Professional Documents
Culture Documents
P=o=c V] `nte nijom swpi neman@ je O Lord, God of the powers be with أيها الرب إله القوات كن معنا
`mmon `ntan `noubo`y;oc qen nen`;li'ic us, for there is no Helper in our لنه ليس لنا معين في شدائدنا وضيقاتنا
nem nenhojhej `ebyl `erok. tribulations and afflictions but You. سواك
Tensep`hmot `ntotk@ kata hwb niben We thank You for everything, نشكرك علي كل حال ومن أجل كل حال
nem e;be hwb niben nem qen hwb niben. concerning everything, and in لنك سترتنا وأعنتنا وحفظتنا.وفي كل حال
Je ak`erckepazin `ejwn@ ak`erbo`y;in everything. For You have covered وأتيت،وقبلتنا إليك وشفقت علينا وعضدتنا
us, helped, us guarded us, بنا إلي هذه الساعة.
`eron@ ak`areh `eron@ aksopten `erok@
accepted us to Yourself, spared
`ak]aco `eron@ `ak]toten@ akenten sa us, supported us, and have
`e`hryi `etai`ounou ;ai. brought us to this hour.
Ouoh `mperenten `eqoun `epiracmoc@ And lead us not into temptation, ول تدخلنا في تجربة لكن نجنا من الشرير...
alla nahmen `ebol ha pipethwou... but deliver us from the evil one...
Ouon ouhelpic `ntan@ qen ;y`e;ouab We have hope, in Saint Mary, that ال يرحمنا.لنا رجاء في القديسة مريم
Maria@ `ere V] nai nan@ hiten God will have mercy upon us, بشفاعاتها.
nec`precbia. through her intercessions.
خين ثى اثؤواب: فاى أو أون أو هلبيس انطان:انون خا نى لؤس ان اخرستيانوس : انتى اترياس اثؤواب:أموينى مارن أؤوشت
ايريه افنوتى ناى نان هيتين ني:ماريا غار بيه بنوتى ان اليثينوس. نم بى ابنفما:اتيه افيوت نم ابشيرى
ابرسفيا. اثؤواب.
nouwst `m`Viwt nem `pSyri@ nem We worship the Father and the نسجد للب والبن والروح القدس الثالوث
pi`Pneuma =e=;=u@ ]`Triac =e=;=u@ `nomooucioc. Son, and the Holy Spirit, the holy القدوس المساوى فى الجوهر.
and co-essential, Trinity.
<ere ]ekklyci`a@ `pyi `nte ni`aggeloc@ Hail to the Church, the house of السلم للكنيسة بيت الملئكة السلم
,ere ]Par;enoc@ `etacmec penCwtyr. the angels, hail to the Virgin, who للعذراء التى ولدت مخلصنا.
gave birth to our Savior.
<ere ne Maria@ ][rompi e;necwc@ Hail to you O Mary, the beautiful التي، الحمامة الحسنة،السلم لك يا مريم
;y`etacmici nan@ `mV] piLogoc. dove, who gave birth to, God the ال الكلمة،ولدت لنا.
Word.
<ere ne Maria@ qen ou,ere efouab@ Hail to you O Mary, a holy hail, السلم،X مقدساX سلما،السلم لك يا مريم
,ere ne Maria@ ;
` mau `mvy`E;ouab. hail to you O Mary, the Mother of أم القدوس،لك يا مريم.
the Holy.
<ere Mi,ayl@ pinis] Hail to Michael, the great السلم لميخائيل رئيس الملئكة العظيم
`n`ar,y`aggeloc@ ,ere Gabriyl@ picotp archangel, hail to Gabriel, the السلم لغبريال المبشر.
`mpifaisennoufi Announcer.
<ere ni<eroubim@ ,ere niCeravim@ Hail to the Cherubim, hail to the السلم للشاروبيم السلم للسارافيم
,ere nitagma tyrou@ `n`epouranion. Seraphim, hail to all the heavenly السلم لجميع الطغمات السمائية.
orders.
<ere Iwannyc@ pinis] `m`prodromoc@ Hail to John, the great forerunner, السلم.السلم ليوحنا السابق العظيم
,ere piouyb@ `pceggenyc `nEmmanouyl. hail to the priest, the relative of للكاهن نسيب عمانوئيل.
Emmanuel.
<ere na=o=c `nio]@ `n`apoctoloc@ ,ere Hail to my masters and fathers, السلم.السلم لسادتى الباء الرسل
nima;ytyc@ `nte pen=o=c I=y=c P=,=c. the apostles, hail to the disciples, لتلميذ ربنا يسوع المسيح.
of our Lord Jesus Christ.
<ere nak `w pimarturoc@ ,ere Hail to you O martyr, hail to the السلم لك أيها الشهيد السلم للنجيلى
@pi`eu`aggelictyc@ ,ere pi`apoctoloc evangelist, hail to the apostle, .السلم للرسول مرقس ناظر الله
abba Markoc pi;e`wrimoc. Abba Mark the beholder of God.
<ere Ctevanoc@ pisorp Hail to Stephen, the first martyr, السلم لستفانوس الشهيد الول ،السلم
`mmarturoc@ ,ere pi`ar,idiakwn@ ouoh hail to the archdeacon, and the .لرئيس الشمامسة المبارك
`t`cmarwout. blessed one.
<ere nak `w pimarturoc@ ,ere piswij Hail to you O martyr, hail to the السلم لك أيها الشهيد .السلم للشجاع
`ngenneoc@ ,ere pi`a;lovoroc@ pa=o=c courageous hero, hail to the البطل السلم للبس الجهاد .سيدى الملك
`pouro Ge`wrgioc. fighter, my master king George. .جؤرجيوس
<ere nak `w pimarturoc@ ,ere piswij Hail to you O martyr, hail to the السلم لك أيها الشهيد .السلم للشجاع
@`ngenneoc@ ,ere pi`a;lovoroc courageous hero, hail to the البطل السلم للبس الجهاد ،فيلوباتير
Vilopatyr Merkourioc. fighter, Philopater Mercurius. .مرقوريوس
<ere nak `w pimarturoc@ ,ere piswij Hail to you O martyr, hail to the السلم لك أيها الشهيد .السلم للشجاع
`ngenneoc@ ,ere pi`a;lovoroc@ abba courageous hero, hail to the البطل السلم للبس الجهاد أبا مينا
Myna `nte niVaiat. fighter, Abba Mena of Faiat. .البياضى
Hiten ni`precbi`a@ `nte ];e`otokoc =e=;=u Through the intercessions, of the بشفاعات والدة الله القديسة مريم يا رب
Maria@ P=o=c `ari`hmot nan@ `mpi,w `ebol Mother of God Saint Mary, O Lord .أنعم لنا بمغفرة خطايانا
`nte nennobi. grant us, the forgiveness of our
sins.
@E;renhwc `erok@ nem Pekiwt `n`aga;oc لكى نسبحك مع أبيك الصالح والروح القدس That we may praise You, with Your
]nem pi`Pneuma =e=;=u@ je ak`i akcw good Father, and the Holy Spirit, .لنك )أتيت( وخلصتنا أرحمنا
`mmon. Nai nan. for You have (come) and saved
us.
شيريه ميخائيل بى نشتى ان ارشى شيريه نيه ماريا خن او شيريه افؤواب : شيريه نيه ماريا تى اتشرومبى اثنسوس :
انجلوس :شيريه غبرييل بى سوطب امبى شيريه نيه ماريا اثماف امفى اثؤواب ثى ايطاسميسى نان امفنوتى بى لوغوس
.فاى شننوفى
شيريه ناشويس انيوتى ان ابوسطولوس : شيريه يوأنس بى نشتى إم ابرودروموس : شيريه نى شيه روبيم شيريه نى سيه
شيريه نى ماثيتيس انتيه بنشويس شيريه بى اوييب اب سنجنيس إن رافيم :شيريه نى طغما تيرو ان إيبورانيون
ايسوس بخرستوس اممانوئيل
شيريه ناك او بى مارتيروس شيريه بتشويج شيريه إستيه فانوس بى شورب شيريه ناك اوبمارتيروس :شيريه بى اف
ان جن نيه اوس :شيريه بى اثلوفوروس : اممارتيروس :شيريه بى أرشى ذياكون انجيه لستيس :شيريه بى ابوسطولوس
.باشويس ابؤرو جيه اور جيوس اووه اتزماروؤت ماركوس بى ثيئوريه موس
شيريه ناك او بى مارتيروس شيريه بتشويج شيريه ناك او بى مارتيروس شيريه بتشويج
ان جن نيه اوس :شيريه بى اثلوفوروس : ان جن نيه اوس :شيريه بى اثلوفوروس :
افا مينا انتيه نى فايات فبلوباتير مرقوريوس
Ek`eer,arizec;e `nwou `nni`aga;on n ` te Grant them the good things of ما لم تره عين،هب لهم خيرات مواعيدك
nek`epaggeli`a@ ny `ete `mpe bal nau Your promises, that which an eye ولم يخطر علي قلب،vولم تسمع به أذن
`erwou@ oude `mpe masj co;mou@ oude has not seen nor ear heard, كt ما أعددتة يا ال لمحبي اسم.بشر
neither have come upon the heart القدوس.
`mpou`i `e`hryi `ejen `phyt `nrwmi Ny
of man; the things which You, O
etakcebtwtou V] `nny e;mei `mpekran God, have prepared for those who
`e;ouab. Je `mmon mou sop `nnek`ebiaik love Your holy name.
alla ououwteb `ebol pe.
Icje de ouon oumet`amelyc [i `erwou@ ie For there is no death for Your وان.v بل هو انتقال، لعبيدكvلنه ل يكون موت
oumetat]`h;yf hwc rwmi `eauervorin servants, but a departure. Even if وقد،w كبشرv أو تفريط،wكان لحقهم توان
`noucarx ouoh auswpi qen paikocomoc. any negligence or heedlessness فأنت. وسكنوا في هذا العالم.لبسوا جسدا
has overtaken them as men, since اللهم تفضل عبيدك،كصالح ومحب البشر
N` ;ok de hwc `aga;oc ouoh `mmairwmi
they were clothed in flesh and المسيحيين الرثوذكسيين الذين في
V] arikataxioin `P=o=c `nek`ebiaik dwelt in this world. O God, as the من مشارق الشمس إلي،المسكونة كلها
`n,ricti`anoc `nor;odoxoc etqen ] Good One and Lover of Mankind, ومن الشمال إلي الجنوب،بهاtمغار.
oikomeny tyrc@ icjen nima `nsai n ` te graciously accord, O Lord—Your
`vry sa nefma `nhwtp nem icjen servants, the Orthodox Christians
who are in the whole world, from
pemhyt sa `vryc.
sunrise to sunset and from north
to south.
Piouai piouai kata pefran nem ]ou`i ] Each one according to his name يا رب، باسمهاw واحدةyه وكلt باسمw واحدyكل
ou`i kata pecran@ kuri`e ma`mton and each one according to her طاهراv فانه ليس أحد. واغفر لهم،نيحهم
عليX واحداX ولو كانت حيات_ه يوما،من دنس
nwou ,w `nwou `ebol. Je `mmon `hli name, O Lord repose and forgive الرض.
efouab e;wleb oude kan ouehoou them. For no one is pure and
nouwt pe nefwnq hijen pikahi. without blemish even though his
life on earth be a single day.
N
` ;wou men hamny `P=o=c eak[i As for those, O Lord, whose souls نيحهم،همsب الذين أخذت نفوس _ أما هم يا ر
`nnou'u,y ma`mton nwou@ ouoh You have taken, repose them, and ناz وأما نحن_ كل.وليستحقوا ملكوت السموات
marou`er `pem`psa `n]metouro `nte may they be worthy of the لنا المسيحي الذي يرضيكsفهب لنا كما
kingdom of the heavens. As for us ا مع كافةXا وميراثX وأعطهم و إيانا نصيب.أمامك
nivyou`i. Anon de tyren ari,arizec;e
all, grant us our Christian قديسيك.
nan `mpenjwk `n,rictianoc `efranak perfection that would be pleasing
`mpek`m;o=p=n=a ouoh moi `nwou neman to You, and give them and us a
`noumeroc nem ouklyrou@ nem ny =e=;=u share and an inheritance with all
tyrou `ntak. Your saints.
Nyet qen ni`stekwou@ ie nimet`alwc@ ie Those who are in prisons or الذين في السجون أو المطابق أو الذين في
ny`et,y qen ni`exoricti`a@ ie dungeons, those who are in exile النفي أو السبي أو المقبوض عليهم في
nie,malwcia@ ie ny `etou`amoni `mmwou or captivity, and those who are يا رب اعتقهم جميعهم،عبودية مرة
held in bitter bondage, O Lord, set وإرحمهم.
qen oumetbwk ecensasi@ P=o=c `aritou
them all free and have mercy
tyrou `nremhe ouoh nai `nwou. upon them.
Je `n;ok petbwl `nny etcwnh `ebol@ For You are He who loosens the لنك أنت الذي تحل المربوطين وتقيم
ouoh ettaho `eratou `nny etauraqtou bound and uplifts the fallen; the ومعين، رجاء من ليس له رجاء.الساقطين
`eqryi. }helpic n` te ny`ete `mmontou hope of those who are have no ، عزاء صغيري القلوب.من ليس له معين
hope and the help of those who ميناء الذين في العاصف.
helpic@ ]boy;ia n ` te ny `ete mmontou
have no helper; the comfort of the
boy;oc. `:nom] `nte ny`etoi fainthearted; the harbor of those
`nkouji`nhyt@ pilumyn `nte ny et,y qen in the storm.
pi,imwn.
"u,y niben ethejhwj ouoh `etou`amoni All souls that are distressed or ، والمقبوض عليها،كل النفس المتضايقة
` ounai@ moi `nwou bound, grant them mercy, O Lord;
`ejwou. Moi `nwou `P=o=c n أعطها،X أعطها نياحا،sأعطها يا رب رحمة
`nou`mton@ moi `nwou `nou,bob@ moi nwou grant them rest, grant them أعطها، أعطها معونة، أعطها نعمة،برودة
refreshment, grant them grace, أعطها غفران خطاياها وآثامها،Xخلصا.
`nou`hmot@ moi nwou `nouboy;i`a@ moi
grant them help, grant them
nwou noucwtyria@ moi nwou salvation, grant them the
`noumetref,w `ebol `nte nounobi nem forgiveness of their sins and their
nouanomia. iniquities.
Anon de hwn P=o=c niswni `nte nenu,y As for us also, O Lord, the إشفها، أمراض نفوسنا،ا يا ربsونحن ايض
`natal[wou@ ouoh na nenkecwma maladies of our souls, heal; and أيها الطبيب. عافها،والتي لجسادنا
`arevaqri `erwou. Picyini `mmyi `nte those of our bodies too, do cure. يا مدبر، وأجسادنا،الحقيقي الذي لنفسنا
O You, the true Physician of our تعهدنا بخلصكwكل{ جسد.
nenu,y nem nencwma@ pi`epickopoc `nte
souls and our bodies, the Bishop
carx niben@ jempensini qen pekoujai. of all flesh, visit us with Your
salvation.
Ouon niben etqen mai niben ma`tvwou Lead them into a haven of calm, a . ميناء الخلص،ردهم الى ميناء هادئة
`eqoun `eoulumyn `njamy@ `eoulumyn `nte haven of safety. Graciously وإصحبهم فى،تفضل إصحبهم فى القلع
pioujai. Arikataxioin `ari`svyr `n`s[yr accompany them in their المسير.
departure and be their companion
nem `svyr `mmosi nemwou.
in their travel.
Myitou `eny`ete nouou qen ourasi Bring them back to their own, وبالعافية،ردهم الى منازلهم بالفرح فرحين
eurasi@ qen outoujo eutoujyout. rejoicing with joy and safe in إشترك فى العمل مع عبيدك فى.معافين
Ari`svyr `nerhwb nem nek`ebiaik qen security. In work, be a partner ا يا رب غربتناX ونحن أيض.كل عمل صالح
with Your servants in every good إحفظها بغير مضرة ول،التى فى هذا العمر
hwb niben `n`aga;on. Anon de hwn `P=o=c
tenmetrem`njwili etqen paibioc vai@ deed. As for us, O Lord, keep our عاصف ول قلق الى النقضاء.
`areh `eroc `nateblaby nat,imwn sojourn in this life without harm,
`nat`s;orter sa `ebol. without storm, and undisturbed to
the end.
M`vry] `etakswp `erok `nnidwron `nte And as You have received the gifts وكما قبلت إليك قرابين هابيل الصديق
pi`;myi Abel@ nem ];ucia n ` te peniwt of the righteous Abel, the sacrifice هكذا،وذبيحة أبينا ابراهيم وفلسي الرملة
Abraam nem ]tebi `cnou] `nte ],yra. of our father Abraham, and the أصحاب الكثير، إقبلها إليك،أيضا نذور عبيدك
two mites of the widow, so also الخفيـــات والظاهـرات،وأصحاب القليــل.
Pairy] on nike`eu,arictyrion@ sopou
receive the thanks of Your
`erok@ na pihou`o nem na pikouji@ servants, those in abundance or
ny`ethyp nem ny e;ouwnh `ebol. those in scarcity, hidden or
manifest.
Nye;ouws `e`ini nak `eqoun ouoh `mmon Those who desire to offer to You ،والــذين يريـدون أن يقدموا لك وليس لهـم
`ntwou@ nem ny``etau``ini nak `eqoun qen but have none, and those who والذين قدموا لك في هذا اليوم هذه
pai`ehoou `nte voou `nnailwron nai. have offered these gifts to You القرابين.
this very day.
Moi nwou `nniattako `n`tsebiw Give them the incorruptible ،أعطهم الباقيات عوضا عـن الفـانيـات
`nny`e;natako@ na nivyoui `n`tsebiw instead of the corruptible, the البـديـات،ض الرضيـاتsــوtالسمائيــات ع
`nna`pkahi@ nisa`eneh `n`tsebiw heavenly instead of the earthly, بيوتهم ومخازنهم أملها من،ض الزمنياتsوtع
and the eternal instead of the كل الخيرات.
`nni`procoucyou. Nou`you noutamion
temporal. Their houses and their
mahou `ebol qen `aga;on niben. stores, fill them with every good
thing.
Matakto `erwou P=o=c `n`tjom `nte Surround them, O Lord, by the ورؤساء،أحطهم يا رب بقوة ملئكتك
nekaggeloc nem nekar,yaggeloc =e=;=u@ power of Your holy angels and القدوس وكما ذكروا اسمك.ملئكتك الطهار
`m`vry] `etauer`vmeu`i `mpekran =e=;=u hijen archangels. And as they فـي رب ياXعلي الرض أذكرهـم هم أيضـا
remembered Your holy name on وفـي هـذا الـدهر ل تتركهم عنـك،ملكوتك.
pikahi@ `aripoumeu`i hwou P=o=c qen
earth, remember them also, O
tekmetouro@ ouoh qen paike`ewn vai Lord, in Your kingdom, and in this
`mper,au `ncwk. age too, leave them not behind.
Let us praise with the angels, saying, “Glory to God in the المجد ل في:فلنسبح مع الملئكة قائلين
highest, peace on earth, and good will toward men.” We praise العالي وعلى الرض السلم وفى الناس
You. We bless You. We serve You. We worship You. We confess . نسجد لك. نخدمك. نباركك. نسبحك.المسرة
to You. We proclaim Your glory. ننطق بمجدك.نعترف لك.
We thank to You for Your great glory, O Lord who reigns over أيها الرب المالك،نشكرك من أجل عظم مجدك
the heavens, God the Father, the Almighty. O Lord, the One والرب، ال الب ضابط الكل،على السموات
Only-Begotten Son, Jesus Christ, and the Holy Spirit. O Lord والروح، يسوع المسيح،البن الواحد الوحيد
God, Lamb of God, Son of the Father, who bears the sins of the ، ابن الب، حمل ال، أيها الرب الله.القدس
world, have mercy on us. O who bears the sins of the world, يا حامل خطية. ارحمنا،رافع خطية العالم
accept our supplications. اقبل طلباتنا إليك،العالم.
O who sits at the right hand of His Father, have mercy on us. أنت وحدك. ارحمنا،أيها الجالس عن يمين أبيه
You alone are Holy; You alone are the Most High, my Lord Jesus أنت وحدك العالي يا ربى يسوع.القدوس
Christ, and the Holy Spirit; Glory be to God the Father. Amen. مجدا ل الب أمين.المسيح والروح القدس.
Every day I will bless You and praise Your holy Name forever وأسبح اسمك القدوس إلى،أباركك كل يوم
and unto the ages of all ages. Amen. Since the night my spirit منذ الليل روحي تبكر. أمين. وإلى أبد البد.البد
seeks You early, O my God, for Your commandments are a light . لن أوامرك هي نور على الرض،إليك يا إلهي
on the earth. I continually pursue Your ways for You have باكرا. لنك صرت لي معينا،كنت أتلو في طرقك
become a help to me. In the morning You hear my voice. Early, بالغداة أقف أمامك وتراني،يا رب تسمع صوتي.
I stand before You, and You see me.
Glory be to the Father and to the Son and the Holy Spirit, now الن وكل أوان،المجد للب والبن والروح القدس
and forever and unto the ages of all ages. Amen. O Holy Trinity, أيها الثالوث القدوس. أمين.وإلى دهر الدهور
have mercy upon us. O Holy Trinity, have mercy upon us. O Holy أيها الثالوث. أيها الثالوث القدوس ارحمنا.ارحمنا
Trinity, have mercy upon us. Lord, forgive our sins. Lord, forgive يا رب. يا رب اغفر لنا خطايانا.القدوس ارحمنا
our iniquities. Lord, forgive our transgressions. Lord, be with the يا رب افتقد. يا رب اغفر لنا زلتنا.اغفر لنا آثامنا
sick of Your people, heal them for the sake of Your holy name. اشفهم من أجل اسمك،مرضى شعبك
القدوس.
Our fathers and brethren who have slept, repose their souls. O يا. يا رب نيح نفوسهم،آباؤنا وإخوتنا الذين رقدوا
who are alone is sinless, help us and accept our prayers. For يا من بل. يا رب ارحمنا،من هو بل خطية
Yours is the glory, dominion, and triple holiness. Lord have لن لك. واقبل طلباتنا إليك، يا رب أعنا،خطية
mercy. Lord have mercy. Lord bless us. Amen. يا. يا رب ارحم.المجد والعزة والتقديس المثلث
أمين.رب ارحم يا رب بارك.
Our Father Who art in heaven ... أبانا الذي في السموات....
Qen P=,=c I=y=c pen=o=c. Amyn =a=l. In Christ Jesus our Lord. Amen بالمسيح يسوع المسيح.
Alleluia.
<ere ne ten]ho `ero@ `w ;y=e=;=u e;meh Hail to you we ask you, O saint السلم لك نسألك أيتها القديسة الممتلئة
`nw
` ou@ `etoi `mPar;enoc `ncyou niben@ ] full of glory, the ever-Virgin, والدة الله أم.مجدا العذراء كل حين
macnou] ; ` mau `mP=,=c. Mother of God Mother of Christ. المسيح.
+ Aniou`i `nte`proc`eu,y@ `e`pswi ha + Lift our prayers, to your beloved اصعدى صلتنا الى ابنك الحبيب ليغفر لنا
peSyri `mmenrit@ `ntef,a nennobi nan Son, that He may forgive us our خطايانا.
`ebol. sins.
<ere ;y`etacmici nan@ `mpiOuwini Hail to her who gave birth, to the السلم للتى ولدت لنا النور الحقيقى
`nta`vmyi@ P=,=c penNou]@ ]Par;enoc true Light, Christ our God, the المسيح الهنا العذراء القديسة.
=e=;=u. saintly Virgin.
}Par;enoc Mariam@ ];eotokoc =e=;=u@ ] O Virgin Mary, the holy Mother of أيتها العذراء مريم والدة الله القديسة
`proctatyc `etenhot@ `nte `pgenoc God, the trusted advocate, of the الشفيعة المينة لجنس البشر.
`nte ]metrwmi. human race.
+ Ari`precbeuin `e`hryi ejwn@ nahren + Intercede on our behalf, before اشفعى فينا أمام المسيح الذى ولدته لكى
P=,=c@ vy`etar`ejvof@ hopwc Christ to whom you gave birth, ينعم لنا بمغفرة خطايانا.
`ntef`er`hmot nan@ `m`p,w `ebol `nte that He may grant us, the
forgiveness of our sins.
nennobi.
<ere ne w` ]Par;enoc@ ]ourw `mmyi Hail to you O Virgin, the very and السلم لك أيتها العذراء الملكة الحقيقية
`n`aly;iny@ ,ere `psousou `nte true queen, hail to the pride of our ولدت لنا. السلم لفخر جنسنا.الحقانية
pengenoc@ are`jvo nan `nEmmanouyl. race, who gave birth to عمانوئيل.
Emmanuel.
+ Ten]ho `arepenmeu`i@ w` ]`proctatyc + We ask you to remember us, O نسألك أن تذكرينا أيتها الشفيعة المؤتمنة
`etenhot@ nahren pen=o=c I=y=c P=,=c@ our trusted advocate, before our أمام ربنا يسوع المسيح ليغفر لنا خطايانا.
`ntef,a nennobi nan `ebol. Lord Jesus Christ, that He may
forgive us our sins.
Shere ne tenti-ho e-ro, o thi- A-ni-owi enten epros evshi, e- Shere thetas-misi nan, empi-ou-
ethowab ethmeh en-o-ou, etoi epshoi ha pi-shiri emmenrit, entef oyni enta efmi, Pekhrestos
em-parthenos ensio niven, ti- ka nen-novi nan evol. pennouti, ti-parthenos ethowab.
masnouti ethmav empekhrestos.
Matiho emipshois, e-ehri eigown, Ti-parthenos Mariam, ti-Theotokos Arip-res-vevin e-ehri egon,
entef-er-ou-nai nem nenip-sishi, ethowab, ti-epros-tatis e-ten- nahren Pekhristos fet-ari egfof
entef ka nen-novi nan evol. hoot, ente epgenos ente ti- hopos, entef-er-ehmot nan, empi-
metromi. kow evol ente nennovi.
We exalt you, the Mother of the true Light. We glorify you, O ونمجدك أيتها العذراء،نعظمك يا أم النور الحقيقي
Saint, and Theotokos, for you brought forth unto us the Savior لنك ولدت لنا مخلص، والدة الله،القديسة
of the whole world; He came and saved our souls. Glory to يا سيدناs المجد لك. أتى وخلص نفوسنا،العالم
You, our Master, our King, Christ, the pride of the apostles, إكليل الشهداء، فخر الرسل،وملكنا المسيح
the crown of the martyrs, the joy of the righteous, the غفران الخطايا، ثبات الكنائس،تهليل الصديقين.
steadfastness of the churches, and the forgiveness of sins.
We proclaim the Holy Trinity in One Godhead. We worship نسجد له، لهوت واحد،نبشر بالثالوث القدوس
Him. We glorify Him. Lord have mercy. Lord have mercy. Lord . يا رب بارك. يا رب ارحم. يا رب ارحم.ونمجده
bless. Amen. أمين.
We believe in one God, God the Father, the Pantocrator, Who ، ضابط الكل، ال الب،بالحقيقة نؤمن بإله واحد
created heaven and earth, and all things, seen and unseen. نؤمن.ى وما ل يرىs ما ي_ر،خالق السماء والرض
We believe in one Lord Jesus Christ, the Only - begotten Son المولود، ابن ال الوحيد،برب واحد يسوع المسيح
of God, begotten of the Father before all ages. Light of light; إله حق من، نور من نور،من الب قبل كل الدهور
true God of true God; begotten not created; of one essence مساو للب في، مولود غير مخلوق،إله حق
with the Father; by Whom all things were made; Who, for us هذا الذي من. الذي به كان كل شئ،الجوهر
men and for our salvation, came down from heaven, and was نزل من، ومن أجل خلصنا،أجلنا نحن البشر
incarnate of the Holy Spirit and of the Virgin Mary, and وتجسد من الروح القدس ومن مريم،السماء
became man. And He was crucified for us under Pontius وصلب عنا على عهد بيلطس. وتأنس،العذراء
Pilate; suffered and was buried; and the third day He rose وتألم وقبر وقام من بين الموات في اليوم.البنطي
from the dead, according to the scriptures; ascended Into the ، وصعد إلى السموات،الثالث كما في الكتب
heavens; He sits at the right hand of His Father; and He is وأيضا يأتي في مجده،وجلس عن يمين أبيه
coming again in His Glory to judge the living and the dead; . الذي ليس لملكه انقضاء،ليدين الحياء والموات
Whose Kingdom shall have no end. Yes, we believe in the holy الرب المحيى المنبثق،نعم نؤمن بالروح القدس
spirit, the Lord, the Life-Giver, Who proceeds from the Father; ، نسجد له ونمجده مع الب والبن.من الب
Who, with the Father and the Son, is worshiped and glorified; وبكنيسة واحدة مقدسة.الناطق في النبياء
Who spoke by the prophets. And in one, holy, catholic and ونعترف بمعمودية واحدة لمغفرة.جامعة رسولية
apostolic church, we confess one baptism for the remission of . وننتظر قيامة الموات وحياة الدهر التي.الخطايا
sins. We look for the resurrection of the dead, and the life of أمين.
the coming age. Amen.
Je hanmys `m`provytyc nem han`;myi “Many prophets and righteous إن أنبياء وأبرارا كثيرين اشتهوا أن يروا ما
au`er`epi;umin `enau `eny`etetennau men have desired to see the أما أنتم فطوبى لعينكم،أنتم ترون ولم يروا
`erwou ouoh `mpounau@ ouoh `ecwtem things which you see, and have وأن.لنها تبصر ولذانكم لنها تسمع
not seen them, and to hear the يسمعوا ما أنتم تسمعون ولم يسمعوا.
`eny`etetencwtem `erwou ouoh
things which you hear and have
`mpoucwtem. N ` ;wten de `wouniatou not heard them.
`nn`etenbal je cenau@ nem netenmasj
je cecwtem.
Marener`pem`psa `ncwtem ouoh `e`iri But blessed are your eyes for they أما أنتم فطوبى لعينكم لنها تبصر ولذانكم
`nnek`euaggelion =e=;=u qen nitwbh `nte see and your ears for they hear. فلنستحق أن نسمع ونعمل.لنها تسمع
ny=e=;=u `ntak. May we be worthy to hear and act بأناجيلك المقدسة بطلبات قديسيك.
according to Your Holy Gospel
through the prayers of Your
saints.
Ny etswni matal[wou. Je `n;ok gar Those who are sick, heal them. المرضى اشفهم.
pe penwnq tyrou@ nem penoujai tyrou@ For You are the life of us all, the ورجاؤنا، وخلصنا كلنا،لنك أنت حياتنا كلنا
nem tenhelpic tyrou@ nem pental[o salvation of us all, the hope of us وقيامتنا كلنا، وشفاؤنا كلنا،كلنا.
all, the healing of us all, and the
tyrou@ nem ten`anactacic tyren.
resurrection of us all.
The Gospel ::
Reader: القارئ:
Stand up in the fear of God and ،قفوا بخوف ال لسماع النجيل المقدس
listen to the Holy Gospel. A ( البشير...) فصل من النجيل لمعلمنا مار
chapter reading from the Gospel التلميذ الطاهر بركته،
according to Saint (…). May his
blessings.
From the Psalms of our teacher من مزامير تراتيل معلمنا داود النبى بركاته،
David the prophet and the King.
May his blessings.
Alleluia. هلليلويا.
Reader: القارئ:
Blessed is He who comes in the ربنا وإلهنا ومخلصنا،مبارك التى باسم الرب
Name of the Lord. Our Lord, God, ، ابن ال الحى،وملكنا كلنا يسوع المسيح
Savior, and King of us all, Jesus إلى البد آمين،الذي له المجد الدائم.
Christ, the Son of the Living God
to whom is the Glory Forever. And
Ever. Amen.
People: الشعب:
Glory be to God forever. Xوالمجد ل دائما.
Marenouwst `mpenCwtyr@ pimairwmi Let us worship our Savior, the فلنسجد لمخلصنا محب البشر الصالح لنه
`n`aga;oc@ je `n;of afsenhyt qaron@ af`i dood One and Lover of Mankind, تراءف علينا أتي وخلصنا.
ouoh afcw] `mmon. for He had compassion on us, and
has come and saved us.
Ariprecbeuin e`hryi ejwn@ `w ten=o=c Intercede on our behalf, O lady of إشفعى فينا يا سيدتنا كلنا السيدة والدة
`nnyb tyren ];eotokoc@ Maria `;mau us all, the Mother of God, Mary, الله مريم ام مخلصنا ليغفر لنا خطايانا.
`mpenCwtyr@ `ntef,a nennobi nan the Mother of our Savior, that He
may forgive us our sins.
ebol.
Twbh `mP=o=c `e`hryi `ejwn@ `w pi;e`wrimoc Pray to the Lord on our behalf, O أطلب من الرب عنا يا ناظر الله النجيلي
`n`eu`aggelictyc@ abba Markoc beholder of God the Evangelist, ليغفر لنا خطايانا،مرقس الرسول.
pi`apoctoloc@ `ntef ,a nenobi nan Abba Mark the Apostle, that He
may forgive us our sins.
`ebol.
Je `f`cmarwout `nje Viwt nem `pSyri@ Blessed be the Father and the Son الثالوث،مبارك الب والبن والروح القدس
nem pi`Pneuma =e=;=u@ }`triac etjyk `ebol@ and the Holy Spirit, the perfect نسجد له ونمجده،الكامل.
tenouwst `mmoc ten]`wou nac. Trinity. We worship Him and
glorify Him.
Pilaoc@ Amyn@ =a=l doxa Patri ke Uiw People: Amen. Alleluia: Glory be المجد للب والبن. امين هلليلويا:الشعب
ke agiw Pneumati@ ke nun ke `a`i ke ic to the Father and the Son and the الن وكل اوان وإلي دهر،والروح القدس
touc `e`wnac twn `e`wnwn `amyn. Holy Spirit: now and forever and آمين.الدهور.
unto the ages of ages: Amen.
Tenws `ebol enjw `mmoc@ je `w Pen=o=c We cry out saying: O our Lord بارك، يا ربنا يسوع المسيح:نصرخ قائلين
I=y=c P=,=c@ `cmou `niayr `nte t
` ve nem Jesus Christ: (bless the air of مياه النهر والزروع والعشب،اهوية السماء.
nimwou `m`viaro nem `enici] nem nicim. heaven bless the waters of the
river, bless the seeds and the
herbs.)*
Mare peknai nem tekhiryny oi `ncobt May your mercy and Your peace ولتكن رحمتك وسلمك حصنا لشعبك.
`mpeklaoc. be a fortress to Your people.
Cw] `mmon ouoh nai nan. Kuri`e Save us and have mercy on us: يا. يا رب إرحم. يا رب إرحم.خلصنا وإرحمنا
`ele`ycon Kuri`e `ele`ycon Kuri`e `ele`ycon Lord have mercy: Lord have ها. باركوا علي. باركوا علي. آمين.رب بارك
Kurie eulogycon `amyn@ `cmou `eroi@ `cmou mercy: Lord bless: Amen: Bless ق_ل البركة. اغفروا لي.مطانية.
me: Bless me: Behold, the
`eroi@ ic ]metanoi`a@ ,w nyi `ebol jw
repentance: Forgive me: Say the
`mpi`cmou. blessing.
Je peniwt etqen nivyou`i ... Our Father who art in heaven... أبانا الذي في السموات...
Priest: الكاهن:
And now may the love of God the ، ونعمة البن الوحيد،والن محبة ال الب
Father; the grace of the only- ،ربنا وإلهنا وملكنا ومخلصنا يسوع المسيح
begotten Son, our Lord, God, and وشركة وموهبة الروح القدس تكون مع
Savior Jesus Christ; and the جميعكم،
communion and gift of the Holy . سلم الرب مع جميعكم،امضوا بسلم
Spirit be with you all. Go in peace. امين.
The peace of the Lord be with you
all.
Ten`ouwst `m`Viwt `mpi`ouwini@ nem We worship the Father of light, والروح، وإبنه الوحيد،نسجد لب النور
PefSyri `mmonogenyc@ nem pi`Pneuma and His only-begotten Son, and الثالوث المساوي،المعزي.
`mParaklyton@ ]`Triac `nomooucioc. the Spirit the Paraclete, the co-
essential Trinity.
صلوات المزامير
2
This is the generation of those who seek the Lord, who seek the وخلصصتنى من الهابطين، يارب أصعدت من الجحيم نفسى.صرخت إليك فشفيتنى
face of the God of Jacob. فى الجب.
Lift up your gates, you princes, and be lifted up, you everlasting لن سخطا< فى. واعترفوا لذكر قدسه،رتلوا للرب ياجميع قديسيه
doors, and the king of glory shall come in. Who is this king of وفى الصباح السرور، فى العشاء يحل البكاء. وحياة< فى رضاه،غضبه.
glory? The Lord who is strong and l mighty, the Lord who is يارب بمسرتك أعطيت جمالى،أنا قلت فى نعيمى لأتزعزع إلى الدهر
mighty in war. Lift up your gates, you princes, and be lifted up, أية. وإلى إلهى أتضرع، إليك يارب أصرخ.< فصرت قلقا، صرفت وجهك عنى.قوة
you everlasting doors, and the king of glory shall come in. Who منفعة من دمى إذا هبطت إلى الجحيم؟ هل يعترف لك التراب أو يخبر بحقك؟ سمع
is this king of glory? The Lord of hosts, He is this king of glory. مزقت مسحى، حولت نوحى إلى فرح لى. الرب صار لى عونا،الرب فرحمنى
ALLELUIA. أيها الرب إلهى إلى البد. وليحزن قلبى3 لكى ترتل لك نفسى.ومنطقتنى سرورا
PSALM 29 هللويا.أعترف لك.
I will exalt You, 0 Lord, for You have accepted me, and not + فصل من إنجيل يوحنا+
caused my enemies to rejoice over me. 0 Lord, my God, I cried (3 : 15 – 26: 14 ) ص
to You, and You have healed me. O Lord, You have brought up
my soul from Hades, You have delivered me from those who will فهو،متى جاء المعزى الروح القدس الذى سيرسله الب باسمى
go down to the pit. . سلمى أنا أعطيكم. سلمى أترك لكم. يعلمكم كل شىء ويذكركم بكل ما قلته لكم
Sing to the Lord, all you His saints, and confess the سمعتم أنى قلت لكم أنى. لتضطرب قلوبكم ولتجزع.ليس كما يعطى العالم أعطيكم
remembrance of His holiness. For anger is in His wrath, but life لن أبى، لو كنتم تحبوننى لكنتم تفرحون لنى أمضى إلى الب.أمضى ثم آتى إليكم
in His favor, weeping shall be for the evening but joy shall be in لست أكلمكم. حتى متى كان تؤمنون، وقد قلت لكم الن قبل أن يكون.أعظم منى
the morning. لكن لكى يعلم العالم. لن رئيس هذا العالم آت وليس له فى شىء،ا بعدf كثيرfكلما
I said in my prosperity, “I shall never be moved.” 0 Lord, in Your قوموا ننطلق من ههنا، وكما أوصانى أبى هكذا أفعل، أننى أحب أبى.
will You gave strength to my beauty; but You turned away Your . كل غصن فى ليأتى بثمر يقطعه.أنا هو الكرمة الحقيقية وأبى الكرام
face from me, and I became troubled. To You, O Lord, I shall وأنتم من قبل أنقياء من أجل الكلم الذى.وكل مايأتى بثمر ينقيه ليأتى بثمر أكثر
cry; and to my God I shall make supplication What profit is there f والمجد ل دائما. فيكمf اثبتوا فى وأنا أيضا.كلمتكم به.
in my blood, when I go down to destruction? Shall the dust
confess to You? Or shall it declare Your truth? + القطع+
The Lord heard, and had mercy upon me; the Lord became to me روح القدوس يارب الذى أرسلته على تلميذك القديسين ورسلك
a helper. You have turned my mourning into joy for me; You . لكن جدده فى أحشائنا، هذا لتنزعه منا أيها الصالح،المكرمين فى الساعة الثالثة
have rent off my sackcloth, and glided me with gladness, that my لتطرحنى من قدام. وروحا< مستقيما< جدد فى أحشائى،قلبا< نقيا< اخلق فى ياال
glory1 may sing praise to You, and I shall not be troubled at heart ذوكصابترى. وروحك القدوس لتنزعه منى،وجهك
0 Lord, my God, I will confess to You forever. ALLELUIA.
أيها الرب الذى أرسلت روح قدسك على تلميذك القديسين ورسلك
GOSPEL Of ST. JOHN لكن نسألك أن تجدده فى. هذا لتنزعه منا أيها الصالح،المكرمين فى الساعة الثالثة
(CH. 14:26-31 & CH. 15:1-4) روح النبوة،< روح<ا مستقيم<ا ومحييا،أحشائنا ياربنا يسوع المسيح ابن ال الكلمة
When the Comforter, the Holy Spirit, Whom the Father will semi أيها القادرعلى كل شىء لنك أنت هو ضياء، روح القداسة والعدالة والسلطة،والعفة
in My name, has come, He shall teach you all things, and bring كى نين. ارحمنا، يامن يضىء لكل إنسان آت إلى العالم.نفوسنا
to your remembrance all things that I have said unto you. My
peace I leave with you, My peace I give unto you; not as the نسألك أيتها،ياوالدة الله أنت هى الكرمة الجقيقية الحاملة عنقود الحياة
world gives do I give unto you. Let not your heart be troubled, مبارك الرب. مبارك الرب إلهنا.المملوءة نعمة مع الرسل من أجل خلص نفوسنا
neither let it be afraid. You have heard how I said unto you, “I go كي نين. يهيىء طريقنا لنه إله خلصنا،<يوم<ا فيوما
away, and روح الحق الحاضر فى كل مكان والمالىء،أيها الملك السمائى المعزى
come again unto you.” If you loved Me, you would rejoice, وطهرنا من كل دنس، هلم تفضل وحل فينا، كنز الصالحات ومعطى الحياة،الكل
because I said, “I go unto the Father,” for My Father is greater ذوكصابترى. وخلص نفوسنا،أيها الصالح
than I. And now I have told you before it comes to pass, that, هلم أيضا< كن،كما كنت مع تلميذك أيها المخلص وأعطيتهم السلم
when it comes to pass, you might believe. I will not talk much معنا وامنحنا سلمك وخلصنا ونج نفوسنا كى نين
with you; for the prince of this world comes, and has nothing in ، ياوالدة الله.إذا ماوقفنا فى هيكلك المقدس نحسب كالقيام فى السماء
Me. But that the world may know that I love the Father, and as افتحى لنا باب الرحمة، أنت هى باب السماء، ياوالدة الله. أنت هى باب السما ء
the Father gave Me commandment, so I do, arise, let us go from
here. ثم يقال قدوس ال قدوس القوي قدوس الحي الذي ل يموت
I am the true vine, and My Father is the vine-dresser. Every
branch in Me that does not bear fruit He takes away; and every و السلم لكي
branch that bears fruit He prunes, that it may bring forth more
fruit. Now you are clean through the word which I have spoken ثم يقراء مزامير الساعه السادسه
unto you. Abide in Me, and I in you.
Glory be to God forever. Amen.
1.Your Holy Spirit, 0 Lard, Whom You sent forth upon Your holy
disciples and honored apostles in the third hour, do not take
away from us, 0 Good One, but renew Him within us. Create in
me a clean heart, 0 God, and renew a right spirit within me. Do
not cast me away from Your presence, and do not take Your Holy
Spirit away from me.
DOXA PATRI KAI EIYOU KAI AGIO PNEVNIATI.
2.0 Lard who sent down Your Holy Spirit upon Your holy
disciples and Your honored apostles in the third hour, do not take
Him away from us, 0 Good One, but we ask You to renew Him
within us, O Lard Jesus Christ, Son of God, the Word; a right
3
and life-giving spirit, a spirit of prophecy and chastity, a spirit of
holiness, righteousness and authority, 0 the Almighty One, for
You are the light of our souls. 0 You Who gives light to every
man that comes into the world, have mercy on us.
KE NIN KAI A EE KAI EIS TOUSE ONAS TON E
ONON. AMEN.
3.0 Mother of God (Theotokos), you are the true vine who bore
the Cluster of Life, we ask you, 0 full of grace, with the apostles,
for the salvation of our souls. Blessed is the Lard our God.
Blessed is the Lard day by day. He prepares our way, for He is
God of our salvation.
KE NIN KAI A EE KAI EISTOUSE ONAS TON E ONON.
AMEN.
.
4.0 Heavenly King, the Comforter; the Spirit of who is present in
all places and fills all the treasury of good things am the Life-
Giver, graciously come and dwell in us and purify us from all
defilement, 0 Good One, and save our souls.
DOXA PATRI KAI EIYOU KAI AGIO PNEVMATL
Priest: الكاهن:
We ask You O Lamb of God who carries the sin of the إسمعنا وإرحمنا واغفر،يا حمل ال يا حامل خطية العالم
world, hear us and have mercy on us, and forgive us لنا خطايانا.
our sins.
People: الشعب:
Keria Leison (41) ٤١) يسونt)كيري ل
(Lord have mercy.) ()يا رب ارحم.
Holy, Holy, Holy, is the Lord of Sabaoth. Heaven and السماء والرض. رب الصباؤوت، قدوس، قدوس،قدوس
earth are full of Your glory and honor. O God, the Father ارحمنا يا ال الب ضابط.مملوءتان من مجدك وكرامتك
almighty, have mercy upon us, O Holy Trinity, have أيها الرب إله القوات كن. أيها الثالوث القدوس ارحمنا.الكل
mercy upon us. O Lord, God of hosts, be with us. For لنه ليس لنا معين في شدائدنا وضيقاتنا سواك،معنا.
we have no helper in our tribulations and adversities but
You.
O God, absolve, remit, and forgive us our sins which we التي صنعناها،حل واغفر واصفح لنا يا ال عن سيئاتنا
did willfully and unwillfully, those which we committed التي فعلناها بمعرفة،بإرادتنا والتي صنعناها بغير إرادتنا
knowingly and unknowingly, the concealed ones and يا رب اغفرها. الخفية والظاهرة،والتي فعلناها بغير معرفة
manifest ones, O Lord forgive us, for the sake of Your كرحمتك يا. من أجل اسمك القدوس الذي دعي علينا،لنا
Holy name which is called upon us, according to Your رب وليس كخطايانا.
mercy and not according to our sins.
Make us worthy to pray thankfully: Our Father Who art أبانا الذي في:واجعلنا مستحقين أن نقول بشكر
in heaven ... السموات...
Ari`vmeu`i P=o=c `nny`etau`ini nak `eqoun Remember, O Lord, those who أذكر يا رب الذين قدموا لك هذه القرابين
`nnai dwron@ nem ny`etau`enou have brought to You these gifts والذين قدمت،والذين قدمت عنهم
`ejwou@nem ny`etau`enou `ebolhitotou@ and those on whose behalf they بواسطتهم أعطهم كلهم الجر السمائي.
have been brought, and those by
moi nwou tyrou `mpibe,e pi`ebolqen
whom they have been brought.
nivyou`i. Give them all the heavenly
reward.
Allylouia. Je `vmeu`i `n`ourwmi Alleluia. The thought of man shall ، إن فكر النسان يعترف لك يا رب.هلليلويا
ef`e`ou`wnh nak `ebol `P=o=c@ ouoh `pcwjp confess to You O Lord, and the الذبائح والقرابين اقبلها.وبقية الفكر تعيد لك
`nte `oumeu`i ef`eersai nak. Ni;ucia remainder of thought shall keep a هلليلويا.إليك.
feast to You. The sacrifices and
ni`procvora sopou `erok. Allylouia.
the offerings receive them to
Yourself. Alleluia.
Nye;noc tyrou `cmou `eP=o=c@ marou`cmou Praise the Lord, all you nations, ولتباركه جميع.يا جميع المم باركوا الرب
`erof `nje nilaoc tyrou@ je `apefnai praise Him all you peoples, for His و حق الرب. لن رحمته ثبتت علينا.الشعوب
tajro `e`hryi `ejwn@ ouoh ]me;myi `nte mercy is confirmed upon us, and هلليلويا. آمين.يدوم إلي البد.
the truth of the Lord endures
P=o=c sop sa`eneh@ `amyn `allyloui`a.
forever. Amen. Alleluia.
كما في السابق و يتبعها هذا اللحن قبل ان يقراء الب الكاهن تحليل الخدام
And from the mouths of the twelve apostles; and ومن أفواه الثني عشر رسول ومن فم ناظر الله النجيلى
from the mouth of the Beholder of God the Evangelist مرقس الرسول الطاهر والشهيد والبطريرك القديس ساويرس
Saint Mark, the apostle and martyr; the patriarch ومعلمنا ديوسقورس والقديس أثناسيوس الرسولي والقديس
Saint Severus; our teacher Dioscorus, Saint بطرس خاتم الشهداء رئيس الكهنة والقديس يوحنا ذهبي
Athanasius the Apostolic; Saint Peter the holy martyr الفم والقديس كيرلس.
and the high priest; Saint John Chrysostom; Saint
Cyril.
Saint Basil; and Saint Gregory; and from the mouths والقديس باسيليوس والقديس اغريغوريوس ومن أفواه
of the three hundred and eighteen assembled at الثلثمائة والثمانية عشر المجتمعين بنيقية والمئة
Nicea; the one hundred and fifty at Constantinople, والخمسين بالقسطنطينية والمائتين بأفسس ومن فم أبينا
and the two hundred at Ephesus; And from the المكرم رئيس الكهنة البابا أنبا شنودة ومن فم حقارتي.
mouth of our Honored father the high priest Pope
Abba Shenouda and from the mouth of my abject
self.
For blessed and full of glory is Your holy Name, O انه مبارك مملوء مجدا اسمك القدوس أيها الب والبن والروح
Father and Son and Holy Spirit, now and at all times الن وكل أوان إلي دهر الدهور كلها آمين.القدس.
and unto the age of all ages. Amen.
Coptic-English:
Tay-shory ennob enka-tharos etfai
kha pi-aro-mata, etkhen nen-jeeg
en-A-aron pi-oweeb eftale oo-
estoi-nofi e-epshoi ejen pima en-
ersho-oshi.
Coptic-English:
Tee-shory ennob te ti-Parthenos,
pes-aro-mata pe pen-Soteer,
asmisi emmof, afsoti emmon,
owoh ka nen-novi nan e-vol.
Hiten ni`precbia@ `nte ];e`otokoc =e=;=u Through the intercessions, of the يا رب،بشفاعات والدة الله القديسة مريم
Maria@ P=o=c ari`hmot nan `mpi,w `ebol Mother of God Saint Mary, O Lord أنعم علينا بمغفرة خطايانا.
`nte nennobi. grant us the forgiveness of our
sins.
Hiten ni`precbia@ `nte `pi`ar,y`aggeloc Through the intercessions, of the بشفاعات رئيس الملئكة الطاهر ميخائيل
=e=;=u@ Mi,ayl `p`ar,wn `nna nivyou`i holy archangel, يا رب أنعم. رئيس السمائين...
@P=o=c... Michael the head of the heavenly,
O Lord...
Hiten ni`precbia@ `nte pisasf Through the intercessions, of the بشفاعات رؤسات الملئكة السبعة و
`n`ar,y`aggeloc@ nem nitagma seven archangels, and the يا رب أنعم. الطغمات السمائية...
`n`epouranion@ P=o=c... heavenly orders, O Lord...
Hiten ni`precbia@ `nte pi`prodromoc Through the intercessions, of the يا.بشفاعات السابق الصابغ يوحنا المعمدان
`mbaptictyc@ Iwannyc piref]wmc@ forerunner and baptizer, John the رب أنعم...
P=o=c... Baptist, O Lord...
Hiten ni`eu,y@ `nte na=o=c `nio] Through the prayers, of my بصلوات سادتي الباء الرسل و بقية
`n`apoctoloc@ nem `pcepi `nte nima;ytyc@ masters and fathers the apostles, يا رب أنعم. التلميذ...
P=o=c... and the rest of the disciples, O
Lord...
Hiten ni`eu,y@ `nte pi;e`wrimoc Through the prayers, of the .بصلوات ناظر الله النجيلي مرقص الرسول
`n`eu`aggelictyc@ Markoc pi`apoctoloc@ beholder of God the evangelist, يا رب أنعم...
P=o=c... Mark the apostle, O Lord...
Hiten ni`eu,y@ `nte pi`ar,ydiakwn Through the prayers, of the بصلوات رئيس الشمامسة المبارك
`et`cmarwout@ `Ctevanoc pisorp blessed archdeacon, Stephen the يا رب أنعم. اسطفانوس أول الشهداء...
`mmarturoc@ P=o=c... first martyr, O Lord...
Hiten ni`eu,y@ `nte pi`a;lovoroc Through the prayers, of the بصلوات المجاهد الشهيد سيدي الملك
`mmarturoc@ pa=o=c `pouro Ge`wrgioc@ struggle mantled martyr, my يا رب أنعم. جيؤرجيوس...
P=o=c... master prince George,O Lord,...
Hiten ni`eu,y@ `nte pi`a;lovoroc Through the prayers, of the بصلوات المجاهد الشهيد تيؤدوروس
`mmarturoc@ :e`odwroc pi`c`tratilatyc@ struggle mantled martyr, يا رب أنعم. اللسفهسلر...
P=o=c... Theodorus the general,O Lord,...
Hiten ni`eu,y@ `nte pi`a;lovoroc Through the prayers, of the بصلوات المجاهد الشهيد مرقوريوس محب
`mmarturoc@ Vilopatyr Merkourioc@ struggle mantled martyr, يا رب أنعم. الب...
P=o=c... Philopater Mercurius, O Lord...
Hiten ni`eu,y@ `nte pi`a;lovoroc Through the prayers, of the .بصلوات المجاهد الشهيد ابا مينا البياضي
`mmarturoc@ abba Myna `nte niVaiat@ struggle mantled martyr, Abba يا رب أنعم...
P=o=c... Mena of Fayat, O Lord...
Hiten ni`eu,y@ `nte ny=e=;=u `nte pai`ehoou@ Through the prayers, of the saints .بصلوات قديسي هذا اليوم كل واحد باسمه
piouai piouai kata pefran@ P=o=c... of this day, each one by his name, يا رب أنعم...
O Lord...
Hiten nou`eu,y@ `areh `e`pwnq `mpenwit Through their prayers, keep the بصلوات إحفظ حياة أبينا المكرم رئيس
ettaiyout `n`ar,y`ereuc@ papa abba life of our honored father the high يا رب أنعم.( الكهنة البابا النبا)شنوده...
Senouda @P=o=c ari`hmot nan `mpi,w priest, Papa Abba(Shenouda), O
Lord...
`ebol `nte nennobi.
Tenouwst `mmok `w P=,=c@ nem Pekiwt We worship You O Christ, with مع أبيك الصالح،نسجد لك ايها المسيح
`n`aga;oc@ nem pi`Ppneuma =e=;=u@ je Your good Father, and the Holy .اتيت( وخلصتنا/ لنك )قمت،والروح القدس
(aktwnk / ak`i) akcw] `mmon nai nan. Spirit, for you have (risen / come) إرحمنا.
and saved us. Have mercy on us.
The grace of God the Father be with you all. Amen. نعمة ال الب تكون مع جميعكم آمين.
Praxis Response - Shere Maria :: <ere ne Maria :: شيري ني ماريا- مرد البراكسيس
re ne Maria@ ][rompi e;necwc@ Hail to you O Mary, the beautiful السلم لك يا مريم الحمامة الحسنة التي
;y`etacmici nan@ `mV] piLogoc. dove, who gave birth to, God the ولدت لنا ال الكلمة.
Word.
The Acts of our fathers the apostles, may their blessings be بركتهم تكون،فصل من اعمال آبائنا الرسل الطهار
with us. معنا.
The word of the Lord shall grow, multiply, be mighty, and لم تزل كلمة الرب تنو وتعتز وتثبت في كنيسة ال
be confirmed in the holy Church of God. Amen. آمين.المقدسة.
Agioc `o :eoc@ agioc Ic,uroc@ agioc Holy God, holy Mighty, holy قدوس الحي، قدوس القوى،قدوس ال
A
` ;anatoc@ `o `ctaurw;ic di ymac@ Immortal, who was crucified for ارحمنا، الذي صلب عنا،الذي ل يموت.
`ele`ycon `ymac. us, have mercy on us.
Agioc `o :eoc@ agioc Ic,uroc@ agioc Holy God, holy Mighty, holy قدوس الحي، قدوس القوى،قدوس ال
` ;anatoc@ `o `anactac ek twn nekrwn Immortal, who rose from the dead
A الذي قام من الموات وصعد،الذي ل يموت
ke `anel;wn ic touc ouranouc@ `ele`ycon and ascended into the heavens, ارحمنا،إلى السموات.
have mercy on us.
`ymac.
Doxa Patri ke Uiw ke `agiw `Pneumati@ Glory to the Father and to the Son الن وكل،المجد للب والبن والروح القدس
ke nun ke `a`i ke ic touc `e`wnac twn and to The Holy Spirit, now and آمين.اوان وإلي دهر الدهور.
`e`wnwn@ amyn. ever and unto the ages of
the ages. Amen.
Agia `triac `ele`ycon `ymac. O holy Trinity, have mercy upon إرحمنا،ايها الثالوث القدوس.
us.
Je hanmys `m`provytyc nem han`;myi “Many prophets and righteous إن أنبياء وأبرارا كثيرين اشتهوا أن يروا ما
au`er`epi;umin `enau `eny`etetennau men have desired to see the أما أنتم فطوبى لعينكم،أنتم ترون ولم يروا
`erwou ouoh `mpounau@ ouoh `ecwtem things which you see, and have وأن.لنها تبصر ولذانكم لنها تسمع
not seen them, and to hear the يسمعوا ما أنتم تسمعون ولم يسمعوا.
`eny`etetencwtem `erwou ouoh
things which you hear and have
`mpoucwtem. N ` ;wten de `wouniatou not heard them.
`nn`etenbal je cenau@ nem netenmasj
je cecwtem.
Marener`pem`psa `ncwtem ouoh `e`iri But blessed are your eyes for they أما أنتم فطوبى لعينكم لنها تبصر ولذانكم
`nnek`euaggelion =e=;=u qen nitwbh `nte see and your ears for they hear. فلنستحق أن نسمع ونعمل.لنها تسمع
ny=e=;=u `ntak. May we be worthy to hear and act بأناجيلك المقدسة بطلبات قديسيك.
according to Your Holy Gospel
through the prayers of Your
saints.
Ny etswni matal[wou. Je `n;ok gar Those who are sick, heal them. المرضى اشفهم.
The Gospel ::
Pidiakwn@ Deacon: الشماس:
Cta;yte meta vobou :eou `akoucwmen Stand in fear of GOd, let us hear قفوا بخوف ال لسماع النجيل المقدس.
tou `agiou eu`aggeliou. the Holy Gospel.
Reader: القارئ:
Stand up in the fear of God and ،قفوا بخوف ال لسماع النجيل المقدس
listen to the Holy Gospel. A ( البشير...) فصل من النجيل لمعلمنا مار
chapter reading from the Gospel التلميذ الطاهر بركته،
according to Saint (…). May his
blessings.
From the Psalms of our teacher من مزامير تراتيل معلمنا داود النبى بركاته،
David the prophet and the King.
May his blessings.
Alleluia. هلليلويا.
Reader: القارئ:
Blessed is He who comes in the ربنا وإلهنا ومخلصنا،مبارك التى باسم الرب
Name of the Lord. Our Lord, God, ، ابن ال الحى،وملكنا كلنا يسوع المسيح
Savior, and King of us all, Jesus إلى البد آمين،الذي له المجد الدائم.
Christ, the Son of the Living God
to whom is the Glory Forever. And
Ever. Amen.
People: الشعب:
Glory be to God forever. Xوالمجد ل دائما.
Ariprecbeuin e`hryi ejwn@ `w ten=o=c Intercede on our behalf, O lady of إشفعى فينا يا سيدتنا كلنا السيدة والدة
`nnyb tyren ];eotokoc@ Maria `;mau us all, the Mother of God, Mary, الله مريم ام مخلصنا ليغفر لنا خطايانا.
`mpenCwtyr@ `ntef,a nennobi nan the Mother of our Savior, that He
may forgive us our sins.
ebol.
Twbh `mP=o=c `e`hryi `ejwn@ `w pi;e`wrimoc Pray to the Lord on our behalf, O أطلب من الرب عنا يا ناظر الله النجيلي
`n`eu`aggelictyc@ abba Markoc beholder of God the Evangelist, ليغفر لنا خطايانا،مرقس الرسول.
pi`apoctloc@ `ntef ,a nenobi nan `ebol. Abba Mark the Apostle, that He
may forgive us our sins.
Je `f`cmarwout `nje Viwt nem `pSyri@ Blessed be the Father and the Son الثالوث،مبارك الب والبن والروح القدس
nem pi`Pneuma =e=;=u@ }`triac etjyk `ebol@ and the Holy Spirit, the perfect نسجد له ونمجده،الكامل.
tenouwst `mmoc ten]`wou nac. Trinity. We worship Him and
glorify Him.
Insofia si ebros khomen... keryalison Listen to GOD with some fear and . يا رب ارحم.انصتوا بخوف و حكمه ل
keryalison... khen o mesmi... wisdom... keryalison... in truth we بالحقيقه
believe...
قانون اليمان
صلة الصلح
Je ou`wou `mV] qen nyet[oci@ nem "Glory to God in the highest, " وعلي الرض،المجد ل في العالي
ouhiryny hijen pikahi@ nem ou]ma] peace on earth, and good will وفي الناس المسرة،السلم."
qen nirwmi. towards men."
Pidiakwn@ Deacon: الشماس:
Proceuxac;e `uper tyc teliac `irynyc Pray for perfect peace, love, and ، والمحبة،صلوا من أجل السلم الكامل
ke `agapyc ke twn `agiwn acpacmwn the holy apostolic kisses. والقبلة الطاهرة الرسولية.
twn `apoctolwn.
Ouoh matoubon `ebol ha ;wleb niben@ Cleanse us from all blemish, all ومن، ومن كل غش،وطهرنا من كل دنس
nem `,rof niben@ nem metsobi niben@ guile, all hypocrisy, all malice, and ومن تذكـار، ومن كل فعل خبيث،كل رياء
nem panourgia niben@ nem ] the remembrance of evil entailing واجعلنا مستحقين.الشر الملبس الموت
death. And make us all worthy, O أن نق{بل بعضنا بعضا بقبلة،كلنا يا سيدنا
metrefer`vmeu`i n ` te ]kakia etervorin
our Master, to greet one another ، لكي ننال بغير انطراح في دينونة.مقدسة
`m`vmou. Ouoh `aritten `nem`psa tyren with a holy kiss. That without ،من موهبتك الغير المائته السمائية
pennyb@ e;ren eracpazec;e `nnen`eryou falling into condemnation we may بالمسيح يسوع ربنا.
qen ouvi =e=;=u. E`pjinten[i qen partake of Your immortal and
oumetathitten `e`phap `ebolqen heavenly gift in Christ Jesus our
Lord.
tekdwre`a `na;mou ouoh `nepouranion@
qen P=,=c I=y=c Pen=o=c.
Eleoc `irynyc ;ucia `enecewc. A mercy of peace, a sacrifice of ذبيحة التسبيح،رحمة السلم.
praise.
Vy`etsop qen nyet[oci@ ouoh etjoust Who dwell in the highest and look الساكـن في العالي والناظر إلي
`ejen nyet;ebiyout. Vy`etaf;amio upon the lowly; who have created الـذي خلــق السماء والرض.المتواضعــات
`nt` ve nem `pkahi nem `viom@ nem ny`ete the heaven, the earth, the sea, والبحر وكل ما فيها.
and all that is therein.
`nqytou tyrou.
Viwt `mpen=o=c ouoh pennou] ouoh The Father of our Lord, God, and أبو ربنا وإلهنا ومخلصنا يسوع المسيح.
penCwtyr I=y=c P=,=c. Savior Jesus Christ.
Vai `etak;amio `m`ptyrf `ebolhitotf@ By whom You have created all ما يري وما ل،هذا الذي خلقت الكل به
ny`etounau `erwou nem ny`ete `ncenau things, visible and invisible. يري.
`erwou an.
Vyethemci hijen pi`;ronoc `nte Who sits upon the throne of His المسجود له،الجالس علي كرسى مجده
pef`wou@ vy`etououwst `mmof hiten glory; and who is worshipped by من جميع القوات المقدسة.
jom niben =e=;=u. all the holy powers.
Je `agioc `agioc `agioc@ Kurioc cabaw;@ "Holy, holy, holy, Lord of hosts. ". رب الصاباؤت. قدوس. قدوس.قدوس
`plyryc `o ouranoc ke `y gy@ tyc `agiac Heaven and earth are full of Your السماء والرض مملوءتان من مجدك
cou doxyc. holy glory." القدس."
<ouab ,ouab ,ouab qen oume;myi P=o=c Holy, holy, holy, indeed. O Lord بالحقيقة أيها الرب، قدوس، قدوس،قدوس
Pennou]. our God, who formed us, created إلهنا.
Vy`etafer`plazin `mmon@ ouoh us, and placed us in the paradise الذي جبلنا وخلقنا ووضعنا في فردوس
of joy, when we disobeyed Your ، وعندما خالفنا وصيتك بغواية الحية.النعيم
af;amion@ ouoh af,au qen piparadicoc
commandment by the deception ونفينا من،سقطنا من الحياة البدية
`nte `pounof. Qen `pjen`;renerparabenin of the serpent, we fell from فردوس النعيم.
de `ntekentoly@ hiten ]`apaty `nte eternal life and were exiled from
pihof@ anhei `ebolqen piwnq n
` `eneh@ the paradise of joy.
ouoh auerexorizin `mmon `ebolqen
piparadicoc n` te `pounof.
Ouoh qen `tqa`e `nte ni`ehoou akouwnh And in the last days You نحن الجلوس في،وفي آخر اليام ظهرت لنا
nan `ebol@ `anon qa nyethemci qen manifested Yourself to us, who الظلمة وظلل الموت.
`p,aki nem `tqyibi `m`vmou. were sitting in darkness and the
shadow of death.
Hiten pekmonogenyc `nSyri pen=o=c ouoh Through Your only-begotten Son, بابنك الوحيد ربنا وإلهنا ومخلصنا يسوع
pennou] ouoh pen=c=w=r I=y=c P=,=c. Vai `ete our Lord, God, and Savior Jesus المسيح هذا الذى من الروح القدس ومن
`ebolqen pi`P=n=a =e=;=u@ nem `ebolqen ] Christ, who, of the Holy Spirit and العذراء القديسة مريم.
of the holy Virgin Mary,
par;enoc =e=;=u Mari`a.
Afsenaf `epecyt `e`amen] `ebol hiten He descended into Hades through نزل إلي الجحيم من قبل الصليب.
pi`ctauroc. the Cross.
Eaf;ws `nou`ehoou `n]sebi`w@ vai `ete He has appointed a Day for هذا الذي يظهر فيه،ورسم يوما للمجازاة
`fnaouwnh `ebol `nqytf@ `e]hap recompense, on which He will ويعطى كل واحد،ليدين المسكونة بالعدل
`e]oikoumeny qen oudike`ocuny@ ouoh appear to judge the world in حسب أعماله.
righteousness, and give each one
`fna] `mpiouai piouai kata nef`hbyou`i.
according to his deeds.
Je [i cw `ebol `nqytf tyrou. Vai gar "Take, drink of it all of you. For "خذوا اشربوا منه كلكم لن هذا هو دمي
pe pa`cnof `nte ]di`a;yky `mberi@ this is My blood of the new ك عنكم وعنs الذي ي_سف،الذي للعهد الجديد
`etounavonf `ebol `ejen ;ynou nem covenant which is shed for you هذا اصنعوه.كثيرين يعطي لمغفرة الخطايا
and for many, to be given for the لذكري.
hankemys@ `ncetyif `e`p,w `ebol `nte
remission of sins. This do in
ninobi@ vai `aritf `epaer`vmeu``i. remembrance of Me."
Nem tefmah`cnou] `mparoucia@ e;nyou And His Second Coming from the المخوف،وظهوره الثاني التي من السموات
`ebolqen nivyoui@ etoi `nho] ouoh e;meh heavens, awesome and full of نقرب لك قرابينك من الذي.المملوء مجدا
`nw
` ou. Tener`procverin nak `nny`ete glory, we offer unto You Your gifts وفى ومن أجل كل حال، علي كل حال،لك
from what is Yours, for كل حال.
nouk `ndwron `ebolqen ny`ete nouk@
everything, concerning
kata hwb niben@ nem e;be hwb niben@ everything, and in everything.
nem qen hwb niben.
الطلبات
Ari`vmeu`i P=o=c `n]hiryny `nte tekou`i Remember, O Lord, the peace of الوحيدة،أذكر يا رب سلم كنيستك الواحدة
`mmauatc =e=;=u `nka;oliky `n`apoctoliky Your one, only, holy, catholic, and الجامعة الرسولية،المقدسة.
`nekklyci`a. Apostolic Orthodox Church.
Nsorp men ari`vmeu`i `P=o=c Foremost remember, O Lord, our ل اذكر يا رب بطريركنا الب المكرم رئيس X وأو
`mpenpatria,yc `niwt ettaiyout blessed and honored father, the ( الكهنة البابا المعظم أنبا...).
`nar,i`ereuc papa abba (...). archbishop our patriarch, Abba
(...).
Pilaoc@ Kurie `ele`ycon. People: Lord have mercy. ب إرحم
_ يا ر:الشعب.
Ari`vmeu`i P=o=c `nnihygoumenoc@ nem Remember, O Lord, the orthodox والقسوس،أذكر يارب القمامصة
ni`precbuteroc `nor;odoxoc@ nem hegumens, priests, and deacons. الرثوذكسيين والشمامسة.
nidiakwn.
Arikataxioin P[oic ni`ayr `nte `tve@ Graciously accord, O Lord, to bless أهوية السماء وثمرات الرض،تفضل يا رب
nem nikarpoc `nte `pkahi nem nimwou the air of heaven, the fruits of the ومياه النهار والزروع والعشب ونبات الحقل
`nte v`iaro nem nici] nem nicim nem earth, the waters of the rivers, the في هذه السنة باركها.
seeds, the herbs, the plants of the
nirwt n ` te t
` koi@ etqen tairompi ;ai@
field this year.
`cmou `erwou.
Cebtwtf oujroj nem ouwcq@ ouoh Prepare it for sowing and . ودبر حياتنا كما يليق،أعدها للزرع والحصاد
`arioikonomin `mpenjinwnq kata harvesting. Manage our lives as بارك اكليل السنة بصلحك من أجل فقراء
peternofri. `Cmou `epi`,lom `nte ]rompi deemed fit. Bless the crown of the والغريب، من أجل الرملة واليتيم،شعبك
year with Your goodness for the ومن أجلنا كلنا نحن الذين نرجوك،والضيف
hiten tekmet`,ryctoc e;be nihyki `nte
sake of the poor of Your people, لن أعين الكل.ونطلب اسمك القدوس
peklaoc@ e;be ],yra nem piorvanoc the widow, the orphan, the تعطيهم طعامهم، لنك أنت الذي،تترجاك
nem pisemmo nem pirem`njwili@ nem traveler, the stranger, and for the ، اصنع معنا حسب صلحك.في حين حسن
pirem`njwili@ nem e;byten tyren qa sake of us all who entreat You and امل قلوبنا فرحا.يا معطيا طعاما لكل جسد
nyeterhelpic `erok ouoh ettwbh seek Your Holy Name. For the لكي نحن أيضا إذ يكون لنا الكفاية،ونعيم
eyes of everyone wait upon You, كل حين نزداد في كل عمل،في كل شئ
`mpekran =e=;=u. Je nenbal `nouon niben
for You give them their food in صالح.
ceerhelpic `erok@ je `n;ok et] n` touqre due season. Deal with us
`nwou qen oucyou enanef. Ariou`i neman according to Your goodness, O You
kata tekmetaga;oc@ vy et]qre `ncarx who give food to all flesh. Fill our
niben moh `nnenhyt `nrasi nem ouounof@ hearts with joy and gladness that
hina anon hwn `ere `vrwsi `ntoten qen we too, having sufficiency in every
thing always, may abound in
hwb niben `ncyou niben@ `ntenerhou`o qen
every good deed.
hwb niben `naga;on.
مجمع القديسين
Nenio] =e=;=u@ nipatriar,yc ni`provytyc Our holy fathers the patriarchs, والرسل،آباءنا الطهار رؤساء الباء والنبياء
ni`apoctoloc nirefhiwis the prophets, the apostles, the والشهداء،والمبشرين والنجيليين
nieuaggelictyc nimarturoc preachers, the evangelists, the الذين، وكل أرواح الصديقين،والمعترفين
martyrs, the confessors, and all كملوا في اليمان.
ni`omologityc@ nem `pneuma niben `n`;myi
the spirits of the righteous
`etaujwk `ebol qen `vnah]. perfected in the faith.
N
` hou`o de ;y=e=;=u `;meh `nw ` ou `etoi Most of all, the pure, full-of- glory, العذراء كل،وبالكثر القديسة المملوءة مجدا
`mpar;enoc `ncyou niben@ ];e`otokoc ever-virgin, holy Theotokos, Saint ،حين والدة الله القديسة الطاهرة مريم
=e=;=u@ ]`agia Mari`a@ ;y`etac`jve V] Mary, who truly gave birth to God التي ولدت ال الكلمة بالحقيقة.
the Logos.
piLogoc qen oume;myi.
Nem pi`agioc Iwannyc pi`prodromoc And Saint John the forerunner, ،والقديس يوحنا السابق الصابغ والشهيد
`mbaptictyc ouoh `mmarturoc@ nem Baptist, and martyr; Saint والقديس استفانوس رئيس الشمامسة
pi`agioc `Ctevanoc pi`ar,ydiakonoc Stephen the archdeacon and وناظر الله النجيلى مرقس،وأول الشهداء
protomartyr; the beholder-of-God والبطريرك.الرسول الطاهر والشهيد
ouoh `m`prwtomarturoc@ nem
Saint Mark the evangelist, the ، ومعلمنا ديوسقورس،القديس ساويرس
pi;e`wrimoc `n`eu`aggelictyc Markoc apostle and martyr; the patriarch والقديس،والقديس أثناسيوس الرسولى
pi`apoctoloc =e=;=u ouoh `mmarturoc. Nem Saint Severus; our teacher والقديس.بطرس الشهيد ورئيس الكهنه
pipatri`ar,yc =e=;=u Ceuyroc@ nem pencaq Dioscorus; Saint Athanasius the ، والقديس ثاودوسيوس،يوحنا ذهبي الفم
Diockoroc@ nem pi`agioc A;anacioc Apostolic; Saint Peter, the Holy ، والقديس ديمتريوس،والقديس ثيئوفيلوس
martyr and high priest; Saint John ، والقديس باسيليوس،والقديس كيرلس
pi`apoctolikoc@ nem pi`agioc Petroc
Chrysostom; Saint Theodosius; ،والقديس اغريغوريوس الناطق باللهيات
ieromarturoc piar,i`ereuc@ nem pi`agioc Saint Theophilus; Saint ،والقديس اغريغوريوس صانع العجائب
Iwannyc pi`,rucoctomoc@ nem Demetrius; Saint Cyril; Saint والثلثمائة.والقديس اغريغوريوس الرمني
pi`agioc :eodocioc@ nem pi`agioc Basil; Saint Gregory the والمئة،والثمانية عشر المجتمعين نيقية
:eoviloc@ nem pi`agioc Dymytrioc@ nem Theologian; Gregory the wonder والمائتين،والخمسين بالقسطنطينية
worker; Saint Gregory the وأبانا الصديق العظيم أنبا.بأفسس
pi`agioc Kurilloc@ nem pi`agioc
Armenian; the three hundred and والثلثة أنبا، والبار أنبا بول،أنطونيوس
Bacilioc@ nem pi`agioc Grygorioc وجميع أولدهم ل_باس،مقارات القديسين
eighteen assembled at Nicea; the
pi;e`ologoc@ nem pi`agioc Grygorioc one hundred and fifty at وأبانا أنبا، وأبانا أنبا يؤأنس القمص.الصليب
pi;aumatourgoc@ nem pi`agioc Constantinople; and the two حبيب مخلصنا،بيشوي البار الرجل الكامل
Grygorioc pi`armenioc@ nem pisomt se hundred at Ephesus; our الصالح.
met `smyn `etau;wou] qen Nike`a@ nem righteous father, the great Abba
pise teui `nte Kwnctantinou-polic@ Anthony; the righteous Abba Paul;
the three saints Abba Macarii and
nem pi`cnau se `nte Evecoc. Nem peniwt
all their children, the cross-
`ndikeoc pinis] abba Antwnioc@ nem bearers; our father Abba John the
pi`;myi abba Paule@ nem pi=g =e=;=u abba hegumen; our righteous father
Makari@ nem nousyri tyrou Abba Pishoy, the perfect man, the
`n`ctaurovoroc. Nem peniwt abba I=w=a beloved of our good Savior.
pihygoumenoc@ nem peniwt abba Piswi
pi`;myi pirwmi `ntelioc@ pimenrit `nte
pen=c=w=r `naga;oc.
Nem `p,oroc tyrf `nte ny=e=;=u `ntak@ nai And all the choir of Your saints, هؤلء الذين،وكل مصاف قديسيك
`ete ebol hiten nou]ho nem noutwbh through whose prayers and . ارحمنا كلنا معا،بسؤالتهم وطلباتهم
nai nan tyrou eucop@ ouoh matoujon supplications have mercy on us all وانقذنا من أجل اسمك القدوس الذي دعي
and save us, for the sake of Your علينا.
e;be pekran e;ouab `etaumou] `mmof
holy name, which is called upon
`e`hryi `ejwn. us.
Doxa ci Kurie@ Kurie `ele`ycon Kurie Glory to You, O Lord. Lord have يا رب. يا رب لك المجد،المجد لك يا رب
`ele`ycon@ Kurie eulogycon@ Kurie mercy. Lord have mercy. Lord, يا رب. يا رب باركنا. يا رب ارحم.ارحم
`anapaucon@ amyn. bless us. Lord, repose them. آمين.نيحهم.
Amen.
الترحيم
Arikataxion P=o=c ma`mton `nnou'u,y Graciously, O Lord, repose all their تفضل يا رب نيح نفوسهم جميعا في حضن
tyrou qen kenf `nnenio] =e=;=u Abraam souls in the bosom of our Holy . ابراهيم وإسحق ويعقوب،آبائنا القديسين
nem Icaak nem Iakwb. Sanousou qen fathers, Abraham, Isaac and الراحةt علي ماء، خضرةtع_له_م في موضع
Jacob, sustain them in a green الموضع الذي هرب منهt النعيمtفي فردوس
ouma `n`,loy@ hijen `vmwou `nte
pasture, by the water of rest in ر قديسيكtالحزن_ و الكآبة_ والتنهد_ في نو.
`pemton@ qen piparadicoc `nte `pounof. the paradise of joy, the place out
Pima `etafvwt `ebol `nqytf `nje pi`mkah of which grief, sorrow and
`nhyt nem ]lupy nem pifi`ahom@ qen groaning have fled away, in the
`vouwini `nte ny =e=;=u `ntak. light of Your saints.
Anon de hwn qa nyetoi `nrem`njwili And we too, who are sojourners in احفظنا،ا الغرباء في هذا المكانXونحن أيض
`wpaima@ `areh `eron qen peknah]@ this place, keep us in Your faith, وأنعم لنا بسلمك إلى التمام،في ايمانك.
`ari`hmot nan `ntekhiryny sa `ebol. and grant us Your peace unto the
end.
القسمه
Je af`;rener`pem-`psa on ]nou `e`ohi For He also has made us worthy لنه جعلنا أهل الن ان نقف في هذا
`eraten qen paima =e=;=u vai@ ouoh `efai now to stand in this Holy Place, to ، ونرفع أيدينا إلي فوق،الموضع المقدس
`nnenjij `e`pswi@ ouoh `esemsi `mpefran lift up our hands and to serve His هو أيضا فلنسأله أن.ونخدم اسمه القدوس
holy name. Let us also ask Him to يجعلنا مستحقين لشركة واصعاد أسراره
=e=;=u. `N;of on maren]ho `erof hopwc
make us worthy of the اللهية غير المائتة.
`ntefaiten `nem`psa `n]met`svyr communion and partaking of His
nem ]met`alum'ic `nte nefmuctyrion divine and immortal mysteries.
`nnou] ouoh `na;mou.
Vyet`areh `etefdia;yky nem pefnai Keeping His covenant and His حافظ عهده ورحمته للذين يحبونه بكل
`nnyeter`agapan `mmof qen pouhyt mercy to those who love Him with قلبهم.
tyrf. all their heart.
Vy`etaf] nan `noucw] `nte hannobi Who has given to us redemption بابنه،الذي أعطانا الخلص من خطايانا
hiten pefmonogenyc `nSyri I=y=c P=,=c from sins through His only- الوحيد الجنس يسوع المسيح ربنا حياة كل
pen=o=c `pwnq `nte ouon niben. begotten Son, Jesus Christ our أحد.
Lord, the life of everyone.
}bo`y;ia `nte ny`etauvwt harof ] The help of those who flee to Him, ورجاء الذين،يا معين الملتجئين إليه
helpic `nte nyetws `e`hryi oubyf. the hope of those who cry out to يصرخون نحوه.
Him.
Vy`etou`ohi `eratou nahraf n` je Before whom stand thousands of الذي يقف أمامه ألوف ألوف وربوات ربوات
ni`ananso `nso nem ni`anan`;ba `n`;ba `nte thousands and ten thousand times الملئكة ورؤساء الملئكة المقدسين.
ni`aggeloc nem ni`ar,yaggeloc =e=;=u. ten thousand of holy angels and
archangels,
Ni<eroubim nem niCeravim nem pimys The Cherubim and the Seraphim, الشاروبيم والسارافيم وكل الجمع غير
tyrf `nat[iypi `mmof n
` te nijom and all the innumerable host of المحصي الذي للقوات السمائية.
`nepouranion. the heavenly powers.
V] vy`etafer`agiazin `nnaidwron nai O God, who has sanctified these اللهم الذي قدس هذه القرابين الموضوعة
et,y `e`qryi hiten `pjin`i `e`qryi `ejwou gifts which are set forth through بحلول روحك القدوس عليها وطهرتها.
`nte Pek=p=n=a =e=;=u aktoubwou. the coming down upon them of
Your Holy Spirit, You have purified
them.
Matoubon hwn pennyb ebolha nennobi Purify us also, our Master, from من خطايانا،طهرنا نحن أيضا يا سيدنا
nyethyp nem nye;ouwnh `ebol ouoh our sins, the hidden and manifest, وكل فكر ل يرضي،الخفية والظاهرة
meu`i niben ete n
` `frana an and every thought which is not فليبعد عنا، يا ال محب البشر،صلحك.
pleasing to Your goodness; O God,
`ntekmet`aga;oc V] pimairwmi
the Lover of mankind, may it be
marefouei cabol `mmon. far from us.
Matoubo `nnen'u,y nem nencwma nem Purify our souls, our bodies, our ، وقلوبنا، وأرواحنا، وأجسادنا،طهر نفوسنا
nen=p=n=a nem nenhyt nem nenbal nem spirits, our hearts, our eyes, our ونياتنا، وافكارنا، وأفهامنا،وعيوننا.
nenka] nem nenmeu`i nem nencunidycic. understanding, our thoughts, and
our consciences,
Hopwc qen ouhyt efouab nem ou'u,y So that, with a pure heart, an ووجه، ونفس مستنيرة،لكي بقلب طاهر
`eac[iouwini nem ouho n
` at[isipi nem enlightened soul, an unashamed ، ومحبة كاملة، وإيمان بل رياء،غير مخزى
ounah] `natmetsobi nem ou`agapy face, a faith unfeigned, a perfect ورجاء ثابت.
love, and a firm hope.
ecjyk `ebol nem ouhelpic ectajryout.
N
` tenrtolman qen ouparrycia We may dare with boldness, يا ال، أن نطلب إليك، بغير خوف،نجرأ بدالة
`naterho] `etwbh `mmok V] Viwt =e=;=u without fear, to pray to You, O ونقول،الب القدوس الذى في السموات
etqen nivyoui ouoh `ejoc. God, the holy Father who are in
the heavens, and say:
Ouoh ,a nyeteron nan ebol@ `m`vry] And forgive us our trespasses, as وأغفر لنا ذنوبنا كما نغفر نحن أيضا للمذنبين
hwn `nten,w ebol `nnyete ouon `ntan we forgive those who trespass لكن نجنا من. ول تدخلنا في تجربة.إلينا
`erwou@ ouoh `mperenten eqoun against us. And lead us not into الشرير.
temptation, but deliver us from بالمسيح يسوع ربنا
`epiracmoc@ alla nahmen ebol ha
the evil one,
pipethwou. in Christ Jesus our Lord.
Qen P=,=c I=y=c pen=o=c. Christ Jesus our Lord. بالمسيح يسوع ربنا
العتراف
Eafer`omolgin `n]omologia e;nanec He confessed the good confession واعترف العتراف الحسن أمام بيلطس
nahren Pontioc Pilatoc. Aftyic before Pontius Pilate. He gave It وسلمه عنا علي خشبة الصليب.البنطي
`e`hryi `ejwn hijen pise =e=;=u `nte up for us upon the holy wood of بالحقيقة. عنا كلنا، بإرادته وحده،المقدسة
the Cross, of His own will, for us أن لهوته لم يفارق ناسوته لحظة،أؤمن
pi`ctauroc qen pefouws `mmin `mmof
all. Truly I believe that His divinity يعطى عنا خلصا.واحدة ول طرفة عين
`e`hryi `ejwn tyren. Aly;wc ]nah] je parted not from His humanity for .وغفرانا للخطايا وحياة أبدية لمن يتناول منه
`mpe tefme;nou] vwrj etefmetrwmi a single moment, nor a twinkling . أن هذا هو بالحقيقة. أؤمن. أؤمن.أؤمن
` oucoucou n
n ` ouwt oude ouriki `mbal. of an eye; given for us for آمين.
Eu] `mmoc `ejwn `noucw] nem ou,w salvation, remission of sins, and
`ebol `nte ninobi nem ouwnq `neneh eternal life to those who partake
of Him. I believe, I believe, I
`nnye;na[i `ebol `nqytc. }nah] ]
believe that this is true. Amen.
nah] ]nah] je ;ai te qen oume;myi
`amyn.
Y i` ryny ke `agapi Iycou `<rictou me; The Peace and Love of Jesus ،سلم ومحبة يسوع المسيح تكون معكم
`umwn 'allate jw `allyloui`a. Christ be with you. Sing. Alleluia. رتلوا بنشيد هلليلويا صلوا من أجل التناول
`Proceuxac;e `uper tyc `axiac Pray for the worthy communion of باستحقاق من هذه السرار المقدسة
the immaculate, heavenly, and الطاهرة السمائية.
metaly'ewc a,rantwn ke
holy mysteries. يا رب ارحم.
`epouraniwn twn `agiwn muctyriwn. Lord have mercy.
Kuri`e `ele`ycon.
Doxa ci Kurie doxa ci. Glory to You O Lord, glory to You. المجد لك،المجد لك يا رب.
`Cmou `eV] qen ny=e=;=u tyrou `ntaf. Praise God in all His saints. سبحوا ال في جميع قديسيه.
+ `Cmou `erof qen pitajro `nte tefjom. + Praise Him in the firmament of سبحوه في جلد قوته.
His power.
`Cmou `erof `e`hryi hijen tefmetjwri. Praise Him for His mighty acts. سبحوه على مقدرته.
+ `Cmou `erof kata `p`asai `nte + Praise Him according to the سبحوه ككثرة عظمته.
tefmetnis]. multitudes of His greatness.
`Cmou `erof qen ou`cmy `ncalpiggoc. Praise Him with the sound of the سبحوه بصوت البوق.
trumpet.
+ `Cmou `erof qen ou'altyrion nem + Praise Him with psaltery and سبحوه بالمزمار والقيثار.
ouku;ara. harp.
+ `Cmou `erof qen hankap nem + Praise Him with strings and سبحوه بأوتار وأرغن.
ouorganon. organs.
Nifi niben marou`cmou tyrou `e`vran Let every thing that has breath كل نسمة فلتسبح اسم الرب الهنا.
`mP=o=c pennou]. praise the name of the Lord our
God.
+ Doxa Patri ke `Ui`w ke `agi`w + Glory be to the Father, and the المجد للب والبن والروح القدس.
`Pneumati. Son and the Holy Spirit.
Ke nun ke `a`i ke ic touc `e`wnac twn Now and forever and unto the age الن وكل أوان وإلى دهر الداهرين آمين.
`e`wnwn `amyn. of all ages Amen.
+ Allylouia =a=l@ doxa ci o :eoc + Alleluia, Alleluia, glory be to our المجد للهنا هلليلويا.
`ymwn. God.
Allylouia =a=l@ pi`wou va penNou] pe. Alleluia, Alleluia, glory be to our المجد للهنا هلليلويا.
God.
+ I=y=c P=,=c `pSyri `mV] cwtem `eron + O Jesus Christ, the Son of God, إسمعنا وإرحمنا،يا يسوع المسيح ابن ال.
ouoh nai nan. hear us and have mercy upon us.
Je `f`cmarwout `nje Viwt nem `pSyri@ Blessed be the Father and the Son الثالوث،مبارك الب والبن والروح القدس
nem pi`Pneuma =e=;=u@ ]`Triac etjyk and the Holy Spirit, the perfect نسجد له ونمجده،الكامل.
`ebol@ tenouwst `mmoc ten]`wou nac. Trinity. We worship Him and
glorify Him.
Tenws `ebol enjw `mmoc@ je `w pen=o=c We cry out saying: O our Lord بارك، يا ربنا يسوع المسيح:نصرخ قائلين
I=y=c P=,=c@ `cmou `niayr `nte t
` ve nem Jesus Christ: bless the air of مياه النهر والزروع والعشب،اهوية السماء.
nimwou `m`viaro nem `enici] nem nicim. heaven bless the waters of the
river, bless the seeds and the
herbs.
Mare peknai nem tekhiryny oi `ncobt May Your mercy and Your peace ولتكن رحمتك وسلمك حصنا لشعبك.
`mpeklaoc. be a fortress to Your people.
Cw] `mmon ouoh nai nan. Kuri`e Save us and have mercy on us: يا. يا رب إرحم. يا رب إرحم.خلصنا وإرحمنا
`ele`ycon Kuri`e `ele`ycon Kurie Lord have mercy: Lord have ها. باركوا علي. باركوا علي. آمين.رب بارك
eulogycon `amyn@ `cmou `eroi@ `cmou `eroi@ mercy: Lord bless: Amen: Bless ق_ل البركة. اغفروا لي.مطانية.
me: Bless me: Behold, the
ic ]metanoi`a@ ,w nyi `ebol jw
repentance: Forgive me: Say the
`mpi`cmou. blessing.
Ameen alleloia zoxa Patree ke Eio Ten-osh e-vol engo emmos je o Mare peknai nem tek-hirini oy
ke agio Epnevmati, ke neen ke a- pen-Shois Esos Pekhrestos, esmo ensoft empek-laos.
ee ke yestos e-onas ton e-onon ni-a-eer ente etfe, nem ni-mo-oo
ameen. emif-yaro, nem ni-siti nem ni-
sem.
يا رب إرحم صنعة يديك O Lord have mercy on Your creation :: ::
Glory to You who raised the heavens, ،المجد لمsن رفع السموات
And the universe without help, ،ونظم الكون بغير شريك
You adorned the earth with all the plants, ،وزين الرض بالنباتات
O Lord have mercy on Your creation. .يا رب إرحم صنعة يديك
You turned the water into wine, ،حولت الماء إلى خمر
And for the blind, eyes You did fashion, ،وصنعت للعمى أعين بيديك
For nothing is impossible for You, ،ولم يعسر عليك أمر
O Lord have mercy on Your creation. .يا رب إرحم صنعة يديك
Save us, we are the sinners, خلصنا نحن الخطاه،
And accept those who, to You, return, وأقبل من يرجع إليك،
And do not count us with disobedient, ول تحسبنا من العصاه،
O Lord have mercy on Your creation. يا رب إرحم صنعة يديك.
You redeemed the lost and the sinners, رديت الخاطئ مع الضال،
And offered them a warm reception, وفتحت لهم ذراعيك،
Because You are gentle and patient, لنك رؤوف وطويل البال،
O Lord have mercy on Your creation. يا رب إرحم صنعة يديك.
We ask You all nights and days, نصرخ إليك بطول النهار،
To lead us to do Your will, أن تهدينا لعمل يرضيك،
Bless our crops and our lands, بارك في غلتنا والثمار،
O Lord have mercy on Your creation. يا رب إرحم صنعة يديك.
You have power to raise the dead, لك القدرة أقمت الموات،
And to heal all kinds of afflictions, وشفيت المرضى ومن يناديك،
Erase of us all of our iniquities, أمح لنا كل الزلت،
O Lord have mercy on Your creation. يا رب إرحم صنعة يديك.