You are on page 1of 9

Fraternitas Rosicruciana Antiqua

Aula Lucis Central


Rua Sabia Lima, 77 - Tijuca
Rio de Janeiro - RJ - Brasil - Cep: 20521-250
Tel: (0XX 21) 2254-7350
Site: http://www.fra.org.br
E-mail: fraternitas@fra.org.br
Copyright
Fraternitas Rosicruciana Antiqua O Padre Nosso
2
A
u
l
a

L
u
c
i
s

C
e
n
t
r
a
l




O PADRE NOSSO










Por Jos Oiticica


1958




















Fraternitas Rosicruciana Antiqua O Padre Nosso
3
A
u
l
a

L
u
c
i
s

C
e
n
t
r
a
l



O PADRE NOSSO

Por Jos Oiticica (Macrio Ptokhs)

O Padre nosso, tal qual se reza usualmente, calcado na tra-
duo latina da vulgata romana; mas, ainda assim, deformado.
Difere, no s pelo texto, como tambm pelo sentido e interpre-
tao da verdadeira orao dominical contida no texto grego de
Mateus. O texto de Lucas incompleto e adulterado; mas, ainda
assim, a verso portuguesa, como as demais inspiradas pela I-
greja Catlica e pelas protestantes, longe esto de espelhar fiel-
mente essa obra profundamente gnstica.
Aos antigos padres da Igreja no passou despercebido constar
o Padre nosso de sete splicas precedidas de uma invocao:
Pai nosso que ests nos cus. Todavia, autores modernos, su-
pondo haver, nas duas ltimas, redundncia, fundem-nas numa
s: Reuss, por exemplo, na sua Histoire vanglique (da sua
grande obra La Bible), p. 220, assim se exprime: A ltima frase
que, sem razo, se toma como stima prece e que Lucas pode
omitir sem truncar o texto, a bem dizer no passa de comple-
mento do que precede. Com efeito, se traduzirmos, como fize-
mos o Maligno, em masculino, ela nos pe aos olhos, o fato de
que a prova por Deus enviada pode redundar em pura tentao,
motivo de queda, por causa de nossa fraqueza sobre a qual atua
o demnio do mal. Se preferimos por mal, no neutro, o sentido
o mesmo; apenas, o poder do mal no est personificado. Em
nenhum caso seria cabvel por: preserva-nos da desgraa. Ve-
remos, h seu tempo, a fundamental sem-razo de tudo isso.
Separemos a orao dominical em suas partes, logo depois da
invocao: Pai nosso que ests nos cus: So elas:
Santificado seja o Teu Nome
Venha o Teu Reino
Seja feita a Tua Vontade no s no cu como sobre a
Fraternitas Rosicruciana Antiqua O Padre Nosso
4
A
u
l
a

L
u
c
i
s

C
e
n
t
r
a
l

terra
O po nosso transubstancial d-nos hoje
Desliga-nos das nossas dvidas como ns desligamos
os nossos devedores
No nos ponhas em prova
Antes, liberta-nos do Mal.
A redao dessas sete preces difere claramente, em certos
pontos, da redao usual definida pela Igreja Catlica e pelas
protestantes.
Meu propsito, neste escrito, demonstrar as deturpaes
conscientemente praticadas e mantidas por essas igrejas com
uma teologia de todo improcedente e adrede desviatria. De-
pois, darei a interpretao dessas preces pelo prisma da doutri-
na gnstica. De fato, o Padre nosso, antes de ser prece catli-
ca, , caracterizadamente, prece gnstica. Por isso, houve ab-
soluta necessidade de certas alteraes visto ser a redao exa-
ta incompatvel com os fins das igrejas organizadas.
Realmente, profunda divergncia existe entre o cristianismo pu-
ro, isto , a misso de Jesus e o catolicismo romano ou o protes-
tantismo. Estes so igrejas organizadas com pastores, sacerdo-
tes, bispos, arcebispos, chefes: ao passo que Jesus repudiou de
todo qualquer corpo doutrinrio e administrativo. Manifestou-se
contra escribas, fariseus, doutores da lei, gente das sinagogas e
condenou, insofismavelmente, as preces pblicas, de muitas pa-
lavras. Mandou aos discpulos que, ao orar, se fechassem nos
seus aposentos, batessem o ferrolho porta e adorassem o Pai
em esprito e verdade. Toda doutrina, pois, ou prtica aberrante
dessa recomendao falseamento da sua mais profunda refor-
ma religiosa.
A prece dominical figura em dois evangelhos, o de Mateus (VI,
9-13) e Lucas (XI, 204). Dos dois, o de Mateus claramente o
genuno, pois o de Lucas omite as preces terceira e stima e al-
tera em mais de um ponto a redao simples e natural de Ma-
teus.
Sigo em tudo a redao grega fixada pela Sociedade B-
Fraternitas Rosicruciana Antiqua O Padre Nosso
5
A
u
l
a

L
u
c
i
s

C
e
n
t
r
a
l

blica de Wutemberg adotada pela British and Foreign Bi-
ble Society (Ed. 1916), comparada com a Vulgata, de S.
Jernimo.
As redaes grega e latina concordam ipsis verbis nas duas
primeiras preces, nos dois evangelhos. A terceira prece no fi-
gura em Lucas e a traduo latina concorda em tudo com o texto
grego. Na quarta prece, porm, ocorre a mais incompreensvel
das discordncias e to absurdos comentrios dos exegetas ca-
tlicos e protestantes, que somos levados a crer numa deforma-
o consciente e tendenciosa.
Vamos, pois, transcrever os dois textos gregos e as tradues
correspondentes da Vulgata.
... Texto de Mateus: tn rton hemn tn epision ds he-
min smeron.
Vulgata: Panem nostrum supersubstatialem d nobis ho-
die.
Traduo literal: o po nosso supersubstancial d-nos ho-
je.
Texto de Lucas: tn rton hemn, tn epision ddu hemn
to kathemran.
Vulgata: Panem nostrum quotidianum da nobis hodie.
Traduo literal do grego: o po nosso supersubstancial
d-nos isso de cada dia.
Traduo literal do texto latino: o po nosso quotidiano
d-nos, hoje.
Assinalemos as diferenas. Quer no texto de Mateus,
quer no de Lucas se depara o adjetivo epision. Esse ad-
jetivo traduzido na Vulgata por supersubstantialem em
Mateus, mas suprimido em Lucas. Em seu lugar foi in-
cludo quotidianum que, no texto grego, mero apndice
muito duvidoso. Com efeito, sendo rton do gnero mas-
culino, deveria estar tn kathemran e no to pronome
neutro. A presena deste obriga-nos a traduzir: isso de
cada dia. Demais, esse de cada dia no aparece em Ma-
teus. Ora, foi esse suspeito de cada dia que passou a
Fraternitas Rosicruciana Antiqua O Padre Nosso
6
A
u
l
a

L
u
c
i
s

C
e
n
t
r
a
l

parte principal com excluso inapelvel do epision, do
transubstancial, legvel em ambos e na posio mais evi-
dente, no cerne do perodo.
muito edificante examinar os passes de mgica, os subterf-
gios, as grosseiras parolagens com que telogos catlicos e pro-
testantes ligaram, em perfeito acordo, abafar o transubstancial e
impingir o quotidiano.
Comecemos pelo famoso Eduardo Reuss, professor da univer-
sidade de Estrasburgo.
Diz ele em seu citado livro (p. 219): Quanto quarta prece,
no nos deteremos a refutar os que a interpretam alegoricamen-
te, vendo no po quotidiano outra cousa que o alimento e, em
geral, a satisfao das necessidades da natureza fsica da con-
dio terrena. Nada temos que objetar ao quererem chamar po
quotidiano do cristo, meditao da palavra de Deus. Afirma-
mos to s que Jesus no quis falar disso aqui. A alegoria, o
sentido oculto so cousas estranhas orao dominical e, longe
de dizer que o Senhor teria derrogado a dignidade do conjunto
descendo regio material, achamos, ao invs, a admirvel que
haja sabido prender a matria mesma, isto , as necessidades
fsicas de nossa existncia, a uma ordem de idias mais elevada
e mostrar-nos assim o dever e os meios de santific-los. H i-
menso consolo para o mortal no compenetrar-se da convico
de que Deus o no deixa sk at nos assuntos mais comesinhos
e de que a busca da celeste assistncia vivifica e enobrece o
seu trabalho. Quanto frmula usual de que nos servimos (1)
tambm, de passagem, positivo ser inaceitvel, embora nada
contenha deslocado em tal texto. Filologicamente falando, o ter-
mo grego, empregado pelos dois evangelistas, mas que no se
encontra em nenhum outro autor, s a duas combinaes etimo-
lgicas pode reportar-se. Ou a palavra ser derivada de um ver-
bo que significa ir e ento ser o dia superveniente, o dia seguin-
te, sentido que Jernimo diz ter sido expresso no evangelho he-
breu, o po do dia seguinte, ou vem de um nome que significa
substncia; ento, o adjetivo do texto fala daquilo que est na
Fraternitas Rosicruciana Antiqua O Padre Nosso
7
A
u
l
a

L
u
c
i
s

C
e
n
t
r
a
l

proporo da substncia, isto , suficiente, em aposio ao que
est alm da substncia ou suprfluo. Preferimos esta ltima
interpretao. Ela faz valer um elemento de reserva e modera-
o relativamente aos bens desta terra que, decerto, no depa-
rar o conjunto.
Por isso Reuss traduz: D-nos hoje o po nosso sufici-
ente.
Traduzir ipision por suficiente no lembraria a ningum
que no um exegeta alemo, de alto coturno, firme no
propsito de deformar um texto. Porque o propsito evi-
dente.
Evidente quando o pastor Howell no seu Comentrio ao
Evangelho Segundo S. Mateus, p. 118, assevera:
Apesar das divergncias quanto derivao da palavra,
h completo acordo quanto ao seu sentido: todos con-
cordam que aqui somos ensinados a orar a Deus pelo su-
primento de nossas necessidades temporais e corporais e
a esperarmos dele, de dia em dia, o que lhe aprouver dar-
nos. Como se v, acordo geral numa concluso que no
resiste mais superficial anlise.
Vejamos a traduo de Reuss: o po nosso suficiente. O pr-
prio Reuss ensina que o adjetivo epision s aparece nesses
passos de Mateus e Lucas e mais em nenhum autor. palavra
inexistente em grego. Foi, portanto, especialmente, formada pa-
ra designar um po especial, um po diferente do po diaria-
mente comido pelos homens. Que po ser esse? s ler o
sermo eucarstico de Cafarnaum (Joo VI, 22-72) onde o pr-
prio Jesus explica minuciosa, clara, insofismavelmente ser esse
po aquele po supersubstancial dos evangelhos de Mateus e
Lucas. Realmente o po descrito e definido no evangelho de
Joo est acima de qualquer substncia pois um po de vida
espiritual, no aquele po que Moiss deu aos hebreus no de-
serto seno um po de vida, o que os homens ho de comer se
quiserem a vida eterna. Esse po a carne e o sangue do filho
do Homem, o po descido dos cus, a fora cristnica redentora
Fraternitas Rosicruciana Antiqua O Padre Nosso
8
A
u
l
a

L
u
c
i
s

C
e
n
t
r
a
l

trazida aos homens pelo Cristo.
Para designar tal po foi necessrio criar uma palavra. Essa
palavra foi epision.
A supor seja esse epision suficiente, pergunta-se: No have-
ria em grego alguma palavra com o sentido de suficiente, de tal
modo que fosse o evangelista forado a criar uma palavra espe-
cial? Notem bem isto: ou o grego tinha palavras para exprimir o
que exprime nossa palavra suficiente e, nesse caso, no havia
nenhuma necessidade de inventar um vocbulo especial, ou epi-
sion no significa suficiente. Ora, basta abrir um dicionrio
completo, admirvel, como o francs-grego de Courtand Diver-
neresse para encontrar termos usuais, correntes, adequados a
tal expresso.

* * *
Fraternitas Rosicruciana Antiqua
Aula Lucis Central
Rua Sabia Lima, 77 - Tijuca
Rio de Janeiro - RJ - Brasil - Cep: 20521-250
Tel: (0XX 21) 2254-7350
Site: http://www.fra.org.br
E-mail: fraternitas@fra.org.br
Copyright
Aula Lucis Central - RJ
A Fraternitas Rosicruciana Antiqua uma instituio que tem por objetivo a
felicidade dos seres humanos, sem distino, estudando, investigando todos
os problemas que se relacionam com a sua origem, evoluo e destino.
Para atingir essa finalidade, utiliza-se dos mtodos preconizados pelo Rosi-
crucianismo antigo e medieval e atualiza os seus conhecimentos de carter
filosfico, cientfico e espiritual, utilizando-se das experincias adquiridas atra-
vs das Escolas Iniciticas ou Hermticas.
As suas portas esto sempre abertas para todos os investigadores sinceros
e bem intencionados que queiram assumir seriamente para tal fim, os impres-
cindveis compromissos de honra e que estejam dispostos a trabalhar pelo
prprio desenvolvimento e aperfeioamento material, mental e espiritual.

Joaquim Soares de Oliveira 1 Comendador da FRA no Brasil

You might also like