Professional Documents
Culture Documents
F e s t al M a t i n s Hy mn s
( TO BE US ED TOGETHER W ITH MATINS S ERVICE BOOK)
1 3 Ap ri l 2 0 1 4
10th Sunday of Triodion
Palm Sunday
Triumphal Entry into Jerusalem of our Lord and Saviour, Jesus Christ
ALSO THE FEAST OF ST ARTEMON THE PRE SBYTE R OF LAODICE A, SYRI A ST CRE SCENS OF MY RA, LYC IA ST T HO MAIS OF ALEXAN DRIA
Tone 1
Katavasias of Palm Sunday
16.
FESTAL MATI
NS
HYMNS PA
LM
SU
NDAY
Palm Sunday
Our Lord Jesus Christs Triumphal Entry into Jerusalem is celebrated by the Holy Church on Palm Sunday. By the time of Christ, Jewish Nationalism had led to the expectation of a political Messiah to deliver them from Roman oppression and rule and to re-establish King Davids earthly Kingdom. In utter Humility, our Lord Jesus emphasised the fact that He had not come to establish an earthly Kingdom by not entering the great city of Jerusalem on a horse or in a chariot like other conquering heroes but instead He was seated on a humble, untrained young donkey a real sign of His Humility and Peace. (SEE THE
BOOK OF ZECHARIAH 9:9 LXX)
Christs Triumphal Entrance into the Holy City declared the Establishment of the Kingdom of Almighty God. It was also a Divine Promise of our Lord Jesus Christs final, Glorious Entrance into the Heavenly Jerusalem together with all Faithful Believers and of His accepting the New Jerusalem as His Pure Bride. (SEE THE REVELATION OF CHRIST THE APOCALYPSE 21:2)
THE ORTHODOX CHRISTIAN CHURCH THE NEW JERUSALEM - IS TRULY THE ALL PURE BRIDE OF CHRIST WHO IS THE DIVINE BRIDEGROOM
St Matthew recorded in his Holy Gospel that there was a colt as well as a donkey, which our Holy Church Fathers regarded as representing the Faithful Hebrews and the Gentiles who are brought together in the Kingdom of God. At Vespers of Palm Sunday we sing: Thy riding upon a foal prefigured how the untamed and uninstructed Gentiles would pass from unbelief to Faith. Those people who spread their clothes upon the ground before our Lord Jesus Christ, did so as a spontaneous gesture of reverence to a great King, which symbolises our own need to lay down our flesh and indeed, our very life for Christ. Blessed is He Who comes in the Name of the Lord! was a Divinely Inspired Prophecy of King David, which referred to the Messianic Expectation. [PSALM 117:25 26] It was recited daily for six days during the Feast of Tabernacles, and seven times on the Seventh Day of the Feast as branches were waved. Hosanna! means Save, we pray! At Vespers of Palm Sunday we sing: Keep the Feast with the children, and holding branches in your hands, sing Hosanna.... Many Liturgical Hymns of Palm Sunday emphasise the perfect Praises of the children, who were innocent, worthy, unashamed and compelled by their Pure Love of Christ - unlike the sinister and conniving adults who would contribute to a greater or lesser degree to His betrayal and unjust, illegal arrest, trial, torture and crucifixion. We are all Called to Glorify Christ in the same joyous and spontaneous spirit of unashamed and pure Love of God! In contrast, the adults Praises carried earthly expectations and hidden agendas which, when left unfulfilled, led them to rebel against our Lord Jesus Christ just a few days later!
AS USUAL, THE EVIL ONE ALWAYS USES OUR HUMAN WEAKNESSES AND SELFISH DESIRES AGAINST US AND AGAINST THE WILL THE GOD. IN THE CASE OF CHRIST OUR SAVIOUR, THE ENEMIES OF GOD USED THE EARTHLY DESIRES AND EXPECTATIONS OF THE PEOPLE AS AN EXCUSE FOR THEIR UNJUST AND UNLAWFUL PUNISHMENT AND EXECUTION OF CHRIST. HOWEVER, THE LORD OUR GOD, VOLUNTARILY SUBMITTED TO THEIR EVIL SCHEMES SO THAT HE COULD ENTER HADES, SMASH OPEN ITS GATES AND SET THE RIGHTEOUS FREE. FROM THAT MOMENT ONWARDS, THE RIGHTEOUS WOULD REPOSE IN PEACE IN PARADISE UNTIL JUDGEMENT DAY.
2.
FESTAL M
ATINS
HYMNS P
ALM
SU
ND AY
MATI
NS
HY
MNS
PAL
SU
NDAY
15.
Amin
Amen
Palm Sunday - TONE (6) PLAGAL 2
Pro ex imeron tou Pasha, ilthen Iisous is Six days before Passover, Jesus went to
Vithanian. Ke prosilthon afto i Mathite aftou, legonts afto. Kyrie, pou thelis, etimasomen Si fagin to Pasha? O de apestilen aftous. Apelthete is tin apenanti komin, ke evrisete anthropon, keramion idatos vastzonta. Akolouthisate afto, ke to ikodespoti ipate. O Didaskalos legi. Pros Se pio to Pasha, meta ton Mathiton mou. Bethany. And His Disciples went to Him and said: Lord, where would Thou have us prepare for Thee the Passover meal? And He answered: Go into the opposite village and you will find a man carrying a water jar. Follow him, and tell the Master of the house: The Teacher say, I shall keep the Passover at your house with My Disciples.
Theos
STIHOS
P s a l m 11 7 / 1 18
Theos
STIHOS
ethni ekiklosan me, ke to Onomati Kyriou inamin aftous. Kyrios ke Evlogimenos O Onomati Kyriou! epefanen imin. erhomenos en
Panta ta
Theos
STIHOS
2 : All the nations surrounded me, but in the Name of the Lord I drove them back.
Sintafentes
Si dia tou Vaptismatos, Hriste O Theos imon, tis athanatou zois ixiothimen tiAnastasi Sou, ke animnountes krazomen. Osanna en tis Ipstis, Evlogimenos O erhomenos, en Onomati Kyriou.
We
were buried with Thee through Baptism, O Christ our God, and thus by Thy Resurrection we have been granted Immortal Life, and extolling Thee, we cry aloud: Hosanna in the Highest! Blessed art Thou Who comes in the Name of the Lord!
Theos
To
confirm the General Resurrection before Thy Passion, Thou Resurrected Lazaros fromt he dead, O Christ our God. Therefore, imitating the children, carrying the Symbols of Victory, we cry out to Thee, the Victor over Death: Hosanna in the Highest! Blessed art Thou, the One Who comes in the Name of the Lord.
Ke
Amin
14.
FESTAL MATI
NS
confirm the General Resurrection before Thy Passion, Thou Resurrected Lazaros fromt he dead, O Christ our God. Therefore, imitating the children, carrying the Symbols of Victory, we cry out to Thee, the Victor over Death: Hosanna in the Highest! Blessed art Thou, the One Who comes in the Name of the Lord.
HYMNS PA
LM
SU
NDAY
MATI
NS
HY
PAL
SU
NDAY
3.
F e s t a l A p o l y t i k i o n P a l m S u n d a y TONE 4
Sintafentes
Si dia tou Vaptismatos, Hriste O Theos imon, tis Athanatou Zois ixiothimen ti Anastasi Sou, ke animnountes krazomen. Osanna en tis Ipstis, Evlogimenos O Erhomenos, en Onomati Kyriou.
We
SMALL LITANY
were buried with Thee through Baptism, O Christ our God, and thus, by Thy Resurrection, we have been granted Immortal Life, and extolling Thee we cry aloud: Hosanna in the Highest! Blessed art Thou, the One Who comes in the Name of the Lord. Purified our souls, let us noetically uphold branches, and with Faith extol Christ, as the Children did of old, and with a loud voice let us cry out to the Master, O Saviour, Blessed art Thou, the One Who came to the world to Save Adam and his race from the primodial Curse. As Thou were pleased to do, Spiritually Thou came to be the New Adam in Thy Love for humanity. O Word, Thou ordered all things for our Good. >Glory to Thee, O Lord!
Enite
Praise Come
aloud: Hosanna in the Highest! Blessed art Thou Who comes, and who will come again, in the Name of the Lord. Him with timbrel and dance; praise Him with strings and flute. out, O Nations! Come out, O People! Behold the King of Heaven on this day, as though on a lofty Throne, yet on a lowly colt, riding into Jerusalem. Judean generation, O faithless and adulterous, come and behold Him Whom Isaiah saw, Who for us is present in the Flesh. See how He weds Himself to the New Zion as One Chaste, and separates Himself from the censured assembly. As to a wedding untainted and undefiled, do undefiled children, unclaimed by evil, rush, acclaiming. With them singing praises, let us cry our the Angelic Hymn: Hosanna in the Highest to Thee, Who possesses Great Mercy! Him with tuneful cymbals; praise Him with loud cymbals. Let everything that has breath praise the Lord. Thy voluntary Passion, Thou proved in advance the General Resurrection, for the assurance of all, O Christ our God: by Thy Mighty Power, Thou Resurrected Lazaros who lay four days dead in Bethany. As the Bestower of Light, O Saviour, Thou granted sight to the blind. And with Thy Disciples Thou entered the Holy City seated upon a donkeys colt, as One mounted on the Cherubim, fulfilling proclamations of the Prophets. And the Children of the Hebrews went out to meet Thee with palm leaves and branches. We, therefore, likewise wave our olive branches and our palm leaves, and gratefully cry out to Thee: Hosanna in the Highest! Bless is He Who comes in the Name of the Lord!
Exethete
Meta
klaxon noitos, kekatharmeni tas psihas, os i Pedes ton Hriston, anevfimisomen Pistos, Megalofonos karigazontes to Despoti. Evlogimenos i Sotir, O is ton Kosmon elthon, tou Sose ton Adam, ek tis arheas aras, pnevmatikos genomenos filanthrope, neos Adam os iidokisas O panta Loge, pros to simferon, ikonomisas > Doxa Si.
Having
Ethni, exelthete ke lai, ke theasasthe simeron, ton Vasilea ton Ouranon, os epi Thronou psilou, epi polou evtelous, tin Ierousalim prosepivenonta. Genea Ioudeon, apiste ke mihalis, defro, thease, on iden Isaias en sarki di imas paragenomenon, pos nimfevete os sofrona, tin nean Sion, ke apovallete tin katakriton sinagogin. Os en aftharto de gamo ke amianto, amianti sinedramon evfimounts, i apirokaki pedes, meth on imnountes voisomen, imnon ton Angelikon. Osanna en tis ipsistis, to ehonti to Mega Eleos.
> Glory
Amin Tetarteon
Lazaron, ek tou mnimiou, anastisas Kyrie, pantas edidaxs voan, meta Veon ke kladon Si. > Evlogimenos i O Erhomenos!
Amen Resurrecting
to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now and forever, and to the Ages of ages. Lazaros, who was for found days dead and buried in a tomb, O Lord, Thou taught us to wave palm-leaves and branches, and cry aloud to Thee, the Saviour, Who is coming:
Enite
Afton en kimvalis evihis. Enite Afton en kimvalis alalagmou. Pasa pnoi inesato ton Kyrion. kinin Anastasin, pro tou ekousiou Pathous Sou, is Pistosin panton, proendixamenos, Hriste O Theos, ton men Lazaron en Vithania, ti kratea dinami Sou, tetraimeron nekron anestisas, ke tiflis de to vlepin, os fotodotis edoriso Sotir. Ke is tin polin tin Agianm meta ton son Mathiton silthes, kathimenos epi polou onou, ta ton Profiton ekpliron kirigmata, os epi ton Herouvim epohoumenos. Ke Pedes Evreon meta kladon proupinton Si. Dio ke imis, kladous eleon vastazontes ke vaia, evharistos Si voomen. Osanna en tis Ipstis, Evlogimenos O erhomenos, en Onomati Kyriou.
Praise
Tin
Before
Epi
Filo Sou Hriste, dakira renis Mystikos, ke egiris ek nekron, Lazaron kimenon Thniton. En O simpathian edixas Filanthropos. Mathonta de tin Sin, parousian Sotir, ta plithi ton vrefon, exilthon simeron, en tes hersi katehonta Vea, to Osanna Si kravgazonta. Evlogimenos i, oti ton Kosmon, is to sose elilithas.
> Doxa
4.
>
Christ, Thou Mystically shed tears because of Lazaros Thy Friend, dead and buried in a Tomb, and Thou raised him from the dead, in Thy Love for humanity displaying Compassion. O Saviour, when they learnt of Thine Arrival, the multitude of babes went out to greet Thee today; and in their hands they held palm-leaves, and they shouted Hosanna to Thee, saying: Blessed art Thou, O Saviour, for Thou hast come to Save the world. Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now and
ALM
and to the Holy Spirit, now and forever, and to the Ages of ages.
MNS
HYMNS P
SU
ND AY
HY
PAL
SU
NDAY
13.
Tou
piise en aftis frima engrapton. Doxa afti este pasi tis Osiis Aftou.
To
Amin
eonon.
Amen In
execute upon them the Judgement that is decreed; such Glory will be for all His Holy Ones. Lord, a very large crowd spread garments along the way; others too, cut down branches from the trees and waved them. Those who precede Thee, and those who followed, cried out: Hosanna Son of David! Blessed art Thou Who comes, and Who will come again, in the Name of the Lord! God in His Saints; praise Him in the firmament of His Power. Lord, a very large crowd spread garments along the way; others too, cut down branches from the trees and waved them. Those who precede Thee, and those who followed, cried out: Hosanna Son of David! Blessed art Thou Who comes, and Who will come again, in the Name of the Lord!
O gar Vasilefs ton Angelon, epevi nin to polo, ke erhete thelon en Stavro, pataxe tous ehthrous os dinatos. Dia touto ke i Pedes, meta Veon krazousi ton imnon. > Doxa So.i elthonti Nikiti! > Doxa Si to Sotiri Hristo! > Doxa Si to Evlogimeno Mono Theo imon!
unison sing praises, O peoples and you Nations. For behold, the King of the Angels is seated on the colt now, and comes as the Mighty One Who Wills, by means of the Cross, to smite the foes. For this reason, are the Children extolling Him with palms in hand, crying: > Glory to Thee, the Victor Who has come! > Glory to Thee the Saviour Christ! > Glory to Thee, our Only Blessed God!
Enite
ton Theon en tis Agiis Afton. Enite Afton en stereomati tis Dinameos Aftou.
Praise O
epi Thronou Herouvim ke epi polou, epikathisas di imas, ke pros to Pathos, to ekousion fthasas, simeron akoui, ton Pedon, anavoonton to Osanna, ton ohlon, anafonounton Ie David, spefson sose ous eplasas, Evlogimene Iisou. Is outo gar elilithas, opos gnomen tin Doxan Sou.
The
Enite
> Doxa O
Mellontos
Thou were about to enter the Holy City, O Lord, the people were waving branches of trees, singing hymns to Thee, Master of all things. While seeing Thee seated upon the donkeys colt, they pictured Thee riding upon Cherubim. So they cried aloud: Hosanna in the Highest! Blessed art Thou Who comes, and who will come again, in the Name of the Lord. Him with the sound of the trumpet; praise Him with lute and harp. Thou were about to enter the Holy City, O Lord, the people were waving branches of trees, singing hymns to Thee, Master of all things. While seeing Thee seated upon the donkeys colt, they pictured Thee riding upon Cherubim. So they cried
LM
Patri ke Io ke Agio Pnevmati, ke nin ke ai ke is tous Eonas ton eonon. Amin epi Thronou Herouvim ke epi polou, epikathisas di imas, ke pros to Pathos, to ekousion fthasas, simeron akoui, ton Pedon, anavoonton to Osanna, ton ohlon, anafonounton Ie David, spefson sose ous eplasas, Evlogimene Iisou. Is outo gar elilithas, opos gnomen tin Doxan Sou.
Lord Who is seated on a Cherubic Throne in Heaven, and on a colt for us on earth, is now approaching His deliberate Passion, and today hears the Children shouting: Hosanna! And crying out, the multitude begins to shout: O Son of David! O Blessed Jesus, we pray be quick to come and Save us whom Thou made. For this is why Thou came to earth, so that we might know Thy Glory. > Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now and forever, and to the Ages of ages. Amen
The
SMALL LITANY
Enite
Afton en iho salpingos. Enite Afton en psaltirio ke kithara . Sou isiene, is tin Agian Polin Kyrie, ta kladi ton fiton i lai evastazon, Se imnountes ton ton olon Despotin, orontes Se epi polou kathimenon, os epi ton Herouvim etheoroun. Ke dia touto outos evoon. Osanna en tis ipsistis, Evlogimenos i
FESTAL MATI
NS
Praise As
Lord Who is seated on a Cherubic Throne in Heaven, and on a colt for us on earth, is now approaching His deliberate Passion, and today hears the Children shouting: Hosanna! And crying out, the multitude begins to shout: O Son of David! O Blessed Jesus, we pray be quick to come and Save us whom Thou made. For this is why Thou came to earth, so that we might know Thy Glory.
Mellontos
misoundes Sion, eshinthite apo tou Kyriou; os hortos gar, piri esesthe apexirameni. [2]
Those
my youth up many passions have warred against me. But do Thou succour and save me, O Saviour. [2] who hate Zion shall be put to confusion by the Lord; like grass in the fire shall they be withered up. [2]
12.
HYMNS PA
SU
NDAY
HY
PAL
SU
NDAY
5.
Agio Ke
Pnevmati, pasa psihi zooute, ke katharsi, ipsoute, lambrinete, ti Triadiki Monadi, Ierokrifios nin ke Ai ke is tous eonas ton eonon. Pnevmati, anavlizi ta tis Haritos reithra, arthevonda, apasan tin ktisin pros Zoogonion.
Through Now
and to the Holy Spirit the Holy Spirit is every soul quickened and exalted in purity, and Illumined by the Triune Unity in Mystic Holiness. and ever, and to the Ages of Ages.
Amin >Agio
Ke
Ek
From
VERSE:
Amin. Skandala
nin ke Ai ke is tous eonas ton eonon. trivou, ti ehomena imin, titheate apithis? Podes oxis imon, ema diekhee Despotou. All anastisete pantas sose tous krazontas. Evlogimenos O erhomenos, en Onomati Kyriou, Sotiros imon.
Now
Amen O Unbelievers,
and ever, and to the Ages of ages. why do you put stumbling blocks for us along the path? Your feet are very quick to shed the Innocent Blood of the Master. But He will Rise and Save us all who cry to Him: Blessed art Thou Who comes in the Name of the Lord our Saviour.
STIHOS:
Ek
O Lord, our Lord, how Wondrous is Thy Name in all the earth!
From
SMALL LITANY
TH
E
CO
UST
STA
Theos
ND
Let
Holy Gospel
T H E P R I E S T S T A N D S B E F O R E T H E H O L Y A L T A R I N T H E S A N C T U A R Y . O N S UNDAYS HE READS THE H OLY R ESURRECTION G OSPEL AND THE E OT HIN ON AT T HE H OLY A LTAR , BUT ON OTHER DAYS HE RE ADS THE H OLY G OSPE L FOR THE F EAST FROM THE ROYAL G ATES [H OLY D OORS ] FAC ING THE C ONGRE GATION .
Kyrios ke epefanen imin. Sistisasthe eortin ke agallomeni, defte, Meglinomen Hriston, meta veon ke kladon imnis kravgazontes. Evlogimenos O erhomenos en Onomati Kyriou, Sotiros imon.(2)
SMALL LITANY
Ke
iper tou kataxiothine imas tis akroaseos tou Agiou Evangeliou Kyriou ton Theon imon iketevsomen. tou Agiou
PRIEST
Lord have mercy [3] PRIEST Wisdom! Arise! Let us listen to the
PEOPLE
that He will graciously grant us to hear His Holy Gospel, let us pray to the Lord.
And
RAISES
Holy Gospel.
PRIESTS BL
ESSING
pnoi enesato ton Kyrion. Enite ton Kyrion ek ton Ouranon. Enite Afton en tis ipsistis. Si prepi imnos to Theo. Afton, pantes i Angelli Aftou. Enite Afton, pase e Dinamis Aftou. Si prepi imnos to Theo.
Let
HE
UR
GOD
everything that has breath praise the Lord. Praise the Lord from the Heavens; praise Him in the Highest. To Thee praise is due, O God. all His Powers. To Thee praise is due, O God.
EV ANGEL IOU
to
And with thy spirit PRIEST The Lesson is from the Holy Gospel Let us attend PEOPLE > Glory to Thee, O Lord:
Thee! according to
ST ...
Enite
Glory to
MATI HY PAL SU
HYMNS P
ALM
SU
ND AY
NS
MNS
NDAY
11.
Evoisan
en evfrosini Dikeon ta pnevmata. Nin to kosmo diathiki peni diatithete. Ke rantismati kenourgistho laos Thiou Ematos.
Verily, the
ODI 7
O diasosas en piri tous Abramieous sou O Thou Who preserved the Abrahamite
pedas ke tous Haldeous anelon, is adikos dikeous enidrefsan, iperimnite Kyrie, O Theos O ton pateron, Evlogitos i. Evlogoumen Proskinoumen ton Kyrion. ke Youths safe from fire, and killed the Chaldeans who preyed unjustly upon the innocent, O Most Praised Lord: Blessed art Thou, God of our fathers!
ODE 7
souls of the Righteous have shouted with Joy, saying: Now a New Covenant has been granted to the world; let the people be Renewed with the drops of Divine Blood!
M AKE THE SIGN OF THE CROSS & BOW TO GOD IN GRATITUDE AND WORS HIP BEFORE & AFTER THE
HOLY GOSPEL
To
ODI 8
Enoumen,
ODE 8
Evfranthiti,
Ierousalim, panigirisate, i agapontes Zion. O Vasilefon gar is tous eonas Kyrios ton dinameon ilthen. Evlavistho pasa i gi ek prosopou aftou ke voato. Panta ta erga, imnite ton Kyrion.
Touto
kero ekino, ote ingisen O Iisous is Ierosolima ke ilthen is Vithsfagi pros to oros ton Eleon, tote apestile dio Mathitas legon aftis; Porevthite is tin komin tin apenanti imon, ke evtheos evrisete onon dedemenin ke polon met aftis. . Porevthite is tin komin tin apenanti imon, ke evtheos evrisete onon dedemenin ke polon met aftis. Lisantes agagete mi. Ke ean tis imin ipi ti, erite oti O Kyrios afton hrian ehi. Evtheos de apostelli aftous. de olon gegone ina plirothi to rithen dia tou Profitou legontos: Ipate ti thigatri Sion, Idou O Vasilefs Sou erhete Si pravs ke epivevikos epi onon ke polon, iion ipozigiou.
At
that time, when they drew near Jerusalem, and came to Bethphage, at the Mount of Olives, Jesus sent two Disciples, saying to them: Go into the village opposite you, and immediately you will find a donkey tied, and a colt with her. Loosen then and bring them to Me. And if anyone says anything to you, you shall say: The Lord has need of them, and immediately he will send them. this was done so that it might be fulfilled which was spoken by the Prophet, saying: Tell the daughter of Zion, Behold, Thy King is coming to you, lowly, and sitting on a donkey, a colt, a foal of a donkey. the Disciples went and did as Jesus commanded them. They brought the donkey and the colt, laid their clothes on them, and set Him on them. very great multitude spread their clothes upon the road; others cut down branches from the trees and spread them upon the road. multitudes who went before and those who followed cried out, saying: Hosanna to the Son of David! Blessed is He Who comes in the Name of the Lord! Hosanna in the Highest!
All
The Magnificat
INST EAD OF THE USUAL MAG NIFI CA T, TH E FOLL OWIN G K ATHI SMA IS CHANT ED:
Porevthentes
MAG
OTOKOS
IS OMI TTE D
Theos
Kyrios, ke epefanen imin. Sistisasthe eortin. Ke agallomeni, defte megalinomen Hriston, meta veon ke kladon, imnis kravgazontes. Evlogimenos O Erhomenos, en Onomati Kyriou Sotiros imon. ()
O I
de i Mathite ke piisantes kathos prosetaxen aftis O Iisous, igagon tin onon ke ton polon, ke epethikan epano afton ta imatia afton ke epekathisen epano afton.
So
de plistos ohlos estrosan eaton ta imatia en ti odo, alli de ekopton kladous apo ton dendron ke estronnion en ti odo. de ohli, i proagontes ke i akolouthountes, ekrazon legones: Osanna to Iio David: Evlogimenos O erhomenos en onomati Kyriou. Osanna en tis Ipsistis! iselthontos aftou is Ierosolima, esisthi pasa i polis legousa: Tis estin outos? I de ohli elegon. estin Iisous O Profitis, O apo Nazaret tis Galileas! de i arhieris ke grammatis ta Thavmasia a epiise ke tous pedas krazontas en to Iero ke legontas: Osanna to Iio David! iganaktisan ke ipon afto. Akouis ti outi legousin?
The
Doxa Si!
Grafis, ke Ieris, ti kena emeletisate? Tis outos ipontes, O Pedes meta vaion ke kladon, imnis kravgzousin. Evlogimenos O erhomenos, en Onomati Kyriou, Stiros imon!
Doxa Si!
Gentiles, why did you snort in rage? And you, O Scribes and Priests: why did you engage in empty things, saying: Who is this to Whom the Children, waving palm leaves and branches, cry out in Hymns of Praise: Blessed is He Who comes in the Name of the Lord our Saviour! O our God! Glory to
Ke
And when He had come into Jerusalem, So the multitudes said: This is Jesus, the But
Prophet from Nazareth of Galilee! when the Chief Priests and Scribes saw the wonderful things that He did, and the children crying out in the Temple and saying: Hosanna to the Son of David! they were indignant, and said to Him: Dost Thou hear what these are saying? all the city was moved, saying: Who is this?
Outos
Idontes
Grafis, ke Ieris, ti kena emeletisate? Tis outos ipontes, O Pedes meta vaion ke kladon, imnis kravgzousin. Evlogimenos O erhomenos, en Onomati Kyriou, Stiros imon!
FESTAL MATI
NS
Gentiles, why did you snort in rage? And you, O Scribes and Priests: why did you engage in empty things, saying: Who is this to Whom the Children, waving palm leaves and branches, cry out in Hymns of Praise:
LM
10.
HYMNS PA
SU
NDAY
HY
SU
NDAY
7.
Ke
And
PEOPLE
He left them and went out of the city to Bethany, and He lodged there.
Epidi
Glory to
Thee!
Adin edisas Athanate, ke Thanaton enekrosas, ke kosmon anestisas, Veis ta Nipia anevfimoun Se, Hriste, os Nikitin kravgazonta Si simeron. Osanna to Iio David. Ouketi gar fisi, sfagisonte Vrefi dia to vrefos Mariam. All iper panton Nipion ke presviton, monos stavrouse. Ouketi kath imon horisi to xifos. I Si gar Plevra nigisete logihi. Othen agallomeni famen. Evlogimenos is O erhomenos, ton Adam anakalesasthe.
Amin
Simeron
Amen
O Hristos, iserhete en poli ti Agia, en polo kathimenos, tin alogian lion, ton ethnon ti kakiston, pale kehersomenin. me, O Theos, kata to Mega Eleos Sou ke kata to plithos ton iktirmon Sou Exalipson to anomima mou. haris tou Agiou Pnevmatos, imas sinigage. Ke pantes erontes ton Stavron Sou legomen. Evlogimenos O erhomenos, en Onomati Kyriou, Osanna en tis Ipstis.
Today Christ
is entering the Holy City, seated on a foal, undoing the foul irrationality of the Gentiles, from of old, dry and barren. mercy upon me, O God, according to Thy Great Mercy; according to the multitude of Thy Mercies do away mine offences.
ODE 1
Eleison
Have
Simeron
Today the
Grace of the Holy Spirit has brought us together. And all of us take up Thy Cross and say to Thee: Blessed art Thou, the One, Who is coming in the Name of the Lord. Hosanna in the Highest!
Naousan
ODE 3
the springs of the deep appeared dry, and the foundations of the tumultuous sea were uncovered for Thou rebuked the tempest with a Sign, and Thou Saved Thy Chosen People who sang to Thee,O Lord, a triumphant song.
akrotomon prostagmati so sterean ethilase Petran Israilitis Laos. I de Petra Si, Hriste, iparhis ke Zoi, en i estereothi i Ekklisia krazousa. Osanna, Evlogimenos i, O erhomenos.
PRAYER OF SALVATION
ODI 4
Meta kladon
imnisantes proteron, meta xilon sinelavon isteron, i agnomones Hriston, Ioudei ton Theon imis de Pisti ametatheto, ai timontes os evergetin, diapantos voisomen afto. Evlogimenos i O erhomenos, ton Adam anakalesasthe.
With
Hristos
ODE 4
branches they hymn Him beforehand; with clubs they arrested Him afterwards, senseless Judeans did such to Christ, even God. But we in Faith always honour Him as Beneficent, and for all time, let us cry out to Him: Blessed is He Who comes so that Adam is recalled.
O erhomenos emfanos Theos imon, ixi ke ou hronii ex orous kataskiou daseos, koris tiktousis apirandrou, Profitis pale fisi. Dio pantes voomen. Doxa ti Dinami Sou, Kyrie.
Verily,
ODI 5
Tin
ODE 5
Christ our Lord clearly came without delay, from a thick and shadowy Mountain, from a Virgin who gave Birth without knowing man, as was told by the Prophet of old. Wherefore, we all shout together: Glory be to Thy Power, O Lord!
To Throno en Ourano, to polo epi tis gis, Enthroned in Heaven, seated on the colt
epohoumenos, Hriste O Theos. Ton Angelon tin enesin, ke tin pedon animnisin prosedexo voonton Si. Evlogimenos i O erhomenos, ton Adam anakalesasthe. 8.
FESTAL M
ATINS
on earth, Thou were carried, O Christ our God; and the Praises of Angels, and hymns of the Childen, Thou received as they cried: Blessed art Thou, Who comes to Call Adam again.
ALM
Zion ep orous anavithi O Evangelizomenos, ke tin Ierousalim O kirisson, en ishii ipsoson fonin. Dedoxasmena elalithi peri Sou, i polis tou Theou. Irini epi ton Israil ke Sotirion Ethnesin.
ODI 6 MATI
NS
ODE 6 HY
MNS
Thou Bringer of Good Tidings to Zion, ascend the Mountain; and O thou Watchman of Jerusalem, raise thy voice with strength. Glorious things have been spoken of thee, O City of God. Peace to Israel, and Salvation to the Gentiles.
SU
HYMNS P
SU
ND AY
PAL
NDAY
9.