You are on page 1of 3

2Re 5:14 (BAD) As que Naamn baj al Jordn y se sumergi siete veces, segn se lo haba ordenado el hombre de Dios.

Y su piel se volvi como la de un nio, y qued limpio!

(BJ76) Baj, pues, y se sumergi siete veces en el Jordn, segn la palabra del hombre de Dios, y su carne se torn como la carne de un nio pequeo, y qued limpio. (DHH) Descendi entonces Naamn y se zambull siete veces en el Jordn, conforme a la palabra del varn de Dios, y su carne se volvi como la carne de un nio, y qued limpio. (LPD) Entonces baj y se sumergi siete veces en el Jordn, conforme a la palabra del hombre de Dios; as su carne se volvi como la de un muchacho joven y qued limpio.

( HOT)

(JER) Baj, pues, y se sumergi siete veces en el Jordn, segn la palabra del hombre de Dios, y su carne se torn como la carne de un nio pequeo, y qued limpio. (JUN) Y descendi Naamn y sumergise en el Jordn siete veces, segn la palabra de Eliseo, y mudse su carne, como carne de pequeuelos, y se depur. (KJV+) Then went he down,H3381 and dippedH2881 himself sevenH7651 timesH6471 in Jordan,H3383 according to the sayingH1697 of the manH376 of God:H430 and his fleshH1320 came againH7725 like unto the fleshH1320 of a littleH6996 child,H5288 and he was clean.H2891

Strong hebreo H2881

tabl raz primaria; sumergir, hundir:-hundir, meter, mojar, teir, zambullir.

(Versin Jnemann) Y descendi Naamn y sumergise en el Jordn siete veces, segn la palabra de Eliseo, y mudse su carne, como carne de pequeuelos, y se depur. (LBLA) Entonces l baj y se sumergi siete veces en el Jordn conforme a la palabra del hombre de Dios; y su carne se volvi como la carne de un nio pequeo, y qued limpio. (LXX+) G2532:CONJ G2597:V-AAI-3S :N-PRI G2532:CONJ G907:V-AMI-3S G1722:PREP G3588:T-DSM G2446:N-DSM :ADV G2596:PREP G3588:T-ASN G4487:N-ASN :N-PRI G2532:CONJ G1994:V-AAI-3S G3588:T-NSF G4561:N-NSF G846:D-GSM G3739:CONJ G4561:N-NSF G3808:N-GSN G3398:A-GSN G2532:CONJ G2511:V-API-3S

Strog griego G907 baptzo de un derivado de G911; dejar abrumado (i.e. completamente mojado); usado solo (en el N.T.) de la ablucin ceremonial, especficamente (tecnicamente) de la ordenanza del bautismo crist:-bautismo, bautizar, lavar.
Mateo texto en hebreo

(N-C) Baj l entonces y se ba siete veces en el Jordn, segn la orden del hombre de Dios; y su carne qued como la carne de un nio, qued limpio." (NBLH) Entonces l baj y se sumergi siete veces en el Jordn conforme a la palabra del hombre de Dios; y su carne se volvi como la carne de un nio, y qued limpio.

(Nuevo Mundo (Los TJ)) Por lo cual l baj y empez a sumergirse en el Jordn siete veces, conforme a la palabra del hombre del Dios [verdadero]; despus de lo cual su carne se volvi como la carne de un muchachito, y qued limpio. (NBJ) Baj, pues, y se ba en el Jordn siete veces, conforme a la palabra del hombre de Dios. Su carne volvi a ser como la de un nio pequeo, y qued limpio. (NVI) As que Naamn baj al Jordn y se sumergi siete veces, segn se lo haba ordenado el hombre de Dios. Y su piel se volvi como la de un nio, y qued limpio! (PDT) As que Naamn hizo lo que el hombre de Dios haba dicho. Baj y se lav en el Jordn siete veces, y qued puro y limpio! Su piel se volvi tan suave como la de un beb. (RV1960) El entonces descendi, y se zambull siete veces en el Jordn, conforme a la palabra del varn de Dios; y su carne se volvi como la carne de un nio, y qued limpio.

(RV60) El entonces descendi, y se zambull siete veces en el Jordn, conforme a la palabra del varn de Dios; y su carne se volvi como la carne de un nio, y qued limpio. (RV95) Descendi entonces Naamn y se zambull siete veces en el Jordn, conforme a la palabra del varn de Dios, y su carne se volvi como la carne de un nio, y qued limpio. (SRV) El entonces descendi, y zambullse siete veces en el Jordn, conforme la palabra del varn de Dios: y su carne se volvi como la carne de un nio, y fu limpio.

(SSE) El entonces descendi, y se lav siete veces en el Jordn, conforme a la palabra del varn de Dios; y su carne se volvi como la carne de un nio, y fue limpio. (TKIM-DE) As que l descendi y se sumergi siete veces en el Yarden, como el hombre de Elohim haba dicho que hiciera; y su piel fue restaurada, y se hizo como la piel de un nio, y fue limpio. [24] (VM) Con lo cual l descendi, y base en el Jordn siete veces, conforme al dicho del varn de Dios, y se volvi su carne como la carne de un nio pequeo, y qued limpio.

Traduccin kadosh

Mat 3:1 Durante esos das se present en el desierto de Yahudh, Yojann el que sumerge en agua, y empez a proclamar el mensaje: Mat 3:2 "Vulvanse de sus pecados a YAHWEH, porque el Reino de YAHWEH est cerca!" Mat 3:3 Esto es a lo que Yeshayah se refiri cuando dijo: "Voz de uno que grita clamando en el desierto: Preparen el camino de YAHWEH! Enderecen las sendas para El!'" [Is 40:3] Mat 3:4 Yojann usaba ropas hechas de pelo de camello, con un cinto de cuero alrededor de su cintura; y su comida era saltamontes y miel silvestre. Mat 3:5 La gente acuda a l desde Yerushalayim, desde todo Yahudh, y desde toda la regin alrededor del Yarden. Mat 3:6 Confesando sus pecados, eran sumergidos por l en el Ro Yarden. Mat 3:7 Pero cuando Yojann vio muchos de los Perushim y Tzedukim que venan a ser sumergidos por l, les deca: "Ustedes son vboras! Quin les avis de huir del castigo venidero? Mat 3:8 Si ustedes en verdad se han vuelto de sus pecados a YAHWEH, produzcan frutos que lo demuestre![15] Mat 3:9 Y no supongan que ustedes se pueden consolar con decir: 'Avraham es nuestro padre!' Porque yo les digo que Elohim puede levantar hijos a Avraham de estas piedras! Mat 3:10 Ya est puesta el hacha a la raz de los rboles, lista para golpear; todo rbol que no produzca buen fruto, ser cortado y arrojado al fuego![16] Mat 3:11 Es verdad que yo los sumerjo en agua, para que ustedes se vuelvan del pecado a YAHWEH; pero el que viene detrs de m, que es ms poderoso que yo yo no soy digno siquiera de llevar sus sandalias El los sumergir en el Ruaj HaKodesh y fuego.[17] Mat 3:12 Su horquilla est en su mano, y limpiar con esmero su era; recoger su trigo en el granero, y quemar la paja con fuego inextinguible!"[18] Mat 3:13 Entonces Yahsha vino de Galil al Yarden, para ser sumergido por Yojann.

Mat 3:14 Pero Yojann trataba de impedrselo diciendo: "Yo debo ser sumergido por ti, y T vienes a m?" Mat 3:15 Sin embargo, Yahsha le respondi: "Permtelo ahora de esta forma, porque debemos hacer todo para cumplir la Torh." Entonces Yojann se lo permiti. Mat 3:16 Tan pronto como Yahsha fue sumergido, sali fuera del agua. En ese momento los cielos se abrieron, vio al Ruaj HaKodesh de YAHWEH que descenda en forma de paloma, Mat 3:17 y una voz del cielo dijo: "Este es mi Hijo, a quien amo; con El estoy muy complacido."

NA27 Interlineal griego espaol

westcott

y hort griego espaol tischendorf griego espaol

textus receptus greek new testament

Mat 3:6 G2532:CONJ Y G907:V-IPI-3P estaban siendo sumergidos G1722:PREP en G3588:T-DSM el G2446:N-DSM Jordn G4215:N-DSM ro G5259:PREP por G846:P-GSM l G1843:V-PMP-NPM confesando abiertamente G3588:T-APF los G266:NAPF pecados G846:P-GPM de ellos

Strong griego G907 baptzo de un derivado de G911; dejar abrumado (i.e. completamente mojado); usado solo (en el N.T.) de la ablucin ceremonial, especficamente (tecnicamente) de la ordenanza del bautismo crist:-bautismo, bautizar, lavar.

Rom 6:4 Por tanto, mediante el bautismo fuimos sepultados con l en su muerte, a fin de que, as como Cristo resucit por el poder* del Padre, tambin nosotros llevemos una vida nueva. Col 2:11 Adems, en l fueron circuncidados, no por mano humana sino con la circuncisin que consiste en despojarse del cuerpo pecaminoso.* Esta circuncisin la efectu Cristo. Col 2:12 Ustedes la recibieron al ser sepultados con l en el bautismo. En l tambin fueron resucitados mediante la fe en el poder de Dios, quien lo resucit de entre los muertos.

1Pe 1:2 elegidos segn la presciencia de Dios Padre en santificacin del Espritu, para obedecer y ser rociados con la sangre de Jesucristo: Gracia y paz os sean multiplicadas. 1Pe 1:2 G2596 PREP G4268 N-ASF G2316 N-GSM G3962 N-GSM G1722 PREP G38 N-DSM G4151 N-GSN G1519 PREP G5218 N-ASF G2532 CONJ G4473 N-ASM G129 N-GSN G2424 N-GSM G5547 N-GSM G5485 N-NSF G4771 P-2DP G2532 CONJ G1515 N-NSF G4129 V-APO-3S

Heb 9:19 Porque habiendo anunciado Moiss todos los mandamientos de la ley a todo el pueblo, tom la sangre de los becerros y de los machos cabros, con agua, lana escarlata e hisopo, y roci el mismo libro y tambin a todo el pueblo,

Strong rantismos ( G4473) rociamiento, relacionado con rantizo, rociar. Se usa de la sangre de Cristo (Heb_12:24; 1Pe_1:2), en alusin a la utilizacin de la sangre de los sacrificios, dispuesta para Israel, y tpica del sacrificio de Cristo (vanse ROCIAR, ROCIAMIENTO). La RV vierte estos dos pasajes, respectivamente, como esparcimiento y ser rociado; la VM, tambin respectivamente, aspersin y ser rociados. Vase ROCIAR.

You might also like