You are on page 1of 123

!"#$%&'#()(% (% '+, -)!.

,
/)0!.()(% (% /#.,',/#) .%1&)' % 0#2"0#)' 3!4)")'
(%-)&1)4%"1, (% .%1&)' 0.5''#0)' % $%&"50!.)'
-&,6&)4) (% -7'86&)(!)9+, %4 .%1&)' 0.5''#0)'












! #$%&!'!: %'1!(, % 1&)(!9+,




Helena de Negreiros Spinelli




Dissertao de mestrado apresentada ao Programa de Pos-
Graduao em Letras Classicas, do Departamento de
Letras Classicas e Vernaculas da Faculdade de FilosoIia,
Letras e Cincias Humanas da Universidade de So Paulo,
para a obteno do titulo de Mestre em Letras Classicas.




,;<=>?@AB;@: -;BCD (;D )A;<@>= A@ '<EF@ (G@;?=







'HB -@GEB
IJJK
!"#$%&'#()(% (% '+, -)!.,
/)0!.()(% (% /#.,',/#) .%1&)' % 0#2"0#)' 3!4)")'
(%-)&1)4%"1, (% .%1&)' 0.5''#0)' % $%&"50!.)'
-&,6&)4) (% -7'86&)(!)9+, %4 .%1&)' 0.5''#0)'












! #$%&!'!: %'1!(, % 1&)(!9+,




Helena de Negreiros Spinelli


























'HB -@GEB
IJJK
)6&)(%0#4%"1,'



Agradeo primeiramente a minha Iamilia pelo constante apoio. Agradeo, igualmente, a
todos aqueles que se encontraram envolvidos, mesmo que de Iorma indireta, no
desenvolvimento desta pesquisa. Devo ainda agradecer a proIessora Adriane da Silva Duarte
pela orientao, as proIessoras Isabella Tardin e Filomena Yoshie Hirata pelas observaes e
a Fapesp pela bolsa de mestrado, sem a qual este trabalho no se teria realizado.
&%'!4,

Este trabalho consiste no estudo introdutorio e traduo da comedia O Discolo, de
Menandro, autor grego do seculo IV a.C. A primeira parte do estudo contempla a
apresentao da comedia em seu contexto e sua estrutura dramatica. A segunda parte e
dedicada a analise das personagens - por ser uma comedia que privilegia os caracteres, julgo
importante estender-me sobre eles. Essa seo divide-se em nove partes, cada uma dedicada a
uma personagem, exceto no caso da primeira seo intitulada A Divindade, que apresenta uma
analise sobre o deus P e as NinIas; e a quinta seo, intitulada Personagens femininas, que
traz a analise da menina, Iilha de Cnmon, de Simica, e da me de Sostrato.
A traduo, segunda realizada no Brasil a primeira e de Mario da Gama Kury tem o
objetivo de divulgar a obra do autor grego para o publico brasileiro em geral. Com esse
intuito, o texto Ioi vertido para o portugus em prosa, procurando-se manter o seu ritmo Iluido
e sua linguagem. Alem disso, a linha do verso Ioi mantida para Iacilitar a consulta ao original
grego.








-).)$&)'803)$%
Literatura grega antiga, Teatro, Comedia Nova, Menandro, O Discolo
)L'1&)01

This work consists in the introductory study and translation oI the comedy Dvskolos, oI
Menander, Greek author oI the Iourth century BC. The Iirst part oI the study includes the
presentation oI comedy concerning its context and its dramatic structure. The second part is
devoted to the analysis oI the characters - as a comedy that emphasizes the characters, I
consider it important. This section is divided into nine parts, each one devoted to one
character, except Ior the Iirst section entitled The Divine, which presents an analysis oI the
god Pan and the Nymphs, and the IiIth section, entitled Female characters, which conveys the
analysis oI the girl, the daughter oI Knemon oI Simike, and oI Sostratos` mother.
The translation, the second one developed in Brazil the Iirst is by Mario da Gama
Kury aims to disseminate the work oI the Greek author to the Brazilian public. With this
purpose, the text was converted to Portuguese on prose, trying to keep its rhythm and
language. Besides that, the line oI the verse was kept to make it easier the consultation with
the original.









M%N8O,&('
Ancient Greek Literature, Theatre, New Comedy, Menander, The Dvskolos








P"(#0%

1 #"1&,(!9+, 1
1.1 A COMEDIA NOVA E O SEU TEMPO 4
1.2 O DISCOLO: ESTRUTURA DO ENREDO 7
1.3 PERSONAGENS 13
1.3.1 A Divindade 13
1.3.2. Cnmon 18
1.3.3. Sostrato 24
1.3.4. Gorgias 29
1.3.5. Personagens Iemininas 36
1.3.6. Sicon, o cozinheiro 42
1.3.7. Quereas 48
1.3.8. Os Escravos 50
1.3.8.1. Pirrias 50
1.3.8.2. Daos 51
1.3.8.3. Getas 53
1.3.9. Calipides 57
2 ",1) ',L&% ) 1&)(!9+, 59
3 ! #$%&!'! - 1;@AGQHB 60
4 L#L.#,6&)/#) 114
4.1. EDIES CONSULTADAS 114
4.2. AUTORES CONSULTADOS 114
1
1 #"1&,(!9+,


Os textos da comedia nova chegaram ate nos por duas vias: primeiramente atraves de
citaes em obras de autores gregos e latinos, e atraves das descobertas papirologicas do
seculo XX, que trouxeram a luz no apenas trechos de diversas comedias de Menandro
(Aspis, Epitrepontes, Misoumenos, Periceiromene, Samia e Sicvonios), mas tambem a unica
comedia praticamente inteira que dispomos do autor, O Discolo.
A comedia nova desenvolve-se em meados do seculo IV a.C., em Atenas, com as
comedias gregas, cujos representantes so, alem de Menandro (342a.C 291a.C), Alexis de
Turi, cuja carreira se estenderia da metade do seculo IV a.C. ate apos a morte de Menandro.
Temos ainda Filemon, cuja origem no e certa (Cilicia ou Siracusa), nascido no Iinal dos
anos 360 a.C.. Este autor teria deixado por volta de cem peas, sendo que pelo menos duas
delas Ioram adaptadas por Plauto. Outro autor, DiIilo, originario de Sinope, no Mar Negro,
tambem tem peas adaptadas por Plauto, e juntamente com Menandro e Filemon, Iormaria a
triade convencional da comedia nova a qual se reIerem os escoliastas. E, por Iim, ha
Apolodoro de Caristo, na Eubeia, da primeira metade do seculo III a.C., que teria sido
bastante inIluenciado pela obra de Menandro, tambem com peas adaptadas, dessa vez, por
Terncio. A esses autores segue-se a tradio latina, cujos expoentes so os ja reIeridos
Plauto e Terncio, que adaptam as comedias gregas, principalmente de Menandro,
encenando-as durante o periodo compreendido entre 240 e 160 a.C.
Posterior a comedia antiga, representada por AristoIanes, a comedia nova apresenta
certas alteraes estruturais com relao a tradio anterior. Primeiramente, observa-se na
comedia antiga uma estrutura composta pelas seguintes partes:

1. Prologo: exposio dos acontecimentos;
2. Parodo: interveno inicial do coro, Iormado, inclusive, por seres no humanos;
3. Agon: disputa, debate entre as personagens;
4. Parabase: momento no qual o poeta, na voz do coro, se dirige aos espectadores
para tratar de questes politicas, sociais, ou de qualquer outro assunto de
relevncia para a comunidade;
5. Episodios;
2
6. xodo: exposio Iinal do coro, com quase sempre a celebrao de um
banquete.

Ja na comedia nova, observa-se uma diviso totalmente distinta, que passa a apresentar
cinco atos, que de modo geral acompanham a intensiIicao da tenso dramatica. O coro,
assim como pode ja ser observado a partir das ultimas comedias de AristoIanes (Assembleia
de mulheres e Pluto), e ainda nos Iragmentos de comedia escritos entre os anos que separam
AristoIanes de Menandro, ja no tem o mesmo papel e importncia. Sua presena e indicada
pela palavra XOPOY ('do coro), sem que haja qualquer meno a respeito do teor de sua
perIormance, acreditando-se inclusive que nem sempre se relacione a pea, no sendo
tambem necessariamente escrito pelo autor do texto. Supe-se que o coro no tenha sido
totalmente suprimido, pois Iazia parte do ritual religioso em honra a Dioniso. Outro elemento
que tambem perde sua Iora e desaparece e a parabase. Contudo, o desaparecimento dessa
seo no implica o tambem desaparecimento de discursos que lidem com aspectos a ela
pertinentes, como os de cunho social: Cnmon, no Discolo (708ss), discorre acerca do
comportamento.
A variao ritmica no teatro de Menandro tem menor importncia, havendo maior
nIase na ao, segundo Hunter (1985), esta mais viva e variada no que diz respeito ao tempo
e intensidade emocional. O metro mais comumente usado e o trimetro jmbico, no
acompanhado por musica, o qual Aristoteles classiIica como o mais proximo da Iala comum.
O tetrmetro trocaico, metro que, segundo Aristoteles, caracteriza-se por ser mais vivo e
rapido, tambem pode ser utilizado, porem com menor Ireqncia e mais associado a
contextos emotivos
1
.
Com relao a tematica, a comedia nova volta-se, sobretudo, para as vicissitudes da
vida privada. De acordo com Sabato Magaldi (1963),

Em Menandro, o homem deixa de aparecer como Iigura publica, para apresentar-se
na sua natureza privada. Passam a segundo plano as cogitaes do bem coletivo,
para se registrar o comportamento pessoal |...| A criatura que se desvincula da
noo precipua de cidadania, identiIicada com a trajetoria heroica da polis,
mergulha na rotina de uma vida em que importam a sobrevivncia e os prazeres
sensoriais. (Magaldi, 1963, p.58-59)

Devido a esse enIoque privilegiado pela comedia nova a estrutura do enredo e quase
sempre a mesma e quase no ha variao, uma vez que se prope a retratar padres da vida

1
Poetica 1449a24-6.
3
privada. Em Menandro tal enredo gira quase sempre em torno do amor. Em Periceiromene,
por exemplo, Plemon, motivado pelo ciume corta os cabelos de Glicera ao v-la beijando
outro homem. Ja no caso do Discolo, temos o amor a primeira vista, porem nesse caso e
possivel notar que o romance e secundario a caracterizao de Cnmon, o misantropo ao qual
se reIere o titulo do texto.
Inseridos nesse enredo, pode-se destacar conIlitos que se apresentam de maneira
recorrente, conIorme aponta Hunter (1985). A relao entre os sexos e central em diversos
enredos, o que nos permite uma viso, embora parcial, da precaria situao social e legal da
mulher, que aparece na comedia sob a Iorma da cortes, da escrava, e com exceo da Iilha
de Cnemon, no Discolo, da cidad casada ou viuva, isso porque o realismo pretendido pela
comedia, que se passa em lugar publico, no lhes permite grandes papeis.
Outro tema tambem comum e o conIlito de geraes, expresso, normalmente na relao
pai e Iilho, ja presente na comedia antiga. Ao discutir os temas e conIlitos comuns a comedia
nova grega e romana, Hunter (1985, p.83-113), aIirma que essa modalidade de conIlito sera
desenvolvida entre os pais e os Iilhos que se encontram no periodo que antecede o
casamento, uma epoca durante a qual cessam os excessos da juventude e da-se a adoo de
responsabilidades que implicam no amadurecimento do jovem. Nesse sentido, a ideia e que
os mais velhos lembrem-se que tambem eles, nesse mesmo periodo de suas vidas tinham a
mesma conduta desregrada. Exemplos so as seguintes comedias: Samia, Adelphoe, Andria e
Heauton Timorumenos.
E por Iim, apresentando-se como um gnero essencialmente urbano, que retrata os usos
e costumes das classes mais abastadas seu publico predominante, uma vez que, segundo
Hunter (1985), o teatro no mais era subsidiado pelo Estado a comedia nova apresentara a
oposio existente entre a virtude e moralidade seria que o campo representa e a luxuria e
Irivolidade encarnada pela cidade, que no Discolo Iaz-se presente no contraste existente entre
Sostrato, da cidade, e Gorgias, do campo. Contudo, apesar de ser o reduto das virtudes, o
campo e tambem o local dos maus odores, sujeira e pouca soIisticao; o que reIoraria a
caracterizao da cidade como reduto dos prazeres da vida urbana (Hunter, 1985).
Quanto as mascaras e Iigurino, opera-se tambem uma transIormao, ja que, tendo em
vista uma abordagem mais Iiel da realidade, esses aspectos devero se adequar a esse novo
enIoque. O carater grotesco do Iigurino da comedia antiga e deixado de lado. Os enchimentos
usados na Irente e atras so abolidos, assim como os phalloi
2
que passam a ser usados apenas

2
No mbito cnico, o phallus era uma representao Ialica ereta de propores exageradas que Iazia parte do
Iigurino das personagens masculinas da comedia antiga.
4
em situaes de piada mais obscena. Adota-se ainda o chitn, vestimenta cotidiana do
ateniense, mais comprida do que a utilizada pelos atores da tradio anterior, sendo que a
tunica mais curta passa a ser usada apenas para a representao dos escravos. Alem disso, as
mascaras tambem soIreram algumas modiIicaes, adquirindo um aspecto mais realista
(WEBSTER, 1953).
De acordo com Webster (1953), passam a existir duas mascaras usadas pelos pais e
quatro pelos jovens. As mascaras dos escravos e das mulheres velhas continuam sendo
caricaturas e as das moas aparecem durante a comedia media
3
e nunca Ioram muito
distorcidas.
Para as mascaras masculinas, Webster ainda observa a diIerenciao por meio do tipo
de cabelo: encaracolado, ondulado e enrolado, possibilitando a distino entre membros de
uma mesma Iamilia. Ha ainda a possibilidade de uma personagem apresentar mais de uma
caracteristica atraves das mascaras dupla-Iace
4
, que datam do seculo V a.C. Com isso, soma-
se um total de 44 mascaras disponiveis para atender as necessidades da comedia nova.
Contudo, no ha evidncias de mascaras para tipos que normalmente so objeto de satira,
como o soldado, adulador, a concubina e a madrasta, o que talvez indique uma nova
abordagem dessas Iiguras, pois dado o realismo desse tipo de comedia, e possivel que os
autores tivessem a preocupao de retrata-los como pessoas comuns, sem adotar para suas
mascaras o aspecto grotesco que a comedia antiga adotava (WEBSTER, 1953, p. 119-124),
pois esta no apresentava mascaras para personagens tipicas, mas talvez mascaras caricaturais
que se ligavam a invectiva pessoal.


1.1 A COMEDIA NOVA E O SEU TEMPO

Ao se Ialar que a comedia dita nova surge em Atenas, em meados do seculo IV a.C.,
tem-se a impresso que, a partir de um determinado momento, o gnero anterior de comedia
desaparece por completo dando lugar a um novo gnero, totalmente diverso do anterior. E
evidente que o abalo soIrido pela democracia ateniense com o Iim da Guerra do Peloponeso
e, posteriormente, o inicio do dominio macednico reIletem-se na tematica da comedia, que
adquire um ar mais introspectivo. Entretanto, no se deve pensar que o gnero cmico tenha

3
Gnero de comedia que se desenvolve em Atenas entre o Iinal do sec. V e meados do sec. IV a.C. e que marca
a transio da comedia antiga para a comedia nova.
4
Segundo Webster (1953, p.122), esse tipo de mascara possibilita uma maior variedade de expresses Iaciais.
5
passado por uma mudana repentina que o tenha levado a se distinguir radicalmente da
comedia precedente.
Em um artigo recente, Eric Csapo (2000) levanta tal questo, discutindo a evoluo do
gnero cmico na Grecia. Em um primeiro momento, o autor aponta que a tripartio da
comedia em comedia antiga, media e nova, tal como e estudada, no era conhecida ate pelo
menos o seculo III ou II a.C., originando-se ento do estudo dos textos gregos por escoliastas.
Isso nos leva a crer que, quando estabelecida tal diviso, esses estudiosos no dispunham de
um corpus representativo o bastante do gnero cmico que os levasse a identiIicar um grande
universo de autores, ou ainda relaes de continuidade ou inovaes durante o periodo que
compreendia os trs gneros. Sendo assim, tal Iato os teria levado a associar a comedia antiga
a AristoIanes e a nova a Menandro, uma vez que as obras desses dois autores aIastam-se
tanto no que diz respeito a epoca em que Ioram criadas quanto a sua tematica; a primeira de
carater politico e a segunda, como anteriormente dito, voltada para as vicissitudes da vida
privada.
Csapo observa que, evidentemente, aspectos de carater politico, como uma lei que
proibira a invectiva, e mesmo o dominio macednico teriam, sim, contribuido para as
mudanas que se operaram na comedia; porem como ele mesmo aIirma, 'The
5
evidence,
however, shows that what we normally think oI as Old, Middle and New Comedy designate
synchronic, not period styles (Capo, 2000; p. 121).
Dessa maneira, ao se considerar o gnero cmico, deve-se pensar mais em uma
preIerncia com relao a uma determinada tendncia, durante um certo periodo, do que em
mudanas repentinas: alguns enredos so preIeridos em detrimento de outros. Logo, e natural
que se encontre evidncias de comedias de carater politico ao longo do seculo IV a.C.,
periodo durante o qual Menandro cria suas peas. O melhor exemplo e o de Timocles, que
escreve entre os anos de 320 e 310 a.C.
Uma outra hipotese para explicar a despolitizao da comedia pressupe que tal
transIormao se daria em virtude de um mercado internacional emergente para as comedias
atenienses; ou seja, plateias de outras regies no teriam interesse nos assuntos publicos de
Atenas (Csapo, 2000).
Mas embora a comedia perca, na sua grande maioria, seu carater politico, que se reIlete
principalmente no ja mencionado desaparecimento da parabase
6
, ainda sim e possivel

5
'A evidncia, contudo,, mostra que o que normalmente consideramos comedia antiga, media e niva, designam
estilos sincrnicos e no periodicos
6
Parte estrutural da comedia antiga na qual o poeta, na voz do coro, se dirigia aos espectadores para tratar de
questes politicas, sociais, ou de qualquer outro assunto de relevncia para a comunidade
6
encontrar discursos que lidem com aspectos de cunho social, como o Iaz Cnmon, no Discolo
(708ss), ao discorrer acerca do comportamento humano logo apos ser resgatado do poo no
qual caira.
Sob tal perspectiva, David Wiles (1984), procura demonstrar, atraves de uma leitura
contextualizada do Discolo, que Menandro lidaria com aspectos da vida politica ateniense,
atribuindo a Cnmon reconhecidos ideais eticos e politicos daquela epoca.
Em linhas gerais, o artigo de Wiles trata da oligarquia ateniense e de como esta busca
alcanar um equilibrio entre ricos e desIavorecidos em consequncia de uma nova legislao,
que redeIine os padres para a cidadania ateniense, restringindo-a a um pequeno grupo, e de
como tais eventos reIletem-se no Discolo.
Wiles lembra que por causa da restrio da cidadania, Focion, que viveu durante a
segunda metade do seculo IV a.C, era um lider politico de orientao oligarquica, aliado dos
macednios e, notavel no apenas por sua misantropia, mas tambem pelo seu despojamento e
admirao pela educao espartana, e condenado a morte em 318 a.C. em consequncia de
um golpe de orientao democratica. Apos a morte de Focion, Demetrio de Faleros assume o
governo de Atenas e, com o intuito de no despertar o ressentimento daqueles que perderam
suas Iortunas, elabora uma serie de leis que proibem a ostentao, muito embora o consumo
exagerado prevalea como a medida do status.
Desse modo, o que se v no Discolo e a tentativa de conciliao entre ricos e pobres
ante uma situao da qual o autor demonstra plena conscincia, sem que tente, no entanto,
oIerecer uma alternativa ao padro social vigente. E isso Iica bastante evidente quando se
chega ao Iinal da pea e constata-se que o jovem Sostrato e seu pai continuam desIrutando do
luxo advindo de sua riqueza. O trabalho austero do campo ao qual o jovem se submete na
tentativa de se aproximar do velho Cnmon no passa apenas de um artiIicio para atingir seus
objetivos.
Cnmon, por sua vez, incorporaria os ideais de Focion, atraves de sua misantropia e
principalmente despojamento, o que nos Iica bastante claro durante parte do discurso
proIerido entre os versos 742-45, no qual apresenta uma viso ideal de uma cidade justa na
qual cada um contenta-se em possuir apenas o suIiciente. Cnmon vive de maneira simples, e
seus habitos e valores diIerenciados levam a sua execrao social, uma vez que suas atitudes
so interpretadas pelos demais como as de um homem cruel, sem que se perceba que esse
velho se trata apenas de um homem que segue uma IilosoIia de vida que rompe com os
padres sociais.
7
Obviamente o Ilorescimento da democracia constituia um momento mais propicio para
o desenvolvimento da comedia de cunho politico; porem, como visto, ela no desaparece
totalmente no seculo IV a.C. Ela apenas perde sua Iora em decorrncia de um maior
interesse pela tematica da vida privada, quer pelo Ilorescimento de um mercado internacional,
quer por motivaes de carater politico.


1.2 O DISCOLO: ESTRUTURA DO ENREDO

Como as demais comedias do periodo, o Discolo divide-se em cinco atos, construindo
seu enredo em torno da personagem Cnemon, o misantropo, que ocupa a cena por um quarto
da pea; sendo que, no tempo restante, sua presena e marcada pelas Ialas das demais
personagens. O Discolo retrata as tentativas do jovem Sostrato de se aproximar de Cnmon
para que este consinta no casamento daquele com sua Iilha e, e atraves da historia do amante
que o retrato do velho e construido.
A comedia tem inicio com o prologo proIerido pelo deus P (1-49). Nele, a pea e
localizada no espao, os antecedentes da ao so expostos, e as principais personagens so
apresentadas sem que, no entanto, sejam nomeadas, exceto Cnmon, que desde ento comea
a ter seu carater moldado de modo negativo.
Handley (1965), em seu comentario ao Discolo, aponta que esse tipo de discurso
expositivo e bastante comum na comedia grega tardia, atuando como um complemento ao
que e apresentado pelo autor nas cenas dramaticas. Esses discursos podem ocorrer tanto no
inicio da pea, como e o caso do Discolo, ou apos uma cena de abertura, como ocorre em
Periceiromene, quando a deusa Agnoia (ignorncia), Iora que desencadeia a ao dramatica,
expe alguns Iatos importantes aos espectadores apos a cena em que Plemon, motivado por
ciume, corta os cabelos de Glicera.
Tem-se, inicialmente, no prologo do Discolo, a localizao da ao em File, na Atica,
cuja aridez do solo reIlete-se no carater de seus habitantes. A seguir, o deus passa
imediatamente a descrever Cnmon e sua misantropia. O velho rude e descrito como alguem
cruel, avesso as multides e incapaz de conversar espontaneamente com quem quer que seja,
a no ser com o deus, a quem se dirige apenas por necessidade. Alem disso, ha uma descrio
bastante sucinta dos eventos antecedentes a ao dramatica: o casamento mal-sucedido de
Cnmon, a vida de isolamento que este leva com sua Iilha e uma velha escrava e a vizinhana
8
com o Iilho do primeiro casamento de sua ex-esposa, Gorgias. E ligando-se a esses Iatos, ha
ainda o jovem da cidade que se apaixona, motivado pelo deus, pela Iilha do velho misantropo
devido a piedade desta em relao as NinIas.
Apos o prologo, desenvolve-se a primeira cena dramatica que vem complementar parte
do que Ioi dito anteriormente pelo deus. Nesta cena, Sostrato, o apaixonado e Quereas, seu
amigo, revelam ao publico, em uma conversa, como surgiu a paixo pela menina e o que ja
Ioi Ieito para tentar arranjar o casamento, uma vez que se trata de uma menina livre.
Subitamente, Pirrias, escravo do jovem apaixonado e enviado a Cnmon para tratar do
casamento, entra ruidosamente em cena Iugindo do velho, que o persegue atirando-lhe toda
sorte de coisas, de bolas de barro a pras silvestres. A presena do escravo em cena, alem do
eIeito cmico produzido por sua entrada, tem outra de grande importncia, pois alem de
contribuir para a construo da imagem do velho misantropo, tambem prepara a primeira
apario deste, no verso 153.
Cnmon entra em cena reclamando por conta da intromisso soIrida. Esta e a primeira
maniIestao de sua crueldade, que so vem a corroborar os relatos anteriores.
A seguir, ha um breve dialogo entre Sostrato e Cnmon e, quando este deixa a cena, e a
menina, sua Iilha, quem Iaz sua primeira apario. Nessa ocasio, toma-se conhecimento da
perda do balde derrubado no poo por Simica, prenuncio do acidente responsavel pela
resoluo do conIlito. A gravidade da situao, justiIicada pelo temperamento do pai, reIlete-
se no tom elevado de suas palavras, que, pela carga emocional expressa em seu lamento,
remete-nos a tragedia. Segundo Handley (1965), a Iigura da moa, lamentando-se com o pote
de agua, ecoaria Electra, na tragedia homnima de Euripides, que em determinado momento
retrata a heroina tragica carregando o jarro de agua na cabea, as margens do rio, a lamentar a
morte de seu pai, Agammnon, assassinado por Clitemnestra (EL. 54ss); e em um segundo
momento (EL. 112ss), quando a mesma retorna da Ionte de agua, ainda lamenta a sorte do pai
e sua propria desgraa.
Embevecido pela beleza da menina, que agora precisa pegar agua na gruta das NinIas,
dada a impossibilidade de utilizar o poo de sua propria casa, Sostrato prontamente se oIerece
para ajuda-la; porem seu gesto no passa despercebido para Daos, escravo de Gorgias. O ato I
chega ao Iim com Daos indo em busca de Gorgias e com a chegada dos adoradores de P
para o sacriIicio.
No segundo ato (v.233-426), entram em contato as duas esIeras de ao da comedia: as
tentativas de Sostrato de tratar do casamento e o sacriIicio realizado na gruta de P, por sua
me. Getas, escravo da Iamilia de Sostrato, e Sicon, o cozinheiro contratado para o ritual e
9
quem realizam a ligao entre as duas aes aparentemente distintas. Em relato a este ultimo,
o escravo revela que o motivo do sacriIicio e o sonho da senhora, que v P agrilhoando seu
Iilho, obrigando-o a cavar no campo proximo a gruta. Logo, para aIastar a ameaa, sacriIicam
sem saber que tais Iatos na realidade ja ocorreram, uma vez que Sostrato, ajudado por
Gorgias, meio irmo da menina, e levado para o campo na tentativa de impressionar Cnmon.
Sostrato e Gorgias entram em contato no inicio deste segundo ato, dando inicio ao que
ecoa o agon tragico, momento durante o qual, nas tragedias, observava-se um embate verbal.
O meio irmo da moa, desconIiado das intenes do primeiro, pronuncia em tom bastante
serio um discurso Iormado por trs argumentos na tentativa de dissuadir o outro de seus vis
intentos:

1. a tvch, sorte ou Iortuna, e instavel, pois aquele que hoje prospera, mas e
injusto, amanh pode encontrar-se na miseria, assim como o pobre que e
honesto pode, no Iuturo, vir a prosperar. Logo, por ser rico, Sostrato no deve
cometer nenhuma injustia contra os pobres;
2. as intenes de Sostrato no so honradas, mas criminosas;
3. no e certo Iazer uso do tempo livre (ocio) para prejudicar aqueles que
trabalham.

Handley (1965) observa neste discurso a utilizao de uma linguagem voltada para o mbito
Iinanceiro, como artiIicio empregado por Gorgias para impressionar o jovem citadino cujas
intenes no lhe parecem honradas. Contudo, Sostrato, de maneira sincera, revela suas
intenes, convencendo o rapaz a ajuda-lo em sua empreitada. Desse modo, Gorgias o leva
para trabalhar no campo, para de que Cnmon, vendo-o, tome-o por pobre lavrador,
consentindo, assim, no casamento, muito embora Gorgias saiba da impossibilidade disso vir a
ocorrer.
Segundo Maria de Fatima Sousa e Silva (1976), o terceiro ato, alem de repercutir no
ultimo ato, tambem apresenta diversas cenas com tom de Iarsa.
Cnmon, a caminho do campo, e novamente incomodado pelos participantes do
sacriIicio que vo chegando e, apos criticar a piedade exagerada, volta a sua casa Iugindo da
multido. Segue-se ento uma cena em que o elemento cmico apresenta-se com bastante
Iora: os sacriIicadores percebem que esqueceram a panela para preparar o cozido, logo cabe
a Getas empresta-la de um dos vizinhos, no caso, Cnmon, que violentamente recusa-se a
10
ced-la. O escravo retorna a gruta de P e, agora e a vez de Sicon, o cozinheiro, emprestar a
panela, convencido de que o conseguira graas a sua tecnica que consiste em bajular a pessoa
da qual se empresta o utensilio. Contudo, apos ser brutalmente repelido pelo velho
misantropo, o cozinheiro contenta-se em Iazer uso de uma Irigideira de que dispe,
maniIestando seu proIundo desprezo pelos Iilasios, que ja prontos para brigar, diIicultam seu
trabalho.
Assim como Sicon, Sostrato tambem se v envolvido em complicaes, no seu caso,
causadas pela sua paixo. Apos um dia de trabalho, o jovem encontra-se Iisicamente
esgotado, aIligido por toda sorte de dores e sem ter conseguido ver o velho, que no inicio do
ato reIugia-se no interior da casa por causa dos adoradores do deus. Sostrato encontra ento
Getas e toma conhecimento do sacriIicio que se realiza ali na gruta de P.
Enquanto isso, Simica, escrava de Cnmon, desespera-se com medo do castigo que
recebera quando seu senhor descobrir que ela derrubou dentro do poo no so o balde, mas
tambem o Iorcado que ele tanto procura. A comicidade da cena deve-se ao contraste entre o
desespero da velha escrava que no sabe o que Iazer, e a ironia de Getas que observa
placidamente a cena, oIerecendo ate mesmo ajuda a Cnmon.
Os gritos de Simica iniciam o quarto ato, anunciando a queda de Cnmon dentro do
poo. O seu resgate por Gorgias atua como um renascimento, que implica o reconhecimento
de seus erros, bem como a aparente adoo de uma postura menos severa: Iinalmente, ele
consente com o casamento.
Durante o resgate, o vingativo cozinheiro exulta com a situao e, ao ver que o velho
ainda vive, deseja que ele esteja mutilado ou manco para no causar mais problemas.
Evidentemente, ha uma expectativa de que alguma desgraa se abata sobre Cnmon, uma vez
que no se espera que alguem que tenha cometido tantas injustias escape impune. Contudo,
a crueldade das palavras de Sicon, que pode ser comparada a crueldade do proprio Cnmon,
acaba por despertar um sentimento de simpatia pelo acidentado misantropo, trmulo e
encharcado.
O impiedoso discurso do cozinheiro, conIorme sugere Handley, remeteria-nos aos
coros do seculo V a.C., que tinham como objetivo alimentar a curiosidade do publico por
noticias dos eventos que ocorriam Iora do palco. Sob tal perspectiva, a Iigura de Sostrato, que
relata o resgate ao publico, equipara-se a de um mensageiro, preparando os espectadores para
o longo discurso de Cnmon.
Na cena que se segue, ha ento as palavras do velho, que vem arrastado em uma
cadeira. E possivel que se tenha aqui, o uso do enciclema, dispositivo empregado para trazer
11
ao publico uma cena interna. Em seu discurso, conIorme sera visto posteriormente, o velho
justiIica suas aes, dando a conhecer as reais motivaes que o guiaram, reconhecendo, por
Iim, que errara. Sendo assim, ele transIere para Gorgias a responsabilidade no so pelos seus
bens, mas tambem por sua irm, a qual da em casamento a Sostrato. Mas embora o conIlito
inicial do enredo esteja aparentemente resolvido, o tema do casamento, juntamente com a
chegada de Calipides ao Iim do ato IV, tero continuidade no ultimo ato.
A abertura deste quinto e ultimo ato e articulada de modo a produzir no espectador um
estranhamento, ja que Sostrato expressa sua insatisIao em relao a deciso de seu pai,
Calipides. Este no consente no casamento de sua Iilha com Gorgias, alegando no querer
dois parentes desprovidos. Porem, retomando o discurso de Gorgias no ato II, Sostrato Iala a
seu pai sobre a instabilidade da Iortuna, lembrando-o da importncia da generosidade.
Calipides cede e, dando mostras da sua magnanimidade, recusa o dote da irm de Gorgias
oIerecendo-lhe, em troca, trs talentos por sua Iilha. Da-se lugar ento a celebrao das duas
unies com todos se dirigindo ao templo. O que se segue ento e uma cena de grande
vivacidade, na qual Getas e Sicon, retomando o ato III, momento no qual vo em busca da
panela emprestada, Ioram Cnmon a tomar parte nas Iestividades. Nessa cena, Getas e Sicon
dirigem-se a ele, recriminando sua misantropia, ambos atuando como mediadores de sua
reintegrao social ao insta-lo a tomar parte da celebrao.
Apos a dramaticidade de sua cena no ato IV, Cnmon retorna agora nesta cena cmica
para Iinalmente se redimir e abrir mo do isolamento no qual persiste. Alem disso, pode-se
agora toma-lo, Iinalmente, por uma Iigura cmica, ja que ate agora isso no Iora possivel. A
comedia termina com Cnmon, agora persuadido, sendo conduzido por Sicon a gruta de P, e
Getas clamando o publico a aplaudir o triunIo sobre o velho misantropo, com uma prece para
que a Vitoria sempre os acompanhe, devendo-se entender que a vitoria nos Iestivais
dramaticos no deve abandonar o autor.

A edio desta comedia apresenta um breve resumo da ao dramatica que teria
supostamente sido escrito por AristoIanes de Bizncio, um escoliasta alexandrino que teria
produzido entre os seculos III e II a.C. Contudo, a autoria do resumo que se encontra no
Discolo e rejeitada pelos estudiosos, visto que ela esta escrita em versos, enquanto os que
Ioram de Iato escritos por AristoIanes eram em prosa, sem contar que o resumo em questo
apresenta erros com relao aos eventos da comedia, que de modo algum o Iariam digno da
Iigura do escoliasta (IRELAND, 1995).
O escolio e iniciado com uma meno a Cnmon e a sua estrutura Iamiliar: por causa de
12
seus modos rudes, ele e abandonado por sua esposa que tem uma Iilha, Iruto deste casamento
e um Iilho, Iruto de seu primeiro casamento com outro homem. Segundo o escolio, ele vive
sozinho no campo, ou seja, no se Iaz meno no escolio ao Iato da Iilha ter permanecido com
ele. A seguir, aIirma-se que Sostrato se aproxima do velho rude (discolo) para pedir a mo da
menina em casamento: em momento algum o jovem tem a chance de se dirigir a Cnmon para
Iazer o pedido, pois a principio o jovem recua temendo a reao do velho e, mais tarde,
quando vai ao campo para trabalhar com Gorgias, Iingindo ser um lavrador para impressionar
Cnmon, este no aparece pois esta recolhido dentro de sua casa para evitar os sacriIicadores.
Outro ponto em desacordo com a historia e a meno ao salvamento de Cnmon por Sostrato,
pois como se sabe, o merito pelo salvamento cabe unicamente a Gorgias, enquanto Sostrato
assiste a tudo passivamente. Por Iim, ha o seginte trecho:

xo1)tto) ev 1 tvox, 1)v xop)v
1ot1u o eooot tvoxo xo1o vo ot e ev
1ot1ot o ooeto)v toove 1u !opo
(...)

Reconciliou-se com a mulher, e a Iilha
para ele deu como esposa, conIorme manda a lei;
e a irm de Sostrato, Cnmon recebe para Gorgias (...)


Em momento algum Cnmon entrega a Iilha a Sostrato, mas sim Gorgias, que recebe a guarda
da irm apos o resgate, e a quem cabe decidir com quem ela deve se casar; e tambem no cabe
a Cnmon receber a irm de Sostrato para Gorgias: em momento algum se encontra qualquer
tipo de meno que indique o envolvimento do velho no arranjo.
Contudo, aIirma Ireland (1995) que a nota sobre a produo pode ser de autoria do
reIerido AristoIanes, ou ento Ioi apenas retirada dos registros oIiciais de Atenas. Nessa nota,
ou didascalia, ha a inIormao de que a pea Ioi encenada nas Leneias, um importante Iestival
dramatico, realizado sempre no inicio do ano, em janeiro. Outro dado importante e a meno
ao arcontado de Demogenes, que permite datar a comedia entre os anos de 317-6 a.C., o que
Iaria do Discolo uma pea do inicio da carreira de Menandro, cuja estreia data de apenas
cinco anos antes. A ultima inIormao da qual se dispe, alem da meno ao outro nome da
comedia, O Misantropo, e que ela Ioi protagonizada por Aristodemo EscarIeu. No se sabe
nada a respeito desse ator, mas como protagonista, tem evidentemente o papel mais
importante da pea, acumulando ainda outros papeis.

13
1.3 PERSONAGENS

1.3.1 A Divindade

Quando se Iala em teatro grego, a primeira coisa que nos vem a mente e a tragedia que
se desenvolve no seculo V a.C., que, diIerentemente da comedia, busca no mito a materia para
seu enredo. E embora os herois tragiocs sejam parte desse universo mitico, 'a soluo do
drama escapa a eles: jamais e dada pelo heroi solitario e traduz sempre o triunIo dos valores
coletivos impostos pela nova cidade democratica (VERNANT, VIDAL-NAQUET, 1999, p.
XXI). Na tragedia, o heroi vive dentro de si um debate, pois uma vez que e coagido a Iazer
uma escolha, depara-se com valores ambiguos, dados, por um lado, pela autoridade, que se
caracteriza pela coero e, pelo outro, pelas potncias divinas, isto e, pela justia de Zeus.
Essas duas potncias, totalmente distintas, so a base do direito ateniense, que se organiza no
segundo principios, mas, sim, segundo diIerentes graus, dados pela autoridade e pela justia
divina, de acordo com Vernant e Vidal-Naquet (1999).
Sob tal perspectiva, a tenso entre presente e passado que caracteriza a tragedia
implicara a constante presena divina, visto que no apenas o direito abrange o mbito do
divino, mas o proprio heroi e oriundo de um tempo em que homens e deuses coexistiam.
Logo, Sourvinou-Inwood (2003) argumenta que, quando Aristoteles aIirma na Poetica
(1454a39-1454b1-8) que as epiIanias Iazem os enredos menos verossimeis ele
desconsideraria o Iato de o presente historico ter sido determinado pelo passado heroico,
epoca na qual o mundo dos humanos teria sido povoado pelos deuses. Por isso, a
verossimilhana no seria comprometida, segundo a autora, pela presena divina nos enredos,
mas recriaria um quadro veridico do que teria sido a epoca dos herois. Evidentemente, o
IilosoIo grego considera a oniscincia do deus, que deve apenas ser inserido no enredo para
trazer ao publico Iatos ignorados pelas personagens. Desse modo, Sourvinou-Inwood conclui
que, apesar de Aristoteles tecer criticas a epiIania, a relao de verossimilhana deve se dar
visto que a audincia perceberia a oniscincia e sabedoria divina como caracteristicas
inerentes as suas proprias divindades. Ou seja, os deuses da tragedia no seriam meras
criaes literarias, mas entidades que Iazem parte de seu cotidiano.
O que se v na comedia, por outro lado, e algo bastante diIerente. Como seu enredo no
e baseado no passado mitologico, ela possui um carater ilimitado, ja que seu autor e livre para
criar a historia que quiser. O que se observa normalmente, ao se considerar a comedia antiga,
cujo representante mais conhecido e AristoIanes, e uma preocupao com os assuntos da
14
polis, os quais se encontram inseridos no enredo cmico. Como contempornea a tragedia, a
comedia tambem encontra em seus espectadores a mesma crena com relao a divindade.
Contudo, em virtude do carater transgressivo da comedia, Dover (1972) observa que o
comediograIo, ao mesmo tempo em que assume o papel de critico das Iiguras de poder
publicas por meio da ridicularizao, assume tambem o mesmo papel com relao a
divindade.
O relacionamento que se estabelece entre deuses e mortais e aquele entre o que
estabelece as regras e o que a elas se submete: o que Iaz as regras pode quebra-las
impunemente, enquanto o que a elas se submete e punido se as transgride. Logo, Dover
aIirma que, o que este precisa e de uma oportunidade para ridicularizar o primeiro como uma
medida de autoaIirmao. Esse tipo de comportamento sera algo recorrente na comedia
antiga, cujos enredos Irequentemente retrataro as divindades de modo depreciativo, como no
caso de Dioniso, n` As Rs (479), que desmaia e se suja de medo ao procurar Eaco.

Aovtoo
exeooo: xote Oeov

EovOo
o xo1oetoo1 otxotv o voo1)oe 1ot 48O
rpv 1vo o oev otto1pov

Aovtoo
ott opoxo.
ott ooe rpo 1)v xopovo ot oooov

(<B><RB
Eu me borrei. Chame o deus.
ST>?<@R
Ridiculo! Rapido, levante-se 480
antes que um estranho veja voc!
(<B><RB
Mas eu acho que vou desmaiar
Traga a esponja e coloque-a sobre o meu corao.


E evidente que a oniscincia do deus permite que ele saiba que esta sendo ridicularizado, mas
a impossibilidade do publico de saber qual seria sua reao permite que ela seja ajustada de
acordo com as necessidades morais e emocionais da sociedade (DOVER, 1972).
No que diz respeito a comedia nova, ha uma outra dimenso com relao ao tratamento
do enredo e da divindade. Embora a questo do enredo na comedia nova ja tenha sido tratada,
vale a pena relembrar que ele lida com assuntos relativos a esIera privada da vida dos
15
cidados e, por conseguinte, assume um carater mais realista no tratamento de seus eventos.
Desse modo, havera um lugar para a divindade apenas nos rituais a elas consagrados por
necessidade de se garantir a verossimilhana dos Iatos. ConIorme aIirma Dover (1972), de
AristoIanes para Menandro opera-se uma grande transIormao nos enredos, pois enquanto o
primeiro explora elementos sobrenaturais e do Iolclore grego, o segundo se atem apenas a
aspectos do cotidiano, permitindo que qualquer um que assistisse as suas comedias pudesse se
identiIicar com as situaes ilustradas em seus enredos.
Por apresentar tais caracteristicas, o teatro de Menandro permitira que a divindade
aparea apenas para proIerir prologos e explicar a audincia as circunstncias que deram
inicio a ao dramatica, uma vez que a oniscincia e uma qualidade inerente ao divino.
Contudo, Hunter (1985) aponta que e errneo pensar que a divindade e apenas empregada
para elucidar Iatos importantes do enredo, pois como a principal Iuno do teatro e entreter a
audincia, entre os artiIicios dos quais o comediograIo lanara mo para tal Iim, esta o
emprego da divindade, recurso recorrente entre os autores.
Porem, a despeito de sua Iuno cmica, apesar de as Iiguras divinas no
contracenarem com as humanas, a vontade divina interIere diretamente sobre os
acontecimentos, como no caso de Periceiromene, quando a deusa Agnoia propicia o ataque de
ciume de Polemon para desencadear a ao dramatica, ou mesmo no Discolo, quando P Iaz
com que Sostrato se apaixone pela Iilha de Cnmon devido a devoo desta as NinIas. A
recompensa pela piedade, segundo Handley (1965), e um motivo recorrente na comedia nova.
No caso da menina, a oIerenda simples, porem sincera, motiva o Iavor do deus e das NinIas.
P e o deus local, cuja gruta localiza-se entre as duas propriedades da historia. Este deus
encontra-se em uma zona Ironteiria, entre a cultura da polis e a humanidade e o irracional,
habitando em cavernas. A caverna Ioi a habitao primeira do homem, passando, no processo
evolutivo, a ser utilizada para a inumao de corpos e, por Iim, sendo concebida como a
morada dos deuses, por sua distncia dos adensamentos populacionais (BURKERT, 1985).
Todas essas particularidades evidentemente no Ioram desprezadas por Menandro, que soube
aproveita-las para enriquecer seu enredo.
O carater ambiguo da personalidade do deus e bastante signiIicativo. Pois, ao Ilutuar
entre a cultura e a humanidade e o 'poder incivilizado da procriao essencial para o mundo
civilizado (BURKERT, 1986, p. 172), pode-se dizer que sua inIluncia divina sobre o curso
da ao no se trata de um mero capricho do autor e de seu potencial criativo, mas sim de um
ato coerente com a personalidade do deus. File e um lugar arido, e a aridez local reIlete-se no
comportamento de Cnmon:
16

1ov opov oe 1ov [e|r oe oxe 1ot1ov 5
Kv)ov, orovOporo 1 ovOporo oooopo
xo Atoxoto rpo orov1o ot opov 1 otu -
otu teo; [o|v ot1o erexo povov
rottv tetot)xev )oeo ev 1u u
otoev, rpoo)opetxe rpo1epo o otoevo 1O
rt)v e ovox) e1vov ropov 1 e e
1ov Hovo.

E neste campo ai, a direita, mora 5
Cnmon, um homem muito desumano
e discolo com todos, desgostando da multido
digo multido? Vivendo ele suIicientemente um tempo
longo, com ninguem conversou de modo agradavel em sua
vida, e nunca se dirigiu primeiro a alguem, 10
exceto por necessidade a mim, P, por ser seu vizinho e por
passar por perto.

O misantropo no demonstra devoo pelo deus, dirige-se a ele apenas por necessidade, pois
como aIirma Getas, nos versos 433-434, 'no se deve se aproximar/desse deus em silncio,
isso porque no se pode correr o risco de acordar, de qualquer jeito, o deus em seu sono. O
deus deve ser acordado com uma saudao ou com musica para despertar nele bons
sentimentos e evitar a possesso maligna que se maniIesta com o pnico (HANDLEY, 1965).
Cnmon o sauda apenas para evitar qualquer tipo de aborrecimento que a Iuria do deus possa
causar. O 'pnico pode se maniIestar nos individuos tanto em meio a natureza como em
meio a batalha. Alem disso, as NinIas, donas da morada de P, igualmente so associadas a
estados alterados de conscincia e, por isso, ambos representam o sobrenatural da vida
cotidiana (LARSON, 2001). P e uma divindade pastoral e musical e, por isso as NinIas so
divindades a ele associadas, ja que elas atuam como coro e danam ao som da musica tocada
por uma Iigura masculina, como e tambem o caso de Apolo e Hermes, tambem
acompanhados por essas divindades. Por causa das NinIas, o local de culto de P e a caverna,
visto que elas habitam Iontes de agua, sendo que as cavernas normalmente apresentam tal
caracteristica.
Contrariamente a Cnmon, a menina, apesar de criada apenas pelo pai, no apresenta o
mesmo carater rude, honrando piedosamente as NinIas e merecendo, desse modo, o cuidado
dessas. Apesar do Iavor conquistado, as NinIas caracterizam-se por estarem ligadas a
Iertilidade humana, ao nascimento e ao cuidado de crianas, sendo que essa ultima Iuno
pode ser dividida em duas: cuidado por crianas pequenas e cuidado por aquelas que esto
alcanando a maturidade, pois o ultimo grupo representa os Iuturos guerreiros e cidados e as
Iuturas esposas. Logo, o interesse das divindades pela menina no e meramente casual, mas
17
como ela se encontra em idade de casar e procriar, ela e, por consequncia, objeto de
preocupao. Contudo, por possuir um pai cujo temperamento no permite que a pessoas se
aproximem, impedindo igualmente que qualquer pretendente tenha a chance de pedir a sua
mo, a Iilha de Cnmon passa a receber uma ateno especial por parte das NinIas o qual se
maniIesta na Iigura de Sostrato, o apaixonado.
Mas as personagens, por outro lado, encaram os acontecimentos como obra da tvche
(sorte ou destino), Iora responsavel pelos eventos no apenas no palco, mas tambem na vida
real. De acordo com Hunter (1985), as transIormaes pelas quais passam os gregos em um
periodo de cinquenta anos provavelmente ocasionaram uma maior ateno sobre a Iora da
tvche. Um exemplo disso e o que aIirma Demetrio de Faleros, que, ao viver a derrota persa e a
ascenso do poder macednico, atribui tais transIormaes a sorte, a qual desconsideraria
completamente o estilo de vida das pessoas, trazendo mudanas inesperadas (HUNTER,
1985). Esse sentimento Iara com que as personagens da comedia nova se encontrem sujeitas
as Ioras da tvche, em maior intensidade que as personagens da tradio anterior, quando e
possivel observar que, ao inves de serem controladas pelas disposies do destino, as
personagens tentam obter o controle sobre sua propria sorte (HUNTER, 1985). Nesse sentido,
a comedia nova trata a instabilidade da sorte (tvche) como um assunto recorrente e ligado a
pobreza e riqueza.
No caso do Discolo e possivel enxergar claramente o papel dessa Iora divina que se
apresenta em um primeiro nivel o do discurso, como responsavel pela boa Iortuna dos
individuos de acordo com o carater bom ou mau desses mesmos individuos: o bom prospera e
o mau soIre uma mudana para pior. Ja em um segundo nivel o da exigncia do drama, a
tvche se apresenta como Iora necessaria para restabelecer a harmonia social, abalada quando
Cnmon resolve isolar-se do convivio com os demais em virtude de um julgamento
equivocado sobre o carater humano (SCHELL, 1990). Esse aspecto regulador da divindade e
expresso por Menandro em um Iragmento de uma de suas peas (SCHELL, 1990, p. 184):

e rov1e eo)Oot ev ott)to oe,
otoe ov ov ovOporo e oe)O)v Tt).

se todos ajudassemos uns aos outros sempre,
ninguem, sendo homem, precisaria da Tvche.

A tvche e a Iora que regula o mundo da comedia, e as palavras de Menandro ecoam as de
Cnmon no ato IV, quando este aIirma que todos estariam satisIeitos com o que possuem se
adotassem o seu estilo de vida (743 a 745). Se existisse um sentimento mutuo de
18
solidariedade, a Iora divina no precisaria agir sobre o destino dos homens, porem,
Menandro conIere as palavras do velho misantropo uma certa ironia, pois se ele Iosse uma
pessoa agradavel e dada ao convivio social, a tvche no precisaria intervir Iazendo com que
caisse no poo para perceber que agira errado.
Portanto, se o que se observa na comedia nova e uma maior preocupao com a
verossimilhana, logo, havera espao para a divindade apenas no prologo ou como objeto de
adorao em rituais religiosos. E nesse caso, e a sorte (tvche) que prevalece como Iora
propiciadora de mudanas no entendimento das personagens.


1.3.2. Cnmon

Esta no e a primeira vez que a Iigura do misantropo e empregada na comedia. De
acordo com Ireland (1995), encontra-se, durante o periodo da comedia denominada media,
uma pea de Mnesimaco, cujo nome da personagem principal e Discolo. Alem disso, teria
havido ainda peas de OIelion e Anaxilas com o titulo Eremita, que remetem ao tema da vida
em isolamento. Contudo, a origem da Iigura do misantropo, remontaria a Iigura de Timon,
um ateniense conhecido por sua misantropia e que, de acordo com o relato historico, apos a
guerra do Peloponeso teria adotado um estilo de vida marcado pela recluso que, segundo
Plutarco
7
, seria motivado pela ingratido de seus amigos, Iato que o teria Ieito perder a
conIiana nos homens, vindo a se tornar, posteriormente, o paradigma do misantropo.
Nas Aves, de AristoIanes, encontra-se reIerncia a tal Iigura historica (1548-49),
quando Prometeu a ela se equipara, pois assim como o Iamoso misantropo, contemporneo
do comediograIo, a divindade despreza seus pares em Iavor da humanidade. Ja na Lisistrata
(805-20), ha uma descrio mais pormenorizada de Timon que se contrape a descrio do
casto e misogeno Melnio:

Xopo
8
!tvoxov

xoo ottoo tOov 1v tv ov1teo 8O5
1o Metovov.
Tov )v oopt1o 1 o o1oov
ev oxotoo 1o rpooorov repepevo, 81O

7
PLUTARCH. Plutarch`s Lives. With an English translation by Bernadotte Perrin. London: Harvard University
Press; v.1, 1959.
8
Aristophanes. );<R?BUV@>=R 0BWB=A<@=, ed. F.W. Hall and W.M. Geldart, vol. 2. OxIord. Clarendon Press,
OxIord. 1907.
19
Epvtov oroppo.
ot1o otv o Tov
*
oeO tro oot
rotto xo1opooo evo o vopoo rov)po.
ot1o xevo tov ov1eoe
1ot rov)pot ovopo oe,
1oo oe tvov )v ot1o1o. 82O


Coro de Mulheres
9


E eu quero vos contar uma historia contra 805/6
a de Melnio.
Um Timon era to Iixo, em inacessiveis
espinhos as Iaces tendo Iechado, 810/1
um rebento das Erinies,
este Timon ento
Ioi-se por odio
...................~
Muitas imprecaes tendo Ieito aos homens perversos 815
tanto aquele, como nos, sempre odiava os homens
perversos, mas das mulheres era amicissimo.


Em um escolio a esta comedia de AristoIanes, aprende-se que Timon vem a morrer de
gangrena por se recusar a receber cuidados medicos apos uma queda acidental de uma
pereira. Sob tal perspectiva, a queda de Cnmon no poo adquire um carater mais
signiIicativo, pois ecoaria o tragico Iim do misantropo original. Com isso Iicaria demonstrado
o conhecimento de Menandro sobre tal historia. Contudo, como se trata de uma comedia, seu
misantropo no esta destinado a morrer so e desamparado, uma vez que ele reconhece a
existncia da ao verdadeiramente altruista.
O carater de Cnmon constroi-se de maneira bastante negativa ao longo da comedia, ja
a partir do prologo proIerido por P. E seus traos de desumanidade, aparentemente gratuita,
acentuam-se ao longo da ao, a principio por meio do relato de Pirrias, que e pelo velho
perseguido; e em um segundo momento, atraves do proprio Cnmon, ao expressar o desejo
de, assim como Perseu, poder transIormar a todos em pedra (153-159):

e1o ot oxopo )v o Hepoet xo1o oto
1porot exevo, o1 re1)vo eeve1o
xotoev otv)v1o 1ov ooov1ov oo , 155
eO o1 1oot1o x1) exex1)O u tOot
orov1o eroe 1ot evototv1o; orep eo
vtv evo1 otoev op o oOovo1epov
t1vov evo1 o v ovopov1ov rov1oot.

9
ARISTFANES. .<RXR?;@?@. Traduo de Ana Maria Cesar Pompeu. Editorial Cone Sul. So Paulo: 1998.
20

No era ento Perseu Ieliz por dois
motivos: porque tornou-se alado
e porque no encontrava nenhum pedestre no cho, 155
e porque tinha um tal dom com o qual em pedras
Iazia todos os que o aborreciam? Quem dera eu
agora o tivesse! Pois nada seria mais abundante
do que estatuas de pedra por toda parte.

Contudo, uma grande mudana opera-se no ato IV: Cnmon cai em seu proprio poo ao
tentar recuperar um balde e um Iorcado, e seu resgate, que atua como um renascimento
simbolico da sua personagem encaminha o conIlito do enredo para sua resoluo, uma vez
que tal evento propicia o processo de reconhecimento no qual Cnmon revela em um longo
discurso a verdade sobre os Iatos, admitindo seu erro e justiIicando sua misantropia.
O inicio deste discurso nos e desconhecido devido a existncia de uma lacuna no texto
original, mas e interessante notar que a metrica, a partir desse momento, soIre alterao,
passando-se do trimetro jmbico, caracteristico da comedia, para o tetrmetro trocaico,
conIerindo a cena um ar que evoca a tragedia.
Handley (1965), em seu comentario ao Discolo, aIirma acerca da tragicidade inerente a
esta passagem, que no apenas a mudana no metro, mas tambem os componentes cnicos e
textuais so elementos importantes para deIinir a natureza da situao. O suposto uso do
enciclema carrinho com rodas utilizado na tragedia para trazer ao espectador cenas que se
passam no interior de um ediIicio para trazer Cnmon a cena apos seu resgate, juntamente
com o tom melancolico de seu discurso tambem contribuiriam para a criao da atmosIera
tragica. E junto a esses elementos, ha ainda a expresso proIerida por Sostrato (690) 'o Zet
Zo1ep, ex1orot Oeo: Zeus Salvador, que viso estranha. Tendo-se em vista que o
adjetivo ex1o rot denota aquilo que e estranho por estar Iora de lugar, a expresso apontaria
justamente para esse deslocamento do recurso tragico, dado pelo uso do enciclema, para a
comedia, visando despertar estranhamento ao publico do gnero cmico. Entretanto, toda a
tragicidade e atenuada unicamente por sabermos que Cnmon no esta morrendo, o que
conIere a cena seu carater cmico.
Porem, a despeito da comicidade da situao, percebe-se um proIundo tom de critica
social nas palavras do velho, o que evocaria, como ja mencionado, de certa Iorma, a Iuno
da parabase na comedia antiga.
O ponto de partida e o reconhecimento do erro, seguido pelas razes de seu
comportamento. Tais elementos permitem a desconstruo da imagem negativa de Cnmon
21
que ate ento Iora Iortemente construida, permitindo-se entrever traos de humanidade na
personagem pela primeira vez no decorrer dos eventos (713-21);

ev o oo[| )op1ov, oo1 1ov orov1ov uo)v
ot1o ot[1|o px) 1 evo xo oe)oeoO otoevo.
vtv o [|oov oeov otoov ooxorov 1e 1ot ot 715
1)v 1e[t|et1)v, etpov ot x et 1ot1o vooxov 1o1e.
oe op [e|vo xo ropevo 1ov erxotp)oov1 oe.
otto o 1ov Hooo1ov 'ot1o oooopo oeoOop)v
eo
1ot ot opov exoo1ot 1ot tooot Oo v
1porov
rpo 1o xepoovev eotov - otoev etvotv uo)v 720
e1epov e1epu 1ov orov1ov o v eveoOo

Talvez eu tenha cometido um erro; eu acreditava, dentre todos,
ser auto-suIiciente e no precisar de ninguem.
Mas ao ver agora que o Iim da vida e repentino e 715
imprevisivel, descobri que no sabia bem disso.
Pois e preciso sempre ser e ter presente uma mo amiga.
Mas, por HeIesto, eu estava assim to perdido
que olhando para cada estilo de vida, os calculos
e o modo de lucrar no acreditava que 720
no mundo uma pessoa poderia agir de boa vontade para com a outra

Cnmon no cr que um ser humano possa agir desinteressadamente para com outro em
consequncia do individualismo exacerbado que observa em seus pares. Logo, visto que a
solidariedade aparece como um valor social aparentemente inexistente, o isolamento que se
reIlete na tentativa de uma autossuIicincia constitui um jeito de escapar a esse modo de vida
pouco digno, no qual as conquistas materiais sobrepem-se as aspiraes do bem comum e ao
sentimento de coletividade.
Todavia, o gesto altruista de Gorgias pe por terra o julgamento precipitado de Cnmon
sobre os homens, Iazendo-o reconhecer a necessidade de relacionar-se com sua comunidade;
uma vez que a vida e repleta de imprevistos, e nunca se sabe quando sera preciso ter a
disposio alguem que possa prestar auxilio. Logo, ele reconhece seus deveres para com sua
Iamilia que ate ento no se encontrava sob seus cuidados (79-739):

1 oeo1, epoxov; eov <1> eo
oroOovo vtv-ooo oe, xo xoxo oo eo- 730
ov 1e repo rot, root o o tov, o 1 eov 1tovo
rov1o oot1ot vo oov evo. 1)voe oo ropeto,
ovopo <1> ot1 ropoov e op oooop tovo eo,
ot1o ot otv)oo etpe v ot op opeoe o ro1e
otoe e. ott ee ev, <ov o,> )v eoO o ot too. 735
1otto rpo11 ot1o ropotoov votv ee otv 1o Oeo,
22
x)oeov <1> e 1) ooeto), exo1o 1ot x1) o1o
erooot <ot > rpoxo 1otot ooe1p)oo )ot,
1[o| o e1epov toov ooxe xoe xo 1)v )1epo.

O que e, rapaz? Caso eu
morra agora creio que talvez sim, e eu estou mal 730
ou sobreviva, Iao voc meu Iilho, e tudo que tenho
considero ser teu. ConIio-a a voc:
encontre um marido para ela, pois mesmo que me recuperasse totalmente,
no poderia acha-lo, pois nenhum
me agradaria. Mas quanto a mim, se viver, deixem-me viver como quero, 735
e voc toma conta das outras coisas. Voc tem juizo, pelos deuses,
voc e o guardio da sua irm, naturalmente. Dividindo
os meus bens, da metade deles como dote,
e a outra metade tomando, sustenta a mim e a sua me.

Nota-se nesta deciso um carater baseado num ideal de justia que o impele a agir desta
maneira. Diante da possibilidade de uma morte iminente, e da necessidade dos demais,
Cnmon reconhece a importncia de no deixar sua Iamilia desamparada, algo que de certa
Iorma ecoa as palavras de Gorgias no inicio do ato II (239-240), momento no qual aIirma ser
impossivel Iugir aos laos Iamiliares. Ao reconhecer Gorgias como seu Iilho, garante que sua
Iilha tenha um guardio legal e um casamento, alem de assegurar a posse de sua propriedade.
A terra que antes garantia sua independncia e agora dividida, metade para o dote da Iilha e
metade para Gorgias, para que este, a partir dela, cuide de seus pais.
Mas, apesar da reviravolta, Cnmon continua irredutivel quanto a ser deixado so. Ao
transIerir para o Iilho suas responsabilidades Iamiliares, expressa e procura concretizar o
desejo de continuar a viver recluso e de no se envolver na vida dos demais. Entretanto,
conIorme Handley aIirma em seu comentario a comedia, seria impossivel permitir que
Cnmon terminasse seus dias em paz desaparecendo da pea, ou mesmo que ele se permitisse
participar espontaneamente da celebrao do casamento, pois no se deve esquecer que ele,
aIinal, se trata de uma personagem cmica.
Nesse sentido, as palavras proIeridas pela escrava Simique (874ss.) assumem um papel
importante para o desdobramento dos eventos Iuturos, pois a recusa de Cnmon em tomar
parte na Iesta e pressagiada como advento de uma desgraa vindoura pior que a primeira,
uma vez que o velho insiste em seu isolamento. Tudo isso, segundo Handley, serve para
justiIicar a cena que se segue, na qual Getas e Sicon Ioram-no a participar das Iestividades.
Resignadamente, Cnmon encaminha-se para o templo para juntar-se as celebraes, tendo
em vista que sua misantropia provou-lhe trazer apenas tormentos e inconvenientes.
23
Por tras da misantropia do velho, elemento Iortemente responsavel pelo desenrolar do
enredo, ha um ideal de equidade, trao de carater que se evidencia no Iinal do longo discurso
por ele proIerido (742-745):

trep e|ot op otto erev oto oo xo 1ot
1porot.
e 1oot1o| rov1e )oov, ot1e 1o oxoo1)po
)v ov, o|tO ot1ot or)ov e 1o oeoo1)po,
ot1e r|oteo )v, eov o o v e1p exoo1o )oro. 145

Quero Ialar para voc uma coisinha sobre mim e sobre o meu jeito:
Se todos Iossem assim, no haveria
tribunais nem mandar uns aos outros para a priso,
nem haveria guerra, e cada um estaria satisIeito tendo o suIiciente. 745


Ter o suIiciente e agir de Iorma justa so ideias que perpassam toda a historia. A instabilidade
dos bens materiais em oposio as relaes interpessoais aparece como um valor importante
que perpassa todo o drama, deixando transparecer no apenas as disposies de carater das
personagens, mas tambem conIerindo a pea um tom de critica social.
No ultrapassar os limites da propria condio e a ideia central a comedia. Aquele que e
justo no busca o constante lucro, mas vive satisIeito tendo apenas o suIiciente e, por isso no
prejudica seus semelhantes e aIasta-se dos males dos tribunais e das guerras como postula
Cnmon. Agir justamente permite ao individuo manter sua condio ou prosperar, pois do
contrario e certo que recebera uma mudana para pior, ja que a sorte tais coisas pertencem, e
dai sua instabilidade.
Portanto, e valido assumir, segundo uma perspectiva historica, que estamos diante da
busca por um equilibrio ante a constatao de uma crise social dada em virtude das
circunstncias relacionadas a vida politica ateniense. E nessa busca, Menandro demonstra sua
habilidade na manipulao desses elementos em beneIicio do enredo da comedia, pois nada
mais cmico e irnico que um homem que tenta isolar-se do convivio social por julgar que
todos so injustos e extremamente individualistas, sem saber que ai reside seu erro.
Sendo assim, a misantropia de Cnmon, mais que Iora propiciadora dos
desdobramentos dramaticos, apresenta-se ainda como elemento de carater didatico, pois sua
motivao, dada em razo do materialismo que se mostra como chaga social, e um tema que
permeia toda a pea, como uma lembrana dos recentes eventos atenienses e como um alerta
para aqueles buscam na ostentao um modo de medir seu status.

24
1.3.3. Sostrato

Logo ao Iinal do prologo proIerido por P, ha a primeira meno ao heroi cmico (39ss).
Por meio da divindade, descobre-se se tratar de um 'mocinho de Iamilia rica que possui uma
propriedade em File. Contudo, o jovem no e um campesino, mas um cidado, habitante da
cidade, que se encontra no campo para a caa e que, sob a inIluncia do deus, apaixona-se
pela Iilha de Cnmon.
Imediatamente apos o prologo, Sostrato entra em cena dialogando com o parasita
Quereas acerca de sua subita paixo, demonstrando completa inabilidade para lidar com seus
problemas de maneira independente, ao enviar ao pai da moa o escravo Pirrias na tentativa
de tratar do casamento. Porem, a medida mostra-se ineIicaz, uma vez que o velho escorraa
brutalmente o escravo. Por isso, ele mesmo tenta se aproximar de Cnmon, mas ao avistar o
velho, que passa gritando a reclamar sobre os aborrecimentos com os passantes que o
perturbam durante o trabalho, Sostrato recua covardemente por constatar que o relato do
escravo a respeito da crueldade do misantropo e veridico (151 a 52):

oeooxo ev1o, o 1o Arotto xo Oeot,
ot1ov 1 op o 1 ) ot 1ot)O) teo;

Tenho medo dele, por Apolo e pelos deuses,
Por que no Ialar a verdade?

Desse modo, Sostrato mais uma vez decide recorrer a outrem na esperana de resolver seu
problema: agora cabera a Getas, escravo de seu pai, a tareIa de se aproximar do velho rude.
Todavia, mais uma vez seu plano e Irustrado ao descobrir que o escravo Iora enviado a cidade
para contratar um cozinheiro para o ritual de sacriIicio realizado por sua me na gruta de P.
De Iato, essa e a primeira vez que uma meno ao sacriIicio e ouvida, responsavel por colocar
em contato os dois Iios da ao do drama. Mas, em um primeiro momento, no se sabe qual e
a motivao do sacriIicio, ja que a razo para sua realizao e tambem ignorada por Sostrato,
que o atribui a piedade exagerada de sua me.
Assim, mais uma vez, o heroi decide Ialar ele mesmo com Cnmon, porem, novamente,
ele se coloca de Iorma passiva diante de seus problemas, buscando sempre auxilio externo
para resolv-los, opondo-se diametralmente a Cnmon, que recusa qualquer tipo de
interveno a seu Iavor. Alem disso, v-se tambem que Sostrato, ao demonstrar sua
dependncia, no dispe da maturidade de Gorgias, cuja pobreza ja muito cedo lhe incute
responsabilidade e iniciativa, qualidades que durante o resgate de Cnmon evidenciam-se em
oposio a total passividade do jovem citadino, que atua como mero espectador do ato heroico
25
do outro, preocupando-se apenas em admirar a menina amada.
Embora as intenes de Sostrato sejam nobres deseja se casar com a menina sem dote
, suas aes so alvo da suspeita de Gorgias, cujo escravo, Daos, secretamente observa o
encontro entre amante e amada no momento em que a menina vai desacompanhada a gruta de
P para buscar agua. Nesse Iortuito encontro, Sostrato Iaz um comentario a respeito dos
modos da menina (201-2), reIerindo-se a ela como 'uma moa do campo com modos livres.
Handley (1965, 167) observa que o comentario de Sostrato poderia ser paraIraseado da
seguinte maneira: 'She may be a simple country girl, but she has the poise and the Irankness
oI the truly civilized.
10
; em outras palavras, Sostrato reconhece que apesar de ser uma
campesina, ela no e uma pessoa submissa, mas alguem com pensamento independente. Esse
trao de carater da menina se revela no momento em que Sostrato se oIerece para buscar a
agua na gruta: prontamente ela aceita, respondendo mesmo de maneira rude ao rapaz (201):
'Sim, pelos deuses, va depressa!. A admirao de Sostrato se deve a observao do Iato de
que a vida campesina, marcada pela simplicidade e pelo trabalho arduo no resulta sempre em
um recrudescimento do espirito, aumentando ainda mais sua admirao pela menina. Mais
adiante, na ao, observa-se que mais uma vez, o jovem admirara os modos da moa (384ss.),
ao saber que ela Iora criada unicamente pelo pai, mas sem a inIluncia negativa que as
mulheres podem exercer sobre a criao das meninas:

e ) op ev tvov eo1v ) xop)
1eOpoev), )o ooe 1o v ev 1u u 385
1ot1ov xoxov )oev tro 1)Ooo 1vo
oeooev) oo 1, etetOepo oe ro
e1o ro1po opot oorov)pot 1u 1poru,
ro otx er1tev eo1 1ot1) oxopov;

Se a moa no Ioi criada entre
mulheres, nem conhece os problemas da 385
vida, nem Ioi assustada por uma
tia ou avo, mas criada livremente
com um pai com carater, bravio e que odeia o mal,
como e no vir a ter essa Ielicidade?

O modelo Ieminino que ela tem e o da escrava Simica, o que a deixou livre das
preocupaes, incutidas por mulheres mais velhas, que uma moa de classes superiores
normalmente teria. Sostrato reconhece a vantagem de se ter um pai bravio, como modo de
evitar que a menina conhea qualquer tipo de mal. Criada por um pai severo, ela conhece

10
Trad.: Ela pode ser uma simples moa do campo, mas ela tem a desenvoltura e a Iranqueza dos
verdadeiramente civilizados.
26
apenas um estilo de vida austero e baseado no valor do trabalho, Iazendo com que seja mais
do que digna de todos os esIoros do apaixonado para conquista-la.
Apesar de suas honradas intenes, Sostrato, apos ajudar a menina a pegar agua na
gruta das ninIas, e abordado por Gorgias, que o acusa de tentar seduzir sua meia-irm.
Assustado e aborrecido com a acusao, Sostrato responde ao discurso de Gorgias
deIendendo-se. Em tom conciliatorio, e demonstrando uma desenvoltura superior a do
lavrador, ele expe suas reais intenes, aIirmando seu amor pela menina e aIastando a
necessidade de um dote, pois como dispe de vastos recursos, pode aceita-la sem nada em
troca. Nesse ponto, nota-se que Sostrato e alguem dotado de grande generosidade, assim
como Gorgias, pois ao que parece, o lucro que ele poderia ter, advindo do casamento, e algo
irrelevante, visto que atribui maior importncia a paixo que sente pela amada.
Contudo, outro trao no to nobre do carater de Sostrato revela-se ainda nesse dialogo
com Gorgias. Vindo a conhecer o grau de parentesco que une o jovem lavrador a menina,
Sostrato aceita a nova amizade tendo em vista as vantagens que ela pode lhe trazer no que diz
respeito ao arranjo do casamento, enIatizando o carater utilitario de tal amizade ao convidar
Gorgias e Daos para o sacriIicio (557 a 62):

xpov ooopoov <>. e vOoo 1p[o|rov 1vo
eov otx oxopo ) Otoo. ropot)yoo
1o epoxov 1ot1, ropetOov o eo,
xo 1ov Oeporov1 ot1ot xexovov)xo 1e 56O
epov op e 1o toro p)oo1epo
)v eoov1o ot oo rpo 1ov o ov.

Apesar da perda de tempo, em certo sentido,
esse sacriIicio no e inoportuno. Vou convidar
aquele rapaz ali, indo como estou,
e o escravo dele, pois tomando parte 560
nos ritos, daqui para Irente sero nossos aliados
mais uteis com o casamento.

Atraves do convite, Sostrato procura consolidar a nova aliana que o aproxima de seu
objetivo. Logo, observa-se no jovem precisamente o que e repudiado por Cnmon: uma
preocupao apenas com os proprios interesses em detrimento dos sentimentos dos outros. A
pretensa generosidade visa apenas seu proprio beneIicio. Contudo, a despeito de seu egoismo,
provavelmente resultante de sua criao, Sostrato trata Gorgias como um igual, mesmo diante
da desconIiana deste ultimo acerca de suas intenes com relao a meia irm. O heroi
deIende-se educadamente e ainda conquista a conIiana do jovem rapaz. Ha, nesse caso, um
conIlito de valores que se opera no jovem citadino: sua Iilantropia, marcada por sua
27
generosidade em aceitar a moa sem dote e pela sua amizade oIerecida a Gorgias, contrasta
com o interesse que tem na amizade com Gorgias, pois sera atraves dela que ele tentara se
beneIiciar para a obteno do casamento.
Sostrato, no entanto, percebe que nada sera to Iacil como imaginara, pois acostumado a
uma vida de luxo e ocio, o trabalho no campo que decide realizar para impressionar Cnmon,
e mais diIicil do que parace (Dysc. 390 a 92):

ott ) oxett oe 1otov1o 1e11opo 39O
ot1) rpoorote . ot otoxo1eov o oo,
ererep )po xo1orovev 1o rpo oro.

Mas esse Iorcado pesa quatro 390
talentos. Vai acabar comigo. No posso dar uma de Iresco
agora que ja toquei no assunto de uma vez.

Ele reconhece que no tem Iora suIiciente para suportar o peso do Iorcado, mas por querer
tanto a menina, no deve 'dar uma de Iresco, mas sim agentar. O heroi, com bastante
diIiculdade, suporta bravamente o trabalho no campo, como aIirma no ato III (522 a 545) Iaz
o relato sobre as horas que passou ao lado de Gorgias e Daos a cavar. Nessa breve narrativa, o
espectador ouve, de Iorma bem humorada, as diIiculdades enIrentadas pelo jovem, que por
nunca ter enIrentado um dia de trabalho duro na vida, encontra-se exausto e com dores pelo
corpo todo: trata-se de uma satira ao homem da cidade que desconhece o esIoro Iisico,
acostumado apenas ao luxo. Apesar de aparentemente todo o esIoro de Sostrato ter sido em
vo, ja que o velho no aparece, o empenho do jovem serve para mostrar a Gorgias a sua
sinceridade, e a disposio de se submeter ao trabalho, colocando-se no lugar do lavrador
pobre para conseguir o casamento. Por isso, Gorgias reconhece seu esIoro e seu carater (761
a 771), julgando-o digno de receber sua irm em matrimnio. Alem disso, consegue tambem a
aprovao de Cnmon, no pelo trabalho duro, mas pelas queimaduras de sol, que para o
velho so um indicio de que o citadino se trata, na verdade, de um lavrador.
Mas, a despeito da breve experincia no campo, Sostrato ainda e um jovem sem
iniciativa, deixando escapar a oportunidade de resgatar Cnmon. Cabe a Gorgias o
salvamento, enquanto o apaixonado, mais atrapalhando do que ajudando, pois quase solta trs
vezes a corda na qual Gorgias se segura, presta ateno unicamente na menina que,
desesperada, acompanha o resgate do pai. O resgate no e encenado, mas Sostrato, atuando
como um mensageiro, relata ao publico os seus pormenores. Evidentemente o jovem esta
euIorico por causa dos acontecimentos, visto que inicia seu relato por uma tripla invocao
dos deuses (666 a 667), artiIicio, de acordo com Handley (1965), empregado para expressar e
28
enIatizar o estado de espirito das personagens. O estado de euIoria do jovem reIlete-se na
narrativa entusiasmada e na elevao das personagens que dela participam: apaixonado pela
menina, Sostrato a compara a uma estatua, colocando-se ante a ela como um adorador diante
da divindade; ja Gorgias e equiparado a Atlas - Iigura mitologica da linhagem dos tits,
condenado a carregar o ceu nos ombros - pois apenas o lavrador Iaz o esIoro de carregar
Cnmon para cima, uma vez que Sostrato, distraido pela viso da menina, praticamente no
colabora, importando-se quase nada com o velho acidentado. Mas o Iundamental e que o
citadino reconhece que seu papel no resgate de nada valera, cabendo a Gorgias todo o merito
da ao, muito embora o lavrador diga a Cnmon que o outro tambem teve parte no
salvamento, para que este consinta em dirigir-lhe a palavra.
Ao conseguir o consentimento para o casamento, Sostrato da provas de sua sincera
generosidade e amizade por Gorgias ao oIerecer ao amigo a mo da sua irm, mas antes,
precisa convencer Calipides, seu pai, de que essa e a coisa mais justa a ser Ieita. AIirma
Handley (1965) que esse desdobramento da ao tem por objetivo no apenas unir as duas
Iamilias pelo duplo matrimnio, mas tambem retomar a discusso do ato II na qual se discute
a instabilidade da sorte dada a oposio riqueza/pobreza. Aqui a questo e novamente
levantada graas a recusa inicial de Calipides, que se nega a contrair dois parentes pobres.
Nesse momento, Sostrato retoma e reIormula o discurso que lhe havia sido dirigido por
Gorgias, acerca da instabilidade da Iortuna (tvche), quando esses dois se conhecem. Sostrato
diz a seu pai (797-812) que os bens materiais so instaveis, pois no pertencem ao individuo,
mas sim a tvche, que os distribui conIorme o merecimento de cada um, por isso, e necessario
ajudar que os demais enriqueam, no apenas porque se trata de um ato nobre, mas tambem
porque e preIerivel um amigo maniIesto que o ajudara quando Ior preciso a uma Iortuna
escondida que no e dividida com ninguem. No ha como saber se o jovem Sostrato
partilhava tais valores antes de conhecer Gorgias, ou se Ioi pelo contato com este que passa a
ver a vida sob tal perspectiva. Independente disso, nota-se ao Iinal da comedia um Sostrato
mais maduro, que tendo trabalhado arduamente no campo a Iim de alcanar seus objetivos,
percebe que nada vem Iacil, mas que e preciso batalhar por aquilo que se deseja. Alem disso,
observa-se no discurso a Calipides que, o mesmo empenho que mostrou na busca por seu
casamento e mostrado quando se dedica a convencer o pai a entregar sua irm ao amigo
Gorgias.
Evidentemente, a resoluo do conIlito no e merito de Sostrato, ja que seus planos no
obtm o devido sucesso. Inicialmente, Ialha ao tentar uma aproximao de Cnmon, primeiro
por meio de seu escravo e depois por sua propria conta. Mais tarde, entrega-se ao trabalho no
29
campo, durante o qual travestido de lavrador, espera pelo velho acompanhado por sua Iilha:
novamente Iracassa, porem sem desanimar, considerando retornar no dia seguinte para uma
nova tentativa apesar da inexperincia do esIoro Iisico exigido pela tareIa.
O merito pelo arranjo do casamento, como ja dito, cabe a Gorgias, que salva Cnmon do
poo, passivamente assistido por Sostrato, que mal auxilia no resgate. Sob tal perspectiva so
de grande ironia dramatica as palavras expressas pelo jovem apaixonado entre os versos 860 a
65:

...otoevo p) rpoo1o 86O
1ov et opovotvO oto o rovovo ro1e.
oto1o ve1 ereteo xo rovu
orov1 eo 1ot1ot ropo oeo vtv oepo.
ev )epo o xo1epooo oov
<ov> oto ov e ro1 ue1 ovOporov oto. 865

Nenhum homem de bom senso 860
deve desistir inteiramente de um problema.
Todo objetivo pode ser conquistado com cuidado
e trabalho. Eu levo agora um exemplo disso.
Em um unico dia batalhei um casamento em
que nenhum homem poderia inteiramente crer. 865

Embora reconhea que seja necessario ter persistncia para a soluo de um problema, toma
como seu o credito por ter conseguido o casamento ao aIirmar por ele ter batalhado.
Entretanto, cabe a ele, de Iato, o merito por convencer Calipides a dar sua irm em casamento
a Gorgias, sem contar que ainda e possivel v-lo ajudar o amigo a se deslocar no novo meio
no qual agora se encontra inserido: ao desposar a irm de Sostrato, Gorgias passa a participar
do mesmo universo social do amigo, e dessa vez sera ele que precisara de ajuda para vencer
sua vergonha de estar entre as mulheres e se inserir nesse novo meio. Ha aqui uma troca de
papeis: agora Sostrato sera o responsavel por introduzir o amigo em seu novo estilo de vida,
ao contrario do que Iora observado quando o apaixonado e quem precisava da ajuda de
Gorgias para se inserir no universo do lavrador. Assim, Sostrato tem a chance de retribuir,
mais uma vez, a ajuda do amigo, alem de mostrar sua desenvoltura quando precisa se deslocar
em seu proprio meio social.


1.3.4. Gorgias

Dvsc. 27-29:
30
)o) o eo1 epoxtttov
o ro trep 1)v )txov 1ov votv eov
rpooe op ) 1ov rpoo1ov e repo.

E o menino ja e um rapazinho,
tendo o juizo acima da idade,
pois a experincia das coisas amadurece.

Gorgias vive so com sua me e um escravo, Daos, na propriedade que pertencia a seu
pai, o primeiro marido de sua me. E uma vez que cabe a ele o sustento da casa, a despeito da
pouca idade, o jovem e alguem bastante maduro para sua idade, ja consciente de suas
responsabilidades, conIorme revela P.
Sua primeira apario se da imediatamente no inicio do segundo ato. Ao tomar
conhecimento da abordagem de sua meia-irm por um estranho, Gorgias entra em cena
repreendendo Daos por sua displicncia com relao ao ocorrido. Segundo o jovem, era dever
do escravo ter agido para proteger a menina, uma vez que a desonra dela implicaria a desonra
de toda a Iamilia, reconhecendo a indissolubilidade dos laos de sangue mesmo diante da sua
situao Iamiliar, separada pela misantropia de Cnmon.
Desse modo, o jovem insta o escravo a agir juntamente com ele, considerando mesmo
Ialar com o velho, a despeito de seus maus modos. Contudo, isso no se Iaz necessario, pois
se deparam com Sostrato que Iortuitamente volta a cena. Ao v-lo, Gorgias toma-o por um
individuo mal intencionado por causa de suas vestes, pois como a desconIiana inerente ao
homem do campo, v no homem bem vestido da cidade alguem ocioso e capaz de qualquer
coisa para aIastar o tedio. Sostrato traja uma tunica Iina de l (chlanis), algo bastante
reIinado, e que contrasta com as vestimentas dos habitantes rurais, Ieita de material mais
rustico e mais adequada a vida de lavrador. Dessa maneira, Menandro enIatiza o contraste
entre campo e cidade, que se evidencia no apenas por meio da aparncia, mas tambem pelo
preconceito do campesino com relao ao homem de vida urbana. Logo, para aIastar a
ameaa, o jovem dirige-se ao estranho.
Em um primeiro momento, Gorgias no Iaz acusaes, mas lhe dirige um discurso
sobre a instabilidade da Iortuna (tvche): para continuar a prosperar, Sostrato no deve ser
injusto, ou recebera uma mudana para pior. Tal aIirmao nos remete diretamente a um
aspecto em particular da tragedia, a hvbris (transgresso), praticada pelo heroi tragico quando
este extrapola o seu limite, o limite do humano, tornando-se ento, alvo da ira divina, que se
maniIesta atraves de uma mudana para pior. Em Os Persas, de Esquilo, Xerxes tenta por sob
jugo o Helesponto, e em troca, v sua Irota de navios ser dizimada pelos gregos; no
Agammnon, tambem de Esquilo, o rei Agammnon, recebido por sua mulher ao retornar de
31
Troia, pisa no tapete purpura, uma honra dispensada apenas aos deuses, e e assassinado por
Clitemnestra; no Hipolito, de Euripides, Hipolito adora Artemis e despreza AIrodite,
tornando-se alvo da ira dessa deusa, o que culmina em sua morte. No caso da comedia nova,
o que se v, atraves do discurso de Gorgias, e que os deuses no so mais os responsaveis
pela punio daqueles que incorrem em hvbris, mas sim,como apontado na seo A
divindade, a tvche, que distribui a sorte dos individuos segundo o carater justo ou injusto
de cada um.
No texto de Menandro, o termo hvbris e empregado no verso 298, proIerido pelo
proprio Gorgias, em uma das partes do discurso dirigido a Sostrato. O vocabulo em questo
aparece com o sentido de 'ultraje, algo que sobrepuja o sentimento de injustia. Contudo, o
termo no maniIesta apenas o sentimento daquele que soIre com um ato injusto, mas tambem
abrange as mais serias oIensas, morais ou Iisicas, cometidas contra uma pessoa. Na Retorica
(1378b 23-9), Aristoteles aIirma que o ultraje (hvbris) enquadra-se em um dos trs tipos de
menosprezo, sendo os outros dois o desprezo e a humilhao. Segundo o IilosoIo, o ultraje
implica Iazer ou dizer algo que envergonhe a vitima, causando sua desonra, sem que haja
qualquer outra motivao que o proprio prazer em Iaz-lo, pois o que pratica a ao ultrajante
julga que ao praticar tal ao, prova sua superioridade perante os demais, sendo que os mais
dados a esse tipo de conduta, so os jovens e os ricos.
A desconIiana de Gorgias sobre um possivel ultraje contra sua Iamilia reIlete mais
uma vez o preconceito com relao aos citadinos em geral. Os trajes de Sostrato revelam no
apenas que ele no e um habitante do campo, mas tambem atestam seu status: trata-se de um
rico rapaz da cidade ocioso no campo, condio identiIicada por Gorgias, como problematica.
O homem do campo v no homem da cidade alguem que e capaz de ultrajar quem quer que
seja, motivado apenas pelo ocio ou pelo proprio prazer de Iaz-lo, assim como Iormula
Aristoteles (Reth. 1378b 23-9). Porem, ao prejulgar dessa maneira o estranho, advertindo-o
sobre os riscos de agir de modo injusto, ele mesmo Gorgias e injusto com Sostrato, ja que
o toma por criminoso ao avalia-lo apenas pela aparncia.
Sob tal perspectiva, a atitude de Gorgias, ao tomar Sostrato como uma ameaa externa,
equipara-o, de certo modo, a Cnmon, esboando em seu discurso, a gnese da misantropia:

1ov o orov1ov oO o1 295
r1oo oox)Oe eo1 otoxoto1o1ov.
rpo1ov ev e o1 eteevo, e1o too[ve
otx e ooxvo ooo rerovO, ott e [tpv.

E saiba que o mais desagradavel 295
32
de tudo e um pobre vitima de injustia
Primeiro ele desperta compaixo, depois toma
tantas quantas soIreu no como injustia, mas como ultraje.

SoIrer injustia atras de injustia, sem considerar a pobreza, e Iator que gera desiluso. Sendo
assim, a misantropia pode ser considerada uma caracteristica das pessoas mais velhas e com
mais experincia, ja que os jovens, dado sua pouca vivncia, possuem suas iluses ainda
intactas. Logo, e possivel supor que durante sua juventude, Cnmon era alguem como
Gorgias, mas que com o passar dos anos, e com as diIiculdades e injustias soIridas, acaba
isolando-se do convivio social na tentativa de evitar Iuturas desiluses.
Deve-se observar que, embora Gorgias se aIaste de Cnmon pelo seu carater
Iilantropico, em oposio ao carater misantropico deste, seu Iim seria o mesmo se sua
situao permanecesse inalterada, porem com seu vantajoso casamento, a ameaa de um
Iuturo isolamento social e permanentemente aIastada. Todavia, durante a ao, percebe-se no
jovem um carater verdadeiramente altruista, o que o separa das demais personagens, visto
que e o unico a agir durante todo o tempo de Iorma desinteressada. De acordo com
Haegemans (2001), ha no Discolo a delineao de varios graus de Iilantropia, que
representam a evoluo desde a simples bajulao, passando pelo altruismo sincero de
Gorgias ate que se atinja a misantropia.
Na Etica a Nicomaco (1108a 26-30), Aristoteles deIine trs estagios da conduta dos
individuos, cujo primeiro e melhor e a amizade (philia), pois e o que se encontra em posio
intermediaria; ja o excesso de philia pode gerar dois comportamentos diIerentes: se o
individuo no Ior movido por interesses, ele e obsequioso (areskos), e se movido por
interesses pessoais, ele e um bajulador (kolax); por ultimo, ha a total ausncia da philia, que
caracteriza o individuo desagradavel (dvscolos), alguem hostil e mal-humorado. Gorgias e
Sostrato se enquadrariam na primeira categoria, muito embora, como ja apontado, ambos
apresentem aspectos diIerenciados de philia, o primeiro apresentando-se como alguem
virtuoso, e o segundo como alguem aprazivel, porem no dotado da mesma virtude do outro.
Evidentemente, Cnmon enquadra-se na categoria do desagradavel, enquanto algumas Iiguras
secundarias, como alguns dos escravos e o cozinheiro apresentam-se como bajuladores.
Como discipulo de TeoIrasto, Menandro provavelmente estava Iamiliarizado com tal
categorizao, e segundo Haegemans (2001), esta comedia seria baseada em tais conceitos
desenvolvidos por Aristoteles, sem contar com a tradio literaria que o antecede que, por
inumeras vezes, ja havia desenvolvido a tematica da misantropia.
33
Devido a misantropia de Cnmon, Gorgias sabe que seu padrasto no dara a menina em
casamento para qualquer um, sobretudo para alguem ocioso como Sostrato, mas sim para
alguem com o mesmo estilo de vida recluso. Gorgias tenta dissuadir o apaixonado com tal
argumento, mas Sostrato no cede, desconIiando da inexperincia do outro em assuntos
amorosos, pois Gorgias parece no compreender sua ansiedade e a urgncia de seus anseios.
De Iato, Gorgias jamais se apaixonara, pois a pobreza e os problemas dela advindos, no
permitem esse tipo de distrao: o bem estar dos que dele dependem e mais importante que a
propria Ielicidade; mesmo o casamento da meia-irm, que habita em outra propriedade, e de
maior importncia. Nesse sentido, o trabalho apresenta-se como valor Iundamental para
assegurar a subsistncia; na verdade e o unico meio de garanti-la, e Sostrato, totalmente
alheio aos valores da vida campesina, demonstra completa ignorncia quanto a isso, causando
o deslocamento da Iora de trabalho do campo para a resoluo dos seus problemas. Sobre
isso, Vernant (2002) aIirma que o trabalho da terra, mesmo aquele representado tanto na
comedia antiga quanto na comedia nova, ainda ecoa as mesmas 'atitudes psicologicas do
agricultor de Hesiodo:

No constitui um tipo particular de comportamento visando produzir, por meios
tecnicos, valores uteis ao grupo; trata-se mais de uma nova Iorma de experincia e
de conduta religiosa: na cultura dos cereais, e pelo seu esIoro e por sua Iadiga,
estritamente reguladas, que o homem entra em contato com as Ioras divinas.
Trabalhando, os homens tornam-se mil vezes mais caros aos deuses. A vida
campesina que Hesiodo descreve pressupe um regime de pequena propriedade que
um lavrador, curvado sobre a terra, explora diretamente (VERNAT, 2002, p.329-
330).

Gorgias encara nobremente os desaIios que a pobreza e o trabalho do campo lhe apresentam,
pois sabe que a ociosidade no lhe assegurara o sustento. E de Iato observa-se que, assim
como sua meia-irm, que recebe o Iavor divino por sua sincera devoo, Gorgias tambem se
mostrara digno da ateno divina por sua generosidade. A vida simples do campo e seus
valores Iazem do jovem lavrador um individuo virtuoso, permitindo que ele se torne caro ao
deus, contrariamente a Cnmon, que passa por um momento de desarmonia com a divindade:
ja no prologo (10-12), P discorre sobre seu carater arredio, aIirmando que, como ja
mencionado, o velho so se dirige a ele por necessidade, no pelo simples desejo de honra-lo.
Alem disso, mais adiante, o proprio Cnmon maniIesta seu desprezo pelas NinIas,
considerando inclusive demolir sua casa e reconstrui-la em um lugar aonde as divindades no
atrapalhem seu trabalho. Por isso, e necessario que a harmonia seja restabelecida, e sera
atraves do salvamento realizado por Gorgias, que Cnmon Iara as pazes com a divindade, no
34
apenas desistindo da sua ideia de auto-suIicincia, mas tambem ao tomar parte da celebrao
dos casamentos na gruta de P.
Visto que o trabalho no so assegura a subsistncia do lavrador, mas tambem e por
meio dele que se estabelece a sua relao com a divindade, e compreensivel que Cnmon
despreze a todos que no levam o mesmo estilo de vida austero, pois mesmo que sua relao
com a divindade no seja harmoniosa, existe uma IilosoIia de vida que o guia, baseada no
trabalho e na piedade desinteressada, que abomina os grandes sacriIicios que tm como
objetivo no honrar o deus, mas os proprios sacriIicadores. Assim, muito embora Gorgias
desconhea os motivos que guiam o comportamento de Cnmon, ele tenta alertar Sostrato
para o Iato de que o velho desprezara a todos que possuam um estilo de vida que no
corresponda ao seu, sobretudo o do jovem citadino, rico e ocioso (Dvsc. 355-357):

etOt oe1o roo, too[opotevo| 355
e 1ot ot ot oo oe o [oov|1 <ov> o
oot)v 1ptoov1o 1, oto op[ov ov|ee1o.

Ele briga de cara com todos, criticando 355
a vida que levam. Se ele vir voc ocioso
e levando uma vida de luxo, nem o olhara.

Gorgias sabe que Cnmon acredita que apenas o seu estilo de vida e aceitavel, o que Iaz com
que as perspectivas no sejam nada boas para o jovem apaixonado, que de modo algum se
mostra disposto a desistir da empreitada, aceitando ate mesmo cavar com Gorgias proximo ao
terreno no qual trabalha o velho, para que este, ao v-lo, pense que o jovem e na verdade um
pobre lavrador, sem que isso seja uma garantia de que ele consiga o casamento. E muito
embora Gorgias saiba que o plano provavelmente no obtera xito, ele no se nega a ajudar
Sostrato, ainda mais sabendo que as suas intenes so honradas, sem mesmo perceber o
carater utilitario que Sostato enxerga na sua amizade, pois sera atraves dessa aliana que o
apaixonado alcanara seus objetivos.
Contudo, o carater solidario e altruista de Gorgias, sera verdadeiramente revelado no
ato IV, quando prontamente sai ao resgate de Cnmon. O jovem pula dentro do poo para
salvar o velho mesmo sem nunca ter se relacionado com ele de maneira agradavel, o que
acaba impressionando positivamente Cnmon, visto que ate o momento da queda no poo,
ele no acreditava que alguem poderia agir desinteressadamente:

ot oe repov e oe ooxe vtv
!opo, epov ro)oo o vopo eteveo1o1ot.
1ov op otx eov1o 1 ot 1ov rpooevo 1) Otpo,
35
ot o)O)oov1o 1 ot1o roro1 e otoev epo, 125
ot rpooerov1, ot tot)oovO )oeo, oe oo o o
orep ov otto, xo oxoo, 'otx e o e rpooevo,
ot rpooe po otoev )v eovo ot1o p)oo,
oto eo oo vtv.


Gorgias, com diIiculdade, deu-me uma prova
agora, praticando uma ao digna do homem mais nobre.
Pois no o deixei se aproximar da minha porta,
nem nunca o ajudei em nada. 725
nem me dirigi a ele, nem conversei de modo agradavel e mesmo assim me salvou,
enquanto outro diria com razo ' voc no deixou que me aproximasse,
no vou; voc nunca nos Iez um Iavor, no o Iarei para voc agora.

Sostrato poderia ter realizado o salvamento visando como recompensa o casamento com a
menina, mas ento Cnmon no teria como reconhecer a existncia do verdadeiro gesto
altruista, capaz de operar a mudana em seu comportamento. Cabe ento a Gorgias, por
exigncias do drama, a tareIa heroica do resgate, para que dele resulte o renascimento
simbolico do velho misantropo. Com isso, Cnmon reconhece que seu comportamento nada
amistoso poderia ter resultado em sua morte, visto que, com toda a razo, outro poderia ter se
negado a salva-lo, motivado por sua Ialta de senso de comunidade.
Por sua generosidade sem esperar nada em troca, Gorgias e recompensado: adotado por
Cnmon, passa a dispor de todos os seus bens, inclusive da guarda da menina, que e
Iinalmente entregue em casamento a Sostrato, cujo valor e reconhecido pelo jovem lavrador,
que em um primeiro momento se deixa levar pela aparncia delicada do citadino. A imagem
negativa que Gorgias tem sobre Sostrato ao avista-lo pela primeira vez, contrasta, contudo,
com a opinio que tem acerca de Calipides, pai de Sostrato. Gorgias reconhece o rico
lavrador quando este chega a cena no Iinal do ato IV para o sacriIicio, e ao contrario da
reao negativa que tem quando conhece Sostrato, ele conclama sua admirao pelo rico
lavrador que deve sua Iortuna unicamente ao trabalho arduo na lavoura.Trata-se de uma
exaltao a vida campesina, que vem corroborar seu discurso ao novo amigo no ato II,
quando aIirma que aquele que demonstra nobreza no apenas por agir de maneira justa, mas
ainda por suportar as diIiculdades impostas pelo destino, e digno de prosperar.
Tambem Gorgias, por suas aes, mostra-se digno, perante aos olhos da divindade, de
prosperar tal como Calipides. O inicio da mudana se opera quando recebe a
responsabilidade pela propriedade de Cnmon e a tutela da irm, bem como um dote para ela.
Mas em seguida vem a maior mudana: Sostrato oIerece sua irm em casamento a Gorgias,
junto com um generoso dote de trs talentos. A principio o jovem recusa aceitar o proveitoso
36
casamento, dando mais uma vez mostras do seu carater justo, aIirmando que no merece algo
que no tenha sido conquistado pelo esIoro do seu trabalho. Impressionado pelas palavras
do jovem, Calipides e por Iim persuadido a aceitar o casamento, que segundo ele 'se
apresenta como salvao (840), permitindo ainda que Gorgias conserve para si o dote que
tem para dar por sua irm.
Porem, quando se v em meio as mulheres na celebrao dos casamentos, mais uma
vez, Gorgias reIlete um comportamento que se aproxima da insociabilidade de Cnmon: ele
se sente deslocado, ja que esse tipo de situao extrapola sua experincia campesina.
Contudo, Sostrato o encoraja a superar sua vergonha e Gorgias, entusiasmadamente, adentra
esse novo universo de luxo e celebrao, aIastando deIinitivamente a ameaa de se tornar
alguem como Cnmon, apos anos de diIiculdades e desiluses sucessivas.


1.3.5. Personagens Iemininas

Muito embora os papeis sociais Iemininos no tenham se alterado signiIicativamente na
passagem do seculo V para o IV a.C., o modo pelo qual a mulher e concebida no teatro
passara por signiIicativas mudanas.
Na Atenas do seculo V a.C., existe a mulher que se sobressai no drama, tanto na
tragedia quanto na comedia. Nas palavras de Foley (1981, p.133):

'They speak Ior themselves, lay claim to a wide-range intelligence, criticize their
lot, and inIluence men with their rhetoric. They leave the household and even take
action in the political sphere denied to them in liIe
11
.

Porem, como explica a autora, no se deve esquecer que essas situaes extraordinarias
devem-se aos enredos que retratam situaes de crise Iamiliar, e como as cenas interiores so
algo raro, a mulher e trazida a publico. E embora a mulher tenha um papel de destaque nessas
situaes, ela no deixa de ser advertida por ultrapassar o limite do socialmente aceito, ora
sendo instada a permanecer em seu lugar (Eur. Pho. 88ss, 193ss, ou Electra 341ss.), ora
sendo alvo da punio masculina ante uma situao de conIronto, como no caso da Antigona,
de SoIocles (484-85).

11
'Elas Ialam por si, reivindicam uma vasta gama de inteligncia, criticam sua situao, e inIluenciam os
homens com sua retorica. Elas deixam o lar e ate mesmo participam da esIera politica que lhes e negada na vida
real.
37
No caso da tragedia, a mulher, em alguns casos, pagara por suas transgresses
submetendo-se mais uma vez ao dominio masculino, como no caso da Antigona, que paga
com a propria vida. Ja na comedia, como no caso da Lisistrata, de AristoIanes, a mulher
assumira um papel masculino quando os homens mostram-se incapazes de resolver um
problema que ameaa o oikos: a guerra desarmoniza o lar, logo as mulheres agem, e uma vez
solucionado o conIlito, elas retornam, paciIicamente, a suas casas e reassumem seus papeis
sociais.
Mas, no caso da comedia nova, por outro lado, o que se observa e uma tentativa mais
Iiel no tratamento da imagem Ieminina, pois uma vez que as evidncias provenientes da
oratoria do provas da Iidelidade deste tipo de comedia a lei Atica, as situaes retratadas nos
seus enredos podem ser tomadas como representativas da sociedade no que diz respeito ao
tratamento do status civil da mulher bem como no que tange as leis que versam sobre o
casamento e o divorcio.
Desse modo, as mulheres no desempenharo grandes papeis na comedia, exceto pela
cortes e pela concubina, as quais no se aplicam as mesmas regras que se destinam as
cidads. Ao contrario destas ultimas, a concubina e a cortes so independentes e livres para
escolher e mesmo abandonar seus parceiros. Porem, deve-se notar que esses dois papeis
Iemininos, segundo David Konstan (1996), apresentam aspectos diIerenciados que
inIluenciam diretamente na sua caracterizao na comedia: enquanto os papeis de cortes e
esposa opem-se diametralmente, o da concubina encontra-se entre estes dois extremos.
De acordo com o que e apresentado na comedia nova, a cortes no e uma cidad, e
portanto no se encontra apta ao casamento, dispondo de varios parceiros, com os quais
estabelece uma relao unicamente comercial a despeito de qualquer aIeio que venha a
existir. Em oposio a ela ha a esposa, que deve ser casta para assegurar a legitimidade dos
Iilhos e totalmente desprovida de vontade, Iigurando como mero objeto que e transIerido a
outrem, no caso o marido, como em uma transao comercial. ConIinada ao lar, a mulher tem
como Iuno primordial gerar herdeiros para seu marido ou ainda para seu proprio pai, caso
este venha a Ialecer sem deixar um herdeiro homem para suas propriedades. Sendo assim, o
conIinamento ao interior do lar assegura a legitimidade desses herdeiros sem que nenhuma
duvida seja lanada sobre sua reputao. Mas embora no participe da vida politica, reservada
apenas aos homens, a mulher participa ativamente da vida religiosa da cidade, atuando em
Iunerais, casamentos e ainda em diversos Iestivais, tanto publicos quanto privados.
Ja a concubina, assim como a cortes, no desIruta do status de cidad, mas a sua
relao com seu parceiro no tem aspecto comercial, podendo Ireqentemente ser exclusiva e
38
duradoura. Konstan (1996) aponta que tal como a esposa, a concubina participa do lar, sendo
que todos os recursos materiais que advem desta relao no so vistos como lucro, mas sim
como bens compartilhados.
Sendo assim, dado seu carater ambiguo, situado entre o papel de esposa e de cortes, a
concubina sera representada de maneira bastante Ilexivel na comedia nova, apresentando-se
ate mesmo como passivel de se tornar apta ao casamento, sobretudo quando ela apresenta
todas as virtudes que uma esposa deve possuir: ela e 'casta (tem envolvimento apenas com
um unico parceiro), demonstra aIeio e no tem interesses pecuniarios. Neste caso, a
comedia se encarregara de derrubar todos os obstaculos que impedem a unio matrimonial
atraves da anagn (reconhecimento), na qual se revelara que a moa, na verdade, e uma
cidad.
Com relao ao Discolo, muito embora a presena Ieminina em cena seja bastante
reduzida, o elemento Ieminino apresenta-se proporcionando este quadro bastante Iiel do status
social da mulher. Isso porque ainda que a questo da misantropia de Cnmon seja central a
comedia, no apenas o desejo de Sostrato por um casamento, mas tambem o ritual de
sacriIicio na gruta de P propicia o contato com este universo. Entre as personagens da pea,
as unicas a apresentarem Ialas so a menina, Iilha de Cnmon e a escrava Simica. Porem, no
decorrer da ao, personagens secundarias aparecem e, apesar de seu silncio, so tambem
representativas deste mesmo universo.
Primeiramente, chama a ateno o Iato de no somente a menina, mas tambem sua me
e da me de Sostrato, essas duas ultimas, personagens secundarias, no possuirem um nome
proprio, sendo designadas apenas por suas atribuies. Todas as trs so cidads atenienses e,
no apresentar um nome proprio pode ser tomado como um indicativo desse status. No
mesmo sentido, aponta Helene Foley (1981) que os indicios historicos mostram que a cidad
respeitavel no so Ieitas reIerncias, quer as suas qualidades, quer aos seus deIeitos, como
veriIicado na orao Iunebre proIerida por Pericles(Tuc. 2.45)
12
:

e oe e oe xo tvoxeo 1 ope1), ooo vt v ev )peo eoov1o,
v)oO)vo, poeo ropoveoe orov o)ovo. 1) 1e op
tropoto) otoeo ) epoo eveoOo tv eot) ) ooo xo )
ov er eto o1ov ope1) rep ) yoot ev 1o opoeo xteo ).

Se tenho que Ialar tambem das virtudes Iemininas, dirigindo-me as mulheres agora
viuvas, resumirei tudo num breve conselho: sera grande a vossa gloria se vos

12
TUCDIDES. 3<R?Y;<@ A@ 6G=;;@ AB -=EBUB>=RB. PreIacio de Helio Jaguaribe; trad. Mario da Gama Kury.
Brasilia. Editora Universidade de Brasilia, Instituto de Pesquisa de Relaes Internacionais; So Paulo: Imprensa
OIicial do Estado de So Paulo, 2001.
39
mantiverdes Iieis a vossa propria natureza, e grande tambem sera a gloria daquelas
de quem menos se Ialar, seja pelas virtudes, seja pelos deIeitos.

Alem disso, nos tribunais eram reIeridas apenas por meio do nome do pai ou do marido (Iilha
de, esposa de), sendo que neste caso, seus nomes eram apenas citados se o orador quisesse
lanar algum tipo de suspeita sobre sua reputao. Ademais, David Schaps (1977) atenta para
o Iato de a mulher estar relacionada com os assuntos da casa, e por isso no ter um lugar Iora
do seio de sua Iamilia. Segundo o autor, a mulher por si so no era digna de respeito, mas era
por ser me, Iilha ou esposa de alguem que devia ser tratada de maneira respeitosa. Sendo
uma mulher honrada, os jurados no a reconheceriam por si, porem atraves dos responsaveis
por ela - seu pai, marido ou Iilho.
No ha como saber ao certo se Menandro suprime os nomes dessas personagens por tais
motivos, mas e bastante plausivel supor que, por meio deste artiIicio, ele visasse enIatizar que
essas mulheres so cidads to respeitaveis que sobre elas no se deve dizer nada, nem
mesmo seus nomes. Tal hipotese encontra respaldo ao se observar que as escravas Simica e
Plangon, recebem nomes pois, visto que no so cidads, a elas e dispensado outro tipo de
tratamento, ja que no ha necessidade de proteger suas reputaes. E tudo isso Iica mais
visivel ao se comparar a Irequncia com que a escrava Simica aparece em cena em relao as
demais mulheres, transitando livremente entre o espao publico e o espao privado.
Essa preocupao do autor, acerca das atribuies Iemininas de acordo com o status
civil de cada uma, pode ser observada ao longo da comedia, bem como a ocorrncia de
admoestaes a respeito das transgresses que podem vir a manchar a reputao da cidad.
A Iilha de Cnmon e uma menina livre, uma cidad, e portanto apta ao casamento para
produzir Iilhos legitimos. Contudo, a despeito de seu status, ela no se encontra conIinada
exclusivamente ao lar, mas auxilia o pai e a escrava nos servios da lavoura e da casa. Pois
muito embora a diviso do trabalho se d segundo o gnero desde a epica homerica, segundo
a qual trabalhos externos e agricultura caracterizam-se como tareIas masculinas, enquanto as
tareIas domesticas, sobretudo a produo txtil, caracterizam-se como tareIas Iemininas, e
bastante provavel que apenas uma pequena parte das mulheres se encontrasse conIinada ao
lar, ja que a maior parte da populao vivia no nivel da subsistncia. Segundo Walter Scheidel
(1995), no menos que dois teros da populao dedicava-se a agricultura, e a participao da
Iora de trabalho Ieminina dava-se em Iuno da disponibilidade da mo de obra escrava, bem
como da utilizao de implementos agricolas. Ainda de acordo com o autor, supe-se
inclusive que as mulheres tivessem maior participao nas lavouras que empregavam a
enxada ao inves do arado, o qual exigia maior Iora Iisica.
40
O primeiro encontro entre a menina e Sostrato no e representado em cena, mas e
relatado por P no prologo. Neste encontro no ha indicio da ocorrncia de um dialogo entre
os dois, porem Sostrato reconhece se tratar de uma cidad, o que o Iaz enviar imediatamente
um mensageiro ao pai da moa para tratar do casamento. No Iica claro como ele percebe que
a moa e livre, uma vez que as exatas circunstncias do encontro so desconhecidas.
A primeira interao entre as duas personagens so se da entre os versos 189 a 212,
quando a moa sai de casa para buscar agua. Existe um poo dentro da propriedade de seu pai,
mas como a escrava deixa o balde cair la dentro, Iaz-se necessario buscar agua na gruta do
deus. Ao ver a moa, Sostrato prontamente se oIerece para ajuda-la com a agua. Ela aceita,
mas consciente das restries que a ela se aplicam em virtude de se status, a menina sabe que
no pode sair de casa, e expressa seu medo quanto a ser pega em publico, sobretudo por estar
desacompanhada.
Daos, o escravo de Gorgias, observa ocultamente o encontro e recai justamente sobre tal
questo expressando sua preocupao quanto a moa encontrar-se sozinha em um lugar
remoto, sendo servida por um jovem que ele toma por oportunista. Como se sabe, a desonra
da moa implicaria a desonra da Iamilia, como expressa Gorgias em 243 a 246, pois o simples
Iato de ser vista na companhia de um desconhecido poderia lanar duvidas sobre sua
reputao.
ConIorma ja comentado, ao ser alertado por Daos sobre o que se passa, Gorgias, o meio
irmo da moa, vai ao encontro de Sostrato para adverti-lo, e ao v-lo, imediatamente
reconhece se tratar de um sujeito da cidade por causa de suas roupas, e tendo em vista a ma
reputao que o ambiente urbano possui, por representar a luxuria e a Irivolidade, em
oposio ao campo, reduto da moralidade seria, o rapaz o toma por um criminoso. Porem,
apos conversar com Sostrato, tudo e esclarecido, e Gorgias, sabendo das reais intenes do
jovem passa a ajuda-lo na tareIa de Ialar com o pai da moa.
O contraste entre o trabalho e a ociosidade advinda do luxo tambem se reIlete no
comportamento Ieminino, o que permite um olhar sobre as diIerenas entre classes sociais
distintas e seus respectivos valores. Como se sabe, as mulheres viviam uma vida de
isolamento, conIinadas ao interior da casa e, portanto, o trabalho Ieminino apresentava-se
como algo degradante e embaraoso, mas aceitavel apenas em situaes excepcionais
determinadas pela pobreza. A Iilha de Cnmon e a me de Gorgias desempenham tareIas
domesticas e, no caso da primeira, tambem tareIas do campo, uma vez que a manuteno da
mo de obra escrava provavelmente se apresentava como algo bastante dispendioso e Iora do
alcance da Iamilia, agregando-se a isso a misantropia de Cnmon. Ja no caso das mulheres
41
provenientes das classes mais altas, o trabalho e evidentemente algo desnecessario,
permitindo que elas se voltem para outras atividades, mas embora essas mulheres sejam
retratadas com a mesma dignidade conIerida a mulher campesina, dispor de inIindaveis
recursos implicara em um olhar diIerenciado e critico do autor no que diz respeito a seus
habitos e valores.
A me de Sostrato e uma rica senhora da cidade, que durante o desenvolvimento da
trama encontra-se na gruta de P a sacriIicar para este deus. O motivo do sacriIicio e um
sonho que teve, no qual seu Iilho, preso em grilhes por P, cava um terreno proximo daquele
local. Logo, ela sacriIica com a inteno de aIastar tal ameaa, demonstrado um proIundo
desprezo pelo trabalho, sem saber que na realidade isso ja esta acontecendo, pois e o deus o
responsavel pela paixo do jovem rapaz, uma vez que em virtude da devoo da Iilha de
Cnmon as ninIas ela recebe uma ateno especial que se maniIesta na Iorma do apaixonado.
Mas apesar de a me do rapaz agir de acordo com suas prerrogativas, as quais lhe
conIerem o direito de atuar no mbito religioso, nota-se uma Ialta de comedimento
envolvendo o ritual de sacriIicio, a qual e expressa na Iala das personagens que se encontram
proximas a ela e que participam de seu cotidiano. O primeiro testemunho e dado por seu
proprio Iilho nos versos 260 a 263:

ettotoo o ) )1)p Oeu Otev 1v
otx oo o1u - roe oe 1otO oo)epo,
repepe1o Ototoo 1ov o)ov xtxtu
orov1

mas mame estava prestes a sacriIicar para no sei 260
qual deus ela Iaz isso todo dia:
percorre a cidade toda
sacriIicando.

Mais a Irente, entre os versos 402 a 404, o escravo Getas entra em cena, carregado de
uma quantidade exagerada de utensilios para o sacriIicio, reclamando das mulheres por ter
que Iazer esse tipo de servio:

1e11opov o p oop[1ov 4O2
ovov otveo)oo o xoxo1 oroto[tevo
oepev tvoxe o.

A carga de quatro burros 402
as malditas mulheres amarraram
para eu carregar.

42
Esses dois indicios aludem a piedade exagerada no so da me de Sostrato, mas tambem das
demais mulheres que tomam parte nos rituais. E o excesso de superstio e bastante deplorado
principalmente por aqueles que precisam carregar toda a paraIernalia necessaria. Cnmon, o
pai da moa, tambem apresenta seu ponto de vista com relao ao exagero que envolve os
sacriIicios (447-453). Segundo o velho, esses rituais so realizados por causa do proprio
adorador, e no por causa do deus. O verdadeiro gesto piedoso, segundo ele, caracteriza-se
pelo simples oIerecimento de incenso e bolo, e no pela grande quantidade de vitimas
consumidas quase que inteiramente pelos participantes, que praticamente no deixam nada
para o deus. E em oposio a opulncia do ritual realizado pela senhora da cidade, ha o gesto
simples da menina do campo que, quando avistada por Sostrato pela primeira vez leva apenas
Ilores para presentear as NinIas.
Mas, por Iim, esses dois mundos acabam convergindo, uma vez que Sostrato consegue o
casamento e ainda da a mo de sua irm Gorgias, devendo-se atentar para a total ausncia de
qualquer expresso da vontade Ieminina. A comedia, como dito, encerra-se com a celebrao
das duas unies da qual todos participam, inclusive o velho Cnmon, convencido pelo escravo
Getas e pelo cozinheiro Sicon.
Como a comedia nova volta-se para as vicissitudes da vida privada, nada mais natural
que o retrato dos padres da vida cotidiana, e e exatamente isso o que ocorre no Discolo em
relao as atribuies Iemininas de acordo com o status de cada mulher. Contudo, deve ser
levado em conta o Iato de esta ser uma comedia de carater, o que signiIica que ao longo da
ao dramatica as personagens deparam-se com escolhas as quais reagem de modo a deixar
transparecer suas disposies morais, o que talvez conIira um maior peso a caracterizao das
personagens Iemininas, devido a necessidade de uma reputao sem pecha.


1.3.6. Sicon, o cozinheiro

Personagem tipica da comedia nova, o cozinheiro (mageiros) corresponde ao ala:n
(impostor): extremamente convencido e pedante. Alem disso e curioso, muitas vezes um
ladro e um adulador, sendo que suas habilidades aplicam-se, quando muito, apenas a
culinaria, mostrando-se incompetente em assuntos que escapam a sua alada.
E importante observar que a palavra cozinheiro no abrange de maneira completa as
atribuies do mageiros grego, a quem cabia no apenas a tareIa de preparar a comida do
43
banquete, mas tambem a tareIa de sacriIicar e cortar a vitima de Iorma correta. Contudo,
segundo observa Scodel (1996), no se sabe ao certo com que Ireqncia tal proIissional era
empregado, uma vez que tal atividade poderia, perIeitamente, ser desempenhada pelo proprio
sacriIicador ou por seus escravos. E bem provavel que a demanda pelo mageiros,
representado na comedia como um homem livre, contratado por um dia, tenha aumentado em
decorrncia do crescimento de uma populao urbana que no dominava tal tecnica.
Enquanto personagem, o cozinheiro aparecera a partir da comedia media como mero
recitador do cardapio e do modo como ira prepara-lo. Na comedia nova, ja estabelecido como
uma personagem tipica, ele sempre aparecera relacionado ao contexto ritual do sacriIicio,
responsavel por imolar e preparar a vitima para o banquete.
No que tange a tradio anterior, representada pela comedia antiga e pela tragedia, o
sacriIicio, bem como a Iigura daquele que sacriIica, revestem-se de uma grande tenso e
signiIicado, os quais posteriormente, na comedia nova, sero amenizados pela Iigura de buIo
do mageiros. ConIorme anteriormente visto, a personagem do cozinheiro comea a se moldar
a partir da comedia media, o que, em termos dramaticos, atribuira ao rito sacriIical uma nova
roupagem, levando-se em conta tanto a comedia antiga como a tragedia, que representam seus
sacriIicadores como Iiguras detentoras de um grande poder.
Nas comedias de AristoIanes os herois sacriIicam para celebrar a instaurao de uma
nova ordem social por eles mesmos conquistada. Ja na tragedia, por outro lado, o ritual de
sacriIicio, cuja perIormance tambem cabe a seus herois, reIletira a Ialncia de uma aparente
autoridade que se mostra ineIicaz para estabelecer uma ordem social, demonstrando, assim, o
poder daquele que sacriIica, mesmo quando o sacriIicio se da por meio do assassinato:
Heracles, que mata sua esposa Megara e os proprios Iilhos, Medeia, que sacriIica os proprios
Iilhos e Clitemnestra que assassina Agamemnon.
De acordo com Scodel, a Iigura do cozinheiro na comedia nova desloca o poder
associado ao ritual pra alguem de posio social inIerior e, portanto, sem importncia,
conIerindo ao sacriIicio uma maior leveza. Isso se da justamente devido ao carater de buIo
da personagem que o realiza pois, se levado a serio, o ritual torna-se algo perigoso e imbuido
de signiIicado e tenso. Logo, atraves do cozinheiro cmico, o poeta pode apropriar-se de um
tema tradicional sem ameaar o carater diIuso e invisivel da autoridade tipicos da comedia do
sec. IV a.C.
No caso do Discolo, o sacriIicio e central ao drama, colocando em contato os dois
grupos de personagens representados, de um lado, pelos habitantes do campo, Cnmon e sua
44
Iamilia, e de outro, pelos da cidade, Sostrato e sua Iamilia. Neste contexto, insere-se Sicon,
cozinheiro contratado para realizar o sacriIicio na gruta de P.
Sicon entra em cena no Iinal do segundo ato, no verso 393, acompanhado pelo escravo
Getas, que Iora incumbido de contrata-lo na cidade a mando da me de Sostrato. E,
contrariamente ao que se observa no encontro entre Gorgias e Sostrato, marcado por um tom
elevado, ha aqui uma tipica cena de Iarsa, que predominara em todas as cenas nas quais se
unem cozinheiro e escravo. Sicon aparece primeiro, apresentando problemas para carregar a
vitima sacriIical, um carneiro que Iaz do cozinheiro, segundo suas proprias palavras,
'picadinho. Atras dele entra Getas, carregado dos apetrechos para o ritual. A isso, segue-se
um rapido dialogo entre os dois, durante o qual o escravo, entrecortado pelas curiosas
perguntas do cozinheiro, revela o motivo do sacriIicio.
No terceiro ato, Sicon v-se obrigado a sair em busca de uma panela para cozinhar a
vitima do sacriIicio, ja que Getas Ialha em tal tareIa. Mas antes de partir para importunar os
vizinhos, procurar mostrar ao escravo sua astucia, dando-lhe uma aula sobre como conseguir
emprestar utensilios alheios atraves da tecnica (techn) da adulao (Dvs.492-3):

oe op evo xotoxxov
1ov oeoevov 1ot. rpeot 1epo 1 1[| Otpo
tropx)xo etOt ro1epo xo rorro[v xoto.
pot, )1ep. o v 1ov oo eoot 1[ tv), 495
exoteo epeov. o v Oepo rov, [evvoov )
et1o1ov.

E preciso ser um puxa-saco
via de regra. Se um velho atende
a porta, de cara o chamo de pai e papai.
Se e uma velha, de me. Se e uma mulher de meia idade, 495
chamo-a de sacerdotisa. Se e um servo, de senhor ou
meu caro.

Dito isto, o esperto cozinheiro dirige-se a porta de Cnmon, localizada ao lado da gruta.
Contudo, sua tecnica no surte eIeito com o homem campesino, cuja rudeza contrasta com o
tom aIavel e adulatorio de suas palavras. Sicon e duramente repelido pelo velho que ameaa
ate mesmo aoita-lo caso no pare de importuna-lo. Neste caso, o cozinheiro retorna para a
gruta, decidido a se arranjar com o que possui.
O carater vingativo e mesquinho desta personagem maniIesta-se no ato IV, quando se
regojiza com a queda de Cnmon no poo. Sicon sente-se vingado pelos deuses e recusa
prestar socorro a pobre vitima, Iazendo aluso a Iabula do co no poo. Nessa Iabula, Esopo
relata a historia de um jardineiro, que descendo um poo para resgatar seu co que la caira,
45
acaba por ele mordido, uma vez que o animal pensa que o dono la descera para terminar de
aIoga-lo. O cozinheiro permanece, pois, Iora da casa, e sozinho em cena exulta com a
vingana divina, segundo ele, motivada pelos maus tratos a ele dispensados pelo velho. Sicon
considera-se protegido pela divindade, advogando para si e sua arte um carater sagrado,
ignorando por completo o Iato de que ela conIere santidade aos que praticam o sacriIicio e
no a sua proIisso. O eloqente cozinheiro segue discursando, mas ao perceber o choro da
menina por seu pai, e que ele ainda vive, conclama as participantes do sacriIicio para que
realizem libaes para que Cnmon seja 'inIelizmente salvo, torcendo para que esteja Ierido
a Iim de no mais ser motivo de aborrecimentos para o deus e para os que sacriIicam na gruta.
No ultimo ato Sicon retorna a cena quando chamado por Getas. Apos resgatado,
Cnmon insiste em ser deixado so e permanece em sua casa durante as Iestividades de
celebrao dos casamentos. Simique Iaz companhia a seu senhor, mas expressa ao escravo
Getas seu desejo de Ielicitar a jovem senhora, que com o casamento, deixara o lar paterno.
Astutamente, Getas concorda em tomar conta do velho que dorme no interior da casa, tendo
em mente dele se vingar. Para tanto, convoca Sicon para ajuda-lo, ja que tambem o cozinheiro
Iora vitima da misantropia do velho.
A principio, parece haver um estranhamento por parte de Sicon quando instado pelo
escravo a se vingar do velho:

!e. (...)
1opvo [ott|e toe v ov op1o erooe; 891
Z. eo o eroo[ov o|p1o; ot toxooe ottopov;

GE. (...)
Voc quer dar o troco pelo que voc soIreu ha pouco? 891
SI. Eu soIri ha pouco? Va se Ierrar, voc esta Ialando bobagem?

No e possivel saber ao certo o que o cozinheiro entende por 'soIrer, mas sugere-se que ele
tenha interpretado o verbo com o sentido de desempenhar o papel passivo em uma relao
homossexual, sentido abrangido pelo verbo grego pasch (HENDERSON, 1991). Contudo, o
mal entendido e rapidamente solucionado e Getas prope a vingana. Sicon hesita, mesmo
sabendo que o velho mal pode se locomover por temer Gorgias, mas e lembrado pelo escravo
que todos celebram ruidosamente no interior da caverna, sendo dever deles 'domesticar de
uma vez por todas o velho para que ele no lhes cause mais aborrecimentos, pois ambos
sabem que, com o casamento, a nova parte da Iamilia sera aIetada por seu comportamento.
Desse modo, segue-se a cena em que estas duas personagens revezam-se ante a porta de
46
Cnmon, com este devidamente la depositado enquanto ainda dorme, para reencenar a cena na
qual procuram emprestar a panelinha para o sacriIicio; porem, dessa vez, pedem toda a sorte
de coisas apenas para atormentar o velho agora indeIeso.
Com Cnmon ja exasperado, Sicon, lembrando-lhe de seu status de cozinheiro, passa a
descrever o simposio que preparara na gruta de P, os preparativos, a diviso do trabalho e a
interao entre os participantes. E interessante notar que conIorme Sicon avana na descrio
do ritual, cujo climax e cena de dana, sua linguagem adquire um tom poetico:

otto oe epov et"ov epov1o rotov )o)
extve xotov e xt1o, evt 1e voo Ntoov
eoeot1 ot1o xtxtu xo 1o tvov otto.
)v o oorep e yo ov oopo) 1ot1o ovOove ot;
xo 1 poeoo rpoorotov et)txo rpooorot 95O
oOo xo1eoxooev) opeov eoeoe
ptOov e1 ootv) oot ettotoo <xo> 1ep otoo:
ott) oe otxoO)11e 1t 1 epo xo opetev.

Um outro, com a mo, vinho antigo ja
decantava em jarro Iundo, e misturava agua das NinIas
cumprimentando os homens em volta e outro as mulheres.
Era como se voc carregasse areia, sabe?
Uma das criadas, bbada, escondendo a Ilor 950
da juventude no rosto, entrou no ritmo
de uma dana com vergonha, hesitante e trmula,
e uma outra deu-lhe a mo e danaram.

De acordo com Handley (1965), no ha indicios na obra de Menandro de outras passagens
como esta, porem veriIica-se o uso de linguagem elevada na descrio de eventos Iestivos em
outra comedia do autor, Samia, nas palavras de Parmeno (328ss.):

rooto op oo 1ot o ot: xepovvt1o,
Oto ovor1e1o 1 Ot o O Hooo1ot oto

O seu casamento esta acontecendo: o vinho e misturado e
o incenso e a vitima ardem com o Iogo de HeIesto.

Handley aIirma que tal recurso seria algo bastante comum, ja que banquetes, Iestas e tudo
relacionado e esse universo so topicos constantemente empregados em descries cmicas,
recebendo de acordo com cada autor, um tratamento diIerente. Aliado a isso, no se deve
perder de vista que a Iala poetizante atribuida a Iigura do cozinheiro provavelmente
enIatizaria seu carater pedante.
47
Dentre as imagens utilizadas por Sicon na descrio da celebrao do casamento, chama
a ateno o verso 949: 'Era como se voc carregasse areia, sabe?. A interpretao deste
trecho e bastante disputada, havendo mais de uma leitura possivel. Handley prope que talvez
Menandro tivesse em mente um trecho da Historia, de Herotodo (8.71), no qual se descreve a
construo de uma muralha no istmo que conduzia a Ciron, pelos peloponesios, na tentativa
de barrar o avano persa apos a morte de Lenidas na Termopilas. O trabalho Iora realizado
por milhares de homens, que dia e noite, ininterruptamente carregavam pedras, tijolos,
madeira e cestos de areia. Nesse sentido, pode-se considerar que carregar areia reIira-se a um
trabalho ininterrupto, assim como aos dos construtores da barreira.
Em uma segunda leitura, realizada por Arnott (2000) em sua traduo ao Discolo, ha a
adoo de uma correo ao texto original. Enquanto na edio de Handley (1965), l-se
oorep e yoov oopo), Arnott adota a Iorma oorepe oov oopo), cuja
traduo, com sentido totalmente diverso da primeira, seria 'era como se voc carregasse para
a areia, que se transIorma em 'era como se voc irrigasse areia da praia
13
. Nesse caso a
Irase seria uma aluso aos habitos das mulheres com relao a bebida: assim como a areia,
elas poderiam absorver grandes quantidades de liquido sem o menor esIoro.
Evidentemente, e impossivel determinar qual interpretao e correta, mas ambas as
leituras so bastante plausiveis. Pensando-se na primeira hipotese, deve-se atentar para os
detalhes da descrio de Sicon, quando ele menciona a participao de duas pessoas para
servir, um aos homens e outro as mulheres. Nesse sentido, o verso 949 pode ser tomado, tal
qual Handley (1965), como uma reIerncia a grande quantidade de trabalho realizada pelos
serviais, assim como a realizada pelos peloponesios na construo da muralha que deveria
impedir o avano das tropas persas. Considerando-se tal hipotese, e possivel supor que o
cozinheiro, dotado de sua tipica arrogncia, queira atribuir um heroismo, apenas por ele
percebido, a sua atareIada proIisso, como se seus aIazeres Iossem dignos da mesma
admirao dispensada aos historicos herois.
No caso da segunda leitura, os versos em questo podem ser uma reIerncia ao
comportamento das mulheres, principalmente ao se pensar na Iala de Calipides, no verso
857ss, quando declara que as mulheres bebero, e os homens Iaro uma noitada para celebrar
os casamentos. Contudo, tomando apenas os versos proIeridos por Sicon, isoladamente, a
interpretao proposta perde seu sentido, ja que o cozinheiro relata que os demais ajudantes
servem tanto aos homens quanto as mulheres. Desse modo, pode-se supor que a expresso do

13
'This was just like irrigating/beach sand
48
verso 849 seja eIetivamente uma aluso a grande quantidade de trabalho e a diIiculdade de
atender tal demanda.
A descrio das Iestividades encerra-se com a cena de dana entre as mulheres,
provavelmente interpretada por cozinheiro e escravo, que aIinal convencem Cnmon a se
submeter a Iesta. Dessa Iorma, vingado e vitorioso, Sicon deixa a cena em direo a gruta,
levando consigo o resignado velho.
Apesar de toda sua eloqncia, Sicon atua como mero coadjuvante nos planos de
vingana do escravo, mostrando-se a principio covarde e reticente, dando-se por convencido
apenas quando da certeza de que escapara impune. Por toda a comedia, o que se observa e um
tipico cozinheiro cmico, covarde, convencido, Ialastro e capaz apenas de lidar com aquilo
que concerne a sua arte, a qual considera sagrada, e por isso, digna da proteo divina.


1.3.7. Quereas

Designado como parasita na lista de personagens do drama, Quereas entra em cena
juntamente com Sostrato logo ao Iim do prologo de P, atuando, junto a seu amigo, como uma
personagem protatica; ou seja, e introduzido na trama para permitir a revelao de
inIormaes e ainda para contribuir com a delineao do carater das personagens,
desaparecendo da ao depois disso (IRELAND, 1995). No dialogo com Sostrato, Quereas
permite que o espectador saiba sob quais circunstncias o amigo vem a se apaixonar, bem
como expe a dependncia do apaixonado para resolver seus proprios problemas.
ConIorme o proprio nome aponta, o parasita e aquele que cultiva a amizade com
pessoas de classes superiores para obter vantagens. Ao se pensar na classiIicao dos tipos de
conduta dos individuos descrita por Aristoteles na Etica a Nicomaco, conIorme visto
anteriormente, esse tipo de personagem seria caracterizado por um excesso de philia
(amizade), que acaba resultando na kolakeia (bajulao). De acordo com Handley (1965), o
parasita cmico e uma Iigura que remonta pelo menos ao ano de 421 a.C., quando aparece no
coro da comedia Kolakes, de Eupolis; mas a designao de parasita propriamente dita, seria
uma inovao do seculo IV a. C., ao que tudo indica, de autoria de Alexis, sendo que na
comedia media e possivel observar, na gnese de tal personagem, a existncia do amigo que
ajuda o apaixonado.
A classiIicao de Quereas como parasita, contudo, e Iruto de debate entre os
estudiosos, ja que ele exibe poucas das caracteristicas que habitualmente se atribuiriam a esse
49
tipo de personagem. Para Haegemans (2001), Quereas teria sido designado como parasita
apenas pelo Iato de esta ser uma personagem tipica, e por ele ser o que mais se encaixaria no
papel, pois os unicos traos de parasita que ele apresenta, alem de tentar ajudar o amigo com
seus problemas amorosos, e a sua atitude de convencimento com relao as suas habilidades.
Ja Ireland (1995) mostra-se mais Ilexivel, aceitando tal denominao para a personagem, pois
muito embora Quereas no apresente as caracteristicas mais marcantes do parasita, que so a
Ialta de remorso por viver as custas de outrem e a constante inveno de desculpas para
encobrir suas Ialhas de carater, ele possui qualidades suIicientes para ser deIinido como tal.
No dialogo com o amigo, chama inicialmente a ateno o Iato de Quereas brincar com
Sostrato sobre a sua repentina e Iulminante paixo, porque isso na verdade seria uma aluso
ao passatempo daqueles que ocupam uma posio social superior, pois dado o ocio no qual se
encontram, precisam de algo para preencher o tempo livre, logo, nada como uma paixo.
Contudo, o jovem expressa os seus sinceros sentimentos na esperana de obter a ajuda de
Quereas, que acaba se colocando a disposio do amigo para resolver o problema. Para tanto,
o parasita descreve suas habilidades nos assuntos amorosos, relatando duas situaes
possiveis e o que Iaz em cada uma delas para ajudar seus amigos: quando o amigo se
apaixona por uma cortes, e preciso satisIaz-lo o mais rapido possivel, sendo completamente
desnecessario saber quem ela e; porem quando o amigo se encontra apaixonado por uma
menina livre, a situao pede uma abordagem diIerente, porque e preciso conhecer a Iamilia
dela e seus recursos, uma vez que para a realizao de um casamento, e necessario que a moa
no apenas disponha de um dote, mas que tambem se encontre apta a produzir Iilhos
legitimos.
Todavia, Quereas no conta com as complicaes que esto por se revelar com a
abrupta entrada de Pirrias. Ao tomar cincia dos Iatos, ou seja, da misantropia de Cnmon,
Quereas percebe que talvez procura-lo no seja uma boa ideia, dizendo a Sostrato que e
melhor adiar os planos para o dia seguinte sob a justiIicativa de que no momento o velho deve
estar chateado com alguma coisa; muito embora reconhea que, de modo geral, todos os
lavradores pobres so pessoas amargas. Tal atitude mostra que para Quereas, a amizade com
Sostrato no vale o transtorno de procurar alguem como Cnmon: ele se mostra incapaz de
agir desinteressadamente em beneIicio do amigo, pensando apenas em si e no no bem estar
dos demais.
Com Cnmon impondo-se com um obstaculo entre Sostrato e o casamento, Quereas no
tem a chance de mostrar suas habilidades, e com a desculpa que da, sai de cena e desaparece
por completo da ao, abandonando o dependente amigo. Sob tal perspectiva, a designao de
50
parasita e bastante coerente, pois Quereas e alguem que age em Iavor dos amigos apenas
quando a situao lhe e cmoda e conveniente e, ao Iugir do problema que se apresenta, da
mostras da superIicialidade do seu carater que se reIlete na impossibilidade de um gesto
altruista.


1.3.8. Os Escravos
1.3.8.1. Pirrias

Apesar de ter um papel restrito na ao cmica, o papel de Pirrias e de consideravel
importncia, sobretudo porque cabe a ele o primeiro contato com Cnmon a partir do qual se
estabelece, para Sostrato, o obstaculo ao casamento. Embora P ja tenha discorrido acerca do
comportamento do velho, apenas os espectadores detm essa inIormao, logo, cabe ao
escravo trazer para o universo das personagens um retrato da misantropia de Cnmon.
Ao conversar com Quereas, Sostrato menciona que enviara seu escravo para procurar o
pai da menina, percebendo que talvez sua deciso no tenha sido muito apropriada. Nesse
mesmo instante, Pirrias entra em cena abruptamente, Iugindo do enIurecido Cnmon que lhe
atira tudo que tem a mo, de estacas a peras silvestres. A comicidade da cena logo se
estabelece pelos gritos do escravo bem como pela Ialta de ar resultante da alucinada Iuga. A
principio, Sostrato e Quereas no entendem o que se passa, uma vez que ao entrar em cena,
vindo da propriedade de Cnmon, o escravo ja no e mais perseguido, logo Iaz-se necessario
explicar para os dois amigos qual e o problema (88-92):

Ootv) op to ) xoxoooovov 1 )
etootov ovOporo oxo[v evOoo|e
1)v oxvo, rpo ov erey[o - o Oeo 9O
eotot xoxot 1ot oox1ttot [xo1eoo op
oeoov 1 rpoor1oov o ro[v1o.

Pois e um Iilho da Dor, ou um desaIortunado, ou
um homem melancolico que mora naquela
casa para a qual voc me enviou. deuses, 90
uma grande desgraa! Quase quebrei
todos os dedos tropeando.

E interessante observar que a seriedade que predomina no inicio do relato cria a expectativa
de um desdobramento altamente dramatico, sobretudo por causa da adjetivao empregada
para qualiIicar Cnmon e sua maldade, porem no momento em que o escravo menciona os
51
dedos quase quebrados por tropear enquanto Iugia, no apenas quebra essa expectativa, mas
tambem e responsavel pela comicidade da cena. No que diz respeito as primeiras reIerncias a
Cnmon Ieitas por Pirrias, observa-se que ele atribui a causa da misantropia de Cnmon a
Iatores que independem da vontade do sujeito, pois ao que tudo indica, o escravo
desconsidera a possibilidade de alguem agir dessa maneira baseado em uma escolha racional,
que e, contudo, justamente o caso do velho: sua rudeza, alem de reIletir a rusticidade do
ambiente, e tambem Iruto de sua propria vontade.
Mesmo assim, Sostrato no acredita em Pirrias, que o acusa de ter agido como um
bbado, aborrecendo, dessa maneira, o pobre velho. O escravo, ento, segue em sua narrativa,
relatando sua chegada a casa e a primeira viso que tem de Cnmon, que se encontra so, no
topo da colina, consumindo-se 'entre peras silvestres ou uma pilha/ de problemas que colheu
para si (101-102). Tal passagem e bastante obscura e, conseqentemente, disputada pelos
comentadores; Ireland (1995) conjectura que, com tal imagem, Pirrias poderia estar Iazendo
uma reIerncia a dor nas costas que o misantropo teria posteriormente a colheita das peras,
uma vez que para tanto ele precisaria se curvar para pegar as peras do cho. Outro ponto
levantado, dessa vez por Handley (1965), e que a imagem da pereira seria, como ja dito, uma
reIerncia a Timon, o lendario misantropo, que teria morrido em consequncia de um
Ierimento soIrido ao cair de uma pereira.
Apesar da no to agradavel primeira impresso que teve de Cnmon, Pirrias ainda sim
se dirige ao topo da colina, demonstrando possuir tato ao lidar com as pessoas, dirigindo-se de
maneira educada ao velho. Porem, a despeito de sua educao, o escravo e duramente
rechaado, soIrendo golpes de estaca. A seguir, desenvolve-se um relato vivido e cmico da
Iuga que se estende por mais de duzentos metros, com o pobre Pirrias sendo atingido por
bolas de lama e por tais peras, 'uma coisa selvagem, um velho totalmente/maldito (122-23).
Sendo assim, Pirrias concorda com o adiamento da entrevista com Cnmon, sugerido por
Quereas, e logo apos esse, tambem o escravo sai de cena ao perceber que Cnmon se
aproxima, deixando Sostrato sem alguem que possa ajuda-lo.


1.3.8.2. Daos

Daos representa o escravo Iiel ao seu senhor. Ele entra em cena no Iinal do primeiro ato,
indo em direo ao campo para ajudar Gorgias, porem, no meio do caminho, depara-se com
um estranho Sostrato entregando um pote de agua a menina. A cena no causaria espanto
52
se a menina no Iosse meia-irm de Gorgias; mas, dadas as circunstncias, o Iiel escravo julga
por bem contar ao jovem senhor o que vira, pois mesmo que Gorgias e Cnmon vivam
apartados, Daos reconhece haver um senso de dever para com a menina, ja que a desonra dela
seria a desonra de toda a Iamilia.
No caso de Daos, nota-se um escravo que se diIerencia dos demais, visto que e o unico
de origem campesina, ao contrario de Pirrias e do esperto Getas, que reclama da quantidade
de trabalho e mostra-se demasiadamente preocupado com a comida. Logo em sua primeira
apario, quando conversa com a me de Gorgias, o carater do escravo transparece, e e
possivel ver alguem que no teme o trabalho pesado do campo, pois preIere sair e ajudar
Gorgias a Iazer as tareIas do interior da casa. A causa de tanto trabalho e soIrimento, e
identiIicada, por Daos, como a Pobre:a:

o xoxo1 orototev)
Hevo, 1 o )[|e 1)txot1 eoetpoev;
1 1ooot1ov )v evoeteo ot1o povov 21O

evoov xoO)oo xo otvoxe;

terrivel e maldita
Pobreza, porque a descobrimos to Iorte?
Porque tanto tempo assim, perseverante, 210
Voc se senta e habita conosco?

A ideia da Pobreza como uma constante habitante da casa no e um topos incomum na
literatura grega (HANDLEY, 1965), podendo ser observada na obra de Teognis (351ss), no
Pluto (456), de AristoIanes, e mesmo em outra comedia de Menandro, Georgos (77s), na qual
se apresenta como um animal teimoso. No Discolo, ela se apresenta como uma entidade,
porem tambem teimosa pois, por mais que os homens pobres trabalhem, ela no os deixa
livres, ligando-se, nesse caso, a tvche.
Tais ideias sero desenvolvidas por Gorgias quando se dirige a Sostrato no inicio do ato
II, ao dizer que e a Iortuna (tvche) quem distribui para cada um a riqueza e a pobreza, de
acordo com o carater do individuo. Posteriormente, no ato IV, quando, dessa vez, Sostrato se
dirige a seu pai, com o intuito de convenc-lo a entregar sua irm em casamento para Gorgias,
retomando tal argumento, que dessa vez e desenvolvido de modo superior. Daos reclama da
persistncia da Pobreza apesar do trabalho arduo, e nesse contexto, a honra da menina e de
extrema importncia, porque na pobreza, este e o unico bem do qual se dispe.
Como a pobreza e os trabalhos so tantos, assim como Gorgias, Daos e tambem alguem
muito responsavel, incorporando a seriedade e moralidade tipicas dos habitantes do campo.
53
Um exemplo disso e a sua percepo da abordagem da menina por Sostrato: naturalmente
desconIiado como qualquer lavrador, culpa Cnmon por tamanho descuido, aIinal no se pode
deixar uma moa andar sozinha. Desse modo, tambem o escravo contribui para a delineao
do carater do misantropo, porem sem a mesma dose de humor dos relatos de P e Pirrias.
Dado sua seriedade, quer se livrar o quanto antes de Sostrato, visto que o jovem citadino
se interpe entre o escravo e o seu dever. Tendo isso em mente, Daos prope ao apaixonado
cavar com ele e com Gorgias, assumindo a identidade de um lavrador pobre. Como percebe
que o jovem esta acostumado a uma vida de luxo, percebe que ele no suportara o trabalho no
campo; porem no se deve supor que atraves de tal manobra, o escravo tenha em mente se
livrar do seu proprio trabalho, muito pelo contrario: ele se dirige para outra parte da
propriedade para construir um muro enquanto Sostrato cava com o auxilio do seu Iorcado. Na
verdade, o plano de Daos e Iazer com que Sostrato soIra tanto com o esgotamento Iisico do
trabalho, a ponto de resolver que a menina no vale todo o esIoro.
Embora pequeno, o papel de Daos no deixa de ser importante, uma vez que cabe a ele
identiIicar a ameaa potencial a honra da menina e reporta-la para Gorgias, para que juntos a
protejam, demonstrando sua lealdade a seu senhor e a sua Iamilia, ao Iazer o que e necessario
para proteger a honra dos que lhe so caros.


1.3.8.3. Getas

Ao discorrer acerca dos escravos na comedia, Dover (1972) aIirma que pelo Iato de a
comedia nova soIrer um abrandamento no que diz respeito a vulgaridade, sexualidade e
violncia encarnados pelos herois cmicos, essas caracteristicas Ioram transIeridas, ja que
ainda bem vindas, para as Iiguras dos escravos. Porem, segundo o autor, tais atributos no so
encontrados em qualquer escravo, mas sim naqueles que apresentam a esperteza e a
malandragem como principais caracteristicas, sendo que na comedia do seculo IV a.C., e
bastante comum notar que se estabelece um grau de dependncia do senhor em relao a essa
categoria de escravo, que passa a ocupar um papel de destaque nos enredos cmicos. No caso
do Discolo, esse papel cabe a Getas, escravo do pai de Sostrato, a quem o jovem cogita
recorrer quando percebe que Cnmon sera um obstaculo diIicil de ser transposto:

ot 1ot 1tov1o, o eo ooxe, rovot
1ot1 1o rpoo <>, otto otv1ovo1epot 18O
rpoo)tov eo1v. op eo ropetooo
54
er 1ov !e1ov 1ov 1ot ro1po; v) 1ot Oeot,
eo. ee <1> oortpov xo rpoo 1ov
erepo eo1 rov1ooorov 1o otoxotov
1o 1oto exevo <rov> o rooe1, oo eo. 185

Ao que me parece isso ai no e uma tareIa
corriqueira, mas muito ardua, 180
e evidente. Sera que devo recorrer
a Getas, o escravo do meu pai? Sim, pelos deuses,
devo! Ele e entusiasmado e experiente
em todos os tipos de problemas. Daquele
discolo ele vai se livrar de vez, eu sei. 185

Assim como Quereas, Getas tambem tem experincia em resolver problemas, mas no apenas
amorosos como o primeiro. Alem disso, nota-se que Menandro persiste na questo da
dependncia do jovem apaixonado em relao aos demais para resolver suas questes. Porem,
as expectativas do espectador so Irustradas, pois Getas no esta disponivel para ajudar
Sostrato, o que derruba por terra a possibilidade de um enredo permeado por intrigas. Mas
contrariamente a Quereas, cujas habilidades no se pode prestigiar, Getas mostrara que Iaz jus
a descrio de Sostrato, pois sera ele quem arquitetara a vingana contra Cnmon no atoV.
Getas entra em cena no ato II, sobrecarregado pelos aparatos do sacriIicio que precisa
transportar para a gruta. E interessante observar que esse tipo de cena e bastante comum na
comedia, como n`As Rs, de AristoIanes, na qual o escravo do deus Dioniso, Xntias, inicia a
pea carregado de uma grande quantidade de bagagem de seu senhor. Getas acompanha
Sicon, que carrega a vitima sacriIical, um carneiro, porem no consegue acompanhar o
cozinheiro por causa da carga que transporta. Desse modo, a primeira coisa que se ouve do
escravo e uma reclamao (402-404):

1e11opov o p oop[1ov
ovov otveo)oov o xoxo1 oroto[tevo
oepe tvoxe o.

A carga de quatro burros
as malditas mulheres amarraram
para eu carregar.

Esse primeiro contato com o escravo, e algo bastante diIerente do que a imagem descrita por
Sostrato. Evidentemente, Getas no gosta de trabalhar, mas muito mais pode ser depreendido
dessa pequena Iala: alem de uma reIerncia ao sacriIicio que ira se realizar, nota-se ainda um
tom de critica acerca da aparatagem mais do que exagerada para a perIormance do sacriIicio,
55
algo que, como visto anteriormente
14
, insere-se na critica a piedade exagerada. No que diz
respeito a Getas, observa-se tambem um carater misogino, pontuado por Menandro ao longo
da ao (403, 460ss, 568ss).
Assim como no inicio do ato I a conversa entre Quereas e Sostrato tem como Iuno
revelar inIormaes para o publico, o mesmo sera observado na conversa entre Getas e Sicon,
quando se descobre o que motivou o sacriIicio: atraves das perguntas do cozinheiro, o escravo
revela o sonho da me de Sostrato e estabelece a ligao entre as duas esIeras da ao
(sacriIicio e tentativa de casamento) que aparentemente no se relacionavam.
Durante o sacriIicio, Getas e o encarregado de coordenar as atividades de preparao,
porem no de bom grado, mas sempre reclamando:

1o te)1ov, o, ertet)[oO|e; rov1eto
oroxporoto 1e. xo 1 vtv ro)[o|oev;
(...)
Oeporovoo op oOto1ep otooot 46O
oo 1ep oeo1o.

Voc esta dizendo que esqueceu a panela? Vocs esto
sempre caindo de bbados! O que Iaremos agora?
(...)
creio que em parte alguma haja 460
criadinhas mais miseraveis.

Contudo, as reclamaes no se restringem apenas a incompetncia dos demais escravos, mas
tambem ao volume de trabalho que tem que realizar:

1 1o xox|ov; oe epo e)xov1o e,
ovOp|or, eev;
(...)
1ot1o ovo 55O

oev ooxo o 1)v eop1)[v.

Que porcaria e essa? Voc acha que eu tenho sessenta mos,
homem?
(...)
Acho que o meu papel 550
na Iesta deles e o de burro de carga.

Pela segunda vez, o escravo se reIere ao burro de carga ao Ialar da quantidade de trabalho a
qual precisa se sujeitar. Evidentemente no se trata de pouco trabalho, e sua persistente
reclamao provavelmente resulta da Ialta de reconhecimento do seu esIoro, pois mesmo

14
cI. Personagens Femininas
56
apos toda a preparao do sacriIicio, ele sabe que no recebera nem um pedao da vitima
sacriIical:

eo ev op roto 1ot1 oo, o1 565
ot etoo otoevo o roOev op; otvoe1e
rov1o. xotov op 1eOtxoO epeov, rovt
oov oev 1v. otto t voo 1ot1o o,
ee op oo1eo, e1ooo) o 1vo;
oto ov, o 1)v A))1p, oto rxpot. 51O

Pois eu ja sei disso ha muito tempo: 565
no provarei nada. Como eu poderia? Vocs trazem
todo mundo! Pois vocs sacriIicam uma bela vitima, muito
digna de ser vista. Mas essazinhas ai,
encantadoras como so, dividiriam algo comigo?
Por Demeter, nem mesmo sal amargo! 570

Como o sal constitui parte importante da dieta grega, visto que o clima quente impe tal
necessidade, ele se torna o equivalente a comida (IRELAND, 1995). Dito isso, na cultura
grega, repartir uma reIeio e um modo de selar os laos de amizade. Na Odisseia, partilhar
uma reIeio constitui um dom hospitaleiro que reIlete o carater de civilidade daquele que a
oIerece: quando o Ciclope nega o alimento a Odisseu e seus companheiros, caracteriza-se
como um selvagem. Em Arquiloco (Fr. 173W), o alimento partilhado representa um pacto:

opxov o evooooO) eov
oto 1e xo 1poreov.

Abandonastes o grande juramento:
o sal e a mesa.

Neste Iragmento, o poeta se reIere a quebra de um pacto selado pelo partilhamento de uma
reIeio: Licambes da as costas ao juramento que Iizera ao negar entregar sua Iilha, Neobula,
em casamento a Arquiloco. Sob tal perspectiva o simbolismo do sal em Menandro reIlete a
rejeio da amizade, ou mesmo caracteriza um comportamento anti-social: as mulheres se
recusam a se misturar com o escravo, ou mesmo a demonstrar sua generosidade partilhando
com ele um pouco do alimento. Essa mesma modalidade de comportamento anti-social pode
ser observada em Cnmon: ao se negar a tomar parte no sacriIicio, nega tambem o
estabelecimento de laos de amizade com os demais, mesmo apos perceber o quo importante
e ter um amigo por perto.
Mas apesar das constantes reclamaes, Getas demonstra uma grande desenvoltura e
experincia ao lidar com as pessoas, mostrando-se digno das palavras de Sostrato no ato I. Tal
57
caracteristica no se maniIesta apenas na elaborada vingana, que juntamente com Sicon,
perpetra contra Cnmon, mas tambem ao enIrentar o proprio misantropo quando precisa
emprestar a panelinha para o sacriIicio. Ao contrario do jovem apaixonado, o escravo no
bate em retirada ao primeiro sinal de rudeza do velho, mas vai em Irente e pede pelo objeto
que obviamente lhe e negado. Getas no se deixa intimidar pelos modos de Cnmon,
oIerecendo-lhe mesmo ajuda para descer Simica pelo poo para que se recupere o Iorcado.
Ao Iinal da comedia, com Cnmon reintegrado ao convivio social, cabem a Getas as
palavras Iinais. De acordo com Ireland (1995), os editores se dividem acerca da atribuio
desses ultimos versos ao escravo, levantando a hipotese de que talvez possam pertencer a
Sicon. Contudo e bastante razoavel supor que de Iato tais versos sejam proIeridos pelo
escravo, dado no apenas o tom do discurso que permanece o mesmo entre os versos 959 a
969, mas tambem pelo carater ardiloso de Getas que se sobrepe ao de Sicon; ou seja, e o
escravo quem arquiteta a vingana contra Cnmon, cabendo a ele o merito pela vitoria, sendo
que o cozinheiro exerce o papel de coadjuvante na ao.


1.3.9. Calipides

Pai de Sostrato, Calipides entra em cena ao Iinal do ato IV preocupado, pois acha que
perdera o banquete, esquecendo de saudar tanto seu proprio Iilho como P. A Iome e to
grande que pouco importa o sacriIicio, a divindade ou mesmo a Iamilia, produzindo o eIeito
cmico do Iinal de um ato de reviravoltas dramaticas: Cnmon cai no poo, reconhece que
seu comportamento Iora errado e consente no casamento da Iilha com Sostrato.
Calipides no e um lavrador qualquer, mas segundo Gorgias, 'imbativel e 'rico
merecidamente. De acordo com o sistema de valores do jovem, no qual prospera aquele se
mostra digno, o rico lavrador e alguem que se mostrou digno de prosperar. Contudo,
inicialmente, tal imagem e abalada pela recusa de Calipides em entregar sua Iilha em
casamento para Gorgias sob a alegao de no querer contrair dois parentes indigentes, Iato
que, por si so, ja seria suIiciente para trazer a ele uma mudana para pior em sua sorte, pois ao
desprezar o pobre, torna-se passivel de ter todos os seus bens tomados pela sorte (Tuch). O
poder persuasivo de Sostrato, no entanto, aIasta tal ameaa, ja que o jovem convence o pai
sobre o casamento, argumentando acerca da nobreza de permitir que um despossuido
prospere. Com isso, Calipides mostra-se dotado do mesmo tipo de philia apresentada por seu
58
Iilho, mostrando-se generoso e bom anIitrio, propondo-se a organizar a celebrao das
unies que encerra a comedia.

59
2 ",1) ',L&% ) 1&)(!9+,


Visto que o trabalho de traduo proposto no tinha por objetivo reIletir sobre si, mas
sim Iacilitar o acesso a um texto pouco conhecido, os criterios para a tareIa tradutoria Ioram
estabelecidos segundo este objetivo.
Por se tratar de uma comedia, a linguagem deveria, evidentemente, estar de acordo com
o gnero, o que implica em um registro mais proximo aquele empregado no cotidiano, pois
como apontado anteriormente, o proprio metro utilizado pelo autor apresenta tal
caracteristica. E apesar do original estar em versos, a opo Ioi vert-lo em prosa, mantendo-
se a linha do verso para Iacilitar a consulta ao texto grego. Contudo, a tareIa apresentou-se
mais diIicil do que o esperado, levando-se algum tempo para imprimir ao texto um ritmo
mais Iluido e mais adequado.
Alguns termos gregos e expresses que poderiam causar diIiculdade de compreenso
em portugus encontram-se explicados em notas de rodape. Tais termos no Ioram adaptados
a nossa lingua para no descaracterizar o texto, mantendo assim, sua integridade.
O Discolo, como ja mencionado, e a unica pea virtualmente completa de Menandro,
apresentando apenas algumas lacunas que no prejudicam seu entendimento. A maior lacuna
encontra-se entre os versos 703-711, no inicio da Iala de Cnmon, quando este Iala a Gorgias
apos ser resgatado do poo.
A principal edio empregada no trabalho de traduo Ioi a de E. W. Handley,
publicada em 1965 pela Methuen CO LTD. Entretanto, Iez-se necessario, por outras vezes,
principalmente nos trechos de diIicil compreenso, mas em menor medida, consultar outras
edies como a de W. G. Arnott, publicada pela Harvard Univesity Press, de 2000. Ha ainda
uma terceira edio, de Stanley Ireland, publicada pela Aris Phillips em 1995, cujo
comentario tambem muito contribuiu a tareIa de traduo.

60
3 ! #$%&!'! - 1;@AGQHB


A HIPTESE DE ARISTFANES, O GRAMATICO

Um discolo tendo uma unica Iilha de uma me
que desposou quando ela ja tinha um Iilho, Ioi rapidamente
abandonado por causa do seu temperamento, e sozinho vivia no campo.
Mas Sostrato, muito apaixonado pela menina,
aproximou-se pedindo-a em casamento: o homem ops-se.
Ento persuadiu o irmo dela. Ele no sabia o que
dizer. Mas Cnmon caindo em um poo,
Ioi salvo graas a rapidez de Sostrato.
Reconciliou-se com a mulher, e a Iilha
para ele deu como esposa, conIorme manda a lei;
e a irm de Sostrato recebe para Gorgias,
o Iilho da mulher, tendo se tornado agradavel.


Apresentou-a nas Leneias, no arcontado de Demogenes. Protagonizada por Aristodemo
EscarIeu; tambem chamada Misantropo.











61
AS PERSONAGENS DA PEA

P, o deus
Quereas, o parasita
Sostrato, o apaixonado
Pirrias, o escravo
Cnmon, o pai
Menina, a Iilha de Cnmon
Daos, o escravo de Gorgias
Gorgias, o irmo da menina por parte de me
Sicon, o cozinheiro
Getas, o escravo
Simica, a velha
Calipides, o pai de Sostrato












62
P
Imaginem que aqui e File, na Atica,
e este o recinto da NinIas do qual eu venho,
que pertence aos Iilasios, e tambem aos que podem as pedras
aqui cultivar, sagrado e muito conhecido .
E neste campo ai, a direita, mora 5
Cnmon, um homem muito desumano
e discolo com todos, desgostando da multido
digo multido? Vivendo ele suIicientemente um tempo
longo, com ninguem conversou de modo agradavel em sua
vida, e nunca se dirigiu primeiro a alguem, 10
exceto, por necessidade, a mim, P, por ser seu vizinho e por
passar por perto. E disso logo se arrepende,
bem o sei. Entretanto, apesar de ser to intratavel,
desposou uma viuva, cujo primeiro marido
morreu ha pouco tempo e 15
lhe deixou com um Iilho ento pequeno.
Por brigar com ela no apenas durante os dias
mas tambem ocupando grande parte das noites,
vivia mal. E mais, nasce-lhe uma
Iilhinha. E como o problema era tal que no 20
poderia Iicar pior, e a vida era soIrida e amarga,
a mulher voltou para junto do Iilho
que teve antes. Ele possuia
uma pequena propriedade aqui
na vizinhana, por meio da qual agora mal sustenta 25
sua me, ele proprio e um unico Iiel escravo
de seu pai. E o menino ja e um rapazinho,
tendo o juizo acima da idade,
pois a experincia das coisas amadurece.
E o velho vive sozinho com a Iilha 30
e uma velha escrava, carregando madeira e cavando, sempre
se esIalIando, a comear destes vizinhos e
63
da mulher, ate Colargos
15
abaixo,
odiando a todos um por um. E a menina
tornou-se semelhante a criao, nada 35
de mal conhecendo. E as minhas companheiras
NinIas reverenciando com dedicao e honrando,
convenceu-nos a dispensar-lhe cuidados.
E ha um mocinho de pai
muito rico, que aqui cultiva uma propriedade 40
de muitos talentos
16
, um rapaz de modos urbanos,
que chegando para caar com um amigo
caador, ao aproximar-se do lugar,
Iiz com que se apaixonasse entusiasmadamente por ela.
E estes so os principais Iatos, e os detalhes
vocs vero se quiserem. Tratem de querer!
De Iato parece que vejo este ai se aproximando,
o apaixonado, com o companheiro caador,
comentando entre eles algo a respeito disso.

QUEREAS
O que voc diz? Ao ver aqui uma menina de Iamilia livre
coroando as NinIas dos arredores, Sostrato, 50
voc acabou apaixonado de cara?

SSTRATO
De cara.

QUE. Que rapido!
E saindo de casa ja tinha decidido se apaixonar?

SO. Voc brinca, mas eu, Quereas, passo mal.


15
Cidade ao norte de Atenas bastante remota, assim como File. Menandro provavelmente a menciona para
demonstrar que a Iama da maldade de Cnmon se estende por boa parte da Atica.
16
Peso e moeda da antiguidade greco-romana.
64
QUE. Mas no duvido. 55

SO. Por isso que eu venho
te relatando o caso, considerando-te acima de tudo
amigo e pratico.

QUE.Com relao a tais coisas, Sostrato,
sou assim: um dos meus amigos, apaixonado, toma como
amante, uma cortes, de cara, raptando-a levo,
embebedo-me, incendeio, no aceito conselho algum, 60
pois antes de pesquisar quem ela e, e preciso encontra-la.
Pois como o atraso aumenta muito a paixo,
agindo rapidamente e possivel descansar rapido.
Alguem Iala de casamento e de uma menina livre?
aqui sou outro: quero saber sobre a Iamilia, 65
dos recursos e dos modos, pois uma lembrana permanente
ja deixo para o amigo
conIorme tratarei disso.

SO. Muito bem, mas no e muito agradavel para mim.

QUE. Agora precisamos
primeiro descobrir essas coisas. 70

SO. Ao amanhecer,
enviei la de casa Pirrias,
o companheiro de caa.

QUE. Aonde?

SO. Para procurar
o pai da donzela, ou ao senhor
da casa, quem quer que seja.

65
QUE. Heracles!
O que voc diz?! 75

SO. Cometi um erro? Pois provavelmente no e adequado
a um escravo tal coisa. Mas no e Iacil,
apaixonado, compreender o que ento convem.
E o tempo que ja se passou desde ento,
espanta-me. Pois disse a ele que voltasse para casa
assim que ele se inteirasse da situao para mim. 80

PRRIAS
Deixem-me passar, tomem cuidado, saiam todos do caminho!
Quem me persegue esta enIurecido, esta enIurecido!

SO. O que e isso, menino
17
?

PI. Fujam!

SO. O que ha?

PI. Sou atingido por bolas de barro, por pedras,
estou perdido!

SO. E atingido? Aonde inIeliz?

PI. Talvez
no me persiga mais. 85

SO. Por Zeus!

PI. Mas eu achava...

SO. Do que e que voc Iala?

17
O termo menino era comumente empregado para se dirigir a um escravo independente de sua idade.
66

PI. Vamos sair daqui, eu imploro!

SO. Para onde?

PI. Para o mais longe possivel da porta.
Pois e um Iilho da Dor, ou um desaIortunado, ou
um homem melancolico que mora naquela
casa para a qual voc me enviou. deuses, 90
uma grande desgraa! Quase quebrei
todos os dedos tropeando.

SO. Ele estava enIurecido ou
indo la voc agiu como um bbado?

QUE. E evidente
que esta Iora de si.

PI. Por Zeus, estou totalmente arruinado,
Sostrato, nos poderiamos morrer. Tenha cuidado. 95
Mas no consigo Ialar, estou sem
Ilego. Batendo na porta da casa
eu dizia procurar o senhor. Veio a mim
uma velha desaIortunada, e do mesmo lugar que agora estou
Ialando, ela o mostrou sobre o topo da pequena colina 100
se consumindo entre peras silvestres ou uma pilha
de problemas que colheu para si.

QUE. Que irascivel!

PI. O que, meu caro? Entrando na propriedade
Iui em direo a ele. E de bem
longe, querendo ser simpatico e 105
muito educado, saudei-o:
67
'venho disse 'a ti, pai, para tratar
de algo do seu interesse. E ele, de cara,'Maldito
homem, disse, 'Voc vem a minha
propriedade pensando em que? e levantando uma bola de barro, 110
joga-a na minha cara.

QUE. Aos corvos
18
!

PI. E enquanto Ialava 'Mas voc, Poseidon...,
Iechei os olhos, e por sua vez ele pegou uma estaca
e me bateu com ela, Ialando 'Que negocio existe entre
voc e eu ? No conhece a rua?, 115
gritando muito alto.

QUE. Pelo que voc diz, o Iazendeiro esta
totalmente enlouquecido.

PI. E terminando a historia: Iugindo,
ele me perseguiu por mais ou menos 15 estadios
19
,
primeiro ao redor da colina, e ento la para baixo,
matagal adentro, acertando-me com bolas de barro, com pedras, 120
e ainda com as pras quando no tinha mais nada.
Uma coisa selvagem, um velho totalmente
maldito. Eu imploro, vo embora!

SO. Que covardice voc sugere!

PI. Voc no sabe de que tipo e o problema: ele vai
comer a gente vivo! 125

QUE. Talvez ele esteja chateado com alguma coisa que acabou
de acontecer. Por isso acho melhor adiar

18
Expresso de origem incerta que equivale ao portugus para o inferno'
19
Antiga unidade de medida de extenso equivalente a 206,25m.
68
a procura por ele, Sostrato. Saiba bem que,
com relao a tudo isso, a oportunidade e
a coisa mais pratica.

PI. Vocs tm juizo.

QUE. O pobre Iazendeiro
e alguem amargo, e no so ele, 130
mas quase todos. Mas amanh cedo
eu vou sozinho ate la, ja que conheo
a casa. E agora va para casa,
e se distraia. Dara certo como sempre.

PI. Faamos assim. 135

SO. E uma desculpa e ele a deu
contente. De cara estava claro que no estava agindo
de boa vontade comigo, nem aprovando muito
a ideia do casamento. E quanto a voc, sua peste,
que os deuses o destruam bem,
tratante! 140

PI. Mas o que eu Iiz de errado, Sostrato?

SO. E obvio que voc roubou algo da
propriedade dele.

PI. Eu roubei?!

SO. Oras, mas alguem aoitava voc
sem que tivesse Ieito nada de errado?

PI. De Iato, e olhe ele ai.

69
SO. Ele?

PI. Eu vou embora, meu caro, e voc Iale com ele.

SO. Eu no conseguiria. No sou persuasivo 145
em conversas. De quem voc Iala?

PI. Desse ai.

SO. No parece me olhar com muita simpatia,
por Zeus! E como esta serio. Vou me aIastar rapidamente
para longe das portas, e melhor. E ainda por cima ele grita
andando sozinho. Ele no me parece bater bem da cabea. 150
Tenho medo dele, por Apolo e pelos deuses.
Por que no Ialar a verdade?

CNMON:
No era ento Perseu Ieliz por dois
motivos: porque tornou-se alado
e porque no encontrava nenhum pedestre no cho, 155
e porque tinha um tal dom com o qual em pedras
Iazia todos os que o aborreciam? Quem dera eu
agora o tivesse! Pois nada seria mais abundante
do que estatuas de pedra por toda parte.
Mas agora no vale a pena viver, por Asclepio. 160
Os que passam pela minha propriedade agora
tagarelam. Pois ao longo deste caminho, por Zeus,
estava habituado a passar meu tempo, como no trabalho
tal parte da propriedade, eu a abandonei
por causa dos passantes. Mas sobre as colinas la em cima, 165
ja me perseguem. , uma abundncia de gente!
Ai, ha de novo alguem posto diante das
nossas portas.

70
SO. (A parte)
Sera que ele vai me bater?

CN. (A parte)
No existe nenhum lugar solitario,
nem que alguem deseje por acaso se enIorcar. 170

SO. Voc esta bravo comigo? Eu espero por alguem aqui,
pai, pois combinamos.

CN. O que Ioi que eu disse?!
Vocs consideram isso aqui um mercado ou uma assembleia?
Se vocs quiserem ver alguem diante das minhas
portas, organizem tudo 175
e construam um banco, se vocs tiverem inteligncia,
mas melhor ainda, uma sala de reunio. , que desgraado!
Uma aIronta, parece-me ser este o problema.

SO. (A parte.)
Ao que me parece isso ai no e uma tareIa
corriqueira, mas muito ardua, 180
e evidente. Sera que devo recorrer
a Getas, o escravo do meu pai? Sim, pelos deuses,
devo! Ele e entusiasmado e experiente
em todos os tipos de problemas. Daquele
discolo ele vai se livrar de vez, eu sei, 185
pois eu no aceito haver
atraso no negocio. Em um unico dia muitas coisas
podem acontecer. Ouo um barulho na porta.

MENINA: (A parte, sem ver Sostrato.)
Ai de mim, inIeliz, que problema!
O que Iarei agora? A criada derrubou 190
o balde quando pegava agua do poo.
71

SO. (Ainda sem ser notado pela menina.)
, Zeus pai,
Febo Pe, o Dioscuro amigo,
que beleza imbativel!

ME. (Lamentando-se, ainda sem ver Sostrato.)
Papai pediu-me para Ierver
agua ao sair de casa.

SO. (Para os espectadores.)
Senhores, o que Iazer?

ME. (Ainda se lamentando.)
Se ele percebe isso, mata terrivelmente aquela peste 195
batendo nela. No ha tempo para Iicar tagarelando.
carissimas NinIas, e preciso pegar agua de vocs,
mas tenho vergonha, de atrapalhar se alguem
estiver sacriIicando la dentro.

SO. (Dirigindo-se a menina.)
Mas se voc me der o jarro que segura,
eu o encho para voc e o trago de volta. 200

ME. Sim, pelos deuses, va depressa!

SO. (A parte.)
Uma moa do campo
de jeito livre, o muito estimados deuses.
Qual divindade me salvara?

ME. Que inIeliz.
Quem Iez barulho? Sera que papai esta de volta?
Agora levarei pancadas se me pegar 205
72
aqui Iora.

DAOS: (Para a me de Gorgias e da menina, ao sair da outra casa.)
Gasto meu tempo servindo voc
aqui, mas ele cava la sozinho. Preciso ir
ate ele. terrivel e maldita
Pobreza, por que a descobrimos to Iorte?
Por que tanto tempo assim, perseverante, 210
voc se senta e habita conosco?

SO. Tome, aqui esta.

ME. Traga aqui.

DA. (A parte, sem ser percebido pelos dois.)
O que esse cara ai
queria?

SO. Adeus, e cuide de seu pai.
Ai de mim, desaIortunado!

PI. Pare de choramingar, Sostrato.
Vai dar certo. 215

SO.O que vai dar certo?

PI. No tenha medo.
Mas encontrando o Getas, que e o que voc pretendia Iazer agora mesmo,
volte para ca, depois de t-lo posto a par de tudo.

DA. (Ainda sem ser percebido.)
Que problema e esse ai agora? Porque o caso
no me agrada nada. O rapaz serve
a moa: e um mau negocio. Mas voc, Cnmon, sua peste, 220
73
que os deuses todos destruam voc bem destruido.
Uma moa inocente deixa sozinha em um lugar deserto,
sem proteo alguma, como uma criana
abandonada. Talvez esse ai percebendo
tenha se esgueirado para ca, considerando como se Iosse 225
um achado. Mas de qualquer modo preciso contar
para o irmo dela o mais rapido possivel, para que
tomemos conta da menina.
E acho que vou Iazer isso ja.
Vejo uns adoradores de P vindo 230
para ca. Eles esto meio bbados,
e me parece no ser de bom tom atrapalhar.

|DO CORO|

)1, ##

GRGIAS:
Mas diga-me, voc tratou
do assunto assim to superIicial e negligentemente?

DA. Como?

Go. Voc deveria, por Zeus,
ver logo este que se aproximou da menina, quem quer que Iosse, 235
e dizer a ele que no Iuturo
cuide de que ninguem mais o veja
Iazendo isso. Mas como esta, voc se colocou de Iora, assim
como se Iosse problema de outro. No e possivel, eu suponho, Iugir
dos laos Iamiliares, Daos. Ainda me preocupo com minha irm. 240
O pai dela quer ser um estranho
para nos? No devemos imitar
a sua discolia. Pois se em uma desonra dessas
ela caisse, isso seria para mim tambem
74
motivo de censura. Pois quem esta de Iora no sabe 245
ento de quem e a culpa, mas o que aconteceu.
Precisamos agir!

DA. senhor Gorgias, tenho medo
do velho, pois se me pega aproximando-me da porta,
ele me enIorca na hora.

GO. Ele e mesmo intratavel.
De jeito nenhum alguem o Ioraria 250
a raciocinar melhor brigando com ele,
nem o Iaria mudar de ideia aconselhando-o como amigo.
E no ha meio de coagi-lo porque tem a lei ao seu lado,
nem mesmo persuadi-lo tambem, por causa do seu carater.

DA. Espere um pouco: no viemos a toa, 255
mas como eu disse, ele vem vindo de novo.

GO. Aquele com o manto e de quem voc Iala?

DA. E.

GO. Esta na cara que e um criminoso, julgando pela sua aparncia.

SO. (Sem notar a presena de Gorgias e Daos.)
No encontrei Getas la dentro,
mas mame estava prestes a sacriIicar para no sei 260
qual deus ela Iaz isso todo dia:
percorre a cidade toda sacriIicando
e despachou Getas de la
para contratar um cozinheiro. E dizendo
que aproveitasse o sacriIicio, vim de novo para ca. 265
E acho que vou parar de ir e vir
e conversar eu mesmo com ele. Vou bater
75
na porta para no Iazer mais planos.

GO. Rapaz, voc gostaria de ouvir algo serio
que tenho a dizer? 270

SO. Adoraria. Diga!

GO. Eu considero haver para todos os homens,
tanto para os aIortunados quanto para os que passam por diIiculdades,
um limite para isso e um intercmbio.
Para o aIortunado as coisas da vida
permanecem sempre Ilorescendo, 275
por quanto tempo puder levar o sua sorte
sem ter cometido nenhuma injustia. Mas quando chega
a isso, levado pelas riquezas, dai em diante
recebe uma mudana para o pior.
Mas os que so pobres, se no praticam 280
o mal passando por necessidades, e suportam nobremente
o seu destino, atingindo ento com o tempo uma posio de credito,
esperam ter uma melhor parte.
O que quero dizer com isso? Se voc Ior muito rico, no
conIie nisso, nem menospreze 285
a nos pobres. Mostre-se sempre digno diante dos olhares
de continuar a prosperar.

SO. Mas pareo Iazer algo de inconveniente para voc?

GO. Parece-me que voc tem em mente uma vileza,
considerar persuadir uma menina livre ao erro, 290
ou entrevendo uma chance de
praticar uma ao digna de muitas
penas de morte.

SO. Por Apolo!
76

Go. No e justo, portanto, que
o seu ocio prejudique a nos que
trabalhamos. E saiba que o mais desagradavel 295
de tudo e um pobre vitima de injustia.
Primeiro ele desperta compaixo, depois toma
tantas quantas soIreu no como injustia, mas como ultraje.

SO. Meu jovem, que voc prospere, escute apenas
umas palavrinhas minhas. 300

DA. Bem, senhor, assim eu alcance
muitas coisas boas.

SO. E voc que esta tagarelando, preste ateno!
Vi aqui uma menina: estou apaixonado por ela.
Se voc diz que isso e um crime, talvez eu seja um criminoso.
O que mais alguem poderia dizer? Exceto que venho aqui
no por ela, mas quero ver o pai 305
Pois como sou livre, e possuo
recursos suIicientes, estou disposto a aceita-la
sem dote, com a palavra de estima-la
para sempre. Se vim aqui com ma inteno
ou querendo tramar algo pelas suas costas, 310
P, aqui, meu jovem, junto com as NinIas
Iulminem-me perto dessa casa ja
Bem saiba que estou chateado,
e no pouco, se e o que aparento.

GO. Mas se eu, pela minha parte, Ialei com mais energia do que 315
deveria, no se aborrea mais com isso.
Ento voc me Iaz mudar de ideia: tenha em mim um amigo.
E digo isso a voc no como um estranho, meu caro,
mas como meio-irmo da moa por parte de me.
77

SO. E por Zeus, voc me sera util no que vem pela Irente. 320

GO. til em que?

SO. Vejo que voc tem um carater nobre.

GO. No quero mandar voc embora com desculpas vazias,
mas sim esclarecer as coisas: o pai dela
e um tipo de pessoa sem igual, quer entre
os de antigamente, quer entre nos. 325

SO. E aquele homem diIicil?
Acho que o conheo.

GO. Ele e o maximo dos problemas.
Ele tem essa propriedade ai de mais ou menos
dois talentos. E ele continua a cultiva-la
sozinho, sem que nenhum homem o ajude,
nem escravo domestico, nem um empregado 330
do lugar, nem nenhum vizinho, mas apenas ele.
E a melhor coisa para ele, e no ver
ninguem. Ele trabalha muitas vezes
com a menina ao seu lado. Conversa so com ela,
e no Iaria isso to Iacilmente com outra pessoa. 335
Ento ele diz que a dara em casamento quando encontrar
um noivo como ele.

SO. Isso quer dizer,
jamais!

GO. Nem se d ao trabalho, meu caro,
pois sera inutil. Mas deixe que nos, os parentes,
aguentemos essas coisas, as quais a Iortuna da. 340
78

SO. Pelos deuses! Voc jamais se apaixonou por alguem,
rapaz?

GO. No posso, meu caro.

SO. Como?!
Quem impede voc?

GO. A preocupao com os problemas
presentes, que no me da descanso algum.

SO. No me parece apaixonado, pelo menos voc Iala sem experincia 345
nisso. Voc me diz para me aIastar, isso
no e comigo, mas com o deus.

GO. Ento prejudica-nos em nada e soIre em vo.

SO. No terei a menina?

GO. No tera.
Voc vera agora, se me acompanhar 350
aquele lugar e apresentear-se a ele. Pois trabalha o vale
perto do nosso.

SO. Como?

GO. Introduzirei o assunto
do o casamento da menina, pois tal coisa,
acontecendo me veria muito Ieliz.
Ele briga de cara com todos, criticando 355
a vida que levam. Se ele vir voc ocioso
e levando uma vida de luxo, nem o olhara.

79
SO. Ele esta la agora?

GO. Por Zeus, no, mas um pouco mais tarde
vira por onde esta acostumado.

SO. amigo, voc esta dizendo
que ele traz a menina com ele? 360

GO. ConIorme vier a calhar.

SO. Estou pronto para ir aonde voc diz.
Mas voc me ajudara, eu imploro!

GO. De que jeito?

SO. De que jeito? Vamos aonde voc disse.

DA. O qu?!
Voc vai Iicar com a gente enquanto trabalhamos,
usando esse manto? 365

SO. E por que no?

DA. Ele vai jogar bolas de barro em voc
de cara, e vai chamar voc de peste preguiosa. Voc vai ter
que cavar com a gente. Pois se por um acaso vir isso,
talvez ele concorde em Ialar um pouco
com voc, achando que voc leva uma vida de Iazendeiro
pobre.

SO. Estou pronto para obedecer a tudo. Vamos! 370

GO. Por que voc se da ao trabalho de se meter em encrenca?

80
DA. Quero
que hoje a gente trabalhe o maximo possivel,
e ele arrebente o lombo e
pare de nos inIernizar vindo aqui.

SO. Traga um Iorcado. 375

DA. Va, pegue o meu.
Enquanto isso, vou construir
um muro. Essa e tambem uma das tareIas.

SO. D-me.
Voc me salvou.

DA. Vou-me, jovem patro, sigam para la.

SO. Sinto-me assim: preciso morrer ja,
ou viver com a menina. 380

GO. Se voc diz
o que pensa, boa sorte!

SO. deuses muito honrados,
os argumentos com os quais voc cr ter me dissuadido
estimularam-me em dobro ao negocio.
Se a moa no Ioi criada entre
mulheres, nem conhece os problemas da 385
vida, nem Ioi assustada por uma
tio ou avo, mas criada livremente
com um pai com carater, bravio e que odeia o mal,
como no e vir a ter essa Ielicidade?
Mas esse Iorcado pesa quatro 390
talentos. Vai acabar comigo. No posso dar uma de Iresco
agora que ja toquei no assunto de uma vez.
81

(Gorgias e Sostrato saem de cena, e pouco depois Sicon, o co:inheiro, entra em cena
tra:endo consigo o carneiro para o sacrificio)

SCON.
Este carneiro ai talvez seja o mais bonito.
Para as proIundezas
20
! Se o levanto e levo
pendurado, ele segura com a boca um galho de Iigueira, 395
devora as Iolhas, e se solta com violncia.
Mas se o coloco no cho, empaca.
Mas o contrario aconteceu: eu, o cozinheiro,
sou Ieito picadinho por ele empurrando-o pelo caminho.
Mas por sorte, o santuario onde sacriIicamos, 400
e aqui. Graas a P. Menino Getas,
voc Iicou para tras?

GETAS.
A carga de quatro burros
as malditas mulheres amarraram
para eu carregar.

SI. Parece-me que vem uma
grande multido. Voc traz uma 405
inIinidade de tapetes...

GE. E o que eu Iao?

SI. Encoste essas coisas ai.

GE. Pois se
ela vir em sonho P da
Penia
21
, iremos para la,

20
Especialmente em Atenas, seria uma Ienda na qual eram atirados os criminosos.
21
Trata-se de uma regio localizada do outro lado da Atica, ao leste do monte Himeto, a mais de 30 km de File.
82
sem duvidas, para sacriIicar.

SI. Mas quem teve o sonho?

GE. Homem, no me amole! 410

SI. Diga logo, Getas:
quem sonhou?

GE. A senhora.

SI. O qu, pelos deuses?

GE. Voc acaba comigo. Parece que com P.

SI. Voc Iala deste P aqui?

GE. Isso.

SI. O que ele Iazia?

GE. Ao jovem patro Sostrato...

SI. Ao gentil mocinho...

GE. Prendia com correntes.

SI. Por Apolo! 415

GE. Ento dando uma roupa de couro
22
e
um Iorcado, ordenou cavar no
campo proximo a ele.


22
A roupa de couro e caracteristica do lavrador, em oposio a tunica de l que Sostrato usa.
83
SI. Estranho...

GE. SacriIicamos
por isso, para que a ameaa seja revertida.

SI. Entendo. Pegue isso de novo e leve
para dentro. Vamos preparar la dentro leitos com Iolhas 420
e aprontar as outras coisas. Nada vai atrapalhar
o sacriIicio quando elas chegarem, tudo ha de correr bem!
E no Iranza a sobrancelha, triplamente pobre amigo.
Como de costume, hoje empanturrarei voc.

GE. Eu sou um admirador seu e de sua arte, 425
sempre, embora no acredite em voc.

|DO CORO|

)1, ###

CN. Velha, Ieche a porta e no abra para ninguem
ate que eu volte de novo para ca! E eu acho
isso so vai ser quando estiver completamente escuro.

GE. Plangon, ande logo. Ja deveriamos 430
ter sacriIicado.

CN. (A parte)
O que signiIica essa coisa irritante?
Uma multido! Que vo aos corvos!

GE. Partenis, toque o hino em honra
a P. Dizem que no se deve se aproximar
desse deus em silncio.

84
SIC. Por Zeus, esto salvos!
, Heracles, que chatice! Estamos sentados 435
esperando todo esse tempo. Esta tudo pronto
para nos.

GE. Sim, por Zeus!
Pelo menos o carneiro coitado, morreu ha pouco
no podera esperar pelo seu tempo livre. Mas entrem
e aprontem a cesta, a agua lustral e as oIerendas. 440
Para onde voc esta olhando seu atordoado?

(Os demais entram no santuario e Cnmon fica so:inho.)

CN. Que vocs morram mal! Deixaram-me
ocioso, pois no poderia deixar
a casa sozinha. As NinIas so sempre uma praga
morando ao meu lado, de modo que acho melhor 445
demolir a casa e construi-la
em outro lugar. Porque esses bandidos sacriIicam
trazendo camas e jarras de vinho, no por causa
dos deuses, mas por causa deles mesmos. O deus aceita
tudo isso o incenso perIumado e o bolo colocado 450
sobre o Iogo. Mas a capa do lombo
e a bile, que no so comestiveis, so postos para os
deuses e o resto eles consomem. Velha,
abre a porta rapido. Acho melhor
cuidarmos das coisas de casa. 455

(Cnmon entra na casa, e pouco depois Getas sai do templo, dirigindo-se a uma serva que la
dentro se encontra)

GE. Voc esta dizendo que esqueceu a panela? Vocs esto
sempre caindo de bbados! O que Iaremos agora?
Acho que o jeito e incomodar os vizinhos
85
do deus. , escravo. Pelos deuses,
creio que em parte alguma haja 460
criadinhas mais miseraveis. Escravos! No pensam em nada
a no ser em sexo escravos, estou chamando!
e a caluniar se alguem as v. Escravinho!
Que porcaria e essa? Escravos! Ninguem
em casa. Ah, parece que alguem vem correndo. 465

CN. Diga-me porque esta a minha porta, homem
trs vezes inIeliz?

GE. No me morda!

CN. Por Zeus,
eu devorarei voc vivo!

GE. No, pelos deuses!

CN. Existe algum negocio entre nos,
inIeliz? 470

GE. Nenhum negocio, por isso
no vim aqui para cobra-lo com
testemunhas, mas para pedir uma panelinha.

CN. Uma panelinha?

GE. Uma panelinha.

CN. Seu tratante!
Acha que sacriIico bois e Iao as mesmas
coisas que vocs Iazem? 475

GE. Voc, nem mesmo um caracol, acho eu.
86
Mas passar bem, meu caro. As mulheres me mandaram
bater na porta e pedir.
Fiz isso. Voc no tem, volto a elas
e comunico. deuses muito honrados,
uma vibora grisalha e o que esse homem ai e. 480

CN. (So:inho, apos a partida de Getas.)
Uma Iera assassina. Batem de cara como a casa
de um amigo. Se pego um de vocs perto da minha porta,
e no dou aqui mesmo
um exemplo para todos, podem me chamar
do que quiserem. E esse ai agora, no sei como, 485
quem quer que Iosse, conseguiu escapar.

(Cnmon entra em sua casa e Sicon sai do santuario, falando com Getas.)

SIC. Morra miseravel! Ele Ioi grosso com voc? Talvez
voc tenha pedido de qualquer jeito. Alguns no sabem
Iazer essas coisas. Descobri que ha uma tecnica para isso.
Pois Iao amiude esse servio na cidade: 490
incomodo os vizinhos deles e pego
utensilios de todos. E preciso ser um puxa-saco
via de regra. Se um velho atende
a porta, de cara o chamo de pai e papai.
Se e uma velha, de me. Se e uma mulher de meia idade, 495
chamo-a de sacerdotisa. Se e um servo, de senhor ou
meu caro. Mas vocs merecem ser enIorcados!
Ah, ignorncia! 'Escravinho, escravo vocs dizem.
Ja eu, 'venha, paizinho, quero Ialar com voc...

CN. Voc de novo?!

SIC. Cara, o que e isso? 500

87
CN. E como se voc quisesse me
provocar. Ja no disse para voc no vir
ate a minha porta? Velha, d-me o chicote!

SIC. De jeito nenhum!
Vou-me embora!

CN. Vai embora?

SIC. Meu caro, sim, pelos deuses!

CN. Volte aqui!

SIC. Poseidon te...

CN. E continua tagarelando?!

SIC. Vim pedir um caldeiro. 505

CN. No tenho
nem caldeiro, nem cutelo, nem sal,
nem vinagre, nem nenhuma outra coisa! Mas eu ja Ialei
para vocs simplesmente no se aproximarem de mim aqui!

SIC. Voc no disse isso para mim.

CN. Mas estou dizendo agora.

SIC. Sim, para o seu azar. Diga-me voc no poderia me indicar 510
um lugar aonde alguem Iosse e conseguisse um?

CN. Eu ja no disse?!
Voc ainda vai tagarelar?

88
SIC. Tudo de bom para voc.

CN. No quero
nada de bom vindo de vocs.

SIC. Ento nada de bom.

CN. Ah! Que mal incuravel!

(Cnmon sai de cena.)

SIC. Pelo menos ele me
rastelou bem. Assim e pedir 515
com esperteza. Que diIerena, por Zeus. Sera que vamos
a outra porta? Mas se nesse lugar ja esto assim
prontos para brigar, com pedras na mo, sera diIicil. Mas sera que
e melhor assar toda a carne? E o que parece.
Tenho uma Irigideira. E aos Iilasios, passar 520
bem! Usarei as coisas que tenho aqui.

(Sicon volta para o templo)

SO. Quem tiver carncia de males, que venha a File
para a caa. trs vezes desgraado! Como
esto o meu lombo, as costas, o pescoo, em uma palavra,
todo o corpo. Fui com tudo, pois sou 525
muito jovem: levantando bem para cima
o Iorcado, como um Iazendeiro experiente,
dediquei-me com muito aIinco, no por muito
tempo. Mas ento me virei um pouco, para ver quando
o velho se aproximaria trazendo a menina e tomando 530
conta dela. E por Zeus, sentia ento,
secretamente, primeiro o lombo. E como por muito
tempo isso se seguiu, ia me curvando para tras,
89
e aos poucos Iui Iicando duro com uma tabua. E ninguem vinha,
e o sol queimava, e olhando para mim 535
Gorgias me via como uma gangorra
mal levantando a cabea, e ento todo o corpo
abaixando de novo. 'No me parece que ele
vem agora, rapaz, ele disse, e eu de cara:
'O que Iaremos ento? 'Amanh o observaremos, 540
agora deixemos para la. E Daos la estava
para me suceder na enxada. E esta Ioi, portanto, a primeira
tentativa que houve. E venho aqui,
mas no consigo dizer o porqu, pelos deuses,
mas e o assunto que me arrasta para ca automaticamente. 545

GE. (Saindo do templo)
Que porcaria e essa? Voc acha que eu tenho sessenta mos,
homem? Eu mantenho acesos os carves para voc,
eu levo, trago a oIerenda, pico as viceras, e ao mesmo tempo
preparo a massa do bolo, mudo de lugar, tomo conta disso ai
Iicando cego por causa da Iumaa. Acho que o meu papel 550
na Iesta deles e o de burro de carga.

SO. Ei, Getas!

GE. Quem me chama?

SO. Eu.

GE. Mas quem e voc
23
?

SO. No esta vendo?

GE. Vejo!
E o jovem senhor.

23
Getas no reconhece Sostrato por causa das roupas de lavrador.
90

SO. O que vocs esto Iazendo aqui? Diga-me!

GE. O que a gente esta Iazendo?
sacriIicamos agorinha mesmo e estamos preparando
o almoo para vocs. 555

SO. Minha me esta aqui?

GE. Faz um tempo.

SO. E o meu pai?

GE. Esperamos por ele, mas voc chegou antes.

SO. Apesar da perda de tempo, em certo sentido,
esse sacriIicio no e inoportuno. Vou convidar
aquele rapaz ali, indo como estou,
e o escravo dele, pois tomando parte 560
nos ritos, daqui para Irente, sero nossos aliados
mais uteis com o casamento.

GE. O que?! Voc esta disposto a ir convidar
pessoas para o almoo? Por mim podem ser
trs mil. Pois eu ja sei disso ha muito tempo: 565
no provarei nada. Como eu poderia?! Vocs trazem
todo mundo! Vocs sacriIicaram uma bela vitima, muito
digna de ser vista, mas essazinhas ai,
encantadoras como so, dividiriam algo comigo?
Por Demeter, nem mesmo sal amargo! 570

SO. Hoje
tudo correra bem, Getas. Eu proIetizo
isso, o, P. OIerecerei oraes
91
sempre que passar por voc e serei bondoso.

(Sostrato deixa a cena em busca de Gorgias e Daos, e de repente, Simica entra em cena,
saindo da casa de Cnmon)

SIMICA.
azarada, azarada, azarada!

GE. Va para as proIundezas! Uma mulher esta de saida 575
da casa do velho.

SIM. O que sera de mim? Queria o balde
Iora do poo, se pudesse, de algum jeito,
tirar escondido do senhor.
Amarrei no Iorcado uma cordinha
Iraca e podre e de cara 580
a arrebentei.

GE. Parabens!

SIM. Miseravel, aIundei
o Iorcado junto com o balde no poo.

GE. O que Ialta ainda e voc se jogar la.

SIM. E por azar, ele esta prestes a transportar um monte de estrume,
e ha tempo correndo em circulos, procura o Iorcado que tem la dentro 585
aos gritos, e ouo a porta ranger.

GE. Fuja, desgraada, Iuja, velha, porque ele mata voc!
Ou ento enIrente-o!

CN. Aonde esta a ladra?!

92
SIM. Senhor, deixei-o cair sem querer...

CN. Va ja para
dentro! 590

SIM. O que o senhor vai Iazer? Diga-me.

CN. Eu ?
Eu deveria descer voc pelo poo
amarrada numa corda!

SIM. No, por Iavor! inIeliz...

GE. E com essa mesma corda, pelos deuses,
e melhor ainda se ela estiver totalmente podre.

SIM. Devo chamar Daos, nosso vizinho.

CN. Voc chama Daos, velha sacrilega?
Ja no disse?! Vai rapido para dentro! Como sou inIeliz,
que inIeliz agora nessa solido, inIeliz
como nenhum outro. Vou descer no poo. O que mais
posso Iazer?

GE. Arranjaremos um gancho
e uma corda. 600

CN. Que os deuses todos
te Iulminem se me Ialar mais alguma coisa!

GE. E bem justo. Esta metido la dentro de novo.
trs vezes inIeliz dele. Que vida ele leva.
Este e simplesmente o lavrador da Atica.
93
Lutando com as pedras que lhe trazem tomilho e salvia, 605
perito em soIrimento, no recebendo nada de bom.
Mas o jovem senhor vem ai
trazendo com ele os convidados. So uns
Iazendeiros daqui da regio. Que estranho.
Por que ele os traz aqui, agora? De onde 610
se conhecem?

SO. No poderia deixar que voc Iizesse
de outra Iorma. 'Temos tudo: o Heracles,
que homem no mundo recusa isso:
ir ao almoo em que um amigo esta sacriIicando?
Voc sabe perIeitamente que sou seu amigo muito 615
antes de v-lo. Daos, pegue essas coisas, leve para dentro
e ento volte para ca!

GO. De jeito nenhum deixe a minha me
sozinha em casa, mas cuide dela
e das coisas que ela precisa. Logo tambem estarei de volta.

|DO CORO|

)1, #$

SIM. Socorro! Pobre de mim! 620
Socorro!

SIC. Senhor Heracles!
Deixem-nos Iazer as libaes,
pelos deuses e pelas divindades! Vocs insultam, batem,
que vocs se danem! , que casa estranha.

SIM. O patro esta no poo! 625

94
SIC. Como?

SIM. Como?
Ele estava descendo para tirar o Iorcado
e o balde, ai ele escorregou la para baixo e
Iicou caido.

SIC. No e aquele velho diIicil, e?! Ele Iez
muito bem, sim, pelo ceu!
, carrissima velha, agora e com voc. 630

SIM. Como?

SIC. Pegando um projetil, uma pedra ou
algo assim e jogando la embaixo.

SIM. Carissimo,
desa la.

SIC. Poseidon, para que eu soIra como na Iabula,
e lutar com um co no poo
24
? De jeito nenhum!

SIM. Gorgias, aonde voc esta? 635

(Ouvindo o que se passa, Gorgias sai do templo.)

GO. Aonde estou?
O que ha Simica?

SIM. O que ha? Vou dizer mais uma vez,
o patro esta dentro do poo!

24
Tal expresso alude a uma das Iabulas de Esopo, na qual um jardineiro, descendo um poo para resgatar seu
co que la caira, acaba por ele mordido ja que este pensara que o dono la descera para aIoga-lo.

95

GO. Sostrato,
venha aqui! Va na Irente, siga para la rapido!

SIC. Existem deuses, por Dioniso: no da
uma panelinha para sacriIicarmos, seu ladro de templos, 640
mas voc recusa?! Beba tudo ja que caiu no poo
para que no tenha que dividir a agua com ninguem!
Agora as NinIas se vingaram
com toda a justia por mim. Ninguem
que Ioi injusto com um cozinheiro escapou impune. 645
A nossa arte tem algo de sagrada;
mas Iaa o que voc quiser a um copeiro.
Mas ele no morreu? Alguem lamenta
chorando por seu querido papai. Isso no 649
650-3
e evidente que |
assim o levantaremos. Uma beleza de se ver. 655
A aparncia dele depois disso e uma coisa,
vocs imaginam que coisa ha de ser, pelos deuses, encharcado
e tremendo? Eu acharia encantador. Com prazer
eu veria isso, senhores, sim, por Apolo.
E vocs, mulheres, Iaam libaes, por eles, 660
rezem para o velho ser inIelizmente salvo,
estando mutilado e manco, assim ele se tornara
o mais inoIensivo dos vizinhos, para este deus aqui
e para os que sempre sacriIicam. Isso me preocupa,
se e que alguem ainda me contratara. 665

(Sicon retorna ao templo e imediatamente Sostrato sai da casa de Cnmon)

SO. Senhores, por Demeter, por Asclepio,
pelos deuses, jamais em minha vida,
vi um homem de Iorma mais oportuna quase
96
se aIogar. Que doce passatempo!
Entramos o mais rapido possivel, Gorgias 670
de cara saltou no poo, e eu e
a moa, aqui em cima, nada Iizemos. Pois o que
deveriamos ter Ieito? Exceto que ela arrancava o
proprio cabelo, chorava e batia vigorosamente no peito,
enquanto eu, cavalheiro que sou, pelos deuses, Iiquei plantado 675
como uma baba, e pedia para no Iazer
aquilo, suplicava olhando-a como se Iosse uma estatua
e no de carne e osso. Com o Ierido la em baixo
importava-me menos do que com qualquer coisa, exceto em sempre
puxa-lo, o que me aborrecia muito. 680
E por Zeus, eu quase o enviei para a morte,
pois olhando para a menina, soltei
a cordinha trs vezes. Mas Gorgias era um verdadeiro
Atlas: ele segurou Iirme e ento com diIiculdade
o trouxe para cima. Quando saiu, 685
vim para ca, pois no podia mais
me segurar, mas aproximando-me, estava quase beijando
a moa. Assim muito entusiasmadamente
estou apaixonado. Estou preparado. A porta
range! Zeus salvador, que viso estranha... 690

(Cnmon em uma cadeira, Gorgias e a menina entram em cena)

GO. O que voc quer, Cnmon? Diga!

CN. O que quero?
Estou mal.

GO. Coragem!

CN. Ja tenho coragem. Cnmon
no mais aborrecera vocs
97
daqui para Irente.

GO. Este e o problema da solido.
Voc v?! Agora mesmo escapou por um Iio da morte. 695
Com tal idade voc ja precisa
que cuidem de voc.

CN. Sei que sou
diIicil. Chame sua me, Gorgias.

GO. O mais rapido possivel. Parece que
somente os desastres podem nos ensinar. 700

CN. Filhinha,
voc quer me segurar e me colocar de pe?

SO. Homem
de sorte.

CN. Por que voc esta aqui, seu miseravel?
703-707
|quis
Mir|rina e Gorgias,
| | escolhi 710
no |.....................................| nenhum de vocs poderia me
persuadir a mudar, mas vocs teriam que aceitar.
Talvez eu tenha cometido um erro; eu acreditava, dentre todos,
ser auto-suIiciente e no precisar de ninguem.
Mas ao ver agora que o Iim da vida e repentino e 715
imprevisivel, descobri que no sabia bem disso.
Pois e preciso sempre ser e ter presente uma mo amiga.
Mas, por HeIesto, eu estava assim to perdido
que olhando para cada estilo de vida, os calculos
98
e o modo de lucrar no acreditava que 720
no mundo uma pessoa poderia agir de boa vontade para com a outra. Esse
era meu entrave. Gorgias, com diIiculdade deu-me uma prova
agora, praticando uma ao digna do homem mais nobre.
Pois no o deixei se aproximar da minha porta,
nem nunca o ajudei em nada, 725
nem me dirigi a ele, nem conversei de modo agradavel e mesmo assim me salvou,
enquanto outro diria com razo 'Voc no deixou que me aproximasse,
no vou; voc nunca nos Iez um Iavor,
no o Iarei para voc agora. O que e, rapaz? Caso eu
morra agora creio que talvez sim, e eu estou mal 730
ou sobreviva, Iao voc meu Iilho, e tudo que tenho
considero ser seu. ConIio-a a voc:
encontre um marido para ela, pois mesmo que me recuperasse totalmente,
no poderia acha-lo, pois nenhum
me agradaria. Mas quanto a mim, se viver, deixem-me viver como quero, 735
e voc toma conta das outras coisas. Voc tem juizo, pelos deuses,
voc e o guardio da sua irm, naturalmente. Dividindo
os meus bens, da metade deles como dote,
e a outra metade tomando, sustenta a mim e a sua me.
Ajude-me a deitar, Iilha. No acho que um homem 740
deva Ialar mais que o necessario, exceto que saiba disso, Iilho:
quero Ialar para voc uma coisinha sobre mim e sobre o meu jeito:
se todos Iossem assim, no haveria
tribunais nem mandar uns aos outros para a priso,
nem haveria guerra, e cada um estaria satisIeito tendo o suIiciente. 745
Mas talvez estas coisas estejam mais ao seu gosto, ento aproveitem!
Este velho diIicil, discolo esta Iora do caminho do vocs.

GO. Aceito tudo isso, mas e preciso encontrar, com voc,
um noivo para a moa o mais rapido possivel, se voc concordar.

CN. Olha, eu disse para voc o que pensava, no me amole, pelos deuses! 750

99
GO. Sim, mas ele queria Ialar com voc.

CN. De jeito nenhum, pelos deuses!

GO. Ele esta pedindo a moa...

CN. Nada mais disso me importa.

GO. E o que ajudou a salvar voc.

CN. Qual?

GO. Esse ai. Venha ca!

CN. Esta queimado de sol. E lavrador?

SO. E muito, o pai.

CN. No e delicado nem do tipo preguioso que passeia o dia todo? 755

......|deu Iaz|.........
levem-me para dentro.

GO. E |.......
Cuide dele. Falta-nos casar
a irm. Voc deve consultar sua Iamilia sobre isso
25
. 760

SO. O meu pai no se opora a nada.

GO. Sendo assim, eu te
entrego em matrimnio, dou a menina diante de todos,
de modo a levar o quanto e justo e suIiciente, Sostrato.

25
Trecho reconstruido por Ireland op. cit p. 80
100
Pois ao tratar do assunto voc no Iingiu seu carater,
mas Ioi direto, e no hesitou em Iazer de tudo por causa 765
do casamento. Delicado, pegou o Iorcado, cavou, quis
labutar. E e nisso, acima de tudo, que um homem
se revela. Ele se submete, mesmo rico, quem quer que seja, colocando-se
no lugar do pobre, pois ele tambem suportara bravamente
uma mudana na sua sorte. Voc deu prova suIiciente do seu carater. 770
So espero que voc continue assim.

SO. Serei ainda muito melhor.
Mas elogiar-se talvez seja uma coisa cansativa.
Vejo meu pai vindo bem na hora.

GO. Calipides
e seu pai?

SO. Claro que e!.

GO. Por Zeus, e um homem rico
merecidamente, pois e um lavrador imbativel! 775

CALIPIDES.
Parece que me esqueceram.
Pois ja devoraram o carneiro e esto voltando
de novo para a Iazenda.

GO. Poseidon, ele esta morrendo de Iome.
Contamos de vez para ele o que houve?

SO. Que ele coma primeiro.
Assim sera mais gentil.

CA. O que e isso, Sostrato? Vocs ja comeram?

101
SO. Mas sobrou alguma coisa para voc. Va la dentro. 780

CA. E o que estou Iazendo.

GO. Entre e converse ento sozinho com seu pai
se quiser.

SO. Voc espera la dentro, ne?

GO. No sairei de la.

SO. Ento eu chamo voc daqui a pouco.

(Sostrato entra no templo e Gorgias vai para a casa de Cnmon)

|DO CORO|

)1, $

SO. No esta tudo como eu queria, pai,
nem como esperava vindo de voc. 785

CA. No
te dei consentimento? Quero que voc se case com a menina
que ama, eu digo que voc deve!

SO. No parece.

CA. Sim, pelos deuses, eu quero, sabendo que
para o jovem o casamento traz estabilidade
se Iizer isso persuadido pelo amor. 790

SO. Ento casarei com a irm
do rapaz, considerando-o digno
102
de nos? Mas como voc diz agora
que no dara a minha irm em troca?

CA. Voc esta Ialando uma besteira.
E porque no quero ter uma noiva e um noivo
indigentes, um ja e o bastante para nos. 795

SO. Voc Iala sobre dinheiro e sobre coisas instaveis.
Pois se voc sabe que tais coisas permanecero com voc
para sempre, guarde e com ninguem
as divide. Mas quando voc no e o senhor, 800
e nada e seu, e tudo o que tem pertence a sorte,
no recuse nada, o pai, a nenhum deles.
Pois o destino toma tudo de voc e entrega por sua vez
a um outro, alguem talvez indigno.
Porque eu digo que voc deve, enquanto 805
e senhor, ser bom, pai, ajudar a todos, e tornar ricos,
por sua causa, como puder, a maioria. Pois isso
e imortal. E se ento tiver um reves na sorte,
o mesmo acontecera para voc, por sua vez. 810
E muito melhor um amigo visivel
do que uma Iortuna invisivel que voc mantem enterrada.

CA. Voc sabe como e, Sostrato, no enterrarei comigo
as coisas que conquistei, pois como poderia?
So suas. Voc quer preservar uma 815
amizade? Provando-a, Iaa isso e boa sorte.
Por que me dar um sermo? Va, voc tem juizo:
da e divide. Convenceu-me inteiramente.

SO. Certeza?

CA. Sim, certeza. No se aborrea
com isso. 820
103

SO. Ento vou chamar Gorgias.

GO. Ouvi tudo o que vocs conversaram desde o inicio
quando saia pela porta.
Ento? Eu, Sostrato, considero voc
um amigo extraordinariamente bom, e gosto muito de voc.
mas no quero uma situao superior a minha, 825
nem poderia, por Zeus, sustenta-la se quisesse.

SO. No sei o que voc quer dizer.

GO. Dou para voc, como esposa
minha irm, e tomar a sua
seria otimo...

SO. Como 'seria otimo?

GO. No acho que sera agradavel
para mim viver no luxo pelo trabalho de outro, 830
mas sim pelo que eu mesmo conquistei.

SO. Que besteira, Gorgias.
Voc no se considera digno do casamento?

GO. Eu me considero digno dela,
mas no sou digno de receber tanta coisa tendo to pouco.

CA. Sim, Zeus poderoso, com nobreza, 835
voc e esIorado.

GO. Como?

CA. No tendo nada voc quer aparentar
104
que tem. Voc v, depois disso estou convencido,
e da sua atitude estou duplamente convencido.
Ento no Iuja, ainda que pobre e sem bom senso,
do casamento que se apresenta como salvao. 840

GO. Voc venceu. So nos resta Iazer o contrato.

CA. Ento entrego agora, para que tenham
Iilhos legitimos, a Iilha a voc, rapaz, e dou
de dote por ela trs talentos.

GO. E eu tenho
um talento de dote para a outra. 845

CA. Voc
no esta exagerando?

GO. Mas eu tenho.

CA. Conserve
toda a sua propriedade, Gorgias. Traga
ja aqui sua me e irm
para as nossas mulheres.

GO. Muito bem.

CA. Esta noite nos regozijaremos Iicando 850
todos aqui. E amanh Iaremos
os casamentos. E traga o velho
aqui, Gorgias. Talvez ele tenha aqui o que precisa
melhor conosco.

GO. Ele no vai querer, Sostrato.
105

SO. Convena-o! 855

GO. Se eu puder...

SO. Precisamos Iazer
uma bebedeira incrivel aqui, papai,
e as mulheres um noitada.

CA. O inverso:
elas bebero e nos Iaremos uma noitada, disso
eu sei. Vou, e aprontarei os
preparativos. 860

(Calipides entra no templo e Sostrato fica so:inho em cena)

SO. Faa isso. Nenhum homem de bom senso
deve desistir inteiramente de um problema.
Todo objetivo pode ser conquistado com cuidado
e trabalho. Eu levo agora um exemplo disso.
Em um unico dia batalhei um casamento em
que nenhum homem poderia inteiramente crer. 865

(Gorgias sai da casa de Cnmon com sua me e meia-irm)

GO. Venham depressa!

SO. Venham aqui.
Me, receba-as. Cnmon ainda no esta aqui?

GO. E ele ainda implorou para trazer a velha
para que pudesse Iicar completamente sozinho.

SO. Que tipo
106
impossivel! 870

GO. E assim mesmo.

SO. Esquea.
Vamos.

GO. Sostrato, tenho vergonha
de estar entre as mulheres.

SO. Que bobagem e essa? Voc no vai?
Voc deve considera-las agora todas da Iamilia.

(Sostrato e Gorgias entram no templo e Simica sai da casa dirigindo-se a Cnmon que se
encontra em seu interior)

SIM. Sim, por Artemis, eu tambem vou embora. Voc vai Iicar
deitado aqui sozinho, sujeito inIeliz. 875
Pelos deuses, eles querendo leva-lo
e voc recusa. Algo de muito ruim vai acontecer com voc de novo,
sim, pelas duas deusas, maior do que agora. Que tudo d certo!

GE. Vim aqui ver como ele esta.
(um musico comea a tocar)
Por que voc esta tocando para mim, seu miseravel? Ainda no estou de Iolga. 880
Mandaram-me aqui para esta chatice: pare!

SIM. Um outro de nos pode ir para se sentar com ele.
Quero conversar com a jovem senhora ja que ela vai embora,
Ialar com ela, Ielicita-la.

GE. Voc tem juizo. Va.
Enquanto isso, cuidarei dele. Ha tempo penso 885
em conseguir essa oportunidade, mas agora preciso trabalhar.
107
|..........| e |..........|
ainda no poderei |............|. Cozinheiro
Sicon, venha aqui comigo, rapido! Poseidon!
Que diverso acho que tenho! 890

SI. Voc me chamou?

GE. Chamei.
Voc quer dar o troco pelo que voc soIreu ha pouco?

SI. Eu soIri ha pouco? Va se Ierrar, voc esta Ialando bobagem?

GE. O velho rude esta dormindo sozinho.

SI. E como ele esta?

GE. No esta de todo mal.

SI. Ele no poderia levantar
e bater em nos? 895

GE. No pode nem se levantar, eu acho.

SI. Como so doces as suas palavras. Vou la pedir alguma coisa.
Ele vai Iicar Iora de si.

GE. E se o seguinte: primeiro
o arrastamos para Iora, ento batemos
na porta dele, pedimos e o enlouquecemos?
Eu garanto que sera divertido! 900

Si. Tenho medo do Gorgias.
Se pegar a gente vai nos dar um corretivo.

108
GE. Tem barulho la dentro,
eles esto bebendo, no percebero ninguem. Acima de tudo devemos
domesticar o homem, pois somos ligados pelo casamento.
Ele sera parente nosso, e se Ior sempre assim,
sera um trabalho atura-lo. 905

SI. No e obvio?!

GE. Espero apenas passar despercebido
ao traz-lo aqui para Iora. Voc vai na Irente.

SI. Espere um pouco,
por Iavor. No va embora me abandonando.
No Iaa barulho, pelos deuses!

GE. Mas eu no Iiz barulho, pela Terra!

(Sicon e Getas entram na casa de Cnmon e o tra:em para fora, ainda dormindo)

Para a direita.

SI. Olha so!

(Sicon coloca Cnmon, que dorme, no cho, e Getas comea a gritar e bater na porta da
casa)

GE. Coloque-o aqui. Agora e a hora. Muito bem!
Eu vou primeiro, certo, e voc cuida do ritmo. 910
Ei, escravo, escravinho, escravos, estou chamando, escravo, escravos!

CN. (Acordado pelos gritos)
Ai que eu morro!

GE. Ei, escravos, escravo, escravinho, escravo, escravos!
109

CN. Ai que eu morro!

GE. (Fingindo no conhec-lo)
Quem e esse? Voc e daqui?

CN. E obvio! O que voc quer?

GE. Pedir panelas e uma tigela de vocs.

CN. Quem
vai me por de pe? 915

GE. Voc tem, tem de verdade.
E sete tripodes
26
e doze mesas. Escravos,
avisem aos que esto la dentro pois estou com pressa.

CN. Eu no tenho nada!

GE. No tem?!

CN. Ja no disse dez mil vezes?!

GE. Ento vou embora.

CN. , sou um azarado! Como vim parar aqui?
Quem me colocou aqui na Irente? 920

SI. Ento va embora! Agora!
Ei, escravo, escravinho, mulheres, homens, porteiro!

CN. Esta maluco,
homem?! Voc vai despedaar a porta!

26
Banco ou vaso com trs pes.
110

SI. Vocs precisam nos emprestar
nove tapetes.

CN. Como?

SI. E uma cortina importada de linho,
bordada, com cem pes de comprimento.

CN. Se pelo menos eu tivesse
uma tira. Velha, aonde voc esta, velha? 925

SI. Vou ate outra
porta.

CN. Vo embora! Velha Simica! Que os
deuses a destruam mal! O que voc quer?

GE. Quero emprestar uma grande cratera
27
de bronze.

CN. Quem
vai me por de pe?

SI. Voc tem, tem de verdade
a cortina, papaizinho. 930

CN. Por Zeus!

GE. Nem a cratera?

CN. Vou matar a Simica!

SI. Sente-se e no resmungue!

27
Vaso no qual misturava-se o vinho a agua.
111
Voc Ioge da multido, odeia as mulheres, e no se permite
participar dos sacriIicios. Encare tudo isso.
No tem ninguem para salvar voc. Contenha-se.
Oua tudo o que vem por ai |............| 935
|............................................................|
|.............| as mulheres |.............| sua
mulher e Iilha primeiro abraos
e cumprimentos. Nem o estilo de vida delas e desagradavel
A pouca distncia eu preparava um simposio
28
940
para esses homens ai. Voc esta ouvindo? No durma!

CN. No dormir?
Ah!

SI. O que? Voc quer ir? Preste ateno ao resto.
Pois havia pressa. Eu espalhava camas pelo cho e
mesas, pois e isso que Iao, esta ouvindo?
Por acaso sou um cozinheiro, esteja lembrado! 945

GE. (A parte, referindo-se a Sicon)
Homem Iresco.

SI. Um outro, com a mo, vinho antigo ja
decantava em jarro Iundo, e misturava agua das NinIas
cumprimentando os homens em volta e outro as mulheres.
Era como se voc carregasse areia, sabe?
Uma das criadas, bbada, escondendo a Ilor 950
da juventude no rosto, entrou no ritmo
de uma dana com vergonha, hesitante e trmula,
e uma outra deu-lhe a mo e danaram.

GE. vitima de um ultraje, dance, junte-se a nos.


28
Festa durante a qual os convidados bebiam
112
CN. E ento, o que vocs querem, miseraveis? 955

GE. Junte-se a nos, ao inves!
Voc e um caipira!

CN. No, pelos deuses!

GE. Ento vamos levar voc ja
para dentro.

CN. O que ou Iazer?

GE. Ento dance!

CN. Levem-me. Talvez
seja melhor me submeter a Iesta.

GE. Voc tem juizo. Nos vencemos!
vitoria triunIante! Menino Dnax, Sicon, Sure,
levantem-no e levem-no para dentro. Cuide-se, 960
porque se pegarmos voc causando problema
de novo, e no pouco, saiba que
conversaremos de novo. Alguem
nos d guirlandas e uma tocha!

SI. Tome esta aqui.

(Sicon e Cnmon entram no templo, e Getas, so:inho em cena, dirige-se aos espectadores)

GE. Muito bem. Se vocs gostaram da nossa vitoria 965
sobre o velho turro, aplaudam
com entusiasmo jovens, meninos e homens!
Que a Vitoria, essa menina de sorriso apaixonado
e de linhagem nobre, sempre nos acompanhe com bondade.
113

(Getas sai de cena em direo ao templo)

114
4 L#L.#,6&)/#)

4.1. EDIES CONSULTADAS

MENANDER (ZR[BEBR\ Edited by E.W. Handley, London, Methuen CO LTD, 1965.

MENANDER. (ZR[BEBR. Edited and translated by W.G. Arnott. Cambridge/Massachusetts:
Harvard Univesity Press, 2000.

MENANDER. 1V= ]@A ?=WU=;=A W@>: (ZR[BEBR. Edited with translation, introduction and
commentary by Stanley Ireland. Warminster, Wiltshire, England: Aris Phillips, 1995.

4.2. AUTORES CONSULTADOS

ANDERSON, M. Knemon`s Hamartia. 6;==[= @>A &BW=, 17.2, p.199-217, 1970 .

ARISTFANES. .<RXR?;@?@. Traduo de Ana Maria Cesar Pompeu. So Paulo: Editorial
Cone Sul, 1998.

ARISTOPHANES. );<R?BUV@>=R 0BWB=A<@=, ed. F.W. Hall and W.M. Geldart, vol. 2.
OxIord: Clarendon Press, 1907.

ARISTOTE. &V^?B;<_G=. Texte etabli et traduit par Mederic DuIour. Paris: Belles Lettres,
1932.

ARISTTELES. -B^?<[@\ Traduo Jaime Bruna. So Paulo: Cultrix, 1997.

ARISTOTLE. "<[BW@[V=@> %?V<[R. Translated and edited by Roger Crisp. Cambridge:
Cambridge University Press, 2005.

ARNOTT,G\ From Aristophanes to Menander. In 6;==[= @>A &BW=` 2
nd
ser., vol. 91 n1,
p.65-80: 1972.

115
BURKERT, Walter. 6;==a &=E<b<B>. Translated by John RaIIan. Cambridge: Harvard
University Press, 1985.

CSAPO, Eric. From Aristophanes to Menander? Genre transIormation in Greek comedy. In.
Depew, M, Obbink, D. 4@?;<[=R BC 6=>;=: @G?VB;R` [@>B>R @>A RB[<=?Z. Cambridge:
Harvard University Press, 2000.

DAWE, R.D. Some reIlections on Ate and Hamartia. 3@;F@;A '?GA<=R <> 0E@RR<[@E
-V<EBEBbZ, 72, p. 89-123, 1968.

DOVER, K.J. );<?BUV@><[ 0BW=AZ. Berkley: University oI CaliIornia Press, 1972.

EASTERLING,P.E., KNOX,B.M.W. 1V= 0@W];<Ab= 3<R?B;Z BC 0E@RR<[@E .<?=;@?G;=. Vol
I Greek Literature.Cambridge: Cambridge University Press, 1988.

ELSE, G.F. Aristotle`s Poetics: the argument. Cambridge/Massachusetts: Harvard
Univesity Press, 1957.

FOLEY, H.P. The Conception oI Women in Athenian Drama. In: &=CE=[?<B>R BC OBW=> <>
)>?<_G<?Z, New York: Gordon Breach, p.127-167, 1981.

HAEGEMANS, K. Character Drawing in Menander`s 'Dyscolos: Misanthropy and
Philanthropy. 4>=WBR<>=, Fourth Series, Vol. 54, No. 6, p. 675-96: 2001.

HENDERSON, J. 1V= 4@[GE@?= 4GR=: ,]R[=>= .@>bG@b= <> )??<[ 0BW=AZ. OxIord:
OxIord University Press, 1991.

HUNTER,R.L. 1V= "=c 0BW=AZ BC 6;==[= @>A &BW=. Cambridge: Cambridge University
Press, 1985.

KONSTAN, David. The Young Concubine in Menandrian Comedy. In. 1V=@?=; @>A 'B[<=?Z
<> ?V= 0E@RR<[@E OB;EA. Edited by Ruth Scodel. Ann Arbor: The University oI Michigan
Press, 1996.

116
LARSON, J. L. 6;==a "ZWUVR: 4Z?V` 0GE?` .B;=. OxIord: OxIord University Press, 2001.

LUCAS, D.W. Hamartia. Appendix IV. In. ARISTOTLE. -B=?<[R. OxIord: Clarendon Press,
2002.

MAGALDI, Sabato. 1=W@R A@ 3<R?Y;<@ AB 1=@?;B. Porto Alegre: Faculdade de
FilosoIia/URGS, 1963.

MENANDER -=;<[=<;BW=>=. With an English translation by Francis G. Allinson.
Cambridge/Massachusetts: Harvard Univesity Press, 1959.

PLUTARCH. Plutarch`s Lives. With an English translation by Bernadotte Perrin. London:
Harvard University Press; v.1, 1959.

PRESCOTT, H.W. The Comedy oI Errors. 0E@RR<[@E -V<EBEBbZ, 24.1, p. 32-41, 1929.

SCHAPS, D. The woman least mentioned: etiquette and women`s names. 1V= 0E@RR<[@E
dG@;?=EZ. 27, 2 (1977) 323-330.

SCHEIDEL, Walter. The Most Silent Women oI Greece and Rome: Rural Labour and
Women`s LiIe in the Ancient World (I). 6;==[= @>A &BW=, 2nd Ser., Vol. 42, N 2. p. 202-
217, 1995.

SCHELL, Denis Germano\ , #()*+,+): ) 0BW^A<@ = @ /=R?@. Universidade de So Paulo:
Curso de Pos Graduao em Letras. So Paulo, 1990.

SCHTRUMPF, E. Traditional Elements in the Concept oI Hamartia in Aristotle`s Poetics.
3@;F@;A '?GA<=R <> 0E@RR<[@E -V<EBEBbZ, 92, p. 137-56, 1989.

SCODEL, Ruth. Tragic SacriIice and Menandrian Cooking. In 1V=@?=; @>A 'B[<=?Z <> ?V=
0E@RR<[@E OB;EA. Edited by Ruth Scodel. Ann Arbor: The University oI Michigan Press, 1996

SEGAL, E. O 1V= (=@?V BC 0BW=AZ. Menander! O liIe!. Cambridge: Harvard University
Press,(p.153-82), 2001.
117

SILVA, Maria de Fatima de Sousa e. Estrutura de O Discolo. In. MENANDRO. , (XR[[BEB.
Coimbra:Centro de Estudos Classicos e Humanisticos da Universidade de Coimbra, 1976.

TUCDIDES. 3<R?Y;<@ A@ 6G=;;@ AB -=EBUB>=RB. PreIacio de Helio Jaguaribe; trad. Mario
da Gama Kury. Brasilia. Editora Universidade de Brasilia, Instituto de Pesquisa de Relaes
Internacionais; So Paulo: Imprensa OIicial do Estado de So Paulo, 2001.

VERNANT, J-P. 4<?B e -=>R@W=>?B =>?;= BR 6;=bBR: %R?GABR A= -R<[BEBb<@ 3<R?Y;<[@.
Trad. Haiganuch Sarian. So Paulo: Paz e Terra, 2002.

VERNANT, J-P, VIDAL-NAQUET, P. 4<?B = 1;@b^A<@ >@ 6;^[<@ )>?<b@\ So Paulo:
Perspectiva, 1999.

WEBSTER,T.B.L. '?GA<=R <> .@?=; 6;==a 0BW=AZ. London: Manchester University Press,
1953.

WILES, David. Menander`s Dyscolos` and Demetrios oI Phaleron`s dilemma: a study oI the
play in its historical context The trial oI Phokion, the ideals oI moderate oligarch, and the
rancour oI the disIranchized. 6;==[= @>A &BW=, 2
nd
ser., vol. 31, n 2, p. 170-180: 1984.

You might also like