi )adre os
las he dado a !ono!er +Juan 0Q:0S y 0Q6
(eemos ahora :uan 1G:1C: /5n tengo muchas cosas
que deciros . @/ qui$nA 4o volvamos a dirigir esas
palabras de nuevo a aquellos discpulos. "e refieren a
vosotros y a m, aqu y ahora. @/caso no nos ha resucitado
de entre los muertosA @4o nos ha vivificado
juntamente con :esucristoA @4o nos ha hecho sentar
con $l
a su diestra en los lugares celestialesA /5n
tengo muchas cosas que deciros... @Hui$n tiene mu;
chas cosas a5n que decirnosA :es5s. ...pero ahora no
las pod$is sobrellevar . Buy bien. (a eternidad me
dar% la ocasi'n para crecer en comprensi'n y entendimiento,
de manera que pueda sobrellevarlas entonces.
4o debemos precipitarnos.
)ero cuando venga el Espritu de verdad, $l os
guiar% a toda la verdad . Eso es debido a que no
hablar% por su propia cuenta
0vers. 113. Es decir: no
hablar% de s mismo. 4o se trata de que no vaya a
hablar sobre s mismo. 4o es esa la idea, si bien tambi$n
es cierto que no hablar% acerca de $l mismo. (o
que el versculo dice es que no hablar% por $l mismo.
4o lo har%, como no lo hi*o cuando vino al mundo.
:es5s dijo: (as palabras que yo os hablo, no las hablo
por mi propia cuenta, sino que el )adre, que vive en
m, $l hace las obras 0:uan 1;:1J3. #o no he hablado
por mi propia cuenta+ el )adre, que me envi', $l me
dio mandamiento de lo que he de decir y de lo que he
de hablar 01C:;I3. # de igual forma en que :es5s no
habl' por s mismo, sino que habl' lo que oy' del )adre,
el Espritu "anto tampoco habla por s mismo, sino
que habla aquello que oye.
*o hablar' por su propia !uenta, sino que hablar'
todo lo que oia y os har' saber las !osas que
habr'n de venir
Pien. "omos de la familia celestial. :es5s es quien
ha estado en la familia desde el principio, y hemos sido
puestos a su cuidado. Es $l quien va a decirnos todas
esas cosas. Est% escrito =de los 1;;.JJJ> que siguen
al ordero por dondequiera que va . Es porque $l
tiene algo que e-plicarnos, algo que mostrarnos. 4os
enva el Espritu "anto como su representante, tray$ndonos
con $l su propia presencia personal a fin de poder
revelarnos esas cosas, a fin de comunicarnos lo
que tiene que decirnos.
Rs har' saber las !osas que han de venir% l me
lorifi!ar', porque tomar' de lo m#o y os lo har' saber
+Juan 03:0. y 0S6
@u%l es, pues, la funci'n del Espritu "antoA
8ecibir esas cosas de la familia celestial, y mostr%rnoslas
a nosotros. "eguimos leyendo:
Oodo lo que tiene el )adre es m#o; por eso di"e
que tomar' de lo m#o y os lo har' saber
@u%l es la ra*'n por la que :es5s dice que tomara
de lo suyo y nos lo hara saberA )orque Fodo lo que
tiene el )adre es mo+ por eso dije que tomar% de lo
mo y os lo har% saber 0:uan 1G:173. @u%ntas cosas
hay que el Espritu "anto nos tenga que hacer saberA
LFodasM Fodo lo que tiene... @Hui$nA Fodo lo que
tiene el )adre . 4o hay nada que vaya a retener.
(eamos ahora 1 or. C:ID1C:
Como est' es!rito: Cosas que o"o no vio ni o#do
oy ni han subido al !ora$n del hombre, son las
que Dios ha preparado para los que le aman "omos herederos de &ios y coherederos con
risto,
a quien &ios constituy' heredero de todo 0Heb. 1:C3.
/s pues, lo que &ios prepar' para los que le aman es
todo lo que contiene el universo. Eso debiera motivarnos
a amarle. )ero, @c'mo podemos llegar a conocer
esas grandes cosas que ojo no vio ni odo oy' ni
han subido al cora*'n del hombreA &ios nos las revel'
a nosotros por el Espritu, porque el Espritu todo lo
escudri,a, aun lo profundo de &ios 01 or. C:1J3.
@on qu$ objeto escudri,a el Espritu lo profundo
de &iosA )ara tra$rnoslo a nosotros. "on cosas demasiado
profundas para nosotros. "i el "e,or nos dijera:
Entrad aqu y encontrad por vosotros mismos todo lo
que hay , nunca lo hallaramos. )ero $l no nos deja en
ese punto+ se propone revel%rnoslo+ por lo tanto, lo pone
todo en las manos de :es5s, quien ha estado con $l
desde el principio, y quien es uno con nosotros, y $l
nos lo revela mediante su Espritu.
)orque Lquin de entre los hombres !ono!e las
!osas del hombre, sino el esp#ritu del hombre que
est' en lM Del mismo modo, nadie !ono!i las !osas
de Dios, sino el ,sp#ritu de Dios% < nosotros no
hemos re!ibido el esp#ritu del mundo, sino el ,sp#ritu
que proviene de Dios, para que sepamos lo que Dios
nos ha !on!edido +vers% 00 y 046
Observad: &ice que lo hemos recibido. /grade*c%mosle
por ello. El otro da le en el Festimonio de
:es5s que algunos est%n esperando un tiempo futuro en
el que haya de derramarse el Espritu "anto, cuando en
realidad ese tiempo es ahora . Es ahora cuando se
espera que lo pidamos y lo recibamos.
,l des!enso del ,sp#ritu =anto sobre la ilesia
es esperado !omo si se tratara de un asunto del futuro:
pero es el privileio de la ilesia tenerlo ahora
mismo% Kus!adlo, orad por l, !reed en l +El Evangelismo,
p% Q/16
4os dice: 8ecibid el Espritu "anto . omo me
envi' el )adre, as tambi$n yo os envo
0:uan CJ:C1 y
CC3. Hemos recibido el Espritu que proviene de
&ios . @4o nos hemos entregado a $lA @4o nos hemos
dado completamente a $lA @4o hemos abierto nuestros
cora*ones para recibir la mente de :esucristo, a fin de
conocer al que es la verdad, y estar en /quel que es la
verdad en su Hijo :esucristoA !l es el &ios verdadero,
y es vida eterna. "iendo as, es decir, por cuanto sois
hijos, &ios envi' a vuestros cora*ones el Espritu de su
Hijo 0N%l. ;:G3. &ios ya lo ha enviado. /s lo afirma.
)or lo tanto, dadle gracias porque as sea y 8ecibid el
Espritu "anto . 8ecibidlo con agradecimiento y permitid
que el Espritu os utilice, en lugar de permanecer
a la e-pectativa de alguna demostraci'n e-terna prodigiosa
que nos proporcione ese sentimiento que cree7
mos necesitar para poder afirmar: /hora tengo el Espritu
de &ios+ ahora puedo hacer grandes cosas ...
4unca os llegar% de esa manera. "i el Espritu "anto se
hubiera de derramar esta noche sobre nosotros como lo
hi*o en )entecost$s, quien albergara la idea que acabo
de e-presar no recibira nada de $l.
Hemos de revolucionar nuestras e-pectativas sobre
el particular, y abandonar toda idea relativa a una demostraci'n
e-terna que podamos apreciar con nuestros
ojos, o que nos proporcione el sentimiento tangible por
el que podamos saber que tenemos el Espritu de &ios,
sinti$ndonos entonces capaces de hacer grandes cosas.
&ios ha pronunciado la palabra+ ha hecho la promesa.
4os ha resucitado y nos ha hecho sentar a su diestra
en risto :es5s, y ahora nos dice: Fodo est% a
vuestra disposici'n, y el Espritu est% ah para mostr%roslo
todo, y deciros todo lo que deb$is saber . @Hu$
m%s podemos pedirleA @Hu$ m%s podemos pedir a
quien nos ha mostrado su mente y disposici'n a que
tengamos ahora el Espritu de &iosA
El cielo est% deseoso de concederlo. @Hu$ se requiere
para que nos sea otorgadoA Puscadlo, orad por
$l, creed en $l . "i hacemos as, nada habr% que lo impida.
Fras haber procedido as, todo cuanto nos pide
es: 8ecibid el Espritu "anto . 4os dice c'mo recibirlo:
hemos de pedirlo, orar por $l y creer en $l. # el que
cree, recibe. "i pedimos conforme a su voluntad, $l
nos oye+ y si sabemos que nos oye, sabemos que tenemos
lo que le hemos pedido.
El Espritu de &ios nos est% conduciendo+ el "e,or
nos ha conducido a su verdad+ mediante ella nos ha
elevado a alturas que nunca antes conocimos. @on
qu$ objeto nos ha elevado de ese modoA 4os ha mostrado
lo que es esencial, y lo ha hecho para que abandonemos
por siempre al mundo, y a todo lo que no sea
&ios. 8enunciad a todos los planes y programas, a todo
aquello que haya podido ocupar antes vuestra mente+
sed vacos del yo, del mundo, de todo, y recibid a
&ios. 4o os at$is a nada que no sea a &ios. Entonces
estaremos en :esucristo a la diestra de &ios, y se abre
ante nosotros todo el universo por la eternidad+ nos es
dado el Espritu de &ios para ense,arnos todas esas
cosas, y para dar a conocer los misterios de &ios a todo
aquel que cree.
< nosotros no hemos re!ibido el esp#ritu del
mundo, sino el ,sp#ritu que proviene de Dios, para
que sepamos lo que Dios nos ha !on!edido
Hagamos nuestro ese te-to, tom$moslo como nuestro
te-to de agradecimiento, como nuestra oraci'n a la
que digamos: /m$n . Efesios 1:1;DC1:
)or esta !ausa doblo mis rodillas ante el )adre
de nuestro =eAor Jesu!risto 8Llo haremosM9 +de
quien toma nombre toda familia en los !ielos y en la
tierra6%%% que habite Cristo por la fe en vuestros !ora$ones,
a fin de que, arraiados y !imentados en
amor, se'is plenamente !apa!es de !omprender !on
todos los santos !u'l sea la an!hura, la lonitud, la
profundidad y la altura
@on qu$ objetoA / fin de que podamos conocer lo
que nos ha dado+ para que podamos comprender, asirnos,
aferrarnos y go*arnos por siempre en todo aquello
que nos ha dado gratuitamente en risto.
< de !ono!er el amor de Cristo, que eB!ede a
todo !ono!imiento, para que se'is llenos de toda la
plenitud de Dios% < a 7quel que es poderoso para
ha!er todas las !osas mu!ho m's abundantemente
de lo que pedimos o entendemos, sen el poder
que a!ta en nosotros, a l sea la loria en la ilesia
de Cristo Jess por todas las edades, por los silos
de los silos% 7mn
&igamos todos por siempre: /m$n .
Capitulo 1"
Hoy comen*aremos en Efesios 1, versculos 12 al
C1. ontinuamos en el estudio de aquello que es nuestro
en risto, all donde $l est%. onstituye una parte
de esa oraci'n elevada para que sep%is... cu%l =es> la
e-traordinaria grande*a de su poder para con nosotros
los que creemos, seg5n la acci'n de su fuer*a poderosa.
Esta fuer*a oper' en risto, resucit%ndolo de los
muertos y sent%ndolo a su derecha en los lugares celestiales
, o en la e-istencia celestial, como vimos en
el captulo C, versculo G. # lo mismo encontramos en
6ilipenses 1:2D1J:
,stimo todas las !osas !omo prdida por la eB!elen!ia
del !ono!imiento de Cristo Jess, mi =eAor%
)or amor a l lo he perdido todo y lo teno por basura,
para anar a Cristo y ser hallado en l, no teniendo
mi propia "usti!ia, que se basa en la :ey, sino la
que se adquiere por la fe en Cristo, la "usti!ia que
pro!ede de Dios y se basa en la fe% Euiero !ono!erlo
a l y el poder de su resurre!!in
"e trata de aquello que el "e,or quiere que cono*camos,
como hemos ledo en el te-to: para que sep%is...
cu%l =es> la e-traordinaria grande*a de su poder
para con nosotros los que creemos, seg5n la acci'n de
su fuer*a poderosa. Esta fuer*a oper' en risto, resucit%ndolo
de los muertos . # ahora dice )ablo: Huiero
conocerlo a $l y el poder de su resurrecci'n . Eed
que no se trata simplemente del poder que habra de
resucitar a )ablo de entre los muertos, una ve* que
hubiera muerto y descendido al sepulcro. 4o se trata
de eso, sino del poder de la resurrecci'n de risto ahora,
mientras vivimos. "e trata del poder que en $l nos
es otorgado, el poder por el que somos crucificados
con $l, por el que somos muertos y enterrados con $l, y
tambi$n resucitados y sentados con $l a la diestra de
&ios en los cielos. Fal es el poder al que se refera el
ap'stol. ontinuemos leyendo, y ver$is como es as:
Euiero !ono!erlo a l y el poder de su resurre!!in,
y parti!ipar de sus pade!imientos hasta llear a
ser seme"ante a l en su muerte, si es que de aluna
manera loro llear a la resurre!!in de los muertos
)ablo quiere conocer el poder de la resurrecci'n de
risto, a fin de alcan*ar $l mismo la resurrecci'n de
entre los muertos. /quel que no conoce en esta vida el
poder de la resurrecci'n de risto, no lo conocer% en
ninguna vida venidera. Es cierto que resucitar% de entre
los muertos =Hech. C;:17>, pero sin conocer el poder
que lo resucit', de forma que cualquiera que no
est$ familiari*ado con el poder de la resurrecci'n de
risto antes de morir, no conocer% jam%s el poder que
tiene la resurrecci'n de risto sobre dicha muerte.
Fenemos ah esa inspirada plegaria al objeto de que
cono*camos la sobreabundante grande*a de su poder
para todo el que cree, de acuerdo con la operaci'n de
su poder prodigioso, que fue el que actu' en risto
cuando resucit' de entre los muertos y lo sent' all. En
risto conocemos el poder que nos eleva juntamente
con $l a partir de la posici'n de muertos en delitos y
pecados, para sentarnos con $l en la e-istencia celestial.
(eemos ahora Efesios 1:CJ y C1:
,sta fuer$a oper en Cristo, resu!it'ndolo de los
muertos y sent'ndolo a su dere!ha en los luares
!elestiales, sobre todo prin!ipado y autoridad, poder
y seAor#o, y sobre todo nombre que se nombra, no
solo en este silo, sino tambin en el venidero
Ese poder de &ios que nos elev' en risto sobre
todo principado, autoridad, poder y se,oro de este
mundo, es hoy el objeto de nuestro estudio. Hemos de
comen*ar por saber en qu$ consisten dichos principados
y autoridades en este mundo. /ntes de ello, no
obstante, recordemos una ve* m%s el hecho de que en
risto encontramos Dy hemos de conocerD ese poder
que nos eleva en $l y con $l sobre todo principado y
autoridad de este mundo. Hay una separaci'n entre
iglesia y estado+ hay una separaci'n del mundo+ eso
nos coloca en una posici'n en la que go*amos de una
protecci'n mucho mayor que la que pueden prestar los
poderes de este mundo. )ermanece ese hecho de fe.
)ara saber m%s a prop'sito de esos poderes, leamos
en el segundo captulo:
l os dio vida a vosotros, !uando estabais muertos
en vuestros delitos y pe!ados, en los !uales anduvisteis
en otro tiempo, siuiendo la !orriente de
este mundo, !onforme al pr#n!ipe de la potestad del
aire, el esp#ritu que ahora opera en los hi"os de desobedien!ia
Hay un espritu que obra en este mundo en los hijos
de desobediencia, que es el espritu de ese prncipe del
poder del aire. Es de ese t$rmino, prncipe , de donde
deriva el concepto de principado . En las formas mon%rquicas
de gobierno hay principados, ducados, reinos
e imperios. "e entiende por principado el territorio,
jurisdicci'n o dominio de un prncipe+ ducado el de un
duque, reino el de un rey e imperio el de un emperador.
El te-to afirma que risto nos ha elevado por sobre
todo principado y poder que hay en este mundo, o
que sea de este mundo. 4os ha situado m%s all% del
C
mando de ese espritu que rige en los hijos de desobediencia.
)odemos, por lo tanto, sentirnos dichosos y agradecer
al "e,or por habernos elevado en ristoD por encima
de ese prncipe, por encima de toda su jurisdicci'n
y de todo su poder. Esa es la idea, puesto que en
risto nos ha colocado por encima de todo principado,
autoridad, poder y se,oro e-istentes en este mundo.
(eamos ahora en Efesios G:1J y siguientes:
)or lo dem's, hermanos m#os, fortale!eos en el
=eAor y en su fuer$a poderosa% Fest#os de toda la
armadura de Dios, para que pod'is estar firmes
!ontra las ase!han$as del diablo
@ontra qui$n ha de contender el cristiano en este
mundoA En relaci'n con los principados, potestades,
dominios e imperios de este mundo, @contra qui$n ha
de contender el cristianoA ontra el diablo. )ara que
pod%is estar firmes contra las asechan*as del diablo .
)or lo tanto, cuando el gobierno que sea se dispone
en contra de un cristiano e interfiere con $l persigui$ndolo,
@est% realmente el cristiano en lucha con ese gobiernoA
4o. Es contra el diablo con quien est% en
conflicto. Huisiera llamar vuestra atenci'n a ese particular.
Hemos de comprender que cuando los gobiernos,
reinos, emperadores y administradores persiguen
a los cristianos cuando nos persiguenD, nada tenemos
que hacer con ellos como tales. 4o estamos guerreando
contra ellos. 4o estamos midiendo nuestras fuer*as
contra ellos. (uchamos y guerreamos contra el diablo.
Esto recuerda un testimonio que nos lleg' esta primavera,
afirmando que los pastores deban mantener
siempre ante las personas en todo tiempo y lugar, que
las contiendas, luchas, conmociones y conflictos que
afloran al e-terior en este mundo, no proceden simplemente
de este mundo Dde las cosas que vemosD sino
que son el resultado o manifestaci'n e-terior de los
poderes espirituales invisibles+ que todos esos elementos
del mal que est%n en acci'n y que vemos venir tan
prestamente, son simplemente las manifestaciones de
ese poder, de ese espritu que est% detr%s de ellas. #
los instrumentos que vemos esparcir por doquier el
mensaje del "e,or y llevar su obra adelante, demuestran
igualmente ser las manifestaciones e-ternas del
Espritu y poder de &ios, quien est% detr%s de ellas. "e
nos dio palabra al efecto de que nosotros, los pastores,
llamemos la atenci'n de la gente al hecho de que todos
esos conflictos, conmociones y contiendas entre el
bien y el mal son en realidad el conflicto entre risto y
"atan%s el conflicto de los siglos =ver ese Festimonio
al principio del pr'-imo tema, el C1>.
L4os resulta tan f%cil centrar la atenci'n en personas,
gobernantes y poderes, pensando que estamos
contendiendo contra ellosM 4o+ no tenemos lucha alguna
contra los gobiernos. 4ada hemos de hacer en
contra de ellos, pues est% escrito: "om$tase toda persona
a las autoridades superiores 08om. 11:13. 4o
debemos contender contra ninguna autoridad. Fodo
cristiano estar% siempre en armona con toda ley justa
que un gobierno pueda establecer. 4o se preguntar% a
s mismo en cuanto a qu$ ley se va a elaborar, en si
ser% de una forma o de otra, con tal que el gobierno
legisle dentro de la jurisdicci'n que le corresponde.
4o le preocupa la ley que se pueda proclamar, puesto
que su vida cristiana, en el temor de &ios, jam%s estar%
en conflicto con ley alguna que se estable*ca+ con toda
ley que $sar pueda promulgar en la jurisdicci'n
que &ios le ha asignado.
"i $sar
pasa de ese lmite e invade la jurisdicci'n
del reino de &ios, entonces toda ley que proclame
estar% en conflicto con el cristiano, dado que $l camina
en rectitud, y dicha ley es inicua. )ero no es que el
cristiano haya cambiado su actitud: es el otro poder
quien cambi'. )or lo tanto, nuestras mentes no deben
estar puestas en si luchamos o no contra el gobierno.
4ada tenemos que ver con eso. Hemos de pensar en el
hecho de que si el gobierno se aparta de la rectitud,
entrando en un curso de acci'n que entre en conflicto
con nosotros, no estamos para nada luchando contra
$l: nuestra lucha es siempre contra el diablo. (os gobiernos
son sangre y carne+ los hombres, los jueces,
los legisladores, son sangre y carne, y
*o tenemos lu!ha !ontra sanre y !arne, sino
!ontra prin!ipados, !ontra potestades, !ontra los obernadores
de las tinieblas de este mundo, !ontra
huestes espirituales de maldad en las reiones !elestes
+,fe% 3:046
Esas regiones celestes se refieren a los lugares
celestiales , o jurisdicci'n en la que s'lo :esucristo
rige. "e trata de los mismos lugares celestiales a los
que &ios nos ha elevado juntamente con $l, habi$ndonos
establecido all por sobre todo principado, potestad
y dominio de esta tierra.
4o tenemos, pues, lucha contra carne y sangre, sino
contra el dios de este mundo, contra "atan%s, quien
gobierna en las tinieblas de este mundo.
Es contra el se,or de este mundo contra quien luchamos+
contra el prncipe de este mundo.
"abemos, o al menos debi$ramos saber, que no va a
pasar mucho tiempo antes de que todo dominio de esta
tierra pase a manos del se,or de este mundo, quien
reina en las tinieblas+ y todos van a venir a formar parte
de un solo ente que va a luchar contra la verdad de
&ios y contra aquellos que la representan en este mundo.
Lu%nto me gustara que todos supieran en qu$ situaci'n
vamos a encontrarnos muy prontoM Huisiera
que todo adventista del s$ptimo da conociera el hecho
de que estamos a punto de que todos los reinos y do1
minios de la tierra, como tales, se dispongan en contra
de la verdad de &ios. )ero si hubiera 0no digo que los
haya3 aquellos que no sepan esto, en vista de la rapide*
con que est%n desarroll%ndose los acontecimientos,
no pasar% mucho tiempo antes de que se vean obligados
a reconocerlo.
omo ya he mencionado antes, los Estados .nidos
se han tenido siempre ante el mundo como el estandarte
de la libertad de los derechos y la libertad de conciencia.
# la peque,a naci'n de "ui*a, esa peque,a
rep5blica, ha venido siendo el lugar en donde la libertad
ha sido m%s plena, en Europa. )ues bien, Estados
.nidos y "ui*a son ahora las dos naciones de entre
toda la tierra que est%n obrando m%s efica*mente en
contra del remanente y la simiente de la iglesia que
guarda los mandamientos de &ios y tiene el testimonio
de :esucristo. Rnglaterra se ha sumado activamente a
los dos citados. uando esos pases, que han sido en el
mundo como un ejemplo, en lo relativo a los derechos
humanos y a la libertad de conciencia, se dispongan en
contra de &ios y de su verdad, @no es acaso el tiempo
de que nos demos cuenta de que todo el mundo se est%
poniendo bajo el mando de "atan%s, presto a ser arrastrado
en contra de la verdad de &ios y del poder de
:esucristoA
/ la vista de todo lo anterior, es un hecho que en
risto estamos seguros, pues en $l obra ese poder que
nos resucita de entre los muertos juntamente con $l, y
que nos ha hecho sentar a la diestra de &ios en la e-istencia
celestial, muy por encima de cualquier potestad,
dominio y principado que haya en esta tierra, y que
est$ en las manos de "atan%s. # ahora, cuando hemos
de hacer frente a ese conflicto, @no es maravilloso que
el "e,or venga con su bendita verdad brillando ante
nosotros, elev%ndonos hasta el lugar en donde $l est%
sentado, de forma que podamos saber que estamos en
todo momento por encima de esas cosas terrenas,
triunfando sobre ellasA
Estudiemos estas cosas en mayor profundidad. (o
anterior se refera a los principados. )ero hemos ledo
que nos ha puesto por sobre todo principado y poder.
El original griego emplea una palabra para poder
que podr$is comprobar idiom%ticamente que se refiere
a un poder o autoridad ejercidos en contra del derecho.
(a traducci'n literal es autoridad . Es cierto que hay
acepciones secundarias, aparte de su significado absoluto.
En un empleo m%s libre del t$rmino, el car%cter
de ese poder viene determinado por el conte-to en el
que se ejerce. )or ejemplo, referido al poder de risto
y la autoridad del "e,or, tendra una connotaci'n legtima
y apropiada, pues a $l pertenece en todo derecho
el poder y la autoridad. )ero si se refiere a los poderes
de este mundo, adquiere necesariamente la connotaci'n
mundana y el espritu que en $l rige, retornando a
su significado absoluto, que es el ejercicio del poder o
autoridad en contra del derecho.
@&'nde comen*' en el universo la asunci'n de poder
o autoridad en contra del derechoA "e origin' con
la rebeli'n de (ucifer, en su e-altaci'n de s mismo.
"atan%s trajo ese poder a nuestro mundo y lo introdujo
aqu mediante el enga,o, al tomar posesi'n de este
mundo. )or lo tanto, el t$rmino es usado con total propiedad
para mostrar que cuando &ios nos elev' en
risto por encima de todo principado y poder en este
mundo, lo hi*o precisamente por encima de ese poder
que ejerce su autoridad en contra del derecho, y que no
es otro que el poder de "atan%s, de la forma en que
obra en este mundo.
Eso no hace sino enfati*ar el punto que acabamos
de mencionar: que nuestro conflicto es en realidad el
que se ha venido dando desde el principio entre los dos
poderes espirituales: entre los poderes legtimos y los
ilegtimos, entre el poder del derecho contra la fuer*a
y el de la fuer*a contra el derecho. :esucristo nos trajo
el conocimiento del poder del derecho contra la fuer*a,
que es el poder del amor. 4osotros abandonamos el
dominio y poder de la fuer*a en contra del derecho, y
nos hemos alistado con el poder del derecho contra la
fuer*a, que es el poder del amor. El conflicto tiene
ahora lugar entre esos dos poderes, y nos concierne a
nosotros. "e trata siempre de una lucha entre esos dos
poderes espirituales. "ean cuales sean los instrumentos
que utilice este mundo como manifestaci'n e-terna de
ese poder, la contienda tiene siempre lugar entre esos
dos poderes espirituales: :esucristo, y el prncipe cado.
/vancemos algo m%s en el tema y veamos d'nde
est% nuestra victoria, y la forma en que el "e,or nos ha
trado esa victoria sobre los poderes ilegtimos, o poder
de la fuer*a en contra del derecho. (eamos en olosenses
C, a partir del versculo I:
,n Cristo habita !orporalmente toda la plenitud
de la Deidad% < vosotros est'is !ompletos en l, que
es la !abe$a de todo prin!ipado y potestad% ,n l
tambin fuisteis !ir!un!idados !on una !ir!un!isin
he!ha sin mano, al despo"aros del !uerpo de los pe!ados,
mediante la !ir!un!isin he!ha por Cristo%
=epultados !on l en el bautismo, fuisteis tambin
resu!itados !on l, mediante la fe en el poder de
Dios, que lo levant de los muertos% 7 vosotros, que
estabais muertos en pe!ados y en la in!ir!un!isin
de vuestra !arne, os dio vida !on Cristo, y perdon
todos vuestros pe!ados
Os dio vida juntamente con risto. Es lo que lemos
en el segundo captulo de Efesios el otro da: que nos
ha dado vida, nos ha resucitado y hecho sentar all
donde $l est%. )ero ahora nos llega la clave de c'mo
nos fue otorgada esa victoria en $l. &espoj' a los
principados y potestades, los e-hibi' en p5blico, y
triunf' sobre ellos en la cru*
0ol. C:173. (a palabra
griega traducida como potestades es esa que ya
;
hemos anali*ado anteriormente, y que hace referencia
al poder de la fuer*a en contra del derecho. /cude a la
mente aquella par%bola que :es5s present': Bientras
el hombre fuerte y armado guarda su palacio, en pa*
est% lo que posee. )ero cuando viene otro m%s fuerte
que $l y lo vence, le quita todas las armas en que confiaba
y reparte el botn 0(uc. 11:C1 y CC3. "atan%s es
quien origin' la autoridad de la fuer*a en contra del
derecho. Bediante el enga,o se apoder' del dominio
de este mundo, viniendo a ser su poder controlador, es
decir, vino a ser la cabe*a de aquel que era la cabe*a
de este mundo. # habiendo puesto bajo su control a
/d%n y a su domino, se erigi' $l mismo en cabe*a de
este mundo, y de toda principalidad y poder que hay
en el mundo.
)ero a este mundo vino alguien m%s poderoso que
$l. "abemos que es m%s poderoso, porque que pele' y
gan' la batalla. (leg' el segundo /d%n, no de la forma
en que vino el primero, sino de la condici'n en que el
primer /d%n haba hecho que fueran sus descendientes
en el momento de llegar el segundo /d%n. El segundo
/d%n vino en el punto de degeneraci'n de la ra*a a la
que $sta haba llegado como consecuencia de la cada
del primer /d%n. El segundo /d%n vino as, y disput'
el dominio a aquel que haba tomado posesi'n. Entre
ellos dos ha venido teniendo lugar la contienda en esta
tierra. "e trataba de ver si el botn sera repartido, o
bien si deba quedar ntegramente en las manos de
aquel que lo haba arrebatado mediante la fuer*a en
contra del derecho. El que vino a este dominio rebelde,
demostr' ser m%s poderoso que el que haba tomado
posesi'n, venci$ndolo a cada paso mientras vivi' aqu.
Entonces, a fin de mostrar a todo el universo cu%nto
m%s poderoso es que su enemigo, :es5s no s'lo venci'
a "atan%s a cada paso mientras vivi' aqu, sino que
despu$s se puso, una ve* muerto, en las manos del poder
de aquel otro que haba usurpado la posesi'n. !ste
se apresur' a encerrarlo en su prisi'nDfortale*a. )ero
:es5s, aun estando muerto, saque' el poder de "atan%s.
Ha demostrado as, no s'lo que es m%s poderoso que
"atan%s cuando est% vivo, sino que aun estando muerto
es m%s poderoso que "atan%s. "e levant' de la tumba,
y proclam' ante el universo: #o soy el primero y el
5ltimo, el que vive. Estuve muerto, pero vivo por los
siglos de los siglos, am$n. # tengo las llaves de la
muerte y del Hades 0/poc. 1:1Q y 123. LEl "e,or vive
hoyM L/labado sea su nombreM
Pien, teniendo presente que cuando risto estuvo
muerto fue m%s poderoso que todo el poder del diablo,
@qu$ no ser% capa* de hacer el risto viviente, el que
est% ahora sentado a la diestra de &iosA @Hu$ motivo
podramos tener para el des%nimoA @Os parece que deberamos
estar temerosos, aun en presencia de todos
los principados, poderes y dominios que el diablo pueda
convocar en esta tierraA D4o ciertamente, pues
/quel que est% ahora vivo con nosotros, cuando estuvo
muerto fue m%s poderoso que "atan%s con todo su poder.
)ero risto vive por los siglos de los siglos+ nosotros
vivimos en $l, y todo su poder est% dispuesto en
favor nuestro, todo su poder viviente. Pastara con su
poder estando muerto, pero no se detiene ah, se trata
de su poder viviente. obrad %nimo, alegraos y sed en
$l vencedores.
:es5s irrumpi' en el dominio del enemigo y descendi'
finalmente hasta la propia sede de la fortale*a,
y hasta la fortale*a de la sede de ese poder ilegtimo, el
de aquel que ejerce la fuer*a en contra del derecho en
este mundo. El que es m%s poderoso que $l, entr' y
tom' posesi'n, teniendo las llaves entonces y ahora.
LNracias sean dadas al "e,orM )or lo tanto, si ese poder
ilegtimo nos llevara a algunos de nosotros a esa misma
prisi'nDfortale*a, a ese cautiverio, no hay ning5n
problema+ no podr% retenernos all, pues nuestro /migo
posee las llaves. uando $l quiera hacernos regresar,
dar% vuelta a la llave, la puerta se abrir% de par en
par, y saldremos feli*mente. )ara mostrar cu%n completamente
haba tomado posesi'n de las llaves, cuando
risto ascendi', las llev' consigo, siendo su segura
y eterna posesi'n. Es por eso que declara:
7 !ada uno de nosotros fue dada la ra!ia !onforme
a la medida del don de Cristo% )or lo !ual di!e:
=ubiendo a lo alto, llev !autiva la !autividad, y dio
dones a los hombres +,fe% S:5 y 16%
&espoj' a los principados y potestades. uando ascendi'
llev' consigo una multitud de cautivos que
haban estado en ese dominio de la muerte y de "atan%s.
En referencia al tiempo de la crucifi-i'n de risto,
leemos en Bateo CQ:71D71:
:a tierra tembl, las ro!as se partieron, los sepul!ros
se abrieron y mu!hos !uerpos de santos que
hab#an dormido, se levantaron; y despus que l resu!it,
salieron de los sepul!ros
En la crucifi-i'n de risto, los sepulcros se abrieron.
@u%ndo salieron de ellosA &espu$s de la resurrecci'n
de :es5s. iertamente, cuando ascendi' reparti'
el botn . (lev' una multitud de cautivos, y al ascender
a lo alto ellos tambi$n ascendieron, de forma
que aquella comitiva de cautivos fue rescatada del territorio
del enemigo. Fal es la escena que aqu se invoca,
habiendo despojado a los principados y potestades,
e-poni$ndolos p5blicamente y haciendo patente su
triunfo. El t$rmino triunfo , en ol. C:17, se refiere al
triunfo tal como lo entendan los romanos. "e reconoca
ese triunfo al general que haba incursionado en un
pas enemigo, lo haba combatido, haba tomado el
botn y tambi$n cautivos de aquel territorio, e-hibi$ndolos
a su regreso. En el caso de haber ciudadanos
romanos cautivos en el pas enemigo, los liberaba y traa de regreso a casa. # una ve* que
la victoria era completa y haba retornado, el senado le reconoca el triunfo sent%ndolo en
un magnfico carro tirado por entre seis y ocho de los mejores caballos, todos de un mismo
color. (levando tras de s el botn y los cautivos, se paseaba de una parte a otra de la ciudad,
e-hibi$ndolos por las calles de 8oma y recibiendo de la gente los honores propios de un
gladiador triunfante.
:esucristo, nuestro onquistador, el que venci' en nuestro favor, vino a esta tierra del
enemigo y pele' nuestras batallas. 4osotros est%bamos prisioneros bajo ese poder ilegtimo+
nuestro /migo vino aqu, nuestro Neneral disput' nuestras luchas, lleg' hasta la ciudadela
del enemigo, demoli' su fortale*a dej%ndola abierta de par en par, tom' las llaves y el
botn, liber' a los cautivos y los condujo triunfante a lo alto, a su gloriosa ciudad. Nracias a
&ios, que nos lleva siempre en triunfo en risto :es5s 0C or. C:1;3. En $l somos
triunfadores de ese poder ilegtimo, ejercido como fuer*a en contra del derecho. # en ese
triunfo sobre "atan%s queda manifiesto ante el universo e-pectante el poder del derecho
sobre la fuer*a.
Observad bien: el poder del derecho contra la fuer*a no puede nunca recurrir a dicha fuer*a.
@)od$is ver ah el principio de la noDresistencia por parte del cristiano, que es el propio
espritu de :esucristoA @)oda :es5s recurrir a la fuer*a, para demostrar el poder del derecho
contra la fuer*aA 4o.
)ara mantener el poder de la fuer*a contra el derecho, es necesario que dicha fuer*a se
ejer*a en toda oportunidad, puesto que es su 5nico recurso para vencer.
El derecho recibe, en el mejor de los casos, una consideraci'n secundaria.
En contraste, el poder del derecho contra la fuer*a radica en el derecho, y no en la fuer*a.
El poder est% en el propio derecho. /quel que se alista con el poder del derecho en contra
de la fuer*a, no puede evocar ninguna clase de fuer*a. 4o puede recurrir a la fuer*a para
defender el derecho. /l contrario, en su lucha contra el poder de la fuer*a que pueda
ejercerse en su contra, depender% del poder del derecho mismo. /h se encuentra la clave.
(o anterior e-plica por qu$ el comportamiento de risto fue como el de un cordero, en
presencia de esos poderes y de esa fuer*a ejercidos contra $l. &e modo
alguno tena que hacerles frente mediante la fuer*a.
uando )edro desenvain' la espada y la emple' en su
defensa, :es5s le dijo: Euelve tu espada a su lugar+
porque todos los que tomaren espada, a espada perecer%n
0Bat. CG:7C3.
.na ve* comprendemos eso, todas las cosas se
aclarar%n en cuanto a la conducta que debemos observar
aqu, all y en cualquier lugar. Estamos comprometidos
fielmente con el poder del derecho en contra de
la fuer*a, que es el poder del amor. :esucristo muri'
como un malhechor, fue vilipendiado, fue *arandeado,
se lo insult' y fue objeto de burla, se le escupi' en el
rostro y se le coloc' una corona de espinas, acumulando
sobre $l cuanto encontraron de ofensivo y despectivo,
y muri' bajo esa dolorosa carga, fiel al poder del
derecho en contra de la fuer*a. # ese poder en fidelidad
al cual muri' risto, ha revolucionado desde entonces
al mundo, y lo tiene que revolucionar en nuestros
das como nunca antes lo hiciera. Fan pronto como
&ios pueda tener un pueblo comprometido de cora*'n
con ese principio, que est$ dispuesto a no apoyarse
en ninguna cosa que no sea el principio absoluto
del derecho y el s'lo poder de $ste Dque es el santo y
se,a con el que estamos comprometidosD, veremos, y
todo el mundo ver%, a ese poder obrando como nunca
antes lo hiciera.
Capitulo 11
En el tema precedente hice referencia a un Festimonio
relativo a esa lucha entre los poderes espirituales.
(o vamos a leer ahora, dado que no s'lo se refiere
a dicho conflicto, sino particularmente a un aspecto de
nuestro estudio: la necesidad que tenemos de obtener
la victoria dependiendo e-clusivamente del poder del
derecho. 4o debemos e-citarnos, actuar con desmesura
ni cosa similar. /l contrario, debemos aferrarnos al
principio y dejar que permane*ca, confiando en $l para
obtener la victoria.
,n estos tiempos de espe!ial inters, los uardianes
del rebaAo de Dios debieran enseAar que los
poderes espirituales se hallan en !ontroversia% *o
son seres humanos los que est'n !reando la intensidad
de sentimientos eBistente en el mundo reliioso%
,l poder de la sinaoa espiritual de =atan's est'
inspirando a los elementos reliiosos del mundo,
ha!iendo que hombres tomen a!!iones de!ididas
para imponer los avan!es que =atan's ha obtenido,
diriiendo al mundo reliioso en de!idida lu!ha !ontra
aquellos que ha!en de la )alabra de Dios su
u#a y ni!o fundamento de do!trina% :os esfuer$os
maestros de =atan's tienen ahora por ob"eto !onvo!ar
a todo prin!ipado y poder que pueda emplear para
!ontrovertir las demandas obliatorias de la ley de
Jehov', espe!ialmente el !uarto mandamiento, que
define quin es el Creador de los !ielos y la tierra%
,l hombre de pe!ado ha intentado !ambiar los
tiempos y la ley; pero Llo ha loradoM ,sa es la ran
!uestin% Poma, "unto a todas las ilesias que han
bebido de su !opa de iniquidad al pro!urar !ambiar
los tiempos y la ley, se han eBaltado por en!ima de
Dios y han derribado el ran memorial de Dios, el
s'bado del sptimo d#a% ,l s'bado deb#a representar
el poder de Dios en su !rea!in del mundo en seis
d#as, y en su reposar en el sptimo% )or tanto, Jehov'
bendi"o el s'bado y lo santifi! +B% 4/:006, debido
a que en l repos Dios de todas las obras que
hab#a !reado y he!ho% ,l ob"etivo de la obra maestra
del ran enaAador ha sido suplantar a Dios% ,n sus
esfuer$os por !ambiar los tiempos y la ley, ha estado
obrando para mantener un poder en oposi!in a
Dios, y por en!ima de l%
,sa es la ran !uestin% 7h# est'n los dos randes
poderes !onfrontados entre s#: el )r#n!ipe de
Dios, Jesu!risto; y el pr#n!ipe de las tinieblas, =atan's%
7qu# est' el !onfli!to de!larado% =lo hay dos
bandos en el mundo, y !ada ser humano se alistar'
ba"o una de estas dos banderas: la bandera del pr#n!ipe
de las tinieblas o la bandera de Jesu!risto +,%
-hite, General Conference Bulletin, S mar$o 012Q6%
)ero si recurrimos a cualquier forma de fuer*a a fin
de lograr el derecho, significa ponernos @de qu$ lado,
en el conflictoA &el lado del poder de la fuer*a contra
el derecho. # se trata del lado equivocado, al margen
de cu%l sea nuestra profesi'n. )ero adherirse firmemente
al principio del derecho en contra de la fuer*a,
al principio del derecho en s mismo para el logro de la
victoria, eso es estar del lado de la divinidad.
Dios inspirar' !on su ,sp#ritu a sus hi"os leales y
verdaderos% ,l ,sp#ritu =anto es el representante de
Dios, y ser' el poderoso aente en nuestro mundo
para liar a los leales y verdaderos en fardos para el
ranero del =eAor% Oambin =atan's se halla en intensa
a!tividad, reuniendo sus fardos de !i$aAa, de
entre medio del trio%
:a enseAan$a de todo verdadero emba"ador de
Cristo es ahora el asunto m's serio y solemne% ,stamos
impli!ados en una !ontienda que no ha de !esar
hasta que se haya tomado la de!isin final por la
eternidad% Pe!uerde todo dis!#pulo de Cristo que no
tenemos lu!ha !ontra sanre y !arne, sino !ontra
prin!ipados, !ontra potestades, !ontra los obernadores
de las tinieblas de este mundo, !ontra huestes
espirituales de maldad en las reiones !elestes +,fe%
3:046% ,n ese !onfli!to hay impli!ados intereses
eternos, y ninuna obra superfi!ial o eBperien!ia barata
deben tener ah# luar% ,l =eAor sabe librar de
tenta!in a los piadosos, y reservar a los in"ustos para
ser !astiados en el d#a del "ui!io%%% mientras que
los 'neles, que son mayores en fuer$a y en poder,
no pronun!ian "ui!io de maldi!in !ontra ellos delante
del =eAor +4 )ed% 4:2D006%
Eeis aqu el principio de que no tenemos reproche
alguno, ninguna acusaci'n que presentar contra nadie,
o contra cualquier oposici'n que se ejer*a en nuestra
contra. reemos en la verdad que predicamos. El poder
est% en ella, no en nosotros. 4o provee solamente
su defensa, sino la nuestra. # para nada debemos defenderla
condenando a otros.
,l =eAor quiere que toda intelien!ia humana
puesta a su servi!io se abstena de la severa a!usa!in
y de la amara que"a% =e nos instruye a que
!aminemos prudentemente para !on los de fuera%
De"ad a Dios la obra de !ondenar y "u$ar %
"e trata siempre de lo mismo: la propia verdad ha
de ser su defensa+ el propio derecho ha de sustentarse a
s mismo, y a nosotros.
Cristo nos invita: Fenid a m# todos los que est'is
traba"ados y !arados, y yo os har des!ansar% :levad
mi yuo sobre vosotros y aprended de m#, que
soy manso y humilde de !ora$n, y hallaris des!anso
para vuestras almas +&at% 00:41 y 426% Oodo
aquel que oye esta invita!in tomar' su yuo !on
C
Cristo% Hemos de manifestar en todo tiempo y luar
la mansedumbre y humildad de Cristo% ,nton!es el
=eAor asistir' a sus mensa"eros y los har' sus portavo!es,
y aquel que es portavo$ de Dios no pondr'
"am's en labios de seres humanos palabras que la
&a"estad del !ielo no emplear#a en su !ontienda !on
el diablo% *uestra ni!a seuridad est' en re!ibir divina
inspira!in del !ielo% =lo eso puede !alifi!ar a
los hombres para ser !olaboradores !on Cristo %
/vancemos ahora algo m%s en el estudio de ese
principio. omo vimos en el tema precedente, el poder
de la fuer*a en contra del derecho tom' posesi'n de
este mundo mediante el enga,o, sometiendo a su poder
a aquel bajo cuyo dominio haba sido puesto el
mundo. El "e,or, el &ios de los cielos, no ha querido
recurrir al poder de la fuer*a para quitar ese dominio
de las manos de "atan%s, a pesar de que $ste lo ostenta
de forma ilegtima. 4o habra habido injusticia en caso
de recuperarlo por la fuer*a. )ero esa no es la forma de
proceder de &ios, y ese es el tema de nuestro estudio.
Eoy a hacer una afirmaci'n en la que se podr% meditar
por la eternidad: El universo de &ios se fundamenta
en el principio del sacrificio propio. El soporte,
la columna vertebral del universo mismo, es el principio
del sacrificio del yo como medio de victoria. Es
decir, vencer sin ofrecer resistencia, mediante el puro
ejercicio del poder del derecho en s mismo. Eso es lo
que mantiene integrado al universo. Fal es la esencia
del evangelio. "e puede decir con toda propiedad que
el evangelio mantiene en orden al universo. )ero el
principio del evangelio es el principio del sacrificio de
:esucristo y del car%cter abnegado de &ios, quien se da
en su Hijo.
)or lo tanto el "e,or, en la recuperaci'n del dominio
perdido, se abstiene de emplear cualquier clase de
poder que no sea justo en s mismo. /s, cuando se
dispuso a recuperar la totalidad del dominio y de la
ra*a humana, lo hi*o con una justicia tal, que ni el
mismo "atan%s y sus huestes pueden alegar en contra.
"e perdi' por el hombre, y se recupera mediante el
Hombre. Eso es lo que vimos al inicio de nuestro estudio,
en el segundo captulo de Hebreos:
Dios no su"et a los 'neles el mundo venidero,
a!er!a del !ual estamos hablando% 7l !ontrario, aluien
testifi! en !ierto luar, di!iendo: LEu es el
hombre para que te a!uerdes de l, el ser humano
para que lo visitesM :o hi!iste un po!o menor que los
'neles, lo !oronaste de loria y de honra y lo pusiste
sobre las obras de tus manos% Oodo lo su"etaste
ba"o sus pies % ,n !uanto le su"et todas las !osas,
nada de" que no le sea su"eto, aunque todav#a no
vemos que todas las !osas le sean su"etas% )ero
vemos a%%% Jess +vers% QD26%
Eemos a :es5s en el lugar del hombre, y como el
hombre. &ios no ha sujetado el mundo venidero a los
%ngeles, sino al hombre. # :esucristo es ese Hombre.
Hay un segundo /d%n. /s pues, por el hombre se
perdi', y por el Hombre se recupera. El /d%n que lo
recupera no lo hace a partir del lugar en donde estaba
el primer /d%n cuando lo perdi', sino a partir del lugar
al que haban llegado los descendientes del primer
/d%n en su degeneraci'n bajo la influencia y el poder
del pecado, en el momento en que entr' en el campo
de batalla para disputarle a "atan%s el derecho.
Be refiero a cuando entr' en el combate abierto
cuerpo a cuerpo. &e hecho, entr' en el combate antes
de que fuese creado el universo+ y entr' tambi$n cuando
el hombre pec'. )ero no haba tomado la carne ni
haba entrado plenamente en la contienda hasta que
vino al mundo en carne humana. El "e,or :es5s entr'
en combate abierto con "atan%s en carne humana, en el
punto de degeneraci'n que haba alcan*ado dicha carne
en el momento en que $l naci' en este mundo. )ele'
la batalla en la debilidad de la naturale*a humana
tal como e-ista al venir en la carne.
(a naturale*a humana nunca ser% m%s d$bil, el
mundo no ser% peor en s mismo, la naturale*a humana
no alcan*ar% una condici'n m%s baja que la que tena
cuando :esucristo vino a este mundo. (a 5nica forma
en la que la naturale*a humana pueda empeorar a5n
m%s, es si ese mismo grado de iniquidad hace profesi'n
de cristianismo. .na persona puede no ser m%s
que iniquidad, tal como lo era el mundo cuando risto
naci' en $l+ mientras la tal no haga profesi'n de cristianismo,
si no pretende estar sujet%ndose a los principios
del evangelio, &ios puede alcan*ar la perdida
condici'n de esa persona mediante el evangelio, salv%ndola
de ese modo.
)ero si esa persona en su condici'n inicua profesa
el evangelio, y se atiene a dicha profesi'n 5nicamente
como una forma, como una cobertura para disimular
su iniquidad, desprovee a &ios del 5nico medio que
tiene el "e,or de salvar al hombre, pervirti$ndolo al
convertirlo en apoyo de su maldad. Eso lo convierte en
peor en ese sentido, destituy$ndose a s mismo de la
salvaci'n al tomar el m$todo divino de salvaci'n y
convertirlo en una tapadera y apoyo para su maldad.
)ero en s mismo, en la carne, su propia maldad carnal pr%ctica no es en realidad mayor: se
trata s'lo de que ahora, adem%s de inicuo es hip'crita. En los 5ltimos das el mundo no ser%
en s mismo peor de lo que fue cuando risto naci' en $l. "er% peor en el sentido de
que tendr% la apariencia de piedad, pero habiendo negado la eficacia de ella, puesto que
utili*a la profesi'n de cristianismo para cubrir su iniquidad, pervirtiendo as el 5nico medio
de salvaci'n de &ios, lo que implica su destrucci'n irremediable.
:esucristo vino al mundo en ese estado de m%-ima debilidad de la carne humana, y en esa
carne, como hombre, pele' la batalla con "atan%s.
/s, ni el propio "atan%s puede presentar queja alguna respecto a la justicia del plan de la
salvaci'n. "atan%s enga,' y venci' al hombre, tal como $ste estaba a gloria e imagen de
&ios, con toda bendici'n, poder y bondad divinas de su parte. uando ese segundo /d%n
viene en carne humana, en el punto al que "atan%s haba llevado a toda la ra*a humana
mediante el pecado,
entrando en la contienda en esa situaci'n de debilidad,
"atan%s no puede objetar injusticia alguna. 4o
puede decir: Has tomado una ventaja injusta. Has venido
rodeado de un despliegue colosal+ has trado demasiados
salvaguardas como para que sea una contienda
justa . 4o lo puede decir, puesto que risto se
tuvo en la debilidad misma de la carne a la que el propio
"atan%s haba conducido al hombre. risto vino en
la debilidad que "atan%s haba trado sobre la ra*a+ y
en esa debilidad dijo: /qu estamos para la contienda
. L# nuestro Hermano venci'M L/labado sea su
nombreM
Eeamos ahora otra fase del mismo hecho: 8ecordar$is
que uno de los temas en (ecturas para la semana
de oraci'n , tena que ver con la lealtad a &ios,
y estudiaba el pasaje en el que los hijos de &ios comparecieron
ante el "e,or, y entre ellos vino tambi$n
"atan%s 0:ob 1:G3.
"e coment' que esos hijos de &ios venan de otros
mundos de las diferentes partes del universoD, en correspondencia
con lo que fue /d%n cuando se tena a la
cabe*a de este mundo en la creaci'n, cuando se le dio
se,oro y dominio. (a Escritura declara que /d%n era
el hijo de &ios. uando "atan%s vino a este mundo y
asumi' el poder, ense,ore%ndose sobre $l como cabe*a,
tom' el lugar en el que debi' haber permanecido
/d%n. )or lo tanto, cuando vinieron los hijos de &ios
desde otros mundos a presentarse ante el "e,or, "atan%s
vino tambi$n con ellos y se present' ante el "e,or
como representante de este mundo, que est% bajo su
dominio. Os lo recuerdo simplemente para llamar
vuestra atenci'n a ese tema como objeto de posterior
estudio.
&esde que "atan%s obtuvo su dominio aqu, &ios ha
estado llamando a las personas de este mundo a s
mismo. &esde que "atan%s tom' el control de este
mundo y &ios dijo: )ondr$ enemistad entre ti y la
mujer, y entre tu simiente y la simiente suya
0N$n.
1:173, &ios ha estado llamando a personas, de entre las
filas de "atan%s, a su dominio. # muchos han respondido.
)ero "atan%s no ha cesado de hacer la acusaci'n
de injusticia en ello. Esta ha sido su continua protesta:
Estos son mi legtima conquista, y t5 los est%s llevando
a ti. @on qu$ derecho lo haces, siendo que fui yo
quien gan'A /s, cuestiona el derecho de &ios a obrar
de ese modo, tanto como a aquellos a quienes &ios
llama de este mundo a s mismo. (os acusa da y noche
delante de &ios, diciendo: "on mos+ me pertenecen
en justicia+ est%n cargados de pecados y su maldad
es evidente. "in embargo t5 los llamas, los justificas y
los sostienes ante el universo, pretendiendo presentarlos
como si hubiesen sido buenos todo el tiempo. 4o
es justo. "on pecadores+ son inicuos+ son e-actamente
igual que el resto de nosotros . Es, pues, el acusador
de los hermanos, acusando noche y da ante &ios a
todo aquel que se volvi' de su autoridad a la de &ios.
:es5s vino a este mundo a demostrar que tena el
derecho para hacer as, que era justo en sus caminos. #
vino en ese punto de debilidad que ya hemos considerado
antes, entrando en el conflicto con "atan%s para
recuperar, por el derecho, el se,oro de este dominio
perdido. Observad: "atan%s haba obtenido, no por derecho,
sino por la fuerza en contra del derecho, el se,oro
de este dominio del primer /d%n, a quien le
haba sido dado en derecho. Eiene el segundo /d%n,
no por el derecho de la fuer*a, sino por la fuer*a del
derecho, y recupera la direcci'n de este mundo y su
dominio. )or lo tanto, cuando resucit' de los muertos,
resucit' a la cabe*a de todo principado, poder y dominio,
no s'lo de este mundo sino tambi$n del venidero.
Eayamos ahora al captulo 1C de /pocalipsis+ ah
est% el pasaje del que deriva todo cuanto os he venido
diciendo. (a visi'n comien*a con el nacimiento de
risto en este mundo, y all estaba "atan%s dispuesto a
devorarlo tan pronto como naciera. Eersculo Q:
,nton!es hubo una uerra en el !ielo: &iuel y
sus 'neles lu!haban !ontra el dran% :u!haban el
dran y sus 'neles
Eersculos I y 1J:
< fue lan$ado fuera el ran dran, la serpiente
antiua, que se llama Diablo y =atan's, el !ual enaAa
al mundo entero% ?ue arro"ado en tierra, y sus
'neles fueron arro"ados !on l% ,nton!es o# una
ran vo$ en el !ielo que de!#a: 7hora ha venido la
salva!in, el poder y el reino de nuestro Dios y la autoridad
de su Cristo, porque ha sido eBpulsado el
a!usador de nuestros hermanos, el que los a!usaba
delante de nuestro Dios d#a y no!he %
(a palabra acusador se refiere en griego a aquel
que acusa judicialmente a alguien. En los tribunales de
este mundo es frecuente que uno acuse a otro con falsedad,
contando mentiras sobre $l. )or supuesto, en
eso no hacen m%s que seguir el camino de "atan%s.
)ero el te-to no trata de eso. El acusador se refiere
m%s bien al papel que en los tribunales oficia el fiscal
o abogado acusador. Eed la situaci'n: Fenemos aqu a
"atan%s, quien tena este dominio. &ios ha estado llamando
y recibiendo a aquellos que acudieron a $l,
abandonando el poder de "atan%s. )ero $ste reclamaba
su dominio sobre todos ellos. Rmaginadlo entrando en
el tribunal de &ios, como abogado acusador, persigui$ndolos
como corresponde a esclavos que se fugaron,
seg5n las leyes de la esclavitud que regan en los
;
Estados .nidos de hace a,os. (os persigue judicialmente
en ese tribunal, reclamando que vuelvan a serle
restituidos bajo su autoridad, pues no le fueron
arrebatados en derecho, sino de forma injusta.
# tena cierta plausibilidad presentando esa acusaci'n,
tena un aparente viso de verdad debido a que no
se haba producido a5n la confrontaci'n+ a5n no se
haba librado la batalla ni ganado la victoria tan plenamente
como para que su argumento y supuesto derecho
como abogado acusador resultaran aniquilados.
(a promesa era cierta, la victoria segura y la promesa
divina inamovible+ pero tenan a5n que ser probadas
en abierto conflicto en la carne. /s, cuando risto
vino en la carne, "atan%s lo tent' tan poderosamente
como si nunca hubiera habido promesa alguna de redenci'n.
@)odemos afirmar esoA @)odemos afirmar
que cuando risto vino en la carne tuvo que afrontar
tentaciones tan poderosas y reales como si nunca
hubiera habido promesa alguna de redenci'nA
iertamente, podemos. En caso contrario habra sido
resguardado contra la tentaci'n, y el conflicto no
hubiera tenido realidad alguna+ habra sido imaginario.
risto vino al mundo para e-poner la injusticia de
esa acusaci'n que "atan%s estaba presentando ante el
tribunal divino, como abogado acusador de este mundo.
Ese es el pensamiento. Es legtimo de principio a
final. :es5s vino aqu, al territorio de "atan%s, y tom'
la naturale*a humana en el punto al que el propio "atan%s
la haba llevado. En esa naturale*a humana se
enfrent' a "atan%s en el propio terreno de $ste, y a pesar
de su poder, lo derrot' totalmente confiando s'lo
en el poder del derecho contra la fuer*a. 4o ampar' en
derecho alguno procedente de s mismo, a fin de ayudarse
o protegerse. onfi' plenamente en ese poder
divino del derecho en contra de la fuer*a, con todo lo
que conlleva. # venci', volviendo a ser en todo derecho
la cabe*a de este dominio y de todos cuantos fueran
redimidos de $l, tanto como artfice de la redenci'n
del dominio mismo.
El te-to griego, cuando afirma que el acusador de
los hermanos ha sido e-pulsado , e-presa la idea de
que el abogado acusador es repudiado al haber perdido
toda oportunidad de presentar su acusaci'n. @)or qu$
es asA )orque ahora tenemos un /bogado en el tribunal,
a :esucristo el justo. LNracias sean dadas al "e,orM
/ntes que :es5s viniese en la carne, compareca el
acusador de los hermanos como abogado acusador en
el tribunal, alegando sus derechos legales sobre los
s5bditos de su dominio que decidan abandonarlo para
pasarse al otro. )oda entonces esgrimir el argumento
con cierto viso de credibilidad, puesto que su dominio
y autoridad a5n no le haban sido positivamente disputados.
)ero vino risto y se lo disput' en toda justicia
y buena lid a cada paso, y de forma tan consistente que
el propio "atan%s no puede aducir injusticia alguna en
ello. Habiendo vencido, risto ocupa ahora el lugar en
el tribunal, no como abogado acusador, sino como
abogado defensor. # al comparecer ante el tribunal
como abogado en derecho, el otro, el acusador, es e-pulsado.
4o tiene acusaci'n alguna que presentar. Es
as de maravilloso.
Estas cosas os escribo para que no pequ$is. )ero si
alguno ha pecado , puede actuar todava el acusador,
puede intervenir a5n como abogado acusador. /hora
bien, ahora abogado tenemos para con el )adre, a :esucristo,
el justo , y mediante su oficio en el tribunal,
resulta repudiado y e-pulsado aquel abogado acusador.
Be alegro de que sea as. Fal es el valor de nuestro
/bogado en el tribunal. E-pulsa al acusador, tomando
el caso en sus manos. L/labado sea el "e,orM
(legamos ahora a otro punto, a prop'sito de la
cuesti'n que se ha suscitado en las mentes de algunos
cuando la otra noche afirmamos que el "e,or :es5s no
volver% a ser en el cielo en todo respecto igual que antes.
(a cuesti'n es la siguiente: &ice la Escritura la
lemos la otra nocheD: )adre, glorifcame t5 al lado
tuyo, con aquella gloria que tuve contigo antes que el
mundo e-istiera 0:uan 1Q:73. Eso se cumplir%. Esa
gloria que tuvo antes que el mundo e-istiera es ahora
suya, y lo ser% por la eternidad. En las p%ginas 111 y
11C del P.((EFR4 encontrar$is el Festimonio que os
le acerca de la humillaci'n de risto. El que era en
forma de &ios tom' la forma de hombre. 6ue todo el
tiempo &ios en la carne, pero no se manifest' como
&ios . "e despoj' de su forma de &ios, y en su lugar
tom' la forma y apariencia de hombre . &epuso temporalmente
la forma de las glorias de &ios .
Observad la distinci'n: &epuso temporalmente la
forma de las "lorias de &ios. "in embargo, se despoj'
por la eternidad de su propia forma de &ios. Ese es
tambi$n el contraste que encontramos en las Escrituras.
"iendo en forma de &ios, tom' la forma de hombre.
B%s adelante en el P.((EFR4, en su p%gina 12C,
leemos estas palabras del Festimonio: (levando nuestra
forma humana ante el trono del )adre por las edades
eternas . @(o comprend$isA (a diferencia no est%
en la "loria, sino en la forma sobre la que se manifiesta
y reposa esa gloria, y mediante la cual resulta reflejada.
Hay algo m%s que viene junto a ese pensamiento.
risto era en la forma de &ios. Eso lo depuso: se vaci'
de ello. (o abandon' para siempre. 4unca m%s aparecer%
en esa forma. (levar% nuestra forma humana ante
el trono del )adre por las edades eternas. # la gloria
que tuvo cuando estuvo en la forma de &ios, la trae a
nuestra forma humana. #o les he dado la gloria que
me diste 0:uan 1Q:CC3. 4os ha concedido la gloria de
&ios por la eternidad a nosotros, a la forma humana, a
la carne humana.
7
4o significa rebajar a risto, sino e-altarnos a nosotros.
(a divinidad no resulta rebajada, sino que la
humanidad queda e-altada y glorificada. (ejos de
traerlo a $l a la humanidad all en donde estamos, nos
eleva por la eternidad hasta donde $l est%. (ejos de
privarlo de su gloria y de situarlo donde estamos nosotros
sin gloria de ninguna claseD, $l dej' su gloria por
un tiempo y vino a ser nosotros, tomando nuestra forma
para siempre a fin de que $l, en esa forma, y nosotros en $l, seamos e-altados a la gloria
que tuvo antes que el mundo e-istiera. Fodava hay algo m%s: @'mo se llev' a cabo la
controversia con "atan%sA En nuestra forma humana, en mi forma, en mi naturale*a, en la
vuestra. @/ favor de qu$ parte del universo de &ios tuvo lugar esa controversiaA
@u%nto de $l estaba implicadoA (a totalidad del mismo. /s, en este mundo, y en nuestra
forma y carne, es como se desarroll' el conflicto y pele' la
batalla. /s fue como se gan' la victoria que afecta a
todo el universo. Fodo el universo estaba ah implicado.
&e una forma u otra habra de ser afectado por sus
resultados.
)or consiguiente, a fin de llevar a cabo el eterno
prop'sito de &ios, tena que venir a este mundo y tomar
nuestra forma y naturale*a, ya que es en este
mundo, y en nuestra forma y naturale*a donde se haba
desafiado el prop'sito y centrado el debate. El que era
uno con &ios se vaci' de s mismo, tom' nuestra forma
y naturale*a, y pele' la batalla en esa forma y naturale*a,
obteniendo en ellas la victoria. @/ qu$ forma y
naturale*a pertenece la victoriaA / las nuestras. )ertenece
a nuestra forma y naturale*a en :esucristo, junto
a $l. )od$is pues ver que esa controversia, esa victoria,
no s'lo nos devuelve al universo en el que estaba
/d%n, o al que hubiera podido alcan*ar, sino a aquel
en el que est% :esucristo por derecho divino. Es as de
maravilloso, y as de cierto.
&emasiado a menudo perdemos de vista la gloria de lo anterior, concentr%ndonos solamente
en la desgraciada entrada del pecado. 6ue ciertamente una desgracia que el pecado
irrumpiera en el universo. # en el mismo sentido lo fue que afectara a este mundo, de
manera que la batalla a favor de todo el universo hubiera de pelearse en este mundo. )ero
habiendo fectado a este mundo, os afect' a vosotros y a m, de forma que tuvo que pelearse
en favor del universo aqu, en nuestra naturale*a. # podemos agradecer a &ios por la
victoria obtenida, y por lo que compartimos en ella. )od$is, pues, ver que no es todo una
desgracia, puesto que &ios es poderoso para convertir nuestros grandes infortunios en las
mayores victorias.
Habra constituido la peor desgracia para nosotros si no hubiera habido redencin. )ero
cuando &ios interviene, convierte nuestras peores desgracias en las mayores victorias. #
esa gran desgracia para el universo, &ios la convierte en la mayor victoria en su favor. L(a
convierte en el m%s absoluto y eterno triunfo del universoM
risto se vaci' a s mismo de la forma de &ios, y tom' nuestra forma humana. "e vaci' de
la naturale*a de &ios, y tom' nuestra naturale*a humana. En ello trajo la divinidad a la
humanidad, propici' que la humanidad conquistara a "atan%s y al pecado. En contra de
todo el poder de "atan%s, risto obtuvo la victoria en nuestra naturale*a humana, por lo
tanto, no s'lo dice: )adre, glorifcame t5 al lado tuyo, con aquella gloria que tuve contigo
antes que el mundo e-istiera 0:uan 1Q:73, sino tambi$n: #o les he dado la gloria que me
diste 0vers. CC3. En lugar de llevarlo a $l por la eternidad al lugar en que est%bamos, lo que
hi*o fue llevarnos por la eternidad al sitio en donde $l est%.
LNracias a &ios por su don inefableM 0C or. I:173. Fenemos un /bogado en el santuario
celestial que act5a all en pleno derecho en favor nuestro, e-pulsando al abogado acusador
que de otra forma nos acusara ante &ios da y noche. Nana nuestras causas debido a que
"an ya. "iendo en forma de &ios, se anonad' a s mismo y tom' forma de siervo, y
hall%ndose en la condici'n de hombre, se humill' a s mismo, haci$ndose obediente hasta la
muerte, y muerte de cru*. )or eso &ios tambi$n lo e-alt' sobre todas las cosas y le dio un
nombre que es sobre todo nombre, para que en el nombre de :es5s se doble toda rodilla de
los que est%n en los cielos, en la tierra y debajo de la tierra+ y toda lengua confiese que
:esucristo es el "e,or, para gloria de &ios )adre 06il. C:2D113.
Es ahora nuestra delicia arrodillarnos ante $l+ lo ser% ciertamente en aquel da, para gloria
suya. )ero sea que lo haga ahora, o que no, en aquel da en que a :esucristo le sea colocada
su triunfal corona ante todo el universo y en favor del mismo, toda rodilla, desde la de
(ucifer hasta la del 5ltimo ser humano que lo haya recha*ado, se doblar%n igualmente y
confesar%n que :esucristo es el "e,or, y lo har%n para gloria de &ios )adre. En aquel da
toda lengua confesar% en el universo la divinidad de la verdad y la eterna justicia del
principio del derecho en contra de la fuerza.

You might also like