You are on page 1of 169

1

MA TOVU eah dn
Ma tovu ohaleja Ya-akov,
mish’k’noteja Yis’rael.
Liz¤ ŸpM§ W
§ n¦ ,aŸw£ri© Lil¤ d̈Ÿ` EaŸH dn©
Va-ani b’rov jas’d’ja avo ,Lzi ¤ a¥ `Fa`¨ LC§ q§ g© aŸxA§ ip¦ £̀ e© .l ¥̀ x¨U § i¦
veteja, esh’tajaveh el hejal
kod’sh’ja b’yir’ateja. dedi .Lz ¤ `¨ x§i¦ A§ LW § c§ ¨w lki© d¥ l ¤̀ d¤eg £ Y© W
§ ¤̀
Adonay ahav’ti m’on beteja .LcFa ¤ M§ oM© W § n¦ mFwnE § ,Lzi ¤ A¥ oFrn§ iY¦ a§ d© `¨
u-m’kom mish’kan k’vodeja.
Va-ani esh’tajaveh v’ej’ra-a, dedi i¥pt§ l¦ dk̈x§a§ ¤̀ ,dr̈x¨k§ ¤̀ e§ d¤eg £ Y© W
§ ¤̀ ip¦ £̀ e©
ev’r’ja lif’né Adonay osi. midŸ¦ l` ¡ ,oFvx¨ z¥r ,dedi Ll§ iz¦ N̈t¦ z§ ip¦ £̀ e© .iUŸ ¦ r
Va-ani t’filati L’ja Adonay,
et ratzon, Elohim b’rov
.L¤rW
§ i¦ zn¡¤ `A¤ ip¥
¦ pr
£ ,LC¤q§ g© a¨xA§
jas’deja aneni be-emet
yish’eja.
Cuán bellas son tus residencias Jacobo, tus moradas, pueblo de
Israel. Mas yo, confiando en Tu inmensa misericordia entro en tu
casa, me postro ante Tu santuario con reverencia. Señor, amo Tu
morada, lugar de residencia de Tu gloria. Yo me postro e inclino
ante Ti, ¡Adonay mi Hacedor! Acepta mi oratión que elevo hacia ti.
¡Adonay! con la magnitud de Tu merced, Respóndeme con tu
salvadora verdad.

BRAJA DEL TALIT

SHALOM SAN MIGUEL SIDDUR DEL COMUNIDAD


2
Baruj Atá Adonay
Elohénu mélej
,ml̈Frd̈ Kl« ¤ n¤ Epi«d¥ Ÿl`¡ dedi dŸ`© KExÄ
ha-olam, asher ¥ rz§ d¦ l§ Ep«Ëv¦ e§ ,eiz̈Ÿev§ n¦ A§ Ep«ẄC§ w¦ xy
sH© ¤ £̀
kid’shanu
b’mitz’votav, .zvi
¦ S¦ A©
v’tzivanu l’hit’atef
ba-tzitzit.
Bendito eres Tú Adonay, Díos nuestro Rey del universo, que nos
santificaste con Tus preceptos y not prescribiste revestirnos con el
Talit.

SHAJAR AVAKESH’JA jywa` xgy


Shajar avakesh’ja tzuri u-mis’gabi iA©
¦ BU§ nE
¦ ixEv ¦ LW § T¤ a© £̀ xg© W
©
Eh’roj l’faneja shaj’ri v’gam ar’bi.
.iA¦ x©§r m©be§ ix¦g§ W
© Li¤pẗl§ KŸxr§ ¤̀
Lif’né g’dulataj e’mod v’ebahel ld¥ Ä ¤̀ e§ cŸnr§ ¤̀ Kz̈N̈cªb§ i¥pt§ l¦
Ki ain’ja tir’eh kol maj’sh’vot libi.
.iA¦ l¦ zFaW § g§ n© l¨M d ¤̀ x§z¦ Lpi¥ § r iM¦
Ma zeh asher yujal ha-lev v’ha-la-shon oFWN̈d© e§ aN¥ d© lkEi
© xW ¤ £̀ d¤G dn©
La’sot u-ma koaj ruji b’toj kir’bi.
.iA¦ x§w¦ KFzA§ igEx¦ gŸ © M dnE
© zFUr§ l©
Hineh L’ja titav zim’rat enosh al ken oM¥ l©r WFp`
¡ zx©n¦
§ f ah© z¦ Ll§ d¥Pd¦
Odaj b’od tihyeh nishmat Eloha bi.
.iA¦ DFl¡
© ` znW© p¦ d¤idY¦ cFrA§ KcF` ¨
Mañana y noche te busco, Refugio, Roca divina,
Te traigo las inquietudes de este corazón mío.
Temblando con reverencia me paro ante Tu venerable trono,
Mis pensamientos interiores y ocultos ante Ti, son conocidos.
Débil es el corazón y el habla para darte tu debida alabanza,
Débil también la mente para entenderte.
Aún si pueda la canción de un mortal complacerte,
Cantaré tus canciones mientras tenga vida.

SERVICIO MATUTINO
BENDICIONES MATUTINAS PRELIMINARES
Baruj Atá Adonay Elohénu ,ml̈Frd̈ Kl¤ n ¤ EpidŸ¥ l` ¡ dedi dŸ`© KExÄ
mélej ha-olam, asher
kid’shanu b’mitz’votav, zli
© h¦ p§ l©r EpËv¦ e§ ,eiz̈Ÿev§ n¦ A§ EpẄC§ w¦ xy¤ £̀
v’tzivanu al n’tilat yadayim. .mi¦ cï
¨
Bendito eres Tú, Adonay Dios nuestro Rey del universo, que nos
santificaste con Tus preceptos y not prescribiste la ablución de los
manos.
Baruj Atá Adonay Elohénu ,ml̈Frd̈ Kl¤ n ¤ EpidŸ¥ l` ¡ dedi dŸ`© KExÄ
mélej ha-olam, asher yatzar et
ha-adam b’joj’ma, u-vara vo Fa `x¨äE ,dn̈k§ ¨gA§ mc¨` ¨ d̈ z ¤̀ xvï
© xW ¤ £̀
n’kavim n’kavim, jalulim r © Ecïe§ iElB̈ .milEl£
¦ g milEl£ ¦ g ,mia¦ ẅp§ mia¦ ẅp§
jalulim. Galui v’yadua lif’né
jiseh j’vodeja, she-im
,md¤ n¥ cg̈ ¤̀ g© z¥ R̈i¦ m`¦ W¤ ,LcFa
¤ k§ `Q¥ k¦ i¥pt§ l¦
yipate-aj ejad me-hem, oh m¥Iw© z§ d¦ l§ xW © t§ ¤̀ i`¦ ,md¤ n¥ cg̈ ¤̀ mz¥ Q̈i¦ F`
yisatem ejad me-hem, iy
l¨k `tFx ¥ ,dedi dŸ`© KExÄ .Li¤pẗl§ cFn£rl© e§
ef-shar l’hit’kayem v’la-amod
l’faneja. Baruj Atá Adonay, .zFU£rl© `il¦ t§ nE
© xÜÄ
rofeh jol basar u-maf’li
la-asot.
Bendito eres Tú Adonay, Dios nuestro Rey del universo, que creaste
al ser humano con sabiduría y dotaste a su organismo de cavidades y
orificios. Es manifiesto por las leyes con las cuales se rige la
naturaleza que si se dilatara o se obstruyese uno de ellos, sería
imposible existir. Bendito eres Tú Adonay que concedes la salud a
Tu creación con Tus maravillosas acciones.
BENCICIONES DEL TORÁ
Baruj Atá Adonay Elohénu mélej xW¤ £̀ ,ml̈Frd̈ Kl¤ n¤ EpidŸ¥ l`
¡ dedi dŸ`© KExÄ
ha-olam, asher kid’shanu
b’mitz’votav v’tzivanu la-asok ix¥a§ c¦ A§ wFq£rl© EpËv¦ e§ ,eiz̈Ÿev§ n¦ A§ EpẄC§ w¦
b’div’ré Torah. .dxFz
¨
V’ha-arev na Adonay Elohénu et
div’ré Torat’ja b’finu u-v’fi Lz§ xFz
¨ ix¥a§ C¦ z ¤̀ EpidŸ¥ l` ¡ dedi `p̈ ax£ ¤rd© e§
am’ja bet Yis’rael, v’nih’yeh Epg©
§ p £̀ d¤id§ p¦ e§ ,l ¥̀ x¨U
§ i¦ ziA¥ LO© § r it¦ aE
§ Epit¦ A§
anaj’nu v’tze-etza-ainu
v’tze-etza-é am’ja bet Yis’rael
EpN̈Mª l ¥̀ x¨U § i¦ ziA¥ LO© § r i ¥̀ v̈¡`v¤ e§ Epi ¥̀ v̈¡`v¤ e§
kulanu yod’é Sh’meja v’lom’dé KExÄ .Dn̈W § l¦ Lz¤ xFz ¨ ic¥nFl § e§ Ln¤ W § i¥rcFi §
Torateja lish’ma. Baruj Atá .l ¥̀ x¨U
§ i¦ FO©rl§ dxFY ¨ cO¥ l© n§ d© ,dedi dŸ`©
Adonay, Ha-m’lamed Tora l’amo
Yis’rael. xW
¤ £̀ ,ml̈Frd̈ Kl¤ n¤ EpidŸ¥ l`
¡ dedi dŸ`© KExÄ
Baruj Atá Adonay, Elohénu .FzxFY ¨ z ¤̀ Epl̈ ozp̈© e§ ,miO©¦ rd̈ lM̈n¦ EpÄ xg© Ä
mélej ha-olam, asher bajar banu
mi-kol ha-amim, v’natan lanu et .dxFY
¨ d© ozFp ¥ ,dedi dŸ`© KExÄ
Torato. Baruj Atá Adonay,
Noten ha-Torah.
Bendito eres Tú Adonay, Dios nuestro Rey del universo, que nos
santificaste con Tus preceptos y nos prescribiste el estudio y la
meditación de la Torá.
Dios nuestro, haz que el contenido de tu Torá sea el deleite nuestro y
el de todo Tu pueblo Israel y que seamos nosotros y nuestros
descendientes y todas las generaciones del Israel, conocedores de Tu
Nombre y estudiosos abnegados de Tu Torá.
Bendito eres Tú Adonay, Dios nuestro Rey del universo, que nos
elegiste entre los pueblos para entregarnos Tu Torá. Bendito eres Tú
Adonay, que nos conferiste la Torá.

BAMIDBAR (Números) 6:24-26


Y’varej’ja Adonay v’yish’m’reja. :Lx«¤n§ W§ i¦ e§ d†F̈di§ L¬ k§ x«¤äi§
Ya-er Adonay panav Eleja
viyjuneka.
:J̈«P¤ gi«
ª e¦ Li†¤l ¥̀ ei²p̈R̈ d¯F̈di§ x`ï ¥̧
Yisa Adonay panav Eleja v’yasem :mFl« Ẅ L† l§ m¬¥Uïe§ Lil¤½ ¥̀ Æeip̈R̈ d³F̈di§ `V̈¸ i¦
l’ja shalom.
Adonay te bendiga y te guarde.
Adonay te ilumine con Su presencia y te agracie.
Adonay se torne hacia ti y te conceda la paz.
Elohai, n’shama she-natata
bi t’hora hi. Atá v’rata, Atá
dxFd ¨ h§ iA¦ ŸzP̈ © W ¤ dn̈Ẅp§ ,id© Ÿl` ¡
y’tzar’tah, Atá n’faj’ta bi, dŸ` © ,DŸx§v© i§ dŸ`© ,Dz̈`x¨a§ dŸ`© .`id¦
v’Atá m’sham’ra b’kir’bi,
v’Atá atid lit’la mi-meni, dŸ` © e§ ,iA¦ x§w¦ A§ Dx¨O§ W © n§ dŸ`© e§ ,iA¦ DŸg§ t© p§
u-l’ha-jazira bi le-atid lavo. cizr̈¦ l¤ iA¦ Dxi¦ ¨ fg£ d© lE
§ ,iP¦ O¤ n¦ Dl̈H§ l¦ cizr̈¦
Kol z’man she-ha-n’shama
v’kir’bi, modeh (modah) ani dcFn ¤ ,iA¦ x§w¦ a§ dn̈ẄP§ d© W ¤ on§ © f l¨M .`Fal̈
l’faneja Adonay Elohai idŸ ¥ l`¥e idŸ© l` ¡ dedi ,Li¤pẗl§ ip¦ £̀ (dcFn) ¨
v’Elohé avotai, ribon kol
ha-ma-asim, Adon kol
l¨M oFc £̀ ,miU£ ¦ rO© d© l¨M oFAx¦ ,izFa © £̀
ha-n’shamot. Baruj Atá zFnẄp§ xi¦fg £ O© d© ,dedi dŸ`© KExÄ .zFnẄP§ d©
Adonay, Ha-majazir
.miz¦ n¥ mixb̈
¦ t§ l¦
n’shamot lif’garim metim.
Dios mío, el alma que me has concedido es pura. Tú la creaste, Tú la
formaste y la insuflaste en mi ser. Tú velas por ella durante mi vida.
Tú me la retirarás al fin de mis días y me la reintegrarás para la vida
eterna. Mientrasras mi alma anime mi ser, Te agradeceré. Adonay
D-is mío y de mis padres, Soberano de toda la creación, artífice de la
vida. Bendito eres Tú Adonay, que reintegras la vida a los cuerpos
inertes.

De pie
Baruj Atá Adonay Elohénu mélej ,ml̈Frd̈ Kl¤ n¤ EpidŸl ¥ ` ¡ dedi dŸ`© KExÄ
ha-olam, asher natan
la-sej’vi vina l’hav’jin bain oiA¥ oig¦ a§ d© l§ dp̈ia¦ ie¦ k§ V
¤ l© ozp̈© xW ¤ £̀
yom u-vain lai’lah. .dl̈i§ l̈ oiaE ¥ mFi
Baruj Atá Adonay Elohénu mélej
ha-olam, she-asani Kl¤ n¤ EpidŸl ¥ ` ¡ dedi dŸ`© KExÄ
b’tzal’mo. .Fnl§ v© A§ ipUr̈
¦ W,m ¤ l̈Frd̈
Baruj Atá Adonay Elohénu mélej
ha-olam, she-asani Yis’rael. ,ml̈Frd̈ Kl¤ n¤ EpidŸl ¥ ` ¡ dedi dŸ`© KExÄ
Baruj Atá Adonay Elohénu mélej .l ¥̀ x¨U§ i¦ ipUr̈
¦ W ¤
ha-olam, she-asani ben-
(bat-) jorin. ,ml̈Frd̈ Kl¤ n¤ EpidŸl ¥ ` ¡ dedi dŸ`© KExÄ
Baruj Atá Adonay Elohénu mélej .oixFg
¦ (-zA) © -oA i¦pUr̈W ¤
ha-olam, poke-aj iv’rim.
,ml̈Frd̈ Kl¤ n¤ EpidŸl ¥ ` ¡ dedi dŸ`© KExÄ
.mix¦ e§ r¦ g© wFR
¥
Baruj Atá Adonay Elohénu mélej Kl¤ n¤ EpidŸl ¥ ` ¡ dedi dŸ`© KExÄ
ha-olam, mal’bish arumim.
Baruj Atá Adonay Elohénu mélej
.miO¦ x£
ªr WiA¦ l§ n© ,ml̈Frd̈
ha-olam, matir asurim. Kl¤ n¤ EpidŸl ¥ ` ¡ dedi dŸ`© KExÄ
Baruj Atá Adonay Elohénu mélej .mxEq
¦ `© xiY¦ n̈ ,ml̈Frd̈
ha-olam, zokef k’fufim.
Baruj Atá Adonay Elohénu mélej Kl¤ n¤ EpidŸl ¥ ` ¡ dedi dŸ`© KExÄ
ha-olam, roka ha-aretz al .mitEt
¦ M§ swFf ¥ ,ml̈Frd̈
ha-mayim.
Baruj Atá Adonay Elohénu mélej Kl¤ n¤ EpidŸl ¥ ` ¡ dedi dŸ`© KExÄ
ha-olam, she-asa li kol tzorki. .mi¦ Öd© l©r ux¤`¨ d̈ rwFx © ,ml̈Frd̈
Baruj Atá Adonay Elohénu mélej
ha-olam, ha-mejin mitz’adé Kl¤ n¤ EpidŸl ¥ ` ¡ dedi dŸ`© KExÄ
gaver. .iM¦ x§¨vÎl¨M il¦ dÜr̈W ¤ ,ml̈Frd̈
Baruj Atá Adonay Elohénu mélej
ha-olam, ozer Yis’rael big’ Kl¤ n¤ EpidŸl ¥ ` ¡ dedi dŸ`© KExÄ
vurah. .xab̈Îi
¤ c£ ¥ rv§ n¦ oik¦ O¥ d© ,ml̈Frd̈
Baruj Atá Adonay Elohénu mélej
ha-olam, oter Yis’rael Kl¤ n¤ EpidŸl ¥ ` ¡ dedi dŸ`© KExÄ
b’tif’arah. .dxEa ¨ b§ A¦ l ¥̀ x¨U § i¦ x¥fF` ,ml̈Frd̈
Baruj Atá Adonay Elohénu mélej
ha-olam, ha-noten la-ya-ef Kl¤ n¤ EpidŸl ¥ ` ¡ dedi dŸ`© KExÄ
ko’aj. .dx¨`¨ t§ z¦ A§ l ¥̀ x¨U§ i¦ xhFr¥ ,ml̈Frd̈
Baruj Atá Adonay Elohénu mélej
ha-olam, ha-ma-avir shena Kl¤ n¤ EpidŸl ¥ ` ¡ dedi dŸ`© KExÄ
me-ainai u-t’numa .gŸ
© M s¥rÏl© ozFP¥ d© ,ml̈Frd̈
me-af’apai.
Kl«¤ n¤ Epi«¥dŸl` ¡ dedi dŸ`© KExÄ
ip̈i¥rn¥ dp̈W ¥ xia£¦ rO© d© ,ml̈Frd̈
.iR̈©rt© § rn¥ dn̈EpzE
§
Bendito eres Tú Adonay, Dios nuestro Rey del universo, que
concediste a nuestra mente la facultad de distinguir entre el día
y la noche.
Bendito eres Tú Adonay, Dios nuestro Rey del universo, que no me
hiciste pagano.
Bendito eres Tú Adonay, Dios nuestro Rey del universo, que no me
hiciste esclavo.
Bendito eres Tú Adonay, Dios nuestro Rey del universo, que me
hiciste de acuerdo a Tu voluntad.
Bendito eres Tú Adonay, o Dios nuestro Rey del universo, que
restituyes la vista a los desprovistos de ella.
Bendito eres Tú Adonay, Dios nuestro Rey del universo, que
proporcionas vestimenta a los que carecen de ella.
Bendito eres Tú Adonay, Dios nuestro Rey del universo, que liberas a
los cautivos.
Bendito eres Tú Adonay, Dios nuestro Rey del universo, que levantas
a los sometidos.
Bendito eres Tú Adonay, Dios nuestro Rey del universo, que
extendiste la tierra sobre las aguas.
Bendito eres Tú Adonay, Dios nuestro Rey del universo, que me has
provisto de todas mis necesidades.
Bendito eres Tú Adonay, Dios nuestro Rey del universo, que guías
los pasos del hombre.
Bendito eres Tú Adonay, Dios nuestro Rey del universo, que
infundes la valentía a Israel.
Bendito eres Tú Adonay, Dios nuestro Rey del universo, que coronas
a Israel con la gloria.
Bendito eres Tú Adonay, Dios nuestro Rey del universo, que
concedes fuerzas al extenuado.
Bendito eres Tú Adonay, Dios nuestro Rey del universo, que disipas
el sueño de mis ojos y la conmolencia de mis párpados.
Siéntense
10

Y’hi ratzon mil’faneja, idŸ¥ l`¥e EpidŸ¥ l` ¡ dedi ,Li¤pẗN§ n¦ oFvx¨ id¦ i§
Adonay Elohénu v’Elohé
avotenu, she-tar’gilenu Epw¥ A§ c©e§ ,Lz¤ xFz¨ A§ Epli ¥ B¦ x§Y© W ¤ ,EpizFa ¥ £̀
b’Torateja, v’dab’ kenu ,`h§ g¥ ici ¥ l¦ `Ÿl Ep ¥̀ ia¦ Y§ l`© e§ ,LizŸ ¤ ev§ n¦ A§
b’mitz’voteja v’al t’viy-enu lo
lidé jet, v’lo lidé avera v’avon,
`Ÿle§ ,oFiQ̈p¦ ici ¥ l¦ `Ÿle§ ,oŸer̈e§ dx¨a£ ¥ r ici ¥ l¦ `Ÿle§
v’lo lidé nisayon, v’lo lidé .rx¨d̈ xv¥ ¤ i EpÄ hl¤ W § Y© l`© e§ ,oFiG̈a¦ ici ¥ l¦
vi-zayon, v’al tash’let banu
Epw¥ A§ c©e§ .rx¨ xa¥ g̈nE ¥ rx¨ mc¨`¨ n¥ Epwi ¥ g¦ x§d© e§
yetzer ha-ra. V’har’jikenu
me-adam ra u-mejaver ra. z ¤̀ sFke§ ,miaFh ¦ miU£
¦ rn© aE § aFHd© xv¥ ¤ iA§
V’dab’kenu b’yetzer ha-tov l ¨k aE§ ,mFId© Ep¥p zE § .Kl̈ cA¤ r§ Y© W § d¦ l§ Epx¥v§ i¦
u-v’ma-asim tovim, v’jof et
yitz’renu l’hish’ta’bed Laj. i¥p ir¥ aE
§ ,Li¤p ir¥ A§ min¦ g £ x©lE
§ cq¤ g¤ lE § og¥ l§ ,mFi
U-t’nenu ha-yom, u-v’jol KExÄ .miaFh ¦ mic¦ q̈g £ Ep l¥ n§ b§ z¦ e§ ,Epi ¥̀ Fx l k̈
yom, l’jen u-l’jesed
u-l’rajamim b’eneja, u-v’ené FOr© l§ miaFh ¦ mic¦ q̈g
£ l nFB¥ ,dedi dŸ`©
jol ro-enu, v’tig’m’lenu .l ¥̀ x¨U § i¦
jasadim tovim. Baruj Atá
Adonay, gomel jasadim tovim
l’amo Yis’rael.
Plázcate Dios nuestro y de nuestros padres, encaminarnos en la senda
de Tu Torá, para que permanezcamos adictos a Tus preceptos. No
nos hagas incurrir en error, en transgresión o en delito. No nos
sometas a prueba, ni nos hagas víctimas del desprecio. No nos hagas
caer bajo el domino de nuestros malos instintos. Aléjanos – Dios
nuestro – del hombre malo y del compañero infiel. Haznos adictos a
los nobles impulsos y la práctica del bien. Doblega nuestras pasiones
ante nuestros deberes hacia Ti. Favorécenos hoy y durante todos los
días de nuestra vida con tu gracia, misericordia y piedad. Haznos
congraciar con nuestros semejantes. Prodíganos Tu bien y Tu
merced. Bendito eres Tú Adonay, que prodigas el bien y la merced a
tu pueblo Israel.

Y’hi ratzon mil’faneja Adonay idŸ ¥ l`¥e idŸ© l`¡ dedi ,Li¤pẗN§ n¦ oFvx¨ id¦ i§
Elohai v’Elohé avotai,
she-tatzileni ha-yom u-v’jol i¥Gr © n¥ mFi l¨kaE § mFId© ip¦ li
¥ S¦ Y© W
¤ ,izFa
© £̀
yom me’azé fanim u-me-azut xa ¥ g̈nE
¥ ,rx¨ mc¨`¨ n¥ ,mip¦ R̈ zEG©rnE ¥ mip¦ ẗ
panim, me-adam ra,
u-me-javer ra, u-mi-shajen ra,
oḧV̈nE ¦ ,rx¨ r©bR¤ nE ¦ ,rx¨ ok¥ ẌnE ¦ ,rx¨
u-mi-pega ra, u-mi-satan ,dW ¤ ẅ oiC¦ l©rA© nE
¦ ,dW ¤ ẅ oiC¦ n¦ ,zig¦ W§ O© d©
ha-mash’jit, mi-din kasheh, .zix¦A§ oa ¤ Fpi ¥̀ W
¤ oiaE
¥ ,zix¦A§ oa¤ `EdW ¤ oiA¥
u-mi-ba-al din kasheh, bain
she-hu ven b’rit, u-vain
she-aino ven b’rit.
Plázcate, Dios mío y de mis padres, liberarme de la insolencia y de
los insolentes, hoy y todos los días de mi vida. No me hagas caer
bajo la influencia del hombre malo ni del compañero o vecino infiel.
Sálvame de todo accidente y de todo poder destructivo. Evítame las
disputas. No me enfrentes al adversario irreconciliable integrante de
cualquier confesión.

L’olam y’heh adam y’reh ,iElB̈aE © xz¤ q¥ A§ m¦in© Ẅ `x¥i§ mc̈`¨ `d¥ i§ ml̈Frl§
shamayim b’seter u-vagalui,
u-modeh al ha-emet v’dover emet
mM¥ W©
§ ie§ ,Faäl§ A¦ zn¤ `
¡ xaFc
¥ e§ ,zn¤ `
¡ d̈ l©r dcFnE
¤
bil’vavo, v’yash’kem v’yomar: :xn`Ÿ
© ie§
El hombre debe constantemente sentir la presencia de Dios, en su
intimidad así como en público, admitir la verdad y sentir la verdad.
Asimismo debe proclamar al madrugar:
12

Ribon kol ha-olamim, lo al Epg© § p £̀ EpizFw


¥ c§ v¦ l©r `Ÿl ,min¦ l̈Frd̈ l¨M oFAx¦
tzid’kotainu anaj’nu mapilim
tajanunainu l’faneja, ki al Lin£ ¤ gx© l©r iM¦ ,Li¤pẗl§ Epi¥pEpg £ Y© mili ¦ R¦ n©
rajameja ha-rabim. Ma ,EpC¥q§ g © dn¤ ,Epi¥ig© dn¤ ,Epg© § p £̀ dn̈ .miA¦ x©d̈
anaj’nu meh jayainu, meh
jas’denu, ma tzid’kotainu, ma
dn© ,EpgŸ ¥ M dn© ,Epzr̈EW§
¥ I dn© ,EpizFw ¥ c§ S¦ dn©
y’shu-atenu, ma kojenu, ma EpidŸ ¥ l` ¡ dedi ,Li¤pẗl§ xn`Ÿ © P dn© .Epz¥ xEa ¨ B§
g’vuratenu. Ma nomar
oi¦ `© M§ mixFA ¦ B¦ d© l¨M `Ÿld £ ,EpizFa ¥ £̀ idŸ¥ l`¥e
l’faneja Adonay Elohénu
v’Elohé avotenu, halo kol il¦ a§ M¦ min¦ k̈g £ e© ,Eid̈ `ŸlM§ mX ¥ d© iW ¥ p§ `© e§ ,Li¤pẗl§
ha-giborim k’ayin l’faneja, mdi ¤ U£¥ rn© aŸx iM¦ .lM¥ U § d© il¦ a§ M¦ mipFa¦ pE § ,rC¨n©
v’an’shé ha-shem k’lo hayu,
v’jajamim kiv’li mada, mc¨` ¨ d̈ xzFnE
© ,Li¤pẗl§ la¤ d¤ mdi¥ ¤ ig© ini ¥ e¦ ,EdŸY
u-n’vonim kiv’li has’kel. Ki .la¤ d̈ lŸMd© iM¦ ,oi¦ `¨ dn̈d¥ A§ d© on¦
rov ma-asehem tohu, vi-mé
jayehem hevel l’faneja,
u-motar ha-adam min
ha-b’hema ayin, ki ha-kol
havel.
Soberano del universe, no invocamos Tu piedad amparados en nuestra
rectitude, sino confiados en tu magna misericordia. ¿Qué somos, qué es
nuestra vida, nuestra dondad, nmuyestra virtud, nuestro power, nuestra
fuerza, nuestro heroísmo? ¿Qué podemos invocar ante Ti, oh Dios nuestro y
de nuestros padres? Pues los héroes son insignificantes ante Ti: los hombres
célebres como si no existiesen; los sabios parecen desprovistos de su
ciencia, los inteligentes paracen carentes de razonamiento. La mayoría de
sus acciones carecen de significado ante Ti, sus vidas son efímeras. La
preeminencia del hombre sobre el reno animal es nula, pues todo es vanidad.
Aval anaj’nu am’ja, b’né md̈x¨a§ ` © i¥pA§ ,Lzi ¤ x¦a§ i¥pA§ ,LO© § r Epg© § p £̀ lä £̀
v’riteja, b’né Av’raham
ohav’ja she-nish’ba-ta lo rx¤ ©f ,dÏxFO ¦ d© xd© A§ FN Ÿr§ A© W § P¦ W
¤ La§ dŸ ©`
b’Har ha-Moriyah, zera zc£ ©r ,g© A§ ¥ fO¦ d© iA©
¥ B l©r cw¡ © rP¤ W
¤ ,Fcig¦ i§ wg̈v§ i¦
Yitz’jak y’jiydo she-ne-ekad al
gabé ha-miz’be-aj, adat
Ÿa§ d© `¨ W ¤ Lz§ ä£d`© O¥ W ¤ ,LxFk ¤ A§ Lp§ A¦ aŸwr £ i©
Ya’akov bin’ja b’joreja, z ¤̀ z̈`x¨ẅ ,FA Ÿg§ n © V̈W¤ Lz§ g̈n§ V ¦ nE ¦ ,FzF`
she-me-ahavat’ja she-ahav’ta .oExWi ª e¦ l ¥̀ x¨U § i¦ FnW §
oto, u-mi-sim’jat’ja
she-samaj’ta bo, karata et
sh’mo Yis’rael vi-Y’shurun.
Te invocamos pues, porque somos Tu pueblo, hijos de Tu Pacto, hijos de
Abraham a quien le afirmaste Tu bendición en el Monte Moriá; somos los
descendientes de su único hijo Isaac que Te ofreció como sacrificio, la
congregación de Jacobo, a quien por Tu gran amor y regocijo por él,
denominaste Israel y Ieshurún.
L’fijaj anaj’nu jayavim l’hodot ,Ll§ zFcFdl§ miaÏ ¦ g© Epg© § p £̀ Kk̈it¦ l§
L’ja, u-l’shabejaja, u-l’fa-er’ja,
u-l’varej u-l’kadesh v’la-tet zz ¥ l̈e§ WC¥w© lE § Kx¥älE § ,Lx§ ¤̀ ẗlE § ,L£gA¥ W © lE
§
shevaj v’hodaya li-Sh’meja. aFH d n © ,Epix¥W § `© .Ln¤ W § l¦ dïcFd ¨ e§ ga© W ¤
Ash’renu ma tov jel’kenu,
u-ma na-im goralenu, u-ma
dẗÏ dnE © ,Ep l¥ xFB ¨ mirP̈¦ dnE © ,Ep w¥ l§ g¤
yafa y’rushatenu. Ashrenu, mini ¦ M¦ W § n© Ep g© § p £̀ W
¤ ,Epix¥W § `© .Ep z¥ Ẍxªi§
she’anaj’nu mash’kimim u-
ma-arivim, erev va-voker, mi¦ n © r£ R© mix¦ nF` § e§ ,xwŸ¤ aë ax¤r¤ ,miai ¦ x¦ r£ nE
©
v’om’rim pa-amayim b’jol :mFi l ¨k A§
yom:
Por ello, sentimos el deber de agradecerte y glorificarte proclamando
la santidad de Tu Nombre. ¡Cuán venturosos somos, por nuestro
noble destino, agradable missión y bella herencia! Bienaventurados
somos cuando al amanecer y al anochecer proclamamos:

Sh’ma Yis’rael Adonay .cg̈ ¤̀ dedi ,EpidŸ¥ l`


¡ dedi ,l ¥̀ x¨U
§ ¦ rn© W
§
Elohénu, Adonay Ejad.
Escucha, oh Israel, Adonay es nuestro Dios, Adonay es uno.
In an undertone:
Baruj Shem k’vod mal’juto l’olam .c¤rë ml̈Frl§ FzEkl§ n © cFaM§ mW
¥ KExÄ
va-ed.
Bendito sea Su glorioso reino por siempre jamás.
14

Atá Hu ad she-lo niv’ra ha-olam, dŸ`© ,ml̈Frd̈ `x¨a§ p¦ `ŸNW ¤ c©r `Ed dŸ`©
Atá Hu mi-she-niv’ra ha-olam,
Atá Hu ba-olam ha-zeh, v’Atá Hu ml̈FrÄ `Ed dŸ`© ,ml̈Frd̈ `x¨a§ P¦ X ¤ n¦ `Ed
la-olam haba. Kadesh et z ¤̀ WC¥ w© .`Äd© ml̈Frl̈ `Ed dŸ`© e§ ,d¤Gd©
Shim-ja al mak’dishé Sh’meja,
v’kadesh et Shim’ja b’olameja, Ln§ W¦ z ¤̀ WC¥ w© e§ ,Ln¤ W
§ iWi
¥ C¦ w§ n© l r© Ln§ W
¦
u-vishu-at’ja tarim v’tag’biha Di
© A¦ b§ z© e§ mix¦ Ÿ Lz§ r̈EWiaE¦ ,Ln¤ l̈Fr A§
kar’nenu. Baruj Atá Adonay,
z ¤̀ WC¥ w© n§ ,dedi dŸ`© KExÄ .Ep¥p x§ w©
m’kadesh et Shim’ja ba-rabim.
.miA¦ x©Ä Ln§ W ¦
Tú precedes a la creación, Tu existencia es inmutable en este mundo
y en el mundo venidero. Manifiesta Tu Santidad sobre los que
sacrifican su vida por Tu Nombre y revela Tu Santidad a través del
mundo. Libéranos elevando y enalteciendo nuestra dignidad.
Bendito eres Tú Adonay, que manifiestas Tu Santidad ante la
humanidad.
Atá Hu Adonay Elohénu, ux¤` ¨ äE mi¦ n© ẌA© ,EpidŸ¥ l` ¡ dedi `Ed dŸ`©
ba-shamayim u-va-aretz
u-vish’mé ha-shamayim `Ed dŸ` © ,zn¤ ¤̀ .mipFi ¦ l¤§ rd̈ mi¦ n© Ẍd© in¥ W
§ aE
¦
ha-el’yonim. Emet, Atá Hu oi ¥̀ Licr̈ ¤ l§ A© nE
¦ ,oFx£g`© `Ed dŸ`© e§ ,oFW`x¦
rishon, v’Atá Hu ajaron,
u-mi-bal’adeja ain Elohim.
,ux¤`¨ d̈ zFtp§ M© rA© x§`© n¥ Li¤eŸw uA¥ w© .midŸ¦ l` ¡
Kabetz koveja me-ar’ba `Ed dŸ` © iM¦ ml̈Fr i ¥̀ Ä l¨M Erc¥§ ie§ ExiM© ¦i
kan’fot ha-aretz, yakiru
.ux¤`¨ d̈ zFkl§ n§ n© lŸkl§ ,LC§ a© l§ midŸ¦ l` ¡ d̈
v’yed’u kol ba-é olam ki Atá
Hu ha-Elohim l’vad’ja, l’jol z ¤̀ ,ux¤` ¨ d̈ z ¤̀ e§ mi¦ n© Ẍd© z ¤̀ z̈iUr̈ ¦ dŸ`©
mam’l’jot ha-aretz. Atá asita dU£ ¥ rn© l¨kA§ inE ¦ ,mÄ xW ¤ £̀ l¨M z ¤̀ e§ ,mÏd©
et ha-shamayim v’et ha-aretz,
et ha-yam, v’et kol asher bam, ,Ll§ xn`Ÿ © IW ¤ ,mipFY ¦ g§ Y© a© F` mipFi ¦ l¤§ rÄ Licï¤
u-mi b’jol ma-aseh yadeja EpÖr¦ dU£ ¥ r ,mi¦ n© ẌA© W ¤ Epia¦ `¨ .dU£ ¤ rY© dn©
ba-el’yonim o va-taj’tonim,
she-yomar L’ja, ma ta’aseh. ,Epilr̈ ¥ `x¨w§ P¦ W ¤ lFcB̈d© Ln§ W ¦ xEa£rA© cq¤ g¤
Avinu she-ba-shamayim, aseh z¥rÄ :aEzM̈X ¤ dn© EpidŸ¥ l` ¡ dedi Epl̈ m¤Iw© e§
imanu jesed ba-avur Shim’ja
ha-gadol she-nik’ra alenu,
iM¦ ,mk¤ z§ ¤̀ iv¦ A§ w© z¥räE ,mk¤ z§ ¤̀ `ia¦ `¨ `id¦ d©
v’kayem lanu Adonay Elohénu iO© ¥ r lŸkA§ dN̈d¦ z§ l¦ e§ mW ¥ l§ mk¤ z§ ¤̀ oY¥ ¤̀
ma she-katuv: ba-et ha-hi avi ,mki¥ ¤ pi¥rl§ mki ¤ zEa
¥ W § z ¤̀ iaEW ¦ A§ ,ux¤`¨ d̈
et’jem, u-va-et kab’tzi et’jem
ki eten et’jem l’shem v’lit’hila .dedi xn© `¨
b’jol amé ha-aretz, b’shuvi et
sh’vutejem l’enejem amar
Adonay.
Tú eres, Dios nuestro, Soberano en la tierra y en la inmensidad
infinita de los cielos. Tú precedes a la creación, Tú perduras hasta la
eternidad. Tu soberanía es única. Reúne desde los cuatro confines
de la tierra a nuestro pueblo, esperanzado en Ti, para que toda la
humanidad reconozca Tu soberanía sobre los reinos terrenales.Tú
creaste los cielos, la tierra, el mar y todo lo que ellos encierran.
¿Quién entre toda Tu creación celestial o terrenal puede inquirirte?
Padre celestial, otórganos Tu misericordia por amor a Tu magno
Nombre que es invocado por nosotros, Dios nuestro, trona en
realidad la profecía escrita: “‘Llegará el tiempo cuando os reuniré y
os hare tornar a vuestra tierra. Elevaré vuestra fama y renombre entre
las naciones y series testigos del retorno de vuestros cautivos,’ dijo
Adonay.”
16
SALMO 27 fk wxt
To be recited from Rosh Jodesh Elul through Hoshana Raba
18

L’David Adonay ori v’yish’i fFrn̈ dëŸdi§ `xi¨ `¦ iO¦ n¦ ir¦ W § i¦ e§ ixF`
¦ dëŸdi§ ce¦ c¨l§
mimi ira Adonay ma-oz
jayay mimi ef’jad. :cg̈t§ ¤̀ iO¦ n¦ i©Ig©
Bik’rov alai m’re-im le-ejol ix©v̈ ix¦ÜAÎz
§ ¤̀ lŸk` ¡ l¤ mir¦ x¥n§ ilr̈ © aŸxw§ A¦
et b’sari tzarai v’oy’vai li
hema kash’lu v’nafalu.
:Elẗp̈e§ ElW § M̈ dÖd¥ il¦ ia© iŸ§ `e§
Im tajaneh alai majaneh lo iA¦ l¦ `xi ¨ iÎ`Ÿ
¦ l d¤pg £ n© ilr̈ © d¤pg£ YÎm
© `¦
yira libi im takum alai :g© hFa
¥ ip¦ £̀ z`ŸfA§ dn̈g̈l§ n¦ ilr̈ © mEwŸÎm`¦
mil’jama b’zot ani
vote-aj. WT¥ a© £̀ Dz̈F` dëŸdiÎz § ¥̀ n¥ iY¦ l§ `© Ẅ zg© `©
Ajat sha-al’ti me-et Adonay zFfg £ l© i©Ig© in¥ iÎl
§ ¨M dëŸdiÎzi§ a¥ A§ iY¦ a§ W
¦
ota avakesh shiv’ti b’vet
Adonay kol y’mé jayay :Flk̈id¥ A§ xT¥ a© lE§ dëŸdiÎm
§ rŸ© pA§
lajazot b’no-am Adonay xz¤ q¥ A§ ip¦ x¥Y¦ q©§ i dr̈x¨ mFiA§ dŸMqª A§ ip¥ ¦ pR§ v§ i¦ iM¦
u-l’vaker b’he-jalo.
Ki yitz’p’neni b’sukoh b’yom :ip¦ n¥ nFx
§ i§ xEvA§ Fl` ¢̈¨
ra-a yas’tireni b’seter olo izFai
© a¦ q§ ia© iŸ§ `Îl©r iW`Ÿ ¦ x mExï dŸ©re§
b’tzur y’rom’meni.
V’Atá yarum roshi al oy’vai dxi ¨W ¦ `¨ dr̈Exz§ ig¥ a¦ § f Fl¨¢̈`a§ dg̈A§ § f ¤̀ e§
s’vivotai v’ez’b’ja v’olo :dëŸdil© dx¨O© § f £̀ e©
ziv’jé t’rua ashira
va-azam’ra la-Adonay. :ip¥
¦ pr£ e© ip¥
¦ P¨ge§ `x¨w§ ¤̀ ilFw ¦ dëŸdiÎr § n© W §
Sh’ma Adonay koli ek’ra dëŸdi§ Li¤pR̈Îz ¤̀ ip̈ẗ EWT§ A© iA¦ l¦ xn© `¨ Ll§
v’joneni va-aneni.
L’ja amar libi bak’shu fanai
:WT¥ a© £̀
et paneja Adonay LC¤a© § r s`© A§ hYÎl © `© iP¦ O¤ n¦ Li¤pR̈ xY¥ q§ YÎl © `©
avakesh. ip¦ a§
¥ fr© YÎl
© `© e§ ip¦ W ¥ H§ YÎl
¦ `© z̈ii¦ d̈ iz¦ x§¨fr¤
Al tas’ter paneja mimeni al
tat b’af av’deja ez’rati :ir¦ W
§ i¦ idŸ¥ l` ¡
hayiyta al tit’sheni v’al :ip¦ t¥ q§ `©
© i dëŸdi©e ipEaf̈£
¦ r iO¦ `¦ e§ ia¦ `Îi ¨ M¦
ta-az’veni Elohé yish-i.
Ki avi v’imi azavuni o©rn© l§ xFWin¦ gxŸ©`A§ ip¦ g¥ pE § LM¤ x§C© dëŸdi§ ip¦ xFd ¥
va-Adonay ya-as’feni. :ix¨xFW§
Horeni Adonay dar’keja
u-n’jeni b’oraj mishor xw¤ WÎi
¤ c¥ ¥r iaÎEn
¦ ẅ iM¦ ix¨v̈ Wt¤ ¤ pA§ ip¥ ¦ pY§ YÎl ¦ `©
l’ma-an shor’rai. :qn̈g̈ g© ti ¥ e¦
Al tit’neni b’nefesh tzarai ki
kamu vi edé sheker vife-aj
jamam.
Luleh he-eman’ti lir’ot b’tuv ux¤ ¤̀ A§ dëŸdiÎaEh
§ A§ zF`x§l¦ iY¦ p§ n¡ © `d¤ Ë̀ lEË
Ë¥ l
Adonay b’eretz jayim.
Kaveh el Adonay jazak :mi¦Ig©
v’ya-ametz libeja :dëŸdiÎl
§ ¤̀ d¥Ew© e§ LA¤ l¦ un¥ £̀ i©e§ w©fg
£ dëdiÎl
§ ¤̀ d¥Ew©
v’kaveh el Adonay.
Salmo de David:
El Señor es mi luz y mi salvación,
¿A quién temeré?
El Señor es el baluarte de mi vida,
¿Ante quién temblaré?
Cuando se alzaron contra mí los malvados para devorar mi carne,
fueron ellos,
Mis adversarios y enemigos, los que tropezaron y cayeron.
Aunque acampe contra mí un ejército,
mi corazón no temerá;
Aunque estalle una guerra contra mí, no perderé la confianza.
Una sola cosa he pedido al Señor, y esto es lo que quiero:
Vivir en la Casa del Señor todos los días de mi vida,
para gozar de la dulzura del Señor y contemplar su Templo.
Sí, Él me cobijará en su Tienda de campaña en el momento del
peligro;
Me ocultará al amparo de su Carpa y me afirmará sobre una roca.
Por eso tengo erguida mi cabeza frente al enemigo que me
hostiga;
Ofreceré en su Carpa sacrificios jubilosos,
y cantaré himnos al Señor.
¡Escucha, Señor, yo te invoco en alta voz,
apiádate de mí y respóndeme!
Mi corazón sabe que dijiste:"Busquen mi rostro."
Yo busco tu rostro, Señor, no lo apartes de mí.
No alejes con ira a tu servidor, tú, que eres mi ayuda;
No me dejes ni me abandones, mi Dios y mi salvador.
Aunque mi padre y mi madre me abandonen,
el Señor me recibirá.
Indícame, Señor, tu camino
y guíame por un sendero llano, porque tengo muchos
enemigos.
No me entregues a la furia de mis adversarios,
Porque se levantan contra mí testigos falsos,
hombres que respiran violencia.
Yo creo que contemplaré la bondad del Señor en la tierra de los
20
vivientes.
Espera en el Señor y sé fuerte;
Ten valor y espera en el Señor.

SERVICIO MATUTINO
21
SALMO 30 l wxt
Mizmor shir janukat ha-bayit :ce¦ c¨l§ zi¦ A© d© zM© pªg £ xiW ¦ xFn§fn¦
l’David:
Aromim’ja Adonay ki dilitani ia © iŸ§ ` Ÿg§ O© UÎ`Ÿ
¦ le§ ip¦ z̈iN¦ c¦ iM¦ dëŸdi§ Ln§ nFx ¦ £̀
v’lo simaj’ta oy’vai li. :il¦
Adonay Elohai shiva’ti eleja
va-tir’pa-eni.
:ip¦ ¥̀ R̈x§Y© ¦ e Lil¤ ¥̀ iY¦ r© § EW¦ id̈Ÿl` ¡ dëŸdi§
Adonay he-elita min-sh’ol ip¦ zi¦ © Ig¦ iW ¦ t© § p lF`WÎo § n¦ z̈il¡ ¦ rd¤ dëdi§
naf’shi jiyitani mi-yor’di :xFaÎic¦ x§¨In¦
vor.
Zam’ru la-Adonay jasidav :FWc§ ¨w xk¥ ¤ fl§ EcFde§ eici ¨ q£¦ g dëŸdil© ExO© §f
v’hodu l’zejer kod’sho. ik¦ A¤ oilï
¦ ax¤ ¤rÄ FpFvx§A¦ mi¦Ig© FR`© A§ r©bx¤ iM¦
Ki rega b’apo jayim
bir’tzono ba-erev yalin :dP̈x¦ xwŸ ¤ Al© e§
beji v’la-boker rina. :ml̈Frl§ hFO ¤̀ ÎlA© ie¦ l§ W © a§ iY¦ x§n© `¨ ip¦ £̀ e©
Va-ani amar’ti v’shal’vi bal
emot l’olam. Ÿx§Y© q§ d¦ fŸr ix¦x§d© l§ dŸc§ n¡ © rd¤ LpFv § x§A¦ dëdi§
Adonay bir’tzon’ja :ld̈a§ p¦ izi ¦ i¦ d̈ Li¤pẗ
he-emad’ta l’har’ri oz
:oP̈g© z§ ¤̀ ip̈Ÿc £̀ Îl ¤̀ e§ `ẍw§ ¤̀ dëŸdi§ Lil¤ ¥̀
his’tar’ta faneja hayiti
niv’hal. LcFi£§ d zg© ẄÎl ¤̀ iY¦ c§ x¦A§ in¦ c¨A§ rv© AÎd ¤ n©
Eleja Adonay ek’ra v’el :LY¤ n¦ £̀ ciB© ¦ id£ xẗr̈
Adonay et janan. Ma
betza b’dami b’rid’ti el :il¦ x¥fŸr d¥id ¡ dëŸdi§ ip¥ ¦ P¨ge§ dëŸdiÎr§ n© W §
shajat ha-yod’ja afar iT¦ U © Ÿg§ Y© R¦ il¦ lFgn̈l§ ic¦ R§ q§ n¦ Ÿk§ t© d̈
ha-yagid amiteja.
Sh’ma Adonay v’joneni :dg̈n§ U ¦ ip¦ x§¥G`© Y©
§e
Adonay heyeh ozer li. idŸ© l` ¡ dëŸdi§ mŸCi¦ `Ÿle§ cFak̈ Lx§O© ¤ fi§ o©rn© l§
Hafaj’ta mis’p’di l’majol li
pitaj’ta saki vat’az’reni
:J̈cF`¤ ml̈Frl§
sim’jah.
L’ma-an y’zamer’ja javod
v’lo yidom Adonay
Elohai l’olam odeka.
Quiero alabarte, oh Dios, porque me enalteciste y frustraste los
designios de mis enemigos. Dios mío, a Ti clamé y me sanaste.
Adonay, rescataste mi alma del sepulcro, me concediste la vida, me
liberaste de la fosa. Canten a Dios, sus piadosos, alaaben e invoquen
Su santidad. Su furor es efímero, mass u benevolencia es eterna.

SERVICIO MATUTINO
22
Al anochecer pernocté con llanto, mas al amanecer percibí Tu
alegría. Yo dije en mi quietud, nada me conmoverá jamás. Adonay,
con tu benevolencia, me concediste fuerza y poderío. Cuando sentí
Tu ausencia me quedé turbado. A Ti Adonay, Te invoco, at Ti, oh
Dios suplico.
¿Qué provecho hay en mi deceso, si desciendo a la tumba? ¿Te loará
el polvo? ¿Proclamará Tu verdad? Escúchame, Adonay, y
agráciame, otórgame Tu ayuda. Convertiste mi duelo en danzas, me
liberaste del luto, y me ceñiste de júbelo. Por ello cantaré Tu Gloria,
y no callaré, Adonay mi Dios, por siempre Te agradeceré.

PESUKEI DE ZIMRA
23

PESUKé DE ZIMRA dxnfc iweqt


de pie
Baruj she-amar v’haya ha-olam, ,`Ed KExÄ ,ml̈Frd̈ dïd̈e§ xn© `¨ W ¤ KExÄ
Baruj Hu,
Baruj oseh v’reshit, ,ziW` ¦ x¥a§ dUŸ ¤ r KExÄ
Baruj omer v’oseh,
Baruj gozer um’kayem, ,dUFr¤ e§ xnF` ¥ KExÄ
Baruj m’rajem al ha-aretz, ,m¥Iw© nE
§ x¥fFB KExÄ
Baruj m’rajem al ha-b’riyot,
Baruj m’shalem sajar tov ,ux¤`¨ d̈ l©r mg¥ x©n§ KExÄ
li-re-av,
,zFIx¦ A§ d© l©r mg¥ x©n§ KExÄ
Baruj jai la-ad v’kayam la-netzaj,
Baruj podeh u-matzil, Baruj ,ei`¨ xi
¥ l¦ aFh xk̈Ü mN¥ W © n§ KExÄ
Sh’mo. Baruj Atá Adonay dcFR
¤ KExÄ ,gv¤ © pl̈ mÏw© e§ c©rl̈ ig© KExÄ
Elohénu mélej ha-olam, ha-El
ha-Av ha-Rajaman, ha-M’hulal EpidŸ¥ l`¡ dedi dŸ`© KExÄ .FnW § KExÄ ,liS¦ nE ©
b’fi amo, m’shubaj u-m’fo-ar lN̈dª n§ d© ,on̈£gx©d̈ a`¨ d̈ l ¥̀ d̈ ,ml̈Frd̈ Kl¤ n¤
bil’shon jasidav va-avadav, eic̈iq£¦ g oFWl§ A¦ x`Ÿ ¨ tnE§ gÄW ª n§ ,FO©r it¦ A§
u-v’shiré David av’deja.
N’halel’ja Adonay Elohénu dedi Ll§ N¤ d© p§ .LC¤a© § r ce¦c̈ ixi ¥W ¦ aE
§ ,eic̈ä£re©
bi-sh’vajot u-viz’mirot, Ll§ C©¤bpE
§ ,zFxin§ ¦ faE¦ zFgäW § A¦ EpidŸ¥ l` ¡
u-n’gadel’ja u-n’shabejaja
u-n’fa-er’ja v’naz’kir Shim’ja, ,Lki§ l¦ n©§ pe§ ,Ln§ W¦ xiM§ ¦ fp© e§ Lx§ ¤̀ ẗpE§ L£gA¥ W © pE
§
v’nam’lij’ja Mal’kenu Elohénu, Kl¤ n¤ ,min¦ l̈Fr d̈ ig¥ ,cigï ¦ ,EpidŸ¥ l` ¡ EpM¥ l§ n©
Yajid, jé ha-olamim, mélej KExÄ .lFcB̈d© FnW § cr© ic¥ r£ x`Ÿ ¨ tnE§ gÄW ª n§
m’shubaj u-m’fo-ar adé ad
Sh’mo ha-gadol. Baruj Atá .zFgÄW § Y¦ A© l N̈ dª n§ Kl¤ n¤ ,dedi dŸ`©
Adonay, mélej m’hulal
ba-tish’bajot.

SHALOM SAN MIGUEL SIDDUR DEL COMUNIDAD


24
Bendito sea Él, ya que con Su Verbo el muindo se hizo. Bendito sea Él,
creador del tiempo. Bendito sea Él, que dice y hace. Bendito sea Él, que
ordena y cumple. Cuya misericordia extiende sobre la tierra. Bendito sea
Él, cuya misericordia extiende sobre sus criaturas. Bendito sea Él, que
recompense a los que Lo veneran. Bendito sea Él, Eterno que existe hasta
la eternidad. Bendito sea Él, redentor y alvador, bandito sea Su Nombre.
Bendito eres Tú Adonay, Dios nuestro Rey del universo, oh Dios, Padre
clemente, alabado por boca de Su pueblo. Sus piadosos creyentes Lo
glorificacan. Con los cánticos de David Tu servidor, Te alabaremos Dios
nuestro. Con himnos y salmos aclamaremos Tu grandeza e invocaremos
Tu Nombre. Reconocemos Tu soberanía; Rey nuestro, pues únicamente
Tú concedes la vida al universo. Tú eres el Rey, cuyo Nombre
magnánimo es glorificado y loado, hasta la eternidad. Bendito eres Tú
Adonay, Rey loado con salmos y cánticos.

Siéntense

1 Crónicas 16:2 - 36

PESUKEI DE ZIMRA
25
Hodu la-Adonay kir’u miO© ¦ rä EricFd ¦ FnW § a¦ E`x§w¦ dëŸdil© EcFd
vi-Sh’mo hodi-u va-amim
alilotav. :eiz̈Ÿlil£ ¦r
Shiru lo zam’ru lo siju b’jol :eiz̈Ÿ`l§ t§ p¦ lk¨ A§ EgiU¦ FlÎExO© § f Fl ExiW ¦
nif’l’otav.
Hit’hal’lu b’Shem kod’sho
iW¥ w§ a© n§ al¥ gn© U § i¦ FWc§ ¨w mW ¥ A§ Ell§ d© z§ d¦
yis’maj lev m’vak’shé :dedi
Adonay. :cin¦ Ÿ eip̈ẗ EWT§ A© FGrª e§ dedi EWx§C¦
Dir’shu Adonay v’uzo bak’shu
fanav tamid. dÜr̈ xW ¤ £̀ eiz̈Ÿ`l§ t§ p¦ Exk¦ §f
Zij’ru nif’l’otav asher asa :Edit¦ ih¥ R§ W § nE¦ eiz̈tŸ§ n
Mof’tav u-mish’p’té fihu
Zera Yis’rael av’do b’né :eixi¨ g¦ A§ aŸwr£ i© i¥pA§ FCa© § r l ¥̀ x¨U § i¦ rx¤©f
Ya-akov b’jirav. :eiḧR̈W § n¦ ux¤`¨ d̈ l¨kA§ EpidŸ¥ l` ¡ dedi `Ed
Hu Adonay Elohénu b’jol
ha-aretz mish’patav. :xFC sl¤ ¤̀ l§ dËv¦ xäC¨ Fzix¦A§ ml̈Frl§ Exk¦ §f
Zij’ru l’olam b’rito davar tziva :wg̈v§ i¦ l§ Fzr̈EaWE § md̈x¨a§ `© z ¤̀ zx©M̈ xW ¤ £̀
l’elef dor.
:ml̈Fr zix¦A§ l ¥̀ x¨U § i¦ l§ wŸgl§ aŸwr £ i©l§ d̈ci ¤ n£
¦ rI© e©
Asher karat et Av’raham
u-sh’vu-ato l’Yitzjak. :mk¤ z§ l£© gp© la¤ g¤ o©rp̈M§ ux¤ ¤̀ oY¥ ¤̀ Ll§ xŸn`l¥
Va-ya-amideha l’Ya-akov l’jok :DÄ mixb̈ ¦ e§ h©rn§ M¦ xR̈q§ n¦ iz¥ n§ mk¤ zFi § d§ A¦
l’Yis’rael b’rit olam.
Lemor: “L’ja eten eretz
K’na-an jevel
najalat’jem.”
Bi-h’yot’jem m’té mis’par
kim’at v’garim bah.
26
Va-yit’hal’ju mi-goy el goy :xg¥ `© m©r l ¤̀ dk̈l̈n§ O© nE ¦ iFB l ¤̀ iFBn¦ EkN§ d© z¦ § Ie©
u-mimam’laja el am
ajer. :mik¦ l̈n§ mdi ¤ l£¥ r gkFI©© e mẅW § ¨rl§ Wi`¦ l§ gi © P¦ d¦ `Ÿl
Lo hini-aj l’ish l’osh’kam :Erx¥ŸÎ l`© i`i © a¦ p§ aE ¦ ig̈iW ¦ n§ A¦ ErB§ Y¦ l`©
vay-yojaj alehem
m’lajim. ux¤`¨ d̈ l¨M dedil© ExiW ¦
Al tig’u bi-m’shijai :Fzr̈EWi§ mFi l ¤̀ mFIn¦ ExV § A©
u-vin’viyai al tare-u.
FcFaM§ z ¤̀ miFB ¦ a© ExR§ q©
Shiru la-Adonay kol
ha-aretz :eiz̈Ÿ`l§ t§ p¦ miO© ¦ rd̈ l¨kA§
Bash’ru mi-yom el yom cŸ`n§ lN̈dª nE § dedi lFcb̈ iM¦
y’shu-ato.
Sap’ru va-goyim et k’vodo :midŸ¦ l` ¡ l¨M l©r `Ed `xFp ¨ e§
B’jol ha-amim nif’l’otav. ; mili ¦ l¡ ¦ ` miO© ¦ rd̈ idŸ¥ l` ¡ l¨M iM¦
Ki gadol Adonay
u-m’hulal m’od :dÜr̈ mi¦ n© Ẅ dedi©e -
V’nora Hu al kol elohim. :FnŸwn§ A¦ dëc§ g¤ e§ fŸr eip̈ẗl§ xc¨d̈e§ cFd
Ki kol Elohé ha-amim
elilim;
miO©¦ r zFgR§ W § n¦ dedil© Ead̈
- Va-Adonay shamayim :fŸrë cFaM̈ dedil© Ead̈
asah. FnW § cFaM§ dedil© Ead̈
Hod v’hadar l’fanav oz eip̈ẗl§ E`ŸaE dg̈p§ n¦ E`U §
v’jed’va bim’komo.
Havu la-Adonay :WcŸ¤wÎzx©c§ d© A§ dedil© Ee£gY© W § d¦
mish’p’jot amim lA© la¥ Y¥ oFMY¦ s`© ux¤`¨ d̈ l¨M eip̈ẗN§ n¦ Elig¦
Havu la-Adonay kavod
va-oz. :hFOY¦
Havu la-Adonay k’vod miFB
¦ a© Exn`Ÿ § ie§ ux¤`¨ d̈ l¥bz̈e§ mi¦ n© Ẍd© Egn§ U § i¦
Sh’mo
S’u min’ja u-vo-u l’fanav :Kl̈n̈ dedi
Hish’tajavu la-Adonay :FA xW ¤ £̀ l¨ke§ dc¤V̈d© uŸlr £ i© F`FlnE § mÏd© m©rx§i¦
b’had’rat kodesh.
hFRW § l¦ `ä iM¦ dedi i¥pt§ N¦ n¦ x©rÏd© iv£ ¥ r EpP§ x©i§ f`¨
jilu mil’fanav kol ha-aretz
af tikon tevel bal’timot. :ux¤`¨ d̈ z ¤̀
Yis’m’ju ha-shamayim Exn§ `¦ e§ :FCq§ g© ml̈Frl§ iM¦ aFh iM¦ dedil© EcFd
v’tagel ha-aretz
v’yom’ru va-goyim on¦ Epli ¥ S¦ d© e§ Epv¥ A§ w© e§ Ep¥rW § i¦ idŸ¥ l` ¡ Ep¥riWFd ¦
Adonay malaj. g© A¥ Y© W§ d¦ l§ LW ¤ c§ ¨w mW ¥ l§ zFcŸdl§ miFB ¦ d©
Yir’am ha-yam u-m’lo-o
ya-alotz ha-sadeh v’jol
asher bo.
Az y’ran’nu atzé ha-ya-ar
milif’né Adonay ki’va
PESUKEI DE ZIMRA
lish’pot et ha-aretz.
Hodu la-Adonay ki tov ki
l’olam jas’do. V’im’ru
27
bit’hilateja. Baruj Adonay l ¥̀ x¨U
§ i¦ idŸ¥ l`¡ dedi KExÄ :Lz¤ N̈d¦ z§ A¦
Elohé Yis’rael min ha-olam
v’ad ha-olam va-yom’ru jol mr̈d̈Îl¨k Exn`Ÿ § Ie© ml̈Ÿrd̈ c©re§ ml̈Frd̈Îon¦
ha-am amen
la-Adonay. Rom’mu Adonay
v’halel ,Epi«d¥ Ÿl` ¡ ïi§ Ennx § :dedil© lN¥ d© e§ on¥ `¨
Elohénu, v’hish’tajavu WFcẅ ,eil̈b§ x© mFc£dl© Ee£gY© W § d¦ e§
la-hadom rag’lav, kadosh Hu.
Rom’mu Adonay Elohénu Ee£gY© W § d¦ e§ Epi«d¥ Ÿl`
¡ ïi§ EnnFx
§ .`Ed
v’hish’tajavu l’har kod’sho,
ki kadosh Adonay Elohénu. .Epi«d¥ Ÿl` ¡ ïi§ WFcẅ iM¦ ,FWc§ ¨w xd© l§
V’Hu rajum, y’japer avon,
,zig¦ W©
§ i `Ÿle§ ,oŸer̈ xR¥ k© i§ ,mEgx© `Ede§
v’lo yash’jit, v’hir’ba l’hashiv
apo, v’lo ya-ir kol jamato. Atá .Fzn̈£g l¨M xirï ¦ `Ÿle§ ,FR`© aiW ¦ d̈l§ dÄx§d¦ e§
Adonay, lo tij’la rajameja
mimeni, jas’d’ja va-amit’ja
LC§ q§ g© ,iP«¦ O¤ n¦ Li«n£ ¤ gx© `l̈k§ z¦ `Ÿl ,ïi§ dŸ`©
tamid yitz’runi. Z’jor ïi§ Li«n£ ¤ gx© xŸkf§ .ipEx ¦ S§ i¦ cin¦ Ÿ LY§ n¦ £̀ e©
rajameja Adonay va-jasadeja, ,midŸ¦ l`l¥ fŸr EpY§ .dÖ«d¥ ml̈Frn¥ iM¦ ,Lic«¤q̈£ge©
ki me-olam hemah. T’nu oz
l’Elohim, al Yis’rael ga-avato, `xFp ¨ .miw¦ g̈X § A© FGrª e§ ,Fzë £̀ B© l ¥̀ x¨U § i¦ l©r
v’uzo bash’jakim. Nora ozFp¥ `Ed ,l ¥̀ x¨U § i¦ l ¥̀ ,Li«W ¤ C¨w§ O¦ n¦ midŸ¦ l` ¡
Elohim mi-mik’dasheja, El
Yis’rael, Hu noten oz l ¥̀ .midŸ¦ l` ¡ KExÄ ,mr̈l̈ zFnv£ ª rz© e§ fŸr
v’ta-atzumot la-am, baruj htŸ ¥ W `UP̈ ¥ d¦ .©ritFd «¦ zFnẅp§ l ¥̀ ,ïi§ zFnẅp§
Elohim. El n’kamot Adonay,
El n’kamot hofiya. Hinaseh ,dr̈EWi§ d© ïil© .mi`¥ ¦ B l©r lEnB§ aW ¥ d̈ ,ux«¤`¨ d̈
shofet ha-aretz, hashev g’mol ,Ep«Ör¦ zF`äv§ ïi§ .dl̈«Q¤ L«z¤ k̈x§a¦ LO© § r l©r
al ge-im. La’Adonay
,zF`äv§ ïi§ .dl̈«q¤ aŸwr £ i© idŸ¥ l`¡ Epl̈ aB̈U § n¦
hai’shuah, al am’ja vir’jateja
selah. Adonay tz’va-ot imanu, Kl« ¤ O¤ d© ,dr̈iWFd
«¦ ïi§ .KÄ g«© hŸ¥ A mc¨`¨ ix¥W § `©
mis’gav lanu Elohé Ya-akov
,L«O©¤ r z ¤̀ dr̈iWFd «¦ .Ep«¥̀ x§¨w mFia§ Ep«p¥ r
£ i©
selah. Adonay tz’va-ot, ashré
adam bote-aj baj. Adonay c©r m ¥̀ V© § pe§ m¥rxE§ ,L«z¤ l̈£gp© z ¤̀ Kx¥äE
hoshiyah, ha-mélej ya-anenu Ep«P¥ b¦ n̈E Epx§«¥fr¤ ,ïil© dz̈M§ g¦ Ep«W¥ t©
§ p .ml̈Frd̈
v’yom kor’enu. Hoshiya et
ameja, uvarej et najalateja, FWc§ ¨w mW ¥ a§ iM¦ ,Ep«A¥ l¦ gn© U § i¦ Fa iM¦ .`Ed
ur’em v’nas’em ad ha-olam.
Epl«§ g© i¦ xW
¤ £̀ M© ,Epi«lr̈¥ ïi§ LC§ q§ g© id¦ i§ .Epg« § ḧä
Naf’shenu jik’ta la’Adonay,
ezrenu u-maginenu Hu. Ki vo .Ep«l̈ oY¤ Y¦ L£rW¤ § ie§ ,LC«¤q§ g© ïi§ Ep«¥̀ x§d© .Kl̈
yis’maj libenu, ki v’Shem .LC«¤q§ g© o©rn «© l§ Epc«¥tE§ ,Ep«N̈ dz̈x§«¨fr¤ dn̈Ew
kod’sho vataj’nu. Y’hi
jas’d’ja Adonay alenu, ux«¤ ¤̀ n¥ Ll©
§ rO© d© ,Li«dŸ¤ l` ¡ ïi§ ikŸ¦ p`¨
ka-asher yijal’nu laj. Har’enu
Adonay jas’deja, v’yesh’aja
titen lanu. Kuma ez’rAtá lanu
uf’denu l’ma-an jas’deja.
Anoji Adonay Elohéja,
28
Mitz’rayim, har’jev pija mr̈d̈ ix¥W § `© .Ed«¥̀ l§ n© £̀ e© Li«R¦ ag¤ x§d© ,mi¦ x«¨v§ n¦
va-amal’ehu. Ash’ré ha-am
she-kaja Lo, ash’ré ha-am ip¦ £̀ e© .eid̈Ÿl` ¡ ïi§ W
¤ mr̈d̈ ix¥W § `© ,FN dk̈«M̈W ¤
she’Adonay Elohav. Va-ani ,L«zr̈EWi ¤ A¦ iA¦ l¦ l¥bï ,iY¦ g« § h© ä LC§ q§ g© A§
b’jas’d’ja vataj’ti, yagel libi
bi-shu-ateja, ashira la’Adonay,
.il̈r̈ lnb̈
© iM¦ ,ïil© dxi ¨W «¦ `¨
ki gamal alai.
Agradezcan a Adonay, invoquen Su Nombre, divulguen entre los
pueblos sus hazañas. Canten para Él, entonen himnos, relaten todas
sus maravillas. Glorifíquense en Su Santo Nombre, regocíjese el
corazón de los que inquieren a Dios. Busquen a Dios y a Su fuerza,
anhelen con constancio Su presencia. Recuerden las maravillas que ñl
hizo. Sus Milagros y los juicios que nos reveló. Ustedes, oh estirpe de
Israel Su servidor, hijos de Jacobo Sus predilectos. É les Adonay
nuestro Dios, sus leyes rigen toda la tierra. Recuerden eternamente Su
pacto, Su palabra ;ara mil generaciones. Lo que concerto con Abraham
y juró a Isaac. Lo que cumplió con Jacobo y reafirmó a Israel por
siempre jamás diciendo: “A tit e daré la tierra de Canaán como parte de
tu herencia.” Eran entonces poco numerosos, casi extranjeros en el
país. Entonces erraron de pueblo en publo, y de un reino a otra nación.
No permitió a nadie oprimirlos, los reyes fueron reprendidos por ellos.
“No toquen a Mis ungidos, ni hagan mal a Mis profetas.” Cante a
Adonay toda la tierra, proclamen Su salvación con constancia.
Cuenten entre las naciones su Gloria, entre los pueblos sus maravillas.
Porque grandee s Dios y digno de alabanzas, venerado es, más que
todas las divinidades. Los Dioses de las naciones son inertes, mas
Dios creó los cielos. Honra y majestad circundan Su morada. La
Fortaleza y el regocijo residen en Su santuario. Atribuyan a Dios,
pueblos de la humanidad. Atribuyan a Dios, gloria y fortaleza.
Reconozcan al Señor la Gloria de Su Nombre. Traigan ofrendas y
entren en Su presencia. Adoren a Dios con la belleza de la santidad.
Veneren a Dios todos los habitants de la tierra, proclamen entre las
naciones: “Dios reinó.” Brame la mar y cuanto en ella hay, regocíjese
el campo, y todo lo que en él está. Entonces cantarán los árboles del
bosque ante Dios, que viene a juzgar al universe. Alaben a Dios por
Su bondad, Su merced es infinita. Invoquen a Dios, diciendo”
Libéranos oh Salvador, reúnenos de entre las naciones. Para que
loemos Tuy santo Nombre, y nos congratulemos pronunciado Tus
loores. Bendito Adonay, Dios de Israel, desde la eternidad hasta la
eternidad. Todo el pueblo dijo: Amén, y alabaron a Dios. Exaltemos
al Señor nuestro Dios, postrémonos ante la Residencia de Su gloria,

PESUKEI DE ZIMRA
29
porque Santo es el Eterno Dios. Pues Él es clemente, perdona nuestras
iniquidades y no nos destruye; Su longanimidad es efímera, pues Él no
desata toda Su ira. Señor, no me prives de Tu misericordia, protégeme
con tu denevolencia y verdad. Recuérdame con tu ternura y
compassion comop en tiempos pasados. Aclamemos a Dios, Su
majestad está en los cielos. Su Soberanía en Israel, Tú eres venerado
en tu Santuario. Él, Dios de Israel, infunde fuerza y valentía a Su
pueblo. Bendito sea Dios.

SHALOM SAN MIGUEL COMMUNITY SIDDUR


30
SALMO 100 w wxt
This psalm is omitted on Shabbat, festivals, the day before Passover, Jol haMoed Pesaj
and the day before Yom Kippur
Miz’mor l’todah: hari-u :ux¤` ¨ d̈Îl¨M dëŸdil© Erix¦d̈ :dcFz ¨ l§ xFn§fn¦
la’Adonay kol ha-aretz.
Iv’du et Adonay b’sim’ja :dp̈p̈x§A¦ eip̈ẗl§ E`ŸA dg̈n§ U ¦ A§ dëŸdiÎz
§ ¤̀ Eca§ r¦
bo-u l’fanav bir’nanah. D’u Fle§ EpÜr̈ `Ed midŸ¦ l` ¡ `Ed dëŸdi§ iM¦ ErC§
ki Adonay Hu Elohim Hu
asanu v’Lo anaj’nu amo eixr̈ ¨ W § E`ŸA :Fzir¦ x§n© o`Ÿve§ FO©r Epg© § p £̀
v’tzon mar’ito. Bo-u sh’arav Ekx£Ä Fl EcFd dN̈d¦ z§ A¦ eiz̈Ÿxv£ ¥ g dcFz¨ A§
b’toda jatzerotav bit’hila
hodu Lo Baraju Sh’mo. Ki xŸCÎc©re§ FCq§ g © ml̈Frl§ dëŸdi§ aFhÎiM¦ :FnW §
tov Adonay l’olam jas’do :Fzp̈En¡` xŸcë
v’ad dor va-dor emunato.
Salmo de acción de gracias.
Aclame al Señor toda la tierra,
sirvan al Señor con alegría,
lleguen hasta Él con cantos jubilosos.
Reconozcan que el Señor es Dios:
Él nos hizo y a él pertenecemos;
somos su pueblo y ovejas de su rebaño.
Entren por sus puertas dando gracias,
entren en sus atrios con himnos de alabanza,
alaben al Señor y bendigan su Nombre.
¡Qué bueno es el Señor!
Su misericordia permanece para siempre,
y Su fidelidad por todas las generaciones.

PESUKEI DE ZIMRA
31
SALMO 19 hi wxt

PESUKEI DE ZIMRA
32
Lam’natze-aj miz’mor l’David: :ce¦ c¨l§ xFn§fn¦ g© S© ¥ pn§ l©
Ha-shamayim m’sap’rim k’vod
El u-ma-aseh yadav magid eicï
¨ dU£ ¥ rnE
© l ¥̀ ÎcFaM§ mix¦R§ q© n§ mi¦ n© Ẍd©
ha-rakiya. :©riw¦ x¨d̈ ciB¦ n©
Yom l’yom yabiya omer v’lai’la
l’lai’la y’javeh da-at.
dl̈i§ l© N§ dl̈i§ l© e§ xnŸ ¤ ` r© iA© ¦ i mFil§ mFi
Ain omer v’ain d’varim b’li :z©rCÎd¤
¨ Eg© i§
nish’ma kolam. :ml̈Fw rn̈W § p¦ il¦ A§ mix¦äC§ oi ¥̀ e§ xnŸ¤ ` oi ¥̀
B’jol ha-aretz yatza kavam
u-vik’tzeh tevel mi-lehem mdi
¤ N¥ n¦ la¥ z¥ dv¥ w§ aE ¦ mËw© `v̈ï ux¤`¨ d̈Îl¨kA§
la-shemesh sam ohel :md¤ Ä ldŸ¤ ` mÜ Wn¤ X ¤ l©
ba-hem.
V’hu k’jatan yotzeh me-jupato xFAb¦ M§ UiUï ¦ FzR̈gª n¥ `vŸ ¥ i oz̈g̈M§ `Ede§
yasis k’gibor larutz oraj. :gxŸ©` uExl̈
Mik’tzeh ha-shamayim motza-o
u-t’kufato al k’tzotam FzẗEwzE § F`v̈Fn mi¦ n© Ẍd© dv¥ w§ n¦
v’ain nis’tar me-jamato. :FzÖg© n¥ xŸq§ p¦ oi ¥̀ e§ mz̈FvwÎl© § r
Torat Adonay t’mima m’shivat
nafesh edut Adonay Wtp̈
¤ zai © W ¦ n§ dn̈in¦ Y§ dedi zxFY ©
ne-emana maj’kimat peti. :iz¦ R¤ zni © M¦ g§ n© dp̈n̈`¤¡ p dedi zEcr¥
Pikudé Adonay y’sharim
m’sam’je-lev mitz’vat al¥ Îig¥ O§ U © n§ mix¦ Ẅi§ dedi icET ¥ R¦
Adonay bara m’irat
ainayim.
:mi¦ p̈ir¥ zxi © `¦ n§ dẍÄ dedi z©ev§ n¦
Yir’at Adonay t’hora omedet cr© l̈ zc¤ nFr ¤ dẍFdh§ dedi z`© x§ i¦
la-ad mish’p’té Adonay
emet tzad’ku yaj’dav. :eC̈g©§ i Ewc§ v̈ zn¤ ` ¡ dediÎih¥ R§ W
§ n¦
Ha-nejemadim mi-zahav Wa© C§ n¦ miwEz
¦ nE § ax¨ fR̈nE ¦ ad̈G̈n¦ mic¦ n̈¡gP¤ d©
u-mipaz rav u-m’tukim
mid’vash v’nofet tzufim. :mitEv
¦ ztŸ ¤ pe§
Gam av’d’ja niz’har ba-hem :ax¨ aw¥¤ r mx¨n§ ¨WA§ md¤ Ä xd̈§fp¦ LC§ a© § rÎm©B
b’shom’ram ekev rav.
Sh’giyot mi yavin mi-nis’tarot
:ip¦ T©
¥ p zFxŸq§ P¦ n¦ oiaïÎi¦ n¦ zF`ib¦ W §
nakeni. f`¨ iaÎEl
¦ W § n§ iÎl
¦ `© LC¤a© § r KU£g mic¥¦ Gn¦ m©B
Gam mi-zedim jasoj av’deja al :ax¨ rW © R¤ n¦ izi ¦ T¥ p¦ e§ mz̈i ¥̀
yim’sh’lu vi az etam
v’niketi mi-pesha rav. Li¤pẗl§ iA¦ l¦ oFib§ d¤ e§ itÎi
¦ x¥n§ `¦ oFvx¨l§ Eid§ i¦
Yih’yu l’ratzon im’re-fi :il¦ £̀ Ÿbe§ ixEv
¦ dedi
v’heg’yon libi l’faneja
Adonay Tzuri v’Go-ali.

PESUKEI DE ZIMRA
33
Los cielos proclaman la Gloria de Dios, el firmament anuncia Su
creación. Los días transmiten Su palabra, las noches testifican Su
esencia. No hay palabras, ni hay elocuencia, sin que sus voces se
perciban. Mas, en toda la tierra resuenan sus acordes, en los confines
del mundo se oyen sus palabras, en los cielos fijó el astro diurno.
Cual desposado que se sale de sus tálamo. Cual valiente jubiloso,
emprende el recorrido de su órbita. Desde el extreme del cielo, sale,
se pone en sus confines, nada se oculto de su calor. La Torá de
Adonay es perfecta, reconforta el alma, la palabra de Adonay, con su
verdad, instruye al insensate. Los mandamientos divines con su
rectitude, regocijan el corazón; los preceptos de Adonay con su
pureza, iluminan los ojos. El temor a Adonay, que es puro, perdura
eternamente. Los juicios de Adonay y Su verdad, propugnan la
justicia. Son más agradables que la miel y las gotas del panal por
eso, Tu servidor los cumple, su observation es mi gran recompense.
¿Puede el hombre comprender sus errors? ¡Perdona mi culpa e
ignorancia! También de los soberbios sálvame, Dios, libérame de sus
influencias; entonces me perfeccionaré; me purificaré de mis muchas
inequidades. Acepta mis palabras y la meditación de mi corazón,
Adonay mi Protector y mi Redentor.

SALMO 34 cl wxt
34
L’David b’shanoto et ta’mo Kl¤ ni ¤ a¦ £̀ i¥pt§ l¦ Fnr§ hÎz © ¤̀ FzFPW © A§ ce¦ c¨l§
lif’né Avimélej
vai’gar’shehu va-yelaj. :Kl¥
© Ie© EdW ¥ xb̈
§ i©§ e
Avaraja et Adonay b’jol et FzN̈d¦ Y§ cin¦ Ÿ z¥rÎl¨kA§ dediÎz ¤̀ dk̈x£ä £̀
tamid t’hilato b’fi.
Ba-Adonay tit’halel naf’shi :it¦ A§
yish’m’u anavim :Egn̈U § i¦ e§ miep̈£
¦ r Ern§ W§ i¦ iW § p lN¥ d© z§ Y¦ dediA©
¦ t©
v’yis’maju.
Gad-lu la-Adonay iti :eC¨g© § i FnW § dn̈nFx § pE § iY¦ `¦ dedil© ElC§ B©
u-n’rom’ma Sh’mo izFxEb
© nÎl
§ ¨MnE ¦ ipp̈r̈
¦ e§ dediÎz ¤̀ iY¦ W § x©C̈
yaj’dav.
Darash’ti et Adonay :ip¦ l̈iS¦ d¦
v’anani u-mi-kol :ExR̈g¤ ¤ pt§ E Exd̈p̈e§ eil̈ ¥̀ EhiA¦ d¦
§ iÎl`© mdi¥
m’gurotai hitzilani.
Hibitu elav v’naharu
u-f’nehem al yej’paru.

PESUKEI DE ZIMRA
35
Zeh ani kara va-Adonay eiz̈Fxv̈Îl¨MnE ¦ r© n¥ Ẅ dedi©e `ẍẅ ipr̈ ¦ d¤f
sha’me-a u-mi-kol tzarotav
hoshiyo. :FriWFd¦
joneh mal’aj Adonay saviv ¥ l¦ aia¦ q̈ dediÎK`© l§ n© d¤pŸg
:mv¥ N§ g© i©§ e ei`¨ xi
lire-av vai’jal’tzem.
Ta-amu u-r’u ki tov Adonay xa¤
¤ Bd© ix¥W § `© dedi aFhÎiM¦ E`xE§ En£rh©
ash’ré ha-gever yejeseh :FAÎdq¡ ¤ gi¤
bo.
Y’ru et Adonay k’doshav ki xFqg§ n© oi ¥̀ iM¦ eiẄŸcw§ dediÎz ¤̀ E`xi§
ain maj’sor lire-av. :ei`¨ xi
¥ l¦
K’firim rashu v’ra-evu
v’dor’shé Adonay lo Exq§ g©
§ iÎ`Ÿl dëŸdi§ iW ¥ xŸ§ce§ Ea¥rx¨e§ EWx¨ mixi¦ t¦ M§
yaj’s’ru jol tov. :aFhÎlk̈
L’ju vanim shim’u li yir’at
Adonay alamed’jem. :mk¤ c§ O¤ l© £̀ dëŸdi§ z`© x§i¦ ilÎEr
¦ n§ W ¦ mip¦ äÎEkl§
Mi ha-ish hejafetz jayim ohev zF` x§ l¦ minï
¦ adŸ ¥ ` mi¦Ig© ut¥ g̈d¤ Wi`¦ d̈Îin¦
yamim lir-ot tov.
N’tzor l’shon’ja me-ra :aFh
u-s’fateja midaber :dn̈x§ n¦ xA¥ C© n¦ Liz¤ ẗUE § l§ xŸvp§
§ r x¨n¥ LpFW
mir’mah.
Sur me-ra va-aseh tov bakesh ¥ r£ e© r x¨n¥ xE q
:Edt¥ c§ x¨e§ mFlẄ WT¥ A© aFhÎd U
shalom v’radifehu. :mz̈r̈e§ WÎl
© ¤̀ eip̈§f¨`e§ miwi © ¤̀ dëŸdi§ i¥pir¥
¦ C¦ vÎl
ené Adonay el tzadikim
v’oz’nav el shav’atam. :mx¨k¦ ¥ rA§ dëŸdi§ i¥pR§
§ f ux¤ ¤̀ n¥ zix¦k§ d© l§ rx¨ iUŸ
P’né Adonay b’osé ra l’haj’rit :ml̈iS¦ d¦ mz̈Fxv̈Îl¨MnE ¦ r© n¥ Ẅ dëŸdi©e Ew£rv̈
me-eretz zij’ram.
Tza-aku va-Adonay shame-a gExÎi
© ¥̀ M§ CÎz
© ¤̀ e§ alÎi¥ x¥A§ W§ p¦ l§ dëŸdi§ aFxẅ
u-mi-kol tzarotam :©riWFi
¦
hitzilam.
Karov Adonay l’nish’b’ré lev :dëŸdi§ EPli
¤ S© ¦ wiC¦ v© zFrx¨ zFAx©
¦ i mN̈Mª nE
v’et dak’é ruaj yoshiya. :dx¨ÄW§ p¦ `Ÿl dP̈d¥ n¥ zg© `© eiz̈Fnv© § rÎl¨M xn¥ ŸW
Rabot ra-ot tzadik u-mi-kulam
yatzilenu Adonay. :EnẄ`¤
§ i wiC¦ v© i ¥̀ pU ¥ Y§
§ e§ dr̈x¨ rẄx¨ zzFn
Shomer kol atz’motav ajat EnW
§ `¤
§ i `Ÿle§ eic¨ä£r Wt¤ ¤ p dëŸdi§ dcFR
¤
me-hena lo nish’barah.
T’motet rasha ra-a v’son’é :FA miqŸ¦ gdÎl
© M̈
tzadik ye’shamu.
Podeh Adonay nefesh avadav
v’lo yeh’sh’mu kol hajosim
bo.
36
De David: Cuando simulando locura, Abimélej lo expulsó, escapando
así de sus garras.
Bendeciré a Adonay a toda hora, evocaré Sus loores con constancia.
En Dios se congratula mi alma, escúchenme oh humildes,
¡regocíjense! Exalten a Adonay conmigo, enaltezcamos Su
Nombre juntos.
Invoqué a Adonay y me respondió, de todos mis temores me libero.
Vuélvanse hacia Él, los iluminará, sus rostros no se
avergonzarán.
Dios oyó el clamor del oprimido, de todas sus agnustias lo liberó. La
Providencia Divina circunda a los que Lo veneran, para
liberarlos.
Razonen y vean cuán bello es Dios, Feliz es el hombre que confía en
Él.
Veneren a Dios, los consagrados a Su servicio, pues nada faltará a los
que lo veneran.
Los rapaces se empobrecieron y sufrieron hambre mas nada faltará a
los que buscan a Dios.
Vengan, mis hijos, escúchenme la reverencia a Dios les enseñaré.
¿Amas, la vida, oh hombre? ¿Anhelas días felices? Preserva pues, tu
lengua del mal, y tus labios de la duplicidad.
Apártate del mal y practica el bien, busca la paz, aférrate a ella.
La providencia Divina cuida a los justos, está atenta a su clamor. La
ira de Dios, cae sobre los impíos, para borrar su recuerdo de la
tierra.
Claman los justos, Dios los oye, los libera de todas sus agnustias.
Dios vela por los de corazón abatido, libera a los de espíritu oprimido.
Son numerosas las desgracias del justo, mas de todas ellas, lo
liberará Dios.
Dios lo protégé siempre, cuida por su integridad.
Perecerá ek unoío, victim de su mal, los enemigos del justo serán
inculpados.
Rescata Adonay, la vida de sus creyentes, los que en Él se cobijan, no
serán desamparados.

PESUKEI DE ZIMRA
37

SHALOM SAN MIGUEL SIDDUR DEL COMUNIDAD


38
PSALM 90 v wxt

PESUKEI DE ZIMRA
39
T’fila l’Mosheh ish ha-Elohim oFrn̈ ip̈Ÿc £̀ midŸ¦ l` ¡ d̈ÎWi`¦ dWŸ ¤ nl§ dN̈t¦ Y§
Adonay ma-on Atá hayita
lanu b’dor va-dor. :xŸcë xŸcA§ EpN̈ z̈ii¦ d̈ dŸ`©
B’terem harim yuladu va-t’jolel la ¥ z¥ e§ ux¤ ¤̀ llFg ¥ Y© § e EcN̈ªi mix¦d̈ mx¤h¤ A§
eretz v’tevel u-me-olam ad
olam Atá El.
:l ¥̀ dŸ`© ml̈FrÎc©r ml̈FrnE ¥
Tashev enosh ad daka v’tomer EaEW xn`Ÿ ¤ Ye© `M̈CÎc© © r WFp` ¡ aW ¥ Ÿ
shuvu v’né adam. :mc¨`Îi¥¨ pa§
Ki elef shanim b’aineja k’yom
et’mol ki ya-avor v’ash’mura iM¦ lFnz§ ¤̀ mFiM§ Li¤pi¥rA§ mip¦ Ẅ sl¤ ¤̀ iM¦
va-lai’lah. :dl̈i§ N̈a© dxEn ¨ W § `© e§ xŸar £ i©
Z’ram’tam she-na yih’yu
ba-boker ke-jatzir yajalof. :sŸlg £ i© xiv¦ g̈M¤ xwŸ ¤ AA© Eid§ i¦ dp̈W ¥ mŸn§ x§©f
Ba-boker yatzitz v’jalaf la-erev :Waï ¥ e§ llFn ¥ i§ ax¤ ¤rl̈ sl̈g̈e§ uivï ¦ xwŸ ¤ AA©
y’molel v’yavesh.
Ki jalinu v’apeja u-va-jamat’ja :Epl§ d̈a§ p¦ Lz§ n̈£gaE © LR¤ `© a§ Epil¦ k̈ÎiM¦
niv’hal’nu. :Li¤pR̈ xF`n§ l¦ Epn¥ l£ ª r LC¤b¤
§ pl§ EpizŸ ¥ pŸe£r ŸW ©
Shata avonotenu l’neg’deja
Epi¥pẄ EpiN¦ M¦ Lz¤ x¨a¤ § ra§ EpR̈ EpinïÎl ¥ k ¨ iM¦
alumenu lim’or paneja.
Ki jol yamenu panu v’ev’rateja :d¤bdÎFn
¤ k§
kilinu shanenu j’mo hegeh. m`¦ e§ dp̈Ẅ mir¦ a§ W ¦ md¤ Ä EpizFp ¥ W § in¥ i§
Y’mé sh’notenu ba-hem shiv’im
shana v’im big’vurot o¤e`ë
¨ ln̈r̈ mÄd§ ¨xe§ dp̈Ẅ mipFn ¦ W § zŸxEab§ A¦
sh’monim shana v’roh’bam :dẗrP̈©
ª e Wig¦ fb̈ÎiM¦
amal va-aven ki gaz jish
va-na-ufah. :Lz¤ x¨a¤ § r Lz§ `¨ x§i¦ kE § LR¤ `© fŸr r© cFiÎi ¥ n¦
Mi yode-a oz apeja u-j’yir’at’ja :dn̈k§ ¨g aa© l§ `ap̈ ¦ e§ rcFd © oM¥ Epinï ¥ zFpn§ l¦
ev’rateja.
Lim’not yamenu ken hoda v’navi :Lic¤ä£rÎl©r mgP̈ ¥ d¦ e§ iz̈n̈Îc©r dëŸdi§ däEW
l’vav joj’ma. dg̈n§ U § p¦ e§ dp̈P§ x©pE § LC¤q§ g© xwŸ ¤ Aa© Ep¥rA§ U ©
Shuva Adonay ad matai
EpinïÎl
¥ ¨kA§
v’hinajem al avadeja.
Sab’enu va-boker jas’deja :dr̈x¨ Epi`¦ x¨ zFpW § Epz̈iP¦ r¦ zFniM¦ Epg¥ O§ U ©
u-n’ran’na v’nis’m’ja b’jol Lx§c£ ¨de© Ll¢¤ rẗ Lic¤ä£rÎl ¤̀ d ¤̀ x¥¨i
yamenu.
Sam’jenu kimot initanu sh’not :mdi¥¤ pAÎl©
§ r
ra-inu ra-ah. Epicï¥ dU£ ¥ rnE © Epilr̈ ¥ EpidŸ¥ l` ¡ ip̈Ÿc £̀ m©rŸp idi ¦ e¦
Ye-ra-eh el avadeja fa-aleja
va-hadar’ja al b’nehem. :Ed«p¥ pFM
§ Epicï ¥ dU£ ¥ rnE
© Epilr̈ ¥ dp̈pFM §
Viy’hi no-am Adonay Elohénu
alenu u-ma-aseh yadenu
kon’na alenu v’ma-aseh
yadenu kon’nehu.
SHALOM SAN MIGUEL SIDDUR DEL COMUNIDAD
40
Oración de Moisés el Profeta. Adonay, Tú has sido nuestro refugio en cada
generación. Antes que las montañas existiesen. Reduces al hombre al
provo, diciendo: “Vuelvan a la tierra seres mortales.” Mil años son ante Ti,
como un día que ha pasado, como una vigilia en la noche. Cual corriente de
agua que pasa, cual sueño efímero que disipa la mañana, cual hierba que se
marchita, es la vida del hombre. Al amanecer brota y florece, mas al
anochecer se marchita y fenece. Tu ira nos consume, Tu saña nos turba.
Nuestras transgresiones tienes presents, Nuestros ocultos designios Tú
conoces. Nuestros días se esfuman ante Tu ira, transcurren nuestros años,
cual halite que exhalamos. Los años de nuestra vida, son setenta; ochenta,
para los más robustos, mass u plenitude es falsa y vana. Pues transcurren y
se esfuman cual vuelo de pájaro. ¿Puede el hombre juzgar la magnitude de
Tu ira? ¿Conocer Tu poder, o concebir Tu veneración? Concédenos un
corazón sabio, danos conocimientos acordes a nuestros contados días.
Extiende Tu clemencia sobre Tus servidores. Cólmanos al amanecer con Tu
merced, nos regocijaremos y alegraremos todos los días de nuestra vida.
Compensa con alegría nuestros años de aflicción, haznos olvidar la época
del mal. Revela Tu obra ante Tus creyentes, manifiesta Tu Gloria ante Tus
hijos. Sea la gracia de Adonay nuestro Dios, sobre nosotros, afirmando con
ella, las obras de nuestras manos. Afirma, oh Dios, las obras de nuestras
manos.

SALMO 91 `v wxt
Yoshev b’seter El’yon b’tzel :op̈Flz§ i¦ iC©W
© lv¥ A§ oFil¤
§ r xz¤ q¥ A§ aWŸ ¥i
Shaddai yit’lonan.
Omar la-Adonay maj’si idŸ
© l` ¡ iz¦ cEv ¨ nE § iq¦ g§ n© dëŸdil© xnŸ ©`
u-m’tzudati Elohai av’taj bo. :FAÎgh© a§ ¤̀
Ki Hu yatzil’ja mi-paj yakush
mi-dever havot.
:zFEd© xa¤ C¤n¦ WEwï gR© n¦ Lli § S©
¦ i `Ed iM¦
B’ev’rato yasej laj v’tajat dq ¤ g§ Y¤ eiẗp̈M§ zg© z© e§ Kl̈ Kqï ¤ Fzx¨a§ ¤̀ A§
k’nafav tej’seh tzina v’sojera
:FYn¦ £̀ dx¨gŸ ¥ qe§ dP̈v¦
amito.
Lo tira mipajad lai’la me-jetz :mn̈Fi sErï ug¥ n¥ dl̈i§ l̈ cg© R© n¦ `xi ¨ zÎ`Ÿ
¦ l
ya-uf yomam. :mi¦ x¨d¢ ¨v cEWï ah¤ T¤ n¦ KŸld£ i© ltŸ¤ `Ä xa¤ C¤n¦
Mi-dever ba-ofel yahaloj
mi-ketev yashud tzohorayim. Lil¤ ¥̀ L¤pini ¦ n¦ dääxE§ sl¤ ¤̀ LC§ S¦ n¦ lŸRi¦
Yipol mi-tzid’ja elef u-r’vava :WB̈i¦ `Ÿl
mi-mineja eleja lo yigash.

PESUKEI DE ZIMRA
41

Rak b’eneja tabit v’shilumat :d ¤̀ x§Y¦ mir¦ Ẅx§ zn© Nª W ¦ e§ hiA¦ z© Li¤pi¥rA§ wx©
r’sha-im tir’eh.
Ki Atá Adonay maj’si El’yon :L¤pFrn§ Ÿn§ U © oFil¤
§ r iq¦ g§ n© dëŸdi§ dŸ`Îi © M¦
sam’ta m’oneja. ax©w§ iÎ`Ÿ
¦ l r©bp¤ e§ dr̈x¨ Lil¤ ¥̀ d¤P ª̀ zÎ`Ÿ § l
Lo t’uheh eleja ra-a v’nega lo
yik’rav b’oholeja.
:Ll¤ ¢d¨`A§
Ki mal’ajav y’tzaveh laj Lx§¨nW § l¦ KN̈Îd¤Ev© i§ eik̈`¨ l§ n© iM¦
lish’mor’ja b’jol d’rajeja.
:Lik¤ x¨CÎl§ ¨kA§
Al ka-payim yisa-un’ja pen tigof
ba-even rag’leja. :Ll¤ b§ x© oa¤ ¤̀ Ä sŸBYÎo
¦ R¤ LpE` § V̈i¦ mi¦ R© MÎl© © r
Al shajal va-feten tid’roj tir’mos :oiP¦ z© e§ xit¦ M§ qŸnx§Y¦ KŸxc§ Y¦ oz¤ të ¤ lg© WÎl© © r
k’fir v’tanin.
Ki vi jashak va-afal’tehu rcïÎi
© M¦ Eda¥ B§ U © £̀ Edh¥ N§ t© £̀ e© wW © g̈ ia¦ iM¦
asag’vehu ki yada Sh’mi. :in¦ W §
Yik’ra-eni v’eh-enehu imo Anoji
v’tzara ajal’tzehu Edv¥ N§ g© £̀ dx¨v̈a§ ikŸ¦ p`¨ FOr¦ Ed¥pr ¡ ¤̀ e§ ip¦ ¥̀ x¨w§ i¦
va-ajab’dehu. :Edc¥A§ k© £̀ e©
Orej yamim as’bi-ehu v’ar-ehu
bi-shu-ati.
:iz¦ r̈EWiA¦ Ed ¥̀ x§ `© e§ Edr¥ iA¦ U § `© minï ¦ KxŸ¤`
El que habita bajo la protección del Altísimo, el que pernocta
protegido por el Todopoderoso. Digo a Dios: Tú eres mi refugio y
mi fortaleza, mi Dios, en el que confío. Él te librará de la trampa y el
obstáculo, de las calamidades que te acechan. Con Su poder te
protegerá, bajo sus alas encontrarás refugio, Su verdad te
resguardará, cual escudo y fortaleza. No temperas del terror
nocturne, ni de la fleche lanzada a la luz del día. De la calmidad que
te acecha en la oscuridad. De la mortalidad que impera en pleno día.
Caerán mil a tu lado y diez mil a tu derecha, mas a ti no se acercará.
Con tus propios ojos versa y presenciarás la retribución del impío.
Pues Adonay es tu refugio, y el Altísimo es Tu fortaleza. El mal no
te alcanzará, las plagas no se acercarán a tu morada. A sus ángeles te
confiará, te guardarán en todos tus caminos. Ellas te llevarán en sus
manos, tus pies no tropezarán con piedras. Pisarás sobre el león y la
serpiente hollarás al cachorro y al reptile. “Por su amor a Mí, Yo le
salvo, le protegeré, pues conoce Mi Nombre. Cuando Me invoque le
responderé, en sus angustias estaré con él. Le libraré y le honraré, le
colmaré con vida larga, y le manifestaré Mi salvación.”

SHALOM SAN MIGUEL COMMUNITY SIDDUR


42
SALMO 135 dlw wxt

PESUKEI DE ZIMRA
43
Hal’luYa hal’lu et Shem ic¥a©§ r Ell§ d© dëŸdi§ mWÎz ¥ ¤̀ Ell§ d© DïEll§ d©
Adonay hal’lu av’dé
Adonay. :dëŸdi§
She-om’dim b’vet Adonay ziA¥ zFxv§ g© A§ dëŸdi§ zia¥ A§ mic¦ nŸ§ rW ¤
b’jatz’rot bet Elohénu.
Hal’luYa ki tov Adonay zam’ru
:EpidŸ¥ l` ¡
li-Sh’mo ki na-im. iM¦ FnW § l¦ ExO© § f dëŸdi§ aFhÎiM¦ DïEll§ d©
Ki Ya-akov bajar lo Ya Yis’rael :mirp̈¦
lis’gulato.
Ki ani yada’ti ki gadol Adonay :FzN̈ªbq§ l¦ l ¥̀ x¨U § i¦ Dï Fl xg© Ä aŸwr £ i©ÎiM¦
va-Adonenu mi-kol elohim. Epi¥pŸc £̀ e© dëŸdi§ lFcb̈ÎiM¦ iY¦ r§ cï © ip¦ £̀ iM¦
Kol asher jafetz Adonay asa
ba-shamayim u-va-aretz :midŸ¦ l` ¡ Îl¨Mn¦
ba-yamim v’jol t’homot. ux¤`¨ äE mi¦ n© ẌA© dÜr̈ dëŸdi§ ut¥ g̈ÎxW ¤ £̀ lŸM
Ma-aleh n’si-im mik’tzeh
ha-aretz b’rakim la-matar :zFnFdYÎl § ¨ke§ miO© ¦ IA©
asa motzeh ruaj xḧÖl© miw¦ x¨A§ ux¤`¨ d̈ dv¥ w§ n¦ mi`¦ U ¦ p§ dl£ ¤ rn©
me-otz’rotav.
:eiz̈FxvF` § n¥ gExÎ`© vFn
¥ dÜr̈
She-hika b’joré Mitz’rayim
me-adam ad b’hemah. :dn̈d¥ AÎc©§ r mc¨`¨ n¥ mi¦ x¨v§ n¦ ixFk ¥ A§ dM̈d¦ W ¤
Shalaj otot u-mof’tim b’tojeji mi¦ x¨v§ n¦ ik¦ kFz¥ A§ miz¦ tŸ§ nE zFzŸ` gl© Ẅ
Mitz’rayim b’Far’oh u-v’jol
avadav. :eic¨ä£rÎl¨kaE § dŸrx§t© A§
She-hika goyim rabim v’harag :minEv£
¦ r mik¦ l̈n§ bx©d̈e§ miA¦ x© miFB ¦ dM̈d¦ W ¤
m’lajim atzumim.
L’Sijon mélej ha-Emori oẄÄd© Kl¤ n¤ bFrlE § ixŸ¦n` ¡ d̈ Kl¤ n¤ oFgiq¦ l§
u-l’Og mélej ha-Bashan :o©rp̈M§ zFkl§ n§ n© lŸklE §
u-l’jol mam’l’jot K’na-an.
V’natan ar’tzam najala najala :FO©r l ¥̀ x¨U § i¦ l§ dl̈£gp© dl̈£gp© mv̈x§`© ozp̈ © e§
l’Yis-rael amo. :xŸcëÎxŸcl§ Lx§k¦ § f dëŸdi§ ml̈Frl§ Ln§ W ¦ dëŸdi§
Adonay Shim’ja l’olam Adonay
:mg̈¤pz§ i¦ eic¨ä£rÎl©re§ FO©r dëŸdi§ oicïÎi ¦ M¦
zij’r’ja l’dor va-dor.
Ki yadin Adonay amo v’al :mc¨`¨ ic¥i§ dU£ ¥ rn© ad̈f̈e§ sq¤ M¤ miFB ¦ d© iA¥ v£ ©r
avadav yit’nejam. :E`x§i¦ `Ÿle§ md¤ l̈ mi©¦ pi¥r ExA¥ c©i§ `Ÿle§ md¤ l̈ÎdR¤
Atzabé ha-goyim kesef v’zahav
ma-aseh y’dé adam. gExÎW¤
© iÎoi ¥̀ s`© Epi¦f £̀ i© `Ÿle§ md¤ l̈ mi©¦ pf§ ` ¨
Peh la-hem v’lo y’daberu :mdi ¤ t¦ A§
enayim la-hem v’lo yir’u.
Oz’nayim la-hem v’lo ya-azinu :md¤ Ä g© hŸ¥ AÎxW ¤ £̀ lŸM mdi ¤ UŸ ¥ r Eid§ i¦ mdFn ¤ M§
af ain yesh ruaj b’fihem.
K’mohem yih’yu osehem kol
asher bote-aj ba-hem.

SHALOM SAN MIGUEL COMMUNITY SIDDUR


44
Bet Yis’rael bar’ju et Adonay oŸxd £ `© ziA¥ dëŸdiÎz § ¤̀ Ekx§Ä l ¥̀ x¨U § i¦ ziA¥
bet Aharon bar’ju et
Adonay. :dëŸdiÎz
§ ¤̀ Ekx§Ä
Bet ha-Levi bar’ju et Ekx§Ä dëŸdi§ i ¥̀ x§i¦ dëŸdiÎz § ¤̀ Ekx§Ä ie¦ N¥ d© ziA¥
Adonay yir’é Adonay
bar’ju et Adonay. :dëŸdiÎz
§ ¤̀
Baruj Adonay mi-Tzyon :DïEll§ d© mi¦ l̈ẄExi§ okŸ
¥ W oFIS¦ n¦ dëŸdi§ KExÄ
shojen Y’rushalayim
hal’luYah.
Aleluyá. Alaben el Nombre de Adonay, servidores de Dios.
Ustedes que están en la morada de Adonay,
en los atrios de nuestro Señor.
Invoquen su benevolencia,
entonen himnos a Su Nombre, pues es excelso.
Pues a Jacobo eligió Dios, a Israel pueblo de Su predilección.
Ciertamente, sé que Adonay es magno,
Supremo es nuestro Señor, sobre todas las divinidades.
Ejerce su voluntad, en los cielos y en la tierra,
en los mares y sus profundidades.
Él hace subir las nubs de los confines de la tierra.
Él crea los relámpagos y la lluvia.
Saca el viento desde los cielos.
Él hirió a los primogénitos de Egipto.
De hombres hasta bestias.
Envió Sus señales y maravillas sobre Egipto,
sobre Faraón y sus esclavos.
Derrotó grandes naciones, ajusticiando a sus poderosos reyes.
A Sijón, rey de los amorreos, a Og, rey de Bashán.
Y a todos los reinos de Canaán.
Entregó a sus tierras en herencia, posesión para Israel Su pueblo.
Adonay es Tu Nombre para siempre,
Te invocaremos a través de las generaciones.
Pues Adonay vindicó la causa de Su pueblo,
derramará Su compassion sobre Sus servidores.
Los íolos de los pueblos son de plata y oro,
creados por la mano del hombre.
Tienen boca mas no hablan, tienen ojos mas no ven.
Tienen orejas y no oyen. Tampoco tienen halite en su boca.
Como ellos son sus artifices, los que en ellos confían.
Oh casa de Israel, bendice a Adonay.
Oh casa de Aarón, bendice a Adonay.

PESUKEI DE ZIMRA
45
Oh casa de Leví, bendice a Adonay. Bendito sea Adonay, desde
Sión. Desde Jerusalem, residencia de Su gloria. Aleluyá.

SHALOM SAN MIGUEL COMMUNITY SIDDUR


46
SALMO 136 elw wxt

PESUKEI DE ZIMRA
47
Hodu la-Adonay ki tov, ki l’olam :FCq§ g© ml̈Frl§ iM¦ aFhÎiM¦ dëŸdil© EcFd
jas’do.
Hodu l’Elohé ha-elohim, ki :FCq§ g© ml̈Frl§ iM¦ midŸ¦ l` ¡ d̈ idŸ¥ l`l¥ EcFd
l’olam jas’do. :FCq§ g© ml̈Frl§ iM¦ mipŸ¦ c £̀ d̈ i¥pŸc £̀ l© EcFd
Hodu la-Adoné ha-adonim, ki
l’olam jas’do.
ml̈Frl§ iM¦ FCa© l§ zFlŸcB§ zF`l̈t§ p¦ dUŸ ¥ rl§
L’oseh nif’la-ot g’dolot l’vado, ki :FCq§ g©
l’olam jas’do. ml̈Frl§ iM¦ dp̈Eaz§ A¦ mi¦ n© Ẍd© dUŸ ¥ rl§
L’oseh ha-shamayim bit’vunah,
ki l’olam jas’do. :FCq§ g©
L’roka ha-aretz al ha-mayim, ki ml̈Frl§ iM¦ mi¦ ÖdÎl© © r ux¤`¨ d̈ rwŸ© xl§
l’olam jas’do.
L’oseh orim g’dolim, ki l’olam :FCq§ g©
jas’do. :FCq§ g© ml̈Frl§ iM¦ milŸ¦ cB§ mixF` ¦ dUŸ ¥ rl§
Et ha-shemesh l’mem’shelet
ba-yom, ki l’olam jas’do. ml̈Frl§ iM¦ mFIA© zl¤ W ¤ n§ n¤ l§ Wn¤ X ¤ dÎz
© ¤̀
Et ha-yare-aj v’jojavim :FCq§ g©
l’mem’sh’lot ba-laila, ki
dl̈i§ N̈A© zFlW § n§ n¤ l§ mia¦ k̈Fke§ g© xÏ ¥ dÎz
© ¤̀
l’olam jas’do.
L’makeh Mitz’rayim biv’ :FCq§ g© ml̈Frl§ iM¦
jorehem, ki l’olam jas’do. ml̈Frl§ iM¦ mdi ¤ xFk ¥ a§ A¦ mi¦ x©v§ n¦ dM¥ n© l§
Va-yotzeh Yis’rael mitojam, ki
l’olam jas’do. :FCq§ g©
B’yad jazaka u-viz’ro-a n’tuya, ki :FCq§ g© ml̈Frl§ iM¦ mk̈FYn¦ l ¥̀ x¨U § i¦ `vFI©
¥ e
l’olam jas’do.
L’gozer Yam Suf lig’zarim, ki ml̈Frl§ iM¦ dïEhp§ r© Fx§faE ¦ dẅf̈£g cïA§
l’olam jas’do. :FCq§ g©
V’he-avir Yis’rael b’tojo, ki
l’olam jas’do.
:FCq§ g© ml̈Frl§ iM¦ mixf̈¦ b§ l¦ sEqÎm©i x¥fŸbl§
V’ni-er Par’o v’jelo v’Yam Suf, ki ml̈Frl§ iM¦ FkFzA§ l ¥̀ x¨U § i¦ xia£ ¦ rd¤ e§
l’olam jas’do.
:FCq§ g©
L’molij amo bamid’bar, ki l’olam
jas’do. ml̈Frl§ iM¦ sEqÎm©ia§ Flig¥ e§ dŸrx§R© x¥rp¦ e§
L’makeh m’lajim g’dolim, ki :FCq§ g©
l’olam jas’do.
Va-yaharog m’lajim adirim, ki :FCq§ g© ml̈Frl§ iM¦ xÄc§ O¦ A© FO©r KilFn ¦ l§
l’olam jas’do. :FCq§ g© ml̈Frl§ iM¦ milŸ¦ cB§ mik¦ l̈n§ dM¥ n© l§
L’Siyjon mélej ha-Emori, ki
l’olam jas’do. :FCq§ g© ml̈Frl§ iM¦ mixi¦ C¦ `© mik¦ l̈n§ bŸxd £ I© e©
:FCq§ g© ml̈Frl§ iM¦ ixŸ¦n` ¡ d̈ Kl¤ n¤ oFgiq¦ l§

SHALOM SAN MIGUEL COMMUNITY SIDDUR


48
Ul’Og mélej ha-Bashan, ki l’olam :FCq§ g© ml̈Frl§ iM¦ oẄÄd© Kl¤ n¤ bFrlE §
jas’do.
V’natan ar’tzam l’najalah, ki :FCq§ g © ml̈Frl§ iM¦ dl̈£gp© l§ mv̈x§`© ozp̈ © e§
l’olam jas’do. ml̈Frl§ iM¦ FCa© § r l ¥̀ x¨U § i¦ l§ dl̈£gp©
Najala l’Yis’rael av’do, ki l’olam
jas’do.
:FCq§ g©
Sheb’shif’lenu zajar lanu, ki l’olam :FCq§ g © ml̈Frl§ iM¦ Epl̈Îxkf̈© Epl¥ t§ W ¦ A§ W¤
jas’do. :FCq§ g© ml̈Frl§ iM¦ Epix¥S̈n¦ Epw¥ x§t¦ § Ie©
Va-yif’r’kenu mi-tzarenu, ki l’olam
jas’do. ml̈Frl§ iM¦ xÜÄÎl¨kl§ mg¤ l¤ ozŸ ¥p
Noten lejem l’jol basar, ki l’olam :FCq§ g©
jas’do.
Hodu l’El ha-shamayim, ki l’olam :FCq§ g© ml̈Frl§ iM¦ mi¦ n̈Ẍd© l ¥̀ l§ EcFd
jas’do.
Alaben a Dios por Su bondad, Su merced es infinita.
Alaben al Dios supremo, Su merced es infinita.
Alaben al Soberano de los soberanos, Su merced es infinita.
Al único Hacedor de grandes maravillas, Su merced es infinita.
Al que creó los cielos con sapiencia, Su merced es infinita.
Al que extendió la tierra sobfe las aguas, Su merced es infinita.
Al que extendió la tierra sobre las aguas, Su merced es infinita.
Al que creó los grandes luminaries, Su merced es infinita.
El sol hace reinar de día, Su merced es infinita.
La luna y las estrellas para reinar de noche, Su merced es infinita.
Al que hirió a Egipto y a sys primogénitos, Su merced es infinita.
Al que sacó a Israel de entre ellos, Su merced es infinita.
Con poder fuerte y brazo tendido, Su merced es infinita.
Al que dividió en partes el Mar Rojo, Su merced es infinita.
Haciendo pasar a Israel a través de él, Su merced es infinita.
Y arrojó al Faraón y a su ejército en el Mar Rojo, Su merced es infinita.
Al que condujo a su pueblo por el desierto, Su merced es infinita.
Al que derrotó a grandes reyes, Su merced es infinita.
Hiriendo a soberanos poderosos, Su merced es infinita.
A Sijón rey de los amorreos, Su merced es infinita.
Y a Og rey de Bashán, Su merced es infinita.
Dando sus tierras por herencia, Su merced es infinita.
Posesión a Israel Su servidor, Su merced es infinita.
Al que en nuestra caída nos recordó, Su merced es infinita.
Y nos rescató de nuestros adversaries, Su merced es infinita.
Al que prove sustento a toda la creación, Su merced es infinita

PESUKEI DE ZIMRA
49

PSALM 33 bl wxt
Ran’nu tzadikim (tzadikot)
ba-Adonay la-y’sharim
dëŸdiA© (zFwiC¦ v) © miwi ¦ C¦ v© EpP§ x©
(la-y’sharot) nava :dN̈d¦ z§ dë`p̈ (zFxẄi§ l)
© mix¦ Ẅi§ l©
t’hilah:
Hodu la-Adonay b’jinor :FlÎExO© § f xFUr̈ la¥ ¤ pA§ xFPk¦ A§ dëŸdil© EcFd
b’nevel asor zam’ru Lo: :dr̈Exz§ A¦ o¥Bp© Eaihi ¦ d¥ Wc¨g̈ xiW ¦ Fl ExiW ¦
Shiru Lo shir jadash hetivu
nagen bit’ru-a: :dp̈En¡`A¤ EdU£ ¥ rnÎl© ¨ke§ dëŸdiÎx § a© C§ xẄïÎiM¦
Ki yashar d’var Adonay v’jol d`¨ l§ n̈ dëŸdi§ cq¤ g¤ hR̈W § nE
¦ dẅc¨v§ adŸ ¥`
ma-asehu be-emunah:
Ohev tz’daka u-mish’pat
:ux¤`¨ d̈
jesed Adonay mal’a eiR¦ gEx © aE § EU£rp© mi¦ n© Ẅ dëŸdi§ xa© c§ A¦
ha-aretz: :m`¨ ävÎl§ M̈
Bid’var Adonay shamayim
na-asu u-v’ruaj piv kol :zFnFdY§ zFxv̈Ÿ`A§ ozŸ ¥ p mÏd© in¥ c¥PM© q¥pŸM
tz’va-am: ExEbï EPO¤ n¦ ux¤`¨ d̈Îl¨M dëŸdin¥ E`xi§ i¦
Kones kaned mé ha-yam
noten b’otzarot t’homot: :la¥ z¥ ia¥ WŸ § iÎlM̈
Yir’u me-Adonay kol :cŸn£rI© e© dËvÎ`Ed
¦ id¤
¦ Ie© xn© `¨ `Ed iM¦
ha-aretz mimenu yaguru
kol yosh’vé tevel: :miO©¦ r zFaW § g§ n© `ip¦ d¥ miFB ¦ zv£ © r xit¦ d¥ dëdi§
Ki Hu amar va-yehi Hu tziva xŸcl§ FAl¦ zFaW § g§ n© cŸn£rY© ml̈Frl§ dëŸdi§ zv£ ©r
va-ya-amod:
Adonay hefir atzat goyim
:xŸcë
heni maj’sh’vot amim: xg© Ä mr̈d̈ eid̈Ÿl` ¡ dëŸdiÎx § W ¤ £̀ iFBd© ix¥W § `©
Atzat Adonay l’olam ta-amod :Fl dl̈£gp© l§
maj’sh’vot libo l’dor
va-dor: i¥pAÎl
§ ¨MÎz ¤̀ d`¨ x¨ dëŸdi§ hiA¦ d¦ mi¦ n© Ẍn¦
Ash’ré ha-goy asher Adonay :mc¨`¨ d̈
Elohav ha-am bajar
l’najala lo: :ux¤`¨ d̈ ia¥ WŸ§ iÎl¨M l ¤̀ gi © B¦ W § d¦ FYa§ WÎoFk¦ O§ n¦
Mi-shamayim hibit Adonay
ra-a et kol b’né ha-adam:
Mi-m’jon shiv’to hish’giy-aj
el kol yoshvé ha-aretz:

SHALOM SAN MIGUEL SIDDUR DEL COMUNIDAD


50
Ha-yotzer yajad libam :mdi ¤ U£¥ rnÎl
© ¨MÎl ¤̀ oia¦ O¥ d© mÄl¦ cg© © i xvŸ ¥ Id©
ha-mevin el kol ma-asehem:
Ain ha-mélej nosa b’rov jayil lvP̈ ¥ iÎ`Ÿ
¦ l xFAB¦ li¦ g̈Îa¨xA§ rẄFp Kl¤ O¤ d© oi ¥̀
gibor lo yinatzel b’rov :gŸ
© MÎa¨xA§
ko-aj:
Sheker ha-sus lit’shu-a u-v’rov
`Ÿl Flig¥ aŸxaE § dr̈EWz§ l¦ qEQd© xw¤ W ¤
jelo lo y’malet: :hN¥ n© i§
Hineh ain Adonay el y’re-av
:FCq§ g© l§ mil£¦ gi©n§ l© ei`¨ x¥iÎl
§ ¤̀ dëŸdi§ oi¥r d¥Pd¦
lam’ yajalim l’jas’do:
L’hatzil mi-mavet naf’sham :ar̈x¨Ä mz̈FIg© lE § mẄt© § p z¤eÖn¦ liS¦ d© l§
u-l’jayotam ba-ra-av: :`Ed Ep¥Pb¦ n̈E Epx§¥fr¤ dëŸdil© dz̈M§ g¦ EpW ¥ t©§p
Naf’shenu jik’ta la-Adonay
ez’renu u-maginenu Hu: Epg§ ḧä FWc§ ¨w mW ¥ a§ iM¦ EpA¥ l¦ gn© U§ i¦ FaÎiM¦
Ki vo yismaj libenu ki v’Shem :Kl̈ Epl§ g© i¦ xW¤ £̀ M© Epilr̈
¥ dëŸdi§ LC§ q§ gÎi
© d¦ i§
kod’sho vatajnu:
Y’hi jas’d’ja Adonay alenu
ka-asher yijal’nu Laj.
Canten a Dios, los justos,
ustedes hombres rectos entonen alabanza.
Alaben a Adonay con la cítara,
canten con el arpa de diez cuerdas.
Dedíquenle cánticos nuevos,
con agradables melodías aclámenle.
El mensaje Divine es: la rectitude,
Sus acciones enseñan la lealtad.
Él ama la justicia y el derecho
de su merced la tierra está colmada.
Su Verbo creó los cielos,
Su voluntad formó las constelaciones.
Reinó cual muralla las aguas del mar,
sumergió las profundas aguas en los abismos.
Veneren a Dios pobladores de la tierra,
venérenlo todos los habitants del universe.
Pues con Su Verbo creó el mundo,
con Su mandato, lo afirmó.
Adonay, frustró los designios de las naciones,
anulando sus perversos proyectos.
La voluntad Divina siempre perdurará,
Sus resoluciones y Su sapiencia son sempiternos.
Feliz es el pueblo cuyo Dios es Adonay,
la nación es su herencia.

PESUKEI DE ZIMRA
51
Desde las Alturas ve Adonay,
observa a los hijos del hombre.
Desde Su morada se asoma
sobre los habitants de la tierra.
Él, creador de todos los corazones,
penetra en todas las acciones humanas.
El rey no triunfa con sus grandes ejércitos,
ni el valiente por su mucha fuerza.
Los elementos bélicos no proporcionan la Victoria,
su gran fuerza no lo librará.
Dios protégé a los que lo veneran,
libera a los que creen en Su benevolencia.
Él rescata a sus almas de la muerte,
los mantiene con vida en tiempos de hambre.
Nuestra alma anhela a Dios,
Él es nuestra ayuda y protección.
Con Él, se regocija nuestro corazón
porque en Su santo Nombre confiamos.
Protéjanos Tu benevolencia, Señor,
pues en Ti depositamos nuestra esperanza.

SHALOM SAN MIGUEL SIDDUR DEL COMUNIDAD


52

SALMO 92 av wxt
Miz’mor shir l’yom :zÄX
© d© mFil§ xiW
¦ xFn§fn¦
ha-Shabbat:
Tov l’hodot la-Adonay :oFil¤
§ r Ln§ W¦ l§ xO© ¥ flE
§ dëŸdil© zFcŸdl§ aFh
u-l’zamer l’Shim’ja :zFliN¥ A© Lzp̈En¡
§ `e¤ LC¤q§ g© xwŸ¤ AA© ciB¦ d© l§
El’yon:
L’hagid ba-boker jas’deja :xFPk¦ A§ oFiB̈d¦ il£
¥ r lap̈Îi
¤ l£ ¥ re© xFUr̈Îil£ ¥r
ve-em’u-nat’ja ba-lelot: Licï
¤ iU£¥ rn© A§ Ll¢ ¤ rẗA§ dëŸdi§ ip¦ Y© g§ O© U
¦ iM¦
Alé asor va-alé navel alé
higayon b’jinor: :o¥Px© £̀
Ki simaj’tani Adonay Ewnr̈
§ cŸ`n§ dëŸdi§ LiU£
¤ rn© ElcB̈Îd
§ n©
b’fa-aleja b’ma-asé yadeja
aranen: :LizŸ
¤ aW
§ g§ n©
Ma gad’lu ma-aseja Adonay :z`ŸfÎz ¤̀ oiaïÎ`Ÿ
¦ l liq¦ kE § rc¥ ¨i `Ÿl x©rA© Wi`¦
(Ya) m’od am’ku
maj’sh’voteja: ¥ rŸRÎl¨M EvivÏ©
il£ ¦ e aU¥ ¤ r FnM§ mir¦ Ẅx§ gŸ © xt§ A¦
Ish ba-ar lo yeda u-j’siyl lo :c©rÎic£ ¥ r mc¨n§ Ẍd¦ l§ o¤e`¨
yavin et zot:
Bif’ro-aj r’sha-iym k’mo esev :dëŸdi§ ml̈Ÿrl§ mFxn̈ dŸ`© e§
va-yatzitzu kol po’alé aven Eca`Ÿ
¥ i Lia¤ iŸ§ ` d¥PdÎi ¦ M¦ dëdi§ Lia¤ iŸ§ ` d¥Pd¦ iM¦
l’hisham’dam adé ad:
¥ rŸRÎl¨M Ecx§R̈z§ i¦
:o¤e`¨ il£
V’Atá marom l’olam Adonay:
Ki hineh oy’veja Adonay ki :op̈£rx© on¤ W
¤ A§ izŸ¦ NA© ip¦ x§w© mi ¥̀ x§M¦ mx¤Ÿ©e
hineh oy’veja ovedu mir¦ x¥n§ ilr̈© min¦ T̈A© ixEW ¨ A§ ipi¥ ¦ r hA¥ Y© ©e
yit’par’du kol po-alé aven.
Va-tarem kir’em kar’ni baloti :ip̈§f¨` dp̈r§ n© W
§ Y¦
b’shemen ra-anan: :d¤BU¦
§ i oFpäN§ A© fx¤ ¤̀ M§ gx¨t§ i¦ xn̈ŸM© wiC¦ v©
Va-tabet aini b’shurai
ba-kamim alai m’re-im EpidŸl
¥ ` ¡ zFxv§ g© A§ dëŸdi§ zia¥ A§ milEz ¦ W §
tish’ma’na oz’nai:
Tzadik ka-tamar yif’raj k’erez :Egix¦ t©
§i
ba-L’vanon yis’geh: mi¦P©pr
£ x©e§ mi¦pW ¥ C§ däiU ¥ A§ oEaEpi§ cFr
Sh’tulim b’vet Adonay
b’jatz’rot Elohénu :Eid¦
§i
yaf’riju: dz̈l̈e©§ r `Ÿle§ ixEv ¦ dëŸdi§ xẄï iM¦ ci¦Bd© l§
Od y’nuvun b’seva d’shenim
v’ra-ananim yih’yu: :FA
L’ha-gid ki yashar Adonay
tzuri v’lo av’la’ta bo.

PESUKEI DE ZIMRA
53

Cántico para el día sábado


Cuán agradable es orar a Ti, Dios, y cantar a Tu Nombre, oh
Altísimo.
Celebrando Tu bondad al amanecer, afirmando Tu fe al anochecer.
Con el tañido de la lira y la flauta, con el tono armonioso del arpa.
Tu creación, oh Señor, es motive de mi regocijo, quiero celebrar la
perfección de Tu obra.
Cuán grandes son Tus obras, oh Dios, infinitamente profundos Tus
pensamientos.
El hombre necio no comprende, ni el insensate puede entender;
Los impíos brotan como la hierba, los malvados florecen
efímeramente.
Mas ellos, desaparecerán para siempre. Pero Tú, oh Dios, serás
eternamente exaltado.
Tus enemigos, oh Señor, perecerán, los que obran iniquidad
desaparecerán.
Elevaste mi honor y Fortaleza, me unqiste con fragante aciete.
Mis ojos contemplarán el ocaso de mis adversaries, mis oídos oirán
su decepción.
El justo como la palma florecerá, como el cedro del Líbano creceró,
Plantados en la morada del Señor, en los atrios de nuestro Dios
florecerán.
Aún en la vejez prosperarán, frondosos y lozanos permanecerán.
Para proclamar que el Señor es justo, mi Roca, en quien no hay
injusticia.

SHALOM SAN MIGUEL SIDDUR DEL COMUNIDAD


54
SALMO 93 bv wxt
Adonay malaj, ge-ut Wa¥ l̈ zE`¥B Kl̈n̈ dëŸdi§
lavesh,
Lavesh Adonay oz xG̈`© z§ d¦ fŸr dëŸdi§ Wa¥ l̈
hit’azar. :hFOYÎl ¦ A© la¥ Y¥ oFMYÎs ¦ `©
Af tikon tevel, bal
timot.
:dŸ`¨ ml̈Frn¥ f`¨ n¥ L £̀ q§ M¦ oFkp̈
Najon kis’aja me-az, ml̈Fw zFxd̈p§ E`Up̈ § dëdi§ zFxd̈p§ E`Up̈ §
me-olam Atá.
:mïk§ ¨C zFxd̈p§ E`U § i¦
Nas’u n’ha-rot,
Adonay nas’u mïÎix¥A§ W
§ n¦ mixi¦ C¦ `© miA¦ x© mi¦ n© zFlŸTn¦
n’ha-rot kolam, :dëŸdi§ mFxÖA© xiC¦ `©
yis’u n’ha-rot
doj’yam. cŸ`n§ Epn§ ¤̀ p¤ LizŸ¤ cr¥
Mi-kolot mayim rabim, WcŸ¤wÎdë £̀ p̈ Lzi§ a¥ l§
adirim mish’b’ré
yam, :minï¦ KxŸ¤`l§ dëŸdi§
Adir ba-marom
Adonay.
Edoteja ne-em’nu
m’od,
L’vet’ja na-ava
kodesh,
Adonay l’orej yamim.
El Señor reina, rodease de magnificencia, la Gloria circunda a nuestro Dios.
Afirmó también el mundo,
El universe no sera conmovido.
Tu trono es eterno,
Tú precedes a la creación.
Elevaron los ríos, oh Adonay,
Elevaron los ríos su estruendo,
Los mares su rugido.
Más que las ondas del mar,
Más que el estruendo de las olas,
Tú, oh Dios, eres poderoso.
Tu le yes la suprema verdad,
La santidad, oh Dios,
Residirá en tu morada hasta la eternidad.

PESUKEI DE ZIMRA
55
On weekdays continue here:
Y’hi j’vod Adonay l’olam, dedi gn ©U § i¦ ,ml̈Frl§ dedi cFak§ id¦ i§
yis’maj Adonay b’ma-asav. Y’hi
Shem Adonay m’voraj, me-Atá c©re§ dŸ©rn ¥ ,KxŸ¨an§ dedi mW ¥ id¦ i§ .eiÜ£rn© A§
v’ad olam. Mi-miz’raj shemesh mW ¥ lN̈dª n§ ,F`Fan§ c©r Wn« ¤W ¤ gx§©fO¦ n¦ .ml̈Fr
ad m’vo-o, m’hulal Shem
Adonay. Ram al kol goyim
mi«¦ n© Ẍd© l©r ,dedi miFB ¦ l¨M l©r mx¨ .dedi
Adonay, al ha-shamayim k’vodo. xŸcl§ Lx§k¦ § f dedi ,ml̈Frl§ Ln§ W ¦ dedi .FcFaM§
Adonay Shim’ja l’olam, Adonay FzEkl§ nE © ,F`q§ M¦ oik¦ d¥ mi«¦ n© ẌA© dedi .xŸcë
zij’r’ja l’dor va-dor. Adonay
ba-shamayim hejin kis’o, ,ux«¤` ¨ d̈ l¥bz̈e§ mi«¦ n© Ẍd© Egn§ U § i¦ .dl̈«Ẅn̈ lŸMA©
u-mal’juto ba-kol mashalah. dedi ,Kl« ¤ n¤ dedi .Kl̈n̈ dedi ,m¦iFBa© Exn`Ÿ § ie§
Yis’m’ju ha-shamayim v’tagel
ha-aretz, v’yom’ru va-goyim, Kl« ¤ n¤ dedi .c¤rë ml̈Ÿrl§ KŸln§ i¦ dedi ,Kl̈n̈
Adonay Malaj. Adonay mélej, xit¦ d ¥ dedi .Fvx§`© n¥ miFb ¦ Eca§ `¨ ,c¤rë ml̈Fr
Adonay Malaj, Adonay Yim’loj
l’olam va-ed. Adonay mélej zFAx© .miO© ¦ r zFaW § g§ n© `ip¦ d¥ ,miFB ¦ zv£ ©r
olam va-ed, av’du goyim `id¦ dedi zv£ © re© ,Wi`¦ al¤ A§ zFaẄ£gn©
me-ar’tzo. Adonay hefir atzat
zFaW § g§ n© ,cŸn£rY© ml̈Frl§ dedi zv£ © r .mEwz̈
goyim, heni maj’sh’vot amim.
Rabot majashavot b’lev ish, dËv¦ `Ed ,id«¦ I¤ e© xn © `¨ `Ed iM¦ .xŸcë xŸcl§ FAl¦
va-atzat Adonay hi takum. Atzat aẄFnl§ DË`¦ ,oFIv¦ A§ dedi xg © ä iM¦ .cŸn£rI© e©
Adonay l’olam ta-amod,
maj’sh’vot libo l’dor va-dor. Ki .FzN̈ªbq§ l§ l ¥̀ x¨U § i¦ ,Dï Fl xg© Ä aŸwr £ i© iM¦ .Fl
Hu amar vayehi, Hu tziva .aŸfr £ i© `Ÿl Fzl̈£gp© e§ ,FO©r dedi WŸHi¦ `Ÿl iM¦
vaya-amod. Ki vajar Adonay
b’Tziyon, iva l’moshav lo. Ki dÄx§d¦ e§ ,zig¦ W© § i `Ÿle§ oŸer̈ xR¥ k© i§ mEgx© `Ede§
Ya-akov bajar lo Yah, Yis’rael dedi .Fzn̈£ g l¨M xirï ¦ `Ÿle§ ,FR`© aiW ¦ d̈l§
l’s’gulato. Ki lo yitosh Adonay
amo, v’najalato lo ya-azov. .Ep«¥̀ x§¨w mFia§ Ep«p¥ r £ i© Kl« ¤ O¤ d© ,dr̈iWFd«¦
V’Hu rajum y’japer avon v’lo
yash’jit, v’hir’ba l’ha-shiv apo,
v’lo ya-ir kol jamato. Adonay
hoshiyah, ha-mélej ya-anenu
v’yom kor’enu.
Sea la Gloria de Dios eternal, Regocíjate Adonay con su creación.
Benecid el Nombre de Adonay, Desde ahora hasta la eternidad.
Desde que surge el sol hasta su puesta, Es alabado el monbre de Dios.
Los pueblos contemplan Su trascendencia, Los ciclos proclaman Su
majestad. Tu escencia, oh Dios es Eterna, Tú [erdiras a través de las
generaciones. Los cielos son la residencia de Tu trono, Tu creación

SHALOM SAN MIGUEL SIDDUR DEL COMUNIDAD


56
proclama Tu Soberanía. Alégrense los ciclos y gócese la tierra,
Proclamad entre las naciones: “Dios reinó.” Adonay reina, Adonay
reinó, Adonay reinará por siempre jamás. Adonay reinará hasta la
eternidad, Los paganos desaparecerán de la tierra. Adonay frustró los
designios de las naciones, Anulando sus perversos proyectos.
Numerosos son los proyectos del hombre, Mas sólo la voluntad
Divina se culple. Sus resoluciones y Su sapiencia son sempiternas,
Pues con Su Verbo creó el mundo, con Su mandato lo afirmó. Dios
elegió a Sión, Estableció en ella Su morada. Dios no abandonará a
Su pueblo, ni desamparará a Su heredad. Pues El es elemente,
perdona nuestras iniquidades. Y no nos destruye; Su saña es
efímerapor ello no desata toda Su ira, Adonay, Sálvame, Rey nuestro
respóndenos en el día En que Te invoquemos.

PESUKEI DE ZIMRA
57

SALMO 145 -- ASHRé dnw wxt


Ashré yoshvé veteja, od .dl̈Q¤ LEll§ d© i§ cFr ,Lzi ¤ a¥ ia¥ WFi § ix¥W § `©
y’hal’luja selah.
Ashré ha-am she-kaja lo, dediW ¤ mr̈d̈ ix¥W § `© ,FN dk̈M̈W ¤ mr̈d̈ ix¥W § `©
ashré ha-am she-Adonay .eid̈Ÿl` ¡
Elohav.
T’hila l’David:
,ce¦ c¨l§ dN̈d¦ Y§
Aromim’ja Elohai ha-mélej, Ln§ W ¦ dk̈x§ä £̀ e© ,Kl¤ O¤ d© idFl¡ © ` Ln§ nFx ¦ £̀
va-avar’ja Shim’ja l’olam .c¤rë ml̈Frl§
va-ed.
B’jol yom avar’jeka, va’ahal’ ml̈Frl§ Ln§ W ¦ dl̈l§ d© £̀ e© ,‚k¤ x§ä £̀ mFi lk̈A§
la Shim’ja l’olam va-ed. .c¤rë
Gadol Adonay u-m’hulal
m’od, v’lig’dulato ain oi ¥̀ FzN̈cªb§ l¦ e§ ,cŸ`n§ lN̈dª nE § dedi lFcB̈
jeker. .xw¤ g¥
Dor l’dor y’shabaj ma’aseja,
u-g’vuroteja yagidu. EciB© ¦ i LizŸ¤ xEabE § ,LiU£ ¤ rn© gA© W © i§ xFcl§ xFC
Hadar k’vod hodeja, v’div’ré LizŸ ¤ `l§ t§ p¦ ix¥a§ c¦ e§ ,LcFd ¤ cFaM§ xc©d £
nif’l’oteja asijah.
.dg̈iU ¦ `¨
Ve’ezuz nor’oteja yomeru,
u-g’dulat’jaasap’rena. .dP̈x¤R§ q© £̀ Lz§ N̈cªbE § ,Exn`Ÿ ¥ i LizF` ¤ xFp § fEf¡re¤
Zejer rav tuv’ja yabiyu, .Ep¥Px©i§ Lz§ ẅc§ v¦ e§ ,EriA©¦ i LaEh § ax© xk¤ f¤
v’tzid’kat’jay’ranenu.
janun v’rajum Adonay, erej .cq¤ g̈ l¨cbE § mi¦ R© `© Kx¤ ¤̀ ,dedi mEgx©e§ oEPg©
apayim u-g’dol jased. .eiÜ£rn© l¨M l©r ein̈£gx©e§ ,lŸMl© dedi aFh
Tov Adonay la-kol, v’rajamav
al kol ma’asav. Lici ¤ q£¦ ge© ,LiU£ ¤ rn© l¨M dedi LEcFi
Yoduja Adonay kol ma’ aseja, .dk̈Ekx§äi§
v’jasideja y’var’ juja.

SHALOM SAN MIGUEL SIDDUR DEL COMUNIDAD


58

K’vod mal’jut’ja yomeru, .ExA¥ c©i§ Lz§ xEa


¨ bE§ ,Exn`Ÿ ¥ i LzEk § l§ n© cFaM§
u-g’vurat’ja y’daberu.
L’hodiya liv’né ha-adam xc£©d cFakE § ,eiz̈ŸxEaB§ mc¨`¨ d̈ i¥pa§ l¦ r© icFd ¦ l§
g’vu- rotav, u-j’vod .FzEkl§ n©
ha-dar mal’juto.
Mal’jut’ja mal’jut kol
LY§ l§ W
© n§ nE ¤ ,min¦ l̈Fr l¨M zEkl§ n© LzEk § l§ n©
olamim, u-mem’shal’t’ja .xŸcë xŸC l¨kA§
b’jol dor v’dor. l¨kl§ swFf ¥ e§ ,mil¦ tŸ§ Pd© l¨kl§ dedi KnF ¥ q
Somej Adonay l’jol
ha-nof’lim, v’zokef l’jol .mitEt
¦ M§ d©
ha-k’fufim. z ¤̀ md¤ l̈ ozFp ¥ dŸ`© e§ ,ExA¥ U © i§ Lil¤ ¥̀ lŸk i¥pir¥
Ainé jol eleja y’saberu, v’Atá
noten la-hem et oj’lam .FYr¦ A§ ml̈k§ ` ¨
b’ito. .oFvx¨ ig© l¨kl§ r© iA¦ U § nE
© ,Lcï ¤ z ¤̀ g© zF ¥ R
Pote-aj et yadeja, u-mas’bia
l’jol jai ratzon. .eiÜ£rn© l¨kA§ ciq¦ g̈e§ ,eik̈x¨C§ l¨kA§ dedi wiC¦ v©
Tzadik Adonay b’jol d’rajav, Ed ª̀ x¨w§ i¦ xW ¤ £̀ lŸkl§ ,ei`¨ xŸ§w l¨kl§ dedi aFxẅ
v’jasid b’jol ma’asav.
.zn¡¤ `a¤
Ka-rov Adonay l’jol kor’av,
l’jol asher yik’ra-uhu rn© W§ i¦ mz̈r̈e§ W © z ¤̀ e§ ,dU£ ¤ ri© ei`¨ x¥i§ oFvx§
ve’emet. .m¥riyFi
¦ e§
R’tzon y’re-av ya-aseh, v’et
shav’atam yish’ma l¨M z ¥̀ e§ ,eiä£dŸ` lM ¨ z ¤̀ dedi xnF ¥ W
v’yosheyem. .cin¦ W© § i mir¦ Ẅx§d̈
Shomer Adonay et kol
ohavav, v’et kol mW¥ xÜÄ l¨M Kx¥äie¦ ,iR¦ xA¤ c©i§ dedi zN© d¦ Y§
ha-r’sha’im yash’mid. .c¤rë ml̈Frl§ FWc§ ẅ
T’hilat Adonay y’daber pi,
vivarej kol basar Shem
,ml̈Fr c©re§ dŸ©rn¥ ,Dï Kx¥äp§ Epg© § p £̀ e©
kod’sho l’olam va-ed. .DïEll§ d©
Va-anaj’nu n’varej Ya,
me’Atá v’ad olam
Hal’luYah!

PASSAGES OF SONG
59
Felices los que residen in tu morada, ellos Te alaban eternamente.
Feliz es el pueblo que cree en Ti, Feliz es el pueblo cuyo Dios es
Adonay.
Salmo de David: Quiero cantar Tu Gloria, Dios mío, invocar
eternamente Tu Nombre.
Diariamente Te invoco, pronuncio tus loores con constancia.
Magno es Adonay y excelso, Su grandeza es inscrutable.
Las generaciones glorifican Tus obras, relantan la grandeza de Tus
acciones.
Quiero cantar Tu magnificencia, relater Tus hechos maravillosos.
Meditan todos en Tu benevolencia, celebrant todos Tu justicia,
expresan la magnitude de Tu bondad.
Clemente y misericordioso es Adonay, tardo en la ira, y benevolente.
Su bondad extiende sobre sus creaturas, su misericordia sobre Su
creación.
Todas Tus obras Te exaltan, Tus fieles Te bendicen.
Cuantan la Gloria de Tu reino, proclaman la grandeza de tus
acciones.
Para instruir a los hombres con Tus obras, y manifestar el resplandor
de Tu reino.
Tu reino es eterno, Tu soberanía oerdura por las generaciones.
Alienta Adonay a los débiles, y levanta a los sometidos.
Todos elevan sus esperanzas hacia Ti, Tú oportunamente les
proporcionas alimentos.
Tú abres Tu mano pródiga, sacias a todos los seres de felicidad.
Las sendas de Adonay son Justas, Sus acciones piadosas.
Cercano está Dios, a los que Le invocan, a los que Le invoquien con
sinceridad.
Satisface los deseos de los que le veneran, oye sus clamores y los
salva.
El Eterno protégé a los que Le aman, mas los impíos, Él destruirá.
Tus loores, oh Adonay, pronunciará mi boca, todas las criaturas
benedecirán Tu santo Nombre.
Nosotros bendeciremos a Dios desde ahora hasta la eternidad.
AleluYa.

SHALOM SAN MIGUEL SIDDUR DEL COMUNIDAD


60
SALMO 146 enw wxt
Al’luYa hal’lu naf’shi et :dëŸdiÎz
§ ¤̀ iW ¦ t© § p il¦ l§ d© DïEll§ d©
Adonay.
Al’la Adonay b’jayai :icFr
¦ A§ idŸ© l`l¥ dx¨O© § f £̀ iÏg© A§ dëŸdi§ dl̈l§ d© £̀
azam’ra l’Elohai b’odi. Fl oi ¥̀ W ¤ mc¨`Îo ¨ a¤ A§ miai ¦ c¦ p§ a¦ Egh§ a§ YÎl ¦ `©
Al tiv’t’ju vin’divim b’ven
adam she-ain lo
:dr̈EWz§
t’shu-ah. Eca§ `¨ `Edd© mFIA© Fzn̈c§ `© l§ aWï ª FgEx `v¥ Y¥
Tetzeh rujo yashuv :eiz̈ŸpŸYW¤ § r
l’ad’mato ba-yom ha-hu
av’du esh’tonotav. :eid̈Ÿl`¡ dëŸdiÎl©
§ r Fxa§ U ¦ Fx§fr¤ A§ aŸwr £ i© l ¥̀ W ¤ ix¥W § `©
Ash’ré she-El Ya-akov mÄÎxW ¤ £̀ Îl¨MÎz ¤̀ e§ mÏdÎz© ¤̀ ux¤`ë ¨ mi¦ n© Ẅ dUŸ ¤r
b’ez’ro siv’ro al Adonay
Elohav. :ml̈Frl§ zn¡ ¤ ` xnŸ ¥ Xd©
Oseh shamayim v’aretz et dëŸdi§ mia¥ ¦ rx§l̈ mg¤ l¤ ozŸ¥ p miwEW£ ¦ rl© hR̈W § n¦ dUŸ ¤r
ha-yam v’et kol asher
bam ha-shomer emet :mixEq ¦ £̀ xiY¦ n©
l’olam. adŸ
¥ ` dëŸdi§ mitEt ¦ M§ swŸ ¥ f dëŸdi§ mix¦e§ r¦ g© wŸ ¥ R dëŸdi§
Oseh mish’pat la-ashukim
:miwi ¦ C¦ v©
noten lejem la-r’evim
Adonay matir asurim. Kx¤c¤e§ ccFr
¥ i§ dp̈n̈l§ `© e§ mFzï mix¥¦BÎz ¤̀ xnŸ ¥ W dëŸdi§
Adonay poke-aj iv’rim :z¥Er© i§ mir¦ Ẅx§
Adonay zokef k’fufim
Adonay ohev tzadikim. xŸcë xŸcl§ oFIv¦ Ki¦ dŸ© l` ¡ ml̈Frl§ dëŸdi§ KŸln§ i¦
Adonay shomer et gerim :DïEll§ d©
yatom v’al’mana y’oded
v’derej r’sha-im y’avet.
Yim’loj Adonay l’olam
Elohayij Tzyon l’dor
va-dor Al’luYah.
¡Aleluyá! ¡Alaba al Eterno, alma mía! Loaré a Adonay durante mi vida,
Cantaré a mi Dios durante mi existencia.
No confíes en los poderosos, pues el hombre no puede salvar.
Cuando el halite divino lo abandona, y retorna al polvo, en equel día se
descanecen sus proyectos.
Bienaventurado quien confía en la ayuda del Dios de Israel, quien deposita su
esperanza en Adonay su Dios.
Creador de los cielos y la tierra, del mar, y de cuanto en ellos hay; Él
mantiene Su verdad para siempre.
Él, vindica la causa de los oprimidos, prove alimento a los hambrientos.

PESUKEI DE ZIMRA
61
Adonay, libera a los cautivos, Adonay restituye la vista a los desprovistos de
ella.
Él levanta a los sometidos, y prodiga Su amor a los justos.
Adonay protégé a los extranjeros, eleva al huérfano y a la viuda; Él frustra la
senda de los impíos.
Adonay reinará hasta la eternidad, Tu Dios, oh Sión, a través de las
generaciones.

SHALOM SAN MIGUEL SIDDUR DEL COMUNIDAD


62
SALMO 147 fnw wxt

PESUKEI DE ZIMRA
63
Hal’luYa ki tov zam’ra Elohénu mirp̈Îi
¦ M¦ EpidŸ¥ l` ¡ dx¨O© § f aFhÎiM¦ DïEll§ d©
ki na-im nava t’hilah.
Boneh Y’rushalayim Adonay :dN̈d¦ z§ dë`p̈
nid’jé Yis’rael y’janes. :q¥Pk© i§ l ¥̀ x¨U § i¦ ig¥ c§ p¦ dëŸdi§ mi¦ l© ẄExi§ d¥pFA
Rofeh lish’vuré lev u-m’jabesh
l’atz’votam.
:mz̈FaS© § rl§ WA¥ g© nE § al¥ ixEa ¥ W § l¦ `tFx ¥
Moneh mis’par la-kojavim :`x¨w§ i¦ zFnW ¥ mN̈kª l§ mia¦ k̈FMl© xR̈q§ n¦ d¤pFn
l’julam shemot yik’ra. oi ¥̀ Fzp̈Eaz§ l¦ gŸ © MÎax©e§ Epi¥pFc £̀ lFcB̈
Gadol Adonenu v’rav ko-aj
lit’vunato ain mis’par. :xR̈q§ n¦
M’oded anavim Adonay mir¦ Ẅx§ liR¦ W § n© dëŸdi§ miep̈£ ¦ r ccFr ¥ n§
mash’pil r’sha-im adé aretz.
Enu la-Adonay b’toda zam’ru :ux¤`Îi¨ c£ ¥r
lElohénu v’jinor. :xFPk¦ a§ EpidŸ¥ l`l¥ ExO© § f dcFz¨ A§ dëŸdil© Ep¡r
Ha-m’jaseh shamayim b’avim
ha-mejin la-aretz matar xḧn̈ ux¤`¨ l̈ oik¦ O¥ d© miar̈ ¦ A§ mi¦ n© Ẅ dQ¤ k© n§ d©
ha-matz’miyaj ha-rim jatzir. :xiv¦ g̈ mix¦d̈ gi © n¦ v§ O© d©
Noten liv’hema laj’ma liv’né
xW ¤ £̀ axŸ¥r i¥pa§ l¦ Dn̈g§ l© dn̈d¥ a§ l¦ ozFp ¥
orev asher yik’ra-u.
Lo vig’vurat ha-sus yej’patz lo :E`ẍw§ i¦
v’shoké ha-ish yir’tzeh. Wi`¦ d̈ iwFW ¥ aÎ`Ÿ § l uR̈g¤ § i qEQd© zxEa © b§ a¦ `Ÿl
Rotzeh Adonay et y’re-av et
ha-m’yajalim l’jas’do. :dv¤ x§i¦
Shab’ji Y’rushalayim et mil£ ¦ gi©n§ dÎz
© ¤̀ ei`¨ x¥iÎz § ¤̀ dëŸdi§ dvFx ¤
Adonay hal’li Elohayij
Tziyon. :FCq§ g© l§
Ki jizak b’rijé sh’arayij beraj Ki¦ dŸ© l`¡ il¦ l§ d© dëŸdiÎz § ¤̀ mi¦ l© ẄExi§ ig¦ A§ W ©
banayij b’kir’bej.
Ha-sam g’vulej shalom jelev
:oFIv¦
jitim yas’biyej. :KA¥ x§w¦ A§ Ki©¦ pÄ Kx©A¥ Ki¦ xr̈ ¨ W§ igi ¥ x¦A§ w©GgÎi ¦ M¦
Ha-shole-aj im’rato aretz ad
:K¥riA¦ U©§ i miH¦ g¦ al¤ g¥ mFlẄ KlEa ¥ B§ mV̈d©
m’hera yarutz d’varo.
Ha-noten sheleg ka-tzamer :FxäC§ uExï dx¨d¥ nÎc© § r ux¤`¨ Fzx¨n§ `¦ g© lŸ¥ Xd©
k’for ka-efer y’fazer. :x¥Gt© i§ xt¤ ¥̀ M̈ xFtM§ xn¤ S̈M© bl¤ W ¤ ozŸ ¥ Pd©
Mash’lij kar’jo j’fitim lif’né
ka-rato mi ya-amod. :cŸnr £ i© in¦ Fzẍẅ i¥pt§ l¦ miY¦ t¦ k§ Fgx§w© Kil¦ W § n©
Yish’laj d’varo v’yam’sem :mi¦ n̈ÎEl§Gi¦ FgEx aX© ¥ i mq¥ n© § ie§ FxäC§ gl© W § i¦
yashev rujo yiz’lu mayim.
Magid d’varav l’Ya-akov jukav eiḧR̈W § nE¦ eiT̈gª aŸwr £ i©l§ eix¨äC§ ciB¦ n©
u-mish’patavl’Yis’rael. :l ¥̀ x¨U§ i¦ l§

SHALOM SAN MIGUEL SIDDUR DEL COMUNIDAD


64
Lo asa jen l’jol goy mErc¨iÎl § A© mih¦ R̈W§ nE
¦ iFBÎl¨kl§ ok¥ dÜr̈ `Ÿl
u-mish’patim bal y’da-um
Hal’luYah. :DïEll§ d©
Aleluyá cuan es cantar a Dios, y agradable dirigirle loores.
Pues Él reconstruirá Jerusalem, reunirá a los disperses de Israel.
Reconforta a los corazones desgarrados, les cura sus Dolores.
Estableció el número ilimitado de estrellas, a las constelaciones llama
con nombres.
Magno es nuestro Dios poderoso, Su sabiduría es enefable.
Adonay eleva a los humildes, humillando a los impíos hasta el polvo.
Entonen Cánticos de gracia a Adonay, canten para nuestro Dios con
la cítara.
Él recubre el cielo con nubs, para proporcionar lluvia a la tierra.
Hace germinar la vegetación de los montes, así prove de sustento al
reino animal, a los polluelos del ciervo que lo reclaman.
Desdeña la fuerza del caballo, la valentía del guerrero no ama.
Mas É lama a los que Lo veneran, a los que confían en Su
benevolencia.
Alaba a Adonay, oh Jerusalem loa a tu Dios, oh Sión.
Él protégé tus cuidades, Bendice a tus pobladores.
Confiere la paz a tus fronteras, te proporciona alimento y hartura.
Su mandato se sumple en la tierra, Su
palabra con celeridad se afirma.
Hace caer la nieve cual vellones de lana,
esparce la escarcha cual ceniza.
Hace caer el hielo cual mendrugos,
¿quién resiste a su frío?
Por su mandato sobreviene el deshielo, el
viento sopla y corren las aguas.
Reveló Sus palabras a Jacobo, sus leyes y
juicios a Israel.
No así a las demás naciones, pues Sus juicios ellas ignoran. AleluYa.

PESUKEI DE ZIMRA
65
SALMO 148 gnw wxt
Hal’luYa hal’lu et Adonay EdEll§ d© mi¦ n© ẌdÎo © n¦ dëŸdiÎz § ¤̀ Ell§ d© DïEll§ d©
min ha-shamayim
hal’luhu bam’romim. :minFx
¦ O§ A©
Hal’luHu kol mal’ajav :ei`¨ ävÎl§ ¨M EdEll§ d© eik̈`¨ l§ nÎl © ¨M EdEll§ d©
hal’luHu kol tz’va-av.
Hal’luHu shemesh v’yare-aj
:xF` ia¥ kFMÎl
§ ¨M EdEll§ d© g© xï¥ e§ Wn¤ W ¤ EdEll§ d©
hal’luHu kol koj’vé or. l©rn¥ xW ¤ £̀ mi¦ O© d© e§ mi¦ n̈Ẍd© in¥ W § EdEll§ d©
Hal’luHu sh’mé :mi¦ n̈Ẍd©
ha-shamayim
v’ha-mayim asher me-al :E`x¨a§ p¦ e§ dËv¦ `Ed iM¦ dëŸdi§ mWÎz ¥ ¤̀ Ell§ d© i§
ha-shamayim. :xFa£ri© `Ÿle§ ozp̈Îw © ¨g ml̈Frl§ c©rl̈ mci¥ n£ ¦ rI© e©
Y’hal’lu et Shem Adonay ki
Hu tziva v’niv’ra-u. mipi ¦ P¦ Y© ux¤`¨ d̈Îon¦ dëŸdiÎz
§ ¤̀ Ell§ d©
Va-ya-amidem la-ad l’olam :zFnŸdYÎl § ¨ke§
jok natan v’lo ya-avor.
Hal’lu et Adonay min dÜŸr dxr̈ ¨ q§ gEx © xFhiw¦ e§ bl¤ W ¤ cx¨äE W ¥̀
ha-aretz taninim v’jol :Fxäc§
t’homot.
:mi¦fx¨ £̀ Îl¨ke§ ix¦R§ u¥r zFräBÎl § ¨ke§ mix¦d̈d¤
Esh u-varad sheleg v’kitor
ruaj s’ara osa d’varo. :sp̈M̈ xFRv¦ e§ Un¤ x¤ dn̈d¥ AÎl § ¨ke§ dÏg© d©
He-harim v’jol g’va-ot etz ih¥ tŸ§ WÎl¨ke§ mix¦Ü miO¦ ª̀ lÎl § ¨ke§ ux¤ ¤̀ Îik¥ l§ n©
p’ri v’jol arazim.
Ha-jaya v’jol b’hema remes :ux¤`¨
v’tzipor ka-naf. :mixr̈¦ pÎm§ r¦ mip¦ w§ ¥ f zFlEzAÎm© § be§ mixEg ¦ A©
Mal’jé eretz v’jol l’umim
sarim v’jol shof’té FCa© l§ FnW § aB̈U § pÎi
¦ M¦ dëŸdi§ mWÎz ¥ ¤̀ Ell§ d© i§
aretz. :mi¦ n̈Ẅe§ ux¤ ¤̀ Îl©r FcFd
Bajurim v’gam b’tulot
z’kenim im n’arim. i¥pa§ l¦ eici ¨ q£ ¦ gÎl¨kl§ dN̈d¦ Y§ FO©rl§ ox¤w¤ mxÏ© ¤e
Y’hal’lu et’Shem Adonay ki :DïEll§ d© FaŸxwÎm©§ r l ¥̀ x¨U § i¦
nis’gav Sh’mo l’vado
hodo al eretz
v’shamayim.
Va-yarem keren l’amo t’hila
l’jol jasidav lif’né
Yis’rael am k’rovo
hal’luYa.

PESUKEI DE ZIMRA
66
AleluYa, alaben a Dios, en los cielos.
Lóenle en las Alturas.
Lóenle todos Sus ángeles, alábenle todas las huestes.
Lóenle sol y luna, alábenle todos los lucers.
Lóenle cielos infinitos, y las aguas de los cielos.
Alaben Su Nombre, pues por Su mandato fueron creados.
Los Afirmó oara la eternidad, les fijó limites,
que no sobrepasarán.
Alaban a Adonay en la tierra, ballenas y abismos.
El fuego y el granizo, la nieve y la niebla,
La tempestad que Su mandato genera.
Los montes y las colinas,Árboles frutales y cedros.
Fieras y animals,
reptiles y aves aladas.
Los reyes de la tierra,
y todas las naciones, príncipes y jueces de la tierra.
Los jóvenes y las doncellas,
los ancianos y los adolescents.
Alaben todos el Nombre de Dios,
pues únicamente Él es exaltado.
Su Gloria se manifiesta en los cielos y en la tierra.
Él elevó el honor de Su pueblo, Sus creyentes Lo alaban.
Israel Su pueblo predilecto Le venera. Aleluyá.

PESUKEI DE ZIMRA
67
SALMO 149 hnw wxt
Hal-luYa shiru la-Adonay shir FzN̈d¦ Y§ Wc¨g̈ xiW ¦ dëŸdil© ExiW ¦ DïEll§ d©
jadash t’hilato bik’hal
jasidim. :mici¦ q£
¦ g ld© w§ A¦
Yis’maj Yis’rael b’osav b’né Elibï ¦ oFIvÎi¥ ¦ pA§ eiÜŸrA§ l ¥̀ x¨U § i¦ gn© U § i¦
Tziyon yagilu v’Mal’kam.
Y’hal’lu Sh’mo v’majol b’tof
:mM̈l§ n© a§
v’jinor y’zam’ru Lo. :FlÎExO© § fi§ xFPk¦ e§ sŸzA§ lFgn̈a§ FnW § Ell§ d© i§
Ki rotzeh Adonay b’amo y’fa-er :dr̈EWiA¦ miep̈£ ¦ r x ¥̀ ẗi§ FO©rA§ dëŸdi§ dvFxÎi ¤ M¦
anavim bi-shu-ah.
Ya’l’zu jasidim b’javod :mz̈FaM§ W § nÎl©
¦ r EpP§ x©i§ cFak̈A§ mici¦ q£ ¦ g Efl§ r©
§i
y’ran’nu al mish’k’votam. :mcï
¨ A§ zFIti ¦ R¦ ax¤g¤ e§ mp̈Fxb§ A¦ l ¥̀ zFnnFx §
Rom’mot El big’ronam v’jerev
pifiyot b’yadam. :miO¦ ª̀ ÎlA© zŸgkFY ¥ miFB ¦ A© dn̈ẅp§ zFU£rl©
La-asot n’kama ba-goyim il¥ a§ k© A§ mdi ¤ c¥A§ k§ p¦ e§ miT¦¦ fA§ mdi ¤ k¥ l§ n© xŸq`§ l¤
tojejot bal u-mim.
Le’sor mal’jehem v’zikim :l¤fx§a©
v’nij’b’dehem b’jav’lé `Ed xc¨d̈ aEzM̈ hR̈W § n¦ md¤ Ä zFU£rl©
var’zel.
:DïEll§ d© eici¨ q£
¦ gÎl¨kl§
La-asot ba-hem mish’pat ka-tuv
ha-dar Hu l’jol jasidav
hal’luYah.
Aleluyá. Entonen a Dios un Nuevo cántico,
proclamen Sus loores en las congregaciones de los piadosos.
Deléitese Israel con Su Hacedor,
Regocíjense los hijos de Sión con su Rey.
Alaben Su Nombre con danzas.
Entonen Cánticos con panderos y cítaras.
Porque place a Dios su pueblo,
glorifica a los humildes con Su salvación.
Regocíjense en sus lechos.
En las batallas, con las espadas, pronuncie su boca loores a Dios.
Él ajusticiará a sus enemigos,
castigará a las naciones opresoras.
Encadenará a sus reyes con cadenzas,
a sus príncipes con ligaduras de hierro.
Para someterlos al juicio prescrito
¡Gloria es Él para sus piadosos!
Aleluyá.

SHALOM SAN MIGUEL SIDDUR DEL COMUNIDAD


68
SALMO 150 pw wxt
Hal’luYah! FWc§ ¨wA§ l ¥̀ Ell§ d© DïEll§ d©
Hal’lu El b’kod’sho
:FGªr r© iw¦ x§ A¦ EdEll§ d©
Hal’luHu bir’kiya uzo:
Hal’luHu big’vurotav eiz̈ŸxEab§ A¦ EdEll§ d©
Hal’luHu karov gud’lo :FlCª§ B aŸxM§ EdEll§ d©
Hal’luHu b’teka shofar xẗFW rw© z¥ A§ EdEll§ d©
Hal’luHu b’nevel v’jinor:
:xFPk¦ e§ la¥ ¤ pA§ EdEll§ d©
Hal’luHu b’tof u-majol
Hal’luHu b’minim v’ugav: lFgn̈E sŸzA§ EdEll§ d©
Hal’luHu b’tzil’tz’lé shama :ab̈Ere§ mi¦Pn¦ A§ EdEll§ d©
Hal’luHu b’tzil’tz’lé t’ruah rn© Ẅ i¥lv§ l§ v¦ A§ EdEll§ d©
Kol ha-n’shama t’halel Ya,
Hal’luYah! :dr̈Exz§ i¥lv§ l§ v¦ A§ EdEll§ d©
Kol ha-n’shama t’halel Ya, :DïEll§ d© Dï lN¥ d© Y§ dn̈Ẅ§Pd© lŸM
Hal’luYah!
:DïEll§ d© Dï lN¥ d© Y§ dn̈Ẅ§Pd© lŸM
Aleluyá.
Alaben a Dios en Su Santurio,
alábenle en el firmament de Su Gloria.
Canten sus maravillas,
proclamen Su manifesta grandeza.
Lóenle al son del shofar,
alábenle al son del arpa y la cítara.
Lóenle con pander y danza,
alábenle con flautas e instrumentos varios.
Lóenle con címbalos resonantes,
alábenle con címbalos de Júilo.
¡Todo ser viviente alabe a Dios! Aleluyá.
69
SERVICIO DE SHABBAT Y DE YOM TOV

SHALOM SAN MIGUEL SIDDUR DEL COMUNIDAD


70
Nish’mat kol jai, t’varej et
Shim’ja Adonay Elohénu,
Ln§ W ¦ z ¤̀ Kx¥äY§ ,ig© l¨M zn© W § p¦
v’ruaj kol basar t’fa-er x ¥̀ ẗY§ xÜÄ lM
¨ gEx ¥ Ÿ l`
© e§ , Epid ¡ dedi
u-t’romem zij’r’ja Mal’kenu
tamid, min ha-olam v’ad c©re§ ml̈Frd̈ on¦ ,cin¦ Ÿ EpM¥ l§ n© Lx§k¦ § f mnFx
¥ zE §
ha-olam Atá El, u-mibal’adeja Kl¤ n¤ Epl̈ oi ¥̀ Licr̈ ¤ l§ A© nE¦ ,l ¥̀ dŸ`© ml̈Frd̈
ain lanu mélej Go-el
u-Moshiya, Podeh u-Matzil mg¥ x©nE§ q¥px§t© nE§ liS¦ nE © dcFR ¤ ,©riWFnE ¦ l ¥̀ FB
u-M’far’nes u-M’rajem b’jol et `N̈ ¤̀ Kl¤ n¤ Epl̈ oi ¥̀ ,dẅEve§ dx¨v̈ z¥r l¨kA§
tzara v’tzukah, ain lanu mélej
ela Atá. Elohé ha-rishonim
DFl¡
© ` ,mipFx£ ¦ g`© d̈e§ mipFW` ¦ x¦d̈ idŸ¥ l` ¡ .dŸ`¨
v’ha-ajaronim, Eloha kol aŸxA§ lN̈dª n§ d© ,zFcl̈FY l¨M oFc £̀ ,zFIx¦A§ lM̈
b’riyot, Adon kol toladot,
eiz̈FIx¦aE § ,cq¤ g¤ A§ Fnl̈Fr bd© ¥ pn§ d© ,zFgÄW § Y¦ d©
ha-m’hulal b’rov ha-tish’bajot,
ha-m’naheg olamo b’jesed, xxFr¥ n§ d© ,oẄii¦ `Ÿle§ mEpï `Ÿl dedi©e .min£ ¦ gx©A§
u-v’riyotav b’rajamim. ,min¦ N§ `¦ gi
© U ¦ O¥ d© e§ ,min¦ C¨x§p¦ uiw¦ O¥ d© e§ mip¦ W ¥ i§
Va-Adonay lo yanum v’lo
yishan, ha-m’orer y’shenim swFG
¥ d© e§ ,mil¦ tFp
§ KnFQ ¥ d© e§ ,mixEq ¦ £̀ xiY¦ O© d© e§
v’ha-mekitz nir’damim, Epit¦ EN`¦ .micFn ¦ Epg© § p £̀ LC§ a© l§ Ll§ ,mitEt ¦ M§
v’ha-mesi-aj il’mim,
v’ha-matir asurim, v’ha-somej ,eiN̈©B oFn£dM© dP̈x¦ Ep¥pFWlE § ,mÏM© dxi ¨W ¦ `l¥ n̈
nof’lim v’ha-zokef k’fufim, Epi¥pi¥re§ ,©riw¦ x¨ ia£ ¥ gx§n¤ M§ ga© W ¤ EpizFz ¥ t§ U ¦ e§
L’ja l’vad’ja anaj’nu modim.
Ilu finu maleh shira ka-yam,
zFUExt§ Epicï ¥ e§ ,g© xÏ ¥ k© e§ Wn¤ X ¤ M© zFxi`¦ n§
u-l’shonenu rina ka-hamon oi ¥̀ ,zFlÏ`© M̈ zFNw© Epil¥ b§ x©e§ ,mi¦ n̈Ẅ ix¥W § p¦ M§
galav, v’sif’totenu shevaj EpidŸ¥ l` ¡ dedi ,Ll§ zFcFdl§ miwi ¦ R¦ q§ n© Epg© § p £̀
k’mer’javé rakiya, v’enenu
m’irot ka-shemesh v’jayare-aj, zg© `© l©r ,Ln§ W ¦ z ¤̀ Kx¥älE § ,EpizFa ¥ £̀ idŸ¥ l`¥e
v’yadenu f’rusot k’nish’ré zFaäx§ iA¥ x¦e§ mit¦ l̈ £̀ it¥ l§ `© sl¤ ¤̀ ,sl¤ `¨ n¥
shamayim, v’rag’lenu kalot
ka-ayalot, ain anaj’nu EpizFa
¥ £̀ mr¦ z̈iUr̈ ¦ W ¤ zFaFHd© ,minr̈ ¦ R§
mas’pikim l’hodot L’ja, ,EpidŸ¥ l` ¡ dedi ,EpŸl§ `© B§ mi¦ x©v§ O¦ n¦ .EpÖr¦ e§
Adonay Elohénu v’Elohé
avotenu, u-l’varej et Shim’ja, ,EpŸp©§ f ar̈x¨A§ .Epz̈ic¦ R§ mic¦ ä£r ziA¥ nE ¦
al ajat me-alef elef al’fé alafim xa¤ C¤nE¦ ,EpŸl§ S© d¦ ax¤g¤ n¥ ,EpŸl§ M© l§ M¦ räÜaE §
v’ribé r’vavot p’amim,
.Epz̈iN¦ C¦ mip¦ n̈¡`p¤ e§ mir¦ x¨ mi¦ l̈¢gnE ¥ ,EpŸh§ N© n¦
ha-tovot she-asita im avotenu
v’imanu. Mi-Mitz’rayim EpEaf̈£r `Ÿle§ ,Lin£ ¤ gx© EpExf̈£r dP̈d¥ c©r
g’al’tanu Adonay Elohénu,
u-mi-bet avadim p’ditanu.
B’ra-av zan’tanu, u-v’sava
kil’kal’tanu, me-jerev
hitzal’tanu, u-mi-dever
milat’tanu, u-me-jolayim ra-im
v’ne-emanim dilitanu. Ad hena
azarunu rajameja v’lo
71
jasadeja v’al tit’shenu .gv¤ © pl̈ ,EpidŸ¥ l` ¡ dedi ,EpW ¥ H§ Y¦ l`© e§ ,Lic¤q̈£g
Adonay Elohénu la-netzaj. Al
ken evarim she-pilag’ta banu, dn̈ẄpE § gEx© e§ ,EpÄ Ÿb§ N© R¦ W ¤ mix¦ä ¥̀ oM¥ l©r
v’ruaj u-n’shama she-nafaj’ta ,Epit¦ A§ Ÿn§ U © xW ¤ £̀ oFWl̈e§ ,EpiR¥ `© A§ Ÿg§ tP̈ © W ¤
b’apenu, v’la-shon asher
sam’ta b’ finu, hen hem yodu
EnnFxi
§ e¦ Ex £̀ ẗie¦ EgA§ Wi © e¦ Ekx§äie¦ EcFi md¥ od¥
vivar’ju viy-shab’ju vi-fa-aru .EpM¥ l§ n© Ln§ W ¦ z ¤̀ Ekil¦ n© § ie§ EWiC¦ w©
§ ie§ Evix£ ¦ri©e§
vi-rom’mu v’ya-aritzu ,ra© Ẍz¦ Ll§ oFWl̈ l¨ke§ ,dcFi ¤ Ll§ dR¤ l¨k iM¦
v’yak’dishu v’yam’liju et
Shim’ja Mal’kenu. Ki jol peh Li¤pẗl§ dn̈Fw l¨ke§ ,rx©k§ z¦ Ll§ Kx¤A ¤ l¨ke§
L’ja yodeh, v’jol la-shon L’ja ax¤w¤ l¨ke§ ,LE`xi ¨ i¦ zFaäl§ l¨ke§ ,d¤eg £ Y© W
§ z¦
tishava, v’jol berej L’ja
tij’ra, v’jol koma l’faneja l¨M ,aEzM̈W ¤ xäC¨M© ,Ln¤ W § l¦ ExO©§ fi§ zFil̈kE §
tish’tajaveh, v’jol l’vavot liS¦ n © ,LFnk̈ in¦ ,dedi ,dp̈x§n`Ÿ © Y izFn © v© §r
yira’uja, v’jol kerev u-j’la-yot
y’zam’ru li-Sh’meja ka-davar in ¦ .Fl§fŸBn¦ oFia§ ¤̀ e§ ipr̈¦ e§ ,EPO¤ n¦ wf̈g̈n¥ ipr̈ ¦
she-katuv, kol atz’motai
tomar’nah, Adonay mi jamoja
,Kl̈ K¨xr£ i© inE ¦ ,KN̈ d¤eW § i¦ inE¦ ,KN̈ dn¤ c§ i¦
matzil ani me-jazak mimenu ,oFil§ r ¤ l ¥̀ ,`ẍFPd© e§ xFAB¦ d© lFcB̈d© l ¥̀ d̈
v’ani v’ev’yon mi-goz’lo. Mi
yid’meh Laj, u-mi yish’veh L£ gA¥ W © pE
§ Ll§ N¤ d© p§ .ux¤`ë ¨ mi¦ n© Ẅ d¥pŸw
Laj, u-mi ya-aroj Laj, ha-El ,LW ¤ c§ ¨w mW ¥ z ¤̀ Kx¥äp§ E ,Lx§ ¤̀ ẗp§ E
ha- Gadol ha-Gibor
v’ha-Nora, El El’yon Koneh ,dedi z ¤̀ iW ¦ t©
§ p ik¦ x§ Ä ,ce¦ c̈l§ ,xEn`¨ M̈
shamayim va- aretz.
N’halel’ja u-n’ shabejaja .Fyc§ ¨w mW ¥ z ¤̀ ia© ẍw§ l¨ke§
u-n’fa-er’ja, u-n’varej et
Shem kod’ sheja, ka-amur,
l’David, bar’ji naf’shi et
Adonay, v’jol k’ravai et
Shem kod’sho.
El alma de todo ser viviente dendice Tu Nombre, Adonay Dios nuestro; y
el espíritu de todo mortal exalta y glorifíca Tu recuerdo, oh Rey nuestro.
Tú perduras a través de toda la eternidad, y no tenemos nada except Tú,
Rey nuestro, Redentor y Salvador, que nos salvas de todo mal y nos
sustentas en todas nuestras horas de angustia y malestar. Tú solo eres
nuestro Rey, desde el comienzo del tiempo hasta la postrimería. Creador
de todos, Señor de todas las generaciones, para Ti la humanidad entona
cantos de Gloria, Tú riges Tu mundo con misericordia y a sus habitants
con magnanimidad. Tu Providencia, oh Dios está siempre con nosotros.
Tú despiertas a los sumidos en el sueño, concedes lqa palabra a quienes

SHALOM SAN MIGUEL SIDDUR DEL COMUNIDAD


72
caracen de ella, liberas a los sometidos y los mantienes erguidos. Pore so
hacia Ti solo dirigimos nuestras oraciones.

Y aunque nuestra boca estuviese llena de canciones como el murmullo del


mar, y nuestra lengua cantase como el estruendo de sus olas; aunque
nuestros labios pronunciaran tantas alabanzas como la infinitude del cielo
y nuestros ouos alumbrasen como el sol y la luna; aunque nuestras manos
estuviesen tendidas en oración tan alto como las alas de las águilas y
nuestros pies se dirigiesen a los templos con la rapidez de las gacelas; aún
así, no podríamos cantar Tu infinita Gloria, ni agradecer tus innumerable
bondades, que Hiciste con nosotros en el presente e hiciste con nuestros
padres en el pasado.
De Egipto nos liberaste, de la servidumbre nos rescataste. En tiempos de
hambre nos concediste alimento, nos mantuviste con la abundancia y la
hartura. Nos rescataste del terror de la espada, nos protegiste de las
epidemias. Nos salvaste de plagas y enfermedades. Siempre nos
acompañó Tu bondad, Tu misericordia, jamás nos abandon. Plázcate, oh
Dios, no abandonarnos nunca jamás. Por todo esto, cada órgano que
creaste de nuestro cuerpo; el alma, que insuflaste en nuestro ser, y el poder
de la palagra que nos concediste, todos ellos al unison cantarán Tu Gloria
y exaltarán la soberanía de Tu Nombre, Rey nuestro.
Todos las bocas, prorrumpirán en gracias a Ti.
Todas las lenguas jurarán por Tu Santo Nombre.
Todas las rodillas se doblegarán ante tu majestad.
Todos los hombres se postrarán ante Ti.
Todos los corazones Te venerarán.
Toda la intimidad de nuestro ser vibrará ante Tu excelso Nombre.
Pues así estáescrito: “Cada fibra de mi ser proclamará: ¿Quién te iguala,
oh Adonay?” Túliberas al pobre de manos de su opresor, y al indigente y
menesteroso de manos del usurpaddor de sus derechos. ¿Quién te iguala?
¿ Quién se ase,ekp a Ti? Dios magnánimo, exaltado y reverenciado: Dios
altissimo Creador del cielo y de la tierra. Te alabaremos y glorificaremos,
bendeciremos Tu sagrado Nombre, pues así está dicho en los salmos de
David: “Mi alma dendice a Dios, y todo mi ser ora a Su Santo Nombre.”
73
Ha-El b’ta-atzumot u-zeja, cFak§ A¦ lFcB̈d© ,L¤Grª zFnvª r£ z © A§ l ¥̀ d̈
ha-Gadol bi-j’vod Sh’meja,
ha-Gibor la-netzaj, v’ha-Nora ` xFP ¨ d© e§ ,gv¤
© p l̈ xFAB¦ d© ,Ln¤ W§
b’nor’oteja. Ha-mélej ha- Yoshev mx¨ ` Q¥ M¦ l r© aWFI
¥ d© Kl¤ O¤ d© ,LizF`
¤ xFp§ A§
al kiseh ram v’nisa.
.` V̈p¦ e§
Oh Dios, Tu poder es infinito, ineffable la Gloria de Tu Nombre.
Magnánimo para la eternidad, reverenciado por Tus obras, Tu trono es
elevado, Tu reino es supremo.
Shojen ad, marom v’kadosh ,aEzk̈e§ .FnW § yFcẅe§ mFxn̈ ,cr© okFW ¥
Sh’mo. V’jatuv, ran’nu tzadikim
ba-Adonay, lai’sharim nava dë`p̈ mix¦Ẅi§ l© ,dediA© miwi ¦ C¦ v© EpP§ x©
t’hila. B’fi y’sharim tit’halal, ix¥a§ c¦ aE
§ ,lN̈d© z§ Y¦ mix¦Ẅi§ it¦ A§ .dN̈d¦ z§
u-v’div’ré tzadikim tit’baraj,
u-vil’shon jasidim tit’romam,
mici¦ q£¦ g oFWl§ aE ¦ ,Kx©Äz§ Y¦ miwi ¦ C¦ v©
u-v’kerev k’doshim tit’kadash. .WC¨w© z§ Y¦ miWFc
¦ w§ ax¤w¤ aE
§ ,mn̈Fxz§ Y¦
Tú que perduras por siempre, jamás, enaltecido y santificado es tu Nombre.
Pues así está escrito: Aclamen a Dios, ustedes los justos, ustedes los rectos
oren a Él. Por la boca de los rectos serás reverenciado. Por las palabras de
los justos serás bendecido. Por la lengua de los piadosos serás exaltado. Los
consagrados a Ti, Te santificarán con todo su ser.

U-v’mak’halot riv’vot am’ja ,l ¥̀ x¨U § i¦ ziA¥ LO§ r© zFaa§ x¦ zFl£dw§ n© aE §


bet Yis’rael, b’rina yit’pa-ar
Shim’ja Mal’kenu, b’jol dor xFC l¨kA§ ,EpM¥ l§ n© Ln§ W ¦ x`© R̈z§ i¦ dP̈x¦A§
va-dor, she-ken jovat kol dedi Li¤pẗl§ ,mixEv ¦ i§ d© l¨M zaFg © oM¥ W ¤ ,xFcë
hai’tzurim, l’faneja Adonay
Elohénu v’Elohé avotenu,
,l N¥ d© l§ ,zFcFdl§ ,EpizFa ¥ £̀ idŸ¥ l`¥e EpidŸ¥ l` ¡
l’hodot, l’halel, l’shabe-aj, ,Kx¥äl§ ,xC¥ d© l§ ,mnFx ¥ l§ ,x ¥̀ ẗl§ ,g© A¥ W © l§
l’fa-er, l’romem, l’ha-der,
zFxiW ¦ ix¥a§ C¦ l ¨M l r© ,qN¥ w© lE § dN¥ r© l§
l’varej, l’aleh u-l’kales, al kol
div-ré shirot v’tish’b’jot .Lgi ¤ W¦ n§ LC§ a§ r© iW
© i¦ oA¤ ce¦ C̈ zFgA§ W
§ z¦ e§
David ben Yishai av’d’ja
m’shijeja.
Las congregaciones de Israel, y las nultitudes de Tu pueblo glorificarán Tu
Nombre a través de las generaciones. Pues es el sagrado deber de toda Tu
creación, Dios nuestro y de nuestros padres, agradecerte y orar por Ti.
Entonamos himnos y canciones, dedicados a Tu Gloria por David hijo de
Ishai, Tu servidor y Tu ungido.

SHALOM SAN MIGUEL SIDDUR DEL COMUNIDAD


74

Yish’tabaj Shim’ja la-ad Kl¤ O¤ d© l ¥̀ d̈ ,EpM¥ l§ n© c©rl̈ Ln§ W ¦ gA© Y© W¦


§ i
Mal’kenu, ha-El ha-mélej
ha-Gadol v’ha-Kadosh Ll§ iM¦ .ux¤`¨ äE mi¦ n© ẌA© WFcT̈d© e§ lFcB̈d©
ba-shamayim u-va-aretz. Ki xiW ¦ ,EpizFa¥ £̀ idŸ¥ l`¥e EpidŸ¥ l` ¡ dedi ,d ¤̀ p̈
L’ja na-eh, Adonay Elohénu
v’Elohé avotenu, shir ,gv¤© p ,dl̈Ẅn§ nE¤ fŸr ,dx¨n¦ § fe§ lN¥ d© ,dg̈äWE
§
u-sh’vajah, halel v’zim’rah, dẌcªw§ ,zx¤ ¤̀ t§ z¦ e§ dN̈d¦ Y§ ,dxEa ¨ bE § dN̈cªB§
oz u-mem’shalah, netzaj,
g’dula u-g’vurah, t’hila cr© e§ dŸr© n¥ zF`c̈Fde§ zŸek x¨A§ .zEkl§ nE ©
v’tif’eret, k’dusha u-mal’jut. .ml̈Fr
B’rajot v’hoda-ot me-Atá
v’ad olam. lFcB̈ K¤ln¤ l ¥̀ ,dedi dŸ`© KExÄ
Baruj Atá Adonay, El mélej oFc£̀ ,zF`c̈Fdd© l ¥̀ ,zFgÄW § Y¦ A©
gadol ba-tish’bajot, El ,dx¨n¦
§ f ixi
¥W¦ A§ xgFA ¥ d© ,zF`l̈t§ P¦ d©
ha-hoda-ot, Adon
ha-nif’la-ot, ha-bojer b’shiré .min¦ l̈Frd̈ ig¥ ,l ¥̀ ,K¤ln¤
zim’rah, mélej, El, jé
ha-olamim.

Sea alabado Tu Nombre por siempre jamás, Rey nuestro. Tú eres Dios, Rey
nuestro, exaltado en los cielos, invocado en la tierra. Dios nuestro y de
nuestros padres, solo a ti corresponde dirigirnos en alabanzas y oraciones,
aclamando Tu soberanía y Tu reino, Tu eternidad, Tu grandeza, Tu Gloria,
Tu santidad. Hacia Ti elevamos nuestras bendiciones y agradecimientos
ahora y siempre. Bendito eres Tú Adonay, Rey excelso. Tú eres artifice de
maravillas y aceptas nuestros himnos y oraciones. Rey eterno, Fuente de vida
para el universo. Amen.

SERVICIO SHAJARIT DE SHABBAT Y DE YOM TOV


75

JATZI KADDISH yicw ivg


de pie
Yit’gadal v’yit’kadash
Sh’meh raba, Amen.
`n̈lr̈
§ A§ .on¥ `¨ `Äx© Dn¥ W
§ WC©w© z§ i¦ e§ lC©
©Bz§ i¦
B’al’ma di-v’ra jir’uteh, oFki¥ig© A§ ,DzEk
¥ l§ n© Kil¦ n©
§ ie§ ,DzEr
¥ x§k¦ `x¨a§ iC¦
v’yam’lij mal’juteh,
`l̈b̈£rA© ,l ¥̀ x¨U
§ i¦ ziA¥ l¨kc§ i¥Ig© aE
§ oFkinFi
¥ aE§
b’jayejon u-v’yomejon
u-v’jayé d’jol bet Yis’rael, .on¥ `¨ :Exn§ `¦ e§ ,aix¦ẅ on§
© faE
¦
ba-agala u-viz’man kariv,
v’im’ru, Amen.

Y’heh Sh’meh raba mlr̈


© l§ Kx©än§ `Äx© Dn¥ W § `d¥ i§
m’varaj l’olam u-l’al’mé
al’maya.
Kx©Äz§ i¦ .`Ïn© lr̈
§ in¥ lr̈
§ lE§
Yit’baraj v’yish’tabaj,
v’yit’pa-ar v’yit’romam
mnFx
© z§ i¦ e§ x`© R̈z§ i¦ e§ ,gA© Y© W
§ i¦ e§ Kx©Äz§ i¦
v’yit’naseh, v’yit’hadar Dn¥ W
§ lN© d© z§ i¦ e§ dN©
¤ rz§ i¦ e§ xc©d© z§ i¦ e§ ,`V©
¥ pz§ i¦ e§
v’yit’aleh v’yit’halal
Sh’meh d’kud’sha, B’rij l¨M on¦ `N̈¥rl§ ,`Ed Kix¦ A§ ,`ẄcEw
§ C§
Hu, L’ela (u-l’ela) min kol `z̈n̈¡gp¤ e§ `z̈g̈A§ W§ Yª ,`z̈xi ¨W¦ e§ `z̈k̈x§A¦
bir’jata v’shirata,
tush’b’jata v’nejemata .on¥ `¨ :Exn§ `¦ e§ ,`n̈lr̈
§ A§ oxi
¨ n¦ £̀ C©
da-amiran b’al’ma,
v’im’ru, Amen.

El mundo que Dios ha creado según Su voluntad, tribute gloria y


santificación al Nombre del Eterno. Amén. Que Su reino sea
proclamado prontamente, en nuestros días y en vida de toda la
congregación de Israel. Amén. Sea Su glorioso Nombre vendecido
eternamente. Exaltado, venerado y alabado, sea el Nombre del
Santo Bendito Él. Su Gloria es ineffable e infinita. Su magnificencia
es superior a toda expression humana. Amén.

SHALOM SAN MIGUEL SIDDUR DEL COMUNIDAD


76

BAR'JU ekxa
(Si hay un minyan)
Leader:
Bar’ju et Adonay ha-M’voraj!
!Kx¨Ÿan§ d© dedi z ¤̀ Ekx§ Ä
Bendecid a Dios, pues Él es digno de alabanza.
Congregation:
Baruj Adonay ha-M’voraj l’olam !c¤rë ml̈Frl§ KxŸ¨an§ d© dedi KExÄ
va-ed.
Bendito sea Dios hasta la eternidad.
Siéntense

Baruj Atá Adonay, Elohénu ,ml̈Frd̈ Kl¤ n¤ EpidŸ¥ l`


¡ ,dedi dŸ`© KExÄ
mélej ha-olam, Yotzer or
u-Voreh joshej, Oseh shalom `xFaE
¥ mFlẄ dUŸ ¤ r ,KyŸ¤ g `xFaE
¥ xF` xvFi ¥
u-Voreh et ha-kol. .lŸMd© z ¤̀
Bendito eres Tu Adonay, Dios nuestro Rey del universe, creador de la luz,
hacedor de la oscuridad, artifice de la paz, Creador de todas las cosas.

Por Los Dias Entre Semana


Ha-me-ir la-aretz
v’la-darim aleha
,min£ ¦ gx©A§ d̈i«l¤ r̈ mix¦ C̈l© e§ ux¤` «¨ l̈ xi`¦ O¥ d©
b’rajamim, u-v’tuvo dU£
¥ rn© cin¦ Ÿ mFi l¨kA§ WC¥g© n§ FaEhaE §
m’jadesh b’jol yom tamid
ma’aseh v’reshit. Ma rabu mN̈Mª ,dedi Li«U£ ¤ rn© EAx© dn̈ .ziW` ¦ x¥a§
ma’aseja Adonay kulam
b’joj’ma asita, mal’a .L«p¤ ï§pw¦ ux¤`«¨ d̈ d`¨ l§ n̈ ,z̈iUr̈«¦ dn̈k§ ¨gA§
ha-aretz kin’yaneja. Ha-
mélej ha-m’romam l’vado gÄW ª n§ d© ,f`¨ n¥ FCa© l§ mn̈Fxn§ d© K¤lO «¤ d©
me-az, ha-m’shubaj v’ha-
m’fo-ar v’ha-mit’naseh
idŸl
¥ ` ¡ .ml̈Fr zFnin¦ `V© ¥ pz§ O¦ d© e§ x`Ÿ
¨ tn§ d© e§
mimot olam. Elohé olam, oFc£̀ ,Epi«l¥ r̈ mg¥ x© miA¦ x©d̈ Li«¤n£gx©A§ ,ml̈Fr
b’rajameja ha-rabim rajem
alenu, Adon u-zenu, tzur aB̈U § n¦ Ep«r¥ W¦
§ i o¥bn̈ ,Ep«A©¥ BU§ n¦ xEv Ep«G¥ rª
mis’gabenu, magen
yish’enu, mis’gav ba-adenu. .Epc£
«¥rA©

SERVICIO SHAJARIT DE SHABBAT Y DE YOM TOV


77
El baruj g’dol de-ah, hejin ,dÖg© ix¥d̈f̈ l©rẗE oik¦ d¥ ,dr̈C¥ lFcB§ KExÄ l ¥̀
u-fa-al zohoré ja-mah, tov
yatzar kavod lish’mo, m’orot zFaia¦ q§ oz© p̈ zFxF`n§ ,FnW § l¦ cFaM̈ xv© ï aFh
natan s’vivot u-zo, pinot
tz’va-av k’doshim, rom’mé cin¦ Ÿ ,iC©W © in¥ nF
§ x miWFc ¦ w§ ei`¨ äv§ zFPR¦ ,FGrª
Shaddai, tamid m’sap’rim dedi Kx©Äz§ Y¦ .FzẌcªwE § l ¥̀ cFaM§ mix¦R§ q© n§
k’vod El u-k’dushato tit’baraj,
Adonay Elohénu, al shevaj ixF¥ `« n§ l©re§ ,Licï
«¤ dW£¥ rn© ga« ©W ¤ l©r Epi«dŸ¥ l`
¡
ma-asheh yadeja, v’al m’oré or
.dl̈«Q¤ LEx« £̀ ẗi§ z̈i«Ur̈
¦ W ¤ xF`
she-asita y’fa-aruja selah.
Al que ilumina la tierra y sus moradores con Su misericordia, y con Su
bondad renueva cada día la obra de la creación. Cuán grandes son Tus
obras; Señor; todas ellas hechas con sabiduría; la tierra está llena de Tus
posesiones. Tú eres desde entonces el único Rey para ser encumbrado;
exaltado y glorificado y enaltecido desde los días de la creación, Dios eterno.
Con Tu gran misericordia compadécete de nosotros. Señor, Refugio nuestro,
Roca de nuestra fortaleza, Escudo de nuestra salvación; sé Tú nuestra
protección. Dios bendito, grande en Tu sabiduría; que estableciste e hiciste
funcionar el resplandor del sol. Excelentemente creaste todo lo que da gloria
a Tu Nombre; rodeaste de luminarias el sitial de Tu fortaleza. Los que
encabezan Sus sagrados ejércitos exaltan al Omnipotente; y continuamente
proclaman la gloria de dios, por las preciadas obras de Tus manos, y por las
radiantes luminarias que creaste, las que Te glorificarán eternamente. Selah.

En Shabat
Ha-kol yoduja, v’ha-kol y’shab’ juja, lŸMd© e§ ,LEgA§ W © i§ lŸMd© e§ ,LEcFi lŸMd©
v’ha-kol yom’ru, ain kadosh
ka-Adonay. Ha-kol y’rom’muja LEnnFx § i§ lŸMd© .dediM© WFcẅ oi ¥̀ ,Exn`Ÿ § i
selah, yotzer ha-kol. Ha-El mFi l¨kA§ g© zFR ¥ d© l ¥̀ d̈ .lŸMd© xvFi ¥ ,dl̈Q¤
ha-pote-aj b’jol yom dal’tot sha-aré
miz’raj, u-voke-a jaloné rakiya,
i¥pFNg© r© wFaE
¥ ,gx§¨fn¦ ix£ ¥ rW © zFzl§ C©
motzi jama mim’komah, u-l’vana dp̈älE § ,Dn̈FwO§ n¦ dÖg© `ivFn ¦ ,©riw¦ x¨
mim’jon shiv’tah, u-me-ir la-olam FNMª ml̈Frl̈ xi`¦ nE ¥ ,DŸa§ W ¦ oFkO§ n¦
kulo u-l’ yosh’vav, she-bara b’midat
ha-ra- jamim. Ha-me-ir la-aretz .min£ ¦ gx©d̈ zC©n¦ A§ `x¨ÄW ¤ ,eiäWFi § lE §
v’la-darim aleha b’rajamim. .min£ ¦ gx©A§ d̈ilr̈
¤ mix¦C¨l© e§ ux¤`¨ l̈ xi`¦ O¥ d©
U-v’tuvo m’jadesh b’jol yom tamid
ma-aseh v’reshit. Ha-mélej dU£¥ rn© cin¦ Ÿ mFi l¨kA§ WC¥g© n§ FaEhaE §
ha-m’romam l’vado me-az, ,f`¨ n¥ FCa© l§ mn̈Fxn§ d© Kl¤ O¤ d© .ziW` ¦ x¥a§
ha-M’shubaj v’ha-M’fo-ar
v’ha-mit’naseh mimot zFnin¦ `V© ¥ pz§ O¦ d© e§ x`Ÿ¨ tn§ d© e§ gÄW ª n§ d©

SHALOM SAN MIGUEL SIDDUR DEL COMUNIDAD


78
olam. Elohé olam b’rajameja miA¦ x©d̈ Lin£ ¤ gx©A§ ,ml̈Fr idŸ¥ l` ¡ .ml̈Fr
ha-rabim rajem alenu. Adon
uzenu tzur mis’gabenu, magen ,EpA©
¥ BU § n¦ xEv Ep¥Grª oFc £̀ .Epilr̈ ¥ mg¥ x©
yish’enu, mis’gav ba-adenu. Ain LM¤ x¤§rM§ oi ¥̀ .Epc£ ¥rA© aB̈U§ n¦ ,Ep¥rW § i¦ o¥bn̈
k’er’keja v’ain zulateja, efes
bil’teja, u-mi domeh Laj. Ain
.KN̈ dnFC ¤ inE ¦ ,LY¤ l§ A¦ qt¤ ¤̀ ,Lz¤ l̈Ef oi ¥̀ e§
k’er’k’ja Adonay Elohénu, ,d¤Gd© ml̈FrÄ ,EpidŸ¥ l` ¡ dedi ,LM§ x¤§rM§ oi ¥̀
ba-olam ha-zeh, v’ain zulat’ja
.`Äd© ml̈Frd̈ iig© l§ EpM¥ l§ n© Lz§ l̈Ef oi ¥̀ e§
Mal’kenu l’jayé ha-olam haba.
Efes bil’t’ja go-alenu limot ,gi
© W¦ Öd© zFnil¦ Epl¥ £̀ FB LY§ l§ A¦ qt¤ ¤̀
ha-Mashiaj, v’ain domeh L’ja z©Ig¦ z§ l¦ Ep¥riWFn¦ LN§ dnFC ¤ oi ¥̀ e§
Moshi-enu lit’jiyat ha-metim.
.miz¦ O¥ d©

Todos Te agradecen, todos oran a Ti, todos dicen: nadie iguala la santidad de
Dios. Todos Te enaltecen eternamente Creador de todo. Tú abres cada día las
puertas de oriente. El sol irradia su luz sobre los habitants de la tierra. La luna
ilumina tu creación por la noche. Tú ilumina al universe y a sus habitants con
tu misericordia. Con Tu bondad renuevas cada día con constancia la obra de
Tu creación. Tú eres Único y eternamente exaltado. Creador del mundo,
derrama Tu misericordia sobre nosotros. Nuestro salvador y protector. Nadie
te iguala, nada existe except Tú. Sin Tu presencia nada tiene significado.
Nadie Te iguala en este mundo, nada existe sin Tu presencia, en el mundo
venidero. Tú serás el artifice de nuestra liberación en la época mesiánica:
nadie Te iguala, Salvador nuestro, que concedes la vida inmortal.

El Adon al kol ha-ma-asim, ,miU£


¦ rO© d© l¨M l©r oFc`¨ l ¥̀
Baruj u-m’voraj b’fi kol
n’shama, ,dn̈Ẅp§ l¨M it¦ A§ KxŸ¨anE
§ KExÄ
God’lo v’tuvo maleh olam, ,ml̈Fr `l¥ n̈ FaEhe§ Flc§ B̈
Da-at u-t’vuna sov’vim oto.
Ha-mit’ga-eh al jayot .FzF` mia¦ aŸ§ q dp̈EazE § z©rC©
ha-kodesh, ,WcŸ¤ Td© zFIg© l©r d ¤̀ B̈z§ O¦ d©

SERVICIO SHAJARIT DE SHABBAT Y DE YOM TOV


79
V’neh’dar b’ja’vod al ,däM̈x§O¤ d© l©r cFak̈A§ xC̈d¤ § pe§
ha-mer’kavah,
Z’jut u-mi-shor lif’né jis’o, ,F`q§ k¦ i¥pt§ l¦ xFWinE ¦ zEkf§
jesed v’rajamim lif’né j’vodo. .FcFak§ i¥pt§ l¦ min£ ¦ gx©e§ cq¤ g¤
Tovim m’orot she-bara
Elohénu, ,EpidŸl
¥ ` ¡ `x¨ÄW ¤ zFxF`n§ miaF ¦ h
Y’tzaram b’da-at b’vina ,lM¥ U§ d© aE
§ dp̈ia¦ A§ z©rc© A§ mx¨v̈i§
u-v’has’kel,
Ko-aj u-g’vura natan ba-hem, ,md¤ Ä ozp̈
© dxEa ¨ bE § g© ŸM
Lih’yot mosh’lim b’kerev tevel.
M’le-im ziv u-m’fikim nogah,
.la¥ Y¥ ax¤w¤ A§ mil¦ WFn § zFid§ l¦
Na-eh zivam b’jol ha-olam, ,D©bŸp miwi ¦ t¦ nE§ ei¦f mi`¦ l¥ n§
S’mejim b’tzetam v’sasim
b’vo-am,
,ml̈Frd̈ l¨kA§ mëi¦f d ¤̀ p̈
Osim b’ema r’tzon konam. ,m`Fa
¨ A§ miU ¦ Üe§ mz̈`v¥ A§ mig¦ n¥ U §
P’er v’javod not’nim li-sh’mo,
Tzohola v’rina l’zejer mal’juto, .mp̈Fw oFvx§ dn̈i ¥̀ A§ miU ¦ Ÿr
Kara la-shemesh va-yiz’raj or, ,FnW § l¦ mip¦ zFp
§ cFak̈e§ x ¥̀ R§
Ra-a v’hit’kin tzurat
ha-l’vanah. ,FzEkl§ n© xk¥ ¤ fl§ dP̈x¦ e§ dl̈¢dv̈
Shevaj not’nim Lo kol tz’va ,xF` gx§©fI¦ e© Wn¤ X ¤ l© `x¨ẅ
marom,
Tif’eret u-g’dulah, .dp̈äN§ d© zxEv © oiw¦ z§ d¦ e§ d`¨ ẍ
S’rafim v’Ofanim v’jayot ,mFxn̈ `äv§ l¨M Fl mi¦pzFp § ga© W ¤
ha-kodesh.
,dN̈cªbE § zx¤ ¤̀ t§ Y¦
.WcŸ¤ Td© zFIg© e§ miP¦ tF` © e§ mit¦ x¨U §

Nuestro Dios, Señor de toda la creación, es bendecido por boca de todo ser.
Su magnanimidad y bondad llenan el universe; la sabiduría y la inteligencia
Lo circundan. É es exaltado por los seres celestiales, Su resplandor y Su
honra proclaman los ángeles. La rectitude y el mérito de sus hijos llegan
hasta Su trono, la merced y la piedad constituyen Su reino. Con perfección
creó Dios las luminarias, exponents de Su sabiduría e inteligencia. Dotadas
de energía y poder, ejercen Su domino sobre el universe. Llenas de
resplandor, irradiant su fulgor, todo el munco percibe la belleza de su luz.
Alegres están al salir, jubilosas al retornar, cumplen con reverencia la
voluntad de Su Creador. Gloria y honor tributan a Su Nombre, con alegres
canciones, aclaman Su reino. Nombró el sol e irradió Su luz, asimismo
estableció la forma de la luna. En Sus Alturas, todas las huestes cantan Su
alabanza, todos los seres celestials aclaman Su Gloria.

SHALOM SAN MIGUEL SIDDUR DEL COMUNIDAD


80

Tit’baraj Tzurenu Mal’kenu `xFA


¥ Epl¥ £̀ Ÿbe§ EpM¥ l§ n© EpxEv ¥ Kx©Äz§ Y¦
v’Goalenu Boreh k’doshim,
yish’tabaj Shim’ja la-ad ,Ep M¥ l§ n© cr© l̈ Ln§ W ¦ gA© Y© W § i¦ ,miWFc
¦ w§
Mal’kenu yotzer m’shar’tim, mN̈Mª eiz̈x§Ẅn§ xW ¤ £̀ e© ,miz¦ x§Ẅn§ xvFi ¥
va-asher m’shar’tav kulam
om’dim b’rum olam,
d`¨ x§i¦ A§ miri ¦ n¦ W § nE
© ,ml̈Fr mExA§ mic¦ nFr §
u-mash’miyim b’yir’a ya’jad Kl¤ nE
¤ mi¦Ig© midŸ¦ l` ¡ ix¥a§ C¦ ,lFwA§ cg© ©i
b’kol, div’ré Elohim jayim
mN̈ Mª ,mixEx ¦ A§ mN̈ Mª ,miaEd ¦ £̀ mN̈ Mª .ml̈Fr
u-mélej olam. Kulam ahuvim,
kulam b’rurim, kulam giborim, d`¨ x§ i¦ aE
§ dn̈i ¥̀ A§ miUŸ ¦ r mN̈ kª e§ ,mixFA ¦ B¦
v’julam osim b’ema u-v’yir’a mdi
¤ R¦ z ¤̀ mig¦ zFR § mN̈ kª e§ .mp̈Fw oFvx§
r’tzon konam. V’julam pot’jim
et pihem bik’dusha u-v’tohorah, ,dx¨n¦ § faE§ dxi ¨W ¦ A§ ,dx¨¢d¨haE § dẌcªw§ A¦
b’shira u-v-’zim’rah, mix¦ £̀ ẗnE § ,mig¦ A§ W © nE
§ mik¦ x§ änE §
u-m’var’jim u-m’shab’jim,
u-m’fa-arim u-ma-aritzim, :miki¦ l¦ n§ nE© miWi ¦ C¦ w§ nE© ,mivi¦ x¦ r£ nE©
u-mak’dishim u-mam’lijim:

Hasta la eternidad será Bendito nuestro Protector, Rey nuestro y Redentor,


Creador de los seres angelicales. Sea Tu Nombre eternamente alabado.
Creador de Tus divines mensajeros que permanecen en las alturas del
universe. Desde sus celestials ámbitos ellos invocan las palabras del Dios
Eterno y Rey Eterno. Con amor cumplen su mission, con irresistible poder y
renerencia ejecutan la voluntad de su Creador.

Et Shem ha-El, ha-mélej xFAB¦ d© ,lFcB̈d© Kl¤ O¤ d© ,l ¥̀ d̈ mW ¥ z ¤̀


ha-Gadol, ha-Gibor v’ha-
Norah, kadosh Hu. V’julam mil¦ A§ w© n§ mN̈kª e§ .`Ed WFcẅ ,` xFP ¨ d© e§
m’kab’lim alehem ol mal’jut mip¦ zFp
§ e§ ,d¤Gn¦ d¤f m¦in© Ẅ zEkl§ n© lŸr mdi ¤ l£¥r
shamayim zeh mizeh, v’not’nim
r’shut zeh la-zeh, l’ha-k’dish
zg©
© pA§ mx¨vFi § l§ WiC¦ w§ d© l§ ,d¤fl̈ d¤f zEWx§
l’yotz’ram b’najat ruaj, b’safa dẌcªw§ ,dn̈ir¦ p§ aE ¦ dxEx ¨ a§ dẗÜA§ ,gEx ©
v’rura u-vin’imah, k’dusha :d`¨ x§i¦ A§ mix¦nF`
§ e§ mipFr
¦ cg̈ ¤̀ M§ mN̈Mª
kulam k’ejad onim v’om’rim
b’yir’ah:

Con santidad y pureza sus bocas prorrumpen en alabanzas y cánticos,


invocando el sagrado Nombre del excelso Soberano. Todos aceptan con
regocijo su divina misión, santificando a su Creador y otorgándose
mutuamente este provolegio, con quietud. Con verbo intelligible y sagrada
melodía todos al unison proclaman:

SERVICIO SHAJARIT DE SHABBAT Y DE YOM TOV


81
Kadosh, kadosh, kadosh, ,zF`äv§ dedi ,WFcẅ ,WFcẅ ,WFcẅ
Adonay tz’va-ot, m’lo jol
ha-aretz k’vodo. .FcFaM§ ux¤`¨ d̈ l¨k `Ÿln§
“Santo, santo, santo es el Señor de las huestes. Toda la tierra está llena de
Su Gloria.”

V’ha-Ofanim v’jayot ha-kodesh lFcB̈ W©rx©A§ WcŸ¤Td© zFIg© e§ miP¦ tF`© d̈e§
b’ra-ash gadol mit’nas’im
l’u-mat S’rafim, l’u-matam mz̈Örª l§ ,mit¦ x¨U
§ zO© rª l§ mi`¦ V© § pz§ n¦
m’shab’jim v’om’rim: :mix¦nF` § e§ mig¦ A§ W
© n§
Entonces todos los seres celestials elevan con estruendo sus voces
proclamando:

Baruj k’vod Adonay mi-m’komo. .FnFwO§ n¦ dedi cFaM§ KExÄ


Bendita sea la Gloria de Dios, desde el lugar de Su residencia.

L’El baruj n’imot yitenu, mÏw© e§ ig© l ¥̀ Kl¤ n¤ l§ ,EpY¥ i¦ zFnir¦ p§ KExÄ l ¥̀ l§
l’mélej El jai v’kayam
z’mirot yomeru v’tish’bajot `Ed iM¦ ,Erin¦ W© § i zFgÄW § z¦ e§ Exn`Ÿ
¥ i zFxn§ ¦f
yash’miyu, ki Hu l’vado po-el l©rA© ,zFWc£ ¨g dUŸ ¤ r ,zFxEaB§ l¥rFR FCa© l§
g’vurot, oseh jadashot, ba-al
mil’jamot, zoreh-a tz’dakot,
,zFrEWi§ gi © n¦ v§ n© ,zFwc¨v§ r© xFf ¥ ,zFng̈l§ n¦
matz’mi-aj y’shu-ot, boreh oFc £̀ ,zFNd¦ z§ `xFp
¨ ,zF`Etx§ `xFA ¥
r’fu-ot, nora t’hilot, Adon
ha-nif’la-ot, ha-m’jadesh
mFi l¨kA§ FaEhA§ WC¥g© n§ d© ,zF`l̈t§ P¦ d©
b’tuvo b’jol yom tamid dUŸ
¥ rl§ ,xEn`¨ M̈ .ziW` ¦ x¥a§ dU£ ¥ rn© cin¦ Ÿ
ma-aseh v’reshit. Ka-amur,
l’oseh orim g’dolim, ki xF` .FCq§ g© ml̈Frl§ iM¦ ,milŸ¦ cB§ mixF` ¦
l’olam jas’do. Or jadash al dx¨d¥ n§ EpN̈kª dM§
¤ fp¦ e§ ,xi`¦ Ÿ oFIv¦ l©r Wc̈g̈
Tziyon ta-ir, v’niz’keh
julanu m’hera l’oro. Baruj .zFxF`O§ d© xvFi¥ ,dedi dŸ`© KExÄ .FxF`l§
Atá Adonay, Yotzer
ha-m’orot.

Cantemos agradables melodías a Dios. Entonemos himnos y cánticos al Eterno.


Porque solo Él, es hacedor de maravillas, renovando con constancia Su creación. Él
emprende las batallas contra el mal, sembrando la justicia y hacienda brotar la
salvation. Él cura nuestras enfermedades. Por eso, É les venerado. É les hacedor
de maravillas. Con Su bondad renueva cada día Su obra de creación, como está
dicho: “Él es Creador de los grandes astros luminosos, pues Su merced es infinita.”
Ilumina con una nueva luz a Sión, oh Dios, y haz que todos tengamos el mérito de
percibirla. Bendito eres Tú Adonay, creador de las luminarias.

SHALOM SAN MIGUEL SIDDUR DEL COMUNIDAD


82
Ahava raba ahav’tanu Adonay ,EpidŸl
¥ ` ¡ dedi ,Ep Ÿa§ d© £̀ dÄx© dä£d`©
Elohénu, jem’la g’dola vitera
jamal’ta alenu. Avinu Epia¦ `¨ .Epil¥ r̈ Ÿl§ n© g̈ dx¨zi¥ e¦ dl̈Fcb§ dl̈ n§ g¤
Mal’kenu, ba-avur avotenu ,La§ Egh§ ÄW ¤ EpizFa ¥ £̀ xEar£ A© ,Ep M¥ l§ n©
shebat’ju v’ja, vat’lam’dem juké
jayim, ken t’jonenu
.Ep c¥ O§ l© zE
§ Ep¥P ¨gY§ oM¥ ,mi¦Ig© iT¥ gª mc¥ O§ l© Y©
§e
u-t’lam’denu. Avinu, ha-av mg¥ x© ,mg¥ x©n§ d© ,on̈g £ x©d̈ a`¨ d̈ ,Epia¦ `¨
ha-rajaman, ha-m’rajem rajem ,liM¦ U § d© lE
§ oia¦ d̈l§ Ep A¥ l¦ A§ oz¥ e§ ,Epil¥ r̈
alenu, v’ten b’libenu l’havin
u-l’has’kil, lish’moa, lil’mod zFUr£ l© e§ xŸnW § l¦ ,cO¥ l© lE
§ cŸnl§ l¦ ,rŸ© nW § l¦
u-l’lamed, lish’mor v’la-asot Lz¤ xFY¨ cEnl§ z© ix¥a§ C¦ l ¨M z ¤̀ m¥Iw© lE §
u-l’ka-yem et kol d’v’ré tal’mud
Torateja b’ahavah. V’ha-er wA¥ c©e§ ,Lz¤ xFz
¨ A§ Epi¥pi¥r x ¥̀ d̈e§ .dä£d`© A§
enenu b’Torateja, v’dabek
libenu b’mitz’voteja, v’yajed
dä£d`© l§ Epa¥ äl§ cg©
¥ ie§ ,LizŸ¤ ev§ n¦ A§ EpA¥ l¦
l’vavenu l’ahava u-l’yir’a et ml̈Frl§ WFa¥p `Ÿle§ ,Ln¤ W § z ¤̀ d`¨ x§ i¦ lE
§
Sh’meja, v’lo nevosh l’olam
va-ed. Ki v’Shem kod’sh’ja `xFP
¨ d© e§ lFcB̈d© LW § c§ ¨w mW ¥ a§ iM¦ .c¤rë
ha-gadol v’ha-nora ba-taj’nu, .Lz¤ r̈EWiA¦ dg̈n§ U § p¦ e§ dl̈ibp̈
¦ ,Epg§ ḧÄ
nagila v’nis’m’ja bi-shu- ateja.
,ux¤`¨ d̈ zFtp§ M© rA© x§`© n¥ mFlẄl§ Ep ¥̀ ia£
(Those wearing tallitot may gather the ¦ de©
four tzitzit together in the left hand in
preparation for the Shema) l¥rFR l ¥̀ iM¦ ,Epv¥ x§`© l§ zEIn¦ nFw
§ Epki ¥ lFz
¦ e§
Va-ha-viyenu l’shalom me-ar’ba m©r l¨Mn¦ Ÿx§g © ä EpäE ,dŸ`¨ zFrEWi§
kan’fot ha-aretz, v’tolijenu
kom’miyut l’ar’tzenu, ki El po-el dl̈q¤ lFcB̈d© Ln§ W ¦ l§ EpŸa§ x©w¥ e§ .oFWl̈e§
y’shu-ot Atá, u-vanu vajar’ta .dä£d`© A§ Lc§ g© ¤ ilE
§ Ll§ zFcFdl§ ,zn¡ ¤ `A¤
mi-kol am v’la-shon.
V’kerav’tanu l’Shim’ja ha-gadol l ¥̀ x¨U § i¦ FOr© A§ xgFA¥ d© ,dedi dŸ`© KExÄ
sela be-emet, l’hodot L’ja .dä£d`© A§
u-l’Yajed’ja b’ahavah. Baruj
Atá Adonay, ha-bojer b’amo
Yis’rael b’ahavah.
Tu eterno amor nos concediste, oh Dios. Tu ternura y compassion nos has prodigado. Nuestro Padre y nuestro
Rey, extiende sobre nosotros el mérito de nuestros patriarcas que siempre confiaron en Ti, y que dirigiste por
la senda de la vida enseñándoles Tus leyes. Con Tu magnanimidad, enséñanos Tus leyes también a nosotros.
Padre misericordoso, concede a nuestro corazón la capacidad de comprender y discerner. Para que podamos
entender las palabras de Tu Torá, para que nuestro corazón sea adicto a Tus preceptos, permaneciendo unidos
los sentimientos de amor y reverencia a Tu Nombre. Haz que nunca sintamos vergüenza por la profesión de
nuestra fe. Porque solo en Tu excelso y sagrado Nombre confiamos. Haz pues, que Tu salvación sea motive de
nuestro regociuo. Reúnenos de los cuatro rincones de la tierra, y condúcenos erguidos hacia nuestra tierra;
pues Tú eres el artifice de nuestra liberación. Tú nos elegiste entre los pueblos, y nos acercaste a Tu servicio,
para proclamar Tu excelso Nombre y unidad con fe y amor. Bendito eres Tú Adonay, que elegiste a Tu pueblo
Israel con amor.

SERVICIO SHAJARIT DE SHABBAT Y DE YOM TOV


83

SHEMA rny
(If there is no minyan, say first:)
El mélej ne-eman on̈¡`p¤ Kl¤ n¤ l ¥̀
Dios, Rey Fidedigno.

Sh’ma Yis’rael
Adonay Elohénu,
.cg̈ ¤̀ dedi ,Epid¥ Ÿl ¡ dedi ,l ¥̀ x¨U § i¦ rn© W
§
Adonay Ejad.
Escucha, oh Israel, Adonay es nuestro Dios, Adonay es único.

Mudo:
Baruj Shem k’vod mal’juto .c¤rë ml̈Frl§ FzEkl§ n© cFaM§ mW
¥ KExÄ
l’olam va-ed.
Bendito sea su glorioso reino por siempre jamás.

V’ahav’ta et Adonay Elohéja L¬ a«


§ älÎl
§ ¨kA§ Li®¤dŸl` ¡ d´F̈di§ z†¥̀ Ÿ½ a§ d´¨ © `e§
b’jol l’vav’ja u-v’jol naf’sh’ja
u-v’jol m’odeja. V’ha-yu Eºid̈e§ :LcŸ«¤`nÎl
§ ¨kaE § L† W
§ t©
§ pÎl¨kaE §
ha-d’varim ha-eleh, asher anoji mF†Id© L² E§ v© n§ i¯¦kŸp`
«¨ xW¤¸ £̀ dN¤ ¥̀À d̈ mix´¦äC§ d©
m’tzav’ja ha-yom, al l’vaveja.
V’shinan’tam l’vaneja,
m®Ä †Ÿx§A© c¦ e§ Lip¤½ äl§ m´Ÿp© § PW¦ § :L«a¤ älÎl©
§ r
v’dibar’ta bam, b’shiv’t’ja Kx¤C½¤a© ĹY§ k§ l¤ aE § ÆLzi
¤̧ a¥ A§ L³ Y§ a§ W ¦ A§
b’veteja, u-v’lej’t’ja va-derej, zF`† l§ m¬Ÿx§W © wE§ :L«nEw
¤ aE § L† A§ k§ ¨Wa§ E«
u-v’shoj’b’ja u-v’kumeja.
u-k’shar’tam l’ot al yadeja, :Li«p¤ i¥r oi¬¥A zŸt† ḧŸh« l§ E¬id̈e§ L®¤ cïÎl©r
v’ha-yu l’totafot ben eneja. :Lixr̈ «¤ W§ aE¦ L†¤ziA¥ zF¬ffªnÎl© § r m²Ÿa§ z© kE §
U-j’tavtam al m’zuzot beteja
u-vish’areja.

Ama a tu Dios con todo tu corazón, con todo tu ser y con todas tus fuerza. Las
leyes que te prescribe how, grabarás en tu corazón. Las explicarás a tus hijos,
meditarás en ellas en toda occasion, al amanecer y al anochecer. Átalas por
signo sobre tu brazo, ponlas por señales sobre tu frente y escribirlas has, en las
entradas de tu casa y de tus cuidades.

SHALOM SAN MIGUEL SIDDUR DEL COMUNIDAD


84
V’ha-ya im shamoa tish’m-u el x¯¤W £̀ izŸ ©½ ev§ n¦ l ¤̀ ÆErn§ W § Y¦ r© Ÿn³ Ẅ m`¦ dÀ̈id̈e§
mitz’votai asher anoji m’tzaveh
et’jem ha-yom, l’ahava et d³F̈di§ z ¤̀ da£ º̈ d` «© l§ mF®Id© m†¤kz§ ¤̀ d¬¤Ev© n§ i²¦kŸp` «¨
Adonay Elohéjem u-l’ov’do b’jol
l’vav’jem u-v’jol naf’sh’jem.
l¨kaE § m†¤ka§ a© l§ l¨kA§ Fc½ a§ ¨rlE § Æmki ¤ d¥ Ÿl« ` ¡
V’natati m’tar ar’tz’jem b’ito, dxFi
´¤ FY† r¦ A§ m²¤kv§ x§`© x«h© n§ i¯¦Yz« © p̈ § :m«k¤ W § t© §p
yoreh u-mal’kosh, v’asaf’ta
d’ganeja v’tirosh’ja v’yitz’hareja. L† W§ Ÿx« iz¦ e§ Lp¤½ b̈c§ ´Ÿt§ q«© `¨ e§ WFw® l§ nE ©
V’natati esev b’sad’ja L®¤Yn§ d¤ a§ l¦ L† c«§ ÜA§ aU¬¥ ¤ r i²¦Yz« © p̈ § :Lx«¤d̈v§ i¦ e§
liv’hem’teja, v’ajal’ta v’sava’ta.
Hi-sham’ru la-jem pen yif’teh d†¤Yt§ i¦ oR¤ mk¤½ l̈ Ex́n« § Ẍ ¦ :Ÿr« § äÜe§ †Ÿl§ k« © `¨ e§
l’vav’jem v’sar’tem va-avad’tem
elohim ajerim v’hish’tajavitem
mix½¦g¥ £̀ mi´¦dŸl` ¡ ÆmY¤ c§ a£ © r«e© mY¤À x§q© e§ m®¤ka§ a© l§
la-hem. V’jara af Adonay bajem mk¤À Ä d¹ëŸdi§ s`© dx¸¨g̈ § :m«d¤ l̈ m†¤zie£ ¦ gY«© W § d¦ e§
v’atzar et ha-shamayim v’lo
yih’yeh matar, v’ha-adama lo dn̈½ c¨ £̀ ´d̈e§ xḧ½ n̈ d´¤id«§ i¦ `Ÿle§ Æmi¦ n©¸ Ẍd© z ¤̀ x³©vr̈e§
titen et y’vulah, va-avad’tem Æl©rn¥ dxÀ¨d¥ n§ m´¤Yc§ a© £̀ «e© D®l̈Eai§ z ¤̀ o†¥Yz¦ `¬Ÿl
m’hera me-al ha-aretz ha-tova
asher Adonay noten la-jem. ÆmY¤ n§ U © e§ :m«k¤ l̈ o¬¥zŸp d†F̈di§ x¬¤W £̀ dä½ ŸHd© ux´¨ ¤`d̈
V’sam’tem et d’varai eleh al
l’vav’jem v’al naf’sh’jem
m®¤kW § t©§ p l«r© e§ m†¤ka§ a© l§ l©r dN¤ ¥̀½ ix´©äC§ z ¤̀
u-k’shar’tem otam l’ot al E¬id̈e§ mk¤½ c¤§ i l©r ÆzF`l§ m³z̈Ÿ` mY¤̧ x§W © wE§
yed’jem, v’ha-yu l’totafot ben
enejem. V’limad’tem otam et z ¤̀ m²z̈Ÿ` m¬¤Yc§ O© l¦ § :m«ki¥ ¤ pi«r¥ oi¬¥A zŸt† ḧFh« l§
b’nejem l’daber bam, b’shiv’t’ja ĹY§ k§ l¤ aE § ÆLzi ¤̧ a¥ A§ L³ Y§ a§ W ¦ A§ m®Ä x´¥Ac©l§ m†¤ki¥pA§
b’veteja u-v’lej’t’ja va-derej,
u-v’shoj’b’ja u-v’kumeja. l©r m²Ÿa§ z© kE § :L«nEw ¤ aE§ L† A§ k§ ¨Wa§ E« Kx¤C½¤a©
U-j’tav’tam al m’zuzot beteja
u-vish’areja. L’ma-an yir’bu
Æmki¤ n¥ i§ EA³ x§i¦ o©rn©¸ l§ :Lixr̈ «¤ W § aE ¦ L†¤ziA¥ zF¬fEfn§
y’mejem vimé v’nejem al d²F̈di§ r¯©AW § p¦ xW ¤¸ £̀ dn̈½ c¨ £̀ d̈ « l©µ r mki¥ ¤½ pa§ i´¥nie¦
ha-adama asher nish’ba Adonay
la-avotejem la-tet la-hem, kimé l©r mi†© ¦ nẌd© i¬¥niM¦ m®¤dl̈ z´¥zl̈ m†¤kizŸ ¥ a« £̀ l«©
ha-shamayim al ha-aretz. :ux«¤`¨ d̈

Y será que si obedecieras Mis mandamientos, amando a tu Dios con todo tu


corazón y con todo tu ser, la Providencia Divina bendecirá tu tierra y recogerás
el fruto de tu trabajo. Los prados florecerán, la hartura colmará tu pais. Más, si
la senda de Dios abandonaras adorando vanidades, la Providencia se tornará
contra tu, los cielos no darán su lluvia, ni la tierra sus frutos, y tu hermoso país,
herencia de Dios, quedará despoblado. Graba Mis palabras, éstas, sobre tu
corazón. Presérvalas con todo tu ser, átalas por signo sobre tu brazo, ponlas por
señales sobre tu frente. Explícalas a tus hijos, medita en ellas en toda occasion,
al amanecer y al anochecer. Escribirlas has, en la entrada de tu casa y de tus
ciudades. Para que se multipliquen tus días de los cielos sobre la Tierra.

SERVICIO SHAJARIT DE SHABBAT Y DE YOM TOV


85
Before reciting this paragraph, the tzitzit, whij have been held in the left hand, are moved to
the right hand, the tzitzit are kissed at eaj mention of tzitzit, and at the end of the
paragraph, and are passed before the eyes at Fz` mzi ¤ `¦ xE
§

Vayomer Adonay el Moshe i³¥pA§ l ¤̀ xAº¥ C© :xŸn` « N¥ d¬¤WŸn l ¤̀ d†F̈di§ xn`Ÿ ¤ ¬Ie©
lemor. Daber el b’nai
Yis’rael v’amar’ta alehem, l©r z²¦viv¦ m¬¤dl̈ EU̧r̈e§ md¤½ l¥ £̀ ´Ÿx§n« © `¨ e§ Æl ¥̀ x¨U § i¦
v’asu la-hem tzitzit al kan’fé s†p̈M̈d© z¬¦viv¦ l©r E²pz«§ p̈e§ m®z̈ŸxŸc« l§ m†¤dic¥b§ a¦ i¬¥tp§ M©
vig’dehem l’dorotam,
v’nat’nu al tzitzit ha-kanaf
m´¤zi`¦ xE§ z¼ vi ¦ v¦ l§ m» k¤ l̈ d´ïd̈ § :zl« ¤ k¥ Y§ li¬¦zR§
p’til t’jelet. V’ha-ya la-jem m†¤ziU£ ¦ r«e© d½ëŸdi§ zŸév§ n¦ l¨M z ¤̀ ÆmY¤ x§k§ © fE FzŸ À`
l’tzitzit, u-r’item oto
ix£´¥g` «© e§ Æmk¤ a§ a© l§ i³¥ x£g` «© ExEz¹ z̈ `Ÿl¸ e§ m®z̈Ÿ`
u-z’jar’tem et kol mitz’vot
Adonay va-asitem otam v’lo o©r´©nl§ :m«di ¤ x£ ¥g` «© mi†¦pŸf m¬¤Y`© xW ¤ £̀ mki¥ ¤½ pi«r¥
taturu ajaré l’vav’jem v’ajaré m¬¤zii¦ d« § e¦ i®z̈Ÿev§ nÎl ¦ ¨M z ¤̀ m†¤ziU£ ¦ r«e© Ex½ M§ § fY¦
enejem, asher atem zonim
ajarehem. L’ma-an tizk’ru xW ¤¸ £̀ mki ¤À d¥ Ÿl« ` ¤ d¥ Ÿl« `l¥ mi†¦WŸcw§
¡ d´F̈di§ iºp¦ £̀ :m«ki
va-asitem et kol mitz’votai m†¤kl̈ zF¬id§ l¦ mi¦ x½©v§ n¦ ux´¤̀ ¤ n¥ Æmk¤ z§ ¤̀ iz`³¥ ¦ vFd
vih’yitem k’doshim
l’Elohéjem. Ani Adonay .zn¡ ¤ d¥ Ÿl« `
¤ ` :m«ki ¡ d¬F̈di§ i†¦p £̀ mi®¦dŸl`«l¥
Elohéjem, asher hotzeti
et’jem me-eretz Mitz’rayim,
lih’yot la-jem l’Elohim, Ani
Adonay Elohéjem emet.

Y habló Dios a Moisés diciendo: Habla a los hijos de Israel y diles que hagan
franjas sobre los bordes de sus ropas, por sus generaciones y que se pongan
sobre las franjas un hilo cárdeno. Y cuando vean estas franjas recordarán
los preceptos de Dios y los cumplirán y no se desviarán en pos de vuestros
impulses. Recuerden, pues, todos Mis preceptos, cúmplanlos y santos serán
delante de vuestro Dios. Yo soy el Señor que los redimió de Egipto, para ser
vuestro Dios. Yo soy Adonay, vuestro Dios. Adonay Vuestro Dios – es La
Verdad –

(Leader repeats if there is a minyan:)


Adonay Elohéjem: Emet. .zn¡ ¤ d¥ Ÿl« `
¤ ` :m«ki ¡ d¬F̈di§

Adonay Vuestro Dios es La Verdad.

SHALOM SAN MIGUEL MAJZOR DEL COMUNIDAD


86
Emet v’yatziv, v’najon v’kayam, ,on̈¡`p¤ e§ xẄïe§ ,mÏw© e§ oFkp̈e§ ,aiS© ¦ ie§ zn¡
¤`
v’yashar v’ne-eman, v’ahuv
v’javiv, v’nej’mad v’na-im, v’nora `xFp¨ e§ ,mirp̈ ¦ e§ cn̈g¤ § pe§ ,aia¦ g̈e§ aEd`¨ e§
v’adir, u-m’tukan u-m’kubal,
v’tov v’yafeh ha-davar hazeh alenu
xäC¨d© dtï ¤ e§ aFhe§ ,lÄwª nE § oT̈zª nE § ,xiC¦ `© e§
l’olam va-ed. Emet Elohé olam ml̈Fr idŸ¥ l` ¡ zn¡ ¤ ` .c¤rë ml̈Frl§ Epilr̈ ¥ d¤Gd©
Mal’kenu, Tzur Ya-akov, Magen
yish’enu, l’dor va-dor Hu kayam, xŸcë xŸcl§ ,Ep¥rW § i¦ o¥bn̈ ,aŸwr £ i© xEv ,EpM¥ l§ n©
u-Sh’mo kayam, v’jis’o najon, ,oFkp̈ F`q§ k¦ e§ ,mÏw© FnWE § ,mÏw© `Ed
u-mal’juto ve-emunato la-ad
ka-yamet. U-d’varav jayim eix¨äcE§ .znÏ ¤ w© c©rl̈ Fzp̈En¡`e¤ FzEkl§ nE ©
v’ka-yamim, ne-emanim
v’nejemadim la-ad (At this point
c©rl̈ mic¦ n̈¡gp¤ e§ mip¦ n̈¡`p¤ ,minÏ ¦ w© e§ mi¦Ig̈
the tzitzit may be kissed and l©r ,Epilr̈¥ e§ EpizFa
¥ £̀ l©r .min¦ l̈Fr in¥ lFr § lE§
released) u-l’ol’mé olamim. Al
avotenu v’alenu al banenu v’al rx¤© f zFxFC l¨M l©re§ ,EpizFxFC ¥ l©re§ Epi¥pÄ
dorotenu, v’al kol dorot zera .Lic¤ä£r l ¥̀ x¨U§ i¦
Yis’rael avadeja.

Creemos firmemente que la palabra de Dios es verdad y su valor duradero.


Su enseñanza es el amor y el cariño. Su Verbo nos infunde la fuerza y la
veneración. Su Torá aceptamos para todos los tiempos. Aceptamos la verdad
del Reino del Creador del universo. É les la Roca de Jacobo, nuestro
Protector y Salvador. Él existe a través de los tiempos, Su Gloria es eternal.
Su Soberanía y su Verdad perduran hasta la eternidad. Sus eternas palabras
nos proporcionan la vida, Su verdad es preciosa para siémpre jamás. Para
nuestros padres y para nosotros, para nuestros hijos y descendientes y para
todas las generaciones del pueblo de Israel.

Al ha-rishonim v’al aFh xäC¨ ,mipFx£¦ g`© d̈ l©re§ mipFW`


¦ x¦d̈ l©r
ha-ajaronim, davar tov
v’kayam l’olam va-ed, emet `Ÿle§ wŸg dp̈En¡`e¤ zn¡ ¤ ` ,c¤rë ml̈Frl§ mÏw© e§
ve-emuna jok v’lo ya-avor. EpidŸ¥ l`
¡ dedi `Ed dŸ`© Ẅ zn¡ ¤ ` .xŸar £ i©
Emet sha-Atá Hu Adonay
Elonenu v’Elohé avotenu,
,EpizFa
¥ £̀ Kl¤ n¤ EpM¥ l§ n© ,EpizFa
¥ £̀ idŸ¥ l`¥e
Mal’kenu mélej avotenu, ,Epizr̈EW
¥ i§ xEv Epx¥vFi ¥ £̀ l ¥̀ ŸB Epl¥ £̀ ŸB
§ ,EpizFa
Go-alenu Go-el avotenu, midŸ¦ l`¡ oi ¥̀ ,Ln¤ W
§ ml̈Frn¥ Epli¥ S¦ nE
© EpcFR ¥
Yotz’renu Tzur yishu-atenu,
Podenu u-Matzilenu me-olam .Lz¤ l̈Ef
Sh’meja, ain Elohim zulateja.
Para nuestros predecesores y para nuestros descendientes. Tu revelación es
y será preciosa y duradera, Tu leyes verdad inalterable. Creemos firmemente
que Tú eres Adonay, Dios nuestro y de nuestros padres, Redentor nuestro en
todos los tiempos. Tú eres nuestro Creador y la Roca de nuestra salvación.

SERVICIO SHAJARIT DE ROSH HASHANA


87

Ez’rat avotenu Atá Hu o¥bn̈ ,ml̈Fr n¥ `Ed d Ÿ`© EpizFa ¥ £̀ zx§©fr¤


me-olam, Magen u-Moshiya
liv’nehem ajarehem b’jol dor .xFcë xFC l¨kA§ mdi ¤ x£ ¥g`© mdi¥ ¤ pa§ l¦ r© iWFnE
¦
va-dor. B’rum olam moshaveja,
u-mish’pateja v’tzid’kat’ja ad
c©r Lz§ ẅc§ v¦ e§ Lih¤ R̈W § nE¦ ,La¤ ẄFn ml̈Fr mExA§
af’sé aretz. Ash’ré ish ,LizŸ ¤ ev§ n¦ l§ rn© W¦ § IW¤ Wi`¦ ix¥W § `© .ux¤`¨ iq¥ t§ `©
she-yish’ma l’mitz’voteja,
v’Torat’ja u-d’var’ja yasim al dŸ`© ,zn¡ ¤ ` .FAl¦ l©r miUï ¦ Lx§äcE§ Lz§ xFz ¨ e§
libo. Emet, Atá Hu Adon l’ameja .mäix¦ aix¦l̈ xFAB¦ Kl¤ nE ¤ ,LO© ¤ rl§ oFc`¨ `Ed
u-mélej gibor la-riv rivam. Emet,
Atá Hu rishon v’Atá Hu ajaron, ,oFx£g`© `Ed dŸ`© e§ oFW`x¦ `Ed dŸ`© ,zn¡ ¤`
u-mibal’adeja ain lanu mélej
Go-el u-Moshia. Mi-Mitz’rayim
.©riWFnE
¦ l ¥̀ FB Kl¤ n¤ Epl̈ oi ¥̀ Licr̈ ¤ l§ A© nE ¦
g’al’tanu Adonay Elohénu, ziA¥ nE ¦ ,EpidŸ¥ l` ¡ dedi ,EpŸl§ `© B§ mi¦ x©v§ O¦ n¦
u-mibet avadim p’ditanu. Kol
b’jorehem harag’ta, u-v’jor’ja ,Ÿb§ x¨d̈ mdi ¤ xFk¥ A§ l¨M .Epz̈ic¦ R§ mic¦ ä£r
ga-al’ta, v’Yam Suf baka’ta mic¥¦ fe§ ,Ÿr§ w© Ä sEq m©ie§ ,Ÿl§ `B̈ ¨ LxFk § aE §
v’zedim tiva’ta, vididim
he-evar’ta, vay’jasu mayim mi¦ n© EQk© i©§ e ,Ÿx§a¡ © rd¤ mici¦ ci¦ e¦ ,Ÿr§ A© h¦
tzarehem, ejad me-hem lo notar.
Al zot shib’ju ahuvim v’rom’mu
z`Ÿf l©r .xz̈Fp `Ÿl md¤ n¥ cg̈ ¤̀ ,mdi ¤ x¥v̈
El, v’nat’nu y’didim z’mirot mici¦ c¦ i§ Epzp̈ § e§ ,l ¥̀ EnnFx § e§ miaEd ¦ £̀ EgA§ W ¦
shirot v’tish’bajot, b’rajot
v’hoda-ot, l’mélej El jai v’kayam, zFkx¨A§ ,zFgÄW § z¦ e§ zFxiW ¦ zFxn§ ¦f
ram v’nisa, gadol v’nora, ,`V̈p¦ e§ mx¨ ,mÏw© e§ ig© l ¥̀ Kl¤ n¤ l§ ,zF`cFd ¨ e§
mash’pil ge-im, u-mag’biha
sh’falim, motzi asirim, ,mil¦ ẗW § Di © A¦ b§ nE
© ,mi`¥ ¦ B liR¦ W § n© ,`xFp ¨ e§ lFcB̈
u-fodeh anavim, v’ozer ,miN¦ C© x¥fFre§ ,miep̈£ ¦ r dcFtE ¤ ,mixi¦ q¦ £̀ `ivFn ¦
dalim, v’oneh l’amo b’et
shav’am Elav. T’hilot l’El
l ¥̀ l§ zFN d¦ Y§ .eil̈ ¥̀ mr̈e§ W © z¥rA§ FO©rl§ d¤pFre§
El’yon, baruj Hu i¥p aE
§ dWŸ ¤ n .KxŸ¨anE § `Ed KExÄ ,oFil§ r¤
u-m’voraj. Mosheh u-v’né ,dÄx© dg̈n§ U ¦ A§ dxi ¨W ¦ Ep r̈ Ll§ l ¥̀ x¨U § i¦
Yis’rael L’ja anu shira
b’sim’ja rabah, v’am’ru :mN̈ kª Exn§ `¨ e§
julam:
Tú has sido siempre la ayuda de nuestros padres en el pasado. Protector y Salvador de sus hijos en cada generación. Tu
residencia está en las alturas del universe. Tus leyes y Tu justicia extiendes por los confines de la tierra. Bienaventurado
es el Hombre que obedece tus mandamientos abriendo su corazón a Tu Torá y a Tu verbo. Creemos firmemente que Tú
eres el Señor de Tu pueblo y rey poderoso para vindicar su causa. Tú precedes a la creación, Tú precedes a la creación, Tú
perduras para la eternidad y, except Tú, no tenemos otro Redentor y Salvador. De Egipto nos redimiste, de la servidumbre
nos rescataste. Todos sus primogénitos, perecieron, y a Tu hijo predilecto Israel redimiste. El Mar Rojo dividiste,
hundiendo en él a los soberbios y hacienda transitar a Tus hijos, Tus amados. Ellos Te aclamaron con himnos, alabanzas y
cánticos. Sus bendiciones dirigieron hacia Ti, oh Dios, eterno y exaltado, Tú humillas a los orgullosos y enalteces a los
humildes. Liberas a los cautivos y rescatas a los oprimidos. Ayudas a los pobres así como respondes a Tu pueblo Israel
oyendo su clamor. Por todo esto, todos albamos al Dios altissimo y bandito. Moisés y el pueblo de Israel para Ti
jubilosamente cantaron diciendo:

SHALOM SAN MIGUEL MAJZOR DEL COMUNIDAD


88

MI JAMOJA dknk in
Mi jamoja ba-elim xC̈`¤
§ p dk̈ŸnM̈ in¦ ,dedi ml¦ ¥̀ Ä dk̈Ÿnk̈ in¦
Adonay, mi ka-moja
ne’dar ba-kodesh, nora .`¤lt¤ dUŸ¥ r ,zŸNd¦ z§ `xFp
¨ ,WcŸ¤TA©
t’hilot oseh feleh.
¿Quién Te iguala, oh Señor? ¿Quién iguala Tu santidad y magnificencia?
Digno de alabanzas, hacedor de maravillas.

Shira jadasha shib’ju l©r Ln§ W ¦ l§ milE`§


¦ b EgA§ W
¦ dẄc̈£g dxi ¨W¦
g’ulim l’shim’ja al s’fat
ha-yam, yajad kulam hodu Ekil¦ n§ d¦ e§ EcFd mN̈Mª cg©© i ,mÏd© zt© U §
v’him’liju v’am’ru:
:Exn§ `
¨ e§
Un Nuevo cántico por su redención entonaron a Ti a orillas del mar. Todos
al unison Te agradecieron y proclamaron Tu reinado diciendo:

“Adonay yim’loj l’olam va-ed.” .c¤rë ml̈Frl§ KŸln§ i¦ dedi


“Adonay reinará eternamente.”

de pie

Tzur Yis’rael, kuma b’ez’rat ,l ¥̀ x¨U¦


§ i zx§©fr¤ A§ dn̈Ew ,l ¥̀ x¨U¦
§ i xEv
Yis’rael, u-f’deh jin’umeja
Y’huda v’Yis’rael. Go-alenu .l ¥̀ x¨U¦
§ ie§ dc̈Ed§i Ln¤ ª̀ p§ k¦ dc¥tE §
Adonay tz’va-ot Sh’mo, k’dosh
Yis’rael. Baruj Atá Adonay (You WFcw§ ,FnW § zF`äv§ dedi Epl¥ £̀ ŸB
may take three steps backward in
l`B̈
© dedi dŸ`© KExÄ .l ¥̀ x¨U¦ § i
preparation for the Amidah) Ga-al
Yis’rael. .l ¥̀ x¨U¦
§ i
Oh Dios, Fortaleza de Israel, acude en ayuda del Israel y rescata como
prometiste a Tu pueblo. Nuestro Redentor, Adonay de los ejércitos es Su
Nombre, santificado por Israel. Bendito eres Tú Adonay, redentor de Israel.

SERVICIO SHAJARIT DE ROSH HASHANA


AMIDA dcinr

Adonay s’fatai tif’taj u-fi yagid t’hilateja:


.Lz¤ N̈d¦ Y§ ciB©
¦ i itE
¦ gŸt§ Y¦ iz© ẗU
§ ip̈Ÿc £̀
Señor, abre mis labios y mi boca anunciará Tus loores.

Baruj Atá Adonay, Elohénu EpizFa


¥ £̀ idŸ¥ l`¥e EpidŸ¥ l` ¡ dedi dŸ`© KExÄ
v’Elohé avotenu (v’imotenu).
Elohé Av’raham, Elohé Yitsjak, ,wg̈v§ i¦ idŸ¥ l`¡ ,md̈x¨a§ `© idŸ¥ l`
¡ ,(EpizFni
¥ `¦ e)§
v’Elohé Ya-akov; (Elohé Sara, ,dẅa§ x¦ idŸ¥ l` ¡ ,dx¨Ü idŸ¥ l`
¡ ) ,aŸwr £ i© idŸ¥ l`¥e
Elohé Riv’kah, Elohé Rajel
v’Elohé Leah). Ha-El ha-gadol
lFcB̈d© l ¥̀ d̈ .(d`¨ l¥ idŸ¥ l`¥e ,lg¥ x¨ idŸ¥ l` ¡
ha-gibor v’ha-nora El El’yon, mic¦ q̈£g lnFB ¥ ,oFil¤§ r l ¥̀ ,`xFP ¨ d© e§ xFA¦Bd©
gomel jasadim tovim, v’koneh
zFa`¨ ic¥q§ g© xkFf ¥ e§ ,lŸMd© d¥pŸwe§ ,miaFh ¦
ha-kol, v’zojer jas’dé avot
(v’imahot) u-mevi go-el liv’né ,mdi¥
¤ pa§ i¥pa§ l¦ l ¥̀ Fb `ia¦ nE ¥ ,(zFdÖ`¦ e)§
v’nehem l’ma-an Sh’mo .dä£d`© A§ FnW § o©rn© l§
b’ahava.

Bendito eres Tú, Adonay, Dios nuestro y de nuestros patriarcas, Dios de Abraham,
Dios de Isaac y Dios de Jacobo (Dios de Sara, Dios de Rivka, Dios de Rajel, Dios de
Leá). Tú eres exaltado y reverencizado. Dios altissimo creador del cielo y de la
tierra. Prodigas Tu misericordia a toda Tu creación. Recordar has el amor de
nuestros patriarcas y redimir has a sus descendientes, por Tu Nombre y por Tu
amor hacia Tu pueblo.

Misod jajamim un'vonim, umilémed z©rC«© cn« ¤ N¤ nE


¦ ,mipFa
¦ pE§ min¦ k̈g
£ cFQn¦
da-at m'vinim, eft'jah fi bitfilá
uv'tajanunim, l'jalot ul'janen p'né dl̈t¦ z§ A¦ it¦ dg̈Y§ t§ ¤̀ ,mipi
¦ a¦ n§
melej maljé ham'lajim va-adonei Kl«
¤ n¤ i¥pR§ o¥Pg© lE § zFNg© l§ ,mipEp
¦ g£ z© aE
§
ha-adonim.
..mipFc
¦ £̀ d̈ i¥pFc £̀ e© mik¦ l̈O§ d© ik¥ l§ n©

Zojrenu l’jayim, mélej jafetz Ep«a¥ z§ k̈e§ ,mi¦Ig© A© ut¥ g̈ Kl«¤ n¤ ,mi¦Ig© l§ Epx«¥k§ f̈
bajayim, v’jat’venu b’sefer
ha-jayim, l’ma-an’ja Elohim .mi¦Ig© midŸ¦ l` ¡ Lp©§ rn© l§ ,mi¦Ig© d© xt«
¤ q¥ A§
jayim.
Recuérdanos para la vida, Rey que quieres la vida, e inscríbenos en el libro de la
vida, por Ti mismo, Dios de vida.

SERVICIO SHAJARIT DE ROSH HASHANA


90

Mélej Ozer u-Moshiya u-Magen. dŸ`© KExÄ .o¥bn̈E r© iWFnE


¦ x¥fFr Kl¤ n¤
Baruj Atá Adonay, (You may bow here)
Magen Av’raham (v’ezrat Sara). .(dx¨Ü zx§©fr¤ e)§ md̈x¨a§ `© o¥bn̈ ,dedi
Tú nos salvas y protégés, Bendito eres Tú Adonay, protector de Abraham (y de
Sará).

Atá gibor l’olam Adonay, ,dŸ`© miz¦ n¥ d¥Ig© n§ ,ip̈Ÿc £̀ ml̈Frl§ xFAB¦ dŸ`©
M’jayeh metim Atá, rav
l’hoshiya. .©riWFd
¦ l§ ax©
La fuerza Te pertenece. Tú traerás a los difuntos a la vida inmortal, con Tu
magnanimidad.

M’jal’kel jayim b’jesed, min£¦ gx©A§ miz¦ n¥ d¥Ig© n§ ,cq¤ g¤ A§ mi¦Ig© lM¥ l§ k© n§
m’jayeh metim b’rajamim
rabim, somej nof’lim, v’rofeh xiY¦ nE
© ,milFg
¦ `tFx ¥ e§ ,mil¦ tFp § KnFq¥ ,miA¦ x©
jolim, u-matir asurim, in¦ ,xẗr̈ i¥pWi¥ l¦ Fzp̈En¡` m¥Iw© nE § ,mixEq ¦ £̀
u-m’kayem emunato li-shene
afar, mi jamoja ba-al g’vurot Kl¤ n¤ ,KN̈ dnFC ¤ inE
¦ zFxEaB§ l©rA© LFnk̈
u-mi domeh Laj, mélej memit .dr̈EWi§ gi© n¦ v§ nE
© d¤Ig© nE
§ zin¦ n¥
u-m’jayeh u-matz’mi-yaj
y’shu-ah.
Tu misericordia sostiene a los vivientes, traes a los difuntos a la vida inmortal,
alientas a los débiles, curas a los emfermos. Tú liberas a los cautivos y cumples Tu
promesa a los que yacen en la tierra. ¿Quién Te iguala, Dios sublime? Tú concedes
la vida y decretas la muerte. Oh Dios, Fuente de redención.

Mi jamoja av ha-rajamim, zojer eixEv


¨ i§ xkFf
¥ ,min£
¦ gx©d̈ a`© LFnk̈ in¦
y’tzurav l’jayim b’rajamim.
.min£
¦ gx©A§ mi¦Ig© l§
¿Quién es como Tú, Padre misericordioso, que con misericordia recuerdas a Tus
criaturas para la vida?

V’ne-eman Atá l’ha-jayot metim. .miz¦ n¥ zFi£gd© l§ dŸ`© on̈¡`p¤ e§


Baruj Atá Adonay, m’jayeh
ha-metim. .miz¦ O¥ d© d¥Ig© n§ ,dedi dŸ`© KExÄ
Tú promesa se cumplirá, traerás a los difuntos a la vida inmorta. Bandito eres Tú
Adonay, que concedes la inmortalidad.
91
Atá Hu Elohenu EpidŸ¥ l`¡ `Ed dŸ`©
BaShamayim uvá’aretz...gibor v’naaratz .uẍ£rp© e§ xFA¦B ux¤`¨ äE mi¦ n© ẌA©
Dagul Mervava....Hu saj vayehi .id¤¦ ie© gÜ `Ed dääx§n¥ lEbC¨
V’tsiva v’nivr’u...zijro lanetzaj
Jai olamim....tahor eynay-yim .gv¤ © pl̈ Fxk¦§f E`x¨a§ p¦ e§ dËv¦ e§
Yoshev seter....kitro y’shuah
L’vusho tzdadah,maatehu kinah .mi©¦ pi¥r xFdh§ min¦ l̈Fr ig©
Ne’pad n’kamah...sitro yosher .dr̈EWi§ Fxz§ M¦ xz¤ q¥ aWFi ¥
Atzato emuna P’ulato Emet
Tzadik v’yoshar,k’rov l’korav b’emet .d`¨ p§ w¦ Edh£ ¥ rn© dẅc¨v§ FWEal§
Ram umisnaseh,shojen sh’jakim .xWŸ ¤ i Fxz§ q¦ dn̈ẅp§ cR̈`¤ §p
Toleh eretz...al b’limah
Jai v’kayam nora .zn¤ ¤̀ Fzl̈rª R§ dp̈En¡` Fzv̈£r
umarom v’kadosh
.z n¤ `
¡ A¤ ei`¨ xFw
§ l§ aFx ẅ xẄïe§ wiC¦ v©
.miw¦ g̈W § okFW¥ `V©¥ pz§ nE ¦ mx¨
.dn̈il¦ A§ l©r ux¤ ¤̀ dlFY ¤
.WFcẅe§ mFxn̈E `xFp ¨ mÏw© e§ ig©

Adonay Mélej, Adonay Málaj, .c¤rë ml̈Frl§ KŸln§ i¦ ïi§ ,Kl̈n̈ ïi§ ,Kl¤ n¤ ïi§
Adonay Yimloj Le´olam vaed

Adire ayuma yadiru v'kol ...Adony mélej. .K¤ln¤ ïi§ lFwa§ ExiC¦ `©
§ i dÖªi £̀ ixi
¥ C¦ `©
B'rue varak y'var'ju v'kol .Adony malaj. .Kl̈n̈ ïi§ lFwa§ Ekx§äi§ wx¨ä i ¥̀ ExA§
Giboré gova yagbiru v'kol .Adonay yimloj.
.KŸln§ i¦ ïi§ lFwa§ ExiA¦ b©§ i DaŸ
© b ixFA
¥ B¦
Adonay mélej, Adonay malaj, Adonay .c¤rë ml̈Frl§ KŸln§ i¦ ïi§ ,Kl̈n̈ ïi§ ,Kl¤ n¤ ïi§
yimloj l'olam va-ed.
.K¤ln¤ ïi§ lFwa§ EaaFc
§ i§ miw¦ lFc§ ix£ ¥dFC
Doharé dol'kim y'dov'vu v'kol, Adonay mélej.
Hamoné hamula yi'hal'lu v'kol. .Adonay malaj. .Kl̈n̈ ïi§ lFwa§ Ell§ d© i§ dN̈nª d© i¥pFn£d
Vajayalim v'jayot y'va-adu v'kol Adonay yimloj .KŸln§ i¦ ïi§ lFwa§ Ec£re©i§ zFIg© e§ mil ge©
Adonay mélej, Adonay malaj, Adonay .c¤rë ml̈Frl§ KŸln§ i¦ ïi§ ,Kl̈n̈ ïi§ ,Kl¤ n¤ ïi§
yimloj l'olam va-ed.

SHALOM SAN MIGUEL MAJZOR DEL COMUNIDAD


92
Zoj'ré z'mirot y'zam'ru v'kol Adonay mélej. .K¤ln¤ ïi§ lFwa§ ExO© § fi§ zFxin§
¦ f ix¥kFf
§
jajmé jidot y'jas'nu v'kol Adonay malaj.
.Kl̈n̈ ïi§ lFwa§ EpQ§ g© i§ zFcig¦ in¥ k§ g©
Tafs'ré t'fujim y'tak'su v'kol Adonay yimloj.
.KŸln§ i¦ ïi§ lFwa§ EqM§ h© i§ migEt
¦ h§ ix¥q§ t§ h©
Adonay mélej, Adonay malaj, Adonay .c¤rë ml̈Frl§ KŸln§ i¦ ïi§ ,Kl̈n̈ ïi§ ,Kl¤ n¤ ïi§
yimloj l'olam va-ed.
Yor'shé y'kara ayshiru v'kol Adonay mélej. .K¤ln¤ ïi§ lFwa§ ExiW ¦ i©§ i dx¨ẅi§ iW
¥ xFi
§
Kabiré joaj yajtiru v'kol Adonay malaj. .Kl̈n̈ ïi§ lFwa§ ExiY¦ k© § i gŸ
© k ixi
¥ A¦ M©
L'vushé lehavot y'lab'vu v'kol Adonay yimloj
.KŸln§ i¦ ïi§ lFwa§ EaA§ l© i§ zFad̈l¤ iWEa ¥ l§
Adonay mélej, Adonay malaj, Adonay
yimloj l'olam va-ed. .c¤rë ml̈Frl§ KŸln§ i¦ ïi§ ,Kl̈n̈ ïi§ ,Kl¤ n¤ ïi§

Manimé melel y'mal'lu v'kol Adonay mélej. .K¤ln¤ ïi§ lFwa§ Ell§ n© i§ ll¤ n¤ ini ¥ r¦ p§ n©
Notz'tzé noga y'natz'ju v'kol Adonay malaj. .Kl̈n̈ ïi§ lFwa§ EgS© § pi§ D©bŸp iv¥ vŸ§ p
S'rafim sov'vim y'sals'lu v'kol Adonay yimloj. .KŸln§ i¦ ïi§ lFwa
§ Elq§ l§ q© i§ mia¦ aFq
§ mit¦ x¨U §
Adonay mélej, Adonay malaj, Adonay
yimloj l'olam va-ed. .c¤rë ml̈Frl§ KŸln§ i¦ ïi§ ,Kl̈n̈ ïi§ ,Kl¤ n¤ ïi§

Or'jé oz ya-anu v'kol Adonay mélej. .K¤l«n¤ ïi§ lFwa§ Ep£ri© fŸr ik¥ xFr §
P'judé fileja yiftz'ju v'kol Adonay malaj. .Kl̈n̈ ïi§ lFwa§ Egv§ t§ i¦ L ¤̀ l§ t¦ icEg
¥ R§
Tzivot tzoneja y'tzaltz'lu vkol Adonay yimloj. .KŸln§ i¦ ïi§ lFwa Elv§ l§ v© i§ L¤p`Ÿv zF`a§ v¦
Adonay mélej, Adonay malaj, Adonay
yimloj l'olam va-ed. .c¤rë ml̈Frl§ KŸln§ i¦ ïi§ ,Kl̈n̈ ïi§ ,Kl«
¤ n¤ ïi§

K'hilot kodesh yakdishu v'kol Adonay mélej. .K¤l«n¤ ïi§lFwa§ EWiC¦ w© § i WcŸ¤w zFlid¦ w§
Rivvot r'vava y'rannu vkol Adonay malaj. .Kl̈n̈ ïi§ lFwa§ Epp§ x©i§ dääx§ zFaa§ x¦
Sh'vivé shalhavot y'shannu v'kol Adonay yimloj .KŸln§ i¦ ïi§ lFwa§ Epp§ W
© i§ zFad̈l§ W© iai
¥ a¦ W
§
Adonay mélej, Adonay malaj, Adonay
yimloj l'olam va-ed. .c¤rë ml̈Frl§ KŸln§ i¦ ïi§ ,Kl̈n̈ ïi§ ,Kl«
¤ n¤ ïi§

Tom'jé t'hilot yatmidu v'kol Adonay mélej. .K¤l«n¤ ïi§ lFwa§ Ecin¦ z©
§ i zFNid¦ z§ ik¥ nFY §
Tok'fé tifarteja yatmimu v'kol Adonay malaj. .Kl̈n̈ ïi§ lFwa § Enin¦ z©
§ i LY¤ x§`© t§ z¦ it¥ wFY
§
T'mimé t'udo' y'tanu v'kol Adonay yimloj. .KŸln§ i¦ ïi§ lFwa§ Epz© i§ dcEr
¨ z§ ini ¥ n¦ Y§
Adonay mélej, Adonay malaj, Adonay .c¤rë ml̈Frl§ KŸln§ i¦ ïi§ ,Kl̈n̈ ïi§ ,Kl« ¤ n¤ ïi§
yimloj l'olam va-ed.

SERVICIO SHAJARIT DE ROSH HASHANAH


93

Uv'jen l'ja hakol yajtiru ExiY¦ k©


§ i lŸMd© Ll§ ok¥ aE
§

L'el orej din oiC¦ KxFr


¥ l ¥̀ l§
L'vojen l'vavót b'yóm din oiC¦ mFiA§ zFaäl§ ogFa
¥ l§
l'goleh amukót badin. .oiC¦ A© zFTn£ ª r dlFb¤ l§
L'dovér mesharím b'yóm din oiC¦ mFiA§ mix¦Ẅin¥ xaFc¥ l§
l'hogeh deot badin. .oiC¦ A© zFrc¥ d¤bFdl§
L'vatik voseh jésed b'yóm din oiC¦ mFiA§ cq« ¤ g¤ dUFre
¤ wizë
¦ l§
l'zojer b'rito badin. .oiC¦ A© Fzix¦A§ xkFf ¥ l§
L'jomel ma-asav b'yóm din oiC¦ mFiA§ eiÜ£rn© lnFg
¥ l§
.oiC¦ A© eiq̈Fg xd¥ h© l§
l'taer josav badin.
oiC¦ mFiA§ zFaẄ£gn© rcFi ¥ l§
L'yode-a majashavót b'yóm din
.oiC¦ A© Fq£rM© WaFM ¥ l§
l'kovesh ka-aso badin.
oiC¦ mFiA§ zFwc¨v§ WaFl¥ l§
L'lovesh tz'dakót b'yóm din
.oiC¦ A© zFpF£r lgFn ¥ l§
l'mojel avonót badin. oiC¦ mFiA§ zFNd¦ z§ `xFp¨ l§
L'nora t'hilót b'yóm din .oiC¦ A© eiq̈En£rl© g« © lFq
¥ l§
l'sole-aj la-amusáv badin. oiC¦ mFiA§ ei`¨ xFw
§ l§ d¤pFrl§
L'oneh l'kor'av b'yóm din .oiC¦ A© ein̈£gx© l¥rFtl§
l'foel rajamáv badin. oiC¦ mFiA§ zFxŸq§ p¦ dtFv
¤ l§
L'tzofeh nistarót b'yóm din .oiC¦ A© eic¨ä£r d¤pFwl§
l'koneh avadáv badin. oiC¦ mFiA§ FO©r mg¥ x©l§
L'rajem amo b'yóm din .oiC¦ A© eiä£dF` xnFW
¥ l§
l'shomer ohaváv badin. .oiC¦ mFiA§ ein̈in¦ Y§ KnFz
¥ l§
L'tomej t'mimáv b'yóm din.

SHALOM SAN MIGUEL MAJZOR DEL COMUNIDAD


94

EL KEDUSHA

N’kadesh et Shim’ja ba-olam, mW


¥ M§ ,ml̈FrÄ Ln§ W ¦ z ¤̀ WC¥w© p§
k’Shem she-mak’dishim Oto
bi-sh’mé marom, ka-katuv al yad aEzM̈M© ,mFxn̈ in¥ W § A¦ FzF` miWi ¦ C¦ w§ O© W
¤
n’viyeja, v’kara zeh el zeh v’amar: :xn© `¨ e§ d¤f l ¤̀ d¤f `x¨ẅe§ ,L ¤̀ ia¦ p§ c©i l©r
Proclamamos la santidad de Tu Nombre a través del mundo, como es proclamada en
las celestials alturas. Pues así está escrito en las visions de Tu profeta. “Los
serafines llamándose entre sí claman:

Kadosh, kadosh, kadosh,


Adonay tz’va-ot, m’lo jol
dedi ,WFcẅ ,WFcẅ ,WFcẅ
ha-aretz k’vodo. .FcFaM§ ux¤`¨ d̈ l¨k `Ÿln§ ,zF`äv§
Santo, santo, santo es Adonay de las huestes toda la tierra está llena de Su Gloria.

Az b’kol ra-ash gadol, adir miri


¦ n¦ W
§ n© ,wf̈g̈e§ xiC¦ `© ,lFcB̈ W©rx© lFwA§ f`¨
v’jazak, mash’miyim kol,
mit’nas’im l’u-mat S’rafim § zO© rª l§ mi`¦ Ÿû
KExÄ mz̈Örª l§ mit¦ x¨U § p© z§ n¦ ,lFw
l’u-matam baruj yomeru: :Exn`Ÿ
¥ i
Entonces con estruendo de Gloria un coro de voces responde:

Baruj k’vod Adonay mi-m’komo.


.FnFwO§ n¦ dedi cFaM§ KExÄ
Bendita sea la Gloria de Adonay desde el lugar de Su residencia.
Mim’kom’ja Mal’kenu tofi-ya, iM¦ ,Epilr̈¥ KŸln§ z¦ e§ ,©ritFz
¦ EpM¥ l§ n© LnFw§ O§ n¦
v’tim’loj alenu, ki m’jakim
anaj’nu Laj. Matay tim’loj ,oFIv¦ A§ KŸln§ Y¦ iz© n̈ .Kl̈ Epg© § p £̀ miM¦ g© n§
b’Tziyon, b’karov b’yamenu, lC© ©Bz§ Y¦ .oFMW
§ Y¦ c¤rë ml̈Frl§ ,Epinï ¥ A§ aFxẅA§
l’olam va-ed tish’kon.
Tit’gadal v’tit’kadash b’toj xFcë xFcl§ ,Lxi§ r¦ mi¦ l© ẄExi§ KFzA§ WC©w© z§ z¦ e§
Y’rushalayim ir’ja, l’dor ,LzEk¤ l§ n© dp̈i ¤̀ x§z¦ Epi¥pi¥re§ .mig¦ v̈p§ gv¥ © plE
§
va-dor u-l’netzaj n’tzajim.
V’enenu tir’ena mal’juteja ce¦ c¨ ic¥i§ l©r ,L¤Grª ixi ¥W¦ A§ xEn`¨ d̈ xäC¨M©
ka-davar ha-amur b’shiyré :Lw¤ c§ v¦ gi
© W¦ n§
u-zeja, al y’dé David m’shi-aj
tzid’keja.

SERVICIO SHAJARIT DE ROSH HASHANAH


95
Desde Tu residencia surgirás ante Tu pueblo y establecerás Tu reino en él.
Ya que Tú eres nuestra esperanza. ¿Cuándo establecerás Tu soberanía en
Sión? Pronto y en nuestros días, para siempre residirás en Sión. Entonces
Tu Gloria será aclamada en Jerusalem, Tu ciudad, y a través de todas las
generaciones hasta la eternidad. Nuestros ojos presenciarán Tu reinado,
como está dicho en los cánticos dedicados a Tu Gloria por David, ungido en
Nombre de Tu justicia.

Yim’loj Adonay l’olam, Elohayij


Tziyon, l’dor va-dor, Hal’luYah.
Ki¦ d© Ÿl`
¡ ,ml̈Frl§ dedi KŸln§ i¦
.DïEll§ d© ,xŸcë xŸcl§ ,oFIv¦
Adonay reinará hasta la eternidad, Tu Dios, oh Sión, a través de todas las
generaciones. AleluYa.
L’dor va-dor nagid god’leja, mig¦ v̈p§ gv¥© plE§ ,Ll¤ c§ ¨B ciB© ¦ p xFcë xFcl§
u-l’netzaj n’tzajim k’dushat’ja
nak’dish, v’shiv’jaja, Elohénu, EpiR¦ n¦ ,EpidŸ¥ l`¡ ,L£ga§ W ¦ e§ ,WiC¦ w©
§ p Lz§ Ẍcªw§
mi-pinu lo yamush l’olam lFcB̈ Kl¤ n¤ l ¥̀ iM¦ ,c¤rë ml̈Frl§ WEnï `Ÿl
va-ed, ki El mélej gadol
v’kadosh Atá. Baruj Atá l ¥̀ d̈ ,dedi dŸ`© KExÄ .dŸ`¨ yFcẅe§
Adonay ha-El ha-kadosh. .WFcT̈d©

A través de los tiempos proclamaremos Tu grandeza, y hasta la eternidad Tu


santidad invocaremos. Tus alabanzas jamás cesaremos de cantar. Porque Tú eres
Rey excelso y Santo. Bendito eres Tú Adonay Dios Santo.

SHALOM SAN MIGUEL MAJZOR DEL COMUNIDAD


96

U'v'jen ten pajd'ja Adonay ,Li«U£ ¤ rn© lM̈ l©r ,Epi«dŸ¥ l` ¡ ïi§ LC§ g§ t© oY¥ ok¥ a§ E§
elohenu, al kol ma-aseja, v'emat'ja
al kol ma shebarata, v'yira-uja kol lM̈ LE`xi ¨ i¦ e§ ,z̈`x«¨ÄW ¤ dn© lM̈ l©r Lz§ n̈i ¥̀ e§
hama-asím v'yishtájavu l'faneja ,mi`Ex¦ A§ d© lM̈ Li«p¤ ẗl§ Ee£gY© W § i¦ e§ miU£
¦ rO© d©
kol hab'ruím, v'yé-asu julám
aguda ajat la-asót r'tzon'ja b'leváv LpFv
§ x§ zFU£rl© ,zg© `© dCª ¨b £̀ mN̈kª EUr̈¥ie§
shalem, k'mo sheyadanu Adonay ,Epi«dŸ¥ l` ¡ ïi§ Epr§ cÏ
«© W¤ FnM§ ,ml¥ Ẅ aäl¥ A§
elohenu, shehashol'tan l'faneja, oz
b'yad'ja ug'vura bimineja, v'shimjá ,L«p¤ ini
¦ A¦ dxEa ¨ bE § ,Lcï§ A§ fŸr ,Li«p¤ ẗl§ oḧl§ Ẍd© W ¤
norá al kol ma shebarata. .z̈`x«¨ÄX¤ dn© lM̈ l©r `xFp ¨ Ln§ W¦ e§

Uv'jen ten kavód, Adonay Li«¤̀ xi¥ l¦ dN̈d¦ Y§ ,L«O©¤ rl§ ïi§ ,cFaM̈ oY¥ ok¥ aE§
l'ameja, t'hilá lire-eja v'tikva tova
l'dor'sheja, ufitjon peh dR¤ oFgz§ tE ¦ ,Li«W ¤ xFc
§ l§ däFh dëw§ z¦ e§
lamyajolím laj, simja l'artzeja ,Lxi
«¤ r¦ l§ oFUÜe§ L«v¤ x§`© l§ dg̈n§ U ¦ ,Kl̈ mil£¦ gi©n§ l©
v'sason l'ireja, utz'miját keren
l'david avdeja, va-ariját ner l'vén x¥p zki © x£
«¦re© ,LC«¤a©
§ r ce¦ c¨l§ ox¤w¤ zgi
© n«¦ vE
§
yishay m'shijeja, bimhera .Epi«nï
¥ a§ dx¨d¥ n§ A¦ ,L«gi ¤ W¦ n§ iW
© iÎo
¦ a¤ l§
v'yamenu.

Uv'jen tzadikím yirú v'yismaju, ,EfŸl« r£ i© mix¦Ẅie¦ ,Eg«n̈U§ i¦ e§ E`x§i¦ miwi


¦ C¦ v© ok¥ aE
§
visharím ya-alozu, vajasidím
b'rina yagilu, v'olata tikpotz piha, ,d̈iRÎu
«¦ R̈w§ Y¦ dz̈«l̈Fre§ ,Eli«bï ¦ dP̈x¦A§ mici¦ q£¦ ge©
v'jol harisha kula k'ashán tijleh, xia£ ¦ rz© iM¦ ,dl¤ k§ Y¦ oẄr̈M§ DN̈Mª dr̈W § x¦d̈ lk̈e§
ki ta-avír memshelet zadón min
ha-aretz. .ux«¤`¨ d̈ on¦ oFcf̈ zl« ¤W¤ n§ n¤

SERVICIO SHAJARIT DE ROSH HASHANAH


97
V'timlój, atá Adonay l'vadeja, al xd© A§ ,Li«U£¤ rn© lM̈ l©r ,LC«¤a© l§ ïi§ dŸ`© ,KŸln§ z¦ e§
kol ma-aseja, b'har tziyón mishkán
k'vodeja, uvirushalayim ir ,L«W¤ c§ ẅ xir¦ mi«¦ l© ẄExiaE
¦ ,LcFa«¤ M§ oM© W § n¦ oFIv¦
kod'sheja, kakatúv b'divré
kod'shejá: Yimlój Adonay l'olám,
,ml̈Frl§ ïi§ KŸln§ i¦ :LW
¤ c§ ẅ ix¥a§ c¦ A§ aEzM̈M©
elohayij tziyón l'dór vadór, .DïEll§ d© :xŸcë xŸcl§ oFIv¦ Ki«¦ dŸ© l`¡
haleluya.

Kadosh atá v'norá sh'meja, v'en DF


© l¡ « ` oi ¥̀ e§ ,L«n¤ W
§ `xFp ¨ e§ dŸ`© WFcẅ
eloha mibáladeja, kakatúv:
vayigbá Adonay tz'va-ót zF`äv§ ïi§ DA© b¦§ Ie© :aEzM̈M© ,Licr̈ ¤ l§ A© n¦
bamishpát, v'ha-el hakadósh .dẅc¨v§ A¦ WC©w§ p¦ WFcT̈d© l ¥̀ d̈e§ ,hR̈W § O¦ A©
nikdash bitzdaká. Baruj atá,
Adonay, hamelej hakadósh. .WFcT̈d© Kl« ¤ O¤ d© ,ïi§ ,dŸ`© KExÄ

Atá v'jartanu mikól ha-amim, Epz̈


« F` Ÿa« § d© `¨ ,miO© ¦ rd̈ lM̈n¦ EpŸ « x§g© a§ dŸ`©
a-avta otanu v'ratzita banu,
v'romamtanu mikól hal'shonot, ,zFpFWN§ d© lM̈n¦ EpŸ « n§ nFx
© e§ ,Ep«Ä z̈i«v¦ x¨e§
v'kidashtanu b'mitzvoteja, Ep«M¥ l§ n© EpŸ« a§ x©w¥ e§ ,Li«zF
¤ v§ n¦ A§ EpŸ« W § C©w¦ e§
v'kéravtanu malkenu
la-avodáteja, v'shimja hagadol Epi«lr̈
¥ WFcT̈d© e§ lFcB̈d© Ln§ W ¦ e§ ,L«z¤ cFa£
¨ rl©
v'hakadosh alenu karata. .z̈`ẍ« ẅ
Vatiten lanu Adonay elohenu mFi z ¤̀ dä£d`© A§ ,Epi«dŸ¥ l`
¡ ïi§ ,Epl̈ oY¤ Y©
¦e
b'a-ava et yom (hashabát hazeh
v'et yom) hazikarón hazeh yom mFi ,d¤Gd© oFxM̈¦fd© (mFi z ¤̀ e§ d¤Gd© zÄX © d)
©
(zijrón) t'rua (b'a-ava) mikra ¤ f ,Wc¤Ÿw« `ẍw§ n¦ (dä£d`© A)
xk¥ § dr̈ExY§ (oFxk¦ § f)
kodesh, zejer litzi-at mitzrayim.
.mi¦ x«¨v§ n¦ z`i
© vi
¦ l¦

SHALOM SAN MIGUEL MAJZOR DEL COMUNIDAD


98

Elohenu velohé avotenu, ya-alé ,`Ÿaïe§ dl£ ¤ ri© ,Epi«zFa¥ £̀ idŸ¥ l`¥e Epi«dŸ¥ l` ¡
v'yavó, v'yagi-a, v'yera-é,
v'yeratzé, v'yishamá, v'yipakéd, xkG̈
¥ i¦ e§ cw¥ R̈i¦ e§ ,rn© Ẍi¦ e§ dv¤ x¥¨ie§ ,d ¤̀ x¥¨ie§ r© i«B©
¦ ie§
v'yizajer zijronenu ufikdonenu, oFxk¦ § fe§ ,Epi«zFa
¥ £̀ oFxk¦ § fe§ ,Ep¥pFCw§ tE
¦ Ep¥pFxk¦ §f
v'zijron avotenu, v'zijrón
mashi-aj ben david avdeja, mi«¦ l© ẄExi§ oFxk¦ § fe§ ,LC¤a© § r ce¦ CÎo¨ A¤ gi © W
«¦ n̈
v'zijrón y'rushalayim ir l ¥̀ x¨U § i¦ ziA¥ LO© § r lM̈ oFxk¦ § fe§ ,LW ¤ c§ ẅ xir¦
kod'sheja, v'zijrón kol am'ja bet
Yisrael l'faneja, lifletá , l'tova , cq«¤ g¤ lE § og¥ l§ ,däFhl§ dḧil¥ t§ l¦ Li«p¤ ẗl§
l'jen ul'jesed ul'rajamím, l'jayim mFiA§ ,mFlẄlE § (miaFh)mi¦
¦ Ig© l§ ,min£ ¦ gx©lE §
ul'shalom, b'yom hazikarón hazé
Zoj'renu, Adonay Elohenu, bo ,däFhl§ FA Epi«dŸ¥ l` ¡ ïi§ ,Epx¥kf̈ § .d¤Gd© oFxM̈¦Gd©
l'tova , ufok'denu vo livraja , mi¦Ig© l§ Fa Ep«r¥ iWFd ¦ e§ ,dk̈x¨a§ l¦ Fa Epc«¥w§ ẗE
v'hoshi-enu vo l'jayim. Uvidvar
y'shua v'rajamim, jus v'janenu, ,Ep¥Pg̈e§ qEg min£ ¦ gx©e§ dr̈EWi§ xa© c§ aE ¦ ;miaFh ¦
v'rajem alenu v'hoshi-enu, ki iM¦ ,Epi¥pi¥r Li«l¤ ¥̀ iM¦ ,Ep¥riWFd ¦ e§ Epi«lr̈ ¥ mg¥ x©e§
eleja enenu, ki el mélej janun
v'rajum atá dŸ«`¨ mEgx©e§ oEPg© Kl« ¤ n¤ l ¥̀

Oh, Dios nuestro y de nuestros padres, llegue hacia Ti nuestro recuerdo y el de nuestros
patriarcas. Recuerda al Mesías de la dinastía de David. Recuerda a Jerusalén, la ciudad de
Tu morada. Recuerda a todos los components de Tu pueblo y concédenos con Tu amor: la
salvation, la vida y la paz, en este día de Rosh Hashanah.
Recuérdanos, Adonay nuestro Para bién, (Amén); considéranos para bendesír, (Amén);
Recuérdanos y bendícenos en este día con la vida. (Amén). Ten compassión de nosotros y
redímenos, porque hacia Ti elevamos nuestros ojos, Señor misericorDioso.

SERVICIO SHAJARIT DE ROSH HASHANAH


99
Elohenu velohé avotenu, m'loj al ml̈Frd̈ lM̈ l©r KFln§ ,Epi«zFa ¥ £̀ idŸ¥ l`¥e Epi«dŸ¥ l` ¡
kol ha-olam kulo bijvodeja,
v'hinasé al kol ha-aretz bikareja, ,Lx«¤ẅiA¦ ux«¤`¨ d̈ lM̈ l©r `UP̈ ¥ d¦ e§ ,LcFa ¤ k§ A¦ FNMª
v'hofa ba adar g'on uzeja, al kol
yosh'vé tevel artzeja, v'yeda kol
la¥ z¥ ia¥ WFi § lM̈ l©r ,L¤Grª oF`B§ xc£ ©dA© rtFd © e§
pa-ul ki atá p'alto, v'yavín kol oiaï
¦ e§ ,FYl© § rR§ dŸ`© iM¦ lErR̈ lM̈ rc¥ ©ie§ ,L«v¤ x§`©
yatzur ki atá y'tzartó, v'yomar kol
asher n'shama v'apo, Adonay elohé xW ¤ £̀ lŸM xn`Ÿ © ie§ ,FYx§v© i§ dŸ`© iM¦ xEvï lM̈
Yisrael mélej, umaljutó bakól ,Kl« ¤ n¤ l ¥̀ x¨U§ i¦ idŸ¥ l` ¡ ïi§ ,FR`© A§ dn̈Ẅp§
mashalá.
Elohenu velohé avotenu, (r’tzé idŸ¥ l`¥e Epi«dŸ¥ l` ¡ .dl̈«Ẅn̈ lŸMA© FzEkl§ nE ©
vimnujatenu) kad'shenu
b'mitzvoteja v'ten jelkenu b'torateja,
LizF ¤ v§ n¦ A§ Ep«W ¥ C§ w© (Ep«z¥ g̈Epn§ a¦ dv¥ x)§ ,Epi«zFa ¥ £̀
sab'enu mituveja v'sam'jenu Ep«g¥ O§ U
© e§ L«aEH¤ n¦ Ep¥rA§ U © ,Lz¤ xFz ¨ A§ Epw¥ l§ g¤ oz¥ e§
bishuateja (v’hanjilenu, Adonay
elohenu, b'a ava uv'ratzón shabat dä£d`© A§ ,Epi«dŸ¥ l` ¡ ïi§ ,Ep«li ¥ g¦ p§ d© e)§ L«zr̈EWi
¤ A¦
kod'sheja, v'yanuju va Yisrael l ¥̀ x¨U § i¦ Fa EgEpï « e§ ,L«W ¤ c§ ẅ zA© W © oFvx¨aE §
m'kad'shé sh'meja) v'ta er libenu
l'ovd'já be-emet, ki atá elohim ,zn¡ ¤ `A¤ Lc§ ar̈ § l§ Ep«A¥ l¦ xd¥ h© e§ (L«n¤ W § iW ¥ C§ w© n§
emet, ud'var'já emet v'kayam la-ad.
Baruj atá , Adonay, melej al kol
mÏw© e§ zn¡ ¤ ` Lx§äcE§ ,zn¡ ¤ ` midŸ¦ l` ¡ dŸ`© iM¦
ha-aretz, m'kadesh (hashabat v') ,ux«¤`¨ d̈ lM̈ l©r Kl« ¤ n¤ ,ïi§ ,dŸ`© KExÄ .c©rl̈
Yisrael v'yom hazikaron.
.oFxM̈¦Gd© mFie§ l ¥̀ x¨U § i¦ (e§ zÄX © d)
© WC¥w© n§

SHALOM SAN MIGUEL MAJZOR DEL COMUNIDAD


100
R'tzé, Adonay Elohenu, b'am'já l ¥̀ x¨U
§ i¦ LO©
§ rA§ ,EpidŸ¥ l`¡ dedi ,dv¥ x§
Yisrael uvitfilatam, v'hashev et
ha-avodá lidvir beteja, v'ishé xia¦ c§ l¦ dcFa£
¨ rd̈ z ¤̀ aW ¥ d̈e§ ,mz̈N̈t¦ z§ aE
¦
Yisrael, ut'filatám b'a-ava t'kabél dä£d`© A§ mz̈N̈t¦ zE
§ ,l ¥̀ x¨U§ i¦ iX
¥ `¦ e§ ,Lzi
¤ A¥
b'ratzón, ut'hi l'ratzón tamid
avodát Yisrael ameja. cin¦ Ÿ oFvx¨l§ id¦ zE § ,oFvx¨A§ lA¥ w© z§
.LO©
¤ r l ¥̀ x¨U § i¦ zcFa£
© r
Dios nuestro, ama a Tu pueblo Israel, y acepta sus oraciones. Restaura el servicio en Tu santuario y
recibe con amor las plegarias de la congregación de Israel; y lleguen a Ti las plegarias de Tu pueblo
Israel.

V'tejezena enenu b'shuv'já l'tziyón oFIv¦ l§ LaEW § A§ Epi¥pi¥r dp̈i¤fg


¡ z¤ e§
b'rajamim. Baruj atá Adonay,
hamajazir sh'jinato l'tziyón. ,dedi dŸ`© KExÄ .min£
¦ gx©A§
.oFIv¦ l§ Fzp̈ik¦ W
§ xi¦fg
£ O© d©
Haz que nuestros ojos presencien Tu retorno a Sión. Bendito eres Tú Adonay, que restauras Tu Gloria de Sión.

MODIM
Modim anajnu laj, sha-atá hu, Adonay ,`Ed dŸ`© Ẅ ,Kl̈ Ep g© § p £̀ micFn ¦
Elohenu velohé avotenu, l'olám va-ed,
ml̈Frl§ ,EpizFa£̀
¥ idŸl`¥
¥ e EpidŸl ¥ `¡ dedi
tzur jayenu, magen yishenu, atá hu l'dór
vadór, nodé l'ja un'sapér t'hilateja, al `Ed dŸ`© ,Ep¥rW¦ § i o¥bn̈ ,Epi¦Ig© xEv ,c¤rë
jayenu ham'surim b'yadeja, v'al ,Lz¤ N̈d¦ Y§ xR¥ q© pE
§ LN§ dcFp ¤ ,xFcë xFcl§
nishmotenu hap'kudót laj v'al niseja l©re§ ,Lcï ¤ A§ mixEq
¦ O§ d© Epi¦Ig© l©r
sheb'jól yom imanu, v'al nifl'oteja
LiQ¤ p¦ l©re§ ,Kl̈ zFcEwR§ d© EpizFn ¥ W¦ §p
v'tovoteja sheb'jól et, erev vavoker v'tza
orayim,. LizF`¤ l§ t¦§ p l©re§ ,EpÖr¦ mFi l¨kA§ W ¤
xwŸ¤ aë ax¤ ¤r ,z¥r l¨kA§ W ¤ LizFaFh¤ e§
,m¦ix¨d
¢ ¨ve§
Nosotros te agradecemos. (Se puede hacer reverencia aquí:) Porque ti eres Señor, Dios nuestro y
Dios de nuestros padres, por toda la eternidad. Roca de nuestra vida, escudo de nuestra salvación
eres Tú. De generación en generación te agradecemos, y relataremos Tus alabanzas, por nuestras
vidas que están en Tus manos, y por Nuestras almas a Ti encomendadas y por los milagros que cada
día haces con nosotros, y por los prodigios y los favores que en todo momento, de tarde de mañana y
al mediodía.
hatóv, ki lo jalu rajameja, v'hamrajém, ,Lin£
¤ gx© Elk̈ `Ÿl iM¦ ,aFHd©
ki lo tamu jasadeja, meolám kivinu laj
,Lic¤q̈£g EOz© `Ÿl iM¦ ,mg¥ x©n§ d© e§
.Kl̈ EpiE¦ w¦ ml̈Frn¥
Bondadoso eres Tu, que no agotas Tu misericordia; y compasivo eres, que Tus favores son interminables.

SERVICIO SHAJARIT DE ROSH HASHANAH


101
Por lo que siempre hemos puesto nuestras esperanzas en Ti.

V'al kulám yitbaráj v'yitromám shimjá Ln§ W


¦ mnFx
© z§ i¦ e§ Kx©Äz§ i¦ mN̈Mª l©re§
malkenu tamíd l'olám va-ed.
.c¤rë ml̈Frl§ cin¦ Ÿ EpM¥ l§ n©
Y por todos estas bendito y exaltado sea Tu Nombre. Rey nuestro, para toda la eternidad.

Uj'tóv l'jayim tovím kol b'né v'riteja. .Lzi


¤ x¦a§ i¥pA§ l¨M miaFh
¦ mi¦Ig© l§ aFzkE
§
Y inscribe para vida de bien a todos los hijos de Tu alianza.

V'jól hajayim yoduja sela , z ¤̀ Ell§ di © e¦ ,dl̈Q¤ LEcFi mi¦Ig© d© lŸke§


vihal'lú et shimja be-emét, ha-el
y'shuatenu v'ezratenu sela . Epz¥ x§¨fr¤ e§ Epzr̈EW
¥ i§ l ¥̀ d̈ ,zn¡
¤ `A¤ Ln§ W
¦
Baruj atá Adonay, hatóv shimjá LlE § Ln§ W ¦ aFHd© ,dedi dŸ`© KExÄ .dl̈q¤
ul'já na-é l'hodót.
.zFcFdl§ d ¤̀ p̈
Y todo ser viviente te expresara gratitud, Selah. Y alabara Tu Nombre con sinceridad, Dios, nuestra
salvación y nuestra ayuda, Selah. Bendito (Se puede hacer reverencia aquí:) eres Tú, Señor. Cuyo
Nombre es bueno y al que corresponden las alabanzas.

Elohenu velohé avotenu, dk̈x¨A§ a© Ep«k¥ x§Ä ,Epi«zFa


¥ £̀ idŸ¥ l`¥e Epi«dŸ¥ l` ¡
bar'jenu vab'rajá hamshuleshet
batora hak'tuva al y'dé moshé ic¥i§ l©r däEzM§ d© dxFY ¨ A© zW« ¤ N¤ W
ª n§ d©
avdeja, ha-amurá mipí a arón eip̈äE oFx£d`© iR¦ n¦ dxEn ¨ £̀ d̈ ,LC«¤a©
§ r dyŸ ¤n
uvanáv kohanim, am k'dosheja,
ka-amur.
.xEn`¨ M̈ ,L«WFc
¤ w§ m©r mip£ ¦ dŸM

Y'varéjija Adonay v'yíshm'reja. .Lx«¤n§ W


§ i¦ e§ ïi§ Lk§ x¤äi§
(Cong:) Ken y'hí ratzón oFvx¨ id¦ i§ oM¥ (ldw)

Ya-ér Adonay panáv eleja vijuneka. .‚«P¤ gi


ª e¦ Li«l¤ ¥̀ eip̈R̈ ïi§ x ¥̀ ï
(Cong:) Ken y'hí ratzón oFvx¨ id¦ i§ oM¥ (ldw)

Yisá Adonay panáv eleja v'yasém l'já


shalom. .mFlẄ Ll§ mUï ¥ e§ Li«l¤ ¥̀ eip̈R̈ ïi§ `Üi¦
(Cong:) Ken y'hí ratzón oFvx¨ id¦ i§ oM¥ (ldw)

SHALOM SAN MIGUEL MAJZOR DEL COMUNIDAD


102
Sim shalom tova uv'rajá , jen cq¤ gë
¤ og¥ ,dk̈x¨aE § däFh mFlẄ miU ¦
vajesed v'rajamím, alenu v'al kol
Yisrael ameja. Bar'jenu, avinu, .LO©
¤ r l ¥̀ x¨U§ i¦ l¨M l©re§ Epilr̈¥ ,min£ ¦ gx©e§
kulanu k'ejád b'or paneja, ki v'or ,Li¤pR̈ xF`A§ cg̈ ¤̀ M§ EpN̈Mª ,Epia¦ `¨ ,Epk¥ x§Ä
paneja natata lanu, Adonay
elohenu, torat jayim v'a avát
,Epidٴ l`
¡ dedi ,EpN̈ Ÿzp̈ © Li¤pR̈ xF`a§ iM¦
jesed, utz'daka uv'rajá dẅc¨vE § ,cq¤ g¤ za£ © d`© e§ mi¦Ig© zxFY ©
v'rajamim v'jayim v'shalom, aFhe§ ,mFlẄe§ mi¦Ig© e§ min£ ¦ gx©e§ dk̈x¨aE§
v'tov b'eneja l'varéj et am'já
Yisrael b'jol et uv'jol sha-a l¨kA§ l ¥̀ x¨U§ i¦ LO©§ r z ¤̀ Kx¥äl§ Li¤pi¥rA§
bishlomeja. .LnFl
¤ W § A¦ dr̈Ẅ lk ¨ aE
§ z¥r

dq̈p̈x§tE
© ,mFlẄe§ ,dk̈x¨A§ ,mi¦Ig© xt« ¤ q¥ A§
B'sefer jayim, b'raja , v'shalom,
ufarnasa tova , nizajér v'nikatév lk̈e§ Epg«§ p© £̀ ,Li«p¤ ẗl§ az¥ M̈p¦ e§ xkG̈
¥ p¦ ,däFh
l'faneja, anajnu v'jol am'ja bet miaFh
¦ mi¦Ig© l§ ,l ¥̀ x¨U § i¦ ziA¥ LO© §r
Yisrael, l'jayim tovim ul'shalom.
.mFlẄlE §

Baruj atá Adonay, hamvaréj et FO©r z ¤̀ Kx¥än§ d© ,dedi dŸ`© KExÄ


amó Yisrael bashalom. .mFlẌA© l ¥̀ x¨U
§ i¦

Concede paz, bienestar y bendición, gracia y favor y misericordia, a nosotros, y a todo Israel, Tu pueblo.
Bendícenos, Padre nuestro, todos a una, con la luz de Tu semblante, porque con la Luz de Tu semblante
nos otorgaste. Señor, nuestro Dios, Torá viviente y amor a la caridad, rectitud.

Bendición dices a Tu pueblo Israel con la y misericordia y vida y paz.

SERVICIO SHAJARIT DE ROSH HASHANAH


103
Avinu Malkenu epkln epia`

Avinu malkenu, jatanu l'faneja.


.Li«p¤ ẗl§ Ep`«ḧg̈ !Ep«M¥ l§ n© Epia«¦ `¨
Avinu malkenu, en lanu melej ela atá .dŸ«`¨ `N̈ ¤̀ Kl« ¤ n¤ Ep«l̈ oi ¥̀ !Ep«M¥ l§ n© Epia«¦ `¨
Avinu malkenu, asé imanu l'ma-an .L«n¤ W
§ o©rn
«© l§ Ep«Ör¦ dU£¥ r !Ep«M¥ l§ n© Epia«¦ `¨
sh'meja. .däFh dp̈Ẅ Epi«lr̈ ¥ WC¥g© !Ep«M¥ l§ n© Epia«¦ `¨
Avinu malkenu, jadesh alenu shaná
tova .

Avinu malkenu, batél me-alenu kol


zFx¥GB§ lM̈ Epi«lr̈ ¥ n¥ lH¥ A© ,Ep«M¥ l§ n© Epia«¦ `¨
g'zerot kashót. .zFWẅ
Avinu malkenu, batél majsh'vot
son'enu. .Epi«¥̀ pFU
§ zFaW § g§ n© lH¥ A© !Ep«M¥ l§ n© Epia«¦ `¨
Avinu malkenu, hafér atzát oy'venu. .Epi«a¥ iF`
§ zv£ © r xt¥ d̈ !Ep«M¥ l§ n© Epia«¦ `¨
Avinu malkenu, kalé kol tzar
umastin me-alenu. oih¦ U § nE© xv© lM̈ dN¥ M© !Ep«M¥ l§ n© Epia«¦ `¨
.Epi«lr̈
¥ n¥
Avinu malkenu, s'tom piyót Ep«p¥ ih¦ U§ n© zFiR¦ mFzq§ !Ep«M¥ l§ n© Epia«¦ `¨
mastinenu um'katrigenu.
.Ep«b¥ ix¦h§ w© nE§
Avinu malkenu, kalé dever v'jerev ar̈x¨e§ ax«¤g¤ e§ xa¤ C«¤ dN¥ M© !Ep«M¥ l§ n© Epia«¦ `¨
v'ra-av ush'vi umashjit v'avan
ush'mad mib'né v'riteja. .L«zi
¤ x¦a§ i¥pA§ n¦ cn© WE § oFr̈e§ zig¦ W § nE© ia¦ WE §
Avinu malkenu, m'na magefa
minajalateja.
.L«z¤ l̈£gP© n¦ dẗ¥Bn© r©pn§ !Ep«M¥ l§ n© Epia«¦ `¨
Avinu malkenu, s'laj um'jal l'jol .Epi«zFpF£
¥ r lk̈l§ lg© nE § gl© q§ !Ep«M¥ l§ n© Epia«¦ `¨
avonotenu.
Avinu malkenu, m'jé v'ha-aver Epi«r¥ ẄR§ xa£ ¥ rd© e§ dg¥ n§ !Ep«M¥ l§ n© Epia«¦ `¨
p'sha-enu v'jatotenu mineged eneja. .Li«p¤ i¥r c¤b«P¤ n¦ Epi«z`Ÿ¥ Hg© e§
Avinu malkenu, m'jok b'rajameja ix¥h§ W¦ lM̈ Li«n£ ¤ gx©A§ wFgn§ !Ep«M¥ l§ n© Epia«¦ `¨
harabím kol shitré jovotenu.
.Epi«zFaFg
¥
Avinu malkenu, hajazirenu bitshuva dn̈l¥ W § däEWz§ A¦ Epxi¦ «¥ fg£ d© !Ep«M¥ l§ n© Epia«¦ `¨
sh'lema l'faneja.
.Li«p¤ ẗl§
Avinu malkenu, sh'laj r'fua sh'lemá dn̈l¥ W § d`Et
¨ x§ gl© W § !Ep«M¥ l§ n© Epia«¦ `¨
l'jolé ameja.
.L«O©
¤ r ilFg ¥ l§
Avinu malkenu, k'ra roa g'zar
dinenu.
.Ep«p¥ iC¦ x©fB§ r© Fx« rx©w§ !Ep«M¥ l§ n© Epia«¦ `¨
Avinu malkenu, zoj'renu b'zikarón .Li«p¤ ẗl§ aFh oFxM̈¦fA§ Epx«¥kf̈ § !Ep«M¥ l§ n© Epia«¦ `¨
tov l'faneja.

SHALOM SAN MIGUEL MAJZOR DEL COMUNIDAD


104

Avinu malkenu, kot'venu b'sefer miaFh


¦ mi¦Ig© xt« ¤ q¥ A§ Ep«a¥ z§ M̈ !Ep«M¥ l§ n© Epia«¦ `¨
jayim tovím
Avinu malkenu, kot'venu b'sefer .dr̈EWie¦ dN̈ ª̀ b§ xt«
¤ q¥ A§ Ep«¥az§ M̈ !Ep«M¥ l§ n© Epia«¦ `¨
g'ula vishua .
Avinu malkenu, kot'venu b'sefer
dq̈p̈x§R© xt«¤ q¥ A§ Ep«¥az§ M̈ !Ep«M¥ l§ n© Epia«¦ `¨
parnasá v'jalkalá . .dl̈M̈l§ k© e§
Avinu malkenu, kot'venu b'sefer .zFik§ª f xt«
¤ q¥ A§ Ep«¥az§ M̈ !Ep«M¥ l§ n© Epia«¦ `¨
z'juyót. dg̈il¦ q§ xt«¤ q¥ A§ Ep«¥az§ M̈ !Ep«M¥ l§ n© Epia«¦ `¨
Avinu malkenu, kot'venu b'sefer
s'lijá um'jilá . .dl̈ig¦ nE§
Avinu malkenu, hatzmaj lanu
y'shuá b'karóv.
.aFxẅA§ dr̈EWi§ Epl̈ gn© v§ d© !Ep«M¥ l§ n© Epia«¦ `¨
Avinu malkenu, harém keren .LO©
¤ r l ¥̀ x¨U§ i¦ ox«¤w¤ mx¥d̈ !Ep«M¥ l§ n© Epia«¦ `¨
Yisrael ameja.
Avinu malkenu, harém keren .L«gi
¤ W¦ n§ ox«¤w¤ mx¥d̈ !Ep«M¥ l§ n© Epia«¦ `¨
m'shijeja.
Avinu malkenu, malé yadenu .Li«zFk
¤ x§A¦ n¦ Epicï
«¥ `N¥ n© !Ep«M¥ l§ n© Epia«¦ `¨
mibirjoteja.
Avinu malkenu, malé asamenu
savá.
.räÜ Epi«n¥ q̈ £̀ `N¥ n© !Ep«M¥ l§ n© Epia«¦ `¨
Avinu malkenu, sh'ma kolenu, jus .Epi«lr̈
¥ mg¥ x©e§ qEg Ep«l¥ Fw rn© W
§ !Ep«M¥ l§ n© Epia«¦ `¨
v'rajém alenu.
Avinu malkenu, kabel b'rajamím
uv'ratzón et t'filatenu.
z ¤̀ oFvx¨aE § min£ ¦ gx©A§ lA¥ w© !Ep«M¥ l§ n© Epia«¦ `¨
.Ep«z¥ N̈t¦ Y§
Avinu malkenu, p'taj sha-aré
shamayím litfilatenu. .Ep«z¥ l̈t¦ z§ l¦ mi«¦ n© Ẅ ix£¥ rW © gz© R§ !Ep«M¥ l§ n© Epia«¦ `¨
Avinu malkenu, zajór ki afar .Epg«§ p̈ £̀ xẗr̈ iM¦ xFkf̈ !Ep«M¥ l§ n© Epia«¦ `¨
anaj'nu.
Avinu malkenu, na al t'shivenu .Li«p¤ ẗl§ n¦ mẅix¥ Ep«ai ¥ W¦ Y§ l`© `p̈ !Ep«M¥ l§ n© Epia«¦ `¨
rekám mil'faneja.
Avinu malkenu, t'hé hasha-a hazót
z©rW § z`ŸGd© dr̈Ẍd© `d¥ Y§ !Ep«M¥ l§ n© Epia«¦ `¨
sh'at rajamím v'et ratzón mil'faneja. .Li«p¤ ẗN§ n¦ oFvx¨ z¥re§ min£ ¦ gx©

SERVICIO SHAJARIT DE ROSH HASHANAH


105
Avinu malkenu, jamól alenu v'al Ep«l¥ l̈Fr l©re§ Epi«lr̈
¥ lFn£g !Ep«M¥ l§ n© Epia«¦ `¨
olalenu v'tapenu.
.Ep«R¥ h© e§
Avinu malkenu, asé l'ma-an l©r mibEx£¦ d o©rn «© l§ dU£
¥ r !Ep«M¥ l§ n© Epia«¦ `¨
harugím al shem kod'sheja.
.L«W ¤ c§ ẅ mW ¥
Avinu malkenu, asé l'ma-an l©r migEa ¦ h§ o©rn «© l§ dU£
¥ r !Ep«M¥ l§ n© Epia«¦ `¨
t'vujím al yijudeja. .LcEg«¤ i¦
Avinu malkenu, asé l'ma-an ba-é W ¥̀ ä i ¥̀ Ä o©rn«© l§ dU£
¥ r !Ep«M¥ l§ n© Epia«¦ `¨
va-esh uvamayim al kidush .L«n¤ W
§ WEcT¦ l©r mi«¦ O© aE ©
sh'meja.
Avinu malkenu, n'kom l'enenu Lic«¤ä£r mC© zn© w§ p¦ mFwp§ !Ep«M¥ l§ n© Epia«¦ `¨
nikmat dam avadeja hashafuj. .KEtẄd©
Avinu malkenu, asé l'ma-anja ím `Ÿl m`¦ Lp© § rn© l§ dU£
¥ r !Ep«M¥ l§ n© Epia«¦ `¨
lo l'ma-anenu. .Ep«p¥ r
£ n© l§
Avinu malkenu, asé l'ma-anja
.Ep«r¥ iWFd
¦ e§ Lp© § rn© l§ dU£
¥ r !Ep«M¥ l§ n© Epia«¦ `¨
v'hoshi-enu.
Avinu malkenu, asé l'ma-an Li«n£
¤ gx© o©rn«© l§ dU£
¥ r !Ep«M¥ l§ n© Epia«¦ `¨
rajameja harabim. .miA¦ x©d̈
Avinu malkenu, asé l'ma-an ,lFcB̈d© Ln§ W ¦ o©rn«© l§ dU£
¥ r !Ep«M¥ l§ n© Epia«¦ `¨
shimja hagadol, hagibór v'hanorá .Epi«lr̈
¥ `x¨w§ p¦ W ¤ `xFp
¨ d© e§ xFA¦Bd©
shenikra alenu.

Avinu malkenu, jonenu va-anenu, Ep«Ä oi ¥̀ iM¦ ,Ep«p¥ r


£ e© Ep«P¥ g̈ !Ep«M¥ l§ n© Epia«¦ `¨
ki en banu ma-asim, asé imanu
tz'daka vajesed v'hoshi-enu.
cq¤ gë
¤ dẅc¨v§ EpÖr¦ dU£ ¥ r ,miU£ ¦ rn©
Ep«r¥ iWFd
¦ e§

SHALOM SAN MIGUEL MAJZOR DEL COMUNIDAD


106

KADDISH SHALEM mly yicw


Yit’gadal v’yit’kadash iC¦ `n̈lr̈§ A§ :on¥ `¨ .`Äx© Dn¥ W § WC©w© z§ i¦ e§ lC©
©Bz§ i¦
Sh’meh raba. (Amen).
B’al’ma di v’ra jir’uteh oFki¥Ig© A§ DzEk
¥ l§ n© Kil¦ n© § ie§ ,DzEr¥ x§k¦ `x¨a§
v’yam’lij mal’juteh, b’jayejon `l̈b̈£rA© ,l ¥̀ x¨U§ i¦ ziA¥ l¨kc§ i¥Ig© aE § oFkinFi ¥ aE§
u-v’yomejon u-v’ja’yé d’jol
bet Yis’rael ba-agala .on¥ `¨ Exn§ `¦ e§ ,aix¦ẅ on§ © faE
¦
u-viz’man kariv, v’im’ru:
Amen.
Y’heh Sh’meh raba mlr̈
© l§ Kx©än§ `Äx© Dn¥ W § `d¥ i§
m’varaj l’alam u-l’almé
al’maya. .`Ïn© lr̈
§ in¥ lr̈
§ lE§
Yit’baraj v’yish’tabaj v’yit’pa-ar `V©
¥ pz§ i¦ e§ mnFx
© z§ i¦ e§ x`© R̈z§ i¦ e§ gA© Y© W§ i¦ e§ Kx©Äz§ i¦
v’yit’romam v’yit’naseh
v’yit’ha-dar v’yit’aleh
`Ẅc§ wª C§ Dn¥ W§ lN̈d© z§ i¦ e§ dN© ¤ rz§ i¦ e§ xC¨d© z§ i¦ e§
v’yit’halal Sh’meh d’kud’sha, [l¨MO] ¦ l¨M on¦ (`N̈¥rlE) § `N̈«r¥ l§ ,`Ed Kix¦ A§
b’rij Hu, l’ela (u-l’ela) min kol
[mikol] bir’jata v’shirata ,`z̈n̈¡gp¤ e§ `z̈g̈A§ W § Yª `z̈xi ¨W¦ e§ `z̈k̈x§A¦
tush’b’jata v’nejemata,
da-amiran b’al’ma, v’im’ru:
.on¥ `¨ Exn§ `¦ e§ ,`n̈lr̈ § A§ oxi ¨ n¦ £̀ C©
Amen. l ¥̀ x¨U§ i¦ l¨kC§ oFdzEr § äE oFdzFl § v§ lA¥ w© z§ Y¦
Tit-kabel tz’lot’hon
u-vah-ut’hon d’jol Yis’rael. .on¥ `¨ Exn§ `¦ e§ `Ïn© W§ a¦ iC¦ oFdEa£̀ mc¢ ¨w
Kadam avuhon di vish’maya l©re§ Epi«lr̈
¥ mi¦Ig© e§ ,`Ïn© W § on¦ `Äx© `n̈l̈W § `d¥ i§
v’im’ru: Amen.
Y’heh sh’lama raba min .on¥ `¨ Exn§ `¦ e§ ,l ¥̀ x¨U § i¦ lM̈
sh’maya v’jayim alenu v’al mFlẄ dU£ ¤ ri© `Ed ,ein̈Fxn§ A¦ mFlẄ dUŸ ¤r
kol Yis’rael, v’im’ru: Amen.
Oseh shalom bim’romav, Hu (la¥ z¥ ia¥ WFi
§ l¨M l©re)§ ,l ¥̀ x¨U § i¦ l¨M l©re§ Epi«lr̈¥
ya-aseh shalom alenu v’al kol .on¥ `¨ Exn§ `¦ e§
Yis’rael, (v’al kol yosh’vé
tevel), v’im’ru: Amen.
El mundo que Dios ha creado según Su voluntad, tribute gloria y santificación al Nombre del Eterno. Que Su
reino sea proclamando prontamente, en nuestros días y en vida de toda la congregación de Israel. Amén.
Sea Tu glorioso Nombre bendecido eternamente.
Exaltado, venerado y alabado, sea el Nombre del Santo Bendito Él. Su gloria es inefable e infinita, Su
magnificencia es superior a toda expresión humana. Amén.
Padre nuestro, desde Tu morada celestial, acepta las oraciones y plegarias de la congregación de Israel.
Amén.
Otórganos la paz y la vida a nosotros y a todo Tu pueblo Israel, Amen.
El que establece la armonía en los cielos, conceda la paz a nosotros y todo Israel. Amén.

SERVICIO SHAJARIT DE ROSH HASHANAH


107

K’RIAT HA-TORÁ dxezd z`ixw


SERVICIO DE LA LECTURA DE LA TORÁ
Ain kamoja va-elohim, Adonay, .LiU£
¤ rn© M§ oi ¥̀ e§ ,dedi ,midŸ¦ l`
¡ ä LFnM̈ oi ¥̀
v’ain k’ma-aseja. Mal’jut’ ja
mal’jut kol olamim, LY§ l§ W
© n§ nE
¤ ,min¦ l̈Ÿr l¨M zEkl§ n© LzEk § l§ n©
u-mem’shal’t’ja b’jol dor va-dor. ,Kl̈n̈ dedi ,K¤ln¤ dedi .xŸcë xŸC l¨kA§
Adonay mélej, Adonay malaj,
Adonay yim’loj l’olam va-ed.
FO©rl§ fŸr dedi .c¤rë ml̈Ÿrl§ KŸln§ i¦ dedi
Adonay oz l’amo yiten, Adonay .mFlẌa© FO©r z ¤̀ Kx¥äi§ dedi ,oY¥ i¦
y’varej et amo va-shalom.
Ningún poder se iguala a Ti, Adonay. Ninguna obra se asemeja a Tu
creación. Tu reino es eterno y Tu soberanía perdura a través de las
generaciones. Adonay reina, Adonay reino, Adonay reinará por siempre
jamás. El Eterno dará fortaleza a Su pueblo. Bendecirá a Su grey con la paz.

Av ha-rajamim, hetiva ,oFIv¦ z ¤̀ LpFv


§ x§a¦ däihi ¦ d¥ ,min£¦ gx©d̈ a`©
vir’tzon’ja et Tziyon. Tiv’neh
jomot Y’rushalayim. Ki V’ja ca© l§ La§ iM¦ .mi¦ l̈ẄExi§ zFnFg d¤pa§ Y¦
l’vad bataj’nu, mélej El ram .min¦ l̈Fr oFc £̀ ,`V̈p¦ e§ mx¨ l ¥̀ Kl¤ n¤ ,Epg§ ḧÄ
v’nisah, Adon olamim.
Padre piadoso, favorece a Sión con Tu bondad. Reconstruye las murallas de Jerusalén.
Pues sólo en Ti confiamos, oh Rey Altísimo y exaltado Soberano del universo.

Se abre el Arca de la Torá:


Vay’hi bin’so-a ha-Aron
,dWŸ
¤ n xn`Ÿ
¤ Ie© oŸx`¨ d̈ r© Fqp§ A¦ id¦ i©§ e
va-yomer Moshe:
Kumah, Adonay, v’yafutzu Eqªpïe§ ,Lia¤ i§ Ÿ` Evtï
ª e§ ,dedi ,dn̈Ew
oy’veja, v’yanusu
m’san’eja mi-paneja. Ki `v¥ Y¥ oFIS¦ n¦ iM¦ .Li¤pR̈n¦ Li ¤̀ p§ U
© n§
mi-Tziyon tetzeh Torah,
u-d’var Adonay mi- KExÄ .mi¦ l̈ẄExin¦ dedi xa© cE§ ,dxFz¨
Y’rushalayim. Baruj
she-natan Tora l’amo l ¥̀ x¨U§ i¦ FO©rl§ dxFY
¨ ozP̈
© W ¤
Yis’rael bik’dushato. .FzẌcªw§ A¦

Cuando el Arca se desplazaba, Moisés decía: “Levántate, oh Dios, sean Tus enemigos dispersados;
Huyan quienes Te aborrecen, ante Tu presencia.” Desde Sión saldrá la Torá, y la palabra de Dios
desde Jerusalén. Bendito sea Él, que con Su santidad entregó la Torá a Su pueblo Israel.

SHALOM SAN MIGUEL COMMUNITY SIDDUR


108
(Cuando no acaece en Shabbat, se dice:)

Adonay, Adonay, El Rajum Kx¤ ¤̀ ,oEPg© e§ mEgx© l ¥̀ ,dedi ,dedi


v’janun, Erej apayim v’Rav jesed
ve-Emet. Notzer jesed la-alafim, cq¤ g¤ xvŸ ¥ p .zn¡ ¤ `e¤ cq¤ g¤ ax©e§ mi¦ R© `©
Noseh avon va-fesha v’jata-ah, .dT©
¥ pe§ ,d`¨ Ḧg© e§ rW© të
¤ oŸer̈ `UŸ
¥ p ,mit¦ l̈ £̀ l̈
v’Nakeh.
Adonay, Adonay, Dios Misericordioso y Elemente, Tardo en la ira,
Magnánimo en la Misericordia y en la Verdad. Mantiene la merced para
miles de generaciones, Perdona la Iniquidad, la rebeldía y el error y
Absuelve.
Va-ani t’filati L’ja, Adonay et midŸ¦ l`
¡ ;pFvx¨ z¥r .dedi ,Ll§ iz¦ N̈t¦ z§ ip¦ `©
©e
ratzon; Elohim b’rav jas’deja,
aneni be-emet yish’eja. .L¤rW
§ i¦ zn¡
¤ `A¤ ip¥
¦ pr
£ ,LC¤q§ g© ax¨A§
Oh Dios, con la magnitud de Tu merced. Respóndeme con tu salvadora
verdad.

Beh ana rajetz, v’lish’meh `xi


¨ T©¦ i `ẄiC¦ w© Dn¥ W § l¦ e§ ,uig¥ x¨ `p̈ £̀ DA¥
kadisha yakira ana emar
tush’b’jon. Y’heh ra-ava Kn̈c̈¢w `ë£rx© `d§ ¥ i .og̈A§ W § Yª xn© ¥̀ `p̈ £̀
kodamaj d’tif’taj liba-i
b’yorai’ta, v’tash’lim mil¦ W
§ z© e§ ,`z̈i§ xF`
© A§ i`¦ Äl¦ gY© t§ z¦ C§
mish’alin d’liba-i, v’liba KÖ©r l¨kc§ `Äl¦ e§ ,i`¦ Äl¦ C§ oil¦ £̀ W § n¦
d’jol amaj Yis’rael, l’tav
u-l’jayin v’lish’lam. Amen. .on¥ `¨ .ml̈W
§ l¦ e§ oi¦ig© lE
§ ah© l§ ,l ¥̀ x¨U¦
§ i
En Él confío. A Su sagrado y glorioso Nombre dedico loores. Plázcate, oh
Dios, dirigir mi corazón hacia Tu Torá y tornar en realidad los anhelos de mi
corazón y del corazón de todo Tu pueblo Israel, para el bien, la vida y la paz.
Amén.
Líder, entonces congregación:

Sh’ma Yis’rael, Adonay, .cg̈ ¤̀ dedi ,Epid ¥ Ÿl`


¡ dedi ,l ¥̀ x¨U§ i¦ rn© W
§
Elohénu, Adonay Ejad.
Escucha, oh Israel, Adonay es nuestro Dios, Adonay es único.
Líder, entonces congregación:

Ejad Elohénu, gadol WFcẅ ,Ep¥pFc£̀ lFcB̈ ,EpidŸl


¥ ` ¡ cg̈ ¤̀
Adonenu kadosh v’norah
Sh’mo. .FnW § `xFp
¨ e§
Único es nuestro Dios, grande es nuestro Señor, sagrado y venerado
es Su Nombre
Líder, enfrentando el arca da reverencia:

Gad’lu la-Adonay iti, .eC¨g©


§ i FnW
§ dn̈nFx
§ pE§ ,iY¦ `¦ dedil© ElC©§ B
u-n’rom’ma Sh’mo yaj’dav.
Exalten a Adonay conmigo, y enaltezcamos Su Nombre juntos.

Hakafot

L’ja Adonay ha-g’dula dxEa


¨ B§ d© e§ dN̈c§ªBd© dedi Ll§
v’ha-g’vura v’ha-tif’eret
v’ha-netzaj v’ha-hod, ki jol lŸk iM¦ ,cFdd© e§ gv¥ © Pd© e§ zx¤ ¤̀ t§ Y¦ d© e§
ba-shamayim u-va-aretz, L’ja
Adonay ha-mam’lajah, ,dk̈l̈n§ O© d© dedi Ll§ ,ux¤`¨ äE mi¦ n© ẌA©
v’ha-mit’ naseh l’jol l’rosh. dedi EnnFx § .W`Ÿxl§ lŸkl§ `V© ¥ pz§ O¦ d© e§
Rom’mu Adonay Elohénu, ,eil̈b§ x© mŸcd£ l© Ee£gY© W § d¦ e§ ,EpidŸl
¥ ` ¡
v’hish’tajavu la-hadom
rag’lav, kadosh Hu. Rom’mu ,EpidŸl
¥ ` ¡ dedi EnnFx § .`Ed WFcẅ
Adonay Elohénu, v’hish’ WFcẅ iM¦ ,FWc§ ¨w xd© l§ Ee£gY© W § d¦ e§
tajavu l’har kod’sho ki
kadosh Adonay Elohénu. .EpidŸl
¥ `¡ dedi
Tuyos son, oh Dios, la grandeza y el poder; la gloria la victoria y el
resplandor; pues todo lo que hay en los cielos y en la tierra es Tuyo. Tuyo es
el reno, Tú eres exaltado y supremo sobre todos.

Exalten a Adonay, nuestro Dios y acepten sus venerados mandamientos pues


Santo es Él. Exalten a Adonay, nuestro Dios y póstrense en la montaña de Su
santuario, pues Santo es Adonay nuestro Dios.
La persona llamada a la Torá dice:

Bar’ju et Adonay ha-m’voraj. .KxŸ¨an§ d© dedi z ¤̀ Ekx§ Ä


Bendecid al Señor bendito.
La congregación responde:
Lector repite:

Baruj Adonay ha-m’voraj l’olam .c¤rë ml̈Frl§ KxŸ¨an § d© dedi KExÄ


va-ed.
Bendito sea el Señor bendito para toda la eternidad.
Lector continue:
Baruj Atá Adonay Elohénu ,ml̈Frd̈ K¤ln¤ EpidŸl
¥ `¡ dedi dŸ`© KExÄ
mélej ha-olam, asher bajar
banu mi-kol ha-amim Epl̈ ozp̈
© e§ miO©
¦ rd̈ l¨Mn¦ EpÄ xg© Ä xW£̀
¤
v’natan lanu et Torato.
Baruj Atá Adonay, Noten ozFp
¥ ,dedi dŸ`© KExÄ .FzxFY ¨ z ¤̀
ha-Torah. .dxFY
¨ d©
Bendito eres Tú, Adonay, Dios nuestro Rey del universo, que nos elegiste
entre los pueblos al entregarnos Tu Torá y su verdad, implantando en
nosotros la vida eterna. Bendito eres Tú Adonay, que nos revelaste la Torá.

Nos sentamos

EL TORÁ SE LEE
oey`x meil d`ixw

`k wxt ziy`xa xtq

ÁxdÁ©© Y© a :x«A¥ C¦ x¬¤W£̀«©M d†¨ xܧl d²F̈d§i U©r̄©Ie© x®n̈`¨ x´¤W£̀«©M d†¨ xÜÎz ¤̀ cw¬©R̈ d²F̈di«© `
`¸¨ xw¦§ I © b :midŸl¡ «¦ ` FzŸ† ` x¬¤ACÎx ¦ W£̀ ¤ cr¥¾ FO©l ei®p̈wªf¦§ l o†¥A m²d̈x¨a§ `§ © l d¯¨ xÜ c¤lY© ¥̧ e
Æmd̈x¨a§ `© ln̈³Ï© c :w«g̈v¦ § i d†¨ xÜ F¬NÎdc̈§l«ïÎxW£̀ ¤ F²lÎc©lF«Pd© Fp̄AÎm § WÎz ¤ ¤̀ md¹̈ x¨a§ `©
m†d̈x¨a§ `© § d [iel]:midŸl¡ «¦ ` FzŸ† ` d¬Ëv¦ x²¤W£̀«©M mi®¦nï z†©pŸnWÎo¤ § A F½pA§ w´g̈v¦ § iÎz ¤̀
mi®¦dŸl` ¡ i†l¦ dܬ¨ r wŸ¾gv§ dx½¨Ü xn`ŸÝ© ¤ e :F«pA§ w¬g̈v¦ § i z†¥̀ Fl½ c¤l´Ëd¦ A§ d®p̈Ẅ z´©`nÎo¤ § A
d®¨ xÜ mi†p¦ ä dẅi¬p¦ id¥ md̈½ x¨a§ `§ © l Æl¥Nn¦ i³¦n xn`ŸÀ ¤ Y© f :i«l¦ Îwg£ © v«i¦ r†¥ © nŸXdÎlM̈
©
mF†iA§ lFcb̈ ½ d´¤YW§ n¦ Æmd̈x¨a§ `© U©r³©Ie© l®©nB̈¦Ie© c¤l†¤Id© l¬© Cb¦§ I © g :ei«p̈wªf¦§ l o†¥a iY§ ¦ c¬©lïÎi«M¦
zix²¦v§ O¦ d© x¯b̈d̈Îo¤AÎz ¤̀ dx¹¨Ü `x¥̧ ¤Y© h [iyily zaya]:w«g̈v¦ § iÎz ¤̀ l¬¥nB̈d¦
z`Ÿ†Gd© d¬n̈`« ¨ d̈ W²¥ xB̈ md̈½ x¨a§ `§ © l Æxn`ŸY̧©
¤ i :w«¥gv© n§ m†d̈x¨a§ `§ © l d¬c̈§l«ïÎxW£̀ ¤
x²äC̈d© r©x̄¥I © `i :w«g̈v¦ § iÎmr¦ i†p¦ AÎm § r¦ z`Ÿ½Gd© d´n̈`« ¨ d̈Îo¤A ÆWxi¦ © i `³Ÿl i´¦M D®p̈AÎz § ¤̀ e§
r³©x¥iÎl`© mdÀ̈ x¨a§ `Îl © ¤̀ midŸl¡ ¹¦ ` xn` ¤ Ÿ¸I© ai :F«pA§ zŸ¬cF` l†© r m®d̈x¨a§ `© í¥pi¥rA§ cŸ`†n§
i´¦M D®¨lŸwA§ r´©nW§ d†¨ xÜ Li²¤l ¥̀ x¬©n`ŸY x¸¤W£̀ ÁlŸM Lz¤½ n̈£̀Îlr© e§ x©r´©PdÎl © r© ÆLi¤̧pi¥rA§
iFb́§l d†n̈`« ¨ d̈Îo¤AÎz ¤̀ m¬©b § bi [(iriax zaya) iyily]:rx«©f̈ L† l§ `¬¥ xT̈¦i wg̈½ v¦ § ia§
o´¥Y¦Ie© m¦in©¹ zn¸¥ © ge§ Ámg¤Á¤lÎgT«© I¦ e© xwŸ¿ ¤ AA© | m´d̈x¨a§ `© m´¥MW© § I © ci :`Ed« L† r£x«©§f i¬¦M EP®¤niU£̀ ¦
:ra« © Ẅ x¬¥̀ A§ x†©Ac§ n¦ A§ rz© Y© ¥½ e K¤l´¥Y©e d̈®¤g§NW§ © i«©e c¤l†¤IdÎz
© ¤̀ e§ D²n̈k§ WÎl ¦ r© m¯Ü xb̈ÂdÎl ¨Â ¤̀
ÁK¤lÁ¥Y© fh :mgi «¦ V¦ d© c¬©g`© zg†© © Y c¤lI¤½ dÎz
© ¤̀ K´¥lW§ Y© © e zn®¥ ¤ gdÎo© n¦ m¦i†©Od© E¬lk¦§ I © eh
c¤l®Ïd© zFńA§ d†¤̀ x§ ¤̀ Îl`© dx½¨n« § `¨ i´¦M zW¤ w¤½ i´¥eg£ h «© n§ M¦ Æwg¥ x§d© c¤b¤PÀ n¦ D¨l¹ aW¥̧ ¤ Y©e
Á`x¨w¦ § Ie© x¼ r¼
© P©d© lFẃÎz ¤̀ mi » dŸl¡¦ ` r´©nW¦ § I © fi :J§ a«¥§ Y©e D†¨lŸwÎz ¤̀ `¬V̈Y© ¦ e c¤b¤P½ n¦ aW´¥ ¤ Y©e
i`½¦ xi´¦
§ YÎl`© x®b̈d̈ K´N̈Îdn© D†¨l xn`Ÿ ¤ ¬Ie© m¦in©½ ẌdÎo © n¦ Æxb̈d̈Îl ¤̀ | mi³¦dŸl` ¡ K¸©`§ln©
inE¦ µ gi [(iying zaya)] :m«ẄÎ`Ed x¬¤W£̀«©A x©r†©Pd© lFwÎl ¬ ¤̀ mi²¦dŸl` ¡ r¯©nẄÎi«M¦
ÆmidŸ¦ l` ¡ gw³©t¦ § I © hi :EP«¤niU£̀ ¦ lFcB̈ † iF¬bl§ Îi«M¦ F®A K†¥cïÎz ¤̀ iwi¬¦ ¦ fg£ d«© e§ xr½ © P©dÎz
© ¤̀ i´¦`U§
:xr«© P̈dÎz
© ¤̀ w§ W†© § Y©e m¦in©½ Æzn¸¥ ¤ gdÎz
© ¤̀ `³¥Nn© Y© § e K¤lY© ¥¹ e m¦i®n̈ x´¥̀ A§ `¤x†¥Y©e d̈i½¤pi¥rÎz ¤̀
aW¤†¥I © `k :z«Ẍw© d¬¤aŸx i†¦d§ie© xĽ c§ O¦ A© ÆaW¥̧ ¤ I©e l®C̈b¦§ Ie© x©r†©PdÎz © ¤̀ mi²¦dŸl` ¡ i¯¦d§i © k
[(iyy zaya) iriax] t :m¦ix«¨v§ n¦ ux¬¤̀ ¤ n¥ d†Ẍ`¦ FO² `¦ F¬lÎgT© Y© «¦ e o®¨x`R̈ x´©Ac§ n¦ A§
xŸ®n`¥l m†d̈x¨a§ `Îl © ¤̀ F`ä ½ vÎx § U© ÆlŸkitE ¦ K¤lni ¤À a£̀
¦ xn`Ÿ ¤ Íe© `ed½¦ d© z´¥ rÄ Æid§¦ i«© ak
dP̈d¥½ ÆmidŸ¦ l`«a¥ i³¦N dr̈a¸ § Ẍd¦ dYÀ̈ r© § bk :d«¤UŸr d†Ÿ`Îx © W£̀ ¤ lŸk¬ A§ L½ O§ r¦ mi´¦dŸl` ¡
ic½¦ Ör¦ d´¤U£rY «© ÆLO§ r¦ izi³¦ ¦ Ur̈ÎxW£̀ ¤ cq¤ g© ¤¹ M i®¦Ck¤ § pl§ E i†p¦ i¦pl§ E i¦l½ xŸẃW§ YÎm ¦ `¦
g¬¦
© kFd § dk :r« © a¥ Ẍ`¦ i†¦kŸp`«¨ md̈½ x¨a§ `© Æxn`
¤ Ÿ¸I© ck :D«Ä dŸx§¬©BÎxW£̀ ¤ ux†¨ ¤ `d̈Îmr¦ e§
:K¤lni«¤ a£̀
¦ i¬¥ca§ r© E†lf«§ B̈ x¬¤W£̀ m¦iO©½ d© x´¥̀ A§ ÆzFcŸ`Îlr© K¤l®¤nia£̀Îz ¦ ¤̀ m†d̈x¨a§ `©
Ÿc´©
§ BdÎ`«
¦ Ÿl dYº̈`Îm© © be§ d®¤Gd© x´äC̈dÎz © ¤̀ d†Ür̈ i¬¦n iY¦ r§ cï ½© `´Ÿl K¤lni ¤½ a£̀
¦ xn`Ÿ ¤ Í © ek
o†¥Y¦Ie© xẅ½ äE o`Ÿv́ Æmd̈x¨a§ `© gT¦ ³©I © fk :mF«Id© i¬¦Y§lA¦ iY¦ r†© § nẄ `¬Ÿl i²¦kŸp`«¨ m¯©be§ i¦NÀ
mdÀ̈ x¨a§ `© a´¥S©I © gk [(iriay zaya) iying] zix«¦A§ m†¤di¥pW§ E¬zx§k¦§ Ie© K¤l®¤nia£̀« ¦ ©l
dP̈d¥À d´n̈ m®d̈x¨a§ `Îl © ¤̀ K¤l†¤nia£̀ ¦ xn`Ÿ ¤ ¬I © hk :o«¤dC§ a§© l o`Ÿ†Sd© z¬Ua§ M¦ ra²¤ © WÎz ¤̀
gT†©Y¦ zUä ½ M§ ra´¤ © WÎz ¤̀ iM¦µ xn`Ÿ¾
¤ I © l :dp̈C̈« a§ © l Ÿa†©
§ Sd¦ x¬¤W£̀ d¤N ¥̀½ d̈ ÆzUäM§ ra³¤ ©W
`²¨xẅ oM¥À Îl © `l :z`Ÿ«Gd© x¬¥̀ A§ dÎz © ¤̀ iY¦ x†© § tg̈ i¬¦M dc̈½ r¥ l§ í¦NÎd¤id§ Y«¦ ÆxEa£rA«© i®¦cÏn¦
ra®Ẅ
© x´¥̀ a§ A¦ zi†¦xa§ E¬zx§k¦§ I © al :m«¤di¥pW§ Er†A§ W¦ § p m¬Ẅ i²¦M ra®Ẅ
© x´¥̀ A§ `Ed†d© mFw¬ Ö©l
lW†¥̀
¤ r¬©H¦I © bl :miY«¦ W¦ § lR§ ux¬¤̀
¤ Îl ¤̀ Ea†ª WÏ©e F`ä
½ vÎx
§ U© ÆlŸkitE ¦ K¤lni ¤À a£̀
¦ mẅ´Ï©e
ux¬¤̀
¤ A§ m²d̈x¨a§ `© x¨b̄Ï© cl :m«¨lFr l¬¥̀ d†F̈d§i m¬¥WA§ mẄ½ Î`x¨w¸¦ § Ie© ra®Ẅ © x´¥̀ a§ A¦
t :mi«A¦ x© mi¬¦nï mi†¦YW¦ § lR§

Ki¦ln© § ie§ ,DzEr¥ x§k¦ `x¨a§ iC¦ `n̈§lr̈A§ .`Äx© Dn¥ W§ WC©w© z¦ § ie§ lC©©Bz¦
§i
i¥Ig© aE
§ oFkinFi ¥ aE § oFki¥Ig© A§ .dgi ¥ W¦ n§ ax¥ẅie¦ D¥pẅxR § gn© v© § ie§ ,DzEk§
¥ ln©
:on¥ `¨ Exn§ `¦ e§ aix¦ẅ on© f§ aE
¦ `¨lb̈£rA© .l ¥̀ x¨U¦ § i zi¥A lk̈c§
:`Ïn§
© lr̈ in§ ¥ lr̈§lE m©lr̈§l Kxä© n§ `Äx© Dn¥ W§ `d§ ¥i
l¨Nd© z¦ § ie§ d¤Nr© z¦
§ ie§ xC̈d© z¦
§ ie§ `V©
¥ pz¦§ ie§ mnFx
© z¦ § ie§ x`R̈
© z¦ § ie§ ,gA© Y© W¦
§ ie§ KxÄ
© z¦
§i
,`z̈xi¨ W¦ e§ `z̈k̈x§A¦ lM̈n¦ `¨Nr¥ l§ [E] `¨Nr«¥ l§ `Ed Kix¦A§ `Ẅc§ wªC§ Dn¥ W§
:on¥ `¨ Exn§ `¦ e§ ,`n̈§lr̈A§ oxi¨ n£̀
¦ C© ,`z̈n̈¡gp¤e§ `z̈g̈A§ W§ Yª

ddabd
c©iA§ ï§i iR¦ lr© l ¥̀ x¨U¦
§ i i¥pA§ i¥pt¦§ l dWn
¤ mÜ xW£̀ ¤ dxFY ¨ d© z`Ÿfe§
:dWn
¤
,m©rF«p i¥kx§c© d̈i«k¤ x¨C§ :xẌ ª̀n§ d̈i«k¤ nFz
§ e§ ,DÄ miwi ¦ f£
¦gO©© l `id¦ mi¦Ig© u¥r
ï§i :cFak̈e§ xWF¤ r« D¨l`ŸnU§ A¦ Dp̈ini ¦ A¦ minï ¦ KxF¤ `« :mFlẄ d̈i«zFai
¤ z§ ¦ p lk̈e§
:xiC¦ `©§ ie§ dxFY
¨ liC¦ b© § i Fwc§ v¦ or«
© n§
© l u¥tg̈
ipy meil d`ixw

ak wxt ziy`xa xtq

ei¨l½ ¥̀ xn`Ÿ ¤ Íe© m®d̈x¨a§ `Îz © ¤̀ d†Q̈¦p midŸ½¦ l` ¡´d̈e§ d¤N ¥̀½ d̈ mixä ´¦ C§ d© Æxg© `© id§ À¦ i © `
ÆŸa¸©§ d`Îx¨ W£̀ ¤ L³ ci§ g§ «¦ iÎz ¤̀ ÆL§pAÎz¦ ¤̀ `¨ÂpÎgw© xn`Ÿ ¤ ¿I © a :i¦p«¥Pd¦ xn`Ÿ ¤ ¬Ie© m†d̈x¨a§ `©
x†¤W£̀ mix½¦d̈«¤d c´©g`© l©µ r d¨l½ Ÿrl§ ÆmẄ Ed³¥l£rd«© e§ d®ÏxŸ¦O« d© ux†¤̀ ¤ Îl ¤̀ L§½ lÎK¸¤le§ wg̈½ v¦ § iÎz ¤̀
Æeiẍr̈§p i³¥pWÎz § ¤̀ gT¦ º©Ie© FxŸ½ ng£ Îz ¤̀ ÆWŸag £«©I«©e xwŸÀ ¤ AA© md¹̈ x¨a§ `© m¥̧MW© § I © b :Li«¤l ¥̀ x¬©nŸ`
F¬lÎxn« © `Îx
¨ W£̀ ¤ mFw† ÖdÎl © ¤̀ K¤l¥I½ e© mẅ´Ï©e d¨l½ Ÿr i´¥vr£ ÆrT© a§ © ie© F®pA§ w´g̈v¦ § i z†¥̀ e§ FY½ `¦
mFw† ÖdÎz © ¤̀ `§x¬©Ie© ei²p̈i¥rÎz ¤̀ m¯d̈x¨a§ `© `V̈¸ I¦ e© iWi¦ À¦ lX§ d© mFÍ © c [iel]:midŸ«¦ l` ¡ d̈«
xr½© P©d© e§ i´¦p £̀«©e xFn£½ gdÎm«
«© r¦ ÆdŸR m¬¤k¨lÎEa« W§ eiẍÀ r̈§pÎl ¤̀ md¹̈ x¨a§ `© xn` ¤ Ÿ¸I© d :wŸg« x«¨n¥
ÆmU¸ ¤ Ïe© d¨lÀ Ÿrd̈« i´¥v£rÎz ¤̀ md¹̈ x¨a§ `© g¸©T¦I © e :m«k¤ i¥l £̀ däE¬Wp̈e§ d†¤eg£ Y «© W«§ p¦ e§ dŸ®MÎcr© d†k̈§l«¥p
:eC̈« g©§ i m†¤di¥pW§ E¬kl§ «¥Ie© z¤l®¤k £̀ O«© «© dÎz ¤̀ e§ W†¥̀ d̈Îz ¤̀ Fcï ½ A§ gT¦ ´©Ie© F½pA§ w´g̈v¦ § iÎlr©
d³¥Pd¦ xn`ŸÀ ¤ Ie© i®p¦ a§ i¦Ṕ¤Pd¦ xn`Ÿ†
¤ Ie© ia½¦ `¨ xn`Ÿ ¤ Íe© Æeia¦ `¨ m³d̈x¨a§ `Îl © ¤̀ wg¹̈ v¦ § i xn` ¤ Ÿ¸I© f
d²¤Vd© F¬NÎd ¤̀ x¦§i midŸl¡ ¾¦ ` md̈½ x¨a§ `© Æxn` ¤ Ÿ¸I© g :d«¨lŸrl§ d†¤Vd© d¬¥I`© e§ miv¥ ½¦ r´d̈e§ ÆW ¥̀ d̈
F´lÎxn« © `¨ x´¤W£̀ mFw » ÖdÎl © ¤̀ E`ŸÀaÏ© h [iyily] :eC̈« g© § i m†¤di¥pW§ E¬kl§ «¥Ie© i®p¦ A§ d†¨lŸrl§
w´g̈v¦ § iÎz ¤̀ ÆcŸw£r«©I«©e mi®¦v¥rd̈« Îz ¤̀ KŸx£ †r«©I«©e g© A¥½ f§ O¦ dÎz
© ¤̀ Æmd̈x¨a§ `© m³Ẅ o¤a¸¦Ie© mi ¼ dŸ¦ l` ¡ d̈«
gT¦ †©Ie© FcïÎz
½ ¤̀ Æmd̈x¨a§ `© g³©lW¦ § I © i :mi«v¥ ¦ r«¨l lr†© © On¦ g© A¥½ f§ O¦ dÎl
© r© ÆFzŸ` mU¤³Ï©e F½pA§
m¦in©½ ẌdÎo © n¦ ÆdF̈d§i K³©`§ln© ei¨l¹ ¥̀ `¸¨ xw¦ § I © `i :F«pAÎz § ¤̀ hŸg†W¦ § l z¤l®¤k £̀ O«© «© dÎz ¤̀
xr½© P©dÎl© ¤̀ ÆLc«§ ï g³©lW§ YÎl ¦ `© xn`Ÿ ¤ ÀI © ai :i¦p«¥Pd¦ xn`Ÿ† ¤ Ie© m®d̈x¨a§ `© | m´d̈x¨a§ `© xn`Ÿ† ¤ Ie©
Ÿk² § U© g̈ `¬Ÿle§ dŸ`©½ ÆmidŸl¡ ¦ ` `³¥ x§iÎi«M¦ iY¦ r§ cï À© d´Ÿr© | i´¦M dn̈E`® n§ F†l Ur¬© © YÎl`© e§
xg¾© `© l¦i`Îd¥ ©½ Pd¦ e§ Æ`x©§Ie© eiÀ̈pi¥rÎz ¤̀ md¹̈ x¨a§ `© `V̈¸ I¦ © bi :i¦PO«¤ n¦ L† ci§ g§ «¦ iÎz ¤̀ L¬ p§ AÎz ¦ ¤̀
:F«pA§ zg¬© © Y d†¨lŸrl§ Ed¬¥l£r«I©e© l¦i`©½ d̈Îz ¤̀ gT¦ ´©Ie© Æmd̈x¨a§ `© K¤l³¥Ie© ei®p̈x§w© A§ K†©aQ§ A© f¬©g¡`«¤p
x¬©dA§ mF½Id© x´¥n`«¨ ¥i ÆxW£̀ ¤ d®¤̀ x¦§i | d´F̈d§i `Ed†d© mFw¬ ÖdÎm © W¥ m²d̈x¨a§ `© `¯¨ xw¦ § I © ci
:m¦in̈« ẌdÎo © n¦ zi†p¦ W¥ m®d̈x¨a§ `Îl © ¤̀ d†F̈d§i K¬©`§ln© `²¨ § I © eh [iriax] :d«¤̀ ẍ«¥i d†F̈d§i
xw¦
`¬Ÿle§ d½G¤d© x´äC̈dÎz © ¤̀ Æz̈iUr̈ ¸¦ x³¤W£̀ o©r©µi iMÀ¦ d®F̈d§iÎm ª̀§p iY¦ r†© § AW¦ § p i¬¦A xn`Ÿ¾ ¤ I © fh
ÆL£rx«©§fÎz ¤̀ d³¤Ax§`© d¸Äx§d© e§ LÀ k§ x«¤ä £̀ K´¥ xäÎi«¦ fi :Lci «¤ g§¦ iÎz ¤̀ L¬ p§ AÎz ¦ ¤̀ Ÿk† § U© g̈
:ei«äi§Ÿ`« xr¬ © W© z†¥̀ L£ ½ rx«©§f W´©x¦ie§ m®Ïd© z´©tUÎl § r© x†¤W£̀ lFg© ¾ ke§ m¦in©½ Ẍd© i´¥akF § k« M§
Æmd̈x¨a§ `© aẄ³Ï© hi :i«¦lŸwA§ Ÿr†© § nẄ x¬¤W£̀ aw¤ r¥¾ u¤x®¨`d̈ í¥iFB lŸ†M L£ ½ rx«©§fa§ Eḱ£ xÄ« z§ d¦ § gi
t :ra« © Ẅ x¬¥̀ a§ A¦ m†d̈x¨a§ `© aW¤¬¥Ie© ra®Ẅ © x´¥̀ AÎl § ¤̀ e†C̈g© § i E¬kl§ «¥Ie© EnwÏ© ²ª e eiẍ½ r̈§pÎl ¤̀
d¬M̈§ln¦ d¸c̈§l«ï d¥PÂd¦Â xŸ®n`¥l m†d̈x¨a§ `§ © l c¬©BªIe© d¤N ¥̀½ d̈ mixä ´¦ C§ d© Æix£ ¥g`«© id§ À¦ i © k [iying]
l†¥̀ EnwÎz
§ ¤̀ e§ ei®¦g`¨ fEÁÎz ¤̀ e§ FxŸ†kA§ uE¬rÎz ¤ `k :Lig«¦ `¨ xF¬gp̈§l mi†p¦ Ä `e²¦dÎm©b
:l«¥̀ EzA§ z†¥̀ e§ s®l̈c¦§ iÎz ¤̀ e§ W†C̈§lRÎz
¦ ¤̀ e§ F½fg£ Îz ¤̀ e§ cU´¤¤ MÎz ¤̀ § ak :mx£̀ «¨ i¬¦a£̀
:m«d̈x¨a§ `© i¬¦g£̀ xFgp̈§
† l dM̈½ l§ n¦ d´c̈§l«ï Æd¤N`¥̧ d¬p̈ŸnW§ dw®¨a§ xÎz
¦ ¤̀ ć©lï l†¥̀ EzaE § bk
Wg†©
© YÎz ¤̀ e§ mg½ © B©Îz ¤̀ e§ ga´¤
© hÎz ¤̀ Æ`edÎm©¦ B c¤l³¥Y©e d®n̈E`x§ D´n̈WE § FW† b©§ litE«¦ ck
t t t :d«k̈£rnÎz« «© ¤̀ e§

Ki¦ln© § ie§ ,DzEr¥ x§k¦ `x¨a§ iC¦ `n̈§lr̈A§ .`Äx© Dn¥ W§ WC©w© z¦ § ie§ lC©©Bz¦
§i
i¥Ig© aE
§ oFkinFi ¥ aE § oFki¥Ig© A§ .Dgi ¥ W¦ n§ ax¥ẅie¦ D¥pẅx§Rª gn© v© § ie§ ,DzEk§
¥ ln©
:on¥ `¨ Exn§ `¦ e§ aix¦ẅ on© f§ aE
¦ `¨lb̈£rA© .l ¥̀ x¨U¦§ i zi¥A lk̈c§
:`Ïn§
© lr̈ in§ ¥ lr̈§lE m©lr̈§l Kxä
© n§ `Äx© Dn¥ W§ `d§ ¥i
l¨Nd© z¦ § ie§ d¤Nr© z¦
§ ie§ xC̈d© z¦
§ ie§ `V©
¥ pz¦§ ie§ mnFx
© z¦ § ie§ x`R̈
© z¦§ ie§ ,gA© Y© W¦
§ ie§ KxÄ
© z¦
§i
,`z̈xi¨ W¦ e§ `z̈k̈x§A¦ lM̈n¦ `¨Nr¥ l§ [E] `¨Nr«¥ l§ `Ed Kix¦A§ `Ẅc§ wªC§ Dn¥ W§
:on¥ `¨ Exn§ `¦ e§ ,`n̈§lr̈A§ oxi¨ n£̀
¦ C© ,`z̈n̈¡gp¤e§ `z̈g̈A§ W§ Yª

ipy meile oey`x meil xihtn

hk wxt xacna xtq

d†c̈Ÿa£r z¤k`¬¤lnÎlM̈§ mk¤½ ¨l d´¤id¦§ i ÆWcŸw̧Î`


¤ x¨w§ n«¦ WcŸÀ ¤g©l c´g̈ ¤̀ A§ iri
¹¦ a¦ X§ d© WcŸģ¤ aE
© `
x¯©R d½ëŸdi«©l Æ©gŸģi¦p gi³¥
© x§l d¨l¹Ÿr m¤̧ziU£ ¦ r«© a :m«k¤¨l d¬¤id¦ § i d†¨ rExY§ mF¬i EU£ ® rz
«© `´Ÿl
z¤lŸq† mz̈½ g̈§pnE¸¦ b :mni «¦ n¦ Y§ d†¨ ra§ W¦ d²p̈ẄÎi«p¥A§ mi¯¦UäM§ c®g̈ ¤̀ l¦i´©` c†g̈ ¤̀ xwÄÎo¤ ²¨ A
U¤a†¤M©l cg̈½ ¤̀ oFx́V̈r¦ § c :l¦i`¨ «¨ l mi†p¦ ŸxU§ r¤ i¬¥pW§ xR̈©
½ l Æmi¦pŸxU§ r¤ d³ẄŸlW§ on®Ẍ ¤ a© d́¨lElA§
Áca§© N ¦ e :m«k¤ i¥l£r x†¥R©k§l z`®Ḧg© c†g̈ ¤̀ mi¬¦GrÎxi ¦ r¦ UE § d :miUä «¦ M§ d© z†© ra§ W§¦ l c®g̈ ¤̀ d̈«
gŸ½
© gi¦p gi´¥
© x§l m®ḧR̈W§ n¦ M§ m†¤di¥Mq¦ § pe§ Dz̈½ g̈§pnE
¦ Æcin¦ Ÿd© z³©lŸre§ DzÀ̈ g̈§pnE ¦ WcŸ¹ ¤gd© z¸©lŸr
:d«F̈di«©l d†¤X`¦
21:1 Y El Eterno visitó a Saráh, como había dicho, e hizo El Eterno con Saráh como había hablado.
21:2 Y Saráh concibió y dio a Abrahám un hijo en su vejez, en el tiempo que Dios le había dicho.
21:3 Y llamó Abrahám el nombre de su hijo que le nació, que le dio a luz Saráh, Itzják.
21:4 Y circuncidó Abrahám a su hijo Itzják de ocho días, como Dios le había mandado.
21:5 Y era Abrahám de cien años cuando nació Itzják su hijo.
21:6 Entonces dijo Saráh: Dios me ha hecho reír, y todo el que escuchare, se reirá conmigo.
21:7 Y dijo: ¿Quién dijera a Abrahám que Saráh habría de dar de mamar a hijos? Pues le he dado
un hijo en su vejez.
21:8 Y creció el niño, y fue destetado; e hizo Abrahám gran banquete el día que fue destetado Itzják.
21:9 Y vio Saráh que el hijo de Hagár la egipcia, el cual ésta le había dado a luz a Abrahám, se
burlaba.
21:10 Por tanto, dijo a Abrahám: Echa a esta sierva y a su hijo, porque el hijo de esta sierva no ha
de heredar con Itzják mi hijo.
21:11 Este dicho pareció grave en gran manera a Abrahám a causa de su hijo.
21:12 Entonces dijo Dios a Abrahám: No te parezca grave a causa del muchacho y de tu sierva; en
todo lo que te dijere Saráh, oye su voz, porque en Itzják te será llamada descendencia.
21:13 Y también del hijo de la sierva haré una nación, porque es tu descendiente.
21:14 Entonces Abrahám se levantó muy de mañana, y tomó pan, y una vasija de agua, y lo dio a
Hagar, poniéndolo sobre su hombro, y le entregó el muchacho, y la despidió. Y ella salió y anduvo
errante por el desierto de Beér Shéba.
21:15 Y le faltó el agua de la vasija, y echó al muchacho debajo de un arbusto,
21:16 Y anduvo y se sentó enfrente, lejos, a distancia de dos tiros de arco, porque dijo: No veré
cuando el niño muere. Y se sentó enfrente y alzó su voz y lloró.
21:17 Y oyó Dios la voz del muchacho; y el ángel de Dios llamó a Hagar desde el cielo, y le dijo:
¿Qué tienes, Hagár? No ternas; porque Dios ha oído la voz del muchacho en donde está.
21:18 Levántate, alza al muchacho, y sostenlo con tu mano, porque yo haré de él una gran nación.
21:19 Entonces Dios le abrió los ojos, y vio una fuente de agua; y fue y llenó la vasija de agua, y dio
de beber al muchacho.
21:20 Y Dios estaba con el muchacho; y creció, y habitó en el desierto, y fue tirador de arco. 21:21 Y
habitó en el desierto de Paran; y su madre le tomó mujer de la tierra de Egipto.
21:22 Aconteció en aquel mismo tiempo que habló Abimélej, y Fijól príncipe de su ejército, a
Abrahám, diciendo: Dios está contigo en todo cuanto haces.
21:23 Y ahora, júrame aquí por Dios, que no faltarás a mí, ni a mi hijo ni a mi nieto, sino que
conforme a la bondad que yo hice contigo, harás tú conmigo, y con la tierra en donde has morado.
21:24 Y respondió Abrahám: Yo juraré.
21:25 Y Abrahám discutió con Abimélej a causa de un pozo de agua, que los siervos de Abimélej le
habian quitado.
21:26 Y respondió Abimélej: No sé quién haya hecho esto, ni tampoco tú me lo hiciste saber, ni yo lo
he oído hasta hoy.
21:27 Y tomó Abrahám ovejas y vacas, y dio a Abimélej; e hicieron ambos un pacto.
21:28 Y puso Abrahám siete corderas del rebaño aparte.
21:29 Y dijo Abimélej a Abrahám: ¿Qué significan esas siete corderas que has puesto aparte?
21:30 Y él respondió: Que estas siete corderas tomarás de mi mano, para que me sirvan de
testimonio de que yo cavé este pozo.
21:31 Por esto llamó a aquel lugar Beér Shéba; porque allí juraron ambos.
21:32 Así hicieron pacto en Beér Shéba; y se levantó Abimelej, y Fijól príncipe de su ejército, y
olvieron a tierra de los pelishtim.
21:33 Y plantó Abrahám un jardín de árboles frutales en Beér Shéba, e invocó allí el nombre de El
EternoDios.
2.1:34 Y moró Abrahám en tierra de los pelishtím muchos días.
oey`x meil dxhtd

` wxt ` l`eny xtq

m¯g̈Ÿxi§ Îo¤A dp̈Âẅ§l`¤Â Fn¿ WE § m¦i®¨ xt§ ¤̀ x´©dn¥ mi†¦tFv m¦i²©zn̈x«¨d̈Îon¦ cg¹̈ ¤̀ Wi¸¦` Áid§ ¦ i© `
m¬¥We§ d½P̈g© Æzg© `© m³¥W miWp̈ ½¦ i´¥YW§ ÆFl § a :iz«¦ x¨t§ ¤̀ sEvÎo¤ † a EgŸ¬YÎo¤A `Edi¦ ² l` ¡ Îo¤A
`Ed³ d© Wi¸¦`d̈ Ád¨lr̈ § b :mic¨ «¦ li§ oi¬¥̀ d†P̈g§ © lE mic¨ ½¦ li§ ÆdP̈¦pt¦§ l i³¦d§ie© d®P̈¦pR§ zi†p¦ X¥ d©
í¥pW§ mº̈ We§ d®ŸlW¦ A§ zF`ä † v§ d¬ëŸdi«©l gŸ² © Af¦§ le§ zŸē£gY «© W§ d§¦ l dn̈inï ½¦ | mi´¦nÏn¦ ÆFxir« ¦ n¥
d´P̈¦pt¦§ l ozp̈ º© e§ d®p̈ẅ§l ¤̀ g†©Af¦§ Ie© mF½Id© i´¦d§i © c :d«ëŸdi©l mi†p¦ d£ŸM« qg̈½ p§ ´¦tE Æi¦pt§ g̈ i¦lÀ r¥ Îi«¥pa§
ÆdP̈gÎz © ¤̀ i³¦M m¦i®R̈`© z†©g`© d¬p̈n̈ o²¥Y¦i d¾P̈g§ © lE d :zF«pn̈ d̈i†¤zFpaE § d̈i²¤pÄÎlk̈§lE FYÀ W§ `¦
x¬©bq̈Îi«M¦ D®n̈r¦ “§d© xEa£ †rA«© qr© MÎm© ©½ B ÆDz̈ẍ«v̈ dŸ³©q£rk«¦ § e :D«n̈g§ x© x¬©bq̈ d†ëŸdi«©e ad¥½ `¨
dP̈®q¤ r¦ k§ Y© o†¥M d½ëŸdi§ zi´¥aA§ ÆDz̈Ÿl£r i³¥Cn¦ dÀ̈pẄa§ d´p̈Ẅ dU£ ¤¹ r«©i o¥̧k § f :D«n̈g§ x© c¬© rA§ d†ëŸdi§
`´Ÿl Ædn¸ ¤ ¨le§ iMÀ¦ a§ z¦ d¤ń¨l ÆdP̈g© DWi À̈ `¦ d´p̈ẅ§l ¤̀ D¨l¹ xn` ¤ Ÿ¸I© g :l«©k`Ÿz `¬Ÿle§ d†¤Ma§ Y© ¦e
d½P̈g© mẅ´Ÿ© h :mi«p¦ Ä d†¨ xÜ£rn«¥ K¨l½ aFh́ ÆikŸ¦ p`«¨ `F³ld£ K®¥aä§l r´©x¥i d¤n†¨le§ il¦½ k`Ÿ § z«
l¬©kid¥ z†©fEfnÎl § r© `Q¥½ M¦ dÎl © r© ÆaWi ¥ odŸ¥À Md© í¦lr¥ e§ dŸ®zẄ i´¥ x£g`«© e§ d†ŸlW¦ a§ d¬¨lk§ `¨ ix£ ²¥g`«©
xn`Ÿ À© Ye© xc¹ ¤¤p xŸÇY© ¦ `i :d«M¤ a§ z¦ dŸk¬ äE d†ëŸdi§ Îlr© l¬¥NR© z§ Y© ¦ e W¤t®p̈ zx´n̈ © `i†¦d § i :d«ëŸdi§
Lz¤½ n̈£̀Îz ¤̀ g´©MW§ zÎ`« ¦ Ÿle§ Æi¦pY¸© x© §kfE§ Lz¤À n̈£̀ i´¦pr¢Ä | d´¤̀ x§z¦ dŸ¬`xÎm ¨ `¦ zF ¹̀ äv§ d¸ëŸdi§
d¬¤l£r«©iÎ`Ÿl d†¨ xFnE ei½Ïg© i´¥n§iÎlM̈ ÆdëŸdi«©l ei³¦Yz§ © pE mi®¦Wp̈£̀ r©x´¤f L† z« § n̈£̀«©l d¬Ÿz«© p̈e§
:d̈iRÎz«¦ ¤̀ x¬¥nŸW i†¦lr¥ e§ d®ëŸdi§ í¥pt¦§ l l†¥NR© z§ d§¦ l dz̈½ A§ x§d¦ i´¦M Ædïd̈ § ai :FW`Ÿ « xÎlr©
d̈¬¤aW§ g© § Ie© r®¥
© nẌ¦i `´Ÿl D†¨lFwe§ zFrP̈ ½ d̈i´¤zẗU§ w©µ x DĽ ¦lÎlr© z¤x´¤Ac©n§ `id¦µ dÀ̈Pg© § bi
:K¦i«¨lr̈«n¥ K†¥pi¥iÎz ¤̀ ixi¬¦ ¦ qd̈ oi®¦xM̈Y© W§ Y¦ i†©zn̈Îcr© i¦l½ r¥ Æd̈i¸¤l ¥̀ xn`Ÿ ¤ ³I © ci :dxŸ«¨MW§ ¦ l i†¦lr¥
izi®¦
¦ zẄ `´Ÿl x†k̈W¥ e§ o¦i¬©ie§ ikŸ½ ¦ p`¨ Æ©gEx̧ÎzW© w§ d³Ẍ`¦ i½p¦ Ÿc £̀ `´Ÿl Æxn`ŸY̧© ¤ e d³P̈g© or¸© © Y© eh
i´¦M l©r®Ï¦lAÎz § A© i†p¥t¦§ l L½ z´n̈£̀Îz
§ ¤̀ ÆoY¥ YÎl
¦ © fh :d«ëŸdi§ i¬p¥t¦§ l i†¦Wt© § pÎz ¤̀ KŸR¬ W§ ¤̀ «ë
i´¥dŸl`¥e mF®lẄ§l i´¦k§l xn`Ÿ† ¤ Ie© i²¦lr¥ o©r̄©I © fi :dP̈«dÎc ¥ r© iY¦ x¬© § AC¦ i†¦qr© § ke§ i²¦giU¦ aŸ¬xn¥
o†¥g L² z« § g̈t§ W¦ `¯v̈n§ Y¦ xn`Ÿ¾ ¤ Y© gi :FO« r« ¦ n¥ Y§ § l†©`Ẅ x¬¤W£̀ Kz¨ ¥½ l´¥WÎz ¤̀ ÆoY¦ ¥ i l ¥̀À x¨U¦ §i
En´¦MW© § I © hi :cFr« D†¨lÎEi«d̈Î`Ÿl d̈i¬¤pẗE lk`Ÿ ©½ Ye© ÆDM̈x§c§©l d³Ẍ`¦ d̈ K¤lY© ¥̧ e Li®¤pi¥rA§
Ædp̈ẅ§l ¤̀ r©c³¥Ie© dz̈®n̈x«¨d̈ m†z̈iA¥ Îl ¤̀ E`Ÿa¬ Ï©e Ea²ª WÏ©e d½ëŸdi§ í¥pt¦§ l ÆEe£gY «© W«§ I¦ e© xwŸÀ ¤ Aa©
o®¥A c¤l´¥Y©e d†P̈g© xd¬© © Y©e minÏ ½¦ d© zFt́wªz¦ § l Æid§ ¦ i«© k :d«ëŸdi§ d̈†¤ xM§ f¦§ I«©e FY½ W§ `¦ d´P̈gÎz © ¤̀
d†p̈ẅ§l ¤̀ Wi¬¦`d̈ l©r²©I © `k :eiY§ «¦ l`¦ W§ d†ëŸdi§ n«¥ i¬¦M l ¥̀½ EnW§ ÆFnWÎz § ¤̀ `³¨ xw§ Y©¦e
dz̈®¨lr̈ `´Ÿl d†P̈g© § ak :Fx«c¦§ pÎz ¤̀ e§ mi†¦nÏd© g©a¬¤fÎz ¤̀ d²ëŸdi«©l gŸĀ © f¦§ l Fzi ® A¥ Îlk̈e§
m†Ẅ aW©¬ïe§ d½ëŸdi§ í¥pRÎz § ¤̀ Æd`¨ x¦§pe§ eizŸÀ¦ `a£ ¦ d«©e Æxr¸© © Pd© l³¥nB̈¦i c´© r DWi À̈ `§ ¦ l d´¨ xn« § `Îi
¨ M¦
FzŸ½ ` K´¥lnB̈Îc§ r© Æia¦ W§ K¦ip©À i¥rA§ aFH́d© i¯¦U£r DWi ¹̈ `¦ d¸p̈ẅ§l ¤̀ ÁD¨l xn`Ÿ ¤ Í © bk :m«¨lFrÎcr©
:FzŸ« ` D†¨lnB̈Îc § r© D½p̈AÎz§ ¤̀ w¤pi´¥Y©e ÆdẌ`« ¦ d̈ aW³¥ ¤ Y©e Fxä ® CÎz
§ ¤̀ d†ëŸdi§ mwï ¬¥ K²©`
o¦i©i½ l¤a´¥pe§ Ægn¸¤
© w z¬©g`© d¸ẗi ¥̀ e§ ÆdẄlW§ mixẗ ³¦ A§ EY©lÀ n̈B§ x´¤W£̀«©M DO¹̈ r¦ Ed¸¥l£rY© «© ck
x©r†©PdÎz
© ¤̀ E`i¬¦aÏ©e x®R̈dÎz© ¤̀ Eh£ † gW¦«§ I«© dk :xr«© p̈ x©r†©Pd© e§ F®lW¦ d†ëŸdi§ Îzi«a¥ Ed¬¥̀ a¦ Y© §e
d½f¤Ä Ædk̈O§ r¦ z¤a³¤S¦Pd© dXÀ̈ `« ¦ d̈ i´¦p £̀ i®p¦ Ÿc £̀ L† W§ t©§ p i¬¥g i½p¦ Ÿc £̀ i´¦A Æxn`ŸY̧©
¤ ek :i«¦lr¥ Îl ¤̀
iz¨½¦ l´¥̀ WÎz
§ ¤̀ Æi¦l d¬ëŸdi§ o¥̧Y¦Ie© iY§ ¦ l®¨NR© z§ d¦ d†¤Gd© x©r¬©PdÎl © ¤ fk :d«ëŸdi§ Îl ¤̀ l†¥NR© z§ d§¦ l
d½ïd̈ x´¤W£̀ ÆminÏ ¦ dÎlM̈
© d½ëŸdi«©l ÆEd¸¦Y§l`¦ W§ d¦ ikŸÀ¦ p`«¨ m´©b § gk :FO« r« ¦ n¥ iY§¦ l†©`Ẅ x¬¤W£̀
:d«ëŸdi©l m†Ẅ Eg¬©YW¦ § Ie© d®ëŸdi«©l lE`†Ẅ `E¬d

a wxt ` l`eny xtq

ia§
©½ iF`´ Îlr© ÆiR¦ ag³¨© x d®ëŸdi«©A i†p¦ x§w© dn̈¬¨ x d½ëŸdi«©A ÆiA¦¦ l u³©
lr̈ xn`Ÿ
©½ Ye©ÆdP̈g© l³¥NR© z§ Y© ¦ `
:Epi«dŸ¥ l`«M¥ xEv† oi¬¥̀ e§ L®¤ Y§lA¦ oi´¥̀ÎiM¦ d†ëŸdiM© WFc¬ ẅÎoi«¥ a :L«¤zr̈EWi « A¦ iY¦ g†© § nÜ i¬¦M
`¬Ÿle§ d½ëŸdi§ ÆzFrC¥ l³¥̀ i´¦M m®¤kiR¦ n¦ w†z̈r̈ `¬¥v¥i dd̈½ Ÿab§ d´d̈ŸaB§ ÆExA§ c©z§ EA³ x§YÎl © ©b
mi³¦r¥a § d :l¦ig̈« ÎExf«§ `¨ mi†l¦ Ẅk¦ § pe§ mi®¦Yg© mi†¦xŸAB¦ zW¤ ¬¤ c :zF«l¦l£r E†pM§ z¦ § p [F¬le]§
:d¨l«¨ln§ ª̀ mi†p¦ Ä z¬©Ax©e§ dr̈½ a§ W¦ d´c̈§lï Ædx¨ẅ£rÎcr© EN®¥cg̈ mi†¦a¥rxE§ ExM̈½ U¦ § p Æmg¸ ¤ ¤NA©
li†¦RW§ n© xi®¦W£rnE «© WixFn ´¦ d†ëŸd § f :lr«© Ïe© lF`†W§ ci¬¦xFn d®¤Ig© nE § zi´¦nn¥ d†ëŸd § e
miai ½¦ c§¦ pÎmr¦ ÆaiWFd§
¦ l oF½ia§ ¤̀ mixï ´¦ ÆzŸRW§ `«© n¥ lC̈À xtr̈ ¹̈ n¥ mi¸¦w ¥ g :m«nFx ¥ nÎs § `©
Æec̈iq£ ¦ «g ³i¥lb§ © h :l«a¥ Y¥ m†¤di¥lr£ zW¤¬Ï©e ux¤ ¤̀½ iw´ª ¥ vn§ ÆdëŸdi«©l i³¦M m®¥lg§
¦ pi© cFak̈† `¬¥Qk¦ e§
EY´©g¥i dºëŸd § i :Wi`Îx «¦ A© b¦§ i gŸ†
© ka§ `¬ŸlÎiM¦ EO®C̈¦i KWǵ ¤ A© mi†¦rẄxE§ xŸ½nW¦ § i [Æeic̈iq£ ¦ «g]
fŸŕÎoY¦ ¤ ie§ u¤x®¨`Îiq¥ t§ `© oi´¦cï d†ëŸdi§ mr¥½ x©§i m¦i´©nẌA© [Æei¨lr̈] Æe¨lr̈ [eiai À̈ x¦n]
§ eai À̈ x¦n§
:Fgi
« W¦ n§ ox¤w¬¤ m†¥xïe§ FM§½ ln§ ©l

ipy meil dxhtd

dv̈x¨e§ ,miaFh
¦ mi`i¦ a§
¦ pA¦ xgÄ
© xW£̀ ¤ ,m¨lFrd̈ K¤ln«¤ Epi«dŸl¡¥ ` ï§i dŸ`© KExÄ
dWŸ
¤ naE § dxFY
¨ A© xgFA
¥ d© ,ï§i dŸ`© KExÄ ,zn¡ ¤ `A¤ mix¦n̈¡`¤pd© mdi ¤ x¥a§ c¦ a§
.wc«¤v¤ ë zn¡
¤ `d̈ i ¥̀ ia§
¦ paE
¦ ,FOr© l ¥̀ x¨U¦
§ iaE
§ ,FCa§ r©
`l wxt dinxi xtq

`l wxt
:l«¥̀ x¨U¦§ i Fri † B¦ x§d§
© l KF¬ld̈ a¤x®g̈ ici ¥ x´¦U§ m†© r xĽ c§ O¦ A© Æog¥ `¬v̈n̈ d½ëŸdi§ x´©n`¨ dŸ µ `
cF ³ b :cq« ¤ g̈ Ki¬¦Yk§ W© n§ o†¥MÎlr© KiY½¦ a§ d£̀ © Æm¨lFr z³©a£d`«© e§ i®l¦ d´¨`x¦§p d†ëŸdi§ wFg¾ x¨ ¥ a
cF µ c :miw£ «¦ gU«© n§ lF¬gn§ A¦ z`†v̈ïe§ K¦iR©½ zª i´¦Cr§ Y© cFrµ l®¥̀ x¨U¦ § i z†©lEzA§ zi½p¥a¦§ pe«§ÆK¥pa§ ¤̀
mi†¦xvŸ«§ p E¬`x§ẅ« mF½iÎW¤i i´¦ d :El«¥Ng¦ e§ mi†¦rhŸ§ p E¬rhp̈ § oFx®nŸ§ W« i†¥ xd̈A§ min½¦ x¨k§ i´¦rH§ Y¦
E³Px¨ dÀ̈eŸdi§ x´©n`¨ | dŸḱÎi ¦ e :Epi«dŸ¥ l`¡ d†ëŸdi§ Îl ¤̀ oF½Iv¦ d́¤l£r«©pe§ EnEwµ m¦i®¨ xt§ ¤̀ x´©dA§
ÆdëŸdi§ r³WFd © Ex½ n§ `¦ e§ ÆEl§ld«© Eri³¦nW§ d© m®¦iFBd© W`Ÿx́A§ E†ld£ «©ve§ dg̈½ n§ W¦ ÆaŸw£r«©il§
mi
» Y¦ v§ A© w¦ e§ oFtv̈ À ux´¤̀ ¤ n¥ mzF` ¹̈ `i¸¦an¥ Ái¦pp§ ¦ f :l«¥̀ x¨U¦ § i zi¬¦x ¥̀ W§ z†¥̀ L½ O§ rÎz« © ¤̀
i´¦ka§ ¦ g :dP̈«d¥ EaE¬Wï lFcB̈ † l¬d̈ẅ e®C̈g© § i z¤c†¤lŸie§ d¬¨xd̈ g© Q¥½ tE ¦ x´¥Er¦ m¨µ A u¼ x¤`Îi ¨ z¥ M§ x©§In¦
D®Ä E†lW« § M̈i¦ `¬Ÿl xẄ½ ï Kx´¤ ¤cA§ m¦in©½ i¥l£g´©pÎl ¤̀ Æm¥ki¦lF`« m¥ ¼ liaF ¦ `« mi¦ » pEp£gz «© a§ E« E`ŸÀaï
m½i¦ FB ÆdëŸdi§ Îxa© c§ Er³ n§ ¦ h :`Ed« ixŸ¦k¬ A§ m¦ix†©t§ ¤̀ e§ a`§ ¨½ l Æl ¥̀ x¨U¦ § il§ iz³ ¦ ii¦ d̈Îi«M¦
:Fx«c§ r¤ d¬¤ rŸxM§ Fx†n̈WE § EPv¤½ A§ w§
© i Æl ¥̀ x¨U¦ § i d³¥xf̈n§ ExÀ n§ `¦ e§ w®g̈x§O¤ n¦ mi†I¦ `« ¦ ä Eci¬¦Bd© e§
¼oFIvÎmFx
¦ n§ a¦ Eṕ§Px¦e§ »E`äE `i :EP«¤On¦ w¬f̈g̈ c†©In¦ F¾l`¨ bE§ aŸ®w£r«©iÎz«¤̀ d†ëŸdi§ d¬c̈ẗÎi«¦ i
d³z̈§id̈« e§ xwäE®¨ o`Ÿ†vÎi¥pAÎl § r© e§ xd̈½ v¦ § iÎlr© e§ WŸx´iYÎl¦ r© e§ Æob̈C̈Îlr© dÀ̈eŸdi§ aEh́Îl ¤̀ Eº xd£«p̈e§
lFg½ n̈A§ Æd¨lEzA§ g³©nU§ Y¦ f´¨ ai :cFr« d†ä£̀ c§ «©l Eti¬¦qFiÎ`«Ÿle§ d½e¤x¨ o´© bM§ ÆmẄt© §p
:m«p̈Fbin«¦ mi†¦Yg§ O© U¦ e§ miY½¦ n§ g´¦ © pe§ ÆoFUܧl m³¨la§ ¤̀ i¸¦Yk§ t« © d̈e§ e®C̈g© § i mi†p¦ w¥ fE§ mi¬¦xgªaE ©
| dŸ´ ci :d«ëŸdi§ Îm ª̀§p Er†ÄU¦§ i i¬¦aEhÎz ¤̀ i²¦Or© e§ oW®C̈ ¤ mi†p¦ d£ŸM« d© W¤t¬¤p i²¦zi¥Ex¦ § bi
d²p̈£̀ n«¥ d̈®i¤pÄÎlr© d´M̈a© n§ l†¥gx¨ mixEx ½¦ n§ z© i´¦kA§ Æid§ ¦ p Ærn̈W¦ § p d³n̈x¨A§ lFẃ dÀ̈eŸdi§ x´©n`¨
K¦i†p©i¥re§ ik¦ A¤½ n¦ ÆK¥lFw i³¦r§pn¦ dÀ̈eŸdi§ x´©n`¨ | dŸ´ eh :EP«¤pi ¥̀ i¬¦M d̈i†¤pÄÎlr© m¬¥gP̈d§¦ l
d¬ëw§ YÎW¥
¦ i § fh :a«¥iF` u¤x¬¤̀ n¥ Ea†Ẅe§ d½ëŸdi§ Îm ª̀§p ÆKz¨ ¥ Nrªt¦§ l x³k̈Ü W¥̧i ÁiM¦ d®¨ rn§ C¦ n¦
Æm¦ix¸©t§ ¤̀ iY¦ r§ nÀ© Ẅ rF © ń ¨ fi :m«¨lEab¦§ l mi†p¦ ä Ea¬Ẅe§ d®ëŸdi§ Îm ª̀§p K†¥zix£ ¦g`§
«© l
:i«d̈Ÿl` ¡ d¬ëŸdi§ d†Ÿ`© i¬¦M däEW½ `¨ e§ i¦p´¥aiW£ ¦ d c®Öªl `´Ÿl l¤br†¥M§ xqË ¥½ `«¦ ëÆi¦pY¸© x§Q¦ © i ccFp ½¥ z§ n¦
iY¦ n§ ©l½ k¦
§ pÎm©be§ iY¦ WŸ§ Aµ K®¥xïÎlr© iY¦ w†© § tq̈ ir½¦ c´Ë
§ d¦ Æix£ ¥g`«© e§ iY¦ n§ g¦ ½© p ÆiaEW
¦ i³¥ x£g`Îi«
«© ¦ gi
i³¥CnÎi«
¦ M¦ mir½¦ W£ ªrW «© c¤l´¤i m`¦µ m¦ixÀ©t§ ¤̀ il¦¹ xi¸¦T©i Áo¥a £ hi :ixEr§ «¨ p z¬©Rx§g¤ iz`†Üp̈ ¦ i¬¦M
:d«ëŸdi§ Îm ª̀§p EP†¤n£gx««©£̀ m¬¥gx© Fl½ Æir© n¥ En³ d̈ oM¥À Îlr© cF®r EP†¤ xM§ f§ ¤̀ xŸ¬kf̈ FA½ Æix¦A§ c©
Se recita por el lector(es) al terminar de leer la Torá:
Baruj Atá Adonay ,ml̈Frd̈ K¤ln¤ EpidŸl¥ `
¡ dedi dŸ`© KExÄ
Elohénu mélej ha-olam,
asher natan lanu Torat ml̈Fr i¥ig© e§ ,zn¤ `
¡ zxFY
© Epl̈ ozp̈
© xW£̀
¤
Emet, v’jayé olam nata
b’tojenu. Baruj Atá ozFp
¥ ,dedi dŸ`© KExÄ .EpkFz ¥ A§ rhp̈ ©
Adonay, Noten ha-Torah. .dxFY
¨ d©
Bendito eres Tú Adonay, Dios nuestro Rey del universo, que nos entregaste la
Torá y su verdad, implantando en nosotros la vida eterna. Bendito eres Tú
Adonay, que nos revelaste la Torá.
MI SHEBERAJ jxay in
ORACIÓN PARA SANAR
Mi sheberaj avotenu, ,aŸwr
£ i©e¥ wg̈v§ i¦ ,md̈x¨a§ `© ,EpizFa
¥ £̀ Kx©A¥ W
¤ in¦
Av’raham, Yitz’jak
v’Ya-akov; Sara, Riv’kah, lŸM z ¥̀ Kx¥a© i§ `Ed ,d`¨ l¥
¥ e lg¥ x¨ ,dẅa§ x¦ ,dx¨Ü
Rajel v’Le-ah, Hu y'varej et
z`Et
© x§ mdi¤ l©
¥ r `iaï
¦ e§ ________ milFg ¦ d̈
kol ha-jolim ______ v'yavi
alehem u-r’fu-at ha-nefesh Fnr̈ ilFg
¥ lŸM mr¦ cgï
© sEbd© z`Et © xE§ Wt¤ ¤ pd̈
u-r’fu-at ha-guf yajad im kol .on¥ `¨ :xn`Ÿ
© pe§ ,l ¥̀ x¨U
§ i¦
jolé amo Yis’rael, v'nomar:
A-men.
El que bendijo a nuestros padres Abraham. Isaac y Jacobo, Sara,
Rebeca, Rajel y Leah, bendiga a _____________,una cura del
cuerpo y una cura del espiritu y que sean curados con todos los
necesitado y digamos: Amén.

(La congregación canta:)


El na r’fana la, r’fua .dn̈lW
¥ d`Et
¨ x§ ,Dl̈ `p̈ `ẗx§ ,`p̈ l ¥̀
sh’lema
El na r’fana lo r’fua .dn̈lW
¥ d`Et
¨ x§ ,Fl `p̈ `ẗx§ ,`p̈ l ¥̀
sh’lema.
Dios, favor de curarla y otorgarle la curacion completa.
PRAYER FOR ISRAEL
.
Padre Celestial, Protector y Redentor de Israel, bendice al
Estado de Israel, que marca el principio de nuestro
renacimiento y redención. Extiende la paz sobre la tierra
y el júbilo duradero para sus habitantes. : Amén
126
Se canta la congregación mientras se alza la Torá:
V’zot ha-Tora asher sam i¥pt§ l¦ dWŸ
¤ n mÜ xW£̀
¤ dxFY ¨ d© z`Ÿfe§
Moshe lif’né b’né Yis’rael, al
pi Adonay b’yad Moshe. .dWn ¤ c©iA§ dedi iR¦ l©r ,l ¥̀ x¨U¦
§ i i¥pA§
Esta es la Torá que Moisés expuso ante los hijos de Israel por mandato de
Adonay.
Bendiciones antes de la lectura de la haftara:
Baruj Atá Adonay Elohénu ,ml̈Frd̈ Kl¤ n¤ EpidŸ¥ l` ¡ dedi dŸ`© KExÄ
mélej ha-olam, asher bajar
bin’viyim tovim, v’ratza dv̈x¨e§ ,miaFh ¦ mi`i ¦ a¦ p§ A¦ xg© Ä xW ¤ £̀
v’div’rehem ha-ne-emarim dŸ`© KExÄ ,zn¡ ¤ `A¤ mix¦n̈¡`P¤ d© mdi ¤ x¥a§ c¦ a§
be-emet. Baruj Atá Adonay,
ha-bojer ba-Tora u-v’Moshe
,FCa©
§ r dWŸ ¤ naE§ dxFY¨ A© xgFA ¥ d© ,dedi
av’do, u-v’Yis’rael amo, .wc¤vë
¤ zn¡ ¤ `d̈ i ¥̀ ia¦ p§ aE
¦ ,FO©r l ¥̀ x¨U
§ i¦ aE
§
u-vin’viyé ha-emet va-tzedeck.
Bendito eres Tú Adonay, Dios nuestro Rey del universo que has elegido los
profetas verdaderos, favoreciendo sus palabras dichas en verdad. Bendito eres
Tú Adonay, Dios nuestro Rey del universo que elegiste a la Torá, a Moisés Tu
servidor, a Israel Tu pueblo y a los profetas de la verdad y de la justicia. Amén.

EL HAFTARa SE LEE
Bendiciones despues de la haftara:
Baruj Atá Adonay Elohénu xEv ,ml̈Frd̈ Kl¤ n¤ EpidŸ¥ l` ¡ dedi dŸ`© KExÄ
mélej ha-olam, tzur kol
ha-olamim, tzadik b’jol l ¥̀ d̈ ,zFxFCd© l¨kA§ wiC¦ v© ,min¦ l̈Frd̈ lM̈
ha-dorot, ha-El ha-ne-eman ,m¥Iw© nE
§ xA¥ c©n§ d© ,dUŸ ¤ re§ xnF` ¥ d̈ on̈¡`P¤ d©
ha-omer v’oseh, ha-m’daber
u-m’kayem, she-kol d’varav
`Ed dŸ`© on̈¡`p¤ .wc¤vë ¤ zn¡ ¤ ` eix¨äC§ l¨MW ¤
emet va-tzedek. Ne-eman Atá cg̈ ¤̀ xäc¨e§ ,Lix¤äC§ mip¦ n̈¡`p¤ e§ ,EpidŸ¥ l`
¡ dedi
Hu Adonay Elohénu, Kl¤ n¤ l ¥̀ iM¦ ,mẅix¥ aEWï `Ÿl xFg`¨ Lix¤äC§ n¦
v’ne-emanim d’vareja, v’davar
ejad mi-d’vareja ajor lo yashuv ,dedi dŸ`© KExÄ .dŸ`¨ (on̈£gx©e)§ on̈¡`p¤
rekam, ki El mélej ne-eman .eix¨äC§ l¨kA§ on̈¡`P¤ d© l ¥̀ d̈
(v’rajaman) Atá. Baruj Atá
Adonay, ha-El ha-ne-eman b’jol
d’varav.
Bendito eres Tú Adonay, Dios nuestro Rey del universo, Creador de toda la existencia, justo
con todas las generaciones. Dios de la verdad que dices y haces, prometes y cumples, pues
todas Tus palabras son la verdad y la justicia. Tú eres el Dios de la verdad. Tus promesas se
cumplirán en su integridad porque Tú eres el Dios de la verdad y la clemencia. Bendito eres
Tú Adonay, que concedes la verdad a Tus palabras.
127
Rajem al Tziyon ki hi bet jayenu, ,Epi¥Ig © ziA¥ `id¦ iM¦ oFIv¦ l©r mg¥ x©
v’la-aluvat nefesh toshiya
bim’hera v’yamenu. Baruj Atá .Epinï ¥ a§ dx¨d¥ n§ A¦ r© iWFY
¦ Wt¤
¤ p zaEl£ © rl© e§
Adonay, m’same-aj Tziyon .d̈i¤päA§ oFIv¦ g© O¥ U
© n§ ,dedi dŸ`© KExÄ
b’vaneha.
Derrama tu misericordia sobre Sión, porque ella es fuente de nuestra
vida. Libérala de su espíritu abatido prontamente y en nuestros días;
Bendito eres Tú Adonay que regocijas a Sión con sus hijos.
Sam’jenu, Adonay Elohénu, `iaP̈ ¦ d© EdÏl¦ ¥̀ A§ ,EpidŸ¥ l` ¡ dedi ,Epg¥ O§ U ©
b’Eliyahu ha-Navi av’deja,
u-v’mal’jut bet David ,Lgi ¤ W¦ n§ ce¦ C¨ ziA¥ zEkl§ n© aE § ,LC¤a©
§r
m’shijeja, bim’hera yavo aW¥ ¤ i `Ÿl F`q§ M¦ l©r ,EpA¥ l¦ l¥bïe§ `Ÿaï dx¨d¥ n§ A¦
v’yagel libenu, al kis’o lo
yeshev zar, v’lo yin’jalu od
iM¦ ,FcFaM§ z ¤̀ mix¦g¥ £̀ cFr Elg £ p§ i¦ `Ÿle§ ,xf̈
ajerim et k’vodo, ki v’Shem Fx¥p dA ¤ k§ i¦ `ŸNW
¤ FN Ÿr§ A© W § p¦ LW § c§ ¨w mW ¥ a§
kod’sh’ja nish’ba’ta lo shelo .ce¦ C¨ o¥bn̈ ,dedi dŸ`© KExÄ .c¤rë ml̈Frl§
yij’beh nero l’olam va-ed.
Baruj Atá Adonay, magen
David.
Regocíjanos, Adonay, Dios nuestro, con el profeta Eliahu ha-Navi y con
el reinado de la dinastía de David, Tu Ungido, quien pronto vendrá para
el júbilo de nuestro corazón. Tu trono no será usurpado por un extraño,
ni gozarán más los ajenos de Tu gloria; pues en Nombre de Tu santidad
le prometiste que: “Su luz nunca será extinguida, persistiendo hasta la
eternidad.” Bendito eres Tu Adonay, protector de David.
Amén.
En días de ayuno se termina aquí
En Shabat, y Shabat jol ha-moed Pesaj se continue aquí:

Al ha-Torah, v’al ha-avodah, ,mi`i ¦ a¦ P§ d© l©re§ ,dcFa£¨ rd̈ l©re§ ,dxFY


¨ d© l©r
v’al ha-n’viyim, v’al yom
ha-Shabbat ha-zeh, sh’natata dedi ,EpN̈ ŸzP̈ © W¤ ,d¤Gd© zÄX © d© mFi l©re§
lanu, Adonay Elohénu, cFak̈l§ ,dg̈Epn§ l¦ e§ dẌcªw§ l¦ ,EpidŸ¥ l` ¡
li-k’dusha v’li-m’nujah,
l’javod u-l’tif-aret. Al ha-kol,
Epg©
§ p £̀ ,EpidŸ¥ l`
¡ dedi ,lŸMd© l©r .zx¤`¨ t§ z¦ lE§
Adonay Elohénu, anaj’nu Ln§ W ¦ Kx©Äz§ i¦ ,Kz̈F` mik¦ x§änE § ,Kl̈ micFn¦
modim Laj, u-m’var’jim Otaj,
dŸ`© KExÄ .c¤rë ml̈Frl§ cin¦ Ÿ ig© l¨M it¦ A§
yit’baraj Shim’ja b’fi kol jai
tamid l’olam va-ed. Baruj Atá .zÄX
© d© WC¥w© n§ ,dedi
Adonay, m’kadesh
ha-Shabbat.
Te agradecemos y bendecimos Tu Nombre por la Torá que nos
conferiste, por Tu culto, tus profetas y el Shabbat que nos concediste,
para santidad y quietud, para gloria y deleite. Todo ser viviente
bendecirá Tu Nombre eternamente; Bendito eres Tu Adonay que
santificas el Shabbat. Amén.
***
REGRESAR EL TORÁ AL ARCO
De pie mientras el lector toma la Torá y canta:

Y’hal’lu et Shem Adonay, ki :FCa© l§ FnW


§ aB̈U
§ p¦ iM¦ ,dedi mW
¥ z ¤̀ Ell§ d© i§
nis’gav Sh’mo l’vado –
Hodo al eretz v’shamayim. FO©rl§ ox¤w¤ mxÏ©
¤ e .mi¦ n̈Ẅe§ ux¤ ¤̀ l©r FcFd
V’yarem keren l’amo t’hila
l’jol jasidav, liv’né Yis’rael am
m©r l ¥̀ x¨U¦
§ i i¥pa§ l¦ ,eic̈iq£
¦ g l¨kl§ dN̈d¦ Y§
k’rovo, Hal’luYah. Ÿn.DïEll§ d© ,FaŸxw§
Alaben todos el Nombre de Dios, pues únicamente Él, es exaltado.
Su gloria se manifiesta en la tierra y en los cielos. Él elevó el honor
de Su pueblo. Sus creyentes lo alaban. Israel, Su pueblo predilecto,
Lo venera. AleluYa.

PSALM 29 hk wxt
Mizmor l’David: ,mil¦ ¥̀ i¥pA§ dëŸdil© Ead̈ :ce¦c̈l§ xFn§fn¦
Havu la-Adonay b’né elim,
Havu la-Adonay kavod va-oz. :fŸrë cFaM̈ dëŸdil© Ead̈
Havu la-Adonay k’vod Sh’mo ,FnW § cFaM§ dëŸdil© Ead̈
Hish’tajavu la-Adonay b’had’rat :WcŸ¤wÎzx©c§ d© A§ dëŸdil© Ee£gY© W§ d¦
kodesh.
130
Kol Adonay al ha-mayim .mi¦ Öd© l©r dëŸdiÎlFw
§
El ha-Kavod hir’im,
Adonay al mayim rabim. .mir¦ x§ d¦ cFaM̈d© l ¥̀
.miA¦ x© mi¦ n© l©r dëŸdi§
Kol Adonay ba-ko-aj, :xc̈d̈A¤ dëŸdi§ lFw gŸ © MA© dëŸdi§ lFw
Kol Adonay be-ha-dar.
Kol Adonay shover arazim, ,mi¦fx¨ £̀ xaŸ
¥ W dëŸdi§ lFw
Va-y’shaber Adonay et ar’zé :oFpäN§ d© i¥fx§ `Îz
© ¤̀ dëŸdi§ xA¥ W © i©§ e
ha-L’vanon.
Va-yarkidem k’mo egel, ,l¤br¥ FnM§ mci ¥ w¦ x©§ Ie©
L’vanon v’Sir’yon k’mo ven
r’emim. :min¦ ¥̀ xÎo
§ a¤ FnM§ oŸix§ U
¦ e§ oFpäl§
Kol Adonay jotzev la-havot esh. :W ¥̀ zFa£dl© avŸ ¥ g dëŸdi§ lFw
Kol Adonay yajil mid’bar,
Yajil Adonay mid’bar Kadesh. ,xÄc§ n¦ ligï¦ dëŸdi§ lFw
Kol Adonay y’jolel ayolot, :Wc¥ẅ xA© c§ n¦ dëŸdi§ ligï
¦
zFlÏ`© llFg
¥ i§ dëŸdi§ lFw
Va-yejesof y’arot, ,zFxr̈i§ sU¡gI¤ e©
u-v’hejalo kulo omer: Kavod.
:cFaM̈ xnŸ
¥ ` FNMª Flk̈id¥ aE
§
Adonay la-mabul yashav, aẄï lEAO© l© dëŸdi§
Va-yeshev Adonay mélej l’olam.
Adonay oz l’amo yiten, :ml̈Frl§ Kl¤ n¤ dëŸdi§ aW¥
¤ Ie©
Adonay y’varej et amo va-shalom. oY¥ i¦ FO©rl§ fŸr dëdi§
:mFlẌa© FO©rÎz ¤̀ Kx¥äi§ dëŸdi§
Rindan a Dios, oh seres celestiales, rindan a Dios, gloria y poder.
Tributen a Dios la honra debida a Su Nombre, adoren a Dios con la
belleza de la santidad. La voz divina mueve las aguas, la voz divina
truena sobre las aguas tempestuosas. La voz de Dios engendra la
fuerza, la voz del Señor manifiesta Su majestad. La voz de Dios
quiebra los cedros, El Señor rompió los cedros del Líbano. Hizo
saltar las montañas como becerros el Líbano y el Sirión como los
búfalos. La voz del Señor hace surgir las llamas y el fuego, la voz de
Dios hizo temblar el desierto, el desierto de Kadesh se conmovió ante
Su presencia. La voz de Dios hizo danzar a los árboles, su verbo
deshojó los bosques, ye en Su templo todos proclaman Su gloria.
131
Dios reinó cuando el diluvio, Dios reinará eternamente. El Eterno
dará fortaleza a Su pueblo, bendecirá a Su pueblo con la paz.

La Torá vuelve al Arca, el Arca esta cerrado:

Etz jayim hi la-majazikim ba, ,DÄ miwi¦ ¦ fg£ O© l© `id¦ mi¦Ig© u¥r
v’tom’jeha m’u-shar. D’rajeha
dar’jé noam, v’jol n’tivoteha ,m©rŸp« ik¥ x§ c© d̈i«k¤ x¨C§ .xẌ ª̀ n§ d̈i«k¤ nŸ§ ze§
shalom.
.mFlẄ d̈i«¤zFaiz¦ p§ l¨ke§
Hashiyvenu Adonay, Eleja
v’nash’uvah, jadesh yamenu WC¥g© ,däEWp̈
§ e§ Li¤l ¥̀ dedi Epai ¥ W£
¦ d
k’kedem. .mc¤w¤ M§ Epinï
¥
Árbol de vida es para los que la observan; felices son los que la
guardan. Sus caminos son caminos de bondad, y todos sus senderos
son de paz.
Haznos volver hacia Ti, oh Dios, y retornaremos renueva nuestros
días, como antaño.
132

JATZI KADDISH yicw ivg


Yit’gadal v’yit’kadash
Sh’meh raba, Amen.
iC¦ `n̈lr̈
§ A§ .on¥ `¨ `Äx© Dn¥ W
§ WC©w© z§ i¦ e§ lC©
©Bz§ i¦
B’al’ma di-v’ra jir’uteh, oFki¥Ig© A§ ,DzEk
¥ l§ n© Kil¦ n©
§ ie§ ,DzEr
¥ x§k¦ `x¨a§
v’yam’lij mal’juteh,
`l̈b̈£rA© ,l ¥̀ x¨U
§ i¦ ziA¥ l¨kc§ i¥Ig© aE
§ oFkinFi
¥ aE§
b’jayejon u-v’yomejon
u-v’jayé d’jol bet Yis’rael, .on¥ `¨ :Exn§ `¦ e§ ,aix¦ẅ on§© faE
¦
ba-agala u-viz’man
kariv, v’im’ru, Amen. in¥ lr̈
§ lE§ mlr̈
© l§ Kx©än§ `Äx© Dn¥ W § `d¥ i§
Y’heh Sh’meh raba
m’varaj l’olam u-l’al’mé Kx©Äz§ i¦ .`Ïn© lr̈ §
al’maya. ,`V©
¥ pz§ i¦ e§ mnFx
© z§ i¦ e§ x`© R̈z§ i¦ e§ ,gA© Y© W § i¦ e§ Kx©Äz§ i¦
Yit’baraj v’yish’tabaj,
v’yit’pa-ar v’yit’romam ,`ẄcEw
§ C§ Dn¥ W § lN© d© z§ i¦ e§ dN© ¤ rz§ i¦ e§ xc©d© z§ i¦ e§
v’yit’naseh, v’yit’ha-dar § `N̈¥rl§ ,`Ed
`z̈k̈x§A¦ l¨M on¦ (`N̈¥rlE) Kix¦ A§
v’yit’aleh v’yit’ha-lal
Sh’meh d’kud’sha, B’rij oxi
¨ n¦ £̀ C© `z̈n̈¡gp¤ e§ `z̈g̈A§ W § Yª ,`z̈xi¨ W¦ e§
Hu, L’ela (u-l’ela) min kol
bir’jata v’shirata, .on
¥ `¨ :Exn§ `¦ e§ ,`n̈lr̈
§ A§
Tush’b’jata v’nejemata
da-amiran b’al’ma,
v’im’ru, Amen.

El mundo que Dios ha creado según Su voluntad, tributa gloria y


santificación al Nombre del Eterno. Que Su reino sea proclamado
pronto, en nuestros días, y en vida de toda la congregación de Israel.
Amén. Sea Su glorioso Nombre bendecido eternamente. Exaltado
y venerado sea el Nombre del Santo Bendito Él. Su gloria es inefable
e infinita. Su magnificencia es superior a toda expresión humana.
Amén.
133
MUSAF DE ROSH HASHANA

El rezo de Musaf es la base de todos los servicios de Rosh,


Hashana y está dividido en tres temas principales, cada uno de los
cuales consiste en la recitación de versículos alusivos seguido de
toquidos de shofar

1) Maljuyot (reinado) Es la base de todo pues aquí coronamos a


Dios como nuestro rey y reconocemos que él es nuestra autoridad
máxima.
Así como antiguamente se tocaba el shofar en la ceremonia de
coronación de un rey de Israel, ahora que estamos aceptando a
Dios como nuestro rey,
tocamos el shofar.

2) Zijronot (memorias) Después de aceptar a Dios como nuestro


Rey, debemos saber que él está al tanto de todos nuestros actos,
recordándandolos al momento de juzgarlos y que, además, él dirige
a todo el mundo
Nosotros le pedimos, sin embargo,que recuerde sólo nuestros
buenos actos, como el mérito de Abraham Avinu en la Akeda
donde sacrificó a un carnero en vez de a su hijo, y en cuya
memoria tocamos nosotros el shofar -un cuerno de
carnero.

3) Shofarof. Después de pedirle que nos recuerde para bien,


mencionamos el shofar como un símbolo de acceptación de nuevo
de su Pacto de la Torá tal como lo hicimos en el Monte Sinaí
donde un gran shofar accompañaba la Revelación.

Finalmente tocamos el shofar como una muestra de nuestro deseo


máximo que se escuche ya el shofar que anuncia la llegada del
Mesías.
MUSAF DE ROSH HASHANA sqen zltz
Cantar en voz alta cuando haya minyan:
Se puede tomar tres pasos para adelante
Ki Shem Adonay ek’ra, havu
godel l’Elohénu.
.EpidŸl`¥
¥ l lcŸ¤b Ead̈ ,`x¨w§ ¤̀ dedi mW ¥ iM¦
Adonay s’fatai tif’taj u-fi yagid .Lz¤ N̈d¦ Y§ ci¦B©i itE
¦ gŸt§ Y¦ iz© ẗU
§ ip̈Ÿc £̀
t’hilateja.
Porque invocare el Nombre del Señor; proclamemos la grandeza de nuestro
Dios. Señor, abre mis labios y mi boca anunciará Tus loores.
Baruj Atá Adonay (You may bow EpizFa
¥ £̀ idŸ¥ l`¥e EpidŸ¥ l` ¡ dedi dŸ`© KExÄ
here), Elohénu v’Elohé avotenu
(v’imotenu). Elohé Av’raham, ,wg̈v§ i¦ idŸ¥ l`
¡ ,md̈x¨a§ `© idŸ¥ l`¡ ,(EpizFni
¥ `¦ e)§
Elohé Yitsjak, v’Elohé Ya-akov; ,dẅa§ x¦ idŸ¥ l`¡ ,dx¨Ü idŸ¥ l` ¡ ) ,aŸwr£ i© idŸ¥ l`¥e
(Elohé Sara, Elohé Riv’kah,
Elohé Rajel v’Elohé Leah).
lFcB̈d© l ¥̀ d̈ .(d`¨ l¥ idŸ¥ l`¥e ,lg¥ x¨ idŸ¥ l` ¡
Ha-El ha-gadol ha-gibor mic¦ q̈£g lnFB ¥ ,oFil¤§ r l ¥̀ ,`xFP ¨ d© e§ xFA¦Bd©
v’ha-nora El El’yon, gomel
zFa`¨ ic¥q§ g© xkFf ¥ e§ ,lŸMd© d¥pŸwe§ ,miaFh ¦
jasadim tovim, v’koneh ha-kol,
v’zojer ja-s’dé avot (v’imahot) ,mdi¥
¤ pa§ i¥pa§ l¦ l ¥̀ Fb `ia¦ nE ¥ ,(zFdÖ`¦ e)§
u-mevi go-el liv’né v’nehem .dä£d`© A§ FnW § o©rn© l§
l’ma-an Sh’mo b’ahava.
Bendito eres Tú, Adonay (Se puede hacer reverencia aquí ) Dios nuestro y de
nuestros patriarcas, Dios de Abraham, Dios de Isaac y Dios de Jacobo (Dios de
Sara, Dios de Rivka, Dios de Rajel, Dios de Leá). Tú eres exaltado y reverencizado.
Dios altissimo creador del cielo y de la tierra. Prodigas Tu misericordia a toda Tu
creación. Recordar has el amor de nuestros patriarcas y redimir has a sus
descendientes, por Tu Nombre y por Tu amor hacia Tu pueblo.

Zojrenu l’jayim, mélej jafetz Epa¥ z§ ¨ke§ ,mi¦Ig© A© ut¥ g̈ K¤ln¤ ,mi¦Ig© l§ Epx¥k§ f̈
ba-jayim, v’jot’venu b’sefer
ha-jayim, l’ma-an’ja Elohim .mi¦Ig© midŸl ¦ ` ¡ L§p©rn© l§ ,mi¦Ig© d© xt¤ q¥ A§
jayim.
Oh Dios, fuente de toda vida, concédenos la vida; inscríbenos en el Libro de
la vida, por Tu Nombre Dios eterno.
Mélej Ozer u-Moshiya u-Magen. dŸ`© KExÄ .o¥bn̈E r© iWFnE
¦ x¥fFr K¤ln¤
Baruj Atá Adonay, magen
Av’raham (v’ezrat Sara). (dx¨Ü zx§©fr¤ e)§ md̈x¨a§ `© o¥bn̈ ,dedi
Tú nos salvas y proteges, Bendito eres Tú (Se puede hacer reverencia aquí ),
Adonay, protector de Abraham (y de Sara).

MUSAF SERVICE FOR SHABBAT


Atá gibor l’olam Adonay, miz¦ n¥ d¥Ig© n§ ,ip̈Ÿc £̀ ml̈Frl§ xFAB¦ dŸ`©
M’jayeh metim Atá, rav
l’hoshiya. .©riWFd
¦ l§ ax© ,dŸ`©
La fuerza Te pertenece, Tu traerás a los difuntos a la vida inmortal, con Tu
magnanimidad.

M’jal’kel jayim b’jesed, miz¦ n¥ d¥Ig© n§ ,cq¤ g¤ A§ mi¦Ig© lM¥ l§ k© n§


m’jayeh metim
b’rajamim rabim, somej `tFx
¥ e§ ,mil¦ tFp § KnFq
¥ ,miA¦ x© min£
¦ gx©A§
nof’lim, v’rofeh jolim,
u-matir asurim, Fzp̈En` ¡ m¥Iw© nE§ ,mixEq£̀
¦ xiY¦ nE
© ,milFg
¦
u-m’kayem emunato inE
¦ zFxEa§B l©rA© LFnk̈ in¦ ,xẗr̈ i¥pWi ¥ l¦
lishené afar, mi jamoja
ba-al g’vurot u-mi domeh gi
© n¦ v§ nE
© d¤Ig© nE § zin¦ n¥ K¤ln¤ ,KN̈ dnFC
¤
Laj, mélej memit
u-m’jayeh u-matz’mi-aj
.dr̈EW§i
y’shu-ah.
Tu misericordia sostiene a los vivientes, trae a los difuntos a la vida inmortal,
alienta a los débiles, cura a los enfermos. Tú liberas a los cautivos y cumples
Tu promesa a los que yacen en la tierra. ¿Quién Te iguala, Dios sublime?
Tú concedes la vida y decretas la muerte, oh Dios, fuente de redención.

Mi jomoja av ha-rajamim, zojer eixEv


¨ i§ xkFf
¥ ,min£
¦ gx©d̈ a`© LFnk̈ in¦
y’tzurav l’jayim b’rajamim.
.min£
¦ gx©A§ mi¦Ig© l§
¿Quién Te iguala Padre piadoso, que con tu amor concedes la vida a Tus
creaturas?

V’ne-eman Atá l’ha-jayot metim. KExÄ .miz¦ n¥ zFi£gd© l§ dŸ`© on̈` ¡ p¤ e§


Baruj Atá Adonay, m’jayeh
ha-metim. .miz¦ O¥ d© d¥Ig© n§ ,dedi dŸ`©
Tu promesa se cumplirá, traerás a los difuntos a la vida inmortal. Bendito
eres Tu Adonay, que concedes la inmortalidad.
Un'tané tokef k'dushat hayom, `Ed iM¦ ,mFId© zX© cªw§ sw¤ ŸY« d¤Pz§ © pE
ki hu nora v'ayom: uvo tinasé
maljuteja, v'yikón b'jesed ,L«zEk§
¤ ln© `UP̈ ¥ z¦ FaE :mFi`¨ e§ `xFp ¨
kiseja, v'teshev alav be-emet. ei¨lr̈ aW¥ z¥ e§ ,L«¤̀ q§ M¦ cq« ¤ g¤ A§ oFM¦ie§
Emet ki atá hu dayan umoji-aj, oÏc© `Ed dŸ`© iM¦ zn¡ ¤ ` .zn¡ ¤ `A¤
v'yode-a vaed, v'jotev v'jotem,
v'sofer umoné, v'tizkor kol ,mzFg¥ e§ azFk ¥ e§ ,c¥rë r© cFi¥ e§ ,gi«© kFnE
¦
hanishkajot: v'tiftaj et sefer lM̈ xFMf§ z¦ e§ ,(d¤pFnE xtFq ¥ e)§
hazijronot, ume-elav yikare,
v'jotam yad kol adam bo. xt«¤ q¥ z ¤̀ gY© t§ z¦ e§ :zFgM̈W¦ § Pd©
c©i mzFg© e§ ,`x¥T̈¦i ei¨l ¥̀ nE¥ ,zFpFxk§ G¦d©
.FA mc̈`¨ lM̈
Uv'shofar gadol yitaka, v'kol dn̈n̈C§ lFwe§ ,rw© Ÿ¦i lFcB̈ xẗFWaE §
d'mama daka yishama: lig¦ e§ ,oEft¥ g̈¥i mik¦ `§
¨ lnE
© :rn© Ẍ¦i dT̈C©
umalajim yejafezun, v'jil
ur'ada yojezun, v'yomru hiné mFi d¥Pd¦ Exn`Ÿ § ie§ ,oEfg`Ÿ
¥ i dc̈r̈xE§
yom hadin, lifkod al tz'va ,oiC¦ A© mFxn̈ `äv§ lr© cFwt¦§ l ,oiC¦ d©
marom badin, ki lo yizku
v'eneja badin. V'jol ba-é olam
i ¥̀ Ä lk̈e§ .oiC¦ A© Li¤pi¥ra§ EMf¦§ i `Ÿl iM¦
ya-avrun l'faneja kivné maron. .oFxn̈ i¥pa§ M¦ Li¤pẗ§l oExa§ r© © i m¨lFr
K'vakarat roé edro, ma-avir Fp`Ÿv xia£ ¦ rn© ,Fxc¤ § r d¤rFx zx©T̈a© M§
tzono tajat shivto, ken ta-avir
v'tispor v'timné, v'tifkod xFRq§ z¦ e§ xia£ ¦ rY© o¥M ,Fha§ W¦ zg«© ©Y
nefesh kol jai, v'tajtoj kitzva ,ig© lM̈ Wt¤ ¤ p cFwt§ z¦ e§ ,d¤pn§ z¦ e§
l'jol b'riya, v'tijtov et g'zar
dinam.
aFYk§ z¦ e§ ,dÏx¦A§ lk̈§l däv§ w¦ KFYg§ z© e§
.mp̈iC¦ x©fB§ z ¤̀

B'rosh hashana yikatevun, mFv mFiaE


§ ,oEazM̈¦
¥ i dp̈Ẍd© W`ŸxA§
uv'yom tzom kipur yejatemun, ,oEnz¥ g̈¥i xERM¦
137
kama ya-avrun, v'jama ,d¤ig¦
§ i in¦ :oE`xĦ
¥ i dÖk© e§ ,oExa§ r©
© i dÖM©
yibareun: mi yijyé, umi
yamut: mi v'kitzo, umi lo inE
¦ :FSw¦ a§ `Ÿl inE ¦ ,FSw¦ a§ in¦ :zEnï inE ¦
v'kitzo: mi vaesh, umi :dÏg© a© inE
¦ ,ax«¤g¤ a© in¦ :,W ¥̀ ä inE
¦ m¦iO«© a©
vamayim: mi vajerev, umi inE
¦ ,Wr© xä «© in¦ :`n̈S̈a© inE ¦ ,ar̈xä ¨ in¦
vajaya: mi vara-av, umi
vatzama: mi vara-ash, umi in¦ :d¨liw¦ q§ a© inE
¦ ,dẅi¦pg£ a© in¦ :dẗ¥BO© a©
vamagefa: mi vajanika, in¦ :sx¥Ḧ¦i inE
¦ ,hw¥ Ẍ¦i in¦ :rE«
© pï inE
¦ ,gE«
© pï
umi viskila: mi ya-nu-aj,
umi yanu-a: mi yishaket, :xWr̈¥
¥ i inE ¦ ,i¦pr̈¥i in¦ :xQ̈©iz¦
§ i inE
¦ ,e¥lẌ¦i
umi yitaref: mi yishalev, .mExï inE ¦ ,lt¥ Ẍ¦i in¦
umi yityasar: mi ye-ani,
umi ye-asher: mi yishafel,
umi yarum. dẅc̈vE§ d¨Nt¦ zE § däEWzE §
dx¥¨fB§ d© r© Ÿx« z ¤̀ oixi¦ a£
¦ rn©
Ut'shuva ut'fila utz'daka
ma-avirin et roa hag'zera.

EL KEDUSHAH
Na-aritz’ja v’nak’dish’ja k’sod siyaj it
¥ x§U
© gi © U ¦ cFqM§ ,LWi § C¦ w©
§ pe§ Lvi § x£¦rp©
sar’fé kodesh ha-mak’dishim
Shim’ja ba-kodesh, ka-katuv al yad aEzM̈M© ,WcŸ¤TA © Ln§ W ¦ miWi ¦ C¦ w§ O© d© WcŸ¤w
n’viyeja v’kara zeh el zeh v’amar: :xn© `¨ e§ d¤f l ¤̀ d¤f `ẍẅe§ ,L ¤̀ ia¦ p§ c©i l©r
Te adoraremos y santificaremos, como lo hacen las huestes angelicales que
proclaman Tu santidad. Pues así está escrito en la visión de Tu profeta: Los
serafines llamándose entre sí claman:
Kadosh, kadosh, kadosh, `Ÿln § ,zF`äv§ dedi ,WFcẅ ,WFcẅ ,WFcẅ
Adonay tz’va-ot, m’lo jol
ha-aretz k’vodo. K’vodo ,ml̈Fr `l¥ n̈ FcFaM§ .FcFaM§ ux¤` ¨ d̈ lk̈
maleh olam, m’shar’tav
,FcFaM§ mFwn§ d¥I`© ,d¤fl̈ d¤f mil¦ £̀ FW eiz̈x§Ẅn§
sho-alim zeh la-zeh, ayeh
m’kom k’vodo, l’u-matam :Exn`Ÿ
¥ i KExÄ mz̈Örª l§
baruj yomeru.
Santo, santo, santo es Adonay de las huestes, toda la tierra está llena de Su gloria.
Su gloria llena el universo. Los ángeles servidores preguntan uno al otro: ¿Dónde
está la residencia de Tu gloria? Ellos responden proclamando:
Baruj k’vod Adonay mi-m’komo. .FnFwO§ n¦ dedi cFaM§ KExÄ
Bendito sea Adonay, desde el lugar de Tu residencia.
Mim’komo Hu yifen b’rajamim, m©r oŸgïe§ ,min£
¦ gx©A§ ot¤ i¦ `Ed FnFwO§ n¦
v’yajon am ha-m’yajadim Sh’mo
erev vavoker b’jol yom tamid, mFi l¨kA§ xwŸ¤ aë ax¤ ¤r FnW § mic£ ¦ gi©n§ d©
pa-amayim b’ahava sh’ma om’rim: :mix¦nF`
§ rn© W § dä£d`© A§ mi¦ n£
© rR© ,cin¦ Ÿ
Desde Tu morada, Él se tornará con misericordia hacia Su pueblo que proclama su
unidad, todos los días por la tarde ya por la mañana diciendo con amor:
Shema Yis’rael, Adonay .cg̈ ¤̀ dedi ,EpidŸl ¥ ` ¡ dedi ,l ¥̀ x¨U¦
§i rn© W
§
Elohénu, Adonay Ejad.
Escucha, oh Israel, Adonay es nuestro Dios, Adonay es único.
Hu Elohénu, Hu Avinu, Hu ,EpM¥ l§ n© `Ed ,Epia¦ `¨ `Ed ,EpidŸ¥ l`
¡ `Ed
Mal’kenu, Hu Moshiyenu, v’Hu
Yash’miyenu b’rajamav shenit ein̈£gx©A§ Ep¥rin¦ W©
§ i `Ede§ ,Ep¥riWFn
¦ `Ed
l’ené kol jai, lih’yot lajem mk¤ l̈ zFid§ l¦ ,ig̈ l¨M i¥pi¥rl§ zip¦ W ¥
l’Elohim:
,midŸ¦ l`l¥
Él es nuestro Dios; Él es nuestro padre; Él es nuestro Rey; Él es nuestro
Salvador. Él, con su misericordia, nos anunciará su renovada promesa ante
doto ser viviente:
Ani Adonay Elohejem! .mki
¤ dŸl
¥ `¡ dedi i¦p £̀
Yo soy Adonay, Tu Dios.

Adir adirenu, Adonay adonenu, ma dn̈ ,Epi¥pŸc £̀ ï§i ,Epxi «¥ C¦ `© xiC¦ `©


adir shimja b'jal ha-aretz. V'haya
Adonay l'melej al kol ha-aretz, bayom ï§i dïd̈e§ .ux«¤`¨ d̈ lk̈A§ Ln§ W¦ xiC¦ `©
hahu yihyi Adonay ejad ush'mo ejad. `Edd© mFIA© ,ux«¤`¨ d̈ lM̈ lr© K¤ln§ «¤ l
.cg̈ ¤̀ FnWE§ cg̈ ¤̀ ï§i d¤id¦
§i
U-v’div’ré kod’sh’ja katuv lemor: :xŸn`l¥ aEzM̈ LW
§ c§ ¨w ix¥a§ c¦ aE
§
Pues así está dicho en Tus Sagradas Escrituras:

Yim’loj Adonay l’olam, Elohayij ,oFIv¦ K¦idŸl


© ` ¡ ,ml̈Frl§ dedi KFln§ i¦
Tziyon, l’dor va-dor, hal’luYah.
.dïEll§ d© ,xŸcë xŸcl§
‘Adonay renará hasta la eternidad, Tu Dios, oh Sión, a través de todas las
generaciones. AleluYa.’
L’dor va-dor nagid god’leja,
u-l’netzaj n’tzajim
mig¦ v̈§p gv¥ § ,L¤lc§ ¨B ci¦B©p xFcë xFcl§
© plE
k’dushat’ja nak’dish, ,EpidŸl
¥ ` ¡ ,L£ga§ W ¦ e§ ,WiC¦ w©§ p Lz§ Ẍcªw§
v’shiv’jaja, Elohénu,
mi-pinu lo yamush l’olam Kl¤ n¤ l ¥̀ iM¦ ,c¤rë ml̈Frl§ WEnï `Ÿl EpiR¦ n¦
va-ed, ki El mélej gadol
l ¥̀ d̈ ,dedi dŸ`© KExÄ .dŸ`¨ yFcẅe§ lFcB̈
v’kadosh Atá. Baruj Atá
Adonay ha-El ha-kadosh. .WFcT̈d©
A través de los tiempos proclamaremos Tu grandeza y hasta la
eternidad Tu santidad invocaremos. Tus alabanzas jamás cesaremos de
cantar. Porque Tú eres Rey excelso y Santo. Bendito eres Tú Adonay,
Dios Santo.

Jamol al ma-aseja, v'tismaj b'ma-aseja, gn© U § z¦ e§ ,Li«¤U£rn© l©r lFn£g


v'yomru l'ja joseja, b'tzadekja amuseja,
tukdash adón al kol ma-aseja. ,Li«¤qFg Ll§ Exn`Ÿ § ie§ ,Li«¤U£rn© A§
oFc`¨ WC©w§ Yª ,Li«¤qEn£r Lw§ C¤v© A§
.Li«¤U£rn© lM̈ l©r
140

V'jol ma-aminim shehu el emuna, ,dp̈En¡` l ¥̀ `EdW¤ mi¦pin£̀ ¦ n© lŸke§


habojen uvodek ginzé nistarot. .zFxŸq¦ § p i¥fp§ B¦ wcFaE
¥ ogFA ¥ d©
V'jol ma-aminim shehu bojen k'layot, ,zFi¨lM§ ogFA ¥ `EdW¤ mi¦pin£̀ ¦ n© lŸke§
hagoel mimavet ufodé mishajat. .zg« © X© n¦ dcFtE¤ z¤eÖn¦ l ¥̀ FBd©
V'jol ma-aminim shehu goel jazak, ,wf̈g̈ l ¥̀ FB `EdW¤ mi¦pin£̀ ¦ n© lŸke§
hadan y'jidi l'vaé olam. .m¨lFr i ¥̀ ä§l ici¦ g§ ¦ i oC̈d©
V'jol ma-aminim shehu dayan emet, ,zn¡ ¤ ` oÏC© `EdW¤ mi¦pin£̀ ¦ n© lŸke§
hehaguy b'ehyé asher ehyeh. .d¤id§ ¤̀ xW£̀ ¤ d¤id§ ¤̀ A§ iEbd̈d¤
V'jol ma-aminim shehu haya v'hové d¤eŸde§ dïd̈ `EdW¤ mi¦pin£̀ ¦ n© lŸke§
v'yihyé, ,d¤id¦
§ ie§
havaday sh'mo ken t'hilato. .Fz¨Nd¦ Y§ o¥M FnW§ i`C© ©Ed©
V'jol ma-aminim shehu v'en bilto, ,FY§lA¦ oi ¥̀ e§ `EdW¤ mi¦pin£̀ ¦ n© lŸke§
hazojer l'mazkirav tovót zijronot. .zFpFxk§ f¦ zFaFh eixi¨ M¦ f§ n§ © l x¥kFGd©
V'jol ma-aminim shehu zojer hab'rit, ,zix¦A§ d© x¥kFf `EdW¤ mi¦pin£̀ ¦ n© lŸke§
hajotej jayim l'jol jay. .ig̈ lk̈§l mi¦Ig© KzFg ¥ d©
V'jol ma-aminim shehu jai v'kayam, ,mÏw© e§ ig© `EdW¤ mi¦pin£̀ ¦ n© lŸke§
hatov umetiv laraim v'latovim. .miaFH©¦ le§ mir¦ ẍ¨l aih¦ nE ¥ aFHd©
V'jol ma-aminim shehu tov lakol, ,lŸM©l aFh `EdW¤ mi¦pin£̀ ¦ n© lŸke§
hayode-a yetzer kol y'tzurim. .mixEv§¦ i lM̈ x¤v¥i r© cFI ¥ d©
V'jol ma-aminim shehu yotz'ram babaten, ,oh« ¤ ÄA© mx¨vFi § `EdW¤ mi¦pin£̀ ¦ n© lŸke§
hakol yajol v'jol'lam yajad. .cgï
© m¨ll§ Fke§ lFkï lŸMd©
V'jol ma-aminim shehu kol yajol, ,lFkï lŸM `EdW¤ mi¦pin£̀ ¦ n© lŸke§
halan b'seter b'tzel, shaday. .iC©W© ,l¥vA§ xz¤ q¥ A§ o¨Nd©
V'jol ma-aminim shehu l'vado hu, ,`Ed FCa§ © l `EdW¤ mi¦pin£̀ ¦ n© lŸke§
hamamlij m'lajim v'lo ham'luja. .dk̈ElO§ d© Fle§ mik¨ ¦ ln§ Ki¦ln§ O© d©
V'jol ma-aminim shehu melej olam, ,m¨lFr K¤ln«¤ `EdW¤ mi¦pin£̀ ¦ n© lŸke§
hanoheg b'jasdo kol dor.
.xFC lM̈ FCq§ g© A§ bdFP ¥ d©
141

V'jol ma-aminim shehu notzer jased, ,cq«¤ g̈ x¥vFp `EdW¤ mi¦pin£̀ ¦ n© lŸke§
hasovel umalim ayin misor'rim. .mix¦xFQ § n¦ o¦ir«© mi¦lr§ nE © ,l¥aFQd©
V'jol ma-aminim shehu sole-aj sela, ,d¨lq «¤ g«©¥lFq `EdW¤ mi¦pin£̀ ¦ n© lŸke§
ha-elyón v'eno el y're-av. .ei`¨ x§¥i l ¤̀ Fpi¥re§ ,oFi§lr¤ d̈
V'jol ma-aminim shehu oné lajash, ,Wg«©¨l d¤pFr« `EdW¤ mi¦pin£̀ ¦ n© lŸke§
hapote-aj sha-ar l'dof'ké bitshuva. .däEWz§ A¦ iw¥ tFc§ § l ,xr« © W© g© zFR
¥ d©
V'jol ma-aminim shehu p'tuja yado, .Fcï dg̈EzR§ `EdW¤ mi¦pin£̀ ¦ n© lŸke§
hatzofé larasha v'jafetz b'hitzad'ko. .FwcS̈ § d¦ A§ u¥tg̈e§ rẄẍ¨l dtFS ¤ d©
V'jol ma-aminim shehu tzadik v'yashar ,xẄïe§ wiC¦ v© `EdW¤ mi¦pin£̀ ¦ n© lŸke§
hak'tzar b'za-am uma-arij af. .s`© Kix£̀ ¦ nE
© m©r«©fA§ xv© T§ d©
V'jol ma-aminim shehu kashé lijos, ,qFrk¦§ l dW¤ ẅ `EdW¤ mi¦pin£̀ ¦ n© lŸke§
harajum umakdim rajamim l'rogez. .f¤bŸx«l§ min£ ¦ gx© miC¦ w§ nE© mEgx©d̈
V'jol ma-aminim shehu raj lirtzot, ,zFvx¦§l Kx© `EdW¤ mi¦pin£̀ ¦ n© lŸke§
hashavé umashvé katón v'gadol. .lFcb̈e§ oŸhẅ d¤eW§ nE © d¤eẌd©
V'jol ma-aminim shehu shofet tzedek, ,wc«¤v¤ htF ¥ W« `EdW¤ mi¦pin£̀ ¦ n© lŸke§
hatam umitamem im t'mimim. .mini ¦ n¦ Y§ mr¦ mO¥ Y© nE ¦ ,mŸd©
V'jol ma-aminim shehu tamim pa-olo. .Fl¢rR̈ min¦ Ÿ `EdW¤ mi¦pin£̀ ¦ n© lŸke§
Ha-ojez b'yad midat mishpat. .hR̈W§ n¦ zC©n¦ c©iA§ fgF` ¥ d̈

Tusgav l'vadeja, v'timloj al kol b'yijud, lŸM lr© KŸln§ z¦ e§ ,LC§ a§ © l a©BU§ Yª
kakatuv al yad n'vi-eja: v'haya Adonai
l'melej al kol ha-aretz, bayom hau :L«¤̀ ia§
¦ p c©i lr© aEzM̈M© ,cEg¦iA§
yihyé Adonai ejad ush'mo ejad. ,ux«¤`¨ d̈ lM̈ lr© K¤ln§ «¤ l ï§i dïd̈e§
FnWE § cg̈ ¤̀ ï§i d¤id¦
§ i `Edd© mFIA©
.cg̈ ¤̀
142
(En Shabat) Yism'ju v'maljut'ja i ¥̀ xFw
§ e§ zÄW © ix¥nFW§ LzEk
§ l§ n© a§ Egn§ U § i¦
shom'ré shabat v'kor'é oneg, am
m'kad'shé sh'vi-i, kulam yisb'u ErA§ U § i¦ mN̈Mª ,iri¦ a¦ W § iW ¥ C§ w© n§ m©r ,b¤pŸr
v'yitan'gu mituveja, uvashvii FA z̈iv¦ x¨ iri ¦ a¦ X§ d© e§ ,LaEH
¤ n¦ EbP© § rz§ i¦ e§
ratzita bo v'kidashto, jemdat xk¥ ¤ f ,z̈`x¨ẅ FzF` minï ¦ zC©n§ g¤ ,FYW § C©w¦ e§
yamim oto karata, zéjer
l'ma-aséi v'réshit. .ziW`
¦ x¥a§ dU£ ¥ rn© l§

Se regocijaran con la manifestación de Tu reinado, todos los que observan el Shabbat y su


deleite. El pueblo que santifica el Séptimo día, se deleitará en la abundancia que Tú
prodigas. El Séptimo día elegiste y consagraste, proclamándolo electro entre los días en
perpetuo recuerdo de la obra de Tu creación.
143

Maljuyót
Alenu l'shabe-aj la-adón hakol, dN̈c§ªB zz¥ l̈ ,lŸMd© oFc£̀ l© g« © A¥ W© l§ Epi«l¥ r̈
latet g'dula l'yotzer b'reshit, shelo
asanu k'goyé ha-aratzot, v'lo i¥iFbM§ Ep«Ür̈ `ŸNW ¤ ,ziW` ¦ x¥A§ xvFi ¥ l§
samanu k'mishp'jót ha-adama, ,dn̈c̈£̀ d̈ zFgR§ W § n¦ M§ Ep«n̈Ü `Ÿle§ ,zFvx¨ £̀ d̈
shelosam jelkenu kaem, v'goralenu
k'jol hamonam, mp̈Fn£d lk̈M§ Ep«l¥ xŸ¨be§ ,md¤ M̈ Epw«¥ l§ g¤ mÜ `ŸlW ¤

Vaanajnu kor'im umishtajavim i¥pt§ l¦ ,micFnE


¦ mie£
¦ gY© W
§ nE
¦ mir¦ xFM
§ Epg«§ p© £̀ e©
umodim, lifné melej maljé
ham'lajim, hakadosh baruj hu. .`Ed KExÄ WFcT̈d© ,mik¦ l̈O§ d© ik¥ l§ n© ,K¤l«n¤
Shehu noté shamayim v'yosed aretz, m¦i«©nẌA© Fxẅ§i aWFnE
© ,ux¤` «¨ cqŸ
¥ ie§ m¦i«©nẄ dhFp¤ `EdW ¤
umoshav y'karo bashamayim mima-al,
ush'jinat uzo b'gav'hé m'romim, hu elohenu oi ¥̀ Epi«dŸl
¥ `¡ `Ed ,minFx¦ n§ id¥ ab̈
§ A§ FGrª z©pik¦ WE § ,l©rO «© n¦
en od. Emet malkenu, efes zulato, kakatuv Ÿr§ cï
© e§ :FzxFz
¨ A§ aEzM̈M© ,Fzl̈Ef qt«¤̀ ¤ Ep«M¥ l§ n© zn¤ ` ¡ .cFr
b'torato: V'yadata Hayom vaashevota el
l'vaveja, ki Adonai hu ha-elohim bashamam mi«©nẌA© midŸl ¦ `
¡ d̈ `Ed ïi§ iM¦ ,L«a¤ äl§ l ¤̀ z̈ŸaW£ ¥ de© mFId©
mima-al, v'al ha-aretz mitajat, en od. :cFr oi ¥̀ ,zg«Ÿ
© n¦ ux¤` «¨ d̈ l©re§ ,l©rO
«© n¦

Al ken n'kavé l'ja Adonai elohenu, dx¨d¥ n§ zF`x§ l¦ ,Epi«dŸl ¥ ` ¡ ï§i Ll§ d¤Ew§ © p oM¥ l©re§
lirót m'hera b'tiferet uzeja,
l'ha-avir gilulim min ha-aretz, ux¤` «¨ d̈ on¦ milEl ¦ b¦ xia£¦ rd© l§ ,L¤Grª zx«¤ ¤̀ t§ z¦ A§
v'ha-elilim karót yikaretun, l'taken ml̈Fr oT¥ z© l§ .oEzx¥M̈i¦ zFxM̈ mili ¦ l¦ `¡ d̈e§
olam b'maljut shadai, v'jol b'né
vasar yikr'u vishmeja, l'hafnót E`x§ w¦ § i xÜä i¥pA§ lk̈e§ ,iC©W © zEkl§ n© A§
eleja kol rishé aretz. Yakiru
v'yed'u kol yosh'vé tevel, ki l'ja
.ux¤` «¨ i¥rW § x¦ lM̈ Li«l¤ ¥̀ zFpt§ d© l§ .L«n¤ W § a¦
tijra kol berej, tishava kol lashon. rx©k§ Y¦ Ll§ iM¦ ,la¥ z¥ ia¥ WFi § lM̈ Erc¥§ ie§ Exi«M© ¦i
L'faneja Adonai elohenu yijr'u
v'yipolu, v'lijvod shimja y'kar ï§i Li«p¤ ẗl§ .oFWl̈ lM̈ ra© ẌY¦ ,Kx«¤A¤ lM̈
yitenu, xẅ§i Ln§ W ¦ cFak§ l¦ e§ ,ElŸR« i¦ e§ Erx§ k§ i¦ Epi«dŸ¥ l`¡
.Ep«Y¥ i¦
144
vikab'lu julam et ol maljuteja, KŸln§ z¦ e§ ,L«¤zEkl§ n© lFr z ¤̀ mN̈kª ElA§ wi © e¦
v'timloj alehem m'hera l'olam
va-ed. Ki hamaljut shel'ja hi, zEkl§ O© d© iM¦ .c¤rë ml̈Frl§ dx¨d¥ n§ mdi¥ ¤ l£r
ul'ol'mé ad timloj b'javod, kakatuv
b'torateja, Adonai yimloj l'olam ,cFak̈A§ KFln§ Y¦ c©r in¥ lF § r« lE
§ ,`id¦ Ll§ y ¤
vaed. .c¤rë ml̈Frl§ KŸln§ i¦ ï§i ,L«¤zxFz ¨ A§ aEzM̈M©
V'ne-emar: lo hibit aven b'ya-akov, d`¨ x¨ `Ÿle§ ,aŸwr £ i©A§ o¤e`«¨ hiA¦ d¦ `Ÿl :xn© ` ¡ p¤ e§
v'lo ra-a amal b'Yisrael: Adonai
elohav imo ut'ru-at melej bo.
K¤l«¤n z©rExzE § FOr¦ eid̈Ÿl` ¡ ï§i :l ¥̀ x¨U¦
§ iA§ ln̈r̈
.FA
V'ne-emar: vay'hi vishurun melej, iW`
¥ x«¨ sQ¥ `© z§ d¦ A§ ,K¤l«¤n oExWi ª a¦ id§ ¦ i©e :xn© ` ¡ p¤ e§
b'hitasef rashé am, yajad shivté
Yisrael. l ¥̀ x¨U¦§ i ih¥ a§ W ¦ cg« © i© ,mr̈
Uv'divré kodsh'ja katuv lemor: ki iïl© iM¦ :xŸn`¥l aEzM̈ LW § c§ ẅ ix¥a§ c¦ aE §
l'Adonai ham'luja umoshel
bagoyim. .mi¦ FBA© lWFnE ¥ dk̈ElO§ d©
V'ne-emar: Adonai malaj, geut
lavesh, lavesh Adonai, oz hitazar, af fŸr ,ï§i Wa¥ l̈ ,Wa¥ l̈ zE`¥B ,Kl̈n̈ ï§i :xn© ` ¡ p¤ e§
tikón tevel bal timot. .hFOY¦ lA© la¥ Y¥ oFMY¦ s`© ,xG̈`© z§ d¦
V'ne-emar: s'u sh'arim rashejem E`UP̈§ d¦ e§ mki ¤ W`
¥ x¨ mixr̈ ¦ W § E`U § :xn© ` ¡ p¤ e§
v'hinas'u pitjé olam, v'yavo melej d¤f in¦ .cFaM̈d© K¤l«¤n `Faïe§ ,ml̈Fr ig¥ z§ R¦
hakavod. mi zé melej hakavod,
xFAB¦ ï§i ,xFAb¦ e§ fEGr¦ ï§i ,cFaM̈d© K¤ln «¤
Adonai izuz v'gibor, Adonai gibor
miljama. S'u sh'arim rashejem, us'u E`UE § ,mki ¤ W` ¥ x¨ mixr̈ ¦ W§ E`U § .dn̈g̈l§ n¦
pitjé olam, v'yavo melej hakavod. d¤f `Ed in¦ .cFaM̈d© K¤l«¤n `Ÿaïe§ ,ml̈Fr ig¥ z§ R¦
mi hu zé melej hakavod, Adonai
tz'vaót hu melej hakavod, sela.
,cFaM̈d© K¤l«¤n `Ed zF`äv§ ï§i ,cFaM̈d© K¤l«n¤
dl̈«q¤
V'al y'dé avadeja han'vi-im katuv :xŸn`¥l aEzM̈ mi`i ¦ a¦ P§ d© Lic«¤ä£r ic§¥i l©re§
lemor: koh amar Adonai, melej
Yisrael v'goalo, Adonai tz'vaot, ani
,zF`äv§ ï§i ,Fl £̀ Ÿbe§ l ¥̀ x¨U¦§ i K¤l«¤n ,ï§i xn© `¨ dŸM
rishón vaani ajaron, umibaladai en oi ¥̀ icr̈© l§ A© nE
¦ ,oFx£g`© i¦p £̀ e© oFW`x¦ i¦p £̀
elohim. .midŸ¦ l` ¡
145
V'ne-emar: v'alu moshi-im b'har z ¤̀ hŸRW § l¦ oFIv¦ xd© A§ miri ¦ WFn
¦ Elr̈e§ :xn© ` ¡ p¤ e§
tziyón lishpót et har esav, v'hay'ta
l'Adonai ham'luja. V'ne-emar: dïd̈e§ :xn© ` ¡ p¤ e§ .dk̈ElO§ d© iïl© dz̈i§ d̈e§ ,eÜ¥r xd©
v'haya Adonai l'melej al kol
ha-aretz: bayom hau yihyé Adonai ï§i d¤id¦ § i `Edd© mFIA© :ux¤` «¨ d̈ lM̈ l©r K¤ln «¤ l§ ï§i
ejad ush'mo ejad. Uv'torat'ja katuv :xŸn`¥l aEzM̈ Lz§ xFz ¨ aE § .cg̈ ¤̀ FnWE § cg̈ ¤̀
lemor: sh'ma Yisrael, Adonai
elohenu, Adonai ejad. .cg̈ ¤̀ ï§i ,Epi«¥dŸl` ¡ ï§i ,l ¥̀ x¨U¦
§ i rn© W §
lM̈ l©r KFln§ ,Epi«zFa ¥ £̀ idŸl`¥ ¥ e Epi«dŸ¥ l` ¡
Elohenu velohé avotenu, m'loj al
kol ha-olam kulo bijvodeja, v'hinasé ux¤` «¨ d̈ lM̈ l©r `UP̈ ¥ d¦ e§ ,LcFa «¤ k§ A¦ FNMª ml̈Frd̈
al kol ha-aretz bikareja, v'hofa lM̈ l©r ,L¤Grª oF`§B xc£ ©dA© rtFd © e§ ,Lx«¤ẅiA¦
baadar g'ón uzeja, al kol yosh'vé
tevel artzeja, v'yeda kol pa-ul ki atá
dŸ`© iM¦ lErR̈ lM̈ rc¥ ©ie§ .L«v¤ x§ `© la¥ z¥ ia¥ WFi §
p'alto, v'yavin kol yatzur ki atá ,FYx§ v§ © i dŸ`© iM¦ xEvï lM̈ oiaï ¦ e§ ,FYl© § rR§
y'tzarto, v'yomar jol asher n'shama idŸl
¥ ` ¡ ï§i ,ER`© A§ dn̈Ẅ§p xW£̀ ¤ lŸM xn`Ÿ © ie§
b'apu, Adonai elohé Yisrael melej,
umaljuto bakol mashala.
.dl̈«Ẅn̈ lŸMA© FzEkl§ nE © ,K¤ln «¤ l ¥̀ x¨U¦ § i
(Ep«¥zg̈Epn§ a¦ dv¥ x)§ Epi«zFa ¥ £̀ idŸl`¥ ¥ e Epi«dŸ¥ l` ¡
Elohenu velohé avotenu ( r’tzé
vimnujatenu) kad'shenu ,L«¤zxFz ¨ A§ Epw¥ l§ g¤ oz¥ e§ Li«¤zFv§ n¦ A§ Ep«W ¥ C§ w©
b'mitzvoteja v'ten jelkenu b'torateja, .L«¤zr̈EWiA¦ Ep«¥Wt© § p gn© U © e§ L«aEH¤ n¦ Ep«r¥ A§ U ©
sab'enu mituveja v'sam'jenu
bishu-ateja. (v’hanjilenu, Adonai
oFvx¨aE § dä£d`© A§ ,Epi«¥dŸl` ¡ ï§i ,Ep«l¥ ig§ ¦ pd© e)§
elohenu, b'aava uv'ratzón shabat l ¥̀ x¨U¦ § i Dä EgEpï « e§ ,L«¤Wc§ ẅ L«¤Wc§ ẅ zA© W ©
kod'sheja, v'yanuju va Yisrael ,zn¤ ` ¡ A¤ Lc§ ar̈ § l§ Ep«A¥ l¦ xd¥ h© e§ .(L«¤nW § iW¥ C§ w© n§
m'kad'shé sh'meja). V'taer libenu
l'ovd'ja be-emet, ki atá elohim emet,
mÏw© e§ zn¤ ` ¡ Lx§ äcE§ ,zn¤ ` ¡ midŸl ¦ ` ¡ dŸ`© iM¦
ud'var'ja emet v'kayam la-ad. Baruj ,ux¤` «¤¨ d̈ lM̈ l©r K¤l«¤n ,ï§i ,dŸ`© KExÄ .c©rl̈
ata, Adonai, melej al kol ha-aretz, .oFxM̈¦Gd© mFie§ l ¥̀ x¨U¦ § i (e§ zÄX © d)
© WC¥w© n§
m'kadesh (hashabat v') Yisrael
v'yom hazikaron.
146
El Shofar no es sonado el Shabat.
zaya oirwez oi`

Teki-a Shevarim Terua Teki-a


Teki-a Shevarim Teki-a driwz drexz mixaW driwz
Teki-a Terua Teki-a driwz mixaW driwz
driwz drexz driwz

Hayom harat olam, hayom


ya-amid bamishpat kol y'tzuré lM̈ ,hR̈W § O¦ A© cin£
¦ ri© mFId© ,ml̈Fr zx£©d mFId©
olamim, im k'vanim im ka-avadim. m`¦ .mic¦ ä£rM© m`¦ mi¦päM§ m`¦ ,min¦ l̈Fr ixEv§
¥ i
Im k'vanim, rajamenu k'rajem av
al banim: v'im ka-avadim enenu m`¦ e§ :mi¦pÄ l©r a`¨ mg¥ x©M§ Ep«¥n£gx© ,mi¦päM§
l'ja t'luyot, ad shet'jonenu v'totzi Ep¥Pg̈Y§ W
¤ c©r ,zFiElz§ Ll§ Epi¥pi¥r mic¦ ä£rM©
ja-or mishpatenu, ayom kadosh.
.WFcẅ mFi`¨ ,Ep«h¥ R̈W§ n¦ xF`k̈ `ivFz
¦ e§

El párrafo siguiente es omitido el Shabat. zaya mixne` oi`


Areshet s'fatenu ye-erav l'faneja, el mx¨ l ¥̀ ,Li¤pẗl§ ax¡ ©ri¤ Epi«¥zẗU § zW ¤ x«¤ £̀
ram v'nisa, mevin uma-azin, mabit lFwl§ aiW¦ w§ nE
© hiA¦ n© ,oi¦f £̀ nE
© oia¦ n¥ ,`V̈¦pe§
umakshiv l'kol t'ki-atenu: ut'kabel
b'rajamim uv'ratzón seder xc«¥
¤q oFvx¨aE§ min£¦ gx©A§ lA¥ w© zE § :Ep«zr̈i
¥ w¦ Y§
maljuyotenu.
.Ep«zFi
¥ kª l§ n©
147
Zichronót
Ata zojer ma-asé olam, ufoked kol ixE ¥ v§« i lM̈ cwFtE¥ ,ml̈Fr dU£ ¥ rn© xkFf ¥ dŸ`©
y'tzuré kedem. L'faneja niglu kol
ta-alumut, vaamón nistarót
oFn£de© ,zEnEl£rY© lM̈ Elb§ p¦ Li¤pẗl§ .mc¤w¤
shemib'reshit. en shijja lifné jisé i¥pt§ l¦ dg̈k§ W ¦ oi ¥̀ .ziW` ¦ x¥A§ O¦ W ¤ zFxŸq¦ §p
j'vodeja, v'en nistar mineged eneja. dŸ`© .Li¤pi¥r c¤bP¤ n¦ xŸq¦ § p oi ¥̀ e§ ,LcFa«¤ k§ `Q¥ k¦
atá zojer et kol hamifal, v'gam kol
hayatzur lo nijjad mimeka. Hakol `Ÿl xEvÏd© lM̈ m©be§ ,lr̈t§ O¦ d© lM̈ z ¤̀ xkFf ¥
galuy v'yadu-a l'faneja, Adonai ï§i ,Li¤pẗl§ r© Ecï« e§ iElB̈ lŸMd© .‚«¤On¦ cg̈k§ p¦
elohenu, tzofé umabit ad sof kol .zFxFCd© lM̈ sFq c©r hiA¦ nE © dtFv ¤ ,Epi«dŸ¥ l` ¡
hadorot. Ki tavi jok zikaron,
l'hipaked kol ru-aj vanafesh, ,Wtp̈ë¤ gE © x« lM̈ cw¥ R̈d¦ l§ ,oFxM̈¦f wŸg `ia¦ z̈ iM¦
l'hizajer ma-asim rabim vaamón oi ¥̀ l§ zFIx¦ A§ oFn£de© miA¦ x© miU£ ¦ rn© xkG̈ ¥ d¦ l§
b'riyót l'en tajlit, mereshit kazót
mi¦pẗN§ nE ¦ ,Ÿr§ c̈« Fd z`ŸfM̈ ziW` ¦ x¥n¥ ,zil¦ k§ Y©
hoda'ta, umil'fanim ota gilita. Zé
hayom t'jilat ma-aseja, zikarón oFxM̈¦f ,Li«¤U£rn© zN© g¦ Y§ mFId© d¤f .z̈i«¦NB¦ Dz̈F`
l'yom rishon: :oFW`x¦ mFil§
ki jok l'Yisrael hu, mishpat lelohé
.aŸwr £ i© idŸl`¥
¥ l hR̈W § n¦ ,`Ed l ¥̀ x¨U¦ § il§ wŸg iM¦
ya-akov. V'al ham'dinót bo
ye-amer: ezo lajerev, v'ezo Ffi ¥̀ e§ ,ax«¤g¤ l© Ffi ¥̀ :xn¥ `¥ ¨ i FA zFpic¦ O§ d© l©re§
lashalom, ezo lara-av, v'ezo lasova. zFIx¦ aE § .ra© V« l© Ffi ¥̀ e§ ,ar̈x¨l̈ Ffi ¥̀ ,mFlẌl©
Uv'riyót bo yipakedu, l'hazkiram
`Ÿl in¦ .z¤e «Öl© e§ mi¦Ig© l§ mxi ¨ M§
¦ fd© l§ ,Ecw¥ R̈i¦ FA
lajayim v'lamavet. Mi lo nifkad
k'hayom hazeh: ki zejer kol Li¤pẗl§ xEv§Id© lM̈ xk¥ ¤ f iM¦ :d¤Gd© mFId© M§ cẅt§ p¦
hayatzur l'faneja ba, ma-asé ish ic£ ¥rv§ n¦ zFlil£ ¦ re© ,FzC̈wª tE § Wi`¦ dU£ ¥ rn© ,`Ä
uf'kudato, vaalilót mitzadé gaver,
ix¥v¦ § ie§ ,eiz̈FlEAg§ z© e§ mc̈`¨ zFaW § g§ n© ,xab̈¤
majsh'vót adam v'tajbulotav,
v'yitzré ma-al'lé ish. Ashré ish shelo ,‚«g¤ M̈W¦ § i `ŸNW ¤ Wi`¦ ix¥W § `© .Wi`¦ i¥ll© § rn©
yishkajeka, uven adam ml̈Frl§ Li«¤WxFc § iM¦ .KÄÎuO¤ `© z§ i¦ mc̈`Îo ¨ aE ¤
yitametzobaj. Ki dor'sheja l'olam lo
yikashelu, v'lo yikal'mu lanetzaj kol
miqFg ¦ d© lM̈ gv¤ © pl̈ Enl§ M̈i¦ `Ÿle§ ,El«¥WM̈i¦ `Ÿl
ha-josim baj. .KÄ
148
Ki zejer kol hama-asim l'faneja ba, dŸ`© e§ ,`Ä Li¤pẗl§ miU£ ¦ rO© d© lM̈ xk¥ ¤ f iM¦
v'ata doresh ma-asé julam. V'gam
dä£d`© A§ g© Ÿp« z ¤̀ m©be§ .mN̈kª dU£ ¥ rn© WxFc ¥
et noaj b'aava zajarta, vatifk'de-hu
bidvar y'shu-a v'rajamim, baavi-aja ,min£ ¦ gx©e§ dr̈EW§i xa© c§ A¦ Edc¥w§ t§ Y© ¦ e ,z̈x«§ kf̈
©
et mé hamabul l'shajet kol basar xÜÄ lM̈ zg¥ W © l§ lEAO© d© in¥ z ¤̀ L£̀ ia£ ¦ dA©
mip'né roa ma-al'lehem. Al ken
`Ä FpFxk¦ § f oM¥ l©r .mdi¥ ¤ ll©§ rn© r© Ÿx« i¥pR§ n¦
zijrono ba l'faneja, Adonai
elohenu, l'harbót zaro k'afrót tevel, zFxt© § rM§ Frx©§ f zFAx§ d© l§ ,Epi«¥dŸl` ¡ ï§i ,Li¤pẗl§
v'tze-etza-av k'jol hayam, ,mÏd© lFgM§ ei`¨ v̈¡`v¤ e§ ,la¥ Y¥
ka-katuv b'torateja: vayizkor ,gŸ
© p z ¤̀ midŸl ¦ ` ¡ xŸMf§ I¦ e© :L«¤zxFz ¨ A§ aEzM̈M©
elohim et noaj, v'et kol ha-jaya v'et
kol ha-b'hema asher ito bateva,
FY`¦ xW£̀ ¤ dn̈d¥ A§ d© lM̈ z ¤̀ e§ dÏg© d© lM̈ z ¥̀ e§
vaya-aver elohim ru-aj al ha-aretz, ,ux¤` «¨ d̈ l©r gE © x« midŸl ¦ ` ¡ xa£ ¥ rI© e© ,däY¥ A©
vayashoku hamayim. .mi¦ «Öd© EMŸW « Ï©e
V'ne-emar: vayishma elohim et
xŸMf§ I¦ e© ,mz̈ẅ£̀ p© z ¤̀ midŸl ¦ ` ¡ rn© W¦ § Ie© :xn© ` ¡ p¤ e§
na-akatam, vayizkor elohim et
b'rito et avraam, et yitzjak v'et wg̈v¦§ i z ¤̀ ,md̈x¨a§ `© z ¤̀ Fzix¦ A§ z ¤̀ midŸ¦ l` ¡
ya-akov. .aŸwr £ i© z ¤̀ e§
V'ne-emar: v'zajarti et b'riti
z ¤̀ s`© e§ ,aŸwr £ i© izi
¦ x¦ A§ z ¤̀ iY¦ x§ kf̈ © e§ :xn© ` ¡ p¤ e§
ya-akov, v'af et b'riti yitzjak, v'af
et b'riti avraam ezkor, v'ha-aretz md̈x¨a§ `© izi ¦ x¦ A§ z ¤̀ s`© e§ ,wg̈v¦ § i izi ¦ x¦ A§
ezkor. .xŸMf§ ¤̀ ux¤` «¨ d̈e§ ,xŸMf§ ¤̀
Uv'divré kodsh'ja katuv lemor: dÜr̈ xk¥ ¤ f :xŸn`¥l aEzM̈ LW § c§ ẅ ix¥a§ c¦ aE §
zejer asa l'nifl'otav, janun v'rajum
.ï§i mEgx©e§ oEPg© ,eiz̈Ÿ`l§ t§ p¦ l§
Adonai. V'ne-emar: teref natan
lire-av, yizkor l'olam b'rito. ml̈Frl§ xŸMf§ i¦ ,ei`¨ xi ¥ l¦ ozp̈ © sx«¤h¤ :xn© ` ¡ p¤ e§
V'ne-emar: vayizkor laem b'rito, mgP̈¦
¥ Ie© ,Fzix¦ A§ md¤ l̈ xŸMf§ I¦ e© :xn© ` ¡ p¤ e§ .Fzix¦ A§
vayinajem k'rov jasadav.
.eic̈q̈£g aŸxM§
149
V'al y'dé avadeja hanvi-im katuv :xŸn`¥l aEzM̈ mi`i ¦ a¦ p§ d© Lic«¤ä£r ic§¥i l©re§
lemor: haloj v'karata v'az'né
dŸM ,xŸn`¥l mi¦ l«© ẄExi§ i¥pf§ `¨ a§ z̈`x«¨ẅe§ KFld̈
y'rushalayim lemor, koh amar
Adonai, zajarti laj jesed n'urayij, za£ © d`© ,K¦ixEr «© p§ cq« ¤ g¤ Kl̈ iY¦ x«§ kf̈
© ,ï§i xn© `¨
aavat k'lulotayij, lejtej ajarai `Ÿl ux«¤ ¤̀ A§ ,xÄc§ O¦ A© ix£ ©g`© KY¥ k§ l¤ ,K¦i«z̈ŸlElM§
bamidbar, b'eretz lo z'ru-a.
.dr̈Ex§f
V'ne-emar: v'zajarti ani et b'riti
otaj bimé n'urayij, vaakimoti laj ini
¥ A¦ Kz̈F` izi ¦ x¦ A§ z ¤̀ i¦p £̀ iY¦ x§ kf̈
© e§ :xn© ` ¡ p¤ e§
b'rit olam. V'ne-emar: haven yakir .ml̈Fr zix¦ A§ Kl̈ izF ¦ ni
« w£
¦ de© ,K¦ixEr«¨ p§
li efrayim, im yeled sha-ashuim, ki c¤li¤ m`¦ ,mi¦ x©t§ ¤̀ il¦ xiT© ¦ i oa£
¥ d :xn© ` ¡ p¤ e§
midé dab'ri vo zajor ezk'renu od, al
ken hamu me-ai lo, rajem araja-
EPx«¤M§§ f ¤̀ xŸkf̈ Fa ix¦ A§ c© iC¥n¦ iM¦ ,mirEW£ ¦ rW ©
menu, n'um Adonai. ,EP«¤n£gx© £̀ mg¥ x© ,Fl i©rn¥ End̈ oM¥ l©r ,cFr
.ï§i m ª̀ p§
Elohenu velohé avotenu, zoj'renu
aFh oFxM̈¦fA§ Epx«¥kf̈ § ,Epi«zFa ¥ £̀ idŸl`¥¥ e Epi«dŸ¥ l` ¡
b'zikarón tov l'faneja, ufok'denu
bifkudat y'shu-a v'rajamim mishmé min£ ¦ gx©e§ dr̈EW§i zC©wª t§ A¦ Epc«¥w§ ẗE ,Li¤pẗl§
sh'mé kedem. Uz'jor lanu, Adonai z ¤̀ ,Epi«dŸl ¥ ` ¡ ï§i ,Ep«l̈Îxk̈§fE .mc¤w¤ in¥ W § in¥ X § n¦
elohenu, et hab'rit v'et hajesed, v'et
hashvu-a asher nishbata l'avraam
xW£̀
¤ dr̈EaX § d© z ¤̀ e§ ,cq« ¤ g¤ d© z ¤̀ e§ zix¦ A§ d©
avinu b'har hamoriya. V'tera-é .dÏxŸ¦ Od© xd© A§ Epia«¦ `¨ md̈x¨a§ `© l§ Ÿr« § A© W¦
§ p
l'faneja akeda she-akad avraam Epia«¦ `¨ md̈x¨a§ `© cwr̈ © W ¤ dc̈w£ ¥ r Li¤pẗl§ d ¤̀ x¨z¥ e§
avinu et yitzjak b'no al gabé
hamizbe-aj, v'javash rajamav la-asót
Wa© k̈e§ ,g« © A§
¥ fO¦ d© iA© ¥ B l©r FpA§ wg̈v¦ § i z ¤̀
r'tzon'ja b'levav shalem. Ken oM¥ .ml¥ Ẅ aäl¥ A§ L§pFvx§ zFU£rl© ein̈£gx©
yijb'shu rajameja et ka-asja LaEh
§ aE § ,Epi«lr̈¥ n¥ Lq© § rM© z ¤̀ Li«¤n£gx© EWA§ k§ i¦
me-alenu, uv'tuv'ja hagadol yashuv
jarón ap'ja me-am'ja ume-ir'ja
Lxi§ r¦ nE¥ LO© § rn¥ LR§ `© oFx£g aEWï lFcB̈d©
uminajalateja. V'kayem lanu, xäC̈d© z ¤̀ ,Epi«dŸl ¥ ` ¡ ï§i ,Ep«l̈Îm¤Iw© e§ .L«¤zl̈£gP© nE ¦
Adonai elohenu, et hadavar ,LC«¤a© § r dWŸ ¤ n ic§¥i l©r ,L«¤zxFz ¨ A§ Ep«Ÿg§ h© a§ d¦ W ¤
shehivtajtanu b'torateja, al y'dé
moshé avdeja, mipi j'vodeja, :xEn`¨ M̈ ,LcFa «¤ k§ iR¦ n¦
ka-amur:
150
V'zajarti laem b'rit rishonim, asher xW£̀
¤ ,mi¦pFW`x¦ zix¦ A§ md¤ l̈ iY¦ x§ kf̈ © e§
hotzeti otam me-eretz mitzrayim
l'ené hagoyim lihyót laem lelohim, mi¦ FBd© i¥pi¥rl§ mi¦ x«©v§ n¦ ux«¤ ¤̀ n¥ mz̈Ÿ` iz`«¦ vFd
¥
ani Adonai. .ï§i i¦p £̀ ,midŸl`¥
¦ l md¤ l̈ zFid§ l¦
Ki zojer kol hanishkajót atá hu ,ml̈Frn¥ `Ed dŸ`© zFgk̈W¦ § Pd© lM̈ xkFf¥ iM¦
meolam, v'en shijja lifné jisé
j'vodeja. vaakedat yitzjak l'zaro
zc©w£¥ re© .LcFa
«¤ k§ `Q¥ k¦ i¥pt§ l¦ dg̈k§ W ¦ oi ¥̀ e§
hayom b'rajamim tizkor. Baruj ata, KExÄ .xFM§fY¦ min£ ¦ gx©A§ mFId© Frx©§ fl§ wg̈v¦ §i
Adonai, zojer hab'rit.
.zix¦ A§ d© xkFf
¥ ,ï§i ,dŸ`©

El Shofar no es sonado el Shabat.


zaya oirwez oi`

Teki-a Shevarim Terua Teki-a


Teki-a Shevarim Teki-a driwz drexz mixaW driwz
Teki-a Terua Teki-a driwz mixaW driwz
driwz drexz driwz
Hayom harat olam, hayom
ya-amid bamishpat kol y'tzuré lM̈ ,hR̈W § O¦ A© cin£
¦ ri© mFId© ,ml̈Fr zx£©d mFId©
olamim, im k'vanim im ka-avadim.
m`¦ .mic¦ ä£rM© m`¦ mi¦päM§ m`¦ ,min¦ l̈Fr ixEv§
¥ i
Im k'vanim, rajamenu k'rajem av
al banim: v'im ka-avadim enenu m`¦ e§ :mi¦pÄ l©r a`¨ mg¥ x©M§ Ep«¥n£gx© ,mi¦päM§
l'ja t'luyot, ad shet'jonenu v'totzi
ja-or mishpatenu, ayom kadosh.
Ep¥Pg̈Y§ W
¤ c©r ,zFiElz§ Ll§ Epi¥pi¥r mic¦ ä£rM©
.WFcẅ mFi`¨ ,Ep«h¥ R̈W§ n¦ xF`k̈ `ivFz
¦ e§

El párrafo siguiente es omitido el Shabat.


zaya mixne` oi`
Areshet s'fatenu ye-erav l'faneja, el mx¨ l ¥̀ ,Li¤pẗl§ ax¡ ©ri¤ Epi«¥zẗU § zW ¤ x«¤ £̀
ram v'nisa, mevin uma-azin, mabit
umakshiv l'kol t'ki-atenu: ut'kabel
lFwl§ aiW¦ w§ nE
© hiA¦ n© ,oi¦f £̀ nE
© oia¦ n¥ ,`V̈¦pe§
b'rajamim uv'ratzón seder xc«¥
¤q oFvx¨aE§ min£¦ gx©A§ lA¥ w© zE § :Ep«zr̈i
¥ w¦ Y§
zijronotenu.
.Epi«zFpFx
¥ k§ f¦
151
Shofarót
Ata nigleta ba-anan k'vodeja, al ,L«¤Wc§ ẅ m©r l©r ,LcFa «¤ M§ o©p£rA© z̈i«l¥ b§ p¦ dŸ`©
am kod'sheja, l'daber imam. Min
hashamayim hishmatam koleja, ,L«l¤ Fw mŸr§ n© W § d¦ mi¦ n ¦©« Ẍd© on¦ .mÖr¦ xA¥ c©l§
v'nigleta alehem b'arfalé tohar. ml̈Frd̈ lM̈ m©B .xd© Ÿh« i¥NR§ x©§ rA§ mdi¥ ¤ l£r z̈i«l¥ b§ p¦ e§
Gam kol ha-olam kulo jol
mipaneja uv'riyót b'reshit jar'du Ecx§ g̈ ziW` ¦ x¥A§ zFIx¦ aE § ,Li«p¤ R̈n¦ lg̈ FNMª
mimeka, b'higalot'ja malkenu al
har sinai l'lamed l'amja tora
cO¥ l© l§ ,i©piq¦ xd© l©r Ep«M¥ l§ n© LzFlB̈ § d¦ A§ ,‚O¤ n¦
u-mitzvot, vatashmiem et hod cFd z ¤̀ m¥rin¦ W § Y©
© e ,zFev§ nE ¦ dxFY ¨ LO© § rl§
koleja, v'dib'rót kodsh'ja milaavót
esh. B'kolót uv'rakim alehem zŸlŸwA§ .W ¥̀ zFa£dN© n¦ LW § c§ ẅ zFxA§ c¦ e§ ,L«l¤ Fw
nigleta, uv'kol shofar alehem mdi¥
¤ l£r xẗŸW lFwaE § ,z̈i«l¥ b§ p¦ mdi¥ ¤ l£r miw¦ x¨aE §
hofa'ta,
,Ÿr«§ ẗFd
kakatuv b'torateja: vay'hi vayom zŸid§ A¦ iWi
¦ l¦ X § d© mFIa© id§ ¦ i©e :L«z¤ xFz ¨ A§ aEzM̈M©
hashlishi bihyót haboker, vay'hi
kolót uv'rakim, v'anan kaved al l©r ca¥ M̈ op̈r̈e§ ,miw¦ x¨aE § zŸlŸw id§ ¦ i©e ,xwŸ¤ Ad©
haar, v'kol shofar jazak m'od, mr̈d̈ lM̈ cx¡ ©g¤Ie© ,cŸ`n§ wf̈g̈ xẗŸW lŸwe§ ,xd̈d̈
vayejerad kol ha-am asher
bamajaneh. .d¤pg £ n© A© xW£̀¤
V'ne-emar: vay'hi kol hashofar
holej v'jazek m'od, moshé y'daber
,cŸ`n§ w¥fg̈e§ K¥lFd xẗŸXd© lFw id§ ¦ i©e :xn© ` ¡ p¤ e§
v'ha-elohim ya-anenu v'kol. .lFwa§ EP«p¤ r £ i© midŸl ¦ ` ¡ d̈e§ xA¥ c§©i dWŸ ¤n
V'ne-emar: v'jol ha-am ro-im et
hakolót v'et halapidim, v'et kol z ¤̀ e§ ,zŸlFTd© z ¤̀ mi`Ÿ¦ x mr̈d̈ lk̈e§ :xn© ` ¡ p¤ e§
hashofar, v'et haar ashen; vayar ;oWr̈
¥ xd̈d̈ z ¤̀ e§ ,xẗŸXd© lFw z ¥̀ e§ ,mci¦ R¦ N© d©
ha-am vayanuu vaya-amdu
me-rajok. .wFgx¨n¥ Ecn© § rI© e© Er«pªÏ©e mr̈d̈ `x©§ Ie©
Uv'divré kodsh'ja katuv lemor: :xŸn`¥l aEzM̈ LW § c§ ẅ ix¥a§ c¦ aE §
ala elohim bitru-a, Adonai b'kol
.xẗFW lFwA§ ï§i ,dr̈Exz§ A¦ midŸl ¦ ` ¡ dl̈r̈
shofar.
V'ne-emar: bajatzotz'rót v'kol i¥pt§ l¦ Erix«¦ d© xẗFW lFwe§ zFxvŸ§ vg £ A© :xn© ` ¡ p¤ e§
shofar hariu lifné hamelej Adonai. .ï§i K¤l«O¤ d©
V'ne-emar: tiku vajodesh shofar, mFil§ dq« ¤ M¤ A© ,xẗFW Wc¤Ÿg« a© Erw§ Y¦ :xn© ` ¡ p¤ e§
bakesé l'yom jagenu. Ki jok
l'Yisrael hu, mishpat lelohé idŸl`¥
¥ l hR̈W § n¦ ,`Ed l ¥̀ x¨U¦ § il§ wŸg iM¦ .Ep«B¥ g©
ya-akov. .aŸwr£ i©
152
Vne-emar: hal'luya, hal'lu el ,FWc§ ẅA§ l ¥̀ Ell§ d© ,DïEll§ d© :xn© ` ¡ p¤ e§
b'ka-o'sho, hal'luhu birki-a uzo.
Hal'luhu bigvurotav, hal'luhu k'rov ,eiz̈ŸxEab§ A§ EdEl« l§ d© :FGªr r© iw«¦ x§ A¦ EdEl« l§ d©
gudlo. Hal'luhu b'teka shofar, ,xẗFW rw«¥ © zA§ EdEl« l§ d© :Flcª§ B aŸxM§ EdEl« l§ d©
hal'luhu b'nevel v'jinor. Hal'luhu
b'tof umajol, hal'luhu b'minim ,lFgn̈E sŸzA§ EdEl« l§ d© :xFPk¦ e§ la« ¤ p¥ A§ EdEl« l§ d©
v'ugav. Hal'luhu b'tziltz'lé shama,
hal'luhu b'tziltz'lé t'ru-a. Kol
i¥lv§ l§ v¦ A§ EdEl« l§ d© :ab̈rª e§ mi¦Pn¦ A§ EdEl« l§ d©
han'shama t'halel ya, hal'luya. dn̈Ẅ§Pd© lŸM :dr̈Exz§ i¥lv§ l§ v¦ a§ EdEl« l§ d© ,rn« © Ẅ
.DïEll§ d© ,Dï lN¥ d© Y§

V'al y'dé avadeja han'vi-im jatuv lM̈ :xŸn`¥l aEzM̈ mi`i ¦ a¦ P§ d© Lic«¤ä£r ic§¥i l©re§
lemor: kol yosh'vé tevel v'shoj'né
aretz, kins nes harim tiru, v'jitkoa mix¦ d̈ q¥p `U§pM¦ ,ux¤` «¨ i¥pkŸ§ W « e§ la¥ z¥ ia¥ WŸ §i
shofar tishma-u. .Er«n̈W § Y¦ xẗFW r© Ÿw« z§ k¦ e§ ,E`x§ Y¦
V'ne-emar: v'haya bayom hau xẗFWA§ rw© Ÿi¦ `Edd© mFIA© dïd̈e§ :xn© ` ¡ p¤ e§
yitaka b'shofar gadol, uvay
ha-ov'dim b'eretz ashur xEX`© ux«¤ ¤̀ A§ mic¦ aŸ§ `d̈ E`«äE ,lFcB̈
v'hanidajim b'eretz mitzrayim,
v'hishtajavu l'Adonai b'har
xd© A§ ïil© Ee£gY© W§ d¦ e§ ,mi¦ x«¨v§ n¦ ux«¤ ¤̀ A§ mig¦ c̈¦Pd© e§
hakodesh birushalayim. .mi¦ l̈« ẄExiA¦ Wc¤ŸT« d©
V'ne-emar: v'Adonai alehem ;FSg¦ wx¨Äk© `v̈ïe§ ,d ¤̀ x¥ ¨i mdi¥ ¤ l£r ïi©e :xn© ` ¡ p¤ e§
yera-é, v'yatza jabarak jitzo;
v'Adonai elohim bashofar yitka, Kl© d̈e§ ,rẅz§ i¦ xẗFXA© midŸl ¦ `¡ ip̈Ÿc £̀ e©
v'halaj b'sa-arót teman. Adonai .mdi¥
¤ l£r o¥bï zF`äv§ ï§i .on̈iY¥ zFx£rq© A§
tz'vaót yagen alehem. Ken tagen al
am'ja Yisrael bishlomeja. .L«¤nFlW § A¦ l ¥̀ x¨U¦ § i LO© § r l©r o¥bŸ oM¥
Elohenu velohé avotenu, t'ka lFcB̈ xẗFWA§ rw© Y§ ,Epi«zFa ¥ £̀ idŸl`¥ ¥ e Epi«dŸ¥ l` ¡
b'shofar gadol l'jerutenu, v'sa nes
ax¥ẅe§ ,Epi«zFI
¥ lB̈
ª uA¥ w© l§ q¥p `Üe§ ,Ep«zEx ¥ g¥ l§
l'kabetz galuyotenu, v'karev
p'zurenu miben hagoyim, q¥PM© Epi«¥zFvEtp§ E ,mi¦ FBd© oiA¥ n¦ EpixEf «¥ R§
un'futzotenu kanes miyark'té aretz. .ux¤`«¨ iz¥ M§ x©§ In¦
153
Vaavi-enu l'tziyón ir'ja b'rina, mi¦ l«© ẄExil¦ e§ ,dP̈x¦ A§ Lxi§ r¦ oFIv¦ l§ Ep«¥̀ ia£ ¦ de©
v'lirushalayim bet mikdash'ja
b'simjat olam. V’sham na-asé dU£¤ rp© mẄe§ .ml̈Fr zg© n§ U ¦ A§ LW § C̈w§ n¦ ziA¥
l'faneja et korb'nót jovotenu Epi«l¥ r̈ dËvª n§ M¦ Epi«¥zFaFg zFpA§ x§ ẅ z ¤̀ Li«p¤ ẗl§
kimtzuvé alenu b'torateja, al y'dé
moshé avdeja, mipi j'vodeja, LcFa
«¤ k§ iR¦ n¦ ,LC«¤a© § r dWŸ ¤ n ic§¥i l©r ,L«¤zxFz ¨ A§
ka-amur:
:xEn`¨ M̈
Uv'yom simjatjem, u'v'moadejem iW`
¥ x¨aE § mki ¤ c£
¥ rFnaE § ,mk¤ z§ g© n§ U ¦ mFiaE §
uv'rashé jod'shejem, ut'katem
bajatzotz'rót al olotejem v'al zivjé mki¤ zŸlŸ¥ r l©r zFxvŸ§ vg £ A© mY¤ r§ w© zE
§ , mki ¤ W ¥ c§ g̈
shalmejem; v'ha-yu lajem l'zikarón i¥pt§ l¦ oFxM̈¦fl§ mk¤ l̈ Eid̈e§ ;mki ¤ n¥ l§ W© ig¥ a¦ § f l©re§
lifné elohejem, ani Adonai
elohejem. .mki
¤ dŸl¥ `
¡ ï§i i¦p £̀ ,mki¤ dŸ¥ l` ¡

Ki atá shome-a kol shofar, ,dr̈ExY§ oi¦f £̀ nE


© ,xẗFW lFw r© nFW «¥ dŸ`© iM¦
vma-azin t'ru-a, v'en domé laj.
Baruj ata, Adonai, shome-a kol lFw r© nFW
«¥ ,ï§i ,dŸ`© LExÄ .KN̈ dnF ¤ C« oi ¥̀ e§
t'ru-at amo Yisrael b'rajamim. .min£
¦ gx©A§ l ¥̀ x¨W¦
§ i FO©r z©rExY§
154
El Shofar no es sonado el Shabat.
zaya oirwez oi`

Teki-a Shevarim Terua Teki-a


Teki-a Shevarim Teki-a driwz drexz mixaW driwz
Teki-a Terua Teki-a driwz mixaW driwz
driwz drexz driwz

Hayom harat olam, hayom


ya-amid bamishpat kol y'tzuré lM̈ ,hR̈W § O¦ A© cin£
¦ ri© mFId© ,ml̈Fr zx£©d mFId©
olamim, im k'vanim im ka-avadim. m`¦ .mic¦ ä£rM© m`¦ mi¦päM§ m`¦ ,min¦ l̈Fr ixEv§
¥ i
Im k'vanim, rajamenu k'rajem av
al banim: v'im ka-avadim enenu m`¦ e§ :mi¦pÄ l©r a`¨ mg¥ x©M§ Ep«¥n£gx© ,mi¦päM§
l'ja t'luyot, ad shet'jonenu v'totzi Ep¥Pg̈Y§ W
¤ c©r ,zFiElz§ Ll§ Epi¥pi¥r mic¦ ä£rM©
ja-or mishpatenu, ayom kadosh.
.WFcẅ mFi`¨ ,Ep«h¥ R̈W§ n¦ xF`k̈ `ivFz
¦ e§

El párrafo siguiente es omitido el Shabat. zaya mixne` oi`


Areshet s'fatenu ye-erav l'faneja, el mx¨ l ¥̀ ,Li¤pẗl§ ax¡ ©ri¤ Epi«¥zẗU § zW ¤ x«¤ £̀
ram v'nisa, mevin uma-azin, mabit lFwl§ aiW¦ w§ nE
© hiA¦ n© ,oi¦f £̀ nE
© oia¦ n¥ ,`V̈¦pe§
umakshiv l'kol t'ki-atenu: ut'kabel
b'rajamim uv'ratzón seder xc«¥
¤q oFvx¨aE§ min£¦ gx©A§ lA¥ w© zE § :Ep«zr̈i
¥ w¦ Y§
shof'rotenu.
.EpizFx
¥ tFW
§
155
R'tzé, Adonay Elohenu, b'am'já l ¥̀ x¨U
§ i¦ LO©
§ rA§ ,EpidŸ¥ l`¡ dedi ,dv¥ x§
Yisrael uvitfilatam, v'hashev et
ha-avodá lidvir beteja, v'ishé xia¦ c§ l¦ dcFa£
¨ rd̈ z ¤̀ aW ¥ d̈e§ ,mz̈N̈t¦ z§ aE
¦
Yisrael, ut'filatám b'a-ava t'kabél dä£d`© A§ mz̈N̈t¦ zE
§ ,l ¥̀ x¨U§ i¦ iX
¥ `¦ e§ ,Lzi
¤ A¥
b'ratzón, ut'hi l'ratzón tamid
avodát Yisrael ameja. cin¦ Ÿ oFvx¨l§ id¦ zE § ,oFvx¨A§ lA¥ w© z§
.LO©
¤ r l ¥̀ x¨U § i¦ zcFa£
© r
Dios nuestro, ama a Tu pueblo Israel, y acepta sus oraciones. Restaura el servicio en Tu santuario y
recibe con amor las plegarias de la congregación de Israel; y lleguen a Ti las plegarias de Tu pueblo
Israel.

V'tejezena enenu b'shuv'já l'tziyón oFIv¦ l§ LaEW § A§ Epi¥pi¥r dp̈i¤fg


¡ z¤ e§
b'rajamim. Baruj atá Adonay,
hamajazir sh'jinato l'tziyón. ,dedi dŸ`© KExÄ .min£
¦ gx©A§
.oFIv¦ l§ Fzp̈ik¦ W
§ xi¦fg
£ O© d©
Haz que nuestros ojos presencien Tu retorno a Sión. Bendito eres Tú Adonay, que restauras Tu Gloria de Sión.

MODIM
Modim anajnu laj, sha-atá hu, Adonay ,`Ed dŸ`© Ẅ ,Kl̈ Ep g© § p £̀ micFn ¦
Elohenu velohé avotenu, l'olám va-ed,
ml̈Frl§ ,EpizFa£̀
¥ idŸl`¥
¥ e EpidŸl ¥ `¡ dedi
tzur jayenu, magen yishenu, atá hu l'dór
vadór, nodé l'ja un'sapér t'hilateja, al `Ed dŸ`© ,Ep¥rW¦ § i o¥bn̈ ,Epi¦Ig© xEv ,c¤rë
jayenu ham'surim b'yadeja, v'al ,Lz¤ N̈d¦ Y§ xR¥ q© pE
§ LN§ dcFp ¤ ,xFcë xFcl§
nishmotenu hap'kudót laj v'al niseja l©re§ ,Lcï ¤ A§ mixEq
¦ O§ d© Epi¦Ig© l©r
sheb'jól yom imanu, v'al nifl'oteja
LiQ¤ p¦ l©re§ ,Kl̈ zFcEwR§ d© EpizFn ¥ W¦ §p
v'tovoteja sheb'jól et, erev vavoker v'tza
orayim,. LizF`¤ l§ t¦§ p l©re§ ,EpÖr¦ mFi l¨kA§ W ¤
xwŸ¤ aë ax¤ ¤r ,z¥r l¨kA§ W ¤ LizFaFh¤ e§
,m¦ix¨d
¢ ¨ve§
Nosotros te agradecemos. (Se puede hacer reverencia aquí:) Porque ti eres Señor, Dios nuestro y
Dios de nuestros padres, por toda la eternidad. Roca de nuestra vida, escudo de nuestra salvación
eres Tú. De generación en generación te agradecemos, y relataremos Tus alabanzas, por nuestras
vidas que están en Tus manos, y por Nuestras almas a Ti encomendadas y por los milagros que cada
día haces con nosotros, y por los prodigios y los favores que en todo momento, de tarde de mañana y
al mediodía.
hatóv, ki lo jalu rajameja, v'hamrajém, ,Lin£
¤ gx© Elk̈ `Ÿl iM¦ ,aFHd©
ki lo tamu jasadeja, meolám kivinu laj
,Lic¤q̈£g EOz© `Ÿl iM¦ ,mg¥ x©n§ d© e§
.Kl̈ EpiE¦ w¦ ml̈Frn¥
Bondadoso eres Tu, que no agotas Tu misericordia; y compasivo eres, que Tus favores son interminables.
156
Por lo que siempre hemos puesto nuestras esperanzas en Ti.

V'al kulám yitbaráj v'yitromám shimjá Ln§ W


¦ mnFx
© z§ i¦ e§ Kx©Äz§ i¦ mN̈Mª l©re§
malkenu tamíd l'olám va-ed.
.c¤rë ml̈Frl§ cin¦ Ÿ EpM¥ l§ n©
Y por todos estas bendito y exaltado sea Tu Nombre. Rey nuestro, para toda la eternidad.

Uj'tóv l'jayim tovím kol b'né v'riteja. .Lzi


¤ x¦a§ i¥pA§ l¨M miaFh
¦ mi¦Ig© l§ aFzkE
§
Y inscribe para vida de bien a todos los hijos de Tu alianza.

V'jól hajayim yoduja sela , z ¤̀ Ell§ di © e¦ ,dl̈Q¤ LEcFi mi¦Ig© d© lŸke§


vihal'lú et shimja be-emét, ha-el
y'shuatenu v'ezratenu sela . Epz¥ x§¨fr¤ e§ Epzr̈EW
¥ i§ l ¥̀ d̈ ,zn¡
¤ `A¤ Ln§ W
¦
Baruj atá Adonay, hatóv shimjá LlE § Ln§ W ¦ aFHd© ,dedi dŸ`© KExÄ .dl̈q¤
ul'já na-é l'hodót.
.zFcFdl§ d ¤̀ p̈
Y todo ser viviente te expresara gratitud, Selah. Y alabara Tu Nombre con sinceridad, Dios, nuestra
salvación y nuestra ayuda, Selah. Bendito (Se puede hacer reverencia aquí:) eres Tú, Señor. Cuyo
Nombre es bueno y al que corresponden las alabanzas.

Elohenu velohé avotenu, dk̈x¨A§ a© Ep«k¥ x§Ä ,Epi«zFa


¥ £̀ idŸ¥ l`¥e Epi«dŸ¥ l` ¡
bar'jenu vab'rajá hamshuleshet
batora hak'tuva al y'dé moshé ic¥i§ l©r däEzM§ d© dxFY ¨ A© zW« ¤ N¤ W
ª n§ d©
avdeja, ha-amurá mipí a arón eip̈äE oFx£d`© iR¦ n¦ dxEn ¨ £̀ d̈ ,LC«¤a©
§ r dyŸ ¤n
uvanáv kohanim, am k'dosheja,
ka-amur.
.xEn`¨ M̈ ,L«WFc
¤ w§ m©r mip£ ¦ dŸM

Y'varéjija Adonay v'yíshm'reja. .Lx«¤n§ W


§ i¦ e§ ïi§ Lk§ x¤äi§
(Cong:) Ken y'hí ratzón oFvx¨ id¦ i§ oM¥ (ldw)

Ya-ér Adonay panáv eleja vijuneka. .‚«P¤ gi


ª e¦ Li«l¤ ¥̀ eip̈R̈ ïi§ x ¥̀ ï
(Cong:) Ken y'hí ratzón oFvx¨ id¦ i§ oM¥ (ldw)

Yisá Adonay panáv eleja v'yasém l'já


shalom. .mFlẄ Ll§ mUï ¥ e§ Li«l¤ ¥̀ eip̈R̈ ïi§ `Üi¦
(Cong:) Ken y'hí ratzón oFvx¨ id¦ i§ oM¥ (ldw)
157
Sim shalom tova uv'rajá , jen cq¤ gë
¤ og¥ ,dk̈x¨aE § däFh mFlẄ miU ¦
vajesed v'rajamím, alenu v'al kol
Yisrael ameja. Bar'jenu, avinu, .LO©
¤ r l ¥̀ x¨U§ i¦ l¨M l©re§ Epilr̈¥ ,min£ ¦ gx©e§
kulanu k'ejád b'or paneja, ki v'or ,Li¤pR̈ xF`A§ cg̈ ¤̀ M§ EpN̈Mª ,Epia¦ `¨ ,Epk¥ x§Ä
paneja natata lanu, Adonay
elohenu, torat jayim v'a avát
,Epidٴ l`
¡ dedi ,EpN̈ Ÿzp̈ © Li¤pR̈ xF`a§ iM¦
jesed, utz'daka uv'rajá dẅc¨vE § ,cq¤ g¤ za£ © d`© e§ mi¦Ig© zxFY ©
v'rajamim v'jayim v'shalom, aFhe§ ,mFlẄe§ mi¦Ig© e§ min£ ¦ gx©e§ dk̈x¨aE§
v'tov b'eneja l'varéj et am'já
Yisrael b'jol et uv'jol sha-a l¨kA§ l ¥̀ x¨U§ i¦ LO©§ r z ¤̀ Kx¥äl§ Li¤pi¥rA§
bishlomeja. .LnFl
¤ W § A¦ dr̈Ẅ lk ¨ aE
§ z¥r

dq̈p̈x§tE
© ,mFlẄe§ ,dk̈x¨A§ ,mi¦Ig© xt« ¤ q¥ A§
B'sefer jayim, b'raja , v'shalom,
ufarnasa tova , nizajér v'nikatév lk̈e§ Epg«§ p© £̀ ,Li«p¤ ẗl§ az¥ M̈p¦ e§ xkG̈
¥ p¦ ,däFh
l'faneja, anajnu v'jol am'ja bet miaFh
¦ mi¦Ig© l§ ,l ¥̀ x¨U § i¦ ziA¥ LO© §r
Yisrael, l'jayim tovim ul'shalom.
.mFlẄlE §

Baruj atá Adonay, hamvaréj et FO©r z ¤̀ Kx¥än§ d© ,dedi dŸ`© KExÄ


amó Yisrael bashalom. .mFlẌA© l ¥̀ x¨U
§ i¦

Concede paz, bienestar y bendición, gracia y favor y misericordia, a nosotros, y a todo Israel, Tu pueblo.
Bendícenos, Padre nuestro, todos a una, con la luz de Tu semblante, porque con la Luz de Tu semblante
nos otorgaste. Señor, nuestro Dios, Torá viviente y amor a la caridad, rectitud.

Bendición dices a Tu pueblo Israel con la y misericordia y vida y paz.


158
Oseh shalom bim’romav (Se puede tomar tres `Ed ,ein̈Fxn § A¦ mFlẄ dUŸ ¤r
pasos para atras), Hu ya-aseh shalom alenu
(Se puede hacer reverencia a la izquierda), v’al kol l¨ M l©re§ ,Epi¥lr̈ mFlẄ dU£ ¤ ri©
Yis’rael (Se puede hacer reverencia a la derecha),
v’im’ru amen (Se puede hacer reverencia .on¥ `¨ Exn§ `¦ e§ ,l ¥̀ x¨U¦
§ i
adelante).
El que hace la paz en las alturas, (Se puede tomar tres pasos para atras),
extenderá la paz sobre nosotros (Se puede hacer reverencia a la izquierda), y
sobre todo Israel, (Se puede hacer reverencia a la derecha). y dígase: Amén.
Amen (Se puede hacer reverencia adelante).

Se puede esperar en sitio unos segundos antes de tomar tres pasos para adelante
159

KADDISH SHALEM mly yicw


Yit’gadal v’yit’kadash Sh’meh iC¦ `n̈lr̈§ A§ :on¥ `¨ .`Äx© Dn¥ W § WC©w© z§ i¦ e§ lC©
©Bz§ i¦
raba. (Amen). B’al’ma di v’ra
jir’uteh v’yam’lij mal’juteh, oFki¥Ig© A§ DzEk
¥ l§ n© Kil¦ n© § ie§ ,DzEr¥ x§k¦ `x¨a§
b’jayejon u-v’yomejon u-v’ja’yé
d’jol bet Yis’rael ba-agala
`l̈b̈£rA© ,l ¥̀ x¨U§ i¦ ziA¥ l¨kc§ i¥Ig© aE § oFkinFi ¥ aE§
u-viz’man kariv, v’im’ru: Amen. .on¥ `¨ Exn§ `¦ e§ ,aix¦ẅ on§ © faE
¦
Y’heh Sh’meh raba m’varaj mlr̈
© l§ Kx©än§ `Äx© Dn¥ W § `d¥ i§
l’alam u-l’almé al’maya.
.`Ïn© lr̈
§ in¥ lr̈
§ lE§
Yit’baraj v’yish’tabaj v’yit’pa-ar `V©
¥ pz§ i¦ e§ mnFx
© z§ i¦ e§ x`© R̈z§ i¦ e§ gA© Y© W§ i¦ e§ Kx©Äz§ i¦
v’yit’romam v’yit’naseh `Ẅc§ wª C§ Dn¥ W§ lN̈d© z§ i¦ e§ dN© ¤ rz§ i¦ e§ xC¨d© z§ i¦ e§
v’yit’ha-dar v’yit’aleh v’yit’halal
Sh’meh d’kud’sha, b’rij Hu, [l¨MO] ¦ l¨M on¦ (`N̈¥rlE) § `N̈«r¥ l§ ,`Ed Kix¦ A§
l’ela (u-l’ela) [mikol] min kol
bir’jata v’shirata tush’b’jata ,`z̈n̈¡gp¤ e§ `z̈g̈A§ W § Yª `z̈xi ¨W¦ e§ `z̈k̈x§A¦
v’nejemata, da-amiran b’al’ma, .on¥ `¨ Exn§ `¦ e§ ,`n̈lr̈ § A§ oxi ¨ n¦ £̀ C©
v’im’ru: Amen.
l ¥̀ x¨U§ i¦ l¨kC§ oFdzEr § äE oFdzFl § v§ lA¥ w© z§ Y¦
Tit-kabel tz’lot’hon u-vah-ut’hon
d’jol Yis’rael. Kadam avuhon di
.on¥ `¨ Exn§ `¦ e§ `Ïn© W§ a¦ iC¦ oFdEa£̀ mc¢ ¨w
vish’maya v’im’ru Amen. l©re§ Epi«lr̈
¥ mi¦Ig© e§ ,`Ïn© W § on¦ `Äx© `n̈l̈W § `d¥ i§
Y’heh sh’lama raba min sh’maya
v’jayim alenu v’al kol Yis’rael, .on¥ `¨ Exn§ `¦ e§ ,l ¥̀ x¨U§ i¦ lM̈
v’im’ru: Amen. mFlẄ dU£ ¤ ri© `Ed ,ein̈Fxn§ A¦ mFlẄ dUŸ ¤r
Oseh shalom bim’romav, Hu
ya-aseh shalom alenu v’al kol (la¥ z¥ ia¥ WFi
§ l¨M l©re)§ ,l ¥̀ x¨U § i¦ l¨M l©re§ Epi«lr̈
¥
Yis’rael, (v’al kol yosh’vé tevel), .on¥ `¨ Exn§ `¦ e§
v’im’ru: Amen.

SHALOM SAN MIGUEL COMMUNITY SIDDUR


160
El mundo que Dios ha creado según Su voluntad, tribute gloria y
santificación al Nombre del Eterno. Que Su reino sea proclamando
prontamente, en nuestros días y en vida de toda la congregación de
Israel. Amén.
Sea glorioso Nombre bendecido eternamente.
Exaltado, venerado y alabado, sea el Nombre del Santo Bendito el. Su
gloria es inefable e infinita, Su magnificencia es superior a toda
expresión humana. Amén.
Padre nuestro, desde Tu morada celestial, acepta las oraciones y
plegarias de la congregación de Israel. Amén.
Otórganos la paz y la vida a nosotros y a todo Tu pueblo Israel, Amen.
El que establece la armonía en los cielos, conceda la paz a nosotros y
todo Israel. Amén.
161

AIN KElohéNU epidl`k oi`


Ain k’Elohénu, ain k’Adonenu ,Epi¥pFc`M© oi ¥̀ ,EpidŸl`
¥ M¥ oi ¥̀
Ain k’Mal’kenu, ain
.Ep¥riWFn
¦ M§ oi ¥̀ ,EpM¥ l§ n© M§ oi ¥̀
k’Moshieyenu.
Mi j’Elohénu, mi j’Adonenu, ?Epi¥pFc`k© in¦ ?EpidŸl`
¥ k¥ in¦
Mi j’Mal’kenu, mi j’Moshiyenu.
?Ep¥riWFn
¦ k§ in¦ ?EpM¥ l§ n© k§ in¦
Nodeh l’Elohénu, nodeh ,Epi¥pFc`l© dcFp
¤ ,EpidŸl`
¥ l¥ dcFp ¤
la-Adonenu,
.Ep¥riWFn
¦ l§ dcFp
¤ ,EpM¥ l§ n© l§ dcFp
¤
Nodeh l’Mal’kenu, no-deh
l’Moshiyenu.
Baruj Elohénu, baruj Adonenu, ,Epi¥pFc £̀ KExÄ ,EpidŸl
¥ ` ¡ KExÄ
Baruj Mal’kenu, baruj
.Ep¥riWFn
¦ KExÄ ,EpM¥ l§ n© KExÄ
Moshiyenu.
Atá Hu Elohénu, Atá Hu ,Epi¥pFc £̀ `Ed dŸ`© ,EpidŸl
¥ ` ¡ `Ed dŸ`©
Adonenu,
.Ep¥riWFn
¦ `Ed dŸ`© ,EpM¥ l§ n© `Ed dŸ`©
Atá Hu Mal’kenu, Atá Hu
Moshiyenu.
Atá Hu she-hik’tiru avotenu EpizFa
¥ £̀ Exih¦ w§ d¦ W ¤ `Ed dŸ`©
L’faneja et k’toret ha-samim.
:miO¦ Q© d© zxŸ¤hw§ z ¤̀ Li¤pẗl§
No hay como nuestro Dios.
¿Quién es como nuestro Señor?
Agradeceremos a nuestro Rey.
Bendito es nuestro Salvador,
Ante Ti, nuestros padres, ofrecieron el incienso fragante.
AIN KElohéNU epidl`k oi`
LADINO VERSION

Ain k’Elohénu, ain k’Adonenu, ain k’Mal’kenu, ain k’Moshiyenu –


Non como muestro Dio,
Non como muestro Señor,
Non como muestro El Rey,
Non como muestro Salvador.
Mi ch’Elohénu, mi ch’Adonenu, mi ch’Mal’kenu, mi ch’Moshiyenu –
Quien como muestro Dio,
Quien como muestro Señor,
Quien como muestro El Rey,
Quien como muestro Salvador.
Nodeh l’Elohénu, nodeh l’Adonenu, nodeh l’Mal’kenu, nodeh l’Moshiyenu –
Loaremos a muestro Dio,
Loaremos a muestro Señor,
Loaremos a muestro El Rey,
Loaremos a muestro Salvador.
Baruch Elohénu, baruch Adonenu, baruch Mal’kenu,
baruch Moshiyenu –
Bendicho muestro Dio,
Bendicho muestro Señor,
Bendicho muestro El Rey,
Bendicho muestro Salvador.
Atá Hu Elohénu, Atá Hu Adonenu, Atá Hu Mal’kenu, Atá Hu Moshiyenu –
Tu sos muestro Dio,
Tu sos muestro Señor,
Tu sos muestro El Rey,
Tu sos muestro Salvador.
Atá Hu she’hik’tiru avotenu l’fanecha et k’toret ha-samim. –
Ya, la la ...
ALENU epilr
(de pie)

Alenu l’sha’be-aj la-Adon dN̈c§ªB zz¥ l̈ ,lŸMd© oFc£̀ l© g© A¥ W © l§ Epi¥lr̈


ha-kol, la-tet g’dula l’yotzer
b’reshit, she-lo asanu k’goyé i¥iFbM§ EpÜr̈ `ŸNW ¤ ,ziW` ¦ x¥A§ xvFi
¥ l§
ha-aratzot, v’lo samanu
k’mish’p’jot ha-adama, zFgR§ W § n¦ M§ Epn̈Ü `Ÿle§ ,zFvx¨ £̀ d̈
she-lo sam jel’kenu ka-hem, Epl¥ xŸ¨be§ ,md¤ M̈ Epw¥ l§ g¤ mÜ `ŸlW
¤ ,dn̈c̈£̀ d̈
v’goralenu k’jol ha-monam.
(Se puede hacer reverencia aquí:) mie£
¦ gY© W
§ nE
¦ mir¦ xFM
§ Epg©
§ pe© ,mp̈Fn£d l¨kM§
Va-anaj’nu kor’im
u-mish’tajavim u-modim ,mik¦ l̈O§ d© ik¥ l§ n© K¤ln¤ i¥pt§ l¦ ,micFnE
¦
(Puede levantarse aquí) lif’né
mélej Mal’jé ha-m’lajim, .`Ed KExÄ WFcT̈d©
ha-Kadosh Baruj Hu.
Afirmamos Nuestra fe en Dios, Creador del universo. Agradecemos a nuestro
Señor el habernos distinguido de los pueblos idólatras, acercándonos a Su
verdad. Nosotros reverenciamos y agradecemos al Soberano del universo, el
Santo Bendito Él.

She-Hu noteh shamayim aWFnE


© ,ux¤`¨ cqŸ ¥ ie§ mi¦ n© Ẅ dhFp
¤ `EdW ¤
v’yosed aretz u-moshav
y’karo ba-shamayim id¥ ab̈
§ A§ FGªr z©pik¦ WE
§ ,l©rO© n¦ mi¦ n© ẌA© Fxẅ§i
mi-ma-al, u-Sh’jinat u-zo
b’gov’hé meromim: Hu zn¤ ` ¡ .cFr oi ¥̀ EpidŸl ¥ ` ¡ `Ed ,minFx ¦ n§
Elohénu ain od. Emet :FzxFz¨ A§ aEzM̈M© ,Fzl̈Ef qt¤ ¤̀ ,EpM¥ l§ n©
Mal’kenu efes zulato,
ka-katuv b’Torato dedi iM¦ ,La¤ äl§ l ¤̀ z̈ŸaW£ ¥ de© mFId© Ÿr§ cï
© e§
v’yadata ha-yom
va-hashevota el l’vaveja:
ux¤`¨ d̈ l©re§ ,l©rO© n¦ min© ẌA© midŸl ¦ ` ¡ d̈ `Ed
Ki Adonay Hu ha-Elohim .cFr oi ¥̀ ,zg© Ÿn¦
ba-shamayim mi-ma’al
v’al ha-aretz mi-tajat ain
od.
Él creó los cielos, y la tierra es Su obra. El trono de Su gloria está en los
cielos y Su magnificencia en las alturas celestiales. Él solo es nuestro Dios.
Él es la suprema verdad y así está escrito en Su Torá: “Reconoce hoy y
grábalo en tu corazón, que el Eterno es Dios y reina en los cielos y sobre la
tierra. Él es único.”
Al ken n’kaveh L’ja Adonay dx¨d¥ n§ zF`x§l¦ ,EpidŸ¥ l` ¡ dedi LN§ d¤Ew© p§ oM¥ l©r
Elohénu, lir’ot m’hera
b’tif’eret u-zeja, l’ha’avir ,ux¤`¨ d̈ on¦ milEN ¦ B¦ xia£ ¦ rd© l§ ,L¤Grª zx¤ ¤̀ t§ z¦ A§
gilulim min ha-aretz, ml̈Fr oT¥ z© l§ ,oEzx¥M̈i¦ zFxM̈ mili ¦ l¡
¦ `d̈e§
v’ha-elilim karot yikaretun,
l’taken olam b’mal’jut
,Ln¤ W § a¦ E`x§w§ i¦ xÜä i¥pA§ lk ¨ e§ ,iC©W
© zEkl§ n© A§
Shaddai, v’jol b’né vasar Erc¥§ ie§ ExiM©
¦ i .ux¤`¨ i¥rW § x¦ l¨M Lil¤ ¥̀ zFpt§ d© l§
yik’r’u vi-sh’meja, l’haf’not ,Kx¤A¤ l¨M rx©k§ Y¦ Ll§ iM¦ ,la¥ z¥ ia¥ WFi § lM̈
Eleja kol rish’é aretz. Yakiru
v’yed’u kol yosh’vé tevel, ki Erx§k§ i¦ EpidŸ¥ l`¡ dedi Li¤pẗl§ .oFWl̈ l¨M ra© ẌY¦
L’ja tij’ra kol berej, tishava mN̈kª ElA§ wi© e¦ ,EpY¥ i¦ xẅi§ Ln§ W ¦ cFak§ l¦ e§ ,ElŸRi¦ e§
kol lashon. L’faneja Adonay
Elohénu yij’r’u v’yipolu, dx¨d¥ n§ mdi ¤ l£ ¥ r KŸln§ z¦ e§ ,LzEk ¤ l§ n© lFr z ¤̀
v’lij’vod Shim’ja y’kar yitenu, ,`id¦ LN§ W ¤ zEkl§ O© d© iM¦ .c¤rë ml̈Frl§
vi-kab’lu julam et ol
mal’juteja, v’tim’loj alehem aEzM̈ M© ,cFak̈A§ KFln§ Y¦ c©r in¥ lFr § lE §
m’hera l’olam va-ed. Ki .cr¤ ë ml̈Fr l§ KŸl n§ i¦ dedi ,Lz¤ xFz ¨ A§
ha-mal’jut Shel’ja hi,
u-l’ol’mé ad tim’loj b’javod,
ka-katuv b’Torateja,
Adonay yim’loj l’olam va-ed.
Por lo tanto, confiamos en la pronta manifestación de Tu gloria que hará
desaparecer los falsos valores de la tierra y destruirá toda suerte de idolatría.
Confiamos en un mundo mejor, orientado por nuestra fe en Ti. Entonces la
humanidad Te invocará y todos los impíos tornaran hacia Ti. Todo el
universo reconocerá Tu supremacía, todos los hombres pondrán en Ti su
esperanza. Tu serás la creencia de todos los seres humanos.

V’ne-emar:: “V’haya Adonay l¨M l©r K¤ln¤ l§ dedi dïd̈e§ ,xn© ` ¡ p¤ e§


l’mélej al kol ha-aretz; bayom
ha-hu, yih’yeh Adonay Ejad ,cg̈ ¤̀ dedi d¤id¦
§ i `Edd© mFIA© ,ux¤`¨ d̈
u-Sh’mo Ejad.”
.cg̈ ¤̀ FnyE
§
Tu reinaras sobre el universo por siempre jamás, pues así está escrito en Tu
Tora: “El Eterno reinara por siempre jamás.” Dios reinara pos toda la
eternidad, entonces el Eterno será Único y Su Nombre Único.
KADDISH YATOM mezi yicw
Yit’gadal v’yit’kadash Sh’meh `n̈lr̈
§ A§ .on¥ `¨ .`Äx© Dn¥ W § WC©w© z§ i¦ e§ lC©
©Bz§ i¦
raba. Amen. B’al’ma di v’ra
jir’uteh v’yam’lij mal’juteh, DzEk
¥ l§ n© Kil¦ n© § ie§ ,DzEr¥ x§k¦ `x¨a§ iC¦
b’jayejon u-v’yomejon u-v’ja’yé ziA¥ l¨kc§ i¥ig© aE § oFkinFi
¥ aE
§ oFki¥ig© A§
d’jol bet Yis’rael Ba-agala
u-viz’man kariv, v’im’ru: Amen.
.on¥ `¨ Exn§ `¦ e§ ,aix¦ẅ on§
© faE
¦ `l̈b̈£rA© ,l ¥̀ x¨U § i¦
Y’heh Sh’meh raba m’varaj in¥ lr̈
§ lE§ mlr̈
© l§ Kx©än§ `Äx© Dn¥ W
§ `d§ ¥i
l’alam u-l’almé al’maya.
Yit’baraj v’yish’tabaj v’yit’pa-ar
.`Ïn© lr̈
§
v’yit’romam v’yit’naseh mnFx
© z§ i¦ e§ x`© R̈z§ i¦ e§ gA© Y© W § i¦ e§ Kx©Äz§ i¦
V’yit’ha-dar v’yit’aleh
v’yit’ha-lal Sh’meh d’kud’sha, Dn¥ W
§ lN̈d© z§ i¦ e§ dN©¤ rz§ i¦ e§ xC¨d© z§ i¦ e§ `V©
¥ pz§ i¦ e§
b’rij Hu, l¨M on¦ (`N̈¥rlE)
§ `N̈¥rl§ ,`Ed Kix¦ A§ `Ẅc§ wª C§
L’ela (u-l’ela) min kol bir’jata ,`z̈n̈¡gp¤ e§ `z̈g̈A§ W § Yª `z̈xi ¨W ¦ e§ `z̈k̈x§A¦
v’shirata tush’b’jata v’nejemata,
Da-amiran b’al’ma, v’im’ru: .on¥ `¨ Exn§ `¦ e§ ,`n̈lr̈ § A§ oxi ¨ n¦ £̀ C©
Amen.
Epilr̈
¥ mi¦Ig© e§ ,`Ïn© W§ on¦ `Äx© `n̈l̈W § `d¥ i§
Y’heh sh’lama raba min sh’maya
v’jayim Alenu v’al kol Yis’rael, .on¥ `¨ Exn§ `¦ e§ ,l ¥̀ x¨U
§ i¦ l¨M l©re§
v’im’ru: Amen. mFlẄ dU£¤ ri© `Ed ,ein̈Fxn§ A¦ mFlẄ dUŸ ¤r
Oseh shalom bim’romav, (You ia¥ WFi
§ l¨M l©re)§ ,l ¥̀ x¨U § i¦ l¨M l©re§ Epilr̈ ¥
may take three steps back) Hu
ya-aseh shalom (You may bow to the .on¥ `¨ Exn§ `¦ e§ ,(la¥ z¥
left) Alenu (You may bow to the right)
v’al kol Yis’rael, (You may bow
straight ahead) (v’al kol yosh’vé
tevel), V’im’ru: Amen.

El mundo que Dios ha creado según Su voluntad, tribute gloria y santificación al Nombre
del Eterno. Que Su reino sea proclamando prontamente, en nuestros días y en vida de
toda la congregación de Israel. Amén.
Sea glorioso Nombre bendecido eternamente.
Exaltado, venerado y alabado, sea el Nombre del Santo Bendito el. Su gloria es inefable
e infinita, Su magnificencia es superior a toda expresión humana. Amén.
Otórganos la paz y la vida a nosotros y a todo Tu pueblo Israel, Amen.
El que establece la armonía en los cielos, conceda la paz a nosotros y todo Israel. Amén.

SHALOM SAN MIGUEL COMMUNITY SIDDUR


ADON OLAM mler oec`
Adon olam, asher malaj ,Kl© n̈ xW ¤ £̀ ml̈Fr oFc £̀
b’terem kol y’tzir niv’ra,
l’et na-asa v’jef’tso kol, ,`x¨a§ p¦ xiv¦ i§ l¨M mx¤h¤ A§
azai mélej Sh’mo nik’ra. ,lŸM Fvt§ g¤ a§ dÜ£rp© z¥rl§
.`x¨w§ p¦ FnW § Kl¤ n¤ i©f £̀
V’ajaré kij’lot ha-kol, ,lŸMd© zFlk§ M¦ ix£ ¥g`© e§
l’vado yim’loj nora
v’Hu haya v’Hu hoveh ,`xFp ¨ KFln§ i¦ FCa© l§
v’Hu yih’yeh b’tif’ara. ,d¤eŸd `Ede§ ,dïd̈ `Ede§
.dx¨`¨ t§ z¦ A§ d¤id§ i¦ `Ede§
V’Hu Ejad v’ain sheni, ,ip¦ W¥ oi ¥̀ e§ ,cg̈ ¤̀ `Ede§
l’ham’shil lo, l’haj’bira.
B’li reshit b’li taj’lit, ,dxi
¨ A¦ g§ d© l§ ,Fl liW ¦ n§ d© l§
v’lo ha-oz v’ha-mis’ra. ,zil¦ k§ z© il¦ A§ ,ziW` ¦ x¥ il¦ A§
.dx¨U § O¦ d© e§ fŸrd̈ Fle§
V’Hu eli, v’jai go-ali, ,il¦ £̀ FB ig© e§ ,il¦ ¥̀ `Ede§
V’tsur jevli be-et tsara
v’Hu nisi u-manos li, ,dx¨v̈ z¥rA§ il¦ a§ g¤ xEve§
m’nat kosi b’yom ek’ra. ,il¦ qFpn̈E iQ¦ p¦ `Ede§
.`x¨w§ ¤̀ mFiA§ iqFM ¦ zp̈n§
B’yado afkid ruji oWi
© `¦ z¥rA§ ,igEx
¦ ciw¦ t§ `© FcïA§
be-et ishan v’a-ira,
v’im ruji g’viyati ,dxi ¨ r¦ `¨ e§
Adonay li, v’lo ira. ,izÏ
¦ e¦B§ igEx
¦ mr¦ e§
.`xi
¨ `¦ `Ÿle§ il¦ dedi
Creador del mundo, Rey Supremo, Su reino precedió a la creación.
Cuando todo se creó según su voluntad, toda la Creación Lo proclamo Soberano.
Y cuando todo deje de existir, El reinara, con Su majestad.
El fue, El es, El será, eternamente glorioso.
Él es único e incomparable, Su gloria es infinita.
No tiene comienzo ni tiene fin, El poder y la magnificencia Le pertenecen.
El Eterno es mi redentor, mi protección en mis días de angustia.
Él es mi estandarte y mi refugio, mi única salvación cuando Le invoco.
A su misericordia confío mi alma cuando duermo y cuando despierto.
Él protege con amor mi alma y mi cuerpo, el Señor está conmigo, nada temo.
167

KIDDUSH FOR SHABBAT MORNING


zayl `ax `yeciw
V’sham’ru v’né Yis’ra-el et zFU£rl© ,zÄX © d© z ¤̀ l ¥̀ x¨U § i¦ i¥pa§ Exn§ Ẅe§
ha-Shabbat,
La-asot et ha-Shabbat l’dorotam oiaE ¥ ipi¦ A¥ .ml̈Fr zix¦A§ mz̈ŸxŸcl§ zÄX © d© z ¤̀
b’rit olam. zW«¤W¥ iM¦ ,ml̈Ÿrl§ `id¦ zF` l ¥̀ x¨U § i¦ i¥pA§
Beni u-ven b’né Yis’rael ot hi ,ux«¤` ¨ d̈ z ¤̀ e§ mi«¦ n© Ẍd© z ¤̀ dedi dÜr̈ minï ¦
l’olam,
Ki sheshet yamim asa Adonay et .WtP̈¦ © Ie© za© Ẅ iri
¦ a¦ X§ d© mFIaE ©
ha-shamayim v’et ha-aretz,
U-va-yom ha-sh’vi-i shavat
va-yinafash.
The people Israel shall observe the Shabbat, maintaining the Shabbat
throughout their generations as an everlasting covenant. It is an
everlasting sign between Me and the people of Israel: That God made
heaven and earth in six days, and on the seventh day ceased from
work and was refreshed.
Sh’mot (Exodus), 31:16-17
Zajor et yom ha-Shabbat minï ¦ zW« ¤W¥ .FWC§ ©wl§ zÄX © d© mFi z ¤̀ xFkf̈
l’kod’sho. Sheshet yamim
ta-avod v’asita kol iri¦ a¦ X§ d© mFie§ .L«Y¤ k`§ l© n§ l¨M z̈i«Ur̈ ¦ e§ cŸa£rY©
m’laj’teja. V’yom ,dk̈`l̈n§ l¨k dU£ ¤ rz© `Ÿl ,Li«dŸ¤ l` ¡ dedil© zÄW ©
ha-sh’vi-i Shabbat
la-Adonay Elohéja, lo ,L«Y ¤ n§ d¤ aE
§ Lz§ n̈ £̀ e© LC§ a©
§ r L«Y¤ aE ¦ Lp§ aE ¦ dŸ`©
ta’aseh jol m’lajah, Atá dedi§ dÜr̈ minï ¦ zW« ¤W¥ iM¦ .Lixr̈ «¤ W § A¦ xW ¤ £̀ Lx¥§be§
u-vin’ja u-viteja av’d’ja
va-amat’ja u-v’hem’teja,
xW ¤ £̀ l¨M z ¤̀ e§ mÏd© z ¤̀ ux«¤`¨ d̈ z ¤̀ e§ mi«¦ n© Ẍd© z ¤̀
v’ger’ja asher bi-sh’areja. dedi§ Kx©A ¥ oM¥ l©r - iri ¦ a¦ X§ d© mFIA© g©p«Ïe© ,mÄ
Ki sheshet yamim asa .Ed«W¥ C§ ©wi©§ e zÄX © d© mFi z ¤̀
Adonay et ha-shamayim
v’et ha-aretz et ha-yam v’et
kol asher bam, va-yanaj
bayom hash’vi-i – al ken
beraj Adonay et yom
ha-Shabbat vay’kad’shehu.
The jildren of Israel should keep Shabbat, observing Shabbat
through-out their generations, as an everlasting covenant. It is a sign
between Me and the jildren of Israel for all time, that in six days
168

Adonay made the heavens and the earth, and that on the seventh day
God was finished and rested.
Be mindful of Shabbat, to make it holy. You should labor for six
days and do all your work, but the seventh day is Shabbat for Adonay
your God. You may not do any creative work – neither you nor your
son nor your daughter, nor your male or female worker, nor your
169

cattle, nor the stranger who dwells among you. Because it was in six
days that Adonay made the heavens and the earth, the sea, and all that
they contain, and God rested on the Seventh day.
That is why Adonay blessed Shabbat and made it holy.

Sav’ri maranan v’rabanan :izFA


© x©e§ op̈Äx©e§ op̈x¨n̈ ix¦a§ q©
v’rabotai:
By your leave, distinguished rabbis, ladies and gentlemen:
For wine or grape juice:
Baruj Atá Adonay Elohénu mélej ,ml̈Frd̈ Kl«
¤ n¤ Epi«dŸ¥ l`
¡ ïi§ dŸ`© KExÄ
ha-olam, Boreh p’ri ha-gafen.
.ot«¤ B̈d© ix¦R§ `xFA
¥
You are blessed, Adonay our God, the Sovereign of the world,
Creator of the fruit of the vine.
For other drinks:
Baruj Atá Adonay Elohénu mélej ,ml̈Frd̈ Kl« ¤ n¤ Epi«dŸ¥ l`¡ ïi§ dŸ`© KExÄ
ha-olam,she-hakol nih’yeh
bid’varo. .Fxäc§ A¦ d¤id§ p¦ lŸMd© W
¤
You are blessed, Adonay our God, the Sovereign of the
world,through Whose word everything came into being.

You might also like