You are on page 1of 103
(EUVRES POSTHUMES PAUL PELLIOT HISTOIRE SECRETE DES MONGOLS ION DU TEXTE MONGOL RANGAISE DES CHAPITHES 1 A VI AVANT-PROPOS ‘Lore de au dsparition, Paul Peliot Ingest un certain nombre de manuscits achevés ‘ou presque terminés, représentant Ts ire d'une disaine de volumes, stvoir 1 Hisive scrte dea Mongol. Restitution dy texte: mongol ‘ot traduction teangaue fengenair, HL Naves aur Thisaine de la Horde d'Or. — Quelques noms tures ‘Thommes et de peuples fnisant en ae (anus press). TL, Miawire du Tibet ancien dapris les Hisives der Tang {sous presse) IV. Note eitiques dhitire kalmoate V. Un eoeabulaite erabo-mongo dx XIV sie VE Neer mongole. VI Trois artiles sur fa géographieancenne dt Turkestan ehinots, VIL, Mémoires sur ls coutumes dx Cambodge de Tehwon Ta-kowan ‘Version ct annotation nouvelles IX. Lineription nestorienne de Sengar fo X. Lee dibute de Vimprimerie en Chine XI. Traduction frangise des 138 promis poges de VHinire ides Mongola de Racao-an-Diy Fane-Ataant (6d, lon hel, 1811, tome 1). Certains de ces textes, disons-nons,a'éaient pas entitrement achevés mis, mime en ce éat, tous n’enprésentaint pos moins tune telleimportence scientifique qu, lorsque Mello eutremia ensemble an Muste Gimet, now avn’s consitué, pour acsurer 1s publication intograe de ve préiewx dept, wn coms compre nant des xpiviaistes qualifies dans ehacue sew disciplines inte reste Ge comilé est compost, sous la prisidence Whonaeur de MR. Dusseul, ancien seerdtaire perpétuel de VAcadémie des Inscriptions ot Bellet, de NM. J. Deny, administrateur honoruire de PBeole des Langues Orientals, profesrur de Lore & vette Geole, président A comile J. Bacol, membro de Institut, prinideat de la Société Asistique, directeur d'études de philologie tibétaine & IPBcole des Hautes Rtades ; G. Guns, ancien directeur de cole francaise d’Extréme: Orient: P. Demiévlle, professsur de langue et littérature chinoises au Collige de France; FR Grousset, conservateur en chef du Musée Guimet ; L. Hombis, charge de cours libre de mongol & I'Ezole des Langues Orientales, administrateur du Centre d'études sinologiques dle l'Universite de Pars, & Pékin me. J. Lévy, biblothécaire du Musée Guim, secétaie du ‘omite MM. H, Massé, membre de W'nstitot, administrateur de MBcole des Langues Orientales, professcur de. person 4 cette bool; des Rolours, administrator de Vinslitut des Hautes Etudes ehinoises J. Sauvage, professeur 'histoiee diy monde Colligo de France ; Ph, Stern conservateur du Musée A. Toplchibachy, socrétaire du Gontre d'ctudes turques de Paris CChacun des spéciaises igurant & ce comité a enteeprs Ix mise ‘au point des manuscrits relevant de sa disipine propre. Nous onnon asjourthvi Ie volume, particulitrement important, relat & Piste scréte des Mongols, puisque ee volume, grice aux sing diigents de M. Louis Hombis, s'est trouvé lo promier prit. Les autres auivront dans Vordre de leur achivement, qui ne era pas nicestairoment Torre indiqué eidssus, et clon les possibilités de publication ; un dernier volume contiendea “une Bibliographic’ complate de toutes lea publications faites par Paul Pelliot de son vivent, ainsi qu'un index détaille de toute ‘son ouvre, destind a faciiter Tusoge aussi bien desdites publi tions que de la présente colleetion posthume, beau René Grovsser, He Académie Francaise | AVERTISSEMENT Lillie Sertle 04 Yuan-el'a picche a 6Ub transrite en caractereschinois dans la seconde molt du xiv sifele, avant epee oo fut constitué fe recvell conn sous le om de Houa-yt igs, cest-idire avant 1382 et vraisemblablement peu aprés 1368. I semble quelle fut ainsi traneerite dane un but pratique pour servi d'exereices dans les Buresux dar Interpeétes ol des ‘Traductous, Bile est forméy de dows textes: e texte mongol transerit on carsetére chino aver Lradurtion interlnesre, et une traduction thinoite faite en langue vulgaire, qu offer des dillérences sensbles vec le exte mongol, ot parait avoir te aie sur un orginal dé- Paul Pelt a dtabli son texte ’apris es locons de plusieurs rmanuserts, et en avait entrepris la traduction, malheurausement inachevée. lo utilisé, outta e texte publié en 1908 par Ye To- ‘hove le texte conservé& Leningrad, ris n mongol par Pozdaiev, qui et tres defaclueus, ainsi que le texte publié dans le Lienguegt Wong-ehon, e surtout celui dan manent de Fepoque Ming, qui ‘et, semble, de beaucoup le meilleur, et lui apparent. ‘avait intention de donaer un commentaize critique od i avrait justifé Tes legons qu'il avait adoptées ; malheureusement nous niavons trouve ni Fétude qui comptat fair, ni lee notes qui devaiont constituer le commentaire, Ce travail sora repea, tais demandera beaucoup de temp, et la traduction sera achevée ds que la evitique textuelle aura été faite. ‘Nous publions done le texte dans V'tat of Paul Pellit Ya 6; nous avons pensé quil serait, peut-tre bon de donner ‘quolqdes selaircssements en tentant dexplique les raisons pour Teequelles il avait lnisaé certains passages non restitués ou non Lraduite; ces éclaincisements, entre croshets, onl 86 joins aux notes marginals qui figuraiet sur Ie manuserit. De eet facon, lea spélaltes pourroot ae eiférer au texte chinois original el Véaition de M. Haenisc, Pa jae 192 1, Haas nl) A tg tte mg te an ma a cin de a & LE TEXTE MONGOL, DE L'WISTOIRE SECRETE DES MONGOLS Lihistoire de Gengis-Khan et de son empire en dépit du grand interatqu’elle offre et des efforts qui ont ée tentés pou la retracer, fest partculifrement difeile & evonsttuer. Les sources le plus ‘arites doivent tre mises en curr, chinoiees, mongole, persines, arabes, arméniennes, russes, ltines et une sorte de fatalité a pest aur celles qui nous deveaient Are du plus grand secoure, este Uhistoieeilcielle chinoise de la dynastie mongole et lu ebronique persine de Rachid-ud-Din. L‘histiteolillechinoise de la dynastic mongole, compilee trts htivement — en moins d'un an — lors de la chute des Mongols, a 6 en outre, dans la seconde moitit du xvi siéele, Fobjt d'une révision ot tous les noms propres ont. été transformés pour se plier & des élymologies Tantaisates oF c'est de cette orthogeaphe «reforms » des noms propres que sit servi le P. Hyacinthe dane sa traduction de histoire des quatre premiers grands Khans. La chronique persane de Rachid-ad-Din ne nous est pas parvenve intégralement. De plus, si Quatremére @ donné. jadis une excllente tdition, avec traduction richement annotée, de histoire dos premiers Houla- gides de Perse, a deserplion des tebus et Thistoire de Gengis- Khan, édites et traduites per Bererin sont rstes si peu comnues fen Burope occidentale qu’en 1906, dan son Histoire deta liléraure persone, le profesceur Browne ne parle encore de cette edition que par outire. Enfin M. Blochetédita pour le Gibb Memorial Fund Ie reste de lHisloive des Mongols de achi-ud-Dtn, mais cette faition, dont us seal volume a pars, ne comporte pas de traduction, ‘A cOté des grandes sources chinoses et persanes, et méme avant elles, on sattendrait 4 voir fgurer les sourees’ mongoles, Mathevreusement les deox seuleschroniques mongoles anciennes anaes el ediées juaqu'i, Ulan Tote et la chronique de fanang Setsen, ne emontent quau Xvi" sitele, et leur autorité fest des plus minces ‘Toutefos il existe une autre chronique mongole qui et, elle 2 amarome srentre ne nowoets tun document de premier ordre, mais dont la conservation eat die hon aux Mongols, mais aux Chinois c'est le Yuan-fl'ao picke fo Histone crite des Mongols, dont orginal mangol doit etre ‘de 1210. D. Dans la seconde moiti da xiv ile ert chronique, ‘qui send jusqu'an rigne «'Ogedii, fut traduite en langue Shinoise vulgaire, et voila plus de cinguante ans que le grand ‘inologue russe Palladivs en a donné ne tradvotion complete dans le quatriéme volume sles Travaur de In mission orthodoxe taste de Pekin. Mais Howorth ne a comb qu’aprés Vachéverent fle son ouvrage, et M.Blochet I's ignorée. Palladios sigaalait en futre qu'il y avail encore des manuscris d'une trancenption (et ‘on pls d'une traduction) en caractes chinois du texte original ‘mongol du YuarteMao pi-ehe. Postirieurement i sa traduction, Palladius put se procurer un de ces manuscrts qu'il donna & M, Porat, lequel le remit 4 l'Université de Petrograd. A Vide de ce manusert, M, Pondnéiey remit en mongol, transerit en cearacttres roses, le premier chapitre du. Yuan-o¥'ao p-che et ce {avail fat publié en TSS0 & Petrograd; i est introuvable ‘Depuis lors, nous avons souvent Tes ns et Tes ates sgnalé Vintdeét qu'il y aueait publi le manusceit enter de la teanse tription chiaoise du texte mongol Su intervention de M.'Olden- bourg, cette impression était décidée quand I guerre éelata; jee oxi of en est le travail, Mais eee Alin, pour importants ‘elle demeure, n'est plus aussi urgente, En wlll, et ans que Pendant quelques années len soit parvenu exemplars en Europe, ‘un Chinois du Hou-nan, Ye Té-houei, a ait, des 1908, le texte complet de Ie transcription chinoise du Yuanteh'ao pi-ce, ou [pour Tappeler désorms de son vrai titre mongol, iy Monyo-an Invwée tabéan. Jai de mon Oe sequis réeemment en Chine um Don manasert ancien de cette transcription. Malgré- nombre Tincorwetions dans Ia tradition de cette transcription chinose, ‘neat pas dfeile de remettre en mongol le texte original complet. (Ces ae travail que jo me suis livre, et nous avons ainsi, pour Ia premilze fois, une chronique mongole en mongol, ovle presque fu Tendemain de la mort de Gengie-Khan, Lintéét de cette chronique mongole en mongol est considé- ‘able tant au point de vue historique qu'au point de vue philo- ogi. ‘Au point de vue historique, nous avons I, aver pls de dvelop~ ements que dans Ia version chinoise utlste par Palladias, ly eit dea evénements aver un grand sombre de noms propres ‘qui ne se sont jmmain rencontsés antarieuetnen, on ie se Fencon- i nerone: aeons be mosoues a trent alleurs, qui ont 12 défigurés dans lea autres sources, Pour Ja premire ois également, un texte considerable nous Tat pendtert dlans In vie ot In pensée mongolos avant qu'aueune influence Tamakque ne soit Venue les houleversr. ‘Au point de vue philologique, nous ne devons pas oublie que 1a litteratre mongole ne commencsitguére pour nous qu'aa xvi sisle, Jaquet on navait-qu'ane ow deux insertions faces courtes, ILy aut joindre aujount'hal une posse mongole dont j'ai rapporté un exemplaie imprimgé au xiv aiéele et une {grande inscription funéraire de 1352 que j'ai rapportée du Kanu Ty-# aussi quelques documents inéis 4 Berlin. Mais il a sans dlige qu'aucun de ces monuments n'approche, comm richesse de ‘vorabulaire et de sujet, de Paruvre on douze ou quinze chapitres (suivant les recensions) ue conslitue 'isure secre des Mongols, ‘La transcription chinoise est en ovlre faite selon des rigles fixes qui donnent aux caracties employés une valeur Fgosreuse ct une préviion que, mfme de nos jours, léerture mongole ne ‘omporte pas, On pent done dire qu’ bien des égard: nous pouvons ‘eux éludier Ia langue mongole de Hiloiresverdte des Mongole 44a moyen de la transcription chinoie que si vette Histoire moos ‘ait parvenue dans M'eriture mongole, It c'est pourquoi je sme propose Witer le texte mongol recomaitue non en caraetene mongole, mais en romanization TiHlisbre verte dee Monge nous & on outre conservé des rmoreenux de potsir épique populaire dont les chroniques au [xvi siéle ne comnaissient plus qu'un texte mutilé et allée Enfin, et pour paradoxal que ce tsullat puisse paraltre,catle transcription de "Histoire secrle des Mongols nous permet de fixer ‘dans certains cas, pour Ia prononeiation de certains mots chinois ‘dans la Chine du Nord dans la seconde moitié du x10" sfle, des prononciations que nous ne fasions que soupgonner ou auquelles zidmes nous ne novs attendions aveunement P. Peni. CHAPITRE PREMIER 1. — Ginggisqahan- hujo'ur divied tangear-sts jaya'ata toriksan BortisCino aju'n » garg thu Qo'al-Maral a'r « tangas ialjgieiba , Onan-mGrin-d tir"Gn-’ Bunqan-qaldun-a mune (qlafy oriksdn Batadiqan aju'a 2. —Batadi-qan-u ks'an Tamata » Tamata-yin ko'tn Qoriar. smirgin « Qorersnirgén-a ko'an “A'ujam-Boro'ul « A’ujan Boro'ubon ko'on Sall-Qataly « Seli-Qaée'u-yin kon YSkie Nidon Yski-Nidon-a ko'dn SimSol » Sim-Soghyin kiran area « 5. — Qaréwyin ki'dn Borfiidelmingin Monggolin-qo gagaitaaju'a « Borfigidar-margan-a, ko'in Torogolfia-bayan Borogtinjo'a gingiitd BoroMdarSuyalht jala'atu Dayle Boro goyar Kolut agtastu balsa 4 Toroqoljin-u ko'an Duwa-roqor Dobun-mirain qoyar bala « 4,—Duva-soqor manglal dumda qagéa nidata qurban né'arit salar qaraqu bal 5, — Nikin dur Duyasoqor Dobun-mangan dav Burgan-qaldun dia qorba . Diwa-sogar Burganalun dara ‘qarajy Tongpalik-qoroqan hurw's niki bolok ingen naa] oF0jy Syieuquyi arajo Oy 6. — Ogitiran « tad nd’ayi aytsuqun ingin-a dotora akin qara'utastargin-a lipid mikin okin sayin bay g'On-8 ash ‘kliksdn bo'isi Dobun-mairgén —di0-dirén timada quyuya 49} Dobunaningin da’a-ya'an ofr abe 7. — Dobun-margin t4da irghn-dur gor'is) nin gi go's sayin aldar oir yUkatGi Aleno'a aida goad bar kta’ ‘ada okin fir 5 B. — adi bolak iegin bar Kol-Bargujintogom-in jan Bargudat-snbrgn- Skin Barqufin-qo'anbritai okinsi Qori-Tumad- tun® noyan (ovlartalmargan-t Sklaksan aju'e QorivTumad-un 8 Ger Rlnacane qajar-s Arig-asun-a Qorlartar-miggin-0 Barqupin-qo'ete toriksin ‘Alan-go'a naretai okin tara « 9. —Qorilaetarmargin Qor-Tumed-un qajarturiyan bulugen aramin goei't8i qajartyen qorlaldyjy mawulaldojy Qorilar ‘boqt Bolly Borgan-qaldn-u gori'ésan gor saya. qajar fayin Kain Burgan-qaldua-a st Burgan-Bosqagsan Sindibayan Uriengqattur n0'afh ayisun afu'u « Qore-Tomad-on Qonlartar imirgén-d Skin Ariqusun-a tOrdksen Alanqo'a-y} Landa quyUjy Dobun-margan-a abugsan yorun tayim0 « 10, —Alaa-qoa Dobunsmningin-tar eg qoyae he's Wea g [Baganatai Bulgondtai niritin bal « 11, — Duwa-sogor aqa tau doebin ko'ato bolas Lida alata Duwa-soqor aqa tah dgii Dolba . Duwa-sogor gsi bolugsan-1 ovina dirbia KO'GL Tau Dobun-mérgin abage-yu'an uruga {ld holgan doromilaju? qaqaafu gift nv'ba , Dorbin obogtan holy Dorbin ingin td8 bola 5 12, — TWan-o qoyina nikin odor Dobun-margin Togodag= andar divéri génialéra qarba , hot dotora Uriangyadat g0°0n 1W8°% bug ala qabiegas® nw abit fan Saja bao" folgaly » 13. — Debun-mérgan dgoldvan , nokor Siolqa-dat kojo'a esd UGH aut Flduéarasun Inu abty Jo'S bugu-yin miga ‘edbtini Dobun-mingin-8 okba 1, — Dobun-mingin tr Jo" buqu-yi ably ayieurun Jo°ura iki yedanggr g0'On ki'dn-ba'en kotalf yabuquss? jolgaiy « 15, — Dobun-méngin ya'un gon 6 Kalan asagu’asu the 20'Gn dgolirin » bi Mavaliq-Baya'udat yadajy yabuemu y ties fore'ason-amiganaéa nada Ok, Dr Sai ko'ar-ba'sn. Simada okt kajo'a 16. — Dobus-mdrgin tara agé-tar Jo's bogu-yin oriald quya iw ququljy oj lars ho'or-i nu afbJérayy gar dotora Jrupu qu balsa 17, —Tayin lala Dobsn-margin gi bol « Dobun-mirgs ‘gi boluqsann qoyina Alanoqo'a ara og6'abi'st queban KO'OL [2 sro ? rat? 13 ee a SRNT ty ste oom ‘oriolbi « Buqu-Qadagt Buqatu-Salpi Bodonéar-manggag airitin Dali's 18. —Uride Dobun-miruin-s2 torakstn Bulgonott Bogonotit ‘goyar KO'Gt Inu aki-yo'sn Alanqo'ayin find dgulshiorim. « fina ski Didan-u aga di'a aya qaya go'Gn gi irk Girt O'S Aaa queban ko'at tordalbi» g6r dotora-qaqéa Ma'aliq- Daya’udal g0°On boyd « &d quiban Ke'Ot (8'Gn-@' baja ka'an Skd-y'an and KalaldOko-ys ak aw Alan-qo's way « 19, — Qabuenikin dor kinglémél qonin analy Bélgonatai Buigansthi Bugu-Ostags BugatwSalji Bodonéarmunggaq li abun ko'ad-iyin frgalén a'uljy nif'sl mdsotqaqulutqun AAU oka «ijl ya'u bayTulqun ququety o'orba «basa tabun rmosOt qamta foqlafy ququlutqun Ki'sfy kde y tabu'ala tabun gta! masot go'dlaldan banjy bita’u ququlun yadaba » 20, —Tandil Non-qo'a aki nu dgOldi ta Balganatii Bagoe nolsi qoyar Kt minw mamayl da queban Ko'ddt toeWulbt Irn ya'uneu haat hiya haan ern KalalaGrn sr ir anv Job . 21. — Sonit bari e4aghn Sra gin géesin Sri dotona-yin| gir orojy kivali-miny bile gigién tau ki alitae min Sngedgd Dols qarurun naran sara-yinkillyar Sta noqaT mata ‘eabaljajy qarqu bol g dalimd yikin ogalit tay tvi-bée ‘uga'asu time Inu Ringgich-yin KovuL boyu-ja y gare tarvata sonar qanlqan yikin OgOlat te. qamugan qet bola’ faradas Linda gato Kaan» 22. — Basa Alan-qo'a tabun ko'OtA3'n syh'Ar Og dblaran| ta tabun ko'Ot miny qaqa Kaa Ueda ta g toqar-on tabun rast mata gaqéa qaéa bolu'asa Lira nijsl masat mata kaa Dor klbara quguldagum ta 4 Lari Euglat mascot mata qamta niki ayatan bolu'asu kan-& bar kilbara yakin holqun ta ka’abi fatala Alan-go's ki anu dg bolbt« 28. — Akt-yo'in Alan-qo'e-y1ogdi bolugsan-a qoyina agans datinée tabu’vla adusun ida's-bin qubivaldurun Balgonotai Bognatai Bugu-Oatagt Buqatu-Salf dorbiold aboléaba , Bodone fara munggaq budawe buy ka'sn urag-a slo to'am qubt 638 ‘ka ‘24 — Bodontar urug-a Gsb to'agdaly dé atala ya'un Kae gol datarity gololr+#GItO Oroq-Singqula-yt nu ak"isd ini Gkasogdi asst imu asugar Karsh Onancmiean hurw'a yore lulbiba « sortjy Balfun‘aeal gare} tinds shasan miele ese ij tad abe saa 25, — Tayin aqutslurayan borogdin qartiqar qora qur bart « idse boko-y! QJ aol da'aritu gotot saat Oroq-Singqula Jigasun-bar haraqalajy barijy asaraba 26, — LdSkGi ida'én ogdi run dmo-yin qus-Lur qo gord'ison_mariya]y qarbujy slaju omgaldayg iat arin qoola-da'anqardigatcha'an bar ark hon qarbs 27, — Qabur bolba + nogot ‘etki éag-tur qarkigar-ba'an Layilioljy o'orba y nogot qalawut qoffulas tutum gousirut Ot hunistalatabiba « 28, — Duyirin giro-age Tonggalik-qoroqen huru'a beak ingan nd"ofp irtba '» Bodontar (ada inintOrqaréige-ba'en forwat ot€y adie acbkéilaf stoi abisin nimbala xaratursyan indi qonoqu bala’ « 1 ingin Bovdonéar-on qartiqai quyuas A ka Lida ingin Bodontar kan-a'a) ba ya'ubew'nt ha kaon asa dg « Bodonéar ba Vida ingin-i ya'un ingin Ka'Sn asa'altaqy gai Yabuldua » 30, — Bugu-Oatagt aqa tnu Bodontar-mungaaq da'a-ya'sa én Gaan-mirin huru’w edula's Kin arin inf » Téngelik {ayimu morintu bul’ Kin suraast « 81, — Tad ing ogolavan y gin bir morin bie einu suraqu- tur adali boys « qarégaituja bagi » adie bord man-tur aj q {SOME odumy s sini maga qa’a”qonoljy] aje'a hor mat ka ola qaebigarharhanlagsan not qalawd {dan hosin anu buegaltyEasun mata butarapy kaya irond al foyiea baya-, 80 iraga dag bolba . qorumut gala kia « 32. — Qorum alala Tnggilik-qorogan faa akin gin ayisun buyd gary iabisu Bodontar man aju's » Bugu-Qatagt ‘qa in ft Lanvfy abut udurtty Onan-maran oda gatarajut yordiy talbiba « 3B. — Bodonéar BuguOalagi ageyu'an qoyinace daqajy sqadarajg® yabo(ju) agile « aga aga bay Liat da Sagat sayin Aiba y aga tou Bugu-Oatagt irk Get nu yalunsn birds Dolgaba 6 34, — Basa mon gh sgi¥90 aga i yaaa bar alo olan qaréu inu dat do'engyotba « Bodontar yabuiy besa rabn-gi Og (rae Par 3m conn 1 ree cae ° fgoliba ¢ Urb ogé-tor aga imu dghlardn « Luqar-aéa mon mtn ‘yefun ga Glam 81 Kéaba « 35, — Téndiés Bodonéar agitiein y tugaron Ténggalie ‘qorogan-a bokim irgin yak o2dgin mawor sayin 1é0V'0 Beira Sgui'tn suéa'un boi, klbor irgan boi bide tadan-i heoluya ka'tba 8, — Tanda aga tnu og layin bowen gietariyin urd aqanar di’undr Syatalda}yj L308 ing a'ulaya kaso 57. — Gartoriysn goed'st aqanar diane kililalaojy mor Jaa « mon Bodontar alginet ha“ulgaba » 238, —Bodonéar alginttha'uljy dumnda Ka'sitsi Sy barty yun gi'an & Kian hasegbe , tard ind ogalivan . Jarérat Adangqan Urianqafin bi ka'aba « 89, — Tid irgansi aganar di'unér tabv'ula dawulfy adu'un haran tutqar-a agul sa'uquy-a gicha « 40. — Tara dumda Kasha ima Bodontartur ‘nafs ko'a orsbi «Jat ingin-o ko'an al's ka'sa Jafiradat riya « Tadaran-n tbage irk bolba . tirk Jadaradat-yinka'un Tgo'Gdat ‘brito bola's » Togd'odai-yin ko'dn Bavi-Bultra bole’s » Bari- Buldire-yin Koon Qare-Quda‘en bula’é y Qaraada'en-a ko'tn amuge bole’, Jadaren obogtan tada bolba « 4, — Ti imi basa Bodonéarata niki ko'an trial « Dari abugsin ami bola’ ka'an tara ko’ Ba’aridanaeayita Balariney abogs bird hotha » Ha’ariar-yin ko'an Cidugul-boks 5 Gulogul-bsko dinss lot alas. Ko'un tau mand mata tordbe , Munin-Ba'ern obogtan tida bolba 5 42. —Bilgonotsi Bulganit obogtan bolba« Bugatai Bogunat ‘obogtan bolba » Buqu-Qatagi Qatagin oboqtan bolba Bugulae SalfiSalpV'atoboqtan bolba » Bodonéar Borfiin obogtan bolba » 443, — Bodonéar-un ablin imidiéa torikssn Bario-Srirato- Qabietnarit bala’a y tind Qabitiba‘aturcan ské-yin inf frakjsa]ni Bodonéartntojy bolas kaa Kan toriba « Jawradai ‘nies boli's « Jewaradai uride jolt oron bala'a 44, — Bodontar gai Dolugean-u qoyina tard Jawaridaiyi fein darwa Adangqa-Urianggadat g0'dn a's (a’an-0'st bOvs Teiajy Jogilidath garqefy Jaworsyit obogt bolgajy Jaardd-on ga brs bobs 45, — Qabsé-ba'atur-un ko'dn Méndn-tudun bola’ « Minne tudonca Koon Qate-kslok Qaein Qa Qatula Qaraldal Qedt'ua Natin-baatur dolo'an bald « is 0 sro arcnbve bes oxso.s 46, — Qatv-eilog-on kien Qatdu Nomolun-ski-4886 varia Dal’ » Qatin-w Ko'dn Noyagidal naratei bola'é « noyamie barity tla Noyakin obogtan bolha » Qaéru-yin kS'dn Barulatat Tuli's «yk bait ida/an-1 baru bola'é Barulas aboqtan Dolbe « Qaéula-yin ko haan barug tua Yuke-Barula Ceogin- ariyiti Barvlas obogtan bolgajy Ardimti-Barula ‘Todovan-Barulatan’t4n Barus tada bolba » Qaralda-yin kot Dovla'an qutqulaqs Ai tri" Og8'Gn tula Buda’at oboglan tad bolba » Qudiun-u ko'dn Adarkiar aria bala's aga daa ja'ura ‘daruqti tula Adargin oboglan bolba y NaSin-ba’stur-un ka'at Unvudar Mangqotat ndritan bola's , Uruvut Managut obogtan ‘ad ob Natin-be~aturun ablin dmé-daea toraksan Sijurudat Dogoladatnaratsn bale 7, — Qaidu-yin kon Balsingyordogiin Caraqaitinggy Caujin-rtagai qarbon bala’ Baraingqor-doqéin-s ko'on Tame Dbina-sitin Dols Caragatlinggu-yis ko'dn Saaggém-bilgs Ambagaiten Tayifat obogtan both Caragarsiagqucsin havin fmisdAea rian Basotst nérata bolw's BASOt oboqtan tds holba » Caujinrtigi-yin ko'at Oronar Qonggotan Arulat Sunit ubturgas Glnighs obontan tada bolba » 48, — Tumbinaesitin-d ks'Gn Qubul-qahen Simtel goyar bole’a . Sim-Saéuli-yin olin Bultaéi-ba’atur bol ‘Qabul-gahan-n kit dolo'an baw’ »angga yes nw Okin-bargag Bartan-ba'atur Qutngla-mongyor Qulula-gahan Qulan Qada'an ‘Todo'inottigtn i dolo'an balsa ¢ 49, — Okin-bargag-un Ko'dn Qutuglu-Vorki bales g Qutugta- Yorkyin ki'at Stce-baki Teléu qoyer bole's , Yurki obogtan ‘al lb Nakon-tai Yanigitcha’stur Dartacotdigin + Qutugta- radmin kn Barcboks hols «Onan tin-tie® qurimlage tie? Balgotabyin mari qangqas tabeigsan tara bola y 51. — Qulula-gahan-u ko'at Joti* Ginns'a? Alten queban Dali's. Qulan-ba'atur-un ko’ Yaki-Carkn bows 5 Badat Kit qoyar darqad-un noyan irk bali’, Qada’an Tedevén qoyae turuq ogt'an balay ) cane {2 Str on tn dan te os Koss ale oa an a 14 20m goat toe aoe 9 a ia) pal rtp 18 trment 52. — Qamug Monggol-t Qebulgehen médin ab 4 Qubul Gqahansqoyina Qabulyahan-a dgichie dolo'an ko"idiyan Dovatals Singetmn-ilgi-yin kin Ambaqai-yahan qamug Monge gol midin aba 15, — Buiyie? naar Kolin nave qoyar Jura Uri'un marin’ bokin Ayirfut! Buirvut Tatar ieganed Ambagetjahan dkin ‘ki 980m Skinsiyn haddjy otqubolan Tatar Juyin® ingén Ambaqarqabans bariy Kitad-un Altanqahana shey otquicur ‘Ambagat-quhen Bist g0'dn alagatt Meir Gila] iliran ‘Qabul-qahn-n dolo'an ka'od-on damdatu Qutula-da silica harban ké'dd-dn dotora Qnda’en-taifieda ogals. ka'in itl iliran« qamapun qatian uleean afin. bolly dkiban o'isn Ihidikactin nama kasathin « Tatar igs barigdaba bi tabu qura'udivan Kim! tamatala barbun qr adcivan Buttle ‘mai nw abuean sortqua kaa aja BA. — Tard eag-tur Véstti-ba'atur Onan: yabugutur Markid-on Yaks-Cilada Olguau'at inane okt abéy osgajy aytsuqury jolgaly ongedyify a} Asn onged fix bus ‘oki qalu dif géette-iyan qarin ha'uljy Nakun-aif aga-yu'en Dartaioigin da arban wore ira» 55. — Gorkai's Gilida ayajy quedun qubita, ajw'a qubr yw'an quys tu dilate quburt nanbalist buratqui-a'e qoyinaée ‘nu qurba’ue udavaraldubs « Glide gostun quatis quejy tangin= lariyan irakoil tinda Ho'alon-ain agalaran y Lida qurban hharant uqab' 2 ea at aa busut by amtn-Lur Gin earkt ‘iratan bis amin ala imu bo'so Bjga tulum Bkitgara tutu fatal bois ‘nu o's oki gata olay #6 busu narata- i Hoa y9gorog » hanue min hhonaaey yabu kas damtachanmntaljy-morin dvaeaeh naruyitéy abgur’a » qurbe'ula qoa'an qudiliofy ine) atson- Iu'e » Gilada quedun qubyin quya inu dilate joque data'ajy Ones murin od duta’aba » 56. — Queba'ula qoyinaéa naksjy)dolo'an qubuct dabatala aldaf qariy indy HovWlon-ojin-iYasdga-baratur dubigae 4524 kowljp Nakintagt aga ina udurity Dartal-oteigin da ( Auge {9 ora 8 ener (tape 2 smovone scent a wonsoes Sou Kili dingitajo ayisuguttur Ho'lon-ofin Ogaliron «ana inyCiladd ii Ra KAgGLyn Kyisimse ar ajara in dlesimnsir bali ido'® kar als qoyar Sbolgar-iyan nu d¥'riytin ovorty aikén-t shor an davara hikin-ts qoyinagi-ds kar als kif odumat i olkistal Hol uur daworitala yak dawu-bar Uytlay ayleugutar » Dartsb-otcgin dangitajy yabuSy Ogaliran » fabirigi Cinu dabe'al olon dababa wylagdagu €inu esut olon itil seayl'ass garayijy alo ajaga Ennayr qapibasu ea'liqa Siu Gla olga & sim bolt ka’sf tgaba , Hovalin-fnei Yasui dit gtrduriyin abtiraba « Ho'slon-tjint Yastgateyin abttae ‘qan yosun ayia 7. — Ambaqaicqahan-u Qada'an Qutula qoyarst nérkyitey itskst'ars qamuq. Mongqol Taya Onae- Qoryonag Jubut Gqurajy Qulula-y qahan Bolqabe » Mongyolun frgalang dabsin urimlan jnjaqu LOL’ Qulula-yt qa argos Qorgona Sglagae, modun hordin qabigacta qeuluga abodok-ta oki Doktala dabstba « ‘58. — Qutula qahan bolu'at Qada'an-tait qoyar Tatar in sn Koton-boraqa Jal-bugs qoyar-turharban injy Ambagatqaton-n acl oSdm sal ican Jat Onan 89, — Finds Yasogdi-ba'atur Talarun Tamajin-dyi Qor Dov atin Tatars daw nian Linda Ho'lon-ofin katt Disa Onaa-u Dilrin-boldaq-a bakoi-ide Job linda. Ging Ggahan (oraja 4 Vrdlbiesr bara'on qarturayan se-yin Uda idan qatqun tardjo'i Tataron Tambjiaedgh-yt abziragsan-tur Aordba kin Timon nara ako tayimd 60, — Yasugaicby'atuean Ho'alon-ojin-eed Tamoyin. Qasar Qaivun Tamaya sli doebin Ko'ot torabe «Timon dnt rikin kin Uraba » Taeouji- yasan nasutn bakit Joer-Qusar Aolo'an nase bal »Qadiun-ali (abun nasil bolas Tami olga quan bald & Tamla olgata bull's « G1, — Yasigii-be'alur Témigiad ysson nasnty bokuitae Ho'alan-ika-yin Mngt Olqaan'eh inantar naqaeumar-at iow ‘Oki quyueu kitan ‘Tamdjins abwat yordiba . olquttor Cakear Guru qoyer jure Onggteadat Daisitinjolgaba « 162, — Dabsidén dgolarin Yaougsi quda Kantor Jory ayisua'e his]0't « Vasigi-ba‘atur Ogliron «na kovon- mia cuprme (ree Neseot a hagatunar Olqunu’ut iepantar ski quywea KWTin aytsuly'a Ka’s]o'O y Daieschn dgdliron « dnd Kin eau alin ryan alta nfei-turiyan grata ka'an bi» 68, — Yast quda bi nd soni jiwadn fawddolabe br Eagan Singgor naran sara goyard atqun nisi ir qa da'ard msn wuba «ans Jlwodun-iyin giana Ggolirdn Maran. sare-yt qaraly Ofakilin bali 40% ans Gnggor alqujy sbéirajy qatar ‘mipu tu'uba , Gaqan bawuba yamabar ali sagt wjaraloma kay 5 Yastghi quia and fawiddon nity émaayt la ka's-bi'Un uduetey agy-4 ajshadn an awadan aqu ta Ki 64. — Ba Onggirat sepin rtd ador888 H%-yin Yin Bhi Snggitan ulus ola tamieat qagae go's dkid-s eahan boluysaiva tamu qasag térgin-tar unu'ulfy gaen Hiv'ara kil ater ‘oléy auton saarin-r gamit salam ha est ign 0 Une at a Snag say okid-iyan Soesf0 lial targin-tar wnw'aly 1 bu'ura Kole was oLéy andor s'uein-tve Bal ta] saulgut ba « aetin-i€a Onggtalingin qalun qalgatan Bil 88lin yin fsuh Bkin-d dogger ola's ba « 65. —Navun ke'at manw aanton* qaray Okin Kian aan ingga Gfekdiya , Yusogti quda gietar ina oduye « okin miu ‘eu'dgin buy 5 quda ojstogas ka’sib Daieidan.gar-toriyin ludurtéy baba 66, — Oki inw Wjabast aVurturyan girl nidan-tor alla okins ofaj0 oyinturtyan oro'ulbe's Tamajn-aeh niin zasun yiki hacbantar ajw'a » Bor. nae Soni qonojy managast ki mu quyubsa Darsiéin dgolaran « olon-taws quyu'ujy okbasd da’ajiakdaga , josn-tawi quyw ally okbisa doromlie Faqdagut .okin go°an-t jaya'an Loraksaa Wadén-tdr Olen Ugh ‘kinjyin a okso ki'dn-iyin ba gurigit-ti tabijy ot Ki'Hba Ja boluléajy « Yastgd-ba'atur ugalaran Ko'dbin givagat-a talbina » KOS minu nogay-ata Zocimtawa bali. quda: mina nogay-ata bo! sofa KA Koll moriniyen balgé ak Paani eorigat-ta tlle ot8y » 87. — Yasogsi-ha'ater ja'ura Cakbir-on Sirackiie-s Tatar ingin qurtinlan bokoi-tar jolgaiy undasey* qurim-toe any bassub, (0 oe nit (eo a 3 megs {feelin denne? (6 ome ‘Tadd Tatar tanin ua « Ysghi-Kiyan iS kia ridan-n Aawuliqdaqean Kigisilaa daratéy oysuladun quyely qoro qalfy SLAO; Jorura, mawut ot@y qutben gong. yaboje gar-toriyan frat maw bal « 68, — Yisgi-ba'atar ogilan « dolore miau mawut bal « dargida kin boi KS'HU Oonggotadal Garage-dbagan- ko'an Monzlik® oyire bait ki'dsg unify iW Oljs diglarin y eaqa mine MOngikt ko c@agita bass bt, koU-bin Timid garight-ta {albijy irérin jure Tatar ingén-& oyisulagda’a bi dotora mina tmawut boy « O8%git qogoraqeat dicaériyan bafbisun Bargin ian asaragucyi? 84 midi, ROG minu Tambfineotorkin ody sy irk Cage mins Monglik! hast nokta « 1 ene arr CHAPITRE, It 69, — Yisughi-bo'aturan ogg-yi uit ola bolgan Monti otty Dai-stdan-é ogtliran « Yasugil aga Tambjint mail morals Sra-bin ubadimo Tamofind abura iraba Ki'a]a'd , Dal-scan ‘iiléran y quia Ko'w-ban moralgt boviso otlugat ajay olor tagat kia)» Monglikeatiga Taman aby iniba 70. — Tard qabur Ambagat-qahanss gaat Orbait Soqatal Fira yakasa qajoru? inaea qarageaz-tur Ho'alin-djin otéy oll, re) qoFidalMajy Hosan-tjia Orbai? Soqatat fia gular « ture OKUDA KAA) Ko'Od maw yak ala bolguy= ‘ri sarqud-ata yakin gojida’ulumat Ti. ~ Tach opi-tir Orbeit Sogatal ira qatat ogalieon «| wy lo oktako} mort & » wr’asu idaga yosutar f « wail lo oktspu mortal &F uea'ssa idiga yosulat & . Ambaqar Gqahancl ukuba'a & ka“ Motalon-b gtals yin aWedako: Dolbt« R. ta bir bu aby yabutqun ka’at managarss odirsea Taysudaun ‘Tangutal-Kietug Todd'ao-Girté-tan Tayit'al Onan-adeén buna alba» Ho'slan-ojie aks hood gat n0akdaran®, Qonaye- fadat Caraqe-abogin ot8y Mqaqu-iur Todo'in-Cirta. dgalaron « al usun nidurau’a® dadgin eilawun hworalv'a KAa"aL ioe Wai? « Coraqu-abughn-i kar Mlgaqu & ka'én qoyinaéaJida-bar jo qudus gatquju'u « 73, — Carnqa-abogin yaratw boljy gae-r-iyén ira, barks -sdakaitor Tamigin bjiré oléy'a » tind Qowaqotadar Caraga Ahagan ogiliein sayin atigieyin Siow guriyaydaqsan ulus 1 ve ie me i eter 6) coe 6 meron seenbry es wowsaes manu boria-@ ulus abéy naTakron' y rgaqu bolun ayia kikdaba Ksjo'a , ta'un-tor Témofn uyilaat qaréy yortiba Ho'alon-Wjin jd ni'akdavan® taglajy Dayar morlajy jarimut ingieni Ragaba © lada-bir Wugagdaqsan ign ola togtan Tayifad-un ‘goyinada nia, 7A. — Tayit’st aga da'8 Hovalon-ofinei halbiins boot oeagst kis Lo'ad-i nuntug-tur g8j” nookdaja¢ Ho'alon-afin Ami megan torgj” a2agit ko'adsyin tfidron « haritala (2) Dogtalay hajitale busta} Onan-muein Sade trade (?) g0yiy lirsin moyilsin Uimgof) Udur stni qo'lat tabs « atlsoti tairaksin Ofin ka auton o'de-iyin Uajaron ¢ digorson_ aro Darijy eidon Giginn uqujy taje'ahi « aki Ofin-0ealiyareun manggiruiyar (aitksst ko'at gat olura.girbi 5 Jarcimtat (fin akiyin fauqasu-bar Lajr'sksit ho'OLfasagtan xi83t bobs, 75. — Qo'e Ujin-a qoqosun mangyian~ar tajV'aksat w'vlve gt (7) Ko'd qoyiraut (2) sayit bolba' dis sail bolum barajy frikin omoqun dla boldaba'y akieyo'aa Uys READS « ‘ki Onan angi dia svuly Algor ag Josaldajy arma lak figasu alga” gugilJ0 , fwuber gost ski’aH « bogs dqadara gigisja « golma® gabéae huyajy » Hramat figasu 80} Hi akieyo'an hal faba qemtu sa'ujy eogi t orojat Témdhin buba « Témbjin Qasar qoyar gartor irsjy Ojin aka ogularan nikan ggi'an sogosun gigi J'uqsan Bakbir Balgatal aga da qoyara bully abdaba ba ka’asa fin ak oga “Ojai (2) aqanar davandr yakin tayin kildamai te Dusu nakor agai y Ol busy Gew'a agli boi bida » Tayierut ‘aga di'G-yayan* qai's Kir aburaqun bida ki’uja bokil-tde Alaa ‘kieyin tabun ho'dt mata yakin Sy gan bite botOgs KAD, 77. — Tandats Tamojin Qasae qoyar old ta’alan dgdlivan ¢ otigin nikén-t4 bijue qodolidugean tayia gi bly abula'n ¢ ‘do's basa tayin ga bubba g qamtu Kir aldagun hide ka’ dan 'oréu qaréy yortba » Bakar hulgun davses Soga agtatan vison ‘mort qarajy suljy] bokG:tue Tamoyjin amir dakatey Qasar aoa. are ns, {a a (8) Ge amandeh daldatéy sumu-ban satbaly (2) gorkoitar Buktue ojat fgdlirin TayiPut aqa dava-yin gairun dawasnn yadan hael kin-i aburan eidaqun-u RWS] DokUFLOr« namayt y8kin nidae-a furmasun aman qagasun bolgamol ta ,sitdaraéa busy nokor Uti alsa busuftu’a Geir yakin gin satksbata« qolamta ‘ino bu bidgatkon Balgitat-yi bu tabeikon ka'sat fabilan Srajy galitabe» Thmijin Qasar qoyar Smandea Grmslafy otha 7B, — Garlar inj} oroguil'a fin ak& qoyar Ka’ uRid-a'sn dirat gay igolaran ybaraqsat qala’un-ada miu qalat qaruron ‘aredursiyan qara nidon qalqun torligi ani qarbiarban qojaqu Gqeeer nogal mita , eada-tor dobtulqa qablan mit « wuriyan ‘Torun yadagu arlan mat amid flee high manggus mat » adie tariyin dobtulgy Sipggor mat sn aigu Eoraga mmita bologen-tyan borbi qajaq bu'ura mata borogan-tor Fgagu tino mito y AB'od-iyan alin yadajy. ko'wdiyan idigo anggir méta, KAbASGy3n kinds'ssa omergd fo'Abori mst Tarjy Old caraq bars mata» balamut dobtulqa baruq mito arabe » widarata busu nokst itary wal-ita busu &éu'a fig » Tayi al aga daU-yin qa'un devusun yadan bukui-tir hati Kincé aburaqua-u Keay) ikitar y kie aya Kian ayia Tildomai te Kin o'dd-iyin qn udin gas gadalun Stogos Opts Sekidan matt mawulebt « 79, — Tad alala Tayit'od-un Targutar-Kusttug torga'ule yan udortdg qoloqat go'oiu's Alagitwbaeija'a Kaan iesJ0Gi ayujy kis karat aqanar dauinde Sigut hortur qorgolajy Balgatai ‘modi ququrs (atalajy Hii baru Oasarqarbulaldajy » Qaéan Timiga Tamoldn qurbans aba jaura dord}i, bulgaldun bik ar Tayi ut ongSify dgalaron 4 aqa-ban Tamifins ia « busy tanu ‘irik gsi kik ongiiqdaly + Tamifin Inrvutqan hottur Gute'afy otgury! Taya Op ROMA Tirgand-ondr-anSiqu-dur Siqujy orebesu Tayi ut oron yadafu fqul-dur bord say 6 80, — Taman Siqutdotora qurban gona} qarsu Ki'Un mort Gofaréu'a 5 olanget boltagar kémaldarga basa kar maltaragi Dale's tanggar tgan aquy-aka's gary basa qurbaa qonoba dbasa qardy ayisnq-tur Squt-yin amnsne qostiqeun tadat Eagan (9 aw Bonn! 6 ansotne seenbre ane nga gird amare boklin onajy « Uingaisi gem aqueye a's ‘tary «basa qurban qonobe , basa yason qonoq idi'tn Og af ‘rd gui kar akokdakot qarsu ks'ajy y tare amaser_boklin tonaqsan qoilig-an tidal Eagan gurd hortin qarbasu od bo rodvdstsumudr kitugal’iyan hogloe'st moron qaltar garqull’a Tayit?at eakify ajvu Bary abéy otha « BL, — Thine Tarqulal-Kinitug abéy oly uss ingin-to iam Jasaqljy aytl(tutum-fur mikin qono'ulun* « gono'ulen biki’olin yabuquttur y jms tri sarayin harban jiweaan-a hula'an tangal Adar ‘Tayierut Onan-w angi da’ers qurimlaldajy eran dinggt'isi? tarqaba . Témojiaed tard qurimetor galbGrd Ko'tn gem abdirajy bola's quriavun haranct tarqa'ulun y Wek sellin ko'un-igs buga'a tatafy abéy hiki mu nikan-ta daloaa’at ‘iyi Onan-u tunt dotora KABLAGH ojakddga Kia] usun-u ‘qark-tur gidargd kabdo] buge'u-ban usun burw'u urusqen nur ils kabdabe 82, — Turd allagsan goon yak dawo-bar barlya gun faldabs kivan qayilagut-tue argaqsat Tayi ut quriu iri « ddr rita sara'ura Onan bonsi® badirabs qarkitir ‘kablaji Dakdi-i# Saldas-on Soran-ira job da'aify jaja dgularan job la syimo argatu-yin tla middn-driyin qalty aur-turayan urilo Kavan Tayrtrub aga dio-a’an tayin ala natagdan afu'e 2 tying KabLd lo fvaqu Drks'st noktiba Dasa arin bdde ‘aya Ka°Sldoko-tur Sorqen-tira ogaldeon y min man yor-'e-ian {sh Gjoksin qajarsyan OL qarin bidiniy! 1a'sbo « fogd ‘g’aldaba ¥ man mon morivir qarin bari « basa Soeqan-iira Dguliean , Tayt'ut ko'at ta gagaan Gaqa'an adie gabein go's aldaba , ado'@ qarangqt sini kar olqun bida » basa man man Duqa’utw go's Ki'iba , 8 ki'ldap” qorin bUdarapp « Sorgan-sira basa dary ‘golsrun » dui badord'at qanjy manag ariya kaadabe « 4d" gel mani targa'slon barajy dkécbin 4i'Godr-iyin arin ot + nemeyt Gjabe a'sn giana ofakadvach ojakdabe Ri'én bu kalala kia nk 84. — Ani targa'ulun barajy dotora-ban sithifi « tigén ayit biaraify qono’ulqu-tur Sorqan-ra-yin gir-Loe qonobasu Gimbal Gitawun qoyar Ke'at inu ord firdgicbin bate sak nama-yi Sfa}y haga’ mins ahd slolay qono's flay b's base Sorgen ‘ira nara-y1 oj oa jaan nokin aba sid"a mon-ka ta namaeyt sboramija kia} Sorqan-tir-yin gir Srin Onansmirin hur yorttha « 85. — Garon Dilys som tosorat ssugivin soak addr {ayitala boluko baie» Lard balgs sonosty yabubasu baleen Alawar sonosdy gare gir-tur mu orobasa. Songen-sira dkicban ‘4Wanariyin trim of Gea?Q KUls'A bry ykin dba & kWeba mba Gilawun gover Ko'at nu ogdlirdn » bawugan-t turumtat Dutacur gorgabasu buta aburajo'at» édé"a bidan-turinaksin-t yin gin Kai 61 kin » igi-ya'dn sal talon buga't Inu éuéaljy qab-tur Wola qoyitu nongqacata taegaa-tar unw'ully « Qndavan natal doyiban! amity giana bu Kalaly kaa ssaea'lba 6, — Qutw'sr odor go'an uvuba ju KWaldapy o'r faure ingilldoya kao ndnghilehiaba , Sorgen-a-yin gar-tar Aingin-tor iedr-yin dovo gorala.namgfijy qoyity nongqaealt irgin-tor unujy amasern hokoi nongqass tatalajg KolLOr {UrAUtur « Sorgan-tira nd basa dyirad qala'una nongqasun ‘dotora kr daueqn kasd ning usin base yore « 87. — Nagas oduqson-n qoyin Sonqentira agalaran snama-yi nda’ ging aldaba »ada7s akicbae dw anariyan fein ot Ki’ajy y aman taqa'an aime qulagei-t unu'ulfy til ‘qurigan bolgajy go'Gr aambugs jaajy danas la ogan Kata lt ‘gun nummy Ob8) qoyar sumu akba y tadoiJesajy Haba » 88, — Tumafintayin odw'at be’alf¥ gorgolaqsan qajor-tur~ yan gore) abistn-d alurga-bar Onan-muran O'4da moigi Lorinaéa Kimurga-qoroqan orojyirdn aja’ «thn ada modest Kimurga-qorogan- Badar-got un-u Qortugut-boldaqea bukui-tar Jolgalduba 89. —Tindd nayiildajp ot2y Burgan-gaklun-n abort Gora Aotors Singror-qoroqan-a Qara-firdgin-o, Koks-na'ur nontuglaj fquirlur arhagat kavdgar alajy idm WoW’ » 90. — Nikdn dar sieqa agtatan nalman mort gie-On dargedd Dayiy bakui-yis aa aLsld armlé pyorsha yabugat ofsff qotorba » Balgatst ogodur dargt qongyort wnuly farbagatlara ogy bus» Odds naran Fingwiksan-d qoyina Balgolai dart oqodur qonggortur tarbaqat abe nlqsaqalfoala yabuqen KOtIjj irtba's Srqa aglatant da'irma abby otha Ke'Geb Dalgoti dgalarde’ » binakisa La'tba , Qasae agalsean 30 didaqe » bi nakies KG'ibe , Témdjin opdliran « ta ald ‘daqu » bi nas kai» dargt qonggors Témofin unajy Brgs aqtatan't abison-a aluryarbar mbtaijy qurban qonoly manager Srt8 mor-tor olon adu'unctur nikin gurtmala ko'un govun gaa Saran agu-yi? Jolqajy « sige agtatant surabasu «Lid ko'dn Ugdlirin y dnd manager naran ungugueyin ura. Hirga aglatan nalman mori a'ubar bolts yoréha mor inu by ja’ajy Okst est» oqadur qongqor tallvaljy » Pamojin- oroq Siaggule-yt tinu'wlba mon 6'SsUn quedon qubi-yi upuba « girdaraysn ba ld odun famabuga aa'uluge-ban Baars Duekayi® tlbtba y nOkoe 8 boron adr mungtanify® ayu ofula » dr-yin mung(?nikan burfa br eima-tur noksdesu g seiga mina Nagu-bayan kaki» br gagéa ko'an nu oi Bo'oreu marath Dui KWL Sirqa aglatan-a rmoriyar Inu mote qurban qono}y titi naran quburt Lain Dokiilae niki guetin inginse gurba » Sega aqlatan naiman smonit tir yika gran hija absaulan baysjy bakot ‘jaba » Tamjin ogalirin « nokor & anda bayt «by Sige agtatan tid Bok holdags qarsugat ka'aba y Boot ogdliron y wokodes i'hn irks DI anda yakia Dayiqu Kast, gamtu dobtuljy oat Firga aqiatan- halda]y qarba » ‘9, — Qayinata haron wbur subur niki ayinu niki éaq roritu gi'dn v'urge barjy gaqiavar koyicaji ayisu Bo'oréa fgoliron y nokér avimu sums nada ata » BY garbulaldasu Kivaba « ‘Tamojin dgoléran « mina tule & drosa'e-i « bi qarbulaldusa avs srg qarin qaebulaldubs » tari éagalan monty ga'Gn wrgacbarayan dekiju bayiba » qoyilus aokut Kuyita]o iraba dnaran Sings otha y do's boy ayieu qoyitu dé haran barw'en Doldojy bayiju qotorba « sini dal'st qurban dor queban sini dali gra ran « nike bi tima-data angela ali mordiyan 18 engi {5 aatipn eres TESTE ODO a bgu'a bal's qubiyaldaya »kid-yiabqu hsm ki'abs Bo'orto ‘glean 4 i sayin ness mungtanijy!ayis Ka sayin okie tse bob KA'En nowDeaTy Ura BE» Aja (sie) KASS fbgu bi» tid minu Nagu-beyan abeita bay » Naguchayanea ‘gages ki'dn in bays 5 AGigi-yin mio JoUksn nada Ug Diya’ br la abqu y tua Dolugean minw ya'vn tusn bolgu alt abgu Biaba «| 99, — Nequ-bayan-nu gir-tur gorbe » Naquchayan kd'a-bin [9 Jobqajy nisun mibucw-bar ofa ginal ta gic ko'O-bin of mikin-t@ uyilamu miko-tb dongyoduu » kon ‘nu Bo'oréa dglarin « ye'un bolba » sayin nokor mungtansiy? ryisun aju'a « ndkocigi odula'a bt» Ad6' irtba Ki’at « hall ‘oldy kade-a bngalesn narabuga sielaga-ban abtraba .Tamofine 0 6g0'3t nambuga adem Fae gine saliulba, Nagu-bayan Galvan qoyar lus bai ta «ojala ‘moro qoyina bu Labildaktot kab» Tamojinot@y qurhan sini qurban ddr yor8}y Singgir-porogan-a gir-irsyin orbs Ho'shin-aki Qaver k'st di'Onde ow harap sy ofa bayasba ¢ 94, — Tandita Tamojin Balgotai qoyar Dai-siéin-a Dérta- ‘fink yavan nasuly bOROi-LOr Gjsfd itkeé'Ae-qagadajy BOIS Kalavsn-moran hurw'y in otba « Caktar Ciqurgu qoyarun worn Diattin Onggirat tinda oju'u , Déiattan. Tannin S}e]0 mad yaks bayardy dgolarin . Tayitrat age d¥'a tinw imu Kian mdsf makh hora FORO (2) aran_afabae Kait Bora-afin-i nays ala Uaghba &"Osgin ats Diisitin ja'ura Kaldrdn- Uraq-Jl (2) nusiade qariba si in Bérta-ijined aka Cotan ndeatt bois» Catan dki-yin hides Giralgt dotora Singewrqoroqan-a bukDi-tir grit iriba « Cotanst qar'lu'st Balgiii-yi* Bo'orbw-yt mokotays ‘aba » Bo'oréy.Balgilai-yié gorga'lo'at atigh-dae- jyan a klalan bjpotde qongyor naval Boro. onmdgi-bin Doktora's algatsi-'s Heaba Lard nokotakss ar nokoeaktt yosun Laima «| 96, — Stnggar-qoroqan-aéa ni’ojp Kélarén-morin-0 tai'an BorgiSyg-d@muntuglan™ bawujy Cotan aki-yin thal qara 1 ce 90 0 (3) Le tet te organ 0 ma (8 brain (6 Com naa ‘8 woop 2 meron seonbre ex moweaes Dulugan daqu sbiirajy Dales 5 t6eu dagu-st Tamojin Qasar Balgatai qurban abéy otfy arid odor Yasigaiqan atigalo’a Karayit ingia-d Ong-qan anda ka'laldaksda aju'y » Sig's rminw anda ‘Twulayin-qorm Wind Daya ka'an midajy otba , Ong ‘Tamojin gore aolaran , SMa odar atiga-t0's minu anda kein ojw' » tiga ga’ ita boya-fa ka'aj@ girght baseuljy fmingslt mada abtiraba kién buluqan daqu okba » Ongnan smal bayaaty agaliran rs bulagan daqo-yin qari quaaquan ‘lus finw gamtotgqay Os balogan daqu flue ina bagUtksldojs Oks Wks ‘eager adugat Kaaba 97, — Yanda qaijy Borgi aegis boka-tae Burgan-qaldun- ata Uriaygqadat gon JarePudat sbogin ko'urgé-ban oe, Salm narate a'an-iyan dusty iri, Jané'udal ogolaean « ‘Onan-u Dalion-boldaq-s bako-tor Tamin- trdkei-tirbulogan nilkei egos br « ina ka’a-ban Jalma-yi ogla’tgi bi wéagén abey odula’s «da Jalma-yi ama’ ab-iyan toqu'l aadi'an Dakii-tor nikin manager ard gral Sal adr giyin bOKO-LO H'alan-iks-yin gir dotora godolkai Qo'agein-amigin boséy ‘igoliean aki aka ote bos qajar dérbalomui tabei'an sonos- tamu. Jalgamsiqian Tayieat aylcun aqui-a » aka oti bos ka'abi 99, — Hovalun-ika apolar «koa oti saialatkan kat Wo'un-akiokirzt bosbi« Tanujin-tanki'at stirling bosu'al moridan bariiy « Timon nikén mori unuba » Hoalan-aki dik mori vn « Qasar niki mor nis» Qa an nikn m9et “unuba » Tarmigiol2igin® akin moet unuba « Bigot nik moet {nubs + Bo'orén niki moet unuba , Jalna nikin mort unuba » Tamold'n-} Ho'san-aki abortoriyan da'arbiy aikin- moet Koto! Josaba , Boetiajin-d mort dutaba « 100, — Temojin aqanar dine morilajy arta bo'RLA® Burqan ok qarba , Qolaghin-dmagin Borticajin-t avusu Kian akan sqara’ata aeyn-tar unw lj, bos lag hak koji Tanga] (yt ama ‘qoroqan’ 6's gol aylsun hokbi-tar hiro baru-ds od gayin Dokatar ssingon-aGh gar haran gatarajy harp gor say aun gan & ian hasagba « Qovagein-imagan dgalaran . bi "Pamaji-a's os, yaed gar-tarqonin kigara init gir-teiyn ‘garify aYt kasha tndaes ogaliton, Timp gar Lor iy" ogée Kars boya Kashi + Qovaqtin-amigin agilaran + géeti oyira Dayo « Tamojins bokvi-yi Ugai ash uqabt « qoyinata bosu'at inabi Diab 101, — Ts ean’ tok qatarabs « Qo'antmn-imagin ba'sra lag hikieiyin dalada’at stilin ni'op bolum taegin-d ting ‘qoqus tba. tanggdlitin ququraqdajy yabuged-yar hot iur 0yiFf oroya Kasdan bakb-tor. daruéa mat eae'ot Balgai-yin 4ki-yi sundala'uldajy qoyar Kot imu Séehigalf'alis qadarajo™ rtp ie'AL Gna Largan dotora ya'un Wah amu ha'sba Qo'agein-imigan agilérdn » ongqason 14° amu KA 4 18d Garad-on aqaner Inu dgtlirin da'unar kotudiyan bawujy ‘jstkin Kaaba 5 danke in bawojy qa'atal irgn-b qaalga abqui'a dotore qatugtn gain sa'ujy inaeyt targan-AGs Cine Dbawuljy Qo'aqiin jirini sondula'uly abu'at « Tamdjin-a qoyinaéa Abscon-a slurgar-bar motgifi Burgan jak qarba « 102. — Tamofin-a qoyinata Burgan-qaldun-s quebanta que eljyarason yada! Jn Zatqulang mogay-o 8irq’asu old bolqu barks Sigut qoyinata Tu dagajy drs yadaju'utytadi qurban Murkitofu'ay Cut Markidetn Toqto'a» Uwas Minkidin Dayr-orin 5 Q {in Qa’atai-Darmala «ada qurban Markit arta) Hotélon aké-y Gitida-data butfyabvala’a kin 840° Sol os rss] af da Markit agolaldaran , Ho'slon-a hai aburan add's amie ‘anu abuba , hageyan aburaba bida ki'ahda}§ Buryan-qaldun-ata Dewuly giyit-toriyan apiaba « 103. — Tamajin tida qurban Markit magat gayit-tarsiytn frabay-u bok8 "smu kan, Balgata Bo'orty Jans qurban-t Makid-an qoyineta uga'uta qurban gonog daga’ully » Mitkid-i kongka‘ al» Tamoin Burqan de'erata. bawujy abe’ban ality Ugtlirdn y Qo'aqéin-i-ysolangya bol} son03q tule nse Holy ojagi-yin tala , idan bayse"an bara'udun Irgiya morta buqu-yin horum horumlajy*. baryasun gt wii « 1 re anpatrgn? 1B eae Sea 4 rmeromme sean ons woncous Borgen didra qarula'a« Bargan-qalduna bOéson-1 Adu) amine yan balféaldsba bi @ageagenaminyan eayialan « eaqés fnorityqandagat-yin ‘horum horumlaja!algasun gir” gitlin uldon dvach qarals's bie aldus-burgan- Aamin-iyan anqalaqdaba-ja big malt aystuldaba bY fgaldan-t managar bir maliyacoqat adi bari otisagai uruq-an Aru ina ugatugat ka'én aren &eirg@ bosi-ban eofo'dn-dor- ivan srigalijymagalacan qar-turiyan sWafigdlQ] qarly ibea'ancdirsyin m0'Alt2 maran Sok y4sun-8 sigoley satu ‘vai (2) ok (1) ham ora hess ew? aa cMApETRE UL 104. —Tadoi kalatajTamafin Qasae Balgatsi qurban Kukyid- on To'ont Ong-qeatur Twula moran qara tuna béle-tde foldy dglaran y qurban Markit ganin baki-tur ieafiy ami Ko'tin aubfy dab, qan deiga mina ami ko'a aburajy ‘ktugai kin riba ba kaaba , Tara gdyn ger To'orl Ong-qan fgoliean « bi dons timada isi ogulla’s bulugen daqu nada abviraron atigiyin Gaquun anda ki’aldaksin Sigh mia boyd Javan amisgikdi’ioa anda bi ogdlaron balaqen daqu-yin qar’u bataraqsan ulus Ging bagalgsldGfe Oksd » ara bulugan Alagu-yin qae'a qaqacagsan ulus ina gamtutgaliujy Oksa kan akard-yin! Gajitr atugat , bokorai?}-yin Dbksictar stagat 540 alas bg hdo'a tara gat-doriyan garan y blugan dag yin qae's bigidis Markid-i britala Birta-ofin’ einw aburaly ‘kst bi aaa bulugan daqu-yin qart'y qamug Mrkid-i aaltaaiy « salu Borta-yi Ginn qarialjy abétraya bids + & Jamuga da'oda Kalin kif sao Jamuga dt Qongonay jubura bigs» bt andaes oyar LOmat morass bara’an gar bolum Jamuga d's qoyae toms boljy Jawan yar balun moslatuger , bidan-u bola’ Jemuga-data holtugat Kaaba 166. — Timafin Qasar Balgotit qurban To'oet-qan-aéa qarijy gir-toriyin gurd Tamojin Jamuqactur Qasar Balgutai qoyart Haran Jamuga ande-da gala kin ogolajy sarin » qurban Markit ij orochan Roqtorg boldaqgda'a i »8nén?)aikantan Dusotw bida » dsoliyan kar sikin®« aboriyst Bhmtalda's bi fdligin-o urug bust hide Bayan hr Batlagun bida aaj Haba «Jamoga andacda gil iakein da 840i basa Kardydan ‘Tolorilqann dgoaksin opie James Ogata laron y ada Adar Yasogaicjan Aéga-da minw tusa aayt hikdaksins stk nokitasa bi y qoyar tamil boljy bara'un qar bolun morass anunga d0-da kala ls Fama daa qoyar tamat moriatager ‘remtutq Dolfin damga GaGa holtugat kab «ads wa ~ nerne Seonhre a sonsoes 1 oro bonton rmadaj » blligh mina abitba , 6:olyén Gna Uduyit Uwe Markid-i alotkajy. Ufi-borts-yan aburaye badt-yen aburan feamug Qvat Markids qullacqy qatun Borta-ya'an qartolon Phtur RSargaeyia dawun Bolgaje ktkiddk Toqto’a Buuraki'ar baifé dabéity gor Aacalfaqut-turdayifqes Dayr-stn 840% Orgon Silinged qoyar- ai-tdr qara hot timicakti Quatai Darmala do's Qaraj-ke'ara bo Dida datalin Kilgo moran kinggds saqal-beyan isin atugat « sal huyajy oroya.« tars Kokidake Toqlo's-yin hroga da'sra tn forojy » akin add Inu armbar da'any dv ko'am tow Az hawoliya « qulug Add Tw ququra dary qotola ul ‘w'osun boitale hawalays « 106, — Jamoqe basa Ggolarin 4 Témajin anda To'or-g fogs qoyara gala ki'in agaliron . bi bord gara'aty tukiyan agua bi aara buga-yin arasun-ijae! bariksim barkiran bak Alawutn ko'angibin dalatba br, qara quedun-tyan unuba bl fatangqa aliyan Smasba Di", qatan Jide-ben bartba. bis falqurasutu sumnun-iyan onolaba hi, Qaat Markl-treatquldan Imorilaye beat kin agola »artu qara'aty takeiyan satoba bi Dien arasicbar biriksin Othe dawalu ko'erge-bin dalstha Dr oroq qurdun-iyan unuba bi'« AMASOLY quyayan dmdsba ‘bi onggta dicbiin barba bi. gnotu sumaun-iyan onolaba bt « Uduyt Markit-tar Wkildiya Do's ka'an ogalé » To'or-gan a rmorllrun Burgan-qaldin-y abariyar Tambjin anda-yt da'ae'at ira» Onan mirin-d (éeV'0n-K Botogan-bo'orf-da boljaduya findaei morilarun » Onan marin o'sda anda-yin ulus anda but « fanda-yin ulus aéa niki (amin Br éndieh akin tmaa qoyar {amin boljy » Onan marin oda otéy Botogan-bo'orfea bojal agar aiylaldye kak Og0lG sib 5 107. — Jeasuqa-yin Ah dis Sow Qasar Balgotsi goyar irs ‘Tamojin-k ogali} To'orl-qan-a alin girgiba . To'oregan emuga-yin adi Ope gorgalO'st qoyar Lomat movlaba « To'ae- ‘ran monilncun , ‘Burgan-qaldun-y abur Kloran-d Burgi angi Join ayti ki'en Témijin Bangi argi-da huron mortar bos kin jayilan Tooggdlik Odd n0'0}* Tana-qorgon-« Burgan-qaliun-a bor Dawujy Témajin tand8ea Gari 4asgajy To'or-gan akan (2 reso. arene rem woncos 2 twin To‘orilqen-u dat Jaqe-zumbu nikin amin qoyar Limad jyitKimarga qorgony Ayligeraqanadabawojy bokne-tr niyilin bawuba 108. — Tamofin To'ort-qan Jaga-gamby qurban qamtutey {indita goo Onan-u tae'un Botoqan-bo'oefeda.ghrbied Jamuga boll! gajara qurban dor wrida gona’ » Jamuga 84a ‘Tamojin To'ortl Jaqe-gambuctan-n? dai'ads ajerat damuqa qoy ‘omit 2ar'od-ygn Josajy bays «Ada bar Tamofin Torortl-gen Joqe-gomb-lan ér"od-iysn Jaa'etgw gUraleaf ii taniMujy Jemuga vgolaran y boro'an bar bolw'su Yljal-tur queer boln'asy qaraltar bt qofidayn Asi70 KAUMUGI'S bide Mongqol® 5 andagartan bso Judea qofdaqsan-t firgiedaci qurqaya Kavaldale'si ki'tha « Jamuqa-yin dzi-tar To‘rtl-qen again « Doljal qajar-a queban dor oft hayiba kivén qodalaqueyy Gimars lagu-yt? Jamaga da°0 madatogéi ki'aba « bolla-un Simar sdol sgtaldo} 100, — Botogan-bo'orhin-ata idole Kilo morSn-8 gard sat huyafy KAO Bara Kika Toqto'abak-yin ardgh dark fckin wild émburd davvetn orojy i Ke'a Inu AEGIATS dan « ulus ins gokiestaa sani doin kal garg olb'ul «tra kalin grgasha'at« Togto was Markid-in Dayieason qoyar qamtaléy Salingg bona DBargufin ron jo'sa bayseiyan dta'an huew's2wal 110. — Mirkd-an ulus Sélsnges hura'e sonida_ darby yabuquttur bana &4ri'ut dorbajyyabuqun AMArki-é sonia 0 dara?ajy ,dawubm alan yabuqur-tur Témajin darbajh aysugun Inginctir Bort Borta kivin ongilfy yabuquttur uéirajy » Bort ‘jin Lida drbakimn ign bou'sh » Tamdfin-d daw sonoséy tanify targanati bawu'at wiyifi io] » Borta-ipin Qo'agdin rin Tamajia-s fly's éilbur sini tanijy banjo’ « sarwur bala’ Gj Bosts-njins tanijy baron tasuleaba «tandaes Tamofin Toori-qan Jamuga anda qoyara min sini boat deals sein frig Kiré-iydn olba bi y soni bu daliys , and bawuya bide ‘Kaa labo « Mirkin ubis darbaj@ayisuqutyt*stni-da sanduréy ayteuqur Ja'ura min tinda bawajy qonoba » Borts-ajin yin folgaldujy Markt ingin-é¢8 abureqsan yosun yim 111. — Tarun urida, duit’ Markid-in Togto'-bilei Uwas Mirkin Dayirsisin Qa'atar Darmala ds qurban Markit qurban Jat haran Gdue-on sets Toglota-biki-in daa Yki-Cilado-d4te Ynugiiba'stura Ho'slon eké-yi buljy abdalat® kin ta'an san hatiran® olév'ut Tamijind Boryan-qaldun’ quebanta fquitulqurtor Borta-ofin-i Gna aeostiy Ciadoeyin a2 Cilgir- Doké-di asra’alagsan aju'a » UAes asseaqear® ajy Clgar-boko dayiijy qararan agaliron y gare Kae\'d gals koriso aga Jaya'ato bo'stala «qulawun toques) idéso Kaan 5USin aj falar mawur Cigat i gatun Ofin-r eau Bolu gama Markit {4 unten (2) qaraéa maw Calgér « adra Lniinddrsin z0rgo bolbe « aagénqan aminyan qoroqun » adrangqy qabial Elnqusu « eaiqa kin-tholdaquy-H¢ bt « qulady maw sawn gligana kdugdna (2) iad jayatn bo'atals « gun toqura unt iso a'sn fis aja. qunar maw Cilgir bi. qulugtal suta jini qurivaje gu Dolun qatola Marit ts huntawu (2) Dolbe , gokir mewn Cigar « gokimet tirun-ddr-iyan gortagu botbu bi" aorgosun-a taal emin-iyan qoroqun eorgat arangqu qabéabe Sinqusu 5 gorqosin-v Lida amma mine ‘oriya'an Kine boldaquy-u® bi Raat dij duta'aj' 2, — QuataiDarmala-yt arusba abéirajy «gabtasun bug’ amasgall« Quldun-buron-a jorfutba 4 Bulgitaiyia ake tard ayiltur boyd ki'in Joeqdahy BUlgGtal akieya'in abure otéy fear ina Balti baraun 6'din-bbr oroguu'a dks tau mablar= ‘ga nak ula fawn W'odan-bée quru'et qadan-a busu g0'an- ‘goaran kool minu qat bolfu'u kavekdamui bry dnd mawor u'untor Tobias 5 ado't ko'teLiyin mur Rie opakos DU KAW 5 foyiHH Aq hottor Heo « Udo Gof a oldala » Balai Doyan Mirkidai sla yasulu go'dn ea-yi min abgiew ha3fi qodoltga bula’s » Burgan-t quéildagsat quehan jaa Mirkiss rug urugna gastla hinded-or Kayistals Siigibe « hlakeat mi ki’an anu sbontkon midis sboritha y Wadin-Lar orale lagu midoei Waddn-diniyin oFo'uba 5 113, —Tooritqan Jamuqa gover Taiji basin dln» ‘yan aga min Jamuga anda govara nokieaklsi tangginiqajor prageagers aor 2080 nmikdshy aekita Uanggiei-ds marital» ki alagin- orzo ra hata Markit irgansabur ba anu hogtonqut bolqaba Diliga aan Amtitha bida « oro ba anu hogtorqut bolqaba. curuge-un ba givan-ialatgiba bida » haiksid-i ba anu arbilaba Dida , Markt ingin tadai busan{gjqaby Tuya kialduba 114, — Uduyit Maekit dorbsrin bulugan magalsity maral-an ‘aon qudusuta itkin' jargas® usun-n buligan felgaqsan dalla {abun nasuto Kodo niet nidan-irsin qt khan bidan-a Brat nuntugtur qotoragsanct oly abtirajy He'Man-iki-ds sauge abéy ot2y akbat 115. —Tamojin To'or-qun Jeamuga queban gamtutés tn Gorqun gar éoqlt'uy® coqat ima-yiarbilajy Organt Silingei goyar-un Talqun-aral-aéa Yurun « Tamojin Jamuqa qoyar game {ite Qorgonag jul jorin euba» To'ritqan ieurun Buran sqaldenca garicbie Mokieta-jabor(?) dover Qnéa’oratu-subeit?™ Hiliyatu-aubeit? da’arin gorn'an iow abalaat Twle-yin- gare ‘net form Babs « U6. — Témajin Jamuqa goyar Qorgonay-jubuee nayilin Dawujy artan-o anda” boluléeqeanayan duraduléan(?) anda tungquldujy? amaralduya ki'hidba » engga utide anda bolue learun « Taman harban niin nasit bolton Jama quale iva okt Tarnjin-d GingeiRkts” a. anda bolus] y irtor tind anda I*HLdals' t2'dn-0 goyina qaburalanggie numotan qarbiyalion Dokai-tor» Jamuqa bura'a-yia govae abaeni'ajy ndkslajg dawuty yoryan Timojin-s okt» Tambja-d aréa manglaity. qodolt faralfiy andalaldubs , nikite ands kialduksén yosun tayimad « 117, — Uridus otogis-in od sonoséy anda gon ama nik fla Lbeldon y amin-u aeit bolaya ka'an emaralduqut yosun ‘yim ad's sn anda tungquldofy*amaraya ki alda}y Taman Mirkin Toqto'eyt arbilajy abuqsanaltan bist Jamuqa anda-da ‘boca’. Togta'a-yin aga qallun-iJamuge anda-da una» 8 now Gore Hg te, (3 sew? (5 sabre (8 noe Sra came Taznuga Uwas Mrki-tn Dayir- dat arilajy abugs‘altan boas ‘Tamajin anda-da bossls’dlba Dayre-tson-d gu abaeta dnugint eaqa'ai Témajin-d wnu'alba« Qorgonag juburan Quldagar ‘qun-u shai saqlagae modun-a® anda Ka’aldujy amaraldajy ‘Turimlan®toyen¢jiegaldajy sini kinfia-daan gage qonolduqun bala’ « 118. — Témajin Jamuge qoyar amaralduran niin hon! oko's hon-a fart amaraldijy » Ura agnan unt {due na'oyu ka’aldojy Grin? » jon-u Uar'an sarayin harban Sieqo'an-a hula'an Lingil ddr naaba® Témijin Jamuga goyar ‘qamla Lngad-on rida yabujy ayisueun Jamuge tgolaran, Tamia finda anda wala gan bawuya aluvuéin bidan-u alaég-a gre tga. gol-tue sigan bawuya goningt quetgatt idan goalay-a frartagat a’sba'« Tamofin Jamuga-yin and Wgt-yi ugan yaday Simiyér baydjy (sic) qoéonéy (nd)'Ori dumda® tanga. Olas Van boat Témojin Ho'slun akada Jamaga ana dgalim’ ulo-tur sigan bawuya . adw'ulin bidanu alatugea girtogdi« foltur sigan bawuya « qaninGt qurigaéit dana. g'olay-s Fortin ki'en ogoliend yb ind igi iow agan yadajy gary Yya'u ba Gs ogi Dr «ak-da8s asagan Ki'antesba bi kiaba g Hoilon aki-yi donggodu'e adv'ay-a Borta-ojin ogalirin Jamuga anda uyidangga Kaskddn boli’s , ado%s bidan-e2a uyitqu aq bolba tugeran Jamuge anda-yin kallaksn Kalan Dida-tur bot Jasiga digs boyd» bida bu bawuya «ana godolaksi'ar ‘ivuy-a qaqaéan soni dulin gidoluya bo" 119, — Mertiajinsd ghchir JObsiyAFY lO bawum soni lin godolfs ayisuq-tur aura morte Tayi@iad-1 da’acia « Tayie'vt har kokifiy mi sini bo'at orig Jamuga Jok goddlbe fev Tayiétadson Bisidein muntug'®tue aikin Wtogan Kokoea Davito k6'dnsi aumlug’tur qocordqsans’ bidan-u'atabu’at af Hovalon aks-d8 okay Ho'aldn aka Uajiyaba 129, — Tars soni dalif ador giyi'éso ofs%su Jolytran (Qatrun-Toqura’an Qaragai-Togura’un Qaraldai-Toqu'arun* dda Se ges oa agen om Tere moO a qurban Touran andr soni daldoy@ aytoon sfo'a » Thasa Targui-on Qada’an Daldurgsn aqanar daar tabun Tarqut ayisun gu alu, asa Manggata-Kiyan-a ki'dn Onggr-tan (ate) Gangitut Baya'idyaran ayteun gu aju'a 4 Barulae-ata Qubilat ‘Qudus aganar da'ende iraba » Mangqudate Jatin Dogolqa-dibi qa dO qoyar ibe, Boorta-yin da'a Ogolin-Gérbt Arulad-ata qagataly aqe-dur-iyan Bo'oréudur néyilin iraba gu « Talmicyin ava Gaur sAd-48h Dight Ki iraba gu , Suldusata Gilgati Taki Taysidah aqanar diinde a == in irtha gu « Qonggotan-aée Suyikto-tarbi irsba guy ‘Skakio-d Jigh-Oongdagor-on kein Sakbghieran ‘riba fu» Ne'adai Caqaaa-tiwe iraba gu» Olqunw'ud-an Kingstyadat (Qorolas-ata S4'sr Dieban-aGt Modi-Baduran irtba gu yTkirs-0n Butu® indi gorsgallj-lé yabuysa'ar irtba gu. Noyakin-aéa ‘Songs irsbe gu Oronarata Junjo'an iriba gu » Barulasata Sugu-sidan Qaratsr Ko'and’s-bin ictha gu. basa Ba’arinn ores Usun-sbogin’ Kokotse | Minta‘Ba'arieiyarannikan ein irdba gu 121, — Qorét raft dolaran , Bodontar boqdo-yin bara abugean émi-daéa toriksdn ba » Jamuqa-la’a ial nikita kak {agéatan bola'ai ba » Jamaqa-aaéa 010 qaqaéaqun bola’ ba Fearn irif andor nidindoniyin jaa y qo'agein Oa fra} Jamuqa-yt hor’jy yabujy gir targininu mangula'at Jamuga~ yi mang oeiAa sbarsyin quuraly dor abartaboljy » air rminy ata ka'én iin Jamugacyin Jak min mo'aran Siro’) un sadun baytme » muqular® qo’a hiker yak gar Viet dite fegofi kélff Jka} Tamafin-d qoyinate yale Langiariyér rmo'orin mo'orin ayisurun » Langan ajar ayataldaj) Thmojn- fulus-un ajén boltugar ka'an ulus Ui'2j abéy aya Kin hidan-tar ojealfy-na-dur JPamur » Temofia & ulus ofan bolas ‘nama-yt Jraqsan-u tula Kir fiega'ulga & Ka'sba 4 Taman ge Jarin « finan tayin ulus mida’dlo'su tombn-0 "noyan bolqast Li'sbe’, ald Sd tord-yi laqsan gu'én-i nama-yi tumin-d noyan Dolussu Yalan jirgalang bit » Lima noyan bolga'at ulusun 1 Zot tpt es rt ei ee (8) mimo qo'assayitokit dangslan abqa’ulfy quéin ba dminta holga » base Yavu ba Kalluhsdn-t min Asdrg® soaos Kaaba 122. — Qunan Uir'atan Ginighs nikin gurd'in ietba ge « basa Dartavotdiin kin g0rén rta gu» Jadaran-ata Mulgalgu intbo gu» bast Cnfint Saqeyit niki girs" ieaba aug Jamuqn- ‘data tiddi qayatan gédeliyat Kimurga qorogan-y Ayil-qaraqana bpawujy Boko:40r basa Jamuga-data qaquéafy Jurkin-o Sorgati Tarkiyin ko'on Sata-baki Tateu qoyar niin gir’in «basa [Nakanctagieyin koran Quéar-baki nlkin gira’an « basa Qutuls- Gqan-u ko'dn Allanotdigin nikin gara'én «Sas basa Jamuge-data Geaeéan godaljQ Tamdjinei Kimuega qorogan-a Ayil-qaraqana-da Dewajy bikiitor nayilin bawsba « landats xo'ajh* Carded otora Sénggar-qoroqan-a Qara-jordgan-n Kuko-na'ur bawube « 128, — Alten Quéar Saéa-baki boron? aystaldajy Témojin-i Jigaliran « Simei qan bolgaya » TémOfind qan bolu'asu « ba ‘lon dayintur algint haul» Saggé sayin Bkin qatun oro” gar feet ingin-oqhéne go's qatun Oki gargam sayin eqta aalara'ljy ‘(h)Giajy oka ba oro'a gord"asun abala'esu aturajy kad ba « Warn gorwsdn-0 AWW ino nikatala sigajy ola0 game srora'istnen anya inu nikita Sigajy okt a » aakquldugur Ddde fala Giau bust bolqe'asu » gant HriGdgé gata dmé-d4@d manu ‘cuataaljy » ara (an) tana gajar kosoetar gal ob » anek {ide aya tiny abda'asn « aris qaradaga® dm 'Gd-i68_ ms Drie» a] Ogsi qafr-n gaja ok » Adal og Daralduly 5 aman adajy « Tamdfine Cinggiegahan AA'ém ndrayite gan Bolgaba « 124, ~~ Ginggisqahan bola Bo'ortu-yin da’ Og6lai-tarbi qr agsaba » Qadtun Toquea'un gor agsaba Jatai Dogolqn-sarbi fiqa d8'0 qoyar dor aqsaba , Onggar Sayikito-tarbi Qada‘an- Daldurgan qurban ogalsean ¢ manaqar-un undan™ bu mixtilie sogdi dé-yin umdan* bu esoldasuga! ki'in bawuréin bolba « ‘Dail agolsran gailiga irga slin bolga}y «manaqar bn mAgtidlst fonog-ur bu ejidass galagG'at-qoninds’ ala'alajy alam da'ar fis paonggoge'nt qoninds\adw'alajygoton diargian ,qgalandar 1 Oe» [3 caf ~ stn. item ft Cngn gaan gon bt (at de 625 4 ra - aca ERR een oe pee ‘mawal Dali's bY gonint adu'ulaju qonyiyasun' das bi « Dag {onintadu'ulaba , dss mu Gecoger opuliron « é'orqataktirgén 2° bu Biada’ale « tngsisatsi Largan“ tang ir dae bu fworaalsn Riv3jG gir Taegan doyasu ki'iba . Didai-Zarbi gar ddotora géngin ulgar-t bastalasuqai kivaba > Qubilar Gilgit Gargat-Toqura'un qurban-t Qasardura bohun Uidds aqstjy eb¢0re sigan bjt anu ingeuritkan(?) amorgaqun-1 omor'at fnglatqun Aiba « Balgatas Qaraldal-Toqura'un qoyart age haritugal agladin boltugsi ki'sha TayiVudat Qutu Moriét Mulgalqu queban-t adu’a adulatagat haba » Anysi-Qasar Tayat Sokigit Ca'urqan dirbéa-i qolayin g'otay —eyttayin. olole® holtugat ki'iba » Subs'sta-ba’adue ogalivin « asluqans, boly cariyaldusu «ara Kins oly gaan bogon-t qarmaldusy ‘nbs sg eljy mmarlalddn sorisn eleinga ings holy abt Sak gaviagildin sorieu Kaaba 125. ~ Tanda Cingwisqahan qn boy Bo'oetw Jala qoyar-a galirin 4 ta qoyar nama-yi s¥udirdts busw adkor ggat-tar s'udar oly satkil minw amw'ulbefa tay sdthibtir adugat Ki'ibe , sV0LH88 busu eiu'a Ogai-tor 141, —Tw'on-a qoyina takiya Jil! Qadagin Salat qamtutey « adagin-w Baqu-Corogi® tartan Qadagin » Sal'ud-on Cingdal™ be‘alurtariatén « Derbin TatarturJokldujy « Diekin-0 Qa'on Diki tan'thin Tateran Ae-Tatar-un Jali-buga tie'stan Thirassin Tagi-maga trian « Ongetrad-un Sigtkt Amt Ales. tan « Qorolasan Coyoq® Caqa'en tirratin » Nelman-aéa Gada'at ‘Naiman-u Buyirugean « Mirkid-in Toqlo'abikisyn kon Qu « un Tasgutat Kiely Qodan® ‘oréing” A'veucbaatur-tan TayltVut , Adon qariaAlquicbala’* lj Jofiradat Jamuga-yi qa segay Kian afinge gaan kas Gbialdojy® andaqaldufy(?) « tind’te Arganéemaran hur’ 9} Kin-morim Arginiaé éitququ sna'eyin aa nuu-da amaga-yl tand gur-qa érglba » gigs angi'st Cinggie-qahaa Ong-qan qoyar-tur morlaya kaalddba » morlaye i'eldoksin-i Qorolasan Qorides Cinggi-qahan-1 Garlgi-da bulk ana kal gorgafd iajo'a« ind ala irdol'Rt Cingeisqahan Ong-qan-tur fd Kile gorgaji a’Sso Ongqan Kala gorgalo'st darth ose tartan Cinggatian-tue Ongean gant ietba 5 12. — Ongaqanct THVON'EL Cinggieqahan Ongeqan qoyar qamtutéy Jamuga-yin dstrgd tou morlaya Kivaldajy Kaldean- 0 morons stenire es mosses marin hurw's modiarun « Cinggiegahan Alten Quéar Darter (quibans manglat_yabu'ulba y Onegan. Singin Jaqa-gambu Bilei-aki qurban-t manglal yabu'ulba » 448 manglan-ata uewgSt basa quel ilirin » Anigin-gdilatG-da nikin sa'urin qara’ol talbiba ton finana Cake nikin sa'urin qara'ul tabula « {Win-0tinana Ciguequeda akin surin gara’al talbulba.« bidan-u manglan Allan Quéar Singgim-tan Utklya gure Dawuya ‘Kivalddn bokaitar Cxqurqua talbiqaan qara’abaga gan ha’ulfy layin aytt én ala gigi esha Ted RAIA ew’ Dawns dayi-a dsingd Kila sbuya Rian yabuly goruleai kal abiy kat bo} ki'sn asnqu’asy Jamuge-yin manglon Mongqolaia ‘Xuburbeatur Naiman-s Buyirug-gan Markid-un Togto'a-baki-yin kkv'an Qutu Oyirad-un Quduge-baki add dorbin. Jamuqa-yin rmanglen yabujuvut bidan-umanglen tidan-tir ongilakiajy ng fda Doldely manager qatqulduya kia} aly qol-tur nigilan qonoba » 143, — Managarsi yabu'uljy girdle Kéyitie bayidojy dorogit ust iquriqaldun fibs'arlan bokti-tdr mat Buyteug- ‘gan Quduga qoysr jaca madakin ava, jadalaqun bolun Jada Hhurbajy mot ani dirs Jada holt yabua yadafy nuras-tur ‘quladu'st Linggarisla x8 t’alaqdaba ba ha'ald’at butaraj'ul 1, — Naiman-n Buyfeug-gan Altaryin abar Ulug-tag forin qaqatan kédalja’i y Marki-an Togto's-yin ko'an Qutu Saline’ Jorin kodalo'ui « Oyirad-un Quduge-baki hot dimitan Sisgis jor Kidolje'o; . Tayitrud-an A'ueucba'atur Onan jorin kode wa, Jamaga eiryan qa Angoksit igi dawulat. Anging hur Jamuga qarin Kodslj0i« an tayin butaraqdajy Ougqan Argun’ hura'a Jamuga-yi nikibe » Cinggieqshan Onan jak ‘TayieVadoun AVweca’atur-cnakiba ¢A'aéae alr ulus-tuesyan ura’ ulosiyan dorba'lin eidolea'at A'uén-batatue Qodun- fnding* Tayidval Onan-u einai ata holt turastan &e0d- fyin.Jasnjy qatqulduys kin jasajy baij'ut « Cinggiegahan ors" Taysiful jue qalquldaba mait akieon akiran qatdy Tg ida boldajy mon gatquldugsan qajara stoldoj qonoba » ulus ba dosbo[f ayieurun mon-g0 tindk éinVaL-abse amt rss qonolduba y jhan tari qalqulda'an-tur evfiyasu-ban “ai alo olun amvurigdaruny naran Sngue | | sejalleat fauqa’at sini dali noki'aad 5 Cingeingahan dotora'an singh ‘uguliron« sun haqey baraba yumnda'asums bi ki'tba «Linde SJlmamagalat qudusun aval qubgasur-ayan bogadeys tay ‘qeqéa doto'ajtu Zorama nigugnSitaldayy bayiqua Wayin dotor ‘im puyif nana gorslakedn sngin-a tagin-e any unujy a6" Sei yadajy durbiron q'ud-yan hv sa'an talbiqeat jun « sak clon yadajy niki yak bor aa tarag Uangin A&A in aba Segal aba «ja'ura oduran ba irirn ba gi'Gn-i ish ofthe » Uangedei gl iBW'Uba-jé« taaq bi o'ésun ga usun arify abeirajy taraq jvurajy qa’an-a walha fqurban-ta amojy ujy qahan dgolaean ydotora nidan mint giyiba Kut ong svutale « oda gayi} eden bolly aja tara sv'uqson horéin Jtlmi-yin timin Simin boklaksén fun aegaqsan, horéin naminqon bolju'u » Cinggieqahan ofa Gdliran » Sai ya'un bolum y qolo asqa'ass yambor aja’ Ki'tba 5 tindach ‘alma agataean’ bima-yh amduriqdaran qolo od'asu Gima-dags lalfiyaquy-ada ayajy ya'araju flkiquyt alka asqauy + asa’ at famvdurijy kale mau taka Rls oroba kasha sCinggieeahan Dasa dgolaran aama-yt ayimnd bol gablan bo'stala ni fakin gif ofoba a» Darigdaasu ama-yt dyima-ya lv’a Haqu bola't eka , Jali ogaliron y manu sitkit aieagon tvdurun ki hae bariqda’asy br dan-tur oroqu duratw bolss wqajy bari alaya hain qubéason minu bogudeyi talfy qagéa senodon talu'a Gaya mattis aldauljy dan-tur® dai Muay irdba bi ‘iagn bala’. nama-y? din bolgajy qubéasun nada Ok} asaraqe Doles © br movin unn’at ojatala edu ja'era G's igh bala’s Dr ayn sith qa'an-a Mangqagsan sitll arasaga kan nid sqara yin sath odulu's bi ka'sba » Cinggioqahan agolarin {do's ya'un kag arta odor qusban Markt ies Burgan ‘qurban-da® quivulgurtur amin min nikin-ta abey qaeuly'e & {ido basa haqéy bOKG! leur ama~ar Hm ean wna sng taba &1, basa hanggajy amturin bikui-tar amin-iyan oii dlayioun gotnelor nid qaraoroly « umdan qangqajy ean rina (a le {6 Sn orw'utba & 5 ida qurban tusses Sau sAtkil dotora minw atagat Kein far botba 146, — dor payin hara'asu stublaf qonoqsat éarat soni botdt buderaj'ar" « graalaksit irgan Kongkan® lv Sdaqun Kivin gira'alakaat gojerata ad ghee» drbakest ulaet Teugaya kin Cingeis-qahen qonoqean qajarain morilajy dirhie kin ingin-Teu'anyabuqui-tur daba’an daira niki ula'an wana ims gu'dn Tamopin-js Kian ySks dawu'ar qaytlan tuyilan bayiqueyi® Cinggeqahan O'SeGn Sonosty ya’ux g0'dn-d [ind tayin qayilan ily kia asaara gin isa eS goon obey ssoqbacu tira gi Gn OgblarGn, Sargan-Sra-yin dkin bt Qada'an iri g dra-yi ming anda G47at barsjy alan boyd » bri-yoan slagdern Tannin aed-yi mi aburatugar Kaan ongSy ayia fyilaba bi Kise « tors gaan inf) Cingeis-qa'en-a ina ga ‘agla'asi Cinggivqahan int gh sonosi'atqatara}y grt Cig (qalan Qads’an-tur Dewujy tabirlddbe «are tna bidan-a GePOt urada alaja'ar y thda ing Wuga'at Cingissjahan yk ‘ark min tind bawujy qonobe « Qada'an-t ur ral dirgaéan ‘alba g manaqarst ior Sorgan-tra iba qoyar Tayiead-on ‘Tedgh-yin haran aqeal tidal qoyar bar iedberga 4 Cinggiegah Sorgan-ra-yi (sie) ogolaein « akin‘daki nda mudun*t eared o''ulugsan(?)Jaqa-dakt Jrbiyal mudun‘aJaylalugsen ‘tm Stigis Ki'Gd-on Luss ajw'urfa ta yékin udaba ta kivabe « Songan-tira GgulieGn . br dotora’an bolan®itkil sath bul’ yySkin yaTaraqu bt , ya'erajy ue ie'4s0 Tayfé'ub noyab min ‘goforuqean Sau Ko"Gn adiun dine msn NomeOér gayiegdlein ids Kaa alo ye'aran do's qahan-dursyan niyilanidbrafi ‘ruba-ba kasha kalolin baraasu Job Kilaba'y M7. — Basa Cinggis-qahan dgolaeun , Koyitin baytldujy ‘qurigaldun isiytraléan bokui-torthda mieu'un daaeaéa suman Jed miu Jabaligd aman éagan qule-yn aman mira iow ququ ‘kin qarbulaa a'ale denied kab gti ogi-tor Jaba digilaron « ‘ula 4rd bi qarbula’s 5 Ado qa'an-a OkovSld a0 halagans adit qalar hivaj qotorsu » soyurqagda'asu ga'any Amn Wl osunat hogturo Gugin Slawun eadea dobtuly dksa «ate 2) arena (@ Gwe {naan waren nears woot “ thn gars Ako rd IG" «aa ehsan-tar gare gro sano dat haa» Cingeraban tr dso Yuen gin saquanyan dayinanasaevan biped auebn Bacay ayue ing baran Kets s munde clenean he doytsuraqsansiyen aa buta*y muna Jen byt able cea oye «Sigoadatnirtaaju's man Jilly amen faqen ye sin ‘enh an gran be ry ays Ken Saba nary danetdd mimo guhe keds to Bolin «Saba Tay udtce inj ntkattean youn sia St sire tea (3 Rr en CHAPITRE V — Gingen-qahan binds Tayi ud dawubjy Tayler tot yenuta g0'Gnd Audrbwatur Qoton-iréing! Quiuvadar-tan ‘Taystfuds urw-un wragea girl honssO~ir Kiyisgén Kidaba « lus. irgin-i ane gOUOHGjU ij Cingzieqahan Qubasqaya® ‘balgaba « 149, — Nigagat-He'arin-u Singoate-sbugin lag. Naya’a 1-0 ban Tay dan noyan arqutae-Kieilng hota bakai- fyi aGitG? ga'un Ball's kien » moran alo tidagu Tanutaryt Bary 5 targin-tar wnwuly » Sing’ate-sbogsn Alag. Naya'a AG'atWa-ban Tarqute-Kivltvgs bar aviugurtur « Tarqutal- Kirituq-un ket Wane may baby abuye kein goyieah raya’ Rival aianies inn guyitajp irakait’s Sirgw'atuabogan bosun yedaqu Tanqutaryt Lingin dir unujy aiding daira in alalan sa’ujy Ailuget qarqay dgolirin y ki'dn da"dnar éme Sunaeyt buy abura iri » Clmgeyt qancyan qardaba Kin So {iki al'asu «gan-iyan qardaba ki'an slag aa‘ taki mada-z0 flagdaguegu 1 » amin ala akikitortigan dirs abun akosa a'Wat agtalajy yoki kituqay-syaran qo'oat mow ququlura gvk- te » Targutei-Kiniing yaka dawe-'ar uivunde ko'od-ydn qacajy Kalilrim « Singo'ata namayt alan boy» alan bara'asu akiksin min ogii haya ming abit oly yakiovjai ta, amayt ala'a! {ida'ay-8 otée qartqun » Tamojin vamayt Old elagu. Taji bigs eaqtur ablow-dsriyan qalta , aTurdurtyan gérita Dal Kaan Spin Seal untugetur qotoréy amol Kin abure otdy absirajy surqa'asy surqu mato boyd Kia son on da’agan furgaqu mito surgan sayin yabul'a g akin kad okw'alan yadaquy-u Bali's + bi oy in orf an atk in angle aj amy kiukdiano » Taran nanny a0 GMOS 4 La kava Aine mina Star qoeitqim « Sigitata namayt alafy iol em on ian yak daveovar qalaba « K's dWonde You ogulein « e0°Gn-& aatqugdaba Ei» Kinde Jado-yego'an-b ALY aldaba & « gan dsiga minu bida qoyar ya's ki'sldol'at, Jorgal-qun-a Hule’a nu'ubbolda'u-te bida tsi'a ‘igalaldole'al etduta moqay-a aBari"ash abdirgén-tOr inn bu oroye oluléojy busirdya asia kala fdo'a qn Sigh mina sido~'ar ama'arn oldéajy qaqaéaba el > frat mogay-s alueta’asu adanjen-tar’ by oroya.y am'at "ir oluleay Dusiraya dei ka’sidols'4t . 840" qam Aig Dt jo'sa bar ho'ssuolon-1 ola aralga bal’s . maw bar bé'ssa sayins ala éeValga bas bi qoyar kilts Migin noko"s Kilogu-bin qugure'asu hokir thu fikdun yadayu , turd mata ‘nko ilogd ina bras afu' Ordatai Mangan moka" fcardo-ban qugure'asu n0'tn® mat noko"s gordon nu bY asd ajar arta Odor kivast. QueéaqueBuyteag-qan atiga-ya'an qoyina digin ko'ud-on aga ki'a}i gan bolja'wja et» gan bolan barajy dvonirsyin Ta-Pamursaigy Buga-Pamie qoyaed alabaja th Ankara. daa Ginw alagdarun araeyan \orogey qaréy Natman-u Taants-Dild-qan-tur hurley oro dWoniriyin slags botbs kAjH Goran abaga ény éimadur ‘morilajy rsd cl Ja'un goon ame-yan qoroqun buewyftey Silinged hurw'a tuta'afy Qara'un-qubéal tyulaba-} &» fel Vandae qurarun Mavkid-on Togto'a-da Huja'ur-ojin okin-ivan v'urgan Okt Qara’un-qabéal-ata quréy « Yasogui-jan Wiga-tor ‘min irish» Unde ogdliron 5 Gur-gan abage-daca ulus mina aburajy Ok kavakdajy Yasigatqon atid miu tmada tayin ivan irakdajy , Tayitad-aen Qunan agai qoyard udurteg lus &inu aburojy Oks kin aie fosy otéy Qurban-Talasit™ta hhokon Gae-qan-! qoein quéin gone! QabinJok haldsfi wis éma aburajy OkDa ay Uindsea ij Twulayia qara Lond qan Aga (2 Pete ts cra (0 cette os canernn 6 ante mons, "0 sminu Yasogaicgancv'a anda boluldaly « téndi Ong-qan atiga ting batiran agolarin «ma tusa-yin ing hat uruq-un ura fin haar gerValqu-yt ited tangaietqajseun shal madatogal ‘iin bosiraksin area & tan-n qoyina Argi-qara Naiman-n Inanéa-bilgiqan-ata Chat quyuy Zima-tur mortajy es fumi'an qurogum ulusvan gaju joan gu tota’ajy qarty Qara- [Kil-on Gorgan-tur Catmoesn-a Sarta'ubun qajer otha} Tsnilin hon Old dawusun basa Gar-qon-ata day qaréy UF ud-on Tapg’ud-un gojariyar yadajy ayisurun tabun im'at Segolaih se°aly ia taint isn qunafy ida) qagée sogor gaan Jjlglduba-fi bila» &ima-yt yadaja riba Kain qubeies qubiijy fimada Ogu'st , ueidu stgi-tor minw anda ka'ldhssn vost-'ar Twuleyin qare {an-& bida qoyar-un stigh ki'On ka'aldaladn yosun Gara Gla'a bai, tira bol Eima-yt gued'an dotora ooaljy Lajrabaja «abot obaljohip fuss namur Inu Ménkitingin-d Toqlo'w-bekitar monly Qadiglg-ninyun'a Murdza-sil qate uldojy Tonlo'acikiys Bargutinstogim joke hala Markit Inga dawn olon adu'e ordo gir any Lariat anu bagadicys by an aigiads oka Bk, olssokasn-t Gnu odor dal trong» Luroqsan-1 Sina savayin Jarim-a 854 gorgaba basa bida Gueugarti Buyirug-qan-t Ulugtag-an Soyo asun-ace Altar daba'ufun haldajy Crangga huew'y odu'at Kiebas-na’ura ‘moqutgajy abwara bida« Landads qarijyayisuqur-tur Nauman-a Kokst'0-Sabraq Botdarag-bileir- Gai'tl-yan Jasofy boytduga- ‘ue ada da Boldajo manaqar-s anda qatglduya ki’ jaslday ‘qono'esa qan igh min Stbaidalariyan qol-na ut tal lj sn {48 Qara-si'al ad gdolbaja 8» manager anda aia bayidal- ‘duriyan dg boldaran Bima-yt goby adic bidan-t talkin aja ki'apy » i bse godojy Adar-Alay*in baliiyar KAO ieafil Satarcki'ar-a® bawuba-fé y tindé Gima-yt Koksw'eSabeag nulajs Siaggom-on amas KO's ings orga bogus} abu'at » qua tighyin Gow Taligita-amasare bakin Jorimot irgin adwon oc a 18 St rt 15 ete, oo msromne seonbee nes moncots {dian Sion dawalify oda'asn Méekid-an Toqto'a-yin kon Qudu Gia‘an qoyar igs orge-bariyan eime-tur Duron Land sortur ‘tini-doriyan nayilie Bargain oromdims-daén day in eal Fae tind gan igs mand & Neimana Koka -Sabraqa ing frga-han dauliqdabe bi Kevan manu dorbsn kalwad-ivin okey fra! kof irusn® ina ml Od skin Landa bi Bovveea Mugalh Voroqul Cilvun-ba'atur Ada dorbiin“kalo'adiyar-ivin ésera Sava i400 dk debian Kalo"adsdn minw wide Hula’an-qat-da Singin bayildugy bola mori’ quya qaadajyabdage Dolly balai-tae dda dorbin Kale’ ou gore Singgims aural mak kaa ings orga sills bagads-yiaburajy oga'asd Landa qan ‘igh mou bosiin dgoldrn koGn-t'an Tami odun baraqean ing orge-ban dérbin kila-iytn init aburajy lta aj Doles €y ado“ gam aig’ mina yamabar Smaetue minw Eat G1 mar-un yosun-tar alin ia, irkrdn’ Qulbari-quet Wdorgén sgoyard iit. qoyar ded iriani* moka it Rw B09 178. — Adi sya-tér Ong-qan gol «af sayiog® kan Heian. qaqntaquy-ut Weidaee qaqetabn 6 hitiéety-08 oy 4804 bieiabo Dr kin dura alja'atsigalirin y idu’h kien OF mawur sitkiésd nk ita Serban arqaqdasn kaon fandaqy}y. High queu'un-w'an tol? enti kituyar-bar. qatqujy sun CuburCljy Ued’agan dagai-tur kif ké'un-s omina Ok iliha 6 179. — faa Gingeieqahan Jamas andada Ogué Kan Dgaliean « qan Atigidata minw afin vadajy qaqséa'ulba turida hosugsan bidan-n qa S@igiyin koko dong u'aqu Ds ~ hands wrida boséy agdaeun nayidabafa €y ade's qan aighyin kike Song baratqun kadaigé qoroqun ta kid ildbe « base Gingzisqahan Allan Quéar qoyara gil kin dgolarin « ta sqoyar nema! ablip sara gaan kaa ata jaa aa tare Quéard Seay Nakunctaneyia koa Kashi hidan-aés 8) Gor tira. 3 oShat stan bol Kin ash bolbaE BF « Allan Cima-yt Qutulagan In malin yabulu's atigieyén médin aqetar G1 qan bol Ki'isd {si-gd Bolba-Ja &t dara-Ada Bartan-ba'aturam ko'dn kee Seca Taiou qoyard ta qat bolutgun Aa'sfl yadaba-ja bt y tans ‘rt bufotqua kavaj yadajy tao ot gan bol Ka’akdaj matin Yabubacla br » Lan gat Dolugcan boasd olon deyin-tur algtngt Ivulqaqda’ase thnggarid® iha'Wkaseh daytwon "ines dave Tugui-tueaaeae go's wht qn aadeyiaargamn® say ant obra ‘g's BONA hi» ort’ pOrNaalr ular’ ulda'aw gadacyin fora'asin ga inn aikatala Siyajy ogW'st buls'sjé bis gue feor’se guy ino wikatala Sgajy Oua"ai aW'-ja bry kaae-on scra’axb kali Tou nikatals Sia 0's bulei-fb «Soa gan Abipaeda min sayetur nokiedp Ogatkan usdangga® Ka'akdw'O 8 fae Gautquehyin taruq alk afe'ut bu KWOK qurban rmairid-an (8n7'n kina bir bu bawulutqun Ri iaba 180, — Hoss Cinggis-qahan To'orl died gilt iin ge lurdn ¢ da kavsgi youn Tumbinat Carqattinggs qosaeve ‘Oqda-bo'ol-t ar biajy iab-f« Ogda-bo'obun Ko'an Sabseat-o'ol Dali's « Sobiai-bo'ol-un ko'an Koko8h-kisa'an a's Koko8- kirs’an-n ko'an Yagai-Oongtagar buld’s » Yagsi-Qongtagar-un olin Tovorl & katet ulusut Gksa kAGn jusuridon yabuyn Ew rain ws Altan Quéar qayar kin-& bie dla mida’atkan buys Simayi aa ka'Sgiyosin Rorgl-yin mina bosoqa-yin_ ho’ linég-am nina Wana nea ool kia agieyt nw Aina 181, — Hosa Cinggis-qahan Singaiim andada gala kale tgalavin 5 ddglta drake ken hi ajrif»niéogn doesn Kio 8 ofa} qun aga bidan-a bida qoyard sagan asaraq Dali’ fara onoqdaguy-afa Sngatm anda nama neidajy hala Ga Gls ova qan deige-yin bidan-a Jord in ald Jobo'an ads mmanaqart orojy quety siesa'sfii yabu dydn-0 sithibiyan ala fatbin qan aeigh-ytamidu boTitals qan bol kan qa Atiga-yin Diana’ stkilfobw'jy bu algasu'l KU Singyen anda nad 1h ls iden? Biga-baki Télean qoyarcon sohbet la KES} ‘isha y na-dur alin rdron® gan aeiga quvar alin ils Sangeam fda qoyara0 alin it « Jamaga anda qoyaeo alin ia» Alan ‘qoyarsga lin it» Quer goyar-ad sli lt» ASK-Srun qoyar-gi Blsin ils. QatVan qoyarsgn Wein ila ki'in ArgaiQasar Sogigt Wan qoyariyar idl dads dawn bar ubj saba . Ada apis ayin ‘agalukday Sangzam oguliron y Kall gen Ueigs KS'&ea bolas 5 idw'aot abogam asa'a bi'sga hala’s mama belt anda ka'in Dola's « Toglo'abo'd cartagdin qonin-u sah Jabsji yabuyy sia Ke'dga Dale's Adar dgds-inargas ugeqdaba .qatqull'n- Ural gis boi. Bilgs-baki Todo'tn qoyar qatquldugut tog bosgatqun agtas targula'lutqun ariyal gat Buia ka'sba ida Ong.qan-aéa Argai-Qaar qariqul-tor Sigigi-jwdn-a dani 'on Lands Tovor-tur ajo olga righ yadajy Sogagii-jw'on Anjay-aéa qotortu'at » Angel iesf Ada opie Cinggieqahan-a ‘alba « 182. — Tadoi Cinggie-qahan odu'at Baljona-na'ur baoube « anda bawuqui-tur Go'osaqan Qorulas Job Lindi uBiraldubs tuida Qorulas uli bulgan alsin ieibe » Onggid-an Alagui-digi quridage Asan Sartagtat Gagan Lim#"ita mingan iegas ta Argoni-moran husu's bulugat kirimin qudaldujy abura ayéurua Baljuna usdlan oroqui-tar wéiraba y 183. — Cinggisqahan mon Baljons wsulan bokii-tor Qasar amg ko'a-ban Yaga YVssunges Twquctan qurban ko'tdigin Ong ‘qu guj e's ayas aaksdiyar-iyan qaeéyaqa-yu'an kien Ginggied’sn- dein Qara’un-tidun-a? minut kin olan yacan ydajy Si Sirbucun ida) yabu'st Baljuna-da Cinggi-qahan-tor diylabe . Qasarct ieula'at bayasty Cingsiqahan Ongqan-tur ein iliya Kwan dyatoy Ja'ariyadsi* Qaludar Untangqadal Caqurgan qoyar-lyar Ogolifi ilérin « qan AZigi-ds Qasanun Gigs ka‘an ogulatkon kivin ogoliron . aqe-yanqarajyqara'a tau Jabgaba « aayy aa'uluge tou olun lay dada si sonosdaba bot qarajy wrbang daratu boljy gabtama br mai ko’ minn qan gator bos» it¥gimfi dan oly'asu gan Atigictar otqu bi ka aba ian Ugalitkun « basa agolaron « ba tan-t wa'aran gidol Kakirin-a Arqal-gadsisla bojalduya « ta Landa jeatkin ka'én bolaldyjy « tidal Qaludar Caqueyan qoyart iat Joeésdai Argot qoyarsd algindlajy » Baljuna- ‘avurata Cinggis-quban udararan Wos6léj9 qarun mora KKaloein-a Argalgaugi-ds gozba 184, — Qalvudar Caqurqun qoyar Ong-qan-tur gore Qasar-un ‘igh iin indica WoO rasan gts wgalaorar . Ong-qaa, allan tirms bosgajy gait quetmlan aft » Qalrudar Caguryan ‘qoyar-on gir Ong-qan Ogulsria » layin bo'ssa Qnear iat hea» igang Largan aay ka'an skdgjvas y Cada inst Doljal qajar-e Aryelatdgida gorkoila’s barwe yaki-yi Olah Wrgin alin qarin tta'ajo's » Qaludarson morn qurdun aj « Qalvudar goyiajy bariqa furdga yadayy ueida'yn qoyina’an Yu hhogtoriqan yabuqui-lur Caquegancd morta uda'anaju's «oyinaéa sumun- garkit Gra Margén-0 allan émslta gars agta-yin quyang hujaue sevutala qorbufu'u » anda Teargin-t Qaludar Caqurqan qoyar berjy Cinggisqehantur abéitaba Ging ly kilalddn Qasar-tur abéy odutqun as ba »abéy odwasu Qasar irgin-tor alo Rlalalddn ton thndd Eabefy gba « 189. — Qalrudar Caqurqan qoyar Cingxis-qatan-a ogaliran Ong-qan_gindt bai altan tarmd bosgaju qurimlamut , dtérlin igalgayis sinit doligaf® nandin basiya ki'tba . ane dgs-yi Ips arta Aral goyart ty tn a ar sindirsin Jarqabeigaiyin amasara Dukui-tur bosiba» ‘ebansoteguren at hugeqdarun bay byes qua ‘dir vadajy mat oroba « Ong-gen Stnggim qoyar sini kar bar qarugsan’ Asi médikdaba y dni ulgaldagel irsin-u Qadaqe Ba'atur ajulu y Qadag-be'atur orojy iri aguléran « qurban sinit qurban ada bulgalduron ths qanciyan Of bari kar falaulqu Ki'én tabsin “yadajy. amiyanqoroqun kanghatuzst li'in swora’lun bulgeldoa'a bi 800° UkWOMAis0 Oki Ginggie-qehan-a soyorqaqda’asn e068 dksd ki'sba . Cingei-qahen Qadarcba'atueun agiey Tobsiyaj jalig Bolurun tus qan-iyan tabgin yadajy amin oroqua kona rd oli'a bai nokieadaga go'an bola's kasd sopur ‘kin QuyMae-un azn tula Qadeg-ba’ Quyildarin dma Ko'Gn- imu gto obtogal«nu'un kon tra'aso Onyildarson urug-un rug-a gurtalé dagajy eed oktigat« akin ko'hn Lora’ ssd tiga aka anu Turan duraar bu qudalatiqat « "an jarotugat Teas soyurgan Jariq bolba Quytldar-si@én-h aman wrida ni'skssa a {ula Cingaisqahan seyurqajy Jartiq bolueun QuyiMdar-un urug-un tiruq-a gurtals QuyiMdarun Loisayin tala oassil-an abbga ebun ‘slagat sa joelig olba « (8) ar, near {eGo ae CHAPITRE: VIE 185, — Tdi Karigit ing dorayitaeljy fuk Joke qubiyaby talsolia « Seldudai® Tagai-ba'atueam tosa-yin in (ula miki jin Singin ba basa Cngaisjahan jeg boloran » Ong-qana avo Jaqa-gambu fir shit ajo + agatimst inu Ibaga Cinggissjahan 6'isin aboran doyimat Sorgaqtane-baki-y! Tolay-a ‘kbs » C608 ilt'en-yar Jaga-gambueyt mada gariyatan amen ing bar Lomda'a noko' blgon bol kai soyurgay as Lala’uba » 187. — Basa Cingzis-qahan Jorhig bolurun « Badat Kisig? sqoyar-un tuse-yin tula Ong-qan-a allan Larmi Sa'ugsaar alten seora’s ayaga saba_asaraqsat haran salta® Ongqo}it- Karly katiktan anu boltugal = qoréa‘aljy. otOkl’oi) urug-un urageae Orta dargalanjegatqun yolon dayin-tor hauls olf ols flugst~ar abutgun » uta’ grass ala‘asn slagea'ar abutqan ain Jartq bolba 5 basa Cinggivqahan jar boturun « Badal Kiliiq? qoyerun. amin Ja'ura tusa giegikaan-d) tala mingh Lnggir-da ha’akdajg Karayit sega doraa'uljyt ondie-in oron tue girba-ji'. mona qoyine uruj-an wrag-a minw orou-lur sof nd mat tose gargaksads wm ulam ugatagat ka'sn_ jalig bolba « Karat ig dawulfjy kan-i bar Se8 dntatalatagd’aldaba y Tamén-Tubagan-i togd'eldayy thgatals abultaba , Olon-Donggaytt oquga dire alo gorginLolaulbe-i , sutu tonog abuget degin~ ha‘atods® Foi qubigajy ghegaldon yadaba « Kérayit ing ada qorwafu tara bol ABWTa-Kesdagari* ubalaba y 188, — Ong-qan Singgom qoyar Déydiy’n dayijy qarey fodwat Didik-Saqabun Nakinssun-a Ong-qan henggajy oro holun Naiman-u_qara'al Qori-Sibigi-tor oroju'u Qork-Sobaet Ong-qen-Tbartju'y wht Ong.qan bay kis old tanin ea Basia Linda alaju'a , Sanggam Didkesagalun Nakin-usun-a dla oron sqada'un yor) Cal-tarorojy usurgarun qulathy'atujy bayiqun — erat, iieecee, ANP WH, TEREE ono ® nein bawujy martyalu'e Singgimin nTkie KOKIEH aqlady Smita Séngzinela's queba'ule sje moviyan KOKDEO aqhagi- van bar uljat Kokosa aqtatt aglaw Rot'it qari yatae ajar» Ami tau Ggoliean altatay-1 dmdskiicor amtatay ikiiade Kokseo mina ka'éga baled qan-iyan Singzanes yakin Tiyin abeij ga odun bay Ki"Afp nu iw bayify qotortu'a Kokiea dgolardn » Séngedmi dois kim boya-ja& ke’3a"Gi rk dgiclar dm imu golaedn «dm gU"in nog aY'wrtal Aiikdsyifa bly akan fantawr bir inw ole usva bar utquly ‘watugar kW}O°H 5 VindSe Kokiéo aqlad alten Jantawa iow ab {iin oyinagit oral qatnenj's» Hd eit Cinggin-qahan-bue okie glad raf Sings gin Clare rab bt Kn Lind gilalksin opaeiyan Ingtda-y ede lags dae Cingzisqaban jorlig bolurun émucyi ina soxtnyay min KOkES fglacit ts qon-iyan dyin Yabei irajo'y agin ai'an ada Keine nakoea' ad agg ka af Eabisa ga « 159, — Naiman Tayangeqan-a ski Garbsed agaliran Ongsqan artiend digo vies qan DOW , Un mu ablratqua rin basa tayiya bila ka af QoreSabsettar ali tet a Inu hhogtljyabdira'uly tansy Zeqan tol dara tal barinaiyan hanlaaljy otokie'lf quuni’uljy ayaqa ban taxes « ‘anda tae’ontayintaytgdarun indir yintba ka'tn Teyanse-qan mir, g@2ikle’nfw', y Unda KORSI'O-Sabrag.tetagoa «| Akkstn san gi"0n-1 tin nu to gt hogtoljy abeeat ta 20 kitnginit yorum Jokiqut » nogan-u hilan-a qua rmavut bolbt.» Tnanéabilgi-qen gilli’ ie ala ‘alba «dns Fayange)albasir Lore Olas ay tordag tordksin kon min tordlmisi* olon doromjie maw was any asaraly arin Gidaquy® ki'ala’s« ada" nana dawn idieakai* que ‘nutans aun Ridanen Girbisb-yin juny quréa bolt» gan ting torlag Tavang olan baat Shawulagu abalagu qoyer-aea Titi ard dba kaka «nds Tayang-gan Ogularan « an dorona f'skat Mongyol® ba ki'Skiliod «ted gan Lg yka Srlin-d Ong gant qoriyarsiyan aytwully dayiolfy ake Falha «ts aud qam ost Kaan asunca Vide Cans Ae naran’sara soyar ‘icitin gigi'in boltogai kin maran sare ‘royar baja» aajor lina goyar qat kar holga bia of@y tAdakat {Cn test (3 ar ts eer * stone secnbre we mosciss Mongqoltt abgiray-a Rivajaai»ta'on-tur aki imu Garbésa dgalse ain» ¥aki'0-Ja thda'ir Mongol? ingin hone mawutan qubeast haratetan® hola’ anggida goto basi batogai Buran barat ii anu maga abiia'ally qar Kol anu uktyaTuljy oniat qoaidtiyan maya saa'ulqun ala KUGJO'G » L'un-ttr Tayang-qun ogiliran tipin bot ya'ulan aqun tada Mlongqol™-tur otéy gor anu mage abtiraya Ka's°0i 190, — Adi’ér ogitar Koksi's-Sabraq dgalirin » ayl yaks fg agulat tay ay toring qan Jlaquy-ut but utqun (2) Rs'aj0'a Kokss'¢Sabrag-aiqa'ulu’al Doeon TorbreTast nesta lei Gnagad-on Alaquétit-quei-da og0leji iran , ind dorona Jovakin Mongqol” bai kavekdamoi «& bara'un qar bot «bi andaea ‘aemsajy Uidakit Nonggol”™un qor ans abuya kU ia]O'a iri Gator Alaquitdigitqurt gary ogolirin » baea'un gar Dolan ola Sidaqu bt Riajiil'et y AlagudMdigit-quet Yuqunan nirato aldiyariyan Cinggitqahancn dyad iaran * Nelman-u Tayang-gan qor &iu sbura imoi « vama-yt bara’en qar bol AA'Aji8]0'G DT Asé bolba « Ado Dr Cima sarap aba» 5 qor-iyan abda'uJai a9 aja’ «job tinda. Cina (qehan Tami'dn-ke'ei abalafy Tulkin-28'Gdi° qomordy bake AAlagué'digit-qur-yin irdksin Yugunan? siti and Kalin gargan inthe. ina kalan-ir aba Wd bO'UL Kar kikin KaaldG's ‘lon gi’an tgilirin «aglas bidan-u turugat bai» 4do's yakikan Dida Re'aIdOA'G: . Wintor OMigin-noyan agolardn 5 aqlas turugat ki'in yikin Sltaqdagu » minu aqtas targut bai | 8a ‘gis onosty yakin sa'uqdaqu ki'aba , base Balguliv-noyan tgolaean « amit bo'dtalé nokor-& qoriyen abda'asu aqsan youn fuse boi y taksim nisl dks takt- gor mumuna'échén'® yesun-lw nikin-s RAB Glas sayin bos » Naiman ign ulus YOkGCO ings olotu Ki'sn yak gh OgOlan ae » bida and anu yak¢ Gaictor gan morilajy oléy an qor abu'ass barkioTuss ju odasu clon aduvan anu joqsajy Hat qoéoru's Ji gordo acm — 4 no mt $y rn canrine vn Te ono, o ir in 808 a16'a qodorv-f%solon ulus anu nda Aga -L0r ‘Torora lo'd qorw'y fos» mat dnd ayimnd yaks es Opole aI Ke sa'ugdagu « morlaya Do's bay 191, — Bilgotainoyan-a ini bese Jobs Cinggiegshan aba baww'at Abjiqa-Katigaraed goualij Qalye-yin Omautyia Kaltégiisjada tewuly to's-bon to'oladujy mingen tinda ‘mingalajy migan-u noyan Jun-u noyan haeban-u noyan tinds totiba » tirbies tind’ ga tasibe 4 Dodti-tuebi Dogolqu-térbi Ogilicdrbi Tolun-tirbi Bataran-tarbi Sdyikito-trbi ad firwa'en Harbine nda totiba mingan mingalen jou Je'ulan_harban harbatan barajy mayen kabla'al dalan urge tind kasiktan Sigalyoro'ulurun mingad-un fa'udum noyadeun ide dane ata daro-yin gU'un-t ko'dd-1 Aaonde-i oro'uhrun irdimtn? Diya Sf sayitan igajy orowlba « tind’ Argatsqasarc soywgahy bw'atud-t liqajy mingolatagal qatquldy'an ida smn mina bayily qatquidutugal »olon tdor targa katt me boltugat én fal holba » dsl turqa’dt Ogata agalay toga « ‘Qudus-Qalian-ta'n iyataldafitatqun kab 192, — Basa Cingeinqahan jariq boloran « qortin Lurga'ut Jiiktan baworts linet agladT Gabe Kadi ory» naran Binge igi-yin ura kabta'al Jayla agtastariyan qarun gonotua Aiba’ soni gar hortin kabtagan-iyan kabul uli Wadin-tie Dayiqun-iyan Kisiklin bayYltuqar » qoréin tune managart nu biden-u* Eoin dd°Ms0 kABtW'aL-Lor Kalil orn tury Dawuréin Wadiein min man mordiriyén yabutuqa » 2a duran , s'donna & Caraga-abgan wun eaup de lance le Tong dos 73. — Caraga-abugin, bless, revint & sa demeure alors qu'il ‘tail couché ot tres mal, Timajin alla le voir. Alors Carage-tbogtin le Qongqotadat dit + Comme tout ls peuple, tout notre peuple ‘que ton bon pire avait rassemblé lait pris et emmené eh {ranshumance, i voul Tes rteni, ot voila come jn te trait.» Liedesus, Tainajia slant mis pleurer sort ot ven alla Ho'slon-ofin, alors que (les gens) avaient tramshumné en Vaban- donnant, dressa Titendard et, tant montée elle-miine & cheval, elle ramena en arvtre la mili de sos gens set sans laissersarréter Iesigens quelle avait ramon, ele transhoma dere les Taya 7A. — Quand les Tayidrut, le frre ainé et le free cadet’, ceuent transhumt, abandoanaal dans le campement Ho'alin-ijia, tlle la veuve avee sot jetes fils les mires ot Ie fils, Ha’aln-Bjin ‘qi Stat née ferme de ressouree pourvut a la subsitanee de ses jeunes fis, Bafoncant son boplay au sommet dela te et ceinturant Court sa jaquotte, courant en amunt et en aval du fleuve Onon, fellate pommes et des cerises sauvage elle nourrisesit jou of mil leur gosier. Née courageuse, I Ujineaka nourvissait se fs gusts, elle les nourissait en prenant des genivres et des noi- fetes? en déterrant dex sanguisarba et des tuboreles de sirpas: Tis fl de la hasan, nouris Waals savages et doignons sate vages, parvinrent & devoir er des souverains. Nouns vec Dignons de Iys de Pujinaka qui obscevai la ole, ss ls devinrent sagen ef fides In Ie 7D, — Nourvis avee les auls sauvages oles oignans sauvages| le La belle ifn, set fle affomés® (2) devingent Wel so a tae i. bons. Achevant de devenic de bons mies, il arent fits veuiment landents et valeuteus. Ils se dient entee eux:«Nowsalloms nour potre mére.» S'asseyant sur la rive de la mére Onon,fabriquant fenserble des crocs ot des hamacons, ile prennient au erochet Ua Thameson les poisons inflemes eb mitils. Dune aigulle ourbant un hauirgoa, ils prenaieal 4 Ubemecon saumons et Thombres ; nouant fits et épieettes ls ramassaient le fretin du poisson. Asis nogrisaent four mére bienatrce, 76. — Un jour, Tamijin, Qusar, Baktir et Balgita, setant intalés ensemble tous quatre, Utérent Uhamegon un soqoetn lore sy était pris, Baktar ef Balgoti, tous deux, Vealovteent fox deux Tamajin et Qaaae et Vemportirnt, Tanmijin et Qsar ineent tous deus la maison et dirent& ta fink « Un sogosun oré qui avait mori & Vhameson nous a 66 pri por Baktir et BBlgati, Fate ot le cadet, qui tous deux nous Pont enleve. » La ajinaka dit : + Assen { Comment pouver-von, fires nines el ftores cadets, sir ainsi ls une aver lee alres ” Nows avons pas ‘autre ami que notre ombee, autre fouet que queue [de notre ‘cheval. Alors que now nous demandons de quelle maniere nous Yengerons notre insulte aver es trvesainé ot cadet! los Taya Comment étee-vousen désaccord, Ll jas loseing fils Alan-iki Gesaer (cla) » 77. — Lindessus, Témofin et Qasr, tous devs, aaimant pas jes paroles), ditent «Ces jours deeniers, une fis, ila oat prs fen Venlevant de méme fagon une alouetle que nows avions ttc ‘avec ne fli & bouton de comme, A présent ils nous ont encore fenlevé [le poison) de méme fagon. Comment. pourtionsnous Yivee ensemble Ge disant,lassant aller la portive et sortant iis partient. Als que Bakir état assis sur un monticule & surveiller de loin neuf chevaax hongresfnbelle% et que Tamajin, tecachant par deritre, et Qasr, xe cachanl par devant, arivaien fen trent leur Riche [de leur canquos)®, Baktae ls vit et dit ‘Quand nous ne pouvans aceepler Taste des Taye ut, Vainé ft le cadet, ef nons demandons qu pousra venger notre injure, Comment ae conséren-vous eoname tn cil dane Pilon comme tine aréte dans ln Bouche ? Quand nous one pas autre ami 0 eros senEeonm woneats que notre ombre, dautre fouel que la queue [de notre cheval, comment avez-vous pu avoir de telles pensies!? (Du_ moins] hanéaatiser pas mon foyer; ne mettez: pas 4 mal Balgatas, Ce disant, sl attend assis les jambes croistes. Tain et Qasar, tous les dow, par devant el par deriére tirérent de prés sur lui comme & ls eible et sen allrent. 78. — Comme ils arrival & la maiion eb y entraient, ta ‘fina, comprenant ta mine de Ses deux fils, pala: +0 toi qui fs tori violemment de nes chaudes (entries) épuiséest,@ toi {Goi os ne en eerant dans ta main mn callot noir! Tel le chien (sor qui mord son placenta, tel Ia panthére qui ae jette sir un ‘ocher, tel Te Ton qut ne peut réprimer sa core, to le boa qui dit he vais engloutir un étre vivant» tel le gefaut qui se jelte sur sen ombe, tel le brochet qui engloutit en silence, tl le chameau ‘male fen rut] qui moe le jartet de son jeune chamseau, tel le Loup ‘qui prend appl sur lx tempéte, tol le canard mandacin qui, ne pouvant faire avancer ses ls, mange ses fl tal le chacal defendant ou repare sion ¥ touche, tel le tigre qui sist sans tander, Ll le ‘hin barag? qui te jolte & Vawveuglée, vous vous tes puts ‘Alors que nows avons pas autre amt que notre ombre, dautre fovet que la queve [de notre cheval], quand, ne pouvant accepter Vinvulte des Taytérut, Yainé ot le cadet, nous novs demandons {gui venigera note injure et disons + Comment vieeons-nous, voila ‘come vous ogiser les uns envors Isa autres!» Et ce disant, reprenant les paroles anciennes,eitant les paroles des vieillards, ‘lle para drement sey fs 79, — Sur ops entries, Targutal-Kinug sen vint& la tte de sos compagnons, dsant-» Les gradinst ont mu, les morveux ‘ont gran » Pris de peur, mire et fil, fbres alata ot tres cadets fe reteanchirent dans la fore épaivee. Bulg, abattant des (2) fa te moet Set fee gona; tad nee ahs tf Boo sah acy ve oo I pemee ‘ete br ae Suite 3 teat mange arse dots nee (4 10 tet ing sme entape see een de soe BRB st wate ase an sh ety arbres ot Jes tirant, ft une palissade ; Qasar lancait des Mches Onion, Tamogd et Tamilim avnientpenétrs tous trois dans les filles des falaises. Pendant qu’an se batlat ainsi, ls Tayiut sppelinent et dient : «nwoyex votre tre ame Tmojin + nous niavons pas Insoin des autres parmi vous.» A eet appel, on it ‘monter Tamofin & cheval et, le fast éehappen il se sauva dans Js fort. Les Tayltut lo iret passer et le pourenivinent. Comme fon se glisent il entrait dans fe fourrés du Tangind-dndar, les TayleVut, dans Vincapaite dy pénéteer, se mirent en surveillance sistour des fours 80, —Tinmafin posta trois muits dans les fourrés, puis it dit «Je vats sort.» Comme il vavancait, tenant son cheval en main, 1s selle se détacho et tomba du cheval. Revenant, (Tamofin] vit que la elle sett ditachée et ait tombée aloe que le poiteal ait mis ot que la sanele était mise. « Quelle se detache aves la sangle, c'est possible; mais comment lorguil y a en outre Ie poitrail? Neste pas le Ciel qui me ratient » Ce dina, il ven Fetourna et pars encore trois jours. Comme leavancait anouvean pour sorts, [il repeontea) & Vistue dy fouré um rac blanc paell {une tente qui état tombé 4 Vssue et la blogusi. « Neste pas Te Ciel qui mo rlient 2, dit, til ¥en etourna et pats encore trois jours. ois, comme il tit resté neuf jours sans nouriture, ‘Tait: « Comment me liserai-je mourie san nom? Je srtira » 1 youlat sortie en contourmant ee roe blane panel & une Lente qu ‘tai tombé 8 Pisano et Ia Bout, mais n'y russit pas, (Alors) iL coupa les atbres avec aon eouteas a tiller lee Mehe, ft pase ant et sori. Lea Payiat qui étaient on steve lance #0 saisient de Tui et sn alleent en Venumensat. Si, — Tarqutal-Kisltug, quand il sen alla on emmenant Timijn, donna Vordre aux gens de son peuple qu'on frat passer i Tamijin) ue nut dans chaque groupe do tentest. Alors quvon 2vaneail en Ini foisant passer tour de le une nuit [dans chaque troupe de Lenten, Ie sive de In premiéne une de Tt au jour dt disque rouge es Ta¥le ul fetaytront ensemble sur lative dt leave] Onon; au coucher du soleil ss xe séparérent AM moment ‘le ee festin, un homme jeune et faible conduit Tamohin. Lorsgu'on ft disperser les gone du festin, (Tambjin), aerachant ses entraves & Tyhomme) jeune et faible, li en donna wn coup sit la tate et se stuva, Comme il était couch dans la fort [es Tons} de POnan, i 2e dit qu'il erat uy, tse cou eur de dos a stom seewbre ne scots dans un repli d'eau calme,lisant Matter ses entraves au fide Peau iPresta [la] eouehé, le vinage & découvert. 2, — Comme cel homme qui Taait lis éehappereriait grande voix : «Suisisonsle; jai laisse Thomme éehapper» les {Tayie'ul qui étaient disperais vinrenl ae rasemblee. el par at claie de lune srmblable a plein jour fouillerent ta fret aw bord de YOnon. Sonjan-ira des Saldds, passant justoment par li, apercut (Tamofin| couche dans Veau calm et dit: «Prévisément parce que {ues aii un None de resource et parce quils == Aisent que dans tes yeux ily-a de la Namme ot dans ton visase ‘Vy a de Vela, les Tasie ul, le free ain elle frére eal, soot tellement jaloux de to. este couch comme cela; jene te déno emai pas; ce disamt il dispar. Comme ee Tagitrat éaient events et se dhaent ies uns au autres Fouillons» Sorgan-sia parla + Fouillons en rlournant pur exartement le mime hernia tn examinant le Leeain que nous n'avons pas encore examine.» ‘Tous ensemble approuvéreat, et fouléent en relournant exaete~ rent par le mime chemin, A nowveaw Sonqan Sira pases [prs Ade Timifin| ot dit Ton free ainé et on frie adel vont weir? fe urant? leur bouche et leurs dents. Reste ainsi couch, et sols Vigilant» 6 disaat, a disparut 53. — Comme, revenus 4 nouveau, [les Tayleut] se disient les uns aux autres: = Fouillons », Sorgan-tire parla A nouvest «Princes Tayi, en plein jour blane et brillant vous aver laisse fchapper Vlomme ; 4 present, par le nuit noire comment Ie ‘roaveronenows ? A préwnt, en Hous en relournant exartement par ln méme route, fouilons en examinant Ie terrain que mows avons pis encore examine; puis separons-nous et ema, ‘hoot news réunirons et ehercherons. Ou pourat aller ret homme fniravé?» Tous ensemble approuvéeent el foulloent en sen Felourmant. A nowseau Sorganelira passa [prs de Tanmjin) et it's +A pent, quand nous ackevons de nous disperser, va ‘hercher 14 mire et tes frérescadels, Si quelque homme te voit te-disant que fu es su, ne dis pas que je at vey disant, a dispar {te mmo rn oe 18.9 eH me corns ruanocr0s 9 SL. — Comme ceuc achevaiont de ce disperser, [Témfin]| songea on luiméme ++ ae jours derniers, alors qwon te faiait passer la mui & tour de role dans chaque groupe de tentes, comme Je paseais Ia nit dans la demeure de Sorgan-tr, ses deux fils, Cymba et Gilawun, count (por moi| dans lear potrie ot Tear eceur, sont venue me voir fendant la uit, ils ont pris mes fentraves, les ont relichées et mont (sins) fait passer la mut A present, voici encore que Sorqan-tira m’a vu, et a dispar sans me dénoncer. A prisent, pett-cte que de mime ceux ie sauveront.» Ce diva, sen alla le long da eve Ono en quite de Ta demure de Songsn-ra, 59. — Le sane de ln demeure dat qu'ayant versé telat er, on barattait le lait cuit pendant le nuit jusqu'en jour lanchisant Comme il allaitentendant ee signe et qu'entendant Io bruit da smoussoie sl arrvait el estrait dans a demeure de Sonqan-ea, feluied dit “Ne Uaije pas dit Waller cheeeher ta mére el tee hives cadets ? Comment [se fall que) Wu es Venu [ie] ?* See deux fils Citas ot Ga'un divent = s Quand un Uierceet pours ‘un petit oiseau dans un busson, le Buison sauve (le pli oseau [A présent comment peux-tu parler ainsi celui qul est venu foie?» Napprouvant pas les paroles de leur pre, ils delitent Tes entraves de (Tamia), lev briléent dans fe, te fient smonter dans une charrette de laine qui eit derviee [lew tente] ‘et dsunl & leur sour cadelte appelée Qada’an de nen souller mot 4 homme qui vive, ls la chargérent de veiller (sur lu 86, — Le troisitme jour, disant entre eux que PRoname devait Hine cach, et se disant:+ Nous allonsfouller parm nous mémes [les Tayiut} se mrent& foiler parm eux-mmes. Ts fouilrent dans In emer de Sorqan-tira, dans ses charteltes et junque sos Son it. Montant surlncharrete de laine qui at deren [Is teat istiréreat la laine qu tal & entrée ol arivaient au fond quand Sonjanctrs dit; + Par une telle chaleur, comment. pourrait-on supporter [de rester] dans la taine-» Cou qui Toillaiet.descen dire alors et partivent 87. — Apis que les foulleurs furent partis Sorqan-tra dit ‘Tu a fail nous fate disperser an vent comme de la vendre A présent va cherchor ta mire et tes fires cadets » On Bt monter {a Tamofin) une jument rouane bréhaigne & la bouche blanche, on fi cuit um agnenu qi seat 104 dows brebi, on i para un peti senu en peau el tn grand ea peas, om ne I donna pas de elle, om ne Tot dona pas de briqué, uals on Tui donna ut a et fm Tal donna deus Méches. ayant ane équipé, on Te taller ‘88, —Tamofn état inst pac, atteignt leew ot on stat jarrcadé et rleanche : puis, suivant a piste par les foulures de There, il remonta fe euve Onon rl s'en vint enteer par Ouest {tas (lava de la sviere Kimurga. Suivant a pisteen remontant ete [valle ise rencoptra aver les siens alors qu'il eaient au (Qordugutholdag du Bidae-got'un de la rviére Kimarga 39. — S'etantréunis I, [tons] partient et ictent leur cam: pement au Koko-naur du Qareirarin de la rivtre Singgor & Pinterieue du {moat) Gorda, en avant du Burgan-qaldan ; i fe nourraseient es tant des marmottes el des * ‘98. Un jour, des voleurs vinront qulapersurent hit ehevau hongros isabelle? ui Haient debout pres des Centes, les volbrent ft particent. Coun qu vient [les voleurs), lant & pied, restérent Gn arritre, Dale, montant Palezan Dari & ta queue pelée, était ‘lors parti pour chatter des marmottes, Le soir, apnés Ie coucher ‘be soleil, Balgntsi ebargea Tex marmotes bringueballantes. sor Tateran a la queue pele Dargi et azziva pied, conduisant (som cheval en msn. Commas on Int dsait que des volours stant partis en cmmenant ler chevaus isabelle, Balgitai dit: «Je vai Fee pouruivees» Qasar uit + Tu nen es pas capable ; je vais les ppousuere,‘Pimdfin dit: » Vous wen ees pas capable; je vais Fe pourvuivre-« EU Tamjin, montant Valen Darat,suivit & be pate les chevaux abelle par les Toulures de Thetbe, Tl passa Tans cette: poursute) trois jours. Le jour suivant, aw matin, rencontre sur la route, ay aliea de beaucoup de chevaus, un jeune homme slerte en train de traire une jument, Comme it Finterrogeit sur les chevaus iabelle, ce garcon dit: « Ge matin, vant le ever dr soleil, [des gens] ont passt par ii chassant devant fx hull. chevaux hongres isabelle. Je Uindiquerai leur route,» Frisant abandonner 8 Pamfin Valezan a la queue pee, i ut ft rmontet un cheval blane as dos note et luimnéme monta Un alezan Fapide, Sens mérne passer par sa demeute i abandonta. dans Ia ‘leppe, en les rerouvrant, son grand scat de peau et son bosseax {tefpenu, Amiri tes ven ayant de grandes dificult; les tinteutés @un homie mate sont bien (toujours) les mémes, ‘Telia amitié avec toi. Mlon pre est appelé Naqurbayan; Je suis on fils unique. Mon nom est Botta. + Bn suivant a a piste le (a) (be tate mongo nome et ime ati; Me tndction nein cute pr se a ori 18 rea . caveman. ruapcerion ut puis le soir, alors que le soleil touchait les collines, ils arrivérent 4 ppasse-moi are et fléches; je vais tirer sur feet homme], » Témayin, $2, — {Cau allrent toute Ie nul is allen sisi sans sr pn ts ju oi al Tain i A, tot auraie [repris ces mins eleva? Partageons ensemble ss combien tu en prends» ovorén dit: «Me dint quo toy bon ami, Ven venais ayant do andes lifells, et me dian ‘qe je vous rendre service tm hom am, jem su is amie aver tie ese vem: Vainje prendre ome silat ds ulin? Mon péve sappelle Nagurbayan' je ois ils unique de Naqur fayan ce quem pity @ amad eat eotirement & mot Je ne prendrai rien. [St je pons), comment le serive que jo tends Serta un service rena? ene prea rien.» £8, — th arvstrent dt demoure de Naqn-bayan Naqu-bayan, ayant pends won Ms Ho‘réy, tat tut en pews ot en ares, und out dun coup [eelurs)aesva en veyant eon Me ane pari ples, autse pat il grondats Sou hls Bo‘oreu it £TWoiei comment ce fat Un ton ami en vena ayent de panes dieters e mm aul id Wamate avec Il et je men ab Aupeient, je suis vent,» Puls lagen, alla ehercher son ira ses de pon ot wn Botan de pou Quast reverts fans ta steppe On Canam apnen ul asi ate deve Drei ot ‘one donna come provion 4 amin ton Vapprovisona eh fixant sur'son cheval un grand seau en peau [plein de lai. de joment). Naqu-bayan dit :« Vous les eux jeunes gens qui vous Yous tes apergus Tan Vautre | Pavenit ne vone anise pas Fon Vautre.» Tamija étant parti marche trois ous el trois nuts el parvint a sa demeure& la riviére Single. Ho'dlan, Qasar ot ses fires fries cadets qui étaient Urstes [a son set, en le voyent Se réjuiren. 4, — Lidessus, comme [Tamafin] avait sé sépant de la ‘BurtS-opin de Davsidin apres etre venu la voir quand elle avait, neuf ans, Timjin et Balai allerent tous dass la recherche en “uivant le [rours du fleave Onon, Entre les deux (monts] Ci tt Gaqurqu, DaraiGin TOnggirat se trouvait la, En apereevant ‘Tamjn, Dasatan ae reouit es grandement et dit «Sachant que ton free ain ot ton feire cadet les Tayitut te jalowsient, [Polais tots triste [cause de Loi] et j'ai dseapént; 4 pine Uae pp voir maintenant. « Ce dint, il Kui réunit Wérti-ofin eth Iu onduisit. Divaitin, ven venant en conduisant (aa fle) en cours fe route ven retourna de Tangle do Uraq-jol di Kaldnin, Som fpoute, la mire de Borti-afin, ait appelée Gotan, Colan, condui- nt 22 file, Tamena alors que [la famille de Tamia} se Lroueait le vvitre Sangwar, en dedane du [moot) Gorsiga 8, — Quand on eut fot xen otourner Catan, [Tamia] envoya Dlgitsi appeler Bo'orén en Ini disant = «Lione-nous damit,» To'oré, 4 Varvive de Balgatai, ne dt rien & som pre, mais monta tan alezan au dos cine pia et mits Tut a chemise de Inne bleve et vint avec Balgatai S'tant lds la amit, tlle est I fagon Mont is se lieent amis. ‘6. — [Tamofin et lessons, transhumant da Singgie-qorogan, ‘arrétvent ot établrent leur camp su la ive de Burgh I source fu flewve Kalurin. (Borté-ajn| apporta® [aloes] une pelise de tibelinesnoires en disant que e'éait le potsent de noses de [oa] rmére Cotan au pire? du nowvend mari, Taajin, Qasar ot Balika Fen allent en emportant cette pels, Autrefois, Ong-qan, du peuple Kariyit, lait déslaré onde avec leur pire Yasagt-qan, Farin) dit :'» Puisgu' s'est ddelar anda aver on pire est ‘en somme comme mon pére»j el come il stvait-que Ong-qan, fe trouvait dans In «fore noite faux bors} du [Reuve) Taal, iy alla En arrivant aupres d'Ong-gen, Tami lit» Autenfis (0) Btn on at rs caysene ranouero8 ua tu Ves déclaré ands aver mon pitt: tu o8 done bien en somme ‘comme mon pire, Une ¢pouse étant descendue chez moh je ‘Vapporte [comme & mon pire som cadean de premiéreentrovue + fet cesdivant, i Tut donna la pelise de sibeline. Ongeqan fot tr ‘content et dit «En retour de la pelsse de nibelines noires, je eunirai ton peuple séparé; en retour de la pelise de aibeine je rasemblerni ton people disperse. [Cette pensée] demeurera a a pointe de mes rine, a diaphragme de ma poitine.» Aisi dit ‘97. — En revenant de lh aloe que (Témojin elles sens) se trouvsient sur Ie rve de Borg, un homme Utangreday,darkuds bg, portant sur son dos son sou de fonge, arr du Burg ‘alan on condvsant som file appele alma, Jar wat eit + Qvand ‘Yous vous Irouvies a Dali'an-ollag dy [Aetve) Onon, lors de Paissance de Tamifin, j'ai donne [pour lui} des langes de zieline. Je Vai donaé de mime, (Tamajin}, ce mien ls Jalmd, mais me ‘isant qui etait oti, je Vai emmens. A patsent, fois mettre ta telle par Jalmi, faie-lui ouvrie ta porte. » Ge dist, it le donna 5, — Alors qu'ils»aient installs sor la sve de Borg source du fleave Kalirin, wn mati, de honne heur, par une lat jaune, quand Ie jour blanehissait, Qo'aget-imagin gut srvait, ‘Gans la demeure de Ho'slon-akt se leva el dit = «Mere, mire, Livertoi vite! Le terre tremble; on entend son ébreniement. Ne seraien-ee pas les Tayieut redoutables qui vont arriver Mire, liveta vite.» 00, — Ho'shanaki dit + « Bvcille vite les fi.» Hostan-aks lve elle mime-en hile, Les il, Taman et les autres, slevérent fn hie Ggnlement et saisrent Tours chevaus. Taman monta un cheval, Hovalon-iki monta un cheval. Qasar monta un cheval niin monta un cheval. Tsmoga-atzigm monta un cheval algotai monta am cheval, Bo'ortu monta un cheval rmonta un cheval. Holaliw-aki prit Tamilon sur sa poitrine. On préyara un cheval de main (pour Tamojin ). Il manqua un cheval pour Bort 100, — Tamojn (et les sient, frees ainda et fries cadets, lors qu'il était de bon matin, rorient ds cote du Burgan [al tun}, Qo'antin-dmsyan, disant + » Je eacherai Boetd-fin» ait ronler dan une charrette snoige.» et attela un Ineuf aux reins rmouchetés. Comme elle s'evancait en remontant le Tonge ‘toroqan, dane une demiahsourté, par le jour blawehisant, uno Uroupe de soldat avivant au devant dele en trottent la reoignit et Tut demonda qui elle était. Qo'agin-imagan dit + J'appartiens ut sesvone seanbre en mesos {4 Tamafin, Je sua venue & Ia grande tente tondre des moutons 4 prisent je men rtourne Ama demeure.» Linden ils dirent ‘Tomoyin esti cher hui? A quelle distance est aa demeure? » ‘Qolagtin-amagin dit: «Pour re qui est de Ia demeur, elle est pri, Mais jp ne sas si Timajia y est ou non, Je mis venue en portant de deri.» 101, —C4s soldatstrottirent par li. Qo'ag2in-imgin, teappant son bout aox reins mouchetés, avangait en hite quand Tesiew dens chareelte se brisa. Leuressous'dtant brs, (Qo'aqeln-imagin fe Bérti-afin} se dissent Tune & Uautee : «Gourons & pied, et fntrons dans le bois, mais juste alors los mimes sldals, ayant, fait montor en croupe, les deux jambes Dallantes, la mire de alg, les reoigntent en trotiant at dirent:« Que transportes- tu dans cotte charrette?» Qovaqéin-imigtn dit: «Je eansporte de Ia lane.» Las ainds de ces sldats dirent : « Que las cadets et les fils descendent [da cheval] et regardent.» Lears cadets étant descends [de cheval] enlevireat la porte de la charrette; int’= rieur, une joune damo éaitasie; isa tikzent de la charrette el Ja frent descendre, ct les emmenérent toutes devs, [elle et) o'agdin, en les fisant monter en eroupe. Pui sur le donriéres de Taman, en Ye suivant & ta piste par les foulures de Vherbe, ls sortirent dans la divestion dy Buegaa-qaldu]. 102. — Sur les dretees de Tamofin, is firent par trie fois le tour du Buryan-qaldun, mais ne réussivont pas & le sai. Q's ancassenk tout droit ii ow l ou qu't In maitre Wn snpent rep ils se glissassent parle fondritves boueases ou les bois dilh- tiles is ny parvenaient pas, el & suivre les fours difcles en arritre de lois ne réusstsiont pas ile sais. Gos gens étaient les Trois Markit, [& savoir] Toqlo'a des Uduyit Markit, Deyi-usun des Uwas-Mirki, Qa'atai-Darmala des Qa'atMarkil, Ges Tis Miskit, disant qu’autrefois H'linaki avait 614 enlevée par rapt A Cilada, étaient venus maintenant venger leur vengeance. (Ces Markit se dient entre eux : «A vengor Tinjure de HO'ltn, ‘ows avons maintenant pris lars femmes. Nous avons venge notre injure,» Co disant, ils descendent du Durgan-qaldun el retour nérent & leurs demeures 108. — Tamajin dit : +Cas Trois Markit sontils vraiment retournés & lours demeures ou sont-ils enembuscade ?»3 et i i Suivre Bagi, Bovorén et Jalm, les lois, en avioew dos MErkil ni dation eimai ma ot pT 1 suet dant trois jours, pour se nenssigner; lox Mrkit_ aint. eriment} pots a ot: Timon descend alors de eu le Durga {Cone tappant apie dit « Pare que, pour Fou, Daqtinaka est un palo parce que, poor Inve, alle est une Suste Fat po fie echapper mn eorpe tout eater; avec mon Cheval oleae, Val chemin par les sentir des ers je sis fonts sur Te Buran{-qedun] ot je mr slo fit une hull aver lie branches de saul sor le Burgan-gein, a la maniee d'un rma fally coir che Ta. pour ma vio Seulcheisnt ma ie avec un seul cheval ak chemin par les sentiers des éans Jets monté co le Gan et fe me sist une bute ave des Brindies dose ale Qnlun-burgon la maniee d'un Bure, ime fale preerver mn vial fe tet faye, hag matin je tareral av Vurgensysidas, chague Jour je Vinvoqura Tue rss de mes fk coprenaent !="Ce diay tourne ers Ie Ete acrocha ea evnture kom co il spend sn bonnet. “Simin, es foppant la piteine oto proneraant pa neat fois {ane ta dvction das Bt ds Mbations ot des pies. yet ms ue eae in ea 9 1 ‘en taan go ose) 104. ~ Ayant ainsi park, Tamifin, ainsi que Qasar et alent, se rendirent tous Lois aupris de Tovar Ong-qan, des Kindy, alors qui se trouvait dans la» ford noire» [ax bords] du Meuse ‘To'al, of (Tamofin| dit: Les Teoie Markt sont venus Vimpro- Viste nous piller et ma femune a dt prise. EL nous sommes ves fn disant : Que le an mon pre sauve et rende ina) femme,» En reponse ees paroles, Toor Ong-gan dik «Ne Uaie pas. parle Tem passé ? Quand tu mas apporté une pelise de zbeline ef que ‘ar men as revétu en disant qu'au temps de ton pire luk et tot ‘ous éions déclarés andi el que j'lais done bien cone Lon pire alors je ai dit=*En retour dela plisse de zieline, erassema- Derai tan peuple diapers; en retour de la plise de vbelines noires, je tunirai fon peuple spar. (Cette penste) demeusera fu dliaphragme de mi poitrine, emeurera a ln pointe de mes reins"; ne Uakje pas dit rela? A présent, fille 8 ces minnes Parole, en retour de ls pelise de aeline flltil trite tous les Markit, je sauverai et te rendrai ta BortS-in; on retour de Je peliste de aielinesnoies, brant tous les Markt, nous ferons reveni et raménerons (a dame Birt, Envaiepremie langue aver le feize eadet Jamaga, Le free cadet Jamuqa doit se trouver wa Qononag-jubur. Mos je fer dies monter & cheval deux Hin et je serai Tule devite que le frve cadet Jamana fost (aussi) ‘monter & cheval deux lman et soit Vaile gauche. Que Jamuqa Fixe Te lieu de notee reunion. » Aims dit 105. — Lorsque Tamajin, Qaser et Balgatsi, revenant tous luois de ches Toorilqan, faent parvenus& leur demeure, Tamnjin envaye Qaser et Balgti, tous les tous, 4 Janno. Il es envoy fen Jour dizant ©» Répéter vee! & mom! anda Jamaga :* Les Trois lrkitétant venus, mon lita te rend we ; mee que Hous ne sommes pas aun méme, "? Comment’ vener notre crea el ei ‘a vengeance? Ma poitrine 6 en partio brs; es-ce que nous ne omnes pas parents par Ie foie? Comment laver note injure"? ‘Avec ces paroles, i les envoya. Telles furent les paroles qu’ls furent envoyés dite & Tanda Jamoqa, En oulre, (Tamijn] ts fenvoya pour redire 4 Jama les paroles qui avalent ee diles par To'rilqan don Kriyit : «Somgeant quvauteeois Vasogdi-gsn {rendu service & mon plte, je me lierai amitie avec toi (Témnt- Jin}, Aver deus (man que je ferai monter& cheval, je serai Vaile Aroite, Envote parler au frtre eadek Tamuga. Que We fre cadet ‘omiga fess monter & choval deux Jamun. Quant au Tew de Teneontre of nots ows reunions, que le fore cadel Jamuge le fixe.» Quand ils eurent achovt de dire ces paroles josqu'au bout, amuga parla: «En apprenant que le ht de [mon] anda Taman ‘estdeveau vide mon cinur a sonflert; en apprenank, que sa poteine {¢téen parte iste, mon foie a aoulfert. Vengeant sa vengeance, ‘anéanttas les Uduyit et Uwes Markit et je sauverai son din Torta; vant son injure, jo biserai tous les Qa'at Maki et je stuveraten la faisant revenir sa dame Bort Le ceantit Togto'a doit se rouver présentement & Buuracka'ae,& baltre aes foutres de selle! etafoie resonner se Lambours; Dayt-asun le revolte dot se rouver préentement au Talqun-aal [au confluent?) des [Mteuves) Oryon et Silangs, & aster ses carquois & couvercle Qe'atarDarmalg, le querileur dur bois noir (2), doit se trouver Présetement A QaraJ-ki'a, [a of les graminées® sont disperses par le vent, A prison, coupons tout dit le Neuve Kilgo; los [herbes)sagol-bayan sont en bon état; nous enteerons on nowant [avee elles) un radess. Entrant par Vouvertute supérieure de la tente de ce ersintit Toglo'a, nous ferons éerouler en nous jelant Alesis armature seer de su tente et nous détruirons jusquau ‘lemier ees femmes et ee ls nous brserons en nous ota dessus SO em, Hemet ni sri inten ns i BE ne eee ea rs seroe aren: ons sass Varmatuee de son sanctonie familial et nous détruinons tout som peuple josqu'a ce que tout tot Vide.» 108. — Jamuga dit encore : «Dites cee & Vanda Tamin et su frire ainé To'oribqan, » Et i dit: «Pour ce qui est de mol fei sacifié & mon étendard qu'on voit de loin; j'ai frappé mom tambour sonore qui stonde, couvert dels peas un tauren noir: ai mont mon cheval noir rapide j'ai reveta ton vEterment armure! j'ai prs en main ana lance Wacier; ja placd sr corde ma fiche au Bouton garni decorce demande; jesus prt 4 imonter & cheval contre les Qu'at Markit pour les tiller en pideea; diese Ini Jai sacrfl & mon long étendaed qu'on voit fe Ton ; ji Trappe mon tambour & ln voix sourde, couvert peau de Bout; j'ai monté mon cheval rapide au dos noi; j'ai Fevélu ma cuirasse courepointes de cuir pris en tain mon fabre & poignte ; jai plact sur la corde ma féche pourvue d'une fchanerare ; je suis prit me hallze & mort contre les Udy Markit; diteele I. Que le fete ane To'onqan monte & che ft quil vienne per le devant du Burgan-qaliin en se revnssant 4 Tanda Timajin ; now nous teneontrerons 4 Botoqan-bo'or fle source dy Neuve Onon. En montant de lk cheval en remon tant le feuve Onon, c'est la que se trouve le peuple de Vanda [Tamijin]- Avec un hima pris dans le peuple de Tanda et un tum que je prendeai Wei, ela fern deus imag. Bin remontant le leuve Onon, nous nowsFenirns alien de renee, & Botan Devore» Ayant dit les rv 107. —Qasar et Balgotai vincent tous dows et dient & Témoyin ces paroles de Jamuna, ef [Pémifin) en ft donner connaissance & ‘Toboril-qan. Quand To'orl-qan eut requ connaisance de ces paroles do Jamuga, il ft monter & cheval deux Movin, Quand ‘Tolortijan monta & cheval, il dit: «Paerverat em pronant lt rection de Ia vive de Bing dv (Meuse) Kahirin en avant du Burqan-qaldun ; comme Tamojin est 4 lative de Bor ies. ut la route.» RU éoignant, et se déplacant en remontant ia [viere} ‘Tonge, il descend de cheval & la rivite Tana, en avant de Burgan-galdun. De la, Tamajin mit ses troupes en mouvement To'riiqan avait levi] un tdman; le fre cadet de Toorgan aqa-gambut, avait levé un fimén. Alors qu'avec ces deux (amon ils étaient descends de cheval au Ayil-qaragane de la riviere Kimurga, [Tamofin} descent de cheval et x jognit & ens, 08, — Timajin, To'ort-qan et Jage-gumbu, stant eounis tows trols, se anient en route de li, et lnraqu'ls arivérent& Rotoqan-bo'arh, [a] In source da (Meyve} non, Jamuga était frriv trois jours avant eux au Tiou de rassemblement. Jamuga fpercut [de Iain] ces troupes de Tamji, de To'orl et de Fuga fenbu et dispora es deus landn de troupes en ordee de Datalle Et de méme Tamajin, Tolor-gan et Jage-gambu frent prendre lee dispositions de combat} a Tours troupes, Ce nest qu'on se rejoignant qu'ls se reconnurent ler uns les autres. Jamuga dit ‘vons-n00s pa it Tes un aux autres que mdme parla tempte ‘hous ne terions pate fetard au liew de assemblement, ni mime per la pluie au Hew de réunion ? Quand des Mongols ont dit «ou» est-ce pat comme silk avaient juré? Navont-nous pas dit ‘casemble que nove ferionssorir de'mos range celal qui serait en felard sur son + 00127» Aves paroles de Jamuga, To'orl-qan d {Now nous smnmes trouvé is jourseneeLard au lew de rasem- blement, Que etre cael Jamua décie hiéme de lx punition tid blime !» C'est inst quis eutent entre eux quelques paroles {de bldme jaw bujet) da eu de rassemblemtent i, Se meltant en route de Botogaa-bo'orin, is arrivérent su fleuve Kilqo, quis passrent en nouant un eudeau, A Ba’ura- [var entrant pat Pouterture supérieure de la tee de Toqto'a- [bikie frent derouler en se jetant dessus Farmatureserée det Lente el pillrent jusqu’au deener ses femmese seu is is briatwent fen se jetont, dessus Tarmatur ee som temple fala et pilerent om peuple sans qu'il en restit rien, [On pensat)arrver pendant lesotantil de Toqtn's bik ot semparer de lui: mais) ses pecheurs, sea preneurs de ibelines, res ehascure le eles sauvages qui se troutaient aw Meuse Kilqo, ayant tout jté et dant: L'ennemt rive n marcrent la nuit et allivent Faventir, Em revevant cet tvertisement, Togto' se runit & Dayirnsun des Uveas Markit 1 tous deus, entrant dans le Banujin en suivant lo (cours du eave) Siting, échapperent en se sauvant aver tes peu de gens 0, — Alors que pendant la nuit le peuple det Markit sen late hate en suivante [cours du Meuve) Sings aos troupes poursuvirent suse dans ia nuit le Mirkit-qui sen allaient en Hite, Pendant qu'on allait plant et ravageant, Tomijin ariva fen hie en eviant ves gens: + Bord, Bort et ils Lrowva que Boet-oyin était parm’ ces gens qui s'en allaent en hie. Entendant ‘voix de Tamafia et ln eeonnatssant, ele descendit dela chaertte ‘Lvint en courant, Bietiafin eL Qo'aqéin toes dew, eeconnurent ‘dans la null La bride ot le vol de Tamia ols saisient. I yeu 10 smermne SubTE Os wanes clair de lane; Tsmajin repanda, reconnut Borts-jn et ils tom- bent dans ls bres Von de Vaulre, Licdesson Tamajin envoya dis clte méme nil die avx deus, To'ori-qan et Vanda Jamuga ‘ai trouvé ce qui me fllitchereher. Ne marchons pas pendant Ta nuit et deacendons de cheval ii.» Gest lace qu'il leur envoy dice, Le peuple des Mirkit qu sen allaiten hte sarréta lai aussi ft eoueha Ut ft i allait se dispersant dans la nul. Tell es la Imanie dont Bortiajin, muvee des Maekit, fat réunie & [Téma- iin, 111, — A Vorigine, Toqlo'a-baki des Uduytt Mit, Day ‘osun des Uwas Markit et Qs'atai-Darmala (ies Qa'at Markit), fs trois Markit, (le tte de] trois cents hommes, disent que jadis ‘Yesugti-be'atur avait enlevé “Hoalon-ski 4 Yika-Cilada, le feire cadet do Togto'aiki, étaient allés se venger. Alors que [poureuivant] Tamijin, ile faisient trois fos le tour du Bungan- agaldun, ss avaientobtens lt Borli-ajia, el Vavaient donnde pour Socoupor Welle 4 Cigarhokd, fire cadel de Giada Gigar-boko, Gut stat inst depuis lors oreupé delle, dit en se sauvant en ‘volte [4 Parrivée des lroupes de Témoin): » Blant un conbeaw oir dont Ie sort est de manger des peaux et des membranes, a ‘spins & manger de Poe et de In gro ; mauvnis Cig aide (2) ‘que jo suis! Btant or Ja dame ifn,’ té-un Meu ‘our tous les Markt, Mauvaisot vil Cigar, je suk areivé au rang tle mes «Létes noes». Savant juste ma seule vi, je me giserat Alans le defile sombre chee qui trouveraje un bouclior ? Btant lune buse, un mauvaisoiseaa, dont le sort eat de manger des souris ft des mulots, ai aspey & manger du eygne et dela grue ; mauvais (Gilg rapaon(2)* que je suis! En venant ot reewilan Taji suinte et auguste, jai etd un Mau pour Vensemble des Mirkit. Mauvais Cigar pourri, je suis arrive au rang do mes Lites desséchees, [En sauvant ma vie qui est telle quelques erottes de bres, je me (0 Reed ese de mae tri pn noi: mat gat Ts adn arse (i 0) ane rae’ (og smear ‘tae Reval 20 dono al Fee err at eae ae Ra dt Yr ie (de tere mong as ul que erat tern, 8 acquit rer feed's a 7 nda porate lisserai dane le Gflé for et sombre s pour ma vie qui es tlle ‘quelques ervttes de brebis, chez qui touveratje um enclos? Bt ce disant, ise sauva en revolt 112. — On s‘empara de Qu'atarDarmala et on Yamena ; on hu avait min dev entraves de planches et om lu fit prendre la direction du Qaldun-Burgan. Comme il dst: sLa mire de lgotai est dans ce groupe de tenes s, Bags, sur cette indi- cation, alla pour seuver sa mie. Balgatsi eaten dans su demeure par la porte de droite, Se mére, qui portait un manteau de peau ‘de mouton en lambeaux, sortit par la porte de gauche et dit 8 un futze homme qui se trv au dehore# «On edit que mes fils fant devenus de souverana, lei 6é uni 4 un mauvais home ‘A présent comment pourraisje teyander le visage de mes fils?» “Avent di, elle eourut et se glist dans le bois épais on 'y ehereha ‘quelque temps, mais elle ne Tut pas wetrouvie. Balgita AAU iter aves Tes féches & bouton dos sur tout home qui avai des os* de Markit en divant:« Raméne-moi ma mires; e il anantit fins en kes dispersant comme de Ia conde, ot jusgu'aux Alls de leurs fils, les tes cents Markit qui avait fit fe tour di Burge {eaaldun), Quant au reste de leurs femmes et de leur il, i it. sur sa potrine celles qui étaient propre 4 étre piss sur sa poitine et il ME franchir sa porte & ceux qui aient propre: france =a porte 113. — Temofin, rendant grice aux deux, To'ori-gan et Jemuga, parla : «Fn Tiant compagnonnage avec vous deux, le ‘gan mon pare et Vanda Jamuga, et en ecevant du Ciel et de la Terre une’ force accrue, dsignés par le Ciel Loul-pussant, ments au but par la Terre (notre) mire, pour ce qui est des Markit braves et vindicaifs, nous avons fait le vide dans leur potrine fet nous avons coupé un moreeau de leur foie; nous avous fat To ‘de dans Teor it et nous avons anéanti les hommes de leur lignée. Ge qu'il rstait. dete, nous V'avens eapturé, Ayont sinsi duit A ven Tox Mask, retivone-nous, + Aina leur di TL — Quand Irs Udayit Markit en allaent on hate, nos ‘troupes trouvérent dans leur eamp et amendrent un Jeune garcon reste en arviere qui avait un bonnet de zibeline, des bottes en [3] (recon ise) 12 roins stcnire oe mance peau de jambe de biche, un vétement fait de peau de loutee anaes et comsues ensemblet it avait cing ans, vappelait Kaka, tt dan ses yeux ily avait du feu, On Peavoya et ledonna hHo'alon” “ka comme sauga™ 115, — Tamajin, To'or-gan et Jamuga, stant buns tous trois ek ayant renverst le demeures de riunion ofile? des Mirkit, ayant. capture lors femmes a haules coiflurs nobles, se rotirereat du Talgun-aeal [, au confluent} des dew (euves] Orqon ot Slings. Tamofin et Jamuga, sant réunis Lous deux, se retirtent dane In direction de Qorgonaq-jubur. To'or-gan, en fe reliant, (ravers le Hokbrt0.jubur en aeriére du Burgan-qaldun, traversa le Qabwaratusubiit, le Hullyatu-subit, y chassa les imax savages, et se rotiraen prenant la direction de las forét rire dy [feuve) To's 116. — Tamia et Jamuga, stent réunis tous deux, descen- Aine de cheval a Qoeqonag-Jabur, es rappeanl quis #taent Adclarts andy wutrefois, is tenouvelirent lr [salon d’) anda en tisent ; Aimone-nous Ign Tautee.« Prientvement ils staient ‘Gclarés anda [dans les eireonstances suivants). Alors que Taiji avait onze ans, Jamuga avait donné & Tamijin un osselet de Chevreil,et Tasnijin [Jui ayant donné de som ete] um osseet ‘oom avail coule du curs, ie saint dclar6s anda. Devenus ‘anda, is aveient jou aux osseats sur Ia glace de TOnon ; c'est Sins! que 'éaiont déclarés anda, Par be suite, aw peintomps, ‘lors quils chassaienl ensemble aver leurs petils arcs de bois, Tamuga, ayant eollé les deux coraes d'un bout de deux ans et ¥ fayant perct des tous, donna & Timdjin cette sienne Meche Fonore 5 ‘Timjin Toi donna en échange une Mche qui se terminait par tum bouton en genéerier jet il ae proclaméeent anda. Tolle est la Imaniere dont ils se dérlaérent and pou la seconde Tos 117, — [Tamofin et Jamnga) avaiententendu les paroles des ancient ot des villas que des hommes dnda n'ont (eux deus) que seule vie el quis ne s'abandonnent pas Yan Fautre ; aus Pi feet spe ad poe RE noe onde Peay Pa, Taka mt gor pei (HL, 24, aera mentee om snap. Se ann py eae a {etn om envi on soe rea ye ae * direntils «Ce sera ta protection de [notre] vie.e Telle est le tmaniire dont ils s'aimirent Tun Pautre. A présent, rnouvelant Tear [union djonda, et disant mutvellement ' = Nous nous aime rons », Tamajin prt la ceinture d'or qu'il avait enlovie 4 Toqto'a les Markit ot In fit evindne & Vanda dasnaqa il fit moater par Vanda Januiga la jument baie, stérile depuis plisieure anndes, de ‘Togto'a. Jamuga prit la ceiatuee doe qu'il avait enlevée A Dayit- tusun des Uwas Markit et La Mt ceindey & anda Taman ; i fit tonter par Térmijin le cheval blanc {cemblable] un chevreay orn qui staitdgalement de Dayieaasun. En avant du Quldaqar- ‘qu du Qorgonag-jubur, 4 wn arbre tv, ile se declaénent ante, Sraimirent Von Tautee, se réjourent ave des fstine et des ban ‘quot, et hat ils dormirentenseable dans une més couverture, 118. —Timmsfin ot Tamugas'imitent ensemble; ilssaimirent eosemble une année et ln moitit d'une seconde année. Un jour, iis direat on a Taulze + Transhumons de ve campement tei tt ils transhuméseat. Le seize de ln remit lune de Pelé au jour fu «disque rouge» is tramshumérent. Taman st Taaauga, tous deux, savancaient ensemble en avant des charotes, Jam parla: » Anda, anda Tamojin, descendons de cheval pres de Ia ‘montagne ; nos gardiens de chevaux y trouveroal, pour levee tentes. Descendons de cheval prés du tortent; nos engers et nos agneliers y trouveroat pour lour gosir Taman, warivant pas ‘comprendre ces paroles de Jamuqa, ganda lsilene, et, demeurant fen erire alten les ehareltes du convo, Quand le convo arta, ‘Tamijn dit HovAlon-aka :«L’ande Tamia dit +" Destendons ddecheval pres de Ia montagne ; nos gardiens de chevau y trouve Font pour leurs tentes. Descendons de cheval pris du torrent nos Dergers et nos ameliersy trouveront pour ler gost" Comme je arrivals pas & eomprende ces siennes paroles, je ne [ui ai abso Tument rien répondu, Bt me disant qr je demanderais& ma me, je suis Venu». Avant que To'slinak ebt pu proférer un som, Torta-oyin para = + Landa Jamuga,ditcn, et am homme qui 30 lasse; le moment est arrive ot il eat las de nous. Les propos que Vanda Jamun vient de tenir sont des paroles of i's quelque dese visa-vin de nous. Ne dascendons pas de cheval, Le mieux fst que, proftant de ce diplacement, nots now séparions nette> tment et que nous marchions mie de ull» 119. On approuva ces paroles de Brta-fn, et, ne descendant pas de cheval, comme on avangait en sharehant de nuit, on passa wor Gait ek hot (LN, 272) par Bl Meow hou ssouvee sain ©] 14 svotne ADORE oa mses spement. des} Tayiut. Mais les Tay ut prirent peur el cette mime nuit-se drigéent en desoedre du cOte de Samoga, Dans le campement des Bésot des Teyittut, i vint en notre possession un petit garcon appelé KOKSE0 qui avait &e ais fnarstre dans le campement, On le donna & Hakone. Hoan Sha Televs, 120, — On marcha toute Ia nuit. Comme le jour blanchissait ‘et quion_regundait, Qae'un-Toqura’un, Qaragal-Toqu'aran ot ‘Quraldar-Toquarun des Jalan, ces trois Toqura’an, fires anes tt ores cadets, arsivéront. pris avoir marché ensemble tute pit, En outre, Qada’an-Daldurgan’ dea Tarqut, [avec ses) frees finés et fires cadets, les cinq Tarqut, arrivGrent. également En oulre, Onggie, le fl de Monggitt-Kiyan, ot autres, avec Tears Cangliut et leurs Baya'ut, vinrent également, De chez les arulasarrivénent Qublatet Quilay, Tes fines alnds ot los eres cadets, De cher le Manggat, data ot Dogolgu-erbi, le trre atné tte frne cadet arriveent tous les deux. Le fbr cadet de Bo'oréu, Ugotin-tars, se eeparant des Arulat,vint se reunir & son fetre ainé Bo'oréu” Les fires cadets® de Stima, Ca'urqan ot Siba'atai= Devatur, se separant des Urtanggan, vinrent se réunir 4 lms Decher les Mast, Dag el Katogte le fere alu etree ca ‘vinrent tous dew également. De chez lea Suldus, Cilgitai, Ta “Tayledai,les frees ning les frees cadets, vinrent également. Siéidomog, des Talay, vint également ave ses eux ils Arq ‘Qnsar et Bala. De her les Qongqotan, Suyiato-2bi int gale ment, Le fils de Jigai-Qungdaqor* des Sokakin, Sokiga Vint dgatement. Ni'odai Caga'an-uwa vint également, Kingyyadat les Olgunu'ul, de chez les Qorolas Sai, de cher les Dosban MoGiada'in winent également, Buta, dea Tir, qui s'était rend ici comme [futur] gendre, vnt galemeat. De ee ls Noya kin, Jemgeti vint fgalement. De cher ler Oroaae, Jrgo'an vint fralement. De chee les Barulas, Suqursitin vint également avec ton fils Qnragar. De plus Qorl, Usunabigin, Kokotis, des Bvarin, vient égulemont,avee leurs Méndn Ba'arin, [formant] tn wenclr « 121, — Qoret, en venant di + Nows sommes née dane femme ia avait «te prve par Tauguste Bodonéar avec Jamuqa, nous {2 pa a te en ers (4) Wut pected deux prsneags 4 provenons d'un méme ventre, mais d'une semence diferente ; ‘ows ne woulions pas nove séparer de Tamuga. Mais un sae celeste fst venu que nots vans vil de nos yeu. Une vache fauve est ‘enue, quia toorné autour de Jamauqe, pus frappaat de es cornes sa Lente monlée sor chariot, a frappé da ses coraea Jamuga [lie ‘mime et, ayant brisé une de ses cores, ext reside & une seule foro, et elle etait debout repitant et npétant : * Apporte ma ome", meuglant et mevslant dans la direction de Jamaga et Soulevant et soulevant de la poussire, Un hasutfauve sts cornes 4 soulevé les poteau infriurs delat grande tente,#y est altelé, lesa tints ot en arrire de Tamdjin sen est venu parla geand'route, ‘meuglent, meuglant. Nous nous sommes sits que le Ciel et le ‘Terre en tant d'accord, Taijin serait le matte du peuple et {que nous alions Vamener notre peuple. Les sgnes cess, en le faisant voir & nos yeux, nous ant avertis. Tamjn, st tadeviens le mattre du peuple, quelle fiité me donneras-tu pour Uavoie verti» Tamjin dit Si vraiment je gouverne ainsi le peuple, Je te fora chet dan tman.»(Qoré dit» Powr moi, pour Phomme Aqui tai avert de tells rigles, i je deviens le chet don tman, ‘delle iit este la? ACayant fit chef d'un limin etme fsa Choisir & mon gre dans le peuple le files belle et bonnes, fais ‘que J'en sie teente pour femmes. De plus, éeoute favorablement tes paroles, qulles qu’ells soien.» Aint dit 122. — IL vint également un «enslos des Ging, avec 0 fn tile. Bn cutee i vint Ogalement un «enclon avec Danita ldigin. De cher les Jadaran, Mulgalqu vint dgalement. En outre il vit galement un =enclos» des Unfin® et des Saqayit. Alors ‘que sent ainsi spares un peu de Jemuga, an était deseendu de cheval else trouvait & Ayilgaragana de la rivitre Kimora, il Vint en ontee, vétant séparé de Jomo, un senclo .faver] Sataiki et Taita, les deux fils de Sonqatu-dirkiy des Jdekin En outre, [il int} un »enclos » [aves] Quearbaki, ls de Nikia- aif. En outre, [i viol] un vencloa » [avec] Allat-olégin, fils de ‘Qutula-qan. Tous eoucls, slant siparés eux aussi de Jamaga fl mien route, vinnent se éunie 4 Tamojin alors qu'il 6 towait ‘descend de cheval Ayitaarugans dele rviene Kimanga. De fon teanshuma et on descendit de cheval as) Koki-aa'ur dt Qara~ Jorogan dela riviée Sangear, au dedans du (mont) Goes 16 mavone Seen nonce 125, — Allan, Qudar et Sata-biki, stant mis accord, dirent & Timon : 6 Nous te ferons qun, Lorsque Tamdjin sera gan, fous élancant en élaireurs conte les ennemis nombrewe, now Vaméneroms et te donnerons pour Lon ord leurs ills et lew dames au beau tent, [nous Uaminerons) les dares elles flex faux joues superbes des pays vassaux, el nous feronstrtler [vers tai) leurs chevaux fla eroupe exeellente. Quand nous ehassorons Jes animau sauvage, en Lete nous aortrons di carle de hatte et nous te les donnerons. Nous te dannerons les animaux de Ia eppe en les fasant serer leurs ventres les uns contr les autres ¢ ‘nous te donnerons les animaux des falases en es faisant senor Tours euises les unes conte les autes!. Au jour de la bataillo, si nous contrevenons Les ordre, stpare-nous de nos vasseux et ‘de nos servileurs, de nos dames et de nos femmes, et abandonne- ‘nous, «les noire Ia terre déserte. Bn Lemp de paix, si nome davon’ bee tes avis, éearte-nows de nos hommes et deo domes tiques, de-nos femmes et de nor fils et abandonne-nous la tere sans maitre» Quand ils eurent scheve changer cer paroles et jré ainsi par Tour bouche, ibs proclamérent gam Tamia en lo Dommant Cingyieqaban 124. — Devenu Cinggie-gahan, [Témafia] At evindee wn carquois & Oxolut- bi, le fire eadel de Bo'oeta. It eeindro un fearquois & Qoj'un-Toqura'un. I it ceindre un earquois & tous eox, Jitai et Dogolqu-crbi le free alnbet le free cadet. Ongeur, Suyikatatihi et Qalaan-Daldungan dren tous les Lois» Que ‘ols ne Ue lassions pas manquer de ta boison du matin: que ‘ous ne soyons pas néglgents pour La hoison du soit» ep disaat, ils devineent dawrardin. Digi dit :« Eu préparant ta soupe avec fun mouton chit de deux ans, le matin je-ne Ven laisserai pas manque, i ton cocher je ne serai pas en rotand® Ayant fat paltre tes moutons tachelés, je rempliai d'eux le bas de tes Charettes; ayant fst alte fs montons beige, je repli dx leur pare, Et comme je suis gourmand i Vexees® ayant fait paleo les moutons, je masgerai leur boyaux® blancs.» On fit pale les moutons & Daa. Son frie cadet Gutogur dt Je ne enver- (1) Not anton os site ch ec (3 Lomo accra a eur (ihe mot mpm tt (00, 48 pa paren ayn serai pas le "des charles & sorrure; je n'endommagerai pa lea charrettes ur le geand' route. Je metinai fn ordre les tentes montéed sur chariot.» Dodai-Sirbis dit: «Je fowverneral las ob las serviturs 4 Vintviour de Ia maison.» A Qubila, Cilgatai et Qarqal-Toqura’un, qui tous trois rent mis avec Qusar,(Cingeis-qahan] fit evindre des sabres en nur dant +A cous dui se languent de leur fore, coupes les rogues ; & ceux qui se targuent de leur valeur, fener (2) lee poitrinesF» 11 dit [encore]: Que Balguti et Qaraldai-Toyura'un ‘Soceupent tous deux des chevau ; quis soient alae! 1 dit [encore} + «Que Tayiéadal, Qutuemoriti* et Mulgalqu fassent Daltre nos troupeau de chevaux » I dit [encore]: Que Anga ‘Gass, Taga, Sukighi ol Calurgan, ces quatre, sent fen charge] des [Séches)go‘ofay qu'on tire loin et des (AGehes)odta qu'on tie pie!» Sawataibaratur oli: Je serai un rat pour amasser; Je tera un corbeaw noir pour rectillir ce qui se trove as dehors je sera un feutre de couverture te ferai elle pour nous coueeit tniemble; je seralun feutre qui protige du vent et je Terai ellort [pour nous protéger ensemble du vent» 125. — La, Cinggisgahan, stant devenu gan, dit & Bo'oréu et & Jala, aox deux :« Vous deux, alors que je n'avais pas autre feompagnon que mon ombre, vous Bes devenus mon ombre, et ‘ous aver hiendonné le calm & ma penste; vous resterez présants ‘Ama pense. Alors que je n'avals pas autre out que la quewe [de mon ehoval, vous tes devenus le queue (de mon cheval et ‘vous aves bien donné le ealme 4 mon coe; vous resterer présents 4 Tintérieur de ma poitrine. Vous deus, pour vous ere trouvbs lantéricurement & mes cites ett.ce que vous ne dver pas tre & 0 £000 eens 541 26 sus a Zam; et ne (11.16) pr Bf es hs sete ere woe ein ee fn rete ute art ps ann Han, Wore 2 (Pvt parser) 2 [et nga at pu aut on at "tengo re, He ‘Keren tar pc equ op rte lereppshr de tengyl eos vo § 11 ea orgent vet put teat um re atin 8 (sarin es eat a (a, 0) 1 foe cpr emia Tetie oe ial, 1 ste Batt Pa ter ts 8) Meare de prs, ea tc te 18 serome ste ons wonsoes Je te de tous cena? Alors que le Ciel et la Terre augmentaient ta foree et me protégenient, [vous siparant] de Vande Jamuge, ‘Yous qui vous étas dts dans votre pentée que vous lieriee compa: {Enonnage avec moi et qui les vent x'ées-voue pas mes Vieux ‘compagnons fortunés? Je vous mets en charge de tout.» 126. — Il envoya Daqat et Sogigdi tous les deux comme mes agers suprés de Tovorl-qan des Kardyit pour lat dire na fit fan Cingieqahan » To'or-qan dit + «Quon ait Toit gun ion is Tamojin est trés bien. Que doviendraient les Mongols sans un gan? Vous autres, ne brtes pas votre accord; ne diez pas le ‘nad de votre union :aarracher pas le collet [devotee vétement) » Sur ces mate, i les renvoya, (CHAPITRE. IV 127. — Comme (Cingeie-qaban] avait envoy Angai-Qasar ot Ge'urgan, les deux, comme messagers ¢ Jemuga, Jaruge dit = ‘= Dites ccc & Altan et & Quéar, aux deux set il ls envoya die feck +» Allan et Quiar, vous deux, entre I'andx Taman et ro, ‘ourquel, percaat le ane de Tanda et Iui piquant les cates nows aver-vous fat nous séparer ? Alors que vous ne nous aviex pas fncore fit nous séparer tous deux, anda e moi, pourquoi n'aver- ‘ous pas [lors fait qan Vanda Témijin ? Et 4 prsent quolle est la pensée que vous aver penste en le faisunt qan? Altan, Quéar, ‘vous deux, rappelez-vous les parolest que vous aver prononcées ‘et donnez le ealme dla pensée de Vanda. Ayant li eompagnonnage favee mon anda, du moins servetle bien.» Cx dian, il envoy [les messogers. 128. — Parla suite, le fire cadet de Jamuga, Tala, qui so trouvait en avant du mont) Jalama, & Oligai-bulag, alla voler le troupean de chevaux d'un des adres, Jot-Darmals, quis trouvait & Salarcki'ir, Taiéar sen alla, ayant, vole et emmenent le troupeau de chevaux de Josi-Darmala. Loraque les chevaux de JJosi-Darmala torent vols eb ealevts, les compagnans de eelu-et, Imanqutrent de ecur, et JotiDarmala partit seul & In pours [La nuit, i arriva tout auprés de son troupeau de chevaux, et artivant eouché sur son fie, [ollongt] sur la ciniére de son chev il tira et brisa le dor de Tatéar; ayant tu, il pet son troupeat de chovaux ot int. 120, — Los Jadaran, ayant & leur téte Jamuge qui disait + On a tué mon fre adel Tair», brent compagnonnage avec lueize tribus vosines, et en firent trois lama; on passant par [les cols) dea Alau'ut et des Turgaat, ils moatiront cheval contre Cinggizahan, Alors que Cingyie-qahen 20 Lrouvait eu [mont Gert, deux hommes de cher les Ikins, Molki-toteq (0 Trot ra, tena gel: pai trian gin 8 sige icy iy Gago te Bo 9 smertne sen on senso et Boroldat, fui vinrent, donner avis en disant : «Is arrivent. + ‘Ayant conn eet avis, Cngaieqahan, qul avait Leize enclo >, ‘en tans trois ima ot manta &cheval la encontre de Jamu Op se battit 4 Dalan-Baljot. Cinggieqahan fut repousee par ‘Tanuga ots réfugie dans le dele de Jerand de T'Onon. Jemuga ‘dic: + Nous Vavons fat se nifugier dans le Jarina de FOnon.» Bn sen retourmant, it ouilir dans soixante-tic casseroles es prince des Cinos ei, ayant coupé latte du [chef Cinos) Navodal Gaqavan-i', il s'en alla la trait & la quoue de son cheval 120, — Alors, ayant ramené de ls Jamaga, Jartidai des UUnwut, conduitant ses Urut, et Quyuldar des Manggut, condo sant ees Mang, se sépartrent de Jamaga et vinrent & Cingsis- ‘qahan, Monali-2ig le Oonsgotada so trouvait alors cher Jamuga; Monglil-itiga aver es cept fils se sépara de Jamuga ct vin alors se nlunir a Cinggieqahan, Cingaivstahan se dit en loiméme ‘Ges gens sont venus de cher Jamuga ; Ie pays vient [4 moi)» Et, se rejoins, Cinggis-qahan, Ho'elan-afin, Qasa, inst que Saéacbshi, Taléuot autres, des Jarkn, dient ensembles Festoyons lane le fort de FOnon,» Gomme ils festayaient, om Versa tne foutre [de Tait de jument), en commencant par Cinggieqhan, e'alon-ofin, Qasae, Satacbil,ete. Comme ensite om verait tune ontee en commencaat par Absgii, femme de second rang de Sadabiki, [les épouses principales de eelurei, Qorfin-gatun ot Quurtin aun, toutes deux, dzent : «Comment peulan verser ene commencant pas par nous et en commancant par Abagai elles battient le fowuret ikon, Le. bart Sikvar, ayant {8 batt, dit + «Cesk parce que Yiugucba'atur ot Nakin-taije font-morts tows dex que je suls batta sins» Bt ayant dit, plewrait & grand brit ISL. — De notte ebté, Balgatai avait régl op feslin, et se tenait debout,gardant lea chevaux de Cinggi-qahan. Au ete des orkin, Bari-bsko etait ce fetin. Un homme Qadagidat ayant ‘lt un leat au groupe de nos chevanx attachés,(Balyota) seit le voleur. Comme Bar-biks dfendait eet homme & li, Hilatai, 4 son ordinaie, pit (Bir-boko) bras le comps. aprés avoir Ot 2 manche droite, ei lat ine en partie] na [lors] Boeboo fendit dun coup de son sabre son epaule ainsi dévétue el nue ‘Balgotai ayant eu ainsi [épaule] fondue, n'y attache aucune importance et, sans Fen occuper,alat en lassen le sang eouler. 10 rut ra pe aban cette menmemngeemempsaencager eg. Cinggie-qehan, qui dtait amis A Yombre, Vepengut de (endroit da] featin,soUt et int et comune i lu dial = Comment svonc-n0us 48 teats sins», Balgut dit: « Ma blessure nest rien ot je ne ‘voudrais pas que frees ans ot fires eadels fusent boule & cause de moi Je ne mpuise past; wela va aller mieux. Quand tu viens seulement’ do te eéunie aux trove ainée et au. frees cadets, fee ainé nist et resto [encore (?) quelques instants 12, — Alors que Balgotai Veshortait ainsi, Cingei-qahan [et les sien}, ne Vapprouvant pas, arrachégent en les brisaat. des Dranches arbre, Lent el prient les mouseniey ves seni de ‘peau (pour le lait de jument]y ef on se ballt. Ayant vaineu les rkin, on vempara des deux, Qorijn-qatun et Qu'urtinqatun, ‘eon les emmena, Mais, comme on venait leur dite « Fuisons la paix ils renvoyéront lee deux, Qonin-qatun et Qu'urén-gatun Alors qu'on échangeait des envoyés en dita « Faikons ln paix TrAltanan du peuple Kiel, parce que Migajin-a uta, des Tatar, ol autees ne se conformalent pas & Touts bons accor, envoys [rontre eux} Oneyang-tngsang? ent dist de disposer ses troupes ns Larder. Ongying-2ingsangeepousse ls Tatar ayant & leur tte Magojin-siolta et autres, en leur frstnt remonter la [riviére Uj, eux, leurs toupeat els approvisonnements, Lit ava ingen] Toi faisant ie qu'il arial. Ayan conn eet 10, — Cingzi-qahan dit: « Depuis des jours anciens le peuple ‘Tatar a fait peri (nos) aieux ot [nos] piresje'et un peuple contre ‘ii nous avons des zis; [prolitons] de Toceasion pour le prendre fntze deux. Et il envoy des mersngers pour donner & Torin avis suivant + Onguing-tingang de VAllan-qan 8 repoused les Tatar ayant & leur tite Magajn-salta et autees Tatar, en leur faisant remontr a (rive) Ulf, ot dit qui ative, Prenons entre deux les Tatar qui ont fait prt nos ateux el nos plres. Que mon pire To'oritqan Vienne vite!» Ayant requ eet avis, To'ri-aan AL: «Mon tls ma envoyé dive das paroles excellentes. Prenons-les entre deux !» Le Loisieme jour, To'oreqan, ayant assemble ses troupes, mil ses (rupes en movement ey fasent diligence, Vint se runie (2) [4 Cinggioqahan). Cingaieqahan ot To'onl-gan, tous eux, envoyirent dire aux Jarkin ayant & leur te Sate-baki ly arto ain, ts nel a, Una a stot ae ete 4 pr wot ae se TH Pests ae Ong ine. 12 serine sen on wonsaes el Taitu, des Jorkin : +A présent, (profitons) de Vorcasion ot Dprenons entre dews les Tatar qui, depuis des jours ancins, ont {nit pire [nos] aieux eb [nos] péres. Montons ensemble a cheval [eontre eux] > En ces Vermes, il eavoya. A raion dos JOrkin ‘qui devant venir, om attend six jours, pus, ne pouvant plus [sttendre), Cinggivgahan et To'or, tous deux, mirent, leurs troupes en snouvement, descendent le long de Ie (rivier] Ula, fl vinrent prendce [les Tatar) entre deux avec Ongging imgsang ‘A Quautu-ita'in et Naratwsita'n de la [rviée) Ulf, les Tatar, fayant a leur Lee Magojin-sialLo et autres Tatar oovupaient a fan retranchement. Gunggiogahan et To'osi-qan, tous deux, fenlevérent de leur retranchement Mégojinialto [ot autees) qui alent ainsi retranchés el tuérent Magdjinsialto. Ginggs- ‘lan s'empara li de son bercenu argent ot de sa couvertare r= le de grostes pores, 134, — Cinggis-qaban eb To'or-gan, tous dow, [llbent la rencontre de Ongging-tngsang et lui) dirent = » Nous avons tue Magujinaa’altn.» Ongeingtingsang, ayant ainsi appr qu'ls disaient avoir tué Magofin-iulto, fut tris content et donna & Gingeie-gehen le ite de Jaulqurt. A To'oril des Karayit, il donna lors le titre de ong; le nom de Ong-qan vient de ce moments, par suite du titre qui fut donne par Ongzing-tingsang. Ongeing ‘Bingsang dt :+ Em prenantentee deux el en tuaat Magayin- lt Yous aver rendu un grand service 4 Allan-qan. Je fers un rapport AT'Altan-qan sur ce servi [rend] par vous. Pour ee qui est de Alonner 4 Cinggisgahan un Ure plus geand que esi, pour Te Alonner lettre de asta, eest 'Altansqan quien dévidea,» De Li, ‘Ongeing-ingsong, stant sisi r¥jou, se retin, Cinggigahan et ‘Ong-gan, tous deux, pilirel alos les Tatar, prea ett parta- girent [ie butin), et, #en retournant, deaeendieent de cheval & leurs demeutes, 185, — Dans le eampement oi les Tatar étaient dascendus de ‘cheval au Naraty-tita'an et ois séaientretranchés, nos troupes, fen le pillat, obtinent de ce campement un jeune garcon qt ¥ tvait 68 abandonné. On amene ce jeune enfant qui avait ul ‘anneau dor daps le nex et porlait ua plastron le soie d'or double de uabeline, ot Cinggi-qahan le donna 4 Ht comms eau. Ho'slan-ika ait: Ce dit élze le fils dun honume bien, Ce doit ftre le descendant d'un homaae de bonne erigine, » Faisant de Iai son sixiémo fs frve cadet de ses cing fl, et Iai donate nom de Sikiksn-Qudug, [Holdn-laki Pevs, sae eeeenremamemmmnnnesemenanamiiamainimanmmameeiaeaeatanmiat nae caueene 1, mnverion wa 135. — Le w'urug de Cinggis-gahan se trowvait au Hari ne'ur Les Jorkin enlevérent leurs vétements & cinquante: des Fovames qui étaient rostés au a'uray et en tninent dix- Comme eax qui étaient restés au a'urug avertssaint Cinggieqatan en tisant : «Voila comme nove avons ote traités par les Turkin fen entendaat eelte nouvelle, Cinggis-qahan se mit fart en colors Udit Comment nous lassertrater ainsi par les Firkin ? Lore fu fetin dans le forét de TOnon, ees mimes gons ont frppe Sikvar, ces mémer gens ont fendu Vépaute de Bilgitai, Comme dissient quis voulaient fare la pa, nous leurs avons ends tl renvoye les deux, Qorifinqaton et Qwuréin(-gatun), Par ly fuite, quand je disaie = Montons & cheval pout prendre entre ‘deux tes Tatar contre qui nous avons de views sriefs el quot fait péri nos aleux et nos pies’, jalattendy les Jarkin pendant six jours eb is ne sont mime pas venus. A prtaeat voict encore ‘que ces mémes gens, “appuyant sur os enfemis, agiseal evn mimes en ennemis''» Ce dant, Cingeieqabaa monta & cheval contre let Jurkin. Alora que les Jurkin ve touvaient aux Dolo'an- Dolda'ut du Kedotieral du (leuve] Kalorin, (Cingriqhan] pilla leur peuple. Sada-baki ot Taiéu s'ehapperent aver pow dos Tears. Les poursuivant par derrére el les atteignant ay TSlsta- amacar, Cingyi-qahin]saisit les deux, Saba-biki ol Tab, Les ayant pris Cnggix aban dit aux deux, Sain et Tain « Autrefois, {ulavonsnons dit ensemble?» Sata ek Tata, les dew, dient ‘TNous ne nous rappelons past lea paroles que nows avions pro- foneées. Rappelie-nous noa parole +* Etant informs de leurs paroles, il tendirent leurs cous, Les ayant informes de lars paroles ot les leur ayant rappolées, [Cinggisqahan}. en fnissant [ec eux, les abendonna li méme, 137, Bn ayant fini avec Sata et Tait, (Cinggi-qahan) ven revint, More qi fogait le peuple des Turkin & se deplacer, les trois file de Talagati-Bayan, dex Jalsie, [A savoir] Gi'aa-u'a, laun-qagidi et Jabks, se trouvaient avec cos Jarkin, Ga'an-u'a AL venir 4 Thommage (auprés de Cingzis-qahan| ses deux ls ‘Mugalt et Bug et dit = «Quits soient les esclaves de ton seul Wile s'eartent de ton evil, tranche-leue le jarret! Quis soieat ‘penonaels de ta porte; wis séloignent de ta porte, We fois et-abendonnectes.» Ge disanty it les hi donna ‘uit, tat wives Ft) ericen (et gt tt amevouns sone net wanes r’an-qayit it également venie & Phommage auprés do Cinggis= ‘gohan ses deux fils Tonge et Qait et dit «Jo te les donne pour {ils restent & garder ton seul dor, eile vonk aurdela de ton feuil d'or, tennche leur vie ot abandonne-s. Je te les donne pour ‘q's soulevent ta large porte; s'lb vont au dehors de a large Prrte, marche sur leur eur et abandonne-ies,» On dona JADKi 4 Qusar. Du eampoment des Sorkin, Jabla avait amené un jeune fgagon appelé Borel; on Te ft rendre Vhommage a Ho'dlon-k ‘on le Ini donna 198, — Ho'alon-ski dleva dans sa demeure cos quatse, Io Joune gargon appelé Gaza qui avait été obtenu dy eampement des Markit, Ie jeune gargon appelé Kokoto qui avait été abtenu da fampement des Hisit parm les Tayiéut, le june gangon appelé Sigtkin-Qutaqu qui avail é4# obtenu da campement des Tatar, le jeune gargon appelé Bor'ul qui avait ét8 obtenu du eampe- ‘mont des Jurkin, Ho'alon-k les lava dans sa dameure en disant {Ses fils: « Out pouraitfate* veux pour voir le jour ot oils pour entendee Ia nuit?» 138. — Voie la mani dont ce peuple des Juekin était deve ‘Torkin. Le tout alné des sept fils de Qabulqan avait 6t6 Okin- hhargaq; fon fils ft Sorqatu-Torki. Si eolu Quand Bari-bok était cher les Jorkin, 10) Tedction nin Le et mong peat Fagen Kd aug se SS fe et en Nan eat au ware (a oe met fra, lt de in, pat IV 5 oni, pt a tii“ on Em caverns 1, rover 16, i avait ssi BAlgotsiavect une main, Tavait soulevé* aver wne jimbe, et, le renversant, Favait prose [& terre) aans Te liver Douger, Bir-bakb état le ltteur de son peuple. Cette foi, on Be latter & brasle-corps Balgdthi et Bori-boks. Bur-boko, qui ‘ait invincible, 2 préta & tomber, Balgitai, ne pouvaat le presser ‘tere, Je prit sur son épaule, les seins on T'se™ Balgot, jean tin regard derviter Ini, rgarda Cinggi-qahan, at le gohan mordit ‘sliver inféreur. Baigataicomprit. Te mit eheeal sur (Busi= oko}, eroiza [es mains] des deus [ebtés du] cou [de Bori-béke] oti ‘en méme temps qui appuyait du geno Sur con dos: it ui cass ainsi le dos) Buri-bko, I dos east, ait ‘le n'ai pas été waincw par Balgoai. Par peur da gahany ‘st et, en'me nisant tomer cen ita, jai Iss ma vie» ayant dit, -mourut, Balti, ayant rst Tai brie lv dos, le traina, pois Pabandonna el sn all. L’atné des sept fs de Qabule «gan avait cb Okin-bargaq, Le suivant était Bartan-baatur dont We fils Tut Yasigiba’atur. Le suivant encore dtait Qutugt- Monel, dont Bari cai le fs. Ayant par-desus le ils de Bartan- bo'atur qui lui était eontigu (dans Vordre dainese] et ayant lit compagnonnage avec les fils vaillants de Banya, Buri-boks, lui Te lulteur de ton peuple, mourut le dos brisé par Balgati M1, —Par a site, dans Pannée dela poute (1201, los Qadagin tes Salut stant rdunis, les Qadagin ayant Jour tate Baqu- Corogt*et autres des Qadagin ; les Salut ayant leur tate Carga ba'atur® ot aotres ; puis, las Dorin ayant fait la paix avec les ‘Tatar, lee Derbi ayant Tour tate Qaeanbaki et autres; las Ai Tatar des Tatar ayant 4 leur tte Jalm-buqa et autres; les Thirss ayant & eur lite Tigi-maga et autes; les Ongatrat ayant ‘leur tte Sigil, Alqu et autres les Qovolas ayant &Teue tate Conag et Caga'ant; de cher les Natman Buyiruq-qan des (a) on part PB testa ce motos ssw} (3 (Le ot aa tl (1V, 7 9) eB Fen cee, eb anes Die one Gee, eonrnt ne tg teeny itt ie man 5) pe Bp Ht {5m sat mom fe snd em we pate [eh Soest ng tte in as eter xan uta ue man pr un joni Teo eon pr HR pe 18 aroma seen es monaous GOsG'OL Naiman; Qutu, le Mls de Toglo'e-biki, dos Markit: ‘Quduga-baki, des Oyieat des TayleVut ‘Tarqutat-kitug, Qodun- fending? \'eiba'atur el aulees Taylttuts toutes evs tribe, ‘Petant ‘asvemblles A Algutbulaq?, direst: «Nous dliverons comme gan Jamuga le Japiradat» el fondant ensemble & grands ‘coups per le travers un élalon et une jument, ils jurérent ensemble De ly ls se déplacérent en suivant Te cours dy Neuve Angin et, au lange promontoze dela preaqu'le[formée Io] Je eave Kn fe jetle dane le [Mewve] Angons, is dlevirent Jamuqa. comme finan. ayant dlevé comme gue-gan, is divent ensemble “Montons & cheval contre ls deus, Cinggie-gahan et Ong-qan. + De ce propos tens ensemble de» Montons & cheval», Qoridat des Corot en it tenieavis& Cina qahan alone qu cel se trowvai fay [mont] Gorulga. Ayant recy cet avis, Cingaisqahan envoy’ fen donner avis & Ong-qan. Ong-qan, ayant reg cet avis, mit set troupes en mouvement; en toute hate, Ongeqan arrva [aver elles faupres de Cingei-qaban. 142. — Quand on eut fait venie Ong-qan, ot Cinggingahan et ‘Ongeqan stant réunis tous deus, ils divent Tun a Tate «Mon tons 4 cheval & le rencontre de Jamaqa +; et ile montirnt & ‘heal en suivant Ie [cours dy) Neuve Kaldrin, Cinggiqahan ft ‘mareher eu avant-garle res trois, Allan, Qutar et Datta. Ong-gan ‘Mt marcher en avant-zarde ves trois, Sanggdm, Jaga-gamu et Bilgibate. Ceus-i,allant en avantgarde, envoyanl. encore 2 avant d'eux des veilenrs,dtalivent un poste de velleurs& Ania silat, aude de celui, is irent dlablir un poste de velleurs au [mont] Cakéar ; au-delt de ealu-, ils rent dtablie un poste de veileurs au (mont) Giqurqu. Cour des tres qui allaent em avant-garde, Allan, Quéar, Singgm et autres, en arrivant Utkiya étaient en teain dese dire « Deacendons de cheval» lon, dtu poste de veilleurs qui avait sts stabli aw [mont) Ciqunga un hhomume areva en toute hate apportant Vavie que Fennemi arrvat Sur cet avis, et sans descente de cheval, [ceux de] notre avin fare dient : « Allons& la roscontre de Tennemi pour prendre Tangue.» Is alleen, so rjoiunirent et demendérent pour prendre langue | + Qui dtesvour?» Cétnient, comme avenlogerde. de Jamuga, Autu-be'atur ie cher les Mongols, Buyirueqan des Naiman, Qutu des Markt, Gs de Togto'achaki, et Quiaqa-biki tate eae {te ate mone cmnrrne 1, eT 7 ‘des Oyirat qui allaient, cos quate, comme avant-garde de Ja ‘Notre avantgarde evia ensemble a ceux; elle Teureeia: «Il xe fait tard; nous nous battrona demain» et cedisant, ele se retira ot Vint coucher en rejoignant le gros de Varmée. 145, — Le lendemain, on fit avancer les troupes et om se rejpignit, et on se rangea en ore de bataile & Kéyitin. Pendant ‘qn les! déplagal vers le bas, vers le haut, et qu'on lee disposal. = ‘utuellement, eer eeucla Buyirug-gan et Oudaga étaient produre un orage magique. Comme ils produissient Forage magi ‘gue, rage magique se renverea et c'est préisément sur eu ue Forage magique tomba. Kux, ne pouvant avancor et tombant ‘dans lee foniees, dient ensemble = Nous ne sommes pas smnés (da Giel otis ae dispersbent. 144, — Buyirug-qan des Naiman se stpara [de Jamuga) ot se rit en mouvement dans In direction da Ulugtag en avant de Alta. Qutu, ls de Togto'a, des Markit, se mil en mouvement dans la direction du (Meuve] Salangxa. Quduqa-biki, des Oyirat Tuttant contre In fort, se mit en mouvement dans la direction de Sisie. A'weucba'atur, des Taylérul, se mit en mouvement dans le dirwetion dv [feuve] Onon. Jamuqa pill les ribus qui Tavaient ‘levd lurméme comme qan et se mit en mouvement. pour sen relourmer en suivant le (feuve] Angina. Lorsque ceux se disper- ‘sérent ainsi, Ong-qan poursuivit Jamuga en suivant le [0ouvo] rgins, Cinggisgahan poursuivit A'uow-ba'atur, des Tayi ut, ‘dana a diretion de TOnon. A'ubu-bx'atur, lant aerivé chez son peuple, le fit mattre en mouvement en le faint. preser. Les Tayieut A'weuba'atur ot Qodun-oréing dispostrenl de Vautre cite de lOnon ce qui rstait de leurs troupes abx boucliarsearis® ft disant : sCombattons ils les dispoaiveat en oedre de combat. imgrie-qahan arriva else ball avec eux. On e battit en revenant ot revenant ay combat A maintas reprises, et, le soir stan survent ‘on onganina (2 la défense et on couch sur le iw méme du combat. ‘Quant au peuple qui venait en hite, do la meme maniee il passa li le mul en eampant ensemble aver xe troupe. 15, — Dans oe combat, Cinggi-gahan fut bless & Vartire dx ‘cou. Comme il ne ebuaisait pas arrter le sang il ait dans une ‘Situation presse. Alors qe, lnisant coacher fe soleil, on avait (2 outa ques epg. gens dpa oe» Seneca ie tna (5; Sor ie teste ont, sang Pu, XX, (80), pp, 20808 elt Etta ett ano det ee Mg 8 recone stents ses woncote onganisé (2) la défense at était deseondu de chew fndroit, Jlma, sogaat et sucant le sang qui faisat obstacle et remplisant Ta bouche de sang, vasit & veiler (Cingsis-qaben) fs demander appoi A penonne autre. Jsqu’ay mallu de In nit, remplissant su bouche du sang qui fast obstacle, il Tavata fou le racha, Quand la moitié de a nat fut passe, Cinggie-qahan, Pvellnt en luiméme, dit: =Le sang a compltement. sche ‘Val soit» Li-dessus, Jélms, enlevant complétement son bonnet, tes bottes et ses vétements el n'ayant plus que son ealegon, devel ‘hn, courat chez ls ennemis qui étaient reatéy en organisa let ‘éfense (2) Montant dans les chareetes des gens qui avaiemt établt leur camp de ce ete, il ehercha da lait de jument, mais en vain, car [ces gens], dans ler hite, avsient las alle leurs juments fans les (rire. Ne pouvantobteni du lait de jument, i pit dans tune de leurs charretes un grand seau de lait eal, Io souleve ot revint, En route, ai en allant, ni em revenant, il ne fut va de personne : eat le ciel mae qui dul le proléger. Avant apport Te seat de lait call, le mime Jali ehercha aus vieméme de eau, Papporta, Ja mllangea au lait eaillé et dt hore le qe'an [Leqahan, pa trois fois, reprithalein et but, puis it it = «A Tink sour, mes yeux séelirent.» Ayant dit, comme il sasseyait en foulevant la tote et que, parle jour lanchssant, il efaisat clair, ‘Vregarda: tout autour dela place ot il était assis, le seng faisent obstacle que Jalma avait suc sué, et quil avait eraché, fasait lun petit maréeage. Cinggtogahan le vit edit «Sit erachas a Toit, ne seraiver pas bien?» Li-devas, Jali dit: «Comme ts ‘ais dans une situation pressante, x j'allais wa loi, je rodoutais Mle méloigner de toi. Avalat ee que j'avalais,erachant ce que je frachais, je me prssis; combien en etilentré aussi dans mon ventre © Ginggls-gahan it encore + »Quand fais ainsi ot couche, pourquoi asa coueu pénétrer mu [ohex ers gens]? i tu vais tt pris, n'euraivtn pas dénonet que jitain dans cette Staation 7» dalmf dit «Mla pensde'a at en ¥ allant mu, que st ['eais pois jelour Gras: Savane Vintention de me rendze & vous ‘mais sie deviné et saat en disk «Taomele», om ma enlove tous ies vétements; aloes que mun ealegon seal ne naval pas encore ee enlevé, js pu juste m'Sehapper, et je sus venu en me jetant (2)* ainsi vers vows,” Voila ee que je leur auras dit, Mo tenant pour sincere, il suraient pris soin de moi et marannt Alonné des vtements. Montant& cheval et choissant mon momen (a Soe deus eligi? ‘comment ne pourrait pas revenie? Pensant ainsi je me suis {it Je vais aller au devant du dési du gan que la sll dsstche ", ‘ot pensant ainsi, Vol noir, Je suis alle.» Cinggieqahan dit Alpréwnt, que dirije? Autretoi, quand les Trois Markit sont ‘emus et quill ont fit trois fos le tour du Burgan -qaldun), ta es forli une premirefoisen snuvant ma vi, De nouvesu maintenant, fem sugant aves ta bouche le sang qui séshat, tu ae sauvé ma Ve, De plos, quand jtais press par ane soit deeaéehante, tu a sarrifé ta Vie et, Til noir tas pénétré chet les ennemi en me faicant bore et itancher ma sof, tu as fit renter la vie 69 mo Ges trois services que tu mvas rendus resteront dans ma pens, ‘elles farent les paroles souveranes 146, — Quand le jon ft tout & fit lai, fon vit que les troupes [ennemies} qui avaient eouehé * staientdisperstes pendant ka Bit, Les gens qui avaiont abl [ll leur camp, se ‘isaxt quits ne pourralenl pas fur, w'avaient pas bouge du feu fo is avaient tabi leur eamp. Quant 8 Ia populaion qui salt partie en hite, Cinggiequban, disont : » Ramenons-li en ariée », Imonta cheval [en partant] dv how of on avait couché. Alors ‘qu'on allt, ramenant on arriere le peuple qui partait en bite, Einggin-qahan entendit lume uae femme qui, velue de rouse debout, du haut Pun col appelait 8 grands ers «Témajin!» et te lamentait; en disant : +a femae de quel homme appelle ainsi, il envoya quelgu’un aterrger. Comme eet homme, y ‘tant all, Vinterrogent, cette femme dit : «Je ste In fille de Sorgan-ira, nommée Quda’an ; les troupes ont sais ei mon mari ft vont le fuer ; comme on tanit mon mar, jai appelé Tumbhin, fig, pleure en me dicant “Qu'l que mom mari» Cat horame revint et rapporta ces paroles a Cinggie-gahan. Cingzicqaban, ayant entend ces paroles, arsiva au grand trol, descendit de ‘heval pets de Quds'an ot la pit dans ses bra j mais nos troupes svaiont Jet Uué son mar. Avant rament ces gen, fit descendre de cheval le gros de Tarde et passer la nuit & cel endroit nfie; iV appete et venir Qada’an, et In ft assoir son cot. Le lend rain, Sorgansira ot Jas, les deux, qui taint dos sens de Toe des Tayit'ut, viorent & eux deux, Cinggieqatian dit & Songun ‘ira : Em neetant tere le bois peso qui fait A ma mugue, en {2 ke weme sae” age (18, 4 0) AL i sg Kan, «atte rn merous Sabre one moneats re debarraant du bois de eangue qui était & mon eo8, ves, pites et fl, aver bien renda service; pourquoi avez-vous tarde {i venie] 9» Sorquactira dit : «A Vinteieur de bmohméme, je Penssis toi comme 4 mon vrai maitre, mais comment me presor > Sijemétais prosé et sins venu plustOt, les Tayiétut mes seigneure furaient disperse au vent comme dela endee Terme et fils, to penx et provisions que jsurais lass derrtre me disant eels, joe me Sule pes pros. A présenl, nous sommes venus eeoindre notre gahan et os néunit& si» Quand (Songan-sina| eat ni de parler, [Cnggieqahan] dit + « Cost bien» 147, — Gingriv-gahan dit encore + eLoraqu’i Kayitan tes troupes rangéet en bataille se ete tet rmutuellement, du haut de cette coline une Méehe est vende qui a brisé les os du cou de mon [cheval] armé, Talezan & la bouche blanche ; quia Liré de sur la montagne ? » ces mots, Juba dit Jai tire de sur la montagne. Maintenant, si Je qvan me fait mettre & mort, je restorai a pourrr sur un peu de teree (grand) ‘comme ‘une paime. Si obtiens It frien, en avant di gwen, fendant Tea profoade eh mettant en pies la porre brillant, je mdlancerai pour lui, Au Lew od maura dit Va" je reduirai fen pousitre le roc blew; quand il maura dit * EMoreeai', je brseri en miottes le re nit ans jem lancer pour lu.» Cangas aqahan dit !« L’homme qui été enmem veut cachet som corps ek Felenie va langue sur ce vil a (we, sur ce qu'il fait en ene ‘Quand il en est sisi, un homme qui at eontraire ne we retont as sur ee quia Lu, sur ee quia Tal comme ennemi et qui a contraire Tannonce, meésite qu'on le compagnonnage avec Ii Son nom est Jirgo'ada. Mais, comme ila tne sur los os da cou de ‘mon cheval arm, Valezan @ la bouche blanch, je le nome Jabi ft je Varmorai. Teyant nomoné Jaba, tu marchoras& mes e0tés.» Ce"furent les paroles souveraines, elle est la maniére dont ‘Jabs, venant de cher les Tayie'ut, lia compagnonnage [aves Cingsio gaan) 0 (Levene guia tg 1 06 Stns tn gar sy aeon mins tae rte el rat ek 1 HE le oe cHAPETRE v 148, — Cinggi-qahan, ayant ple 1h les Tayi ut, massacre ‘ceux qui avaiont des os Teyitruta, tals A'atu-ba’atur, Qoton- fording, Qutv'udar el autres, et les disperse au vent comme de Ie cendre jusqu'aux descendants de leurs descendants. Mettant ‘ex mouvement. lear peuple ot lure gets, Ciggirqehan int hivernoe & Quba-gaya. 140, — Sirgarito-tbagin, dex Nigagat Ba‘arn, avec ses deux fils Alag et Noya'a, alos que le seigneur des Tayitrut, Tangata ‘Kinitug, entra dans Ie fort, se disant: «est un homme eontre qui nous avons des grits, sasient et rent: monter dans une Charette Tarqutal qui ne powvait pat moter A cheval. Aloe que Singw'atoabogan, avec ses deux fils Alag ot Naya’, sen venail ayant sais Targutat-Icrtug, ls Mb ot les fbres cadets do Targu- {arKultug arrivérent les reoindee en disant: » Bnlevonsles,» Lonsqu ls fist ls frzes cadets arrvrent lex rejoin, Srga'8t- fabigan monta svt la charrette 08 sail Targutat incapable de se lever ot, #asseyanl cheval sue Tui face en asiee ot Sotant son ovens, i it! »Tes ls et los feines cadets sont venus pour te prendre et Vonlever. Q's dient que jai port! la main sur mon fan, mame si je ne Vi pas tue ou quis divent que j'ai pore lt Iain sur mon qan et qu, pour cei est de Te tue, je ae Lu, ‘moi je serai en tout eas thé de méme. Du moins par ta mort ‘mores en emportant un cousin. » Cr disant, comme, & cheval (sur Targutat-Kitug), i alla Tut trancher ln gorge avee son rand coutess, Tarqutar-Kinltug appela & grande votx ses fires feels et ses set leur dit «Srgi'at wa me tuor. Sil me tue ‘raiment, & quoi vous servire-t-il de vous en aller emportant mon ‘corps mort et snns vie? Relourner-vousen vite avant qu'il sit tad. Tamojin ne me tuera pas. Quand Tamijin lait peli, j'ai it: Iya dans es yeux da feu, ily « dans son visage de écat, {Joi dit 211 reste abandonné dans un campemont sans maitee tt je apis ot sent. Quand je Tinateulas, je diss: "I somble fe quelqv'un qui peut studier et allas Vinetruiea ot ensei- im soins senbre es wossots srnant comme si aan ou &inetruire un nouveau poulan de deux fou de trois ans. Mme vil dit: "Je te ferai movin sl ne devrait ps Sire capable de me faire moore. On me dit qu’a prisent son fprit pénttre [davantage), que sa pensée s'dargit. Tamajin ne tne fera pos mourir. Vous, mes fils, mes frees cadets, retoarner Noun vile. Sirgd'ita va me tuer.» Aine ileal grande voix. Ses fl elses frites cadets dient entre eux : «Nous sommes venus fen disant:' Sauvone la vie de notre pire Si Sirga’ata achive de {her se vie, & quot nous serve son corpe vide et sans vie? Bien plulat, retournoae-oouren vite avant qu'il ait tue.» Bt ce disant, Is seo relournérent, Lanequ'ile venatent, lex file de Sirga'stae Abaya, Alag st Nays'n,raient separés eb [avant continue] ‘de venir, Les ayant fit eniretcontinuant Wavancer, comme en ‘cours de route on parvenait au Qutugul-au', Naya'a dit: Si nous frrivons ayant saisce Tanga, Cinagi-qahan nous dia = * Vous ‘tes venu ayant port la main sur le qa votre matey lgitime' {Comme nous sentns venus ayant porte la main sur notre matlre Yegiimne, comment serimenous des seviteursdignes de confinnce ? [Lichas, comment voudraivon encore Hier compaynonnage avec rove ? Aux servitetire qu resent sans ompagnonnaze, aux ferviteurs qui ont porte la main sur leur maitre Kgitime, Cinggis- fqahan disaul quis doivent avoir la tite tranchée, peut-sire fhurons-nous la tie tranchie. Au contrite, Iissant aller len ‘oyant Wei Tarquta,allns ave nos (seules} personnes et disons "'Nows sommes venus pour donner nos foreet 4 Cingziongahan Disons : "Comme nods avancions, ayant sai Tarqutat, nous avons pas pi eauser In perte du gan notre mallee Lgitime, nous rows sommes dite qu'ayant drigé now regards vees Tui, nous ne pouvions en acune miniere le faire mous, et, le lissant aller fle renvoyant, nous sommes venus pour donner nos frees avec Slnctrte»". Les pores et les ils ayant approuvé ces pares de AAs Inieernt aller ot ronwayérent. Pargatar-Keltug. de rua, Lorsque cos mémes, Sigu’ala-abtin avec ses Alag et Naya’, sinrent is dient comment is élaiont venus Singivatocibagin dit 4 Cinggi-qahan 7 + Nowe avancion, ayant saint Targutal-Kiitug, mais nous nows sommes dls: * Comment ayant dinige nos regards aur Ii, fertonsnous moueie le gan notre maitre Kigtime? ete pouvanl causer sa perte, nous Pavons Tne aller ot renvoyer, et tous sommes venus en disant: * Nous donnerons os forces 8 Cinguie-qahan,”« Sur quoi, Ciguie-qahan pai ek cnuerene 9. reanucrion mm it :0 Si ous dies venus ayant porté la main sur Targutal votre ‘gan, vous, serviteurs qui auviz porté In main sur le gan votre Inaiive ligitime, je vous avrais fait trancher la tee, & vous et 3 votre descendance. Votre pensée de n'avoin a eauser lt perte dt ‘an votre mattrelgitime et bonne. Ayant di, i témoigha dela favour & Naya’ 150. — Par la suite, alors que Cingsie-qahan se trouvait & ‘Tarsot, Jaga-gambo, des Kariyit, vine pour lier compagnonnage avee Tui, Loraqu'l ut venu, comme les Mirkit venaient pour se baltee, Gingei-qahan, Jaga-gambu el autres se battient ot les Arent reculer. Ace moment les Timin Tabigin et les Olen Dongqayit, qui eaient dee peuples Kirsyit. disperses vinrent aussl se toumtettee 4 Cinggieqahan, Pov ex qui est de Ong-qaa les Kiriyit, antdvicurement, a temps de Yarigi-qa'an, comune [tous deux) vivaienten Lvs bonne intelligence, niet Yasdat-qan, ‘étaient délarés anda, La maniére dont is te déclarerent anda [fut a suivante). Ong-qan, parce qui avait tu les fires eadels| de son pére Quréagus Buyitug-qan, était mis en rvolte contre son onele paterael Gir-qaa et tant gles por le Qaa'un-qalgal ‘avec cent hommes, était venw cher. Yasigii-gan, Yasdigi-gan accuelit chez luiméme, ft monter& cheval se propres troupes, ‘poursuvit Gir-qan dans ia direction du Qaiin, pit tes gens osx Toyers et les donna i Ong-qan; c'est & cause de cela qu'lseaient dlevenus anda 151. — Par la suite le fetre cadet do Ong-qan, Arki-qara, que son frtre ainé Ongqan.[voulait] tuer, e'éehappa ot ally enter her Tnanta-qan des Naiman, Tnanéa-gan envoys des troupes, mais Ong-qan, passant suecesivement par trois «ville», viat ‘entrer chez le gigan des Qura-Kidat® De li, stant révlté, Ong-qan] travera les svilles» des Uyigut et des Tangy, se ‘houret en trayant cing chévees qu'il aia allahor® el am piquant le sang de ses chara et arriva Spies Ge rena, Ginga ahaa, 4 raison de ce quantericurement [Ong-qan] tat dérané anda avec Yisigsi-gan, lui envoy rome messages les deus, Tagat-ba'alur ot SOkigii- Jen. De Ta source du euve) Kalaein, Ginugievqahan alla en personne & In rencontse (€'Ongean), Poor Ongeqan qui dnl" «T'aresve alam ot magne» 31 leva et {fl vere tng al pd (V1.6 44) Kosar et Hon, Die Ct Gt, mm rome stonbr es sowaoca ‘donna des prestations ot Ventretint on le faisant enter & Vintérieur devon «encloe» Cat iver, ayant tramohum par degeé, Cingais- ‘qahan hiverna & Quba-qaya. 162, — Alors es frnws cada oles signeurs de Ong-aan dient entre eux «Ce qan notre frie ainé a une nati mistrable ot va ‘eardant dans ea poitrine wn foie empeaté. I en fli aver freres lings ot fréres calls, Lul-méme, il est allé chez les Qura-Kidat : ‘quant au peuple, il le fit sour. A present quiallons-nows faire Aelui? Simous porlons da passé, quand i avait sept ans, des gens des Méskit Tont eapluré ot emmené et ui ayant fait revéti uno polis de ehivre noire tachetér, Ii oat fait piler un mortise des Markit & Hwura-ki’ar du [Neuve] Stlanggs. Alors que som pére (Quréaqus Buyirag-qan avait par contre enfoned ees gens MUPKIL ‘et venti ainsi sant sauve aon Ms, AJaqan, des Tatar, eaptura ft emmena & nouveau, en miéme temps que sa mire, [Ong-qsn] flora age de tei ans, el lu ft paltre ses chameaw; mais un berger W’Ajac-gan le prt, se stuva ot vint, Bneore plus tard, eehappant par erainte dea Naiman, i eat passe cher le gur-pan deg Qart-Kidat, srl lewve Cu, dans le pays des Sarta'ul. LA, une fannde m'était pas achovée quil se révoltat eb repatat, passait ccessvemeat par les pays des U's ot des Tanggut? el, épuiss, te nourrisant en teayant cing chivres qu'il faeat atlacher® at on Piquaat le sang de ses chameaus, ayant plus qu'un seul cheval Bal aveugle lest arrive pais cher le ils Tame}, qu leva [pour | des prestations of Ventotit. \ peisent, oubliant ce quil a ‘vec, il va gardant dans a4 poltrine un foi empesté vist-vis du 4ls Fémijin. Comment Torons nous?» Ainsidssient-la entre eux. (Gas paroles qu'il avant dies entre eux, Altun-ASug ls dénonga @Ongetan. AltuieAGug dit’: +Mocméme, isi particips a cot fccord, mais je ai pas pu causer la parte do toi, mon gan.» (Ongegan Ht sisi sea frres cadets ot ses seneurs qui avaiont sini pace eatre eux, ALqutur, Quibar, Alinta et autres de Ses feves cadets, (seul) Jaga-gambu séchappa et pénétra ches ls Naiman, Ong-qan les fil entrer dons a demeute, porteurs des instruments de supplies leur dit: » Quand nous avancions par Te pays des Urut et des Tangqut, qu'avons-nous dit ensemble ? EL que [feais-je de vous) si j/avais des pensées semblables aux. 5 (et ore i) ogres ' i ‘urine 9. emanconoe 1" ‘otros ?+ Ge disamt, il lear crncha au visage, ef lamer leurs ‘enlraes!. Dis que Te gan eu craché, ses gens qui lent dane sa emeure se leverent tous et crachirent au 155. — On hiverna cot hiver-a (1202), et dans Vannée da chien, au printemps, Cinggissqahan rangea ses troupes en bataille 44 Dalen Namargés tontte les Tatar suivants: es Ca'a'an Tatar, les AIG Tatar, les Duta'ut [Tatar et les] Alugai* Tatar. Avant ‘qu'on se ballit, Cingpis-qahan dit tous le yang (suivant) + Ea ferasant Fennemi, on ne sarétera pa pour le butin. Quand on ura fini d'écraser [Fennemi), le butin sera 3 nods et nows Ie ripar- tirons. Clu qui aura été ramen en arrire vers se compagsons fera volteface vers le lew 00 il etait lanct primitivament. Si ne fai pos volte-fae ver leew of i stat lanes primitivement, iTquea la téle Lranchée, » Tel est le yosay qu'il pomulgua. pout tous. Slant batta 4 Dalan Naming, (Cnt qahan) parti les Tatar. Les derasant et les fogaal & se réunir 4 leur peuple 8 UlgutSitogaljit, ies pila. Ayant anéaat; lls peuple pisants dds Cagan Tatar, des AR Tatar, des Duta'ut Tatar et des Alaqat™ Tatar, (alors) conformément au yasay qui avait ae proclamé, comme Allan, Quéar et Daritsl, com (ois, nen avaienl pas ‘observ () les paroles ot étaient artes pour lee butin, [Gingas~ ‘gahan,]disant Vous h’aver pas observ les paroles», eavoya les ‘deux, Jabs ot Qubre, ot leur fit eprendte entibrement les trot peau et tout ce que (les Lvs) avalent pes 154, — Ayant fait anéantir los Tatar ot achevé de les pill, Gingio-gahan, dant «Que ferons-nous de leur peuple et de leurs gens», entra dana une demeury iolee ot tint un grand ‘consi en deibérant uniquement aver ceux de safle. Is dient fen délibérant ensemble :» Depuis des jour ancien le peuple Tatar 8 fait pére [nos] aoux et [nos] pires. Pour ellaer injure et ven- ter la vengeance de-n0saleux at de n08 péres, nous ls détruirons tele la clavette d'une rove de char et ls tuerons nous ls détruitons ‘les andanti de peux qui rsteront. nous fons des esclaves et les partagerons de tous edtés Le conseil ayant pis fn, et comme con sortait de vette demeure, Yaki-Cirin, des Tatar, demand & (Teuton crtin 1 Mh tc faa v6 serine soon oes wonoeea Dalgatat : «Sur quelle décision vous &tev-vous mis d'accord 2 Bulga] it: «Nowe sommes convenis de vous détruire tous, tals la clavette d'une rove de chae.» A cos paroles de Balgot, Yakstarin it passer le mot & seo Tatar, ct Hs se fortiarent quand nos troupes durentettaquer los Tatar fortis, eles subirent de grandes pertes. Alors qwavec prine on en était & soumetire et rduee les Talae fortiés el & es antantir Lela une clave de roue de char, les Tatar ditent entre eux : «Que chaque homme ache dans sa manche un couteau; [ainsi] nous mourrons en fmportant un conssn +; et inst on eut encore de grandes pets, ‘Quand on ent fini d'anéantir oes Tatar, tle une clavete de roe, lors Cingeis-qahan prononca ces patoles souveraies + « Parco ‘que Balgutai a revel le résullat du grand consel tens en famille, os troupes ont subi de grandes pertes. Désormais, que Bala entre plus au grand consi, et que jusqu’s la fia du consi, i ripe ee qui est au deors et juge les querelleury, les voleurs et es rmenteurs. Le conseil achevé, et apris que le vin aura ste bu, que Blgotai et Davaitaentron alors tows deus ts Tales front os paroles souveraines 185. — A eatte occasion, Cngin-gahan pri [pour lai} Yasin qu illo de Vuk-Girin des Tatar Tratee ave faveur, Yasogan Alt + Lean, dans sa faveur, pron Soin dp moi em pourvoie de ‘ens et de choses. Mais jai une sour ante, appelée Vaan, et qui convient au qan® encore bion mieux que moi. I'y avait juste Un gendre qui dit venu vivre comme gendre pour ele; & sent Fignore ob, dans cette dispersion, ils se sont dirgés » A eos mots, Ginggieqehan dit : «Si te nour inte doit étre encore mieux que toi, je vais le faite chercher. Si ta sour ale vien, Vefarera-t devant ello?» Yasuginjatun dit:o5i le grand lat fait faveur dis ‘que Yfayraiapercu ma swur je m’elfacerat devant elle.» A’ ces mots, Cingyis-qaban langa ordre de recherchor [Yas et nos troupes fa rencontéeent qui, entre dans la frat, marcait en com- pgnie du geadre 4 qu elle avait été donnée, Son mari se sauva, Con amena alors Yasiinjaton, Yaxdgin-qaton, & la vue des our ang, fut fle aus? paroles quelles avaient ites antéren (0 eecpmion and tbe iit tel Yoda, seth fw peo ss em aes pi (2 Le fexe meget ae tration i Han, Di tne with esto ea ea en le int ee § 1, ates oment ; se levaat, elle In ft asseoie aur Ie siige ot elle dait asiae st ollemméme wassit plus bas. Comme Yasuiqatun était bien Conforme aux paroles de Yasagan-gaton, Cinggieqahan laf fntrer dans sa pense, pita lat asseair a son edt 156. — Quand on eut fini de pier le peuple Tatar, un jour Cinggie-gahan vassit dehors 4 oie de compagnie. Comme it ‘huvait de compagnie, asi entee les deus, Yasu-qatun et Yasogian~ sqatun, Yal-gatun poussa un grand coupit. Alors Cinggs-qaan, {ayant songé on lui-méme, ft appelor et entrer Bo'oréu, Mogali ot ‘aires seigneurs et leur donna Vordre suivant : »Faites ranger ‘lan par elan Lous ees gens que nous venons de rassembler et qu'on fmette 4 part tout homme qui n'est pas ave son propre clan.» LLorsque ces gens se tinrentrangés clan parelan, un homme jeu, ert, ait dahout & part des divers elans. Carame on Tui i qui i at, cot homme dit: Je suis le gendre & qui 42 HE donnée Ip fle de Yaks-Cirin des Talar appolée Yes Comme nous étions pills par Vennemi, ji ew peur ot je me suis ‘chappé' el prisent je sui venu en me disant que tout stat ‘calm et qua milieu de besucoup de gens jee serats pas conn. ‘Gomme on rapportet ces paroles 4 Cingyisqahan, it donna Fordro suivant 7 «Clait déja un eanemi, qui est devenu un brigand errant; & présent que Vieni espionner ?Peut-on heir & traiter Tes gens de son espice comme Ia clavelte! d'une roue ? Qu'on le rejette on arte de mes yeux '» Sur le champ, i lui MU teancher in tite, 157. — La méme année du chien, alors que Cingeis-qahan montait& cheval contre le peuple Tatar, Ong-qan monta che Contre le peuple des Mirkit et poursuvit Togtoacbaki dans direction de Barqujn-tokam, I tua le fs alné de Toqlo'a, Togas Daki, sempara des deux filles de Toglo'a, Quluatat et Cx’alun, ainsi que de 385 gatun, capturat ses deux fils Quiu et Ci fins que son peuple, et ne donna absolument rien & Cinggi-qa' 158, — Par la site, Cinggi-qahan et Ong-qan montérent tous eos cheval contre Buyiragjan, des Ganga, [tibu des Naiman, cel Vatteignirent quand it sail" au Sogoq-vsun de TUlug-taq Buyirug-qan, incapable de lier bataile, sen alla on franchissant ita. Partant du Soqoq-wsun & la poursulte de Buyiruq-qan eb fronchissant 'Altai, not allions en chasse de li le long del rive] Crngga du Qum-inggtr quand un de se seigneure apple (pt v8 meron Seon one wonoons ‘Yadi-tublug, qui allsiten desir, fat poureuiv par nos éelaiurs ty sangle stant romp, fot sas Sloe qu'il senfuyait sur le montagne. Ayant poursuii Buyirug-gan le long de (la rviere] (Ceange, nous Vtteigimes au lac Kis-bai el Ib nous en fates vee I 109, — Alors que Cinggeahan ot Ong-qen sen revensiont de tous denn fe btallr fs' Sabre, dos Naan, pen Sex troupes a Bayiragsbaliren von do rer baal Cini dahon et Ongqen en arvsnt tsosien units du ets Toupee dant sDattoneous as comme iat a tad, ee Geox port} dents Nows nous baron demain»; ab oo Couche en ordre de bata. Alot Ongan i allamer de fu tor an Tom do bande cy pane la nui ¥en alleen enna {i ivi) Oar 160, — Jamuga salt mis on mouvement avec Ong et ait do compaenie ave i nmi it slr Ong-qam = Mon Anda Tamsin eshance dpa longempe en messager wer es aan. Maintnan west por venes Deny gay fun wa, sider ond gl pred Son aio a ted aller she les Naina, et rte pour se soumettre & eux.» A ces mots de Jamug: faa Taga ait!» Gomment pr Tateiepetcon tn tee loyal» 161, — Gingrie-qshan couch ioméme cette mil et fe matin de bona here a oor bsnchnes, comme dan: «Batlont Soon orga ver le front de batale @Omgqen ell Iy Sa pon Dna + Ealee gue coun vont pos vole nous inn ei ala marie» Eingiahan parti ey pao parla pre de TAA, ‘Sil desendt de cheval yang rm tae AE Qc foe oreetecnet ara feoee We cere re wpa emg tn 8 XE mero ee Uae sowte pte e mime MN 8 8 77 wm a ian eA RN acme te idea ieee ae no an panes BE Fare ates eel eee ‘ipume ev Geine Crate 3) ems Wee nen eo SS ea 4 Swariki’ar. Désormats, Cinggiegehan et Qatar, tous deux, ‘iyaut compris Vessentiel des Natman, ne les tnrent pas pour des roldats! 162, — Kokss'G-sabraq, s¢ mattant 4 la poursuite sur les derrioecs e’Ong-qan, enleva et caplura Tes femmes et les Mls de ‘Seng, avec ses gene elses foyer enleva el captura en outre Ts moilié’des gens, des tsoupeause et des approvisonnements de ‘Ongeqan, qui se trouvaient 4 TAligatG~amacar, el sen retourna Tors de ce combat, les deux fils de Togto's des Markt, Qutu et Gia’un, prient leurs gens qui se teouvsient la et, se séparant, fllvent ae reunira leur pire en suivant le leuve) Silangya 160, — Pill pc Koha abr, Ong-tan uve on meager 4 Ginggingehan, En envoyant ce messager, il Veavoye dire ‘aon peuple et mes foyer es formes et mes ils ont &t6 captures parler Naiman. 'envoie te demander, @ toi mon Mls tes quatre Pohursems st; quis sauvent et me rendent mon peuple et mes foyerst» Gingsi-qahaa prépara alors des troupes et envoy crs (quatre ccoutsierss, Bort, Mugall, Boroqu et Gia'un-bs'atur, ‘JWant Varrivee de ces quatre scoursirs, Sanggum, en étant ‘Saw A engoger la bataille 4 Hola'an-qut, avait eu ton cheval Wout d'une Miche & a cusse et allait ere pris quand les quatre inser varsvérent et le anuvbeent et sauvéren et ai rendirent complet peuple et foyer, femmes et ilk. Alors Ong-qan dit “hate som bon pte auvé ot’ end de me mane {nom pouple qui était tout parti. A présent, do nouvead, les quatre Moutsngs de mon fils? sont venus sauver el me readre mon peuple qui état tout parti, Pour la récompense d'un tl binfat Meola protection du Cel et dela Terre en décide » 164. — Ong-qan dit encore = « Mon anda Yasdatica’ntur o save ck ma rendu une fois mon peuple qui était tout parti, Mon flstTamajin a de nouveau sauve et m’ rendu mon peuple qui fait parti Alos que ccs deurcl, lo pire ot Te fi, ont rasemblé St’ent donne le peuple qui état parti Lout enter, en faveur de ‘Tul ontls pris tant de mal pour le rassembler et le donner. Noi- ‘Remus présnt, jesus views ; quand, tant vieux, Je sortirai sur Ter beuleurs' je suis ancien j quand, ant ancien, je sortirai sur fk amid 2 i A aang pt | montagne, — qui gouveraera le peuple tout entier? Mes tries cadets sont de naturo mistrable: je n'ai quan Bilt, Sanggdm, qui ‘st tout seul e est comma sj naa pas [le le). Se aise ‘mon fils Témofin le foe sind de Singgin, aura dew fls et je serai tranguill.» Ong-qan s'étant uni aver Cinggs-qshen ans la ford nore du leuye) Tu'aa ise vent neiproquement pire ot lb. La raison pour se dee réviproquement pire et fil fa ‘900, puisque jodie Ong-gan stat diclaré anda avee Yistgd-qan, Je pee de (Cingsis-qahan|, il était comme le pire (de celui] | telle fu la fain selon laquelle is se dirent réeiproquement pine et ls Is pronoacdrent lox paroles sivantes:« En nous privipitant fur les entemis nombreux, nous nowe préiptetons ensemble sat les mémes (2); en chessant les bites sauvages, nous chasers ‘ensemble les mimes)»; ainsi dently entre eux. Cinggi-qaban ‘et Ong-qan, les deux, divent encore entre ux + «Si um spent & dents nous excite [Fun eantre autre), nous ne nous préterons pas 4 son excitation ; nous eroirons ce que nous wou dirs par nos dents et par notre bouche. Si un serpent crocs veul nowslivser, ‘nous ne nous abandonnerons pas & division; nous erirons ce "que nous aurons vérifié ensemble par notre bouche et par nos dents.» Quand ils eurent fini déchanger ces paroles ils vieurent ensemble en se chirinsant, 165. — Gingvis-qahan rééchit et dit : + Que sur notee affection iy ait une affection double +; ot demandant pour Joti la seur cadette de Singgim, Ca'uebski, il ln demanda en disants «Je Alonnerai en éehange notre Qofia-biki & Tusega, le fl de Singe 20m >, Mais alos Sangam, sfasant une trés grande ie de aie inéme dit: + Si quelqu'un de notre famille va chee ens, dehout & 1a porte il regardera uniquement te fond de Te tente, Si uequ'an Ate leur famille vient chez wous, asia fmt de a tene,treganders vers Ia porte» Bt se fsant une {eis grande idée de hucaaae et parlant de nous ave mépris, ne consentt pas et ne donna pas Govuriki Sur de tlles paroles, Cinggieqahan Iisa en lantine son corr #suigner des deux, Ong-qan et Nige-Sangeim, 106. — Jamnga comprit que (Cingei-gahan} avait lass ainsi son ewurs'doigner Lanne di pore au printempe, damn, Allan, Quiar, Qardakidas, Abugijin” Novakin, Sugwitai Tor ot Qaitun-baki qui se rouvaient ii, scant trouver dv méme avis, fe rendirent aupris de Nilqa-Séngelim aux Barks-lt, en aire ‘ty Jsjs'irandur. Jamuga' dit ces paroles de ealomnie = = Mon nda Tamojn est en eatons ob change des messgers aves Tay aaa ‘Naiman, Sa bouche continue de parler de » pire» sie tins [nae] st nature eat de cetcher son appa ileus Si Soon neprnes pos es devant, Guadviendre-s de vous? Sisut manor cheval conte Funda Taman, enteral en me teapot, por fe travers Aon et ar Tes deux, dient ‘Pour cn quest es ie de HOalonska nous tuerons Tata Sour [te] doneront lee eadets pov en Mie avee eux.» Abuedin Royotin Qurdat™ i sJe hai (2) Te main ef alae ‘lca spied jo soos Te donna» Tor i in plat {a ot jeprendaie peuple deirmjin. Quand sn peuple sura Ui proc q'tera aoe peuple, quence qu'lsea ales [de ui?» ‘Qedrunhuks ait Ngo Sng, aon Bl, qolle que sit (a ponte, ra avec tot kin ee eevee, 8 Yabine proton.» 167_— Quand is cuentécang enemble ees paroles, Nil Stoggtnn envoye SeyiqaneTodsun repeler cs pores & on pore Ong-tan, Quando leu rite cs parle, Ongqan dit Pommneat powvervous aver de tiles ponies eaves to fle {Tomo 7 Alu depuis longempn noes nows ppoyons sat [Kiva ous avons mainenat teller mauvates Peles nvere ‘mon fils, nous ne serons pis ehéris du Ciel. Jumaga a Ia langue Gola ce quit at evel done [toujours] bel et bon?» TL it envoys [le mevsger) sans donner son approbation. Sng hope toweay messager oor ae Qu om home ie gar cune bow e qe lane, pourgun esa peru» Mais comin (Onsen le revatio hme choc, [Sngyum), wen pose may se Fen bméme {en perme [auras de son pre tsi: Aus ogtemp ue th Seoray iron ne nous complera our rin. 8i pour de Don tte ep or ane ayn a a Ie panen pte ese par mot que ta feas gouvermer ce peuple "aan avec tant de pin parton pore Quran Buyin + [owslral por ql fe fereeta gouvener?» Aces parles, Ong-tan tit Cmmeatrer manentanty mn He lrg dpa Tengtomps nous nous appuyona nr Ia, comment conven ATavotr le maavetes pensces fenvers il]? Nous ne srons pas ‘hiv ao Gres Aes pases, som fils Nige-Sinen se fcha, Thea la porte et sot Male, songeant avec amour & son fk (2 eet rt a gn (06 182 vere sen se nests Siaggam, Ong-qan Uappela, le ft venir ot tu dit: «Je me dis Mme alors que uous ne serona pas chévis du Ciel, comment bandonnerais-je mon ils?" Agisee selon ee que vous pouvez faire; c'est vous qui déidez.» 168, — Sanggum dit alos [08 partisans): « Could avaient Aomandé notre Ca'urbaki. A pricent, Axons un jou, appelons-es ft faisonslos venir en leur dient + Vener manger Ie festin de flancsilles’, et alors nov le sisirons.» I dit el ls ates tom- bérent d'aceord en dist vous? il envoya alors dire # «Nous ddonnons Ca'ur bak; venez manger le festin de Rane. Ginggic-qhan, ainsi appoé, sen ve cn route dans la demeure de Monglikativt. Monglikatign dit lors « Quand nous avions demandé Ca'urhaki catrcla nous valent togné da mépes t ne Tavaient ps donnée; & present comment ous appellet-ils au contraie & manger le festin de Dancilles 7 Ces gens qui se font une grande idée d'euxcmées, pourquoi nous appellot-is au contraire en diznt : * Nous la Alonnons Resto savoie si ont cela ext el at bien, Mom fils, ‘fave agin bon eaiet, Exewsons-nous en envoyant dire par des rmessngers: Ct le printemps, Nos loupe [le chevaste] ont maigers; nous avons & engraiser nos troupeaus."» Bt m'y allant Dis, et ayant envoyé les deux, Bugata et Kata, en leur sunt ‘Manger le festin de dangles» Cinggie-qaban ven rtourna de Ja domeure de Minglicitia. A Varrivée dos deue, Bugatal et Kiratai, [Singin el les autres) dient ensemble : + Nous avons 48 devines, Demin malin nove entourerans ot easions [Tamijin ot lessens» 169. — Ces paroles alent terminges par «Nous entowrerons et seisirons [Tamofin]». Le thie cadet Alkan, Yaki-Caraa, ‘venant @ at demeure, dit: «Nous avons dit ensemble que demain ‘matin nous sisirons Tamufin. "homme qui iat donner 4 Taman omnaissance de ces paroles, quelle ne seat pas sa ricompense ? A cos paroles, st ferme Alagit dit: « Comment peux-tu dite des paroles aussi superilves Bt si quelqun de nos gens les prenait pour vests 7» Commie elle parlit ainsi, unde leurs gandiens de hevaus, Badal, qui venait apporter da lait, enleadit ces mots ‘et sen retourna, Bada, tanta eet & son compagaon le gadien de chevaux Kili, les paroles qui avaient ét6 dites Cran. Ki dit" Je vais y aller encore pour savoir» rendit 8 demeure, Le ils de (Yiki-JCarsn, Nari-KG'an, dail ‘se au dehors polit wes Mbches et dit: «Surce que nous venons i | cnserna ¥. raovortos 183 de dire ensemble, cest A 0% couper la langue et & errter In bouche de quiconque,» Ayant dit, Narin-KG'in dit en outre & son erdien de chevaute Kil + «Prends, amine e attache les dau. ka'ér; je monterat elle mit» Kiiq s'n lla ok dit Bada ‘a parole de tout 4 Vheure et confirma; c'est bien eal. A pet fentallons Lous deux donner avi & Taman.» Quand ils eurent fini de parler, ils prirent Tes deux, MArkidat-aqa'an et Aman~ Gaqavanskidr,vinrent ot let attachivent. Quand ce fal le soy ils Ucrent un agnor dans lear tente et le fireat cule avec [es planches de) lear couche, Montant ensuite Maekidil-daga'an et ‘Aman-faqa'an-ki'ér qui dtsient attachés tout pits, ils partirent dans la nui, arivirent de nuit chee Cinggisqahan ot parlerent tous deux, Badsi et Kigtiq, du nord de la demeure. Is rappor erent au complet les paroles gut aveient é dites par Yaki~ Caran ot iarineKn avait dites quand i était assis 4 pol ‘Pronds et attache les deux chevaux Markidat-tage’an ot Amau-taga’an-kiae.» Les deux, Badat et Kitt, dirent encore : «i Cingginqa’an Te veut bien, i n'y a ‘aucun doate sis ont terminé ensemble en disant: * Nous Ventoa- rerons ete prendrons."» wer CHAPITRE VE 170. — Quand on Ini eut poré ainsi, Cinggivqahan, accordant ‘rdance sax paroles dex dea, Badal ek Kg, prvi cette méme ‘uit les hommes de confance qui ae touvaient prés de Ii, ‘allgrant, abandonpant tout ce qu'il avail i se mit en mouve- ment ot sichappa dans la nuit. Avancant par Farriére du Mau- Sndar, Hf conf A TUriangqedat Jlmé-qo'a Vareiee du Mau- Sind, e nisant ainsi derine lui une arriée-gordo ot étalisant des postes de vellors, sl avanea, En avancant sins, le lendemain ‘prismit, quand lo soleil sncinat, on ava aux Qalagali-at ftom descentit de cheval pour y faire hale. Pendant qu'on fast Hale, Cia et Yadir, qui fuisuient atte les chevaus ’ALEIda lors qu’ allaint faisant patie leurs chevaus au vert par groupes ‘apercurent lu povssitte de Vennemi qut-arrivait par derribre fn Tongeant Jes Hula'an-burugal en avant du Mau-indar, Disant ‘Leennemi arrives il vinreat en chassant, [devant eax} leurs chevnie, Aux mats de « L'ennem arrive », on regarda oto dit "Cet Ongean sul soulive de la pousstre en longeant les Hula’an- Dburagal en avant du Mau-ondir et qui s'en vient & notee pour- suite». bes Cinggiaban, ayant vu la poussins, fit prendre et charger les chevau et monta & cheval, Avant méme qian met Fien vu, [Vennennl atriva soudain. A son arrivée, Jamaga vail venanl de ‘compagnie vee Ong-qan. Alors. Ong-qan emanda i Tamuqa : « Auprés demon fils Tamijin, ques sont ‘raiment pour a hatlre?» Ainsi domanda-tal. Jamuga dit sTLy aes gens qu'on appelle les Urw'ut ot les Manggut. Cas fens a Tulse battent tris bien ; dans les tourbillons ls main- tennent leurs range: dans les fomous, ils maintionnent leur ordre. (est un peuple qui, ds le bas Age, est habitus au sabre tha la lance. Ce sont eux qui ont lox étendas et noir ot tache tes, Ce sont hen bi gens dont i faut se garde» A ces paroles, Ongqan dit : + Sil en est ainsi, nous leur opposerons. Qudag ‘avec se viillants Jingn, et nows le ferons laneer en avant es Wallants Jigin. Dereire les Jigin, nous laueorons Abi Situn, ‘es Tumén-Tabogin, Derr lee ‘Tahégin, nous lancsrons les vailants Olon-Dongyayit. Derrsie les Donggayit, que Qoe area urea Waser 16 Sitiman-tassance & la tte des mille furga'at de {moi} Ong-qan, En arvitr des mille urq’at, notre armae peiscipale «'lancara. + Ong-qan dit eneorw Frere cadet Jamige, commande notte armée Aces mots, Jamuga se retira a Téeart ot dit es compar fons '

You might also like