Professional Documents
Culture Documents
0. INTRODUCTION
1. FORM
2. COMPONENTS
2.1. The subject
2.2. The passive auxiliary
2.3. The agent
6. CONCLUSION
7. BIBLIOGRAPHY
0. INTRODUCTION
1. FORM
Given two sentences…
a. John opened the letter
b. The letter was opened by John
… sentence a is said to be derived from sentence b by a process involving the following
changes:
- the nominal phrase which in the active functions as DO becomes the subject in the
passive.
- the verbal phrase in the active sentence in replaced in the passive by the
appropriate form of the auxiliary ‘be’ + past participle of the verb in the active
sentence.
- the noun phrase which functions as the subject in the active sentence becomes the
agent in the passive.
This happens with factual verbs such as say, tell, think, feel, find, imagine, know,
suppose, assume… followed by a that-clause:
Everyone knows that he is unfaithful → It is known that he is unfaithful
→ although this sentence can also be passivized He is known to be unfaithful
as it will be explained later (That he is unfaithful is known is possible but
uncommon)
When the subject is a nominal person, anticipatory it can be avoided:
John though that the stranger was a police officer → The stranger was thought to be
a police officer
No reflexive, reciprocal or possessive clauses are allowed to be subject of the passive:
Dracula couldn’t see himself in the mirror → Himself couldn’t be seen…*
We saw each other on the street → Each other were seen…*
He waved his hand to us → His hand was waved…*
However, ‘with’ can also be used introducing the agent when this is a material…
Paint covered the wall → The wall was covered with paint
Smoke filled the room → The room was filled with smoke
… or after participles such as filled, crammed, packed, crowded:
The train was packed with commuters
Sometimes, the difference between ‘by’ and ‘with’ may involve the presence of a person:
Dave was hit by a branch (it was an accident)
Dave was hit with a branch (someone hit him with a branch)
According to Quirk, English passives can be classified into three different classes:
a) Agentive passives: direct active-passive relation. The agent is always possible but not
always expressed: The police arrested the criminal → The criminal was arrested (by the
police)
b) Quasi-passives: they look like passives but they really consist of the verb to be + a past
participle functioning as an adjective. It is also possible to insert an intensifier: He was
(very) interested in Linguistics; The modern world is highly industrialised
c) Non-agentive passives: they have no active transformation or possibility of agent addition,
since no performer of the action is conceived of: We are supposed to get home early; I am
used to go to the gym, She gets dressed really quickly…
d) Pseduo-passives: they have no explicit agent but its activity is necessary (all in 3.3.)
In general, passives are probably more common in written language where there tends
to be less use of personal reference, in some contexts, since the audience may be unknown.
So what we can conclude is that active forms are more common when we want to
mention the people who make things happen; whereas passives are more objective rather
than personal.
6. CONCLUSION
Although the passive in English is similar to the passive in Spanish, and therefore the
concept is not or should not be difficult to our students, the main problems that we have to
face when presenting this topic to the class is the difference in use that both languages make
of this structure.
For instance, English used more passives than Spanish; in turn, Spanish uses the
‘reflexive passive’ where the agent is not stated (English lacks this form as a subject is
always needed). Moreover, in English both objects (DO and IO) can become subject of the
passive, whereas in Spanish only the first one can be.
So these little but important differences should be left clear to our students and
make them be familiar to them if we want to achieve a certain level of communicative
competence in the students.
7. BIBLIOGRAPHY
QUIRK. A University Grammar of English
LEECH, et al. A Communicative Grammar of English
VINCE, M. Advanced Language Practice
DOWNING et al. A University Course in English Grammar
THOMPSON et al. A Practical English Grammar