You are on page 1of 8

POR QU ESTUDIAR LITERATURA JAPONESA HOY EN ARGENTINA?

INVESTIGACIONES ACTUALES DE JVENES NOVATOS


LIC. MATAS CHIAPPE IPPOLITO
UNIVESIDAD DE BUENOS AIRES (UBA)
m_chiappe_ippolito@hotmail.com / grupotadaima@gmail.com

Abstract: [tadaima] es una palabra muy comn en Japn que tiene bsicamente
dos usos. El primero es como saludo que una persona pronuncia al regresar de un determinado
lugar y que podra traducirse como he regresado, he vuelto. El segundo uso es como
respuesta a un pedido por parte de una persona, en cuyo caso significa ahora, ya mismo me
ocupo. El grupo (afiliado a la Facultad de Filosofa y Letras de la UBA) tiene como
objetivos investigar, analizar y difundir la literatura japonesa dentro de los contextos acadmicos
e informales de la Argentina. Funciona en conjunto con diferentes espacios institucionales:
universidades, consejos investigativos, centros de estudio, escuelas y museos. Este breve ensayo
pretende dar cuenta de algunas de nuestras posturas, ideas y proyectos.

Quisiramos presentar algunos problemas que enfrentamos y algunas conclusiones que


obtuvimos los investigadores novatos integrantes del grupo [Tadaima], creado en el ao
2010 a partir del seminario del doctor Alberto Silva en la UBA, Introduccin a la literatura
japonesa1. Antes que nada debemos mencionar que el seminario mostr un profundo inters por
parte del estudiantado: tuvo casi doscientos inscriptos de los cuales ms del 50% aprob la
cursada. De igual manera sirvi para revelar y nuclear una cantidad de investigaciones que
existen actualmente en diferentes universidades argentinas acerca del Este de Asia, en campos
tan dismiles como la historia, la economa, la poltica y la sociologa, muchas de ellas
provenientes de otras universidades nacionales (del Centro de Estudios Japoneses de la UNLP,
del Centro de Estudios Orientales de la UNR, de la Escuela de Estudios Orientales de la USAL,
entre otros). Y aun a pesar de su innovacin, el seminario del doctor Silva revel tambin la
ausencia total de perspectivas literarias sobre Japn. Para precisar, los estudios sobre literatura
japonesa han circundado siempre el campo cultural argentino en la forma de cursos, revistas
como Tokonoma o Seda, actividades organizadas por la Embajada de Japn, una creciente
demanda del pblico, pero, jams, como una materia dictada en una universidad pblica. Y a esta
situacin debe sumarse una todava peor. Hoy en da, el 60% de la literatura japonesa que se lee
en Argentina es obra de dos autores: Kawabata Yasunari y Murakami Haruki, cifra que contrasta
con lo que sucede en otras partes del mundo en donde la literatura japonesa se encuentra ms
investigada y difundida, sobre todo por los aquellos dedicados a la edicin. Es quizs por esto
1 El grupo [Tadaima] se encuentra conformado por los licenciados y profesores en
letras Paula Hoyos- Hattori y Matas Chiappe Ippolito, el profesor en prcticas del lenguaje
Francisco Javier Villarreal, la periodista y fotgrafa Maricel Cordeiro y la estudiante de letras
Malena Higashi. Para mayor referencia, consultar nuestro sitio: www.tadaima.com.ar

que la respuesta ms evidente a la pregunta de por qu estudiar literatura japonesa hoy en la


Argentina es tambin la ms acertada: porque no contamos en nuestro mbito acadmico local
con estudios e investigaciones dedicados exclusiva o comparadamente a la literatura japonesa.
Aunque tambin creemos que dicha pregunta merece una especificacin previa, que nos compete
de manera ms amplia y personal: qu importancia tiene para los argentinos la recepcin de la
cultura japonesa?
Quisiera empezar por demostrar que el inters por lo-japons conforma una tradicin literaria de
larga data en toda Latinoamrica. Quienes la iniciaron fueron los poetas Modernistas: Afranio
Peixoto, Arturo Ambrogi, Carlos Pellicer Cmara, Efrn Rebolledo, Enrique Gmez Carrillo,
Guillaume Almeida, Juan Jos Tablada, Julin del Casal, Rubn Daro y otros; ellos no slo
introdujeron elementos e imgenes de Asia dentro de sus producciones literarias sino que
tambin emplearon formas poticas chinas y japonesas con temas propios. No debe pasarse por
alto, claro, que la mayora de estos poetas se alej de los parmetros estticos y constructivos
especficamente asiticos para vincularse, ms bien, a los principios exotistas del simbolismo,
del decadentismo y de las vanguardias europeos. Es en esta direccin que en diversas ocasiones
se les ha achacado ser continuadores de aquellas construcciones occidentales tan propias de los
proyectos imperiales europeos: primero a travs del orientalismo y luego a travs del ms
especfico y posterior japonismo. Diversos estudios crticos (Kushigian: 1991; Morimoto
Hayashi: 2005; Tinajero: 2004) han trasladado las definiciones de Edward Said respecto de
Medio Oriente hacia el Este de Asia para concluir que la mayora de la literatura latinoamericana
de este perodo inicial del siglo XX habra perpetuado la visin eurocntrica implcita en dicha
taxonoma, perpetuando los estereotipos y prejuicios generados en Europa durante el siglo XIX.
Comenzando por el hecho que para nosotros Japn no queda al oriente sino al occidente (uno
vuela a Japn va Pacfico), quisiera establecer tres problemas recurrentes que surgen al
momento de utilizar la categora de orientalismo desde Latinoamrica. El primero de ellos
consiste en que la mediacin europea fue el nico vnculo literario posible entre Japn y nuestro
continente durante las ltimas dcadas del siglo XIX y las primeras del XX, si bien existieron
contactos directos en otros campos (por ejemplo, la comisin astronmica de Francisco Daz
Covarrubias en 1874). El segundo problema implica la atribucin de la totalidad de la mediacin
cultural a Europa, cuando en realidad jug un papel igualmente importante Estados Unidos, en
especial durante y despus de la Segunda Guerra Mundial y sobre todo en el plano de la
traduccin no slo de literatura sino tambin de artes combinadas como el cine, el manga y el
anime. Por ltimo, la categora de orientalismo, trasladada segn la estableci Said de Medio
Oriente hacia el Este de Asia, presupone una homogeneizacin de zonas tan dismiles como
China, Corea y Japn, cada una con coyunturas histricas distintas y aspectos esttico-culturales
variados, presuposicin que no hace sino reproducir una visin unilateral respecto del Este Asia
que finalmente resulta insuficiente al momento de analizar los vnculos entre dicha regin y
Latinoamrica. Quizs sea ms productivo, y a fin de avanzar sobre nuestro esbozo de afinidad
tradicionalmente latinoamericana hacia lo japons, de pensar en trminos de recepcin:
considero que estos poetas fueron mucho menos japonistas que primeros exponentes
receptivos de la cultura japonesa por parte del pblico latinoamericano, siendo sus obras as un
autntico antecedente de la recepcin de Japn en el continente (Naumann: 1973; Jauss: 1978).
Ms an, y si se me permite una metafrica hiprbole: los poetas modernistas latinoamericanos
fueron embajadores de la cultura japonesa en Latinoamrica.

Esto nos lleva a otro punto interesante acerca de por qu estudiar literatura japonesa en
Argentina y es el importante papel que han jugado los crculos diplomticos en el fortalecimiento
de los lazos interculturales en cuestin. En efecto, el antes mencionado Francisco Daz
Covarrubias y los prximos a mencionar Juan Jos Tablada y Octavio Paz fueron ms que
embajadores metafricos sino, de hecho, activos diplomticos. Cada uno de ellos intervino en las
relaciones internacionales con Japn de una manera que por supuesto excedi sus prcticas
originalmente literarias para centrarse en el mbito poltico. Es por esto que tambin debemos
mencionar que dos de los integrantes del grupo [Tadaima] nos hemos visto involucrados
en el establecimiento (o intento de establecimiento) de vnculos diplomticos con Japn, a travs
de nuestro trabajo en el Grupo Japn del Consejo Argentino para las Relaciones
Internacionales (CARI) y con respaldo de la Cancillera Argentina. Si algo hemos escuchado en
nuestras regulares reuniones y entrevistas es que al gobierno japons le interesado desde siempre
difundir su cultura en Argentina y, ms an, cerrar una mutua deuda con la UBA: que puedan
dictarse materias vinculadas a Asia y sobre todo a Japn.
Como diplomtico pero a travs de la literatura, la obra de Juan Jos Tablada es una de las ms
vastas para estudiar tanto la cultura y literatura japonesas como sus funcionamientos dentro del
contexto latinoamericano. Fue uno de los primeros en introducir el haiku en Latinoamrica, en
resear algunas de las ms importantes obras literarias de Japn y en dedicar ensayos exclusivos
a su cultura (destaco los todava vigentes El Japn en Occidente y Divagaciones, ambos de
1919). Tambin por ser uno de los primeros, y sobre todo al basarse en europeos como
Chamberlain, Loti, Goncourt y Hearn, la obra de Tablada muestra diversos matices exotistas y
esencialistas: el Japn que presenta es el de las geishas, los samuri, el refinamiento, tomando
algunos cuantos aspectos llamativos como representativos del todo. De hecho, Tablada ha
llegado a aplicar la idea de una pureza de la raza japonesa tan propia de las primeras dcadas
del siglo XX japons (resultado a la vez de un creciente militarismo que habra de desembocar en
la derrota de la Segunda Guerra Mundial) al contexto latinoamericano. En La Babilonia de
hierro. Crnicas neoyorquinas de 1920 a 1936 (1940), por ejemplo, Tablada describe a judos y a
chinos con los ms negativos y estereotipados matices; en su diario de viaje, En el pas del sol
(1936), se critica sobre todo a la perniciosa influencia china en el territorio japons, que
finalmente compara con el avance inmigratorio en Latinoamrica. Si a este hecho le sumamos la
idea de una pureza de la raza japonesa, la pregunta que emerge es: por qu lo-japons no se
vio circunscrito dentro de esa amalgama de nacionalidades-otra que amenazaban la constitucin
de una identidad latinoamericana? Por qu criticar a la comunidad china y aun as ennoblecer a
la japonesa? Por qu Japn no ejerci el temor que otras naciones s ejercan sobre el territorio
americano? Si bien no profundizaremos en este punto, creo que es importantsimo mencionarlo y
quizs atinar una respuesta a esas preguntas: el Japn tradicional al que remite Tablada (el del
perodo Heian), aqul al que se ha referido mayoritariamente el mundo occidental al hablar de
cultura japonesa, se caracteriza por ser un momento histrico muy particular en que Japn se
concentr por definir su identidad nacional, alejado de la influencia de otras naciones. No parece
sorpresivo, por lo tanto, que crculos aristocrticos y nacionalistas que tenan acceso a esta
cultura sintiesen una afinidad hacia la misma y mostrasen una voluntad por aplicarla a sus
propios contextos. Tablada es el caso ejemplar en Latinoamrica.
Claro que por otro lado, ya en pleno siglo XX, existieron diferentes autores que tomaron posturas
ms dialgicas y abiertas respecto al estudio de o acercamiento hacia la literatura japonesa,

intentando alejarse de los parmetros europeos y del esencialismo. Dos de los autores que
mostraron una afinidad intensa por Japn fueron Jorge Luis Borges y Octavio Paz. Entre sus
tantas actividades debe mencionarse la introduccin de una variedad de autores chinos y
japoneses hasta el momento desconocidos en Latinoamrica. En el caso del argentino basta con
mencionar a dos figuras capitales como lo son Akutagawa Rynosuke y Tanizaki Junichir. En el
caso del mexicano, quizs su mayor contribucin haya sido la continuacin y el desarrollo del
haiku (tradicin que se mantuvo a lo largo de todo el siglo XX en Latinoamrica, desde los
antedichos Modernistas hasta Juan L. Ortiz y Mario Benedetti), y sobre todo por la introduccin
y traduccin indirecta del Oku no hosomichi de Bash Matsuo. Este hecho es sobre todo
importante ya que por primera vez en la historia de la literatura latinoamericana se propone una
traduccin sistemtica de una de las obras capitales de la literatura japonesa, si bien Tablada y
algunos poetas menores haban traducido ya haiku dispersos.
En cuanto a la traduccin, si bien todos los integrantes del grupo [Tadaima]
estudiamos japons, los ensayos de Paz sobre literatura japonesa y sobre todo aquellos sobre el
idioma son adems un legado invaluable, dado que el factor idiomtico es sin duda una de las
dificultades procedimentales ms intentas a las que nos enfrentamos. Quizs las palabras de Paz
sobre la traduccin sean ms un aliento que otra cosa: Mis traducciones son traducciones de
traducciones y no tienen valor filolgico. Quise que tuviesen, por lo menos, algn valor literario
y aun potico. El lector decidir (Paz, 2000: 467-491). Pero tambin son un desafo. En efecto,
el estudio de la literatura japonesa nos obliga a trabajar con versiones, a referirnos al texto
original tan slo para cotejar algunas dudas y, ms que nada, a priorizar un anlisis sociolgico e
histrico de la literatura por sobre uno narratolgico y textual. Esto no es una mera eleccin
crtico-terica sino, por el contrario, una forma de superar esa imposibilidad lingstica y
convertir una impotencia en un mnimo lugar de enunciacin y de anlisis. Si algo hemos
aprendido al momento de preguntarnos por qu estudiar la literatura japonesa en Argentina es
tambin a cmo manejar literatura para la cual no estamos absolutamente preparados a analizar y
comprender, tanto en materia idiomtica como histrica y conceptual, es decir, hemos de alguna
manera redescubierto que la teora y la crtica literaria pueden ser recursos que debe adecuarse a
su objeto de estudio mucho ms que a la bsqueda que motiva la investigacin.
Volviendo a Borges y a Paz, debo destacar de ellos, tambin, sus reiterados estudios sobre el
Budismo. Los primeros en informarse acerca de esta religin haban sido tambin Modernistas
como Rubn Daro y Franz Tamayo, si bien lo hicieron, al igual que diversos poetas espaoles,
en la forma de lo que Friedrich Nietzsche llam el Budismo europeo, es decir, la continuacin
del pensamiento occidental a travs de otros medios (Nietzsche: 1887, 46). Borges y Paz
continuaron esta tradicin pero permitieron una visin menos triangulada por Europa. Borges lo
hizo primero en un artculo de 1950 para la revista Sur titulado La personalidad y el Buddha; a
ste lo sucedi uno de 1952 para La Nacin, Formas de una leyenda; finalmente, en 1976
escribi Qu es el Budismo? junto a Alicia Jurado. Analiz el Budismo alejndose de la
influencia cristiana y, sobre todo y ms importante para nosotros, desligndose y criticando a los
comentadores europeos, empleando sus tan recurrentes juegos intertextuales para poder crear un
espacio dialgico nuevo (y latinoamericano) de comprensin del Budismo. Algo similar sucedi
con Octavio Paz, quien, como Borges hara luego, matiz su propia escritura de ficcin y su
propia poesa con nociones budistas. Tambin como Borges, Paz escribi una variedad de
artculos y ensayos al respecto, siendo quizs uno de los ms importantes El antroplogo ante el

Buda, en donde se compara al Budismo con la perspectiva filosfica-acadmica de Occidente


(desde Hegel y Marx hasta Lvi-Strauss y Ricouer).
A estas iniciales perspectivas sobre el Budismo debe sumarse su subsecuente
masificacin, producto de las oleadas inmigratorias posteriores a las guerras mundiales. Quisiera
profundizar sobre este punto dado que la inmigracin asitica ha desempeado y desempaa an
hoy un rol fundamental en Latinoamrica. Japn se ha caracterizado por migrantes que se han
establecido en otras comunidades, no slo germinando aquellas caractersticas culturales propias
sino adquiriendo las del lugar de inmigracin, para finalmente, en muchos casos, llevarlas de
vuelta a Japn. Carlos Rubio incluye este fenmeno dentro de lo que ha llamado los
movimientos de flujo y reflujo a travs de los cuales Japn habra abierto y cerrado sus
fronteras al mundo, preocupndose respectivamente por el desarrollo de su cultura interna o por
establecer relaciones de importacin y exportacin2. En lo que nos compete, que es la literatura,
la inmigracin japonesa ha cumplido una cudruple funcin en la recepcin de su cultura en
Latinoamrica, principalmente a travs de: i) la difusin de instituciones japonesas de orden
deportivo, literario, periodstico, escolar, religioso, entre otras, que permitieron una
transformacin tanto del paisaje latinoamericano como de las prcticas culturales de su
poblacin; ii) relaciones interpersonales que influenciaron a escritores latinoamericanos (en los
casos anteriores, tmense como ejemplo el matrimonio de Borges con Mara Kodama y la
amistad de Paz con Hayashiya Eikichi); iii) la presencia de personajes inmigrantes japoneses en
la literatura latinoamericana que ha tenido diferentes matices tanto negativos como positivos
(considrense entre los primeros los casos de El sexto de Jos Mara Arguedas y La casa verde
de Mario Vargas Llosa, y entre los segundos los de El lugar sin lmites de Jos Donoso, La
causa justa de Osvaldo Lamborghini o Shiki Nagaoka: una nariz de ficcin de Mario Bellatn);
iv) finalmente, han existido escritores nikkei (extranjeros japoneses viviendo en el exterior) como
Jos Watanabe, Seiichi Higashide, Maximiliano Matayoshi y Ana Kazumi Stahl, que se
encuentran en un lugar predilecto para analizar las relaciones interculturales en cuestin. La
inmigracin japonesa, por lo tanto, ha jugado un rol fundamental en el desarrollo de la cultura
latinoamericana del siglo XX, por lo cual un acercamiento ms profundo y analtico a Japn
servir, finalmente, a un mejor entendimiento de la literatura de Latinoamrica en su totalidad.
No es casualidad que los integrantes del grupo [Tadaima] hayamos redescubierto gran
parte de nuestra literatura nacional por el mero hecho de habernos acercado a ella por sus
vnculos con la cultura japonesa.

2 El Primer Flujo se habra dado en los siglos IV-IX, tras la llegada de la China civilizada al
territorio japons, cuyo punto culminante fue la promulgacin del Cdigo de Taih en el ao
701. El Primer Reflujo se habra dado luego del colapso de la dinasta Tang, durante los siglos
IX-XII. El Segundo Flujo se habra dado entre los siglos XIII-XVI, introduciendo el
confucianismo y artes plsticas como la pintura y la cermica durante el gobierno militar de los
Kamakura. El Segundo Reflujo habra ocurrido durante los siglos XVII-XIX, teniendo Japn su
ms riguroso cerramiento del resto del mundo cuando en 1635 se vet la entrada de extranjeros y
se prohibi a los japoneses y a sus barcos a salir del territorio; asimismo, se prohibi el
cristianismo. Finalmente, el Tercer Flujo lo inicia la Restauracin Meiji de 1868, cuando se
reabren las fronteras y se reestablece el comercio, extendindose este movimiento durante los
siglos XX y XXI e intensificndose durante la Segunda Guerra Mundial (En Rubio: 2007).

Existe tambin el problema antes mencionado a propsito de Tablada, Borges y Paz: la


consideracin de algunos aspectos de la cultura japonesa como representativos del todo, como
sincdoques de la esencia japonesa. Desde la Segunda Guerra Mundial en adelante, en
Estados Unidos y en Europa pero tambin en otras regiones de Asia, se difundi el concepto de
Nihonjinron ( ), concepto que podra traducirse como teoras o discusiones sobre los
japoneses, cuyo intento era, precisamente, descubrir aquellos rasgos que hacan nico a Japn.
En diferentes pocas y regiones se intent reafirmar el carcter supuestamente unvoco a esta
cultura, unicidad que quienes utilizaron dicho concepto por supuesto oponen a sus propias
culturas. En los aos 50, por ejemplo, Ruth Benedict escribi The chrysanthemum and the
sword, un estudio regido por la victoria estadounidense de la Segunda Guerra Mundial, en donde
se afirma que la cultura japonesa responde a la vergenza mientras que la occidental lo hace al
pecado. Entre los aos 60 y 70, por toda Europa se atribuy a la esencia japonesa aquello que
propici su xito econmico establecindose que fue la disciplina y el trabajo aquello que
caracteriz a los japoneses desde pocas ancestrales. En los aos 80 y 90, estas construcciones
extranjeras de la cultura japonesa fueron incluso apropiadas por su propios lderes polticos a
fin de revitalizar el nacionalismo de la poblacin japonesa.
Los integrantes del grupo [Tadaima] nos oponemos rotundamente a este tipo de
definiciones. Lo cierto es que la llamada cultura japonesa (como todas) no se ha mantenido
jams constante sino que, por el contrario, ha mutado incluso de manera drstica, a causa de los
movimientos de flujo y reflujo antes mencionados. Su escritura y religin fue trada de china.
Muchas de sus costumbres vinieron de Corea y de Vietnam, incluso de Rusia. Su crecimiento
industrial y econmico de los ltimos siglos, de Estados Unidos y Europa. A todo esto deben
sumarse las prcticas nativas que, a diferencia de muchas otras regiones del mundo en donde se
dieron estas yuxtaposiciones culturales resultando en un aniquilamiento de las costumbres
nativas (lase, por qu no, Latinoamrica), en Japn tales prcticas y costumbres fueron
mayormente preservadas a lo largo de su historia. Creemos necesario, por lo tanto, alejarnos de
un principio esencialista al momento de estudiar la literatura japonesa, sobre todo tratndose de,
como nos he definido, novatos investigadores. Tambin creemos que a fin de comprender la
literatura japonesa no como una mera esencia sino como una suerte de fuerzas en pugna y en
constante cambio, quizs sea una ventaja el estudiarlo desde Latinoamrica, territorio que
tambin cuenta con una construccin cultural similar (lo que se ha llamado de tan diversos
modos pero que, quizs citando a Cornejo Polar, sea mejor entender como hbrida),
absolutamente inestable y cambiante a lo largo de su historia.
A modo de cierre, por lo tanto, quisiramos agregar que al planear el Curso de Extensin
que dictamos en la UBA este ao Catstrofe, derrota y ocupacin: la literatura japonesa de
posguerra, hemos intentando conjugar todas estas cosas: i) alejarnos del concepto de
refinamiento y belleza tan propio del esencialismo de los japonistas; ii) reducirnos a un
perodo histrico acotado, que no ambicione con estudiar la totalidad de la historia de la
literatura japonesa sino tan slo un perodo, y partir del mismo hacia otros momentos; iii) buscar
coyunturas histricas de intercambio cultural en donde puedan estudiarse las relaciones entre
Japn y otros pases, espacios de contacto, conocidos, que nos permitan tener un territorio firme
para avanzar a pequeos pero firmes pasos.
Disculparn ustedes la velocidad y la desprolijidad del presente ensayo pero son prueba de un
ltimo asunto que merece ser destacado: junto a Donald Keene, junto a Ivan Morris, creo que el
estudio de la literatura japonesa nos demanda un tiempo que no tenemos, para reponer su

historia, su literatura, su idioma, para siquiera comprender algunos cuantos aspectos. Pero creo
tambin que a pesar de esta dificultad, hemos respondido a la pregunta inicial de por qu estudiar
literatura japonesa hoy en la Argentina con algunas propuestas ms precisas, a recapitular: 1)
porque existe una larga tradicin de literatos latinoamericanos que mostraron inters o afinidad
por la cultura japonesa que no fue sistematizada ni teorizada hasta el momento; 2) porque nos
permite cuestionar la tan-usada-en-estos-das categora de orientalismo, dado que pierde gran
parte de su contenido conceptual al emplearla desde Latinoamrica y al compararla con
categoras propias de la Teora de la Recepcin; 3) porque nos permite ahondar en la
construccin y en el desarrollo hbridos de la cultura japonesa y de la cultura como concepto,
alejndonos de principios esencialistas y sirviendo a fines comparativos y evaluadores; 4)
finalmente y aunque no nos hayamos detenido en esto, porque el pblico argentino ha mostrado
desde siempre gran inters por la cultura japonesa y, como investigadores y crticos de su
literatura, nos vemos en la obligacin de construir nuestro propio vnculo cultural con Japn para
responder a ese inters. Espero que los trabajos sobre literatura japonesa que escribamos sirvan
no slo para distinguir algunas cuestiones que nos han interesado, preocupado y atrado sino que
puedan tambin servir a estudios literarios de diferentes ramas y de diferentes territorios.

BIBLIOGRAFA
BENEDICT, Ruth (1946): The Chrysanthemum and the Sword, Boston: Houghton Mifflin.
CORNEJO POLAR, Antonio (1994): Escribir en el aire. Ensayo sobre la heterogeneidad socio-cultural en las
literaturas andinas, Lima: Editorial Horizonte.
GONZALEZ, Javier & MORALEZ MUNOZ, Sandra (Eds. 2004): Kten. Lecturas cruzadas Japn-Amrica Latina,
Bogot: Instituto Pensar.
JAUSS, Hans Robert (1975): El lector como instancia de una nueva historia de la literatura, Trad. Adelino
lvarez, en Potica 7, 325-344.
KUSHIGIAN, Julia Alexis (1991): Orientalism in the Hispanic Literary Tradition: in Dialogue with Borges, Paz
and Sarduy, Albuquerque: University of New Mexico Press.
MORIMOTO HAYASHI, Amelia (Dir. & Ed. 2005): Cuando Oriente llego a Amrica: contribuciones de
inmigrantes chinos, japoneses y coreanos, Washington: Banco Interamericano.
NAUMANN, Manfred (1973): Society, Literature, Reading: The Reception of Literature Considered in its
Theoretical Context, Amsterdam: John Benjamins.
NIETZSCHE, Friedrich (1887): Genealoga de la Moral, Madrid: Edaf del Plata, 2000.
PAZ, Octavio (1999): Obras completas, Mexico DF: FCE.
RUBIO, Carlos: Claves y textos de la literatura japonesa, Madrid: Ctedra, 2007
SAID, Edward (1994): Orientalism, New York: Random House Inc.
TABLADA, Juan Jos (1991): Obras Completas, Mxico DF: UNAM.

TINAJERO, Araceli (2004): Orientalismo en el modernismo lationamericano, Lafayette: PSRL.


QUARTUCCI, Guillermo (2000): Grandes obras de la literatura japonesa, Mexico DF: UNAM.

You might also like