You are on page 1of 138

Informe sobre la llingua asturiana

ACADEMIA DE LA LLINGUA ASTURIANA COLLECHA ASOLEYADA 10

Informe sobre la llingua asturiana

Academia de la Llingua Asturiana UVIU 2002

1 edicin, 1995 2 ed. aum., corr., 1997 3 ed. aum., corr., 2002

Col sofitu del Gobiernu del Principu dAsturies

Academia de la Llingua Asturiana. Apartu 574. Uviu. Fotocomposicin: Asturgraf Imprenta: Asturgraf D. L.: AS.- 513/02 I.S.B.N.: 84-8168-191-1

Entamu

Estrincu abenay La llingua asturiana / La langue asturienne / La lengua asturiana que lAcademia imprentare en 1997 y quufiertaba informacin xeneral sobre lasturianu, iguando y complementando los datos asoleyaos nel Informe so la llingua asturiana / Rapport sur la langue asturienne de 1987, frese agora a estudiosos y llectores esta nueva entrega desa informacin baxol ttulu dInforme sobre la llingua asturiana. Calteniendo no fundamental los contenos referentes a los trabayos de mena llingstica, lliteraria y sociollingstica anque poniendo al da los datos y amestando les nueves informaciones que nestos aos se produxeron, xulgse agora lo ms aparente estremar el contenu en tres estayes: una quinxerta los Informes propiamente dichos; otra quufre informacin sobre Los testos normativos; y una tercera que se reserv pa los Proyeutos nos que lAcademia trabaya anguao. Ello ye asina por cuantes que les xeres normatives que lAcademia tena en marcha en 1997 son felizmente gei una realid: la Gramtica de la Llingua Asturiana (3 ed., 2001) y el Diccionariu de la Llingua Asturiana (2000), en xunto cola 5 edicin de Normes Ortogrfiques (2000), iguada acordies colo dispuesto a efeutos normativos nos otros dos testos. Con tolos tres lAcademia zarraba la primer ya perimportante estaya del llabor normativu. Y a ellos tien quamestase tamin linventariu toponmicu Nomes de conceyos, parroquies, pueblos y llu-

gares del Principu dAsturies asoleyu en mayu de 2000 y ufiertu como borrador de trabayu a les autoridaes del Principu dAsturies.
Enfotada agora notros proyeutos de trabayu igualmente necesarios pa un futuru granible de la nuesa llingua, aguarda lAcademia questa nueva ufierta llogre del pblicu llector la mesma bona acoyida algamada poles dos entregues anteriores.

Academia de la Llingua Asturiana Uviu, primeru de febreru de 2002

Entamu de la ed. de 1997

Nel au 1987 lAcademia de la Llingua daba a la lluz el so Informe so la llingua asturiana / Rapport sur la langue asturienne que llogr atender les munches demandes que de toes partes llegaben. Aquel llibru fxose nunes feches perconcretes, con motivu de celebrase nAsturies el XIII Conceyu Internacional de Llinges y Cultures Amenazaes, lo quaconsey una edicin billinge asturianu/francs. Gei, dellos aos dempus, abulta de necesid ufiertar nueva informacin a los estudiosos y a esi pblicu llector que nun ta familiarizu dafechu coles nueses publicaciones peridiques pero que tien el pruyimientu dalgamar una curtia idea del trabayu fechu, de los resultaos y de los proyeutos que sentamen. Surde asina non una segunda edicin del Infor me/ Rapport sinn un nueu llibru ms iguu y, en dalguna midida, complementariu. Pescanciando questi nueu ttulu va empobinu a xente destayes y territorios dixebraos, non solo na so conocencia llingstica terica sinn tamin prutica, faise esta obra con artculos nasturianu, castelln y francs que, de xuru, ha cuntar col preste de los llectores. Academia de la Llingua Asturiana

El Principu dAsturies
El Principu dAsturies foi lltimu territoriu algamu pol Imperiu Romanu na Pennsula Ibrica. La so etnia mayoritaria, los stures, enxams se someti dafechu al reinu visigodu de Toledo nin a los musulmanes llegaos darru. A la escontra dstos escueyen a Pelayu comol so caudiellu (regem asturorum) en Cuadonga al mesmu tiempu quanicien el Reinu dAsturies, el primeru na Pennsula, dendel sieglu VIII al X, fasta que les nueves conquistes fan que la corte dUviu sasitie en Llen. Asturies, alloada per una xeografa difcil, igua la so propia cadarma alministrativa y poltica fayendo na Ed Media la Xunta Xeneral del Principu, murganu representativu de los conceyos y principiu del poder autnomu asturianu, desfechu en 1835 pol absolutismu del rei borbn Fernando VII. La Xunta Xeneral, recuperada gei no que cinca al nome pero non nes sos funciones, algamal so finxu cimeru en 1808, cuando llogra la so soberana declarando la guerra a Napolen y empobinando los sos embaxadores a Inglaterra. La importante personalid del territoriu asturianu reconozla, de fechu, el rei Xuan I de Casta al dar en 1388 el ttulu de Prncipe dAsturies quent lleven gei los herederos del tronu espaol al continuador de la corona del reinu, darru de la necesid de llograr un mayor dominiu sobre unes tierres siempre difciles. Esti pas qua lo llargo del sieglu XIX diba vese frayu pola industrializacin y la esplotacin de les sos xacees de fierro y carbn, sedr conocu pol movimientu vindicativu de les sos clases trabayadores arrepreses llueu de la Revolucin dAsturies de 1934, de la guerra espaola de 1936 y de les gelgues mineres de los aos sesenta, les primeres baxol rxime franquista. Gei, el Principu dAsturies que nun axunta toles tierres ocupaes polos stures ye una comunid autnoma del Estu espaol segn llei de 30 davientu de 1981.

La Principaut des Asturies


La Principaut des Asturies comprend le territoire qui fut le dernier point atteint par lEmpire Romain dans la Pninsule Ibrique. Son ethnie majoritaire, les asturs, nont pas t compltemente soumis au royaume visigothique de Tolde et ils ne lont pas t non plus aux musulmans qui sont arrivs aprs. Contre ceux-ci les asturs opposent D. Pelayu, leur chef, (regem asturorum) Cuadonga, et ils inaugurent le royaume des Asturies, le premier royaume pninsulaire qui va subsister du VIII au X sicle jusqu ce qu les nouvelles conqutes dplacent la cour dUviu Llon. Les Asturies, loignes cause de leur gographie difficile, crent leur propre structure administrative et politique, en constituant au Moyen ge la Xunta Xeneral del Principu, lrgane reprsentatif des communes et le dbut du pouvoir autonome asturien, dtruit en 1835 par labsolutisme du roi bourbon Ferdinand VII. La Xunta Xeneral, rcupre aujourdhui en ce qui concerne le nom mais non pas dans ses fonctions, atteint so point culminant en 1808, lorsquelle consacra sa souverainet en dclarant la guerre Napolon et en envoyant ses ambassadeurs en Angleterre. Cest sans doute une reconnaissance limportante personnalit de ce territoire le fait que le roi Jean Ier de Castille ait donn le titre de Prince des Asturies qui portent encore aujourdhui les hritiers du trne dEspagne lhritier de la couronne du royaume, en 1388, puisquil lui tait necessaire dassocier son intert la zone des Asturies qui tait toujours lecart. Les Asturies, qui le long du XIXe siecle, allaient voir leurs terres gches cause de lindustrialisation et de lexploitation de leurs gisements de fer et de charbon, seront plus tard trs connues par le mouvement revendicatif de leurs classes ouvrires rprimes aprs la Rvolution des Asturies de 1934, de la guerre espagnole de 1936 et des grves des mineurs des annes 60, les premires sous le rgime franquiste. Aujourdhui, la Principaut des Asturies qui nintgre pas tous les territoires occups par les asturs est une communaut autonome de ltat espagnol daprs une loi de 30 dcembre 1981.

Galicia

Cantabria

Principu dAsturies
y los sos conceyos

I. Informes

Breve resea sobre la lengua asturiana*


X. LL. GARCA ARIAS

En Asturias, bable o asturiano o lengua asturiana son trminos sinnimos con que se alude al romance autctono hablado en el territorio situado geogrficamente entre los dominios lingsticos gallego y castellano. En 1794 ya escriba en sus Memorias Histricas del Principado de Asturias el carreego Carlos Gonzlez de Posada la que, hasta el momento, puede ser considerada la primera constatacin de este trmino (bable) al referirse al idioma asturiano que all dicen Vable. Posteriormente, bable ha sido empleado con mayor o menor frecuencia, si bien es cierto que nunca debi de gozar de mucho arraigo popular pues los asturianos han denominado mayoritariamente su tradicional manera de hablar como asturiano o asturianu. As consta, por ejemplo, en el tomo I del Atlas Lingstico de la Pennsula Ibrica, publicado en 1962, donde se recogen los datos recopilados en encuestas orales efectuadas antes de la Guerra de 1936. Lo mismo ha de mantenerse en tiempos ms recientes segn se desprende de la encuesta de Llera Ramo efectuada en 1991. La persistencia del trmino bable en los ambientes ms familiarizados con la tradicin escrita puede haber sido la responsable de que, en ocasiones, en los niveles populares bable se haga sinnimo de habla cerrada o asturiano muy correcto o literario. En nuestra tradicin escrita la referencia a la manera de hablar asturiana ha sido constante y ha merecido los apelativos de idioma (Caveda, Junquera Huergo, Fuertes Acevedo), lengua astu* Publicado en Gran Enciclopedia Asturiana, t. 18, s.v. Bable. Xixn, 1193.

riana (Caveda, Rato), nuestra lengua (Jovellanos), dialecto asturiano (Jovellanos, Caveda, Junquera Huergo), dialecto bable (Canella), idioma bable (Fuertes Acevedo), lengua bable (Junquera Huergo), etc. Pero si constante ha sido la referencia a la lengua, constante ha sido tambin la conciencia de su unidad (de ah la denominacin en singular) sin que por ello se haya pretendido negar la variedad dialectal. La insistencia en la diversidad lingstica (es decir, el intento en eliminar la referencia al idioma propio para hablar slo de bables) obedece al prejuicio poltico y lingstico de tiempos recientes de quienes quieren negar la viabilidad al futuro de este idioma. El Asturiano antiguo Aunque la reflexin efectuada sobre la lengua nos es relativamente conocida desde el siglo XVIII, no por ello debemos pensar que se inicia en esa poca su empleo escrito y literario. En efecto, desde los inicios de la documentacin asturiana conocemos, insertos en los textos redactados en latn, numerosos elementos gramaticales y lxicos que nos testimonian lo que sin duda ya eran usos habituales en boca de los hablantes del primitivo romance asturiano. Tal lengua, sin duda, se generalizaba tambin en tierras al sur de la Cordillera pertenecientes al mismo reino y
15

16

era hablada, en principio, por gentes mayoritariamente de procedencia astur. La conquista llevada posteriormente desde la nueva capital del reino, Len, hacia territorios de conquista astur-leonesa, expandira el primitivo idioma, oral y escrito, por toda una gran franja que, grosso modo, se extenda entre la vieja Va de la Plata y la frontera portuguesa. La posterior prdida de poder poltico del reino y su entrada en la dependencia castellana llev a la temprana castellanizacin lingstica de las tierras llanas si bien el idioma pervivi, cada vez ms precariamente, en las tierras alejadas y de ms difcil acceso. En Asturias, y en los territorios ms inmediatos del sur, la resistencia del idioma permiti mantener una conciencia lingstica diferenciada y no dejaron de darse manifestaciones literarias, de mayor o menor entidad, a lo largo del tiempo. Nuestra lengua escrita medieval se conserva especialmente en textos jurdicos de los siglos XIII y XIV (cartas de compraventa, donaciones, testamentos, fueros); hay tambin testimonios fehacientes del empleo de la lengua con fines literarios, aunque las copias hoy conservadas son tardas y muy castellanizadas. La existencia de juglares tanto en Asturias como en Len est claramente documentada y, siguiendo la opinin de Menndez Pidal, sin duda emplearan la lengua del pas en su quehacer artstico. En la segunda mitad del siglo XIV se observa una creciente castellanizacin de los documentos llevada a cabo en la poca expansionista de los Trastmara y con la presencia activa en Asturias de funcionarios eclesisticos y civiles castellanos. Sin embargo, la lengua asturiana subsistir con plena vitalidad y se transmitir oralmente de padres a hijos. Gracias a eso es posible que desde el siglo XVII podamos hablar con toda propiedad de la existencia de una literatura asturiana moderna. El primer poeta conocido, un clrigo del concejo de Carreo, Antn de Marirreguera, tendr continuadores en el siglo XVIII en gentes procedentes de los estamentos altos de la sociedad. Es en 1839 cuando se publica la primera antologa de poesa, obra de Jos Caveda y Nava, Coleccin de poesas en dialecto asturiano. En 1887 volver a editarla quien ser rector de la Universidad, Fermn Canella, al mismo tiempo que la enriquece con nuevas aportaciones. En la segunda mitad del siglo los ms notables escritores son nombres como Juan Mara Acebal y Teodoro Cuesta. Posteriormente entre los autores de mayor inters debe recordarse especialmente a Jos Garca Pelez, ms conocido como Pepn de Pra, y a Fernn Coronas, pseudnimo del valde-

sano Padre Galo. En la posguerra sigue cultivndose la literatura en asturiano, siendo, quiz, Constantino Cabal el ms notable escritor; a l seguirn otros como Lorenzo Novo, Manuel Fernndez (Mnfer de la Llera), o Eva Gonzlez que logran conectar con el movimiento contemporneo que surgir en los aos 70. El gnero literario ms cultivado fue la poesa donde hay muestras muy estimables, pero tambin hay manifestaciones teatrales desde la primera mitad del siglo XIX, que enlazan con exposiciones dialogadas anteriores; igualmente se constar la existencia de prosa, si bien ms restringida y ms limitada al relato, al artculo de prensa o a la temtica religiosa. La lengua sobrevivi tambin en los monlogos tradicionales, de gran aceptacin popular y en conexin con viejos hbitos de transmisin oral de la literatura. Del mismo modo la cancin asturiana, tanto en su modalidad individual (ton) como coral, fue instrumento fundamental en la transmisin lingstica. Los esfuerzos de los estudiosos Pero si es posible hoy describir con cierta minuciosidad toda una trayectoria histrica de nuestra literatura, que cobra sentido precisamente en la medida que se ve como una unidad, es en buena medida porque nuestros estudiosos y eruditos la tuvieron como punto de referencia en sus preocupaciones intelectuales. Jovellanos, especialmente, y tambin Gonzlez de Posada, son dos nombres fundamentales del siglo XVIII; de sus ideas ilustradas sobre el idioma van a beber en las centurias posteriores quienes ms se van a interesar por la lengua asturiana. Jovellanos, a fines del citado siglo, planea la creacin de la Academia Asturiana de Buenas Letras, una especie de academia a la usanza de la poca, que tendra entre sus funciones la redaccin de un diccionario y de un glosario gramatical del asturiano. Ninguna de estas ideas va a verse coronada por el xito, aunque conocemos el pormenorizado y excelente plan de trabajo pergeado para el diccionario as como algunas muestras de lo que prcticamente iba efectuando Gonzlez de Posada. Posteriormente Gumersindo Laverde Ruiz, que sera catedrtico en la Universidad de Compostela, insistira en la necesidad de crear una academia asturiana, un diccionario etimolgico, una gramtica y una ctedra de bable en la Universidad, ideas que, al menos parcialmente, sern repetidas por otros intelectuales como Canella. Ser el gijons Juan Junquera Huergo el que, manos a la obra, lleve a efecto la ingente tarea de redactar un diccionario y una Gramtica Asturiana (1869) pero que, pese al inters de tales

trabajos, habran de permanecer inditos hasta que en 1991 vio la luz el segundo de ellos. Las obras de Junquera Huergo, de haberse publicado en la poca en que fueron escritas, sin duda habran tenido una gran influencia en la normativizacin de la lengua asturiana y, en consecuencia, en su porvenir; al no haber sido publicadas, los escritores no tuvieron ms remedio que valerse, amn de sus propios conocimientos orales, de obras de menor valor, como las ofrecidas por Canella o Rato. Seguir, de todas maneras, vivo el anhelo de la consecucin de un gran diccionario y autores como los citados Pepn de Pra y Fernn Coronas componen, cada uno por su lado, sendas obras que tambin permanecern inditas y, quiz, perdidas en nuestros das. El deseo de un diccionario normativo es algo que se mantendr permanentemente a lo largo del tiempo y, a falta de un plan coherente hasta tiempos recientes en que la Academia de la Llingua Asturiana ha emprendido la ingente tarea de confeccionarlo y publicarlo (Uviu 2000), han ido apareciendo en el mercado obras de inters vario pero que contribuyen a paliar las necesidades expresivas de escritores y docentes. Al lado de esa preocupacin general surgen, a ltimos del siglo XIX, iniciativas menos ambiciosas que llevan a la recopilacin del lxico local en territorios reducidos; la primera actuacin en este sentido se debe a Laverde Ruiz que recoge el vocabulario de San Xurde (Llanes), seguido de Braulio Vign que har lo propio en Colunga. Este quehacer enlazar posteriormente con la gran corriente de dialectlogos que, siguiendo el camino que al sur haba iniciado P. Snchez Sevilla en 1928, y encabezados por Mara Jos Canellada (1944) y Lorenzo Rodrguez-Castellano (aos cincuenta), irn dando a conocer sus investigaciones sobre concejos, parroquias o territorios ms amplios de nuestro dominio lingstico. Las monografas dialectales publicadas en volumen se refieren a los concejos de Cabrales, Parres, Cabranes, CarreoGozn (Cabo de Peas), Uviu (Oviedo), Sobrescobiu, Ayer (Aller), L.lena (Lena), Teberga, Somiedu, Tinu (Cuarto de los Valles), Candamu, Muros (San Esteban de Pravia), Ibias (A Estierna), a los que debe aadirse El Franco, la parte occidental de Allande y A Veiga. En las tierras ms al sur se conocen tambin monografas sobre Babia y L.laciana, Palacios del Sil, Oseya de Sayambre, Los Argeyos, Maragatera y Tierra de Astorga, El Bierzo, La Cabreira, Senabria, Miranda, Aliste, etc. En realidad, la preocupacin dialectolgica tambin est presente en el siglo pasado y no slo en los citados Laverde y Vign, sino tambin en otros como Arias de Miranda y Canella; pero es a partir del trabajo, publicado en Uppsala en 1887 (traduccin castellana efectuada un

siglo despus bajo los auspicios de la Academia de la Llingua Asturiana), del sueco ke W. Munthe sobre el habla de Bimeda y Pousada de Rengos (Cangas del Narcea), cuando puede decirse que la dialectologa se inicia en nuestro pas. Posteriormente Ramn Menndez Pidal estudiara el habla de L.lena (Lena) y, en 1906, dara la primera visin de conjunto sobre todo el dominio. Paralelamente a los estudios dialectales se haban iniciado los histricos gracias al conocimiento que se iba teniendo de algunos documentos. De 1815 era una edicin del Fuero Juzgo. En 1865 Aureliano Guerra y Orbe edita y estudia el Fuero de Avils; de 1875 es la contribucin de Morel Fatio sobre el Libro de Alexandre; en1889 Ciriaco Miguel Vigil da a conocer los documentos del ayuntamiento ovetense, de gran importancia como punto de referencia medieval; en 1907 Erik Staaff publicar un centenar de documentos de Len, acompaados de un interesante estudio aparecido con el ttulo de tude sur lancien dialecte lonais daprs des chartes du XIIIe sicle (Uppsala 1907)*, superando en mucho los trabajos que Gessner y Hanssen haban dado a conocer en 1867 y 1896 respectivamente. A partir de ese momento se abre, sin duda, el camino que conducir a un mejor conocimiento de la historia de nuestro dominio lingstico, gracias, en un primer momento, a los discpulos directos de Menndez Pidal y, posteriormente, a otras iniciativas surgidas en su entorno y en la misma Asturias. Nuestro dominio lingstico mereci la atencin de los estudiosos interesados por la conexin entre la lengua y la etnografa; en este sentido, a la preocupacin que se detecta ya en el siglo XIX en grupos como La Quintana, se sumarn los trabajos efectuados por los defensores del mtodo conocido como de Palabras y Cosas puesto en marcha por la Escuela de Hamburgo.
* La Academia de la Llingua Asturiana recientemente ha hecho ediciones facsimilares de algunas de tales obras, as: Aureliano Fernndez-Guerra y Orbe, El Fuero de Avils (Facsmil de la edicin de Madrid de 1865), 1991. Erik Staaf, tude sur lancien dialecte lonais daprs des chartes du XIII sicle (Facsmil de la edicin dUppsala de 1907), 1992. Fueru dUviu (Facsmil del manuscritu del s. XIII del Archivu del Ayuntamientu dUviu). Ed. Isabel Torrente & Ana M. Cano, 1995. Ordenances del Conceyu dUviu (Facsmil de los manuscritos del s. XIII del Archivu Municipal de la ciud dUviu). Ed. Isabel Torrente & Ana M. Cano, 1996. Tambin public n cdice del Fueru Xulgu: Fueru Xulgu. Llectura fecha acordies col Cod. Hisp. 28 de la Biblioteca del Estu de Baviera por M. Tuero Mors; entamu de X. Ll. Garca Arias. Edicin iguada pola Academia de la Llingua Asturiana. Uviu, Principu dAsturies, 1994.

17

Krger y alguno de sus discpulos trabajaron en Asturias y otras partes ms al sur del dominio (vgr. San Ciprin de Sanabria, Sierra de Gata, etc.), siendo merecedores de nuestro reconocimiento por la copia de datos procurados. Posteriormente otros autores como Alonso Zamora Vicente seran tambin responsables de monografas muy memorables. Otros mtodos lingsticos van a ser aplicados con posterioridad al estudio del asturiano; en este sentido se desarrollaron algunos trabajos desde la ptica estructuralista y, modernamente, se han emprendido otros con una perspectiva sociolingstica; del mismo modo los hay que fijan su atencin en la particular problemtica del aprendizaje lingstico. Tambin public un cdice del Fueru Xulgu. La moderna reivindicacin de la lengua asturiana A comienzos de los aos 70 del presente siglo se producen algunos hechos lingsticos y culturales que van a ser decisivos para la valoracin social del hablar tradicional de los asturianos. En 1969 se presenta en pblico una organizacin denominada Los Amigos del Bable, formada por Jos Len Delestal y Lorenzo Novo Mier y que puede entenderse como la afloracin del sentimiento intimista y emotivo con que algunos sectores de la sociedad haban cultivado tradicionalmente sus races lingsticas. Poco va a suponer para la operatividad reivindicativa aquella organizacin que desarrollar su actividad en torno a algn concurso literario y a la grabacin de canciones tradicionales. Sin embargo, de uno de sus dirigentes, Lorenzo Novo, surgir una idea que iba a fructificar con el paso del tiempo: la celebracin de la I Asamblea Regional del Bable en 1973; en torno a ella se reunirn viejos bablistas y estudiosos del asturiano. Aunque la reivindicacin lingstica no cobra en aquella fecha una posicin clara, lo cierto es que entre el sector ms joven de los estudiosos va a surgir lo que pronto cuajar en un movimiento lingstico y cultural cada vez ms arraigado. Esto empieza a suceder en un momento en que otras lenguas hispnicas luchan denodadamente por su reconocimiento y supervivencia, frecuentemente de la mano de reivindicaciones autonomistas, y en una poca en que todo argumento de este tipo tiene un tinte de progresividad no slo por lo que supone de lucha activa por el derecho de un pueblo a la manifestacin en su propia lengua, sino por la adiccin de nuevos argumentos contra el rgimen franquista ya manifiestamente en declive.

18

En tal contexto, en el otoo de 1974, aparece en la revista Asturias Semanal una seccin, Conceyu Bable, que pronto habra de lograr la adhesin y el apoyo de un gran nmero de lectores; ello motivara la inscripcin legal de una sociedad del mismo nombre y sera acicate para que fuesen surgiendo, en grupos de estudiantes asturianos desperdigados por universidades espaolas, asociaciones similares de mayor o menor duracin. El estudio de la actividad de Conceyu Bable es capital para poder entender el movimiento surgido despus y que ha tenido en la lengua un motor fundamental. Conceyu Bable se consideraba a s misma una organizacin autonomista y ello es lo que explica su actuar en los aos setenta. Tal organizacin, caracterizada por la juventud de sus dirigentes y asociados, promovera, a lo largo de una dcada, campaas de todo tipo y, entre todas, la ms ampliamente conocida responda al lema Bable nes Escueles. Del mismo modo, adems de escribir en la prensa, organizaba concursos literarios, participaba en charlas y coloquios, animaba a los medios de comunicacin al empleo de la lengua e iba sentando las bases de la escritura y de la reivindicacin cultural y autonomista. Lo que para algunos era slo una broma o una simple moda mimtica pronto dej de aparecer como tal y los que vieron en la asociacin una continuidad de la tradicin sentimental enseguida comprendieron que se haban equivocado en sus apreciaciones. Conceyu Bable significaba una ruptura con el inmediato bablismo en la medida en que supona una clara superacin de la concepcin diglsica de la lengua. La fuerza inicial de la asociacin llev a que en 1976 pudiera realizarse la primera manifestacin del posfranquismo donde al eslogan Bable nes Escueles se unira inmediatamente la peticin de Estatutu dAutonoma. A tal manifestacin se vieron forzados a asistir representantes de la mayora de las fuerzas polticas que haban estado actuando en la clandestinidad, aunque algunas, posteriormente, tendran comportamientos alejados de la preocupacin por la lengua del pas. En efecto, en la medida en que se iba viendo el arraigo con que la lengua era acogida, algunos empezaban a ver con recelo el posible significado simblico que podra ejercer en un futuro prximo; y por eso empezaron a ver el movimiento lingstico con gran desconfianza. El miedo a que la vindicacin lingstica y cultural abriera el camino a una competitividad poltica en los primeros aos de la transicin a la democracia, no favoreci la asuncin plena de la reivindicacin lingstica. Sin embargo, en buena medida el fruto del trabajo llevado por Conceyu Bable, y grupos ms o menos afines, va a tener dos

resultados fundamentales: el reconocimiento explcito de la lengua en el Estatuto de Autonoma y la creacin de la Academia de la Llingua Asturiana. El Estatuto de Autonoma El 30 de diciembre de 1981, el rey Juan Carlos firmaba la ley orgnica que recoga el Estatuto de Autonoma para Asturias. Al margen de consideraciones polticas, es obligado reconocer que tuvo gran importancia el hecho de que el artculo cuarto de su ttulo preliminar (es decir, en el ttulo de mayor carga simblica, que habla de la comunidad, del territorio, de la bandera, del escudo...) reconociera explcitamente la existencia de la lengua y se refiriera a ella en estos trminos: El bable gozar de proteccin. Se promover su uso, su difusin en los medios de comunicacin y su enseanza, respetando, en todo caso, las variantes locales y la voluntariedad de su aprendizaje. El texto que antecede, impedida una redaccin ms explcita por la llamada Unin de Centro Democrtico, permita, entonces, pese a todo, un juego interesante, aunque, como se vera, siempre supeditado a la acomodaticia interpretacin de los intereses polticos del momento. En los ambientes ms concienciados lingsticamente siguiendo la interpretacin del constitucionalista Mili i Massana siempre se consider que el artculo 4 del Estatuto era claramente inconstitucional dado que la Constitucin espaola de 1978, en su artculo 3 (apartado 2), despus de referirse al castellano como lengua oficial de todo el Estado, establece como mandato imperativo, y no como una simple posibilidad opcional, que las dems lenguas espaolas sern tambin oficiales en las respectivas Comunidades Autnomas de acuerdo con sus Estatutos. La reforma del Estatuto de Autonoma asturiano (1998) no introdujo la oficialidad de la lengua pero la sociedad fue testigo de la amplia demanda que esta cuestin plantea. La Academia de la Llingua Otro de los logros de Conceyu Bable fructific gracias al buen entendimiento con Atanasio Corte Zapico, consejero de Cultura en el entonces Consejo Regional, rgano preautonmico.

A este consejero corresponde el haber puesto las bases para que la creacin de la Academia de la Llingua Asturiana, en diciembre de 1980, fuera una realidad bajo el mandato de su sustituto Rodrigo Artime, ayudado en sus tareas por Jorge Fernndez Len. En 1981 el rgano pleno del Consejo Regional aprobaba los estatutos de la Academia de la Llingua Asturiana y en mayo del mismo ao se presentaba al pblico la nueva institucin con el nombramiento de los miembros de nmero, correspondientes y de honor; entre stos figuraban, en un acto simblico, representantes de las dems academias de las lenguas hispnicas: Real Academia Espaola, Real Academia Gallega, Real Academia Vasca e Institut dEstudis Catalans. Con la puesta en escena de la Academia se irn dando pasos de gran importancia. La insuficiente dotacin presupuestaria va a ser suplida siempre con el trabajo gratuito y generoso de sus miembros y colaboradores. Su actividad, segn previsin de los estatutos, se dirige en varias direcciones: a) Normativizacin lingstica, atendida especialmente con la redaccin de las Normes Ortogrfiques (1981, 1 ed.; 2000, 5 ed.), de la Gramtica de la Llingua Asturiana (Uviu 2001, 3 ed.), del Diccionario de la Llingua Asturiana (Uviu 2000), de la toponimia, Nomes de Conceyos, parroquies, pueblos y llugares del Principu dAsturies (Uviu 2000). b) Cultivo literario, favorecido con la publicacin de obras que abarcan la totalidad de gneros y promocin a travs de los concursos y publicaciones. c) Escolarizacin favorecida con la organizacin de cursos de verano para la formacin de docentes y con la realizacin del material pedaggico. d) Investigacin lingstica, a travs de la convocatoria anual de las llamadas Xornaes dEstudiu donde participan, adems de especialistas asturianos, invitados de otras procedencias. Todo se completa con la publicacin de tres revistas de gran calidad. Del mismo modo la convocatoria de concursos literarios, y de investigacin lingstica, toponmica y literaria hacen posible llevar la preocupacin lingstica a sectores tcnicamente cualificados. La importantsima accin acadmica se complementa con el desarrollo de otro punto tambin inserto en sus estatutos: la obligacin de velar por los derechos lingsticos de los asturianos. Este aspecto motiva que reiteradamente la Academia tenga una situcin social relevante pero delicada, dado que recuerda a los poderes

19

pblicos, una y otra vez, sus obligaciones tanto en lo relativo a la enseanza como en lo que afecta al uso social de la lengua. Modelo de lengua escrita La lectura de las normas ortogrficas del asturiano y la prctica escrita que se observa muestran claramente el modelo de lengua escrita que se persigue y que, brevemente, podemos resumir diciendo que se basa en un sistema voclico de cinco unidades /a e i o u/ de tres grados de abertura y doble localizacin. Del mismo modo tiene las siguientes unidades consonnti- Se observa que se tiende cas: /p t c kbdygfs s m n n l l r r/. a una lengua escrita donde no es frecuente el fenmeno de metafona por -u, ni la presencia de diptongos decrecientes, generales en occidente, /ei ou/. Aunque es posible su escritura, no aparece ni l.l (che vaqueira) ni la aspiracin h. oriental en tal modelo sino sus correspondientes ll y f. Gramaticalmente la lengua ofrece triple distincin de gnero en el adjetivo, plurales femeninos en -es, terminaciones verbales en -es, -en, -es, -en, ausencia de verbos compuestos (o su formacin con tener), etc. El modelo que se sigue no es arbitrario dado que se ofrece como una posibilidad bastante comn en escritores anteriores y, aunque la fuerza de las variantes centrales es una realidad, la lengua escrita tampoco recoge como modlico un dialecto oral. El modelo de estndar ofrecido es muy elstico en la seleccin de usos lingsticos, gramaticales y lxicos, aunque sometidos a la coherencia interna mnima exigible. Del mismo modo que se acepta el cultivo de cualquier variante local, en la enseanza se tiene muy presente el habla con la que los alunnos estn familiarizados, condicin necesaria para efectuar una pedagoga adecuada. La poltica lingstica La actuacin de la Academia de la Llingua y su creciente implantacin, as como los primeros pasos en la escolarizacin y la necesidad de atender desde las instancias administrativas a demandas cada vez ms notorias, aconsej a los responsables del Ejecutivo asturiano la creacin de un organismo que permitiera en todo momento un control adecuado del proceso en marcha. Es entonces cuando crea la llamada Oficina de Poltica Lingstica que empieza a jugar un papel necesario para el mismo futuro de la lengua. Sin embargo, aunque la creacin de tal Oficina (ms tarde convertida en Servicio de Poltica Lingstica) fue bien acogi-

da al principio, pronto habra de sembrar el recelo dado que algunas de sus actuaciones fueron entendidas como ms encaminadas a controlar el proceso que a ser un elemento dinamizador. Entre los aspectos ms llamativos que se acabaron viendo en algunos componentes del Servicio, se encuentra el intento de alentar una grafa diferenciada o una poltica donde no se prestaba la atencin debida a los tres puntos fundamentales y necesarios para conseguir el afianzamiento futuro del idioma: escolarizacin generalizada, presencia de la lengua en los medios de comunicacin y correccin toponmica. Esos tres pilares no estaban siendo debidamente atendidos y, de ese modo, resultara imposible alcanzar el objetivo de la oficialidad de la lengua, irrenunciable para la pervivencia del idioma. La escolarizacin Pese a las grandes dificultades, en el curso 1984-85 se pone en marcha un plan experimental de escolarizacin del asturiano en 6 centros de E.G.B. Previamente se haban consumido muchas horas de reunin para iniciarlo; entre otros aspectos haba tenido lugar la creacin de una comisin del Principado, nombrada por el consejero De la Cera, donde estaban presentes dos representantes de la Academia de la Llingua (Garca Arias y Snchez Vicente), dos de la Universidad (Alarcos Llorach y J. A. Martnez Garca) y uno del IDEA (Jess Evaristo Casariego). Despus de varias sesiones, y con el nico voto en contra de Casariego, se aprueba un documento altamente favorable a la escolarizacin del asturiano en todos los niveles y a su presencia en la Universidad. Las bases para la escolarizacin del asturiano en la E.G.B. una vez que el Gobierno asturiano acept, contra su voluntad primera, que se efectuara dentro del horario escolar van a incidir en la total libertad para los padres (debern firmar un documento que as lo acredite), con una realizacin en los centros que previamente lo soliciten y tengan condiciones para ello, siempre y cuando est de acuerdo el Consejo Escolar del centro. Estas condiciones, consagradas en los convenios entre el Principado y el M.E.C. espaol, ms restrictivas que lo que el Estatuto de Autonoma exige, fueron consideradas como un obstculo impuesto por algunos sectores interesados en el fracaso de la experiencia escolar. Sin embargo, la gran aceptacin con que cont la implantacin del asturiano en la enseanza era algo que no haban previsto algunos funcionarios, lo que explica que se

20

buscara una rmora en los sectores ms anquilosados de los Consejos escolares y no se llevara adecuadamente el control del proceso y de los convenios. Ms grave fue la actitud que algunos responsables de la Administracin tuvieron en las Enseanza Medias, donde la materia haba de impartirse fuera del horario escolar y el profesor deba hacer, en muchos casos, su propia campaa de captacin de alumnos. Pese a todo, la gran dedicacin y voluntad del profesorado subsan, en buena medida, las omisiones administrativas y el resultado de la escolarizacin en E.G.B. puede calificarse de notable xito, como se colige de la consulta de los siguientes datos oficiales: Desarrollo de la escolarizacin E.G.B. EE. MM. Centros Alumnos Centros Alumnos 116 130 154 192 133 147 177 11.351 13.052 14.076 16.550 10.470 12.850 16.000 13 16 14 19 352 653 590 650

La lengua en los medios de comunicacin La presencia de la lengua asturiana en Asturias Semanal, desde 1974 hasta la desaparicin de la revista en 1977, haba tenido la virtud de mostrar, con todas la limitaciones que se quisiera, la posibilidad de su empleo. Otros peridicos mostraron en aquella poca (si bien con altibajos) una cierta sensibilidad. En algn caso incluso se emple tmidamente la lengua en la informacin diaria y en la seccin editorial. En la radio, tanto en la pblica como en algunas de titularidad privada, tambin se llevaron adelante algunas iniciativas valiosas, si bien, como en el caso de los peridicos, algunos notables xitos estuvieron a expensas de los gustos particulares de los responsables de turno y casi siempre el albur del voluntarismo de algunos entusiastas. Los intentos de introducir la lengua en la televisin no estuvieron marcados por el acierto, dado que en un primer momento slo se le reserv algn espacio didctico y, posteriormente, cortsimos instantes informativos que no permitieron nada ms que una presencia testimonial. La cobertura institucional que necesitaba la presencia de la lengua asturiana para asentarse definitivamente en los medios de comunicacin tuvo alguna iniciativa positiva pero nunca fue lo suficientemente comprometida como para garantizar el xito. Pese a todo, algo positivo se ha ido efectuando y, aunque el producto no siempre haya resultado del todo atractivo, tuvo la gran virtud de familiarizar a los asturianos con su lengua en unos niveles insospechados. Pese a las crticas que puedan efectuarse y pese a la censura constante llevada a cabo por algunas personas, lo cierto es que se ha tenido la sensacin de que las cosas avanzaban. La llamada Ley del Bable Hasta tal punto esto es aqu que el gobierno de Pedro de Silva en la primavera de 1988 se decidi a desarrollar el artculo 4 del Estatuto de Autonoma en una llamada Ley del Bable. El conocimiento del articulado del anteproyecto no fue del agrado de los sectores ms favorables a la lengua. Tampoco gust a un pequeo grupo de ciudadanos que, alentados desde altas instancias, unieron su poligentico descontento personal contra los pasos dados en pro de la normalizacin de la lengua asturiana. Este grupo, asociado irnicamente bajo el nombre de Amigos de los bables (tambin conocidos popularmente como los sensatos y pensantes dado su manifiesto en que se autoproclaman

CURSO 84-85 85-86 86-87 87-88 88-89 89-90 90-91

Fuente: Poltica Lingstica, suplemento del diario Informacin, Ed. Oficina de Prensa del Principado de Asturias, n. 49, mayo de 1991. Ms datos actualizados en este mismo libro en el artculo de Gonzlez Riao.

Toponimia Los defensores de la lengua asturiana pusieron desde el primer momento mucho inters en recuperar la toponimia autctona, muy desfigurada por la tendencia castellanizante de los funcionarios y eruditos. Este hecho llev a verdaderas campaas de emborronamiento de indicadores en las carreteras, lo que supuso, en muchos casos, un autntico problema informativo. Quiz ello aconsej al Gobierno asturiano la creacin de una llamada Comisin de Toponimia, integrada por expertos en diversas materias y con la presencia de diferentes instituciones; uno de los frutos del trabajo queda testimoniado en la edicin del libro de Parroquies y Conceyos dAsturies as como en la de un mapa editado por la Consejera de Ordenacin del Territorio. Sin embargo, las dificultades surgidas hicieron fracasar uno tras otro los intentos de formar una comisin estable.

21

representantes de la Asturias pensante y sensata), pretenda actuar definitivamente sobre el gobierno y las fuerzas polticas para eliminar toda reivindicacin lingstica. La polmica surgida entonces, los hechos posteriores y las mismas encuestas, pronto haran ver que el intento reaccionario era meramente superestructural y carente de todo apoyo popular; estrictamente hablando, no pasaba de ser la manifestacin del descontento de un pequeo grupo muy localizado en Uviu. Aunque momentneamente lograron ralentizar el ritmo que era previsible en la recuperacin lingstica, no consiguieron el objetivo fundamental de eliminar la reivindicacin, antes al contrario, favorecieron involuntariamente la adhesin de sectores hasta entonces indiferentes. Los datos estadsticos a que acabamos de referirnos los procura una encuesta encargada por el Gobierno asturiano a principios de 1991 al socilogo asturiano, profesor en la Universidad del Pas Vasco, Francisco Llera Ramo; efectuada sobre una muestra de 1.400 personas representativas de todas las regiones del Principado, supone la ms amplia de las que hasta el presente se efectuaron en la poblacin de Asturias. De entre los muchos datos de extraordinario inters seleccionamos slo los que ms interesan al presente captulo.

3. PRIMERA LENGUA Asturiano: Castellano: Las dos: Una mezcla: Otra: NS/NC: 4. LENGUA PROPIA DE ASTURIAS Asturiano: Castellano: Las dos: NS/NC: 5. SITUACIN ANTE EL ASTURIANO No tiene inters: Le gustara: Est aprendiendo: Entiende: Habla: Lee: Escribe: NS/NC: 6. HABLA CON MS FACILIDAD En castellano: En asturiano: En ambas: Depende: NS/NC: 7. EL ASTURIANO ES UNA LENGUA S: No: Depende: NS/NC: 8. OFICIALIDAD DEL ASTURIANO Acuerdo total: Acuerdo parcial: Indiferente: Desacuerdo parcial: Desacuerdo total: NS/NC:

35,9% 31,8% 5,8% 23,7% 2,5% 3,0%

43,9% 18,9% 34,6% 2,5%

19,0% 11,6% 1,4% 23,5% 29,5% 8,3% 6,1% 0,5%

RESULTADOS DEL CUESTIONARIO SOCIOLINGSTICO (1991) 1. IDENTIDAD POLTICA Espaol ante todo: Primero espaol: Igual: Primero asturiano: Asturiano ante todo: NS/NC: 2. NOMBRE DEL HABLA DE SU ZONA Asturiano o Bable: Asturiano central: Asturiano occidental: Asturiano oriental: Fala local: Otras: NS/NC:

11,1% 17,9% 19,7% 33,2% 16,3% 1,9%

46,7% 30,3% 15,8% 6,2% 1,0%

60,3% 32,3% 4,0% 3,4%

22

72,7% 7,5% 4,4% 1,2% 2,7% 9,8% 1,7%

49,6% 11,6% 15,4% 7,2% 14,0% 2,2%

9. HABLAN ASTURIANO EN ASTURIAS Nadie: Pocos: Menos de la mitad: La mitad: La mayora: Todos: NS/NC: 10. HABLAR ASTURIANO ES HABLAR MAL No: S: Depende: NS/NC: 11. LENGUA QUE UTILIZA EN FAMILIA Ms castellano: Ms asturiano: Indistintamente: NS/NC: 12. LENGUA QUE UTILIZA CON LOS AMIGOS Ms castellano: Ms asturiano: Indistintamente: NS/NC: 13. LENGUA QUE UTILIZA EN EL TRABAJO Ms castellano: Ms asturiano: Indistintamente: NS/NC: 14. LENGUA QUE UTILIZA EN LOS ESTUDIOS Ms castellano: Ms asturiano: Indistintamente: NS/NC: 15. HABLA EN ASTURIANO CON LOS MAESTROS Siempre: La mayor parte: Pocas veces:

2,2% 16,2% 16,1% 25,6% 23,7% 4,9% 11,3%

Nunca: NS/NC: 16. LE GUSTARA SABER BIEN EL ASTURIANO S: No: Depende: NS/NC: 17. EL ASTURIANO EN LAS ESCUELAS Obligatorio: Voluntario: No debe estudiarse: NS/NC: 18. PERIDICOS EN ASTURIANO S: No: NS/NC: 19. EMISORAS DE RADIO EN ASTURIANO S: No: NS/NC: 20. CADENA DE T.V. EN ASTURIANO S: No: NS/NC:

49,3% 5,4%

64,6% 13,3% 21,5% 0,6%

73,0% 10,5% 12,7% 3,8%

17,1% 71,3% 9,1% 2,5%

36,4% 41,6% 20,8% 1,3%

66,1% 22,9% 11,1%

34,9% 38,4% 25,2% 1,6%

62,9% 28,4% 8,7%

39,9% 24,6% 17,1% 18,4%

59,2% 31,6% 9,2%

46,1% 16,9% 12,2% 24,8%

12,2% 14,6% 18,4%

(La encuesta del profesor Llera Ramo, encargada bajo el mandato de Pedro de Silva, no fue publicada por el Gobierno presidido por su sucesor, el socialista Juan Luis Rodrguez-Vigil Rubio, aunque sus datos fueron dados a conocer por algunos medios de comunicacin. Bajo el presidente Antonio Trevn la Consejera de Cultura public los resultados de la encuesta en el verano de 1994). Es evidente que estos datos resultan de capital inters dado que permiten mirar con un cierto optimismo la pervivencia de la lengua. En el presente, aunque las dificultades en que esta se encuentra son notables, justo es decir que est abierto un camino esperanzador porque nuevos sectores como los sindicatos de ense-

23

anza, colectivos culturales y ciudadanos, etc. se van incorporando activa y entusisticamente a la afeccin lingstica; es esto cierto hasta tal punto que en las generaciones nuevas se ha desarraigado el estigma lingstico que, en ocasiones, se detectaba en integrantes de la generacin anterior. Desactivado as el peligro de toda confrontacin social, cabe pensar que es posible un futuro ms optimista. La propia Universidad, liberal en sus estatutos de 1986, sufri posteriormente la influencia de sectores autoritarios, pero lo cierto es que los elementos ms dinmicos del profesorado y alumnos consiguieron que se aprobara la creacin de la especialidad de Filologa Asturiana (1994-95) que supone abrir una nueva posibilidad de actuacin social. La franja occidental En el extremo occidental de Asturias, tambin en estos aos se plante con cierta crudeza la cuestin lingstica. Es sabido que, aproximadamente, entre los ros Navia y Eo se habla un idioma que, visto con una perspectiva diacrnica, participa, en mayor o menor medida, como suele suceder en los territorios fronterizos, de las caractersticas de los ms inmediatos. Desde la perspectiva galleguista se considera gallego exterior y zona de expansin gallega; en Asturias, por el contrario, hay quien se refiere al astur-galaico o, siguiendo terminologa de Dmaso Alonso, al gallego-asturiano. Los naturales sencillamente lo denominan a nosa fala. La actuacin inicial abandonista de la Consejera de Cultura en la poca de Manuel Fernndez de la Cera levant el recelo que condujo a la formacin de un denominado grupo de Eilao y posteriormente a la formacin de la llamada Mesa para la Defensa del Gallego de Asturias. Pero el inters que este grupo despert en un primer momento dio al traste con las mejores expectativas al lanzarse sus ms caracterizados dirigentes a una franca poltica galleguista, amparados por la proteccin que se les dispensaba desde la comunidad vecina. Ello dio pie a la formacin de una activa agrupacin, Xeira, de carcter claramente asturiano, favorecida por una voluntad ntidamente asturianista en la totalidad de la poblacin. La Academia de la Llingua Asturiana ha difundido reiteradamente notas y presentado cartas a las autoridades pidiendo una adecuada poltica lingstica y la negativa a toda injerencia gallega. Pedro de Silva, posteriormente, corrigi algunos deslices que haba tenido en el primer momento de sus contactos con el entonces presidente gallego Laxe. Con la reforma de los Estatutos de la

Academia de la Llingua Asturiana (1995) se reconoci explcitamente a esa institucin su capacidad de actuacin sobre el gallego-asturiano y a partir de entonces cre en su seno una Secretara Llingstica del Navia-Eo. Publicaciones Una de las caractersticas del renacer lingstico asturiano es el crecimiento notable del nmero de publicaciones en esta lengua o, sencillamente, relacionadas con el idioma. La investigacin lingstica conoce un momento singular, pudiendo citarse como sntomas significativos la aparicin en la Universidad de la Coleccin de Filoloxa Asturiana y la convocatoria anual de las Xornaes dEstudiu y los Alcuentros Llingua Minoritaria y Educacin organizados por la Academia de la Llingua. La revista Lletres Asturianes dedica en tres de sus cuatro nmeros anuales un amplio espacio a la investigacin, complementada con una esmerada coleccin, Llibrera facsimilar, dedicada a rescatar viejos textos. Tambin ha ido viendo la luz alguna monografa patrocinada por el IDEA y algn otro centro. La atencin investigadora, finalmente, ya no se cifra exclusivamente en los aspectos meramente dialectolgicos, sino que empieza a fijarse tambin en otros centros de inters como el sociolingstico. Paralelamente se viene desarrollando la investigacin didctica cuyas muestras ms notables son la Estaya pedagxica, coleccin de la Academia, y la convocatoria de unos Alcuentros anuales para la reflexin relativa a la educacin y a la implantacin de la lengua. Los pasos dados en la escolarizacin han obligado a ir confeccionando manuales y textos varios. La Academia fue pionera con una coleccin infantil, Escoln, seguida de otra para adolescentes, Lliteratura Xuvenil. La Consejera de Educacin, Cultura y Deportes, por su parte, tambin es responsable de varias publicaciones en este sentido y ha subvencionado numerosas traducciones de colecciones conocidas (Leo-Leo, El Barco de Vapor, La Manzana Mgica, Juvenil Alfaguara, etc.) y otras iniciativas a editoriales privadas. Tambin en estos aos se ha prestado notable atencin a la creacin literaria. No slo han aparecido algunas traducciones y antologas (de prosa y verso) sino que han visto la luz revistas literarias (Lliteratura es la ms constante en su aparicin pblica) y varias colecciones no slo debidas a las instituciones sino a edi-

24

toriales privadas, en parte subvencionadas por el Principado de Asturias. El teatro ha hecho un esfuerzo notable gracias al empeo de algunos colectivos y se ha superado la tradicional visin del teatro costumbrista en asturiano como muestra la coleccin Mzcara. La lengua tuvo tambin difusin gracias a la aparicin de un movimiento musical que abri grandes expectativas, si bien siempre en lucha con la tentacin cotidiana de abrirse a mercados ms amplios en castellano. Desde la Consejera de Educacin, Cultura y Deportes se han convocado bien dotados concursos literarios y de ensayo; la Academia de la Llingua ha hecho lo propio, si bien supeditado todo a su menguado presupuesto, aunque mantiene la revista Cultures que avanza una va de sumo inters cultural. Otras asociaciones tambin toman iniciativas en la misma direccin y se ha visto que organizaciones polticas y culturales de diverso signo se aprestan a publicar en parte sus boletines, internos o abiertos a todo tipo de lector, en asturiano. Sociedades recreativas, de investigacin etnogrfica o sencillamente ciudadanas, cada vez ms, emplean la lengua en su publicidad. Los mismos partidos y sindicatos empiezan a plantearse el empleo creciente de la lengua. La Iglesia ha intentado estar presente, a travs de algunas iniciativas que llevaron a la traduccin de la liturgia y a la preparacin de versiones de textos bblicos. La aparicin de nuevas organizaciones comprometidas con el proceso reivindicativo (Xunta pola Defensa de la Llingua, Colectivos de enseantes, sociedades de escritores, sociedades culturales, grupos musicales, etc. van constituyendo el necesario entramado social que hace cada vez ms patente el asturiano en la sociedad. Los ltimos aos Los ltimos aos han venido marcados por la lucha decidida para el logro de la oficialidad, objetivo preferente de

amplios sectores sociales. Los esfuerzos se concentraron en que el texto reformado del Estatuto de Autonoma (de 5 de enero de 1999) reconociera la cooficialidad de la lengua asturiana. No fue posible por la ofuscada cerrazn del PSOE, pero se logr una grandsima movilizacin social en torno al idioma, articulada por el llamado Pautu por el Autogobiernu y la Oficialid, formado en octubre de 1996 por diversas fuerzas polticas, sindicales y sociales. El desencanto que supuso para algunos la no consecucin de la oficialidad y los desviados anlisis polticos condujeron a una lamentable ruptura de la unin lograda anteriormente, lo que supuso una cierta confusin pasajera y llev a algunos a rebajar las cotas de reivindicacin. Como nico consuelo, y en contrapartida a la oficialidad no alcanzada, quisieron ver en una descafeinada Ley de Uso (1998), una salida posibilista a la situacin. Sin embargo, como haban previsto los ms, esa ley no iba a significar ningn paso serio en la poltica llevada a efecto por el gobierno socialista de Areces, incapaz por otra parte de responder a las demandas de una titulacin de Filologa Asturiana, de una generalizacin de la enseanza, de una presencia digna de la lengua en los medios de comunicacin y de una adecuada correccin toponmica. La Academia de la Llingua Asturiana en este tiempo, sin embargo, coronaba sus veinte aos de existencia con los pasos definitivos para asegurar el futuro de la normativizacin del idioma. A Normes Ortogrfiques (1982, 1. ed.; 2000, 5. ed.) sigui la Gramtica de la Llingua Asturiana (1998, 1. ed.; 2001, 3. ed.) y el Diccionariu de la Llingua Asturiana (DALLA) (2000). La toponimia corregida haba dado tambin un paso definitivo al presentar la Academia en 2000 al Gobierno del Principado el importante documento Nomes de Conceyos, Parroquies, Pueblos y Llugares del Principu dAsturies.

Nota: Una actualizacin de datos puede leerse en Ana M. Cano Gonzlez Normalizacin e normativizacin do asturiano hoxe, en Fernndez Rei & Santamarina (coord.) Estudios de Sociolingstica Romnica. Universidad de Santiago de Compostela 1999, pp. 107-132. Tambin en X. Ll. Garca Arias La Llingua asturiana: presente y perspectivas, en Vestnik 1-2 (2001), pp. 74-83. Universidad Estatal Lingstica de Piatigorsk (Rusia).

25

Evolucin lingstica interna del asturiano*


ANA MARA CANO GONZLEZ

1. Introduccin El asturiano o bable es una de las lenguas romances de la Pennsula Ibrica. A veces, sobre todo en los estudios cientficos y a partir de Menndez Pidal, se le da tambin el nombre de asturleons o leons, puesto que fue la lengua de una gran parte del viejo Reino de Asturias, transformado despus, por razones de la llamada Reconquista, en Reino de Len. Fuera de Asturias, este dominio lingstico se expande, en mayor o menor grado, por el oeste de Len, de Zamora y por Miranda en Portugal (variantes occidentales); por Cantabria, este de Len, de Zamora, Salamanca y Extremadura (variantes orientales). Frente a esto, el extremo oeste de Asturias, aproximadamente entre los ros Eo y Navia, constituye una zona de transicin, entremezclndose all los rasgos gallegos con los asturianos. La isoglosa que se consider para establecer el lmite correspondiente fue la de la adiptongacin (zona de gallego-asturiano) o diptongacin (asturiano) de las vocales latinas / / y / / y grosso modo coincide con el Navia. En el oriente, el ro Purn, al este de Llanes, y el lmite entre los concejos de Cabrales y Peamellera Alta marcan la frontera del asturiano y las variantes cntabras. Las distintas modalidades del asturiano fueron clasificadas por Menndez Pidal, basndose en criterios geogrficos, en tres grupos:

1) La variedad occidental se caracteriza por los llamados diptongos decrecientes ei, ou. Abarca, por tanto, las tierras en las que, habindose producido la diptongacin de / / y / / latinas (tie y P ), frente al gallego-porT E RRAM O RTAM rra y puerta para el lat. tugus, se conservan los diptongos decrecientes ei, ou (comunes tambin al gall. y al port.), que en el resto del asturiano y de los romances hispnicos se redujeron tempranamente a e y o respecNUM > freisnu, PAUCUM > poucu, etc. tivamente: lat. FRAXI Aproximadamente se extiende desde el ro Navia (al oeste) hasta el ro Naln (al este). La frontera oriental de ambos diptongos fue establecida por Rodrguez-Castellano (1954, 80-85). 2) La variedad central redujo /i, u/ a /, / como la oriental (fresnu, pocu), pero, al igual que el occidente, conserv la /f-/ inicial latina, que en el oriente se aspir [h] h.. As pues, el asturiano central, delimitado por las isoglosas ei, ou/e, o, por una parte, y f-/h.- por otra, comprende, ms o menos, las tierras situadas entre el Naln y el ro Seya. Otro de sus rasgos caractersticos, frente a las variantes laterales, es el del cambio -as > -es y -an > -en que afecta fundamentalmente a los plurales femeninos y a algunas terminaciones verbales: cases (lat. CASAS), canten (lat. CANTANT), frente a casas, cantan de las otras zonas. De todos modos, las isoglosas -as/-es y ei, ou/e, o, por un lado, y -es/-as y f-/h.-, por otro, no son coincidentes. Por el oeste los plurales en -es no alcanzan toda el rea reductora de ei, ou, parte sur de L.le27

* Publicado en Lexikon der Romanistichen Linguistik, volume IV, 1, n 407, Tubingen, 1992, pp. 652-680.

na y Ayer, por ejemplo, que ofrecen e, o y -as (la frontera -as/-es fue trazada por Rodrguez-Castellano 1952, 6568; 1954, 100-106). En cambio, por el este, -es penetra dentro del rea de aspiracin hasta el ro Aguadama al este del Seya (concejos de Ribeseya, Parres, Cangues dOns excepto los puntos ms orientales y Amieva). El lmite -es/-as fue determinado por Rodrguez-Castellano (1960, 106-118) y Garca Gonzlez (1983, 45). 3) La oriental ofrece como rasgo peculiar la aspiracin [h] h. de la /f-/ inicial latina, que en el resto del asturiano se conserv: h.ornu/fornu (lat. FURNUM) La isoglosa f-/h.-, que coincide aproximadamente con el Seya, apenas si ha variado desde la antigedad y se explica por razones sustratsticas, pues este ro sirvi de frontera entre los stures luggones, al oeste, y los cntabros, al este. Puede verse en Cataln/Galms 1946, 196-239. 2. Sistema voclico del asturiano 2.1. Las unidades distintivas voclicas del asturiano son cinco y configuran un sistema triangular con tres grados de abertura (/i, u, e, o, a/). Su valor fonolgico queda de manifiesto en las siguientes parejas opositivas: a/e llanu/llenu; a/i pata/pita; a/o pata/pota; a/u llana/lluna; e/i pena/pina cua de madera o de hierro; e/o pesu/posu; e/u cena/zuna mana; i/u pita/puta; i/o tapn tepe / tapn; o/u borra desechos del caf / burra. Estos fonemas voclicos pueden presentar distintas realizaciones fonticas sin que por ello el sistema de oposiciones se vea alterado. 2.2. En algunas zonas centrales, en las que se produce la llamada inflexin metafontica o metafona, este sistema se modifica profundamente. Se trata de una asimilacin parcial de la tnica a la tona final segn la cual las vocales tnicas /, , / ante /-u/ final (con menor frecuencia ante /-i/) se cierran en [-, , ] respectivamente. El fenmeno se localiza en dos zonas, no contiguas geogrficamente, del centro de Asturias: Zona centro-norte (concejos de Gozn, Corvera y Carreo) y Zona centro-sur (cuenca del ro Caudal: Riosa, Morcn, Mieres, L.lena, Ayer y parte de Quirs; y cuenca del ro Naln: Sobrescobiu, Llaviana, Llangru, Samartn del Rei Aurelio, Bimenes y Siero). En la cuenca del Naln la // se transforma en [], mientras que en el resto lo hace en []: pxaru > pxaru-pxaru; negru > nigru; llocu > llucu; gertu > girtu; etc.

Dicho influjo metafontico refuerza las marcas de gnero y nmero: masc. con ella (nigru) frente a f. y neutro sin ella (negra, negro); sing. con metafona frente al plural sin ella (pirru perro/perros). Las vocales inflexionadas no poseen valor fonolgico ya que son una mera repercusin mecnica de la vocal tona final. Este fenmeno provoca la aparicin de un subsistema voclico reducido en el que ya no sera pertinente el grado medio de abertura. As, en esta situacin, la posicin tnica no admitira ms que tres elementos: // para las primitivas //-//; // para //-//; y //-//, segn las zonas, para //. La metafona producida por /-i/ es mucho menos frecuente que la provocada por /-u/, pues si bien son abundantes las palabras en /-u/ (los masculinos sing. por ejemplo), en cambio escasean las /-i/ (la conservacin de s final reduce en mucho las posibilidades de aparicin de /-i/). 2.3. Diptongos crecientes. Lo mismo que en arag. y en cast., existen dos diptongos crecientes /i, u/ fruto de la diptongacin de / , RRUM, IO CUM). / latino-vulgares: fierru, xuegu (FE En las variantes occidentales estos diptongos poseen una gran inestabilidad, no slo en cuanto al timbre del segundo elemento sino tambin en lo referente al acento, continuando as una situacin que en la poca medieval fue comn a toda la parte diptongadora de la Pennsula. /i/ puede ofrecer realizaciones del tipo [a, y, j, i], siendo las ms frecuentes las dos primeras. Se encuentran en los casos siguientes: 1) En unos DEM), daz (DE CEM). 2) En pocos nombres que ofrecen [a]: pa (PE la conjuncin copulativa ya (sin variantes) < ET (aqu la diptongacin fue general en la Edad Media, ofreciendo dos soluciones: ye, muy difundida en todo el dominio, y ya, en las zonas central y occidental). 3) En la 2 y 3 persona del singular del S, ya < E ST (pueden presente de indicativo del verbo ser: yas < E aparecer tambin las variantes as, is; a, i, o incluso, a veces, con carcter enftico iyas, yas; iya, ya). 4) En todas las personas del imperfecto de indicativo del mismo verbo: yara T y de estas o yera, yaras o yeras, etc. La diptongacin de E formas verbales de SUM se debe a que su / e/ fue tratada como tnica. , Paralelamente, /u/ presenta realizaciones del tipo [w, w w]: puarta, puorta, etc. Hay que tener en cuenta que [w] y [w] no suelen darse juntas en una misma localidad, aunque s conviven cada una de ellas por separado, con la ms general [w]. El rea de [w] es mucho ms reducida que la de [w].

28

Mapa 1: Divisin de Asturias en conceyos y algunos lmites lingsticos

AB Lmite occidental de [^ s] CD Lmite oriental de [^ s] EF Lmite occidental del neutro de materia

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13

Allande Amieva Avils Ayer Bimenes Bual Cabrales Cabranes Candamu Cangas del Narcea Cangues dOns Caravia Carreo

14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26

Castrilln Castropol Casu Cuaa Colunga Corvera Cuideiru Degaa Eilao El Franco Gozn Grandas de Salime Grau

27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39

Ibias Illas Llanera Llanes Llangru Llaviana L.lena Mieres Miranda Morcn Muros del Naln Nava Navia

40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52

Norea Ons Parres Peamellera Alta Peamellera Baxa Pezs Piloa Ponga Pravia Proaza Quirs Les Regueres Ribedeva

53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65

La Ribera Ribeseya Riosa Salas Samartn del Rei Aurelio Samartn dOzcos Santalla dOzcos Santiso dAbres Santu Adrianu Sariegu Siero Sobrescobiu Somiedu

66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78

Sotul Barcu Tapia Taramundi Teberga Tinu Uviu Valds Veiga dEo Vilanova dOzcos Villaviciosa Villayn Xixn Tameza

Mapa 2: Algunos lmites lingsticos del asturiano

AB Lmite /i; /u CD Lmite variantes occidentales y centrales EF Lmite -as/-es GH Lmite f-/h.IJ Lmite -es/-as

29

Adems de estos dos diptongos crecientes, existen otros, tambin ascendentes, frecuentes y comunes a todo el asturiano, resultado en muchos casos de la epntesis de yod: curiar cuidar (CURARE), encurtiar acortar, fuercia fuerza, pastia pasta para amasar, bardial zarzal, matorral, de brucies de bruces, etc. 2.4. Dentro del llamado asturiano occidental, en las zonas que ms adelante se denominarn C y D, o sea en los concejos situados ms al oeste, se conoce, adems de ei y ou, ya vistos, otro diptongo decreciente: /i/. Dicho diptongo, adems de gozar de menor extensin que los otros dos, ofrece mucha menor frecuencia de aparicin ya que lo hace casi exclusivamente en las terminaciones -(d)oiru, -(d)oira, correspondientes al latn -(T )ORIUM , -(T)ORIAM, con anteposicin de yod. En el resto del asturiano la solucin es -(d)oriu, -(d)oria, sin mettesis. A la exigua vitalidad del diptongo contribuye, adems de la presin del resto del asturiano y del castellano, el hecho de que en muchos casos esta terminacin es sustituida por los derivados del sufijo latino -ARIUS, -ARIA, mucho ms frecuente (Cano 1976, 235-252). 2.5. En posicin tona las cinco vocales no siempre poseen valor distintivo y cuando lo tienen el rendimiento funcional de las respectivas oposiciones es, con frecuencia, escaso. Al carecer de acento, la inestabilidad del timbre es mayor, siendo numerosas las vacilaciones, trueques, confusiones, etc. 2.5.1. En las posiciones deuterotnica, protnica y postnica el rendimiento funcional de las oposiciones e/i y o/u es bastante exiguo. Con todo podemos sealar: pecar/picar, corar matar el cerdo clavndole un cuchillo en el corazn / curar, aneciar terquear / aniciar hacerse con una simiente o pareja de animales para su reproduccin, pecu/picu, colada (de la ropa) / culada golpe dado con el culo, etc. Es frecuente que en estas posiciones una misma palabra pueda realizarse, por causas diversas, con [e] o con [i], con [o] o con [u], sin que por ello se altere el significado de la palabra: meyor-miyor, reir-riir, dormir-durmir, etc. En general, se observa una gran tendencia al cierre de la e en i y de la o e u. 2.5.2. En posicin tona final, con excepcin de las variantes occidentales, se mantienen tambin las cinco unidades distintivas, aunque el rendimiento funcional de las distintas parejas opositivas no sea el mismo en todas las zonas:

30

Serie velar /o, u/: En el centro, la oposicin de estas dos vocales en posicin tona final posee un gran rendimiento funcional ya que sirve para diferenciar el masculino (-u) del neutro (-o): guapu/guapo, lu/lo. Presentan /-o/ toda una serie de sustantivos no contables como llino lino, yelso yeso, sarrio holln, filo hilo, fierro hierro, etc. Muchos de ellos proceden de neutros latinos a los que ms tarde se asimilaron otros, que en latn eran masculinos o femeninos, por su significacin colectiva o de materia. Algunos de estos nombres continuos pueden ofrecer /-o/ o /-u/ finales segn se empleen como no contables (-o) o como contables (-u): gei tenemos fgado pa xintar hoy tenemos hgado para comer / duel-y el fgadu le duele el hgado, etc. En el oriente este rendimiento funcional es mucho menor ya que el neutro tiene el mismo formante que el masculino, o sea, /-u/. As, frente a la ropa seco del centro, en el oriente aparece la ropa secu, donde secu, concertando con un nombre no contable (ropa), tiene la misma expresin que en el caso de labrigu secu donde se refiere a un sustantivo contable. Esta igualacin de significantes no se produce en el referente pronominal que, al igual que en el centro, sigue siendo lu (masc.) / lo (neutro). Tanto en el centro como en el oriente, presentan /-o/: los plurales masculinos, frente al singular en /-u/ (teyu tejado -teyaos); las formas verbales (trabayando trabajando, baxo bajo, etc.); las pronominales neutras (esto, eso, aquello, culo?, lo, etc.); algunos sustantivos como mano, foto, domingo, etc. Serie palatal /e, i/: En este caso las parejas opositivas son muy escasas: bebe (presente) / bebi (imperativo), funde (presente) / fundi (imperativo). En el oriente hay que aadir me/mi, te/ti, referentes pronominales para las funciones de implementacin (me, te) y complementacin (mi, ti). Fuera de estos casos predomina /-e/ aunque en ocasiones pueda aparecer /-i/. As, en los demostrativos esti, esi; en el pronombre elli; en algunos perfectos (dixi, vini, supi); y en ciertos sustantivos aislados (nuechi, llechi, etc.). En la zona occidental en esta posicin tona final aparece un subsistema de tres unidades: una anterior /I/, resultado de la neutralizacin de las vocales palatales, otra posterior /U/, de las velares, y otra media /a/. Esto no quiere decir que no se puedan encontrar realizaciones del tipo [e]-[i], [o]-[u], que s aparecen, sino que no poseen pertinencia fonolgica en los mismos contextos lxicos. En la serie velar hay un gran predominio de la realizacin ms cerrada [u]. En la palatal el cierre es menos claro.

2.6. Consideraciones diacrnicas 2.6.1. El sistema voclico del asturiano tiene su origen en el latino-vulgar denominado cualitativo itlico (siete unidades distintivas y cuatro grados de abertura), que, a su vez, procede del latn clsico. En resumen, las cinco vocales /a, e, i, o, u/ son continua- ; 1 doras de las latino-vulgares /a, e , . , i, o . , u/ y de las clsicas /a, a e; 1; u , o; u/ respectivamente. A esto hay que aadir la diptongacin de las vocales latino-vulgares /e e, ae/) y /o / (lat. clas. / / (lat. cls. / o/), tanto en slaba libre como en trabada, en /i/ y /u/. La conservacin del sistema voclico latino-vulgar en gallego frente al reajuste del asturiano, con diptongacin y reduccin de los cuatro grados de abertura, se explic por razones sustratsticas, ya que el Navia, que separa el rea de adiptongacin de la diptongadora, sirvi en la antigedad de frontera entre los galaicos lucenses (al este) y los stures (al este). Ejemplos de diptongacin de / /: RRUM > fierru, CAELUM > cielu, PRE SSA > priesa, FERME NTUM > FE LLAM > costiella, VE TULUM > vieyu, etc. La yod furmientu, *COSTE del diptongo puede quedar embebida en una palatal precedente: NERU > *xienru > xenru. Para algunos casos de adiptongacin, GE ver Villaverde Amieva (1985, 78-84). CO > llueu, etc. Esta diptongacin se Ejemplos de / /: LO CULUM > geyu, produce incluso ante yod de cualquier origen: O FOLIAM > fueya, HODIE > gei, NOCTEM > nueche, etc. La nasal siguiente, sobre todo agrupada, pudo impedir la diptongacin: NTEM > ponte, FO NTEM > fonte, BO NUM > bonu, etc. En posicin PO incial absoluta de palabra, [w] desarrolla un elemento consonntico, generalmente velar, precente: gesu, gevu 2.6.2. Origen de los diptongos decrecientes /i/ procede de la combinacin de // + yod, por asimilacin del primer elemento al segundo. Dicha combinacin poda ser originaria: BAIKA > veiga. En otros casos la yod puede surgir por mettesis, vocalizacin de una consonante implosiva, desaparicin de una consonante intervoclica, de una consonante o grupo palatal que la desgaja hacia la slaba anterior, etc.: CASEUM > queisu (+sj); CALDARIUM > caldeiru (+rj); LACTEM > l.leite (+kt); AGRUM > eiru (+gr); MATAXA > madeixa (+ks), AMA(V)I > ami; AMARE *AIO > amari (y lo mismo en el futuro de todos los ver-RIUS, la bos); FASCEM > feixe (+ske); etc. En el caso del sufijo -A solucin ms general es -eiru, como en gall.; pero para el femenino, por causas no bien determinadas, lo habitual es la monoptongacin (-ra), frente al gall. -eira, reapareciendo de nuevo el

diptongo en los derivados: cordeiru, cordera, cordeirina. nicamente en la parte ms occidental del rea asturiana de diptongos decrecientes aparece -eira. En puntos del oriente de Navia se da una tercera solucin (similar a la francesa): -iera (Menndez Garca 1963, 77-78). Igualmente procede de la combinacin / ./+yod: TECTUM > teitu ( . +kt); INTEGRUM > enteiru ( . +gr); TEGULAM > teicha ( . +gl); APICULAM > abeicha ( . +kl), etc. Puede surgir tambin al desaparecer una consonante intervoclica y quedar la // en contacto con otra e. Es el caso de los imperativos plural de los verbos en -er: - > -ede > *-ee > -i; o de algunos nombres comunes a todo el -ETE asturiano: REGEM > rei, LEGEM > llei, etc. Con una gnesis similar aparece en posicin tona: TRACTORIA > treitoria, Freisnu (topnimo sobre FRAXINUM), teitar, teitador, eirada, etc. /u/ procede fundamentalmente del diptongo au, primario o secundario, por asimilacin del primer elemento al segundo: CAUSAM > cousa; ALTERUM > outru (+l+consonante); CANTAV(I)T > cantu (desinencia -AV(I)T del perfecto de los verbos en -ARE: *-aut > *-au > -u). Asimismo puede proceder de /o/+u fruto de la > toucn. vocalizacin de una consonante implosiva: *TU CCINUM En otros casos es analgico. As en miou (ME UM) se debe a la ana UM) donde es etimolgico. Lo mismo loga con tou y sou (TU UM, SU ocurre en la primera pers. sing. del presente de indicativo de algunos verbos como ESSE, STARE, DARE (sou, tou, dou), analgica con vou < VA(D)O, con cierre de -o final en -u para deshacer el hiato. En posicin tona pueden alternar au, ou, o incluso la solucin monoptongada, con independencia de que el diptongo sea etimolgico o no: auteiru-outeiru-oteiru < ALTARIUM. 2.6.3. / ./ y / . / latino-vulgares pueden cerrarse en //, // por influjo de determinados tipos de yod, de una nasal agrupada, etc.: MU LTUM > muitu-munchu, L INGUAM > llingua, N ITIDUM > nidiu, etc. 2.6.4. En posicin tona los cuatro grados de abertura latino-vulgares se reducen a tres, confluyendo /e / con /e / con /o ./ y /o ./. En posicin deuterotnica las cinco unidades resultantes suelen matenerse bastante bien debido a una especie de acento secundario que tenan en esta posicin. Las distintas alteraciones o modificaciones que sufren suelen afectar a vocales de la misma serie o prximas acsticamente y deberse a asimilaciones o disimilaciones con la vocal tnica, influjo de los sonidos vecinos, analogas, etc., o simplemente a su caracter tono que hace que se articulen de un

31

32

modo mucho ms relajado y, por tanto, que sean ms fciles los trueques, vacilaciones, etc. Las intertnicas son las ms dbiles, dada su situacin entre dos acentos. Con excepcin de la /a/, que es siempre la ms estable, suelen perderse con frecuencia: ABELLANA > ablana, SEMINARE > semar, SEPTIMANA > selmana, etc. Lo NERU > xenru, mismo ocurre con las postnicas no finales: GE CUBITUM > coldu, *DUBITA > dulda, etc. En posicin atona final la situacin es ms compleja. La /-a/ suele conservarse (casa, bona, canta). Desde la Edad Media se dio una fuerte tendencia a la palatalizacin de -a en -e, palatalizacin que se consolid en la zona central ante -s y -n. Igualmente se fij en el singular de una serie de nombres como puerte, sidre sidra, llegre (LIGULA), abeyote bellota, etc. (Alarcos 1951, 167-169; J. Martnez 1972, 291-303; Canellada 1983, 25-28). - /, por En el occidente todas las vocales palatales /1, I, e, e un lado, y las velares /u, u , o, o /, por otro, confluyeron en los archifonemas /I/, /U/, ya vistos. En el resto del asturiano /-e/ e /-i/, /-o/ y /-u/ mantienen su valor distintivo. En lo que se refiere a las vocales palatales, la ms frecuente es -e, dada la gnesis de esta vocal, la conservacin de la -s final, etc. Slo encontramos -i en algunos casos: 1) Demostrativos esti, esi y pronombre elli (lat. vulgar *ISTI, *IPSI, - analgica, quiz con la de QUI). 2) Formas de algunos *ILLI, con -i perfectos del tipo dixi, dixisti, fixi, fixisti, supi, vini, quixi, etc. donde es etimolgica o analgica. 3) Imperativo singular de los verbos procedentes de la 4 conjugacin lat. (parti t < PARTI). En esta desinencia confluyeron las de los verbos de las conjugaciones 2 y 3 latinas que posean -e (DELE, LEGE), surgiendo as el imperativo asturiano de la 2 conjugacin en -i: bebi(t), muerdi (t). 4) Mi y ti del oriente proceden de los dativos latinos MIHI y TIBI, en oposicin a los acusativos ME y TE > me, te. 5) En los sustantivos del tipo nuechi, llechi, etc., el origen de -i est menos claro. Quiz se pueda explicar como debida a la tendencia a la confluencia de -e e -i en /I/, tendencia que triunf en las variantes occidentales, no as en el resto donde mantuvieron, aunque con exiguo rendimiento funcional, su carcter distintivo, predominando -e, y fijndose -i en ciertos ejemplos. Para algunos la oposicin entre /-u/ y /-o/, relacionada con la oposicin masculino / neutro, es antigua y se debe a una propagacin analgica desde el nominativo latino (donde la -s final cerrara la u precedente antes de desaparecer, diferencindose as el masculino en -u frente al neutro en -o) al acusativo (Alarcos

1967, 337-339). Neira (1978, 255-279) cree que la distincin es moderna, siendo la situacin originaria paralela a la del occidente con una nica unidad fonolgica velar, y, por tanto, sin diferenciacin entre masculino y neutro. La vocal tona final -e desaparece regularmente tras -r, -l, -, -n, -s (3 persona del singular del presente de indicativo y persona t del imperativo de los verbos en -er, -ir): quier, sal, conoz, pon, cues cose, etc. Lo mismo ocurre con la velar en la terminacin -inu: camn/caminos, rapacn/rapacina. En las zonas occidentales aparece /I/ ([e] o [i]) paraggica o etimolgica tras -r: xubire, baxare, etc. 3. Sistema consonntico 3.1. El sistema consonntico dades distintivas: p t c b d y f s s m n n ms generalizado consta de 19 unik g (x) l l r

3.2. Su valor fonolgico se comprueba en las siguientes parejas opositivas: p/b: capar/cabar; p/f: ponte puente/fonte fuente; p/t: pila/tila; p/ c: tapa/tacha defecto; p/k: sapu/sacu; t/d: tar estar/dar; t/: matu matorral/mazu; t/ c: matu/machu; t/k: tuerta/tuerca; c /y: facha traza, aspecto/faya haya; c /s: cacha nalga/casa; c /k: manchar/mancar hacer dao; c /s : cacha/caxa caja; k/g: secar/segar; b/f: berrar/ferrar herrar; b/d: llabrar labrar/lladrar ladrar; b/y: faba/faya; b/g: llavar/llagar; d/: poda trozo de madera que se desprende de un madero al cortarlo o trabajarlo/poza; d/y: rodamos/royamos; d/g: duel/gel huele; y/s: cayu/casu; y/s : noyu nudo/noxu asco, y/g: cayu/cagu; f/: mofu musgo/mozu; f/s: ferrar/serrar; f/s : fatu hato/xatu; /s: cazu sartn/casu caso; /s : zarru cierre de una finca/xarru jarro, s/s : casa/caxa; casina casa pequea/caxina vaina de las legumbres; m/b: mota/bota; m/n: escarmar escarmentar/escarnar descarnar; m/n: amu/au; n/d: poner/poder; n/y: espaar estallar/espan/n: cana (del pelo)/caa (de pescar); yar despajar; r/r: caru/carru; l/r: tila/tira; l/ l: salar/sallar. Las diferencias entre las distintas variantes del asturiano estn, ms que en el inventario de las unidades distintivas, en la distribucin, frecuencia de aparicin y realizacin fnica de las mismas, etc.

3.3. A pesar de que genticamente no existe la fricativa velar sorda [x], dado que no se produjo el proceso de velarizacin que en castellano transform la antigua fricativa prepalatal sorda /s/, fruto de la confluencia de /s / y /z /, en la fricativa velar sorda /x/ (en ast. nicamente se dio el ensordecimiento de /z / en /s /), la presencia de dicha realizacin, por influjo del castellano, es un hecho (conviviendo, a veces con [s ] cortexar-corteh.ar o incluso, en un reducido nmero de palabras, como nica posibilidad: guah.e, h.ars jersey). Se ha sealado un caso de oposicin entre /s / y /x/: arroxar poner el horno al rojo / arroh.ar vomitar. Grafo [x] con h. porque en parte su articulacin coincide con la de la aspiracin [h] del oriente (cf. 1.). De todos modos, [s ] es comn a todo el dominio lingstico y goza de gran vitalidad. Puede proceder de los siguientes grupos latinos: 1) ge,i-, j-, -ge,i-, -j-: GENTEM > xente; IOVIS > xueves; RUGIRE > ruxir; *MEIARE > mexar. 2) dj-, -dj-: DIANAM > xana; STUDIUM > estoxu. 3) -ks-: LAXARE > deixar-dexar, COXUM > coxu. Ante consonante el grupo se simplifica: *EXFOLLARE > esfollar. 4) -skj-, -ske,i-, -stj- (> *s s > *s s > *s s >s ): FASCEM > fexe, *ASCIATAM > xada, *ANTE OSTIANAM > antoxana. 5) s-: SIBILARE > xiblar, SAPONEM > xabn. 6) -s-: *QUAESI > quixi. 7) -sj-: CARCHESIA > carquexa. 8) -ps- y -ns-: CAPSAM > caxa, TONSORIAS > tixeres. 9) -ss-, -ssj-: VESSICAM > vexiga, *BASSIARE > baxar. 3.4. Ya hice referencia al sonido aspirado del oriente correspondiente a [f-] del resto del asturiano o del latn. Su realizacin vara de unas zonas a otras. En la parte ms occidental, dentro del rea de aspiracin (concejos de Ribeseya, Cangues dOns, Parres y Amieva), predomina la articulacin fricativa, velar, sorda, prcticamente idntica a la de la jota castellana [x]. Avanzando hacia el oriente la aspiracin se hace ms intensa [h]. A esto hay que aadir que en los concejos situados ms al este, prximos ya a Cantabria (Peamellera Alta y Baxa y Ribedeva), confluyeron en esta aspiracin las antiguas /s / y /z / que en asturiano moderno pasaron a /s / y en castellano a /x/. Por causas no bien explicadas la aspiracin ante ue penetra ampliamente en la zona central: h.uente, h.uerte. 3.5. Las mayores divergencias se producen en las variantes occidentales dentro del orden palatal. Diego Cataln (1957, 120-158) las clasific en cuatro zonas (A, B, C, D) atendiendo sobre todo a ese tipo de consonantes. La zona A (tierras bajas del este) comprende los concejos de Castrilln, Illas (salvo Cabaas),

Candamu, Sotul Barcu, Muros, Pravia, Cuideiru (salvo las braas a occidente y Val.louta), Salas (salvo las braas al NO y SE y la parroquia de L.laviu), N de Miranda, Grau, la mitad norte de Tameza, el extremo oeste de Uviu, la mitad occidental de Santu Adrianu, los ltimos pueblos al norte de Proaza y Pedroveya (en Quirs). La zona B (tierras altas del este), al sur de la anterior, est formada por Teberga, Quirs (salvo Pedroveya al N), Alta L.lena (SO del concejo), Proaza (excepto el extremo norte) y sur de Tameza. La Zona C (tierras bajas del oeste), al oeste de la Zona A, la constituyen los valles bajos del concejo de Cangas del Narcea, mitad diptongadora de Allande, extremo oeste de Miranda, Tinu, Villayn, mitad diptongadora de Navia, Valds, Val.louta (en Cuideiru) y L.laviu (en Salas). Hay que exceptuar las braas habitadas por los vaqueiros durante el invierno, que lingsticamente se incluyen en la Zona D donde estos vaqueiros pasan el verano. Por ltimo, la Zona D (tierras altas del oeste y de las braas), situada al sur de la C y al oeste de la B, abarca Degaa, extremo diptongador de Ibias, alta Cangas del Narcea, Somiedu, mitad sur de Miranda y las braas de los vaqueiros de la Zona C (en los concejos de Miranda, Tinu, Salas, Cuideiru, Valds, Villayn y Navia). En general, el vocalismo de las cuatro zonas es el propio de la variante occidental (diptongos decrecientes, terminaciones -as, -an e inestabilidad de los diptongos crecientes i, u). A las cuatro zonas anteriores hay que aadir una quinta, al este de B, la Zona Centro-Sur, constituida por las tierras altas del centro (concejos de Ayer, L.lena, Mieres, Morcn) cuyo consonantismo coincide, en gran medida, con el de B, pero, en cambio, participa de otros fenmenos, voclicos principalmente, propios del centro (metafona voclica, reduccin de diptongos decrecientes, estabilidad de los crecientes, neutro de materia, etc.). La parte meridional de L.lena y Ayer posee terminaciones -as, -an, como el occidente. El cuadro resumen es el siguiente: pl-, kl-, fl.lll.lch-(~l.l-) ch-(~l.l-) yl-, llll l.l l.l l.l l.l n-, -nn n n n n -lj, -kl-y-ch-y-ch-y-kt-, -ult-ch-ts-it-it-ch-

A B C D C-S

33

3.5.1. El consonantismo de la Zona A es semejante al del asturiano central y oriental, excepcin hecha de la Zona Centro-Sur. Los grupos iniciales klatinos /pl-, kl-, fl-/ palatalizan en la palatal lateral [ l ] ll: PLANUM > llanu, CLAVEM > llave. La misma so /l-/ inicial y la geminada correspondiente intervoclucin para lica /-ll-/ que confluyen, frente a la simple intervoclica /-l-/ que se conserva: LUNAM > lluna, CASTELLUM > castiellu / PILUM > pelu. Las nasales latinas tienen un comportamiento paralelo al de las lquidas laterales. Es decir, tanto la inicial /n-/, como la geminada intervoclica /-nn-/, palatalizan en [n], mientras que la simple intervoclica se mantiene: NOVACULAM > avaya, CAPANNAM > cabaa / LANAM > llana. El grupo latino [-lj-] (y grupos afines) dan una solucin palatal central: MULIEREM > muyer, TEGULAM > teya, OCULUM > geyu. Por ltimo, el grupo /-kt-/, a travs de la fase [-it-], se transforma en la africada pre del asturiano (centro-oriental) y al palatal [ c], comn al resto castellano: NOCTEM > nueche. La misma solucin para /-ult-/ con vocalizacin de l implosiva e inflexin de u en u: MULTUM > munchu. 3.5.2. En las zonas B, C, D y Centro-Sur para /l-/ y /-ll-/ latinas (que en el resto del asturiano dieron [l]) la solucin fue la llama ), frente a /-l-/ latina que da che vaqueira [ s] l.l (l.luna, castiel.lu se conserv (pelu). En la B, y a veces en C y D, es adems la continuadora de /pl-, kl-, fl-/: l.lanos, l.lave. Los lmites de [ s] fueron trazados por Rodrguez-Castellano (1954, 137-142 para el occidental, y 142-144 para el oriental). Diego Cataln (1957, 141-142) estableci la existencia de tres variantes fundamentales, La realizacin ms generalizada es africada, post-alveolar o prepalatal, apical, sorda, aunque la solucin originaria debi de ser sonora, como lo era el sonido del que procede, y como lo es an hoy en dos puntos arcaizantes del rea de [ s]: la parroquia de A Estierna, entre Ibias y Degaa y en parte de Ayer. Algunos autores la pusieron en relacin con articulaciones cacuminales anlogas de otras reas romnicas, buscando una explicacin comn (Menndez Pidal 1954, 7-44). Alarcos (1981, 267-276) estudi el proceso que transform la geminada latina -ll- en [ s], partiendo de la base de que sta no es ms que una variante diacrnica de las soluciones de la Romania Occidental para conservar la distincin entre -l- simple y -ll- geminada; y lo hace teniendo en cuenta las otras magnitudes fnicas que funcionaban en el sistema y con las cuales estaba en relacin (269), o sea, con los grupos latinos pl-, -lj-, -j- y grupos afines.

De todo ello se deduce: 1) [ s] (Zonas B, C, D y Centro-Sur) se corresponde siempre con [ l] del resto del asturiano. 2) El rea aparece por castellanismo o por de [ s] desconoce [ l], que slo influjo del resto del asturiano. 3) Diacrnicamente en asturiano no puede aparecer [l] en posicin inicial ya que toda /l-/ latina palataliz en [ l] o [ s]. De todos modos, por presin del castellano, se encuentra en una serie de palabras como lotera, lata, etc. 3.5.3. Las Zonas B, C, D y Centro-Sur, a las que habra que aadir Sobrescobiu, al NE de Ayer, poseen igualmente una solucin uniforme para /n-, -nn-/ latinas, pero en este caso, en lugar de triunfar la solucin fuerte, [n], como en el resto del asturiano, o como en el caso de las lquidas laterales (que en todo el dominio dieron soluciones palatales [ l] o [ s]), lo hizo la dbil. Es decir, la geminada intervoclica se simplific, confluyendo con la simple correspondiente y con la inicial en [n]: navaya-navacha, cabana, l.lana. En estas zonas la frecuencia de aparicin de [n] es muy re ducida ya que tan slo lo hace en posicin intervoclica como resultado del grupo latino [nj] y grupos afines: VINEAM > via, PUGNUM > puu, etc. Por el contrario [n] lo hace con frecuencia dada su polignesis. En el resto del asturiano ocurre justamente lo contrario: exigua presencia de [n], nicamente como continuadora de /-n-/ latina, y abundancia de la articulacin [n], que en este caso es la solucin, no slo de [-nj-] latino (como en el resto del asturiano), sino tambin la de /n-, -nn-/: via, avaya, cabaa / llana. El rea de [n] < /n-, -nn-/ coincide grosso modo con la de [ s], a la que hay que sumar el concejo de Sobrescobiu, que ofrece [ l] en lugar de [ s]. 3.5.4. Mayores dificultades presentan los otros grupos ya que no poseen una solucin unitaria. /pl-, kl-, fl-/ en C y D dan como resultado la africada prepalatal sorda [ c] ch y a veces [ s] (frente a A [ l] y a B [ s]): chanos, chave. Adems, en la zona Centro-Sur y en Sobrescobiu [y ]: yanos, yave. [-lj-], y grupos afines, en B y D tienen como solucin [ c], coincidiendo, en parte, en D con los resultados de pl-, kl-, fl-, mientras en C y en la zona Centro-Sur ofrecen [y], ms frecuente en asturiano (resto del central, en el oriental y A del occidente): mucher y gechos en B y D; muyer, geyos en A, C, zona CentroSur y resto del asturiano. En todo el dominio /y/ puede proceder de /ge,i-, j-, -dj-, e,i -gj-, -g -, -j-/: GYPSUM > yelsu, IAM > y, RADIUM > rayu, FAGEAM

34

> faya, MAIOREM > mayor. Estos mismos grupos pueden presentar soluciones del tipo []: GINGIVAM > enxiva, HODIE > gei, CORRIGIAM > correa, PEIOREM > peor. 3.5.5. Los grupos lat. /-kt-, -ult-/ dan en C y D la misma solucin que en gallego-portugus, [it], (nueite, muitu). En cambio, en A, al igual que en el centro y oriente de Asturias y en cast., poseen la solucin ms avanzada [ c]. En B ofrecen una realizacin prxima a [ c], la africada, alveolodental, dorsal, sorda [ts], realizacin que se encuentra tambin para los prstamos, introducidos tardamente desde el castellano o desde otras reas asturianas con [ c], en B y en D: CULTUM > cutsu, MULTUM > mutsu, tsalecu, cotse, tsaqueta, etc. La vitalidad de [ts] es exigua. En su lugar aparece con frecuencia [ c], dada la proximidad articulatoria y acstica de ambas realizaciones, as como el escaso rendimiento funcional entre / c/ y /ts/. nicamente se ha sealado una pareja opositiva: espachar quitar la paja / espatsar despachar (Cano 1981, 74). El triunfo de [ c] vendra apoyado por la presin ejercida por el castellano y resto del asturiano donde el equivalente es tambin [ c]. 3.5.6. En C-S (puntos de L.lena, por ejemplo) pueden darse interferencias con las soluciones de B. 3.6. Teniendo en cuenta todo lo anteriormente expuesto, se ha establecido el siguiente pansistema o sistema fonolgico de compromiso (Gramtica bable 1976, 26) (entre parntesis se anotan las variantes): p t c (ts, it) k b d y ( c) g f (h.) ss (x) m n n (n) l l (s , c , y) r r Las mayores dificultades vienen representadas por [ c] ya que puede aparecer como variante combinatoria de / c/, de /y/ (<[-lj-, -kl-] en B y D) y de / l/ (< /pl-, kl-, fl-/ en C y D). 3.7. Las oclusivas /p, t, k/ y las sonoras /b, d, g/ tienen su origen en las oclusivas latinas /p, t, k, b, d, g/ y sus correspondientes geminadas. En posicin fuerte, en general, se conservan. Hay ejemplos aislados de sonorizacin de /k-/, como en otras lenguas: CATTUM > gatu, etc. En la intervoclica participan de los fenmenos de debilitacin (degeminacin, sonorizacin, frica-

tivacin y, en su caso, desaparicin) comunes a la Romania Occidental. Slo pueden formar parte del margen prenuclear de la slaba. Cuando en latn, o posteriormente en romance, constituan la distensin silbica, las posibles soluciones fueron varias: vocalizacin (en [i] o en [u], solucin especialmente frecuente en las sustitucin por una de las consonantes variantes occidentales), habituales en dicha posicin, o, simplemente desaparicin. Un tratamiento semejante siguen los llamados grupos cultos: *DUBITAM > dulda, GYPSUM > yelso, CUBITUM > coldu, caruter carcter, efeutu efecto, direicin direccin, alverbiu adverbio, repunante (de REPUGNANTE), etc. /b, d, g/ poseen una realizacin oclusiva en posicin fuerte y fricativa en posicin dbil. Este carcter dbil de la articulacin hace que desaparezcan en muchos casos cuando van entre vocales, y esto tanto si procede de las sonoras latinas como si lo hacen de las sordas, una vez sonorizadas: LOCO > llueu, PRATUM > prau, etc. Es general la prdida en las terminaciones -u (-I TUM), -u (-ATUM), frecuentes en los participios, y -u (-ETUM ), as como en los plurales respectivos: partu-partos, cansu-cansaos, castau-castaeos. En los femeninos correspondientes, para el singular, est ms extendida la conservacin de la sonora intervoclica: partida, cansada (excepto en la mitad centro-meridional donde este debilitamiento es muy intenso, desapareciendo -dtambin en estos casos: parta, cans). En los plurales femeninos es ms general la desaparicin (partes, cansaes), salvo en las variantes occidentales en las que se mantiene la -d-: partidas, cansadas. Igualmente son muy frecuentes realizaciones del tipo [] para -d-, procedente de -t-, en las desinencias de la persona vs del imperativo (-de < -TE) y de otros tiempos verbales (-des < -TIS): baxi, bebi, fundi; baxis, bebis, funds). En los concejos occidentales aparecen las formas arcaizantes baxade, bebede, fundide, baxades, etc.). 3.8. La fricativa interdental sorda // ofrece la particularidad de poder aparecer en el margen prenuclear de la slaba seguida de /R/, aunque los ejemplos se reducen prcticamente a zreza (CERASEAM) y derivados; o en posicin final de palabras tras r: tuerz tuerce. Diacrnicamente es el resultado de la palatalizacin de los grupos latinos [tj, kj, ke,i], que dieron en principio soluciones africadas predorsodentales, sorda [ s], en posicin fuerte, y sonora [ z],

35

en posicin dbil. Modernamente, al igual que en castellano, estas africadas se aflojaron, la sonora se ensordeci, y, por ltimo, la fricativa predorsodental sorda resultante adelant su punto de articulacin hacia la zona interdental: VITIUM > vezu hbito, costumbre, BRACHIUM > brazu. Otros posibles orgenes son: Los grupos interiores -skj-, -ske,i-, etc. (ASCIOLAM > zuela, FASCINAM > facina); -dj- (*FODIARE > fozar); consonante + dj- (HORDEOLUM > arzuelu); -rge,i- > /R/ (SPARGERE > esparcer); s- (espordicamente): SERARE > zarrar. 3.9. Las lquidas vibrantes slo poseen valor fonolgico en posicin intervoclica. En el resto de los casos se neutralizan en /R/. En final de palabra /R/ se debilita considerablemente y puede llegar a desaparecer, especialmente en los infinitivos que llevan un pronombre encltico, seguidos de artculo o incluso de otro tipo de palabras: voi facelo voy a hacerlo. Tienen su origen en las consonantes latinas /R-, -RR-, -R-/. En este caso, la solucin fue similar a la de las lquidas laterales: confluencia de la geminada inter-], frente a la simvoclica y la inicial en una realizacin fuerte [r ple intervoclica que se conserv: RADIUM > rayu, CARRUM > carru, IENUARIUM > xineru. 4. Morfosintaxis 4.1. El artculo Sus formas son: el, la, lo, los, les (las). Se elide la vocal de el cuando en la secuencia hablada se encuentra precedido y/o seguido de una vocal: lexel carru el eje del carro. Lo mismo ocurre con la, pero slo ante a- inicial de la palabra siguiente: labeya la abeja. En contacto con las preposiciones, el artculo da origen a una serie de contracciones: al; pel (per+el); pol (por+el); col, cola-cona, colos-conos (con+el) (las formas con -n- son propias del occidente); nel, na-ena, nos-enos, etc. (en+el). Para en+el, en zonas occidentales, nel convive con no /nU/ (en+ /lU/, antigua forma derivada de ILLUM). Hay una serie de construcciones (en+sustantivo masculino) en las que es factible su ausencia: ta en coche est en el coche, ponlo en suelu ponlo en el suelo. Con nombres femeninos slo es posible en algn caso plenamente lexicalizado: ta en casa. A veces la presencia o ausencia de artculo conlleva un cambio de significacin: la ropa ta en tienda (extendida para secar)/la ropa ta na tienda (en el comercio).

Procede del demostrativo latino ILLE, ILLA, ILLUD, una vez perdido su valor dectico. La contraccin no (en+el) y la toponimia confirman la existencia de una forma para el masculino singular procedente del acusativo ILLUM. Del mismo modo la toponimia atestigua soluciones palatalizadas as como sin afresis de la vocal tona inicial: tre l.lo matu, tre l.la cruz, tri el.la casa, etc. (TRANS + artculo + apelativo); l.lamarmeicha *ILLA (FONTE AQUA) VERMICULA (Garca Arias 1974, 95-96). 4.2. El sustantivo 4.2.1. El gnero. El significante ms frecuente del morfema masculino es -u y el del femenino -a: xatu ternero/xata. Para la posible terminacin -u/-o de algunos nombres continuos ver 2.5.2. y para su concordancia con el adjetivo 4.3.1. Hay sustantivos que poseen otras terminaciones, hacindose entonces necesaria, para poder determinar el gnero, la presencia de otros signos morfolgicos, como el artculo, o bien una determinada forma del adjetivo con la que concordar: el llabor la labor, la ponte el puente, la mazanal el manzano, el probe. La oposicin -u/-a, adems de expresar el gnero, puede aludir a contenidos semnticos diversos. As, puede hacer referencia a contenidos semnticos muy alejados: marca cicatriz/marcu (de una puerta, etc.). O de distinto tamao. La forma masculina suele representar la ms pequea (portiella/portiellu), pudiendo conllevar un matiz despectivo (manzana / manzanu manzana pequea y de mala calidad), que a veces es la nica diferencia semntica respecto del femenino (saya falda/sayu falda vieja, de poco valor). Algunos de estos nombres, junto a las connotaciones de tamao, portan otras, referentes, por ejemplo, a la forma de los objetos por ellos representados: goxu (tipo de cesto)/goxa, pote/pota, cesta/cestu. En general, los objetos a los que alude la forma femenina suelen ser ms anchos y bajos que los correspondientes masculinos. 4.2.2. El nmero Como en el resto de las lenguas romances se distinguen dos nmeros: singular y plural. Los significantes ms frecuentes del morfema plural son -s y -es. 4.2.2.1. Para la formacin del plural, el formante -s se aade a los nombres cuyo singular termina en vocal: buei-bueis, probe-probes. Se exceptan los nombres en -, - (< -UTEM, -ATEM, -UDINEM), que hacen el plural aadiendo -es: virt, virtes; llibert, llibertaes.

36

Hay que tener en cuenta que los singulares en -a, femeninos en su mayora, dentro del rea de -as > -es, forman su plural en -es: teya-teyes teja, -as; el cura, los cures. Por analoga con los femeninos en -es, el plural de la mano es les manes. Por otra parte, los singulares en -u ofrecen un plural en -os: llobu, llobos. 4.2.2.2. Cuando el singular termina en consonante, la formacin del plural se efecta mediante la adicin del formante -es (xabaril jabal -xabariles, llagar-llagares lagar), salvo en los singulares polislabos no agudos en -s, en cuyo caso el plural presenta la misma expresin que el singular: el (los) llunes. Los nombres en -n hacen su plural aadiendo -os: paxarn-paxarinos, camn-caminos. 4.3. El adjetivo 4.3.1. El gnero Antepuesto al nombre, el adjetivo (calificativo), al igual que el artculo y, en su caso, los determinativos, posee variacin genrica de masculino y femenino: guapu vistu, guapa moza, guapu maz, guapa xente gente. Cuando va pospuesto, en los concejos occidentales, con excepcin del de Pravia, las reglas de concordancia son las mismas: vistu guapu, moza guapa, maz guapu, xente guapa. El resto del asturianu pertenece a la zona del llamado neutro de materia en la que se establece una oposicin entre los nombres continuos o no contables y los discontinuos o contables. Dicha oposicin repercute en la concordancia con el adjetivo pospuesto, as como en las otras categoras de la lengua que combinan morfemas de gnero. El fenmeno se localiza en amplias zonas del norte peninsular, aproximadamente entre los ros Naln (en Asturias) y Nervin (en Vizcaya), extendindose algunas de sus manifestaciones por tierras castellanas de la meseta norte. El grado ptimo de regularidad expresiva lo ofrecen el centro de Asturias y los valles pasiegos de Cantabria (Garca Gonzlez 1985, 31-36). La situacin en la zona central asturiana es la siguiente: Los nombres contables, capaces de artculo el o la, concuerdan con un adjetivo en -u, -a respectivamente: el vasu fru, la xarra (jarra) fra; pero los no contables o continuos, con independencia del artculo que les corresponda, lo exigen en -o: el maz guapo, la xente rico. Algunos nombres pueden usarse como continuos o como discontinuos. Segn se utilicen en uno u otro sentido, les corresponder un adjetivo en -o o en -u/-a: El camn ta enllenu fueya seco/cueye coge una fueya seca.

Atendiendo al adjetivo pospuesto, se distinguen adjetivos de tres terminaciones (guapu, -a, -o; pesu, -ada, -ao; tontn, -ina, -ino; ruin, -ina, -ino); de dos (trabayador, -ra) o de una (repunante). En plural, los adjetivos de tres terminaciones no ofrecen ms que dos, -os, -es, de acuerdo con lo visto para el sustantivo: guapos, -es; pesaos, -es; ruinos, -es. Los de dos y una en singular, en plural slo presentan una: los (les) trabayadores. La oposicin continuo/discontinuo se ve reflejada en las otras unidades de la lengua que poseen la triple variacin genrica. As, en los pronombres tonos de tercera pesona (lu, la, lo): comprlu (el llibru), comprla (la llibreta), comprlo (la carne). En los pronombres tnicos de tercera persona (l, ella, ello): sentse nl (el bancu), nella (la cama), nello (laugua). Demostrativos: el llibru esti, la casa esta, la carne esto. Indefinidos: la xente too anda alloriao (alocada). Interrogativos: Da-y dale el llibru. Cul?; Da-y la llibreta. Cula?; Da-y la ropa. Culo? Adjetivo nominalizado: el prietu negro, la prieta, lo prieto. El adjetivo adverbializado adopta la expresin neutra (-o): trabaya abondo bastante/abonda fame bastante hambre, abondu fru, xente abondo. En los concejos orientales este fenmeno ofrece ciertas particularidades en lo referente al adjetivo pospuesto (no en las otras categoras gramaticales) ya que all el adjetivo slo posee dos terminaciones: -u, -a. Por tanto, los nombres continuos, sea cual sea el artculo que les corresponda, concertarn con un adjetivo pospuesto en -u, mientras que los discontinuos lo harn con uno en a (artculo la) o en -u (artculo el): el perru negru, la perra negra, el vinu tintu, la xente ricu. 4.3.2. El nmero Es vlido todo lo dicho para el sustantivo. 4.3.3. La gradacin Se distinguen tres grados de significacin: positivo (vieyu viejo), comparativo (igualdad: tan vieyu como; inferioridad: menos vieyu que; superioridad: ms vieyu que), superlativo (mui vieyu, el ms vieyu de, vieysimu). Para la formacin del superlativo pueden emplearse otros recursos. Los cuantificadores bien, ms o el indefinido tou tienen un valor prximo al de mui (ta ms malu, ta bien malu, ta tou malu est muy enfermo). Lo mismo ocurre con ciertos prefijos: revieyu, pervieyu muy viejo, etc. Ciertas expresiones conservan el valor superlativo: lo fondero lo ms hondo, lo cimero lo ms alto, etc.

37

4.4. Demostrativos Se nominalizan sin necesidad del artculo. Poseen la triple variacin genrica (los neutros no pueden aparecer ms que en funcin nominal), la doble numrica y los tres grados de la deixis en relacin con las tres personas gramaticales. Sus significantes son los siguientes: esti esta esto estos estes (-as) esi esa eso esos eses (-as) aquel aquella aquello aquellos aquelles (-as) Para las posibles variantes fonticas ver 2. y 3. Son de uso frecuente construcciones del tipo artculo + ms + aqul o aquello para indicar el grado mximo de la cualidad, capacitacin, idoneidad, etc.: yel ms aqul de los tres (= idneo, inteligente, etc.). Aqul y aquello pueden tener un significado vago e impreciso, expresando una cualidad que no se acierta a definir (o no se quiere) y que slo es deducible del contexto: Ye fea, pero tien el so aqul; tien un aquello que nun me gusta. Diacrnicamente tienen su origen en el latn ISTE, IPSE, ECCUM, ILLE, con una evolucin fontica regular (la -i de esti, etc., fue explicada en 2.6.4.). El reforzamiento con ECCUM se dio tambin para el primero y segundo grado de la deixis como prueban las formas arcaizantes aquesti, aquesta, conservadas en Cabrales. 4.5. Posesivos Lo mismo que los demostrativos, constituyen una clase especial de adjetivos. Su signo lxico expresa la posesin en relacin con las tres personas gramaticales. Son siempre tnicos y van precedidos obligatoriamente del artculo, excepcin hecha de algunas expresiones familiares como mio p mi padre, to p tu padre, etc. que se construyen sin l. 4.5.1. Sus formas son: Para un solo poseedor mio mios to tos so sos Para varios poseedores nuestru, -a, -o nuestros, -es vuestru, -a, -o vuestros, -es (so) (sos)

Las formas neutras slo se emplean en funcin nominal. Para un solo poseedor se produjo una neutralizacin genrica (a favor de los significantes masculinos); pero hay que tener en cuenta que, en funcin nominal (o adjetiva, pospuesto al sustantivo), por influjo del castellano, se emplean con mucha frecuencia mu, ma, mo; tuyu, -a, -o; suyu, -a, -o, con triple diferenciacin genrica (yel mu, ye la tuya, lo suyo ta equ) y la doble numrica: ma, mes; tuyu, -os; suyu, -os. 4.5.2. En la variante occidental no se produjo la indiferenciacin genrica para un solo poseedor, que ofrece, por tanto, en singular y en plural, formas para el masculino y para el femenino: miou (mieu) mia mious (mieus) mias tou tua tous tuas sou sua sous suas (El miou xarru, el miou, los mious coches, los mious, el tou home tu marido, el tou, la mia casa, etc.). Para varios poseedores las formas son: nuesu, -a; vuesu, -a; nuesos, -as; vuesos, -as. Para la tercera persona se utilizan los mismos significantes que para un solo poseedor: sou-sua, sous-suas. Es bastante general la distincin, en el femenino, de las dos funciones nominal y adyacente por el acento: ma, ta, sa para el primer caso; mi, tu, su para el segundo: ya la ma, ya la mi casa. 4.5.3. En las terceras personas, para evitar ambigedades, se prefiere el empleo del pronombre personal, precedido de la preposicin de, al posesivo correspondiente: el llibru dl (della, dellos, delles) se prefiere a el so llibru, que sera equivalente a todas las posibilidades anteriores, puesto que ni so ni sos informan acerca del gnero y nmero del posesor. 4.5.4. Entre el nombre y el aparente posesivo pospuesto puede intercalarse la preposicin de. En este caso el posesivo adopta la expresin propia del masculino singular, pero puede hacer referencia a cualquiera de los gneros o de los nmeros: esti llibru de mio mo, estes cases de to tuyas, etc. Construcciones analticas semejantes aparecen con verbos como tar, venir, dir, andar para indicar que la accin expresada se realiza en favor propio o por parte propia: va de vueso (a trabajar para vosotros), anda de nueso (trabajando para nosotros), de nueso foi Xuan (por nuestra parte, por nosotros, fue Juan). Para la gnesis de estas construcciones analticas, empleadas en asturiano desde la Edad Media, ver Garca Arias (1979/ 1980, 535-452).

38

Ejemplos: Esi yel mio gertu, si yel mio; ye la mio muyer, ye la mio; son los mios llibros, son los mios; vienol to neu, vienol to; el nuestru coche, el nuestru; les nuestres cases, les nuestres; etc. En la zona de plurales femeninos en -as, evidentemente aparecer nuestras y vuestras en vez de nuestres y vuestres.

4.5.5. Proceden de los posesivos latinos. Las formas ms arcaizantes son las occidentales puesto que conservan la distincin genrica para un slo poseedor, y los significantes del tipo nuesu, vuesu (para varios poseedores) con reduccin del grupo -str- a -s-. UM es mieu. El diptongo La solucin etimolgica para ME , SU UM) ou en miou se explica por analoga con tou y sou (TUUM donde es etimolgico. En el plural sucedi lo mismo: MEOS > mieus (y mious por analoga), TUOS > tous, SUOS > sous. Para el femenino, MEAM > mia, TUAM > tua, SUAM > sua, con cierre de la vocal tnica por disimilacin con la vocal tona final. Anlogamente surgen los plurales correspondientes mias, tuas, suas. Es el asturiano centro-oriental los diptongos decrecientes se redujeron y se produjo la neutralizacin de gnero, surgiendo as mio, to, so y plurales correspondientes. Nuesu-nuestru < NOSTRUM, vuesu-vuestru < VOSTRUM (en lugar del clsico VESTRUM, por analoga con NOSTRUM). 4.6. Pronombres personales Se distinguen dos series de pronombres personales, una tnica y otra tona. Los tnicos son autnomos y pueden cumplir dentro de la oracin las funciones de sujeto y de trmino de preposicin. Los tonos, que no son independientes puesto que presuponen la existencia de otro elemento (el verbo), son signos morfolgicos que indican la implementacin o complementacin del ncleo verbal, estn o no el implemento y el complemento expresados de modo explcito. La forma lo puede referirse tambin al atributo. 4.6.1. Formas tnicas Funcin 1 pers. Singular 1 pers. 1 pers. Plural 1 pers. Singular 2 pers. 1 pers. Plural 1 pers. Singular 3 pers. 1 pers. Plural yo tu l (~elli), ella, ello ellos, -es s, consigo Sujeto Trmino de preposicin mi (~min), conmigo ns~nosotros, -es ti, contigo vs~vosotros, -es

Yo, tu, ns, vs tienen un valor puramente enftico ya que la persona viene indicada necesariamente por la desinencia verbal. Slo con algunos verbos, cuando coinciden los significantes de la 1 y 3 persona del singular, puede hacerse necesaria su presencia: Yo (l) naciera nel cincuenta (haba nacido). Las terceras personas poseen variacin genrica, as como la 1 y 2 del plural, aunque aqu junto a nosotros, -es, vosotros, -es conviven ns y vs para ambos gneros. Unas y otras pueden utilizarse para las dos funciones. La forma s (trmino de preposicin) se emplea indistintamente referida al plural y al singular: l (ellos) abondo tien (tienen) pa s. Los pronombres de cortesa son ust, ustedes. Pueden ofrecer algunas variantes fonticas, segn las distintas reas dialectales: 1) En los concejos occidentales la solucin correspondiente a yo es you. Ambas proceden del latn vulgar *EO (clsico EGO): *EO > *ieo > yo o bien yeu > you, por analoga con el gran nmero de palabras que tenan ou. 2) En la zona de plurales en -as: nosotras, ellas, etc. 3) En la de [ s]: el.la, el.los, el.las (ILLAM, ILLOS, ILLAS). 4) En la centro-oriental l (ILLE) convive con elli < *ILLI (quiz por analoga con QUI). 5) En el plural las formas arcaizantes ns y vs (NOS, VOS) alternan con las reforzadas nosotros, vosotros, etc. (NOS ALTEROS, VOS ALTEROS), que en el rea de diptongos decrecientes son nosoutros, etc. 6) Conmigo, contigo, consigo < CUM MECUM, CUM TECUM, CUM SECUM. Mi (min en algunos concejos con -n paraggica), ti, si < MIHI, TIBI, SIBI. 4.6.2. Formas tonas Funcin 1 pers. Singular 1 pers. 1 pers. Plural 1 pers. Singular 2 pers. 1 pers. Plural 1 pers. Singular 3 pers. 1 pers. Plural Reflexivo lu, la, lo los, les se Implemento me nos (~mos) te vos -y (~l.ly) -yos (~l.lys, -ys) Complemento

Como ya indiqu en 2.5.2. y 2.6.4. en los concejos orientales (Ribeseya, Cangues dOns, Parres, Ons, Cabrales y Llanes) la 1 y 2 persona del singular distinguen las dos funciones: me y

39

te para el implemento (viome na feria, viote na feria) /mi, ti para el complemento (qu ti pasa?, dimilo). En la zona centro-oriental junto a nos (NOS) aparece mos, analgico con la desinencia verbal de la 1 persona plural. En la tercera persona existe una clara diferenciacin entre las formas de una y otra funcin, no producindose nunca interferencias entre ellas. En la de implemento, dentro del rea de neutro de materia, se distinguen los tres gneros. En la de plurales en -as, en lugar de les aparece las. Todas estas formas en algunos concejos del centro y occidente pueden ofrecer soluciones palatalizadas (llu, lla, l.lu, l.la, etc.), cuando van enclticas al verbo, sobre todo al infinitivo (vou matal.lu voy a matarlo). Hoy es un fenmeno en retroceso, aunque debi gozar de mayor vitalidad y extensin en otras pocas. En textos del XVIII aparecen estas soluciones palatalizadas en posicin procltica. Proceden del demostrativo latino ILLUM. Para la funcin de complemento los significantes ms generalizados son -y (dativo ILLI), -yos, en el centro y oriente (la o de -yos es analgica con la de nos y vos, Alarcos 1960, 101105): dio-y, dio-yos le dio, les dio. En occidente conviven -y, -ys (plural rehecho sobre el singular) con -l.ly / s I/ (con palatalizacin), -l.lys / s Is/: das-y, das-ys; das-l.ly, das-l.lys le das, les das. Se (SE) tiene slo valores reflexivos e impersonales. 4.6.3. Colocacin de los pronombres tonos. Lo caracterstico del asturiano es la enclisis. El pronombre tono no puede nunca encabezar la frase ni aparecer tras pausa: D-ylo en llegando, bxaylo! bjaselo, grralo y llva-ylo, etc. Con todo, hay casos en los que la proclisis es obligatoria: 1) Cuando la negacin forma grupo fnico con el resto de la frase: nun-y lo dixi no se lo dije. 2) Ciertos adverbios e indefinidos antepuestos al verbo condicionan la proclisis. Basta que el adverbio o el indefinido se posponga para que el pronombre pase a la posicin encltica: llueu lo ama pronto lo arregl/amalo llueu; too lo fai al revs / failo too al revs. 3) En las oraciones interrogativas o exclamativas tras la partcula tnica correspondiente quin-y lo fixo? quin se lo hizo?, cmo me presta! cmo me gusta!. 4) En las oraciones subordinadas introducidas por que relativo o que conjuncin (o por transpositores similares): encament-yos que-y lo dexaren les rog encarecidamente que se lo dejaran, ye sa la que me presta (gusta). 5) En las oraciones subordinadas tradicionalmente llamadas adverbiales: de magar-y lu di y tuvo vagar pa facelo desde que se lo di ya tuvo tiempo para hacerlo; onde lu afayes,

ds-ylo donde lo encuentres, se lo das; cntotelo como me lo cunt te lo cuento como me lo cont; si la pesco, mtola si la cojo, la mato; failo porque-y peta lo hace porque le apetece; etc. 6) En las oraciones subordinadas de infinitivo, cuando el pronombre se refiere al infinitivo debe colocarse encltico a l para evitar ambigedades: mand coselos (los calcetos) / mandlos coser, que puede tener el mismo significado que la frase anterior o bien les mand coser. 7) Es posible la enclisis o la proclisis en perfrasis del tipo tien que-y lo dar = tien que d-ylo, hai que-y lo traer = hai que tra-ylo, etc. Cuando en una misma oracin concurren formas de implemento y de complemento, stas preceden siempre a aqullas: bxa-ylo bjaselo. El se, reflexivo e impersonalizador, se antepone siempre a cualquier otro pronombre: y se-yos dixo enforma ya se les dijo bastante. 4.7. El verbo 4.7.1. Se organiza de acuerdo con tres conjugaciones cuyos paradigmas son los siguientes: 1 Conjugacin: Verbos en -ar (baxar) Presente Imperfecto baxo baxaba baxes (-as) baxabes (-as) baxa baxaba baxamos baxbemos (-amos) baxis baxabeis (-ais) baxen (-an) baxaben (-an) Futuro baxar (-i) baxars baxar baxaremos baxaris baxarn Potencial baxara baxares (-as) baxara baxaremos (-amos) baxareis (-ais) baxaren (-an) Perfecto bax (-i) baxesti(-asti) bax(-u) baxemos (-amos) baxestis (-astis) baxaron (-aren, -anon) Subjuntivo I (Presente) baxe baxes (-as) baxe baxemos baxis baxen (-an)

40

Subjuntivo II (Imperfecto) baxare (-ra) baxares (-ras) baxare (-ra) baxremos (-ramos) baxareis (-rais) baxaren (-ran)

Imperativo baxa (tu) baxi (vs) Gerundio baxando Participio baxao

2 Conjugacin: Verbos en -er (beber) Presente Imperfecto bebo beba bebes bebes (-as) bebe beba bebemos bebemos (-amos) bebis bebeis (-ais) beben beben (-an) Futuro beber (-i) bebers beber beberemos beberis bebern Potencial bebera beberes (-as) bebera beberemos (-amos) bebereis (-ais) beberen (-an)

Perfecto beb bebisti (-iesti) bebi (-u, -u) bebiemos (-imos) bebiestis(-istis) bebieron (-ieren, -ienon) Subjuntivo I (Presente) beba bebas beba bebamos (bbamos) bebis (bebais) beban

Subjuntivo II (Imperfecto) fundiere (-ra) fundieres (-ras) fundiere (-ra) fundiremos (-ramos) fundiereis (-rais) fundieren (-ran)

Imperativo fundi (tu) fundi (vs) Gerundio fundiendo Participio fundo

Subjuntivo II (Imperfecto) bebiere (-ra) bebieres (-ras) bebiere (-ra) bebiremos (-ramos) bebiereis (-rais) bebieren (-ran)

Imperativo bebi (tu) bebi (vs) Gerundio bebiendo Participio bebo

3 Conjugacin: Verbos en -ir (fundir) Presente Imperfecto fundo funda fundes fundes (-as) funde funda fundimos fundemos (-amos) funds fundeis (-ais) funden funden (-an) Futuro fundir (-i) fundirs fundir fundiremos fundiris fundirn

Perfecto fund fundisti (-iesti) fundi (-u) fundiemos (-imos) fundiestis (-istis) fundieron (-ieren, -ienon)

Potencial Subjuntivo I (Presente) fundira funda fundires (-as) fundas fundira funda fundiramos (-emos) fundamos fundireis (-ais) fundis fundiren (-an) fundan

4.7.2. El verbo, en general, participa de los mismos cambios fonticos que el sustantivo y que ya han sido sealados en el captulo correspondiente. Hay que aadir que, al igual que en otras lenguas, juega un papel importante la analoga. As, por ejemplo: 1) La acentuacin en la vocal temtica en la 1 y 2 persona del plural del Subjuntivo I de los verbos en -er, -ir (bbamos, etc.) se explica por analoga con la de las otras personas de dicho tiempo. Lo mismo ocurre, a veces, en la persona ns de los verbos en -ar (bxemos), con lo que se evita su posible confluencia con la forma correspondiente del perfecto (baxemos). 2) El diptongo de formas como ageyar aojar, ufiertar ofrecer, es analgico con las formas fuertes de esos mismos verbos. Y a la inversa, la no diptongacin en cozo, mordo, etc. se debe al influjo de las dbiles cocer, morder, etc. 3) Los llamados verbos incoativos en -ecer presentan [] en la persona yo del presente de indicativo y en todas las de subjuntivo por analoga con las otras personas del indicativo donde es etimolgica: esfrecer enfriar, esfrezo, esfreces, esfreza, etc. 4) La palatalizacin de a desinencial en e (terminaciones -as, -an, > -es, -en) se extiende a otras personas (imperfectos: baxbemos, baxabeis; baxare, etc.). Analgica tambin es la desinencia -en de la persona ellos del perfecto: baxaren, etc. La tendencia a salvaguardar las oposiciones hace que en algunos puntos del rea de -as > -es y -an > -en, para evitar la homonimia de las personas tu y ellos de los presentes de indicativo y subjuntivo, en ste ltimo, en lugar de -es y -en (que son etimolgicas), aparezcan -as y -an: baxes (indicativo) / baxas (subjuntivo). 5) La - desinencial de la persona yo del perfecto de los verbos en -ar, puede propagarse a las personas tu, ns y vs: bax, baxesti, etc. Esta // impide la confluencia de las personas ns del perfecto y del presente: baxemos/baxamos. Etc. 4.7.3. De acuerdo con las tres conjugaciones existentes, hay tres tipos de infinitivos cuyos formantes son -ar, -er, -ir. En general, se corresponden con la 1, 2 y 4 conjugacin latina. Los verbos de la 3 conjugacin latina se integraron en el paradigma de los en - > -er (SPARGE RE > esparcer) o en el de los en -I RE > -ir -ERE

41

RE > fundir). Hubo, como en otras lenguas, algunos cam(FUNDE - > valir, AUDIRE > oyer. bios de conjugacin: VALERE 4.7.4. El tiempo que ms variaciones desinenciales ofrece es el perfecto. Las desinencias de las personas yo y l de los verbos en -ar son -, - y -i, -u, en el rea de diptongos decrecientes (ver 2.6.2.). En los verbos de la 2 y 3 conjugacin se produce en estas personas una confluencia a favor de los verbos en -ir: -I(V)I > -; -IV(I)T > *-ut > -i: beb-bebi, fund-fundi. En el occidente la desinencia de la tercera persona conserva la acentuacin y el vocalismo latino: bebu-fundu. La solucin etimolgica para los verbos en -er aparece en algunos concejos occidentales (-EVIT > *-eut > -u), distinguindose as las conjugaciones 2 y 3: bebu/fundu. Por ltimo, en algunos concejos meridionales del centro (Mieres, L.lena, Ayer, etc.) la desinencia para la persona l en ambas conjugaciones es - (desplazamiento acentual y desaparicin de la primera vocal): beb, fund. En la tercera persona del plural, sobre todo en la zona occidental, la -r- etimolgica pasa a -n-, quiz por asimilacin con -n final: baxanon (-AVERUNT). 4.7.5. Por causas diversas pueden reducirse los hiatos o los diptongos: beben-bebn, fundiesti-fundisti, etc. 4.7.6. El infinitivo, el gerundio y el participio se comportan de modo similar a como lo hacen el sustantivo, el adverbio y el adjetivo respectivamente. El infinitivo precedido de al indica simultaneidad temporal: llmote al pasar; de con, valores condicionales: con da-y daqu algo fi-ylo se lo hace. Es frecuente su uso precediendo a la forma verbal conjugada correspondiente, como reforzamiento expresivo: comer, comi hasta que vos fartuquis hartis. En + gerundio expresa la anterioridad inmediata respecto a la accin indicada por el ncleo verbal del que depende (a veces conlleva matices condicionales): chucmonos en cenando nos acostamos despus de cenar. Un resto del participio de presente latino lo ofrece la construccin acabante + infinitivo que posee un valor temporal de anterioridad inmediata: acabante xintar col nada ms terminar de comer se march. 4.7.7. Se establecen una serie de correlaciones modales y temporales. As, unas formas se agrupan en el modo indicativo (presente, imperfecto y perfecto), otras en el subjuntivo (presente e imperfecto). El futuro y el potencial constituiran un grupo aparte, ya que tienen unas caractersticas especiales debido a que expresan un primer gra-

do de la modalidad, la posibilidad. Al indicativo pertenecera tambin baxara cuando su contenido es el de haba bajado. En cuanto al tiempo, unas formas pertenecen a la perspectiva de presente o de participacin (baxo, baxar, baxe) y las otras a la de pasado o alejamiento (baxaba, bax, baxara, baxara). Estas ltimas, con excepcin de baxaba, incluyen el rasgo de anterioridad temporal. En esquema: Persp. Presente Indicativo Potencial Subjuntivo baxo baxar baxe Persp. Pasado bax baxara baxara baxara baxaba

A esto hay que aadir que en cada uno de los siete grupos o tiempos establecidos se distinguen dos nmeros (singular/ plural) y tres personas. 4.7.8. Uno de los rasgos caractersticos del sistema verbal asturiano es la carencia de formas compuestas, expresndose aqu los valores perfectivos que aqullas poseen en castellano con las simples (que tienen, por tanto, un contenido ms amplio) o bien mediante ciertas perfrasis (tener + participio, sobre todo). Las equivalencias entre ambos sistemas, castellano y asturiano, as como las neutralizaciones que se producen en esta ltima lengua entre unas formas y otras pueden representarse as:
Castellano (simples) bajo bajaba baj bajar bajara baje bajara, -se bajare baja t bajar bajando bajado Asturiano baxo baxaba bax baxar baxara baxe baxara baxa t baxar baxando baxao Castellano (compuestas) he bajado haba bajado hube bajado habr bajado habra bajado haya bajado hubiera bajado haber bajado habiendo bajado

42

(Garca Arias 1974, 109; Cano 1981, 153; Gramtica bable, 1976, 55).

Ejemplificacin 1) Baxaba: Apellbalu a glayos lo llamaba a gritos; si tuviere perres, mercbalu (mercaralu) si tuviera dinero, lo comprara. 2) Bax: Ayer bax ceo ayer baj temprano; gei bax ceo he bajado; llevantse en cuantes acab se levant en cuanto hubo terminado. As pues, el perfecto asturiano tiene unos valores muy cercanos a los del perfecto latino del que procede (*BASSIAVI), ya que no slo posee un valor aspectual terminativo baj, frente a baxaba (durativo), sino que adems conserva el originario del perfecto del presente que en castellano se expresa con la forma compuesta ha bajado. 3) Baxar: Fairlo dempus lo har despus; pa la seronda vendermosla para el otoo la habremos vendido. Es muy frecuente el empleo de perfrasis con valor de futuro: haber (a) + infinito (has a dicir dirs); dir (a) + infinito (vas a facelo lo hars); etc. 4) Baxara: Llevaralu si tuviere vagar si tuviera tiempo; cuidaba que pa cuando l fora ya semaren les pataques pensaba que para cuando l fuera ya habran sembrado las patatas; nun aforrares muncho, non no habrs ahorrado mucho, no. Puesto que conserva en algunos casos el valor originario de perfrasis de obligatoriedad pasada de realizar un hecho, puede ser sustituida por la perfrasis obligativa haba (a) + infinito: y te dixe que lo comeres = y te dixe que lo habes a comer. 5) Baxe: Di-yos que baxen diles que bajen; baxarn cuando almuercen bajarn cuando hayan desayunado; nun atopa quien la quiera/querer no encuentra quien la quiera. 6) Baxara: Aguardaba que llegare nesti tren esperaba que llegara en este tren. Nun me paez que quedare per ende no me parece que haya quedado por ah; qu querais que fixramos? que hubiramos hecho; y llegare cuando yo sal haba llegado. El uso de baxara con el valor de haba bajado es muy frecuente y corresponde al etimolgico del pluscuamperfecto latino AMA(VE)RAM del que deriva. A AMAVERAM se sumara el imperfecto de subjuntivo AMAREM con triunfo del significante de la 1 forma, aunque en una primera poca conviviran ambas. Es posible que AMAREM hubiera confluido tambin con el futuro AMAVERO y el perfecto de subjuntivo AMAVERIM. Se puede producir una neutralizacin entre baxara y el infinitivo baxar: nun haba quien la aguantara/aguantar. 7) Baxar: daste idea de velu (haberlo visto) antes. A veces alterna con el imperativo plural: xintar/xinti (comed) lo que vos guste. 4.7.9. Por influjo del castellano pueden aparecer significantes compuestos, aunque no todos gozan del mismo grado de aceptacin por parte de los hablantes. Existe una total aversin al he

bajado. Aparecen alguna vez los pluscuamperfectos, el futuro perfecto y el infinitivo compuesto, sobre todo el pluscuamperfecto de subjuntivo. Hubiera + participio puede equivaler a hubiera, habra, haba o haber ms participio: hubiremos veno si fora ms ceo, con eso hubirense animao, hubirenlo matao enantes de fuxir (huir), hubieres escapao!, respectivamente. 4.7.10. Las perfrasis verbales son abundantes. Cabe destacar la formada por tener + participio, que posee un valor cercano a la del castellano haber + participio, y que se usa cuando se quiere poner de relieve la perfectividad de la accin: tngolo fecho lo he hecho, pa xineru tendrmoslo fecho habremos hecho, anque nun los tenga visto haya visto, camentaba que y los tendren semao los habran sembrado, etc. 4.8. Cuantificadores 4.8.1. Los tradicionalmente llamados indefinidos, cuantificadores imprecisos de la realidad desde el punto de vista del contenido, constituyen un grupo bastante heterogneo, tanto desde el punto de vista funcional como formal. La mayora se comportan como verdaderos adjetivos, ofreciendo, por tanto, sus caractersticas morfosintcticas. Los ms frecuentes son: Munchu, -a, -o, -os, -es (MULTUM). Otru, -a, -o, -os, -es (ALTERUM). Abondu, -a, -o, -os, -es bastante. Dalgn (u), -a, -o, -os, -es (*ALICUNUS). Mesmu, -a, -o, -os, -es mismo (*METIPSIMUS). Pocu, -a, -o, -os, -es (PAUCUM). Ningn(u), -a, -os, -es (NEC UNUS). Tantu, -a, -o, -os, -es (TANTUM). Cuantu, -a, -o, -os, -es (QUANTUM). Talu, -a, -o, -os, -es: enxams se vio cosa tala. Tou, -a, -o, -os, -es (TOTUM). Un(u), -a, -o, -os, -es (UNUM). Daqu algo; algn, -a, -os, -as, compuesto sobre QUID, es invariable: dame daqu algo, daqu cosa, daqu veces algunas veces. Dello, -os, -es algo, un poco; algunos, -as (DE ILLUM); dex dello dej un poco, dellos neos algunos nios, traxo delles trajo algunas (fuera del rea del llamado neutro de materia existen formas para el masculino y femenino singular: dl = del.lu pan, del.la carne un poco de pan, un poco de carne) (Cano 1985, 499-515). Pueden presentar algunas variantes fonticas o morfolgicas de acuerdo con las distintas reas dialectales ya vistas. Tou (todu) seguido de artculo da origen a las contracciones tol, tola, tolo, tolos, toles.

43

En funcin autnoma suelen excluir la presencia de artculo, aunque algunos se construyen con l (el mesmu) o pueden construirse: dame otres, dame les otres. Otros indefinidos funcionan como autnticos nombres: naide nadie, daquin alguien, alguin, nada. 4.8.2. Los numerales, cuantificadores precisos de la realidad, se comportan en su mayora como adjetivos, aunque, en general, carecen de variacin genrica (con excepcin del numeral dos que en las zonas occidentales ofrece las formas dous para el masc. y das para el f.; quinientos, -es y los terminados en -cientos, -cientes: trescientos, -es) y numrica, aunque algunos puedan presentar una expresin plural: miles de neos. Sus formas son: unu, dos, tres, cuatro, cinco, seis (con una expresin plural seyes en concejos centro-orientales), siete, ocho, nueve, diez (en sus compuestos se observa una tendencia a la reduccin del diptongo), venti (ventin, ventids), trenta, cuarenta, cincuenta, sesenta, setenta, ochenta, noventa, cien, doscientos, Los ordinarios, fraccionarios y mltiplos no ofrecen, respecto del castellano, ms que algunas particularidades de tipo fontico. 4.9. Relativos e interrogativos 4.9.1. Relativos Los relativos son que y quien. Que es invariable y funciona como transpositor de una oracin a la funcin que normalmente desempea el adjetivo. Dicha oracin se nominaliza con la anteposicin del artculo: son stes les que quixo, sa ye la que-y val, etc. Quien es igualmente invariable y se usa como relativo sin antecedente: pa quien ye l ta de sobra, pa quien son ellos ta de sobra. Quien aparece en la expresin (nun) ser quien (a) con el valor de (no) ser capaz (de): nun soi quien a facelo no soy capaz de hacerlo. 4.9.2. Interrogativos 1) Qu: Puede aparecer tanto en funcin nominal como adjetiva (qu quies?, qu da ye gei?) y, al igual que el que relativo, es invariable en gnero y nmero. En los concejos occidentales, en interrogaciones absolutas aparece la forma qui?, cuyo diptongo puede deberse a un refuerzo articulatorio. En la misma zona y situacin ha sido constatada la forma acui? no es eso?, no es verdad? (Garca Arias 1976, 343-344).

2) Quin (QUEM): Se emplea nicamente en funcin nominal y hace, siempre, referencia a personas. Carece tambin de variacin genrica y numrica, pero puede referirse tanto al singular como al plural: quin yel que pica a la puerta? quin es el que llama a la puerta?, quin son los que piquen? 3) Cul (QUALEM): Es exclusivamente interrogativo. Alude a personas o a cosas y puede funcionar como nombre o como adjetivo, ofreciendo la variacin genrica y numrica propia de stos: cul, -la, -lo, -los, -les: cula muyer foi? qu mujer fue?. Aprrime (alcnzame) los llibros. Culos? 4.10. Preposiciones Las ms usadas en asturiano son: 1) A: Indica direccin: fonon al cine fueron al cine; lugar o tiempo: trespaslu a Paraxinas, aport (lleg) a les nueve; precio: anden a trenta pesetes; comparacin: va muncho dunu a otru; localizacin en el cuerpo de determinadas sensaciones como el fro, el dolor, etc.: el reuma garrseme a esta rodiya; modo, forma, manera: a rayes, a rastru, Aparece tambin en construcciones del tipo andar (tar, dir) a la yerba, a la tila, a castaes, etc. con el valor de estar trabajando en las faenas propias de la recoleccin de la hierba, tila, castaas, etc.. 2) Ante: Se confunde con frecuencia con ente significando delante de: ente = ante casa. 3) Baxo debajo de: ta baxo la cama. 4) Co (occidente cou) junto a: taben co casa. Procede del - u > *cau > cou > co). lat. CAPUT (*cabu > *cab 5) Con con. 6) Contra = escontra hacia, contra, junto a: ye asina contra (escontra) mariellu (amarillo), ta contra (escontra) la parede, bax contra (escontra) les nueve. Escontra significa tambin al encuentro de: foi escontral neu (puede emplearse aisladamente: foi escontra, foi a la escontra). 7) De de. Se suprime en muchos casos por fontica sintctica, sobre todo tras un nombre terminado en vocal: la casal cura. Ante palabra que comienza por vocal elide la suya: deses traces nun pues dir. 8) En en. Precediendo al gerundio indica posterioridad inmediata, pudiendo tener valor condicional: en comiendo coles despus de comer te vas. Por fontica sintctica se elide su vocal ante palabra que empieza por vocal: pn-ylo notru llugar. 9) Ente entre (equivale tambin a ante).

44

10) Hacia hacia. Indicando direccin se sustituye con frecuencia por contra, escontra, camn de: foi camn de Madrid, foi escontra Madrid, 11) Hasta hasta. En la literatura est ampliamente documentada la forma fasta. Con valor locativo o temporal suele reemplazarse por dequi desde aqu (ahora) hasta: voi dequil mercu, dequi les seis tien vagar (tiempo). 12) Pa para. 13) Per (PER), por (PRO): En una gran parte del asturiano (zonas centro-orientales) estas dos preposiciones mantienen diferenciados sus valores. Per indica sobre todo lugar (baxa pel camn baja por el camino, tien la zuna de andar pelo moyao tiene la mana de andar por lo mojado y tiempo, poca (trabaya pela selmana, foi pel iviernu). En los otros casos se usa por. En el resto del rea asturiana ambas confluyeron en por. 14) Segn segn. 15) Sin sin. 16) So (SUB) so, debajo de: taba so la mesa. Su vitalidad depende de las zonas. En algunas posee el valor de sobre, seguramente por confluencia de SUPER (o incluso SURSUM) con SUB. Tiende a ser sustituida por debaxo de, enriba de, 17) Sobre (~ sobro) sobre. 18) Tras-tres (TRANS) tras. Es frecuente el uso de locuciones prepositivas del tipo xunto a junto a, a la vera (de), per aciu (de) por mediacin de, por (pola) mor de a causa de, etc. as como la aglutinacin de dos preposiciones: ensin sin, pante para entre, pente por entre, pan (pa + en: casse pan casa, dxalo pan comiendo). 4.11. Adverbios 4.11.1. Adverbios de lugar 1) Interrogativos: nde? (UNDE) dnde?; ? (UBI) dnde? (con frecuencia va acompaado del pronombre tono de tercera persona lu, la, lo, los, les en frases en las que se ha elidido el verbo tar: la xente, lo? la gente, dnde est?; Xuan, lu? Juan, dnde est?). 2) Demostrativos (la deixis espacial ofrece tres grados): equ, ac, eh, ell, all, acull. Pueden ir delimitados con preposiciones (perh) o con otros trminos adyacentes: ell fuera. 3) Ciertas referencias espaciales se establecen mediante una serie de oposiciones binarias que indican la situacin en rela-

cin con un objeto dado que se toma como punto de referencia: dientro-fuera (fora), enriba-embaxo, alantre-atrs, cerca-lloe (lluee = lluenxe) (LONGE), etc. 4) Otros adverbios hacen referencia a la realidad de una forma vaga e imprecisa: ondequiera = uquiera en cualquier parte; ende ah (INDE): la xente ta per ende la gente est por ah, en cualquier sitio; ayuri (ALIUBI, con [-r-] debida a una repercusin de lquidas *ALIU(B)RI- o al influjo de ALIORSUM), ayundes (ALIUNDE) en cualquier sitio; nenyures, denyuri, niundes en ninguna parte: nde vas? Pa nenyures. Los adverbios del tipo ayuri, nenyures ofrecen gran variedad de formas. 4.11.2. Adverbios de tiempo: cundo?, antao, ayer, anueche~anueite (AD NOCTEM), antesdayer, antanueche, enantes antes, antes, ceo (CITO) temprano, gei (HODIE), agora, anguao (IN HOC ANNU), maana, daquella entonces, en aquel momento, ents = entncenes (existen muchas variantes), y, tova = ent todava (en oraciones negativas, tanina: tanina nun bax), endagora todava hace poco (endagora ye ceo todava es temprano, endagora lleg hace poco que lleg, acaba de llegar), CO) pronto, desiguida, dempus, tarde, acuantay = llueu (LO acuantagi = abenay hace mucho tiempo, apocay hace poco tiempo siempre, nunca, enxams, jams. 4.11.3. Adverbios de modo: Cmo?, asina (AD SIC, con adicin de n y -a por analoga con otras partculas), bien, mal, despacio, apriesa, peor, meyor, ensembre enteramente, por completo (dex ensembre de falar), aposta, adrede. Son frecuentes las formaciones en -mente (primeramente, bonamente, bonalmente buenamente, por las buenas, prximamente, arrmente adrede, etc.) as como las procedentes de adjetivos inmovilizados (formal formalmente, serio seriamente, rpido, aproximao aproximadamente, baxo en voz baja, etc.). Son tambin numerosas las locuciones adverbiales: a cencielles de cualquier manera, a xeitu con orden, con perfeccin, a la xunta excesivamente juntos, nabertal sin cercar, abierto, sin cuidado, desarreglado, a boca talegn de improviso, albentestate a la intemperie, dafechu = dafeitu enteramente, por completo, de xuru con seguridad, al abellugu = al ablugu a cubierto de la lluvia, a mueyu a remojo, al apaucu a la arrebatia, etc. 4.11.4. Adverbios de cantidad: Cunto?, poco, muncho (puede anteponerse a bien y a bonu: trabaya muncho bien, son muncho

45

bones), ms (puede preceder a naide y a nada: ms naide, ms nada), menos, abondo bastante, demasiao, enforma bastante, casi, tanto, etc. Son abundantes las expresiones adverbiales del tipo a fartar, a pataes en abundancia, a esgaya en abundancia, dicalluu casi (dicalluu nun llega), etc. 4.11.5. Adverbios de afirmacin: S, tamin. La afirmacin puede reforzarse con algunos nombres o expresiones como miniques, home, mialma, etc. 4.11.6. Adverbios de negacin: Non es la forma de la negacin absoluta. Nun se emplea cuando va procltica al verbo: Quies pan? Non, nun lo quiero. Se refuerza con ciertos sustantivos como gotera (nun oi gotera), vierbu (VERBUM; nun fal un vierbu con l), consolancia, migaya, gota, etc. 4.11.7. Adverbios de duda: Quizs = quiciabes, acasu. El adverbio, al igual que el adjetivo, puede admitir gradacin e incrementarse con sufijos o prefijos: perlloe muy lejos, cerquina muy cerca, allalantrn, gei ye ms ceo quayeri, etc. 4.12. La conjuncin 4.12.1. Coordinativas Entre las conjunciones que unen trminos equivalentes o equifuncionales en un todo ms amplio, las ms importantes son: 1) Copulativas: y = ya (occidente) (ET); nin ni (NEC); que (xuega ms que trabaya). 2) Disyuntivas: o = ou (occidente) (AUT). 3) Adversativas: pero, sinn. 4.12.2. Subordinadas De las que transponen una oracin a nombre, la ms empleada es que (que conjuncin), pudiendo desempear la oracin transpuesta las mismas funciones que aqul: dixera que baxara ceo haba dicho que bajara temprano, trxolo porque-y lo mandaren lo trajo porque se lo haban mandado, fxolo sin que-y lo mandaren, etc. Este que aparece tambin encabezando oraciones aparentemente independientes que expresan mandato: que tea quietu ensin llevantase que se est quieto sin levantarse. Otro transpositor semejante a este que es si. Si, dependiendo de verbos que llevan implcita una pregunta o ignorancia, transpone una oracin a la funcin de implemento, acumulando los valores de que conjuncin y los interrogativos: entrga-y si

lo quier facer pregntale si lo quiere hacer. Si (SI) ofrece tambin los llamados usos condicionales: si lo fixeres antes nun andares agora tan alloriada si lo hubieras hecho antes, no andaras ahora tan alocada (apurada). Entre los transpositores de oraciones a la funcin propia del adjetivo, el ms importante es el llamado que relativo (la saya que-y merquesti costte enforma la falda que le compraste te cost bastante). La nominalizacin de esta oracin introducida por que se efecta mediante la anteposicin del artculo: la que-y dio ye meyor la que le dio es mejor, el que-y xubi ye permalu el que le subi es muy malo, etc. Puede interpretarse tambin como que relativo el que aparece unido a determinados adverbios: anque nun lo creas ye asina, nun te fai casu mas que-y lo digas milenta vegaes no te hace caso aunque se lo digas mil veces; mientras qul fai eso, faigo yo lo otro. Otros adverbios o locuciones presentan un valor semejante a los transpositores anteriores: cuando (cuando lu veas, d-ylo cuando lo veas, dselo), onde (onde lu atopes d-ylo donde lo encuentres dselo), de la que (de la que pases recuyeslo al pasar lo recoges), en cuantes = en cuanto (en cuantes lo tenga mndotelo), de magar (de magar-y lo llev y tuvo vagar pa facelo desde que se lo llev ya tuvo tiempo para hacerlo), de lo que va que (de lo que va que nun la veo medr enforma desde que no la veo creci bastante), etc. 4.13. Derivacin y composicin 4.13.1. Los sufijos En asturiano, al igual que en las otras lenguas romances, la sufijacin es uno de los procedimientos ms empleados para la formacin de nuevos signos lingsticos. 4.13.1.1. Sufijos nominales Por razones de espacio, nicamente sealar aqullos que gozan hoy de plena vitalidad (-n, -n, -u, -eru,) o bien los que, poseyndola en menor grado, son intuidos por el hablante quien adems es consciente de su significado (-al, -iegu, -u,). Los ms importantes son: 1) -acu, -aca, -aco: Despectivo y con frecuencia diminutivo: mozacu, muyeraca Para evitar la cacofona puede aparecer -achu: flacachu, vacacha. 2) -al (-ALEM) = -ar: Forma nombres de rboles frutales generalmente femeninos: la zrezal cerezo, mazanal, castaal,

46

figal = figar. Puede tener valor colectivo, abundancial, haciendo referencia a un lugar en el que hay un conjunto de algo, especialmente de rboles o plantas: yerbazal, maizal, rebollal. 3) -n: Despectivo: tontu-tontn, muyer-muyern. El mismo valor lo ofrece -aina: tontaina, bobaina. 4) -anu, -ana, -ano: Expresa la procedencia, el origen: somedanu (de Somiedu), teberganu (de Teberga). 5) -anza (-ancia) (-ANTIA): Aparece en deverbales de verbos en -ar para indicar la accin y el efecto de lo expresado por dichos verbos: comparanza, amarranza, alcordanza. 6) -u, -ada (gran vitalidad): Forma parte de sustantivos indicando: Medida o capacidad: fardelu, xarrada. Colectividad o conjunto: bandada, pitada, pollarada. poca: carlistada, envernada. La accin propia de quien posee unas caractersticas determinadas: llambionada accin propia de un llambin (= glotn, goloso), burrada; o un terreno que tiene, igualmente, unas caractersticas concretas: llanada lugar llano. Valor aumentativo: rabau rebao grande, tronada tormenta muy fuerte. La accin y el efecto de golpear con o de golpearse en alguna parte del cuerpo: cotapada (con un cuetu piedra), rodiyada (en y con la rodiya). La accin y el efecto de lo expresado por un verbo que constituira el plerema no derivativo: xugada accin y efecto de xugar. Asimismo, aparece en adjetivos que indican cualidad, forma, etc.: averdosu, apayasu. 7) -azu, -aza, -azo: Se encuentra sobre todo en sustantivos para indicar: Valor aumentativo: mozazu. Accin y efecto de golpear con o de golpearse en alguna parte del cuerpo: verdiascazu (con una verdiasca), rodiyazu (en y con la rodiya). Accin y efecto de lo expresado por el verbo primitivo al que se une: esfoyar-esfoyaza. 8) -dor, -dora, -doro: Forma deverbales indicando: Instrumento: escarpizador peine para escarpizar (= desenredar) el pelo. Agente (suele conllevar matices reiterativos o intensivos): aforrador el que aforra mucho. En algunos casos se trata de sustantivos que indican oficio: texedora, afilador. 9) -eru, -era, -ero (-ARIU): Es un sufijo muy activo que denota: Oficio, profesin, ocupacin: carpinteru, yerberu. Aficin, inclinacin: caleyeru callejero, traperu. Nombres de plantas o rboles, conviviendo a veces con -al: salgueru, peruneru-perunal. Puede poseer valor abundancial: pataqueru, xuncalera. Objeto o lugar apropiado para algn fin: bolera lugar donde se juega a los bolos, masera (para amasar). Lugar, recipiente, preparado para albergar un conjunto de algo o bien

dicho conjunto: gallineru, formigueru. De ah la idea abundancial o de colectividad que posee en otros trminos (pedrera, barricera), presente tambin en nombres abstractos como fregadera conjunto de acciones que se realizan para fregar, semadera. Procedencia, origen: falgueru (de La Falguera). Lo que est colocado en determinado lugar: fondero, cabero. 10) -ete, -eta, -eto; -etu, -eta, -eto: Diminutivo, a veces con matices ponderativos, despectivos: grandete, chaparretu. 11) -u (-ETU): Colectivo, referido sobre todo al lugar en el que hay un conjunto de cosas, especialmente de rboles, compartiendo a veces su valor con -al: carbayu o carbayal (de carbayos robles), fayu (de fayes). La idea de colectividad est tambin presente en xaru jaleo, xelebru, lugar muy fro, muy helado, etc. 12) -icu, -ica, -ico (-ICCU): Diminutivo ponderativo (escasa vitalidad): tempranico bastante temprano. 13) -iegu, -iega, -iego: Poseedor de una cualidad, con matices frecuentativos, reiterativos: muyeriegu, llimosniegu amigo de dar limosnas, cariegu. Procedencia, origen: cabraliegu (de Cabrales), payariegu (de Payares). 14) -n, -ina, -ino: Diminutivo, conllevando a veces matices afectivos o emotivos que, en ocasiones, pueden pasar a un primer plano, desapareciendo casi por completo la idea de menor tamao. Posee plena vitalidad: paxarn, muyerina, casina, caxina. 15) -n, -ona, -ono (igualmente muy activo): Fundamentalmente, aumentativo: muyerona, casona, cuetn. En postverbales puede referirse al que realiza la accin del verbo de una forma reiterada (abusn, aforrn, berrn) o a la accin y el efecto de: esfoyn (de esfoyar), solmenn sacudida fuerte. 16) -(d)oriu, -(d)oria (-(T)ORIU, -(T)ORIA): Forma apelativos que expresan instrumento (fesoria azada, sorradoriu palo para revolver las brasas en el horno) o el lugar en el que se realiza una accin o que es apropiado para algo: encarradoriu lugar donde se encarra o carga el carro, ablugadoriu (para ablugase resguardarse de la lluvia). 17) -ucu, -uca, -uco: Diminutivo, en ocasiones con matices ponderativos, peyorativos: casuca, rapazucu. 18) -ura: Transpone a la categora del sustantivo ciertos elementos que normalmente funcionaban como adjetivos, indicando algo as como el resultado de, la accin y el efecto de: gordura, ranciura, escalabradura. Diacrnicamente se uni a participios fuertes o dbiles y de ah las soluciones con -d- o sin ella: fartu-fartura, *urdidu-urdidura.

47

4.13.1.2. Sufijos verbales 1) -ar: Muy activo en la formacin de nuevos verbos, en muchos casos con prtesis de a-, a partir de adjetivos o sustantivos. En el primer caso indica la adquisicin de la cualidad expresada por dicho adjetivo: roxu-arroxar poner el horno al rojo para cocer el pan, llueza-llozar ponerse clueca la gallina. En el segundo, la realizacin de una actividad con el instrumento expresado por el primitivo: garabatu-agarabatar, picn-apiconar. 2) -ecer: Incoativo: calecer entrar en calor, aguapecer. 3) -exar (-IDIARE): Iterativo, frecuentativo: esnalexar aletear, atatexar tartamudear, espernexar. 4) -iar: Frecuentativo, iterativo: blanquiar, aneciar terquear, acarriar. 5) -icar: Frecuentativo, iterativo, a veces diminutivo. Puede conllevar cierto carcter despectivo: comicar comiscar, lloramicar lloriquear, rapicar, remocicar. El mismo valor lo posee -ucar (paucar recoger cosas de mala gana, rabucar arrancar las hojas) e -iscar, -uscar (lloramiscar, lloviscar, nevarruscar). Algunos de estos verbos expresan una accin que se lleva a cabo con poca intensidad, ligeramente, oponindose a otras formas verbales que indican la accin de modo pleno: coser/cosicar, comer/comicar, merendar/merendicar. 6) -uar: Intensivo: masuar manosear, apetiguar apiar, juntar excesivamente las cosas. 4.13.2. Los prefijos 1) Des- (DIS-) (puede ser de formacin romance). Posee gran vitalidad. Tiene valor negativo, expresando una significacin contraria a la del primitivo correspondiente: enfilar enhebrar / desenfilar, ferrar / desferrar. 2) En- (IN-): Forma parte de voces parasintticas segn la frmula en + lexema + sufijo: curtiu-encurtiar acortar; fardelenfardelar meter cosas en un fardel. 3) Ente- = entre- (INTER-): entremecer, entretexer. 4) Es- (EX-): Gran vitalidad, al igual que des-, con quien no confluy (Neira 1968, 2023-2032). Frente a des-, no posee valor negativo ni la palabra en la que aparece se opone a ningn primitivo. Denota alejamiento, separacin, disgregacin de algo en partes: espedazar, espioyar despiojar, espelurciar despeluzar. 5) Per- (PER-): Antepuesto a sintagmas adjetivos o adverbiales tiene valor intensivo, superlativo: yeren perdemasiaos, permunchos neos, perguapu muy guapo, perbin, perlloe,

perapriesa. Precediendo a verbos indica que la accin expresada por el lexema verbal se ha concluido o bien que se ha realizado totalmente: perfadrlo cuando tenga vagar lo terminar de hacer cuando tenga tiempo, perpela les castaes acaba de pelar las castaas, percomi la tortiella bien llueu. Es muy productivo, principalmente ante adjetivos y adverbios. Sus valores, as como su difusin geogrfica (variantes centrales y, en menor grado, en las orientales), fueron estudiados por Conde Saiz 1978b, 13-34. 6) Re-: Intensivo, iterativo: referver, refacer, remocicar, recoyer. 7) So- debajo de (escasa vitalidad): sobarba papadilla, sollombu solomillo, someter meter debajo, entremeter la ropa de la cama debajo del colchn. 8) Sobre- sobre, encima de (SUPER-) (poca productividad): sobrecama colcha, sobrepuerta dintel. 9) Tres- (TRANS-) detrs de, al otro lado de (escasa vitalidad): trespasar traspasar, tresponer transponer, tresllombar tramontar, pasar al otro lado de un monte o de una loma. 4.13.3. Composicin Otro de los procedimientos empleados para la formacin de nuevas palabras es la composicin propiamente dicha. Con frecuencia consiste en la simple yuxtaposicin de dos o ms elementos ya existentes. As: 1) Verbo + sustantivo: matapioyos o matapulgues dedo pulgar, furabollos dedo ndice, espantapastores cierta flor de color violeta que aparece en los pastos de otoo, guardarros, llambeculos. 2) Sustantivo + adjetivo: vacalloria ciervo volante, pitaciega, patacoxa (a la pata coxa a la pata coja). 3) Sustantivo + sustantivo: telaraa, casa la escuela. 4) Adjetivo + sustantivo: estaferia sextaferia, Santolaya Santa Eulalia, sietestrellu Osa Mayor, samartn matanza del cerdo. 5. El lxico Para la formacin de nuevos signos lxicos mediante la prefijacin, sufijacin o composicin propiamente dicha vase ms arriba 4.13. Desde el punto de vista etimolgico, como cabra esperar, la gran mayora de voces asturianas corresponden al fondo latino.

48

5.1. El nmero de elementos de origen prerromano es importante, aunque a veces resulte difcil determinar la filiacin precisa. A los trminos veiga-vega, rgoma, artu, bedul, carbayu, ganzu, etc. (cf. 6). podemos aadir: Argana ~ argaa (cierto tipo de hierba), quiz de una raz *ARG- brillante, blanquecino, aunque se puso tambin en relacin con el latn ERICA. Baniella tira de madera para hacer cestos, del galo BENNA a travs del galorromnico. Bardal-bardial zarzal, quiz cltico. Bouza matorral (bouzaresbouzar desbrozar), *BOUDIA en alternancia con el radical *BOD- del tipo galorromnico y cataln *BODIGA, probablemente cltico. A la misma raz prerromana de donde procede carbayu roble remonta el fitnimo carbaza (familia de las Polygonaceae. Rumex crispus) o los apelativos grabu madero sobre el que se corta la lea, engarabecer(se) ~ encarabecer(se) aterirse, quedarse entumecido a consecuencia del fro, garabuyu palo pequeo y seco para lea, garabatu rastro de madera o hierro para distintos usos, etc. Cndanu rama seca del rbol, cltico *KANDOblanco, claro, luminoso. Gamn planta de la familia de las liliaceae. Asphodelus albus, gamonita flor del gamn, de origen discutido, quiz prerromano. Gamayu ramo de un rbol, tanto verde como seco, gamayada golpe dado con un gamayu, esgamayar quitar gamayos, cortar o desgajar las ramas de los rboles; esgamotar cortar las ramas de los rboles, etc. se relacionan etimolgicamente con gamn. Llamera cierto rbol, cltico *LEMARIA. Matu, mata matorral, preindoeuropeo *MATTA. Abarca, origen desconocido, quiz prerromano. Magetu, -a novillo, -a, muchacho, -a, fuerte y bruto, de origen desconocido, quiz prerromano *MACOTTU. Bilortu Clematis vitalba L., especie de atadura hecha con una vara flexible retorcida; bilortera lugar abundante en vilortos, vilorto, de origen desconocido, quiz prerromano. Touzu tocn de maz, troncho de la berza; toza matorral prerromano *TAUCIA, mata, matorral o *TOUTIA, *TOUTIO-. Camba pieza curva de la rueda del carro, de la raz cltica CAMB- curvo. Caspiu peasco saliente en alguna montaa o heredad, de origen desconocido, quiz prerromano. Llata vara, palo largo, del bajo lat. ant. LATTA comn al cltico y al germnico de una de cuyas familias lingsticas pasara al latn. Llama, llamargu, llamarga lama, lodo, barro, de una raz LAMA. Blagu, balagar montn de hierba, quiz cltico, aunque se explic tambin desde el latn. Embueza, embozada almorzada, celta *AMBO STA. Arroxu desprendimiento de tierras debido a las aguas corrientes avenida torrencial de las aguas, del masculino correspondiente a arrugia, documentada en Plinio, voz prerroma-

na. Argayu-argaxu desprendimiento de tierra, alud de nieve, quiz prerromano. Berciu cuna, de origen incierto, quiz cltico. Fana terreno abrupto, pendiente y peligroso, desprendimiento de tierras, quiz cltico. Etc. 5.2. El influjo germnico es igualmente considerable: Estaca, quiz del gt. *STAKKA; estacada estacazo, obra hecha con estacas clavadas en el lecho de un ro para desviar el agua de su cauce. Roubar ~ robar robar, lat. vulgar *RAUBARE, germnico RAUBN. Roupa ~ ropa ropa, gtico *RAUPA. Rueca, quiz del germnico comn *RO KKO; rocada cantidad de lana que cabe en la rueca. Sala (cf. 6.7). Esgadaar segar con la guadaa sin orden y mal o la hierba de los recodos y recovecos o lugares de accidentado terreno; gadaa guadaa, de la raz germnica WAITH-. Enaspar ~ naspar aspar, hacer madejas con la naspa; naspa-naspadera aspa, del gtico *HASPA. Galga piedra grande que baja rodando, estaca de madera para frenar el carro, quiz del gt. GALGA. Angazu rastro, instrumento agrcola, quiz del gt. *ANGA gancho, a travs del gallego. Rustir calentar o dorar al fuego, tostar, turrar, del frncico HRAUSTJAN, a travs del cataln. Esparabn aspaviento, defecto que las caballeras tienen en las patas (esparabanar hacer aspavientos), quiz del gt. *SPARAWANJU, derivado de SPARWA. Adobar, frncico *DUBBAN, a travs del francs. Blancu blanco, germnico BLANK; (blanquiar blanquear). Escanciar sacar el cocido del pote y servirlo, gtico *SKANKJAN. Esquirpia tipo de cesta, tejido de varas que forma los adrales del carro; escripia cesta de pescador de caa, quiz del germnico SKRIPA (SKIRPA) bolsa, posiblemente a travs del occitano antiguo escripa (esquirpa) bolsa (de peregrino). Espetu, espeta palo o hierro pequeo y puntiagudo, del gtico *SPITUS; espetar clavar, sujetar una cosa en algn sitio, clavar un pincho de madera; espetonada-espetonazu pinchazo o herida producida por un pincho; espetera parte del vasar donde se espetan las cucharas, etc. Golupa baticola, germnico *KRUPPA. Gana gana, origen incierto, quiz del gtico *GAN; ganar, quiz del gtico *GANAN. Gaviln, probablemente del gtico *GABILA, -ANS. Guarecer resguardarse de la lluvia, pacer; (guarecedor dcese del animal que busca bien su comida, libremente o en el lugar que se le destina; guaricia lugar acotado para el pasto, romper la guariza dejar libertad para el pasto), germnico WARJAN guarecer. Garan caballo padre, semental, WRANJO, -ONS. Ripia tablazn que se coloca en el tejado debajo de la teja, quiz del gt. *RIBJ costilla (ripiar colocar la ripia).

49

Tapa, quiz germnico, del gtico *TAPPA. Triscar tronchar, gtico THRISKAN trillar. Bandn llanta de hierro con que se guarnecen las ruedas del carro, del frncico B INDA, quiz a travs del francs. Bancu banco, germnico BANK. Gabitu palo terminado en gancho para distintos usos, gancho de madera o hierro clavado en algn sitio para colgar algo, posiblemente de una raz gtica *GAB-; gabitera lugar donde se cuelga y guarda la carne de la matanza del cerdo; gabita yunta de encuarte, cadena con la que se une la yunta de encuarte al timn del arado, etc.; gabin gancho de hierro en el llar para colgar la pota, la ropa a secar, etc.; agabitar alcanzar alguna cosa con un gabitu. Etc. 5.3. Entre los arabismos, posiblemente llegados a travs del castellano y adaptados plenamente al asturiano, podemos citar, a modo de ejemplo: Alforxes alforja (r. HURG ), alforxaes lo que cabe en la alforja; alforxar meter en la alforja, llenar los bolsillos con muchas cosas, poner objeciones a lo que se dice o hace. Anfiler alfiler, r. HILL. Llorza, alfoz alforza, r. H .ZZA. Albeitre, albeite veterinario, r. BI T .AR. Alcalde, r. QD . I. Alcoba dormir, r. QBBA. Alifahabitacin pequea y sin ventana para ces alifafes, r. NFAH. Almugada almohada, del ar. hispnico y MIHDDA), procedente de HADD mejilla. magreb MUHDDA (r. del r. KIR. Lacena alacena, r. Arquilar alquilar, derivado HAZNA armario, aparador,. Albarda, r. BRDAA; albarderu albardero. Auguacil alguacil, r. WAZR ministro. Alparagata alpargata, hispanorabe PARGT. Xabaril, xabaln jabal, r. UWR. Maquila maquila, r. vulgar G ABAL. Laxugal ajuar, r. S MAKLA; maquilar cobrar el molinero la maquila. Andoscu, -a res de ganado lanar de un ao o dos, de origen incierto, posiblemente del r. NS QA lazo, argolla y despus oveja sujeta con una argolla. Altafarra ataharre, r. TFAR. Azucre, zucre azcar, r. SKKAR. Zoutar, azoutar azotar, en relacin con el r. SUT . azote. Zalamn celemn, del hispanorabe T AMAN. (A)beyota, (a)bechota bellota, r. BALLTA. Afalagar acariciar, r. HLAQ; afalagu caricia. Xarra jarra, r. G RRA; xarru jarro; xarrazu jarrazo; xarrada, xarru cantidad de lquido que cabe en una jarra o jarro respectivamente, jarro o jarra lleno hasta el borde. Gafu airado, furioso, bravo, fiero, origen incierto, quiz del ar. QFA contrada, con los dedos doblados; gafura persona colrica, irascible; engafentar irritar, azuzar al perro. Aforrar ahorrar, economizar, evitar a alguien el trabajo, evitar algn riesgo, trabajo, etc., derivado del r. H.URR libre, de condicin libre. Zuna resabio, mala maa o falsa de las caballeras,

mana, r. SUNNA; zuniegu, -a, -o dcese de la caballera o de la persona que tiene zunas. Etc. 5.4. El influjo de otras lenguas tiene menor importancia. 1) Cabe destacar el de las galorromnicas, bien directamente o a travs del castellano: viaxe viaje, del occitano viatge lat. VIATICUM; xal chalet, del francs chalet < prerromano *CALA-; xofer chofer, del francs chauffeur < chauffer < lat. CALEFACERE; xarr charrete, del francs charrette < char < lat. CARRUM, de origen galo; chambra cierto tipo de blusa, del francs (robe de) chambre, del lat. CAMERA; etc. No se debe olvidar que durante la Edad Media, en Asturias fue muy importante el contingente de poblacin transpirenaica. La onomstica extranjera, principalmente occitana, abunda en los diplomas ovetenses, y en menor grado de otros puntos de Asturias, del siglo XII y comienzos del XIII: Guillelm, Giralt, Almery, Emery, Bernalt, Galter, Jofr; En el Fuero de Avils (copia de hacia 1155), por ejemplo, abundan los provenzalismos, debido al origen de su redactor: pronombres tonos li, il, si; demostrativos zo, az; posesivo lor, partculas como aprs despus, iusca hasta, poissas despus; vocablos como asalir asaltar, cremar quemar, homenisco homenaje, fornage, portage, ribage, portar llevar, trobar encontrar, etc. Es posible que algunos de los galicismos o provenzalismos conservados hasta la actualidad remonten a aquella remota poca: cordura costura, cordurera o cordudera costurera porceden del provenzal cordura y corduriera, respectivamente (Lapesa Melgar 1948; y 1967, 341-353). 2) El influjo de elementos vascos en el lxico de las ferreras asturianas fue estudiado por Alarcos (1978, 65-70). Dicho influjo se debe a la presencia, en siglos pasados, de operarios vacos en nuestras ferreras: Ag pella o lingote de hierro que resulta al fundir la chatarra o mineral en el fogn de los mazos actuales vasco agoe, ago, agoa mesa de hierro fundido. Andabarra cada una de las dos piezas de hierro, de forma rectangular, provistas de un pequeo hoyo en una de sus caras donde encaja y gira la boga adaptacin del vasco aldabar puntales que sostienen el mazo de ferrera. Aroz tcnico de las ferreiras antiguas, vasco arotz herrero. Tendal piedra gruesa, de superficie plana, empotrada en el suelo justamente debajo de la parte trasera del mango del martillo o porro vasco dendal apoyo del mazo y su sostn en las ferreras, dendalarri piedra sobre la que se fija el dendal. Aunque de posible origen romnico, las acepciones asturianas proceden del vasco. Etc.

50

5.5. Existen abundantes concordancias entre el dominio lingstico asturiano y el gallego-portugus, debido a causas de distinta ndole: identidad en las corrientes de romanizacin, tendencias sustratsticas semejantes, hechos histricos comunes, presencia de gallegos en Asturias durante la Edad Media, etc. Estas concordancias pueden ser exclusivas del noroeste peninsular o bien, salvada la cua castellana, ser compartidas por las lenguas del noreste peninsular o de otras zonas de la Romania. En ocasiones se trata de voces o acepciones que fueron comunes al castellano medieval y que despus cayeron en desuso en dicha lengua. Carbayu roble (cf. 6.6), gallego carballo, portugus carvalho. Angazu rastro (instrumento agrcola) (cf. 5.2.); gall. angazo, engazo; port. engao. Aballar mover, menear, moverse (de origen discutido); gall. abalar, abalear mecer, sacudir el rbol para que caiga el fruto; port. abalar sacudir, agitar, mover. Orbayu llovizna, orbayar lloviznar, de origen incierto; gall. orballo, orballar; port. orvalho; orvalhar. Ceo temprano (C ITO), gall. port. cedo. Cuelmu haz de paja de centeno o de otro cereal, quiz derivado de un cltico *CO LMOS; gall. colmo, colma haz de paja esparcida, paja del centeno; etc.; port. colmo. Cuellu regazo (CO LLUM); gall. port. colo. Emburriar empujar, de origen incierto; gall. port. empurrar. Bogada colada, accin de colar la ropa, conjunto de ropas que forman una colada, del cataln bugada y ste del frncico *BKON; gall. bugada. Cabruar, clabuar sacar filo a la guadaa, derivado de clavar, del lat. tardo CLAVARE; gall. cabruar, acarabuar, Berciu, bierzu, brizu cuna (quiz de origen cltico); gall. berce, berzo,; port. bero. Botiellu estmago (BOTELLUM); gall. botelo, butelo embutido hecho del estmago del cerdo relleno de carne, huesos picados, etc.. Llande bellota (GLANDE); gall. lande, landre, landra,; port. lande. Llaviegu arado, de origen incierto; gall. labega; port. labego. Cuidar (COGITARE) con la acepcin etimolgica de pensar; gall. coidar, cuidar; port. cuidar. Boza, bouza matorral (cf. 5.1.); gall. bouza, bouzal; port. boua, boia. Etc. 5.6. En la actualidad la presin mayor viene dada por el castellano, como consecuencia de la situacin diglsica en la que ambas lenguas se encuentran. Afecta fundamentalmente al lxico referido a conceptos y nociones abstractas, nuevas tcnicas y formas de vida, etc. De todos modos, se produce tambin el fenmeno inverso, es decir, el influjo del lxico asturiano en el castellano. Se trata, en este caso, de signos con significantes idnticos en ambas lenguas, pero con significados diferentes y que en el castellano de

Asturias son usados con las acepciones asturianas: prestar gustar, agradar: me prest mucho la pelcula; picar (a la puerta) llamar (a la puerta); guapu, -a bello, hermoso, referido a personas, animales o cosas; chiscar salpicar, etc. 5.7. Se publicaron algunos diccionarios de carcter general del asturiano como los de Novo Mier 1979; Neira 1989; Snchez Vicente 1996. Asimismo, la Academia de la Llingua Asturiana public en 1998 la Gramtica de la Llingua Asturiana (3. ed., 2001) y el Diccionariu de la Llingua Asturiana (DALLA) en 2000. Tambin vio la luz el libro de Garca Arias Contribucin a la gramtica histrica de la lengua asturiana (1988) en el que figura un importantsimo captulo dedicado a la caracterizacin etimolgica del lxico asturiano (169-340) as como un apndice sobre Sntesis bibliogrfica del dominio lingstico (341-383). 6. Toponimia y antroponimia La gran mayora de los nombres de lugar asturianos son, como cabra esperar, de origen latino, si bien, a veces, puede resultar difcil determinar si se trata de topnimos de formacin latina o romance, sobre todo cuando los procedimientos toponmicos han perdurado en el sistema lingstico romance. En muchos casos el nombre que sirvi de base fue un apelativo que pudo olvidarse con el paso del tiempo o bien pervivir hasta la actualidad. 6.1. La toponimia prelatina indoeuropea fue estudiada por Sevilla Rodrguez (1984) quien clasifica los timos propuestos en dos grupos; uno, el ms numeroso, de filiacin cltica, y otro, de filiacin indoeuropea, no cltica. En cuanto a la tipologa semntica de las denominaciones toponmicas, distingue (97-99) las referentes a: 1) Corrientes de agua: los hidrnimos Puerma (Les Regueres, Llanes) < *PORMA (fuente de) agua que mana borbotando, Seya (Ribeseya) < SALIA corriente de agua, 2) Accidentes geogrficos: Teleno (Riosa), Telea (Cangues dOns) < *TILENO-*TILENIA, derivados de *TILOcumbre, 3) Caractersticas del suelo: el hidrnimo Ponga < *PONKA lodo, barro, 4) Plantas o su fruto: Arango (Pravia) Arangas (Cabrales) < *AGRANIO, -ONIS endrina, ciruela silvestre, 5) Usos del suelo o de las corrientes fluviales: hidrnimo Navia < *NAUIA navegable, 6) Metales preciosos: hidrnimo y topnimo Arganza (Cangas del Narcea, Tinu,) < *ARGANTIA

51

abundante en plata, 7) Asentamiento de un grupo humano: Llugones (Siero) < LUGGONI, lugar o territorio de asentamiento de los Luggoni, 8) Ncleos habitados: Teberga *TRIBRIGA, 9) Divinidades: ornimo Aramo < ARAMO, -ONIS, divinidad gala, Algunas de sus propuestas etimolgicas fueron discutidas por Garca Arias (1984, 117-126). 6.2. De la toponimia de origen romano se ocup M. del Carmen Bobes (1960 y 1961). Los nombres de lugar que Bobes da como romanos son en su mayora formas sufijadas que constituyeron los nombres de fundos, villas y posesiones de diferentes clases, derivados, en general, de nombre gentilicio y alguna vez del praenomen o cognomen del primer posesor. Estos nombres, en funcin de adjetivo para lo que los capacita el sufijo, se unieron a los sustantivos uicus, fundus, villa, para indicar un ncleo de poblacin y acabaron por ser nombres de grupos de casas, despus de haber perdido casi siempre el genrico al que se unan (1960, 247). Estudia adems algunos otros que carecen de sufijo y que originariamente fueron antropnimos as como un grupo de genricos, cuyo carcter romano queda demostrado por razones ajenas a la lingstica. El grupo ms numeroso est constituido por los que ofrecen el sufijo -ana que se pospona a un antropnimo para indicar la posesin. El hecho de que este sufijo adopte casi siempre la forma propia del femenino singular vendra a indicar que en el momento de la colonizacin el proceso de sustitucin de fundus por uilla estaba ya prcticamente concluido. Los ejemplos son abundantes: Arcayana (Valds) < ARCADIUS, Bedriana (Villaviciosa) < VITRINIUS, Berzana (Tinu) < BERCIUS, Caborana (Ayer) < COPORUS, Cabruana (Grau) < *CAPRUNIUS-CALPURNIUS, Canzana (Llaviana) < CANTIUS, Corniana o Corneyana (Salas) < CORNELIUS, Llaviana (Gozn, Llaviana) < FLAVIUS, Llogrezana (Carreo) < LUCRETIUS, Lloriana (Uviu) < LAURIUS, Mardana (Llaviana) < (E)MERITUS-MARITUS, NUVIANA (Cuideiru) < NOVELIUS o NOVELLUS, Ouviana (Cuideiru) < ALBINIUS, Siana (Mieres) < SELIUS, Tiana (Siero) < TINIUS-TENNIUS, Xomezana (L.lena) < DIOMEDES-DIOMEDIUS, Xuyana (Illas) < IULIUS, etc. (1960, 263284). A continuacin, por la frecuencia de aparicin, sita los procedentes de antropnimos latinos en genitivo, precedidos, o no, de los correspondientes apelativos (uillam, montem, agrum, templum, ...). Este procedimiento morfolgico para expresar la relacin de propiedad (cosa poseda + posesor en genitivo) era un recurso general de la lengua latina, frente a la derivacin adjetival

en -ANUM, -ANAM que se cea exclusivamente a la toponimia. Por ello se continu en el periodo romance. En la etapa visigoda se encuentran asimismo genitivos de nombres de origen germnico: Roza berulfi, etc. Resulta, por tanto, difcil determinar si los numerosos topnimos en -i, -e o en consonante, procedentes de genitivos, son de formacin romana o romance, sobre todo teniendo en cuenta que adems de pervivir el procedimiento lo puede hacer tambin el nombre latino. Algunos ejemplos: Abuli (Uviu) < ABULIUS-ABULLIUS, Cantili (Bimenes) < CANTILIUS, Costante (Llaviana, Uviu) < CONSTANTINUS, Vil.lamarcel (Quirs) < MARCELL(I)US, Paderni (Navia, Uviu) < PATERNUS, Seli (Villaviciosa) < SELIUS, Villavaler (Pravia) < VALERIUS, Vil.lal.luz (Tinu) < LUCIUS, Vil.lasonte (Allande) < SONTIUS, etc. (1961, 20-23). 6.3. Junto a este tipo de trabajos, referidos a un estrato lingstico determinado (los estudiados hasta este momento son el prerromano indoeuropeo y el romano) se realizaron otros tomando como punto de referencia un espacio geogrfico determinado. El primero de ellos fue el que Jos Manuel Gonzlez, con quien comienzan los estudios especficos de toponimia asturiana, dedic a la parroquia de Santolaya de Valdunu (Les Regueres). La primera parte del mismo, referida a la naturaleza y distribuida en cuatro apartados (ornimos, hidrnimos, fitnimos y zonimos) vio la luz en 1959. La segunda, referente al hombre y a sus actividades, permanece indita. Se trata de un estudio modlico que sirvi de base para otros realizados con posterioridad en el que se aplic el viejo mtodo de palabras y cosas tratando de conocer los topnimos mediante el examen directo de los accidentes, lugares y trminos a que dan nombre y, viceversa, proyectando sobre la realidad los conocimientos lingsticos (1959, 8). Este autor prest especial atencin a la correcta fijacin de las denominaciones toponmicas, lo que, unido al manejo de la documentacin antigua y moderna, a su conocimiento del terreno y de la lengua asturiana, le permiti establecer las posibles etimologas correspondientes. Aos ms tarde, a comienzos de los setenta, Garca Arias, siguiendo en parte el trabajo de Jos Manuel Gonzlez, estudia la toponimia integral del concejo de Teberga, publicada en diversos artculos a partir de 1978 (est preparndose en estos momentos su edicin completa). A Garca Arias se debe tambin la obra de conjunto ms amplia sobre toponimia asturiana de las realizadas hasta este momento: Pueblos asturianos: El porqu de sus nombres (1977; 2. ed., 2000). En ella se agrupan los topnimos estudiados, de acuerdo con su tipologa semntica, en varios captulos,

52

como Elevaciones del terreno, La piedra, Oquedades, depresiones, entradas naturales, Lo llano, El agua, La fitotoponimia, La zootoponimia, Antroponimia, etc. De dicho trabajo y de Cano (1987) estn tomados la mayor parte de los datos citados en los apartados 6.4, 6.5 y 6.6. 6.4. Los nombres de lugar referentes al relieve del suelo, en su sentido ms amplio, ofrecen en general menos problemas de interpretacin que, por ejemplo, los antropnimos, puesto que en su mayora proceden de apelativos, conservados en muchos casos hasta la actualidad. Dichos apelativos suelen ser de origen latino o prerromano. Por otra parte, los tipos lxicos que en este sentido encontramos en Asturias acostumbran a ser comunes al resto del NO peninsular. 1) PLANUM: llanu (l.lanu, yanu o chanu), sustantivado o no, posee gran rendimiento toponmico: El Llanu (Llangru, Uviu); El L.lanu (Quirs); La Llana (Cabranes); Llaniellu (Pravia); La Yanal Monte (Mieres); Llaneces (Carreo,), Chaneces (Tinu,), PLANITIES; Llanera, *PLANARIAM; etc. 2) ALTUM: altu, frecuente en topnimos del tipo LAltu. La solucin popular debi de ser outu, otu presente en Penouta (Allande, Bual) *PINNA ALTAM; Ribota (Llaviana) RIPAM ALTAM, junto a La Ribalta (Somiedu); Colloto (Siero, Carreo) COLLEM ALTUM; *ALTARIUM outeiru-oteru, LOuteiru (Allande,), Otero (Les Regueres, Carreo,). 3) CAPUT: el cabu el extremo, el final, caberu, extremo, ltimo, final: Los Cabos (Pravia), El Cabuleiru (Somiedu); CAPITIUM Cabezn (L.lena). 4) MONTEM: monte montaa, bosque, monte bajo, Montes (Piloa), Monticiel.lu (Teberga), Montescuru (Tinu), Montoubu (Miranda) MONTEM ALBUM, El apelativo montaa *MONTANEAM hoy slo se usa por castellanizacin, aunque aparece en algunas designaciones toponmicas: Las Montaas (Cangas del Narcea). 5) PINNA: pea-pena, muy frecuente en toponimia: Les Pees (Llangru), Penablanca (Allande), Peadrada (Llanera), Peneda (Illas), Piniel.las (Somiedu), 6) VALLEM: valle, muy abundante, sobre todo como primer elemento de una forma compuesta: El Val.le (Somiedu); Vallongu (Grau); Valdesoto (Siero); Valmori (Llanes); Las Vallinas (Castrilln); Vallouta (Cuideiru, Salas) VALLEM ALTAM, Valbona (Allande,) y La Val.licuerra (Mieres) confirman el antiguo gnero femenino de la voz latina aunque hoy valle es masculino.

7) PETRAM: piedra, Piedras (Candamu), Piedresblanques (Villaviciosa), El Pedriru (Mieres), La Pedrisca (Avils), 8) BAIKA (prerromano): vega-veiga, frecuentsimo: Veigas (Somiedu), Vegalloba (Nava), Veigarrionda (Somiedu), Les Vegues (Mieres), 9) PODIUM: puexu lugar alto y visible, de difcil acceso (Garca Arias, 1977, 38-39): Puexu Salgueiru (Somiedu), El Poyu (Samartn del Rei Aurelio), El Puyu (Mieres), 10) SERRAM: sierra, metafricamente pas a significar pea dentada y alargada, cordillera de poca extensin: La Sierra la Cogol.la (Somiedu), Sierrallana (Llangru); 11) COLLEM, COLLUM: collu, El Col.lu (Somiedu), La Coll (Mieres), 12) VERRUCAM (altura, otero): La Berruga (Mieres). 13) Con el latn SUMMA que lleg a significar lo ms alto, cumbre se relacionan Soma (Castrilln), Somao (Pravia), Con CIRRUM cresta, penacho,, Zarru (Degaa, Tinu), Cerreo (Villaviciosa); 14) PICUM: picu cima, cumbre, Picul Gallu (Grau), La Picota (Xixn). 15) COCULLUM cima: cogollu, La Cogol.la (Somiedu), Cogollu (Les Regueres). 16) LUMBUM: llombu, La Llomba (Llanera), A Lomba (Tapia). 17) COSTAM: cuesta, La Cuesta (Xixn, Amieva, Carreo,), Cuestespines (Bimenes), Los topnimos del tipo La Prida (Somiedu, Llanes), La Pra (Mieres, Villaviciosa) aluden a terrenos pendientes y se relacionan con el participio de PRODIRE, sin descendientes en el lxico actual. 18) *TAURUS (prerromano) montculo: Torau (Parres), Torazu (Cabranes), Turn (Mieres). 19) El apelativo granda ladera de monte pedregosa y pobre, de origen prerromano, aparece en La Granda (Valds, Llanera,), Grandiel.las (Somiedu), etc. 20) INFESTUM empinado: LInfiestu (Piloa), La Infiesta (Piloa,). 21) *COTTU (prerromano): cuetu piedra, peasco, Los Cuetos (Carreo), Cotariello (Siero), 22) *PAL- (prerromana) con referencia semntica a la roca aparece en Palmin (Colunga), LAltul Palu (Allande), 23) GLAREAM: llera, La L.lera (Ayer), El L.lern (Quirs), L.leiriel.la (Valds). 24) CANALEM: la canal, metafricamente se aplica a terrenos con dicha forma: La Canal (Piloa,), Canales (Bimenes).

53

25) FURCAM: forcada, forcu, forcn, forqueta (distintos tipos de horca del labrador) se encuentra metafricamente en La Forca (Carreo), El Forcn (Llangru,), La Forqueta (Mieres). 26) Fuexu ~ fueyu hoyo grande, relacionado etimolgicamente con varias palabras latinas (FOSSAM, FOVEAM, *FODIAM) aparece en La Fuexa (Grau), El Fuexu (Somiedu), Foxos (Cuaa), Los Fueyos (L.lena). 27) *COVAM: cueva, Cueva (Somiedu), Covielles (Llanes), Les Covayes (Piloa). 28) Son frecuentes las designaciones del tipo Brcena (Cangas del Narcea), La Brcena (Piloa), Brzana (Quirs,), Las Barzaniel.las (Cangas del Narcea), etc., de origen prerromano. 29) PANDUM encorvado, curvo: panda pendiente, pndana piedra aplanada y lisa, La Pandiella (Mieres, Uviu, Piloa, Pravia), (El) Pandu(o) (Belmonte, Grau, Llangru, Llaviana, Llanera, Uviu,), etc. 6.5. En cuanto a la toponimia relacionada con el agua son abundantes los derivados de formas latinas como: 1) RIVUM: ru, aisladamente o, con mayor frecuencia, en compuestos: Ro (L.lena, Morcn), El Ru (Candamu, Castropol), Rioabaxo (Siero), Ricuevas (Sotul Barcu), Los derivados de RIPAM, aunque no se contine en el lxico, son tambin numerosos: La Ribalta (Somiedu), La Ribona (Somiedu), Ribeseya, Ribn (Valds). 2) AQUAM, ACQUAM: agua ~ augua, Auguasmestas (AQUAS MIXTAS) (Somiedu). Ms productivo fue el derivado AQUARIAM: Agera (Valds, Candamu,), LAgeria (Bimenes, Llangru,), Les Ageres (Riosa). 3) FONTEM: fonte, fuente, h .uente, Fuentes (Parres, Somiedu, Villaviciosa), La Fuente (Ayer, Avils,...), Fonfra (Llaviana), Fontoria (Bimenes), H. ontoria (Llanes), El Fontn (Uviu, Morcn),... 4) PUTEUM: pozu, El Pozu (Salas), Pozn (Tinu),... 5) LACUM, LACUNAM: llagu, llaguna, Llagu (Mieres), L.lanegru (Somiedu), La L.laguna (Somiedu), A Laga (Ibias), Llau (Parres). 6) ARENAM: arena, Arenes (Parres), Les Arees (Llanera), LArena (Carreo, Sotul Barcu). SABULUM: sable arena de aluvin; sabre, slabre, slabru tierra brava que saca el arado cuando ahonda demasiado; El Sabln (playa de Llanes), Sabledal (Corvera), La Sablera (Avils). 7) Los apelativos regueru, reguera o riegu (surco), de etimologa discutida, latina o prerromana, aparecen frecuentemente:

Reguera (Xixn), El Regueiru San Andrs (Somiedu), El Regueiral (Grau), La Riega (Villaviciosa), Les Regueres. Otros muchos deben sus nombres a voces prerromanas, pertenecientes algunas a la vieja hidronimia europea. As: 1) Beyu (Ayer, Miranda), El Beyu (Villaviciosa),... se relacionan con la forma cltica latinizada BEDUS zanja, arroyo. 2) El hidrnimo y topnimo Navia, Fontenavia (Valds), Boudenaya (Salas), etc. son tambin de origen prerromano (celta, ligur o preindoeuropeo). 3) La Vara (Bimenes, Mieres, Morcn), Barayu (Navia) remontan a una base indoeuropea en relacin con el snscrito var agua. 4) El hidrnimo Esva, los topnimos Ese de Caeras y Ese de San Vicente (Tinu), Valds (Val de Ese) son tambin de origen indoeuropeo. 5) Con *ARA, prerromana, emparentada con el vasco arn valle, aratz riachuelo, o con el cltivo ARG- brillante estn relacionados muchos nombres de corrientes de agua: Arangun (Pravia), Arganza (Tinu), Las Arangas (Grau). 6) ARRUGIA (prerromana): arroxu avenida torrencial de las aguas, Arroxu(o) (Castrilln, Mieres, Quirs, Salas, Taramundi), Arroyo (Xixn, Tinu). 7) El apelativo fana, quiz de origen cltico, est presente en La Fana (Xixn), La Fanar (Tinu), Fanes (Llanera), La Fanosa (Tinu), 8) De origen prerromano es igualmente la raz LAMA- (ambro-ligur o cltica segn los estudiosos) que se encuentra en la base de unos cuantos apelativos con el significado de lodazal, lodo, fango, etc. y de muchos nombres de lugar: La Llama (Uviu, Mieres), La L.lama (Somiedu, Tinu), Llames (Mieres), L.lamosu (Miranda), El L.lamardal (Somiedu), etc. Quiz en algn caso habra que pensar en una base FLAMMAM o LAMINAM (A Estierna: l.lama franja de pradera). 9) Puerma, hidrnimo (Les Regueres), es tambin prerromano; etc. 6.6. Un captulo importante lo constituyen los fitotopnimos. En general se forman aadiendo al nombre de la planta, rbol, etc. que poblaron o pueblan un lugar determinado un sufijo que en la mayora de los casos posee valor abundancial, colectivo, etc., del tipo -u, -eda; -eru, -era; -osu, -osa; -al, o -ar, etc. Son igualmente frecuentes los diminutivos o aumentativos. No es raro que en un mismo fitotopnimo se yuxtaponga ms de un sufijo. Algunos ejemplos:

54

1) Ablana avellana ABELLANA (NUX): El Chanu lAblanu, Val.lina Blanosa (Somiedu); Ablaneda (Tinu, Salas,); Ablanu (Colunga, Salas,). 2) Acebu, *ACFULUM: (L) Acebal (Somiedu, Llangru, Llaviana,), LAcebn (Somiedu), Acebedo (Tapia). El acebu se conoce tambin con el nombre de sardn ~ xardn, de origen prerromano, presente en: Sardea (Piloa), Sardu (Ribeseya), El H.ardn (Teberga), El Sardn (Somiedu). 3) Ancina encina, latn vulgar ILICINA: LAncinal (Somiedu). De ILICETUM (abundancial) surgiran: Alcu (Miranda, Les Regueres); La Cuesta Icu, Trexicu TRANS ILICETUM (Somiedu). 4) rgoma (familia de las fagaceae (leguminosae) Genista hispanica. Subsp. occidentalis), prerromana: Argomal (Uviu), LArgumusu (Bimenes), Argomosa (Somiedu). 5) Artu (familia de las rosaceae. Rubus ulmifolius, s. l.), prerromano: LArtosa (Valds,), LArtusu (Bimenes, Morcn), LArtasu (Llaviana), El Col.lu lArtedal (Somiedu). 6) Arbeyu guisante, ERVILIAM: Arbichales (Somiedu), Arbeyales (Allande). 7) Escoba (familia de las fabaceae (leguminosae), Cytisus scoparius), SCOPA: LEscobal (Somiedu, Siero;), LEscobedal (Salas). 8) Faba, FABAM: El Fabar (Somiedu), El Fabariegu (Llaviana, Candamu), Fabarn (Uviu). 9) Faya haya (MATERIA) FAGEA, faeu~fayu hayal: Faeu (Illas, Cuideiru,), La Faya (Mieres,), El Fayu (Somiedu). 10) Felechu, folechu, fleitu helecho, FILICTUM: Feleches (Siero, Uviu); Felechosa (Ayer); La Fleital, La Fleitosa (Somiedu). De *FILICARIA proceden: La Felguera (Llangru, Mieres,), La Falguera (Somiedu), Folgueiru (Salas), H.elgueres (Cangues dOns). 11) Fresnu, FRAXINUN: Freisnu, L.landelfreisnu (Somiedu); La Fresneda (Siero, Amieva), Fresnadiel.lu (Ayer). 12) Bedul abedul, *BETULE, variante de BETULLA, de origen cltico: La Bedul (Miranda,), La Bildosa (L.lena), El Bidural (Valds,), El Bedular (Somiedu). 13) Carbayu roble, prerromano: El Carbachn, La Carbachosa (Somiedu), El Carbayu (Tinu, Llangru), Carbayn (Siero). 14) Cardu, CARDUM: Las Cardosas (Somiedu), Los Cardos (Llaviana), Cardeo (Mieres, Morcn). 15) Castaa CASTANEAM, castaal castao, castau castaar: La Castaar (Riosa), El Castairu (L.lena), (La) Castaal (Bimenes, Llaviana, Pravia,), Castau (Somiedu). 16) Ganzu (familia de las ericaceae. Erica arborea), prerromano: El Ganzu (Somiedu), Gancu (Villaviciosa).

17) Huerdo, *huerdio cebada (hoy en desuso), HORDEUM: Ordiales (Siero, Cangas del Narcea,), LOrdaliigu (Mieres). 18) Llinu, LINUM: L.linares, L.linareicha, Las L.linariegas (Somiedu); La Llinar (Grau, Mieres); Llinares (Casu, Xixn, Proaza,). 19) Lloru, l.laurel, laurel, LAURUM: Lloreo (Mieres, Gozn), Llouredo (Villayn), La Lloral (Uviu), 20) Miyu, michu mijo, MILIUM (hoy ya no se cultiva): Tierra la Michariega (Somiedu), La Miyar (Villaviciosa), Miyares (Piloa, Sariegu). 21) Mostacha, mostaya, *MUSTALIA: Mostachu (Somiedu). 22) Nuez NUCEM, nocu nogal *NUCETUM, nozal nogal *NUCEALEM: Nocu (Ribeseya), Noceda (Grau, Allande). 23) Ortiga URTICAM: Ortigueiru (Somiedu), LOrtigal (Mieres), La Ortigosa (Llaviana), H.ortigueru (Cabrales). 24) Pera PIRAM, peral: La Peral (Somiedu, Norea, Illas), La Peruyal (Llaviana, Mieres,), El Pereiro (Castropol), El Peral (Villaviciosa). 25) Pldanu, plganu (familia de las aceraceae. Acer pseudoplatanus), PLATANUM, de origen griego: El Plganu (Cangas del Narcea), El Pldanu ~ El Plganu (Somiedu). 26) Pumar manzano, pumarada manzanar, derivados de POMA, plural singularizado de POMUM: Pumarada (Miranda), (El) Pumar (Bimenes, Allande, Morcn, Salas), Pumar de las Montaas (Cangas del Narcea). 27) Rebollu roble, roble enano, de origen discutido: El Rebollu (Mieres, Llangru), La Reboll (Llaviana, Mieres,), El Rebol.lal (Somiedu), Rebollar (Uviu), La Rebol.lada (Somiedu). 28) Roble ROBOREM: Roblu (Grau, Piloa, Somiedu), Roblu de Teins (Cangas del Narcea). 29) Sabugu ~ xabugu saco SABUCUM: El Sabugal (Somiedu), Xabual (Ayer), Sabugo (Avils, Valds, Castropol). 30) Salgueru *SALICARIUM: El Salgueiru (Somiedu). 31) Seniestra GENESTAM: La Xenestosa (Illas), Xenestosu (Cangas del Narcea), Xenestral (Candamu). 32) Texu TAXUM: El Tixu (Morcn), La Texuca (Llangru), La Penal Teixu (Somiedu). 33) Uz ULICEM: La Uz (Tinu), La Fonte la Uz (Somiedu). 34) Yedra hiedra HEDERAM: Les Hedreres (Llangru); Adru (Valds); Penaidrada *PINNA HEDERATA, Cuevaidrada *COVA HEDERATA (Somiedu). 35) Zreza cereza CERESIAM (latn vulgar) por CERASIUM, zrezal cerezo: Zreicera, Zreizalona (Somiedu); Zreiceda (Allande), Cerezales (Siero)

55

6.7. Toponimia de origen germnico Al igual que en el resto del NO peninsular, la toponimia de este origen ofrece muy pocos ejemplos basados en los nombres tnicos de los correspondientes colonizadores germnicos (con godos podra relacionarse Godos Uviu) o en nombres comunes: Las designaciones del tipo Salas, La Sala (Salas), Sales (Colunga,), as como el apelativo sala (cierta pieza de la vivienda), posiblemente remonten al gtico *SALA, directamente o a travs de la otra lengua romance. Les Bories (Llaviana,), Bourio (Castropol), Boiro (Ibias), etc. quiz se deban al germnico BURIOBORIO (suevo segn Gamillscheg) estancia donde se guardan los aperos de labranza y de ah cabaa, casa (Garca Arias 1977, 250-251). La gran mayora se basa en antropnimos. Uno de los procedimientos ms usados responda al esquema villa (u otro determinado) + nombre del propietario germnico en genitivo, que tena su correspondencia en el tipo villa + nombre del posesor latino en genitivo, continuador medieval de la construccin romana villa + nombre del posesor + -anu, -ana. Como en otros casos ya vistos, el determinado poda desaparecer quedando nicamente el determinante en genitivo. Son frecuentes los genitivos en -i (para los antropnimos godos en -s, latinizados en -us); -anis (declinacin -a, -anis, que se aplic tambin a nombres latinos): Gobezanes (Casu) GOBAT(H)US; -onis (declinacin -o, -onis). Igualmente son abundantes los antropnimos germnicos medievales en -inus (adptacin del sufijo godo -eins): GOTINUS > Gudn (Corvera). Esta desinencia coincida con la de muchos nombres hispanolatinos del tipo Constantinus, lo que facilit su integracin en el sistema morfolgico romance, si bien, en ocasiones, resulta difcil determinar si el primer elemento del nombre es latino o germnico. Se identificaron con nombres de propietarios hispanovisigodos los topnimos que ofrecen como segundo elemento de composicin los siguientes: 1) -ricus (REIKS). El genitivo -rici > -riz(-liz), -ris: Ardaliz (Cangas del Narcea) ARDARICUS, Contriz (Villaviciosa) *GONTORICUS, Llours (Salas) LEUDERICUS. 2) -mirus (MEREIS). El genitivo -miri > -mil, -mir: Vil.latresmil (Tinu) TRASEMIRUS, Aramil (Siero) ARAMIRUS. 3) -ulfus (WULFS): Almurfe (Miranda) ERMULFUS, Frexulfe (Navia) *FROJULFUS. 4) -sindus (gtico SINb pS): Mousende (Taramundi) MODESINDUS, Villarmosn (Uviu) ERMESINDUS.

5) -mundus (del tema gtico *MUNDA): Vil.laxarmonde (Valds) GESMUNDUS. 6) -gildus (gtico GILD): Roxil (Llaviana) RUDIGILDUS, Vil.latixil (Cangas del Narcea) *TEODEGILDUS (o *TASSILIUS). 7) -nandus (*NANp bS): Armenande (Allande) *ERMENANDUS; Businn (Tinu) SISENANDUS (SISNANDUS). 8) -aldus (del tema gtico WALDAN): Armal (Bual) ERMALUS. Etc. (Piel 1960, 531-560; Garca Arias, 1977, 185-230). 6.8. La toponimia de origen rabe es escasa, aunque podran quizs citarse: Zarracn (Tinu), Zarracina (Xixn), Moldes (Castropol).

7. Bibliografa Alarcos Llorach, Emilio, Sobre el rea medieval del plural asturiano -as > -es, Archivum 1 (1951), 167-169. Alarcos Llorach, Emilio, Miscelnea bable, BIDEA 39 (1960), 101-105. Alarcos Llorach, Emilio, Sobre la metafona asturiana y su antigedad, en: Symposium sobre cultura asturiana 1967, 331-340. Alarcos Llorach, Emilio, Elementos vascos en el lxico de las ferreras asturianas, en: Carreira, Antonio, et al. (edd.), Homenaje a Julio Caro Baroja, Madrid, Centro de Investigaciones Sociolgicas, 1978, 65-70. Alarcos Llorach, Emilio, De algunas palatales leonesas y castellanas, en: Geckeler, Horst, et al. (edd.), Logos semantikos. Studia linguistica in honorem Eugenio Coseriu 1921-1981, vol. 5: Schlieben-Lange, Brigitte (ed.), Geschichte und Architektur der Sprachen, Berlin, de Gruyter/Madrid, Gredos, 1981, 267-276. lvarez, Guzmn, El habla de Babia y Laciana, Madrid, CSIC, 1949. lvarez Fernndez-Caedo, Jess, El habla y la cultura popular de Cabrales, Madrid, CSIC, 1963. Ariza, M.; Snchez, E.; Viudas, A., Notas sobre el lxico latino asturiano, en: Estudios y Trabayos del Seminariu de Llingua Asturiana, Uviu, Universid, 1980, 173-181. Barriuso Fernndez, Emilio, El lxico de la fauna marina en los puertos pesqueros de Asturias central, Uviu, IDEA, 1986.

56

Bobes Naves, M. del Carmen, La toponimia romana en Asturias, Emerita 28 (1960), 241-284; 29 (1961), 1-25. Canellada, M. Josefa, El bable de Cabranes, Madrid, CSIC, 1944. Canellada, M. Josefa, Otra vez -A > -E, LLAA 5 (1983), 25-28. Cano Gonzlez, Ana M., Algunos aspectos lingsticos del habla de Somiedo. Revisin de los lmites de los resultados del sufijo latino -ORIU/-ORIA en una zona del dominio romnico leons, ACILFR XIV:2 (1967), 235-252. Cano Gonzlez, Ana M., El habla de Somiedo (Occidente de Asturias), Santiago de Compostela, Universidad, 1981 (separata de Verba 4 y 5). Cano Gonzlez, Ana M., Vocabulario del bable de Somiedo, Uviu, IDEA, 1982. Cano Gonzlez, Ana M., En torno al partitivo en bable, ACILFR XVI, 2 (1985), 499-515. Cano Gonzlez, Ana M., Nomes de l.lugar en Somiedu (parroquia de Veigas). I. Fitotoponimia, LLAA 23 (1987), 69-98. Cataln, Diego; Galms, lvaro, La diptongacin en leons, Archivum 4 (1954), 87-147. Cataln, Diego, El asturiano occidental. Examen sincrnico y explicacin diacrnica de sus fronteras fonolgicas, RPh 10 (1956), 71-92, 11 (1957), 120-158. Cataln, Diego; Galms, lvaro, Un lmite lingstico, RDTP 2 (1946), 196-239. Conde Saiz, M. Victoria, El habla de Sobrescobio, Mieres, Instituto Bernaldo de Quirs, 1978 (= 1978a). Conde Saiz, M. Victoria, El prefijo per en los bables centrales, en: Estudios 1976-1979; vol. 3 (1978), 13-34 (= 1978b). Daz Castan, M. del Carmen, El bable del Cabo Peas, Uviu, IDEA, 1966. Daz Gonzlez, Olga, El habla de Candamo. Aspectos morfonsintcticos y vocabulario, Uviu, Universidad, 1986. Estudios ofrecidos a Emilio Alarcos Llorach, 4 vol., Uviu, Universidad, 1976-1979. Fernndez, Joseph A., El habla de Sisterna, RFE 74, Madrid, 1960 (anejo). Fernndez Gonzlez, Angel R., El habla y la cultura popular de Oseja de Sajambre, Uviu, IDEA, 1959. Garca Arias, Jos Luis, El habla de Teberga: sincrona y diacrona, Separata de Archivum 24 (1974).

Garca Arias, Jos Luis, Un arcasmo sintctico y otro lxico en asturiano: acui?, anueche, Verba 3 (1976), 343-345. Garca Arias, Jos Luis, Pueblos asturianos: El porqu de sus nombres, Salinas/Asturias, Ayalga Ediciones, 1977 (2. ed. correx., aum. y con ndices. Xixn, Albor llibros, 2000). Garca Arias, Jos Luis, Dos notes de sintasis diacrnica nasturiano, Archivum 29/30 (1979/1980), 535-545. Garca Arias, Jos Luis, Metafona per -i, LLAA 4 (1982), 6-15. Garca Arias, Jos Luis, A propsitu dun llibru de toponimia prellatina dAsturies, LLAA 13 (1984), 117-126. Garca Arias, Jos Luis, Anuncia de los trabayos de toponimia asturiana, LLAA 21 (1986), 53-61. Garca Arias, Jos Luis, Contribucin a la gramtica histrica de la lengua asturiana y a la caracterizacin etimolgica de su lxico, Uviu, Universid, 1988. Garca Garca, Jos, El habla del Franco: una variante lingstica del occidente de Asturias, Mieres, Instituto Bernaldo de Quirs, 1983. Garca Gonzlez, Francisco, La frontera oriental del asturiano, BRAE 62 (1982), 173-191. Garca Gonzlez, Francisco, El asturiano oriental, LLAA 7 (1983), 44-56. Garca Gonzlez, Francisco, Algo ms sobre el neutro de materia, LLAA 17 (1985), 31-36. Garca Valds, Celsa C., El habla de Santianes de Pravia, Mieres, Instituto Bernaldo de Quirs, 1979. Gonzlez, Jos Manuel, Toponimia de una parroquia asturiana (Santa Eulalia de Valduno), Uviu, IDEA, 1959. Gramtica bable, Madrid, Ediciones Naranco, 1976. Lapesa Melgar, Rafael, Asturiano y provenzal en el Fuero de Avils, Salamanca, Universidad, Acta Salmanticensia, 1948. Lapesa Melgar, Rafael, Los francos en la Asturias Medieval y su influencia lingstica, en: Symposium sobre cultura asturiana 1967, 341-353. Martnez lvarez, Josefina, Bable y castellano en el concejo de Oviedo, Separata de Archivum 17 (1967). Martnez lvarez, Josefina, El cambio /-as/ > /-es/ del asturiano central, Archivum 22 (1972), 291-303. Martnez lvarez, Josefina, Las formas compuestas en el verbo del bable central, Archivum 23 (1973), 299-307.

57

Menndez Garca, Manuel, El cuarto de los valles (Un habla del occidente asturiano), 2 vol., Uviu, IDEA, 1963-1965. Menndez Pidal, Ramn, Pasiegos y vaqueiros (Dos cuestiones de geografa lingstica), Archivum 4, (1954), 7-44. Menndez Pidal, Ramn, El dialecto leons, edicin, prlogo, notas y apndices de Carmen Bobes, Uviu, IDEA, 1962. Muiz, Celso, El habla del Valledor: estudio descriptivo del gallego-asturiano de Allande (Asturias-Espaa), Amsterdam, Academische Pers, 1978. Neira Martnez, Jess, Los prefijos DIS-, EX- en las hablas leonesas, ACILFR XI:4 (1968), 2023-2032. Neira Martnez, Jess, El bable. Estructura e historia, Salinas (Asturias), Ayalga, 1976. Neira Martnez, Jess, La oposicin continuo/discontinuo, en las hablas asturianas, en: Estudios 1976-1979, vol. 3 (1978), 255-279. Neira Martnez, Jess, Diccionario de los bables de Asturias, Uviu, IDEA, 1989. Novo Mier, Lorenzo, Diccionariu xeneral de la llingua asturiana, Xixn, Asturblibros, 1979. Penny, Ralph J., El habla pasiega: Ensayo de dialectologa montaesa, London, Tmesis Books, 1970. Pensado, Jos Luis, El elemento galaico en la lengua medieval asturiana, en: Symposium sobre cultura asturiana 1967, 355-364. Pensado, Jos Luis, Contribucin al lxico asturiano dieciochesco, en: Estudios 1976-1979, vol. 2 (1978), 167-194.

Piel, Joseph M., Nomes de possessores, latino-cristos na toponimia asturo-galego-portuguesa, Coimbra, Coimbra Ed., 1948. Piel, Joseph M., Toponimia germnica, ELH 1 (1960), 531-560. Rodrguez-Castellano, Lorenzo, La variedad dialectal del Alto Aller, Uviu, IDEA, 1952. Rodrguez-Castellano, Lorenzo, Aspectos del bable occidental, Uviu, IDEA, 1954. Rodrguez-Castellano, Lorenzo, Contribucin al vocabulario del bable occidental, Uviu, IDEA, 1957. Rodrguez-Castellano, Lorenzo, La frontera oriental de la terminacin -es (< -as) del dialecto asturiano, BIDEA, 39 (1960), 106-118. Snchez Vicente, Xuan Xos, Diccionariu de la llingua asturiana, Xixn, GH Editores, 1988 (2. ed. 1996). Sevilla Rodrguez, Martn, Toponimia de origen indoeuropeo prelatino en Asturias, Uviu, IDEA, 1984. Symposium sobre cultura asturiana en la Alta Edad Media (Oviedo, septiembre de 1961), Uviu, Ayuntamientu, 1967. Vallina Alonso, Celestina, El habla del sudeste de Parres: desde el Seya hasta el Mampodre, Uviu, IDEA, 1985. Vign, Braulio, Vocabulario dialectolgico del concejo de Colunga, Madrid, Benzal, 1955. Villaverde Amieva, Juan Carlos, Adiptongacin de llat. e inicial nasturianu?, LLAA 14 (1985), 78-84. Zamora Vicente, Alonso, Lxico rural asturiano. Palabras y cosas de Libardn (Colunga), Granada, Universidad, 1953.

58

La escritura medieval asturiana*


X. LL. GARCA ARIAS

Lengua y dominio lingstico Con cierta frecuencia en sntesis dialectolgicas o genricamente filolgicas se alude al dominio lingstico asentado geogrficamente entre el gallego-portugus y el castellano con el nombre de leons. El trmino leons aplicado tambin a sistemas lingsticos asturianos fue empleado a principios del s. XX por Menndez Pidal en su conocida monografa de 1906 (Menndez Pidal, 1962) y, en buena medida, seguido por sus discpulos. De todas maneras no ha gozado de la total aquiescencia de los estudiosos aunque la autoridad del gran maestro haya sido sobresaliente. Podr decirse que Menndez Pidal empleaba ya un trmino acuado tiempo antes por Gessner (1867) o por Hanssen (1896), autor este que distingue entre asturiano y leons, pero, al mismo tiempo, debe aadirse que no goz del favor de los escritores asturianos de la poca. A nosotros nos parece que, en el fondo de la cuestin, de lo que Menndez Pidal trataba era de simplificar al mximo la complejidad denominativa. De tal modo bajo un epgrafe nico lograba presentar formando un conjunto ciertas particularidades dialectales de estas regiones que hasta ahora se haban mirado como aisladas o independientes, para hacer ver, en lo que pueda alcanzarse hoy, la relativa unidad del leons moderno (Menndez Pidal, 1962, 13). Teniendo en cuen-

ta que dichas particularidades lingsticas se daban en tierras del antiguo Reino de Len, nada ms simple en su pensamiento que llamarlas leonesas. De este modo el atomismo expositivo quedara reconducido bajo un denominador comn. Sin embargo no parece muy acertado el trmino leons basado en tal criterio mxime si se tiene en cuenta no slo la existencia previa del Reino de Asturias sino que tierras pertenecientes a Len como Galicia no hablaron jams leons o que otras tenidas lingsticamente por leonesas como parte de las santanderinas no estuvieron siempre insertas en Len. A nosotros que, por otro lado, observamos cmo toda una tradicin moderna y contempornea, fundamentalmente asturiana, se empea en la consecuencin de un modelo de lengua estndar, no nos parece lo ms adecuado referirnos a sta con el nombre de un territorio (Len) hoy prcticamente castellanizado. Acaso en este sentido, y sta es nuestra postura, lo ms indicado para evitar susceptibilidades sea referirnos a la lengua moderna con el nombre de Lengua Asturiana (siguiendo as la misma conducta nortea que se observa en las dems denominaciones lingsticas peninsulares) reservando el ya acuado trmino de asturleons o asturiano-leons para aludir al viejo dominio lingstico cuya base fundamental era la etnia stur que, extendida tanto al norte como al sur de la cordillera esto es, por la mayor parte de las

* Este artculo reproduce en su casi totalidad la introduccin del que bajo el ttulo Asturianische und leonesische Skriptae apareci en el n 152 de Lexikon der * Romanistischen Linguistik, de Niemeyer, bajo la direccin de G. Holtus, M. Metzeltin y Ch. Schmitt.

59

actuales provincias de Asturias y Len hizo evolucionar en una misma direccin autctona el latn aportado por las legiones romanas. Los documentos del Reino de Asturias y Len En nuestro dominio la documentacin es antigua. En este sentido se remontara a 781 el ms antiguo documento de San Vicente (SV p. 29), a 803 el de la Catedral de Uviu (CDCO p. 3), a 996 el del monasterio de San Pelayo (SP 19). La Diplomtica Astur leda de Floriano (1951) empieza a ofrecer muestras en 718. El primer documento del archivo de la Catedral de Len se remonta al ao 775. Del siglo IX es el primer texto de la coleccin diplomtica del monasterio de Sahagn. El ms antiguo reconocido en el monasterio de Carrizo es de 969, el nico del s. X. Sin embargo si restrigimos nuestros datos a los textos slo originales es obvio que nuestras posibilidades son bastante ms reducidas: el primer documento considerado por algunos como original de la Monarqua Asturiana sera el conocido como Diploma del Rey Silo, de 775; entre los documentos de SV uno de 887 es, en palabras de Floriano Llorente la ms antigua manifestacin grfica original y de indiscutible autenticidad en el territorio ovetense (SV p. 32). Slo un original del s. IX, ao 889, se nos conserva en la CDCO (p. 46). Por lo que se refiere a la coleccin de SV nos encontraramos para el s. X con una muestra de 22 documentos originales y uno dudoso. Pero es evidente que esos documentos tan antiguos, que son confeccionados una vez establecido el Reino de Asturias, no estn escritos en la lengua del pas sino en latn. Sern necesarios todava unos siglos para que la lengua romance asturianoleonesa aparezca conscientemente empleada como lengua de los documentos. El latn de los documentos Menndez Pidal en 1926 refirindose a aquella poca temprana (1976, 95) dice que en nuestro dominio lingstico hallamos tres tipos de lengua: Dos de ellos son como en todas partes; de un lado ese romance corriente que hemos caracterizado ya, hablado por todos en su conversacin diaria, y de otra parte un bajo latn o latn escolstico, escrito por los cronistas, los legisladores, los hagigrafos y dems gente erudita. Pero hallamos adems un tercer tipo, un latn vulgar, ese latn popular que no se sola

60

escribir ya en otras partes y que en el reino asturleons fue mucho ms usado, a juzgar por sus frecuentes manifestaciones, entre los notarios del reino durante los siglos X a XI. Hasta aqu las cosas parecen claras y pueden ser interpretadas como: a) existencia de una lengua oral romance; b) latn escrito que intenta ser culto; y c) latn escrito que no alcanza unas cotas mnimas de correccin no slo segn modelos antiguos, mas ni siquiera segn las pautas menos exigentes del latn escolstico. Se trata, en expresin que ha hecho fortuna, del latn vulgar leons. El problema surge cuando Menndez Pidal intenta conectar estas observaciones (de tipo b, c) con lenguas orales y se interpreta tal latn vulgar leons como una preciosa supervivencia del latn hablado, en la ms alta Edad Media, all en los siglos V o VI, cuando empezaban a formarse los romances. Y ms cuando taxativamente afirme este latn vulgar se habl, sin duda, mucho en toda la Romania durante la ms remota Edad Media, pero rara vez se escribi. El hecho de haber sobrevivido tal latn en este reino sera debido a no haberse producido en l las innovaciones ultrapirenaicas de la poca carolingia y a que, dada la procedencia mozrabe de algunos notarios, se heredaban los usos orales de la poca visigtica. Para Wright (1982, 250) parece difcil de justificar que una comunidad rural poco avanzada pudiera producir un sistema tripartito de este tipo. Por eso el tipo de latn que se ha conservado en textos como los insertos en la Diplomtica Astur presentados por Floriano Cumbreo (1951) se explica como el resultado de intentar escribir en un sistema ideado para ajustarse a los objetivos de la lengua de hace un milenio. Tales textos, prosigue, nos dicen poco del habla, pero pueden decirnos algo de la lectura en voz alta de los documentos, cosa que se hara en una variedad sociolingstica y estilstica de la fontica verncula de s. X. De acuerdo con Wright en muchos aspectos, Walsh (1991, 205) discrepa en otros; admite dos tipos de latinidad tanto en la citada poca como en los siglos siguientes, una de tipo notarial, de gramtica y vocabulario latinos muy superficiales, muy apegada a frmulas hechas y aprendidas de memoria que, semiolvidadas a veces, podan dar lugar a una reelaboracin sobre la lengua hablada; frente a sta, otra latinidad ms cuidada y culta, fruto de un estudio ms apurado, familiarizada con ms viejos textos y con unos depositarios que eran capaces de percibir la diferencia que los separaba de lo vernculo. Para Walsh, con el que estamos bsicamente de acuerdo (Garca Arias, 1981), los escritores del primer

tipo de latinidad no intentan escribir en un estilo brbaro sino acercarse a un modelo escolstico bajolatino si bien su corta formacin, su deficiente aprendizaje del latn fundamentalmente oral y su sistema vernculo se lo impiden; pero, por esa razn precisamente, s nos procuran datos de inters sobre ciertos aspectos del habla popular del dominio en aquella temprana poca. Latn tardo/Latn medieval El estudio de 16 documentos originales de la primera mitad del siglo X del archivo de la Catedral de Len (E. Sez 1987), y su cotejo con una copia de los mismos efectuada en el primer tercio del s. XII en el libro del Tumbo, llev a Maurilio Prez Gonzlez (1989, 239-265) a ver que el segundo de los textos presenta no slo notables diferencias sino que, por lo general, ofrece una mayor correccin lingstica latina que evidencia un cuidado y conocimientos superiores de los copistas del primer tercio del siglo XII (264). Esta constatacin le hace proponer la existencia de dos etapas en el latn de nuestro dominio, si bien en su artculo citado se generaliza abusivamente al hispnico, con la lnea divisoria en la segunda mitad del s. XI. En realidad creo que tales datos concuerdan con la idea ya apuntada por Menndez Pidal (1976, 460) de que desde el ltimo decenio del s. XI ya no se escribe sino bajo latn, y con Wright (1982, 249) para quien el latn medieval no llegara a los reinos occidentales antes de la subida al trono de Alfonso VI (1072), en una poca en que se va a aceptar la liturgia romana y a sustitutir paulatinamente la escritura visigtica. Quiere esto decir que muy probablemente a partir del siglo XII, como consecuencia de la introduccin de una escritura latina ms exigente (por consiguiente altamente diferenciada de la lengua oral), se va a dejar sentir una necesidad similar a la que siglos antes haba surgido al norte, en los dominios de Carlomagno. Por eso desde el momento en que aparece un latn cultivado, alejado del habla popular, un verdadero latn, estara de ms escribir algo brbaro que slo tena sentido en la medida en que era necesario para acercar la lengua escrita a la lengua oral. Desde el momento en que ambas aparecen muy diferenciadas las necesidades de los menos letrados, o sencillamente de los iletrados, sern atendidas por medio del empleo escrito de la lengua vulgar o romance. La aparicin de sta significa tambin la eliminacin definitiva de un latn muy deteriorado que todava escriban algunos notarios en el primer tercio del XIII.

La conciencia lingstica Amn de estas reflexiones fruto del anlisis documental podramos, quiz, utilizar otros elementos de juicio que nos hicieran ver con mayor claridad cmo paulatinamente en nuestro dominio los escritores iban tomando conciencia del tipo de lengua que escriban y hablaban. En este sentido podemos fijarnos cmo en determinadas ocasiones se detecta una actitud lingstica explicativa al contraponer claramente el texto escrito en latn frente a lo que realmente dice el vulgo, de necesaria referencia para garantizar la inteligibilidad del documento. As una aclaracin como braneas, pascua quas uulgus dicit seles de documento del ao 853 (CDCO p. 19) resulta sumamente ilustrativa. Aqu el trmino latino *uerania > braa pastos de verano tiene un equivalente en el popular no latino sele que conscientemente no usa el escribano en el mismo nivel del discurso escrito. En el plano explicativo encontramos otro prrafo del mismo documento: tres pozales de aqua moria que dicitur salsa. Pero ahora se trata simplemente de una explicacin interna, manifestacin de la funcin metalingstica de la misma lengua: ahora slo se nos dice aquamoria = salsa como si se estuviera ante dos niveles de conocimiento dentro de la misma lengua. Aparecern, en consecuencia, toda una serie de expresiones del tipo uulgus dicit o uulgus uocat, qui dicitur, que nuncupatur etc. frecuentes, sobre todo, cuando se trata de topnimos, aunque ya gozaban de antigedad en otras latitudes (Van Uytfanghe 1989); son los nuestros ejemplos como: (1) dicta utilla posita, Eras a populis uocitata (SV p. 327; ao 1141). (2) offero uillam uulgo Ambas uocitatam (SV p. 334; ao 1143). (3) de mea propria herediate que uocatur uulgariter Candauedo (SV p. 382; ao 1150). (4) uulgo uocitate Uillauerde et Salizes (SV p. 402; ao 1156). A veces la frmula escogida hace sospechar que el escriba se comporta con una cierta conciencia de tradicin lingstica: (5) hereditates binas, usu parentum Pocana et Horno uocitatas (SV p. 321; ao 1141).

61

(6) reddat ipsas hereditates populatas cum caseriis ut uulgi utar sermone more patrie rectissimis (SV p. 321; ao 1141). Y se es, por tanto, consciente de la innovacin; as se observa al analizar las referencias a un mismo lugar del territorio de Coyanza (Len): (7) uillam quam dicunt Sancti Emiliani que ab antiquis uocabatur Sanctos Medianos (CDCO, p. 66; ao 905, copia). (8) villa que dicitur Santi Emiliani qui ab antiquis uocabatur Sanctos Medianos (CDCO, p. 71; ao 906, copia). Dos aos ms tarde podr el escriba contradecirse: (9) ecclesiam que uulgus uocat Sanctos Medianos (CDCO, p. 75; ao 908, copia). Es evidente que Sanctos Medianos supone una pronunciacin popular, de la que hay consciencia, frente a la ms culta o rehecha desde el latn eclesistico, Sancti Emiliani (Garca Arias 1988, 146). Consciencia lingstica de usos diferenciados se observa al consignar topnimos en su traduccin latina efectuada desde la expresin popular; en este sentido Piedras Blancas (Castrilln) aparece como Petris Albis en 921 (CDCO, P. 90; COPIA, s. XII); Cotalbu (Teberga) como Crepidinem aluei (CDCO, p. 319; siglo XI, copia del XIV); La Pata la Mula (San Andrs de Trubia) como Pede de mula (CDCO, p. 314; hacia 1100, copia s. XIII); quiz Abamia como flumine Amia en 1052 (CDCO, p. 179; en 1052, copia s. XII). El vulgo, en consecuencia, llama a las cosas de una determinada manera que no se ajusta al modo de denominarlas ms cultamente el escritor. Es eso cierto? Est bien hecha nuestra observacin? Todo nos hace entender que s, al menos en la ya avanzada fecha de 1133 cuando podemos leer: (10) in ipsa tua sanctissima aula couersatur baselica, cuius uidetur esse fundata ante preciosissimum Sancti Saluatoris templum quam maternam apellant linguam Ante Altares Domini (SV, p. 294).

No cabe duda de que la maternam linguam, consignada de nuevo dos veces en 1304 (Clereca, 114-115), es el latn pero tambin es cierto que si se hace referencia a la lengua materna quiz sea debido a la necesidad de diferenciarla de otra lengua que no merece tal nombre, que no es materna, que, tal vez en opinin de los doctos de la poca, es espuria; esa es, sin duda, la lengua popular, el romance asturiano. Lo que deca el vulgo ya en 853, en 1133 est plenamente diferenciado del latn o, dicho de otro modo, ya no puede ser denominado latn. Ha habido, entonces, una toma de conciencia favorecida extraordinariamente, como se dir, gracias a la reforma del latn trada desde la Galorromania. Pero slo en alguna ocasin habr referencias explcitas, como en 1347 cuando proclame ufanamente en su testamento D. Pedro Alvarez de Llodea: Mando a Aluar Ferraniz, mio sobrino, la terera Partida, e la sesta, e la setena, e el Lliuro del Fuero que yo tengo, todo en romanio, todo en pergameno (SB, p. 262). Ya apareci, tardamente, la palabra romance contrapuesta a latn sin necesidad de ninguna otra adjetivacin, aplicada a la lengua del Fueru Xulgu, aquel fuero que, en opinin de algunos (Campomanes, Sarmiento), se haba traducido en tiempos de Fernando III a la lengua romance hablada en Asturias y Len. Pero para que explcitamente se nos hable as el fuero escrito en romance debi de hacer pasado mucho tiempo de aprendizaje tal y como manifiestan documentos como el de la lista de quesos del monasterio de Rozuela (s. X) o las frecuentes muestras parciales insertas en el latn notarial del tipo: (11) in ipso loco de fondos ata incima con suas limides et tota arbuscula qui ibi stane (SV, p. 246; ao 1145). (12) Do uobis ipsa hereditate ex integra, quantum mihi quadra inter meos fratres et in karta concedo pro que me gouernedes et uestides, et deuedes afer ata ena morte mea uos et uxor uestra (SV. p. 376; ao 1149). La necesidad de acercar la lengua escrita a la generalidad iletrada para la que era incomprensible el latn reformado explica que a lo largo del s. XII vayan componindose los primeros documentos notariales romances si bien muy pocos de ellos se nos con-

62

servan en su versin original. De ah que lo que se nos ha podido conservar lo haya sido en copias ms tardas, muchas veces no propiamente copias sino traducciones, y, por consiguiente, difcilmente utilizables como argumento lingstico incontrovertible. Un ejemplo es ilustrativo: el Fuero de Avils concedido en 1155 nos es conocido, en opinin de autores como Baist y Menndez Pidal, que sigue a Vigil (segn Lapesa 1948, 7), gracias a una copia ms tarda, Otro tanto se diga del llamado Fueru dUviu que, llevando fecha de 1145, Baist sita su romanzamiento entre 1171-1180 aunque hoy slo lo conocemos por una confirmacin de 1295 (cfr). Hay, entonces, una motivacin prctica para que estos documentos notariales empicen a ser escritos en asturiano pues el latn reformado, reservado para unciones de transmisin cultural ms amplia o como lingua franca europea, ya no serva. Los primeros documentos de nuestra lengua medieval La primera documentacin plenamente romance con intencin manifiesta de escribir romance nos ha sido legada en documento de Sahagn de 1171 (Staaff 1907). Hay posteriormente documentos originales fechados en el primer tercio del siglo XIII. En esa poca sita Floriano Llorente un postscriptum (SV, p. 199-200) que empieza: Verdadera cosa ie ke del cellero de Uarzena. El primer documento romance de San Bartolom de Nava lleva fecha de 1222, si bien, desgraciadamente, slo nos es conocido a travs de copia de 1361. De 1235 es el primer texto romance de SV (LLAA 42, p. 74), aunque ya en 1230 (LLAA 28, 1988, p. 116) hay un intento romanizador claro. A partir de 1245 empiezan propiamente los documentos en asturiano reunidos en la coleccin del monasterio de San Pelayo (SP, p. 168). De la misma data, 1244, son los primeros textos romances de los pergaminos del monasterio de Corneana encontrados en el archivo de San Pelayo de Antealtares en Galicia. Sin embargo ya anteriormente, 1213, se escriba asturiano (y no gallego como improcedentemente interpreta Floriano Cumbreo 1960, 242) de modo suficientemente fludo como para sospechar que no se trata del primer ensayo en el occidente de Asturias. De 1222 es el primer texto romance de la coleccin diplomtica del monasterio de Villanueva de San Mancio, y de unos aos despus 1227 el primero que Serrano introduce en su cartulario del monasterio de Vega y de 1235 el del Tumbo de San Pedro de Montes. En Carrizo se manifiesta cuatro aos ms tarde, en 1239. Sin embargo ya de 1206 (Wright 1982,

352) se conserva el original leons, no el castellano, del Tratado de Cabreros firmado entre Alfonso VIII de Castilla y Alfonso IX de Len, aunque lingsticamente no resulta especialmente significativo. La lectura de algunos de los primeros textos notariales conservados en lengua vulgar asturiana no da la sensacin de que hayan sido fruto de una redaccin propia de inexpertos que por primera vez se encararan al romance. Esto es lo que permite sospechar muy fundamentalmente, por encima de la ausencia de testimonios explcitamente documentales, que la escritura medieval en nuestro romance ha debido ser tambin consecuencia de otro tipo de cultivo; o, dicho de otro modo, que su aparicin es fruto de una escritura anterior que poda abarcar tambin otros aspectos culturales en relacin directa con la literatura popular. De hecho algo por el estilo se observa en el inmediato dominio castellano. La literatura asturleonesa medieval De ningn texto literario (otra cosa son los notariales) hoy conservado puede decirse que est plenamente escrito en la lengua medieval de Asturias y Len. Esto, de todas maneras, con ser grave para el estudio de nuestra lengua y para la dignificacin de nuestra historia, debe interpretarse reflexivamente y a la luz de los datos de que podamos disponer. Primeramente el concepto de propiedad lingstica o adscripcin de un texto a una determinada lengua, como hoy podamos efectuar, est, posiblemente, lejos de responder a una valoracin histrica adecuada. En efecto, a veces, se olvida que el escritor medieval lo que intenta fundamentalmente es escribir en romance. En romance significa escribir en no-latn, la lengua a la que hasta entonces le haban estado reservados todos los niveles culturales y a la que continuamente haba de disputrsele el derecho a subsistir. El escritor, fuera un simple notario rural, fuera un juglar o un escritor con mayores pretensiones, fundamentalmente escriba en romance sin preocuparse mucho del adjetivo que haba de convenirle al mismo. El romance que escriba le vena impuesto por sus propios conocimientos orales ms inmediatos por su habla y por los modelos que paulatinamente se iban generando en los centros de produccin cultural. En este sentido es obvio que en el reino asturianoleons su hubo de producir una literatura autctona en cuanto a la lengua aunque supeditada a influencias forneas en la medida en que el reino tambin estuvo constitudo, continuada o intermitentemen-

63

te, por otros aloglotas romances (gallegos, castellanos). En tal contexto la transmisin literaria de una obra, en muchos casos annima, estaba sometida a toda suerte de adaptaciones a los caprichos de los copistas y, obviamente, a sus particularidades y preferencias lingsticas. En este sentido despus de siglos de destruccin documental imparable la literatura asturianoleonesa no ha tenido la suerte de haber sido transmitida en sus textos primeros sino cuando ello ocurre a travs de copias castellanizadas o castellanas, esto es efectuadas en la lengua que ya desde el siglo XIV ha ganado la batalla del prestigio cultural y del control poltico. La literatura asturianoleonesa escrita en el idioma propio del reino sin duda sufri en la misma Edad Media el acoso que la lengua oral va a sufrir en tiempos ms tardos, lo que la llevara a una consideracin de simple variante o subsidiaria de la castellana. El triunfo poltico de Castilla trajo como correlato su expansionismo lingstico y cultural as como una interpretacin castellanista de la historia literaria. Los textos conocidos Creo que debemos distinguir, metodolgicamente, dos posibles tipos de manifestaciones en las que se emple nuestra lengua antigua: a) Literarias Como acabamos de apuntar cabe decir que razonablemente debe admitirse su existencia aunque nos hayan sido negadas sus manifestaciones plenas agravadas por ese escndalo de los textos perdidos. Tambin han de ser tradas a cuento las palabras de Menndez Pidal (1957, 51) cuando afirma que toda la literatura en lengua vulgar se propagaba ms por el odo que por la vista. En este sentido, y basndonos en sus mismas observaciones (Menndez Pidal 1991, 319), es razonable sospechar que han podido ser prosificados por las crnicas posibles cantares de tema asturianoleons como el Cantar de Covadonga de los que no nos ha llegado otro vestigio literario. Pero aparte de esto se nos conservan testimonios que, unidos a determinados aspectos geogrficos, temticos o lingsticos, aconsejan pensar que una primera versin o copia pudo haber sido escrita en el romance del antiguo reino. En este sentido se citan obras como: El Libro de Alexandre, atribuido a Juan Lorenzo de Astorga, cuyo cdice ms antiguo, en palabras de Lapesa (1980,

64

204), es fuertemente leons, aunque, segn otros, los dialectalismos seran debidos a ser copia de una primitiva redaccin castellana. La Disputa de Elena y Mara, escrita h. 1280, presenta una mezcla de rasgos leoneses y castellanos (Lapesa 1980, 246). Para Menndez Pidal (1991, 337) resulta una muestra nica de la poesa que propagaban los juglares leoneses hacia los ltimos tiempos de Alfonso el Sabio. Hay textos literarios del s. XIV que ofrecen tambin esa misma mezcla de rasgos; son ejemplos como la Demanda del Santo Grial (cuya versin originaria perdida es discutida) y otros como la Estoria del Rey Guillelme, Otas de Roma, el Poema de Alfonso Onceno, de 1348, el Libro de Miseria de Omne (Lapesa 1980, 255), etc. Obviamente en el reino de Asturias y Len debi de cultivarse y adaptarse todo tipo de manifestaciones literarias similares a las que en Galicia o Castilla se conocan. Y si bien es cierto que la dificultad de acceso a Asturias fue mayor que a ningn otro sitio tambin lo es que todas las corrientes culturales llegaban al pas. Los juglares cumpliran la funcin transmisora; hay constancia de juglares occitanos que alaban al rey de Len Alfonso IX por su actitud y generosidad (Menndez Pidal 1991, 176) y, aunque no sean excesivamente conocidos los del reino (una excepcin podra ser Juan de Len que a principios del XIV visita las cortes de Portugal y Castilla), no por ello dejaban de existir; as Juan de Ceresinos que vive en Mansilla, junto a la ciudad regia, en 1276. Ms al norte tambin hay alguna referencia, as en 1256 se cita a Pedro Domingiz, fillo de juglar, lo mismo que en 1305 y 1333 hay otras alusiones explcitas (Ura Ru 1979), si bien ya con anterioridad, en 1235, conocemos por una firma a Pelagio Iohannis ioglar (LLAA 42, n. 68); Pedro iuglar (SP 1270); Suer iuglar (SB 1289). Pues bien, sin duda estos asturianos ejercan de juglara de cantar, junto a la simplemente musical, y cantaran mucho en dialecto, aunque estuviesen bastante castellanizados (Menndez Pidal 1991, 261). Ellos seran autores o transmisores de obras como las anteriormente citadas que reconstruyen, dentro de la poesa espaola, una regin dialectal que durante los siglos XIII y XIV produca obras de diversos gneros poticos (Menndez Pidal 1914, 92). Es razonable pensar que algn tipo de cultivo en la lengua popular debi seguir dndose pese a la irrupcin castellanista, imparable ya en la poca de los Trastmara, en la ltima parte del

s. XIV. La castellanizacin llev a la infravaloracin de las manifestaciones literarias en la lengua del dominio asturleons como se colige fcilmente al ver el papel desempeado por su muestra ms esclerotizada, el sayaguismo de siglos posteriores. En Asturias el cultivo literario en la lengua del pas debi de tener mayor vigencia aunque para demostrarlo carezcamos de textos. Sin embargo algo debi de continuarse para poder explicar satisfactoriamente que en el s. XVII surja un literato moderno, Antn de Marirreguera, el primero de una lista ininterrumpida hasta el presente. b) Jurdicas Los textos jurdicos conservados que emplean nuestra lengua medieval son mucho ms numerosos. Si se quiere, en un intento pedaggico, pueden considerarse dos tipos (fueros y documentos notariales) por ms que deba hacerse la advertencia de que desde el punto de vista lingstico no muestran diferencias apreciable entre s. En realidad se trata de un mismo tipo de escritura efectuada por notarios o escribanos que intentan ofrecer una lengua inteligible para un pblico interesado en conocer cules son sus derechos bien como habitante de una demarcacin territorial, bien como propietario o usuario de determinados bienes. Los fueros lo mismo que las ordenanzas municipales, en lneas generales, presentan una mayor extensin que el resto de los documentos y, encaminados a reglamentar la vida de la comunidad, precisan referirse a multitud de circunstancias, situaciones o elementos que pueden ser escamoteados por innecesarios, en los dems documentos. Por esa razn pueden ser ms variados lingsticamente y presentar ms datos de inters. Sin embargo, en cuanto a la lengua, no se diferencian sustancialmente del resto de documentos generados en los mismos lugares. Quiz entre los ms conocidos convenga citar, amn del Fueru Xulgu, los asturianos el Fuero de Avils, el Fueru dUviu; al sur encontramos dos focos de Fueros Leoneses, el primero constitudo por los de Zamora, Salamanca, Ledesma y Alba de Tormes, y el segundo, en el extremo, por los que se generan en torno al ncleo de Riba-Coa. Los dems documentos notariales son mucho ms numerosos y, si bien siempre resultan de notable inters, una vez que empiezan a escribirse en romance constituyen una fuente de informacin lingstica de primera magnitud. Tales fuentes jurdicas a que nos hemos referido son el testimonio directo ms apreciable para poder acercarnos a lo que sin duda fueron las pautas sobre las que estaba gestndose el estndar del reino.

Influencias en la lengua medieval El hbito de la escritura y el influjo de los centros culturales de ms peso en el Reino sin duda iban contribuyendo a la formacin de lo que Lapesa (1979, 44) llama un astur-leons general. Sin duda Len y Uviu (Oviedo) contribuan a la homogeneizacin lingstica de manera decidida. En el caso asturiano no deja de ser sintomtico el hecho de que la lengua escrita hacia el occidente vaya renunciando cada vez ms a los rasgos locales para seguir los modelos centroasturianos; en el libro registro de Courias (Floriano Cumbreo 1950, 102) el nico texto plenamente romance es, ilustrativamente, asturiano de tipo central. En el idioma supradialectal que se va construyendo sin duda se daban influencias ajenas. De entre todas ellas (Garca Arias 1988) debe hacerse mencin particular de las peninsulares (gallegoportuguesas y castellanas) y de otras ms alejadas como las occitnicas. Estas ltimas aunque detectables en diferentes ocasiones ofrecen la particularidad de mostrarse con ms intensidad en algn texto ms caracterstico, como el paradigmtico Fuero de Avils (Lapesa 1948), aunque quiz no tan occitanizado como podra parecer en un primer momento (Max Pfister 1991). En cuanto a las influencias gallegas hace tiempo que se puso de relieve la dificultad de distinguir lo que obedece a concordancias de los dominios debidas a la comn romanizacin, a hechos histricos comunes, o a tendencias de sustrato idnticas, de lo que en realidad fue influencia directa de hablantes gallegos sobre el idioma (Pensado 1967, 364). Segn Lapesa hasta 1260 el gallego influa mucho en la lengua escrita en Salamanca y en el occidente de Asturias (1980, 245) si bien resulta bastante complejo poder demostrarlo fehacientemente teniendo en cuenta la conducta grfica que se observa para determinados fenmenos. Tambin ha de hablarse de influjo portugus al menos al tratar de los Foros estudiados por Lindley Cintra (1959) relativos a las zonas ms sureas del antiguo dominio. La sustitucin lingstica A fines del XIII la influencia castellana va a ser cada vez ms perceptible. Tal influjo se manifiesta primeramente en las tie-

65

66

rras orientales del reino y, posteriormente, en las sureas que, a su vez, van a ser agentes castellanizadores de nuestro territorio del norte. Len-capital estara castellanizada en el XIV. Sin embargo en los documentos originales de Asturias ese fenmeno empieza a ser notable en el ltimo tercio, aunque todava a finales del XV es posible detectar abundantes rasgos grficos debidos a la tradicin asturiana (Garca Arias 1991). Pero lo que empez siendo simple influencia escrita a ltimos del XIII va a acabar teniendo funestsimas consecuencias para el devenir del dominio; ste va a quedar gravamente cercenado, perdida su lengua oral en todas las tierras llanas del sur, dialectalizada y sin conciencia alguna (los hablantes) del antiguo parentesco lingstico. La causa de la castellanizacin documental en todo el dominio, y de la inmediata sustitucin lingstica en sus capas dominantes y en amplios territorios de las provincias leonesas, ha de buscarse fuera de las virtualidades de la lengua; ha de verse primordialmente en la preponderancia poltica de Castilla, asegurada definitivamente en 1230 con la unin de los reinos bajo Fernando III (Lomax 1971). Al frente de la nica Cancillera, Juan, abad de Santander, ser un factor importante de uniformacin escrituaria en una poca en que todava los diferentes romances no contaban con excesiva tradicin escrita ni con uniformidad grfica. Quedaba incorporada as la influencia del Studium Generale de Palencia que desde principios del XIII estaba jugando un papel trascendente en el modelo lingstico castellano, forjado precisamente en el confn oriental del reino de Len (Dutton 1967, 73; Wright 1989, 362), all donde las diferencias lingsticas eran casi impereceptibles. Con posterioridad, a ltimos del XIII, la potencia cultural de la corte de Alfonso X ser tal que su modelo lingstico va a gozar de todas las facilidades sociales para expandirse. Sin embargo el triunfo de la castellanizacin documental en Asturias no se va a constatar hasta un siglo ms tarde. Ser cuando otro nuevo acontecimiento poltico se sume a lo anteriormente visto: se trata del triunfo de los Trastmara castellanos que afianzan la dependencia poltica de Asturias con relacin a Castilla. Es el momento en que se crea la figura del Prncipe de Asturias para el heredero de la corona castellana, como smbolo de tal dominio, y es la poca en que dignatarios civiles y eclesisticos forneos se asientan en Asturias, a cuyo frente se sita el obispo D. Gutierre de Toledo, agente activo de todo el proceso castellanizador (Fernndez Conde 1976; Garca Arias 1991).

BIBLIOGRAFA Casado Lobato, Concepcin, Coleccin Diplomtica del Monasterio de Carrizo, 2 vol., Len, CSIC, 1983. Castn Lanaspa, Guillermo, Documentos del Monasterio de Villaverde Sandoval (siglos XII-XV), Salamanca, Universidad, 1981. Castro, Amrico, Contribucin al estudio del dialecto leons de Zamora, Madrid, 1913. Castro, Amrico & Ons, Federico de, Fueros leoneses de Zamora, Salamanca, Ledesma y Alba de Tormes, Madrid, Centro de Estudios Histricos, 1916. Dutton, Brian (ed.), Gonzalo de Berceo. Obras completas, vol. 1, London, Tamesis Books, 1967. Dutton, Brian, French influences in the Spanish Mester de Clerea en: id. et al. (edd.), Medieval Studies in Honour of Robert W. Linker, Madrid, Castalia, 1973, pp. 73-93. Fernndez, Luis, Coleccin diplomtica del Monasterio de Villanueva de San Mancio, filial de la Abada de Sahagn, AALL51 (1972), pp. 9-60. Fernndez Conde, Francisco Javier, La clereca ovetense en la Baja Edad Media, Uviu, IDEA, 1982. Fernndez Conde, Francisco Javier & Torrente, Isabel & Noval, Guadalupe de la, El Monasterio de San Pelayo de Oviedo. Historia y Fuentes, vol. 1: Coleccin diplomtica (996-1325), vol. 2: Coleccin diplomtica (1326-1379), vol. 3: Coleccin diplomtica (1379-1449), vol. 4: Coleccin diplomtica (14501546), Uviu, Monasterio de San Pelayo, 1978-1990. Fernndez-Guerra y Orbe, Aureliano, El Fuero de Avils, Madrid, Imprenta Nacional, 1865 (ed. facsimilar: Uviu, Academia de la Llingua Asturiana, 1991). Fernndez de Viana y Vieites, Jos Ignacio, Pergaminos del Monasterio de Cornellana (Asturias) en el archivo de San Payo de Antealtares (Santiago), Asturiensia Medievalia 4 (1981), pp. 297-399. Fernndez Llera, Vctor, Gramtica y vocabulario del Fuero Juzgo, Madrid, Real Academia Espaola, 1929. Floriano Cumbreo, Antonio, Diplomtica espaola del Periodo Astur. Cartulario crtico (718-910). 2 vol., Uviu, IDEA, 1949-1951. Floriano Cumbreo, Antonio, Cartulario del Monasterio de Cornellana. Cartulario, ndice sistemtico y referencias documentales, Uviu, IDEA, 1949.

Floriano Cumbreo, Antonio, El Libro Registro de Corias, 2 vol. Uviu, IDEA, 1950. Floriano Cumbreo, Antonio, Coleccin Diplomtica del Monasterio de Belmonte. Transcripcin y estudio, Uviu, IDEA, 1960. Floriano Llorente, Pedro, El libro Becerro de la Catedral de Oviedo, Uviu, IDEA, 1963. Floriano Llorente, Pedro, Coleccin Diplomtica del Monasterio de San Vicente de Oviedo, Uviu, IDEA, 1968 (=SV). Forum Judicum. Fuero Juzgo en latn y castellano, Madrid, Real Academia Espaola, 1815. Fueru Xulgu, Facsmil del Cod. Hisp. 28 de la Biblioteca del Estu de Baviera. Llectura de Montserrat Tuero Mors. Entamu de X. Ll. Garca Arias. Edicin iguada pola Academia de la Llingua Asturiana, Uviu, Principu dAsturies, 1994. Fueru dUviu, Facsmil del manuscritu del sieglu XIII del Archivu Municipal de la Ciud dUviu, Uviu, ALLA, 1995 [Llectura y entamu dIsabel Torrente. Comentariu llingsticu y torna dAna M. Cano]. Garca Arias, Xos Lluis, Documentacin toponmica medieval. Algunas observaciones, Asturiensia Medievalia 4 (1981), 275-295. Garca Arias, Xos Lluis, Contribucin a la gramtica histrica de la lengua asturiana y a la caracterizacin etimolgica de su lxico, Uviu, Universidd, 1988. Garca Arias, Xos Lluis, Sustitucin llingstica a lo caberol sieglu XV, LLAA42 (1991), pp. 35-45. Garca Larragueta, Santos, Coleccin de documentacin de la Catedral de Oviedo, Uviu, IDEA, 1957. (=CDCO). Gessner, M. E., Das Altleonesische. Ein Berag zur Kennis des Altspanischen, Berln, 1867. Hanssen, Federico, Estudios sobre la conjugacin leonesa, Anales de la Universidad de Chile (Santiago de Chile) 94 (1896), pp. 3-57. Herrero, Marta, Coleccin diplomtica del Monasterio de Sahagn I (857-1230). II (1000-1073). III (1074-1109), Len, 1988. Iglesias Casal, Isabel, Occitanismos en un documento del Monasterio de San Pelayo, LLAA 34 (1989), pp. 41-50. Lomax, Derek William, La lengua oficial de Castilla, ACILFR XII, 2 (1971), pp. 411-417.

Lapesa Melgar, Rafael, Asturiano y Provenzal en el Fuero de Avils, Salamanca, Universidad, 1948. (Reedicin en: id., Estudios de historia lingstica espaola, Madrid, Paraninfo, 1985, pp. 53-112). Lapesa Melgar, Rafael, Los francos en la Asturias medieval y su influencia lingstica, en: Symposium, 1967, Ayuntamiento de Uviu; (recogido en Estudios de historia lingstica espaola, Madrid, Paraninfo, 1985, pp. 45-53). Lapesa Melgar, Rafael, Tendencias en la normalizacin del asturiano medieval, EETT 2 (1979), pp. 25-46. (Recoge y aumenta ligeramente el texto publicado bajo el ttulo El dialecto asturiano-occidental en los documentos notariales de la Baja Edad Media, RDTP 32 (1976), pp. 225-246). Lapesa Melgar, Rafael, Historia de la Lengua Espaola, Madrid, Gredos, 1984. Lindley Cintra, Luis F., A Linguagem dos foros de Castelo Rodrigo, seu confronto como os de Alfaiates, Castelo Bom, Castelo Melhor, Corias, Cceres e Usagre. Construo para o estudo do Leons e do Galego-Portugus do sculo XIII, Lisboa, Centro de Estudios Filolgicos, 1959. Menndez Pidal, Ramn, Elena y Mara. (Disputa del Clrigo y el Caballero). Poesa leonesa indita del siglo XIII, RFE 1 (1914), pp. 52-96. Menndez Pidal, Ramn, Problemas de la poesa pica en: id., Mis pginas preferidas. Temas literarios, Madrid, Gredos, 1957, pp. 36-57; y tambin en: Los godos y la epopeya espaola, Madrid, 1956. Menndez Pidal, Ramn, El dialecto leons, Prlogo, notas y apndices de Carmen Bobes, Uviu, IDEA, 1962. (Hay edicin moderna en Len, 1990). Menndez Pidal, Ramn, Cantar del Mo Cid. Texto, gramtica y vocabulario, vol. 1, Madrid, Espasa-Calpe, 1964. Menndez Pidal, Ramn, Orgenes del Espaol. Estado lingstico de la Pennsula Ibrica hasta el siglo XI, Madrid, Espasa-Calpe, 1976. Menndez Pidal, Ramn, Poesa juglaresca y juglares. Orgenes de las literaturas romnicas, Madrid, Espasa-Calpe, 1991. Mnguez Fernndez, Jos Mara, Coleccin diplomtica del Monasterio de Sahagn (Siglos IX y X), Len, 1977. Morel Fatio, M., Recherches sur le texte et les sources du Libro de Alexandre, Romania 4 (1875), pp. 7-90.

67

Pensado, Jos Luis, El elemento galaico en la lengua medieval asturiana, en: Symposium, 1967, pp. 355-364. Prez Gonzlez, Maurilio, Originales y copias en la documentacin medieval latina, Minerva (Valladolid) 3 (1989), pp. 239-265. Perona Snchez, Jos D., Lengua general y lengua jurdica en el fuero de Alba de Tormes, Murcia, Universidad, 1984. Pfister, Max, Les lments provenaux dans les documents asturiens des XIIe et XIIIe sicles, LLAA 41 (1991), pp. 719. Staaff, Erik, tude sur lancien dialecte lonais daprs des chartes du XIII sicle, Uppsala, Almqvist & Wiksell, 1907. (Con resea de inters en R. Menndez Pidal, RDR 2 (1910), pp. 119-130; hay edicin facsimilar: Academia de la Llingua Asturiana, Uviu, 1992). Ura Ru, Juan, Juglares asturianos, Revista de la Universidad de Oviedo, 1949, pp. 149-153 (recogido en: id., Estudios sobre la Baja Edad Media Asturiana, Uviu, Biblioteca Popular Asturiana, 1979, pp. 189-194). Van Uytfanghe, Marc, Les expressions du type quod vulgo vocant dans des textes latins antrieurs au Concile de

Tours et aux Serments de Strasbourg: tmoignages lexilogiques et sociolinguistiques de la langue rustique romaine? ZrP 105 (1989), pp. 28-49. Vigil, Ciraco Miguel, Asturias. Monumental epigrfica y diplomtica, 2 vol., Uviu, Valds, 1887 (ed. facsimilar con prlogo de J.I. Ruiz de la Pea, Uviu, Principado de Asturias, 1987). Vigil, Ciraco Miguel, Coleccin Histrico-Diplomtica del Ayuntamiento de Oviedo, Uviu, Pardo, 1889 (ed. facsimilar, Uviu, Alvzoras, 1991). Walsh, Thomas, J., Spelling lapses in Early Medieval Latin documents and the reconstruction of primitive Romance phonologye, in Wright, R. (ed), Latn and Romance Languages in the early Middle Ages. London/New York, Routledge, 1991. Wright, Roger, Late latin and early Romance in Spain and Carolingian France, Liverpool, Cairns, 1982 (trad. esp.: Latn tardo y romance temprano en Espaa y la Francia Carolingia, Madrid, Gredos, 1989). Wright, Roger, Textos asturianos de los siglos IX y X. Latn brbaro o romance escrito?, LLAA 41 (1991), pp. 21-34 (=1991a).

68

Lliteratura asturiana
MIGUEL RAMOS CORRADA

La lliteratura asturiana dende los sos anicios hasta lau 1974 El nacimientu de la lliteratura escrita en llingua asturiana La lliteratura escrita en llingua asturiana naz col sieglu XVII. Ye posible quuna lliteratura oral, averada al folklore, esistiere nes dmines anteriores, como dexen entrever dalgunos de los restos formales quatopamos na primera lliteratura imprentada, pero nun llegaron hasta los nuesos des datos fiables que nos permitan falar con seguranza duna lliteratura asturiana escrita enantes del XVII. Col Barrocu diose la situacin afayadiza pa que se produxeral nacimientu desa lliteratura na nuesa llingua. Ente les causes que lo fexeron posible, puen sealase: a) Laveramientu ente los patrones estticos cultos y populares, que munchos de los autores desi sieglu ufierten como les dos cares duna mesma moneda. Atpase asina una presencia bultable de personaxes, ambientes, etc. coyos del mundu rural y campesn, munches vegaes emplegaos como motivu de burlla o componente pardicu, y non solo en composiciones tradicionales como los villancicos, onde mesmamente apaez lasturianu entemecu col castelln, sinn tamin nglogues, farses, drames, fbules, etc. Tres el trunfu y lesporpolle del castelln nel sieglu XVI, a les otres llinges del territoriu peninsular va quedndo-yos como abellugu pa la so supervivencia lliteraria nami la estaya de lo

cmico y lo festivo, como seala lasturianu Alfonso de Carballo na so obra El Cisne de Apolo (1602). b) La presencia, y dendel sieglu XVI, dun grupu dasturianos lletraos, con estudios, munchos dellos, en Salamanca o Alcal, que sedrn los quentamen el cultivu de la lliteratura castellana nAsturies, colo quabren les puertes, nesti territoriu, a la esposicin de los esmolecimientos lliterarios per escrito. Lorixen social de los que facen lliteratura nasturianu y en castelln va ser el mesmu: clrigos y fidalgos, sobre too. c) Lapaicin duna lliteratura de cordel que sesparde per tolos llugares del territoriu peninsular. Una lliteratura empobinada al gran pblicu y que sedra lequivalente de lo que gei llamamos lliteratura de mases. Los primeros testos lliterarios asturianos tresmtense, tamin, de mou oral o manuscritu; son de gran aceptacin del pblicu y de consumu rpidu, munchos dellos. Ams el protagonismu del autor ye mnimu, el so nome suel escaecese mentanto que les sos composiciones pasen a ser propied de la comunid. Un exemplu; hai quesperar cien aos, tres la muerte dAntn de Marirreguera, pa quel callndrigu Posada recuperel so nome. Toos estos fechos contribuyeron a que la lliteratura asturiana del sieglu XVII sasitiare nel dominiu propiu de la lliteratura de cordel, onde sentemecen los motivos cultos y folklricos, y con un ciertu encln a favorecer la presencia delementos cmicos na mesma. Nun podemos escaecer, sin embargu, que, al ser una lliteratura de circulacin manuscrita, munchos de los testos pudie-

69

ron perdese, y quel primeru que dio a la imprenta dalgunes de les nueses primeres obres lliteraries foi Xos Caveda, poeta del sieglu XIX, que les arrexunt, nel au 1839, na antoloxa Poesas selectas en dialecto asturiano. El primer autor de nome conocu ye Antonio Gonzlez Reguera (Antn de Marirreguera), clrigu del conceyu de Carreo que vivi ente los aos 1605 y 1661 o 1662, y que fai una poesa onde los elementos de divertimentu sentemecen con un enfotu diduticu, moralizante y crticu, y too ello ambientao nun mundu rural y campesn; nesi sen van les sos fbules mitolxiques (Dido y Eneas, Hero y Leandro y Pramo y Tisbe) y los sos entremeses Lensalmador, LAlcalde, Los Alcaldes, pieces coles que sentama (o se sigue) un teatru quespoxigar dempus, nos primeros aos del s. XX. A Gonzlez Reguera dbese-y tamin el primer dilogu polticu nasturianu, estructura sta que se convertir nuna tpica lliteraria na nuesa llingua, y un poema de circunstancies dedicu a Santa Olaya. El desendolcu de la lliteratura asturiana nel sieglu XVIII Col sieglu XVIII dase un saltu cuantitativu nel emplegu de la llingua asturiana na lliteratura, al que Xovellanos nun paez ser ayenu, sin embargu, esi saltu nun supn un enanchamientu de los motivos y de les formes lliteraries, ya que: Los motivos llimtense, sobre too, a la crtica social y poltica, cola esceicin de Fernndez Cepeda, ensin perder la irona. Lambientacin rural y campesina sigue predominando, magar que les referencies crtiques seyan feches sobrel mundu urbanu (Largumentu de la mayor parte de los poemes fala dun campesn que cuenta a los del so mesmu llugar los problemes quatop na villa). Los motivos erticos y los elementos dembaecimientu quapaecieron cola poesa de Marirreguera queden eslleos. Nes estructures poemtiques impnense de forma cuasi absoluta los dialoxismos (monlogu, dilogu, etc.). Dientro del grupu de poetes del s. XVIII, alcontramos les siguientes tendencies: Una primera averada a les idegues reformistes, na que se dexa sentir la influencia de Xovellanos. Equ taren Xosefa Xovellanos (1752-1807) y Bruno Fernndez Cepeda (1750-1803). Una segunda de signu conservador, representada por Antonio Balvidares Argelles (1751-1792).

Una tercera de caruter barroquizante, con poemes como El Caballu de Francisco Bernaldo de Quirs y Benavides, o La Xudit de Xuan Gonzlez Villar. Al llau destes tendencies, atopamos dalguna quotra composicin annima, comol dilogu Melecina nUviu y una riestra villancicos nos que samestal castelln col asturianu. Cola llegadal sieglu XIX, la serie lliteraria asturiana y tena unes llinies definitories: predominiu del versu, de los temes crtico-diduticos, del tonu irnicu, asina como del averamientu de los asuntos al mundu del campu, llugar dendel que se desamina la realid y sageya, pero enxams oxetu poticu en s mesmu; y pacabar, lemplegu de formes mtriques tradicionales y destructures poemtiques dialoxstiques. El sieglu XIX (1839-1895). La topicalizacin ya ideoloxizacin de la serie lliteraria asturiana Col sieglu XIX, y, sobre too, dende la dcada de los trenta, cambien dalgunes coses: unes, de caruter socio-cultural, esternes a la serie lliteraria, y otres internes. Ente les primeres taren lesporpolle de la prensa, que va convertise nel principal mediu de difusin de la lliteratura asturiana, la esmolicin pola cultura popular y tradicional, y dientro della pola so llingua y lliteratura, que fai qusta se recueya nantoloxes, laveramientu de la burguesa lliberal asturiana al tradicionalismu polticu y la so vinculacin a la propied de la tierra, al travs de la reforma agraria, y el so llabor nel enfotu de crear una matriz ideolxica asturianista, mistificando ya idealizando la nuesa hestoria (covadonguismu...), vezos, llingua, lliteratura, etc. Ente les internes ta la implantacin de determinaes idegues llingstiques quaparecieren y nel XVIII, pero qualgamaron puxu con Humboldt y col movimientu romnticu alemn. Pa stos, les llinges tn rellacionaes col encln espiritual y les costumes dun pueblu, y per ende dase tamin un semeyanza entel xeniu de la llingua dun pueblu y el xeniu de la lliteratura que sescribe na mesma (volkgeist). Esto da llugar a un cambiu importante na serie lliteraria asturiana: un pueblu de vida rural, de vezos arcaicos y llingua conservadora y arcaizante, nun pue dar ms de s quuna lliteratura arcaizante; asina entamen a apaecer nes obres la tpica buclica (tornes del Beatus ille, poemes de Domingo Hevia...), el mundu campesn dexa de ser el llugar dendel que sageya la realid, dendel que se toma la perspeutiva ol puntu de vista y pasa a convertise noxetu poticu. Asolyense ents cantares a la vida ideal del campesn, a la tierra

70

na que vive, a lo que dicen ser los sos vezos, la so moral, la so conceicin de la hestoria, lestu, la poltica, etc. Munchos son los autores desti periodu (Ramn Garca Alas, Benito Canella Meana, Jos Napolen Acebal, Domingo Hevia, Juan Fernndez Flrez, Plcido Jove y Hevia, Justo lvarez Amandi...). Dientro dellos podra falase de dos grupos xeneracionales, dalcuerdu cola so ed, pero dexando esto a un llau, en toos atopamos una cierta homoxeneid temtica y formal. Tres nomes podemos considerar como los ms representativos desta etapa: Xos Caveda y Nava (1796-1882). Home averu a la burguesa lliberal que dempus se fai conservadora. Yel quentama la distorsin de la serie lliteraria asturiana cola bucolizacin de la vida del campu (La vida de laldea), lemponderamientu de los vezos rurales (La Cuelma, Los enamoraos de laldea); la introduccin del mitu del cuadonguismu (La batalla de Cuadonga), la identificacin de lAsturies rural cola monarqua isabelina (Una aldegana del conceyu de Xixn al Prncipe dAsturies) y tamin la presencia del tonu melodramticu na poesa (El neu malu). La recuperacin que fai de la poesa del XVII y XVIII y el cambiu de rumbu que marca la so obra lliteraria convirtenlu nel cabezaleru dun canon lliterariu asturianu que va a pervivir fasta los aos 70 del sieglu XX. Xuan Mara Acebal y Gutirrez (1815-1895). Yel poeta de la descripcin paisaxstica y de la visin idlica del mundu rural, al empar que duna poesa de calter relixosu empobinada a la Virxen, otru de los mitos de la poesa asturiana del XIX y XX. Son obres dAcebal Cantar y ms cantar, La Fonte de Fascura, Reffugium peccatorum, A Mara Inmaculada... Teodoro Cuesta (1829-1895). Poeta quescribi abondo nasturianu. Tien toa una riestra de poeses tpiques desa poca; pero, sobre too, sobresal Teodoro Cuesta por ser el poeta que recupera la veta festiva y ertica entamada por Marirreguera y pol gran dominiu que tien de la llingua asturiana y de los estilemes propios de la so tradicin lliteraria. Vase Munchu geyu, Andaluca y Asturias, o les sos Poeses Completes. La serie lliteraria asturiana acorrpiase nestes dmines, y per bastante tiempu, nel bucolismu arcaizante y el costumismu, ensin embargu surden tamin dalgunos entamos minoritarios de tresformacin de la llingua asturiana daldegana en culta; perequ diren los artculos, en prosa, so la minera, de Juan Fernndez Flrez (Drechu Constitucional, 1862,...), y el llabor del obispu Manuel Fernndez de Castro que torn al asturianu LEvanxeliu segn San Mateo (1861), y la bula sobre la inmaculada conceicin de la Virxen ente 1863-1868, pero la prosa culta nun simpunxo y

foi al debalu, quiciabes pola fuercia interna de la serie, tres lo costumista (cuentos dEnriqueta G. Rubn) o lo crtico-satrico (El catecismu del llabrador, 1891, de A. Fernndez Martnez). Primer intentu daveramientu de la serie lliteraria asturiana a patrones estticos dominantes na lliteratura culta peninsular (1895-1936) Mayoritariamente nesta estaya sguense los finxos y entamaos nel periodu anterior, ams softalos el trunfu, a nivel del Estu, del sainete, del xneru chicu, etc. Na poesa, entova dominante, desendlquense los temes, les formes estilstiques y mtriques que y se fixeren tpicos. Equ tn los Pepn Quevedo(1848-1911), Perfecto Fernndez Usatorre (1847-1911), Jos Manuel Garca Gonzlez Marcos del Torniello (1853-1938), Francisco Gonzlez Prieto (1859-1937), Fabriciano Gonzlez Garca (1865-1950)... y un llargu etctera. Nel teatru impnse con puxu, nos 30 primeros aos del sieglu XX, el llamu Teatru Rexonal Asturianu y de la Naturaleza; un teatru costumista, melodramticu, non convencional, diglsicu, que va tener nEmilio Robles Muiz, Pachn de Mels (18771938), el so principal autor, y na Compaa Asturianal so primer mediu de difusin. Na prosa, ente otres coses del mesmu sen, tn Les Charles... con sabor localista xixons dAlfredo Garca, Adeflor(1876-1959). Non too, ensin embargu, ye lliteratura aldeaniega; col sieglu XX hai un surdimientu de lo nacional y lo rexonal, al quAsturies nun ye ayena: alcontramos asina nel nuesu suelu La Liga pro-Asturies, ms proteccionista quotra cosa, El Catecismu Rexonalista de 1918, la Fiesta de la Poesa Asturiana, fecha nel au 1923 nel Teatru Xovellanos (Un intentu de Xuegos Florales?), pero sobre too alcontramos dalgunos poetes, pocos, quanque nun supieren ver nidio lo que queren, al menos xuncieren la lliteratura asturiana col movimientu novecentista que taba dndose nEspaa y especialmente en Catalua. Si ente les carauterstiques del noucentisme cataln tn el clasicismu per un llau y el modernismu pel otru (musicalid, maxa, simbolismu...) toes elles atpense en Nel y Flor y en La Fonte del Cai, obres de Xos Garca Pelez (18641928); clasicismu tamin, xunto a un tonu melanclicu alcontramos nel Padre Galo Fernndez, Fernn Coronas (1884-1939). Son, sobre too, estos dos poetes los quufierten una nueva llinia, siempre minoritaria dientro de la serie lliteraria asturiana; a

71

ellos, quiciabes, hubiere que xunir a Enrique Garca Rendueles (1880-1955), autor de poeses de tonos romnticos, defensor ardiente de la normalizacin de la nuesa llingua y editor de Los nuevos bablistas, antoloxa de lliteratura asturiana. Torna a la lliteratura de vezos (1943-1973) Tres la guerra civil renaz otra vegada la lliteratura de vezos. Lo primero quentama a espoxigar yel sainete y el monlogu nel que predomina la simplayada bufa y chocarrera; asina nel au 1943 asolyase Abeyn dEloy Fernndez Caravera. Sguenlu dempus ngel Menndez Blanco, Emilio Palacios, Eladio Verde... La poesa tamin surde coles mesmes carauterstiques; la burlla ta presente nos llibros de versos dAntonio Garca Oliveros, Cuentiquinos del escau (1943); de Muiz Garca-Robs, Tarronazos y caxigalines (1953), etc. La prosa, anque espierta ms tarde, va tamin a la gueta del personaxe prototpicu, del paisanaxe; exemplu: Coses de Xilimbra (1949) de Jos Mara Malgor. Nesti periodu, la lliteratura asturiana algama los momentos de la so mayor degradacin. Tampoco satopa nestes dmines dengn movimientu que sofite la normalizacin de la nuesa llingua; murganos como la Universid dUviu, IDEA miren al asturianu con geyos arqueolxicos, folkloristes o filolxicos. Solo dalgunos autores merecen tenese en cuenta: Constantino Cabal (1877-1967) pol so poemariu Lalbor de los malvises (1951); Matas Conde (1896-1982) por Sol en los pomares (1948); y sobre too Mnfer de La Llera, X. Manuel dAndrs (1918), que fai una poesa eminentemente social; Lorenzo Novo Mier (1917-1990), autor de cuentos, poemes y dun diccionariu de la llingua asturiana; Mara Xosefa Canellada (1913-1995); Eva Gonzlez (1918), o Xuan Benito lvarez-Buylla (1916-1981). Estos escritores faen de ponte entel llabor de los novecentistes y de los escritores xvenes de la estaya que va venir. La lliteratura asturiana gei. De la normalizacin llingstica al afitamientu duna serie lliteraria asturiana autnoma y universal Un grupu dintelectuales asturianos, profesores dalgunos dellos, danse cuenta de la importancia que tien la normalizacin de la llingua como finxu pal surdimientu duna verdadera concencia autonomista y duna verdadera lliteratura nasturianu. Asina

72

naz Conceyu Bable, quentama a espublizar les sos opiniones na revista Asturies Semanal dende lau 1974 a 1977; mentanto, danse otros fechos notables: asoleyamientu dun diccionariu asturianu (1975); de la obra de Xos Lluis Garca Arias, Bable y regionalismo (1975), estudiu sociollingsticu de la realid asturiana; duna Gramtica bable (1976). Too ello sofital llabor de Conceyu Bable, llabor empobinu, sobremanera, a formar llingsticamente a la xente y a fraar los tpicos dominantes sobre la nuesa cultura, llingua y hestoria. Anque Asturias Semanal pieslla nel 1977, el trabayu fechu dexa posu, y nesi mesmu au entama a apaecer una lliteratura asturiana que tien mui poco que ver cola anterior. Per otru llau algmase un pesu social que se fai notar nel mbitu de la poltica, y que fai que les reivindicaciones asturianistes (ente elles la llingua) tean presentes nes campaes electorales. Frutu desti puxu ye la creacin el 15 davientu de 1980 pol Conseyu Rexonal dAsturies de lAcademia de la Llingua Asturiana. LAcademia en pallabres del so presidente Garca Arias empobnase dun llau a la investigacin de la llingua (y deh quentame les Xornaes dEstudiu), a la so normativizacin (Normes Ortogrfiques, 1981), al espardimientu y conocencia llingstica (Lletres Asturianes, el so Boletn Oficial), a la escolarizacin (preparacin del profesoru y coleicin Escoln). Completal so trabayu pidiendo al Gobiernu del Principu un Decretu de Billingsmu y la presencia de la llingua nos medios de comunicacin. Como consecuencia del trabayu de lAcademia y el sofitu de la Conseyera dEducacin, gei 15.000 escolinos reciben clase dasturianu, 300 profesores imparten eses clases y 1.000 son especialistes na nuesa llingua; finalmente nel cursu 1994-1995 la Universid dUviu entam a ufiertar los titulos propios dEspertu y Especialista en Filoloxa Asturiana. Dendel puntu de vista de la edicin, lAcademia ufierta gei nueves coleiciones de llibros, como la Coleicin Llibrera Acadmica, onde sasoleyen les obres de los autores del momentu, asina como tornes de Safo, San Xuan...; la Coleicin Collecha asoleyada; la Coleicin Cuquiellu, les revistes Lletres Asturianes, Lliteratura y Cultures. Tien tamin dellos premios lliterarios y tien lenfotu de dotar a Asturies duna toponimia al dereches. Otros murganos collaboren tamin nel desendolcu de la nuesa lliteratura; vamos nomar slo dalgunos de los ms importantes, como la Conseyera de Cultura, pol sofitu que supn el so premiu Xosefa Xovellanos pal afitamientu de la narrativa, o editoriales como Libros del Pexe, Trabe, Editora del Norte... pol conocimientu quufierten de los nuevos autores.

sti ye lmbitu nel que la serie lliteraria asturiana incorpora nueves formes, lloe de la diglosia y de los tpicos ruralizantes. Vamos entrar na so descripcin, dexando a un llau los trabayos dinvestigacin escritos nasturianu, artculos, etc., pa falar slo de les tres modalidaes clsiques: poesa, narrativa, teatru. Ente los autores destes dmines, alcontramos dos grupos, a los que separtamos, ms que pola so ed, pol momentu nel quentamen a asoleyar la so obra. Dientro del primer grupu taren los quespublicen enantes de 1982, que nacen ente 1940-1960. Equ taren Felipe Prieto (1941), Xuan Xos Snchez Vicente (1949), Roberto Gonzlez-Quevedo (1953), Carlos Rubiera (1956), Miguel Sols Santos (1956), Vicente Garca Oliva (1944), Manuel Asur (1947), Nel Amaro (1946). Nel segundu grupu taren los quasoleyen dempus de 1982: Antn Garca (1960), Xos A. Garca (1961-1997), Lourdes lvarez (1961), Berta Pin (1963), Adolfo Camilo Daz Lpez (1963), Xos Nel Riesgo (1963), Xulio Vixil (1964), Xuan Bello (1965), Xilberto Llano (1965), Pedro A. Marn Estrada (1966), Xulio Viejo (1968), Xandru Fernndez (1970); anque tamin hai dalgn ms vieyu, pero que la so obra tien una apaicin tardiega: Pablo Ardisana (1940), Concha Quintana (1952), Andrs Solar (1955-1984). A. Poesa. La carauterstica principal de la poesa ye la so diversificacin, carauterstica, sta, comn cola poesa en castelln, sobre too tres lesfardanamientu del enfotu vanguardista de los novsimos de los aos 70. Gei, por tanto, la poesa asturiana va dende la temtica social a la esistencial, pasando, ams, per una poesa amorosa, surrealista, material y neoveneciana; sin embargu, nun primer momentu, que se pue asitiar ente los aos 1975 y 1985, ye la poesa militante, nel tarrn llingstico ya ideolxico (recuperacin de la identid cultural), la que domina. Nun ye lenfotu estticul quinteresa, sinn les demandes sociales, la lliteratura mtica del espaciu o la cultura material dAsturies. Manuel Asur, nos sos llibros de poemes Cancios y poemes pa un riscar (1977) y Camn del cumal fonderu (1978), fai una poesa cvica, de tonu picu, averada a la de la reivindicacin social. Xuan Xos Snchez Vicente, en dalgn poema del so llibru Camn de seardaes (1980) y en Poemes de Xixn (1981), inxerta la temtica poltica y la poetizacin del paisaxe urbanu y de la realid material dAsturies.

La poesa, que tien como oxetu del so discursu la cultura material y el mundu mticu asturianu, tien como representantes a Felipe Prieto, autor dEsbilla (1980), llibru de poemes nos que sentemez lo social cola cultura popular y tradicional, y too ello con una llingua enllena dimxenes. Lotru poeta ye Roberto GonzlezQuevedo, quespubliz dalgn llibro xunto con so ma. La so poesa ye formalmente ms clsica, al empar que sentimental, sensitiva ya intimista y da llugar nella al mundu mticu (Poesas ya cuentus -1980-, Poesas ya hestorias -1980-, Xeitus -1985-...). Magar questi tipu de poesa domina, otres llinies temtiques entamen a apaecer, tamin, por estos aos; ente elles destaquen les esistenciales y amoroses. En 1979, y Manuel Asur, col llibru Vvese doyes, ruempe colo social-pblico pasitiase nel universu esistencial-privu, que continuar cultivando nos llibros que vienen darru, Congoxa que ye amor (1982) y La destruicin del poeta (1984); en dambos entemez la murnia vital y el sentimientu amorosu cola reflexn sobrel so trabayu poticu. Lamor, el mundu privu y domsticu y los sos esmolecimientos apaecen tamin nel primer llibru de Snchez Vicente, Camn de seardaes, onde faen actu de presencia les formes mtriques tradicionales, mui a la escontra de lo quatopamos en Versos damor y enfotu pa Marta B (1982) y en Llaceries (1983) de Nel Amaro, onde predomina la esperimentacin formal, arropiellando la temtica amorosa. Al rodiu de 1985 ufirtase un fenmenu que, pal profesor Lluis Xabel lvarez, foi frecuente notros movimientos lliterarios en llinges minoritaries, o seya, dempus dun periodu de lliteratura social y de recuperacin de la identid, vien otru onde domina lencln esteticista. Esti fechu nun supunxo una rotura fonda ente los poetes de la dcada precedente y los xvenes, sinn ms bien una abertura temtica y un enriquecimientu espresivu de la poesa asturiana, onde entamen a apaecer la murnia, lintimismu, el mundu de lo surreal, la sensualid descriptiva, linxertamientu de lo cotidiano na narracin, en llinia cola poesa de la esperiencia, la metaforizacin del llinguax poticu, la comunin con nuevos modelos del tipu Pessoa, Ferrater, Andrade, Kavafis, Ezra Pound... Nesti nuevu periodu, Roberto Gonzlez-Quevedo afonda, col so llibru de poemes Inis Ain (1986), na creacin dun mundu mticu, ondel tiempu ufierta un devenir cclicu y recurrente. Otru de los vieyos poetes, Xuan Xos Snchez Vicente, contina en De reidores costes (1988) faciendo poesa de la nuesa hestoria y

73

74

de la nuesa cultura material. Si estos dos nomes son un bon exemplu de la continuid cola dcada precedente, la obra de los escritores xvenes, cola so orixinalid y les sos peculiaridaes, completa esti fenmenu. La tpica amorosa que salcontraba y, por exemplu, en Manuel Asur, esprdese agora y algama un gran desendolque. Pablo Ardisana en Armona danxlixa sirena (1986) empobina un canciu dinvocacin al so bien amu dende un presente de soled. Berta Pin treslldase dende la manifestacin del desu y del amor descritu con imxenes ertiques en Al abellu les besties (1986) hacia el sentimientu esistencial y amorosu llimitu al mundu de la casa en Vida privada (1991). La seard y la falta dafectu en dalgunos de los poemes de Concha Quintana (Ola de fru, por exemplu) atopen la so continuid na desesperanza amorosa de Lourdes lvarez Garca, quigual so llibru de poemes Aldabes del olvidu (1991) sobrel tringulu nueche-falta de afectu-muerte, motivos recurrentes en Mares dail (1992). De nuevo la soled, el llamentu amorosu pola ausencia del ser amu y el so contrapuntu, la esperiencia feliz del alcuentru de los amantes yel motivu recoyu nel llibru de M Teresa Gonzlez Heliocentru (1993). Larrebatu pasional y dimaxinera potica de M Teresa contrasta col sentimientu contenu y la moderacin espresiva dAlfonso Vzquez en Cuadernu de Canden Town (1992), un llibru onde lamor vien entetexu con imxenes coyes de la vida cotidiana. Nuevos rexistros, que sirven de complementu a la pasin amorosa, apaecen en A la gueta lalba (1987) de Xulio Vixil Castan, un llibru que sigua alrodiu lanttesis da/nueche, la nueche correspuende a la sensualid, el calor, lamor; el da correspuende al fru y al desaniciu. Nos poemes de Xulio Vixil el da ye la llucha pola esistencia y les demandes sociales, motivos de llarga tradicin dende los aos setenta, llucha y demandes que sufierten baxo un simbolismu de tipu irracional y surrealista nos poemes que Pablo Antn Marn Estrada recueye en Blues del llaberintu (1989), poemes que ponen delantre de los geyos del llector el mundu ocultu que surde de la frustracin y de la represin que lhome lleva dientro de s. El llinguax poticu convirtese casi en prosa nel segundu llibru desti mesmu autor, Les hores (1990), onde fala cenciellamente del pasu del tiempu, de la llingua potica y del oficiu de escritor. La tpica esistencial, amorosa y otres estremaes tn presentes na obra de Xuan Bello, n de los poetes de la xeneracin de

los aos ochenta ms ricu en rexistros. El so primer llibru de poemes, Nel cuartu mariellu (1982), ye un llibru propiu dun debutante, u salcuentren dende dalgunos elementos nacionalistes hasta la sorpresa delantrel descubrimientu de la inxusticia social, pasando pelos problemes didentid y del recuerdu seardosu de la infancia nel mundu rural. Los poetes que exercieron la so influencia sobre estos primeros versos foron, sobre too, Blas de Otero y Celso Emilio Ferreiro. Col Llibru de les cenices (1989), camuda la emotivid romntica pol rellatu, con toques sensuales, de les esperiencies de tolos des. Dexa a un llau los vieyos modelos poticos y sustityelos por otros de calter decadente. El nuevu camn abiertu por Xuan Bello llvalu haza Los nomes de la tierra (1991), ondel desdoblamientu autorreflexivu ya irnicu sobre s alterna cola descripcin emotiva y la seard del paisaxe. B. La Narrativa. Lafitamientu de la prosa foi n de los enfotos, dendel primer momentu, pa los homes quentamaren Conceyu Bable, deh que sofitaren lapaicin de concursos de cuentos y narrativa nuna xera empobinada a llograr la novela nasturianu. Nesi camn hacia la novela alcontramos estos nomes: Miguel Sols Santos, que gana nel au 1977 el premiu de cuentos de Conceyu Bable con Lltimu home; sigue dempus Nel requexu escuru (1981), nel que se dexa ver ya la so aficin a lo misteriosioso. Les llamuerges doraes (1982) yel primer intentu de novela curtia. Lasuntu de la mesma ta tamin asitiu nun mundiu, nel quembaxo la cotidianed alcuntrase una llocura a puntu despaar. Cola intriga y cola tensin ye colo que xuega Sols pa facer la trama desti rellatu. Finalmente El trunfu prietu (1985) ye una novela neogtica, exotrica, enllena dendemoniaos, con una trama recargada que-y fai perder del so valir. Carlos Rubiera. Tres la so esperiencia como escritor de cuentos (Cuentos curtios -1977-, Cuentos de tres la guerra -1981-), algamal premiu Xosefa Xovellanos de narrativa con ublu de mar y de distancia (1983). Nesti rellatu interiorzase la realid sociopoltica vivida nos aos del postfranquismo, nel momentu de coincidencia col trunfu de la revolucin sandinista; too ello ufirtase-y al llector al travs de la tcnica epistolar y duna trama basada nel tringulu amorosu. Esti plantegamientu fai que na novela prime lo sentimental y sicolxico sobre lo social, que sestiende nel mundu ntimu de los personaxes. Diariu y car-

tes, formes despresin emplegaes, trespasen al llector les moliciones de los personaxes, faen que cuerral rellatu y dan una visin suxetiva de la realid. Xuan Xos Snchez Vicente, home polifacticu como y diximos, tien un llibru de cuentos, Cuentos de llingua afilada (1984). Cuentos de tema variu, pero enllenos de seard pola tierra, con unos personaxes inxenuos y al empar crticos, que sobreviven nun mundu hostil; esto fai que dalgunos dellos sasemeyen a los de Clarn. La otra obra ye la novela La muerte amiya de nueche (1984), premiu tamin Xosefa Xovellanos; equ lautor sigiendol modelu del rellatu policiacu ufierta una visin panormica del mundu cultural asturianu; por tanto, tres los personaxes de la narracin, escundense persones reales, de carne y gesu; ye, pues, una novela testimoniu. Xuan Xos nesta narracin quier dir ms lloe que Carlos Rubiera, quier algamar y la forma de novela, atrvese col monlogu interior y ciertos pasaxes asemeyen a dalgunos de Tiempo de Silencio; sin embargu nun llogra nin la unid, nin lencantu de ublu de mar y de distancia. La narracin daventures fai tamin la so apaicin na nuesa llingua; ye una narrativa pa xvenes. Nesa llinia va Vicente Garca Oliva con obres como Fontenebrosa: el reinu de los silentes (1984), novela un tanto dualista (bonos y malos), mundos subterrneos, desapaiciones, final feliz... Laventura nel mbitu de la ciencia ficcin ta presente na novela dAdolfo Camilo Daz Lpez, Aada pa un geyu muertu (1986), premiu Xosefa Xovellanos. El camn abiertu polos autores mentaos tena dalgunos peligros propios de la falta de modelos narrativos nasturianu, dun llinguax afayadizu, etc., lo que pudo favorecer, segn el profesor Jos A. Martnez (Lletres Asturianes, 28, 14), lalienacin y la fuxida de los narradores asturianos haza modelos de lloe, quellos sometieron a un ciertu procesu dadautacin al modelu asturianu. Nun se pue dicir questi seya un fenmenu dexu atrs. Cola novela El viaxe (1987) dAntn Garca entmasel cambiu de la particularizacin de lo universal pola universalizacin de lo particular. Nesta novelal mundu propiu ta recoyu pola mirada na que nos fai participar el narrador quacompaa a Cazo y que lu lleva (y nos lleva) a la reflexn sobre los problemes xenerales como la miseria moral, la venganza y el despotismu... Esti tipu de novela tendr continuacin nes dotros autores como Miguel Rojo, Horacio Serrano, Xulio Vixil, etc. y dar llu-

gar a una tendencia narrativa de llendes permeables, na que salcuentra toa una riestra de rellatos u sentemecen la introspeicin sicolxica y la presentacin dun paisaxe urbanu presidu pola incomunicacin y la soled, nel quel personaxe deambula bien coles armes del cinismu y la irona o bien a la gueta del sexu y del amor como nicu consuelu. Lamor, lamor como un imposible sedrl motivu central de les noveles de Miguel Rojo Asina somos Ns (1989) y Histories dun seductor. Memories dun babayu (1992). Nesta ltimal narrador protagonista cuenta la so vida de seductor, activid tres la que busca la so utpica lliberacin hasta les ltimes consecuencies. El motivu de la falta damor ta tamin presente en Como tu quieras (1992) dHoracio Serrano, una novela que protagoniza un personaxe conflictivu y cnicu, Marce. El conflictu con un mundu hostil, dalgunes vegaes suxestivu, dalgunes desafiante y que lleva a la fuxida, facilita que delles noveles ufierten trazos propios desta tendencia, xunto con otros, por exemplu, de la novela negra o de la novela esperimental. Esti pue ser el casu dEl parasu blacu, (1992) de Xulio Vixil Castan o El club de los inocentes (1994) de Xandru Fernndez. Nesta ltima la violencia espaa en medio de tensiones sociales, asoleyando la condicin humana ms baxa nun mundu y nuna cultura que finen, nunes cuenques mineres a puntu de desapaecer; too esto cola forma duna novela dura, averada al rellatu negru. NEl parasu blancu, pola contra, les reflexones, non solo sobre la vida cotidiana, sinon tamin sobre la msica, el cine, la revolucin, presentes al travs de un llinguax llenu de simbolismu mticu, de cambios de modulacin y en medio dun desendolque llabernticu, averen esta novela al tipu de la novela esperimental. La novela esperimental gociaba y, nel au 1993, duna curtia tradicin: Xilberto Llano en De Corinto a Grecia (1988) elimina del rellatul mundu utilitariu y la figura del hroe en griesca cola realid, sustituyndolos por una serie de oxetos, munchos dellos llenos de referencies cultistes, que se convierten en signos y nndices de la aicin interior del rellatu. Xulio Viejo, en Na llende del condicional perfeutu (1990), prefier, pol so llau, la suspensin del tempo narrativu y les geyaes cabalstiques pa iguar un espaciu novelsticu opacu y desconcertante. Dalgunos aos dempus (1994), Xabiero Cayarga publica El boleru de Xabel, una novela onde lesperimentalismu se suaviza, llimitndose a lemplegu de la tunica del contrapuntu y a los cambios de modulacin, abre la puerta a una visin deconstructiva y dalgunes vegaes pardica de los caminos de la modernid.

75

Lasitiamientu de la novela experimental fzose pasu ente pasu, pero lo que Vicente Garca Oliva (Lliteratura 4, 49) llama novela negra apaez con puxu nos ltimos aos de la dcada de los ochenta, quiciabes pola crisis que sufra, y entova sufre, Asturies. Pa esti narrador y crticu, les obres de Xos Nel Riesgo, Nel Amaro, Adolfo Camilo... tn protagonizaes por buscadores desencantaos que surden nel senu duna socied corrompida y que senfoten en sobrevivir en mediu la marxinalid, la droga, la inmoralid social. Son noveles directes, dun estilu claru y simple. Ams de les tendencies que mentamos hasta equ, otres quapaecieren y nos orxenes de la nuesa narrativa caltinense entova; yel casu de la novela daventures, na quel nome de Vicente Garca Oliva contina sobresaliendo, o la novela pantstica y mxica, con obres como Pequea lloba enllena damor (1988) dAdolfo Camilo, El silenciu en fuga de Xandru Fernndez, etc. El desendolque de la novela, magar los problemes quatop palgamar dafechul rellatu llargu, nun traxo consigo un abandonu del cuentu, sinn tolo contrario. Llibros de cuentos como Lluna llena (1990) de Snchez Vicente o Tienes una tristura nos geyos que me fai mal de Miguel Rojo conocieron un notable xitu, pero sedrn, sobre too, Larume del escaezu (1992) dAlfonso Velzquez, Les falcatres del demoniu (1992) de Xulio Viejo y los cuentos del y desapaecu Andrs Solar, recoyos nObres indites (1986), los que van conocer mayor repercusin. Nos cuentos del primeru dellos, la oxetivid narrativa alterna cola introspeicin sicolxica de personaxes fracasaos na so esperiencia vital. Nos del segundu, atopamos una bayura destilos y de llugares (Oriente, Asturies, lo nrdico, lo medieval) como marcu dhestories, onde la realid senguedeya pola intervencin del azar (demoniacu?). Nos del terceru, recuyese la rebelin de personaxes incomprendos y la presencia duna naturaleza lliberadora. C. Teatru. Falar de teatru ye muncho ms difcil, porque nesti xneru nun ye slo lautor el que tien que ver, sinn quintervienen otros factores (compaes, teatros, sofitos oficiales, etc.), y, ams, vivirese en tol estu espaol un momentu nel que se falaba de contino de la crisis del teatru. Obres que ruempan col teatru tradicional asturianu hailes, anque poques; quiciabes los autores nun sanimen ante les torgues pa estrenar; asina y too eh ta la obra El Pelayu (1985) de Xuan

Xos Snchez Vicente, obra na que se fai una revisin desti mticu personaxe de la hestoria astur, o les obres vanguardistes El ruin (1983) dAdolfo Camilo Daz Lpez; Los suaos de Pitomito (1984) de Manuel Asur, y el llabor duna compaa teatral Teln de Fondo que porta pelos escenarios asturianos la obra de Bernardo Santareno, La confesin, tornada por Carlos Rubiera. Gei cola creacin del Instituto del Teatro y de las Artes Escnicas de Asturias, murganu dependiente de la Conseyera de Cultura del Gobiernu del Principu dAsturies, esperamos qusti salcuerde de que tamin esiste un teatru en llingua asturianu a fin de da-y los sofitos necesarios. La situacin, nos nuesos des, del teatru nasturianu sigue siendo difcil, magar lapaicin de pieces en llinia col teatru esperimental Antgona, por exemplu (1991) de Nel Amaro o cola pintura de vezos disparatada y absurda Psicokiller (1993) dAdolfo Camilo y anque lAcademia de la Llingua Asturiana entam una nueva coleicin, Mzcara, pasoleyar testos teatrales. BIBLIOGRAFA Aduriz, Patricio, Pachn de Mels, Xixn, 1978. Bolado, Xos (ed.), Antoloxa potica del Resurdimientu, Xixn, Atenu Obreru de Xixn, 1989. , Una llectura inxenua de la nuesa cabera poesa, Lliteratura, 4 (primavera, 1993), pp. 55-60. Canella y Secades, Fermn, Poesas selectas en dialecto asturiano, Uviu, Academia de la Llingua Asturiana, 1987, ed. facs. Canellada, M. Xosefa (ed.), Cuentos populares asturianos, Salinas, Ayalga, 1978. Fuertes Acevedo, Mximo, Bosquejo acerca del estado que alcanz en todas las pocas la literatura de Asturias, Xixn, Biblioteca Antigua Asturiana, 1985, ed. facs. Garca Arias, X. Lluis (ed.), Antoloxa de prosa bable, Uviu, Caxa dAforros dAsturies, 1981 (ed. facs. Uviu, ALLA, 1998). Garca Rendueles, Enrique (ed.), Los nuevos bablistas, Uviu, Academia de la Llingua Asturiana, 1987, ed. facs. Lletres Asturianes, Academia de la Llingua Asturiana. Lliteratura, Academia de la Llingua Asturiana. Ramos Corrada, Miguel, Sociedad y literatura bable (1839-1936), Xixn, Silverio Caada Editor, 1983. (ed.), Obres Completes de Pepn de Pra. I y II, Xixn, Llibros del Pexe, 1992 y 1993.

76

La llingua asturiana na socied


RAMN DANDRS

La comunid llingstica asturiana Lasturianu presntasenos como n de los resultaos modernos a que llev la evolucin peculiar del llatn falu nes distintes zones del occidente europu. La so personalid llingstica defnese, de mano, por axuntar un refileru de trazos peculiares que lu individualicen frente a les llinges vecines (al gallegu y al castellanu). Per otru llau, consttase que salcuentra nel mesmu grau de parentescu xenealxicu quel gallego-portugus, el castellanu, el cataln, el francs, loccitanu, etc., variedaes llingstiques que reciben el nome de llinges o idiomes, aplicable tamin al asturianu. Motivos de mena ideolxica, ente elles diverses castres de nacionalismu castellanocntricu ficieron que dientro la tradicin de la filoloxa hispnica lasturianu fuere tratu como una varied o dialeutu del castellanu, aberracin cientfica que gei va igundose nos mbitos acadmicos. Pero la clasificacin del asturianu como dialeutu del castellanu fizo llarga tradicin nes escueles, nos institutos, na mesma universid. Esto, xunto cola poca consideranza social de la llingua, llev a que los falantes del asturianu lu xulgaren, nefeutu, como un dialeutu, como una manera esviada de falar la llingua correuta, esto ye, el castellanu. Anguao, de toes maneres, esta creyencia amenorga: les ltimes encuestes amuesen claramente cmo la conciencia de diferencialid llingstica crez ente abondos asturianos. De toes maneres, esto nun tapez una de les nuestres realidaes: per un llau, nel sentimientu de la xente paez nun haber dulda de que lasturia-

nu ye una llingua autnoma respeuto del castellanu ol gallegu. Pero, per otru llau, munchos falantes usen un asturianu tan entemecu col castellanu, que-yos lleva xera determinar a qu llingua pertenez la so fala personal. Ye interesante constatar que, a pesar de les lxiques diferencies internes (diatpiques, sobre manera) que lasturianu presenta, el nome popular dau a la llingua ye unitariu (asturianu), cuasi nun satopando denomaciones localistes. Billingismu y conflictu llingsticu Billingismu El billingismu dAsturies vien definu pola coesistencia de dos llinges nel mesmu espaciu social (castellanu y asturianu, gallego-asturianu nel so casu), asina como pol usu de les dos llinges per parte dun bon nmberu de ciudadanos. A efeutos de llinges manexaes, la poblacin dAsturies pue xebrase en tres bloques: Los unillinges castellanos, que son persones que tienen el castellanu como llingua materna y que nami saben falar castellanu. Una parte dellos ye dorixe foranu (castellanos, estremeos, andaluces, etc.); otra parte pertenez a los sectores autctonos y castellanizaos dafechu (miembros de clases altes y medies urbanes, sectores profesionales, funcionariu, etc.). Los billinges, que son persones que saben falar castellanu y asturianu (nel so casu, gallego-asturianu). Los billinges

77

asturianu-castellanu hai que los atopar ente la xente que tien lasturianu como llingua materna; esto quier dicir que nun superen les 450.000 persones. El fenmenu contrariu o seya, el castellanofalante maternu que deprende a falar asturianu ye un fenmenu bramente raru, que nami se rexistra nos ltimos venticinco aos. Los unillinges asturianos, que son persones que nami saben falar asturianu. Estos hai que los atopar nel conxuntu de la poblacin que tien lasturianu como idioma maternu. Pue albidrase quel nmberu dellos ye ms baxu quel de billinges, pol puxu creciente de la castellanizacin a lo llargo del sieglu XX. De toes maneres, quiciabes lunillinge asturianu ent nun dex de ser un fenmenu tan raru como pudiere paecer. Conflictu llingsticu NAsturies dase claramente un billingismu socialmente desequilibru. Nefeutu, les dos llinges tienen especializaes les sos funciones sociales de manera desigual, dando llugar al fenmenu que tamin recibel nome de diglosia. El castellanu exerce funcin de llingua A o alta, lo que quier dicir que nAsturies funciona como una llingua normalmente allugada na socied. Y asina, nel espaciu social ondel castellanu desendolca lusu, failo en tola gama de variedaes sociales (clases sociales, grupos dedaes, etc.) y de variedaes estilstiques y situacionales. Nefeutu, ye usu normalmente en tou tipu de situaciones (coloquiales o formales), de temes (intrescendentes, serios), de canales (oral y escrita); senlu les instituciones pbliques; ye la nica llingua normal nos medios de comunicacin y na enseanza. Ye, ams, la nica llingua dAsturies con calter doficial; y, polo tanto, los ciudadanos, na so condicin dusadores del castellanu, tienen tolos drechos cvicos protexos. Per otru llau, los usadores del castellanu amuesen pa cola llingua propia unes creyencies y comportamientos normales dafechu: nin savergencen nin sinhiben por falar na so llingua y sienten arguyu y llealt pa con un idioma que tresmiten a los fos y nietos de manera normal. Lasturianu, pela cueta, exerce funcin de llingua B o baxa, lo que quier dicir que funciona como una llingua anormalmente allugada na socied. Nefeutu, lasturianu tien una presencia social defeutiva: nun pery a desendolcar toles sos potencialidaes funcionales, toles sos variedaes sociales y estilstiques, sinn solamente les menos relevantes socialmente; les otres, les prestixoses, ocpasel castellanu dexerceles. Y asina, lasturianu ye llingua de les clases baxes y populares (campesinos, pescadores, mineros y

clas trabayadora en xeneral); ye la llingua emplegada preferentemente en situaciones informales, pa temes poco trescendentes, dusu sobre too oral. Ye llingua desaverada del usu alministrativu, de los medios de comunicacin, con una presencia permenguada na enseanza. Al nun tener nengn calter oficial, los ciudadanos alcuntrense desprotexos llegalmente na so condicin dusadores del idioma. La falta de normalid queda espeyada nel sistema de creyencies y comportamientos del asturfalante, onde aeren la inhibicin y vergenza de falar la propia llingua, lautodespreciu, la non tresmisin del idioma a les xeneraciones moces, etc. En resultancia, mentanto quel castellanu ye nAsturies vehculu de normalid y prestixu, lasturianu, pelo contrario, ye nami ferramienta normal nos reducos mbitos en que ta arrequexada; fuera dellos, ye vehculu de desprestixu. Efeutos del conflictu Nestes circunstancies, el desequilibriu manifiestu nes oportunidaes demplegu social duna y otra llingua produz una riestra defeutos. Nel casu del castellanu, estos efeutos van pal sen positivu: con una estructura llingstica ensin daar y armu dun repertoriu completu de variedaes sociales y estilstiques, va espardindosel so usu selemente na socied. Nel casu del asturianu, los efeutos del conflictu tienen un calter claramente negativu: non solo ve amenorgaes les sos ocasiones demplegu, sinn quams ve deteriorada la so estructura llingstica, la so personalid glotolxica. Efeutos nel sistema llingsticu Interferencies La presin social fai quelementos llingsticos del castellanu sinsierten na estructura llingstica asturiana, hasta desaniciar los elementos autctonos; a la llarga, el fluxu progresivu dinterferencies lleva al deterioru seriu de la cadarma llingstica asturiana, y nos casos caberos, a la desapaicin. De fechu, esti ye un camn quenvereda a la sustitucin del asturianu pol castellanu (la otra ye la sustitucin brusca, ensin etapes hbrides o intermedies). Magar ser cierto quen tou contautu de llinges siempre hai un fluxu recprocu dinterferencies, la verd ye que nes actuales circunstancies de nuestro obsrvase: a) Que les interferencies ente asturianu y castellanu son desiguales y asimtriques, o sa, el

78

volume de castellanismos nel asturianu ye muncho mayor quel dasturianismos nel castellanu; b) Questes interferencies castellanes son progresives, amuesen la tendencia a aumentar col tiempu. Les interferencies afeuten a toles estayes de la estructura llingstica. Darru dello, hai interferencies fonolxiques; morfolxiques y sintutiques; lxiques y semntiques. Nel casu de les interferencies lxiques, ocurre davezu quun trminu llegu dendel castellanu coesiste dl tiempu col trminu autctonu, creando especializaciones de significu que nun esisten nel idioma; esi repartu de funciones semntiques suel dexar el trminu asturianu rebaxu na so funcin. Exemplos: ente dellos falantes, fueya reduz el campu de significu a fueya drbol o planta, usndosel castellanu hoja pa fueya de llibru; lo mesmo atopamos en fgadu del del gochu / hgado el de les persones; formientu lo fecho en casa / levadura lo mercao na tienda; exa o exe el del carrul pas / eje el del coche; etc. La incidencia de les interferencies nun ye uniforme. Depende del grau de castellanizacin del falante o del grupu de falantes. Depende tamin de la estaya de la estructura llingstica: el lxicu paez ms royu poles interferencies castellanes quel sistema morfosintcticu. Toos estos factores producen el llamu amestu, hbridu de les dos llinges que se presenta en graos perdiversos: hai un amestu ms averu al polu asturianu, y un amestu ms averu al polu castellanu. La consecuencia lxica de les interferencies ye la perda progresiva delementos de la estructura de la llingua que les acueye. Ocurre davezu quun elementu castellanu vien a insertase na estructura asturiana, sustituyendo asina a un elementu asturianu cuando sti tien unes carauterstiques mui estremaes respeuto daquel. Exemplos: nos falantes mui castellanizaos, el fonema castellanu /x/ j desplaza al autctonu /s / x; el xneru neutru de los axetivos asturianos va desapaeciendo del usu; les peculiares lleis que gobiernen nasturianu lallugamientu de los pronomes tonos col verbu van esborrindose. Asina, lasturianu de los falantes ms castellanizaos pierde tanto de la so personalid llingstica, quaporta a ser na prutica una mena de castellanu con trazos asturianos. Perda de los mecanismos de formacin de palabres La castellanizacin produz tamin lanquilosamientu o perda de los mecanismos que permiten formar nueves espresiones

y palabres, que permiten en definitiva desendolcar les capacidaes creatives del falante na propia llingua: sufixacin, prefixacin, composicin, enanchamientu de significu, llibert de les posibilidaes combinatories de signos, etc. De fechu, ye fcil de constatar cmol xeniu de la llingua, vivu ente falantes poco castellanizaos, permte-yos gran facilid y desenvoltura nel usu de la llingua propia, modelndola a los sos deleres y sacndo-y tol porgeyu gracies a continues ayalgues espresives, frutu del so dominiu llingsticu. Esto contrasta cola probit de medios del falante castellanizu. Perda de mecanismos dacoyida de palabres ayenes La castellanizacin produz tamin lanquilosamientu o perda de los mecanismos que permiten acoyer trminos dotres llinges, pasndolos pela peera de la llingua propia, o sa, adautndolos acordies colos patrones de la propia llingua. Darru dello y nun casu claru de mediatizacin, ladautacin demprestos franceses o ingleses a la nuestra llingua llega a facese al travis del filtru castellanu, anque lasturianu ufra medios pa reproducir ms fielmente los emprestos. Asina, la mayora de los asturfalantes dicen champn, champin, champ y flas, adautando los galicismos champagne, champignon y los anglicismos shampoo, flash col criteriu del castellanu, que desconoz el fonema /s /; ye evidente que lasturianu s pue facer ladautacin coles formes xampn, xampin, xamp y flax (que son les aconseyaes nel asturianu normativu y les niques quapaecen nel DALLA). Sin embargu, cuando los mecanismos asturianos tenen ms fuercia, los estranxerismos entraben espontneamente adautaos; asina los galicismos chalet, charrette, chauffeur y langlicismu shoot convirtironse nes palabres asturianes xal, xarr, xofer y xu, en boca de falantes poco castellanizaos. Otros fenmenos Otru fenmenu lligu a la presin llingstica del castellanu ye la reduccin de significu, que lleva a quuna determinada palabra vea asociul campu dusu a estayes mui concretes de significu: asina, puxar facer fuercia, emburriar ente falantes castellanizaos pue llegar a especializase en facer fuercia pa echar los escrementos; solmenar ximielgar, mover daqu repetes vegaes pue especializase en pegar un golpe a daquin (va usos como solmenar a daquin). Delles veces, una palabra sobrevive nami

79

en refranes y frases feches; asina, munchos falantes castellanizaos nun empleguen el verbu rescamplar ms que nel refrn la trampa rescampla, y desconocen dafechul so usu normal equivalente a rellucir, resplander; lo mesmo col verbu vagar nel dichu va vagate!; el verbu oyer nel dichu y toy!; etc. Efeutos nel diasistema La presin del castellanu produz tamin efeutos notables nel diasistema asturianu, esto ye, nel complexu de variedaes internes que formen el conxuntu de la llingua. Nes variedaes xeogrfiques La castellanizacin produz na exa diatpica la reduccin nel inventariu de variedaes diatpiques o xeogrfiques, los llamaos simplemente dialeutos. Histricamente, el complexu de fales astur-lleoneses y perdi abondes destes variedaes pol puxu del castellanu. Actualmente, habr notase, per un llau, nel desplazamientu progresivu delementos peculiares de dellos dialeutos xeogrficos, y, per otru llau, na reduccin del mbitu xeogrficu de dalguna varied dasturianu. No que se refier a Asturies, lo ms paeco a una tala reduccin xeogrfica ye la marcada fisionoma castellanizada de les fales asturiano-orientales ms averaes a Cantabria, al este del ru Purn. Nes variedaes sociales Lefeutu ms visible yel fechu de que lasturianu nun abarca tol cuerpu social de la comunid, no que se refier a la estratificacin en clases sociales. Lasturianu senlu gei especialmente les clases sociales baxes, populares, los trabayadores, y ye menos usu ente les clases medies, tando cuasi ausente nel usu de les clases altes. Esti yel resultu lxicu pol calter de la castellanizacin nAsturies: el castellanu entr peles clases altes y foi allugndose primeramente nelles. Pue dicise, ents, que lasturianu ye gei una llingua popular. Al tar pruticamente ausente de los estamentos altos, lasturianu carez de variedaes socialmente distingues: nun esiste un asturianu finu frente a un asturianu vulgar, dao que tol asturianu ye vulgar. La consecuencia lxica nos casos despoxigue social ye esperable: aquel asturianofalante de nacencia humilde

que llogre ascender capes socioeconmiques medies o altes, desfise de la propia llingua como duna maldicin. En realid, trtase dun fenmenu retroalimentu: el pasu al castellanu garantzay la so nueva situacin, al empar que lescaecimientu del asturianu fai-y posible lascensu; col usu del asturianu taren-y pesllaes toles puertes al ascensu. No que se refier a la varied acordies con grupos dedaes, el resultu ms evidente de la presin castellana ye que les distintes xeneraciones dasturfalantes non solo presenten les naturales diferencies de fala que sobserven en toles llinges, sinn qua elles amistense otres remaneces de la mayor castellanizacin ente la moced. En realid, ye perdifcil observar nel asturianu actual diferencies xeneracionales que nun seyan desa castra. Nos casos de mxima castellanizacin, llgase a situaciones ondel repartu ye total: lasturianu ye la llingua de los vieyos y el castellanu la de los xvenes. Per otru llau, ye sabo que, acordies coles circunstancies socioculturales, homes y muyeres puen asoleyar o non maneres estremaes de falar la mesma llingua. En casu de conflictu llingsticu, n o otru sexu pue presentar ms o menos encln a les influencies de la llingua dominante, ms o menos encln al abandonu de la propia llingua. NAsturies, les sucesives encuestes vienen a demostrar quente homes y muyeres cuasi que nun hai diferencies nel usu del asturianu. Nes variedaes estilstiques y situacionales Darru quel castellanu desplaza al asturianu de los usos serios, formales, cultos, trescendentes o solemnes, ye claro que la nuestra llingua tien un dficit evidente nel repertoriu de variedaes diafsiques (estilstiques o situacionales). Esquemticamente, lasturianu queda encoyu en situaciones familiares o informales; con interlocutores quexercen un rol social de la mesma o inferior xerarqua o poder (non con persones de categora o poder superior); en temes y contenos poco elevaos; na canal oral, non escrita; etc. Poro, pue dicise que nel usu popular lasturianu ye una llingua cuasi monoestilstica, o polo menos lligada a estilos baxos o informales. Esta situacin xenera que la escoyeta duna o otra llingua nos actos comunicativos cotidianos tea empobinada por unes regles pragmtiques o de comportamientu llingsticu mui fixaes, quel falante domina y tien interiorizaes. Asina, el falante dasturianu comunicarse na propia llingua con un vecn si charra del

80

tiempu, pero ye mui posible que tienda al castellanu si se dirixe al maestru. Tradicionalmente, cualesquier usu que nun fuere acordies con esos patrones yera consideru como una tresgresin al comportamientu llingsticu normal, xeneralmente non intencional y les ms de les vegaes cola risin como efeutu inmediatu (fenmenu nel que sinspiren bien de pieces de la lliteratura popular). Anguao esta situacin tien camudao bastante, siquieramente nel nivel de la mentalid, quiciabes menos nos actos pruticos de fala. Na competencia diasistemtica de los falantes El fechu de que lasturianu nun tea acoyu de manera normal nel sistema denseanza, y que, polo tanto, sti nun faiga de ferramienta de cultura llingstica asturiana, tien un efeutu reduccionista, consistente en quel falante conoz nami la varied dasturianu que correspuende al so conceyu y a los conceyos vecinos. La xente sabe que nel restu de la comunid flase tamin asturianu, pero desconoz les sos carauterstiques, tanto referes a asemeyances como a diferencies. Por exemplu, el falante que diz llabiegu tien encln a pensar quesi vocablu ye esclusivu del so pueblu o conceyu, y estraar-y saber que ta espardu per tol asturianu, con esa forma o con otres de tipu dialeutal, como llabiu, l .l .abiegu y otres. Dotra miente, ye mui grande la desinformacin sobre les carauterstiques de les grandes variedaes del asturianu (central, oriental y occidental). Bien de veces, esta desconocencia dase en xente de ciud que desconoz la fala de los pueblinos de la rodiada. Efeutos nes funciones sociales de la llingua Diglosia y mediatizacin Lefeutu ms inmediatu del conflictu llingsticu asturianu-castellanu ye la diglosia, entendida como especializacin de funciones sociales de les dos llinges. La llingua quexercel papel A, alta o dominante (el castellanu) interpnse nes rellaciones del asturianu con otres llinges. Como resultu dello, lasturianu sigue vindose dende fuera como una realid ms dientro lmbitu castellanofalante, y daende la desinformacin sobre la nuestra peculiarid llingstica y la intensa activid cvica y artstica a que da llugar. La mediatizacin produz tamin comportamientos automticos pero ensin xacu, como ye la necesid de

fala-y en castellanu a un estrau, mesmamente a un estranxeru del que sabemos que desconoz esa llingua. Estatus llegal Lasturianu y, nel so casu, el gallego-asturianu, tien un tratu llegal descompensu respeuto del castellano, y ello vien dao fundamentalmente porque, anque la Constitucin Espaola dexal camn llibre pa regular toles situaciones de billingismu, lEstatutu dAutonoma dAsturies nun-y reconoz la categora de llingua nin la cooficialid: El bable gozar de proteccin. Se promover su uso, su difusin en los medios de comunicacin y su enseanza, respetando, en todo caso, las variantes locales y voluntariedad en su aprendizaje (artculu 4). Agora bien, la Ley de Uso y Promocin del Bable/ Asturiano, que desarrollal mentu artculu 4 del Estatutu, entama con un artculu 1 que diz: El bable/asturiano, como lengua tradicional de Asturias, gozar de proteccin. El Principado de Asturias promover su uso, difusin y enseanza. Per otru llau, la condicin de llingua vela reconocida lasturianu notros mbitos oficiales, lo que produz delles paradoxes: lAcademia de la Llingua Asturiana ye una institucin creada por Gobiernu dAsturies en 1980; na Conseyera dEducacin y Cultura tien esisto un departamentu que socupa de la llingua asturiana; los Estatutos de la Universid dUviu falen de la non discriminacin naide pol usu de la lengua asturiana. La Xunta Xeneral del Principu dAsturies, que nun reconoz la plena condicin llingstica del asturianu, amuesa a la entradal nome billinge de la institucin. A pesar de nun lo ser nel nivel autonmicu, la cooficialid del asturianu foi declarada por ocho conceyos en 1997 y 1998, magar quel resultu nun vien siendo mui visible. La Delegacin del Gobiernu central nAsturies interpunxo recursu contencioso-alministrativu contra estes declaraciones de cooficialid. Valor simblicu Otra consecuencia del puxu desigual del castellanu ye la perda de valor simblicu pa los falantes del idioma autctonu. La falta didentificacin ente asturiana y falar asturianu ye un fenmenu espardu pente bona parte de la poblacin, quasume como nicios didentid tou un refileru de smbolos, dalgunos secun-

81

darios o folclricos na construccin del calter comunitariu, pero sin da-y preeminencia al fechu llingsticu. Delles veces, el valor simblicu del asturianu vese degradu y rebaxu por un fondu complexu dinferiorid que se compensa con actites grandones. Yel comportamientu tpicu del que nun xulga importante lusu del asturianu, pero sientel rixu exhibicionista de falar ms asturianu que naide cuando sal fuera dAsturies. Efeutos nes creyencies y comportamientos Inhibicin nel usu de la llingua

Non tresmisin xeneracional de la propia llingua La falta dinters pol asturianu, el pocu valor que se-y llega a dar, les conductes concretes de claru refugu, puen empobinar a que nel mbitu familiar pas y gelos tengan interiorizu un comportamientu mui daible pa la sobrevivencia del idioma, que consiste en nun-yos falar nasturianu a los fos y nietos. De xuru que camentando que lo meyor pa ellos ye que se llibren del estigma con quellos acostinaron, esti comportamientu lleva a francer la cadena que secularmente tien tresmito la llingua de xeneracin en xeneracin hasta anguao. Ideoloxes denigratories y compensatories

Consiste en quel falante nami ye a concebir lusu del asturianu nos arrataos mrxenes que dicta la situacin diglsica. Dientro dellos, el falante sintese cmodu. Nel intre que sintroduz dalgn elementu qualtera lorde desigual establecu, el falante inhbese demplegar la propia llingua; asina, per una parte desbrese de tolos estigmes quel so usu lleva apareyu, y per otra parte nun provoca refugu nel oyente. El falante rural curiar de nun charrar nasturianu con un visitante desconocu o cuando baxa a la cabeza del conceyu; el vendedor asturfalante evitar lemplegu de la llingua con dellos clientes; el mozu que cortexa evitar falar mui asturiano cola moza; el rapacn pue inhibise de falar como en casa cuando ta notros ambientes; etc. Nel peor de los casos, esta inhibicin pue provocar un fondu sentimientu de vergenza. Y la vergenza de falar la propia llingua ye, quiciabes, el mayor esponente duna situacin llingstica con traces patolxiques. Reduccionismu La situacin de conflictu empobina tamin a una conceicin probetaya y reducida de la propia llingua. Daende la idea estrafalaria de que lasturianu nun ye una llingua, sinn un fargatu esllavazu de fales diverses, tan estremaes ente s que la xente dun valle cuasi nun sentiende colos del valle vecn. Arreyada a esta idea, esiste tamin aquella quevita la formacin dun conceutu global del asturianu, reducindolu a la fala local o del propiu conceyu. Como y se dixo, muncha xente piensa que la fala del so pueblu tien unes peculiaridaes especiales, nun llogrando ver que les sos carauterstiques puen ser comunes (como ye xeneralmente) al restu del asturianu.

82

Segn el sociollingista valencianu Rafael Ninyoles, per aciu delles xustifcase formalmente la situacin de desiguald ente les dos llinges. Desta manera, lo que ye efeutu del conflictu (creyencies prexuicioses sobrel castellanu y lasturianu) presntase como causa dl. Y asina, gracies a esi sistema de creyencies la situacin del asturianu pue atribuyise a determinaes carencies o defeutos de tipu estticu (lasturianu ye feu, suena mal), funcional (lasturianu nun val pa tratar de determinaes coses), histricu (lasturianu nun tien pesu histricu), cultural (lasturianu ye reflexu duna cultura rural y llimitada), lliterariu (lasturianu tien una lliteratura probe), llingsticu (lasturianu ye un sistema llingsticu imperfeutu), dialeutal (nun hai un asturianu, sinn mil bables), dusu social (naide fala nasturianu), etc. Frente a ello, y remanando los mesmos criterios, el castellanu pue presentase como una llingua con grandes capacidaes esttiques, apta pa tolos emplegos, con una afitada historia detrs, vehculu duna cultura y una lliteratura universales, abondo unificada y usada por millones de persones. Pel llau contrariu, puen surdir creyencies complementaries a les anteriores, que faen de compensacin consoladora y ideal. Y asina, dirse que lasturianu, anque oxetivamente carez de tolos defeutos mentaos enriba, tien sicas delles cualidaes que compensen esa situacin. Y asina, dirse que lasturianu ye una fala melguera, nicu vehculu col quespresar dellos sentimientos ntimos, la ma del castellanu, vehculu duna lliteratura entraable, con trminos de significu tan especial que nun son a traducise a nengn idioma, con una bayura envidiable de variantes, etc. Al empar, esta visin idealizadora y consoladora del asturia-

nu pue dir acompangada duna visin negativa (y tamin consoladora) del castellanu, que podra presentase como una llingua brusca y fuerte, incapaz despresar lo ms entraable, una llingua fra y neutra, ensin los matices y el color del asturianu, etc. El procesu sustitutivu del asturianu La situacin descrita, si persisten les actuales circunstancies, nami empobina a un resultu: la sustitucin o desplazamientu del asturianu pol castellanu, o sa, la muerte del asturianu como sistema llingsticu utilizu na comunid. Ha entendese, ents, que tolos procesos dinterferencies progresives, billingismu desequilibru, desprestixu, etc., nun son ms quetapes intermedies y previes al desaniciu total del asturianu como llingua dusu. En definitiva, paez una gran inxenuid camentar que nes actuales circunstancies una llingua como lasturiana pue sobrevivir a mediu o llargu plazu. Polo que podemos albidrar, la entrada del castellanu como llingua prestixosa entam peles capes altes y cultivaes, que frente al restu de la socied fzolu funcionar como niciu didentid de clas. Por ms quuna situacin asina pudo caltenese munchu tiempu, lo cierto ye que debi ser a lo llargo del sieglu XX cuandol castellanu emprim a algamar sectores y estratos de la poblacin hasta ents unillinges asturianos. Gei lasturianu compite y en munchos estratos y sectores populares col castellanu, especialmente en villes y ciudaes. Y esa competencia ye desigual y favoratible al castellanu, que, si nun camuden les coses, perllegar a sustituyir lidioma autctonu. Nestes condiciones, el procesu de sustitucin del asturianu nun ye necesariamente un fenmenu bruscu, al contrario de lo quasocede ente llinges mui diferentes, casu del vascu frente al castellanu o francs, onde nun se xeneren fales hbrides o amestaos. Pelo contrario, ente ns danse etapes damestu, de graos diversos dinterferencies conviviendo en distintes xeneraciones contempornees. Sil grau damestanza ye considerable, la modalid llingstica usada pue llegar a clasificase como una varied o dialeutu del castellanu. El procesu de sustitucin ye lentu, por ms qua lo llargo del sieglu XX acelerse enforma gracies a nueves canales despardimientu de la llingua oficial: radio, televisin, escolarizacin obligatoria... De fechu, y cuasi naide apregona aquel tpicu idealista de que lasturianu nun va perdese enxams; aquella cre-

yencia yera posible porquel procesu facase tan lentu que nada paeca movese en nenguna direicin. Agora pa cualesquier observador ye evidentel retrocesu. A lo cabero, el procesu de sustitucin empobina al usu esclusivu del castellanu, un castellanu con color rexonal, dao que ye imposible quuna llingua desplazada nun dexe dalguna gelga o restu del so pasu. Ye esto lo que podemos atopar y naquellos asturianos que, por percumplir esti procesu, perdieron y la fala familiar. La normalizacin llingstica La situacin de billingismu fizo surdir propuestes de recuperacin llingstica que restablecieren la dignid del asturianu y llibraren a esti idioma del peligru real de desaniciu. Dendel sieglu XVIII hastal XX diversos intelectuales (ente ellos Xovellanos), a ttulu individual o coleutivu, sopelexaron la necesid de tratar lasturianu, a tolos efeutos, como una llingua propia dAsturies. Xeneralmente, les iniciatives nun pasaben del terrn de lo acadmico: fechura duna gramtica, un diccionariu y la fundacin duna institucin (Academia) que normalizare lemplegu escritu. Delles vegaes, ello acompabase de llamentaciones sobre los prexuicios llingsticos de los asturianos mesmos. Asina ye que cuando aportamos a metanes del sieglu XX, naide pon enriba la mesa la esistencia dun conflictu llingsticu nAsturies. El consensu social y intelectual tien lasturianu como un dialeutu del castellanu; cuasi naide nun cultiva la lliteratura, y la mayora de los que lo faen siguen les pautes duna sublliteratura de perbaxa calid y fiel a un costumismu darrataes llendes, espresu siempre en versu. Nes escueles prohbese o corrxese la espresin nasturianu. Pero al franquismu nun-y fizo falta tomar especiales mides de represin llingstica: lescayimientu y asimilacin de la llingua yera y un fechu asumu pol pueblu. Mesmamente, dellos intelectuales lleguen a asoleyar les sos duldes sobre la esistencia del bable asturianu... La celebracin de la I Asamblea Regional del Bable (1973) nUviu fai aconceyase un ensame heteroxeneu de persones que comparten linters comn pol estudiu o cultivu del asturianu. Magar que dell nun surdieron proyeutos dactuaciones concretes, esti acontecimientu foil biltu que dio llugar a la nacencia del grupu Conceyu Bable, formu por xente mozo lligao a la universid. Esti grupu sosprendi coles sos collaboraciones na revis-

83

84

ta Asturias Semanal. Nelles facase un emplegu del asturianu que fraa toles convenciones vixentes hasta ents: en prosa, falbase de cualesquier tema seriu y fuxase arrmente de los castellanismos. Pero, sobre too, espublizbase tou un refileru didees nueves sobre la llingua y sobre lo que yera preciso facer ante la so murnia realid. Too aquello foi acoyo con entusiasmu por abonda xente; dents a agora, el tema de la recuperacin llingstica nun dex nunca de ser motivu dalderique en toles estayes de la nuestra socied. Fonderamente, la reivindicacin llingstica, daquella, punxo los oxetivos que tova gei tn nel horizonte: una normalizacin social (na enseanza, nos medios de comunicacin, na toponimia, na lliteratura, na alministracin, nel estatus llegal del idioma), acompaada duna normativizacin (una Academia quiguare una ortografa, un diccionariu y una gramtica normativos). Al empar, entamronse daquella gran bayura de cursos dasturianu y concursos lliterarios, quedando claru linters de la xente pola recuperacin de la llingua. Nestos aos rexstrasel fenmenu de los neofalantes, persones unillinges en castellanu quapiencen a emplegar lidioma. Dellos peridicos comiencen a publicar seiciones fixes nasturianu, y lo mesmo faen delles emisores de radio. Movimientos artsticos que se ficieron bramente populares, comol del Nuevu Canciu Astur, contribuyeron non solo a anovar la msica tradicional, sinn tamin a esparder la conocencia y usu del idioma, asina como a popularizar la idea de la so dignificacin. Pasu ente pasu, surdi toa una riestra descritores mozos que cortaren pela freba la probe imaxe quofrecen los escritores tradicionales, anque dalgunos destos xunironse a los plantegamientos del nuevu movimientu, integrndose nl. Ye abondo con saber quente 1974 y el 2001 publicronse ms llibros nasturianu quen tola historia de la llingua. De principiu, yera prioritario valtar tou prexuiciu col asturianu escritu: cultivu de tolos xneros (poesa, cuentu, novela, ensayu, teatru...); tratamientu de temes referentes a la problemtica asturiana, al llau de temes universales; traduccin dobres de la lliteratura mundial; etc. Tou esi movimientu cuay, per otru llau, na nacencia de los primeros coleutivos y partos nacionalistes, que plantegaben lasturianismu polticu non solo en trminos economicistes, sinn tamin identitarios y culturales. Sicas, hasta anguao lsitu destos grupos ye tan menguu que nun pue falase ms que de fracasu.

Lasturianu nos medios de comunicacin Gei lemplegu del asturianu nos mass media yel siguiente: Televisin.- Nun hai canal autonmica. Televisin Espaola nAsturies nun emite nengn programa nasturianu. Delles noticies, bien poques y de contenu cultural y llingsticu, son daes nasturianu. A finales de los aos 80 esisti un programa regular de cinco a quince minutos selmanales, llueu suprimu. Televisin Local de Oviedo, Televisin Local de Gijn y TeleAsturias, emisores privaes subvencionaes con fondos pblicos, tienen dalgn programa en llingua asturiana, por ms quel volume dientro lhorariu ye mui escasu. Radio.- Peridicamente llncense a les ondes esperiencies diverses demplegu de la llingua (programes, intervenciones) nes grandes emisores comerciales, pero nun llogren un volume curiosu. Ente les emisores independientes, Radio Sele esprsase nicamente nasturianu, anque algama nami Uviu y rodiada; les pretensiones de convertise nuna emisora comercial vironse torgaes por delles maniobres alministratives (au 2001). Prensa.- Los tres grandes diarios dAsturies (dos dUviu y n de Xixn) publiquen seiciones selmanales o quincenales nasturianu, de contenu cultural y llingsticu. Lloe queden les esperiencies dusar la llingua en noticies normales (aos 80). Delles revistes dalgame llimitu edtense dafechamente escrites nasturianu. La gran noved foi lapaicin, en 1996, del selmanariu Les Noticies, con formatu de peridicu y redactu ntegramente nasturianu. Esti selmanariu, que se viende regularmente nos quioscos, traves per delles dificultaes, pero caltinse nel panorama mediticu asturianu, llogrando ser un foru de discutiniu del asturianismu cultural y polticu. Lasturianu na enseanza Vieyu oxetivu del movimientu sociollingsticu asturianu, ye un terrn onde los primeros llogros (aos 80) tn gei dalgo allancaos. Enseanza primaria De primeres, nel au 1983 la postura oficial afitbase na idea dinsertar la materia de llingua asturiana como voluntaria y fuera del horariu escolar. Nengn centru escolar nun taba obligu

a ensear lasturianu. Ante les fuertes protestes de lAcademia y de los enseantes, la Conseyera de Cultura hubo camudar la so postura y nel 1984 decidi nescoyer per aciu dun conveniu col Ministeriu dEducacin diez centros pilotu de lantigua Enseanza Xeneral Bsica per toa Asturies, nos que lasturianu figuraba como materia optativa dientro lhorariu, a razn de dos hores a la selmana y nos ciclos mediu y superior. Nos aos siguientes la enseanza del asturianu foi espardindose cada vegada a ms centros y alumnos. Nel cursu 1999-2000 haba 180 centros quimparten asturianu a ms de catorce mil escolinos, lo que supn una pequea baxada respeuto al cumal algamu nel 199495, con ms de dieciocho mil rapacinos (tngase en cuenta que nAsturies la poblacin decrez nos ltimos aos). Lasignatura de llingua asturiana tien unos niveles daceutacin peraltos en tolos centros onde sofrez. De toes maneres, atpense dellos inconvenientes. El ms notoriu consista en que lasignatura nun sentenda xeneral pa toles escueles, sinn que yeren los Conseyos Escolares los que deciden sil centru ufra o non la materia de llingua asturiana. En 1997 la Xunta Xeneral del Principu decide la xeneralizacin de la ufierta a tolos centros, pero nun se tien cumplo nunca. Magar que la Conseyera de Cultura del Principu form una comisin que trabay na ellaboracin del Currculu dEducacin Primaria de llingua asturiana (publicu en 1994), nun paez que dello remaneciere un ameyoramientu sustancial de la situacin. Dende 1983-84 a 1994-95, los maestros dasturianu formronse principalmente nos Cursos de Llingua Asturiana pa Enseantes que lAcademia entamaba tolos branos, con asistencies siempre masives de maestros y profesores de toa Asturies. Ell reciben el certificu acadmicu que-yos permita la enseanza de la llingua. Dende ents ac, los maestros dasturianu frmense na Universid dUviu, nuna titulacin propia pa diplomaos en Maxisteriu. Enseanza Media Lasignatura de Llingua Asturiana implantse per primera vegada nes enseances medies nel cursu 1987-88, en tres centros y con calter optativu, a razn de dos o tres hores selmanales. Nesti nivel educativu, les dificultaes puestes a la entrada normal de la llingua asturiana foron abondes, agravaes por un

desdexamientu manifiestu de los organismos educativos, col resultu de que nel cursu 1989-90 baxl nmberu de centros cola asignatura. Nel cursu 1999-2000 yeren nami 13 institutos los quimparten asturianu a cerca dochocientos estudiantes. A poco de cumplise venti aos de presencia oficial del asturianu na enseanza, nun hai fechu tova un balance aposentu sobre los resultaos. De mano, puen albidrase una serie de consecuencies positives: dignificacin del idioma; desaniciu de prexuicios llingsticos; afitamientu dun cuerpu de profesores dasturianu; acumulacin duna esperiencia pedagxica que permite ameyorar el camn futuru; etc. Al llau destos llogros, puen tenese dudes razonables sobre otros aspeutos: la mayora de los escolinos de primaria nun puen siguir los estudios dasturianu en secundaria (nel cursu 1999-2000 los centros de primaria que tenen asturianu yeren 180, pero institutos solamente 13); hai perpocos estmulos estraescolares quayuden a desendolcar una vivencia normal del idioma (falta una televisin o una activid institucional y ciudadana normales, por exemplu); per parte de les autoridaes asturianes nun hai un siguimientu seriu de la competencia de los enseantes, de les sos actividaes docentes y de les sos necesidaes; etc. La celebracin aal de los Alcuentros Llingua Minoritaria y Educacin, per parte de lAcademia, supn un foru de discutiniu sobre toos estos problemes, pero con un ecu relativu nes autoridaes educatives. Universid Nel cursu 1985-86 crese na Escuela de Maxisteriu dUviu lasignatura de Llingua Asturiana, con calter optativu y dientrol plan destudios de varies especialidaes, y dende 1991 na de Llingua Estranxera (en dalgn cursu ofrecise tamin lasignatura optativa de Didctica de la Llingua Asturiana). Siempre foi una de les asignatures optatives ms escoyes del centru. Una asignatura asemeyada haila na Escuela de Maxisteriu Padre Oss, centru de la Ilesia adscritu a la Universid. Nes diverses llicenciatures de la Facult de Filoloxa imprtense estes asignatures dasturianu: Filoloxa Asturiana, optativa de Filoloxa Romnica; Tercera Llingua, asignatura de llibre eleccin onde se pue escoyer Llingua Asturiana, en Filoloxa Hispnica. La inclusin desta ltima asignatura provoc, fuera de la Facult de Filoloxa, una riestra dabsurdos problemes de raigau ideolxicu que nun quedaron resueltos hasta 1996.

85

Nel cursu 1994-95 entren en funcionamientul Ttulu Propiu dEspertu en Filoloxa Asturiana, pa diplomaos en Maxisteriu (seis asignatures); y el Ttulu Propiu dEspecialista en Filoloxa Asturiana, pa llicenciaos en Filoloxa (diez asignatures). El plan destudios desti ltimu coincide dafechu coles previsiones pa la creacin duna Llicenciatura en Filoloxa Asturiana. La creacin desta Llicenciatura aprobada pola Facult de Filoloxa (1993) y pola Universid dUviu (1997), alcuentra, pel momentu, un enzancu insalvable nel Conseyu dUniversidaes, quaplica determinaos criterios de tipu ideolxicu pa sofitar una negativa que nun son a entender amplios sectores culturales, polticos y ciudadanos de la socied asturiana. Enseanza dadultos Dende va dellos aos, un bon garapiellu de Conceyos, en comua cola Conseyera dEducacin y Cultura, organicen Cursos de Llingua Asturiana pAdultos, col oxetivu densear a lleer y a escribir a aquelles persones que y son asturfalantes, y de falar si nun lo son. Lsitu destos cursos fai que tengan continuid au tres au. Ams, dellos Conceyos organicen cursos especficos pa trabayadores municipales. De la mesma manera, lAcademia de la Llingua Asturiana tamin ofrez cursos de llingua pa la ciudadana en xeneral, que se celebren pel branu. La mesma Academia da un certificu de conocencia bsica de la llingua a toes aquelles persones que (faigan o non el cursu) superen un esame dasturianu elemental. La toponimia La toponimia popular ye n de los temes clsicos destudiu dialectolxicu nAsturies. Nos ltimos trenta aos, ye una de les rames ms cultivaes de la filoloxa asturiana, de la mano del profesor Xos Lluis Garca Arias, que dirixe dende lAcademia la coleicin Toponimia, parte del proyeutu del Corpus Toponymicum Asturiarum. Paradxicamente, la toponimia popular ye n de los aspectos de la llingua asturiana menos respetaos dende les instancies del poder. La castellanizacin y la deformacin incontrolada de los nuestros nomes xeogrficos dio llugar a un nomencltor bramente castigu. Lxicamente, el movimientu llingsticu punxo la iguadura de la toponimia como n de los sos oxetivos prioritarios.

86

La prutica oficial nAsturies foi la de castellanizar por sistema los nomes de llugar. Asina, los finales en -u camudrense en -o (Caso, de Casu); los finales en -es ficironse -as (Las Regueras, por Les Regueres); tou topnimu apenzu per ll- o l .l .fzose l- (Lue, por Llue; Luarca, por L.luarca o L.lubarca); toa x convirtise en g o j (Requejo, por Requexu); tou final en -u o -u, en -ado y -edo (Espinaredo, por Espinaru; Grado, por Grau); etc. De xemes en cuando, dellos nomes menos importantes dendel puntu de vista alministrativu salvronse; yel casu de nomes de playes, como la de Xivares o la de Xag o Xagn. Otres vegaes, pelo contrario, la castellanizacin dex adefexos como Cuesta Espinas en cuentes de Les Cuestes Pines; Naranjo de Bulnes, en llugar de Picu Urriellu; Bucida y Villarruiz, increyibles tracamundios de lletres, en cuentes de Bueida y Villuarr; etc. Nesti sen, la reivindicacin consista nesixir que lnicu nome oficial fuere lemplegu polos meyores falantes, desaniciando linventu castellanizante. Nel casu quel topnimu fuere perconocu fuera dAsturies, aconseybase la denomacin billinge: Uviu-Oviedo, Xixn-Gijn, Payares-Pajares; etc. Y cola Academia de la Llingua Asturiana, esa esixencia plantegse con ms puxu. LAlministracin del Principu cre ents una Comisin de Toponimia, formada por espertos de la Universid dUviu, de lAcademia y de la Conseyera de Cultura. De magar ents, la restitucin toponmica amerit dalgn tratu per parte de les instituciones pbliques, anque dun mou bramente fragmentariu. Asina, el Principu asoley un llibru titulu Conceyos y Parroquies dAsturies, que yera un catlogu de nomes de los llugares; entam cola rotulacin selectiva de topnimos, primero con nomes de playes y llueu los lletreros de les carreteres dependientes del Principu y en mapes oficiales; etc. Nesti estaya dactuaciones, hai que se referir tamin a les iniciatives de dellos conceyos, que pela so cuenta respeten los topnimos, usando tamin lasturianu en lletreros de diversu tipu. Pero llueu de tantos aos, la tmida poltica de recuperacin toponmica nun llogr ent que nengn nome de llugar asturianu fuere fechu oficial. Y asina, mesmamente los conceyos quusen los topnimos autctonos, fenlo con calter tursticu, non oficial. Por exemplu, Xixn como Uviu y otrosnegaron en so dal reconocimientu oficial de los nomes populares de los sos Conceyos. Esti estu de coses contrasta colos esfuerzos fechos dende lAcademia de la Llingua por recoyer los topnimos

dAsturies na so espresin tradicional y viva; frutu dello ye la publicacin, nel au 2000, del catlogu Nomes de conceyos, parroquies, pueblos y llugares del Principu dAsturies. Situacin llegal del asturianu y poltica llingstica Cuando se redactaba lEstatutu dAutonoma dAsturies, al cincar el tema llingsticu los partos presentes nel primitivu Conseyu Rexonal hubieren de pautar el testu del artculu concretu qua ello se refera. Los partos de drecha tenen rocea de reconocer la categora de llingua pal asturianu. Mesmamente, proponen espresiones en plural de calter disgregador, como variedaes llingstiques, bables, etc. El resultu foi lactual artculu 4 del Estatutu, que diz: El bable gozar de proteccin. Se promover su uso, su difusin en los medios de comunicacin y su enseanza, respetando, en todo caso, las variantes locales y voluntariedad de su aprendizaje. Esto ye, lEstatutu reconoz: a) La esistencia del asturianu, col nome de bable; b) Les llinies xenerales duna proteicin oficial. LEstatutu, pela cueta, nun reconoz la so categora de llingua. Esto foi causa de la imposibilid llegal de reconocer el nuestru billingismu, o datiestar los drechos de los usadores del idioma, o de tresnar una normativa llegal que regulare lemplegu social de les dos llinges. De toes maneres, la consecuencia ms bultable del enunciu estatutariu foi la imposibilid de reconocer lasturianu como una de les llinges oficiales dAsturies, acordies colo que prev lartculu 10 de la Constitucin Espaola. La situacin, nesti nivel, foi siempre bramente ambigua. Per un llau, lEstatutu nun reconoz la esistencia duna llingua asturiana, perol Gobiernu del Principu crea lAcademia de la Llingua Asturiana en 1980. Los Estatutos de la Universid dUviu, aprobaos en 1985, dicen: La llingua asturiana tendrl tratamientu afayadizu, acordies cola llexislacin. Naide nun ser discriminu pola mor del so usu. El mesmu Principu promueve de cuantay concursos lliterarios y apadrina la enseanza del asturianu, pero ello nun-yos evita problemes a delles asociaciones culturales y partos polticos que quixeron llegalizase o presentase a les elecciones espresndose nicamente nasturianu. Lemplegu del asturianu tien provocao tamin dalgn problema con dalgn trabayador. En 1991 la Xunta Xeneral del Principu nun saba qu determn tomar cuando un diputu fal usando espresiones asturianes. Nel au 1985, el Gobiernu asturianu cre la Oficina de Poltica Llingstica, de mou paecu a los organismos homnimos dotres comunidaes autnomes con llingua propia; esti departa-

mentu foi llamndose, segn los Gobiernos, Serviciu de Poltica Llingstica, Serviciu dEnseanza Llingstica, y otros. Gei pue dicise quel so llabor tien so bastante desigual. Al llau daciertos (publicacin de llibros y revistes, concursos lliterarios, subvenciones a iniciatives diverses, campaes publicitaries pa prestixar lusu de la llingua, homenaxes a figures de la nuestra lliteratura na Selmana de les Lletres Asturianes), amos una actuacin probe notros aspeutos: siguimientu y fomentu de la esperiencia escolar del asturianu, correutu plantegamientu de la poltica toponmica, comportamientu irresponsable coles normes ortogrfiques de la llingua, y, sobre too, una crnica falta didees y de proyeutos. Nel terrn llexislativu, el desendolcu lxicu que sesperara del artculu 4 del Estatutu dAutonoma tard en producise, y asina y too nun cubre toles espectatives. Perol camn tuvo enllenu de negatives y fracasos. La primera delles foi una Proposicin de Llei sol Usu del Asturianu, presentada por iniciativa popular ante la Xunta Xeneral nabril de 1988. Foi refugada pola mayora de los grupos polticos. En mayu de 1988, yel Conseyu de Gobiernu del Principul quellabora un Proyeutu de Llei de Proteicin del Bable. Esti proyeutu retirlul mesmu Gobiernu poques selmanes dempus, pa presentar darru (xunu del mesmu au) una nueva versin del mesmu, pero enforma rebaxada respeuto del primeru. Asina, omita lemplegu de les denomaciones lengua y asturiano pa referise a la llingua que quier llexislar, usando solamente la espresin diversas variantes; nun defina lasturianu como llingua propia y histrica dAsturies; preva lusu del asturianu nes comunicaciones colos murganos del Principu, pero apurriendo traduccin al castellanu siempre que fuere mester; nun reconocal drechu espresu a recibir enseanza dasturianu; nicamente protexal drechu de los escolinos quescoyeren nun recibir enseanza del asturianu; nun reconocal criteriu dautorid de lAcademia en materia de normativa llingstica; etc. A lo cabero, tampoco esti testu foi defendu ante la cmara. Ente 1997 y 1998 los grupos polticos de la Xunta Xeneral del Principu entamronla cola reforma del Estatutu dAutonoma. n de los puntos que result ms conflictivu foil del reconocimientu de la cooficialid del asturianu. Llueu de llargues polmiques sin acuerdu nengn, el PP quixo destorgar el tema, proponiendo una cooficialid diferida, ye dicir, que lEstatutu previere la posibilid duna cooficialid cuando nel futuru lo aprobare la Xunta Xeneral baxo determinaes condiciones. El desbloquu nun se llogr al negasel PSOE a la propuesta.

87

En 1998, la Xunta Xeneral del Principu aprueba la Ley de Uso y Promocin del Bable/Asturiano, a propuesta del Partu Asturianista. Ye, nun hai duda, la formulacin llegal ms avanzada quenxams tuvo la llingua asturiana, y coles sos llimitaciones evidentes, podra equivalir na prutica a una cooficialid encubierta si hubiere volunt de cumplila. Pero nun se cumple pruticamente en nengn de los sos artculos, de manera que la situacin llingstica sigue tan allancada como enantes. Per eses mesmes feches, un total docho Conceyos dAsturies, el primeru Bimenes, declararon la cooficialid de la llingua asturiana nos sos territorios. Ms recin, el Conceyu de Nava aprob les Ordenances Municipales sobro Oficialid de la Llingua Asturiana, lo que supn na prutica un decretu de billingismu municipal. El procesu de normalizacin nel texu social Lesmolimientu pol usu y la dignificacin de la llingua asturiana algama gei a sectores diversos de la nuestra socied. De fechu, lafitamientu social de les reivindicaciones asturianistes fizo posibles respuestes sociales concretes cuando se torgaba la implantacin del asturianu nes escueles, o les especialidaes de Filoloxa Asturiana na universid. Per un llau, los partos polticos dmbitu estatal (la tradicional representacin parlamentaria na Xunta Xeneral del Principu) tuvieron en consideranza lasuntu llingsticu, anque con distintu tratamientu. El PSOE y Izquierda Xunida (antes el PCA) siempre amosaron ciertu inters. A lo llargo de los aos 90, la postura dIX foi derivando a un apoyu decidu a la normalizacin llingstica. Con menor entusiasmu nel casu del PSOE, sin embargu tuvo ms efeutos pruticos, y que tien gobernao cuasi siempre dende les primeres eleiciones democrtiques. La defensa de la llingua asturiana espresada de diverses maneres figura nos programes de dambes formaciones poltiques. Pelo contrario, dendel centru y la derecha, lantigua UCD (llueu CDS) y lactual PP (primero AP) foron mui roceanos cola reivindicacin del asturianu, calteniendo postures cuasi que folclriques. Claro ye que dientro desos partos siempre hubo individualidaes con una visin desprexuiciada del tema llingsticu, y a lo llargo de los aos 90 delles sensibilidaes dientro del PP tinense manifestao nun sen asturianista (por exemplu, previendo en 1998 una cooficialid diferida).

88

Lxicamente, los partos autodenomaos asturianistes o nacionalistes amuesen como un oxetivu prioritariu la defensa de la llingua y la so cooficialid sin condiciones. De toes maneres, y a diferencia dotres comunidaes billinges, el nacionalismu asturianu siempre foi mui minoritariu y cuasi siempre fuera de les instituciones. La nacencia de la URAS (Unin Renovadora Asturiana), como una escisin del PP de calter rexonalista lliberal, nun tien camudao munchol panorama, por ms que los diputaos na Xunta Xeneral son ms sensibles al problema llingsticu que los sos antiguos correlixonarios. Los sindicatos mayoritarios tamin asoleyen una bona disposicin a la defensa del asturianu, magar que los frutos na vida prutica nun se ven tanto. La UXT y CCOO dAsturies tienen espresaol so apoyu a la normalizacin de la llingua, muncho ms acentuu nes sos secciones denseanza, xunto a sindicatos especficos comol SUATEA. Diversos grupos de calter cultural, vecinal, ecoloxista, deportivu, etc., amuesen pblicamentel so apoyu a la dignificacin de la llingua asturiana, usndola muches vegaes na propaganda y notres manifestaciones de les sos actividaes. Merez una especial mencin el llabor del Coleutivu Manuel Fernndez de Castro, formu por relixosos, que dende los aos 80 desendolca un trabayu intensu pal espardimientu del asturianu nel mbitu relixosu, cola importancia sociocultural quello trai consigo. Frutu dello ye la traduccin al asturianu de testos perconocos, como la lliturxa catlica, les oraciones y pidimientos, el catecismu catlicu, asina comol monumental proyeutu de traducir la Biblia a la nuestra llingua (nel au 1997 espublzasel Nuevu Testamentu y Salmos). La msica popular ye otru terrn interesante nel usu del idioma. Dexando de llau la cancin tradicional (espresada de siempre nasturianu), nos ltimos trenta aos conozse un espoxigue notable nel emplegu llingsticu musical. Nos aos 70 y primeros 80 fueron bramente populares cantautores y grupos del llamu Nuevu Canciu Astur, como Carlos Rubiera, Xulio Ramos o Nuberu. Nos 80 va garrando un gran puxu la msica folk, que fai alitar la gaita y renueva les formes tradicionales; Llan de Cubel, Jos ngel Hevia o Xuacu Amieva son bonos exemplos. Ams, el xneru rock cantu nasturianu conoz tamin un surdimientu, en grupos como Dixebra, Avientu o Los Berrones. Una muestra de que la dignificacin de la llingua asturiana y la esixencia de que se tomen mides pa garantiza-y un futuru, ye

daqu sento por amplios sectores de la socied de nuestro, ye lapaicin, nel au 2000, del Manifiestu pol Consensu en Materia de Derechos Llingsticos, firmu por ciento cuarenta personalidaes de les ms variaes tendencies de la vida social y cultural dAsturies. La normativizacin Les normes ortogrfiques Les primeres propuestes formales de normes ortogrfiques foron les asoleyaes pola asociacin Conceyu Bable (1978), que daquella yera puntu de referencia obligu na reivindicacin llingstica. Y aquelles primeres normes foron aceutaes pola xeneralid de los escritores, plantegndose slo pequees discrepancies a la hora de reflexar dellos trazos llingsticos dialeutales. El criteriu remanu foil de nun salloar abondo del aspeutu ortogrficu de les llinges romniques del entornu (usu de les lletres c, qu, gu, b, v, h, etc.), ams de quesi criteriu encartiaba cola mesma tradicin asturiana. La regulacin del emplegu de los apstrofos, guiones y la determinacin de les contraiciones, asina como la escritura de dellos fonemes, foron los aspeutos ms peeraos. Nos aos 70 y primeros 80, y promovida pol Conceyu dAsturies de Madrid, esisti una normativa paralela, fecha con criterios ms rupturistes de la ortografa tradicional, pero dalgame ms llimitu que la de Conceyu Bable. En 1981 apaez la primer edicin de les Normes ortogrfiques de lAcademia de la Llingua, siendo de mano aceutaes pola xeneralid descritores, y usaes nel mbitu de la enseanza y de los medios de comunicacin. Nel au 2000 apaeci la 5 edicin, muncho ms ameyorada y ampliada en rellacin cola primer edicin. La gramtica normativa En 1991, lAcademia de la Llingua encarg-y a la Comisin de Lexicografa y Normativizacin quentamare los llabores necesarios pa iguar la Gramtica de la llingua asturiana, de calter normativu. Nel au 1998 vio la lluz esta obra fundamental, de gran importancia nel planu filolxicu y de gran valor simblicu pa la cultura espresada en llingua asturiana. Lsitu editorial oblig a asoleyar una segunda edicin a los pocos meses, y nel au 1999.

La Gramtica ye una obra onde col encontu cientficu quapurre la llingstica funcional combina prestosamente descripcin gramatical y normativa, de manera que lusador sepa non solo cmo ye la llingua, sinn culu yel so usu correutu. El diccionariu normativu La necesid dun diccionariu normativu del asturianu nun precisa dabondos comentarios. Y dende finales del sieglu XVIII, Xovellanos y otros ilustraos tenen el proyeutu diguar un gran diccionariu del bable. El primer vocabulariu conocu yel de Carlos Gonzlez Posada (1788), y el primeru espublizu yel dApolinar de Rato (1891). Nos ltimos trenta aos dellos autores tienen publicao diccionarios que can col so estilu y les sos llimitaciones cumplieron y cumplen un papel meritoriu como puntu de referencia pa escritores, usadores y amantes del idioma. En 1989, la Comisin de Lexicografa y Normativizacin de lAcademia entama un trabayu de dimensiones descomanaes, como ye la fechura del Diccionariu de la llingua asturiana (DALLA), de calter normativu y con un volume de datos lxicos sin precedentes na historia de la llingua. El Diccionariu apaeci navientu del 2000, y foi tala lacoyida social, que sagot en menos duna selmana, teniendo que se facer otra imprentacin dotros dos mil exemplares. El DALLA ye un verdaderu monumentu al idioma asturianu, tanto nel so aspectu filolxicu, como na so condicin de productu histrico-cultural, pero tamin como ferramienta de futuru pa la comunid asturiana. LAcademia de la Llingua Asturiana LAcademia de la Llingua asturiana naci en 1980, frutu dun pautu ente toles fuercies poltiques con representacin nel Conseyu Rexonal dAsturies, murganu de gobiernu pre-autonmicu que dio pasu llueu a la Xunta Xeneral del Principu. Nel procesu de recuperacin llingstica, sti ye un finsu decisivu. Crese como organismu dependiente de la Conseyera dEducacin, Cultura y Deportes del Gobiernu dAsturies, departamentu del que recibel sofitu econmicu per aciu dun presupuestu aal. Dende 1984, lAcademia pertenez al Conceyu Internacional pa la Defensa de les Llinges y Cultures Amenazaes, quen 1987 celebrl so congresu internacional nUviu. Dende 1993, un miembru de lAcademia presidel comit encargu de les llinges de la Pennsula Ibrica.

89

Varios oxetivos marquen la xera de lAcademia: afalar al usu pblicu de la llingua; normativizar lasturianu; potenciar la so lliteratura; fomentar la so investigacin cientfica; esparder el deprendimientu del asturianu ente los enseantes y restu de la ciudadana; y protexer los drechos llingsticos de los usadores. LAcademia caltin anguao varies coleiciones de llibros de creacin lliteraria y dinvestigacin y divulgacin llingstiques, arriendes del so murganu oficial, la revista Lletres Asturianes, de contenu llingsticu, sociollingsticu, lliterariu y antropolxicu. Otres revistes de lAcademia son Lliteratura, de creacin y crtica lliteraries, y Cultures, dinvestigacin etnolxica. Convoca tamin a lo llargo del au varios concursos lliterarios y dinvestigacin. El Da de les Lletres Asturianes, organizu pola Academia nel mes de mayu, ye puntu de referencia obligu na reivindicacin llingstica. LAcademia organiza a lo llargo del au dos congresos internacionales despecialistes en llingstica didiomes minoritarios: lAlcuentru Llingua Minoritaria y Educacin; y les Xornaes dEstudiu, que nel au 2001 dedicronse a la celebracin del I Conceyu Internacional de Lliteratura Asturiana, un acontecimientu cultural sin precedentes. Como y se dixo, lAcademia vieno organizando pel branu los Cursos de Llingua Asturiana pa Enseantes, dende 1983. En 1994, al ocupase de la formacin del profesoru la Universid dUviu, lAcademia camud loxetivu de los cursos de branu, dirixos agora pal pblicu en xeneral y pal afondamientu de los especialistes. Gracies a un conveniu cola Universid dUviu, imprtense tamin creitos de Llingua Asturiana. Datos estadsticos Datos xenerales dAsturies Estensin: 10.565 km2. Poblacin (1996): 1.011.824 habitantes. Densid de poblacin (1998): 102,03 habitantes/km .
2

Ciudaes principales (1996): Uviu, 200.049 habitantes; Xixn, 264.381 habitantes; Avils, 85.681 habitantes; Mieres, 51.423 habitantes; Llangru, 50.579 habitantes. Distribucin de la poblacin per sexos (1996): Homes: 483.929 Muyeres: 527.895 Distribucin de la poblacin per grupos dedaes (1991): -20 262.295 20-29 158.492 30-39 157.663 40-49 135.559 50-59 126.517 +60 257.411 Distribucin de la poblacin per nivel dinstruccin (1996): Analfabetos 7.343 Ensin estudios 182.947 Estudios primarios 342.944 Segundu grau 389.820 Tercer grau 88.770 Poblacin segn ocupacin (1996): Activos 411.853 Ocupaos 320.863 Sin trabayu 90.990 Sin trabayu en cata primer emplegu 32.017 Sin trabayu con ocupacin anterior 58.973 Poblacin inactiva 524.464 [Fontes: SADEI, Censos y estadsticas de poblacin, Principu dAsturies, www.sadei.es]

Datos xenerales de la llingua asturiana Conceyos que declararon la cooficialid del asturianu: Bimenes (xunetu de 1997), Casu (agostu de 1997), Castrilln (setiembre de 1997), Morcn (setiembre de 1997), Llangru (setiembre de 1997), Teberga (ochobre de 1997), Llaviana (noviembre de 1997), Llanera (xineru de 1998). Nava, Ordenances Municipales, 2001.

Tasa bruta de natalid (1998): 5,98 ndiz davieyamientu (1998): 181,78


90

Esperanza de vida na nacencia: homes 74,58, muyeres 82,99

Evolucin de lasignatura de llingua asturiana na enseanza primaria: CURSU 1984-85 1985-86 1986-87 1987-88 1988-89 1989-90 1990-91 1991-92 1992-93 1993-94 1994-95 1995-96 1996-97 1997-98 1998-99 1999-2000 CENTROS 6 30 54 92 133 147 181 114 116 121 136 150 155 166 173 180 MAESTROS 6 30 50 73 92 117 126 118 114 113 138 145 155 106 106 106 ALUMNOS 1.351 3.052 4.076 6.550 10.470 12.850 15.826 16.557 16.865 16.389 18.179 19.737 15.182 14.578 14.238 asemeyu

Conocencia real de la llingua [No sucesivo, les fontes de datos son: Francisco J. Llera Ramo, Los asturianos y la lengua asturiana. Estudio sociolingstico para Asturias 1991, 1994; SADEI, Asturias. Primera encuesta regional, 1979 (fecha en 1977); SADEI: Asturias. Segunda encuesta regional, 1984 (fecha en 1983); SADEI: Asturias. Tercera encuesta regional, 1987 (fecha en 1985); Francisco J. Llera Ramo, Lliteratura asturiana y consumu editorial, 1991]. Los asturianos y la lengua asturiana (1991).- Respuestes a entrugues sobre conocencia del asturianu, nos aspeutos fnicu y lxicu: Respuestes asturianes: 52,72 % Respuestes castellanes: 40,20 % Respuestes meces: 3,83 % Les respuestes asturianes reprtense asina: Sexu: homes 61,94 %, muyeres 58,19 % Ocupacin: estudiante y trabayador 68,76 %, estudiante 48,72 %. Edaes: ms de 60 aos: 60,11 %; de 16 a 17 aos 43,48 %. Clase social: alta 46,52 % /; baxa 64,50 %. Conocencia declarada de la llingua Lliteratura asturiana y consumu editorial (1989).- Conocencia de la llingua: Respuestes Nin sabe nin tien inters Nun sabe, pero prestara-y Y lu ta deprendiendo Entindelu, pero nun fala Flalu, pero nun llee Flalu y llelu Ams escrbelu 1989 20,2 % 30,1 % 1,5 % 24,6 % 10,0 % 5,9 % 6,5 % 1983 35,5 % 21,2 % 0,8 % 28,2 % 6,8 % 4,2 % 1,2 %

Evolucin de lasignatura de llingua asturiana nes enseances medies: CURSU 1988-89 1989-90 1990-91 1991-92 1992-93 1993-94 1994-95 1995-96 1996-97 1997-98 1998-99 1999-2000 CENTROS 7 12 5 8 6 7 12 10 15 14 14 13 PROFESORES 7 12 5 9 7 7 9 10 15 15 15 13 ALUMNOS 215 326 84 184 170 212 388 400 651 956 772 asemeyu

[Fonte: www.asturies.com]

Lliteratura asturiana y consumu editorial (1989).- Lleer nasturianu: Respuestes positives: 52,6 % Respuestes negatives: 47,4 %

91

Usu declaru de la llingua Asturias. Tercera encuesta regional (1985).- Qu fala ust en casa? Castellanu con acentu asturianu: -50 % Asturianu o bable: +30 % Los asturianos y la lengua asturiana (1991).- Qu llingua fala con ms facilid? El castellanu: 46,7 % Lasturianu: 30,3 % Les dos: 15,8 % Los asturianos y la lengua asturiana (1991).- Uso lasturianu siempre o la mayor parte de les vegaes...: Colos amigos 57,4 % Na tertulia 57,1 % Colos vecinos 57,0 % Faciendo deporte 56,7 % En mercu 53,9 % De compres 52,8 % De vacaciones 52,8 % Col prrocu 31,6 % Na Casa del Conceyu 30,1 % Nuna sucursal bancaria 29,8 % En Correos 29,4 % Colos compaeros de trabayu 29,6 % Nun Centru sanitariu 28,9 % Na Polica Municipal 27,9 % Colos maestros 26,8 % Na Segurid Social 26,2 % Colos clientes 24,3 % En Gobiernu Rexonal 24,1 % Na Alministracin Central 23,7 % Colos xefes 21,1 % Colos subordinaos del trabayu 20,4 % Conciencia de diferencialid llingstica Asturias. Tercera encuesta regional (1985).- Esiste un mou de falar propiu de los asturianos? S: 79,33 %

Asturias. Tercera encuesta regional (1985).- El bable o asturianu ye una llingua diferente, autnoma: S: 72,07 % Los asturianos y la lengua asturiana (1991).- Lasturianu ye una llingua? S: 60,3 % Los asturianos y la lengua asturiana (1991).- Pa ust cula ye la primera llingua? Lasturianu: 35,9 % El castellanu: 31,8 % Les dos: 5,8 % Un amestu: 23,7 % Los asturianos y la lengua asturiana (1991).- Cula ye la llingua propia dAsturies? Asturianu: 43,9 % Castellanu: 18,9 % Les dos: 34,6 % Conciencia dunid de la llingua Asturias. Tercera encuesta regional (1985): Cmo se llama la forma de falar propia de los asturianos? Bable: 68,66 % Asturianu: 27,31 % Los asturianos y la lengua asturiana. (1991): Hai un solu asturianu o munches fales diverses? Hai un asturianu: 44,8 % Hai distintes fales: 50,2 % Los asturianos y la lengua asturiana (1991).- Cmo llamen a la fala de la so zona? Asturianu o bable: 81,1 % Otros nomes: 16,2 % Los asturianos y la lengua asturiana (1991): Ye lo mesmo bable quasturianu? Ye lo mesmo: 52,4 % Ye distinto: 42,4 %

92

Los asturianos y la lengua asturiana (1991).- Cmo se llama la llingua propia dAsturies? Asturianu o bable: 72,7 % Otros: 27,6 % Actites xenerales ante la llingua Asturias. Segunda encuesta regional (1983).- Tn dacuerdu cola afirmacin falar asturianu ye falar mal: Ms de 60 aos: 24 % Menos de 25 aos: 8% Quier que los sos fos falen asturianu? Respuesta S S con condiciones Quiciabes Non 1985 28,21 % 23,53 % 30,73 % 15,93 % 1991 66,5 % 21,1 % 11,0 %

Lliteratura asturiana y consumu editorial (1989).- Ye dignu lusu del asturianu nos medios de comunicacin? (media ente peridicos y revistes): Ye insuficiente: 13,65 % Ye suficiente: 84,90 % Lliteratura asturiana y consumu editorial (1989).- Tien quhaber revistes y peridicos nasturianu dafechu? Respuestes afirmatives: 85,65 % Respuestes negatives: 13,90 % Los asturianos y la lengua asturiana (1991).- Lusu del asturianu nos medios de comunicacin ye insuficiente... Na televisin: 64,0 % Na radio: 63,6 % Nes revistes: 56,0 % Nos peridicos: 55,6 % Los asturianos y la lengua asturiana (1991).- Debera haber medios de comunicacin nami nasturianu? Respuestes positives: Revistes: 66,4 % Peridicos: 66,1 % Radio 62,9 % Televisin 59,2 % Asturianu na enseanza Opiniones de la presencia del asturianu na enseanza: Respuesta Nami castellanu Asturianu optativu Ms ast. que cast. Escueles dixebraes Ms cast. quast. 1985 26,47 % 34,73 % 0,67 % 1,67 % 1983 34,00 % 11,00 % 5,80 % 48,50 % 1977 30,9 % 23,6 % 4,2 % 39,7 %

Los asturianos y la lengua asturiana (1991).- Falar asturianu ye falar mal? Non: 73,0 % Actites antel conflictu llingsticu y la normalizacin Asturianu nos medios de comunicacin Opiniones delemplegu dasturianu y castellanu na prensa: Llingua Les dos Nami castellanu Nami asturianu 1985 47,3 % 33,7 % 11,4 % 1983 23,3 % 14,4 % 46,4 % 1977 22,8% 7,2 % 51,3 %

Opiniones delemplegu dasturianu y castellanu na Televisin: Llingua Les dos Nami asturianu Nami castellanu 1985 49,4 % 7,4 % 36,8 %

Los asturianos y la lengua asturiana (1991).- Opiniones de la presencia del asturianu nes escueles: Voluntariu: 71,3 % Obligatoriu: 17,1 % Nun tien de tar: 9,1 %

93

Usu del asturianu na socied Los asturianos y la lengua asturiana (1991).- Constitucin nasturianu? S: 57,6 % Los asturianos y la lengua asturiana (1991).- Valoracin diniciatives sobrel fomentu del usu social del asturianu: Campaes televisives 32,4 % Lletreros nasturianu 31,3 % Enseanza nes escueles 30,7 % Llibros nasturianu 24,2 % Anuncios nasturianu 22,7 % Actos culturales 22,2 % Concursos, premios 21,5 % Mides llegales pa col asturianu Los asturianos y la lengua asturiana (1991).- Asturianu oficial? Respuestes afirmatives: 61,2 % Los asturianos y la lengua asturiana (1991).- Tratu llegal igual o meyor...: Quel vascu: 82,0 % Quel cataln: 82,4 % Quel gallegu: 83,1 % Quel valencianu: 84,4 % Que landaluz: 86,4 % Los asturianos y la lengua asturiana (1991).- Hai que protexer lasturianu?: S: 75,4 % Non: 9,0 % Los asturianos y la lengua asturiana (1991).- Faise muncho o poco na promocin del asturianu y nes Instituciones?: Poco o nada: 71,5 % Los asturianos y la lengua asturiana (1991).- Qu instituciones faen ms pol Asturianu, na so opinin? LAcademia de la Llingua 64,2 % La Conseyera de Cultura 49,2 %

Partos nacionalistes 38,3 % Xunta pola Defensa de la Llingua 35,8 % Conceyu Bable 34,0 % Otros partos 9,0 % Los asturianos y la lengua asturiana (1991).- Quin-y paez que tien bastante o munchu inters pol asturianu?: El propiu entrevistu 29,5 % Los polticos desquierdes 27,7 % Los amigos 20,3 % La familia 18,7 % La xente del pueblu 17,0 % Los medios de comunicacin 8,0 % LAlministracin pblica 6,6 % Los polticos de dreches 4,9 % La Ilesia 1,7 % Los empresarios 1,4 % Conciencia del conflictu llingsticu Asturias. Primera encuesta regional (1977).- Conciencia de represin llingstica: Last. enxams se prohibi: 41,5 % Nunca se prohibi, pero marxinse: 35,1 % Prohibise: 3,8 % Futuru del asturianu Qu hai que facer col asturianu? Respuesta Sustitucin Nada Que nun lu pierdan Que toos lu entiendan Que toos falen ast. y cast. Que nami suse last. 1985 2,40 % 25,00 % 35,73 % 24,67 % 6,47 % 0,93 % 1991 2,40 % 15,00 % 9,80 % 12,40 %

94

Los asturianos y la lengua asturiana (1991): Qu hai que facer col asturianu?: Que toos puedan deprendelu: 39,30 % Que toos puedan falalu correutamente: 15,80 % Que seya la llingua diaria: 4,50 %

Normativizacin Lliteratura asturiana y consumu editorial (1989).- Cula ye la rellacin ente lasturianu escritu y lasturianu falu? Tien poco que ver 30,8 % Tien daqu que ver 24,0 % Ye bastante asemeyu 23,5 % Nun tien nada que ver 8,5 % Ye mui asemeyu 5,8 % Ye igual 4,3 % Lliteratura asturiana y consumu editorial (1989).- Cula ye la clarid del asturianu escritu? Bastante bona 46,3 % Bastante mala 26,3 % Perbona 6,8 % Permala 6,5 % Los asturianos y la lengua asturiana (1991).- Cula ye la clarid del asturianu escritu? Bastante bona: 35,6 % Regular: 34,8 % Los asturianos y la lengua asturiana (1991).- Cula ye la rellacin ente lasturianu escritu o de la televisin, y lasturianu falu? Respuestes Tien poco que ver Tien daqu que ver Ye bastante asemeyu Ye muncho asemeyu Nun tien nada que ver Ye igual Escritu 27,1 % 24,2 % 21,5 % 6,5 % 6,5 % 1,6 % Televisin 34,2 % 19,2 % 17,9 % 3,5 % 20,3 % 2,6 %

Bibliografa sociollingstica del asturianu Xeneral Alarcos Llorach, Emilio: Consideraciones sobre la lengua de Asturias, Cajn de sastre asturiano, 2 (1980), Salinas, pp. 9-23.

Alarcos Llorach, Emilio: La situacin sociolingstica en Asturias, Asturias y Catalua. Actas del I Coloquio sobre cultura y comunidades autnomas en Espaa, 1984, Universid dUviu, pp. 139-144. Alonso Mori, F.: Sociollingstica y llingua, Lletres Asturianes, 17 (1985), pp. 17-19. lvarez, Lluis Xabel: La llingua asturiana, anguao, I Conceyu Asturianu de Profesionales / I Asamblea Asturiana de Profesionales, 1977, Uviu, pp. 21-26. Andrs, Ramn d: Introduccin, en Encuesta sociollingstica nuna parroquia asturiana (Deva-Xixn), Biblioteca de Filoloxa Asturiana, Universid dUviu, 1993, pp. 1339. Andrs, Ramn d: La llingua asturiana na socied, en La llingua asturiana - La langue asturienne - La lengua asturiana, Academia de la Llingua Asturiana, Uviu, 1995, pp. 57-73. Andrs, Ramn d: La situacin social de la llingua asturiana, Lletres Asturianes, 25 (1987), pp. 165-184. Tamin en Informe al XIII Conceyu Internacional de Llinges y Cultures Amenazaes (Uviu, 24, 25 y 26 de xunetu de 1987), Academia de la Llingua Asturiana, Uviu, 1987, pp. 165-183. Andrs, Ramn d: Encuestas sociolingsticas sobre el asturiano. Las variables edad y sexo, Revista de Filologa Romnica, 13 (1996), Universidad Complutense, pp. 371388. Andrs, Ramn d: Bibliografa de sociollingstica del asturianu, Revista de Filologa Romnica, 13 (1996), Universidad Complutense, pp. 389-398. Andrs, Ramn d: Llingua y xuiciu (sobre delles cuestiones bsiques del debate llingsticu nAsturies), Principu dAsturies, Uviu, 1998. Blasco Ferrer: Tipologa y clasificacin en romance: el caso asturiano, Lletres Asturianes, 35 (1990), pp. 25-37. Cano Gonzlez, Ana Mara: La lengua asturiana (I, II), en Enciclopedia de la Asturias popular, La Voz de Asturias, 1994. G. Orejas, Francisco: La reivindicacin lingstica, en Historia de Asturias (vol. 10 Edad contempornea III), 1988, Ayalga Ediciones, pp. 242-246. Garca, Antn: Llingua asturiana: proceso de normalizacin (dientrul coloquiu Las lenguas minoritarias en Espaa,

95

96

con Estebe Petrizn, Adolfo de Abel Viela y Miquel Reniu Treserres), Bilingismo y Comunicacin. Sptimas Jornadas Culturales de Aller, 1989, Ayer, pp. 19-21. Garca Arias, Xos Lluis: Breve resea sobre la lengua asturiana, en La llingua asturiana - La langue asturienne - La lengua asturiana, Academia de la Llingua Asturiana, Uviu, 1995, pp. 13-20. Garca Arias, Xos Lluis: Informe sobre la lengua asturiana, Las lenguas nacionales en el mbito de la Administracin, Diputacin de Valencia, 1979, pp. 179.188. Garca Arias, Xos Lluis: La langue asturienne aujourdhui, Lletres Asturianes, 27 (1987), pp. 7-27. Garca Arias, Xos Lluis: Llingua y socied asturiana, Conceyu Bable, Uviu, 1976; Comua Lliteraria, Xixn, 1984 (2 ed.). Gonzlez, Humberto: A situacin do asturiano / La situacin del asturianu, A Freita. Revista da Mesa pr Defensa del Galego de Asturias, 13 (decembro de 1998), pp. 6164. Gonzlez Riao, Xos Antn: Interferencia lingstica y escuela asturiana, Academia de la Llingua Asturiana, Uviu, 1994 (parte I, pp. 13-88). Konvalinka, Nancy: La situacin sociolingstica de Asturias, Lletres Asturianes, 16 (1985), pp. 29-65. Llera Ramo, Francisco Jos: Identidad colectiva y territorialidad, Actes de les Xornaes de Toponimia Asturiana, Academia de la Llingua Asturiana, pp. 7-14. Llera Ramo, Francisco Jos: Introduccin a la sociologa del bable, Estudios y trabayos del Seminariu de Llingua Asturiana, 2 (1979), Uviu, 269-284. Llera Ramo, Francisco Jos: Los asturianos y la lengua asturiana. Estudio sociolingstico para Asturias, 1991, coleicin Documentos, Principu dAsturies, Uviu, 1994. Llope, Mara Xess (coordinadora): Avrate a la nuesa llingua. Gua didutica al rodiu de la llingua y cultura asturiana, Conceyu pol Estudiu y Proteicin de la Llingua Asturiana, Xixn, 1998. Neira Martnez, Jess. Castellano y bables, lenguas de Asturias, en Bables y castellano en Asturias, Silverio Caada editor, Madrid, 1982, pp. 73-86. Neira Martnez, Jess: La situacin lingstica de Asturias, Revista de Occidente, extraordinario II, nms. 10-11 (1982), pp. 111-126.

Neira Martnez, Jess: Los bables de Asturias hoy, en Bilingismo y Comunicacin. Sptimas Jornadas Culturales de Aller, 1989, Ayer, pp. 93-100. Pin, Berta: Notes de sociollingstica asturiana, Llibros del Pexe, Xixn, 1991. Principu dAsturies. Asturias y la lengua asturiana / Asturias and the Asturian Language / Asturies y la llingua asturiana / Asturien und die asturianische Sprache / Les Asturies et la langue asturienne, 1991. SADEI: Asturias. Primera encuesta regional, Asturlibros, Uviu, 1979, pp. 49-83. SADEI: Asturias. Segunda encuesta regional, Serviciu de Publicaciones del Principu dAsturies, Uviu, 1984, pp. 4776. SADEI: Asturias. Tercera encuesta regional, Serviciu de Publicaciones del Principu dAsturies, Uviu, 1987, pp. 139-226. Scrive-Loyer, Jean-Marie: Les Asturiens et leur(s) langue(s), en Alain Milhou (ed.): Langues et identits dans la Peninsule Ibrique, Cahiers du C.R.I.A.R., n. 9, Rouen: Centre de Recherches dtudes Ibriques et Ibro-Amricaines, Universit de Rouen, 1989 (Publications de lUniversit de Rouen, 145). Varios: La llingua asturiana - La langue asturienne - La lengua asturiana, Academia de la Llingua Asturiana, Uviu, 1995. Billingismu Caldevilla Vega, Ismael & otros: Un estudiu sol billingismu nAsturies, Lletres Asturianes, 21 (1986), Uviu. Egubar, Ignacio R. & Xos Lpez Vzquez: Problemes de llinguaxe y billingismu (I), El canciul culebre (revista cultural asturiana), 5, 1998, pp. 22-23. Encuesta sol bable na Escuela Maxisteriu, en Conceyu Bable. Fueyes Informatives, 7 (abril 1977), pp. 3-5. Diglosia Fonticiella Gutirrez, Paz & Lluisa Surez Sez: El conflictu llingsticu nAsturies: propuesta duna unid didutica, Trbol, 7 (1992), pp.25-30. Garca Vzquez, Eva & Eduardo Dopico Rodrguez: Diglosia na alcordanza, Lletres Asturianes, 64 (1997), pp. 115-119.

Contautu de llinges y interferencies Amado Rodrguez, Lucinda & otros: Transferencia llingstica nes parroquies de Trubia y Godos, Serviciu de Publicaciones del Principu dAsturies, Uviu 1993. Andrs, Ramn d: Conflictu llingsticu nAsturies: penetracin del lxicu castellanu nel asturianu falu en Deva (Xixn), Actas do XIX Congreso Internacional de Lingstica e Filoloxa Romnicas, 1992, Universidade de Santiago de Compostela, A Corua, pp. 53-62. Andrs, Ramn d: Encuesta sociollingstica nuna parroquia asturiana (Deva-Xixn), Biblioteca de Filoloxa Asturiana, Universid dUviu, 1993. Andrs, Ramn d: Algunas notas sobre bilingismo y contacto de lenguas en Asturias, en Patronymica Romanica 11. Dictionnaire historique des noms de famille romans [IX]. Actas del IX Coloquio (Uviu / Oviedo, 26-29 de octubre 1995) (editadas por Ana Mara Cano Gonzlez, con la colaboracin de Susana Villa Basalo), Max Niemeyer Verlag, Tbingen, 1998, pp. 161-174. Antn, Marta: Asturiano y castellano en Llangru: aspectos sociolingsticos de la pronunciacin de las vocales, Lletres Asturianes, 56 (1995), pp. 73-87. Dyzmann, Nina Victoria: Averamientu al estudiu del contautu de llinges (asturianu-castelln) nel Principu dAsturies, en Lletres Asturianes, 73 (2000), Academia de la Llingua Asturiana, Uviu, pp. 93-105. Fernndez lvarez, Francisco Javier: Influjo del castellano en Llue (Colunga), Lletres Asturianes, 33 (1989), pp. 3552. Gonzlez Riao, Xos Antn: Interferencia lingstica y escuela asturiana, Academia de la Llingua Asturiana, Uviu 1994. Konvalinka, Nancy: La situacin sociolingstica de Asturias, Lletres Asturianes, 16 (1985), pp. 29-65. Llano, Xilberto: Interferencia llingstica y traduccin, Trbole, 7 (1992), pp. 31-34. Ldtke, Jens: Las variedades contactuales y el asturiano, Lletres Asturianes, 72 (1999), pp. 23-44, Prieto, Concha: Investigacin sociollingstica na Plazal Sur de Xixn, Serviciu de Publicaciones del Principu dAsturies, Uviu, 1989. Snchez lvarez, Mercedes: Consideraciones sobre el bable urbano. Notas para un estudio sociolingstico, Estudios y

Trabayos del Seminariu de Llingua Asturiana, II (1979), pp. 259-268. Variacionismu Galms, lvaro: Las diferencias del bable en su entorno social, El Basilisco, 1 (1989, 2 poca), pp. 49-56. Holtus, Gnter: En torno a una lingstica variacional de la lengua asturiana, Lletres Asturianes, 43 (1992), pp. 21-35. Vixil Castan, Xulio: Metafona nuna parroquia de Bimenes. Anlisis sociollingsticu, Lletres Asturianes, 61 (1996), pp. 7-32. Creyencies y comportamientos llingsticos Andrs, Ramn d: Aspeutos sociollingsticos duna parroquia xixonesa (Deva). Encuesta so los conceutos bable y asturianu, Lletres Asturies, 14 (1985), pp. 21-37. Andrs, Ramn d: Connotacin y metallinguaxe (la llingua como prestestu y como oxetu dopiniones, en Xos Antn Gonzlez Riao (coord.), Educacin billinge (Actes del V y VI Alcuentru Llingua Minoritaria y Educacin), Academia de la Llingua Asturiana, Uviu, 1998, pp. 1526. Andrs, Ramn d & Francisco lvarez: Una aproximacin a las actitudes lingsticas en Asturias, Textos de Didctica de la Lengua y de la Literatura, 26 (2001), Ed. Gra, Barcelona, pp. 29-43. Neira Martnez, Jess: El hablante ante la lengua y sus variedades en Bables y castellano en Asturias, Silverio Caada editor, Madrid, 1982, pp. 15-42. Rodrguez Hevia, Vicente & Roberto Gonzlez-Quevedo: Encuesta so la realid llingstica en LEntregu y LAgeria (Samartn del Rei Aurelio), Lletres Asturianes, 22 (1986), Uviu, pp. 123-126. Rose Alcorta, Pilar: Estudiu socio-llingsticu en Cands. Resultaos duna encuesta, en Lletres Asturianes, 75 (2000), Uviu, pp. 7-26. Snchez Rodrguez, Reyes: Llingua y dialeutu, conceutos claros pa los falantes?, El canciul culebre (revista cultural asturiana), 5, 1998, p. 21. Snchez Vicente, Xuan Xos: Delles idees pa un estudiu sociolxicu del bable, Lletres Asturianes, 5 (1983), Uviu, pp. 21-24.

97

98

Normalizacin y poltica llingstica Academia de la Llingua Asturiana: Qu ye lAcademia de la Llingua Asturiana?, Lletres Asturianes, 25 (1987), pp. 201-204. Tamin en Informe al XIII Conceyu Internacional de Llinges y Cultures Amenazaes, Academia de la Llingua Asturiana, pp. 201-204. Academia de la Llingua Asturiana: La llingua asturiana nel marcu de la LOGSE, 1992. Alarcos Llorach, Emilio: Grandes, medianas y pequeas empresas lingsticas, en Tendencias Actuales en la Enseanza del Espaol como Lengua Extranjera, II. Actas del VI Congreso Internacional de ASELE (Len, 5-7 de octubre de 1995), Universidad de Len, 1996, pp. 13-18. lvarez Buylla, Jos Benito: Un plan de rescate del bable, Primera Asamblea Regional del Bable, 1988, Ed. Nacional, Madrid, pp. 173-179. lvarez, Lluis: Dilogu de Pumarn y otros trabayos de razn local, Trabe Ediciones, Uviu, 1999. lvarez, Lluis Xabel: La normalizacin llingstica: cmu y por qu facela, Estudios y Trabayos del Seminariu de Llingua Asturiana, II (1979), Uviu, pp. 285-292. lvarez, Lourdes & Consuelo Vega: El desarrollu del llibru nAsturies, Lliteratura Asturiana y Consumu Editorial. Actes de la II Xunta dEscritores y Traductores Asturianos, Principu dAsturies, 1991, Uviu, pp. 65-67. Andrs, Ramn d Dificultaes na normalizacin de la llingua asturiana, en Bilingismo y Comunicacin. Sptimas Jornadas Culturales de Aller, 1989, Ayer, pp. 123-128. Andrs, Ramn d: La langue asturienne lcole, Lletres Asturianes, 27, 1987, pp.29.35. Tamin, en Actes del XIII Conceyu Internacional de Llinges y Cultures Amenazaes, 1987, Academia de la Llingua Asturiana, pp. 33-40. Bauske, Bernd: Asturianisch: Erste Schritte (Essays zum Asturianischen), 1994. Bauske, Bernd: Sprachplanung des Asturianischen. Die Normierun und Normalisierung einer romanischen Kleinsprache im Spannungsfeld von Linguistik, Literatur und Politik, Verlag Dr. Kster, Berlin, 1995. Bauske, Bernd: Planificacin lingstica del asturiano. La normativizacin y normalizacin de una pequea lengua romance en territorio espaol, desde los puntos de vista lingstico, literario y poltico, Vtp Editorial, Xixn, 1998.

Cano Gonzlez, Ana Mara: Bases para la peticin de la Universidad de Uviu de creacin del ttulo de Licenciado en Filologa Asturiana (de Segundo Ciclo) y consiguiente inclusin en el Catlogo de Ttulos Universitarios Oficiales, Lletres Asturianes, 70 (1999), pp. 115129. Cano Gonzlez, Ana Mara: Normalizacin e normativizacin do asturiano hoxe, en Fernndez Rei, Francisco & Antn Santamarina Fernndez (coords.): Estudios de sociolingstica romnica. Linguas e variedades minorizadas, Universidade de Santiago de Compostela, 1999, pp. 107132. Coleutivu Llingua y Enseanza: Enseanza y normalizacin de la llingua, Lletres Asturianes, 31 (1988), pp. 37-41. Conceyu Bable: Llingua y Cultura. Propuestes culturales al autogobiernu dAsturies, Mieres 1978. Cueto Alas, Juan: En la luna de Atenas, Albor, Asociacin Cultural de Ediciones Universitarias, Uviu, 1978, pp. 2326. Elipe, Xulio: Delles reflesiones alrodiu del asturianu y los medios de comunicacin, en Lliteratura asturiana nos 90. IV Xunta dEscritores Asturianos, Uviu, Conseyera de Cultura del Principu dAsturies, 1997, pp. 47-51. Garca Lpez, Esther: Enseanza del asturianu y poltica llingstica, en Enseances llingstiques y competencies educatives (Actes del VII Alcuentru Llingua Minoritaria y Educacin), Xos Antn Gonzlez Riao (coord.), Academia de la Llingua Asturiana, Uviu, 2001, pp. 4166. Goebl, Hans: Experiencias sociolingsticas de la Europa Central: hechos, problemas, mtodos y perspectivas de su aplicacin al asturiano, Lletres Asturianes, 56 (1995), Uviu, pp. 35-56. Gonzlez Arias, Ismael: Poltica llingstica: la llingua comu bien dusu y comu bien dinversin, en III Xunta dEscritores Asturianos (1994), Principu dAsturies, Uviu, 1996, pp. 81-86. Gonzlez Riao, Xos Antn: La llingua asturiana nel sistema educativu: presente y perspeutives, en La llingua asturiana - La langue asturienne - La lengua asturiana, 1995, Academia de la Llingua Asturiana, Uviu, pp. 75-78. Iglesias Cueva, Xos Ramn: La llingua asturiana na prensa dAsturies, Lletres Asturianes, 76 (2001), pp. 97-114.

Llera Ramo, Francisco Jos: Consumu cultural de publicaciones en llingua asturiana. Informe, Principu dAsturies, 1993. Llope, Mara Xess: Lemplegu de la llingua asturiana dientrol movimientu asociativu xuvenil, en Loficiu descritor. V Xunta dEscritores Asturianos, Principu dAsturies, Uviu, 1998, pp. 123-125. Morn, Prspero: Normalizacin y medios de comunicacin, Lletres Asturianes, 31 (1988), pp. 25-36. Morn, Prspero: Llingua, informacin y nueves teunoloxes, Editora del Norte, Mieres del Camn, 1995. Neira Martnez, Jess. El proyecto de creacin de una Academia de la Lengua Asturiana, en Bables y castellano en Asturias, Silverio Caada editor, Madrid, 1982, pp. 87-94. Nez Enrquez, Lluis nxel: Les nueves tecnoloxes de la comunicacin: la so importancia pAsturies, en Dende Roma hasta Internet (seis visiones dAsturies), Xixn, Fundacin Nueva Asturies, 2000, pp. 71-84 Rubiera Tuya, Carlos. Normalizacin y escueles de llingua asturiana padultos, Lletres Asturianes, 34 (1989), pp. 29-40. Rubiera Tuya,, Carlos: Informe so la llingua asturiana y borrador durxencia pa un programa de normalizacin llingstica, Lletres Asturianes, 9 (1984), Uviu, pp. 100-111. SADEI: Encuesta sobre medios de comunicacin social en Asturias (1993), Consejera de Infraestructuras y Vivienda / Consejo Asesor de RTVE, Avils 1993 (px. 59). Schmitt, Christian: La planificacin lingstica romnica y su aplicacin al asturiano: medidas, posibilidades y perspectivas, Lletres Asturianes, 49 (1993), pp. 23-41. Serviciu dOrientacin Escolar y Vocacional: Investigacin so la escolarizacin de la llingua asturiana, cursu 1989-90. Torre Garca, Antn Alonso de la: El camn que nos dexen: llingua, socied ya evolucin, El canciul cubre (revista cultural asturiana), 5, pp. 15-17. Trejo Fombella, Helena: Llingua nel requexu, llingua torgada, en Loficiu descritor: V Xunta dEscritores Asturianos, Principu dAsturies, Uviu, 1998, pp. 126-131. Vilareyo Y Villamil, Xaviel: Modelos televisivos na Europa multillinge, Lletres Asturianes, 65 (1997), pp. 111-127. Xunta pola defensa de la Llingua Asturiana: Llibru blancu de la recuperacin y normalizacin llingstica dAsturies, Uviu, 1996.

Normativizacin, estandarizacin Academia de la Llingua Asturiana: Conxugacin de verbos asturianos, Uviu 1989. Academia de la Llingua Asturiana: Gramtica de la llingua asturiana, (2 ed.), Uviu, 2000. Academia de la Llingua Asturiana: Diccionariu de la llingua asturiana, Uviu, 2000. Academia de la Llingua Asturiana: Normes ortogrfiques y conxugacin de verbos, Uviu, 2000 (5 edicin). Academia de la Llingua Asturiana: Nomes de Conceyos, Parroquies, Pueblos y Llugares del Principu dAsturies, Uviu, 2000. Andrs, Ramn d: Consideraciones sol bable cultu, Lletres Asturianes, 5 (1983), pp. 29-34. Andrs, Ramn d: Llingua, dialeutu y estndar llingsticu, Lletres Asturies, 10 (1984), pp. 6-22. Andrs, Ramn d: Proyeutu de gramtica normativa de la llingua asturiana, en La llingua asturiana - La langue asturienne - La lengua asturiana, 1995, Academia de la Llingua Asturiana, Uviu, p. 81. Andrs, Ramn d: Un reblagun na normativizacin del asturianu, Lletres Asturianes, 18 (1985), pp. 41-53. Baizn, Evaristo: La normativizacin del lxicu na enseanza acadmica. Nivel oral, Lletres Asturianes, 33 (1989), pp. 87-93. Bello, Xuan: Lligua lliterario y proxectos destndar, en III Xunta dEscritores Asturianos (1994), Principu dAsturies, Uviu, 1996, pp. 47-50. Born, Joachim: Das Asturische. Die Normierung eines iberoromanischen Idioms, en Zur Kodifizierung romanischer Kleinsprachen. V. romanisches Kolloquium, Tbingen: Narr, 1991, p. 217-236. Cano Gonzlez, Ana Mara: El Diccionario de la Academia de la Llingua Asturiana (DALLA), en La llingua asturiana - La langue asturienne - La lengua asturiana, 1995, Academia de la Llingua Asturiana, Uviu, p. 83. Cano Gonzlez, Ana Mara: Normalizacin y variantes, en Bilingismo y Comunicacin. Sptimas Jornadas Culturales de Aller, 1989, Ayer, pp. 113-122. Comisin de Toponimia Asturiana: Conceyos y parroquies dAsturies - Concejos y parroquias de Asturias, Serviciu de Publicaciones del Principu dAsturies, Uviu 1985. Conceyu Bable: Normes ortogrfiques, Mieres, 1978.

99

Fombona Cadavieco, Javier: Un llinguaxe pa los medios de comunicacin nasturianu, Lletres Asturianes, 60 (1996), pp. 169-173. Garca Arias, Xos Lluis: A la gueta de la llingua estndar, Lletres Asturianes, 25 (1987), pp. 185-192. Tamin en Informe al XIII Conceyu Internacional de Llinges y Cultures Amenazaes, Academia de la Llingua Asturiana, pp. 185-192. Garca Arias, Xos Lluis: La escritura medieval asturiana, en La llingua asturiana - La langue asturienne - La lengua asturiana, Academia de la Llingua Asturiana, 1995, Uviu, pp. 41-48. Gmez-Tabanera, Jos Manuel: Bables de Asturias y llingua asturiana. Problemtica de una normalizacin, en VI Congreso de Antropologa (Tenerife, 1993), 1993. Lapesa Melgar, Rafael: Tendencias en la normalizacin del asturiano medieval, Estudios y Trabayos del Seminariu de Llingua Asturiana, II (1979), pp. 25-46. Llano, Xilberto: El nuevu llinguaxe lliterariu, Lliteratura asturiana y consumu editorial, Principu dAsturies, Uviu 1991. Rojo, Miguel: Reflesiones dende Occidente, en III Xunta dEscritores Asturianos (1994), Principu dAsturies, Uviu, 1996, pp. 171-176. Snchez Vicente, Xuan Xos: Levanxeliu en bable segn San Matu (una xera de normalizacin llingstica), Lletres Asturianes, 9 (1984), pp. 20-27. Trejo Fombella, Helena: Pallabres vieyes, pallabres nueves, pallabres inventaes, en III Xunta dEscritores Asturianos (1994), Principu dAsturies, Uviu, 1996, pp. 185-186. Velzquez, Alfonso: Variantes dialectales y llingua lliterario, en III Xunta dEscritores Asturianos (1994), Principu dAsturies, Uviu, 1996, pp. 187-188. Vilareyo y Villamil, Xaviel: El modelu llingsticu televisivu nasturianu, Lletres Asturianes, 76 (2001), pp. 115-120. Winkelmann, Otto: Sobre la estandarizacin de las lenguas minoritarias de Espaa, Lletres Asturianes, 6 (1994), pp. 7-18. Llingua, cultura y identid lvarez, Lluis Xabel: Cultura asturiana, cultura universal, llingua, Lletres Asturianes, 3 (1982), Uviu, pp. 4-20.

100

Fernndez Conde, Javier: La cultura asturiana na Ed Media, Lletres Asturianes, 70 (1999), pp. 61-70. Fernndez Gonzlez, Xandru: Identid asturiana y nacionalismu, Asturies. Memoria encesa dun pas, 9, 2000, pp. 7686. Fernndez McClintock, J.: Campos lxicos (desplazamiento semntico y movimiento regionalista), Lletres Asturianes, 18 (1985), pp. 55-69. Fernndez McClintock, J.: Huecos lxicos y revitalizacin lingstica en asturiano moderno, Lletres Asturianes, 35 (1990), pp. 51-66. Fernndez McClintock, J.: Campos lxicos y vida cultural nAsturies, Academia de la Llingua Asturiana, Uviu, 1996. Garca Garca, Jos Luis: El discurso del nativo sobre su propia cultura. Anlisis de un concejo asturiano, Lletres Asturianes, 23 (1987), pp. 113-124. Gonzlez-Quevedo, Roberto. Sobre Ivar Aasen. Llingua y nacin en Noruega y Asturies, Cultures, 8 (1998), pp. 137240. Gonzlez-Quevedo, Roberto: Antropoloxa del desaniciu llingsticu, Lletres Asturianes, 8 (1983), pp. 7-14. Gonzlez-Quevedo, Roberto: Europa: minorizacin llingstica ya minorizacin cultural, Lletres Asturianes, 39 (1991), pp. 79-89. Gonzlez-Quevedo, Roberto: La cultura asturiana, Lletres Asturianes, 38 (1990), pp. 117-134. Gonzlez-Quevedo, Roberto: La cultura y les pallabres, Lletres Asturianes, 57 (1995), pp. 113-128. Gonzlez-Quevedo, Roberto: Langue, rite et identit ethnique, Lletres Asturianes, 43 (1992), pp. 7-20. Gonzlez-Quevedo, Roberto: Cultura, llingua y educacin, en en Xos Antn Gonzlez Riao (coord.), Educacin billinge (Actes del V y VI Alcuentru Llingua Minoritaria y Educacin), Academia de la Llingua Asturiana, Uviu, 1998, pp. 111-140. Gonzlez-Quevedo, Roberto: Identidad tnica y lengua minorizada, en As linguas e as identidades. Ensaios de etnografa e de interpretacin antropolxica, Universidade de Santiago de Compostela, 1997, pp. 221-246. Gonzlez-Quevedo, Roberto: Antropoloxa llingstica. Cultura, llingua y etnicid., Academia de la Llingua Asturiana, Uviu 1994.

Gonzlez-Quevedo, Roberto: Economa y cultura. Cambios econmicos y cambios culturales nAsturies, Editora del Norte, Mieres, 1997. Gonzlez-Quevedo, Roberto: El 98 y el problema nacional y llingsticu nEspaa, Lletres Asturianes, 70 (1999), pp. 7198. Hevia Alonso, Mara Dolores: Aprendizax cultural y llingua materna, Trbole, 3 (1989), pp. 9-12. Llera Ramo, Francisco Jos: El espacio social de la lengua asturiana, Lletres Asturianes, 22 (1986), pp. 7-16. Llera Ramo, Francisco Jos: Identidad colectiva y territorialidad, Lletres Asturianes, 19 (1986), pp. 7-13. Llera Ramo, Francisco Jos: Lengua e identidad colectiva: el caso de Asturias, Lletres Asturianes, 14 (1985), pp. 5-19. Llope, Ignaciu: Los discursos didentid nes entrambasauguas Navia-Eo o la zuna pola frontera, Lletres Asturianes, 64 (1997), pp. 79-84. Metzeltin, Miguel: Identidad y lengua. El caso de Asturias, Lletres Asturianes, 76 (2001), pp. 71-88. San Martn Antua, Pablo: La nacin que pudiemos ser. Reflesiones sobre la etnia y la nacin, en Dende Roma hasta Internet (seis visiones dAsturies), Xixn, Fundacin Nueva Asturies, 2000, pp. 85-104. Snchez Gmez, Mara Judith: Repensando la identid tnica, Cultures, 6 (1996), pp. 111-126. Snchez Vicente, Xuan Xos: La cultura popular asturiana: unid y pluralid, Serviciu de Publicaciones del Principu dAsturies, Uviu 1985. Snchez Vicente, Xuan Xos: La cultura asturiana: dialctica, narrtica y proyectabilid, Fundacin Nueva Asturies, Xixn, 1999. Valcrcel, Amelio: Llingua y cultura, en Bilingismo y Comunicacin. Sptimas Jornadas Culturales de Aller, 1989, Ayer, pp. 129-138. Vega, Consuelo & Antn Garca: Del centru a la periferia, Ambitu Ediciones, Uviu 1993. Sociollingstica histrica Andrs, Ramn d: Una geyada a les referencies escrites so la vitalid del asturianu, Lletres Asturianes, 38 (1990), pp. 7-27. Bango Rodrguez, Mara. Breve nota acerca de la presencia de la lengua asturiana en la revista madrilea La Esfera, Lletres Asturianes, 61 /1996), pp. 101-105.

Blanco Corujo, Oliva: Al filu dunes cartes de Xovellanos, Lletres Asturianes, 30 (1988), pp. 13-22. Blanco Corujo, Oliva: Problemes dayeri y danguao. Una encuesta llingstica nel sieglu XVIII, Lletres Asturianes, 23 (1987), pp. 7-17. Bolado, Jos: Actites diglsiques exemplares na prutica cultural del movimientu obreru asturianu nos aos 20 y 30, Lletres Asturianes, 17 (1985), Uviu, pp. 11-15. Cano Gonzlez, Ana Mara: Averamientu a la hestoria de la llingua asturiana, en Informes al XIII Conceyu Internacional de Llinges y Cultures Amenazaes, 1987, Academia de la Llingua Asturiana, pp. 151-164. Cano Gonzlez, Ana Mara: Unes cartes de Fernn Coronas, Lletres Asturianes, 28 (1988), pp. 113-135. Cano Gonzlez, Ana Mara: Averamientu a la hestoria de la llingua asturiana, Caxa dAforros dAsturies, Uviu, 1987. Daz Sancho, Luca: A propsitu dunes cartes de Xovellanos: la idea duna Academia Asturiana, Lletres Asturianes, 72 (1999), pp. 7-22. Garca Arias, Xos Lluis: Por qu desaparece el bable, Primera Asamblea Regional del Bable, 1980, Ed. Nacional, Madrid, pp. 95-104. Garca Arias, Xos Lluis: Recuerdos de la llingua asturiana, cien aos dempus de Caveda, Lletres Asturianes, 3 (1982), pp. 50-78. Garca Arias, Xos Lluis: Sustitucin llingstica a lo caberol sieglu XV, Lletres Asturianes, 42 (1991), pp. 35-45. Nueva publicacin en Propuestes etimolxiques (19752000), Academia de la Llingua Asturiana, Uviu, 2000, pp. 181-201. Garca Arias, Xos Lluis: Bable y regionalismo, Conceyu Bable, Uviu, 1975. Iglesias Cueva, Xos Ramn: La lliteratura asturiana ante una crisis rexonal (1780-1800), Lletres Asturianes, 49 (1993), pp. 43-47. Lapesa Melgar, Rafael: Tendencias en la normalizacin del asturiano medieval, Estudios y Trabayos del Seminariu de Llingua Asturiana, II (1979), pp. 25-46. Patac de las Traviesas, Jos Mara: En torno a unos manuscritos de Jovellanos referentes al dialecto asturiano, Primera Asamblea Regional del Bable, Ed. Nacional, Madrid, 1980. Prieto Prez, Concepcin: Lasturianu na prensa xixonesa de la dcada de los 30, Lletres Asturianes, 28 (1988), pp.63-75.

101

Rivas Infante, David M.: Una geyada asturiana a Pi i Margall, Lletres Asturianes, 16 (1985), pp. 77-80. Rodrguez Daz, Elena E.: Lengua asturiana y cultura oficial en la Asturias oficial del siglo XVI, Lletres Asturianes, 35 (1990), pp. 127-134. San Martn Antua, Pablo: La resurreccin del otru. Una reflexn (lacaniana) sobrel Particularismu Llingsticu Franquista, Lletres Asturianes, 76 (2001), pp. 89-96. Ura, Juan: Ideologa y lengua durante el franquismo: el caso asturiano, Lletres Asturianes, 18 (1985), pp. 25-40. Aspeutos llegales y xurdicos Ley de Uso y Proteccin del Bable / Asturiano, Boletn Oficial del Principado de Asturias, 28 de marzo de 1998. Proyeutos de Llei dUsu de la Llingua Asturiana, Lletres Asturianes, 66 (1998), pp. 180-199. Caedo Valle, Xess: Cooficialid: regulacin y efectos llegales, en Dende Roma hasta Internet (seis visiones dAsturies), Xixn, Fundacin Nueva Asturies, 2000, pp. 9-32. Concha, Amable: Rplica a la impugnacin de la oficialid nos Conceyos, El canciul culebre (revista cultural asturiana), vol. 7, iviernu 1999/2000, CEPLA, Xixn, 1998, pp. 26-29. Gonzlez Riao, Saturnino & Xos Antn Gonzlez Riao: Llingua asturiana y drechos humanos, Lletres Asturianes, 27 (1987), pp. 63-93. Lastra Lpez, Carlos: Discriminacin del bable: noticia duna llarga polmica sol reconocimientu oficial de la llingua asturiana, stura, 2 (1983), Uviu, pp. 100-101. Masip, Antonio & Marcelino Arbes: Alegaciones al anteproyecto de Estatuto de Autonoma para Asturias, Asturias, 1980. Principu dAsturies: Estatutu dAutonoma, 1981. Principado de Asturias: Ley 1/98 de 23 de marzo, de uso y promocin del Bable / Asturiano, 1998. Ro Fernndez, Jos Luis: Acerca de la oficialidad de la lengua asturiana y la inconstitucionalidad del Estatuto de Autonoma, Lletres Asturianes, 66 (1998), pp. 151-175. Snchez Vicente, Xuan Xos: La lengua asturiana y el Estatuto de Autonoma, Las lenguas nacionales en el mbito de la Administracin, 1979, Diputacin de Valencia, pp. 191197. Tolvar Alas, Leopoldo: Aspectos jurdicos de la enseanza del asturiano, Lletres Asturianes, 49 (1993), pp. 7-21.

Tolvar Alas, Leopoldo: Lengua asturiana y universidad, Lletres Asturianes, 51 (1994), pp. 27-33. Tolvar Alas, Leopoldo: Normalizacin lingstica y Estatuto asturiano, Lletres Asturianes, 31 (1988), pp. 7-24. Tolvar Alas, Leopoldo: Especialidad de Filologa Asturiana y legalidad, Lletres Asturianes, 53 (1994), pp. 134138. Aspeutos sociales de la lliteratura Bolado, Xos: Llingua y teatru. Delles consideraciones so la nuesa hestoria teatral, Lletres Asturianes, 26 (1987), pp. 53-59. Fonticiella, Paz: Dalgunes cuestiones sobre la teora y la prutica de la traduccin, Lliteratura, 7 (1994), pp. 43-53. Fras Conde, F. Xavier. La lliteratura infantil na recuperacin del asturiano, en III Xunta dEscritores Asturianos (1994), Principu dAsturies, Uviu, 1996, pp. 63-70. Garca, Antonio: Apunte pal estudiu de la lliteratura asturiana. El sieglu XIX, Trbole, 4 (1990), pp. 5-10. Garca, Antn: El rexonalismu asturianu y la lliteratura, en Tiempu de Pepn de Pra, Asturies, 1864-1928, Principu dAsturies, Uviu, 1992, pp. 71-84. Llera Ramo, Francisco Jos: Informe sobrel consumu cultural de publicaciones en llingua asturiana, Lliteratura asturiana y consumu editorial, Principu dAsturies, Uviu 1991. Martnez Garca, Jos Antonio: La novela curtia en el proceso de normalizacin del asturiano, Lletres Asturianes, 28 (1988), pp. 7-16. Meln, Santiago: Introduccin a J. Fernndez Quevedo, Poesa (en bable), Instituto de Estudios Asturianos, Uviu, 1972. Neira Martnez, Jess: Sobre Asturias, el bable y la literatura bable, Primera Asamblea Regional del Bable, 1980, Ed. Nacional, Madrid, pp. 187-200. Nel Amaro: El teatru llariegu, un eficaz y fornu pegollu normalizador desaprovechu, Lletres Asturianes, 34 (1989), pp. 17-28. Ramos Corrada, Miguel: Canales recipiendarios y intencionalid na llinteratura en llingua asturiana, Lletres Asturianes, 17 (1985), Uviu, pp. 7-10. Ramos Corrada, Miguel: Dalgunos criterios xenerales en tornu a una posible hestoria de la lliteratura asturiana, Lletres Asturianes, 30 (1988), pp. 7-12.

102

Ramos Corrada, Miguel: Littrature asturienne, en La llingua asturiana - La langue asturienne - La lengua asturiana, 1995, Academia de la Llingua Asturiana, Uviu, pp. 4955. Ramos Corrada, Miguel: Lliteratura asturiana, Lletres Asturianes, 25 (1987), pp. 193-200. Tamin en Informe al XIII Conceyu Internacional de Llinges y Cultures Amenazaes, Academia de la Llingua Asturiana, pp. 193-200. Ramos Corrada, Miguel: Sociedad y literatura bable (18391936), Ed. Jcar, Xixn, 1982. Ruiz de la Pea, lvaro: Diez aos de lliteratura asturiana (19741984), Lletres Asturianes, 9 (1986), Uviu, pp. 99-107. Ruiz de la Pea, lvaro: La literatura en lengua asturiana: hitos de una frustracin, Estudios y Trabayos del Seminariu de Llingua Asturiana, II (1979), Uviu, 209-216. Ruiz de la Pea, lvaro: Introduccin a la literatura asturiana, Biblioteca Popular Asturiana, Uviu, 1981. Snchez Vicente, Xuan Xos: Al rebuscu duna lliteratura lliteraria, Lletres Asturianes, 30 (1988), pp. 23-31. Llingua y movimientu sociopolticu lvarez, Lluis Xabel & Xos Lluis Garca Arias: De llingua y nacionalid asturianes, Albor, Asociacin Cultural de Ediciones Universitarias, Uviu, 1978, pp. 35-37. lvarez, Lluis: Llingua asturiana: una geyada a venti aos de llucha, Lletres Asturianes, 57 (1995), pp. 105-112.

Andrs, Ramn d: Reivindicacin llingstica: unes reflexones, Publicaciones mbitu, Uviu, 2000. Bauske, Bernd: Sprach- und Kulturnationalismus in Asturien, Revue der Iberischen Halbin, 31 (1993), pp. 57-64. Brugos, Valentn: Conceyu Bable: venti aos, Trabe Ediciones, Uviu, 1995. Garca Arias, Xos Lluis: Bable y regionalismo, Conceyu Bable, Uviu, 1975. Iglesias, Inaciu: La identid asturiana, Ambitu Ediciones, Uviu 1993. Junta Regionalista del Principado (1918): Regionalismo. Doctrina asturiana, Fundacin Nueva Asturies, Xixn, 1999. San Martn, Pablo: Asturianismu polticu: 1790-1936, Ed. Trabe, Uviu, 1998. Snchez Vicente, Xuan Xos: Rexonalismu / nacionalismu asturianu. Un sieglu: 1839-1936, en Xuan Mara Acebal (1815-1895), cien aos depus, Principu dAsturies, 1995, pp. 57-76. Valcrcel y Bernaldo de Quirs, Amelia & Ramn Cavanilles Navia-Osorio: El nacionalismo asturiano: crticas y propuestas, Xixn 1979, pp. 57-75. Valcrcel y Bernaldo de Quirs, Amelia: Nacionalismu / Provincianismu, Lletres Asturianes, 9 (1984), Uviu, pp. 6-11. Zapico, Faustino: La llingua de los probes, T. E. Enseanza, 31 (1996), Comisiones Obreras, Uviu, pp. 7-9.

103

La llingua asturiana nel sistema educativu: presente y perspeutives


XOS ANTN GONZLEZ RIAO

Magar nun apartu anterior del presente informe se conseen, en llinies xenerales, dalgunos aspeutos so la presencia del asturianu na enseanza, interesa afondar nesta cuestin, sobre too teniendo en cuenta la so trescendencia nel procesu de recuperacin llingstica y los llogros fasta agora algamaos. Darru dello, plantegamos una visin ms pormenorizada quorganizamos al rodiu de los siguientes aspeutos. 1. Referencies llegales ya indicadores sociolxicos La realid xurdica y sociolxica del Principu dAsturies fai dafechu necesariol quel nuesu sistema educativu contemple non solo la enseanza de la llingua asturiana, sinn mesmamentel so emplegu dientro les xeres normales de la vida los centros. Per otru llau y como se persabe, lasturianu que tien una reconocencia llegal como llingua tradicional dAsturies carez del estatus xurdicu didioma oficial. De toes formes, s cunta con un abellugu llegal nel Estatutu dAutonoma dAsturies que nel so Artculu 4 afita: El bable ser protexu. Promoversel so emplegu, el so espardimientu nos medios de comunicacin y la so enseanza.... Inda ms, la Llei 1/98 de 23 de marzu dUsu y Proteicin del Asturianu plantega espresamente que: Art. 9: El Principu dAsturies, nel exerciciu de les sos competencies, garantizar la enseanza del bable/asturia-

nu y promoverl so emplegu dientro del sistema educativu, nos trminos previstos nel Estatutu dAutonoma. Art. 10: 1.Nel exerciciu de les competencies de so, el Principu dAsturies garantizar la enseanza del bable/asturianu en tolos niveles y graos, respetando sicas la voluntaried del so deprendizax. En tou casu, el bable/asturianu ha ser impartu dientro del horariu llectivu y ha ser consideru como materia inxerta nel currculum. Al marxe de lo anterior, y no que respeuta a la enseanza del asturianu, y en 1984 el Gobiernu Central y el Gobiernu del Principu dAsturies, darru que la Comunid asturiana inda nun cuntaba con competencies plenes neducacin, pauten alcuerdos pa dir xeneralizando la presencia escolar de la llingua propia de la Comunid. Asina, establezsel Conveniu entel M.E.C. y la Comunid Autnoma del Principu dAsturies nel que se regula que lasignatura de Llingua Asturiana podr impartise de mou optativu, llueu del alcuerdu del Conseyu Escolar, en tolos cursos de Primaria y Secundaria con un horariu mximu de 3 hores selmanales. Al empar, estes enseances programarnse y evaluarnse colos mesmos criterios, incluyos los de promocin, quel restu denseances del currculum y rexistrarnse nel Espediente Acadmicu y nel Llibru dEscolarid del Alumnu.

105

EVOLUCIN DE LA ENSEANZA DE LA LLINGUA ASTURIANA Educacin Primaria Cursu 84-85 85-86 86-87 87-88 88-89 89-90 90-91 91-92 92-93 93-94 94-95 95-96 96-97 97-98 98-99 99-00 00-01 Centros 006 030 054 092 133 147 181 114 116 121 136 150 155 166 173 180 208 Alumnos 01.351 03.052 04.076 06.550 10.470 12.850 15.826 16.557 16.865 16.389 18.179 19.737 15.182 14.578 14.238 14.477 15.227 Profesor 006 030 050 073 092 117 126 118 114 113 138 148 126 106 106 106 113 Cursu Educacin Secundaria Centros Alumnos Profesor

88-89 89-90 90-91 91-92 92-93 93-94 94-95 95-96 96-97 97-98 98-99 99-00 00-01

07 12 05 09 07 07 12 10 15 14 14 13 27

215 326 084 184 170 212 388 400 651 956 772 753 ensin datos

07 12 05 09 07 07 09 10 15 15 15 13 27

(Tabla I. Fonte: diariu El Comercio, 17-1-2000 y Vice-Conseyera dEducacin del Principu dAsturies)

La respuesta del alumnu a la opcionalid de lasistencia a clases de llingua asturiana foi en nidia progresin, como samuesa na tabla axunta, dendel so aniciu nel cursu 84-85. La cayida cuantitativa quentama a reflexase nos caberos aos ye consecuencia de la espectacular baxada de la natalid nAsturies de les ms bultables dEuropa y del inxerimientu de los cursos 7u y 8u dE.X.B. na Educacin Secundaria. Desti mou, la presencia escolar del asturianu ta agora mesmo nuna situacin na que na mayor parte de los centros pblicos dEducacin Primaria del Principu cunten cola asignatura (al rodiu del 86%), seyendol porcentax dasistencia voluntaria a les clases de llingua asturiana, ell onde los pas puen escoyer esta posibilid, mui estimable. Per otru llau, ye necesario reconocer que lasturianu como asignatura nun llogra na Educacin Secundaria ms quuna presencia simblica (sol 20%). Problemes de mena alministrativa,

dorganizacin y de siguimientu del programa xustifiquen un asitiamientu que, de xuru, habr endrechase nos siguientes exercicios acadmicos. Al empar desta evolucin cuantitativa de la enseanza del asturianu, han comentase les mides de sofitu pedagxicu y diduticu que dendel Principu se vienen llevando a la prutica. Ente elles destacamos: El diseu y la prxima espublizacin en B.O.P.A. (Boletn Oficial del Principu dAsturies) de los nuevos currculos de Llingua Asturiana pa la Educacin Primaria y Secundaria. El calter universitariu de la formacin del profesoru, al travis de los ttulos propios de la Universid dUviu dEspecialista en Filoloxa Asturiana y Espertu en Filoloxa Asturiana, que capaciten dendel cursu 94/95 al

106

profesoru, respeutivamente, dEducacin Secundaria y Primaria. La participacin de los docentes nel so propiu perfeicionamientu pente medies de la coleicin dinvestigacin didutica Estaya pedagxica de lAcademia de la Llingua Asturiana. La ellaboracin de materiales curriculares destremu tipu, sobro too llibros de testu, diccionarios escolares, materiales complementarios de mena audiovisual, etc. per parte dempreses privaes asitiaes nel Principu. Toa esta riestra de mides encntase, ams, nel fondu trabayu normativizador desendolcu los caberos venti aos pola Academia de la Llingua Asturiana y qualgamen el cumal cola espublizacin en 1998 de la Gramtica de la Llingua Asturiana y nel 2000 cola presentacin nel parllamentu asturianu, Xunta Xeneral del Principu dAsturies, del monumental Diccionariu de la Llingua Asturiana. Too ello arriendes de la edicin de les Normes Ortogrfiques (trabayu asoleyu en 1981 y que cunta y con cinco ediciones). Pero daul sen del estudiu de nueso, tien de merecer captulu apartel que cinca a tolo rellacionao cola investigacin sobro los resultaos de la enseanza del asturianu. Nesti aspeutu ye necesario entamar por citar lestudiu fechu pol S.O.E.V. del M.E.C. nAsturies (1989). Trtase duna investigacin ex-post-facto quintenta contrastar les opiniones descolinos, pas y profesores no que se refier a los resultaos de la enseanza de la llingua asturiana. La conclusin xeneral del citu estudiu amuesa que linxerimientu de la llingua asturiana nel currculum nun infli negativamente nel procesu denseanza-deprendizax. A la escontra, s infli positivamente na valoracin dotros aspeutos indicativos de la identid sociocultural dun pueblu. Otru estudiu, ms cualitativu, yel fechu por Gonzlez Riao (1994). Nl analizbasel comportamientu verbal dun grupu de neos (nun mbitu urbn) de primer ciclu dEducacin Primaria que nun reciben clases dasturianu. La conclusin xeneral que se plantega ye que la competencia oral castellana de los alumnos estudiaos vese interferida por espresiones asturianes, sobro too nos niveles fonolxicu, fonticu y sintuticu. Esta inves-

tigacin concli, ams, que la enseanza escolar del asturianu yel camn ms granible pa plantegar un anlisis al rodiu de la interllingua, anlisis derrores, etc., que dexe de llau les contaminaciones que se dan ente asturianu y castelln y afite, al empar, el caltenimientu del asturianu como llingua de comunicacin a tolos niveles. Especialmente interesante ye lestudiu de Bermdez de la Vega (1995), una investigacin na que la autora sopelexa como puntu daniciu la sistematizacin non solo de la enseanza de la llingua asturiana, sinn la enseanza en esa mesma llingua. Al travis del estudiu, nefeutu, asolyense estremaes esperiencies en colexos dixebraos, con niveles y asignatures diferentes, quamuesen que la llingua asturiana pue ser un perfeutu vehculu de comunicacin en toles etapes educatives, en toles disciplines y niveles, resultando una ferramienta de gran puxu afeutivu y motivador tanto pal alumnu como pal profesoru. De xuru quuna de les investigaciones quufierta les conclusiones de ms altor pa los intereses de nueso ye la fecha por Gonzlez Riao y San Fabin Maroto (1996). Nesti trabayu comprasel rindimientu descolinos y escolines escolarizaos en 6u cursu dEducacin Primaria con y ensin asturianu. El resultu xeneral recueye non solo que la enseanza del asturianu nun tien efeutos negativos sobrol deprendizax escolar, sinn que, a la escontra, pue afitase una incidencia positiva nel rendimientu del alumnu nes materies instrumentales, concretamente no que cinca a la comprensin llectora en castellanu y al dominiu de la ortografa nesa mesma llingua. Arriendes dello, lestudiu de que falamos amuesa, en cuantes a los deprendizaxes especficos arreyaos a la realid propia dAsturies, que la enseanza del asturianu facilita a los alumnos y alumnes un meyor conocimientu del mediu social y cultural desta Comunid. Esto quier dicir questa enseanza nun ufierta nami lalquisicin de conocimientos y habilidaes llingstiques, sinn quacta como vehculu daveramientu al rodiu natural, social y cultural de la Comunid Autnoma. Llueu de plantegar esti curtiu reps, xusto ye reconocer que la estaya menos investigada y dende llueu la ms necesitada desta mena destudios- ye la de la Educacin Secundaria. Equ faise necesario referise al trabayu dHuguet y G. Riao (2001).

107

Trtase duna investigacin peramplia (de fechu cubre pruticamente tolos centros educativos de Secundaria dAsturies quufierten lasignatura de Llingua Asturiana) que plantega les hiptesis que siguen darru: 1. lalumnu asturianu quasiste a clases de llingua asturiana amuesa una conocencia de llingua castellana de ms altor que los que nun asisten, 2. lalumnu asturianu quasiste a clases de llingua asturiana amuesa una conocencia matemtica de ms altor que los que nun asisten, 3. darse una correllacin positiva ente la conocencia llingstica en castelln y la conocencia matemtica del alumnu. Les conclusiones del estudiu son enforma interesantes, darru quafiten la primer y tercer hiptesis y amuesen una tendencia favoratible pa cola segunda (magar sta nun tenga significativid estadstica). Nesti sen, los investigadores camienten, ams, que los aspeutos positivos de la escolarizacin de la Llingua Asturiana en Secundaria podren enanchase abondo sil Principu dAsturies diseare mides complementaries de planificacin y organizacin llingstica y educativa, acordies coles suxerencies llegales questablez la Llei dUsu del Asturianu, vixente dende 1998. Hai que comentar, a lo cabero, la investigacin de Gonzlez Riao y Huguet Canalis (2001), al rodiu de les actites sociollingstiques del alumnu de Secundaria nAsturies. Trtase dun trabayu que cubre pruticamente tolos centros quufierten Llingua Asturiana na estaya dEducacin Secundaria y quamuesa una actit dafechu valoratible pa con esa enseanza y que plantega, ams, les ventaxes que pal respetu y valoracin hacia lasturianu y el castelln represental billingismu individual. 2. Necesidaes na planificacin educativa del asturianu El marcu llegal de referencia, les espeutatives sociales y los resultaos del actual procesu descolarizacin de la llingua asturiana esixen una planificacin a curtiu y mediu plazu quafite la prutica de los drechos culturales de los nuesos escolinos y permita una presencia escolar del asturianu coles mximes garantes educatives y pedagxiques. Esta idea vien espardindose cuantay y el so aspeutu cimeru ye la oficialid de la llingua hestrica dAsturies.

Nidiamente, lestatus doficialid ye la nica garanta de quel camn de normalizacin social del idioma, dientro del terrn educativu, pue tener un futuru vidable y non suxetu a les cambiantes coxuntures poltiques. De toes formes, como dicimos, les bases llegales coles que gei cuntamos dexen la puerta abierta a actuaciones inmediates que suxeren, ente otros, los documentos: Enseanza y normalizacin de la Llingua (1989) La Llingua Asturiana nel marcu de la L.O.G.S.E. (1992). Llingua Asturiana: planificacin educativa y futuru (1994) y Elementos para una planificacin educativa de la lengua asturiana (1995). Los citaos estudios, dexando de llau enfoques conceutuales particulares, enftense en plantegar estratexes de planificacin quempobinen haza la mxima dignificacin de la presencia escolar de la llingua asturiana. Asina, a mou de sntesis y mentanto nun salgame la oficialid, consideren: a) La xeneralizacin del asturianu en tolos centros educativos y niveles non universitarios. Esta ufierta tien de plantegase como asignatura fundamental de currculum, magar el so calter optativu, en tolos centros, ye dicir, na enseanza pblica y concertada. b) La consideracin de la llingua asturiana como llingua denseanza. Tal consideracin ha tenese en cuenta, en primer llugar, si mos decatamos que pa munchos neos asturianos lasturianu ye la so llingua materna y la llingua habitual dinterrellacin y, per otru, quuna llingua minoritaria nun se dignifica dafechu na escuela mentanto nun seya llingua de tresmisin y acoyida de conocimientos dotres fasteres educatives. c) La reconocencia al profesoru dasturianu de la so cualificacin como especialista niguald de condiciones que nel restu de les rees. Ello lleva darru la esistencia dun catlogu de puestos de trabayu pa esos especialistes quafitel so destn con un calter definitivu, acordies cola prutica afitada pa otres especialidaes.

108

d) La formacin de los docentes ha ufrila la universid con una titulacin de llicencatura (pa la E. Secundaria) y diplomatura (pa la E. Primaria). Nun podemos escaecer, nesti sen, que lactual presencia de la Filoloxa Asturiana como ttulu propiu dientro de la Universid dUviu ha considerase, reconociendo los sos llogros, como daqu provisional o esperimental, mentanto nun sigen unos planes destudiu quhomologuen les titulaciones del profesoru dasturianu coles del restu de docentes. Hemos dicir, a lo cabero, que los estudios, que citamos enantes faen referencia a otros aspeutos que condicionen lxitu de cualquier llabor de planificacin educativa del asturianu, dinamizacin de la presencia social de la llingua, desarrollu llexislativu, etc.

Fontes Academia de la Llingua Asturiana (1992). La llingua asturiana nel marcu de la L.O.G.S.E. Uviu: ALLA. Bermdez de la Vega, R. (1995). Posibilidaes duna enseanza nasturianu: delles esperiencies, Revista de Investigacin e Innovacin Educativa del C.E.P. Naln-Caudal, 2. Gonzlez Riao, X. A. (1994). Interferencia Lingstica y Escuela Asturiana. Uviu: Academia de la Llingua Asturiana.

Gonzlez Riao, X. A. (1998). La lengua asturiana en la enseanza. Textos de Didctica de la Lengua y la Literatura, 18, 33-53. Gonzlez Riao, X. A. y San Fabin Maroto, J. (1996). La escolarizacin de la lengua asturiana: su incidencia en el rendimiento educativo. Mieres: Editora del Norte. Gonzlez Riao, X.A. (2000): El Proyeutu Llingsticu de Centru. Uviu: Academia de la Llingua Asturiana. Gonzlez Riao, X.A. y Huguet Canalis (2001): Actites sociollingstiques del alumnu de Secundaria nAsturies. Lletres Asturianes 78, 9-32. Huguet, A. y G. Riao, X.A. (2001): Rellaciones ente deprendizax escolar de la llingua asturiana y rendimientu en matemtiques. Primeres notes duna investigacin, en Gonzlez Riao (coord..): Enseances llingstiques y competencies educatives. Uviu: Academia de la Llingua Asturiana. Llera Ramo, F. (1994). Los Asturianos y la Lengua Asturiana: Estudio Sociolingstico para Asturias-1991. Uviu: Conseyera dEducacin y Cultura del Principu dAsturies. S.I.T.E. del M.E.C.-Asturias (1995): Informe sobre la situacin de la enseanza de la Lengua Asturiana en la Educacin Primaria y en E.G.B. Uviu: Direccin Provincial del M.E.C. S.O.E.V.-Asturias (1989). Investigacin sobre la escolarizacin de la llingua asturiana: su incidencia en el currculum escolar. Uviu: M.E.C-Asturies. San Fabin Maroto, J. (1995): Elementos para una planificacin educativa de la lengua Asturiana, Lletres Asturianes, 54.

109

II. Los testos normativos


Normes Ortogrfiques Gramtica de la Llingua Asturiana Diccionariu de la Llingua Asturiana (DALLA)

Los testos normativos: Normes Ortogrfiques, Gramtica de la Llingua Asturiana, Diccionariu de la Llingua Asturiana (DALLA)
ACADEMIA DE LA LLINGUA ASTURIANA De magar la so creacin pol ents cimeru murganu polticu del Principu dAsturies, el Conseyu Rexonal, lAcademia de la Llingua Asturiana quixo llevar alantre con procuru especial n de los mandaos estatutarios, de xurul que ms xustifica per dayuri la nacencia de les academies llingstiques a les que se-yos encamiental llabor normativu. Daquella, como agora, tenase perclaro que, ams de les munches estayes que diben abrise al trabayu onde yera posible la collaboracin con dellos sectores sociales y culturales, haba una, la normativa, en que la responsabilid caya dafechu na nueva institucin. Foi asina como sentendi la xera y desa traza ye como se ye a pescanciar que cuando saliera a la lluz, en 1981, el primer trabayu acadmicu, llevarel ttulu perelocuente de Normes ortogrfiques y entamos de normalizacin. A lo llargo de tou esi tiempu viose quel primitivu cartafueyu diba enanchando les sos suxerencies y prescripciones hasta facese un llibru estimable1. Pero ello yeral primer pasu. Nes previsiones de lAcademia habren dase, darru, otros dos enantes de considerar quel ciclu normativu zarrare la primera faza: la igua duna gramtica y dun diccionariu de la llingua. Nami asina podren toos tar na intelixencia de que lidioma asturianu entamaba a tener posibilidaes de mirar, con daqu enfotu, el futuru. Gramtica de la Llingua Asturiana Acordies ents colos sos estatutos, que marquen como n de los oxetivos de lAcademia investigar y formular les lleis gramaticales del asturianu o llingua asturiana y de les sos variedaes llingstiques y acordies tamin cola necesid dufiertar los preseos normativos necesarios nel procesu de normalizacin llingstica, la Comisin de Normativizacin y Lexicografa entam los trabayos de redaicin de la Gramtica de la Llingua Asturiana lau 1995. Nesta comisin y pa esti llabor concretu inxertronse los doctores Ana Mara Cano Gonzlez, Xos Lluis Garca Arias, Ramn dAndrs Daz (ponente), miembros de nmberu de lAcademia, y Alfredo I. lvarez Menndez, profesor titular del Departamentu de Filoloxa Hispnica de la Universid dUviu, quen tou momentu ufri la so collaboracin valoratible y desinteresada. Trs aos de llargues y continues sesiones, asina como iniciatives y observaciones dotros acadmicos, fixeron posible un pautu de la institucin quentendi esta gramtica comol documentu normativu de ms altor y puxu dente tolos asoleyaos en rellacin a la llingua dAsturies mentanto nun sasoleyarel

Academia de la Llingua Asturiana, Normes ortogrfiques. 5. ed. Uviu, 2000.

113

Diccionariu de la Llingua Asturiana, nellaboracin tamin naquellos momentos. Entregu per parte de la Comisin el testu definitivu de la Gramtica de la Llingua Asturiana y feches les oportunes y ltimes iguadures per parte de los seores acadmicos, tomsel determn dunviar lorixinal pa la so imprentacin y decidise que la so presentacin pblica tuviere llugar en Cuadonga, en mes de mayu de 19982. La Gramtica de la Llingua Asturiana foi fecha naguando por amestar lo que yel rigor cientficu ms esixente con una redaccin acordies col nivel mediu de comprensin de lo que se camienta que sedrn los sos llectores. Fuxse, arrmente, duna terminoloxa enguedeyada y academicista afayndose, siempre quello foi posible, con aquello que resulta ms averao a les nueses tradiciones gramaticales y allumando con bayura dexemplos los conceutos ms tapecos. El resultu ye un testu claru y concisu anque, como toa ellaboracin intelectual, la so llectura esixa daqu esfuerzu razonable. A lo llargo de venticinco captulos, estremaos en tres estayes (I. Fonoloxa, II. Morfoloxa, III. Sintaxis) y afitndose nos presupuestos metodolxicos del funcionalismu, va afilvanndose la descripcin llingstica, xebrndose, adulces, lo que se prescribe de lo que ye, cenciellamente, potestativo o de llibre eleccin nel usu normal de la llingua nos niveles cultos. Fxose lo posible por algamar la totalid destructures y por asitiar nel llugar atopadizu lo que correspuende a les diferentes situaciones y posibilidaes dun bon falante. Pero, por ms que solive por ello, persbese que lideal pol que se nagua cuasimente nunca se llogra y que nams ediciones futures perfadrn lo que desta nun tea perfecho. En tou casu, el material que sufierta ye tanto y les informaciones daes de tal calter que podra xulgase, ensin prexuiciu, quel llector, lescritor y lestudiosu desti idioma tienen agora nes manes un modelu llingsticu bien trabu, meyor iguu y nes condiciones ms afayadices palcontrar nl el rindimientu ms prestosu. De lo que vien dicindose deduzse, a les clares, que lo que sufierta ye una gramtica normativa del idioma asturianu y non una dialectoloxa del so dominiu llingsticu. Pero dello nun se

sigue que lasoleyamientu desti testu tenga que sentender como la sentencia que sapozal futuru de los dialeutos de la llingua. Nefeutu, esta gramtica non slo nun condena los usos orales de les variantes sinn quaguiya a calteneles na fala y na enseanza al mesmu tiempu que prev nueves soluciones grfiques. Esta gramtica non slo nun va a la escontra de la escritura dialectal sinn que, acordies cola prutica de les publicaciones acadmiques, aconseya y afala lusu escritu nos que safayen con ello. El sentu duna gramtica normativa ye ufiertar un cdigu, un estndar bien llaboru col que salloe larbitraried y se favorezal bon entendimientu na vida duna comunid llingstica; poro, nun pue ser el so oxetivu desaniciar los usos llocales y familiares colos que meyor sidentifiquen los falantes, verdaderos protagonistes del puxu idiomticu, del bon falar y de la so xusta anovacin. Pa facer esta gramtica, los redactores tuvieron bien atentos pa ser quien a conxugar dos bonos encontos en tou estndar: el respetu a la varied y riqueza de les modalidaes llingstiques cola so coherencia harmnica nel modelu construyu. Gracies a ello, lestndar asturianu nun recueye la fala dun llugar concretu nin fai modlicu un dialeutu nicu, pero tampoco nun ye un entremez indiscriminu de trazos fatamente amestaos sinon daquellos que puen enllazase con procuru nuna nica estructura llingstica. Con esti facer sguesel camn derrompu, na prutica, por permunchos escritores y, esplcitamente, pola Academia que y na primera edicin de les Normes afita que la llingua culta va algamase cola cadarma fonolxica y morfolxica de los dialeutos centrales pero cola sintaxis y el lxicu de la xuntura de toos. Diccionariu de la Llingua Asturiana (DALLA) El Plenu de lAcademia de la Llingua Asturiana, a 30 de xunu del au 2000 y en xunta estraordinaria, aprob por unanimidl testu del Diccionariu de la Llingua Asturiana col que corona una llarga primera estaya que dio puxu al llabor normativu entamu coles Normes Ortogrfiques, siguu cola Gramtica y acompangu col inventariu toponmicu Nomes de conceyos, parroquies, pueblos y llugares del Principu dAsturies. Pa quel Diccionariu de la Llingua Asturiana pudiera iguase hebo trabayar llargu tiempu la xunta de normalizacin acadmica que cont non slo con tres miembros de nmberu nella inxertos sinn con otres munches persones ms que sofitaron en dalguna de les faces de la ellaboracin. De mou especial tevo esta

114

Academia de la Llingua Asturiana, Gramtica de la Llingua Asturiana. 1. ed. Uviu, 1998. 2. ed. Uviu, 1999. 3. ed. Uviu, 2001.

obra la dedicacin dotres, becaes al efeutu, modelu de bon facer y despecializacin. Esti Diccionariu fxose posible tamin gracies a que se punxo xenerosamente nes manes de lAcademia la bayura de materiales arrecoyos pal Diccionario Etimolgico de la Llingua Asturiana (DELLA) que, pel so llau, axunta crticamente los datos de les monografes dialeutales dAsturies, y en parte tamin de les tierres del sur del nuesu dominiu llingsticu, asina como otros debos a fontes estremaes que van dende vocabularios a informaciones puntuales apurres pola competencia llingstica dacadmicos y amigos que, bonablemente, quixeron collaborar nesti gran monumentu del idioma asturianu. Entenderse perbin quun trabayu bien iguu encontal Diccionariu y pescanciarse, al empar, que non por ello sestrinquen asina les posibilidaes de recoyida de materiales valoratibles. Les coses son tan clares nesti sen qua lo llargo destos aos foi a vese cmo faca falta dir inxertando nuevos datos segn llegaben nueves investigaciones. Ello alluma que ye muncho ent lo que tien que salgamar na gueta de materiales lxicos y ello afita y perafita la idea de qusta nun ye nams que la primera edicin dun diccionariu que, de xuru, ha dir inxiriendo abondes pxines segn pasel tiempu y segn se siga aporfiando por una meyor conocencia de les tierres que dieron nacencia y puxu a esta vieya llingua. El Diccionariu de la Llingua Asturiana entendilu lAcademia como una erba afayadiza pal llogru de la escritura dun idioma que quier allugase nel so territoriu histricu y responder perdafechu a la complexa realid y a les necesidaes espresives de los sos falantes y usuarios. Asina ye como foi concebu, como un diccionariu normativu. Pero saba lAcademia quesa normativa, como tara bien axustada sedra, dun llau, almitiendo con prudencia los cultismos o emprstamos que se xulgaren necesarios en viendol camn pel quempobinen toles llinges de la nuesa rodiada y dexando la puerta entornada a otros que nun sinxirieron aguardando que sa la iniciativa de los usuarios lo que faiga ver o non la so necesid futura. Dotra parte esti Diccionariu fxose averndose a les dixebraes fales del pas nos munchos puntos de xuntura que nelles satopen y calteniendo lo que de singular pue esbillase en cana. Un bon llector pescanciar darru cmo sacoy cola ms llarga amplit la collaboracin lxica de toles fasteres y estayes del dominiu llingsticu.

Too ello esixa criterios claros no que se refier a la espresin de les entraes que, lxicamente, deben axustase a les disposiciones fonolxiques y morfolxiques del modelu de llingua dibuxu nes Normes Ortogrfiques y na Gramtica. Fuxendo del foneticismu, siempre que fizo falta adautronse a esi patrn les diferentes variantes orales, caltuvironse munches como frmules equivalentes y, dacuando, paeci aconseyable ufiertar la espresin dialeutal, alvirtindolo al llector. Nel planu del contenu siguise, cenciellamente, el camn dacoyer toles posibles aceiciones dun trminu, numberndoles llueu acordies con daqu orde establecu. Nami sacompangaron con dalguna exemplificacin cuando abultaba afayadizo pal bon usu gramatical o pa la meyor comprensin semntica. Nun se dio pie al emplegu de dichos o refranes anque s a les frases feches o a locuciones idomtiques. Como podr vese ms alantre, alvirtese de xemes en cuando del nivel coloquial o arcaizante de dellos usos y faise un esfuerciu por caltener la informacin sincrnica ensin cayer nobservaciones de calter histricu. Ye verd que la evolucin y conocencia de la llingua y de la lliteratura fadrn posible arriquecer permuncho estos aspeutos en futures ediciones del diccionariu pero andagora nun abult lo meyor siguir eses ves. Nel momentu de definir los trminos duna llingua colos elementos quel mesmu cdigu consagra, pescanciarse que fai falta un bon procuru pa que seya remanable y non contradictoriul corpus lxicu ufiertu. Asina entendise de mano que yera prioritario fixase en dos aspeutos que, de nun se siguir, amenorgaren lo que de valoratible deben ufrir obres desi calter. Poro, afitse toa definicin en dos criterios fondos quemponen tol llabor. El primeru dellos foil de torgar la circularid, nun dexando quuna pallabra entrare na so propia definicin nin na dotra que, pela parte de so, la inxiriera cuando-y correspuende definise. Ello esix una fonda disciplina, dalgn equivocu y, dacuando, delles definiciones artificioses que puen chocar a un llector ocasional y poco avezu. El segundu criteriu perpresente foil de la sustitucin: toa pallabra debe definise acordies cola so categora gramatical de mou que puea sustituyise nuna oracin pela definicin dada. Slo en dellos exemplos se fixo cuasimente imposible llevar a les ltimes consecuencies el criteriu de la sustitucin; asina almtense en dalgn tipu de pallabres definiciones impropies, alvirtindolo con un asteriscu delantre; yel casu de dellos verbos y sustantivos de perampliu espectru semnticu, de dalgunes pallabres gramaticales o daquellos trminos que por rellacin

115

al verbu encaxen perbin na vieya frmula de aicin y efeutu de. Ye verd tamin que les definiciones, a vegaes, puen paecer poco precises. En dellos casos dbese a que les fontes nun afondaben na informacin; notros, a la escontra, fuxse de la xusteza del detalle naguando siempre por ufiertar el sentu fondu y xeneral que tresllucen los datos parciales colos que se trabayaba. Tampoco nun quixo lAcademia dir a la gueta de definiciones propies de los vocabularios tunicos y slo cuando fixo falta inxerir dalgn teunicismu, como los de la zooloxa o la fitonimia, nun dex dacompangalu desplicaciones cencielles siempre olivando por una bona comprensin. LAcademia de la Llingua Asturiana entiende que, magar toles previsiones, son munches les carencies que tou bon usuariu percanciar bien llueu. Per tamin ha sabese per dayuri qusti nun ye nin un diccionariu dialeutolxicu, nin una trescripcin fontica de tola realid oral, nin un manual con toles recetes afayadices. Lidioma faise ent y la investigacin siguel so camn ensin priesa y ensin escaecer quenxams se recoy la ltima pallabra. LAcademia, nesti sentu, vese a s mesma dientro dun procesu histricu llargu y complexu del que se tien bona conocencia desque sentamare nel sieglu XVIII. Naquel ents homes como Xovellanos, Gonzlez de Posada, Caveda y Solares, ente

otros, afalagaben la idea diguar un gran diccionariu de la llingua. Nun pudo ser daquella pero asitiaron nel pas lesmolimientu pol so algame. Tampoco nun foi posible que Xuan Junquera Huergo, Pepn de Pra o Fernn Coronas, ente otros, vieren imprentaos los sos, ensin dubia, importantes materiales lxicos, pero foi perimportante que caltuvieren encesul llume del so inters. Fixo falta que pasarel tiempu y quun bon llabor axuntare les ayalgues tapeces nes monografes dialeutales pa que pudiera emplegasel fondu lxicu con criterios modernos viendo ensin resquiebres la fonda unid del idioma. En bona midida esa xera gua nestos caberos tiempos pero ello foi gracies al encontu del pasu. Asina, con esta obra de gei, han afitase, de xuru, otres iniciatives granibles que fadrn un maana ms iguu. Palgamar meyor esti diccionariu del futuru encamintase a toos una xenerosa collaboracin cola Academia que na so xunta de 30 de xunu pautbase pa dar a lluz esti Diccionariu de la Llingua Asturiana. El Diccionariu de la Llingua Asturiana presentse nun actu oficial, coincidiendo colos venti aos de la creacin de lAcademia de la Llingua Asturiana, el da 13 davientu del au 2000 na Xunta Xeneral del Principu dAsturies, nun actu presidu pola Presidenta de la Xunta Xeneral y el Presidente de lAcademia de la Llingua Asturiana.

116

Cmo se fixol Diccionariu?


ANA MARA CANO GONZLEZ

En 1989 lAcademia de la Llingua Asturiana, pa dar cumplimientu a lo afitao nel artculu I apartu c) de los sos Estatutos y por razones clares de normalizacin llingstica, cre la Xunta de Lexicografa y Normativizacin. n de los oxetivos primeros de la Xunta y nel quentam a trabayar dende aquella, foi la ellaboracin dun diccionariu dusu de calter normativu del asturianu de gei, el Diccionariu de la Llingua Asturiana (DALLA). El material lxico y el trabayu de la Xunta de Lexicografa El material lxico que vali dencontu pa la so redaicin foi lo del DELLA, Diccionario Etimolgico de la Llingua Asturiana, dirixu por Xos Lluis Garca Arias. Esto ye: los vocabularios dialectales, repertorios lxicos quacompaen davezu a les monografes dialeutales; los diccionarios de calter xeneral; los lxicos especializaos; los vocabularios de llugares que nun tn gei dientro la llende alministrativa asturiana pero que sinxerten nel mesmu raign llingsticu... En definitiva, tola manda lxica del vieyu dominiu que dende mediaos del sieglu XIX hasta gei vieno axuntndose. Cuando nel mes dochobre de 1989 la Xunta de Lexicografa, formada por seis acadmicos, entam camn, el sistema de trabayu que se sigua yera: Garca Arias ellaboraba un primer

borrador sobrel corpus del DELLA, onde sincluyen les variantes fontiques y les distintes aceiciones, acordies coles fontes emplegaes. Una copia del borrador entregbase a can de los miembros de la Xunta y sobro l facase una propuesta de redaicin. En 1990 lAcademia pudo ufiertar tres beques de collaboracin pa llicenciaos en Filoloxa, con bona formacin llingstica y bon conocimientu del asturianu, y dende ents foi llabor de les persones becaes la ellaboracin desi primer borrador, quentregaben a la Xunta, aconceyndose conxuntamente con sta polo menos un da a la selmana. La cadarma del rixe
DALLA.

Principios metodolxicos pelos que se

El criteriu que safit dendel primer momentu foi mui claru: polo que se naguaba yera por facer un diccionariu modernu dasturianu, nasturianu, con enfotu normalizador y lo ms completu posible, tanto no que se refera al nmberu dentraes como no que cincaba a les definiciones. Acordies col so calter de diccionariu normativu la so redaicin axustse a les normes ortogrfiques de lAcademia de la Llingua Asturiana y les entraes afyense acordies colo estableco nelles. Atencin especial dedicse-y a la definicin propiamente dicha porque ye sta, ensin dubia, la parte ms importante de los artculos de los diccionarios y tamin la que ms problemes plantega.

117

La cadarma de los artculos del DALLA La pallabra-entrada: va en negrita y en minscules, separtada de la definicin per dos puntos. En toles pallabres qualmiten variacin de xneru lorde ye masculn-femenn-neutru; nes que presenten variacin de nmberu, lorde ye singular-plural. Tolos elementos que sinxerten na entrada van separtaos per comes, sacantel doble artculu, y tn sometos a una formulacin rxida dafechu. Los verbos: La entrada ye siempre linfinitivu: xoldar: v. Andar de xolda. Si nami se documenten como reflexivos, al infinitivu amistase-y se: arrepentise: v. Tener pesar [por dalgo que se fixo o se dex de facer]. Cuandol verbu tien dos significaos distintos segn seya o non pronominal, lencabezamientu del artculu ye siempre la forma non pronominal, dexndose les pronominales pa lo cabero y precedes de labreviatura prnl. Los participios nami tienen entrada, como axetivos de tres terminaciones, cuando ufierten un significu que nun se deduza del del verbu correspondiente. Los sustantivos: La entrada ye siempre en singular, apaeciendo nami en plural los quasina se documenten sistemticamente o los quemplegamos davezu en plural anque tengan espresin singular. Tres del sustantivu, separtu per una coma, indcase siempre lartculu que correspuenda, el o la o la so forma apostrofada, l. Cuandol sustantivu tien variacin de xneru consense los dos artculos, l/l(a): alcalde, -esa, l/l(a): sust Persona [que
ye la primera autorid dun conceyu]. setentena, la: sust. Conxuntu [de setenta unidaes]; pigau, el: sust. Aicin y efeutu de bicar [una peonza contra otra que rueda en suelu].

La metodoloxa Dendel puntu de vista metodolxicu, el DALLA afitse nos principios de la lexicografa moderna, ms en concreto nes direutrices que Manuel Seco estableciere en Problemas formales de la definicin y El contorno en la definicin (Estudios de Lexicografa espaola, Madrid, Paraninfo, 1987). Acordies con ellos, la definicin propiamente dicha tien quaxustase a la denomada llei de la sinonimia y a la prueba de la sustitucin. M. Seco estrema dos enunciaos nel artculu dun diccionariu: el primeru refierse a la unid lxica en cuantes signu; el segundu refierse al contenu de la mesma. El primer enunciu frmenlu una riestra dinformaciones varies que tamin se puen estremar en dos grupos: les constantes y les non constantes. El segundu enunciu ye la definicin propiamente dicha. Polo que se refier al DALLA, y resumiendo, nel primer enunciu los indicadores constantes son: a) categora (v., sust. alv., etc.). b) dmina de vixencia de la pallabra pal casu que sinxera una pallabra que y nun ta nusu (ant.). c) allugamientu xeogrficu cuando sinxerta un dialeutalismu (or., occ.). d) nivel dusu, esto ye, familiar o coloquial (fam.). Los indicadores non constantes, xeneralmente de calter gramatical, inxrtense tres la definicin o segundu enunciu, como y se seal primero: t. pl., etc. En cuantes al segundu enunciu o definicin propiamente dicha, les torgues foron de dixebru calter, porque la mayor parte de lo que nos ufiertaben los materiales manexaos yeren definiciones descriptives o enciclopdiques, que cuasimente yeren ms definiciones de coses que de pallabres, o definiciones tan curties que nun mos allumaben pruticamente nada. A estes torgues, xeneralizaes enforma nel mbitu hispnicu, amestbense otres derivaes de la situacin sociollingstica na que nos atopamos y que resumimos mui curtiamente: el fechu de que los ms de los lxicos dasturianu tuvieren redactaos en castellanu,

Los axetivos: La forma base ye la correspondiente al masculn singular, consendose darru della, separtaes per comes, les terminaciones especfiques del femenn y del neutru si les tien. Estes terminaciones varien grficamente dependiendo de quel cambu correspuenda o non nams qua la vocal final: abegosu,
-a, -o; aforrn, -ona, -n (-ono); cortexador, -ora, -or (-oro), etc.

118

Los alverbios: La entrada sigue les pautes xenerales: tarde: alv. Dempus del tiempu establecu, deseu, avezu. Los alverbios con dos formes, una tnica y otra tona, tienen dos entraes: au: alv. U, onde; a: alv. , nde.

colos problemes quello traya arreyao en cuantes a poder saber de cierto si yeren sinnimos perfeutos o con qu aceiciones castellanes concretes se corresponda la voz a definir; la interferencia llingstica; el fechu de qual tar consideru siempre lasturianu como subsidiariu del castellanu, lo ms corriente foi siempre que se recoyeren nams les voces rares o extiques; el non inxerimientu cuasi sistemticu de los cultismos y los teunicismos... Acordies cola llei de la sinonimia el trminu que se define y la definicin tienen que ser sinnimos; y, segn la prueba de la sustitucin la definicin tar bien fecha si pue sustituyir al trminu definu en cualquier enunciu de fala ensin que se camudel sentu del mesmu. Poro, tien que dase una identid de categora ente los dos: los verbos defnense con un verbu, los sustantivos con un sustantivu... Desta identid categorial escpense les pallabres gramaticales (artculos, preposiciones, pronomes...) y les interxeiciones, porque nun tienen definicin propiamente dicha y nun ye dablel poder aplica-yos la llei de la sustitucin y de la sinonimia. Nestos casos hubo ents quesplicales, dicir qu yeren, cmo y pa qu semplegaben. Pal casu especial de los astrautos deverbales escoyimos el mesmu camn quel DRAE y fiximos una definicin impropia que se sistematiz y regulariz a lo llargo de tol DALLA: avieyamientu, l: sust. Aicin y efeutu
davieyar.

Ams de lo que ye propiamente la definicin, hai otres informaciones semntiques que cinquen sobre manera al usu de la pallabra definida y que, anque nun seyan sustanciales, nun puen desdexase nel anlisis lexicogrficu. Asina, nos verbos, el tipu de suxetu, les clases de complementos; nos sustantivos, los determinantes que puen llevar, etc. Esta informacin o contornu va ente corchetes y pue ser en dellos casos incompleta, porque nun ye vidable estrincar toles posibilidaes y poro, delles veces, apaecen elementos yustapuestos ente ellos quamuesen que la serie delementos quell se rellaciona ta abierta, esto ye, que se conseen nams dellos exemplos ente otros munchos que pue haber. Otramiente, fuximos de les definiciones enciclopdiques tan corrientes nel DRAE o nos vocabularios dialeutales del asturianu, sobre manera no que se refier a nomes como los de los preseos de la llabranza, los animales o les plantes, etc. Estos dos caberos defnense col nome cientficu completu con delles otres informaciones que permitan al llector identificar lelementu definu. Rigor, equivalencia sintutica, llei de la sinonimia y prueba de la sustitucin. Estes son les exes nes que la Xunta de Lexicografa de lAcademia de la Llingua Asturiana safit pa dar a la lluz un proyeutu llargamente aguardu, un proyeutu pol que se vena naguando dende hai ms de doscientos aos: el Diccionariu de la Llingua Asturiana.

119

III. Proyeutos

Atles Llingsticu del Dominiu Astur (ALDA)


ACADEMIA DE LA LLINGUA ASTURIANA

En mayu del au 2000, lAcademia dio anuncia oficial de la puesta en marcha dun nueu proyeutu llingsticu: Atles Llingsticu del Dominiu Astur (ALDA). En mes dagostu en Cangas del Narcea, coincidiendo colos Cursos de Branu, lAcademia axunt a un grupu de llicenciaos y especialistes en Filoloxa y Filoloxa Asturiana, procedentes de toles fasteres del dominiu llingsticu, nun Seminariu dAveramientu Metodolxicu al ALDA col envs dentamar la formacin de los collaboradores del proyeutu. Les sesiones de trabayu allargronse la selmana del siete al doce dagostu baxo la direicin de los Dres. Ana Mara Cano Gonzlez y Xos Lluis Garca Arias. De mou asemeyu a los dems atles llingsticos, lALDA dixbrase nes estayes de fontica, fonoloxa, morfoloxa, sintaxis y lxicu y nagua por ufiertar datos tomaos de la tradicin oral quafiten los resultaos autctonos del actual dominiu llingsticu. La bayura de trabayos dialectales en que senconta la nuesa conocencia gei permite amosar datos de toa credibilid y ufiertar per esa val meyor tratu de dialectoloxa astur. Teniendo eso perpresente, nos datos que sufierten amestarense los debos a la tradicin investigadora colos de les encuestaciones in situ llevaes darru cuando dalgunos aspeutos concretos lo aconseyen.

123

Proyeutu PatRom asturianu


ANA MARA CANO GONZLEZ

El Proyeutu PatRom ye un proyeutu dinvestigacin, coordinu por Ana Mara Cano, que ta empobinu a la redaicin dun Diccionario Histrico de la Antroponimia Asturiana onde tea representul vieyu dominiu llingsticu asturiano-lleons, dende una doble perspeutiva: sincrnica ya diacrnica. Ta adscritu al Departamentu de Filoloxa Clsica y Romnica de la Universid de Uviu y participen nl investigadores de los departamentos de Historia, Filoloxa Espaola y Filoloxa Clsica y Romnica. Esti grupu dinvestigacin entam camn en 1991 y dende ents cunt col sofitu econmicu del Ministeriu dEducacin y Cultura de Madrid, de la Conseyera dEducacin y Cultura del Principu, de la propia Universid o de lAcademia de la Llingua Asturiana. Inxerse dientro del proyeutu internacional panromnicu PatRom (Dictionnaire Historique de lAnthroponymie Romane) dirixu por los romanistes Dieter Kremer (Universid de Trier, Alemaa), Jean Germain (Universid de Louvain-la-Neuve, Blxica) y Ana Mara Cano (Univrsid dUviu), formu por un ampliu nmberu de collaboradores de tolos dominios llingsticos neollatinos, y que tien como oxetivu la redaicin dun diccionariu histricu y comparu de lantroponimia romance, que ta espublizando la editorial alemana Niemeyer (Tbingen) y del que y ta imprentu lapellu volume de presentacin [KREMER, Dieter (coord.), Dictionnaire historique de lanthroponymie romane (PatRom). Prsentation dun projet, Tbingen: Niemeyer 1997 (= Patronymica Romanica 9)] y al que sha amestar la serie Patronymica Romanica (PatRom), asina mesmo publicada por Niemeyer y que cunta y con ms duna docena ttulos imprentaos.

Ente les publicaciones del grupu asturianu, ams de les publicaciones de los sos miembros en revistes especializaes nacionales y estranxeres, destaquen: Repertorio Bibliogrfico de Fuentes Documentales del Dominio Lingstico Asturiano-leons en la Edad Media, Uviu, Conseyera de Cultura del Principu dAsturies, 1996, que foi Premiu Padre Patac de Bibliografa y Archivstica 1995 [Nesti repertoriu consense les fontes documentales del vieyu dominiu llingsticu, pruticamente toles publicaes hasta esi momentu, du se sacaron los datos onomsticos histricos]. CANO GONZLEZ, Ana Mara / VILLA BASALO, Susana (edit.), Dictionnaire historique des noms de famille romans [IX], Actas del IX Coloquio (Uviu / Oviedo, 26-29 de octubre 1995), Tbingen, Niemeyer, 1998 (= Patronymica Romanica 11) [Recueye dellos artculos de gran valir metodolxicu pa la investigacin antroponmica, fechos con documentacin asturiana del centru PatRom asturianu]. VIEJO FERNNDEZ, Julio, La onomstica asturiana bajomedieval. Nombres de persona y procedimientos denominativos en Asturias de los siglos XIII al XV, Max Niemeyer Verlag, Tbingen, 1998. [Tesis doctoral fecha dientro del proyeutu. Nestos momentos tn ellaborndose otres dos].

125

El corpus a analizar ta formu pola documentacin histrica, sacada de les fontes sealaes nel Repertorio enantes citu, ya pola documentacin moderna basada nel censu, gua de telfonos,

omatos de les esqueles de los peridicos, etc. La metodoloxa que se sigue pal diccionariu asturianu ye la mesma que la del diccionariu panromnicu. Entrambos diccionarios tn en fase de redaicin.

126

Diccionariu Etimolxicu de la Llingua Asturiana (DELLA)


X. LL. GARCA ARIAS

Mediaos los aos ochenta, entamse la redaicin del Diccionariu Etimolxicu de la Llingua Asturiana (DELLA). Esti proyeutu ta y en fase avanzada y agurdese quel so asoleyamientu enanche permuncho la conocencia de la llingua asturiana. Como se persabe, el material inxerto nel DELLA foi lencontu pa la redaicin del Diccionariu de la Llingua Asturiana (Uviu, ALLA, 2000). El corpus del DELLA La prutica que se sigui pa sintetizar tol material inxero nes monografes asturianes foi: Consear toles variantes fniques que se vieron relevantes dende una perspeutiva dialectal: aspiracin de f-, presencia de -ll- o de -l.l-, de -- o -n-, de yesmu y chesmu, etc. Xeneralizse -u na serie velar pa la fastera occidental y caltvose la destremacin -u, -o pal centru y loriente. Escoyse un lema dente les variantes fniques conseaes, esbillando la ms afayadiza que, en bona midida, haba correspondese cola que ms saxustare al modelu de llingua escrita propuestu pola ALLA. Los datos semnticos que tresmiten les monografes foron los que se presentaron como definiciones, darru del lema y de les sos variantes fniques, sintetizando na

midida de lo posible. Renuncise, ents, a dar una definicin acordies coles esixencies que davezu piden los diccionarios al usu, porque nun se pretendi facer un diccionariu dusu sincrnicu nin normativu, sinn una obra histrico-etimolxica axustada a los datos ufiertaos polos recompiladores. Ello xustifcase por cuantes que, en semntica diacrnica, un rasgu non pertinente o redundante pue tener un papel decisivu na motivacin dun cambu llingsticu. Tol conxuntu lxicu complementse con frases que pudieren esclariar el trminu y frases feches, dichos, coples, etc., quufierten siempre un gran valir probatoriu. Tanto nes variantes despresin como de contenu consese siemprel llugar onde semplega o empleg la pallabra y la fonte antigua onde se consea. Les autoridaes del DELLA Como tou diccionariu etimolxicu modernu, el DELLA tena que llograr los sos oxetivos ufiertando non solo los datos lxicos de gei; tamin otros que sesixen como complementu histricu y crticu. Pola mor dello, inxertse, darru de les informaciones semntiques, una bultable muestra selectiva de los datos quapurre la documentacin escrita asturiana: documentos en llatn de la

127

dmina de la Monarqua Asturiana y Astur-Lleonesa; documentos de la Baxa Ed Media en romance; testos lliterarios dendel s. XVII hasta mediaos del sieglu XX. El discutiniu etimolxicu Llueu danalizar los datos sincrnicos y los histricos procedise al estudiu etimolxicu, pa filiar en cada casu la pallabra o grupu de pallabres estudiaes. El gran encontu que supunxol Diccionario Crtico Etimolgico Castellano e Hispnico, de Coromines-Pascual aforra delles veces cayer no evidente y, nesti sen, el DELLA pue pescanciase como un diccionariu complementariu, pero ello nun quier dicir que se simplificaren les coses: prtese de la idea de quuna mesma pallabra, napariencia comn al castellanu y al asturianu, pue merecer un comentariu destremu dendel momentu mesmu que se persabe que ta inxerta en dos sis-

temes dixebraos polo que, a lo meyor, fai-y falta una atencin individualizada. El DELLA ta nun procesu avanzu y niciu de cmo se trabaya puen ser los dos llibros de Garca Arias sobro esta materia: Introduccin a la Gramtica Histrica de la Llingua Asturiana y a la Caracterizacin Etimolgica de su Lxico (Universid dUviu, 1987) y Propuestes Etimolxiques (1975-2000) (Uviu, ALLA, 2000). Enantes de que sasoleyel DELLA, por razones dadelantar el trabayu, ta previsto dar a la lluz en 2002 tol material dialectolxico (non el documental nin lestudiu propiamente etimolxicu) nun gran volumen de ttulu Diccionario del Idioma Asturiano (Materiales dialectales). Con ello podrl llector averase a lo que sedrl verdaderu DELLA.

128

El Corpus Toponimicum Asturiarum1


X. LL. GARCA ARIAS

En mes dochobre de 1982 celebrronse nUviu unes Xornaes dEstudiu entamaes pola Academia de la Llingua Asturiana. Los trabayos presentaos vieron la lluz gracies a la mesma Academia nel so boletn Lletres Asturianes y merecieron axuntase darru nun nuevu volume apaecu col ttulu dActes de les Xornaes de Toponimia Asturiana2. Daquella yo ig un informe, Anuncia de los trabayos de Toponimia Asturiana, onde naguaba por dar una rellacin rpida de los trabayos ms valoratibles que cincaben el dominiu asturianu. Yeren cuasimente una centena de ttulos los que poden axuntase, anque dimportancia desigual. En tou casu esti curtiu estudiu allumaba abondo pa dase llueu cuenta del estu de la investigacin nesti aspeutu. Abultbame que poda considerase como un finxu de referencia pa nueves iniciatives. Andando a la gueta de los materiales pa esti curtiu artculu alcontrme con n de los mios vieyos proyeutos, enxams escaecu pero siempre dexu a un llau, del que y diere anuncia dellos aos enantes, en 1979, con motivu dotres Xornaes dEstudiu. Naquel vieyu Proyeutu dInvestigacin3, esmolecame porque se pescanciare la importancia de la investigacin llingstica nAsturies y propunxi dos tipos de trabayu, destremaos, pero al mesmu tiempu mui cerca n del otru. De mano habra facese lestudiu del lxicu asturianu pente medies de nueves encuestes, xuntndolu asina al corpus de palla-

bres, perimportante, col que se contaba gracies al trabayu daos llevu alantre por un bon nmberu dinvestigadores que recorrieren el pas arrecoyendo material pa la xera acadmica, de mou especial pa les tesis doctorales. En segundu llugar proponase da-y una atencin particular a la toponimia asturiana, perpoco estudiada magar el so inters pa la filoloxa romnica y, pola so bayura, resultu del allugamientu dun pas xeogrficamente abondo complexu. Gei, llueu dunos aos de la mio primera comunicacin, pueo dar anuncia del entamu de dos trabayos polos quallampiaba nel mio vieyu proyeutu. Anguao ta a puntu de terminase la redaicin del Diccionariu Etimolxicu de la Llingua Asturiana (DELLA)4 y, per otru llau, y apaecieren asoleyaos los primeros materiales que sinxerirn nel llamu Corpus Toponimicum Asturiarum (CTA).

2 3

Esti trabayu asoleyse en Nouvelle Revue dOnomastique nos 17-18 (1991), pp. 111-113. Ufirtase agora iguu colos nuevos datos que de magar ents foron viendo la lluz. Actes de les Xornaes de Toponimia Asturiana. Uviu, ALLA, 1987. Estudios y Trabayos del Seminariu de Llingua Asturiana II. Universid dUviu, 1979, pp. 149-155. Cf. X. Ll. Garca Arias, El Diccionario Etimolgico de la Llingua Asturiana (DELLA), Actes du XX Congrs International de Linguistique et Philologie Romanes. Zrich 1993. A. Francke Verlag, Tbingen und Basel, 1993, pp. 609-620.

129

El Corpus El CTA del que soi responsable ye, agora, un proyeutu que tien fondu inters pa lAcademia de la Llingua Asturiana. El so finxu cimeru yel llogru duna obra xeneral onde sinxerte, polo menos, la toponimia del Principu dAsturies col oxetivu de a) fixar dafechu la so espresin oral y escrita, y b) entamar lestudiu etimolxicu. De mano dexamos afitao, conscientemente, que sarrecoyer, polo menos, la toponimia del Principu: si se fai asina ye porque delles realidaes alministratives faciliten nun primer momentu la nuesa xera. Pero nun hemos escaecer quel nuesu trabayu dinvestigacin, a lo meyor, esixe quespardamos latencin pela totalid de les fasteres del vieyu dominiu. Encontar la espresin oral y escrita afayadices de los nomes de llugar vien esixo al pescanciar que la toponimia asturiana foi sistemticamente frayada pola llingua castellana que se quier imponer al pas abenay, de magar munchu tiempu: nel mesmu sen esti enfotu de nueso softase na posibilid de gei denderechar la toponimia y de facer linventariu acordies coles necesidaes alministratives. Per otru llau, entamar lestudiu toponmicu supn recoyer toles informaciones orales y escrites modernes y ms ent, antiges y medievales, pernecesaries pa la bona interpretacin de los nuesos nomes de llugar. Los pasos primeros Persabiendo que llograr obra tala, necesariamente llarga y enguedeyosa, ye andagora imposible, abultmos lo ms afayadizo asoleyar de mano les informaciones orales recoyes polos nuesos encuestadores. Por esa cuenta, lAcademia de la Llingua Asturiana vien dando llume dende lau 1990 a una humilde coleicin, de nome Toponimia, que nel presente (2001) y ufiertl so nmberu 915, con datos de ms de cien parroquies.
5

Can de los nmberos foi concebu de traza tala que pue ser amaosu lo mesmo pa la xente en xeneral que pa los especialistes de la llingua y de larqueoloxa. Estos documentos, informatizaos darru, y sofitu fonderu del nuesu trabayu futuru, axntense teniendo la parroquia como unid territorial mnima, nun pas que cuenta cuasimente con 900, espardes a lo llargo de 10.000 km2. La razn pola que sescueye la parroquia como unid territorial encntase na so importancia alministrativa hestrica, que va ms lloe de los estrictos aspeutos relixosos, y que, xustamente por ello, foi reconocida nel nuesu primer testu llegal, lEstatutu dAutonoma pAsturies, de 1981. La parroquia, anque dacuando restrinxida nami a un pueblu, polo xeneral inxer abondos pueblos, llugares o barrios, de llendes non siempre fciles damuonar. En sen contrariu, les llendes parroquiales son perconoces por razones alministratives y relixoses. La parroquia inxrtase, cuasimente perdayuri, nun conceyu, anque non siempre. Pola mor dello ye polo que se prev nel CTA que cada llugar identificu toponmicamente por ser una espresin deba asitiase esplcitamente na parroquia y nel conceyu que correspuenda y, si falta fai, hasta nel barriu al que perteneza. Los nomes de llugar recuyense dafechu, tolo dafechu que se pueda algamar, dende la tradicin oral asturiana, escritos acordies coles normes ortogrfiques de lAcademia de la Llingua, per orde alfabticu, acompangaos duna curtia descripcin y allugaos nel espaciu como vien de dicise. Latencin que se-y presta a la forma popular del topnimu ye pa ns dimportancia tan fonda que, al nuesu paecer, habra arenunciase a tou trabayu que nun ufra garantes nesti aspeutu. De toes maneres, y siempre acordies coles necesidaes del llector o de los datos que dello puedan surdir, podrse, dacuando, consear los significantes castellanizantes si apurren informacin secundaria dun nome de llugar. La importancia de la forma fnica fai ver la necesid de dar con bonos informantes y al empar con perbonos encuestadores. Asina, pa un trabayu desti calter, dase siempre preferencia a les persones ms familiarizaes, abenay, col terrn quhan describir y cola fontica local que deben consear alvirtiendo de les variantes que puedan atopase. A tolos documentos asoleyaos na coleicin Toponimia axntase-yos un mapn pequeu del conceyu coles llendes de

130

Falta dicir quactualmente na Universid dUviu y na Academia de la Llingua Asturiana trabyase notru proyeutu de gran valir onomsticu: refermonos al que respuende a les sigles PatRom dirixu nel nuesu dominiu llingsticu pola profesora Ana Mara Cano Gonzlez (v. pxs. 127-128 desti volume).

la parroquia de la que sufierten los nomes de llugar. Al mesu tiempu faise tamin un esquema de la parroquia u se conseen los nodios habitaos y los accidentes xeogrficos de ms calter. Nomes de Conceyos, Parroquies, Pueblos y Llugares del Principu dAsturies A los datos que se van axuntando nesta coleicin hai quamestar un bultable repertoriu toponmicu que lAcademia de la Llingua Asturiana asoleyl pasu au 2000. Refermonos a Nomes de Conceyos, Parroquies, Pueblos y Llugares del Principu dAsturies, quarrecueye daqu ms de 20.000 topnimos y que se-y ufiert al Gobiernu del Principu dAsturies con vistes a los pasos que les autoridaes han dir dando no que se refier a la iguadura de la toponimia nos rtulos de carreteres, mapes y otra documentacin, darru de lo afitao nesti sen na Llei dUsu del asturianu, llei 1/98 de 23 de marzu del Principu dAsturies que nel Cap. V. art. 15.1 diz : Los topnimos de la Comunid Autnoma del Principu dAsturies han tener el nome oficial na so forma tradicional. Pal casu de quun topnimu tenga usu xeneralizu na forma tradicional y en castelln, el nome podr ser billinge. La informacin que se recueye nel repertoriu atropa datos recoyos na coleicin Toponimia y nobres xenerales y particulares asoleyaes de magar los aos setenta, de la quentamaron les primeres correiciones. Les consultes puntuales, les conversaciones concretes y les demandes oficiales fexeron el restu pa questa obra pudiere asoleyase acompangada col bon argumentu del trabayu contrastu, anque suxetu a revisiones, a crtiques y a les observaciones de munches ms persones a les que la llectura afalar pa que se faigan prximes ediciones ms iguaes y bayuroses. La informacin organizse en 78 estayes destremaes col nome de can de los conceyos, col de la so cabecera alministrativa y col so allugamientu dientro del conxuntu asturianu. Llueu, parroquia a parroquia y siguiendo siemprel mesmu orde, inxrtense: 1. Nome de parroquia. 2. Nome de los nuedos de poblacin recoyos nel Nomencltor oficial.

3. Nome de barrios de pueblos, caseres y otros sitios poblaos (dafechu, estacionalmente o dacuando), asina como dellos ms, enxams toos, rellacionaos con cabaes, mayaes y braes. 4. Nome de corrientes dagua, esto ye, de ros, regueres o regatos de ms calter, asina como arenales y playes. 5. Nome dotros accidentes orogrficos de dalgn otru aspeutu dinters. Vese, ents, que nun se quixo facer un modelu de trabayu xeogrficu, nin un nomencltor al usu de los que faen los institutos destadstica y vese tamin que de lo que se quier dar conocencia ye del nome de los llugares que tn aconseyando una rotulacin amaosa. En definitiva, quixo ponese nes manes de les instituciones un borrador urxente pa entamar el llabor necesariu duna bona sealizacin. Pruyimientos Verse bien a les clares que son enforma les insuficiencies de nueso pa questi tipu de material seya prestoso dafechu. Pero la verd ye que tamos entamando un edificiu del que nami se punxeron les primeres piedres. Asina entenderse perbin que lo que ta fayndose nun ye nams quel primer reblagu dun llabor concebu coles mayores esixencies. Si se me dexare dira que la publicacin de la coleicin Toponimia, llevada alantre pola Academia de la Llingua, nun ye otro quuna xida pa obligase a desendolcar lo que ta biltando agora. Como se sabe, tou trabayu de llingstica diacrnica, y la toponimia yelo, ha llevar darru la recoyida de los datos documentales pal algame duna bona interpretacin de los fechos evolutivos. Por cuenta dello previse, nun segundu pasu, esbillar los documentos de lAntiged y de la Ed Media, y tamin los ms cerca de ns, onde se conseen los nomes de llugar del pas. Nami axuntando toos estos materiales, ms bayurosos ent que los que mos ufiertel nuevu Diccionariu Etimolxicu de la Llingua Asturiana (DELLA) y citu, sedremos a llevar alantre la xera bramente difcil pero prestosa, lestudiu etimolxicu de los nomes de llugar asturianos, el verdaderu CTA. Ello fadramos afondar nos datos preciosos pa entender meyor la nuesa entid llingstica de la mesma manera quotros aspeutos dinters cultural que, de xuru, venceyarn el nuesu pas al mundu hispnicu y romnicu, pero, delles de veces, axuntarnlu a otres cultures alloaes.

131

ACADEMIA DE LA LLINGUA ASTURIANA


MIEMBROS DE NMBERU

Xunta de Gobiernu
ANA MARA CANO GONZLEZ (Presidenta) MIGUEL RAMOS CORRADA (Vice-Presidente) ROBERTO GONZLEZ-QUEVEDO GONZLEZ (Secretariu) CARLOS LASTRA LPEZ (Ayalgueru) URBANO RODRGUEZ VZQUEZ (Vice-Secretariu) XENARO ALONSO MEGIDO LLUIS XABEL LVAREZ FERNNDEZ RAMN DANDRS DAZ XOS BOLADO GARCA EMILIO BARRIUSO FERNNDEZ M JOSEFA CANELLADA LLAVONA () XOS LLUIS GARCA ARIAS VICENTE GARCA OLIVA MANUEL ASUR GONZLEZ GARCA XOS ANTN GONZLEZ RIAO FRANCISCO LLERA RAMO PABLO XUAN MANZANO RODRGUEZ JOSEFINA MARTNEZ LVAREZ LLORIENZU NOVO MIER () CARLOS RUBIERA TUYA XUAN XOS SNCHEZ VICENTE ISABEL TORRENTE FERNNDEZ

MIEMBROS CORRESPONDIENTES XOS LVAREZ FERNNDEZ () LOURDES LVAREZ GARCA MANUEL DANDRS FERNNDEZ XUAN BELLO FERNN XURDE BLANCO PUENTE ADOLFO CAMILO DAZ LPEZ FRANCISCO JAVIER FERNNDEZ CONDE FLIX FERREIRO CURRS XOS IGNACIO FONSECA ALONSO ERNESTO GARCA DEL CASTILLO CORSINO GARCA GUTIRREZ XULIO LLANEZA FERNNDEZ ALFONSO MARTN CASO PRSPERO MORN LPEZ FELIPE PRIETO DAVID RIVAS INFANTE VICENTE RODRGUEZ HEVIA ANDRS SOLAR SANTURIO () MIGUEL SOLS SANTOS JUAN CARLOS VILLAVERDE AMIEVA

MIEMBROS DHONOR EMILIO ALARCOS LLORACH () JOS AURELIO LVAREZ FERNNDEZ COLEUTIVU FERNNDEZ DE CASTRO EUSKALTZAINDIA (Presidente) JAMES W. FERNNDEZ MCCLINTOCK XULIN FERNNDEZ MONTES RAIMUNDO FERNNDEZ RODRGUEZ LVARO GALMS DE FUENTES INSTITUT DESTUDIS CATALANS (Director) JESS LANDEIRA LVAREZ-CASCOS JOAQUN MANZANARES RODRGUEZ-MIR JLIO MEIRINHOS MICHAEL METZELTIN CELSO MUIZ JOS LUIS PENSADO TOM () REAL ACADEMIA ESPAOLA (Director) REAL ACADEMIA GALLEGA (Presidente) ALONSO ZAMORA VICENTE

INDIZ
Pax. 7 9 11 13 15 27 59 69 77 105 Entamu Entamu de la ed. de 1997 Mapes INFORMES Breve resea sobre la lengua asturiana X. Ll. Garca Arias Evolucin lingstica interna del asturiano Ana Mara Cano Gonzlez La escritura medieval asturiana X. Ll. Garca Arias Lliteratura asturiana Miguel Ramos Corrada La llingua asturiana na socied Ramn dAndrs La llingua asturiana nel sistema educativu: presente y perspeutives Xos Antn Gonzlez Riao LOS TESTOS NORMATIVOS Los testos normativos: Normes Ortogrfiques, Gramtica de la Llingua Asturiana, Diccionariu de la Llingua Asturiana (DALLA) Academia de la Llingua Asturiana Cmo se fixol Diccionariu? Ana Mara Cano Gonzlez PROYEUTOS Atles Llingsticu del Dominiu Astur (ALDA) Academia de la Llingua Asturiana Proyeutu PatRom asturianu Ana Mara Cano Gonzlez Diccionariu Etimolxicu de la Llingua Asturiana (DELLA) X. Ll. Garca Arias El Corpus Toponimicum Asturiarum X. Ll. Garca Arias

111 113

117

121 123 125 127 129

Acab dimprentase esti llibru nos talleres dAsturgraf de Granda (Siero) a dos de febreru del au 2002 La Candelera, liviernu fuera

You might also like