You are on page 1of 445

MARCO EL ROMANO MIKA WALTARI

Primera Carta Marco Mecencio a Tulia. Salve Tulia, en mi carta anterior te habl de mis viajes a lo largo del ro de Egipto. Despus de esperarte en vano en lejandra hasta el comien!o de las tempestades oto"ales, pas el invierno all. #$u in%antil era mi amor& # guard la llegada de los barcos procedentes de 'stia ( )rindisi con una %idelidad *ue ni los comerciantes m+s ricos o los ciudadanos m+s curiosos podran superar& Pas muchas horas en el puesto hasta el %inal de la temporada de navegaci,npor %in, los guardas, los aduaneros ( los o%iciales empe!aron a rehuirme, temerosos de *ue siguiese importun+ndolos con mis preguntas incesantes. Es cierto *ue durante esta espera mis conocimientos se acrecentaron ( o muchos relatos acerca de pases lejanos- pero mis ojos se arrasaron en l+grimas de tanto mirar %ijamente el mar. .inalmente, cuando arrib, el /ltimo de los navos, tuve *ue admitir *ue me habas enga"ado. En estos das se cumple un a"o de nuestro /ltimo encuentro, Tulia, ( ahora me do( cuenta de *ue tus juramentos ( promesas s,lo eran mentiras para conseguir *ue saliese de 0oma. Me senta triste ( pro%undamente amargado cuando te escrib la carta en *ue me despeda para siempre de ti ( donde juraba *ue partira hacia la 1ndia para no regresar jam+s. /n ha( griegos descendientes de los o%iciales de lejandro Magno, *ue gobiernan como re(es en ciudades e2tra"as. Pero ahora recono!co *ue al escribir de ese modo todo lo *ue intentaba era ocultarte la verdad. Por*ue lo /nico cierto es *ue no poda soportar la idea de no volver a verte, Tulia. El hombre *ue ha pasado de los treinta no debera ser esclavo del amor. hora mi espritu se ha apaciguado, ( la llama de la pasi,n se ha e2tinguido. En lejandra, el despecho me llev, a %recuentar compa"as sospechosas ( a poner en peligro mi cuerpo ( mi espritu. Pero no me arrepiento de ello, pues ning/n hombre puede borrar ni cambiar las consecuencias de sus actos. un*ue s,lo ha servido para demostrarme lo mucho *ue te amo, pues nada pudo satis%acerme. Pero te advierto, dilectsima Tulia, *ue llegar+ el da en *ue tu belle!a se marchitar+, tu rostro terso se ver+ surcado de arrugas, el brillo de tus ojos desaparecer+, la plata del tiempo

deste"ir+ tus cabellos ( perder+s los dientes. Entonces, tal ve! te arrepientas de haber pre%erido la ambici,n ( el dis%rute de una posici,n poltica a tu amor por m. Por*ue creo *ue me has amado, (a *ue no puedo dudar de tus juramentos. Si no %uera as, (a nada tendra sentido para m. S *ue me has *uerido, pero ignoro si a/n me amas. En los momentos de optimismo pienso *ue lo hiciste por m, para salvarme del peligro, para evitar *ue perdiese mis posesiones (, tal ve!, la vida- por eso me obligaste con %alsas promesas a abandonar 0oma. 3o lo habra hecho si no me hubieses jurado *ue te reuniras conmigo en lejandra ( all pasaramos juntos el invierno. Muchas otras mujeres casadas ( de noble linaje han viajado antes *ue t/ a Egipto para pasar all el invierno sin la compa"a de sus esposos, ( seguir+n hacindolo en el %uturo, o (a no cono!co a las damas romanas. T/ hubieras podido volver a 0oma en primavera, una ve! reanudada la temporada de navegaci,n. #4abramos pasado tantos meses juntos, Tulia& En cambio, durante ese tiempo todo lo *ue he hecho ha sido desgastar mi cuerpo ( mi espritu. 4ubo una poca en *ue no poda dejar de pensar en ti ( me dedicaba a escribir tu nombre ( el mo en las piedras de los antiguos monumentos ( en las columnas de los templos. En mi desesperaci,n, llegu incluso al e2tremo de iniciarme en el culto secreto a 1sis. Ser+ *ue esto( m+s viejo ( curtido *ue en a*uella noche inolvidable de )a(as, en *ue t/ ( (o nos iniciamos en los misterios de Dionisio. Pero en esta ocasi,n no e2periment el mismo 2tasis *ue entonces. #3o puedo creer lo *ue dicen esos sacerdotes de cabe!a rapada& 5o /nico *ue lament m+s tarde, %ue haber pagado un precio demasiado alto por un misterio tan insigni%icante. Pero no creas *ue mi /nica compa"a %ueron los sacerdotes de 1sis ( las mujeres de sus templos. Me relacion asimismo con actores ( bardos, e incluso con gladiadores. sist a la representaci,n de algunos antiguos dramas griegos, ( su traducci,n ( adaptaci,n al latn moderno no me resultara una empresa di%cil, si *uisiera dedicarme a ello. Te cuento todo esto para *ue sepas *ue no me he aburrido- lejandra es una ciudad universal, m+s re%inada, madura ( agotadora *ue 0oma.

Sin embargo, la ma(or parte del tiempo la he pasado en el Museion, *ue es su biblioteca, ( *ue se halla junto al puerto. En realidad, se trata de varias bibliotecas. Sus edi%icios %orman un barrio entero. 5os ancianos, *ue viven en el pasado, se *uejan constantemente del estado lamentable en *ue se halla la biblioteca, ( me aseguraron *ue nunca volver+ a alcan!ar el esplendor *ue tena en la poca de 6ulio Csar, *uien, hace de ello tantos a"os como puede vivir un hombre, incendi, las naves egipcias para romper el sitio. El %uego destru(, parte de los edi%icios de la biblioteca, con lo cual se perdieron, de modo irreparable, cien mil rollos, legado de grandes escritores del pasado. un as, transcurrieron semanas antes de *ue (o aprendiese a utili!ar los cat+logos ( a dar con a*uello *ue buscaba. S,lo los comentarios sobre la 1lada inclu(en varias decenas de miles de rollos, por no hablar de los escritos de Plat,n ( rist,teles, *ue llenan edi%icios enteros. E2isten innumerables rollos *ue jam+s %ueron registrados en los cat+logos, ( creo *ue nadie los ha ledo desde *ue %ueron guardados en la biblioteca. Por comprensibles ra!ones polticas, los ancianos no se mostraban mu( dispuestos a desempolvar las pro%ecas de los antiguos ni a a(udarme a buscarlas. Tuve *ue interrogarlos con habilidad ( ganarme su con%ian!a con regalos ( convites. Disponen de mu( escasos %ondos ( son pobres, como suelen serlo los sabios ( como lo son siempre los hombres *ue aman a los libros m+s *ue a su vida ( a la lu! de sus ojos. s %ue como logr e2traer de los escondrijos de la biblioteca una serie considerable de pro%ecas, %amosas unas, desconocidas u olvidadas las otras. Tales pro%ecas, tan oscuras ( ambiguas en cuanto a su interpretaci,n como las respuestas de los or+culos, han e2istido en todos los pueblos desde tiempo remoto. decir verdad, m+s de una ve! me distraje le(endo alguna %+bula griega ( sent deseos de abandonar a su destino a*uellas pro%ecas ( comen!ar a escribir un libro, seg/n el modelo de las %+bulas, dejando volar mi imaginaci,n. Pero, a pesar de mi origen, a/n so( demasiado romano para poder escribir cosas *ue s,lo e2isten en mi mente. En esta biblioteca tambin ha( tratados sobre el arte de amar *ue hubieran hecho parecer ingenuo a nuestro viejo 'vidio.

7nos son de origen griego ( otros son traducciones al griego de antiguos te2tos egipcios (, sinceramente, no s cu+les me parecen mejores. Sin embargo, despus de leer algunos, uno acaba aborrecindolos. partir de la poca de ugusto se han guardado estos escritos en compartimentos secretos. 3adie puede copiarlos ( s,lo se autori!a su lectura a los investigadores. Pero volvamos a las pro%ecas8 las ha( antiguas ( modernas. 5as antiguas han sido alteradas de %orma *ue pudieran aplicarse a lejandro ( no a 'ctavio ugusto, *ue dio la pa! al mundo. l intentar pro%undi!ar en su sentido comprendo, cada ve! mejor, *ue la ma(or tentaci,n en *ue puede caer un estudioso es la de interpretar tales escritos a la lu! de su poca ( capricho. Sin embargo, ha( una cosa de la *ue esto( absolutamente convencido, ( tanto los sucesos de nuestro tiempo como los astros con%irman esta convicci,n. El mundo est+ entrando en una nueva era, con caractersticas propias. Esto es algo tan claro ( evidente *ue los astr,logos de lejandra ( Caldea, al igual *ue los de 0odas ( 0oma, se han pronunciado un+nimemente al respecto. Es l,gico ( comprensible *ue el nacimiento del nuevo soberano universal deba producirse bajo el signo de Piscis. $ui!+ se tratase del emperador ugusto9:; , *ue en vida %ue adorado en las provincias como un dios. Pero, como (a te cont en 0oma, mi padre putativo Marco Maniliol mencion, en su obra astron,mica la conjunci,n de Saturno ( 6/piter en la constelaci,n de Piscis. Es cierto *ue por ra!ones polticas omiti, este punto en el volumen publicado, pero tambin lo es *ue los astr,logos de a*u recuerdan per%ectamente esa conjunci,n. Si en verdad %ue entonces cuando naci, el %uturo soberano del mundo, ahora debera tener treinta ( siete a"os, ( seguramente (a habramos odo hablar de l. :. Poeta romano, contempor+neo de ugusto ( de Tiberio, autor de una obra de cinco libros ( en verso titulada stron,mica. En ella, despus de describir la estructura del universo, se ocupa de la in%luencia *ue los astros ( los signos !odiacales ejercen en la conducta del hombre ( en su destino. Te sorprender+ el motivo para *ue mencione abiertamente en una

carta el asunto *ue una madrugada, entre las rosas de )a(as, con%i a tus odos como el m+s pro%undo secreto, convencido de *ue nadie en el mundo jam+s podra comprenderme como t/, Tulia. Pero ahora poseo mucha m+s e2periencia *ue entonces ( he aprendido a contemplar las pro%ecas como un hombre maduro. 7n viejo casi ciego, *ue sola %recuentar la biblioteca, me dijo sarc+sticamente *ue las pro%ecas son para los j,venes, ( es *ue despus de haber ledo mil libros, el hombre comien!a a intuir la amarga verdad. < die! mil le vuelven incrdulo para siempre. Te escribo con tanta claridad por*ue en esta poca es imposible guardar un secreto. 5a conversaci,n m+s ntima es escuchada ( repetida ( no ha( carta *ue no pueda ser leda (, si es necesario, copiada. =ivimos en un tiempo de recelos ( sospechas. Por eso he llegado a la conclusi,n de *ue el mejor modo de sobrevivir es hablar ( escribir con toda sinceridad. >racias al testamento del *ue te habl, so( lo su%icientemente rico para satis%acer todos mis caprichos, pero no tanto como para *ue alguien pueda desear mi muerte. Debido a mi origen no puedo aspirar a cargos p/blicos, *ue en modo alguno deseo, aun*ue pudiera obtenerlos. 6am+s he sentido tal ambici,n. 5os astros nos se"alaban hacia 'riente. Para librarte de m, Tulia, mi amada perjura, me indujiste a salir de 0oma (a *ue mi presencia empe!aba a %astidiarte. En son de desa%o jur *ue buscara al %uturo soberano del mundo. Estara a su lado entre los primeros ( le o%recera mis servicios para ser digno un da de convertirme en tu cuarto o *uinto esposo. #C,mo debes haber redo a mis espaldas& Tran*uil!ate. 3i si*uiera por esta intenci,n puede alguien desear mi muerte. 3o se ha odo ni visto se"al alguna anunciadora del nacimiento del soberano universal. En lejandra se sabra (a, puesto *ue a*u nos encontramos en el ombligo del mundo, es decir, en el centro de todas las habladuras, de todas las %iloso%as ( de la intriga mundial. dem+s, el mismo Tiberio estaba al corriente de la conjunci,n de 6/piter ( Saturno hace treinta ( siete a"os. Tambin lo sabra todo el hombre cu(o nombre no conviene mencionar en una carta. Por todo ello, es seguro *ue el re( del mundo no vendr+ de 'riente.

Tulia, mi bienamada, s de sobra *ue el estudio de las pro%ecas ha intentado ser un remedio para mi soledad, una evasi,n para pensar en otra cosa *ue no seas t/. Por la ma"ana, al despertar, t/ eres mi primer pensamiento, ( el /ltimo antes de dormirme. 4e so"ado contigo ( velado noches enteras por ti. Pero c,mo puede un rollo de pergamino sustituir jam+s a la mujer amada? De las pro%ecas pas a estudiar las escrituras sagradas de los judos. =ive ( trabaja en lejandra un %il,so%o judo llamado .il,n *ue interpreta esas escrituras en sentido aleg,rico, tal como griegos ( romanos hicieron con 4omero. Cree poder %acilitar de este modo la compresi,n de la religi,n juda mediante la a(uda de la %iloso%a griega. Conoces a los judos ( su religi,n. 1ncluso en 0oma viven apartados de los dem+s ( no o%recen sacri%icios a los dioses romanos. Muchos les temen por ello. En muchas %amilias han adoptado el sptimo da como da de descanso, de acuerdo con la costumbre juda. Pero la ma(ora los desprecia, pues s,lo tienen un dios (, por lo visto, ni si*uiera poseen una representaci,n de l. De todos modos, (a desde tiempos remotos, se conserva rigurosamente en sus escritos sagrados la pro%eca del %uturo soberano universal. Sus pro%etas no cesan de repetirla, por lo *ue es la mejor conservada de todas las pro%ecas nacionales. este soberano universal le dan el nombre de Mesas. Cuando llegue al poder, los judos gobernar+n el mundo. Tal des%achate! es el resultado de una ilusa ideologa nacional. Este pueblo ha tenido *ue soportar adversidades, miserias ( deshonras. 5a esclavitud en Egipto ( en )abilonia, hasta *ue los persas les permitieron volver a su patria. Su templo ha sido destruido en varias ocasiones. 5a /ltima ve! lo incendi, Pompe(o, aun*ue sin *uerer. Se di%erencian tambin de los otros pueblos por tener un solo templo, *ue se al!a en su ciudad sagrada8 6erusaln. 5as sinagogas esparcidas por todas las ciudades del mundo no son templos, sino lugares de reuni,n, donde cantan en vo! alta sus escritos sagrados ( los comentan entre s. causa de la pro%eca *ue anuncia *ue entre ellos nacer+ el soberano universal *ue les permitir+ dominar el mundo, son odiados por muchos, por lo cual no hablan abiertamente ( tratan de

apartarse lo m+s posible. Tampoco es cierto *ue oculten su pro%eca. Si encuentran a un e2tra"o dispuesto a escucharlos, los sabios hebreos se complacen en a(udarlo a comprender sus escrituras sagradas. l menos en lejandra sucede as. lgunos eruditos, .il,n entre ellos, interpretan la pro%eca del Mesas como una par+bola. Pero otros me han asegurado *ue se debe ser %iel a las escrituras. <o, por mi parte, creo %irmemente *ue, para poder creer en escrituras de tan ambigua interpretaci,n, es indispensable haber crecido en esta religi,n desde la in%ancia. Sin embargo, debo reconocer *ue, en comparaci,n con tantas pro%ecas con%usas de otros pueblos, la de los judos es la m+s clara. 5os sabios judos de lejandra son de mentalidad abierta (, sin duda, e2isten entre ellos verdaderos %il,so%os *ue incluso no se niegan a comer con los e2tranjeros. Me hice ntimo amigo de uno de estos sabios, ( juntos bebimos vino puro. Estas cosas ocurren en lejandra. Cuando %ue preso de los vapores del alcohol me habl, con mucho n%asis del Mesas ( de la inminente supremaca hebrea sobre el resto del mundo. Para demostrar hasta *u punto todos los judos creen al pie de la letra en la pro%eca del Mesas, me cont, c,mo el gran re( 4erodes, pocos a"os antes de morir, hi!o matar a los ni"os varones de toda una ciudad, pues unos sabios caldeos haban llegado a 6udea siguiendo una estrella, ( aseguraron ingenuamente *ue all nacera el nuevo re(. Pero 4erodes deseaba conservar el trono para su %amilia. Este relato parece demostrar *ue 4erodes era tan suspica! como cierto soberano de tiempos pasados, *ue, en su veje!, se retir, a una isla deshabitada. Comprender+s %+cilmente, Tulia, como este episodio brutal e2alt, mi imaginaci,n. )as+ndome en el a"o en *ue muri, 4erodes, me %ue %+cil calcular *ue la %echa de la masacre coincidi, e2actamente con la conjunci,n de Saturno ( 6/piter. El relato demuestra, por consiguiente, *ue la conjunci,n de esos astros despert, entre los sabios judos ( orientales la misma preocupaci,n mani%estada en 0odas ( 0oma. @ACrees entonces @pregunt (o@ *ue el %uturo Mesas %ue asesinado

mientras estaba a/n en la cuna? El joven judo, por cu(a barba chorreaba vino, repuso riendo8 @A$uin pudo matar al Mesas? 4erodes estaba en%ermo ( su mente obnubilada. De pronto pareci, asustado de sus propias palabras, ( receloso a"adi,8 @3o creas *ue el Mesas naci, entonces. 5a pro%eca no habla de una poca precisa. Seguramente (a habramos odo hablar de l. dem+s, en cada generaci,n nace un %also Mesas *ue llena de in*uietud a la gente sencilla de 6erusaln. Pero era evidente *ue a*uel pensamiento le atormentaba, (a *ue despus de beber m+s vino, me con%i, en tono reservado8 @En tiempo de 4erodes, desde 6erusaln ( otros lugares, muchos hu(eron a Egipto. lgunos se instalaron all de%initivamente, pero la ma(ora retorn, a sus hogares a la muerte del tirano. @$uieres decir @pregunt@ *ue llevaron a Egipto el Mesas *ue acababa de nacer, para protegerle de 4erodes? @So( saduceo @respondi,. 5o dijo para demostrar *ue era un hombre de mundo ( *ue por lo tanto no estaba sometido totalmente a las tradiciones judas. @Por eso, dudo @continu,@. 3o creo, como los %ariseos, en la inmortalidad del alma. Cuando uno muere, no e2iste nada. s est+ escrito. < (a *ue s,lo vivimos una ve!, es ra!onable tratar de encontrar un cierto goce en este mundo. 3uestros grandes re(es no se negaban ninguno, aun*ue el e2ceso de placeres entristeci, el cora!,n del sabio Salom,n. Pero hasta en el hombre m+s erudito se esconde en su mente un resto de ingenua superstici,n. Precisamente cuando se bebe vino puro, aun*ue esto sea pecado, se creen cosas *ue en estado de sobriedad parecen imposibles. Por ello te contar una historia *ue me e2plicaron al cumplir los doce a"os, al inicio de la pubertad. Durante el da de descanso est+ prohibido el trabajo manual. En tiempos del re( 4erodes, un viejo artesano hu(, de )eln a 6udea con su joven mujer, llevando

consigo un ni"o recin nacido. l llegar a Egipto, se establecieron en un huerto %ragante. El hombre mantena a la %amilia con el trabajo de sus manos, ( nadie hubiera podido murmurar en contra de ellos. Pero un s+bado, cuando el ni"o tena tres a"os, %ue sorprendido por otros judos del pueblo modelando golondrinas de barro. Mandaron llamar a su madre, (a *ue el ni"o haba desobedecido la le(. Pero entonces el pe*ue"uelo sopl, sobre los p+jaros de barro, *ue se elevaron en el cielo como golondrinas vivas. Poco despus, la %amilia desapareci, del pueblo. @A$uieres decir @pregunt turbado, pues tena a mi amigo por hombre mu( e*uilibrado@, *uieres decir *ue debo creer esa %+bula pueril? Mi interlocutor sacudi, la cabe!a (, con sus saltones ojos judos, mir, %ijamente a un punto indeterminado. Era un hombre agraciado ( orgulloso, como muchos judos de rancia estirpe. @3o *uiero decir eso @respondi,@. Esta pueril %+bula, como t/ la llamas, indica simplemente *ue en tiempos de 4erodes una %amilia particularmente humilde ( piadosa hu(, a Egipto. 7na e2plicaci,n ra!onable del origen de esta le(enda pudiera ser *ue la madre del pe*ue"o in%ractor del s+bado, lo de%endi, citando las escrituras con tal acierto *ue hi!o callar a los acusadores. ' tambin pudiera ser *ue la e2plicaci,n %uese tan complicada *ue se ha(a perdido. Con la a(uda de nuestras escrituras es posible demostrar, desde luego, cual*uier cosa. Cuando la %amilia desapareci, tan misteriosamente como haba aparecido, la gente ide, una e2plicaci,n del acontecimiento para *ue pudieran comprenderlo las mentes m+s simples. El sabio conclu(, observando8 @#$uin pudiera tener a/n la mentalidad de un ni"o ( pudiera creer, como ellos, en las escrituras& Sera mejor *ue permanecer vacilando entre dos mundos. 6am+s ser completamente griego, ( en el %ondo de mi cora!,n tampoco so( hijo de braham. l da siguiente la cabe!a me daba vueltas ( me sent en%ermo. 3o era la primera ve! *ue me ocurra a*uello en lejandra. Pas el da en las termas. Despus del ba"o, el masaje, la gimnasia

( una buena comida me sumerg en un e2tra"o sopor, como si me hubiera alejado del mundo real ( mi propio cuerpo se hubiese convertido en una sombra. Tal sensaci,n me era (a conocida ( proviene de mi origen. Por algo me llamo Mecencio9B;. En este estado, el hombre se torna m+s sensible para percibir los augurios, si bien siempre es di%cil distinguir los %alsos de los verdaderos. B. Del verbo griego me!iemi8 abandonar, soltar lastre. En cuanto abandon el %resco ambiente de las termas, el calor de la calle me so%oc, ( el %ulgor del sol ceg, mis ojos. El estado de mi espritu era el mismo. 0ecorr sin rumbo %ijo las calles repletas de gente. Mientras vagaba absorto, envuelto ( abrumado por el sol de la tarde, un gua me tom, por %orastero en lejandra, se a%err, a mis ropas ( me propuso con tono petulante una visita a las casas de placer de Canopo, al .aro o al templo del bue( pis. Era un hombre testarudo ( no pude librarme de l, hasta *ue de pronto un grito interrumpi, su elocuencia. Se"al, con un dedo sucio, a *uien haba gritado (, ech+ndose a rer, dijo8 @#Mira al judo& En la es*uina del mercado de verduras haba un hombre vestido con pieles. Tena la barba ( el cabello hirsutos, la cara en%la*uecida por el a(uno ( los pies agrietados. Pregonaba sin cesar en arameo, siempre la misma %rase mon,tona- evidentemente era un mensaje. El gua me dijo8 @3o creo *ue puedas entender lo *ue dice. Pero como (a sabes, pas mi juventud en ntio*uia, ( hablo ( entiendo el arameo. 1ncluso entonces e2amin en serio la posibilidad de hacer carrera como secretario al servicio de un proc,nsul en 'riente, hasta *ue al ingresar en la escuela de 0odas supe de verdad lo *ue deseo de la vida. s, pues, comprend las palabras predicadas. 4aba llegado del desierto ( no cesaba de gritar con vo! +spera8 @$uien tenga odos, *ue oiga. El reino (a se apro2ima. Preparad el camino.

El gua coment,8 @ nuncia la llegada del re( de los judos. Estos perturbados vienen como enjambres del desierto a la ciudad, ( son tantos, *ue la polica no puede a!otarlos a todos. dem+s, es una buena poltica hacer *ue los judos peleen entre s. Mientras se pegan con bastones, a nosotros nos dejan en pa!. 3o e2iste naci,n m+s sanguinaria *ue la de los judos. Por suerte, sus sectas se odian entre s m+s de lo *ue nos odian a nosotros, a *uienes nos llaman descredos. Mientras, la vo! a%,nica no se cansaba de repetir las mismas palabras, de tal modo *ue *uedaron grabadas en mi mente. nunciaba la pro2imidad del reino, ( en el estado mental en *ue me hallaba s,lo pude interpretar este mensaje como un presagio. Era como si de pronto las pro%ecas *ue haba estudiado durante el largo invierno hubieran perdido su oscuridad ( se resumieran en una /nica %rase8 CEl reino se apro2imaD. El gua, siempre cogido a mis ropas, continu, diciendo8 @Se acerca la Pascua de los judos @a%irm,@. 5as /ltimas caravanas ( los /ltimos navos est+n (a a punto de partir llevando peregrinos a 6erusaln. =eremos *u jaleo se arma all este a"o. @Me gustara visitar distradamente. la ciudad santa de los judos @dije

Mis palabras entusiasmaron tanto al gua, *ue comen!, a gritar8 @#Es una sabia decisi,n, la tu(a, pues el templo de 4erodes es una de las maravillas del mundo& $uien no lo ha visto en sus viajes, no ha visto nada. < en cuanto a des,rdenes ( tumultos no tienes por *ue temer, te lo aseguro. 5o *ue he dicho antes era una broma. 5os caminos de 6udea son seguros, ( en 6erusaln impera la le( ( el orden romanos. 4a( una legi,n completa para mantener la pa!. Si te dignas acompa"arme unos pocos pasos, esto( seguro de *ue gracias a mis buenas relaciones podr conseguirte una pla!a en un barco directo a 6a%%a ( Ces+rea. Por supuesto, en principio te dir+n *ue todas las pla!as est+n agotadas siendo, como es, la vspera de la Pascua, pero t/ djame hablar a m. Sera una vergEen!a *ue un noble romano como t/ no consiguiera pla!a en un barco de pasajeros.

Tir, con tal entusiasmo de mi t/nica *ue casi sin *uerer lo segu hasta la o%icina de un armador sirio, situada a pocos pasos del mercado de verduras. 3o tard en enterarme de *ue (o no era el /nico %orastero *ue deseaba viajar a 6erusaln para Pascua. 6unto a los judos, llegados de todas las partes del mundo, haba otros viajeros simplemente deseosos de ver nuevas tierras. Despus *ue el gua hubo contratado para m, con el acaloramiento como s,lo un griego puede negociar con un sirio, me enter de *ue haba ad*uirido el derecho a una litera a bordo de una nave de peregrinos *ue partira rumbo a la costa de 6udea. Me aseguraron *ue a*uel era el /ltimo barco *ue !arpaba de lejandra para a*uella Pascua. El retraso se deba a *ue el barco era nuevo ( le %altaban a/n algunos trabajos de acabado para poder emprender por la ma"ana su primer viaje, as *ue no tena por *u temer la mugre habitual ( los par+sitos, *ue suelen hacer penoso un viaje por estas costas. El gua me rob, cinco dracmas por sus buenos o%icios, pero se las di gustoso, (a *ue gracias a l, haba tenido un presentimiento ( mi decisi,n era irrevocable. El hombre *ued, mu( satis%echo, por*ue tambin consigui, una comisi,n del representante del armador. ntes de anochecer, solicit a mi ban*uero *ue me e2tendiera un pagar a cobrar en 6erusaln, pues poseo la e2periencia su%iciente como para no llevar conmigo %uertes sumas de dinero en e%ectivo cuando parto de viaje. Sald mi cuenta en la posada, as como mis otras deudas, ( por la noche me desped de algunas amistades a las *ue no poda dejar de saludar. Para evitar *ue se burlaran de m no les dije ad,nde me diriga- me limit a contar *ue emprenda un viaje ( *ue a m+s tardar regresara durante el oto"o pr,2imo. *uella noche permanec despierto hasta mu( tarde, ( sent m+s intensamente *ue nunca *ue el abrasador invierno de lejandra haba agotado mi mente ( mi cuerpo. Con la belle!a de sus paisajes ( monumentos, lejandra es sin duda una de las maravillas del mundo. Pero tena la impresi,n de *ue haba llegado el momento de abandonarla. De haberme *uedado, habra sucumbido a la %iebre *ue devora a esa ciudad, sedienta de placeres ( ahta de cultura griega. 7n hombre ab/lico como (o, podra llegar a un total estado de abandono, del *ue jam+s le sera posible salir. Por eso pens *ue un viaje por mar ( un recorrido por los caminos

romanos de 6udea sentaran bien a mi cuerpo ( a mi espritu. Pero, cuando a la ma"ana siguiente me despertaron mu( temprano para embarcar, sin apenas haber dormido, estall en insultos a m mismo, por abandonar las comodidades de una vida re%inada ( dirigirme a la tierra e2tra"a ( hostil de los judos en pos de una ilusi,n, creada en mi mente por oscuras pro%ecas. l llegar al puerto comprob *ue me haban enga"ado con m+s descaro del *ue pueda imaginarse. Me cost, mucho encontrar el barco, pues al principio me negu a admitir *ue a*uel cascar,n podrido ( as*ueroso pudiera ser la nave, nueva ( %lamante, dispuesta para su primer viaje, de *ue el sirio haba hablado. 1ndudablemente le %altaban trabajos de acabado, pues no hubiera podido mantenerse a %lote sin taparle todos los agujeros *ue tena ( cala%atearla bien. El vaho *ue desprenda trajo a mi memoria el recuerdo de las casas de placer de Canopo, pues el armador haba hecho encender en un rinc,n incienso barato para so%ocar de alg/n modo los repugnantes olores *ue envolvan la cubierta. Telas de colores cubran las podridas maderas de los costados ( un cargamento de %lores marchitas intentaba dar un tono %estivo a la salida del barco. En una palabra, a*uella indigna tinaja, a duras penas acondicionada para *ue pudiera mantenerse a %lote, haca pensar en una vieja prostituta del puerto *ue no se aventura a salir a la lu! del sol sin emperi%ollarse de los pies a la cabe!a con trajes de colorines, sin disimular con una espesa capa de ma*uillaje las arrugas de sus mejillas ( sin ba"arse con per%ume barato. Me pareci, ver una mirada %ra ( astuta en los ojos del administrador de la nave cuando al recibirme, me asegur, *ue no haba ning/n otro barco ( me se"al, mi litera, en medio de una barah/nda de gritos, l+grimas ( despedidas en las lenguas m+s diversas. l ver a*uello no tuve m+s remedio *ue echarme a rer, olvidando mi enojo. %in de cuentas, (o me lo haba buscado. Por otro lado, *uien ve peligros por todas partes termina por convertir su vida en algo insoportable. 5as ense"an!as de muchos %il,so%os a *uienes he tenido ocasi,n de escuchar me han a%irmado en la convicci,n de *ue el hombre, haga lo *ue haga, no podr+ prolongar ni un +pice los das *ue el destino le ha(a asegurado.

Es verdad *ue todava ho( e2isten hombres ricos ( supersticiosos, los cuales, in%ringiendo la le( romana, hacen sacri%icar un esclavo joven a la diosa de las tres cabe!as, cre(endo *ue los a"os de vida robados al in%eli! prolongar+n la su(a. En cual*uier importante ciudad oriental es posible encontrar a un brujo o a un sacerdote renegado *ue cono!ca las palabras m+gicas ( est dispuesto a reali!ar un sacri%icio similar a cambio de una buena compensaci,n. Pero, en mi opini,n, es una cruel e*uivocaci,n, (a *ue lo /nico *ue se consigue de este modo es enga"arse a s mismo. Cierto es *ue el gnero humano posee una capacidad desmedida para autoenga"arse ( creer en la realidad de sus deseos ( sue"os. un*ue dudo de *ue ni si*uiera en mi veje! tema tanto a la muerte como para dejarme arrastrar por tales supersticiones. En tan ridcula situaci,n me consol, saber *ue el barco navegara a lo largo de la costa, ( por %ortuna so( un buen nadador. En el %ondo la aventura me diverta por lo *ue una despreocupada jovialidad se apoder, de m. Decid go!ar plenamente de mi viaje para poder contar en el %uturo alguna ancdota divertida, e2agerando los su%rimientos e incomodidades *ue haba tenido *ue soportar. 3o bien levaron el ancla, los remos empe!aron a agitarse desacompasadamente, la popa se separ, del muelle ( el capit+n verti, por la borda una copa en honor de la diosa .ortuna. #3o hubiera podido elegir mejor al destinatario de su sacri%icio& Saba mu( bien *ue necesitaramos mu( buena suerte para llegar a destino. 5os viajeros judos elevaron los bra!os al cielo e imploraron en su idioma sagrado la a(uda de su Dios. En el puente de proa, una muchacha coronada con %lores empe!, a ta"er la lira, mientras un muchacho la acompa"aba con una %lauta. l son de los instrumentos reconocimos la meloda de la /ltima canci,n de moda en lejandra. 5os peregrinos judos descubrieron horrori!ados *ue en el barco tambin viajaba un grupo de c,micos ambulantes, pero era demasiado tarde para lamentarse. Para colmo de males la ma(or parte de los viajeros eran de otra ra!a (, por tanto, impuros seg/n el concepto judo. s *ue tuvieron *ue resignarse con nuestra presencia, content+ndose con lavar constantemente los recipientes destinados a su comida. 4o( en da la soledad es el m+s raro de los lujos. Por esto, jam+s soport verme rodeado de esclavos *ue vigilaran todos mis pasos (

gestos, por lo cual compade!co a *uienes por su posici,n se ven obligados a rodearse de esclavos las veinticuatro horas del da. Pero durante el viaje tuve *ue prescindir de este lujo, ( compartir el camarote con tipos de la m+s variada ndole. %ortunadamente los pasajeros judos tenan camarotes reservados, ( la posibilidad de encender %uego en una caja de arena donde cocinaban sus propios alimentos. De otro modo, habran desembarcado en la costa de 6udea tan contaminados por nuestras inmundas personas, *ue de ning/n modo hubieran osado continuar el viaje hasta su ciudad sagrada, (a *ue sus le(es ( normas de puri%icaci,n son en e2tremo severas. Si no hubiera sido por la a(uda de un suave viento de popa ( de una vela, creo *ue jam+s habramos llegado a nuestro destino, pues los remeros eran todos pobres viejos, inv+lidos, torpes ( asm+ticosen pocas palabras, verdaderas ruinas humanas. 3o todos eran esclavos, sino chusma del puerto, m+s barata todava, *ue por %alta de otro trabajo se haban alistado como esclavos. 4ubieran servido de miserable coro para una comedia satrica. 1ncluso el c,mitre, *ue les marcaba el comp+s desde lo alto de una plata%orma, se doblaba de risa viendo c,mo los remos chocaban entre s ( c,mo los remeros se *uedaban dormidos bajo sus bancos. Creo *ue s,lo usaba la %usta por no perder la costumbre, pues era imposible sacar m+s provecho de a*uellos despojos humanos. Del viaje en s mismo puedo decir simplemente *ue era el menos apropiado para inducirme a la religiosidad o preparar mi espritu para entrar a la ciudad sagrada de las pro%ecas. Era necesaria la devoci,n juda ( el respeto por su templo para poder orar con los bra!os en alto, por la ma"ana, la tarde ( la noche, ( cantar salmos go!osos o tristes en honor de su Dios. El resto del da se oa, desde la cubierta de proa, a los artistas ensa(ando cantos populares griegos, ( cuando los remeros acudan a los remos, se elevaba desde abajo de la cubierta una letana de a%,nicos lamentos. 5a muchacha griega *ue inici, el viaje con una guirnalda de %lores en la cabe!a ( una lira en las manos, se llamaba Mirina9F;. Era delgada, de nari! pe*ue"a ( respingona ( ojos verdes, %ros ( aun*ue era mu( joven adem+s de ta"er la lira ( cantar, ejecutaba con maestra dan!as acrob+ticas. Era un placer verla entrenarse para conservar la agilidad- pero los piadosos judos se tapaban el rostro ( clamaban ante a*uel esc+ndalo.

9F; Mirina es nombre de ama!ona. Seg/n la mitologa griega, era la reina de las ama!onas. l %rente de su gente luch, contra los atlantes ( se ali, despus con ellos contra las >orgonas. Con*uist, la ma(or parte de 5ibia ( Egipto ( %ue muerta por el re( Mopso de Tracia. Mencionada en la 1lada, su nombre ChumanoD es )atiea, si bien reina una gran con%usi,n por las variadas le(endas protagoni!adas por esta herona. Me e2plic, c+ndidamente *ue le haban puesto este nombre por ser mu( delgada ( carecer de pechos ( *ue haba trabajado en 6udea ( al otro lado del 6ord+n, en las ciudades griegas de Perea. Me cont, tambin *ue en 6erusaln ha( un teatro construido por 4erodes, pero *ue tenan pocas esperan!as de ser contratados para trabajar en l, (a *ue en vista del miserable estado del pueblo raras veces daban representaciones. 5os judos odian el teatro, as como todo cuanto procede de la civili!aci,n griega, incluidos los acueductos, ( la noble!a no es su%icientemente numerosa como para llenarlo. Por este motivo, actuaran al otro lado del 6ord+n, donde los romanos haban construido un centro de reposo para la duodcima legi,n, donde el p/blico, aun*ue algo rudo, era mu( entusiasta. Tambin esperaban poder trabajar en la ciudad de Tiberiades, a orillas del mar de >alilea, donde estaba la residencia del gobernador, ( en el viaje de regreso *ui!+ probaran dando alguna representaci,n e2tra en la Ces+rea de los romanos, sobre la costa de 6udea. Despus de esta amable conversaci,n, por la noche, Mirina se acerc, con mucho sigilo a mi litera ( me susurr, *ue la hara mu( %eli! con un par de monedas de plata, pues ella ( su compa"ero eran mu( pobres ( tenan serias di%icultades para comprar el vestuario ( el cal!ado apropiados para la actuaci,n. De no ser por esto, no se hubiera dirigido a m con semejante petici,n, pues era una muchacha decente. l buscar en el %ondo de mi bolsa, di con una pesada moneda de die! dracmas ( se la entregu. Mirina se alegr, mucho, me abra!,, me bes,, ( me susurr, *ue tanta generosidad me haca irresistible a sus ojos ( *ue por lo tanto poda hacer con ella lo *ue *uisiera. Cuando se percat, de *ue (o no deseaba nada, pues es verdad *ue el invierno en lejandra me ha hastiado de las mujeres, se sorprendi, mucho, ( me pregunt, en tono inocente si pre%era a su hermano, a/n joven e imberbe, para compartir mi lecho. 6am+s me

ha tentado este vicio griego, aun*ue en los a"os de escuela en 0odas tuve un admirador plat,nico. l asegurarle *ue me bastaba con su amistad, dedujo *ue, por una u otra ra!,n, haba hecho voto de castidad, ( no me importun, m+s. Como recompensa, comen!, a hablarme de las costumbres de los judos, ( me asegur, *ue los m+s cultos no consideran pecado el adulterio con una mujer e2tranjera, siempre *ue sta se mantenga alejada de las mujeres judas. Para demostrar la veracidad de sus palabras, me susurr, al odo, en la oscuridad del camarote, varios episodios picantes *ue me result, imposible creer. El trato con los sabios judos en lejandra me haba hecho comprender ( respetar a todo su pueblo. Cuando las primeras luces del amanecer permitieron ver, re%lejadas sobre el mar, las monta"as de 6udea, Mirina me con%i, sus ilusiones como podra hacerlo una muchacha con un amigo ma(or. Saba per%ectamente *ue la carrera de una bailarina es breve, por lo cual se propona ahorrar dinero, para con el tiempo poner una modesta tienda de per%umes en alguna ciudad costera combinada con una tran*uila casa de placeres. Me mir, con ojos inocentes ( mani%est, *ue la espera se acortara si encontraba un amante rico. 5e dese con todo mi cora!,n *ue tuviera suerte ( gracias al tes,n del capit+n, a una a%ortunada casualidad o a las continuas oraciones de los peregrinos judos, llegamos al %in, aun*ue devorado por los par+sitos, muertos de hambre, sedientos ( sucios, pero sin haber su%rido otra desgracia, al puerto de 6a%%a, tres das antes de la Pascua de los judos. Este a"o caa en s+bado, su da de descanso, ( por esto era doblemente sagrada. 5os judos estaban tan deseosos de emprender el viaje, *ue apenas tuvieron tiempo de puri%icarse ( comer juntos, antes de partir, a*uella misma noche, hacia 6erusaln. 5a noche era suave, sobre el mar centellaban innumerables estrellas, ( resultaba agradable por dem+s caminar a la lu! de la luna. El puerto estaba abarrotado de naves, entre ellas grandes bu*ues procedentes de 1talia, Espa"a ( G%rica. Entonces comprend, mejor *ue nunca, *ue el amor de los judos hacia su templo, supone un magn%ico negocio para los armadores del mundo entero. <a sabes *ue no me siento un ser superior. Sin embargo, por la ma"ana evit proseguir el viaje en compa"a de los comediantes griegos, aun*ue me lo solicitaron con insistencia, (a *ue *ueran asegurarse mi protecci,n, pues ninguno de ellos era ciudadano

romano. Deseaba terminar esta carta en 6a%%a, en pa! ( tran*uilidad, en parte para pasar el tiempo, ( tambin para intentar comprender la caprichosa ra!,n de mi viaje. )us*u, pues, una habitaci,n en una posada para descansar de las %atigas del viaje ( all he concluido esta carta. Me he dado un ba"o cubierto con abundantes polvos contra los par+sitos, ( he regalado a los pobres las prendas de vestir *ue us en el viaje, (a *ue produjo un verdadero esc+ndalo mi intenci,n de *uemarlas. hora vuelvo a sentirme el mismo de antes- he ri!ado mis cabellos, me he per%umado ( comprado ropa nueva. 3o llevo mucho e*uipaje. S,lo he trado papiro limpio ( utensilios de escribir, as como algunos recuerdos de lejandra para obse*uiar a alguien en el caso de *ue se presente la ocasi,n. En el mercado de 6a%%a se o%recen medios de transporte para 6erusaln para ricos ( pobres, indistintamente. Podra al*uilar una litera con su correspondiente escolta, viajar en un carro tirado por dos bue(es, o llegar a 6erusaln en un camello con su correspondiente gua. Pero (a te he dicho *ue la soledad es mi ma(or lujo. l amanecer, pienso, pues, al*uilar un asno, cargar en l mis pocas pertenencias, una bota de vino ( el morral, ( emprender el viaje a pie, como un piadoso peregrino debe hacerlo. El ejercicio corporal me ser+ conveniente despus de tantos das de inactividad vividos en lejandra ( no ha( motivo para temer a ladrones. 5os caminos est+n llenos de gente *ue se dirige hacia 6erusaln ( las patrullas de la duodcima legi,n protegen el tra(ecto. $uiero *ue sepas, mi amada Tulia, *ue no te he mencionado a Mirina ( a las mujeres de lejandra para herir tu cora!,n o despertar tus celos. #'jala su%rieras un poco& #'jal+ sintieras un poco de a%licci,n por m& Pero mucho me temo *ue s,lo te sientas %eli! por haberte librado tan astutamente de m. un*ue descono!co tus pensamientos, es posible *ue alguna ra!,n ha(a impedido tu viaje. El pr,2imo oto"o volver a esperarte en lejandra hasta el %inal de la temporada de navegaci,n. 4e dejado all todas mis cosas. 3i si*uiera he trado un libro conmigo. <, si no estuviese esper+ndote en el puerto, en el despacho de mi ban*uero te dar+n mis se"as. Pero mi cora!,n sabe *ue este oto"o, como el pasado, estar una ve! m+s en el puerto esperando en vano los barcos *ue arriben de 1talia.

3o s si tendr+s +nimo para concluir la lectura de mi carta, aun*ue he intentado *ue %uera lo m+s amena posible. En verdad, me encuentro mucho m+s abatido de lo *ue puedes deducir de ella. Toda mi vida he vacilado entre Epicuro ( la escuela del P,rtico, 9H; entre el placer ( el ascetismo. El e2ceso de placer de lejandra, el sibaritismo corporal ( mental han abrasado mi espritu. Sabes, tan bien como (o, *ue el placer ( el amor son dos cosas distintas. 7no puede entrenarse en la lujuria como en el atletismo o en la nataci,n. Pero el mero placer llena al hombre de triste!a. En cambio, es e2traordinario e increble encontrar a la persona para la cual se ha nacido. H. 5ugar de tenas en *ue Ien,n 9ss. 11@1 a.6.C.; ense"aba su %iloso%a. Ien,n lleg, a ser je%e de la escuela epic/rea. .ue maestro de Cicer,n. <o nac para ti, Tulia, ( mi insensato cora!,n sigue insistiendo en *ue tambin t/ naciste para m. 0ecuerda las noches de )a(as en el tiempo de las rosas. Pero de ning/n modo tomes demasiado en serio cuanto te he escrito acerca de las pro%ecas. 3o me importa *ue tu bella boca sonra ( diga8 CMarco sigue siendo el incorregible so"ador de siempreD. Por*ue si no lo %uera, *ui!+ t/ no me *uerras. Si es *ue a/n me amas, cosa *ue ignoro. 6a%%a es un puerto anti*usimo, e2clusivamente sirio. #$u %eli! he sido al escribirte, *uerida Tulia& 3o me olvides. Me llevar la carta ( la enviar desde 6erusaln, (a *ue hasta pasada la Pascua de los judos los barcos no !arpan para )rindisi.

Segunda carta Marco a Tulia Te escribo el da de la Pascua de los judos, desde el %uerte de ntonia, en la ciudad sagrada de 6erusaln. Me ha sucedido algo *ue jam+s hubiera imaginado, aun*ue a/n no s e2actamente *u. Esto( sumamente desorientado, Tulia, ( escribo para intentar e2plicarme a m mismo lo *ue ha ocurrido. <a no desde"o los presagios, ( *ui!+ nunca los he desde"ado en el %ondo de mi cora!,n, aun*ue ha(a escrito ( hablado de ellos con desdn. hora esto( completamente seguro de *ue no eleg emprender este viaje ( *ue me habra sido imposible evitarlo aun*ue hubiera *uerido. Pero descono!co *u %uer!as me han guiado. Comen!ar, pues, por el principio. l*uil un burro en el mercado de 6a%%a, recha!ando todas las restantes ( seductoras o%ertas *ue se me brindaban para hacer el camino m+s c,modo. 1nmediatamente emprend el ascenso hacia 6erusaln desde la costa, %ormando entre los /ltimos viajeros. Mi burro estaba bien adiestrado ( era un animal d,cil ( apacible, de modo *ue no tuve ning/n problema con l en todo el viaje. Seg/n me pareci, haba andado de 6a%%a a 6erusaln ( de 6erusaln a 6a%%a tantas veces *ue conoca cada po!o ( lugar de descanso, cada pueblo ( cada posada a lo largo del camino. 3o haba podido elegir mejor gua, ( creo *ue el animal me guardaba verdadero cari"o, puesto *ue ni si*uiera en las bajadas mont encima de l, sino *ue me contentaba con caminar a su lado. De 6a%%a a 6erusaln apenas si ha( dos jornadas, aun*ue el terreno monta"oso cansa m+s *ue el llano al caminante. Pero no importa. 6udea es una hermosa ( %ruct%era tierra, ( el viaje resulta as m+s agradable. < si bien es cierto *ue en los valles los almendros (a haban perdido sus %lores, los matorrales a/n conservaban las su(as a lo largo del tra(ecto, ( su aroma era dulce ( penetrante a la ve!. 4aba descansado, me senta rejuvenecido ( e2perimentaba al caminar el mismo placer *ue haba sentido durante los entrenamientos deportivos de mi juventud.

Como t/ sabes, debido a la educaci,n *ue he recibido ( a mi natural prudencia, siempre evito hacerme notar. Pre%iero no distinguirme de la masa ni por mi conducta ni por mi indumentaria. 3o necesito criados o mensajeros *ue anuncien mi llegada. En el camino, cuando los se"ores pasaban raudamente hostigando a sus animales ( a sus esclavos, (o apartaba con humildad mi burro a un lado de la carretera. Pre%era contemplar los inteligentes movimientos de las orejas del burro cuando me miraba, *ue hablar con los personajes *ue se detenan para saludarme ( rogarme *ue les acompa"ase. 5os judos llevan borlas en las puntas de sus mantos *ue hacen *ue se los recono!ca en todo el mundo, aun*ue por lo dem+s visten como el resto de los mortales. Pero este camino, *ue 0oma ha trans%ormado en una e2celente carretera militar, es tan antiguo ( ha visto gente de tantas ra!as, *ue nadie repar, en m, a pesar de *ue mi manto careca de borlas. Donde pas la noche me dieron, como a los dem+s, agua para *ue lavara mis pies ( para *ue bebiera el burro. Con la aglomeraci,n, los criados de la posada no tenan tiempo de hacer distinciones entre judos ( e2tranjeros. El ambiente era %estivo, como si todos los pueblos, al igual *ue los judos, se hubieran puesto en camino para celebrar *ue los hebreos se hubiesen librado de la esclavitud de Egipto. Si me hubiera dado prisa, habra llegado a 6erusaln la segunda noche. Pero siendo %orastero, no poda compartir el %ervor de los judos. Me entusiasmaba el aire puro de las monta"as de 6udea, ( la abundancia de %lores en las laderas de las monta"as deslumbraba mis ojos. Despus de la vida disoluta de lejandra, me senta %lotar ( go!aba de todos ( cada uno de a*uellos momentos. El pan me saba mejor *ue todas las golosinas de Egipto. Con el %in de no obnubilar mis sentidos, no a"ad vino al agua durante todo el tra(ecto- el agua sola era para m la mejor de las bebidas. Me entretena deliberadamente por el camino. s, la meloda del caramillo de los pastores, cuando llamaban a su ganado por la noche, me tom, por sorpresa lejos de 6erusaln. 4abra podido descansar un rato, ( luego, a la lu! de la luna, proseguir viaje. #Pero me haban hablado tanto de lo maravillosa *ue era para el peregrino la vista de 6erusaln al otro lado del valle, con su templo en lo alto del monte, reluciendo al sol la blancura de su m+rmol ( el

resplandor de su oro& s *uera ver por primera ve! la ciudad sagrada de los judos. Por ello, para sorpresa de mi burro, me desvi del camino acerc+ndome a un pastor, *ue por la noche condujo su reba"o de ovejas al amparo de una cueva de la monta"a. 4ablaba un dialecto campesino, pero comprenda mi arameo ( me asegur, *ue en a*uel lugar no haba lobos. 3i si*uiera tena un perro *ue protegiera su reba"o contra las %ieras, si bien l dorma en la entrada de la cueva por temor a los chacales. En su !urr,n s,lo llevaba un poco de pan negro de cebada ( una bola de *ueso de cabra. El hombre se alegr, cuando part con l mi pan de trigo ( le di melcocha e higos secos. Pero al reparar en *ue (o no era judo, no *uiso comer la carne *ue llevaba, aun*ue no por eso se apart, de m. Cenamos juntos a la entrada de la cueva ( mi burro comen!, a mordis*uear los arbustos de nuestro alrededor. El mundo se ti", con el violeta intenso de las anmonas de la monta"a, oscureci,, ( las estrellas brillaron en el cielo. 5a noche trajo consigo una brisa %resca, ( hasta m lleg, el calor de las ovejas. un*ue el olor de la lana era intenso, no me resultaba desagradable. M+s bien era acogedor, como la atm,s%era ntima de la in%ancia ( del hogar. Se me humedecieron los ojos- sin embargo no lloraba por ti, Tulia. Eran seguramente l+grimas de cansancio, (a *ue el viaje haba agotado las reservas de mi cuerpo debilitado. Probablemente llor por m mismo, por todo mi pasado, por todo lo *ue estaba %atalmente perdido, ( tambin por lo *ue a/n me esperaba. En a*uel instante me habra inclinado sin el menor temor para beber en la %uente del olvido. Dorm a la intemperie, delante de la cueva, con el cielo estrellado como techo, cual si %uera el m+s humilde peregrino. Mi sue"o era tan pro%undo, *ue cuando despert el pastor (a haba conducido su reba"o al monte. 3o recuerdo haber tenido en sue"os ning/n presagio, pero al despertarme, todo, la atm,s%era ( la tierra me parecieron distintas. 5a %alda de la monta"a daba al oeste ( permaneca en penumbra cuando el sol iluminaba (a las laderas de las colinas opuestas. Era como si me hubieran a!otado el cuerpo. Senta una gran languide! ( no deseaba moverme. El burro se

rascaba la cabe!a con aire aburrido. <o no acertaba a comprender *u me suceda, pues no me crea tan dbil como para *ue una caminata de dos das, ( una noche a la intemperie, me hubieran *uebrantado hasta a*uel e2tremo. Pens *ue el tiempo iba a cambiar, pues siempre he sido sensible a sus alteraciones, lo mismo *ue a los sue"os ( augurios. Me senta tan deprimido *ue no tuve ganas de comer. Era incapa! de tragar un bocado. Tom un par de sorbos de vino de mi bota de cuero pero ni si*uiera eso consigui, animarme. Tem *ue hubiera bebido agua mala o *ue estuviese a punto de en%ermar. 5ejos, en el camino, vi algunos viajeros *ue ascendan por la ladera de la monta"a. Pero a/n tard bastante en vencer mi pasividad. l %in cargu el burro ( volv al camino. Con gran es%uer!o llegu hasta la cumbre, ( all comprend lo *ue me haba sucedido. 7n viento seco ( abrasador golpe, mi rostro, el insistente viento del desierto *ue sopla sin tregua, da tras da, hace en%ermar a la gente, produce dolor de cabe!a ( hace vomitar a las mujeres, silba en las rendijas de las casas ( golpea los postigos por la noche. De pronto el viento sec, mi rostro ( produjo un intenso ardor en mi garganta. En lo alto, el sol se redujo a una bola roja. l %in, vi surgir al otro lado del valle la ciudad sagrada de los judos rodeada por las murallas. Con los ojos irritados ( el sabor amargo del viento en la boca, divis las torres del palacio de 4erodes, los grandes edi%icios sobre las laderas de las colinas *ue rodean la gran capital, los edi%icios del teatro ( del circo (, por encima de todo, el templo, con sus muros, edi%icios ( p,rticos, brillando de blancura ( oro. Pero la cegadora lu! del sol impidi, *ue viera el templo en todo su esplendor. El m+rmol no deslumbraba ni el oro centelleaba. Sin duda era majestuoso, s,lido, una maravilla incomparable de la ar*uitectura moderna. Pero no sent el entusiasmo de los judos. 5o contempl con atenci,n, aun*ue tambin con indi%erencia. Era casi una obligaci,n, despus de un viaje tan largo. 4aban pasado varios a"os desde *ue por primera ve! admir el templo de J%eso. 3o sent la misma veneraci,n hacia el eterno milagro de la belle!a ante a*uel viento caliente *ue introduca polvo salino en mis ojos. El burro me mir, de un modo e2tra"o, pero lo arre, para *ue

caminara m+s deprisa. Despus de alcan!ar la cumbre de la monta"a, se haba detenido por propia iniciativa en el lugar donde la vista era mejor, ( seguramente esperaba *ue (o dejase pasar el tiempo entre e2clamaciones de asombro ( j/bilo, canciones de gloria ( oraciones. Me acus de soberbia ( de insensibilidad delante de una visi,n *ue para tanta gente era la m+s sagrada de todas, a causa de una simple %atiga corporal ( de un viento molesto. gitando sus orejas, el burro comen!, a descender por el tortuoso camino. <o marchaba a su lado agarrado a la correa del ron!al, pues sent %la*uear mis rodillas. medida *ue descendamos, la %uria del viento %ue disminu(endo, ( en el %ondo del valle apenas si se notaba. Cerca del medioda, el camino de 6a%%a se uni, con el camino de Ces+rea, trans%orm+ndose en una gran carretera romana. Por ella se diriga mucha gente a la ciudad. Cerca de la puerta not *ue se detenan en grupos ( miraban hacia una colina cercana. De pronto muchos se cubrieron el rostro ( apresuraron el paso. Mi burro empe!, a in*uietarse. l al!ar la mirada vi en la cumbre de la colina, cubierta de espinos, tres cruces, ( distingu los cuerpos cruci%icados *ue se retorcan de dolor. En la ladera de la colina *ue daba a la ciudad, se haba congregado una gran multitud *ue contemplaba el horrendo espect+culo. El camino estaba interrumpido por el gento, de modo *ue no habra podido continuar hacia la puerta aun*ue hubiese *uerido. En mi vida he visto muchos criminales cruci%icados, ( siempre me he detenido a contemplar su tormento para endurecer mi espritu ( poder contemplar los su%rimientos humanos sin emoci,n. En la arena del circo he visto morir a la gente de maneras mucho m+s crueles *ue a*uella. Pero all al menos haba una cierta emoci,n esttica aun*ue violenta. El espect+culo de la cruci%i2i,n carece de todo aliciente emotivo. Es tan s,lo un modo degradante ( lento de matar como castigo por alg/n delito. Me alegro de ser ciudadano de 0oma @aun*ue s,lo %uera por eso, seguira alegr+ndome@ por la certe!a de *ue, si alguna ve! llego a cometer un delito al *ue corresponda la pena de muerte, me ajusticiar+n r+pidamente con una espada. De haberme hallado en otro estado espiritual, probablemente hubiera mirado hacia otra parte, ( olvidando el mal augurio, me

habra obligado a seguir avan!ando por el camino. Pero la vista de a*uellos tres cruci%icados aument, de un modo ine2plicable mi angustia aun*ue, claro est+, (o nada tena *ue ver con su destino. 1gnoro por *u, tomando al burro por el ron!al, me desvi del camino ( me abr paso a travs de la muchedumbre silenciosa, dirigindome hacia la cumbre de la colina. 6unto a las cruces haba algunos soldados sirios de la duodcima legi,n, tumbados en el suelo, jugando a los dados o bebiendo vino agrio. 3o me pareci, *ue se tratara de esclavos o malhechores vulgares, pues adem+s de los soldados, se encontraba tambin presente un centuri,n *ue %ormaba parte de la guardia. l principio, mi vista se desli!, abstrada por a*uellos cruci%icados cu(os cuerpos se retorcan de dolor, pero poco despus repar en la cru! del centro, ( vi *ue encima de la cabe!a del ajusticiado haba un r,tulo, en el *ue estaba escrito en griego, en latn ( en el lenguaje del pas8 C6es/s 3a!areno, 0e( de los 6udosD. Me sent tan turbado *ue en un principio no comprend el sentido de lo *ue acababa de leer. Despus observ *ue en la cabe!a inclinada del moribundo haba una corona de espinas *ue imitaba una corona real. lrededor del cruci%ijo haba un reguero de sangre. Casi en el mismo instante, dej de distinguir el rostro sangrante por*ue de inmediato, el sol se ocult, ( en pleno da las tinieblas se hicieron tan densas *ue ni si*uiera poda distinguir a las personas m+s pr,2imas. 1gual *ue cuando ha( un eclipse de sol, los p+jaros callaron, las voces de los hombres enmudecieron, ( s,lo se oa el ruido *ue hacan los dados de los soldados al chocar contra el escudo ( la respiraci,n jadeante de los cruci%icados. Como te escrib en mi carta anterior medio en broma, Tulia, haba partido de lejandra en busca del re( de los judos, ( le encontr, ante la puerta de 6erusaln, cruci%icado en la colina, todava vivo. l comprender el sentido de las palabras escritas ( al ver la corona de espinas sobre su cabe!a, no dud ni un instante de *ue haba encontrado a *uien haba salido a buscar, al hombre cu(o nacimiento haba sido anunciado por la conjunci,n de 6/piter ( Saturno en el signo de Piscis, al re( de los judos, *ue seg/n sus escritos tena *ue venir para gobernar el mundo. Me es imposible e2plicar por *u ( c,mo lo comprend tan claramente. Pero podra

mu( bien ser *ue la angustia sentida desde las primeras horas de la ma"ana me hubiera preparado para tan angustiosa visi,n. Cuando el cielo oscureci, me sent aliviado, pues esto me impidi, ver la magnitud de su agona. <a haba visto con cuanta dure!a le haban golpeado el rostro ( a!otado el cuerpo con un l+tigo al estilo romano. Su estado era mucho peor *ue el de los otros dos cruci%icados, ambos hombres robustos ( curtidos. Despus del oscurecimiento se produjo un completo silencio en la naturale!a ( entre los hombres- de pronto comen!aron a orse gritos de terror ( angustia, mientras el centuri,n al!aba la vista ( miraba hacia el cielo en todas direcciones. Pronto me habitu a la oscuridad ( volv a distinguir los rasgos de los hombres ( el paisaje *ue me rodeaba. l percibir el p+nico *ue se apoderaba de la muchedumbre, surgieron de entre ella unos judos de elevada posici,n, reconocibles por el atavo de su cabe!a como personajes eminentes, *ue llevaban ostentosas borlas en las puntas de sus mantos. Todos se pusieron a gritar para animar a la multitud, ( comen!aron a insultar al cruci%icado. 5o desa%iaron a *ue demostrase *ue era re( bajando de la cru!. =oci%eraron stas ( otras ini*uidades, al parecer, aludiendo a cosas *ue l haba dicho a las gentes. 1ntentaron as poner a la muchedumbre de su parte, ( algunos prorrumpieron en vituperios contra el cruci%icado. Pero la ma(ora mantuvo un silencio tena!, como si intentaran ocultar sus sentimientos. ju!gar por sus ropas ( su aspecto, la ma(ora era gente humilde8 entre ellos haba muchos campesinos *ue haban llegado a 6erusaln para celebrar la %iesta de Pascua. Present *ue en sus cora!ones anidaba un pro%undo dolor por su re( cruci%icado, aun*ue no se atrevan a admitirlo por temor a los legionarios ( a sus propias autoridades. Entre el gento haba muchas mujeres, algunas con la cabe!a cubierta ( llorando. l or el clamor, el cruci%icado al!, la cabe!a temblorosa ( dej, caer el peso de su cuerpo sobre los pies clavados en el madero. 5e haban cruci%icado con las rodillas dobladas, para *ue no muriera demasiado pronto por as%i2ia. 6ade,, mientras su cuerpo ensangrentado se estremeca en terribles convulsiones. Despus abri, lentamente los ojos, hi!o girar la cabe!a ( mir, a su alrededor

como si buscara algo. Pero no respondi, a las injurias. <a era su%icientemente penoso soportar el su%rimiento %sico. 5os otros dos cruci%icados conservaban a/n algunas energas. El de la i!*uierda aprovech, la ocasi,n para hacer be%a a la gente (, volviendo la cabe!a hacia el llamado re(, tom, parte en la burla de los de abajo. @A3o eres el elegido del Se"or? Entonces s+lvate, ( a nosotros contigo. En cambio, el de la derecha lo reprendi, desde su cru! ( de%endi, al re( diciendo8 @3osotros su%rimos por nuestros delitos, mientras *ue este hombre no ha hecho mal a nadie. Entonces con tono humilde le suplic, al re(8 6es/s, acurdate de m cuando ha(as llegado a tu reino. En un momento as ( pr,2imo a la muerte, a/n era capa! de hablar de un reino. Si (o hubiera sido el mismo de antes, probablemente me hubiera redo a gusto ante semejante %idelidad8 Pero no tuve ganas de hacerlo. 5a situaci,n era demasiado l/gubre. < mi sorpresa %ue a/n ma(or cuando el re( de los judos volvi, su cabe!a dolorida hacia l consol+ndole con vo! entrecortada8 @T/ me seguir+s al Paraso. 3o comprend el signi%icado de sus palabras. En ese momento pas, por mi lado un escriba, *ue mir, con recelo a la muchedumbre. <o lo retuve ( le pregunt8 @A$u *uiere decir vuestro re( con eso del Paraso? APor *u le han cruci%icado, si es inocente? El erudito dej, escapar una risa burlona ( me repuso8 @Debes de ser %orastero en 6erusaln. 3o creer+s m+s en el testimonio de un malhechor *ue en lo *ue dicen los sabios ( el gobernador de 0oma, *ue le ha ju!gado. l decir *ue era el re( de

los judos ha blas%emado. Todava en la cru! escarnece a Dios al hablar del Paraso. < se envolvi, en el manto para *ue ni una sola borla de l ro!ara mis ropas. Esto me o%endi, ( e2clam8 @Me in%ormar de la causa. Entonces me lan!, una mirada amena!adora ( me advirti,8 @Preoc/pate de ti mismo. 3o parece *ue seas uno de ellos. 4a pervertido a muchos, pero (a no pervertir+ a nadie m+s. 3o te apiades de Jl. Era un agitador ( un demagogo, peor a/n *ue los malhechores *ue tiene a su lado. Mi angustia se trans%orm, en c,lera, di un empuj,n al judo (, olvidando mi burro ( mi situaci,n, me acer*u al centuri,n, al *ue, para no correr m+s riesgos, habl en latn. @So( ciudadano romano, pero ese judo me est+ amena!ando. El centuri,n me mir, %ijamente en la oscuridad, e2hal, un suspiro de cansancio ( haciendo sonar sus pertrechos militares dio algunos pasos hacia la gente, de modo *ue la muchedumbre tuvo *ue replegarse, ensanchando el espacio delante de las cruces. 5uego me salud, en latn para demostrarme su cultura, pero de pronto comen!, a hablar en griego diciendo8 @3o te precipites, hermano. Si realmente eres ciudadano romano, no est+ bien para tu dignidad en%rentarse a los judos, ( mucho menos en la vspera del s+bado. Entonces se dirigi, a la muchedumbre, ( grit,8 @#=amos& #=amos& =olved a casa. )asta de chismorreos. *u no suceder+ ning/n milagro. 1d a comeros vuestro corderito asado, ( *ue se os atragante un hueso. De sus palabras deduje *ue entre la multitud haba gente *ue de veras esperaban *ue se produjera un milagro ( *ue su re( bajara por s solo de la cru!. Pero deban guardar silencio, pues teman a sus gobernadores ( escribas. lgunos hicieron caso al centuri,n ( se dirigieron a la ciudad (a *ue el camino se haba despejado.

El centuri,n me dio un amigable coda!o en el costado ( me invit,8 @=en a tomar un trago de vino. Este asunto no nos incumbe- (o esto( a*u /nicamente por*ue me lo han mandado. 5os judos acostumbran matar a sus pro%etas. Si *uieren cruci%icar a su re( con a(uda de los romanos, nosotros no tenemos por *u entrometernos. Me condujo al otro lado de las cruces, donde las ropas de los condenados estaban en el suelo. 5os soldados se las haban repartido entre s, %ormando un hatillo para cada uno. El centuri,n levant, del suelo la bota de vino de los soldados ( me la tendi,. Por no mostrarme descorts, beb un trago del vino agrio *ue beben los legionarios. Tambin l bebi,, lan!, un eructo ( dijo8 @5o mejor es emborracharse. Por suerte, mi servicio dura solamente hasta el anochecer. Es la vspera del s+bado, ( los judos no *uerr+n dejar los cad+veres en las cruces en una noche %estiva. @< continu,@8 Todo 6erusaln es como un nido de siseantes vboras. Cuanto m+s cono!co a los judos, ma(or es mi convencimiento de *ue el mejor judo es el judo muerto. Por eso no est+ de m+s *ue en la vigilia de su %iesta, al lado del camino se vean espantajos clavados en maderas, advirtindoles *ue no causen alborotos ni maten con%undidos a alguno de nosotros. Pero ste es un hombre inocente ( un pro%eta. /n contemplaba la oscuridad, aun*ue de ve! en cuando el cielo se aclaraba tomando un tono roji!o. El aire era as%i2iante ( se haca di%cil respirar. El centuri,n mir, al cielo ( murmur,8 @Parece *ue el viento del desierto ha levantado una nube de arena por el este. Pero jam+s haba visto una nube tan oscura. Si %uera judo, creera *ue el sol ha ocultado su rostro ( *ue el cielo llora la muerte del 4ijo de Dios, pues este 6es/s ha dicho *ue es 4ijo de Dios. Por este motivo, tiene *ue morir de un modo tan terrible. 3o me trat, con demasiada consideraci,n, ( aprovechando la escasa lu! *ue nos envolva se dedic, a observar mi vestimenta ( mi rostro, tratando de averiguar *u clase de hombre era.

1ntent, rer, pero la risa se le congel, en los labios, ( de nuevo contempl, el cielo. @4asta los animales se muestran in*uietos @dijo@. 5os perros ( los !orros corren como locos hacia lo alto ( los camellos han pateado todo el da delante de la puerta neg+ndose a entrar en la ciudad. Es un mal da para toda la ciudad. @Es un mal da para el mundo entero @repuse, sintiendo en mi cora!,n un mal presentimiento. El centuri,n se asust, al or mis palabras, *ue recha!, con un gesto de la mano, ( dijo en tono de de%ensa8 @De veras. Esto es un asunto de los judos, no de los romanos. El procurador no tena intenci,n de condenarlo, ( le hubiera puesto en libertad. Pero la muchedumbre bram, como una sola vo!8 C#Cruci%cale, cruci%cale&D. El >ran Consejo de 6udea amena!, con apelar al mismo emperador, por proteger a un agitador. Por ello, el gobernador se lav, las manos para puri%icarse de la sangre inocente. 5os judos aullaron ( juraron *ue responderan de la sangre del pro%eta. @ prop,sito, A*uin es actualmente el proc,nsul de 0oma en 6udea? @pregunt@. Debera saberlo, pero so( recin llegado a la ciudad. =engo de lejandra, donde he pasado todo el invierno estudiando. @Poncio Pilato@ repuso el centuri,n, ( me lan!, una mirada despectiva, (a *ue debi, de tomarme por un %il,so%o ambulante. @5e cono!co @e2clam sorprendido@. ', al menos, conoc en 0oma a su esposa. A3o se llama Claudia ( es de la %amilia de los Pr,culo? Era cierto *ue a"os atr+s haba sido invitado a la residencia de los Pr,culo en 0oma donde escuch la lectura de una obra harto aburrida, cu(o /nico objeto era demostrar lo mucho *ue los Pr,culo haban hecho en sia en %avor de 0oma. Pero el vino era e2celente, ( haba tenido una conversaci,n deliciosa con Claudia Pr,cula, aun*ue ella era bastante ma(or *ue (o. Pareca una mujer culta ( sensible, ( ambos habamos asegurado *ue nos gustara volver a

vernos. < no era un mero cumplido. Pero por una ra!,n u otra, no nos habamos vuelto a encontrar. =agamente recordaba *ue haba en%ermado ( marchado de 0oma. T/, Tulia, eres demasiado joven para recordarla. Sola %recuentar la corte del emperador antes de *ue Tiberio se trasladara a Capri. 5a noticia me tom, por sorpresa ( por un momento me olvid de las circunstancias, para evocar mi juventud ( mis primeros desenga"os. Pero el centuri,n me devolvi, a la realidad diciendo8 @Si eres amigo del proc,nsul, ciudadano romano ( %orastero en la ciudad, te recomiendo *ue %recuentes e2clusivamente a los romanos para las %iestas de Pascua. Es increble el %anatismo de los judos en sus %iestas religiosas. Por esta ra!,n, el mismo proc,nsul se ha trasladado de Ces+rea a 6erusaln para so%ocar en el acto los disturbios eventuales. $ui!+ al ver cruci%icado al hombre santo la plebe se tran*uilice. Pero nunca se puede estar seguro. En cual*uier caso, sus adeptos se han ocultado, ( (a no provocar+n des,rdenes, pues este hombre (a no descender+ de la cru!. El centuri,n pas, delante de las cruces, observ, atentamente al re( coronado de espinas ( a ambos malhechores, ( sentenci, como hombre e2perto8 @Morir+ pronto. 5os judos le maltrataron cuando %ue arrestado por la noche ( conducido delante del sanedrn. El proc,nsul le ha hecho %lagelar al estilo romano, para *ue la plebe se apiadara de l, o, por lo menos, para acelerar su muerte. Como sabr+s, un buen a!otamiento antes de la cruci%i2i,n es un acto de misericordia. los otros dos ser+ necesario *uebrarles los huesos, para *ue cuelguen sin el apo(o de los pies ( se as%i2ien antes de caer la noche. En a*uel preciso momento o un gemido espantoso, como jam+s haba odo antes. 5as tinieblas cedieron paso a una lu! roja, trmula ( tenebrosa, ( la muchedumbre se agit, aterrori!ada. =i *ue mi burro se espantaba ( hua con su carga por el camino ma(or en direcci,n opuesta a 6erusaln. %ortunadamente algunos caminantes le detuvieron a la %uer!a. Con la cabe!a levantada, el asno lan!, otro grito espantoso, como si sintiera en s toda la angustia de la naturale!a. Me precipit hacia donde estaba el burro.

<a no pateaba, pero violentos temblores sacudan todo su cuerpo ( estaba ba"ado en sudor. Cuando intent acariciarlo el siempre apacible animal al!, la cabe!a ( trat, de morderme. Entre los hombres *ue haban conseguido detenerlo, alguien observ, *ue a*uel da todos los animales andaban como endemoniados. Sucede siempre *ue sopla el viento del desierto. El je%e de los mo!os de cuadra acudi, desde la puerta de la ciudad, ( despus de mirar el ron!al ( la se"al *ue el burro tena en una oreja dijo e2citado8 @Jste es uno de nuestros burros. A$u le has hecho? Si en%erma ( ha( *ue sacri%icarlo, tendr+s *ue hacerte cargo de los da"os ( perjuicios. Me sent apenado por el asno, pues nunca haba visto a un animal en a*uel estado. Comenc a descargarlo ( e2clam8 @Todos los de 6erusaln est+is como locos. 3o he hecho nada malo al asno. Debe de haberlo espantado el olor a sangre ( a muerte, pues habis cruci%icado a vuestro re(. 3uestra discusi,n %ue bruscamente interrumpida ( los bultos se me ca(eron de las manos cuando un rumor e2tra"simo llen, el mundo ( la tierra se estremeci, bajo mis pies. 3o era una e2periencia nueva para m, pues una ve! haba vivido una sensaci,n semejante, ( cre comprender la causa del oscurecimiento del sol, de la in*uietud de los animales ( de mi propia angustia, *ue me haca jadear. Comprend *ue no era prudente entrar en la ciudad ( re%ugiarme bajo un techo, aun*ue habra pre%erido meterme en la cama, cubrirme la cabe!a con las s+banas ( huir del mundo. Di un denario de plata al encargado del burro ( dije8 @3o debemos discutir en un momento como ste, cuando la tierra tiembla de dolor. Toma mis cosas ( cuida de ellas. 5as recoger m+s tarde. El arriero intent, poner al burro en camino mediante golpes ( empujones, pero el animal se neg, a moverse. El hombre se limit,, pues, a trabar sus patas delanteras, se ech, mis bultos al hombro ( retorn, a su puesto de guardia en la puerta.

3o s si %ue por temor a un cataclismo por lo *ue no me atrev a entrar en la ciudad, o bien por un impulso apremiante *ue me empujaba a volver junto a los cruci%icados de la colina, aun*ue el espect+culo era por dem+s desagradable. En mi cora!,n invo*u a dioses conocidos ( desconocidos, incluso a los dioses de mi %amilia, diciendo8 CMi propia voluntad me hi!o estudiar las pro%ecas, pero vuestros augurios me alejaron de lejandra ( me condujeron a este lugar en este preciso momento. 4e venido en busca del re( del %uturo, para ponerme a su lado ( recibir por ello mi premio. Concededme al menos la %uer!a necesaria para poderle honrar hasta la muerte, aun*ue no reciba por ello recompensa algunaD. Me dirig lentamente hasta la cumbre de la colina para unirme a la gente *ue haba all. 5a muchedumbre haba disminuido ( detr+s de todos vi un grupo de mujeres *ue lloraban. 3o llegu a ver sus rostros, pues tenan cubiertas las cabe!as. 7n joven, cu(o bello rostro apareca des%igurado por el dolor ( el miedo intentaba consolarlas. Pregunt *uines eran. El criado de un escriba me e2plic, *ue las mujeres haban seguido a 6es/s desde >alilea, donde l haba pervertido a la plebe e in%ringido la le(. @El joven es un discpulo su(o. Pero nadie debe molestarle, puesto *ue tanto l como su %amilia son conocidos del sumo sacerdote ( l s,lo es un joven renegado @a%irm, el criado, ( se"alando luego a la mujer sostenida por el joven, a"adi, en tono de burla@8 Creo *ue esa es la madre del cruci%icado. 3o os acercarme a hablar con ellos, aun*ue me habra gustado mucho saber algo sobre el cruci%icado de labios de sus adeptos. Pero pensar *ue la propia madre haba presenciado la muerte in%amante de su hijo me horrori!aba. 1ncluso los enemigos del re( parecan sentir respeto hacia el su%rimiento de su madre, por lo *ue no molestaron al grupo desconsolado de mujeres. Permanec, pues, entre la gente mientras el tiempo transcurra. El cielo se oscureci, de nuevo, mientras el aire caliente ( seco di%icultaba la respiraci,n. 5os ojos ( las heridas de los cruci%icados estaban cubiertos de moscas ( t+banos ( sus cuerpos eran sacudidos por tremendos espasmos. El re( 6es/s se irgui, una ve! m+s en su cru!, abri, sus apagados ojos, ( e2clam,8 @Dios mo, Dios mo, por *u me has abandonado?

Su vo! era tan angustiosa, *ue cost, entender sus palabras. 5os presentes in*uietos preguntaron *u haba dicho. 7nos cre(eron *ue haba e2clamado *ue Dios le haba desamparado, pero otros aseguraron *ue haba llamado a Elas. Seg/n parece, Elas es uno de los pro%etas judos *ue subi, al cielo en un carro de %uego. Por esto, los m+s crueles le escarnecieron de nuevo grit+ndole, seg/n pude entender, *ue l tambin se %uera al cielo. Pero los curiosos ( los *ue esperaban un milagro, susurraron entre s ( desearon realmente *ue el pro%eta Elas descendiera para a(udarle. Muchos sintieron tal espanto, *ue se retiraron a ma(or distancia de las cruces, dispuestos a cubrirse el rostro. El re( murmur, algo desde la cru!. 5os m+s pr,2imos a l anunciaron *ue se *uejaba de sed. lg/n misericordioso acudi, al pie de la cru!, verti, de la bota de los soldados vino agrio en una esponja (, clav+ndola en la punta de una prtiga, la acerc, a los labios del cruci%icado. 5os soldados ( el centuri,n no se opusieron. 3o s si 6es/s era a/n capa! de beber, pues en las tinieblas no era posible distinguir sus rasgos. l menos sus labios se humedecieron, pues a pesar de la cruel agona *ue estaba su%riendo, despus de alg/n tiempo, se irgui, una ve! m+s sobre sus pies, ( e2clam,8 @Todo est+ cumplido. 5os hombres comen!aron a discutir de nuevo sobre la e2clamaci,n del cruci%icado. 7nos decan una cosa, otros otra. Entonces en la oscuridad percib un crujido cuando el cuerpo se abandon, a su peso, *uedando suspendido de las manos, ( la cabe!a ca(, sobre el pecho. El ruido %ue sobrecogedor, ( comprend *ue estaba agoni!ando ( (a no al!ara m+s la cabe!a. Me alegr por l, pues por mucho *ue hubiera in%ringido las le(es de su naci,n, (a haba padecido bastante. l sentir el temblor de la tierra bajo mis pies, supe *ue haba muerto. .ue como un trueno subterr+neo, m+s pro%undo ( pavoroso *ue el tronar de la tormenta propag+ndose en direcci,n a la ciudad. ' voces *ue se *uebraban ( el ruido de piedras *ue rodaban, ( me arroj al suelo como los dem+s. El temblor %ue breve ( pas, r+pidamente, pero nos dej, a todos aterrori!ados.

Entonces se apoder, de la tierra un silencio irreal, hasta *ue comen!, a orse en el camino el rumor de los cascos de los caballos *ue haban roto sus ron!ales. 5entamente el cielo se aclar,, se desvaneci, la oscuridad ( los hombres se levantaron del suelo *uit+ndose el polvo de sus ropas. 5as cruces permanecan en pie, pero 6es/s el 3a!areno, re( de los judos, penda por los bra!os, martiri!ado e irreconocible ( no respiraba (a. Tambin los soldados se pusieron de pie ( se juntaron para mirarle at,nitos ( aterrori!ados. Probablemente el centuri,n interpret, sus pensamientos cuando dijo8 @Era un hombre justo. @< al ver el temor de los judos, irritado e2clam,@8 =erdaderamente, era el 4ijo de Dios. 0ecord las pro%ecas *ue haba estudiado durante el invierno, ( para mi asombro no pude evitar decir8 C5a pa! sea contigo, soberano universal, re( de los judos, aun*ue a/n no hemos visto tu reinoD. En un momento decid conocer las causas de todo a*uello ( la naturale!a de sus obras, por las cuales le haban cruci%icado, sin *ue una mano si*uiera se levantase en su de%ensa. Supuse *ue su plan poltico deba de haber sido mu( primitivo, o bien le %alt, un consejero e2perto en el arte de gobernar. < esto era %+cil de comprender, pues no creo *ue hubiera ning/n hombre sensato dispuesto a ponerse de parte de los judos con la esperan!a de con*uistar el mundo. El sol reapareci,, pero su lu! era mu( e2tra"a, ( bajo su re%lejo todos tenamos un aspecto cadavrico ( horrible. dem+s debo con%esarte algo, Tulia. Me es imposible describirte el rostro del re( de los judos. 5e vi con mis propios ojos, ( a pesar del terrible estado en *ue estaba su rostro a causa de los su%rimientos, debera poder describirlo. Pero aun*ue me empe"e en ello no puedo decir de l otra cosa sino *ue tena el semblante amoratado por las magulladuras ( ensangrentado a causa de las heridas de la corona de espinas. Sin embargo, deba de tener algo divino, pues, despus de leer la

inscripci,n de su cru!, no dud ni un instante de *ue realmente era el re( de los judos. hora, despus de haber pasado todo a*uello, *uisiera mani%estar *ue emanaba de l una gran dignidad. Pero mucho me temo *ue estas palabras seran %ruto de mi imaginaci,n. Pre%iero recordar la resignaci,n con la *ue acept, su propia suerte. Pero... c,mo es posible *ue un re(, *ue ha nacido para gobernar el mundo, se mostrase humilde ( sumiso al morir de un modo tan ignominioso? $u era lo *ue consideraba cumplido? A' lo dijo tan s,lo por*ue supo *ue haba llegado al %inal de su vida? 3o pude contemplar su %a! con atenci,n pues me senta con%uso ( perplejo. .ue como si un pro%undo respeto me hubiera impedido contemplarla demasiado tiempo durante su padecimiento. dem+s, recordar+s *ue todo sucedi, entre tinieblas, a veces tan pro%undas *ue apenas se alcan!aban a distinguir las siluetas de los cruci%icados. Cuando el sol volvi, a aparecer, (a estaba muerto, ( el respeto *ue senta me impidi, o%enderle observando impunemente su rostro inm,vil. Despus de la muerte del re(, la muchedumbre se apart, del lugar, dejando libre un amplio espacio en torno a las cruces. 5os escribas ( je%es judos tambin se apresuraron a marcharse a %in de prepararse para el s+bado, dejando all tan s,lo a algunos criados para *ue observaran los acontecimientos. 7no de los criminales cruci%icados comen!, a gemir lament+ndose por sus terribles su%rimientos. Entonces un par de piadosas mujeres se acercaron al centuri,n ( le suplicaron *ue les permitiera darle de beber un poco de vino embriagador. 7tili!aron la misma esponja ( la misma prtiga de antes, ( dieron de beber a ambos malhechores. El sol indicaba *ue la tercera hora (a haba transcurrido. El centuri,n empe!, a mostrar signos de in*uietud. Su tarea principal haba concluido, ( *uiso librarse de los %acinerosos lo antes posible. 3o tard, en llegar, procedente del %uerte de ntonia, el verdugo, e*uipado con los enseres de su o%icio, ( acompa"ado por un

soldado. El verdugo comprob, con ojo e2perto *ue 6es/s estaba muerto, ( entonces %ramente comen!, a romper las piernas de los otros dos. El ruido de los huesos al *uebrarse era intolerable, ( ambos hombres lan!aron gritos ( lamentos. Pero el verdugo les consol, diciendo *ue su trabajo era una obra de misericordia. El soldado *ue le haba acompa"ado se llamaba 5ongino, ( descontento con lo declarado por el verdugo, clav, su lan!a en el costado del re( de los judos ( le abri, el cora!,n. l e2traer la lan!a de la herida, brot, de sta un chorro de sangre ( agua. 5a guardia comen!, a recoger sus pertenencias, as como las ropas de los condenados, mientras el grupo bromeaba, aliviado de *ue a*uella jornada hubiera por %in terminado. Pero al apagarse los lamentos de los cruci%icados, algunos agitadores, me!clados con la gente, comen!aron a pro%erir gritos contra los romanos. 5os soldados se acercaron a la gente ( empe!aron a empujarla con sus escudos. En el revuelo, uno de los agitadores termin, con la mandbula rota. Esto %ren, a los dem+s, *ue se alejaron amena!ando con matar a todos los romanos ( a sus con%identes en cuanto dispusieran de armas. Seg/n me cont, el centuri,n, no eran seguidores de 6es/s, sino camaradas de los malhechores cruci%icados. Evidentemente, el centuri,n consider, oportuno mantener una actitud corts conmigo. Se me acerc, ( me pidi, disculpas por lo sucedido. Supona *ue me haba dado cuenta de la %acilidad con *ue lo haba resuelto. El proc,nsul ha prohibido matar a los judos a no ser *ue sea absolutamente necesario, ( no debe detenerse a los vulgares agitadores, pues siempre est+n rodeados de multitudes voci%erantes *ue se detienen ante la puerta del %uerte para gritar ( alborotar. Como norma, ha( *ue evitar los disturbios, en especial durante las %iestas de los judos. Jsta es actualmente la poltica de Poncio Pilato, despus de haber empleado mtodos violentos, *ue s,lo le produjeron *uebraderos de cabe!a e incluso reproches por parte del emperador. l %in el centuri,n dijo8 @Me llamo denabar. En cuanto termine mi misi,n a*u, te acompa"ar gustosamente al %uerte, ( te presentar al proc,nsul a *uien debo entregar mi in%orme. 3o te conviene andar solo por la ciudad. Estos canallas nos vieron hablar ( saben *ue no eres judo. Si hirieran o matasen a un ciudadano romano, habra problemas. Entonces tendra *ue investigarse el caso ( castigarles, pero resulta

*ue en esta maldita ciudad e2isten cien mil escondrijos *ue haran di%cil cogerles. @Se ech, a rer ( a"adi,@8 Por lo tanto, evitemos di%icultades in/tiles. Pero creme, tu cara me es simp+tica ( aprecio a los hombres cultos. S leer ( escribir, aun*ue mi latn no es demasiado bueno. Desde luego, en el %uerte no ha( mucho espacio, pero espero encontrar un alojamiento digno de ti. greg, *ue el proc,nsul lleva una vida mu( sencilla ( *ue cuando viene a 6erusaln se aloja en el %uerte, bajo la protecci,n de la guarnici,n. El imponente palacio construido por 4erodes, representara un alojamiento mucho m+s digno de l, pero la guarnici,n es tan poco numerosa *ue el proc,nsul, aleccionado por otras e2periencias, ha renunciado a dividirla en dos. ntonia es un %uerte ine2pugnable ( domina la !ona del templo, en cu(o patio es donde siempre comien!an los des,rdenes. denabar se"al, el cad+ver *ue penda inerte de la cru!, lan!, una risotada ( agreg,8 @3unca me haba divertido tanto como cuando este pro%eta, 6es/s, arroj, a latiga!os, del atrio del templo, a los *ue vendan palomas ( derrib, las mesas de los *ue cambiaban moneda. En a*uella ocasi,n las autoridades no se atrevieron a hacerle %rente, pues le seguan numerosos adeptos. Cuando entr, en 6erusaln montado en un asno, la muchedumbre delirante tendi, sus mantos en el camino, agit, palmas ( e2clam,8 C#>loria al 4ijo de David&D. 3o se atrevan a demostrar de otro modo *ue le consideraban su re(. Por lo *ue (o s, descenda e%ectivamente de David por parte de padre ( madre. Con un gesto imperceptible de la cabe!a se"al, al grupo de mujeres, *ue seguan en la ladera de la colina, ( murmur,8 @ h est+ su madre. Cuando el grueso de la gente se alej,, las mujeres se arrojaron al suelo, rendidas por un dolor superior a sus %uer!as, ( sin ocultar sus rostros, los al!aron hacia la cru!. 3o %ue di%cil adivinar *uin era la madre. Todava relativamente joven, el su(o me pareci, el rostro de mujer m+s bello *ue nunca

haba visto. 1ncluso endurecido por el dolor, posea una serenidad sublime (, al mismo tiempo, algo indesci%rable. Su porte demostraba *ue era de estirpe real. Se vea en su rostro, aun*ue su vestimenta era tan sencilla como la de las mujeres campesinas *ue la rodeaban. Dese consolarla ( decirle *ue su hijo (a no su%ra por*ue haba muerto. Pero su rostro era tan noble ( tan hermtico en su dolor, *ue no tuve la %uer!a de acercarme a ella. su lado haba arrodillada otra mujer, cu(o rostro apasionado temblaba sin cesar, ( miraba incrdula la cru!. 5a tercera mujer era una anciana. En su severo rostro judo se vea m+s odio *ue desilusi,n ( dolor. Pareca como si hasta el /ltimo instante hubiera esperado un milagro ( *ue no se resignase a *ue no se hubiese producido. 5as otras mujeres estaban aparte ( desde lejos observaban la escena respetuosamente. =olv la mirada a la madre del re( 6es/s, ( permanec as como embrujado, de modo *ue no o lo *ue denabar me estaba diciendo. Escap de esta %ascinaci,n cuando el centuri,n me toc, el bra!o ( dijo8 @Mi tarea ha terminado ( no *uiero permanecer ni un minuto m+s en este l/gubre lugar. 5os judos pueden recoger sus cad+veres, si no *uieren *ue permane!can en la cru! el s+bado. Esto (a no es de nuestra competencia. Sin embargo, dej, algunos de sus hombres de guardia junto a las cruces. bandon, el lugar para acompa"ar al verdugo, *ue no se atreva a regresar al %uerte con una sola pareja de soldados como escolta. 5os amigos de los malhechores podan estar escondidos ( atacarle mientras volva a la ciudad. Pero el camino estaba desierto ( junto a la puerta haba poca gente. De las casas escapaba un agradable olor a carne asada *ue llegaba hasta la colina, pero en las condiciones en *ue me encontraba, realmente no senta hambre. Mientras miraba hacia el sol denabar e2clam,8 @ /n %alta tiempo para *ue anoche!ca. El s+bado de los judos no comien!a hasta *ue aparece la primera estrella en el cielo.

Esta noche comer+n su cordero pascual, pero entre ellos e2iste una secta *ue lo hi!o a(er. Su templo es un gran matadero. Entre a(er ( ho( se ha derramado en l la sangre de miles ( miles de corderitos, de acuerdo a su tradici,n. De cada animal muerto, los sacerdotes reciben el lomo ( su dios, la grasa. Mi e*uipaje estaba guardado junto a la puerta, ( el centuri,n orden, secamente al arriero *ue cargara mis pertenencias ( las llevase al %uerte. El hombre no os, contradecirle. s marchamos hacia el %uerte escoltados por el resonar de las c+ligas 9K; claveteadas de los soldados contra el empedrado. Eran hombres bien adiestradosno escuch *ue ninguno de ellos resollara al llegar al %uerte. En cambio (o, me sent %atigado cuando nos detuvimos ante la puerta, (a *ue el camino era en parte mu( empinado. El judo dej, caer mi hato bajo el arco sin mostrarse dispuesto a entrar en el %uerte. 5e di como propina un par de monedas, aun*ue denabar me asegur, *ue no era necesario. l judo no pareci, importarle mi amabilidad, (a *ue en cuanto estuvo a una distancia respetable, levant, su pu"o ( maldijo a los romanos. El centinela lo amena!, con la lan!a, el judo ech, a correr ( los legionarios estallaron en carcajadas al ver c,mo corra. K. C+liga. Cal!ado militar de los legionarios romanos hasta el grado de centuri,n inclusive. Consista en una gruesa suela de cuero guarnecida de clavos puntiagudos 9clavicaligares;, a los *ue iban cosidas una serie de tiras de cuero. Cuando llegamos al patio del %uerte, denabar se detuvo como si dudara ( empe!, a mirarme de los pies a la cabe!a. Comprend *ue mi aspecto no deba de causar una buena impresi,n, ( *ue no sera acertado presentarme al proc,nsul de esta manera. Pero en el patio reinaba una atm,s%era totalmente distinta a la del lugar del suplicio- prevaleca el orden ( la disciplina romana, e inmediatamente percib el caracterstico olor a cuartel, me!cla de metal, cuero, productos de limpie!a ( humo *ue en el %ondo no es desagradable. Es el tpico olor *ue hace *ue el hombre instintivamente mire sus pies polvorientos ( arregle los pliegues de su manto. Tambin vi en el patio el altar de la legi,n, al *ue le rend honores, pero no vi la imagen del emperador. denabar se e2cus, por las escasas posibilidades para lavarse con *ue contaba el %uerte, pues haba *ue ahorrar agua. Sin embargo,

me condujo a la sala de o%iciales dando ,rdenes para *ue algunos esclavos se ocuparan de m de la mejor manera posible. Entretanto, l presentara su in%orme al proc,nsul aprovechando para hablarle de mi llegada. Me desnud ( lav, ung ( pein mis cabellos, me puse una t/nica limpia e hice *ue cepillaran mi manto. Tambin cre oportuno ponerme mi sortija de oro en el pulgar, aun*ue no suelo usarla en p/blico para no llamar la atenci,n. 5uego regres al patio, justo en el momento oportuno para ver c,mo el proc,nsul Poncio Pilato, con una e2presi,n de impaciencia, descenda de la escalera de la torre. 7n rico judo haba solicitado una entrevista, pero, en vsperas de s+bado no estaba dispuesto a contaminarse al penetrar m+s all+ del patio. Sin duda deba de tratarse de un personaje in%lu(ente ( en buenas relaciones con los romanos, pues el gobernador haba aceptado recibirle al atardecer. Me un a los soldados *ue miraban estupe%actos. Tambin a*uella entrevista estaba relacionada con los acontecimientos del da. El anciano judo solicit, con gran serenidad *ue se le permitiera descolgar el cuerpo del 3a!areno de la cru! ( sepultarlo en su huerto, cerca del lugar del suplicio, antes de *ue comen!ara el s+bado. Poncio Pilato, despus de preguntar a los all presentes si era verdad *ue el re( de los judos haba muerto en la cru!, dijo8 @Ese hombre (a me ha causado bastantes molestias. Mi mujer ha cado en%erma a causa de todo lo *ue ha sucedido. 5lvatelo ( sep/ltale, para *ue por %in me vea libre de este asunto tan desagradable. El judo entreg, un regalo al secretario del gobernador ( se alej, tan dignamente como haba venido. Pilato pregunt, e2tra"ado a sus acompa"antes8 @A3o es 6os de rimatea un miembro del Consejo, *ue ha ju!gado a 6es/s? Si 6es/s tena tan nobles valedores, por *u no han hecho valer su in%luencia a tiempo, para librarnos de un asunto *ue no nos honra? denabar me hi!o una se"al. vanc, salud respetuosamente al proc,nsul ( pronunci mi nombre. Poncio Pilato contest, con

indi%erencia a mi saludo, ( dijo para demostrar su buena memoria8 @S, es verdad, me acuerdo de ti. Tu padre %ue el astr,logo Manilio, Ano es cierto? ( perteneces tambin a la ilustre %amilia de Mecenas9L;. Es una verdadera l+stima *ue ha(as llegado a 6erusaln en un da como el de ho(. Por suerte, el terremoto no ha causado graves da"os en la ciudad. s *ue has visto con tus propios ojos la muerte de 6es/s el 3a!areno. L. Mecenas %ue un pr,cer romano 9LM a.C.@N d.C.;, consejero de 'ctavio ugusto ( amigo de =irgilio, 4oracio ( Propercio. Protector de las rtes ( de las 5etras, de su nombre deriva el atributo a una persona rica patrocinadora generosa de la cultura. Pero, terminemos con este asunto. Dentro de un a"o todos lo habremos olvidado. Sin escuchar mi respuesta, continu,8 @Mi mujer estar+ encantada de verte. 3o se siente demasiado bien, pero seguramente se levantar+ para comer con nosotros. <o tampoco me encuentro en mu( buena %orma. El reuma me molesta como de costumbre (, seg/n puedes ver, mis %unciones en 6erusaln consisten en subir ( bajar escaleras empinadas. Sus movimientos +giles contrastaban con sus palabras, ( una cierta in*uietud le impeda dejar de moverse. Es de estatura pe*ue"a, no demasiado robusto, con una calvicie incipiente *ue intenta ocultar pein+ndose hacia adelante. Sus ojos son %ros ( sagaces. S *ue su carrera de o%icial no ha sido mu( brillante, pero gracias a su boda ha conseguido este puesto de proc,nsul, bastante bien remunerado. Desde luego, no es un proc,nsul en el verdadero sentido de la palabra, (a *ue recibe ,rdenes del proc,nsul de Siria. Pero no se puede decir *ue sea un hombre antip+tico. Sabe hasta rerse de s mismo ( creo *ue es consciente de su responsabilidad como romano para administrar la justicia entre los e2tranjeros alborotados. Por esta ra!,n, el caso de 6es/s el 3a!areno le turbaba tanto. Poncio Pilato continu, amargamente8 @ puesto a *ue si me decido a subir a mis aposentos los judos

vendr+n a importunarme con alguno de sus asuntos relacionados con la %iesta. Desde 0oma es mu( %+cil ordenar *ue se respeten sus costumbres. Pero esto termina por convertirme en su criado, en lugar de ser su gobernador. Comen!, a pasear in*uieto por el patio, ( me indic, con un adem+n de su mano *ue le siguiera. @A<a has visto su templo? @me pregunt, poco despus@. 3osotros, los *ue no somos judos, s,lo podemos acudir al atrio delantero. 5os no circuncisos 9O; tienen prohibido penetrar en el patio interior so pena de muerte. Parece como si viviramos %uera del imperio romano. .ig/rate *ue ni si*uiera se nos permite tener a la vista una imagen del emperador. < la amena!a de la pena de muerte no es una vana amena!a. Tenemos lamentables pruebas de ello. De ve! en cuando a alg/n viajero chi%lado se le ocurre, s,lo por curiosidad, vestirse de judo para poder ver el interior del templo, aun*ue no contenga nada en particular. Si es un da %estivo ( ha( mucha gente, puede pasar inadvertido, pero si lo descubren es apedreado sin misericordia. Tienen derecho a ello, pero te aseguro *ue no es una muerte agradable. Espero *ue a ti no se te ocurra semejante idea. O. Como ceremonia ritual la circuncisi,n sera practicada entre los judo ( entre los musulmanes. Mostr+ndose prudente me pidi, noticias de 0oma ( se tran*uili!, notoriamente al enterarse de *ue (o haba pasado el invierno en lejandra estudiando %iloso%a. Comprendi, *ue polticamente so( ino%ensivo, ( en se"al de %avor, me acompa"o, a pesar de su reuma, al patio interior ( subi, conmigo a la gran torre del %uerte, desde donde se domina toda la !ona del templo. la lu! del atardecer, el templo me pareci, magn%ico con sus numerosos patios ( p,rticos. Pilato me se"al, el patio de los vendedores ( %orasteros, el de las mujeres ( el de los judos, as como el edi%icio central de la parte sagrada, donde se conserva el tabern+culo de los judos, al *ue incluso el sumo sacerdote s,lo puede entrar una ve! al a"o. 5e pregunt si tena %undamento lo *ue se deca de *ue los judos veneran en su tabern+culo la cabe!a de un asno salvaje, hecha completamente de oro. Esto es lo *ue se cuenta en todas las

naciones del mundo, pero el proc,nsul a%irm, *ue no era verdad en absoluto. @Dentro no ha( absolutamente nada @me asegur,@. Est+ completamente vaco. Cuando %ue incendiado el viejo templo, Pompe(o en persona penetr, en el interior con algunos o%iciales, al otro lado del velo, ( no vio nada. Esto es completamente cierto. 7na ve! m+s vinieron a buscarle ( bajamos al patio delantero del %uerte. compa"ado por los guardianes del templo, le esperaba el representante del sumo sacerdote, *uien en cuanto lo vio, insisti, en *ue los cad+veres deberan ser retirados antes del anochecer. Poncio Pilato le contest, *ue podan recoger los *ue a/n no hubiesen sido retirados, ( seg/n era costumbre discutieron si a*uel trabajo era cosa de los romanos o de los judos, aun*ue evidentemente el emisario haba previsto reali!ar a*uella ingrata tarea, (a *ue vena acompa"ado por los guardianes. Su intenci,n era transportar los cad+veres hasta el vertedero de los judos ( echarlos al %uego, *ue se mantena encendido da ( noche para *uemar los desperdicios. El proc,nsul mani%est, *ue, en el caso de *ue el cad+ver de 6es/s el 3a!areno no hubiese sido a/n sepultado, no deba ser tocado, pues l (a se lo haba prometido a otro. un*ue la noticia lo disgust,, no *uedaba tiempo para discutir la cuesti,n, (a *ue le haba sido ordenado retirar los cad+veres antes de *ue se iniciara el s+bado. 3o obstante, intent, averiguar *uin ( por *u motivo haba deseado recoger el cad+ver de 6es/s. Pero el proc,nsul harto de sus preguntas, lo cort, bruscamente8 @5o dicho, dicho est+. < le volvi, la espalda indic+ndole *ue la entrevista haba concluido. El judo no pudo m+s *ue resignarse ( dejar el patio seguido por sus guardias. Entonces, observ8 @Seg/n parece, el re( de los judos no *uiere dejarte tran*uilo incluso despus de haber muerto. Con aire ausente Poncio Pilato me respondi,8

@T/ lo has dicho. So( un hombre con bastante e2periencia como para atormentarme con cosas in/tiles. Pero esta sentencia absurda me in*uieta m+s de cuanto habr+s podido imaginar. Jl mismo me con%es, esta ma"ana *ue era el re( de los judos, pero a"adi, *ue su reino no era de este mundo. .ue entonces cuando comprend *ue era polticamente ino%ensivo ( me negu a ju!garle. Sin embargo, los judos me obligaron a hacerlo. >olpe, un pu"o en la palma de la otra mano e2clamando con ira8 @=erdaderamente, ha sido vctima de la conspiraci,n de estos malditos judos. 5e prendieron con enga"os en plena noche, apenas lograron reunir a los miembros del >ran Consejo necesarios para ju!garle. 4abran podido lapidarle por escarnecer a Dios, aun*ue no tienen derecho a e2igir la pena de muerte. En realidad, esto (a ha sucedido antes, ( se han de%endido con la e2cusa hip,crita de *ue no les era posible %renar la c,lera del pueblo. Pero esta ve!, creo *ue la ra!,n de su cobarda ha sido justamente el pueblo ( por eso intentaron me!clar a los romanos en el asunto. 1ncluso envi a 6es/s al gobernador de >alilea, *ue es judo, para *ue le ju!gara, (a *ue 6es/s creci, ( predic, en primer lugar all. Pero el astuto 4erodes ntipas 9N; se limit, a burlarse de l ( lo mand, de vuelta a*u para *ue toda la responsabilidad reca(era sobre m. N. Era s,lo >obernador o Tetrarca de >alilea ( de Perea, pero los judos continuaban d+ndole el ttulo de re( como a su padre 4erodes el >rande, *uien, seg/n la tradici,n, organi!, la matan!a de ni"os primognitos. @APero *u *uera insinuar al decir *ue su reino no es de este mundo? @me atrev a preguntar@. 3o so( supersticioso, pero es cierto *ue la tierra tembl, mientras l mora. < no s,lo eso- tambin el cielo se oscureci, misericordiosamente para esconder sus su%rimientos. 5an!+ndome una mirada %uriosa, el proc,nsul me reprendi,8 @S,lo me %alta *ue t/, *ue eres un recin llegado, insistas en lo mismo *ue mi mujer me ha estado repitiendo desde la ma"ana. 4ar arrestar al centuri,n denabar si contin/a hablando del hijo de

Dios. Esta superstici,n siria es intolerable. 0ecuerda *ue eres romano. gradec a mi intuici,n no haber mencionado durante nuestra breve conversaci,n en la torre las pro%ecas *ue eran causa de mi viaje a 6erusaln. Pero el enojo de Poncio Pilato rea%irm, mi decisi,n de pro%undi!ar en a*uel asunto. Me pareci, e2tra"o *ue un procurador romano dejara *ue la cruci%i2i,n de un agitador judo lo in*uietara de ese modo. El re( de los judos deba de haber sido un hombre e2cepcional. Poncio Pilato comen!, a subir por la escalera *ue lleva a sus habitaciones, ( me invit, a cenar con l. =olv adonde se encontraban los o%iciales, *ue estaban bebiendo en abundancia, como es habitual en los militares apenas han concluido el turno de servicio. Me dijeron *ue 6udea es un pas productor de vinos %inos, ( lo creo despus de haber probado el vino de los o%iciales. Me!clado con agua, tiene un sabor %resco ( agradable, ( no resulta demasiado dulce. Convers con los o%iciales, los tcnicos ( los maestros especialistas de la legi,n, ( supe *ue en verdad Poncio Pilato haba sentenciado a muerte al re( de los judos de mala gana ( presionado por los judos. Era cierto *ue le haban a!otado ( se haban burlado de l, pero lo hicieron m+s bien por costumbre ( diversi,n, pero se habran sentido %elices de dejarlo marchar. Pareca como si todos se sintieran culpables ( necesitaran de%enderse ( echar la culpa a los judos. 4aban *uedado pro%undamente impresionados por el terremoto, ( al embriagarse comen!aron a relatar los milagros reali!ados por 6es/s. Seg/n decan los judos, 6es/s haba curado en%ermos ( e2pulsado de sus cuerpos a los demonios *ue los atormentaban, haca poco, cerca de 6erusaln, haba resucitado a un hombre, muerto desde haca varios das. 6u!gu este episodio como un tpico ejemplo de la rapide! con *ue los rumores se propagan inmediatamente despus de *ue ha sucedido algo %uera de lo com/n. 3o me %ue %+cil ocultar una sonrisa al ver c,mo a*uellos hombres, escasamente instruidos, escuchaban con la boca abierta ( crean cosas tan absurdas. 1ncluso hubo alguien *ue dijo saber el nombre del resucitado. Mu( serios aseguraron *ue al haberse propagado esa noticia por toda

6erusaln, irritadas, las autoridades judas se haban decidido a matar al autor de los milagros. Para dar otro ejemplo de la intolerancia de los judos, el je%e de una unidad de camellos, llegado de la %rontera del desierto, cont, *ue haca un par de a"os el re( de >alilea, 4erodes, haba hecho matar a un pro%eta venido del desierto, *ue haba atrado a grandes multitudes para ser bauti!ados en el ro 6ord+n como s/bditos del nuevo reino. El o%icial aseguraba haber visto al hombre con sus propios ojos, ( dijo, para rea%irmar sus palabras, *ue llevaba un manto de pelo de camello ( *ue jam+s probaba la carne. Tambin me contaron *ue cerca del mar Muerto, en un lugar remoto, se haba %undado una comunidad juda para estudiar las escrituras ( esperar la llegada del reino. Estos hombres se rigen por un calendario distinto del *ue utili!an los judos ortodo2os ( entre ellos e2isten miembros con distintos grados de iniciaci,n. Se haba tratado de atenuar la austeridad de las habitaciones del gobernador en la torre del %uerte, colocando al%ombras ( tapices valiosos, ( %orrando los cojines de los divanes con %inas telas. 5a vajilla era siria ( el vino %ue servido en copas de cristal. Estaba invitado, adem+s, el comandante de la guarnici,n, un hombre taciturno, por no decir mudo, *ue probablemente %uera un buen estratega, pero a *uien la presencia de Claudia Pr,cula ( de su dama de compa"a intimidaba tanto, *ue le %ue imposible pronunciar una sola palabra. Tambin estaban presentes denabar ( el secretario del proc,nsul. Del aceite de las l+mparas emanaba una dulce %ragancia, ( ambas mujeres estaban envueltas en e2*uisitos per%umes. Despus de tantos a"os, me alegr de ver a Claudia Pr,cula, aun*ue a decir verdad no la habra reconocido si me hubiese cru!ado con ella en la calle. 5a encontr p+lida, tena un aspecto l+nguido, ( para ocultar sus primeras canas, se haba hecho te"ir el pelo con henna 9M; S,lo sus ojos seguan siendo lo mismo, pero al mirarlos present en ella la misma palpitante sensibilidad *ue me haba %ascinado en 0oma, un lejano da en casa de los Pr,culo, siendo (o joven a/n. M. 5a henna es un tinte en especial roji!o de origen vegetal procedente de rabia ( mu( apreciado en el Pr,2imo 'riente. En sus con*uistas, los +rabes se encargaran de di%undirlo por el

mundo Mediterr+neo. Todava es preceptivo para te"ir manos, pies ( cabello de las mujeres, antes de la ceremonia del matrimonio. Claudia me tendi, ambas manos, delgadas ( bien cuidadas, - me mir, a los ojos. Para mi consternaci,n, me abra!, ( bes, en ambas mejillas, se ech, a llorar ( dijo8 @#Marco, Marco, *u %eli! me haces al venir a con%ortarme en esta l/gubre noche& El comandante de la guarnici,n desvi, su mirada, inc,modo por el an%itri,n ( por m. Poncio Pilato se impacient,8 @<a est+ bien, Claudia. Procura dominarte. Todos sabemos *ue no te encuentras bien. Claudia Pr,cula se alej, de m. 5+grimas oscuras corran por sus mejillas. Pero golpe, el suelo con rabia ( e2clam,8 @3o es culpa ma si las pesadillas me atormentan. <a te advert *ue no tocases al hombre santo. l observar la turbaci,n de Poncio Pilato, adivin el alto precio *ue deba pagar por haber conseguido el cargo merced a los parientes de su mujer. 'tro, en su lugar hubiera ordenado a su propia esposa *ue se retirara ( *ue volviese s,lo cuando se hubiese calmado, pero el proc,nsul le dio una palmadita en la espalda suplic+ndole *ue se dominase, mientras la dama de compa"a intentaba retocarle el ma*uillaje. El proc,nsul cogi, una jarra de vino ( comen!, a llenar las copas de cristal, de las *ue pareca sentirse orgulloso. Me tendi, la primera copa, anteponindome al comandante de la guarnici,n, demostr+ndome as *ue me consideraba su husped de honor. Jste era el primer signo indicador de *ue haba mandado registrar mi e*uipaje. 4abr+ dejado a la vista deliberadamente una breve carta de recomendaci,n, *ue (a haba recibido cuando se me indic, *ue lo mejor *ue poda hacer era abandonar 0oma. En la carta se cita un nombre, *ue no *uiero mencionar, pero *ue seg/n he comprobado es mu( in%lu(ente en 'riente. < es por esto *ue te do( otra ve! las gracias, Tulia, por haberme otorgado la protecci,n de ese nombre ilustre al obligarme a salir de 0oma.

Mientras bebamos, Poncio Pilato intent, sonrer ( dijo, de un modo impreciso, *ue ahora comprenda la costumbre juda de no permitir a las mujeres comer con los hombres. Pero Claudia Pr,cula, *ue (a se haba tran*uili!ado, me llam, para *ue me sentara a su lado ( poder as acariciar mis cabellos. @3o tiene nada de malo @se disculp,@. Podra ser tu madre. Pensar *ue t/, pobre huer%anito, nunca has tenido una madre. @Para los dioses nada es imposible @repuse@. Supongamos, pues, *ue concebiste un hijo a la edad de cinco a"os. Se trataba, naturalmente, de un cumplido un tanto burdo, (a *ue la di%erencia de nuestras edades es como mnimo de *uince a"os. Pero a las mujeres les gusta ser aduladas. Claudia me tir, de los cabellos en broma, me llam, hip,crita ( advirti, a su dama de compa"a *ue no cre(era ni una de mis palabras, (a *ue era el m+s h+bil de los seductores de j,venes de 0oma, ( *ue (a a los catorce a"os me saba de memoria todo 'vidio. %ortunadamente no hi!o menci,n del testamento *ue me haba hecho rico. El proc,nsul no tom, a mal ese intercambio de galanteras. Por el contrario, me pareci, *ue las acoga con placer, con tal de *ue sirvieran para mantener el buen humor de su mujer. Me aconsej, contenerme ( recordar *ue la esposa de un proc,nsul est+ libre de toda sospecha. S, en verdad, se llam, proc,nsul. dem+s, asegur, *ue Claudia Pr,cula, al vivir entre los judos, se haba vuelto seria, abandonando la %rivolidad de la sociedad romana. 5a cena comen!, con una conversaci,n interesante. Es cierto *ue he dis%rutado de cenas mucho mejores, pero tampoco puedo decir *ue a*uella no %uera digna, no obstante los sencillos h+bitos del proc,nsul. l menos, todos los manjares *ue nos sirvieron eran ,ptimos ( preparados con ingredientes %rescos, lo *ue se considera como la base de todo el arte culinario. 5a ma(or sorpresa de a*uella cena %ue una gran %uente cubierta con su tapa *ue %ue depositada sobre la mesa, tras de lo cual el proc,nsul mand, a los esclavos *ue abandonasen la estancia.

Con sus propias manos Poncio Pilato destap, la %uente, ( un delicioso aroma a carne asada ( romero surgi, de ella. denabar ( el comandante de la guarnici,n lan!aron una e2clamaci,n de j/bilo, ( Poncio Pilato me e2plic, sonriendo8 @ hora ver+s hasta *u punto somos esclavos de los judos. El proc,nsul de 0oma, si *uiere comer carne de cerdo debe traerla de contrabando al %uerte de ntonia, desde el otro lado del 6ord+n. Supe entonces *ue al este del mar de >alilea se cran piaras de cerdos para abastecer a las guarniciones romanas, pero *ue est+ terminantemente prohibido entrar carne de cerdo en 6erusaln, para evitar *ue los judos no se o%endan. 5os aduaneros deben respetar la prohibici,n, por mu( amigos *ue sean de 0oma. Por esta ra!,n, la carne de cerdo *ue se sirve en el %uerte de ntonia, llega como correo diplom+tico sellado del 1mperio 0omano. @Esto me recuerda @dijo denabar, deseoso de intervenir en la conversaci,n@ *ue el /nico da"o real causado por el re( de los judos, sucedi, en >erasa, 9:P; al este del 6ord+n. Jl no era supersticioso, (a *ue in%ringa la le( juda, incluso el s+bado. Pero es probable *ue sintiera el prejuicio judo hacia la carne de cerdo, pues hace m+s de un a"o, viajando con sus discpulos por >erasa, hi!o *ue una piara de mil cerdos se despe"ara por un barranco al agua ( se ahogara. Su due"o su%ri, una prdida econ,mica considerable. Pero los culpables hu(eron al otro lado de la %rontera, a >alilea. un*ue los hubieran ju!gado habra sido in/til, (a *ue no se habra conseguido sacar nada de ellos, pues todos eran pobres. =ivan de las limosnas de sus adeptos ( trabajaban ocasionalmente. El due"o de los cerdos no tuvo m+s remedio *ue aceptar su desgracia. Tampoco hubiera encontrado testigos, pues la %ama de 6es/s (a haba llegado al otro lado del 6ord+n donde era temido por sus obras milagrosas. :P. ctualmente es la ciudad de <aras del reino de 6ordania. De %undaci,n helenstica, conserva importantes restos griegos ( romanos ( sobre todo, iglesias paleocristianas. .ue con*uistada por los +rabes en el s. =11. Esta historia, inventada por el autor, puede haber tenido la base en alguna le(enda *ue despus recogieron los Evangelios p,cri%os. denabar se e2pres, con entusiasmo, irguindose en el borde de su div+n, ( al %inal estall, en una carcajada. S,lo entonces se dio

cuenta de *ue su relato no haba divertido a nadie, pues de nuevo nos haba colocado ante a*uel 6es/s, al *ue por un momento habamos logrado olvidar con una charla intrascendente, como imponen las buenas costumbres. Pero no s si realmente lo habamos conseguido. denabar *ued, con%undido ( cort, su risa en seco. Poncio Pilato estall,8 @#)asta& Esto( harto de hablar de ese hombre. Claudia Pr,cula comen!, a temblar, e impaciente e2clam,8 @Era un santo, *ue curaba a la gente ( haca milagros. El mundo no haba conocido jam+s alguien as. Si %ueras un hombre ( un verdadero romano, no le habras ju!gado. un*ue te ha(as lavado las manos, nunca podr+s librarte de la culpa. T/ mismo con%esaste haberlo encontrado inocente. $uin gobierna 6erusaln, At/ o los judos? El proc,nsul palideci, de c,lera ( poco %alt, para *ue tirara la copa de vino *ue tena en su mano, pero comprendi, *ue era in/til sacri%icar un cristal tan valioso. Se contuvo ( mir, a su alrededor (, al ver *ue no haba ning/n esclavo presente, replic,8 @<o s,lo creo lo *ue ven ( testimonian mis propios ojos. 3o reali!, ning/n milagro delante de m, ni tampoco de 4erodes, aun*ue ste le pidi, *ue mostrara su poder. Todo el asunto no ha sido m+s *ue un hecho poltico, ( no me *ued, otro remedio *ue sentenciarle. un*ue, mir+ndolo desde el punto de vista jurdico, no lo he condenado (o. Tan s,lo he permitido *ue los judos se saliesen con la su(a. 5a poltica es lo *ue es, ( en ciertas ocasiones sus decisiones las dicta la necesidad, ( no la justicia %ormal. En cuestiones secundarias es conveniente dejar *ue los judos hagan su voluntad. De este modo se satis%ace su orgullo nacional. Pero en las cosas realmente importantes el poder est+ en mis manos. @AC,mo justi%icas entonces la conducci,n de agua a 6erusaln? @replic, Claudia con malignidad tpicamente %emenina@. A3o era tu gran ambici,n, el ma(or monumento *ue *uedara de tu paso por el gobierno? Mustramela. Tuviste los planos hechos ( los desniveles calculados.

@3o puedo sa*uear el tesoro del templo @replic, el proc,nsul@. Si los judos no reconocen lo *ue les conviene, eso es cosa su(a, no ma. @Mi se"or @dijo Claudia con tono sarc+stico@. Durante todos estos a"os has cedido ante los judos en todas las cosas grandes ( pe*ue"as, al llegar la hora de la verdad. En esta ocasi,n /nica hubieras podido demostrar *ue realmente eres un hombre. Pero no *uisiste escucharme cuando te mand decir *ue no condenaras a un hombre inocente. denabar intent, salvar la situaci,n ( dijo en tono de broma8 @El asunto del acueducto se perdi, por culpa de las mujeres de 6erusaln, pues cuando van a buscar agua tienen oportunidad de reunirse ( charlar en las %uentes. Cuanto m+s largo ( cansado es el camino, m+s tiempo tienen para el cotilleo. Claudia Pr,cula replic,8 @5as mujeres de 6erusaln no son tan simples como os %igur+is. Si todo no hubiera sucedido de una manera tan r+pida e ilegalmente, ( si uno de sus discpulos no le hubiera vendido por treinta denarios, jam+s hubiese sido sentenciado. Si t/ hubieras tenido la valenta de apla!ar la resoluci,n hasta despus de la Pascua, las cosas hubiesen sido distintas. 5a gente humilde estaba de su parte, lo mismo *ue los *ue esperan sumisos la llegada de su reino. Son m+s numerosos de lo *ue t/ supones. 1ncluso un miembro del consejo supremo te pidi, el cad+ver para enterrarlo en su huerto. S mucho m+s *ue lo *ue te %iguras. 1ncluso s algunas cosas de las *ue sus sencillos discpulos no est+n enterados. Pero (a es demasiado tarde. #T/ le mataste& Poncio Pilato al!, las manos, e implorando la a(uda a los dioses de 0oma ( al genio del emperador e2clam,8 @Si no hubiera mandado cruci%icarle, los judos habran apelado a 0oma diciendo *ue so( enemigo del emperador. Te he prohibido, Claudia, *ue veas a esas mujeres *ue caen en 2tasis. Sus sue"os s,lo sirven para empeorar tu estado.

#4ombres romanos, apelo a vosotros& A$u habrais hecho en mi lugar? 4abrais puesto en peligro vuestra posici,n ( vuestra carrera por un judo *ue alborotaba por una causa religiosa? l %in, el comandante de la guarnici,n se decidi, a hablar ( a%irm,8 @5os judos ser+n siempre judos, vale decir %alsos ( rastreros. 5o /nico *ue puede ponerles %reno, es el l+tigo, la lan!a ( la cru!. Pero denabar murmur,8 @ l morir Jl, la tierra tembl,. <o creo *ue es el 4ijo de Dios, pero t/ no habras podido proceder de otro modo. hora est+ muerto ( no volver+ m+s. <o me atrev a insinuar8 @$uisiera saber m+s acerca de su reino. Claudia Pr,cula nos mir, con sus pupilas dilatadas ( pregunt,8 @A< si volviese? A$u harais en ese caso? Pronunci, esas palabras con tal entusiasmo, *ue sent escalo%ros ( para calmarme trat de recordar *ue con mis propios ojos lo haba visto morir en la cru!. Poncio Pilato mir, a su mujer con compasi,n ( dijo, como se habla a un demente8 @Por m puede volver, *uerida. Pero entonces ser+ otro da. Silenciosamente entr, un criado ( llam, al secretario del proc,nsul. El procurador suspir, aliviado ( dijo8 @Pronto tendremos noticias. Dejemos un tema tan tedioso. Terminamos la cena en una atm,s%era tensa ( cuando se hubo recogido la vajilla continuamos bebiendo vino. Para animar a las mujeres, canturre las /ltimas melodas de lejandra, ( denabar cant, con una vo! mu( melodiosa una canci,n %rvola, compuesta por los soldados de la duodcima legi,n. Poco despus regres, el secretario (, para demostrar su con%ian!a en nosotros, Poncio Pilato

le permiti, relatar las noticias *ue traa. Evidentemente, los espas del proc,nsul venan al %uerte por la noche para dar sus in%ormes. El secretario comunic,8 @El terremoto ha despertado en el templo un gran miedo, pues el velo del templo se ha agrietado de arriba abajo. El hombre *ue traicion, al 3a!areno volvi, ho( al templo ( arroj, a los pies del sacerdote las treinta monedas de plata *ue haba recibido. En casa del sumo sacerdote reina un gran disgusto, por*ue dos de sus miembros, 6os ( 3icodemo, descolgaron el cad+ver de la cru! ( lo han enterrado en un sepulcro de piedra, cerca del lugar del suplicio. 3icodemo ha pagado, adem+s del sudario, cien libras de una me!cla de mirra ( aloe para la sepultura. Por lo dem+s, la ciudad est+ tran*uila ( celebra la vigilia de la Pascua siguiendo sus costumbres. 5os seguidores de 6es/s han desaparecido, como si la tierra se los hubiese tragado. El sanedrn ha lan!ado el lema8 C=ale m+s *ue un s,lo hombre muera por el pueblo, antes *ue todo el pueblo pere!caD. Esta %rase ha tran*uili!ado los espritus. l menos, (a no se habla en vo! alta de 6es/s. Parece como si el temor supersticioso del pueblo hacia Jl se hubiera desvanecido, pues no reali!, ning/n milagro, sino *ue muri, de un modo ignominioso. El secretario nos mir, a todos, se aclar, la vo!, intent, sonrer ( prosigui,8 @4a( algo m+s, *ue casi pre%erira callar, pero me ha llegado por dos conductos distintos. Corre la vo! de *ue 6es/s amena!, con resucitar al tercer da. 1gnoro de d,nde ha partido la noticia, pero tambin ha llegado a odos del sumo sacerdote. ll est+n pensando ahora *u podra hacerse para evitarlo. @A$u os dije? @e2clam, Claudia en tono victorioso. El secretario se apresur, a corregirse8 @$uiero decir, naturalmente, *ue no creen *ue resucite. Pero podra ser *ue los seguidores de 6es/s intentaran robar el cad+ver, ( de este modo enga"ar a la gente sencilla. Por ello los sacerdotes ( los miembros del consejo est+n %uriosos, pues el cad+ver no %ue *uemado en el vertedero con los de los otros dos malhechores.

Pilato dijo en tono desolado8 6am+s hubiera imaginado *ue incluso de noche ese hombre me robara la tran*uilidad. Se senta tan in*uieto por a*uella historia absurda, *ue nos llam, aparte a denabar ( a m para asegurarse una ve! m+s de *ue 6es/s realmente estaba muerto. 5e habamos visto morir con nuestros propios ojos, ( tambin c,mo el soldado traspasaba el cora!,n del cad+ver. mbos juramos8 @Ese hombre muri, clavado en la cru! ( no caminar+ nunca m+s. En parte a causa del vino, ( en parte por las emociones vividas, a pesar de mi cansancio, dorm mal ( tuve pesadillas. Durante toda la noche tuve *ue soportar el canturreo de los borrachos en el comedor de los o%iciales. l amanecer %ui despertado por el agudo sonido de trompas en la !ona del templo, *ue retumbaba por toda la ciudad. De pronto record lo visto ( vivido en el da anterior. < el recuerdo del re( de los judos ( de su reino comen!, a in*uietarme de nuevo. Para aclarar mi mente ( recordar con e2actitud lo *ue haba visto con mis propios ojos, comenc a escribir, hasta *ue apareci, denabar con los ojos hinchados ( todava borracho, para invitarme a bajar al patio delantero, si *uera asistir a un divertido espect+culo. En e%ecto, en el patio encontr a un grupo enviado por el sanedrn ( el sumo sacerdote, *ue deseaban entrevistarse con el proc,nsul. 3o obstante ser s+bado, ( un s+bado particularmente solemne, Poncio Pilato, despus de haberles hecho esperar un rato, apareci, (, con amargura, les reproch, por los trastornos *ue haban causado durante toda la noche. 5os miembros de la delegaci,n estaban realmente preocupados ( a%irmaron *ue la /ltima estratagema podra ser peor *ue la primera si los adeptos de 6es/s lograban robar su cad+ver ( decir *ue 6es/s haba mantenido su promesa de resucitar al tercer da. Para evitarlo solicitaron al proc,nsul con gran insistencia *ue colocase ante el sepulcro una guardia de legionarios, al menos por algunos das, (a *ue no podran %iarse de sus propios hombres. Para ma(or seguridad, le rogaron *ue sellara el sepulcro con su sello de procurador, pues ning/n judo se atrevera a romperlo.

Pilato les llam, mujercitas idiotas, se burl, de ellos ( dijo8 @ l parecer tenis m+s miedo a un muerto *ue a un vivo. Pero ellos prometieron *ue, apenas hubiese transcurrido el s+bado le enviaran importantes regalos en signo de reconocimiento. El s+bado los judos no deben llevar nada consigo. Poncio Pilato cedi, por %in, ( mand, al sepulcro a dos soldados de guardia, junto con el escribano de la legi,n, cu(o cometido era sellar el sepulcro, pero no con el sello del proc,nsul, sino con el de la duodcima legi,n. Seg/n Pilato, esto era su%iciente para los judos. 'rden, *ue durante la noche se re%or!ara la guardia con cuatro u ocho hombres, seg/n el criterio del o%icial de guardia, pues saba mu( bien *ue una guardia de dos soldados romanos no podra sentirse tran*uila por la noche al otro lado de las murallas. Pens *ue un paseo me sentara bien, por lo cual acompa" al escribano hasta el sepulcro. En el lugar de la ejecuci,n se elevaban a/n con su aspecto terrible los tres postes ensangrentados de las cruces. 5os postes hori!ontales haban sido arrancados al bajar los cad+veres. Cerca del lugar, se e2tenda un huerto mu( hermoso en medio del cual haba una tumba e2cavada en la roca. 5a entrada estaba cerrada con una piedra enorme. Para apartarla se hubiera necesitado la %uer!a de dos hombres. El escribano no consider, oportuno abrir el sepulcro, (a *ue los guardias judos aseguraron *ue nadie lo haba podido tocar desde *ue los traidores, 6os ( 3icodemo, a(udados por sus criados, haban colocado la piedra delante de la entrada. Mientras el escribano sellaba la entrada del sepulcro, me pareci, percibir un pro%undo aroma de mirra. Tuve la impresi,n de *ue surga de la tumba, pero *ui!+s %ueran las %lores del huerto. mbos legionarios bromearon sobre la tarea *ue se les haba encomendado, pero era evidente *ue se sentan contentos de vigilar el sepulcro de da ( saber *ue durante la noche seran relevados. En el camino de vuelta me desvi hacia el templo de los judos, (a *ue el escribano me asegur, *ue podra entrar sin temor hasta el patio delantero. travs de un puente llegu hasta el monte sagrado (, junto con la muchedumbre, ascend al patio de los e2tranjeros despus de traspasar el solemne portal. 4aba acudido

gente de la ciudad durante toda la ma"ana. Pero como en el patio delantero haba espacio libre, pude admirar sus p,rticos, hasta *ue los interminables salmodios, el olor a incienso ( mirra, el %anatismo ( la e2altaci,n de los judos empe!aron a as*uearme. 3o poda dejar de pensar en el cuerpo del cruci%icado, *ue (aca en la roca helada del sepulcro a pesar de lo poco *ue saba de Jl. 0egres al %uerte de ntonia, ( he permanecido escribiendo durante todo la noche para intentar librarme de este sentimiento de culpa. M+s no he e2perimentado alivio alguno, pues no te he sentido cerca como otras veces al escribirte. En lo *ue a m se re%iere, la historia del re( de los judos no ha concluido, pues anso conocer m+s sobre su reino, ( (a he concebido algunos planes para contactar con sus seguidores ( escuchar de sus labios lo *ue les predic, mientras estaba vivo.

Tercera carta Marco Mecencio Maniliano a Tulia En el encabe!amiento de esta carta he escrito mi nombre junto al tu(o, Tulia, pero me siento maravillado al contemplar el mo en el papiro ( me pregunto si realmente so( (o el *ue escribe o si alg/n e2tra"o lo hace por m. 3o me siento el mismo de antes, ( a veces en el curso de estos das me ha asaltado la sospecha de ser el objeto de alg/n sortilegio judo. Si todo ha sucedido tal como te lo he contado, entonces he testimoniado cosas *ue antes jam+s haban sucedido. Tampoco s si alguna ve! tendr el valor su%iciente para enviarte esta carta. Mis anteriores escritos a/n siguen en mi poder. $ui!+ sea lo mejor, pues si llegas alg/n da a leer todo esto, pensar+s sin duda *ue Marco ha perdido el resto de juicio *ue le *uedaba. Sin embargo no me considero un iluso, pues es bien cierto *ue he intentado encontrar en el mundo algo m+s *ue la mera virtud o el simple placer de los sentidos. 0econo!co *ue, dados mis orgenes, en mi juventud comet muchos e2cesos sin saber encontrar el e*uilibrio entre la abnegaci,n ( el placer. Mientras estudiaba en la escuela de 0odas, mis a(unos en vigilias ( ejercicios corporales %ueron e2cesivos. Tambin mi amor por ti, Tulia, %ue un e2ceso, pues nunca logr saciarme de ti. Pero, a pesar de todo puedo asegurarte *ue en el %ondo de m e2iste una %ra serenidad *ue impide mi autodestrucci,n. De no ser as no creo *ue hubiera abandonado 0oma, sino *ue antes de perderte hubiera pre%erido renunciar a toda mi %ortuna, incluso a mi vida. hora, mientras escribo, permane!co m+s atento ( vigilante *ue nunca, pues en todo momento procuro distinguir con claridad lo *ue mis propios ojos han visto de lo *ue tan s,lo me ha sido contado. un*ue jam+s enve esta carta, creo imprescindible anotar punto por punto todo lo *ue he e2perimentado. 1ncluir tambin en el papiro datos super%luos, pues a/n no s distinguir las cosas importantes de las *ue no lo son. Creo %irmemente haber asistido al advenimiento de un nuevo Dios. Evidentemente, esto ser+ una insensate! para *uien no ha(a vivido tal momento.

Pero en el caso de ser as, lo *ue ahora parece absurdo, puede ad*uirir m+s tarde un signi%icado. Pues si todo esto es cierto, el mundo cambiar+, (a ha cambiado, ( estamos a las puertas de una nueva era del mundo. Mi celador, *ue est+ despierto, trata de disuadirme de *ue crea en cosas *ue anso creer. 1gnoro si alguna ve! he deseado creer en algo tan inconcebible. 3o, jam+s hubiera podido inventarlo, ni si*uiera en sue"os hubiese podido concebir algo semejante. Todo lo *ue pude haber %antaseado sera un imperio terrestre. Pero ahora no se trata de esto, sino de algo totalmente distinto *ue a/n no acabo de comprender. 7na ( otra ve! me digo *ue no debo, por simple vanidad, sobrevalorar lo sucedido. A$uin so( (o, Marco, para *ue precisamente me sucediera esto? 3o me considero importante. Pero, por otra parte, no puedo negar la realidad de los hechos ( me siento en la obligaci,n de re%erirlos con %idelidad. l terminar la carta anterior a hora avan!ada de la noche, sent los dedos acalambrados ( no pude conciliar el sue"o. M+s tarde me dorm pro%undamente. Pero antes del amanecer, me despert, un nuevo terremoto m+s largo ( pavoroso *ue el anterior. El estruendo de las vasijas de barro al romperse ( de los escudos al caer de los muros donde estaban colgados, arranc, de sus lechos a todos los *ue est+bamos en el %uerte de ntonia. El empedrado se mova bajo mis pies con tal mpetu, *ue ca al suelo. 5os centinelas *ue haba en el patio dieron de inmediato la se"al de alarma. 3o puedo dejar de admirar la disciplina de la legi,n. pesar de la oscuridad, ning/n soldado corri, %uera sin sus armas, aun*ue el primer impulso de todos debi, de ser el de huir a campo abierto para escapar de posibles derrumbamientos. 5a oscuridad era tan intensa *ue %ue preciso encender antorchas en el patio. Pasado el primer momento de con%usi,n, se comprob, *ue la muralla se haba agrietado en un par de sitios, pero no se haban producido vctimas. S,lo algunos tenan magulladuras ( heridas super%iciales como resultado del alboroto en la oscuridad ( no del terremoto propiamente dicho. El comandante de la guarnici,n envi, de inmediato patrullas a la ciudad para recoger in%ormaci,n sobre los da"os causados ( dio orden de *ue la escuadra antincendios de la legi,n permaneciera en estado de alerta, (a *ue los incendios

producidos por un terremoto casi siempre causan m+s da"os *ue el mismo terremoto. El proc,nsul, envuelto con su manto permaneci, descal!o en la escalera sin bajar al patio ni intervenir en las ,rdenes *ue daba el comandante. 5os temblores de tierra no se repitieron (, en la ciudad, comen!aron a cantar los primeros gallos, por lo cual se consider, innecesario trasladar a las mujeres al otro lado de las murallas para *ue estuviesen m+s seguras. Pero era comprensible *ue despus de tan %uertes emociones, nadie deseara volver a la cama. El cielo se aclar, (, mientras se apagaban las /ltimas estrellas, las trompas del templo volvieron a escucharse, demostrando *ue las ceremonias religiosas continuaban como si nada hubiese sucedido. 5os soldados %ueron mandados a sus ocupaciones habituales, pero debieron contentarse con comida %ra, (a *ue se consider, m+s seguro no encender %uego por el momento. Cuando regresaron las patrullas in%ormaron *ue en la ciudad reinaba gran p+nico ( con%usi,n, ( mucha gente haba huido a campo abierto, m+s all+ de las murallas, aun*ue no se haban producido da"os importantes, e2cepto algunas paredes derrumbadas. l parecer, el terremoto se haba mani%estado sobre todo en la !ona del %uerte del templo. 5os guardias %ueron relevados ( la primera cohorte des%il, hacia el circo para hacer sus ejercicios, con un leve retraso. 4aca a"os *ue en a*uel soberbio edi%icio no se celebraban luchas de gladiadores o espect+culos con animales- la arena serva e2clusivamente para la instrucci,n de los legionarios. 0egres a mi habitaci,n sintiendo crujir bajo mis pies los %ragmentos, de barro. Me lav ( vest como era debido (, antes de haber terminado, entr, un mensajero a anunciarme *ue el proc,nsul me aguardaba. Poncio Pilato haba hecho colocar su asiento en el descansillo de la escalera, para atender las audiencias del da. Creo *ue era un prete2to para permanecer al aire libre, aun*ue su rostro no mostraba temor a un nuevo terremoto. De pie, junto a l se encontraban el comandante de la guarnici,n, el escribano de la legi,n, denabar ( dos legionarios, *ue, seg/n la costumbre siria, gesticulaban animadamente, aun*ue es%or!+ndose

para mantener la posici,n de %irmes delante de sus je%es superiores. Poncio Pilato me dijo irritado8 @El cambio de guardia ha su%rido un retraso esta ma"ana a causa del terremoto. Estos dos sirios imbciles %ueron enviados a relevar la guardia nocturna ante el maldito sepulcro. Durante la noche se pusieron seis hombres, para *ue al menos dos de ellos permanecieran de guardia mientras los otros dorman. hora han vuelto para decir *ue ha sido roto el sello de la legi,n, la piedra apartada de la entrada del sepulcro ( los hombres de guardia nocturna han desaparecido @( dirigindose a los legionarios in*uiri,@8 AEl cad+ver estaba a/n en el sepulcro? mbos hombres respondieron a la ve!8 @En el sepulcro no hemos entrado. 3adie nos orden, *ue entr+semos. Pilato pregunt,8 @APor *u no se *ued, de guardia al menos uno de vosotros, mientras el otro vena a*u a in%ormarme? En el nterin puede haber entrado cual*uiera. 5os soldados con%esaron con toda sinceridad8 @3o nos atrevimos a *uedarnos solos, ninguno de los dos. El comandante de la guarnici,n se cre(, en el deber de salir en de%ensa de sus soldados, (a *ue la responsabilidad recaa sobre l. Dijo escuetamente8 @Cuando est+n %uera de la %ortale!a tienen la orden estricta de moverse siempre en pareja. Pero en la e2presi,n de los legionarios se lea claramente *ue no haba sido el temor a la muerte lo *ue les haba hecho huir. Por lo visto, el sepulcro les espantaba a/n m+s, ( la desaparici,n de sus compa"eros haba producido en ellos un p+nico supersticioso. El proc,nsul debi, de intuirlo, por*ue dijo en tono de indignaci,n8 @#3o ha( nada de sobrenatural en lo *ue ha sucedido& Es l,gico *ue el terremoto ha(a apartado la piedra del sepulcro. Esos sirios,

cobardes ( supersticiosos, abandonaron la guardia ( por eso ahora no se atreven a volver. 4a( *ue buscarles inmediatamente como desertores. #Merecen el m+s duro de los castigos& =olvindose hacia m prosigui,8 @Est+ en juego el honor de la legi,n, por lo *ue no me %o de nadie *ue tenga inters propio en este asunto. 3o *uiero e2plicaciones sin pies ni cabe!a- necesito un testigo imparcial. T/, Marco, por ejemplo, eres un hombre sensato ( eres lo su%iciente versado en le(es. 5lvate contigo a denabar ( a estos dos soldados. dem+s, podis llevar si *ueris una cohorte entera, a %in de aislar el lugar ( vigilar *ue estos dos no se escapen. Trata de averiguar *u ha sucedido realmente, ( vuelve a in%ormarme. De pronto, el je%e de la guarnici,n llam, al trompeta. Entonces el proc,nsul se encoleri!, a/n m+s, se dio un pu"eta!o en la palma de la mano ( voci%er,8 @AEst+is todos locos? #3o os hace %alta una cohorte& )asta con unos pocos hombres de con%ian!a. Sera una locura llamar la atenci,n de la gente sobre un asunto *ue nos deshonra. < ahora daos prisa. denabar reuni, inmediatamente una decena de hombres (, despus de haberlos hecho %ormar en el patio, les orden, paso ligero. El proc,nsul se vio obligado a dar la vo! de alto, para a"adir *ue atravesar la ciudad corriendo era la mejor manera de conseguir *ue se les unieran todos los judos curiosos *ue hubiera por el camino. Me alegr al or esta recomendaci,n, pues incluso sin pertrechos apenas hubiera podido seguir la marcha ligera de los legionarios. 5a gente *ue haba huido %uera de la muralla, regresaba ahora a la ciudad, pero, preocupados como estaban, nadie repar, en nosotros. 1ncluso los judos se olvidaron de escupir al paso de los legionarios ( echarles sus maldiciones habituales. El huerto ocultaba una parte del sepulcro. Sin embargo, desde lejos pudimos ver a dos judos *ue surgan de la obertura en la roca. Eran sin duda seguidores del 3a!areno, pues cre reconocer en uno de ellos al hermoso joven *ue haba visto en el lugar del suplicio

protegiendo a las a%ligidas mujeres durante la ejecuci,n. El otro era un hombre corpulento ( barbudo, con una gran cabe!a. penas vernos, se dieron a la %uga, ( pese a nuestros gritos, desaparecieron entre los accidentes del terreno. @# hora s *ue estamos listos& @e2clam, denabar. Pero no orden, *ue se les persiguiera. Consider, m+s oportuno no dispersar nuestras %uer!as. Saba, adem+s, *ue los judos lograran despistar a los legionarios entre huertos, male!as, colinas ( cuevas. Pero todos les habamos visto lo su%icientemente bien como para estar seguros de *ue no se haban llevado nada de la tumba. 5legados ante el sepulcro, constatamos *ue el peso de la piedra haba roto el borde de la obertura ( haba cado rodando ladera abajo, hasta chocar con otra roca, rompindose en dos peda!os. 3o haba signos de *ue hubiera sido %or!ada. $uien hubiese *uerido abrir la tumba desde el e2terior, habra hecho rodar la piedra a lo largo de la ranura. Del sello roto de la legi,n penda un tro!o de cinta. Era evidente *ue el terremoto haba arrancado la piedra de su sitio. El h/medo aire matinal estaba impregnado de un %uerte olor a mirra ( aloe *ue surga del oscuro sepulcro. @Entra t/ primero. <o te seguir @me rog, denabar. Tena el rostro ceniciento a causa del miedo, ( su cuerpo temblaba. 5os legionarios se detuvieron a una respetable distancia del sepulcro, apelotonados como una manada de ovejas. van!amos juntos por la antec+mara del sepulcro, ( desde ella, a travs de una obertura m+s estrecha, entramos en el sepulcro propiamente dicho. S,lo cuando nuestros ojos consiguieron habituarse a la oscuridad, pudimos distinguir sobre la piedra las s+banas blancas. l principio cremos *ue el cad+ver estaba a/n all. Pero cuando nuestros ojos pudieron distinguir con ma(or claridad, pudimos constatar *ue el cad+ver del re( de los judos haba abandonado las s+banas *ue le envolvan ( desaparecido. 5a tela endurecida por la mirra ( el aloe, permaneca rgida, indicando el contorno del cad+ver *ue haba envuelto. El sudario *ue haba cubierto la cabe!a del muerto se encontraba un poco m+s lejos.

En un principio no di crdito a lo *ue vea ( tuve *ue tocar con mis propias manos el lugar vaco entre las s+banas ( el sudario. 3o haba nada bajo ellas. Pero las s+banas no estaban desgarradas. El cad+ver simplemente haba desaparecido. 1ncluso aplastadas, las s+banas seguan conservando la %orma del cuerpo. Pareca imposible e2traer el cad+ver sin deshacer el vendaje *ue lo envolva. Sin embargo, era indudable *ue haba desaparecido. 3o podamos negar la evidencia. denabar me pregunt, con un susurro de vo!8 @AT/ ves lo mismo *ue (o? $uise responderle, pero mi lengua no me obedeci,. Me limit a asentir con un movimiento de la cabe!a. El centuri,n volvi, a susurrarme8 @Te dije *ue era el 4ijo de Dios. Se seren,, dej, de temblar, se pas, la mano por el rostro ( a"adi,. @Es la primera ve! *ue asisto a esta clase de sortilegios. Ser+ mejor *ue por ahora s,lo nosotros sepamos esto. Dudo de *ue ni si*uiera a la %uer!a hubiramos conseguido convencer a los legionarios de *ue penetrasen en el sepulcro, tal era el terror *ue se haba apoderado de ellos como consecuencia de la misteriosa desaparici,n de sus compa"eros, (a *ue en el lugar no se observaba ninguna se"al de lucha. 3i denabar ni (o intentamos e2plicar sobre la posibilidad de *ue alguien pudiera salir de entre unas rgidas s+banas sin romperlas, ( sin llamar la atenci,n de los guardias. Si las s+banas pegadas con mirra ( aloe hubiesen sido desgarradas, se vera alguna se"al de ello. Esto( convencido de *ue ni la mano m+s e2perta hubiese podido recomponerlas, imitando e2actamente los contornos del cuerpo. penas comprend esto, e2periment una sensaci,n tan pro%unda de pa!, *ue (a no sent ning/n miedo. denabar debi, de sentir algo similar. /n no puedo e2plicar la causa de la desaparici,n de

mis temores, en el momento *ue me percate de la realidad del milagro. 5o l,gico es *ue entonces nos hubisemos aterrori!ado. Por el contrario, salimos mu( tran*uilos del sepulcro e in%ormamos a los legionarios *ue el cad+ver haba desaparecido. 5os soldados no mostraron ning/n deseo de comprobarlo por s mismos, ( tampoco les hubisemos dejado entrar. lgunos mencionaron el honor de la legi,n ( se"alaron las piedras apartadas de la entrada de otro par de sepulcros, abiertos en la misma roca. Evidentemente, el terremoto se haba desencadenado con mucha violencia en a*uel lugar, cosa *ue no me sorprendi,. 5os soldados propusieron entonces *ue se sacara un cad+ver de otra tumba ( lo coloc+semos en el lugar del re( de los judos. Pero (o les prohib terminantemente recurrir a una conducta tan me!*uina. Mientras decidamos *u hacer, vimos aparecer entre los espinos a dos legionarios, *ue se acercaban a nosotros cautelosamente. denabar los reconoci, de inmediato- eran dos de los desertores. .urioso, les orden, *ue arrojasen al suelo sus armas ( escudos, pero ellos protestaron con vehemencia, ( aseguraron *ue haban estado vigilando a poca distancia del sepulcro, cumpliendo su deber. 3adie haba dispuesto a cu+ntos pasos se deba montar guardia. 5os centinelas dijeron8 @3osotros ( dos centinelas m+s est+bamos durmiendo mientras los dos restantes permanecan de guardia, cuando de madrugada la tierra comen!, a temblar. 5a piedra ca(, de la entrada del sepulcro ( comen!, a rodar hacia nosotros, ( s,lo por casualidad no hemos sido aplastados. 3os apartamos a cierta distancia, pero sin perder de vista el sepulcro, pues temamos *ue se reprodujera el temblor, ( cuatro de nosotros corrieron a advertir a los judos de todo lo ocurrido, (a *ue est+bamos a*u por encargo de ellos, ( no por voluntad de la legi,n. Se justi%icaban con tal ahnco *ue era %+cil adivinar *ue no decan toda la verdad. 5os soldados continuaron8 @Desde luego, hemos relevo de la guardia, llamada en vo! alta, compa"eros mientras visto a los dos judos *ue llegaron para el pero nos hemos ocultado, a pesar de su por*ue est+bamos aguardando a nuestros vigil+bamos el sepulcro. Si ha( algo *ue

aclarar, lo aclararemos los seis juntos, ( nos pondremos de acuerdo sobre lo *ue debemos decir ( lo *ue conviene callar. Despus de interrogarlos h+bilmente, primero denabar ( luego (o, con%esaron *ue antes del alba haban visto acercarse a dos mujeres judas llevando alguna cosa entre las manos. Despus de titubear, s,lo entr, una, *ue sali, en seguida. En a*uel instante el sol ceg, los ojos de los centinelas, pero a/n as podan jurar *ue las mujeres no haban sacado nada del sepulcro, ni introducido nada en l. El bulto *ue llevaban haba *uedado %uera. 5uego de recogerlo hu(eron velo!mente, aun*ue los soldados no las molestaron. Poco antes de nuestra llegada se haban acercado dos judos, uno, joven, ( el otro, un hombre maduro. El m+s joven no se atrevi, a entrar solo en el sepulcro, limit+ndose a mirar por la obertura. S,lo cuando el anciano estuvo dentro, le sigui,. Por lo visto, las mujeres les haban hecho venir, pero tambin ellos permanecieron dentro s,lo un momento, ( salieron tambin con las manos vacas. 5os soldados aseguraron *ue les haban vigilado desde su escondite, dispuestos a detenerles en el caso de *ue trataran de llevarse el cad+ver. @3os mandaron a*u para vigilar el sepulcro, ( lo hemos hecho lo mejor *ue hemos podido, de acuerdo con el reglamento, ( ni si*uiera el terremoto nos hi!o huir, sino *ue nos retiramos a una distancia prudencial @aseguraron al unsono los dos legionarios. 5os observ atentamente ( pude leer en sus rostros ( en la e2presi,n de sus ojos *ue ocultaban algo. @C,mo es *ue el cad+ver no est+ a*u? @grit en tono de acusaci,n Comen!aron a gesticular a la manera siria ( protestaron8 @5a culpa no es nuestra. 3o hemos perdido de vista el sepulcro ni un solo instante. Era imposible sacar algo de ellos ( dejamos de interrogarles, pues en a*uel momento llegaban de la ciudad los otros cuatro soldados de la guardia, acompa"ados por tres de los prncipes de los judos, visibles desde lejos por sus caractersticos sombreros. l descubrir a sus dos compa"eros entre nosotros, los cuatro soldados comen!aron a gritarles con tono de advertencia8

@#Mantened la boca cerrada ( no os compromet+is& <a hemos aclarado la cuesti,n con los judos. 5es hemos con%esado todo (, gracias a su generosidad ( comprensi,n, nos han perdonado. 5os tres judos eran miembros del sanedrn, pues en cuanto llegaron nos saludaron con mucha cortesa ( dijeron8 @3os hemos demorado por*ue primero *uisimos convocar el sanedrn para discutir este asunto entre nosotros. 5os legionarios custodiaban el sepulcro a petici,n nuestra, ( no *ueremos, por lo tanto, *ue sean castigados por culpa de su estupide!. AC,mo podran imaginar ellos *ue los discpulos de ese maldito 3a!areno %ueran tan astutos? El asunto (a ha sido aclarado entre nosotros ( dejaremos *ue los soldados se va(an en pa!. 1d vosotros tran*uilos tambin, pues ninguno de nosotros tenemos (a nada *ue hacer a*u. Se ha producido la desgracia, ( es mejor dejar las cosas como est+n para evitar as *ue se produ!can alborotos ( habladuras in/tiles. @3o @repli*u@. Este asunto est+ sometido a las le(es militares ( ser+ investigado debidamente, pues el cad+ver de vuestro re( ha desaparecido, ( estos centinelas son los responsables. Entonces los judos me preguntaron8 @A$uin eres t/ para hablarnos de esta manera? Eres casi un joven imberbe ( debes respetar nuestro rango ( edad. Si el asunto debe ser discutido, lo haremos con el gobernador, no contigo. Pero despus de haber entrado en el sepulcro, s,lo senta repugnancia hacia a*uellos astutos ancianos *ue haban condenado a su re( ( obligado al proc,nsul a cruci%icarle. 'bstinado, repuse8 @=uestro re( ha desaparecido del sepulcro. Se trata de una cuesti,n demasiado grave como para suspender la investigaci,n sin *ue se ha(a aclarado lo sucedido. Enojadsimos, replicaron8 @#3o era nuestro re(& Jl se llamaba re( a s mismo. El asunto (a

est+ aclarado. Mientras los guardias dorman, vinieron sus discpulos ( robaron el cad+ver. 5os soldados est+n dispuestos a con%irmar esta declaraci,n, ( hacerse cargo de su culpa. 3osotros les perdonamos ( no deseamos *ue se les castigue. Sus palabras contrastaban tanto con el sentido com/n ( con la evidencia de los hechos, *ue comprend *ue haban recurrido a una estratagema para poner a los soldados de su parte. Por ello me dirig a denabar ( le dije8 @Seg/n la le( marcial romana, el soldado *ue se duerme mientras est+ de guardia, o abandona el puesto sin autori!aci,n de sus je%es, es condenado a ser a!otado ( decapitado. 5os dos legionarios primeros se sobresaltaron ( se miraron asustados. Pero los cuatro *ue haban regresado con los judos, indicaron a sus compa"eros, con empujones ( toda clase de gestos, *ue no tenan nada *ue temer. 5os judos insistieron una ve! m+s. @4acan guardia por nuestra cuenta, no por 0oma. 3os corresponde por lo tanto imponerles un castigo o perdonarles. Pero (o s,lo deseaba saber lo *ue realmente haba sucedido, ( por eso comet un error. Deseando asustar a los judos, propuse8 @Entrad en el sepulcro ( comprobadlo vosotros mismos. Despus volved a interrogar a los soldados, si os atrevis. denabar se apresur, a decir8 @3o s por *u estos hombres piadosos habran de contaminarse entrando en el sepulcro. Pero nuestras palabras haban convencido a los judos de *ue en el sepulcro haba algo digno de ver. 5uego de consultarse entre ellos en su idioma sagrado, incomprensible para m, uno tras otro se agacharon para penetrar en el sepulcro, sin *ue pudiramos impedirlo. Pero como tardaban tanto en salir, aun*ue el sepulcro era e2cesivamente estrecho para tres hombres, decid mirar desde la entrada. Estaban inclinados ( hablaban con mucha e2citaci,n.

Cuando por %in salieron, sus rostros aparecan enrojecidos (, tratando de evitar nuestras miradas, dijeron8 @3os hemos contaminado, pero podemos testimoniar *ue todo ha ocurrido tal como los centinelas aseguran. hora es mejor *ue va(amos directamente a ver al gobernador para impedir *ue se di%undan noticias %alsas. Tuve un presentimiento siniestro ( me precipit al sepulcro, ( apenas mis ojos se habituaron a la oscuridad, descubr *ue los judos haban rasgado las s+banas en la %rentica b/s*ueda del cad+ver. Sent una %uria atro!, pues mi torpe!a haba permitido la destrucci,n de la /nica prueba *ue demostraba *ue el re( de los judos haba abandonado el sepulcro de un modo sobrenatural. De pronto, la %atiga, el sue"o, ( el olor as%i2iante a mirra me hicieron e2perimentar una vaga sensaci,n de irrealidad ( al mismo tiempo la presencia de una %uer!a superior, como si unas manos invisibles me sujetaran, impidiendo *ue me precipitase a lan!ar acusaciones contra los judos. .inalmente me repuse ( sent *ue una gran pa! se instalaba en mi espritu. l salir del sepulcro, nada dije a los judos, ( ni si*uiera los mir. E2pli*u brevemente a denabar cuanto haba ocurrido. Me mir, como si *uisiera *ue lo a(udase. Pero, siguiendo la costumbre siria, se content, con hacer un adem+n de resignaci,n. Cuando volvi, a ordenar a los centinelas *ue entregaran sus armas, stos recomen!aron las disculpas ( preguntaron8 @AEs una orden? Entregar nuestras armas, sera admitir nuestra culpabilidad. En nombre del dios Taurus, est+bamos custodiando un sepulcro judo a petici,n de los judos. 3o puede considerarse delito dormir en el lugar de la guardia, (a *ue esto demuestra *ue hemos sido mu( valientes al no temer a la oscuridad. Permite *ue conservemos las armas ( *ue los judos e2pli*uen al proc,nsul lo ocurrido, ( no te arrepentir+s. 3osotros ( los judos te lo garanti!amos. denabar volvi, a mirarme de reojo, como si me rogara *ue lo a(udase a resolver de alguna manera a*uel asunto *ue (a no tena remedio. Pero no se atrevi, a pronunciar palabra. 3os dirigimos a la

ciudad seguidos por los judos, (a *ue, al haber sido robado el cad+ver, no era necesario vigilar el sepulcro. 3os precedan los seis legionarios *ue hablaban entre ellos en vo! baja. l entrar en el %uerte, encontramos a Poncio Pilato sentado a/n sobre el cojn rojo de su silla de jue!, en el descansillo de la escalera. Se haba hecho traer una mesa ( servir vino, su estado de +nimo haba cambiado completamente. l vernos aparecer, e2clam, con la ma(or cordialidad8 @=enid ( colocaos delante de m. T/, Marco, *ue eres un hombre culto e imparcial, ponte a mi lado. Deseo *ue se aclare de una ve! por todas lo ocurrido en el sepulcro. Mi secretario escribir+ el e2pediente ( vosotros, soldados de la legi,n, acercaos. 3o teng+is miedo de m, ( e2plicad todo tal como sucedi,. 5os soldados miraron al proc,nsul, luego a los judos, ( en sus rostros sirios apareci, una sonrisa despreocupada. 7no de ellos se adelant,, ( con gran seguridad habl, en nombre de todos. Comen!, as8 @En nombre del genio del emperador ( del dios Taurus, he a*u la verdad. Con tu autori!aci,n los judos nos encomendaron *ue vigil+semos el sepulcro, donde haba sido colocado el 3a!areno cruci%icado. Por la noche los seis a*u presentes %uimos all+. Despus de haber comprobado *ue el sello estaba intacto, hicimos el cambio de guardia ( acampamos all, delante del sepulcro. >racias a la generosidad de los judos disponamos de abundante vino para alejar el %ro de la noche. 4abamos convenido vigilar de a dos, mientras los otros cuatro dorman. Pero como ninguno tena sue"o jugamos a los dados, cantamos, remos, ( s,lo %altaba una muchacha para *ue la diversi,n %uera completa. Pero bien sabes, se"or, cuan traidores son los vinos de 6udea. Perdimos el orden de los turnos ( empe!amos a discutir a *uin le corresponda hacer guardia ( a *uin dormir. Para abreviar, est+bamos tan borrachos *ue creo *ue los seis nos dormimos convencidos de *ue haba dos despiertos ( vigilando. Mir, a sus compa"eros, *uienes asintieron con el ma(or descaro8 @.ue as. Jsa es la verdad.

El portavo! continu, hablando8 @El terremoto nos despert, ( entonces nos dimos cuenta *ue los discpulos del cruci%icado haban entrado en el sepulcro ( se estaban llevando el cad+ver. Eran muchos, tenan un aspecto cruel ( sanguinario. Cuando vieron *ue nos habamos despertado, hicieron rodar la piedra *ue cerraba la entrada del sepulcro hacia nosotros, ( as lograron escapar. Pilato pregunt, con %ingida curiosidad8 @ACu+ntos eran? @Doce @respondi, el soldado sin vacilar@. < para asustarnos gritaban ( blandan sus armas. En ese punto se sum, a la conversaci,n un miembro del sanedrn, *ue dijo8 @3o podan ser m+s de once, pues el duodcimo, *ue les abandon,, ha sido asesinado como vengan!a. En cual*uier caso su cad+ver %ue encontrado junto a la muralla por unos pastores. 5o haban ahorcado con su propio cintur,n. Pilato pregunt,8 @ASe llevaron el cad+ver tal como estaba o le *uitaron las s+banas %unerarias en el sepulcro? Desconcertado, el portavo! mir, a sus compa"eros antes de responder. @Creo *ue se lo llevaron envuelto en el sudario, pues el terremoto les oblig, a apresurarse. l escuchar esto, los judos se pusieron en pie, gritando8 @3o, eso no es e2acto. 5e *uitaron las s+banas mientras el cad+ver estaba en la c+mara %uneraria, para *ue el pueblo cre(era *ue haba resucitado. 4emos visto con nuestros propios ojos las s+banas en completo desorden.

El soldado agreg,8 @De todos modos, atontados como est+bamos por el vino ( el terremoto, no habremos visto bien. @Pero a pesar de la oscuridad habis visto lo dem+s per%ectamente @replic, Pilato mostr+ndose satis%echo@. Sois unos e2celentes soldados ( honr+is a la duodcima legi,n. El tono de su vo! desmenta de tal modo sus palabras *ue los soldados bajaron la cabe!a ( empe!aron a temblar. Dieron empujones al portavo!, *uien mir, a los judos con e2presi,n culpable ( balbuce,8 @)ueno, verdaderamente... 1ntent, proseguir, pero le %ue imposible pronunciar palabra. @Se"or... @e2clam (o entonces. Pero Pilato con un adem+n me orden, callar, ( habl, con @4e escuchado la versi,n dada por estos hombres *ue merecen toda nuestra con%ian!a ( tengo mis motivos para creer *ue han dicho toda la verdad. Su in%orme tambin satis%ace a los judos, ( stos no desean *ue se les castigue. Por *u he de entrometerme en cuestiones de disciplina interna de la legi,n A4e hablado claro? 5os judos se apresuraron a decir con entusiasmo8 @4as hablado claro. Entonces los soldados e2clamaron8 @4as hablado con sabidura. $ue los dioses de 0oma ( los nuestros te bendigan. El proc,nsul conclu(,8 @ s, pues, el asunto est+ terminado. Si alguien tiene algo *ue decir, *ue lo diga ahora. @Permteme decir algo @rogu (o, pues a*uella audiencia se pareca

m+s a una %arsa *ue a un episodio de la vida real. Pilato, %ingiendo sorpresa me pregunt,8 @# h& AT/ tambin has estado all ( has visto lo *ue sucedi,? @3o @repuse@. 3o *uiero decir e2actamente eso. Pero t/ mismo me enviaste despus como testigo para averiguar lo ocurrido. @Entonces t/ no has visto nada @replic, el proc,nsul@, mientras *ue estos soldados s *ue lo vieron. Te aconsejo *ue no hables de lo *ue no sabes. Cuando te envi, crea *ue los soldados haban huido, deshonrando la legi,n. Pero a*u los tengo, mansos como corderos, ( lo con%iesan todo. Se puso en pie e hi!o una ir,nica reverencia a los judos, para demostrarles *ue (a estaba harto de ellos. 5os ancianos se marcharon. Cuando los soldados se disponan a marchar el proc,nsul levant, la mano ( e2clam,8 @#=osotros no os va(+is a/n& @( dirigindose al comandante de la guardia, a"adi,@8 De tu cara sombra dedu!co *ue el tesorero del sumo sacerdote no ha considerado necesario asegurarse tu amistad. Como (a he dicho, no es asunto mo entrometerme en las cuestiones disciplinarias de competencia e2clusiva de la legi,n. 4a *uedado demostrado con cuanta generosidad he tratado a estos hombres, pero esto no impide *ue t/ les amargues la vida hasta donde lo desees o consideres necesario para el mantenimiento de la disciplina. Me parecera bien *ue les arrestaras durante alg/n tiempo, a %in de *ue puedan meditar sobre lo *ue realmente ha sucedido. @< en vo! baja a"adi,@8 Tampoco ha( nada *ue te impida registrar sus bolsillos para saber con cu+nto dinero les ha recompensado el sanedrn por su declaraci,n. De pronto el rostro severo del comandante de la guarnici,n se ilumin, con una amplia sonrisa. una orden su(a los guardias %ueron desarmados antes de *ue pudieran darse cuenta de lo *ue suceda. 5uego el comandante en persona les acompa", hasta el calabo!o para cerciorarse de *ue no le enga"aban al contar el dinero. Cuando los soldados se retiraron, el proc,nsul sonri, ( le dijo a denabar8

@T/ tambin eres sirio. =e ( trata de averiguar *ue han visto esos canallas en realidad. Con paso pesado, Pilato empe!, a subir los escalones ( me indic, amablemente *ue le siguiese. <a en su despacho, mand, salir a los dem+s, se sent,, %rot, sus rodillas, me dio permiso para sentarme ( e2clam,8 @4abla. =eo *ue te mueres por hacerlo. Con indi%erencia sac, una bolsa de piel, estir, el cord,n *ue la cerraba, ( dej, caer entre sus dedos las monedas de oro con la e%igie de Tiberio. @Se"or @dije despus de re%le2ionar un momento@, ignoro por *u has procedido como lo has hecho. Pero sospecho *ue tendr+s tus ra!ones para ello. 3o tengo competencia para criticar tus actos como %uncionario romano. 4aciendo tintinear las monedas de oro en la palma de su mano, Poncio Pilato repuso8 @4ace un momento dije *ue tena para ello mis ra!ones, las ra!ones m+s valiosas del mundo, si es *ue el mundo sigue igual *ue siempre. )ien sabes *ue los censores siempre est+n encima del procurador. En la actualidad, un cargo en las provincias no permite enri*uecerse como suceda antes, en los tiempos de la rep/blica. Pero si los judos, por pura amistad, me %uer!an a aceptar regalos, sera una locura recha!arlos. 4e de pensar en mi veje!. 3o so( un hombre acaudalado ( Claudia es mu( avara con su propia %ortuna. $ue (o sepa, tu patrimonio es de tal magnitud *ue no tienes por *u sentir envidia de los regalos *ue he recibido. Por supuesto, no le envidiaba en absoluto, pero mi espritu estaba tan alterado por lo *ue haba visto, *ue e2clam8 @Dijiste Csi el mundo sigue igual *ue siempreD. )ien, no creo *ue el mundo siga siendo el mismo de siempre, pues el re( de los judos, *ue %ue cruci%icado, ha resucitado. El terremoto hi!o rodar la piedra de la entrada, ( Jl abandon, el sepulcro pasando a travs de sus s+banas ( de su sudario, a pesar de las mentiras *ue te ha(an contado los legionarios ( los judos.

Pilato me mir, atentamente ( trat, de ocultar sus pensamientos. 5e re%er lo *ue denabar ( (o habamos visto delante del sepulcro ( lo *ue habamos contemplado con nuestros propios ojos en su interior. @#5a tela de las s+banas estaba a/n entera& @e2clam@. < para ocultarlo, esos viejos judos llenos de rabia han desgarrado las s+banas. De no ser as, hubieras podido comprobar con tus propios ojos *ue 6es/s, cumpliendo lo prometido, ha resucitado al tercer da ( salido del sepulcro. denabar te dir+ lo mismo. Poncio Pilato sonri, con evidente sarcasmo ( dijo8 @A< t/ crees *ue (o me habra rebajado a entrar en ese sepulcro para contemplar las brujeras judas? Pronunci, estas palabras con tanto desprecio, *ue por un momento dud de cuanto haba visto ( record la habilidad con *ue los prestidigitadores egipcios logran enga"ar al pueblo sencillo. El proc,nsul meti, las monedas de nuevo en la bolsa, la at, con el cord,n ( la arroj, al suelo. < con el rostro serio, continu, hablando8 @Por otra parte, comprendo per%ectamente *ue los soldados ha(an mentido e imaginado la historia *ue nos han contado, comprados por el oro de los judos. 7n legionario jam+s duerme en el puesto de guardia cuando se ha de custodiar el sello de su propia legi,n. 5os sirios son adem+s, tan supersticiosos por naturale!a *ue no es probable *ue se ha(an atrevido a dormir. Seguramente el terremoto abri, el sepulcro, como t/ supones. Pero no *uiero saber lo *ue sucedi, despus de eso. Con los codos apo(ados en sus rodillas, se sostena su dbil ment,n con ambas manos ( miraba %ijamente ante s, con aire absorto. @Desde luego, a*uel taumaturgo judo tambin caus, en m una pro%unda impresi,n @continu,@. 7na impresi,n mucho m+s pro%unda de lo *ue t/ supones ( Claudia cree. Pero siempre hubo en 6udea hombres milagrosos, pro%etas ( mesas. 4an pervertido al pueblo ( provocado des,rdenes hasta *ue los han eliminado. Pero este

hombre no era un agitador, sino un hombre humilde- incluso me era di%cil mirarle a los ojos mientras le interrogaba. Ten presente *ue tuve oportunidad de interrogarle a solas, sin *ue los judos nos o(eran. Seg/n la acusaci,n, se llamaba a s mismo re(, oponindose de este modo al emperador. Pero es evidente *ue consideraba el propio reino desde un punto de vista simb,lico, ( por lo *ue s, ni si*uiera se neg, a pagar el tributo al estado romano. Su reino no era de este mundo, seg/n me dijo, ( a"adi, *ue haba venido al mundo s,lo para dar testimonio de la verdad. 'h, s, sus palabras me han emocionado pro%undamente, aun*ue so( un hombre curtido por la vida. Pero hace mucho *ue los so%istas demostraron *ue en el mundo no ha( ninguna verdad absoluta, sino *ue todas son relativas ( deben ser contrastadas. 5e pregunt *u era la verdad. Pero no supo o no *uiso contestarme. 3o encontr nada malo en ese hombre @prosigui, Pilato, absorto@. Por el contrario, en el estado lamentable en el *ue se encontraba despus de haber sido maltratado por los judos, me pareci, el m+s inocente ( el m+s humilde, en un sentido noble, de todos los hombres. 3o me tena miedo, ni si*uiera se de%enda. Emanaba de l una gran %uer!a *ue, en cierto modo, hi!o *ue me sintiera m+s dbil *ue l, no obstante mi posici,n. Sin embargo, no %ue una sensaci,n humillante. M+s bien dira *ue despus de hablar con Jl ( escuchar sus serenas respuestas, sent una e2tra"a pa!. 3o se de%endi, ni trat, de discutir. Pilato al!, la cabe!a ( mir+ndome sonri, de nuevo ( dijo8 @4e considerado oportuno e2plicarte esto a %in de *ue no me ju!gues mal. Mis intenciones con Jl eran buenas, pero las condiciones polticas estaban en su contra. 3o %ue posible salvarle, (a *ue Jl no hi!o nada para de%enderse. l contrario, pareca como si de antemano conociera su destino ( lo aceptara con la ma(or resignaci,n. Su rostro se endureci,. Me mir, %ijamente ( conclu(,8 @Era un hombre e2cepcional, *ui!+ santo, dig+moslo as, Marco. Pero no era Dios. Era un hombre, un ser humano, como todos nosotros. T/ mismo le viste morir como mueren todos los hombres. 3i si*uiera las hechiceras intentaran persuadirme de *ue un

cad+ver resucita o desaparece de entre las s+banas. Todo en este mundo tiene una e2plicaci,n natural, la cual suele ser mu( sencilla. Me habl, de este modo, por*ue el asunto continuaba in*uiet+ndole, ( como gobernador romano deba atenerse a hechos concretos ( actuar en consecuencia. 3o tena otro camino. s lo comprend ( dej de insistir. 3o dije nada. Pero m+s tarde me arrepent de ello, pues si le hubiese preguntado, en a*uel momento en *ue pareca hacer e2amen de conciencia, seguramente me hubiese con%iado todo lo *ue haba sucedido en el interrogatorio ( lo *ue el 3a!areno le dijo. Poco despus entr, denabar. El proc,nsul le hi!o una se"al con la cabe!a ( dijo8 @E2plica. 1mpaciente, denabar se %rot, las manos ( pregunt,8 @ASe"or, *u *uieres *ue te e2pli*ue? Pilato mascull, @ *u no estamos en un interrogatorio judicial sino *ue se trata de una conversaci,n amistosa entre cuatro paredes. 3o te digo *ue me e2pli*ues la verdad, pues ninguno de nosotros sabe gran cosa de ella. E2plcame tan s,lo lo *ue esos est/pidos creen realmente haber visto. @Cada uno de ellos ha recibido treinta monedas de plata @empe!, denabar@. ese precio han dicho lo *ue los judos decidieron *ue dijeran. En realidad estaban aterrori!ados ( apenas si se atrevieron a dormir, (a *ue teman *ue hubiera %antasmas rondando el sepulcro. l menos dos de ellos estaban despiertos, tal como se haba ordenado, cuando se inici, el terremoto. El temblor los tir, al suelo ( todos se despertaron cuando la piedra se desprendi, con gran estruendo de la entrada del sepulcro, ( rod, hacia ellos. denabar se interrumpi,, pero a poco prosigui,8 @S,lo repito lo *ue me han dicho. 3o %ue necesario a!otarles para

conseguir *ue hablaran. Tenan muchas ganas de hacerlo. Cuando escaparon de morir aplastados por la piedra se pusieron a temblar de miedo, ( entonces vieron una lu! como la del rel+mpago, aun*ue no se oan truenos. El resplandor les arroj, al suelo, donde *uedaron como muertos. Sus ojos permanecieron cegados bastante tiempo. Cuando de nuevo osaron acercarse al sepulcro no o(eron rumor de pasos o de voces. 3o vieron ladrones, ni creen *ue nadie hubiera podido entrar en el sepulcro o llevarse algo de all sin *ue ellos se dieran cuenta. Despus de consultarse, dejaron a dos para *ue vigilaran el sepulcro ( los cuatro restantes corrieron a in%ormar a los judos de lo sucedido, pues no se atrevan a entrar en el sepulcro para comprobar si el cad+ver a/n estaba dentro. Pilato re%le2ion, sobre lo *ue haba odo, se volvi, hacia m ( me pregunt,8 @Marco, Acu+l de los dos relatos te parece m+s plausible? AEl de los judos, o el *ue acabas de or? @Cono!co la l,gica de los so%istas9:B; @repuse abiertamente@ ( la verdad de los cnicos. Tambin me he iniciado en varias ceremonias secretas, aun*ue no me han convencido, a pesar de su bello simbolismo. 5a %iloso%a me ha hecho ser escptico. :B. 5os so%istas %ueron considerados en la antigEedad como %il,so%os *ue %ormulaban argumentos capciosos para hacer presentar como verdadero lo *ue es %also. Pero la verdad terrena me ha hecho siempre el e%ecto de una pu"alada en el cora!,n. hora comprendo cu+l es la verdad. Con estos ojos le he visto morir. Esta ma"ana he comprobado *ue ninguna %uer!a terrena pudo haber abierto su sepulcro. 5a verdad es sencilla, como t/ dijiste. Su reino vino esta ma"ana sobre el mundo. 5a tierra trepid, ( abri, el sepulcro. Cuando l resucit, ( sali, del sepulcro su lu! ceg, los ojos de los soldados *ue vigilaban. Es mu( sencillo. APor *u he de creer historias retorcidas *ue no corresponden a la realidad de los hechos? @#Marco, termina con esta ridicule!& @e2clam, el proc,nsul@. 0ecuerda *ue eres ciudadano romano. < t/, denabar, Acu+l de las dos narraciones eliges?

@Se"or, (o no tengo opini,n propia en este asunto @repuso el centuri,n, con diplomacia. @Marco @dijo el proc,nsul en tono de s/plica@. AEn serio crees *ue debo ponerme en ridculo alertando a todas las guarniciones de la legi,n en 6udea para *ue persigan a un hombre resucitado? Si te cre(era, esa sera mi obligaci,n. Se"as de reconocimiento8 una herida en el costado *ue llega hasta el cora!,n, huellas de clavos en las mu"ecas ( en los pies, ( dice *ue es el re( de los judos. Pero vamos a hacerte la elecci,n m+s sencilla @continu, en tono conciliador@. 3o te pregunt cu+l considerabas como la verdad, sino cu+l de las dos historias sera m+s plausible en el mundo en *ue vivimos. ' a/n mejor, cu+l es polticamente m+s conveniente, tanto desde el punto de vista de los judos como de los romanos. Comprender+s *ue, sea cual %uese mi opini,n personal, (o debo proceder de un modo polticamente adecuado. @ hora comprendo por *u le preguntaste tambin a Jl cu+l era la verdad @repli*u en tono de amargura@. <a *ue te siento evidentemente satis%echo, ha! lo *ue te pla!ca. 5os judos resolvieron la cuesti,n en tu lugar ( te o%recieron una historia plausible (, adem+s, un regalo *ue te a(uda a digerirla. Desde luego, su historia es la m+s adecuada. En modo alguno *uiero (o me!clarme en este asunto, para *ue despus me acuses de conspirar contra el estado. 3o so( tan tonto. Pero me permitir+s *ue conserve mi propia opini,n, *ue me guardar bien de divulgar. @Por lo tanto, los tres estamos de acuerdo @a%irm, el proc,nsul, tran*uili!ado@. < tan pronto olvidemos este asunto, tanto mejor. T/, denabar, ( el comandante, *uedaros cada uno con una tercera parte del dinero de los judos. Esto es justo. Pero devolved a los legionarios die! monedas de plata a cada uno, a %in de *ue cierren el pico. Ma"ana saldr+n del calabo!o (, despus de un tiempo, se les trasladar+ a un puesto de la %rontera, pre%eriblemente en lugares distintos. Pero si intentaran propalar de un modo imprudente historias absurdas, tendremos *ue cortar por lo sano.

Comprend *ue insinuaba *ue a m tambin me convendra m+s guardar silencio, al menos mientras permaneciera en 6udea. Pero pens+ndolo bien recono!co *ue en ning/n lugar del mundo civili!ado podra hablar abiertamente de lo *ue he visto ( e2perimentado, pues me consideraran un loco o un %abulador *ue desea llamar la atenci,n. En el peor de los casos, Pilato podra denunciarme como agitador poltico ( sostener *ue me haba me!clado en los asuntos judos en perjuicio de 0oma. Por mucho menos han ajusticiado a ciudadanos en los tiempos *ue corren. Me deprim al pensar en ello. Pero, por otro lado, me consol al recordar *ue deseaba conocer la verdad para m mismo, no para e2plic+rsela a los dem+s. Cuando sali, denabar, pregunt humildemente. @AMe permitir+s *ue investigue sobre el re( de los judos? 3o me re%iero a su resurrecci,n. Sobre esto guardar silencio. S,lo deseo conocer sus obras ( su doctrina. $ui!+ en ellas ha(a algo digno de aprender. T/ mismo has reconocido *ue era un hombre e2cepcional. Pilato se rasc, la barbilla, me mir, con e2presi,n de a%ecto ( me respondi,8 @Creo *ue sera mejor olvidarle, ( no me gusta *ue te devanes los sesos por la religi,n de los judos. Eres todava joven, rico ( libre, cuentas con amistades in%lu(entes ( la vida te sonre. Pero cada uno tiene su destino. 3o pondr trabas en tu camino para *ue satis%agas tu curiosidad, si lo haces de modo discreto ( sin llamar la atenci,n. Por ahora, a*u en 6erusaln no se habla m+s *ue de Jl, pero t/ sabes lo poco %irme *ue es la memoria del pueblo. Dentro de poco sus discpulos se dispersar+n por el mundo ( retornar+n a sus hogares. Creme, de a*u a un par de a"os (a nadie se acordar+ de Jl. Comprend *ue la conversaci,n haba concluido ( me %ui a comer a la sala de los o%iciales, (a *ue l no me invit,. 5a in*uietud me devoraba, as *ue apenas repar en lo *ue se hablaba a mi alrededor ( despus de comer no pude recostarme, como hicieron los dem+s. 1ndeciso, sal del %uerte ( me %ui a pasear por la ciudad.

5as calles estaban atestadas de gente *ue regresaba a sus casas, (a *ue la Pascua haba terminado. Pertenecan a todas las ra!as del mundo. 1ntent distraerme mirando las mercancas *ue o%recan los judos en sus puestos, pero (a haba visto lo mismo en otras grandes ciudades del mundo, ( ahora no me produjeron el menor placer. l cabo de un tiempo me di cuenta de *ue s,lo miraba a los pordioseros, con sus miembros contrahechos, sus ojos ciegos ( sus purulentas heridas- esto me sorprendi, pues, por lo general, el viajero est+ tan acostumbrado a los mendigos *ue les hace el mismo caso *ue a las moscas. Estaban alineados a ambos lados de las calles *ue se abran ante el templo, ( pareca como si cada uno de ellos tuviera su propio puesto. l al!ar sus manos ( lamentarse se empujaban entre s. Era como si (o tuviera un de%ecto en la vista, (a *ue en lugar de admirar las valiosas mercancas, a los %ariseos con sus mantos adornados con enormes borlas, a los mercaderes orientales ( el gracioso andar de las mujeres cargadas con sus c+ntaros de agua, vea tan s,lo a los pobres ( miserables mendigos. Por %in me sent cansado de pasear por las calles, ( llegando a la puerta de la ciudad vi ante m, de nuevo, el lugar del suplicio. 5o traspas con premura ( me dirig al huerto donde se hallaba el sepulcro. Entonces observ *ue el jardn, con sus +rboles %rutales ( sus %lores, era mucho m+s bonito de lo *ue me haba parecido por la ma"ana. Era la hora de la siesta ( estaba completamente desierto. Mis pasos me condujeron junto al sepulcro, entr en l una ve! m+s ( mir en torno a m. 5as s+banas haban desaparecido ( s,lo *uedaba la %ragancia de los ungEentos. l salir del sepulcro sent un cansancio pro%undo como jam+s antes haba e2perimentado. 4aca dos noches *ue dorma mal ( tena la sensaci,n de *ue los dos das transcurridos ( el presente eran los m+s largos de mi vida. 1ncapa! de vencer la %atiga *ue me invada, me ech sobre la hierba a la sombra de un mirto, me arrop en mi manto ( me *ued pro%undamente dormido. Cuando abr los ojos vi *ue el sol declinaba (a. Era la hora cuarta. Me despert envuelto en el canto de los p+jaros, el per%ume de las resedas ( el aire %resco de la tarde. l incorporarme, me sent libre de todo cansancio. Mi in*uietud haba desaparecido ( no sent el menor deseo de torturarme con pensamientos in/tiles. spir

pro%undamente ese aire bals+mico, el mundo entero me pareci, rejuvenecido ( repar en *ue el agobiante ( seco viento del desierto haba cesado ( todo el ambiente se haba re%rescado. un*ue pudiera ser *ue el viento hubiese dejado de soplar (a durante la ma"ana. 5a cabe!a (a no me dola, los ojos no me escocan, no senta hambre ni sed. Tan s,lo e2perimentaba la sensaci,n de *ue era maravilloso respirar, vivir ( e2istir como un hombre entre los hombres. 3o mu( lejos vi a un jardinero *ue levantaba las ramas de los +rboles %rutales ( palpaba los %rutos para saber si (a estaban maduros. 5levaba el sencillo manto de los hombres del pueblo, con borlas pe*ue"as, ( tena la cabe!a cubierta para protegerla del sol. Pens *ue *ui!+s le haba molestado al dormir en su jardn sin pedirle permiso, pues las costumbres judas son complicadas ( (o no las cono!co mu( bien. Por ello me puse en pie (, acerc+ndome a l, le salud con la ma(or amabilidad ( le dije8 @Tu jardn es esplndido ( espero no haberte disgustado por haber dormido a*u sin tu permiso. En a*uel momento (o no deseaba o%ender a ning/n hombre en el mundo. El hombre volvi, su cara hacia m ( me sonri, con tanta cordialidad como jam+s lo haba hecho hasta entonces ning/n judo al dirigirse a m, un romano con la cara a%eitada. Pero sus palabras me sorprendieron a/n m+s, pues en un tono mu( dulce, casi con timide!, me dijo8 @En mi jardn ha( sitio para ti, pues te cono!co. Pens *ue me con%unda con otra persona. 1ntrigado, repuse8 @<o no so( judo. AC,mo puedes conocerme? En el tono misterioso de los judos, respondi,8 @Cono!co a los mos, ( los mos me conocen.

Con la mano hi!o un adem+n invit+ndome a seguirle. Pens *ue me *uera ense"ar algo o bien obse*uiarme para demostrarme su hospitalidad- ( le acompa". Marchaba delante de m ( not *ue cojeaba, aun*ue no era demasiado viejo. En un recodo del sendero levant, de nuevo la rama de un %rutal, ( entonces vi *ue tena una herida en la mano. 5a herida no estaba a/n curada. l verla me *ued parali!ado ( mis miembros se negaron a obedecerme. Por segunda ve! el hombre me mir, como si me conociese ( sigui, caminando por el sendero hasta *ue se ocult, detr+s de una roca. Cuando me recuper del estupor, corr tras l. Pero al dar la vuelta a la pe"a, me di cuenta de *ue haba desaparecido. El sendero continuaba, pero (a no volv a ver al hombre. Tampoco descubr ning/n sitio en el *ue pudiera haberse escondido en tan breve tiempo. Mis rodillas vacilaron ( me sent en el sendero, incapa! de pensar con coherencia. 4e escrito esto tal como sucedi,. Despus de hacerlo con%ieso sinceramente *ue durante un tiempo cre haber visto en a*uel jardinero al re( de los judos resucitado. 5a herida de su mano estaba en el punto e2acto donde el verdugo hunde los clavos al cruci%icar, a %in de *ue los huesos resistan el peso del cuerpo *ue se retuerce de dolor. dem+s, dijo *ue me conoca. AC,mo poda conocerme de no haberme visto desde la cru!? Pero el momento de 2tasis pas,, el mundo volvi, a ser gris a mis ojos ( recobr la ra!,n. Me encontraba sentado en el sendero polvoriento ( un amable judo me haba sonredo. AC,mo haba podido esto trastornarme de a*uel modo? Tambin poda haber judos *ue %ueran amables con los e2tranjeros. En la ciudad haba visto muchos inv+lidos ( es %recuente *ue un jardinero se haga da"o en sus manos mientras trabaja. Seguramente haba interpretado mal su adem+n. 3o *uera *ue le acompa"ase, ( se haba ocultado en alg/n lugar *ue l conoca. Sobre todo, si realmente era el re( de los judos, Apor *u tena *ue aparecrseme a m? A$uin so( (o para merecer tal honor? Por

otro lado, si hubiera tenido motivos para ello, probablemente me habra e2plicado sus prop,sitos ( lo *ue deseaba de m. Tal como haba sucedido, su aparici,n no tena sentido. Se me ocurri, pensar tambin *ue tal ve! hubiera so"ado. Me incorpor, ( volv junto al mirto donde haba dormido. 3o, no haba so"ado. Me ech de nuevo sobre la hierba ( con la a(uda de un pro%undo es%uer!o intelectual me rebel contra a*uella visi,n sin %undamento. Desde luego, me hubiese sentido %eli! de poder proclamar *ue el re( de los judos haba resucitado. Pero no poda cambiar mis deseos con la realidad ( enga"arme a m mismo dicindome *ue le haba visto en %orma de jardinero. Mis pensamientos, pues, se dividieron, ( tuve la espantosa sensaci,n de *ue me desdoblaba en dos seres distintos, uno de los cuales deseaba creer, mientras el otro se burlaba de esta credulidad. El escptico asegur, *ue (a no era tan joven ( resistente como antes. 5a vida disoluta llevada en lejandra durante todo el invierno, la bebida, las noches en vela con gente %rvola, ( la lectura de oscuras pro%ecas, me haban trastornado el cerebro. 5a caminata desde 6a%%a, los hechos e2traordinarios a los *ue haba asistido, las noches de insomnio ( la escritura e2cesiva, haban sido la /ltima gota *ue hace rebosar una copa llena. <a no poda con%iar en mis sentidos ( mucho menos en mi %acultad de raciocinio. Poncio Pilato es mucho ma(or *ue (o, ( un hombre de gran e2periencia ( juicio. Por tanto, si me *uedaba algo de sensate!, deba seguir su consejo, descansar, dedicarme a admirar la ciudad sagrada de los judos, sus monumentos ( olvidarlo todo. Pens en los demonios *ue, seg/n las creencias judas, penetraban en las personas dbiles ( tomaban posesi,n de su cuerpo. El haber dormido cerca de los sepulcros me haba e2puesto a tales peligros. Pero me %ue imposible averiguar *ue parte de mi (o estaba endemoniada8 la *ue, testaruda, se empe"aba *ue cre(ese en la resurrecci,n del re( de los judos ( *ue (o haba visto con mis propios ojos en %orma de jardinero, o bien la *ue repudiaba a*uella hip,tesis. Pero apenas haba pensado en esto cuando el escptico *ue haba en m se envalenton, ( me asegur,8 C4as llegado a tal e2tremo *ue

crees en los demonios de los judos. Con tus propios ojos viste en lejandra c,mo los mdicos seccionaban cuerpos humanos, ( tambin sabes *ue han despeda!ado los cuerpos de ajusticiados buscando en ellos el alma. Pero jam+s encontraron nada. hora t/ imaginas *ue un hombre ha vuelto del reino de la muerte, pese a *ue t/ mismo le viste morir cruci%icado ( %uiste testigo de c,mo un legionario le atraves, el cora!,n con su lan!a. Eso *ue imaginas no es posible, ( lo *ue no es posible, no puede ser verdadD. Pero el crdulo replicaba8 CMarco, si renuncias a todo esto ( te marchas a otra parte, nunca estar+s en pa!, sino *ue sin cesar te atormentar+s con el pensamiento de *ue ante tus ojos sucedi, algo *ue jam+s haba sucedido antes. 3o seas tan racional. 5a ra!,n es limitada ( puede e2traviarse, como han demostrado bien los so%istas. 3ada te impide *ue investigues humilde ( prudentemente el asunto. 1ndaga primero ( piensa despus. El hecho de *ue nunca antes sucedieran tales cosas, no *uiere decir *ue no puedan suceder. Todo esto es, al menos en parte, mucho m+s *ue las se"ales ( los presagios en *ue creste en otro tiempo. Con%a en tu sensibilidad m+s *ue en tu raciocinio. T/ no eres uno de los siete sabios, ( ten presente *ue jam+s ning/n hombre ha conseguido nada con la sola a(uda de la ra!,n. Sulla con%iaba en su suerte, Csar no crea *ue los idus de Mar!o %ueran adversos. 1ncluso los animales, %altos de todo poder de raciocinio, son m+s cuerdos *ue el hombre, pues los p+jaros callaron ( las caballeras se desbocaron antes del terremoto- ( (a sabes *ue las ratas hu(en del barco destinado a nau%ragar en su primer viajeD. Me resulta di%cil describir este dualismo, (a *ue creo *ue nadie lo puede comprender sin haberlo e2perimentado personalmente. Es una e2periencia tremenda, ( *ui!+ me hubiera vuelto loco si en lo m+s pro%undo de mi ser no e2istiera una %ra serenidad *ue me ha protegido siempre, incluso en las peores tempestades emocionales. Pero esta e2periencia me ha trans%ormado en un hombre silencioso, llegando a la conclusi,n de *ue no debo con%undirme con %antasas in/tiles. Decid guardar mi dinero en la ciudad ( %ui con un ban*uero. 5e cont *ue era husped del proc,nsul en la %ortale!a ntonia, (a *ue los romanos, temiendo des,rdenes, me haban disuadido de vivir en la ciudad durante las %iestas de Pascua. El ban*uero levant, las manos con adem+n de sorpresa, solt,

varias e2clamaciones ( dijo8 @#Cu+ntos embustes& Te han dado una in%ormaci,n %alsa ( tendenciosa. 3uestro sanedrn dispone de polica su%iciente para el mantenimiento del orden. Esto( convencido de *ue nuestros sacerdotes persiguen a los agitadores con ma(or e%icacia *ue los romanos. los habitantes de 6erusaln, claro est+, no les gustan los legionarios sirios. Pero la ra!,n de ello es el comportamiento arrogante de esos hombres. 7n %orastero *ue trae dinero a la ciudad, respeta nuestras costumbres ( acata las ordenan!as de la ciudad, recibe siempre la mejor acogida. Se le mima ( cuida, los guas se es%uer!an en guiarle, los eruditos est+n siempre dispuestos a e2plicarle la verdad de nuestra %e- para el e2tranjero ha( casas de huspedes de todas las categoras, desde las m+s lujosas a las m+s modestas, ( entre las paredes de ciertas casas particulares se toleran todas las diversiones imaginables para la distracci,n del viajero, (a sea egipcio, griego o babilonio. 1ncluso encontrar+ bailarinas indias, si desea go!ar de algo e2traordinario. Pero, naturalmente, al viajero le conviene m+s vivir en este nuevo barrio, cerca del %oro. 5e e2pli*u *ue el viento de levante me haba resultado mu( molesto ( me haba producido dolor de cabe!a, ( *ue no era nada agradable ser despertado al amanecer por un terremoto ( el estruendo de los escudos al caerse. El ban*uero de%endi, su ciudad con entusiasmo ( asegur,8 @Esas dos cosas no deben tenerse en consideraci,n. 3o han causado el menor da"o. Si hubieses vivido a*u, en el mejor barrio de la ciudad, apenas habras advertido el terremoto de esta ma"ana. <o ni si*uiera me levant de la cama. un*ue es posible *ue ha(a sido m+s violento en la !ona de la %ortale!a ntonia. Comprend *ue era una descortesa, pero intent conducir la conversaci,n hacia 6es/s de 3a!aret, (, %ingiendo enojo, dije8 @Pero, como si eso no bastase, precisamente cuando (o llegaba a la ciudad, habis cruci%icado a vuestro re(, ( te aseguro *ue no era nada agradable de contemplar. El rostro de ristaino se ensombreci,. Pero antes de responderme dio unas palmadas ( orden, traer vino de miel ( pasteles ( a

continuaci,n, dijo8 @Eres un viajero e2tra"o, pues s,lo encuentras cosas negativas en esta ciudad, *ue es la /nica verdaderamente sagrada del mundo. Pero sintate por %avor, ( deja *ue te e2pli*ue, pues me do( cuenta de *ue no sabes lo *ue dices. 3osotros, los judos, estamos cansados de escritos sagrados ( pro%ecas. Sin embargo, tienes *ue comprenderlo, pues nuestra religi,n es la m+s maravillosa del mundo ( nuestra historia increble. De todas las naciones del mundo somos los /nicos *ue veneramos un /nico Dios, el Dios *ue no nos permite otros dioses (, de todos los pases del mundo, nosotros somos los /nicos *ue a*u, en 6erusaln, tenemos el /nico templo, donde adoramos a nuestro Dios seg/n las le(es *ue Jl mismo dict, por mediaci,n del gran je%e de nuestro pueblo. Sonri, e insisti, en *ue tomase un vaso de vino ( probase los pasteles, pero no me o%reci, la copa con su propia mano. simismo repar en *ue sus pasteles ( los mos estaban en distintas bandejas. l ver mi e2presi,n de sorpresa, el ban*uero sonri,8 @3o olvides *ue so( judo ( tengo mis prejuicios. Pero s,lo por los criados no bebo de la misma copa *ue t/, ni pongo los dedos en la misma bandeja *ue t/. 3o creas por esto *ue me considero superior a ti. So( un hombre de mundo e in%rinjo la le( de varios modos, aun*ue super%icialmente trato de cumplirla. Tenemos a los %ariseos *ue hacen *ue su propia vida, ( la vida de todo el pueblo, sea insoportable con sus %renticas e2igencias de *ue se cumpla la tradici,n al pie de la letra. 3uestra contradicci,n est+ a*u. 5a le( mantiene unida a nuestra naci,n. En todas las ciudades del mundo, la misma le( re/ne a los judos ( evita *ue se me!clen con otras naciones. De no ser as, esta naci,n, *ue ha su%rido la esclavitud de Egipto ( de )abilonia, habra desaparecido (a hace tiempo de la %a! de la tierra. Por mi parte, (o so( un hombre instruido, de mentalidad griega, ( no puedo admitir *ue la letra de la le( ate el espritu. Sin embargo, si %uera necesario, me dejara despeda!ar en de%ensa de nuestro Dios ( nuestro Templo. 5a historia demuestra *ue nosotros los judos somos la naci,n elegida del Se"or. hora bien, un hombre sensato debe comprender *ue %rente a la in%inita gloria de nuestro dios, poco importa de *u modo un hombre come, bebe o se lava las manos. Pero las complicadas costumbres ( las

tradiciones, como la circuncisi,n, la observancia del s+bado ( todo lo dem+s, *ue resulta demasiado di%cil de e2plicar a un e2tranjero, todo esto mantiene unido a nuestro pueblo en esta pe*ue"a %ranja de tierra situada entre 'riente ( 'ccidente, impidiendo *ue nos me!clemos con otras naciones, para *ue cuando venga el Mesas estemos preparados ( en condiciones para el reino de los mil a"os. Despus de una breve mirada, se apresur, a a"adir8 @3uestros pro%etas lo han anunciado as. Pero de ning/n modo debes tomarlo al pie de la letra, como tampoco debes creer *ue alimentamos el sue"o poltico de llegar a gobernar el mundo con a(uda del Mesas. Tan s,lo la gente sencilla, los plebe(os, como diras t/ *ue eres romano, acaricia estas ilusiones. 3uestro car+cter es propenso a la e2altaci,n. Por ello est+n surgiendo constantemente mesas ( taumaturgos *ue prueban suerte, ( no e2iste milagrero *ue no sea capa! de reunir en torno a l gente crdula, siempre *ue tenga la su%iciente con%ian!a en s mismo. Pero puedes estar seguro de *ue cuando llegue, nosotros los judos sabremos distinguir al Mesas verdadero de los %alsos. Poseemos una larga e2periencia. 3uestro re( Macabeo hi!o cruci%icar a tres mil de estos impostores %an+ticos. 3o creo *ue sientas l+stima de uno *ue haba hecho creer a la gente *ue era el Mesas. Mientras el ban*uero hablaba, (o segu saboreando el vino de miel ( los pasteles. El vino me embriagaba dulcemente ( dije sonriendo8 @#Cu+nta locuacidad ( entusiasmo por un asunto *ue, seg/n tus palabras, carece de importancia& Pero ristaino continu,8 @Creme, los mesas van ( vienen. Pero nuestro Dios es eterno, ( el templo re/ne a los judos desde la noche de los tiempos. Tenemos sobrados motivos para estar agradecidos a los romanos, *ue han reconocido nuestra posici,n especial entre los pueblos a causa de nuestra religi,n ( han consentido en nuestro autogobierno. Tanto el emperador ugusto como el emperador Tiberio se han mostrado benvolos con nosotros ( han escuchado nuestras *uejas. Esto ha hecho *ue nuestra posici,n se estabili!ara. s, bajo el ala protectora de 0oma, nuestra posici,n resulta mucho m+s pr,spera *ue si tuvisemos *ue mantener un

ejrcito permanente, como un estado aut,nomo, consumiendo todos nuestros recursos en continuas guerras con los vecinos envidiosos. De este modo contamos con apo(os ( representantes en cada ciudad importante, incluso en lugares tan distantes como la >alia, )ritania ( las costas de los escitas, lo cual es mu( conveniente, pues incluso los pueblos b+rbaros respetan nuestro talento como comerciantes. <o mismo me dedico, para entretenerme, a la e2portaci,n de %rutas ( avellanas a 0oma. 5o /nico *ue me irrita es *ue no poseamos nuestra propia %lota. $ui!+ sea por*ue, nosotros los judos, descon%iamos del mar. Pero todos los judos piadosos, *ue pueden hacerlo, emprender+n alguna ve! un viaje a 6erusaln, para visitar el templo ( o%recer sacri%icios. < gracias a estos peregrinos a%lu(e una corriente constante de ri*ue!a, *ue se acumula en el templo como o%rendas. Comprender+s *ue en estas condiciones no podemos permitir *ue los sue"os de un re( alboroten al pueblo. Era evidente *ue ansiaba convencerme de *ue la poltica del sanedrn era justi%icada, e inclin+ndose hacia m, prosigui,8 @ pesar de lo dicho, vivimos sobre el %ilo de una navaja. Cual*uier procurador al *ue le guste el dinero, intentar+ aplicar el lema8 CDivide ( vencer+sD, al e2tremo de alentar a los *ue pretenden usurpar el poder, para as dar lugar a revueltas ( sediciones, a %in de limitar nuestra autonoma ( apoderarse de una parte de los tesoros de nuestro templo. Pero en el %ondo es mucho m+s ventajoso, tanto para 0oma, como para nosotros, mantener ( re%or!ar el estado actual de cosas ( sostener el sanedrn e2ento de prejuicios polticos. Para *ue lo comprendas mejor, te dir *ue nuestro sanedrn es como el senado romano. l pertenecen los sumos sacerdotes, los escribas m+s eruditos (, como miembros legos, un grupo de hombres in%lu(entes a los *ue nosotros llamamos ancianos, aun*ue no todos son de edad avan!ada, sino *ue su %ortuna o su linaje les da derecho a pertenecer al sanedrn. El pueblo es polticamente ignorante ( no podemos entregarles el gobierno. Por esta ra!,n se ha de so%ocar en el acto toda tentativa de aumentar los derechos polticos ( restaurar el reino *ue tenga su origen en el pueblo, por mu( inocente *ue sea el aspecto e2terior de la conspiraci,n ( aun*ue se cubra con la eti*ueta de la religi,n o el amor al pr,jimo.

Mi despectivo silencio hi!o *ue el ban*uero se de%endiera a/n con ma(or vehemencia, como si se sintiera culpable, ( sigui, hablando8 @Como romano habituado a adorar simples im+genes, no te es posible comprender la enorme in%luencia de una religi,n autntica. 5a religi,n constitu(e nuestra %uer!a (, al mismo tiempo, nuestro ma(or peligro, (a *ue los agitadores polticos tienen *ue recurrir inevitablemente a nuestros escritos ( justi%icar con a(uda de ellos su causa, sea cual %uera la meta *ue les gue. T/ dir+s *ue 6es/s de 3a!aret, a *uien cruci%icamos en la vigilia de la Pascua, era un hombre inocente ( justo, un gran maestro ( un taumaturgo prodigioso. dmito *ue ests en lo cierto. Pero, por eso mismo, un hombre inocente e idealista *ue con su personalidad ( sus ideas de re%ormas pone al pueblo de su parte, es siempre el m+s peligroso. l carecer de preparaci,n poltica ( cre(endo *ue obra en bien de todos, un hombre as se convierte en instrumento de personas ambiciosas a *uienes no les importa si destru(en todo el sistema social ( la naci,n se pierde al %inal vctima del odio de los romanos, mientras ellos puedan saciar sus ansias de poder, aun*ue sea temporalmente. Creme, todo hombre *ue se proclama como mesas es un criminal poltico, ( merece la muerte, por mu( sincero *ue sea como hombre. Despus de una breve pausa continu,8 @ l mismo tiempo, claro est+, se hace culpable de blas%emia *ue, de acuerdo con nuestras le(es, se castiga con la muerte. Pero entre hombres instruidos, como nosotros, lo de la le( no importa mucho. Si durante la Pascua ese hombre se hubiera presentado una ve! m+s en el templo, habran surgido des,rdenes ( los agitadores se habran adue"ado del poder, utili!+ndole a Jl como escudo, ( se habra derramado mucha sangre. Entonces los romanos hubieran tenido *ue intervenir ( el resultado de ello habra sido la desaparici,n de nuestra autonoma poltica. Es mejor *ue muera uno a *ue pere!ca toda la naci,n. @Esa %rase la he odo (a antes de ahora @repuse. @Pues olvdala @contest, ristaino@. 3o nos vanagloriamos de su muerte. Por el contrario, (o mismo me siento acongojado por Jl,

pues en el %ondo era un buen hombre. Si se hubiera *uedado en >alilea, no creo *ue le hubiese sucedido nada malo. ll incluso los recaudadores de tributos lo apreciaban, (, seg/n se dice, el comandante de la guarnici,n de Ca%arnaum era amigo su(o. Comprend *ue sera in/til insinuar lo de la resurrecci,n de 6es/s, pues s,lo conseguira perder su respeto ( *ue me tomara por un est/pido ignorante. Despus de un breve silencio, dije8 @Me has convencido, ( comprendo per%ectamente *ue desde el punto de vista de los judos, es pre%erible *ue ha(a muerto. Pero en mis viajes vo( reuniendo in%ormaci,n sobre los sucesos de ma(or relieve, a %in de distraer luego a mis amigos con mis narraciones, ( *ui!+ tambin para aprender algo. Entre otras cosas, me interesan las curaciones milagrosas. En mi juventud, en ntio*uia, vi un brujo sirio *ue curaba a los en%ermos. Tambin en Egipto ha( lugares de peregrinaci,n donde se producen curas milagrosas. Por ello me gustara conocer a alguno de los en%ermos *ue ese hombre san,, a %in de enterarme de los mtodos *ue empleaba para ello. .ing *ue se me ocurra una idea. @5a verdad, me interesara m+s a/n encontrar a alguno de sus discpulos @e2clam@. s sabra de primera mano *u piensan de Jl ( *u era lo *ue pretenda. ristaino pareci, enojarse ( repuso8 @Estar+n escondidos o habr+n regresado a >alilea. Por lo *ue s, s,lo tena doce discpulos ntimos. Pero uno de ellos revel, su escondite nocturno al sanedrn. Son gente sencilla, pescadores del mar de >alilea o algo similar, e2cepto un tal 6uan, un joven de buena %amilia *ue ha estudiado griego ( lo habla. Tambin creo *ue un recaudador de tributos se adhiri, a l. Todos son gentu!a, Acomprendes? penas sacar+s nada de ellos. Pero... @( vacil,@ si realmente sientes curiosidad, aun*ue sinceramente no acabo de comprenderlo (a *ue podras divertirte mucho en 6erusaln, contamos con 3icodemo, miembro del consejo, *ue puede in%ormarte bien. Es un erudito piadoso *ue se dedica a estudiar las Escrituras. Es paciente ( corts, ( produjo un gran revuelo cuando

de%endi, a 6es/s en el sanedrn. Pero es demasiado ingenuo para un cargo tan importante. Por esta ra!,n no %ue a la reuni,n nocturna del sanedrn, pues se hubiera disgustado mucho al tener *ue participar en la sentencia contra 6es/s. @4e odo hablar de l @repuse@. A3o baj, al re( de la cru! ( le dio sepultura? l parecer, se gast, cien libras en ungEentos para las s+banas de la mortaja. 5a palabra re( irrit, a Malhumorado, a%irm,8 ristaino, pero se abstuvo de corregirme.

@Est+s bien in%ormado. 4a sido un gesto de p/blica protesta por parte de l ( de 6os de rimatea, pero se lo permitimos si con ello pueden mitigar sus remordimientos. 6os es s,lo un anciano del pueblo, pero 3icodemo es un rabino de 1srael ( debera andar con m+s cuidado. Tampoco debe creerse sin m+s en lo *ue aparenta ser buenas intenciones. $ui!+ ellos, al sepultar al galileo, tratan de reunir a su alrededor a la oposici,n *ue e2iste en el sanedrn, con objeto de disminuir el poder del sumo sacerdote. Esta hip,tesis debi, de entusiasmarlo, por*ue e2clam,8 @Si es as, tanto mejor. 5a des%achate! de Cai%+s ha ad*uirido tales proporciones, *ue perjudica a nuestra industria ( comercio. 4a cedido la venta de los animales destinados a ser sacri%icados, ( el cambio de moneda a sus innumerables parientes. 5o creas o no, te dir *ue ni si*uiera (o dispongo en el patio delantero del templo de una mesa de cambio a mi nombre. $ui!+ 3icodemo, bajo su aparente ingenuidad, sea en realidad un h+bil poltico. Es indecoroso e ilegal *ue el patio delantero del templo se convierta en un mercado bullicioso. Convendra, por otra parte, *ue en el cambio de moneda hubiera una cierta competencia, ( los primeros en bene%iciarse seran los peregrinos, (a *ue no tendran *ue contentarse con las tasas de cambio impuestas por Cai%+s con el %in de procurarse los vales para el templo. Sus negocios no me interesaban ( dije8 @Me gustara conocer a 3icodemo, pero no creo *ue me reciba, siendo como so( romano. @Pero, *uerido amigo @e2clam, ristaino@, si eso es la mejor

recomendaci,n. 7n judo erudito considera un honor el *ue un ciudadano romano desee conocer nuestra doctrina. Puedes %ingir ser devoto de Dios. Esto te abre todas las puertas ( no te compromete a nada. Si lo deseas, con gusto te recomendar a l. Convinimos *ue mandara a 3icodemo un aviso anunci+ndole mi deseo, ( al da siguiente, al anochecer, podra visitarle. Ped alg/n dinero a ristaino, pero la ma(or parte *ued, bajo su custodia. Con insistencia me o%reci, a uno de sus criados, *ue era un gua e2perto, para *ue me abriera todas las puertas secretas ( todos los placeres de 6erusaln. Pero declin la o%erta, con la e2cusa de *ue despus del devastador invierno pasado en lejandra, haba hecho por un tiempo voto de castidad. 5o cre(, ( admir, mi %uer!a de voluntad, aun*ue lament, *ue por ello me perdiera muchas cosas agradables. 3os separamos como buenos amigos, ( me acompa", hasta la puerta de su casa, donde me o%reci, un acompa"ante *ue caminara delante de m abrindome paso a gritos. Pero (o no *uera llamar la atenci,n. 7na ve! m+s me repiti, *ue podra contar con l siempre *ue me encontrara en di%icultades. Sin duda es el judo m+s simp+tico *ue he conocido, pero por una ra!,n u otra no siento una gran simpata hacia l. Sus e2plicaciones libres de prejuicio en%riaron mi espritu ( despertaron mis recelos. Cuando llegu al %uerte de ntonia, me in%ormaron *ue Claudia Pr,cula haba mandado a buscarme varias veces. Me apresur a subir a la torre, a sus habitaciones. <a se haba acostado, pero se puso un sutil vestido de seda, se ech, el manto sobre los hombros ( apareci, con su dama de compa"a. Sus ojos brillaban de un modo terrible. 5as arrugas de su p+lido rostro haban desaparecido. 3o caba duda de *ue se hallaba en un estado de 2tasis. l verme me cogi, las dos manos ( e2clam,8 @#Marco, Marco, has vuelto& #El re( de los judos ha resucitado& Pero (o pregunt8 @A3o te ha contado el proc,nsul *ue los discpulos de 6es/s robaron su cad+ver del sepulcro durante la noche? Se ha levantado un acta o%icial, atestiguada por seis legionarios.

Claudia Pr,cula golpe, irritada el suelo con su pie ( grit,8 @3o esperes *ue Poncio Pilato crea en algo *ue no sea su bolsa o su conveniencia. Pero (o tengo amigos en 6erusaln. A /n no te has enterado de *ue una de sus seguidoras se acerc, al sepulcro de madrugada? Es una mujer de la *ue l oblig, a salir a siete demonios. El sepulcro estaba vaco, pero era custodiado por un +ngel, cu(as ropas eran blancas como la lu! ( estaba rodeado de llamas. @En tal caso @dije en tono seco@, no ha( duda de *ue los demonios han regresado a la mujer de la *ue hablas. Me sent desalentado al pensar en el estado en *ue me hallaba. ATan turbado estaba, *ue mi mente se ocupaba de las mismas cosas *ue una mujer histrica? Claudia Pr,cula se o%endi,. @Tambin t/, Marco? @e2clam, en tono de reproche, ( empe!, a llorar@. Cre *ue estabas de su parte, pues me dijeron *ue habas ido al sepulcro ( lo habas visto vaco. Crees m+s en Poncio Pilato ( en unos soldados corruptos *ue en el testimonio de tus propios ojos? E2periment una gran ternura, pues al llorar, el rostro de Claudia pareca irradiar una e2tra"a lu! ( me hubiera gustado consolarla. Pero comprend *ue sera peligroso con%iar a una mujer tan alterada lo *ue (o haba visto. En mi opini,n, las mujeres de 6erusaln, al so"ar con la resurrecci,n, con visiones ( +ngeles, servan a la causa del sanedrn de los judos ( contribuan a *ue lo sucedido %uera a/n m+s inverosmil. @3o te disgustes, Claudia @supli*u@. Sabes bien *ue he estudiado a %ondo las ense"an!as de los cnicos. Por ello me resulta tan di%cil creer en cosas sobrenaturales. Por otra parte, tampoco deseo negar rotundamente nada. Dime, A*uin es testigo ( c,mo se llama? @Se llama Mara @respondi, Claudia Pr,cula con acento entusiasta, deseando convencerme@. Jste es un nombre corriente entre los judos, pero esta Mara es natural de Magdala, en las orillas del mar

de >alilea. Es una mujer acaudalada *ue tiene un gran renombre como criadora de palomas. Sus palomares suministran anualmente millares de palomas inmaculadas para ser sacri%icadas en el templo. Es verdad *ue luego de *ue los demonios se apoderaron de ella, ad*uiri, mala %ama, pero despus *ue 6es/s de 3a!aret la san,, cambi, por completo ( segua al maestro por todas partes. 5a conoc un da *ue visit a una noble dama juda ( me produjo una pro%unda impresi,n al hablar de su maestro. @Tendra *ue orlo de sus propios labios para poder creerlo @asegur@. $ui!+ no sea m+s *ue una visionaria %an+tica *ue desea despertar la curiosidad de la gente sea como sea. ACrees *ue podra verla? @AEs *ue ha( algo malo en so"ar? @protest, Claudia Pr,cula@. Mis sue"os me perseguan con tanto ahnco, *ue advert a mi marido *ue no sentenciara al hombre piadoso. medianoche me trajeron el mensaje de *ue le haban prendido ( me suplicaron %ervorosamente *ue tratase de in%luir sobre Poncio, para impedir *ue le condenara. Pero mis propios sue"os eran m+s e%icaces *ue el mensaje secreto. < ahora, sigo cre(endo *ue mi marido cometi, el acto m+s insensato de su vida al entregarle para *ue le cruci%icaran. @ACrees *ue podr encontrar a esa Mara? @insist. Claudia Pr,cula se mostr, evasiva8 @3o es correcto *ue una mujer juda hable a un desconocido, ( menos a/n siendo e2tranjero. 3i si*uiera s d,nde encontrarla. 0econo!co *ue es una mujer *ue se entusiasma con %acilidad. Dado tu cinismo, *ui!+ te %ormaras una opini,n e*uivocada de ella si la vieras. Pero esto no me impide creer en lo *ue ella cuenta. El entusiasmo de Claudia Pr,cula empe!, a apagarse. @De todos modos, si por casualidad encontrara a esa Mara de Magdala @continu sin darme por vencido@, Apuedo mencionar tu nombre para e2hortarla a *ue hable sin reticencias de lo *ue vio?

Claudia murmur, *ue un hombre no puede con*uistar la con%ian!a de una mujer como lo hara otra mujer, ( *ue, en general, los hombres jam+s son capaces de comprender a %ondo a las mujeres. Pero aun*ue de mala gana, accedi, a *ue mencionara su nombre, si el a!ar me pona ante Mara. @Pero si le causas cual*uier disgusto o di%icultad @conclu(, en tono de amena!a@, responder+s ante m de ello. Con estas palabras conclu(, nuestra charla, aun*ue, al principio, Claudia Pr,cula esperaba *ue (o compartiera su entusiasmo ( cre(era %irmemente en la resurrecci,n del re( de los judos. En cierto sentido, despus de haber visto las s+banas intactas en el sepulcro vaco, me siento inclinado a creer, pero deseo llegar al %ondo de este asunto de un modo m+s racional.

Cuarta Carta Marco a Tulia Prosigo mi relato, narrando los hechos en el orden en *ue me sucedieron. El %uerte de ntonia es un lugar ttrico ( so%ocante. <o no deseaba continuar en l, pues me senta bajo una vigilancia constante. Tambin el proc,nsul se prepar, para regresar a su residencia o%icial de Ces+rea. 0egal a Poncio Pilato un escarabajo egipcio *ue trae suerte ( a Claudia Pr,cula un espejo alejandrino. 5es promet a ambos pasar por Ces+rea durante mi viaje de regreso. Poncio Pilato me lo e2igi,, pues no *uera dejarme marchar de 6udea sin antes hacerme unas preguntas sobre 6es/s de 3a!aret. Tambin Claudia Pr,cula me hi!o jurar *ue le contara todo cuanto o(era del resucitado. l comandante de la guarnici,n le obse*ui con una discreta suma de dinero, pues *uera mantener buenas relaciones con l para estar seguro de encontrar re%ugio en la %ortale!a en caso de necesitarlo. Pero he visto (a lo su%iciente para saber *ue en 6erusaln no corro ning/n peligro, siempre *ue respete las costumbres locales ( me abstenga de o%ender a los judos ostentando las mas. Con el centuri,n denabar tengo ahora una verdadera amistad. Siguiendo sus consejos no me he alojado en una casa de huspedes, sino en casa de un comerciante sirio, conocido su(o, cerca del palacio de los smoneos. 9:F; Desde mi juventud cono!co las costumbres sirias ( s *ue les gusta la buena comida, mantienen sus habitaciones limpias ( son honrados en todo, salvo en el cambio de moneda. :F. Sacerdotes@re(es judos *ue, tras sacudirse el dominio greco@ sirio, gobernaron el pas entre los ss. 11 ( 1 a.C. El mercader vive con su %amilia en la planta baja, ( todas las ma"anas coloca el mostrador en la calle, delante de su casa.

7na escalera e2terior conduce directamente a la a!otea, de modo *ue me es posible entrar ( salir a mi antojo ( recibir visitas sin *ue nadie se entere. Tanto denabar como su amigo el mercader no dejaron de subra(ar esta indudable ventaja de mi habitaci,n. Su mujer ( su hija me sirven la comida en mi cuarto ( cuidan de *ue no %alte agua %resca en el c+ntaro *ue cuelga del techo. 5os hijos se apresuran a cumplir todos mis recados ( me compran vino, %ruta o cual*uier otra cosa *ue se me ocurra. Esta %amilia, cu(os ingresos son modestos aun*ue su%icientes para vivir, est+ %eli! de tenerme como husped de pago, (a *ue la %iesta ha terminado ( la ma(or parte de los viajeros ha dejado la ciudad. 7na ve! instalado en mi nuevo alojamiento, esper hasta *ue aparecieron las estrellas, ( entonces baj por la escalera e2terior a la calle. 5a al%arera de 3icodemo era bastante conocida por lo *ue no me %ue di%cil encontrarla. 4aba dejado la puerta entreabierta (, una ve! en el patio, encontr en la oscuridad un criado *ue me pregunt, con vo! baja8 @AEres el hombre a *uien mi se"or espera? Me condujo por una serie de escaleras hasta la a!otea. El cielo estrellado de 6udea era tan luminoso *ue no %ue preciso *ue me alumbraran el camino. En la a!otea, sentados sobre numerosos cojines me encontr al anciano. Me salud, amablemente ( pregunt,8 @AEres el hombre *ue busca a Dios ( cu(a visita me ha anunciado el ban*uero ristaino? Me invit, a *ue me sentara a su lado e inmediatamente empe!, a hablarme con vo! mon,tona sobre el Dios de 1srael. 1nici, su relato con la creaci,n del cielo ( de la tierra, ( dijo *ue Dios haba creado al hombre del polvo de la tierra ( a imagen su(a. Pero, impaciente, (o le interrump8 @0abino de 1srael, todo esto (a lo s, pues lo he ledo en griego en vuestras Sagradas Escrituras. 4e venido a verte para *ue me hables de 6es/s de 3a!aret, el re( de los judos. Estar+s enterado de ello, puesto *ue de no ser as, no me habras recibido a oscuras en la a!otea de tu casa.

3icodemo dijo con vo! temblorosa8 @Su sangre ca(, sobre m ( sobre mi pueblo. Por su causa siento remordimientos ( temo a la muerte. Jl se convirti, en maestro por*ue Dios lo *uiso, pues nadie hubiera podido hacer tales cosas si Dios no le hubiese enviado. <o contest8 @Era m+s *ue un maestro. Tambin (o tiemblo en mi interior por l, aun*ue so( e2tranjero. Supongo *ue sabr+s *ue resucit,, aun*ue t/ mismo le envolviste en el sudario ( sellaste el sepulcro antes de *ue empe!ara el s+bado. 3icodemo al!, su rostro hacia la lu! de las estrellas ( e2clam, en tono *uejumbroso8 @3o s *u pensar. Entonces (o se"al la b,veda celeste ( pregunt8 @AEra realmente el hijo de las estrellas del *ue hablan las pro%ecas? 3icodemo contest,8 @3o lo s, no entiendo nada ( no so( digno de llamarme rabino de 1srael. En el sanedrn me enga"aron diciendo *ue de >alilea no ha de salir ning/n pro%eta. Pero su madre, con *uien apenas he hablado, asegura *ue 6es/s naci, en )eln de 6udea, en el tiempo de 4erodes el malvado. 9:H; 5os escritos aseguran *ue un salvador vendr+ de )eln E%rata. 3o he dejado de estudiar las Escrituras. Todo se ha cumplido, todo lo pro%eti!ado sobre l, incluso *ue sus huesos volveran a estar intactos. :H. Es decir, 4erodes el >rande. < empe!, a recitar las pro%ecas cantando- luego me las tradujo. Cuando llevaba un tiempo repitindolas, me impacient de nuevo ( dije8 @Para m no tiene ninguna importancia *ue las pro%ecas de vuestros pro%etas se cumplan o no. <o s,lo *uiero saber si ha resucitado o

no. Si resucit,, es mucho m+s *ue re(, ( jam+s ha habido nadie como Jl en el mundo. 3o intento tenderte una celada. 3adie puede (a perjudicarle. Contstame. Mi cora!,n tiembla anhelando conocer la verdad. 3icodemo con%es, vacilando8 @Me lo han contado, pero no s *u creer. (er noche sus discpulos, o por lo menos la ma(or parte de ellos, se reunieron en secreto tras una puerta cerrada, pues temen ser perseguidos ( estaban atemori!ados. Entonces 6es/s, el cruci%icado, apareci, en medio de ellos ( les mostr, las heridas de sus manos, de sus pies ( del costado. Tambin sopl, sobre ellos. Entonces desapareci, de la habitaci,n de la misma %orma *ue haba entrado. s me lo han asegurado, pero resulta mu( di%cil de creer. Comenc a temblar en la oscuridad. @4+blame sobre su reino @supli*u@. A$u predic, sobre su reino? 3icodemo repuso8 @Cuando Jl vino por primera ve! a 6erusaln para la Pascua ( puri%ic, el templo, %ui a verle en secreto. 3o puedo olvidar lo *ue me dijo, aun*ue no comprend sus palabras entonces como tampoco las comprendo ahora. Dijo *ue nadie puede ver el reino si antes no renace. De pronto, record las ense"an!as ,r%icas 9:K; ( pitag,ricas ( a los %il,so%os *ue aseguran *ue los hombres renacen continuamente. <, seg/n la naturale!a de sus obras, pueden nacer incluso como un animal o planta. Me sent desilusionado, pues lo *ue ahora e2plicaba el anciano no era ninguna doctrina nueva. Pero 3icodemo continu, ingenuamente8 :K. El or%ismo %ue un movimiento religioso de iniciaci,n *ue surgi, en >recia entre los siglos =1@= a.6.C. ( *ue in%lu(, notablemente sobre la espiritualidad griega 9Pit+goras, Plat,n;. Su nombre deriva del hroe mitol,gico 'r%eo. Se basaba en la reencarnaci,n del alma tras la muerte del cuerpo en un ser in%erior o superior, seg/n cada comportamiento en vida. @<o le pregunt entonces8 CC,mo puede nacer de nuevo un

hombre? 3o es posible *ue regrese al vientre de su madre ( na!ca otra ve!D. Entonces 6es/s me a(ud, a interpretar sus palabras dicindome8 C$uien no rena!ca del agua ( del espritu, no podr+ entrar en el reinoD. 5o del agua, lo comprendo, pues muchos ingresan en una comunidad *ue ha( en el desierto para esperar orando (, tras un perodo de prueba, son bauti!ados con agua. Tambin 6uan vino del desierto ( bauti!, a los hombres con agua, hasta *ue 4erodes ntipas le hi!o matar. 1nterrump su e2plicaci,n ( dije8 @En Egipto, *uienes desean iniciarse en las ceremonias secretas de 1sis, penetran con%iados ( a oscuras en una caverna llena de agua, pero de pronto unos bra!os %uertes les sacan de all para impedir *ue se ahoguen. Jsta es una ceremonia simb,lica de iniciaci,n, nada m+s. 3icodemo me dio la ra!,n ( dijo8 @S, s, el bautismo con agua no es una novedad. Pero (o le pregunt *u signi%icaba el renacimiento del espritu. 4e a*u, palabra por palabra, lo *ue 6es/s me contest,8 C5o *ue ha nacido de la carne, carne es. 5o *ue ha nacido del espritu, espritu es. El viento sopla donde *uiere. T/ lo o(es, pero no sabes ni de d,nde viene ni ad,nde va. s es todo lo *ue ha nacido del esprituD. 3icodemo permaneci, largo rato en silencio mientras (o meditaba sus palabras. 5as estrellas de 6udea brillaban en el cielo, ( en la oscuridad percib el %uerte olor a arcilla h/meda ( el tu%o del horno del al%arero. 5a ense"an!a penetr, de un modo misterioso en mi cora!,n, aun*ue comprend *ue sobrepasaba el poder de mi ra!,n. l %in pregunt humildemente8 @A3o sabes nada m+s de su reino? 3icodemo re%le2ion, ( dijo8 @Supe por sus discpulos *ue antes de comen!ar a predicar se retir, al desierto, donde vel, ( a(un, durante cuarenta das, ( e2periment, todas las visiones ( apariciones con *ue las %uer!as terrenales pueden tentar al *ue a(una. El tentador le llev, a lo alto de una monta"a ( le mostr, todos los reinos de la tierra ( su hermosura ( le prometi, la posesi,n de todo si estaba dispuesto a

arrodillarse ante l ( renunciar as a la misi,n para la *ue haba venido al mundo. Jl venci, esta tentaci,n. Entonces, en la soledad del desierto %ueron los +ngeles a servirle. =olvi, al mundo de los hombres, empe!, a predicar ( hacer milagros ( reuni, a sus discpulos. Esto es lo *ue s de su reino. 3o es un reino humano. Por eso %ue injusto ( criminal sentenciarle a muerte. 5o de las visiones ( los +ngeles me in*uiet, mucho, pues cual*uier persona sensible, despus de velar ( a(unar el tiempo su%iciente, puede tener alucinaciones. Pero stas desaparecen cuando come ( bebe ( vuelve con la gente. Pregunt bruscamente a 3icodemo8 @AEn *u consiste su reino? 3icodemo se lament, en vo! alta, al!, los bra!os ( e2clam,8 @AC,mo puedo saberlo (o? 4e odo el rumor del viento. encontrarle, cre *ue el reino haba bajado sobre la tierra. l

Me habl, tambin de otras muchas cosas. 1ncluso dijo *ue Dios no haba mandado a su /nico hijo para destruir el mundo, sino para *ue el mundo, a travs de l, se salvara. Pero no %ue as. 4a sido cruci%icado ( su%ri, una muerte ignominiosa. Esto es lo *ue no llego a comprender. l %altar Jl, tambin %alta el reino. Mi cora!,n me sugera otra cosa, pero mi ra!,n me oblig, a murmurar en tono ir,nico8 @Me o%reces mu( poco, rabino de 1srael. S,lo me das el rumor del viento, ( t/ mismo no crees sinceramente *ue Jl ha(a resucitado. @3o so( rabino de 1srael @con%es, 3icodemo humildemente@. So( el m+s insigni%icante de los hijos de 1srael. Mi cora!,n est+ angustiado de dolor. De todos modos, todava me *ueda algo *ue o%recerte. Cuando el sembrador ha sembrado la semilla, (a no se preocupa de ella, sino *ue la semilla germina ( los vientos ( las lluvias hacen brotar el tierno tallo, *ue crece incluso cuando el sembrador duerme, hasta *ue madura ( puede ser segado. Esto vale para m ( tambin para ti, si eres sincero. 7na semilla ha sido sembrada en m ( comien!a a brotar. $ui!+ tambin t/ has recibido una semilla, *ue a su hora dar+ %ruto.

3o puedo hacer otra cosa *ue resignarme a esperar, ( reconocer lo poco *ue comprendo ( cuan dbil es mi %e. @Pues (o no me con%ormo en modo alguno con esperar @repuse impaciente@. A3o comprendes *ue en este momento a/n est+ %resca en nuestra memoria la impresi,n recibida? Cada da *ue pasa se lleva algo consigo. Cond/ceme hasta sus discpulos. Esto( seguro *ue a ellos les ha revelado el secreto de su reino de un modo m+s %+cil de comprender. Siento una llama en mi cora!,n ( ando en deseos de creer, siempre *ue se me demuestre su veracidad. 3icodemo lan!, un pro%undo suspiro ( dijo con acento convencido8 @Sus discpulos, los once *ue *uedan, tienen miedo, est+n con%undidos ( sienten una terrible desilusi,n. Son hombres sencillos, todava j,venes e ine2pertos. Mientras Jl viva, discutan entre s sus ense"an!as, se repartan los %uturos cargos en el reino ( discutan sobre ello. Por m+s *ue tratara de convencerlos de lo contrario, hasta el /ltimo momento cre(eron *ue era un reino terrenal. 1ncluso la /ltima noche, antes de *ue lo arrestaran, comi, con ellos el cordero pascual, seg/n la costumbre de los *ue viven en el desierto, ( asegur, *ue (a no bebera m+s del %ruto de la vid hasta *ue pudiera hacerlo con ellos en el reino. Por esta ra!,n probablemente no *uiso probar el vino embriagador *ue las mujeres de 6erusaln le o%recan antes de su cruci%i2i,n. Pero su promesa indujo a creer a los m+s ingenuos de sus discpulos *ue llamara en su a(uda a una legi,n de +ngeles del cielo para %undar un reino, donde cada uno de ellos, gobernara una tribu de 1srael. Por lo *ue te digo comprender+s *ue su doctrina a/n no ha madurado en ellos. Estas pobres criaturas ignorantes no saben *u pensar, no obstante haber vivido con l todas sus obras ( haber sido testigos de sus ma(ores prodigios. Sienten miedo por su propia vida ( se mantienen ocultos. Si les encontrases, te sorprenderas con sus relatos ( te con%undiras a/n m+s de lo *ue ellos lo est+n. Cada ve! comprenda menos. @APor *u entonces eligi, s,lo a hombres sencillos como discpulos? @pregunt irritado@. Si realmente era capa! de hacer tan grandes milagros como dicen, poda haberse rodeado tambin de personas cultas.

@4as tocado un tema *ue es mu( doloroso para m @con%es, 3icodemo@. Este es mi ma(or tormento. 3o llam, a los sabios ( eruditos, sino a los pobres, a los humildes ( oprimidos. Se cuenta *ue un da, al hablar a una multitud de gente, asegur, *ue los pobres de espritu son bienaventurados, pues de ellos es el reino. Para los sabios ( los ricos lo hi!o todo demasiado di%cil. $ui!+ (o hubiera podido ser discpulo su(o, pero hubiese tenido *ue renunciar al Consejo e incluso a mi %amilia, habra tenido *ue vender mi al%arera ( repartir el dinero entre los pobres. Jstas eran las duras condiciones *ue impona ( *ue hacan imposible para cual*uiera de nosotros seguirle. Sin embargo, contaba tambin con amistades entre las gentes ricas e in%lu(entes, *ue le a(udaban en secreto. En realidad, tena muchas relaciones, de las *ue incluso sus discpulos no estaban enterados, (a *ue no consider, necesario decrselo. @ /n as, *uerra conocer a uno de sus verdaderos discpulos @dije tercamente. Pero 3icodemo recha!, mi deseo8 @T/ no eres espa romano, de eso esto( seguro- pero ellos no te creer+n, pues tienen miedo. Por otra parte, t/ tampoco les creeras a ellos, al ver lo simples e ignorantes *ue son. l contrario, si ellos te dijeran *ue haban visto en una habitaci,n cerrada al hijo de Dios resucitado, dudaras m+s *ue nunca ( pensaras *ue han inventado semejante historia para salvar los restos de su propia estima. 3icodemo sonri, amargamente ( a"adi,8 @3i si*uiera *uisieron creer a las mujeres *ue venan del sepulcro ( dijeron haberlo encontrado vaco. 7no de ellos, *ue a(er noche no se encontraba con los dem+s en el escondite, tampoco cree en el relato de sus compa"eros. AC,mo podras creer t/? 1ntent conseguir *ue me revelase el escondrijo donde se ocultaban los discpulos del re( o bien *ue me pusiera en contacto con ellos de otro modo. Pero, al parecer, no con%iaba del todo en m, pues su negativa %ue rotunda. Cuando comprend *ue empe!aba a arrepentirse de haberme recibido, me apresur a rogarle8 @Dime al menos *u debo hacer, pues no puedo esperar ocioso a *ue suceda algo.

Entonces murmur,8 @El sembrador ha plantado su simiente. Si t/ la has recibido, haras bien en esperar con humildad. Pero si lo deseas puedes andar por >alilea, donde Jl anduvo, buscar a los mansos de espritu ( preguntar a cada uno de ellos lo *u recuerda de sus ense"an!as. ' puedes hablar con los en%ermos *ue Jl san,, para convencerte de *ue s,lo el 4ijo de Dios pudo reali!ar tales milagros mientras vivi,. 3o me entusiasm, mucho su proposici,n. @A< c,mo puedo reconocer a los mansos de espritu? @in*uir@. >alilea est+ lejos de a*u ( (o so( e2tranjero. 3icodemo vacil, un instante, pero al %in me revel, la consigna8 @Mientras andes, pregunta por el camino, ( si alguien sacude la cabe!a ( dice8 C4a( muchos caminos ( muchos *ue *uieren e2traviarseD, entonces contesta8 CSolamente ha( un caminoindcamelo, pues so( manso ( humilde de cora!,nD. De esta manera te conocer+n ( tendr+n con%ian!a en ti. < no podras hacerles ning/n da"o aun*ue les denunciaras, pues cumplen los mandamientos, pagan los tributos ( no o%enden a nadie. <o repuse8 @Te do( las gracias por tu consejo, ( lo tendr presente. Pero tambin s *ue en 6erusaln ha hecho milagros en secreto- no *uisiera abandonar a/n la ciudad, pues espero *ue suceda algo. 3icodemo se cans, al %in de m ( murmur,8 @ *u puedes encontrar a una mujer de mala %ama a *uien l sac, los demonios del cuerpo. dem+s, no mu( lejos de la ciudad, ha( un pueblo llamado )etania. ll conviven tres hermanos cu(a casa sola visitar 6es/s. Dos eran mujeres, ( a una de ellas le permiti, *ue permaneciera sentada a sus pies mientras escuchaba sus ense"an!as. En cuanto al hermano, es el hombre *ue el re( a hecho resucitar de la tumba donde (aca desde haca cuatro das (, seg/n cuentan, ola (a. =e all ( habla con 5+!aro. Este milagro

debera bastarte. Te recibir+n si dices *ue (o te envo. @AEstaba realmente muerto ese hombre? @pregunt incrdulo. @3aturalmente *ue lo estaba @e2clam, 3icodemo, irritado@. E2isten estados hipn,ticos similares a la muerte. 5o s tan bien como t/. 5os ha( *ue, cuando la gente llora ( suenan las %lautas, se incorporan ( empie!an a mover los ojos, ( siembran el p+nico entre los presentes. Tambin se habla de di%untos *ue no recobraron el conocimiento hasta despus de sepultados, ( *ue se rompieron las u"as ara"ando la losa ( gritaron hasta as%i2iarse, sin *ue pudieran apartarla de la entrada. Seg/n nuestras le(es, ha( *ue sepultar el cad+ver el da de la muerte. < por esto se producen errores de esta clase. Sabidura terrena poseo bastante ( no me es preciso tu consejo. Siempre irritado, 3icodemo prosigui,8 @3ada te ser+ provechoso si dudas de antemano. A$u imaginas *ue alcan!ar+s dudando? 5eo en tu mente lo *ue piensas8 eran sus amigos ( les %ue %+cil urdir un enga"o para convencer a los incrdulos, colocando a 5+!aro en estado inconsciente en el sepulcro sabiendo *ue el maestro estaba por llegar. Pero, *u ventaja habran obtenido con ello? Pre%iero *ue veas t/ mismo a los tres, tanto a 5+!aro como a sus dos hermanas. Cuando lo hagas, ju!ga por ti mismo si dicen verdad o no. Comprend *ue, 3icodemo tena ra!,n. < como (a no poda sacar m+s de l, le di las gracias ( le pregunt cu+nto le deba por sus ense"an!as. El anciano recha!, mi proposici,n en tono despectivo. @3o so( un pa(aso escapado del circo *ue ense"a a los ni"os a leer para ganarse el sustento, tal como es costumbre en 0oma. 5os rabinos de 1srael no ense"an para cobrar, sino *ue el *ue desea ser rabino debe tambin aprender un o%icio para poder mantenerse con el trabajo de sus manos. Por eso, (o so( al%arero, como mi padre lo era antes *ue (o. Pero si *uieres, reparte tu dinero entre los pobres. Esto te puede traer una bendici,n. Me acompa", escaleras abajo ( desde el patio me condujo al

recibidor. Como estaba iluminado comprend *ue aun*ue %uera un simple al%arero, deba de ser rico. =i, pues, *ue su casa estaba repleta de objetos valiosos. Su manto tambin estaba hecho de la mejor tela. Pero m+s *ue nada, contempl su rostro a la clara lu! de la l+mpara. Sus ojos tenan un mirar cansado, de tantas lecturas, ( su rostro era, a pesar de la canosa barba, e2tra"amente in%antil. Pero sus manos revelaban *ue haca a"os *ue no tocaba el barro, aun*ue en el pasado hubiera e%ectivamente practicado el arte de la al%arera. Tambin l me e2amin, atentamente para recordarme, ( dijo8 @3o descubro maldad alguna en tu rostro. Tus ojos son in*uietos, pero no son los ojos de un escptico o de un malhechor. Sin embargo, djate crecer la barba para *ue los dem+s tambin vean *ue eres un hombre piadoso. <a antes (o haba llegado a la misma conclusi,n, ( me haba dejado crecer la barba, pero en un par de das mi barbilla s,lo haba conseguido recubrirse de unos pocos pelos negros ( eri!ados. 3icodemo me acompa", hasta el umbral de su casa, ( l mismo cerr, la puerta tras de m. Evidentemente pre%era *ue sus criados no me vieran en su casa, a horas tan avan!adas. Tropec con las losas gastadas en la calle hasta *ue mis ojos se habituaron de nuevo a la oscuridad. S,lo haba luces encendidas en las es*uinas de las calles importantes. Pero haba observado bien el tra(ecto ( cre *ue me sera %+cil dar con mi nuevo alojamiento, aun*ue *uedaba bastante lejos de la parte baja de la ciudad. 5legu a la muralla *ue separa los suburbios, de la ciudad alta, sin encontrar a nadie salvo un par de guardias judos. Pero al llegar a la arcada, o una tmida vo! de mujer *ue me saludaba8 @AC,mo est+ tu pa!, e2tranjero? Me sobrecog ante a*uel saludo inesperado, pero contest cortsmente8 @AC,mo est+ tu propia pa!, mujer? 5a desconocida se arrodill, ante m en la calle ( me dijo

humildemente8 @So( tu servidora. M+ndame, ( har lo *ue *uieras. divin sus intenciones ( la rechac8 @=e en pa!, no *uiero nada de ti. Pero la mujer no se dio por vencida ( se cogi, a mi manto, implor+ndome8 @So( pobre ( no tengo habitaci,n adonde llevarte, pero en la muralla ha( un nicho ( nadie nos ver+. De acuerdo con la costumbre de las mujeres judas, estaba completamente envuelta en ropas ( su cabe!a cubierta con un velo, as *ue me %ue imposible %ormarme una idea de su rostro, ni si*uiera de su edad. Pero su pobre!a me emocion,. 0ecord el consejo de 3icodemo, ( le di tantas monedas de plata como consider *ue deba por las ense"an!as ( los consejos *ue l me haba dado. l principio, la mujer se neg, a creerme cuando le asegur una ve! m+s *ue no deseaba nada de ella. Pero cuando al %in lo comprendi, bes, mis pies ( e2clam,8 6am+s nadie me entreg, un regalo sin pedirme algo. El Dios de 1srael te bendiga, aun*ue so( indigna para bendecir a nadie ( ni si*uiera mi dinero vale para el cepo del templo. Pero dime tu nombre para *ue pueda re!ar por ti. 3o me pareca adecuado dar mi nombre a una mujer de su pro%esi,n, pero no *uise o%enderla. s *ue contest8 @Me llamo Marco. So( romano ( recin llegado a 6erusaln. Ella respondi,8 @El nombre de tu servidora es Mara. Pero las Maras son m+s numerosas *ue los granos de la granada. Por eso (o me llamo Mara de )eerot, el pueblo de los po!os, para *ue me distingas de las otras Maras *ue un hombre generoso como t/ seguramente

encontrar+ en su camino. @3o so( tan generoso @repuse para *uit+rmela de encima@. Simplemente he pagado una deuda, ( no es necesario *ue me lo agrade!cas. =e en pa!. <o tambin me ir en pa!, ( (a no tenemos por *u recordarnos. 5a mujer intent, ver mi rostro en la oscuridad ( suplic,8 @3o debes despreciar la oraci,n del pobre. $ui!+ un da, cuando menos lo esperes, pueda serte /til. @3o me debes nada @repet@. < (o no pido tus %avores. Solamente busco el camino, pero no creo *ue t/ seas capa! de indic+rmelo. 5a mujer se apresur, a preguntarme8 @A)uscas un camino, e2tranjero? Pero los caminos son muchos ( todos desorientadores. Se intentara conducirte. Su respuesta no poda ser mera casualidad. Pero tuve una desilusi,n al ver *ue los mansos de la tierra eran, por lo visto, seres despreciables, apartados de los dem+s. Sin embargo, a mi memoria acudi, el rat,n *ue, ro(endo, cort, las cuerdas *ue ataban al le,n. Por ello dije8 @Me han dicho *ue s,lo ha( un camino, ( (o, si pudiese, *uerra ser manso ( humilde de cora!,n. 5a mujer alarg, entonces su mano, palp, mi rostro ( not, mi barba eri!ada. Por mu( humilde *ue (o *uisiera ser, su contacto me repugn,. Deb de hacer alg/n movimiento de recha!o, pues ella inmediatamente retir, su mano ( dijo tristemente. @3o son los sanos *uienes necesitan al curador, sino los en%ermos. T/ no tuviste piedad conmigo por m misma, sino por*ue deseabas pagar una deuda *ue pesaba sobre tu cora!,n. 3o estar+s tan en%ermo como para *ue tu cora!,n *uiera de veras emprender el camino. Pero (o he sido enviada para probar tu

espritu. Si me hubieras seguido al nicho de la muralla habras salido tan triste como (o. Te do( la esperan!a, si realmente eres sincero al preguntar por el camino. @Te aseguro *ue so( sincero ( no *uiero mal a nadie @dije@. S,lo deseo conocer la verdad sobre algunas cosas *ue t/ ignoras. @3o desprecies la sabidura de una mujer @me repuso@. En el reino, la intuici,n %emenina puede valer m+s *ue el raciocinio de los hombres, aun*ue (o sea la m+s despreciable de todas las mujeres de 1srael. Mi intuici,n me dice *ue stos son das de espera, en los *ue una hermana encuentra a su hermana sin despreciarla, ( un hermano encuentra a su hermano sin acusarle. Por ello mi espritu es ahora m+s luminoso *ue antes, aun*ue so( una mujer perdida. =ibraba una esperan!a tan alegre en su vo!, *ue por %uer!a tuve *ue creer *ue realmente saba algo. @Esta noche he odo a un rabino de 1srael @dije@. Pero es un hombre inseguro ( de poca %e, ( sus ense"an!as me han dejado indi%erente. Podras t/, Mara de )eerot, ense"arme mejor *ue l? l decir esto pens *ue *ui!+ a*uella Mara no %uera una mujer tan mala como pareca. $ui!+ hubiera sido mandada a mi encuentro para probarme, pues para volver a mi nuevo alojamiento necesariamente tena *ue pasar por a*uella puerta. @$u esperan!a me o%reces? @insist. Ella contest,8 @AConoces la Puerta de la .uente? @3o la cono!co @repuse@. Pero puedo encontrarla %+cilmente. @Conduce al valle del Cedr,n ( al camino de 6eric, @me contest,@. $ui!+ sea ese el camino *ue buscas. Pero si no lo %uera, alg/n da despus de *ue te ha(a crecido la barba ve a la Puerta de la .uente ( mira a tu alrededor. Puede *ue veas a un hombre *ue viene de la %uente llevando un c+ntaro. Sguele. Si le diriges la palabra, *ui!+ te responda. De lo contrario, renuncia.

@5levar agua no es trabajo de hombres @dije receloso@. Son las mujeres las *ue llevan el agua tanto en 6erusaln como en el resto del mundo. @Por eso te ser+ mu( %+cil reconocerlo @me asegur, Mara de )eerot@. Pero si no te contesta no le molestes. =uelve otro da e intntalo de nuevo. <o no puedo darte otro consejo. @Si tu consejo es bueno ( me a(udas de la %orma como (o deseo @dije@, *uedar otra ve! en deuda contigo, Mara. @ l contrario @me respondi, ella con prontitud@. Si puedo indicar el camino a otro, ser (o *uien pague mi deuda. Pero si tu deuda te pesara, distribu(e tu dinero entre los pobres ( olvdame. Es in/til *ue me bus*ues a*u en el nicho de la muralla, pues nunca volver a este lugar. 3os separamos ( (o *ued sin saber c,mo era su rostro para poder reconocerla a la lu! del da. Sin embargo, estaba seguro de reconocer su vo! alegre si la volva a or alguna ve!. =olv a mi casa ( sub por la escalera e2terior a mi habitaci,n. l pensar en lo *ue me haba sucedido empe!, a irritarme a*uel a%+n de misterio de los judos. 3icodemo seguramente saba m+s de lo *ue me haba dicho. < tuve la sensaci,n de ser espiado por ojos invisibles por motivos *ue desconoca. 5os discpulos del re( resucitado o bien las amigas judas de Claudia Pr,cula sospechan *ue (o s algo *ue ellos no saben tan bien como (o, pero no se atreven a sincerarse conmigo por*ue so( e2tranjero. Pero les sobra ra!,n para recelar de los %orasteros, pues su maestro %ue sentenciado, maldecido ( cruci%icado. /n me obsesiona el recuerdo del jardinero *ue vi junto al sepulcro. Me dijo *ue me conoca ( *ue (o tambin deba de conocerle a l. Sin embargo, no pienso volver al jardn en su busca. Tan seguro esto( de no encontrarle all otra ve!.

$uinta carta Marco a Tulia =o( a relatarte mi paseo hasta el pueblo de )etania ( lo *ue me sucedi, en l. Mi barba comen!aba a crecer. 5a sencilla t/nica ( el sucio manto *ue vesta me daban, a mi juicio, m+s el aspecto de un ladr,n de caminos *ue el de un romano civili!ado. El sirio me prepar, pan, pescado salado ( vino agrio para el viaje, ( me dirig a la Puerta de la .uente. Dej atr+s el estan*ue, baj al valle del Cedr,n ( %ui siguiendo el camino *ue bordea el lecho del seco riachuelo. Por la i!*uierda, sobre el monte, se elevaba la muralla de la ciudad, mientras en la pendiente rocosa, a la derecha, haba muchos sepulcros. Por todas partes se vean olivos *ue los a"os haban de%ormado, ( pas ante un monte sobre cu(a ladera se e2tenda un huerto poblado de +rboles en todos los tonos de verde. El aire era puro ( templado ( el cielo apareca despejado. En el camino encontr varios burros *ue acarreaban le"a ( carb,n ( campesinos *ue llevaban grandes cestos. Caminaba con paso alegre ( me senta a/n %uerte ( joven. 5a alegra producida por el ejercicio %sico despej, mi mente de pensamientos sombros- estaba contento ( lleno de buenos prop,sitos. $ui!+ est viviendo en una poca en la *ue el mundo rebosa de esperan!as, aun*ue nadie sea capa! de decir lo *ue est+ sucediendo. <o, el %orastero, podra encontrarme tan pr,2imo a la soluci,n del enigma. 5a tierra me pareca distinta ( tambin el cielo- era como si viese el mundo con nuevos ojos. <a desde lejos, divis )etania. 5as paredes de sus achaparrados edi%icios, encaladas para la Pascua, resplandecan entre la sombra de los +rboles. Cerca del pueblo, encontr a un hombre sentado a la sombra de una higuera. Estaba tan inm,vil, cubierto con su manto del color de la tierra, *ue al verlo me sobresalt ( me detuve para contemplarle. @5a pa! sea contigo @e2clam@. AEs este el pueblo de )etania? El hombre me mir,. Tena el rostro enjuto ( sus ojos parecan de vidrio, as *ue al principio cre *ue era ciego. 3o llevaba cubierta la cabe!a ( sus cabellos eran canos, aun*ue su rostro amarillento era

todava el de un hombre joven. @5a pa! sea contigo tambin @respondi,@. A4as e2traviado el camino, %orastero? @Son muchos los caminos ( en algunos de ellos es %+cil e2traviarse @me apresur a contestar con repentina esperan!a@. $ui!+ t/ puedas indicarme el camino verdadero. @ATe ha enviado 3icodemo? @pregunt, en tono hosco@. Si es as, (o so( 5+!aro. A$u *uieres de m? )albuceaba como si le %uera di%cil hablar. Cruc el camino ( me sent en el suelo a su vera, aun*ue no mu( cerca de l. Me era grato descansar a la sombra de a*uella higuera ( procur no mirar a 5+!aro con demasiada atenci,n, pues los judos tienen la costumbre de dirigir su vista al suelo cuando hablan con un e2tranjero. Ellos consideran una descortesa mirar a su interlocutor directamente a los ojos. Debi, de e2tra"arle *ue no empe!ase a hablar inmediatamente, pues despus de permanecer silenciosos, (o abanic+ndome la cara con el borde de mi manto, l dijo8 @Sabr+s *ue los sumos sacerdotes han decidido matarme a m tambin. Pero, como puedes ver, no me oculto, sino *ue continuo a*u en mi hogar ( en mi pueblo. $ue vengan ( maten mi cuerpo si son capaces. 3o les temo ni a ellos ni a ti. 3adie me puede matar, pues nunca morir. Esas l/gubres palabras ( sus ojos vtreos me espantaron, ( me pareci, percibir un soplo %ro *ue vena de l hacia m. Por ello e2clam8 @Est+s trastornado? C,mo puede decir un hombre *ue nunca morir+? Pero 5+!aro repuso8 @$ui!+ (a no sea un mortal. Es cierto *ue a/n tengo este cuerpo. Como, bebo ( hablo, pero este mundo (a no es real para m. 3o

perdera nada aun*ue perdiese mi cuerpo. lgo e2tra"o en l me hi!o creer en sus palabras. @Me han dicho @dije@ *ue el hombre *ue %ue cruci%icado como re( de los judos, te despert, de la muerte. AEs cierto eso? El hombre respondi, en tono ir,nico8 @Por *u preguntas si eso es cierto? caso no me ves sentado a*u? Su%r la muerte de los hombres ( permanec en el sepulcro, envuelto en s+banas, durante cuatro das, hasta *ue vino Jl, mand, *uitar la losa de la entrada del sepulcro ( me llam,8 C#5+!aro, sal a%uera&D. s %ue todo de sencillo. Pero hablaba sin alegra. l contrario, su vo! era l/gubre. Como (o no dije nada, l continu,8 @Todo ha sido culpa de mis hermanas, ( no puedo perdonarlas, pues le enviaron un mensaje tras otro ( le obligaron a volver a 6udea. Si (o no hubiera en%ermado ( muerto, Jl no habra regresado a 6udea ( cado en manos de sus enemigos. 5lor, por m antes de llamarme ( hacerme salir del sepulcro. @3o te comprendo @repli*u@. APor *u en ve! de alegrarte acusas a tus hermanas, cuando Jl te despert, de la muerte permitindote volver a la vida? 5+!aro contest,8 @3o creo *ue nadie *ue ha(a conocido la muerte pueda estar alegre nunca m+s. 3o hubiese tenido *ue llorar por m. @< a"adi,@8 Desde luego, Jl, 6es/s, era el 4ijo de Dios, ( tena *ue venir al mundo, aun*ue (o no lo entenda del mismo modo *ue mis hermanas. 3o comprendo por *u me amaba tanto, pues no haba motivo para ello. Dicho esto permanecimos sentados en silencio, mirando %ijamente ante nosotros, ( no supe *u m+s preguntarle, tan e2tra"o me resultaba con su %rialdad ( descontento. l %in le pregunt cautelosamente8

@Pero ahora (a debes creer *ue era el Mesas, Ano? @#Era m+s *ue el Mesas& @repuso 5+!aro con gran seguridad@. Es esto lo *ue me espanta. Es m+s de lo *ue los pro%etas anunciaron. Supongo *ue sabes *ue resucit, al tercer da. @5o he odo decir @asegur@. Por eso he venido a verte, para or m+s cosas sobre Jl. Es algo sobrenatural @dijo 5+!aro@. A$u %uer!a hubiera podido retenerle en el sepulcro? <o no he necesitado ir a ver su sepulcro vaco, como han hecho mis hermanas. Sin embargo, creo. Pero, e2tranjero, con todo mi cora!,n deseo *ue Jl no se me apare!ca nunca m+s en esta vida. 3o podra resistir su mirada en esta vida. 3o antes *ue en su reino. @AC,mo en su reino? @pregunt +vidamente. 5+!aro me mir, con ojos %ros ( repuso8 @APor *u no me preguntas tambin c,mo es el reino de la muerte? S,lo te puedo asegurar una cosa8 la muerte est+ a*u, en este lugar ( en todos los lugares. 5o s por e2periencia. Este mundo es el remo de la muerte. Tambin tu cuerpo es el reino de la muerte. Pero con Jl su reino ha venido a la tierra. Por lo tanto, su reino est+ a*u ( en todas partes. Pasado un tiempo inclin, la cabe!a ( prosigui,8 @Pero no creas *ue so( un charlat+n. $ui!+ no comprenda bien lo *ue digo. Esto( mu( con%uso. @< a/n a"adi,@8 3o permitas *ue mi abatimiento te deprima. El camino es bueno, te lo aseguro. Si sigues ese camino, no te e2traviar+s. Se incorpor, ( sacudi, su manto. @$uerr+s conocer a mis dos hermanas @dijo adivinando mis intenciones@. Te conducir hasta ellas, (, si me lo permites, os abandonar despus. Me es di%cil permanecer entre la gente. Sin duda se senta entre los seres humanos m+s di%unto *ue vivo.

5e era di%cil moverse, como si no dominara bien sus miembros. Cual*uiera *ue le hubiera visto sin saber nada de l, lo habra considerado en el acto un ser e2tra"o. 3o me condujo directamente al pueblo, sino *ue camin, delante de m por la ladera de la colina ( me mostr, el sepulcro abierto en la roca del cual 6es/s de 3a!aret le haba hecho salir. 5a casa *ue 5+!aro habitaba con sus hermanas estaba situada en una e2tensa posesi,n agrcola. medida *ue avan!+bamos hacia ella, 5+!aro me mostr, un par de burros *ue pastaban en el campo, una vi"a, +rboles %rutales ( gallinas *ue con sus patas escarbaban la tierra alrededor de la casa. Pareca como si, seg/n la costumbre juda, *uisiera darme a entender *ue no eran gente insigni%icante. Todo a*uello era tan acogedor, tran*uilo ( real, *ue me result, di%cil admitir *ue caminaba al lado de un hombre *ue crea haber resucitado de entre los muertos. Pero ahora comprendo *ue esta cuesti,n no es decisiva para m, sino *ue lo *ue en verdad me importa es si 6es/s de 3a!aret es realmente 4ijo de Dios ( ha resucitado. Si es as, Apor *u no hubiera podido despertar tambin a 5+!aro? Pens de este modo (, al hacerlo, me pregunt e2tra"ado si (o era el mismo Marco *ue haba estudiado en la escuela de 0odas, llevando una desordenada vida nocturna por las ardientes calles de 0oma, amado insaciablemente a la mujer de otro entre los rosales de )a(as, ( *ue en lejandra, una ve! estudiadas las pro%ecas, permaneca en plena bacanal hasta la madrugada, acompa"ado de individuos de psima %ama. AEstaba endemoniado o se haban apoderado de m las brujeras hebreas, empuj+ndome a vagabundear cubierto de polvo ( sudor por una aldea juda, entre el cacareo de las gallinas, tratando de encontrar testimonios de resurrecciones ( milagros de un Dios *ue haba venido al mundo como hombre, para poder morir ( resucitar a %in de salvar al mundo? Pues si todo esto ha sucedido realmente, el mundo (a no podr+ seguir siendo el mismo. compa"ado por 5+!aro, me asom a una habitaci,n grande ( escasamente iluminada, en cu(a parte in%erior haba tinajas de barro, sacos ( un pesebre para los animales, ( en lo alto, algunos muebles. 5a casa tena tambin otras habitaciones. 5+!aro llam, a sus hermanas, ( luego me condujo al po(o *ue

haba ante la casa ( me invit, a *ue me sentara. 5as hermanas aparecieron con su rostro cubierto, como imponan las costumbres de su pueblo, ( dirigieron su vista al suelo. 5+!aro dijo8 @Jsta es mi hermana Marta ( sta es Mara. Preg/ntales lo *ue *uieras. < dicho esto se alej, ( (a no le volvimos a ver. Despus de saludar a ambas mujeres, dije8 @Deseara saber algo acerca del maestro, el cual, seg/n me han contado, os visitaba e incluso despert, a vuestro hermano de la muerte. 5as mujeres se encogieron ( se miraron de reojo, cubrindose la boca con la punta de su manto. l %inal, Marta, la ma(or de las dos, se anim, a responderme8 @Era el 4ijo de Dios. Si lo deseas, puedes reunir a la gente del pueblo, pues todos se hallaban presentes ( vieron c,mo mand, apartar la piedra de la entrada ( orden, a mi hermano *ue saliera del sepulcro. 3uestro hermano sali, envuelto en s+banas, con el sudario cubriendo su rostro, de modo *ue la gente enmudeci, de terror ( comen!, a temblar. Pero era nuestro hermano. 5e *uitamos las s+banas ( vimos *ue viva. M+s tarde comi, ( bebi, mientras la gente le miraba perpleja. Mara a"adi,8 @En el pueblo tambin ha( un ciego a *uien Jl devolvi, la vista. A$uieres hablar con l para convencerte? @Me han dicho *ue sanaba a los ciegos ( haca andar a los paralticos @contest@. 4abr+ tantos testigos de eso *ue no hace %alta molestarles. Pre%erira or algo sobre su reino. A$u deca a prop,sito de l? Me respondi, Mara.

@Jl saba *ue deba morir ( de *u manera, aun*ue nosotros entonces no lo comprendimos. Despus de despertar a nuestro hermano se retir, a la soledad del desierto, para evitar el acoso de la gente. Pero seis das antes de la Pascua vino a vernos. Mientras Jl coma, (o le ung los pies ( los se*u con mis cabellos, para honrarle como mejor poda. Entonces me dijo *ue le haba ungido para el da de su muerte, tan seguro estaba de *ue iba a morir. Pero, por *u todo tena *ue suceder as ( por *u tena *ue morir de un modo tan horrible, son cosas *ue escapan a mi comprensi,n ( a la de mi hermana. Marta intervino entonces8 @AC,mo podramos comprenderlo nosotras, unas pobres mujeres? Se dice *ue todo sucedi, as para *ue se cumpliesen las pro%ecas. Pero mi mente de mujer no entiende de *u sirve *ue las Escrituras se cumplan, pues Jl era lo *ue era ( (a haba dado su%icientes pruebas con sus obras. $ui!+ era necesario *ue las Escrituras se cumplieran de este modo cruel, para *ue los hombres sabios cre(eran antes, pues la %acultad de raciocinio ha sido concedida a los hombres, ( a nosotras, las mujeres, no se nos ha dado nada. @APero *u deca Jl de s ( de su reino? @pregunt impaciente. Marta se dirigi, a su hermana8 @Dselo t/, Mara, eres t/ la *ue siempre lo escuchaba. <o s,lo s c,mo se hace el pan, c,mo se asa la carne, c,mo se vendimia ( se hace el vino, ( c,mo se cuidan las higueras, pero de lo dem+s no s nada. <o no necesitaba palabras para creer *ue era m+s *ue un hombre. Despus de re%le2ionar, Mara empe!,8 @3inguno saba hablar como Jl. De sus palabras emanaba una %uer!a enorme. Deca *ue haba venido para ser la lu! del mundo, para *ue nadie *ue cre(era en Jl *uedara en las tinieblas. @A *u lu! ( a *u oscuridad se re%era? @pregunt impaciente. Mara mene, la cabe!a. @Es cierto. AC,mo podras comprender si no le oste predicar?

Jl deca8 C$uien me ve, ve a *uel *ue me ha enviadoD. Tambin deca8 C<o so( el camino, la verdad ( la vidaD. Cre *ue por %in haba comprendido ( dije8 @ s, pues, al buscar el camino, le busco a Jl. Mara asinti, con un movimiento de cabe!a ( al!, su rostro hacia m, despus de haberse arrodillado ante m, sin ninguna timide!. Para conseguir *ue comprendiera, me pregunt,8 @A$u consideras m+s di%cil, decir a alguien8 CTus pecados han sido perdonadosD, o bien llamar a nuestro hermano 5+!aro para *ue saliera del sepulcro donde (aca muerto desde haca cuatro das ( cuatro noches? Medit su pregunta antes de responder. @ mbas cosas son igualmente di%ciles ( resultan imposibles de comprender para la ra!,n humana. AC,mo puede un hombre perdonar los pecados de otro? Por otra parte, A*u es el pecado? Consider+ndolo bien, toda la %iloso%a ense"a a la humanidad a vivir de acuerdo con la justicia ( a no perjudicar deliberadamente al pr,jimo, as como a prepararse serenamente para la muerte. Pero el hombre no puede evitar cometer acciones injustas. Tan s,lo le es permitido e2aminarlas despus de cometidas ( decidir ser m+s prudente la pr,2ima ve!. En esto ning/n otro hombre puede a(udarle. Cada cual es el /nico responsable de sus propias acciones. Pero mientras hablaba de este modo, e2periment todo el desconsuelo de la %iloso%a, pues sta no haba sido capa! de librarme de la angustia, lo mismo *ue no me libran de la angustia las ceremonias secretas ,r%icas o egipcias. Sin motivo aparente alguno, la angustia se apodera de m de tiempo en tiempo, ( me siento como en%ermo ( la vida no me produce la menor alegra. 3i el vino ni el placer de los sentidos me liberan de ese estado. Esta angustia me ha impulsado a estudiar las pro%ecas, buscando el signi%icado de mi e2istencia, ( me ha e2pulsado de lejandra para deambular por los caminos de 6udea.

Mara sonri, incrdula ( dijo8 @Si no sabes lo *ue es el pecado, no necesitas el camino, pero permanecer+s eternamente en la oscuridad. 3ing/n hombre est+ libre de pecado, ni si*uiera los %ariseos. Marta intervino, enojada8 @Esos son los m+s odiosos. Por %uera se blan*uean como sepulcros, pero por dentro son algo hediondo. T/, %orastero, eres un hombre e2tra"o, ( ni si*uiera sabes lo *ue es el pecado. @=osotros, los judos, tenis vuestra le( @repuse en son de de%ensa@. Desde ni"os aprendis los mandamientos ( sabis si lo *ue hacis es lcito o no. @Jl no vino para ju!garnos @dijo Mara, como si se dirigiera a un est/pido@. l contrario, vino para librarnos del peso de la le(, ense"ando *ue nadie puede estar libre de pecado. Si alguien dirige una sola palabra violenta a su hermano, merece la perdici,n. Pero Jl no conden, a nadie. l contrario. l m+s pecador le dijo8 CTus pecados han sido perdonadosD. S, este punto lo has comprendido bien. 3ing/n hombre puede decir tal cosa a otro. Pero Jl lo deca. A3o prueba esto *ue Jl era m+s *ue un hombre? <o deseaba sinceramente comprender, pero era incapa! de conseguirlo. @<o le vi su%rir ( morir cruci%icado @dije@. Muri, de una muerte humana. En la agona, de su cuerpo brotaba sudor ( suciedad ( de su costado man, sangre ( agua cuando el legionario le atraves, el cora!,n. 3o descendi, de la cru!. 3ing/n +ngel apareci, para castigar a sus martiri!adores. Mara ocult, su rostro entre las manos ( estall, en l+grimas. Marta me lan!, una mirada de reproche. Seguramente era una crueldad recordarles con tanto realismo el su%rimiento de su maestro. Pero (o deseaba aclararlo todo de una ve!. l %inal, Mara murmur,8

@=ino al mundo como hombre, ( como tal viva entre nosotros. Pero haca cosas *ue ning/n hombre puede hacer. Perdon, los pecados a los *ue le crean. < tambin regres, del reino de los muertos para *ue no nos a%lijamos por Jl. Pero todo esto es a/n un misterio *ue no podemos e2plicar. @Entiendo. Pretendes hacerme creer *ue Jl era al mismo tiempo hombre ( Dios @dije@. Pero esto es imposible. /n podra creer en un Dios *ue estuviera presente en todo lugar ( en todas las cosas, ( %ormara parte de todos nosotros. Pero Dios es Dios, ( el hombre es hombre. Mara replic,8 @En vano intentas con%undirme. S lo *ue s ( siento lo *ue siento. < t/ presientes alguna cosa, aun*ue no sabes *u cosa es. AC,mo podras comprender t/, si ni si*uiera nosotros comprendemos? S,lo creemos, pues no podemos vivir sin creer. @Creis por*ue le amabais @repuse amargamente@. Sin duda era un hombre maravilloso ( un gran maestro. Pero es di%cil para m amarle s,lo por lo *ue me cuentan. @En ti e2iste una voluntad @me con%ort, Mara@. De no ser as, no te escuchara ni te respondera. Por eso tratar de e2plicarte con ma(or claridad. 3os han ense"ado el contenido de la le(8 C mar+s a Dios con todo tu cora!,n ( a tu pr,jimo como a ti mismoD. En Jl amamos a Dios, *ue es *uien le envi,. 5a idea de *ue se pudiese o debiese amar a Dios me sorprendi,. Puedo entender *ue se tenga hacia la divinidad temor, respeto, terror, pero no amor. Era una doctrina *ue sobrepasaba mi inteligencia. Tambin me pareca insensato lo de tener *ue amar al pr,jimo como a uno mismo, (a *ue en el mundo ha( individuos buenos ( malos. Por ello pregunt, tratando de mostrarme saga!8 Pero Marta repuso8 @Desde luego, mi hermana es mu( hermosa ( ha tenido muchos

pretendientes. Pero despus de la muerte de nuestros padres hemos vivido todos juntos, bajo la protecci,n de nuestro hermano. Por ello la resurrecci,n de 5+!aro %ue una obra tan misericordiosa para nosotros. Sin su a(uda nos habramos encontrado en la miseria. l principio temamos *ue los %ariseos vinieran de la ciudad para apedrear a nuestro hermano. 3os amena!aron con ello. Pero ahora *ue han conseguido matar a 6es/s, no vendr+n. Todava, aun*ue lo intento, no dejo de preocuparme. Jl prohiba preocuparse. Pero (o no puedo evitarlo. 3i si*uiera me atrevo a recordar la a%licci,n *ue sent cuando 6es/s se obstin, en marcharse a 6erusaln para *ue le cruci%icaran. penas si escuchaba (a, pues me senta turbado por la absurda doctrina *ue Mara me haba revelado ( *ue verdaderamente no era de este mundo. Por el momento me haba bastado. Me dije *ue hubiese sido mejor blas%emar ( apartarse de una doctrina tan irracional. 5a idea de *ue tendra *ue considerar a cual*uier perturbado o asesino como mi pr,jimo ( *ue debera permitir *ue me insultasen o agrediesen sin levantar la mano para de%enderme, era e2cesiva para m. Pero Mara dijo a/n m+s8 @3o debemos preocuparnos. Tampoco debes preocuparte t/, %orastero. Esperemos sencillamente lo *ue a/n ha de suceder. Jl mismo deca *ue nuestros cabellos est+n contados ( *ue ni si*uiera un gorri,n cae del +rbol sin *ue su Padre lo sepa. APor *u, entonces, preocuparnos? Sus palabras no *uedaron sin e%ecto. l igual *ue antes, haba observado incrdulo las se"ales ( los presagios, aun*ue deseando creer, as ahora tuve el vago presentimiento de *ue mi espritu no deba sublevarse si *uera alcan!ar la verdad. Si saba ser paciente con el paso del tiempo todo se ira aclarando siempre *ue me resignara a seguir el camino por el *ue me estaban conduciendo. Por eso me incorpor ( dije8 @Seguramente os he distrado de vuestras tareas demasiado tiempo. 's do( las gracias a las dos, (a *ue tan atentamente me habis escuchado ( contestado. 5a pa! sea con vosotras.

@A$uin es entonces mi pr,jimo? Mara e2plic,8 @Jl ense"aba *ue todos los hombres son nuestro pr,jimo, incluso los samaritanos, a *uienes nosotros, los hijos de 1srael, consideramos impuros. El sol ilumina a los malos ( a los buenos. l mal no debe respondrsele con mal. Si alguien te pega en una mejilla, debes o%recerle la otra. lc una mano como si *uisiera recha!ar tal idea, ( e2clam8 @<a he odo bastante. 6am+s he escuchado un consejo tan absurdo, ( considero *ue ning/n ser humano puede cumplirlo. Pero debo decirte, hermosa mujer, *ue t/ me ense"as mejor *ue 3icodemo, *ue es un rabino de 1srael. Mara baj, su mirada, dej, caer los ojos, ( continu, con un susurro de vo!8 @< cruci%icado llam, a/n a su Padre ( suplic, *ue perdonase a los *ue le martiri!aban. l menos as han dicho los *ue estaban all ( asistieron al suplicio. Despus de una breve pausa pidi, humildemente8 @< no digas *ue so( hermosa. Con ello no haces otra cosa *ue disgustarme. Marta se levant, con prontitud ( dando una palmada e2clam,8 @3o te va(as a/n. AC,mo podra dejarte salir de nuestra casa hambriento ( muerto de sed? 1gnorando mi oposici,n, entr, en la casa ( empe!, a preparar algo para comer. Mientras tanto, permanec sentado ensimismado en mis pensamientos- Mara estaba sentada en el suelo ante m. 3inguno de los dos dijimos nada, el nuestro no era un silencio embara!oso, como cuando las personas no tienen nada *ue decirse. Por el contrario, Mara me haba dicho tanto como (o era capa! de asimilar. 4aba comprendido una parte de su discurso ( *ui!+ con el tiempo el resto me parecer+ claro, pero en ese momento no me hubiese sido de ning/n provecho continuar hablando. Mara debi, de intuirlo pues se content, con permanecer sentada cerca de m, ( poco a poco su sola presencia me %ue serenando.

Marta volvi, tra(endo panes sa!onados con semillas picantes untados de aceite, verduras desmenu!adas con huevos, carne de cordero salada ( un vino espeso. Despus de colocarlo todo sobre el banco de piedra a mi lado, verti, agua sobre mis manos ( bendijo la comida. Pero ni ella ni su hermana la probaron. Tampoco 5+!aro apareci, para comer conmigo. Esto hi!o *ue, no obstante su hospitalidad me sintiera despreciado. un*ue la caminata hasta )etania haba sido breve, contemplar tan apetitosa comida me despert, el hambre. Com con gusto mientras Marta, a mi lado, insista en *ue probara cada cosa ( *ue lo comiera todo. Me pregunt si tiraran el resto de la comida *ue (o, un %orastero, haba tocado con la mano, < para ser corts, segu comiendo a/n sintindome harto. l %inal, despus de haber bebido el agua *ue Mara haba me!clado con un poco de vino, Cuando termin de comer una dulce somnolencia se apoder, de m. Entretanto, haba llegado el sol a su cenit, Marta observ, solcita8 @De ning/n modo dejaremos *ue regreses a la ciudad, cuando m+s calor hace. Te *uedar+s a reposar en nuestra casa, permitindonos as cumplir hasta el %inal las obligaciones impuestas por la hospitalidad. Mi cansancio era e2traordinario, aun*ue no s si resultaba m+s espiritual *ue %sico. l intentar ponerme en pie sent mis piernas tan entumecidas, ( la amabilidad de las dos mujeres era tan sincera, *ue de ning/n modo *uise partir. $ui!+ habra podido despedirme ( emprender el camino, pero la lasitud *ue sent en mi cuerpo con la simple idea de la partida me lo impidi,. Por un momento pens *ue Marta haba echado en el vino un sopor%ero. Pero Apor *u habra de hacerlo? dem+s, (o hubiera notado un sabor amargo en el vino. @El camino hasta 6erusaln no es largo @dije sin convicci,n@. Pero si realmente no os molesto, me *uedar gustosamente a descansar durante la siesta. Me encuentro mu( bien entre vosotras. mbas sonrieron enigm+ticamente, como si supieran mejor *ue (o *ue esto era cierto. Su intuici,n hi!o *ue por un momento las rodeara un aura de misterio, como si %ueran algo m+s *ue dos

simples criaturas humanas. Pero no sent miedo de ellas. Me sent en cambio como un ni"o e2traviado *ue %inalmente ha encontrado el camino a su casa. mbas me acompa"aron al patio interior, resguardado del sol por un emparrado, aun*ue somnoliento ( dominado por una sensaci,n de irrealidad, descubr *ue la casa era m+s grande de lo *ue me haba parecido al principio. 5a %ormaban al menos cuatro cuerpos construidos en distintas pocas, los cuales rodeaban el patio. Me se"alaron una escalera *ue conduca al m+s nuevo de los edi%icios, me siguieron ( me mostraron la habitaci,n de los huspedes, *ue daba a la a!otea. Era un cuarto pe*ue"o ( %resco, con una cama baja *ue ola a canela, ( una al%ombra tendida en el suelo. 5as hermanas me dijeron8 @Jchate ( descansa tran*uilo. En esta misma habitaci,n durmi, muchas veces *ul de *uien te hemos hablado. Despus de permanecer en soledad ( recogimiento, sola irse al monte a re!ar. En nuestra casa iba ( vena a su voluntad. 4a! t/ lo mismo. En la habitaci,n haba preparada una vasija con agua ( un lien!o. Sin hacer caso a mis protestas, Marta se arrodill,, me *uit, las sandalias, lav, mis pies polvorientos ( los sec, con el lien!o. @Por *u haces esto? @pregunt@. 3o eres mi criada. Marta me mir, con la sonrisa enigm+tica de antes ( dijo8 @$ui!+ t/ alguna ve! hagas lo mismo con otra persona sin ser su servidor. Te veo triste ( angustiado e2teriormente, aun*ue tus miembros estn sanos ( tu cabe!a rebose de toda clase de sabidura. Estas palabras me golpearon en lo m+s pro%undo, pues ho( m+s *ue nunca mis conocimientos siguen siendo un pu"al *ue hurga en mi cora!,n- miles de dudas giran en torno a la realidad (, aun*ue lo deseo con todas mis %uer!as, me es imposible creer. Mara repuso8 @Tambin Jl la /ltima noche, reali!, la abluci,n a sus discpulos, mientras ellos discutan *uin sera el primero en su reino.

Poco despus las dos hermanas abandonaron la habitaci,n ( (o me sum en un pro%undo sue"o. Dormir en a*uella agradable estancia me produjo un gran alivio. Me despert dominado por la sensaci,n de *ue no me encontraba solo en la habitaci,n, sino *ue haba alguien *ue esperaba a *ue (o despertase. Esta sensaci,n %ue tan %uerte *ue permanec con los ojos cerrados ( trat de percibir la respiraci,n o los movimientos de *uien estaba presente. Pero al abrirlos, descubr *ue me encontraba solo. Me sent tan desilusionado *ue las paredes ( el techo comen!aron a desvanecerse ante mis ojos. =olv a cerrarlos ( de nuevo sent a*uella misteriosa presencia. 0ecord *ue algo parecido haba sentido en el sepulcro, ( una gran pa! invadi, mi espritu. Entonces pens8 CCon Jl su reino vino sobre la tierra. hora *ue ha dejado el sepulcro, su reino permanecer+ sobre la tierra, mientras Jl permane!ca a*u. $ui!+ siento la pro2imidad de su reinoD. Me dorm de nuevo, pero al despertar por segunda ve! sent el peso de mi cuerpo en el lecho, el olor a sudor ( not la %irme!a de las paredes de barro *ue me rodeaban. Mi despertar %ue tan pesado como el plomo, ( tampoco esta ve! dese abrir los ojos, tal era en m el temor de volver al mundo de la realidad corp,rea. Cuando al %in consegu abrir los ojos ( pasar de la beatitud del sue"o a la realidad, observ *ue esta ve! era cierto *ue no estaba solo. 4aba una mujer acurrucada sobre la al%ombra, esperando inm,vil *ue (o me despertara. 5levaba un manto negro ( tena la cabe!a cubierta, por lo *ue al principio me pregunt si se tratara o no de un ser humano. l despertar no sent su presencia, ( tampoco la haba odo entrar. Me incorpor, me sent en el borde del lecho, ( sent en mi cuerpo todo el peso de la tierra. En cuanto o(, *ue me mova, la mujer se endere!, ( descubri, su rostro, *ue estaba mu( p+lido ( (a no era joven. 5as e2periencias de una vida intensa haban devastado su antigua belle!a. Sin embargo, en su rostro haba algo inusitado ( radiante. l ver *ue estaba completamente despierto, movi, una mano como para indicarme *ue permaneciera *uieto, ( empe!, a cantar con vo! pro%unda en el lenguaje sagrado de los judos.

Despus de haber cantado largo tiempo, me tradujo al griego las palabras *ue haba dicho. @Toda la carne es como la hierba @empe!,@. < su hermosura es como las %lores del campo. 5a hierba se seca, las %lores se marchitan cuando el espritu del Se"or sopla sobre ellas. 5a hierba se seca, la %lor se marchita, pero la palabra de nuestro Dios permanecer+ por los siglos de los siglos. < a"adi,8 @3uestro Dios es un Dios misterioso. Me mir, %ijamente, mientras una chispa arda en el %ondo de sus ojos negros, ( (o asent con la cabe!a para darle a entender *ue haba comprendido. Pero, a decir verdad, por el momento sus palabras no tenan ning/n signi%icado para m. Continu,8 @< Jl dice8 CEs demasiado poco para ti, *ue eres mi siervo, elevar a su antigua gloria las tribus de 6acob. 4ar *ue t/ seas la lu! del pueblo pagano, para *ue mis palabras de salvaci,n lleguen hasta los con%ines del mundoD. Se interrumpa %recuentemente, ( vacilaba, como si no recordase las palabras con e2actitud. < de nuevo las tradujo al griego. @Esto es lo *ue vaticin, de Jl el pro%eta 1saas, ( los humildes de la tierra lo han conservado en su memoria. .ue despreciado, abandonado en su dolor por los hombres, *uienes para no verlo se cubrieron el rostro. 5lev, consigo nuestro dolor ( carg, con nuestros pecados. 5e hirieron por nuestras ini*uidades. .ue castigado para *ue nosotros tengamos la pa!. Camin+bamos e2traviados como las ovejas, cada uno de nosotros se desviaba por su propio camino. Pero el Se"or carg, sobre l todo el peso de nuestros pecados, ( se someti, a una tortura atro! sin abrir la boca, si*uiera. Sacudi, la cabe!a. >ruesas l+grimas comen!aron a rodar por sus mejillas ( continu, con vo! *uebrada por el llanto8

@Entreg, su alma a la muerte, ( %ue ju!gado como un malhechorhi!o su(as las culpas de muchos ( rog, por ellos. 0ecord vagamente haber ledo algo parecido a a*uello en lejandra, el invierno pasado con la a(uda de un judo erudito. En a*uel tiempo esas palabras me dejaron indi%erente. 5a mujer acurrucada en el suelo lloraba ( se cubra el rostro con el velo negro para *ue (o no viera su dolor. De pronto e2clam8 @S, s, comprendo lo *ue *uieres decirme. s %ue pro%eti!ado, ( as se ha cumplido, pero Acu+l es su signi%icado? 5a mujer sacudi, la cabe!a ( contest, sin apartarse el velo8 @Todava no sabemos ni comprendemos. Pero ahora (a no e2isten varios caminos, ni nuestro propio camino, tan s,lo e2iste un camino. Me obsesionaba ver su rostro pues me pareca haberlo visto antes. l %in, sin poder contenerme, le pregunt8 @A$u cosa turba tu pa!, mujer? Creo *ue te cono!co. Despus de secar sus l+grimas con un pa"o, descubri, su rostro e, intentando sonrer, dijo8 @Tambin (o te cono!co a ti. Por eso vine a verte. Cuando Jl estaba padeciendo en la cru! pegaste a un escriba ( empujaste a un lado a los *ue se burlaban de Jl. Por %uer!a tuve *ue sonrer. @3o, no @contest humildemente@. <o no pegu a nadie. Te con%undes. S,lo pregunt algo a un escriba, el cual me respondi, con insolencia. Por ello me dirig al centuri,n ( ste ech, de all a los blas%emos. @Con mis propios ojos vi como pegaste al blas%emo cuando te enojaste, aun*ue eres e2tranjero ( no tenas nada *ue ver con a*uello.

Cre mejor no discutir con ella. dem+s, en el momento de la muerte del re( todo estaba tan oscuro *ue la mujer podra haberse e*uivocado en lo *ue vio. Poco despus dije8 @ hora recuerdo d,nde te he visto. l lado de su madre. @S, s @a%irm,@. So( Mara de Magdala. Seguramente habr+s odo hablar de m. Desde *ue Jl me liber, de los demonios le segua. Me permita *ue lo hiciera, aun*ue le censuraban por ello. De pronto, al!, la cabe!a, me mir, ( como si hubiese procurado contenerse hasta entonces, pregunt,8 @Dime. Se dice *ue t/ %uiste al sepulcro por orden del gobernador ( *ue has sido el primer romano *ue ha constatado su resurrecci,n. Cuntamelo, atestigua lo *ue viste. 3adie me cree a m por*ue so( una mujer. ntes de hablar sopes mis palabras, pues no *uera mentir ni inducirle a error. @El terremoto apart, la piedra de la entrada del sepulcro ( los guardianes hu(eron. Entr en el sepulcro junto con el centuri,n. Con nuestros propios ojos vimos *ue las s+banas estaban intactas ( el sudario aparte, pero el cad+ver haba desaparecido. l ver a*uello, cre. Poco despus aparecieron los judos (, %uriosos, desgarraron las s+banas. 3o obstante, sigo cre(endo *ue Jl resucit,. Pero c,mo puede haberlo hecho, esto es algo *ue no comprendo. 6am+s sucedi, nada igual. 5a mujer me escuch, atentamente. 1ntente ser imparcial ( dije8 @Por supuesto, se han celebrado ( a/n se celebran en muchos pases ceremonias secretas para honrar el recuerdo de un dios *ue despus de sepultado resurge del reino de los muertos. Pero estas ceremonias no son en realidad m+s *ue una comedia religiosa. T/ estuviste en el sepulcro antes *ue nosotros. Dime *u %ue lo *ue viste ( c,mo estaban las s+banas. Mara Magdalena movi, la cabe!a ( e2plic,8

@Cuando llegu al sepulcro (a estaba vaco. =i *ue la piedra no estaba en su sitio ( pens *ue alguien se lo haba llevado de all, pero no me atrev a entrar. dem+s, aun*ue lo hubiera hecho, no habra visto nada debido a la oscuridad *ue reinaba. Corr entonces hasta el escondite de sus discpulos m+s ntimos, ( regres acompa"ada de Sim,n Pedro, *ue es un hombre de gran estatura ( %uerte, ( de 6uan, el joven a cu(o cuidado con%i, Jl a su madre. Entraron en el sepulcro ( al verlo vaco, hu(eron de prisa por temor a los judos. Me *ued llorando junto a la entrada ( luego mir dentro. El sepulcro estaba tan iluminado como el pleno da. Entonces vi un +ngel cu(as ropas eran como la lu! ( su rostro como el %uego. Cuando el +ngel me habl,, comenc a temblar ( retroced. l volverme hacia atr+s le vi a Jl, aun*ue al principio no lo reconoc. Su relato di%era del de los guardianes. Como si intu(era *ue dudaba de ella, me mir, a%ligida e intent, e2plicarme8 @3o debe e2tra"arte *ue no le reconociera inmediatamente, pues Ac,mo poda (o pensar en tal posibilidad? Tampoco sus discpulos le conocieron, cuando le vieron caminar sobre las aguas del mar de >alilea junto a su barca. Cre *ue a*uel desconocido habra sacado el cad+ver, lo culp de ello ( le supli*u *ue me lo devolviera. Entonces me llam, por mi nombre ( as comprend *uien era. Me dio un mensaje para sus discpulos ( cuando corr a avisarles sent mis pies alados. Pero ninguno de ellos me cre(,. Tampoco (o le cre del todo. Me dije *ue deba ser una de esas mujeres *ue caen en 2tasis con %acilidad, ( haba con%undido e insist una ve! m+s8 @A0eparaste en la posici,n de las s+banas? Mara Magdalena me mir, e2tra"ada ( sacudi, la cabe!a. @AC,mo poda notar algo tan insigni%icante en un momento as? El esplendor del +ngel me ceg, de tal modo *ue tuve *ue desviar la mirada de la cuesti,n principal, dem+s estaba mu( asustada. 5os discpulos no me cre(eron, pero las mujeres s. Ellos temen por su

propia vida ( casi no pueden pensar en otra cosa. Comen!, a e2citarse como las mujeres suelen hacerlo ( prosigui,8 @$ui!+ es como t/ dices, *ue el terremoto apart, la piedra de la entrada del sepulcro. Pero otros aseguran *ue debi, de hacerlo el +ngel. Tambin dicen *ue el terremoto produjo el derrumbamiento de la escalera *ue conduce al tabern+culo del templo. Tampoco le reconocieron a*uellos en cu(a compa"a march, por el camino de Ema/s. 3o le reconocieron, aun*ue Jl les e2plic, las Escrituras punto por punto ( por *u todo tena *ue suceder. Cuando llegaron al pueblo al anochecer ( le pidieron *ue les acompa"ase, 6es/s cogi, el pan ( comen!, a repartirlo entre ellos ( entonces le reconocieron. Pero Jl desapareci, de su vista. @ s *ue t/ crees @dije intentando contener la emoci,n de mi vo!@ *ue a/n anda por a*u, va ( viene a su voluntad ( habla a *uien le parece. < *ue algunos lo reconocen ( otros no. @E2actamente @contest, Mara Magdalena, ( a"adi, mu( convencida@. s lo creo, ( por eso espero. $ui!+ los cora!ones no sean a/n lo su%icientemente ardientes, *ui!+ nuestro entendimiento sea demasiado lento, ( Jl desee *ue esperemos hasta estar su%icientemente maduros para comprender el signi%icado de todo. @4as dicho *ue camin, sobre las aguas @dije para recordarme a m mismo lo absurdo e inconcebible *ue era todo a*uello. Mara de Magdala me mir, llena de con%ian!a ( asegur,8 @4a hecho tales ( tantos milagros, *ue incluso las piedras hubieran tenido *ue creer. Pero a/n no sabemos *u pensar de Jl. Desde luego, est+ escrito *ue su criado es ciego ( su mensajero sordo, ( *ui!+ cumplimos su voluntad sin saberlo. @Pero Apor *u tienes tanta con%ian!a en un e2tranjero como (o? @pregunt@. Eres una mujer culta, hablas griego, ( conoces de memoria a los pro%etas en el idioma sagrado de los judos. Tambin me han dicho *ue eres una mujer rica. 4+blame de ti para *ue pueda conocerte mejor. @3o me intimidan los e2tranjeros @repuso con orgullo@. En mi casa

sola recibir a griegos, sirios ( romanos e incluso a gente de la corte. Si Jl era Jl, como pienso ( creo, su mensaje no est+ dirigido s,lo a 1srael, sino *ue su lu! es para el mundo entero, tal como est+ escrito. Tambin por este motivo se burlan de m. Cuando estaba poseda por los demonios, e2periment muchas cosas *ue esa gente sencilla no puede comprender. 7n brujo puede incluso meter con magia el cuerpo de un endemoniado en una vasija de agua, de modo *ue el cuerpo pro%iere un chillido cuando el brujo mete una aguja en agua en otra habitaci,n. Pero Jl no deseaba aprovecharse de m como los dem+s haban hecho. Tan s,lo anhelaba librarme de los demonios al ver *ue (o deseaba la libertad con todo mi cora!,n. Mi vida pasada ha sido borrada de mi rostro del mismo modo *ue la lluvia lava la tierra *ue ensucia la piedra. 3o me preguntes por mi pasado. @Como *uieras @a%irm@. Pero no has respondido a mi pregunta. APor *u con%as en m? Su rostro volvi, a iluminarse mientras e2clam,8 @Por*ue durante la cruci%i2i,n le de%endiste de los blas%emos. Por*ue respetaste su su%rimiento sin saber de Jl nada m+s *ue lo *ue haban escrito sobre la cru! para injuriarle. T/ le de%endiste cuando los su(os hu(eron asustados. ll s,lo est+bamos nosotras, las mujeres, ( el joven 6uan, *ue no tiene nada *ue temer, pues su %amilia pertenece a los amigos del sumo sacerdote. 1ncluso los agitadores se atrevieron a insultar a los romanos por sus compa"eros moribundos. Pero ninguna vo! se al!, para de%enderle. Comprend *ue su animosidad contra los discpulos se haba convertido en simpata hacia m. Despus de re%le2ionar dije cautelosamente8 @Por lo *ue puedo comprender, t/, *ue has su%rido mucho, crees saber de Jl mucho m+s de lo *ue sus propios discpulos saben por ahora. Pero recelan de ti por*ue eres mujer ( te e2altas con %acilidad, ( no creen en tus visiones. Por eso *uieres *ue (o sea tu testigo. Mara Magdalena interrumpi, mis palabras ( e2clam,8 @APero a/n no comprendes? Jl tambin dej, *ue las mujeres le

siguieran. Se port, mu( bien con Mara, la hermana de 5+!aro, ( tambin con Marta. Cuando estaba sentado a la mesa de los %ariseos, consinti, *ue una pecadora se arrodillase ante Jl, lavase sus pies con sus l+grimas ( los secara con sus cabellos. Por esto se degrad, a los ojos de los %ariseos, *uienes estaban dispuestos a pensar lo peor de Jl. Pero ha( m+s. 1ncluso absolvi, a la mujer samaritana junto al po!o, ( arranc, a una mujer, sorprendida en adulterio, de las manos de los escribas, cuando stos *ueran lapidarla invocando la le(. Creme, e2tranjero, Jl comprendi, a las mujeres mejor *ue nadie hasta ahora las ha comprendido. Por eso creo *ue nosotras las mujeres le comprendamos ( le comprendemos mejor *ue sus cobardes discpulos. Su vo! se *uebr,. El odio le haca jadear, pero continu,8 @4ubo un tiempo en *ue no les %alt, valor para presumir ( sanar en%ermos. Pero cuando lleg, la hora de emprender el /ltimo viaje a 6erusaln, inventaron mil e2cusas para no seguirlo, aun*ue antes haban discutido sobre los cargos *ue tendran en su reino. los dem+s les hablaba con par+bolas, pero a ellos les e2plicaba todo con suma claridad. /n no comprendo *u ha sucedido. Tan s,lo Tom+s, el m+s perspica! de todos, os, decir8 C=amos ( muramos junto a JlD. Pero creo *ue s,lo uno de ellos est+ muerto, aun*ue consiguieron hacerse con dos espadas para protegerle en el /ltimo sitio donde durmieron, %uera de las murallas. Consiguieron dos espadas, a pesar del severo castigo *ue amena!a a todos los *ue ad*uieren un arma en 6erusaln. Pero (o me pregunto8 Ale de%endieron? 4aba hablado cada ve! con m+s e2altaci,n, pero ahora se tran*uili!,. < despus de re%le2ionar un momento, continu,8 @Es cierto. Jl mismo lo prohibi, al decir8 CTodos los *ue se sirven de la espada, a espada morir+nD. Pero, sin embargo, camino a 6erusaln, dijo8 C$uien tenga un manto, *ue lo venda ahora ( compre una espadaD. 3o comprendo. $ui!+ *uera ponerles a prueba, o in%undirles con%ian!a en s mismos. 5o ignoro. Es un hecho *ue Sim,n Pedro cort, la oreja de un criado del prncipe de los sacerdotes cuando vinieron a arrestar a 6es/s en la oscuridad de la noche. Pero Jl coloc, la oreja en su lugar ( se la cur,, de modo *ue ahora s,lo se le nota una pe*ue"sima cicatri!. 5os

parientes de Malco lo han comentado, aun*ue a Malco le han prohibido rigurosamente *ue hable de ello. Pero deja *ue me des%ogue @prosigui,@. Permteme *ue censure a esos cobardes. Estuvo velando solo. Conoca su destino ( re!aba. Dicen *ue, en su terrible agona, sudaba sangre. S,lo les pidi, *ue velaran con Jl. Pero, Asabes *u hicieron ellos? Permanecieron dormidos en el huerto. 3o, no lo comprendo. 3o puedo perdonarles. A< esos *uieren llevar el %uego al templo? 3i si*uiera tuvieron el coraje de matar al traidor. Tuvo *ue ahorcarse l mismo. 3o comprendo, no comprendo *u vea Jl en ellos ( por *u los consider, sus discpulos. Se mostraba e2*uisitamente %emenina en su actitud acusadora, ( sent deseos de sonrer ( acariciar su mejilla con mi mano para a(udarle a dar salida a su desesperaci,n. Pero no me atreva ni a lo primero, ni mucho menos a tocarla. Tan s,lo le dije, lo m+s delicadamente *ue pude8 @Si es as, si realmente tienen miedo ( no saben c,mo actuar, aun*ue Jl les ense", lo *ue signi%icaba ser su discpulo, entonces comprender+s *ue (o, un e2tranjero, me sienta con%undido. Pero no creo *ue alguno de ellos est destinado a morir por ahora- al menos no antes de *ue sus ense"an!as les ha(an iluminado. 1ncluso la inteligencia humana m+s aguda resulta lenta para comprender estos maravillosos hechos. Estos hombres han sido hasta ahora esclavos de los prejuicios judos. Por esto ser+ mejor *ue ante ellos no recurras a mi testimonio, (, mejor a/n, *ue ni si*uiera me menciones. Me despreciaran como romano, lo mismo *ue a ti te desprecian, seg/n creo, por haber tratado con e2tranjeros. Mara Magdalena movi, su cabe!a con desdn. Pero hice un adem+n con la mano ( me apresur a e2plicar8 @Como romano te comprendo, Mara, bastante mejor *ue ning/n judo pudiera jam+s comprenderte. En 0oma las mujeres son libres ( viven en pie de igualdad con los hombres. 5een libros, o(en con%erencias, asisten a sesiones musicales ( eligen a sus amantes. 1ncluso est+n m+s capacitadas *ue los hombres, (a *ue la mujer siempre es m+s astuta ( en muchas ocasiones m+s despiadada *ue el hombre, ( sus pensamientos no obedecen las le(es de la l,gica.

Seamos, pues, amigos, t/, Mara de Magdala, ( (o, Marco Maniliano de 0oma. Te respeto como mujer, (, a/n m+s, por*ue Jl permiti, *ue le siguieras. De la visi,n *ue tuviste no digo nada. S,lo puedo asegurarte *ue creo %irmemente en su resurrecci,n, (a *ue mis propios ojos pudieron comprobarlo. < t/, con tu sensibilidad %emenina sin duda le comprendes mejor *ue sus discpulos. Sin embargo @prosegu con ma(or cautela@, me gustara conocerles alguna ve!, al menos a alguno de ellos, para saber *u clase de hombres son. Mara Magdalena vacil,, pero reconoci, de mala gana8 @3o he roto con ellos. A$uin cuidara de *ue no les %altase comida ni bebida ahora *ue est+n escondidos? Son simples pescadores, incapaces de vencer su miedo. Discuten unos con otros, ( (o tengo *ue reconciliarles, aun*ue *ui!+ te sorprenda, despus de orme hablar de ellos tan +speramente. Debo reconocer *ue en el %ondo no son malos- sera injusta si no lo admitiera. Su ma(or deseo sera regresar a >alilea, pero por ahora no son capaces de resolver nada. En las puertas de la ciudad ( por los caminos se delatan con %acilidad por su acento de galileos. Tambin sus rostros se distinguen de los dem+s, pues despus de haber vivido con Jl dos o tres a"os su imagen ha cambiado ( (a no tienen el aspecto de simples pescadores. $ui!+ te resulta incomprensible ahora, pero creo *ue m+s adelante, si tienes ocasi,n de ver a alguno de ellos, sabr+s a *u me re%iero. 1nesperadamente, Mara de Magdala empe!, a de%ender a los discpulos ( a%irm,8 @Seguramente tena sus ra!ones al elegir como discpulos a hombres tan sencillos. El /nico entre ellos *ue ha recibido alguna instrucci,n es Mateo, *ue era %uncionario de la aduana. Pero cuando pienso en los hombres cultivados, tanto escribas como %il,so%os, me pregunto Ac,mo hubieran podido stos entender su doctrina? Creme, un sabio podra dedicar toda su vida al estudio de una sola de sus palabras, al igual *ue un escriba consume sus a"os meditando sobre una sola %rase de las Escrituras o un griego escribe un libro anali!ando el nombre de alg/n lugar de la 'disea. Pens+ndolo bien, ahora recuerdo *ue Jl dijo en una ocasi,n *ue ciertas verdades s,lo les eran reveladas a los sencillos ( a los

ni"os, pero no a los sabios. Medit las palabras de Mara de Magdala. Puede *ue tuviera ra!,n. Cuando se trata de una doctrina radicalmente nueva ( revolucionaria, tal como la *ue Mara me haba revelado, una mente repleta de erudici,n e ideas preconcebidas no puede aceptarla sin antes discutirla. <o mismo estaba trope!ando a cada instante con lo *ue anteriormente me haban ense"ado. @AEra esto lo *ue *uera decir cuando mani%est, a 3icodemo *ue el hombre debe renacer? @pregunt como si hablara conmigo mismo. @3icodemo es de los mansos de cora!,n @observ, Mara Magdalena@. Se trata de un hombre piadoso ( de nobles intenciones, *ue conoce las Escrituras de memoria. Cual*uier concepto nuevo *ue encuentra, no puede menos *ue con%rontarlo con lo escrito. un*ue rena!ca cien veces, seguir+ siendo un ni"o envuelto en pa"ales demasiado estrechos. 5a idea de un ni"o de pa"ales hi!o sonrer a Mara. l ver *ue su rostro blanco impasible se iluminaba con una sonrisa ( *ue sus ojos se encendan de alegra, pens *ue en su juventud debi, de ser una mujer de belle!a deslumbradora, pues haba bastado una leve sonrisa para trans%igurarla. Por una e2tra"a asociaci,n de ideas surgi, en mi mente la imagen de la luna cuando est+ m+s luminosa, ( record *ue Mara haba hecho su %ortuna con la cra de palomos. @Es in/til *ue te vistas de color endrino @a%irm sin darme cuenta de lo *ue deca@. Tus colores son plata ( verde, Mara de Magdala, tu %lor es la violeta, ( tu corona el mirto. m no me enga"as. Se sobresalt, al orme ( repuso en tono burl,n8 @ACrees *ue eres un astr,logo? 3o me hables de %uer!as ligadas a la tierra. un*ue me vista de nuevo de plata ( verde, los dioses de la tierra (a no ejercen ning/n poder sobre m. Me basta pronunciar su nombre, 6esucristo, 4ijo de Dios, para *ue todo mal se aleje de m, ( la %uer!a de las tinieblas se disuelva como una dbil sombra. De sus palabras deduje *ue el recuerdo de los demonios *ue la haban posedo, a/n la obsesionaba. l ver *ue la sonrisa se apagaba en sus labios ( su rostro se volva %ro ( duro como el m+rmol, me arrepent de haber hablado de a*uel modo. 7na chispa

de *uietud empe!, a arder en el %ondo de sus ojos. Sin embargo, no pude por menos de decir8 @Est+s completamente segura, Mara Magdalena, de *ue t/, para poder comprender, no comparas todo lo nuevo con tus pensamientos antiguos? Est+s segura de *ue no has sustituido tus demonios de antes por uno nuevo ( m+s poderoso? Empe!, a retorcerse las manos ( a agitar su cuerpo como si *uisiese aplacar un dolor interior, (, haciendo un es%uer!o para mirarme a los ojos, a%irm,8 @Esto( segura, completamente segura, de *ue El era ( es la lu!, la lu! verdadera ( absoluta. Jl era el 4ombre, Jl es Dios. Pero, para alejar la /ltima duda *ue la atormentaba, dijo m+s bien para s misma *ue para convencerme8 @3o, Jl no era un brujo o un demonio, aun*ue camin, sobre las aguas. Si s,lo hubiera sido un mago mu( poderoso, (o no le habra seguido, pues (a he tenido bastantes en mi vida. dem+s, nunca me orden, *ue le siguiera. Tan s,lo lo permita. Son dos cosas mu( distintas, como comprender+s. Me avergonc de mi descon%ian!a, pero no haba podido dejar de preguntar, pues deseaba tener la certe!a. Comprend *ue la haba o%endido ( le ped perd,n como mejor supe, rog+ndole humildemente8 @Mara Magdalena, cond/ceme junto a sus discpulos, para *ue tambin pueda conocerlos a ellos. Mara me respondi, con tono evasivo8 @ /n no est+s maduro para eso, ( tampoco ellos lo est+n. Todos debemos esperar. Espera con paciencia, t/ tambin. Pero al ver *ue mi a%+n era sincero, se enterneci, ( dijo8 @3o te creo un espa romano. 3o puedes ser un traidor. Me lo dice mi e2periencia ( mi conocimiento de los hombres. Pero si lo %ueras,

te sucedera algo terrible. 3o por nuestro poder, sino por el poder de *uel, *ue eligi, a sus discpulos ( *uiere salvarlos, como t/ has dicho. AConoces la Puerta de la .uente? @5legu a*u a travs de ella @repuse sonriendo. @Entonces sabes tambin lo del hombre *ue lleva el c+ntaro de agua @a%irm,@. $ui!+ alg/n da, cuando seas manso ( humilde de cora!,n, Jl se te aparecer+ junto a la Puerta de la .uente. Pero te ruego *ue no te apresures. Todo suceder+ a su hora. Si no lo cre(era as, me sera imposible vivir. 5e pregunt si *uera volver conmigo a 6erusaln, pero Mara de Magdala pre%iri, *uedarse sola en la habitaci,n en la *ue 6es/s de 3a!aret haba descansado tantas veces. Entonces, me dijo8 @=ete cuando *uieras, ( si abajo no ves a nadie, no esperes para dar las gracias. 3osotras, las mujeres, sabemos *ue est+s agradecido. Puedes ir ( venir a tu gusto. Pero tengo la impresi,n de *ue no sabes con certe!a lo *ue *uieres. un*ue a tu pesar, te ver+s obligado a seguir el /nico camino. 5a pa! sea contigo. @5a pa! sea contigo tambin @repuse, ( algo en m me oblig, a a"adir@8 5a pa! sea contigo, mujer, m+s *ue una amada, m+s *ue una esposa, m+s *ue una hija, por*ue Jl permita *ue le siguieras. Mis palabras le %ueron gratas, pues cuando me incorpor, ella, a/n acurrucada en el suelo, e2tendi, su mano ( me toc, el pie sobre el *ue me haba inclinado para coger mi cal!ado. Con el +nimo ligero, casi %eli!, baj por la escalera al patio sombreado por el emparrado. 3o encontr a nadie en l ( en el interior de la casa todo era silencio. bandon, pues, la casa sin despedirme, ( al llegar junto al banco de piedra descubr sorprendido *ue el sol se"alaba (a la *uinta hora, seg/n el c+lculo romano. 5a sombra de la monta"a se haba alargado ( estaba a punto de alcan!ar la casa. Caminaba con tanto entusiasmo hacia la ciudad, sumido en mis cavilaciones, *ue apenas si %ij la vista a mi alrededor. Pas de nuevo ante los viejos ( retorcidos olivos de la ladera, ahora iluminados por el sol, aun*ue el camino estaba (a envuelto en

sombras. Tambin dej atr+s el huerto, ( el ocaso del sol me trajo una intensa %ragancia a hierbas medicinales. 3o me distraje de mis pensamientos hasta *ue o un mon,tono repi*ueteo cerca de la puerta. Entonces vi a un ciego, acurrucado a la vera del camino, *ue golpeaba sin cesar el suelo con su ca(ado, llamando la atenci,n de los viandantes. En el lugar de los ojos tena las cuencas vacas, mientras *ue su cuerpo es*ueltico estaba apenas cubierto por harapos endurecidos por la mugre. l or *ue mis pasos se detenan, empe!, a lamentarse con la vo! estridente del mendigo pro%esional8 @#So( ciego, api+date de m& Me acord de la bolsa de viaje *ue la mujer del sirio me haba dado ( *ue (o no haba hecho servir. 5a alargu hacia la mano huesuda del ciego ( dije apresuradamente8 @5a pa! sea contigo. Toma esto ( come ( *udate tambin con la bolsa. <a no me sirve. l acercarme a l percib el hediondo olor *ue desprendan su cuerpo ( sus harapos, ( no tuve valor para entretenerme en vaciar la bolsa en sus manos. Pero el ciego ni si*uiera me dio las gracias. l contrario, alarg, su mano intentando coger el borde de mi manto ( me suplic,8 @Es mu( tarde, pronto ser+ de noche, ( nadie ha venido a buscarme. pi+date de m, hombre caritativo, ( cond/ceme a la ciudad. ll s encontrar mi camino, pero a*u, %uera de la muralla me e2traviar, trope!ar con las piedras, ( podra caerme al barranco. 5a sola idea de tocar a a*uel ser repugnante, *ue apenas poda considerarse humano, me produjo n+useas. Por ello di un salto ( me apart del alcance de su mano, *ue segua agit+ndose en el vaco. 5uego segu apresuradamente mi camino, intentando no prestar atenci,n a los gemidos del ciego, *ue seguan o(ndose a mi espalda, mientras empe!aba a golpear de nuevo la piedra con su ca(ado, como para descargar de este modo su impotente c,lera. En mi interior lo maldije ( censur su ingratitud, pues le haba dado

e2celentes provisiones ( una bolsa *ue tena su valor. Pero despus de recorrer unos die! pasos sent como si un muro se hubiese al!ado ante m, me detuve ( gir sobre mis talones para mirar hacia atr+s. 5a esperan!a del ciego se despert, de nuevo ( grit, con vo! sollo!ante8 @#Ten misericordia de un ciego, t/ *ue ves& Cond/ceme a la ciudad, ( la bendici,n de Dios caer+ sobre ti. En la oscuridad el %ro me atormenta ( los perros vienen a lamer mis llagas. Me pregunt *uin era el ciego, si l o (o. El haberle entregado mis provisiones no era una obra particularmente caritativa, (a *ue (o no las necesitaba. En cambio, podra considerar una buena acci,n si me obligaba a m mismo a tomarlo de la mano ( conducirlo hasta la puerta. Pero esta sencilla idea me result, tan repugnante, *ue sent n+useas. De mala gana dije8 @Muchos son los caminos ( es %+cil e2traviarse en la ma(or parte de ellos. AC,mo sabes *ue no te vo( a llevar por un camino %also ( empujarte al abismo para librarme de ti? El ciego se estremeci,, *ued, rgido como una piedra ( el bast,n se le ca(, de las manos. @#5a pa! sea contigo, la pa! sea contigo& @e2clam, a la ve! con miedo ( esperan!a@. Con%o en ti. Ciego como so(, debo con%iar por %uer!a en los *ue me guan, (a *ue no puedo encontrar el camino por m mismo. Sus palabras me llegaron al cora!,n. <o tambin estaba ciego ( no deseaba otra cosa sino *ue me condujeran, (a *ue no poda encontrar el camino por m mismo. 0ecord la e2tra"a presencia *ue haba sentido durante mi sue"o ( *ue desapareci, cuando abr los ojos. 0esueltamente me acer*u al ciego, cog con ambas manos su huesudo bra!o ( le a(ud a incorporarse. Entonces, con un gesto humilde, l alarg, su ca(ado e insinu, *ue poda arrastrarle tras de m sin ensuciarme con su mugre. Pero la idea de conducirlo como a un animal me repugnaba. s

*ue le cog del sobaco ( empec a conducirle por el camino. Sin embargo, el ciego, descon%iado, iba comprobando el camino con su bast,n, pues las sendas del valle del Cedr,n est+n mu( lejos de ser tan lisas como una carretera romana. van!+bamos lentamente, pues el pobre era tan delgado ( estaba tan dbil *ue las rodillas le %allaban a cada momento. Sostenerle por el bra!o era como coger un hueso rodo. 1mpaciente, le pregunt8 @APor *u te han conducido tan lejos de la puerta si no puedes mantenerte en pie? El ciego repuso en tono de lamentaci,n8 @# (, %orastero, so( demasiado dbil para hacer valer mis derechos junto a la puerta& En cambio, en otro tiempo, cuando era todava %uerte, peda limosna en el camino principal %rente al templo. Por lo visto, este recuerdo lo enorgulleca, por*ue me repiti, *ue siempre haba mendigado delante del templo, como si esto %uera un gran honor. @ un*ue ciego, me saba de%ender bien, ( *u golpes daba con mi bast,n @dijo en tono de satis%acci,n@. Pero cuando me hice m+s viejo, entonces %ui (o el *ue empe!, a recibir los golpes ( los chichones. l %in, me echaron de mi lugar junto a la puerta. s *ue ahora no puedo m+s *ue rogar todos los das a alg/n hombre misericordioso *ue me condu!ca %uera a un sitio u otro de la vera del camino. En la ciudad sagrada ha( (a demasiados mendigos, ( muchos de ellos son mu( %or!udos. Palp, la orilla de mi manto ( observ,8 @Tu manto es de tela %ina, %orastero. 4ueles bien. Sin duda eres rico. AC,mo andas solo tan tarde %uera de la muralla sin escolta? APor *u nadie te precede abrindote el paso a gritos? un*ue no tena por *u darle e2plicaciones, respond8

@Por*ue siento la necesidad de encontrar por m mismo el camino. @< de pronto se me ocurri, preguntarle@8 < t/, ciego, Ahas odo por casualidad algo del re( de los judos, de 6es/s de 3a!aret, *ue %ue cruci%icado? A$u opinas de l? El ciego se sinti, tan enojado al or mi pregunta *ue empe!, a temblar (, blandiendo su ca(ado, e2clam,8 @S *ue he odo hablar de ese hombre. 4an hecho bien en cruci%icarle. 5o mir sorprendido. @Pero a m me han dicho @repuse@ *ue era un hombre bueno ( misericordioso, cur, a los en%ermos ( llam, junto a Jl a los oprimidos ( a%ligidos para darles la pa!. @Con*ue la pa!, Aeh? @e2clam, el ciego en todo de sorna@. $uiso abolirlo todo ( destruirlo todo, incluso el templo. Era un agitador, animado por las peores intenciones. Te e2plicar. 6unto a la piscina de )etsaida se encontraba en su lecho un mendigo paraltico, mu( considerado entre la gente, *ue de ve! en cuando se haca empujar hasta el agua para despertar compasi,n. 3adie se haba curado en a*uellas aguas, aun*ue de ve! en cuando se agitaban. Pero se encuentra junto a la Puerta Prob+tica, ( a la sombra de los p,rticos es bueno pedir limosna. Todo marchaba per%ectamente hasta *ue ese 6es/s pas, por all ( le pregunt,8 CA$uieres ser curado?D. El paraltico contest, con rodeos, diciendo *ue siempre llegaba alguno antes *ue l cuando las aguas se agitaban. Entonces el 3a!areno le mand, levantarse, coger su camilla ( andar. @A< el hombre san,? @pregunt incrdulo. @Claro *ue san,. El paraltico cogi, su camilla ( ech, a andar @asegur, el ciego@. Tan terrible era el poder del galileo. De este modo el pobre perdi, su e2celente o%icio, *ue le haba permitido vivir c,modamente desde haca treinta ( ocho a"os. hora *ue (a es viejo, si *uiere ganarse el sustento deber+ trabajar (a *ue carece de una e2cusa legtima para pedir limosnas. 5a amargura del ciego aument,, ( a"adi,8

@Para colmo, como %ue curado en s+bado, tuvo una disputa con los sacerdotes por acarrear su camilla. Pero no es esto todo. 6es/s lo encontr, de nuevo en el templo ( le advirti, *ue en adelante no pecase, para *ue no le sucedieran cosas peores. Pero el mendigo, para de%enderse, denunci, a 6es/s a los sacerdotes ( testimoni, *ue le haba curado ( le haba ordenado *ue cogiera su camilla ( anduviera aun*ue %uese s+bado. Pero... A$u podan hacer los sacerdotes con 6es/s? Se encontraba rodeado por todos sus adeptos. )las%emando, declar, *ue tena potestad para in%ringir el s+bado ( trabajar en s+bado como su Padre. S, s, se tena por igual a Dios. Por %uer!a haban de cruci%icarle. Pero el ciego dedujo de mi silencio *ue no estaba de acuerdo con l, por*ue decidi, continuar8 @A$u sera del mundo si se derrumbara el templo? D,nde recibiran los cojos sus limosnas si (a no hubiera pecadores ricos *ue e2pan sus pecados repartiendo limosnas? >olpe, el camino con el ca(ado ( sigui, e2plicando con maliciosa satis%acci,n8 @1ncluso (o era lo bastante importante como para gritar junto con la muchedumbre8 C#Cruci%cale, cruci%cale&D. El romano vacil, antes de pronunciar la sentencia, pues ignora nuestras le(es ( probablemente es %eli! cuando blas%eman contra el templo de Dios. Todos nosotros, los mendigos de buena reputaci,n, dependemos del templo ( del orden p/blico. Por ello, nos convocaron a nuestros puestos delante del templo ( junto a las puertas para gritar con los dem+s. S, estuve gritando ( pidiendo *ue soltaran a )arrab+s. )arrab+s era inocente en comparaci,n con 6es/s. Despus de todo su /nico crimen haba sido matar a un romano. sustado e2clam8 @3o te comprendo. A4asta d,nde llega tu maldad si te vanaglorias de eso? $ui!+ hubiera tenido el poder de curarte a ti tambin, si hubieses credo en Jl.

El ciego volvi, hacia m las cuencas de sus ojos e hi!o una mueca, *ue dej, al descubierto los restos de su dentadura. @AEs *ue crees *ue eres algo ( sabes algo? Sin duda eres impuro e inmundo, %orastero @gimi,@. Sera mejor *ue me condujeras con el ca(ado, para *ue as no tenga *ue tocarte. El Dios de 1srael te convertira en ceni!a si (o se lo pidiera. Si eres secua! de ese 6es/s, *ue los gusanos te coman vivo. 6adeaba de odio, ( la %etide! de su aliento me envolvi,. Entonces, para *ue no pudiera librarme de l, asi, el borde de mi manto. @Eres mu( ingenuo @dijo en tono de burla, ( se"al, con el dedo sus cuencas vacas@. 3i si*uiera Dios podra hacer *ue me crecieran ojos nuevos despus *ue me sacaron los mos. Pero tampoco *uerra volver a ver, pues... Aha( algo en el mundo digno de *ue vea un hombre como (o? Me habra librado de l peg+ndole. Pero algo me impidi, levantar mi mano contra l. @C+lmate t/ *ue no tienes pecados @dije@. 5a puerta esta cerca. ll te dejar a %in de *ue no manches tu pure!a. @'jal+ tuviera m+s %uer!a @se lament,@. Te vo( a ense"ar algo, %orastero. De pronto, con un movimiento inesperado, rode, mi garganta con su bra!o ( apret, su puntiaguda rodilla contra mi espalda. Sent c,mo su mano libre buscaba mi monedero. Si de veras l hubiera si m+s %uerte, me hubiese encontrado en un apuro, sin poder gritar si*uiera pidiendo socorro. Pero ahora me %ue %+cil desprender el repugnante bra!o de mi garganta ( librarme de sus tretas de ladr,n. 6adeando, el ciego dijo8 @Este es mi consejo, %orastero. 0ecurdalo bien. 3o escuches sin re%le2ionar las peticiones de los desconocidos ( no condu!cas mendigos por caminos solitarios. Si %uera m+s %uerte, hubiera podido contigo ( habra silbado para *ue acudieran mis

compinches. Entre todos te hubiramos *uitado tu dinero. Si %uera realmente malvado, te habra hundido los ojos con mis pulgares para *ue no pudieras reconocerme ( declarar contra m. S, s. < si %ueras romano, te habra matado alegremente. @>racias por tu advertencia @repuse ir,nicamente@ APero c,mo sabes *ue no so( romano? El ciego repuso8 @7n romano jam+s habra vuelto sobre sus pasos para guiarme como has hecho t/, *ue no sabes mucho de la maldad de mundo. De ser romano me hubieras propinado un puntapi o un latiga!o en la cara. 3o se puede esperar piedad de un romano. S,lo desean construir caminos ( acueductos ( mantener las medidas ( lo pesos de acuerdo con la le(. Cuando llegamos junto a los dep,sitos de agua, cerca de puerta, pregunt al ciego8 @AConoces personalmente al paraltico de *uien me hablaste? ADe veras siente amargura por*ue Jl le cur,? @3o he hablado con l @admiti,@. 0epito lo *ue me han contado. APero por *u san, s,lo a uno? APor *u no nos cur, a todos? APor *u uno encontr, misericordia ( otro *ued, en la oscuridad eterna? dmitir+s *ue tenemos nuestros motivos para hablar mal de ese 6es/s. @ATambin te han contado *ue Jl, el re( 6es/s, resucit, el tercer da? @in*uir. l ciego le sobrevino un ata*ue de risa. @#Eso son habladuras de mujeres& @dijo entre carcajadas@. ATambin t/, un hombre culto, crees en esas cosas? @Pero en su actitud haba un dejo de irona@. .ueron sus discpulos *uienes le sacaron del sepulcro, todo el mundo lo sabe @a%irm,@, para enga"ar a la gente hasta el /ltimo momento. <o s *ue Dios e2iste, pero en este mundo no ha( m+s poderes *ue el dinero ( la %uer!a.

1rritado, tanteaba con su ca(ado por la orilla del camino, ( trope!, con una piedra *ue se agach, a recoger. @ *u tienes una piedra @dijo, colocando la piedra delante de mis ojos@. ACrees *ue esta piedra puede convertirse en pan? De igual modo, el mundo tampoco se puede convertir en otro. Jste es un mundo de odio, dolor, pena ( adulterio, un mundo de avaricia ( de vengan!a. El Dios de 1srael tambin es un Dios de vengan!a. 5legar+ el da de la ruina de los romanos. Pero cuando eso ocurra no ser+ por mritos del galileo. Sent un e2tra"o enojo ( un intenso %ro recorri, mis miembros. 6es/s de 3a!aret @murmur@, si eres realmente el re( de los judos, ( tu reino sigue a/n en la tierra, convierte esa piedra en pan, ( creer en ti. 1nducido por mis palabras, el ciego se coloc, el ca(ado bajo el bra!o ( entre sus manos empe!, a dar vueltas a la piedra *ue comen!, a ceder bajo la presi,n de sus dedos. 1ncrdulo, sopl, luego el polvo *ue la cubra ( la al!, hasta su nari! para olerla. Sorprendido, pelli!c, un tro!o ( se lo llev, a la boca, lo sabore,, ( acab, trag+ndoselo. @3o es una piedra, es un *ueso @dijo en tono de reproche por mi estupide!. <o tambin pelli!*u un peda!o de la parte interior de la piedra ( me lo llev a la boca. En e%ecto, era un *ueso. Seguramente se le habra cado a alg/n campesino ( se haba cubierto de polvo, por lo *ue a primera vista no se distingua de una piedra. El ciego, *ue segua masticando el peda!o de *ueso, me pregunt,8 APor *ue en nombre del 3a!areno? @Pan o *ueso, de todos modos es un alimento humano @repuse@. Si pude convertir la piedra en *ueso cuando lo ped en su nombre, tambin tendr+s *ue creer *ue ha resucitado.

En cuanto dije esto empec a dudar de m ( me asombr, el *ue, sin haberme percatado de ello, hubiera presentido algo e2cepcional en la piedra *ue el ciego haba encontrado junto al camino. *uella casualidad era en s harto sorprendente, pero e2isten otras casualidades *ue lo son a/n m+s. Pero el ciego era m+s pr+ctico ( r+pidamente guard, el *ueso en la bolsa de provisiones *ue (o le haba dado, como si temiera *ue pudiera *uit+rselo. 5uego empe!, a tantear con el ca(ado otras piedras en la orilla del camino, ( cogi, algunas. Pero las piedras, aun*ue redondas como el *ueso seguan siendo piedras, por lo *ue el viejo decidi, abandonar la vana b/s*ueda. 4abamos subido desde el valle del Cedr,n a lo largo del camino, *ue serpenteaba junto a la lnea de la muralla, en busca de la puerta. De este modo llegamos a la ciudad envuelta en tinieblas. Pero detr+s de nosotros el sol brillaba, ti"endo de rojo las laderas de la monta"a. Mir en torno a m temiendo encontrar %antasmas ( rogu en vo! alta8 @#6esucristo, 4ijo de Dios, api+date de mi incredulidad& 7na lu! cegadora me envolvi,. Todo (o me convert en algo irreal, mientras *ue la realidad en mi interior era algo m+s *ue la robusta muralla de la ciudad *ue se e2tenda ante m. Durante un instante, al igual *ue durante el sue"o en casa de 5+!aro, esta realidad %ue tan real e incluso mucho m+s real *ue la realidad de la tierra ( de la piedra. Pero el ciego no vio nada ( me suplic, con vo! angustiada8 @AEs *ue eres mago? Convertiste la piedra en un *ueso. @3o llames a ese hombre por su nombre, si realmente ha resucitado. Su sangre ha cado tambin sobre m. 5a lu! desapareci, tan repentinamente como haba surgido. Con los ojos deslumbrados, levant una mano como para retener la suave ( dulce sensaci,n *ue haba e2perimentado. 5a sombra de la muralla ca(, de nuevo sobre m, m+s oscura *ue antes, ( volv a la tierra, sintiendo una gran pesade! en todos mis miembros. l mirar m+s

all+ del valle hacia la cima de una monta"a, todava iluminada por el sol, deduje *ue alguna super%icie brillante deba de haber re%ractado la lu! sobre m del mismo modo *ue un espejo puede dirigir un ha! de ra(os luminosos hacia la sombra. Pero a/n as, en m permaneci, la convicci,n de la realidad de 6es/s ( de su reino. < esta convicci,n ntima era m+s %uerte *ue mi ra!,n. S, deseaba creer. Pens para m8 APor *u me apresuro in/tilmente? APor *u lo deseo todo en seguida ( por completo? Cog al ciego por el bra!o ( le acuci8 @Date prisa. .altan pocos pasos para llegar a la puerta. Pero el ciego se resisti, e intent, soltarse. @El camino es empinado. A d,nde me conduces? 3o pensar+s llevarme hasta el barranco, ( en vengan!a empujarme al abismo, por haber gritado para *ue le cruci%icaran, Aeh? Pero (o repuse8 @3o s mucho de Jl. Pero no creo *ue ha(a resucitado para vengarse. 3o, seguro *ue no. 5legamos ante la puerta. 5os centinelas, *ue le conocan, gritaron a modo de saludo algunos insultos, pregunt+ndole cu+nto haba sacado durante el da. Creo *ue le habran registrado ( cogido su parte si (o no hubiera estado all para protegerle. m no me preguntaron nada. 5a tela de mi manto sin borlas ( mi cabe!a reluciente hablaron por m. El ciego se tran*uili!, al or las voces de los centinelas, se asegur, con el bast,n de *ue habamos llegado ante la puerta ( separ+ndose de m con un brusco tir,n ech, a correr hacia adelante. hora (a conoca el camino. 6unto a la entrada ha( una pla!oleta a cu(os lados poda verse a/n a varios mendigos sentados, *ue al!aban sus bra!os ( pedan limosna con vo! mon,tona. Por lo dem+s, las tareas del da se estaban terminando (a en la ciudad ( desde las cocinas encendidas en las casas, lleg, hasta m el olor del pan cocido, el ajo ( el aceite hirviendo. El ciego, *ue haba corrido m+s *ue (o, empe!, a agitar su ca(ado

( llam, a los dem+s mendigos. @#1sraelitas& @grit,@. El hombre *ue viene detr+s me ha conducido a la ciudad, pero est+ posedo por el demonio. En mi propia mano ha convertido una piedra en un *ueso, llamando por su nombre a 6es/s cruci%icado. #0ecoged piedras del suelo ( matadle& Seguramente es uno de sus discpulos ( nos traer+ la desgracia. )usc, a tientas por el suelo, hasta *ue dio con un pu"ado de bo"iga, *ue lan!, en direcci,n al sonido de mis pasos, con tanto acierto *ue consigui, mancharme el manto. l ver esto, los otros mendigos corrieron a detenerle ( luego le advirtieron8 @Est+s loco adem+s de ser ciego? Es e2tranjero ( rico. AC,mo podra ser discpulo del 3a!areno? 3o es galileo, esto se percibe en su semblante. Con e2presi,n de su%rimiento, los mendigos e2tendieron sus bra!os cubiertos de llagas ( heridas. 0epart entre ellos un pu"ado de monedas, ( tras de cubrir al invidente con mi manto sonre ( dije8 @ *u tienes el manto cu(a tela tanto te agrad, cuando la palpaste. Emplalo para cubrirte si alguna ve! tienes *ue pasar la noche a la vera del camino, sientes %ro ( nadie se muestra dispuesto a conducirte a la ciudad. El ciego amena!, a sus compa"eros con el pu"o ( grit,8 @AEs *ue no creis *ue est+ endemoniado? #'s lo juro& Si le propinara una bo%etada en su mejilla, me o%recera tambin la otra. Est+ loco. Sus palabras me hicieron rer. $ui!+ la doctrina de 6es/s de 3a!aret no %uera imposible de cumplir como al principio haba credo. l intentar oponer mi bondad a su maldad, mi %elicidad aument, a/n m+s, ( tuve la certe!a de *ue s,lo as lograra vencer su malicia. Si le hubiera pegado o le hubiese entregado a los centinelas, entonces hubiera vencido a la maldad con maldad. 5os otros mendigos rieron conmigo ( e2plicaron a su camarada8 @3o, no, no est+ endemoniado. 5o *ue ocurre es *ue est+ bebido. A3o lo entiendes? S,lo un borracho sera capa! de acompa"arte (

*uitarse el manto para d+rtelo a ti, ( s,lo un hombre borracho como una cuba se echara a rer cuando le injurian. <, en cierto modo, tenan ra!,n, (a *ue una embriague! ine2plicable me hi!o rer a carcajadas, empa"ando mis ojos hasta tal e2tremo *ue no lograron avergon!arme las miradas *ue me lan!aba la gente mientras caminaba a travs de la ciudad cubierto tan s,lo con la t/nica. $ui!+ las cosas *ue me sucedan estaban dispuestas de antemano, pero no lo de a*uel duro *ueso *ue el ca(ado del ciego haba acertado a descubrir entre las redondas piedras del camino. 5a mujer del mercero sirio se asombr, al verme aparecer con las piernas al aire ( el sirio tuvo un sobresalto, pues pens, *ue deba de haber cado en manos de una cuadrilla de ladrones. Pero como (o me limit a rer, ( a buscar dinero en mi habitaci,n para despus mandarle a comprar un manto nuevo, se tran*uili!,, (, al igual *ue los mendigos, lleg, a la conclusi,n de *ue estaba borracho ( haba perdido mi manto en el juego. Poco despus, mientras me peda perd,n, puso entre mis manos un manto de lana de inmejorable calidad, *ue tena en las puntas unas borlas pe*ue"as. Me asegur, *ue era de lana %ina de 6udea ( palp, el tejido para demostrar la e2celente calidad de lana ( su tinte, ( a%irm, haber regateado para conseguirlo a un precio moderado. .inalmente a"adi,8 @Es un manto judo, pero para conseguir otra clase de manto, habra tenido *ue ir hasta el %oro ( pagar el triple. Puedes *uitar las borlas, si te apetece, aun*ue nada te impide llevarlas, pues te has dejado crecer la barba. <o mismo temo ( respeto al Dios de 1srael, ( de ve! en cuando me acerco al atrio anterior para echar dinero en el cepo, a %in de *ue mis negocios marchen bien. Me mir, atentamente con sus ojos negros. 7na astuta sonrisa se dibuj, en su rostro cuando me devolvi, lo *ue restaba, contando escrupulosamente cada moneda. 5e o%rec una propina por sus servicios, pero l la recha!, con un movimiento de su mano ( e2plic,8 @3o es necesario *ue me pagues, pues el tendero (a me ha dado mi comisi,n por la compra. 4o( te muestras demasiado generoso.

Por lo tanto, no debes volver a salir. Es pre%erible *ue te va(as a la cama para *ue tu cabe!a se serene, pero primero tienes *ue probar la e2*uisita sopa *ue ha preparado mi mujer. 5e pone tanta cebolla ( especias *ue te prometo *ue ma"ana no tendr+s dolor de cabe!a. l ver *ue no suba la escalera, sacudi, preocupado la cabe!a ( e2clam,8 @Est+ bien, est+ bien. Pero (o s,lo pienso en lo *ue te conviene. Si as lo deseas, mandar a mi hijo a *ue te compre una medida de vino dulce, pero despus no bebas m+s, ( tampoco empieces a vagar por la escalera durante la noche. Podras romperte el pescue!o o acabar en mala compa"a. 1ntent de%enderme ( mascull *ue no estaba borracho, entonces el sirio al!, las manos con adem+n de desesperaci,n ( e2clam,8 @Tienes la cara roja ( los ojos brillantes, pero te saldr+s con la tu(a. Mandar buscar a una mujer joven *ue se relaciona con los %orasteros. Pero no podr+ venir antes *ue sea noche cerrada, o perder+ su reputaci,n en el barrio. Procura contenerte hasta entonces. Ella te mantendr+ en la cama ( te tran*uili!ar+ para *ue puedas dormir la borrachera. Desde luego, no sabe cantar ni hacer m/sica, pero es una mujer sana, ( posee muchos encantos. Creo *ue te har+ dormir incluso sin necesidad de *ue cante. Estaba tan convencido de mi estado de embriague! ( tan seguro de saber lo *ue necesitaba, *ue a duras penas consegu recha!ar su o%erta. Para complacerle, me met en la cama, ( l mismo subi, para cubrirme con mi nuevo manto. M+s tarde su hija me trajo un cuenco de sopa caliente, ( permaneci, mirando c,mo coma mientras se cubra la boca con la mano para ocultar una ahogada risita. 5a sopa estaba tan %uertemente sa!onada *ue la boca me ardi,. Pero el calor de la sopa pareci, aumentar mi bienestar, al e2tremo *ue casi sent vrtigos de placer. 5a muchacha sali, de mi habitaci,n despus de haber llenado el c+ntaro de agua, pero cuando estuvo %uera, no pude permanecer en la cama. Sin hacer ruido sub a la a!otea ( permanec en ella, cubierto con mi nuevo manto. 5as voces de la ciudad se %ueron

apagando poco a poco, mientras respiraba el aire %resco de la noche. De ve! en cuando senta en mi rostro ardiente el soplo de un viento suave. En mi estado de %elicidad, a*uello era como si una mano suave ro!ara mi mejilla. El tiempo tiritaba en m, el polvo de la tierra tiritaba en m, pero algo en m me asegur, *ue por primera ve! en la vida era algo m+s *ue simple ceni!a ( sombras. Esta convicci,n me hi!o sumirme en un pro%undo silencio. @4ijo de Dios resucitado @rec en la oscuridad de la noche@, borra de mi cerebro todo el conocimiento vano. cptame en tu reino. Cond/ceme por el /nico camino. $ui!+ est loco, en%ermo, embrujado por ti. Pero creo *ue T/ eres algo superior a todo cuanto ha habido en este mundo hasta ahora. Me despert tieso de %ro cuando sonaron las trompas del templo. El sol ilumin, las cumbres por oriente, pero la ciudad a/n dorma envuelta en un vaho a!ulado, ( el lucero de la ma"ana brillaba como una lu! suspendida del cielo. Mi cabe!a se haba serenado. Tiritando, estrech el manto de lana en torno a mi cuerpo mientras de puntillas me dirig a mi habitaci,n para meterme en la cama. 1ntent avergon!arme de mis pensamientos nocturnos, pero no lo consegu. M+s bien pareca como si mi espritu estuviera iluminado por una serena lu!, aun*ue mi embriague! (a se haba disipado. Esta es la ra!,n por la *ue he dejado crecer tran*uilamente mi barba ( no me he movido de mi habitaci,n mientras con total imparcialidad he trasladado al papiro todo lo *ue me sucedi, a*uel da. Cuando ha(a terminado de escribir, pienso volver a la Puerta de la .uente. hora tengo la convicci,n de *ue todo cuanto me ha sucedido ( a/n me suceder+, tiene un objeto. Esta certe!a hace *ue me sienta con%iado. Por mu( absurdas *ue pare!can las cosas *ue he escrito, no me avergEen!o ni arrepiento de una sola palabra de las *ue he escrito en mi carta.

Se2ta carta Marco saluda a Tulia Te saludo como a un pasado e2tra"o. Tambin recuerdo las c+lidas- noches de 0oma como algo *ue le sucedi, a otra persona. penas un a"o nos separa, Tulia, pero este a"o ha sido m+s largo *ue los anteriores. 5os das transcurridos son como a"os para m. Me he alejado de ti ( he cambiado. So( un Marco distinto ( (a no me comprenderas. Cuando pienso en ti s,lo veo *ue tu boca caprichosa hace un mohn burl,n cuando trato de e2plicarte lo *ue me ha sucedido. Tu vida est+ rodeada de cosas *ue antes tambin tenan su signi%icado para m. Te %ijas en *uin te saluda ( c,mo. Eliges con sumo cuidado las jo(as *ue vas a ponerte para asistir a una velada a %in de alegrar a tus amigos, %astidiar a los envidiosos o irritar a tus enemigos. Ci"es la sutil seda de tu vestido en torno a tu esbelto cuerpo, e intentas descubrir el contorno de tu silueta en el m+rmol pulido de la pared. < pinchas con una aguja a la esclava *ue ri!, tu pelo sin gracia. .inalmente levantas la copa de vino sonriendo l+nguidamente, %inges escuchar con atenci,n la lectura del %il,so%o o del historiador, te entusiasmas con la /ltima canci,n, dejas *ue tu !apato cuelgue de los dedos de tu pie para *ue el *ue (ace junto a ti, sea *uien %uere, se aperciba de cuan pe*ue"o ( blanco es. un siendo esbelta, eres %uerte ( resistente. Dominada por tu pasi,n por los placeres, puedes velar noches enteras bajo el calor de 0oma. En compa"a de otros, comes distrada ( desganada lenguas de p+jaro, caracoles ( %rutos del mar, como si te %uera posible pasar sin comer. Pero despus *ue te has agotado en compa"a de tu amante, devorar+s a media noche, sin la menor di%icultad, un peda!o sanguinolento de carne de bue( a %in de reanudar el juego %atigador. S,lo veo tu sombra, Tulia. <a no te veo viva, sino re%lejada en un espejo, como si de una piedra negra pulida se tratase, ( tu sombra (a no me martiri!a como en lejandra, cuando intentaba por todos los medios de olvidarte. hora otras cosas colman mi espritu,

aun*ue sin mrito por mi parte. 3o me reconoceras si me vieras, Tulia, aun*ue *ui!+ (o tampoco te reconocera a ti. Por ello creo *ue escribo m+s para m *ue para ti. Escribo con el a%+n de escudri"ar en mi interior ( comprender todo cuanto me ha sucedido, tal como mi buen pro%esor de 0odas me ense", a escribir sobre las cosas *ue veo con mis propios ojos ( oigo con mis propios odos. 3o, ahora (a no escribo para matar el tiempo o calmar mi nostalgia. T/ (a no est+s a mi lado cuando escribo, sino *ue te alejas cada ve! m+s. Pero no me desespero por ello, Tulia, ni siento *ue ha(a perdido nada. Tampoco me preocupa *ue llegues a ver mis escritos. 3o obstante, te saludo, pues no puedo olvidar *ue t/, entregada al placer ( a la pasi,n, %uiste el /nico ser a *uien pude considerar mi verdadero amigo. De las cosas mundanas sabes mucho m+s *ue (o. l %in ( al cabo, a ti te debo el testamento in%ame *ue me hi!o rico de tal modo *ue puedo vivir como se me antoje sin tener *ue obedecer a otros ni adular a nadie. Eres inteligente, cruel ( ambiciosa. < ahora lo ser+s a/n m+s, pues has dispuesto de un a"o entero para desarrollar tus %acultades. < s *ue no te disgustaras en lo m+s mnimo si me o(eses decir esto. l contrario, te sentiras halagada. 3adie mejor *ue t/ conoce el poder de tus ojos, de tus labios, de tu cuello ( tu cuerpo. Pero tu cuerpo no me ata. Tan lleno esto( de algo completamente ajeno a ti. )arbudo, con cal!ado sencillo ( vestido con un manto judo me encamino al anochecer hacia la Puerta de la .uente. 5levo mis u"as ( mis manos descuidadas, de modo *ue no podra *uitarme, ni con la a(uda de una piedra p,me!, las manchas de tinta de los dedos de mi mano derecha. <o *ue estaba acostumbrado al agua caliente del ba"o romano, me lavo ahora con agua %ra, pues las miradas *ue la gente lan!aba a mi barba me impidieron continuar (endo a los ba"os de los hombres del gimnasio9:L; *ue est+ junto al palacio de 4erodes. 3i si*uiera uso ungEento para el vello de mis a2ilas. un*ue mi cuerpo es ahora tan peludo como el de un b+rbaro, no me *uejo, ni su%ro por ello. Deseo adaptarme a mi nuevo entorno para despertar m+s con%ian!a, aun*ue m+s tarde retome las costumbres en las *ue crec. :L. Se trataba de unas termas denominadas tambin con el nombre griego de gimnasion. En ellas e2ista la palestra, pie!a clave para organi!ar cert+menes tanto deportivos como literarios. 5os hombres

podan agruparse ideol,gicas.

seg/n

a%inidades

polticas,

religiosas

3o puedo decir *ue ame a esta ciudad ni a este pueblo. Cada da contemplo m+s de una ve! el templo, con la blancura de su m+rmol ( su oro *ue el sol hace brillar. 5os arreboles de la tarde lo hacen resplandecer con el color de la sangre, cual un mal augurio. En cambio, de madrugada es como un sue"o a!ulado. < durante el da, el humo espeso del altar de los holocaustos asciende hacia el cielo para glori%icar a su Dios. Pero el templo no es sagrado para m. 3o me es posible sentir hacia l el mismo %ervor *ue sienten los judos. M+s sagrado ( soberbio era en mi juventud el templo de rtemisa en J%eso. < ntio*uia... ( 0odas... ( tenas, sin hablar del %oro romano. 3o, no amo a esta ciudad, cu(os habitantes clamaron *ue la sangre de Jl ca(era sobre ellos. Se dice *ue cuando las mujeres de 6erusaln lloraban mientras Jl era a!otado ( avan!aba con paso vacilante hacia el lugar de la cruci%i2i,n, 6es/s les dijo *ue m+s valdra *ue llorasen por sus hijos. 1ntu(o terribles presagios al mirar el templo, pues su velo se rasg, de arriba abajo con el primer terremoto ( la escalera del tabern+culo se derrumb, con el segundo. A3o son estos augurios su%icientes? Pensando en todo esto, anduve al anochecer hacia la Puerta de la .uente. 5a gente a/n deambulaba por la ciudad ( se apretujaba en las calles de los mercaderes. nte los tenderetes podan ser escuchadas todas las lenguas de la tierra, entre el rebu!no de los asnos ( las es*uilas de los camellos. 0econo!co *ue la ciudad sagrada de los judos es una gran metr,poli, pero me resulta e2tra"a. l anochecer, cuando los *uehaceres de la jornada han %inali!ado, todas las ciudades se llenan de nostalgia para el %orastero. un*ue vale mucho ser libre ( no estar ligado a nadie, la soledad es un amargo regalo en el crep/sculo de una ciudad e2tra"a. Sin embargo, a*uel da, la alegra brotaba en mi espritu, pues esperaba algo. S *ue esto( viviendo tiempos de grandes cambios. Jl ha resucitado ( su reino sigue a/n sobre la tierra. S,lo mu( pocos lo saben, pero incluso los *ue creen, sienten dudas en su

cora!,n, (a *ue nunca ha sucedido nada igual. <o tambin dudo en mi cora!,n, pero mientras dudo creo, ( aguardo *ue suceda algo *ue nos lo aclare todo. 6unto a la puerta s,lo *uedaban un par de mendigos *ue no me conocan- tampoco vi al ciego. 7n grupo de mujeres entr, en la ciudad llevando c+ntaros de agua sobre sus cabe!as ( charlando animadamente. l verme no se molestaron en cubrirse la boca con el borde de su manto pues les era indi%erente. El cielo se torn, de color a!ul oscuro, ( las sombras se hicieron m+s densas. Tres estrellas brillaban (a en el cielo. 5os centinelas encendieron la antorcha de pe! ( la sujetaron en el soporte de la arcada. 7na ve! m+s me sent decepcionado, pero estaba decidido a volver da tras da a a*uella puerta en espera de la se"al. Me *ued un rato m+s, antes de regresar a mi albergue pues daba lo mismo estar en un sitio *ue en otro. De pronto, bajo el arco de la entrada apareci, un hombre con un c+ntaro de agua. 5o llevaba sobre el hombro sostenindolo con una mano. Caminaba lentamente, pisando con cuidado para no trope!ar en la oscuridad. Esper hasta *ue desapareci, en la calle empinada *ue lleva a la ciudad alta ( entonces ech a andar tras l. 5a calle se trans%orm, en escalones de escasa altura. 'a sus pasos, ( sus jadeos bajo el peso del c+ntaro. Me mantuve a corta distancia. 5e segu durante mucho tiempo. Se meta por callejones tortuosos, aun*ue sin apresurarse. Poco a poco bamos ascendiendo hacia la ciudad alta, pero de pronto comprend *ue l no se diriga a un destino determinado. En un lugar solitario, deposit, el c+ntaro en el suelo, sostenindolo con una mano, mientras se apo(aba contra la pared para descansar. Me acer*u ( me detuve a su lado en silencio. s permanecimos mucho tiempo, uno al lado del otro, apo(ados contra la pared, sin pronunciar palabra, hasta *ue por %in el hombre dej, de jadear. 5uego se dirigi, a m, me salud, ( pregunt,8 @ATe has e2traviado? @5a pa! sea contigo @repuse@. =arios son los caminos ( en alguno

de ellos es %+cil e2traviarse. @S,lo ha( dos caminos @contest, en tono so%stico@. 7no conduce a la vida ( el otro a la muerte. @Para m *ueda (a solamente un camino @a%irm@. Solo, no puedo encontrarlo, pero con%o en *ue me condu!can a l. Sin pronunciar una palabra m+s, el hombre levant, el c+ntaro del suelo ( coloc+ndoselo sobre el hombro continu, su camino. <o iba a su lado pero l me lo prohibi,. Entonces le propuse8 @5os escalones son empinados. APermites *ue te a(ude? De lo contrario comen!ar+s a jadear de nuevo. Se detuvo ( me dijo8 @3o jadeo por el peso del c+ntaro, sino por el miedo. 3o creo *ue todo esto termine bien. Sin embargo, permiti, *ue colocase sobre mi hombro el c+ntaro, *ue en verdad no era demasiado pesado. Jl caminaba delante ( me adverta de los desniveles del terreno *ue podan hacerme trope!ar. El callej,n era inmundo ( ola a orina. Mis sandalias se haban ensuciado. Despus de cru!ar la puerta de la antigua muralla *ue separa la ciudad alta de la baja, llegamos a una casa grande ( evidentemente rica, aun*ue en la oscuridad de la noche apenas pude distinguir sus contornos. Mi acompa"ante llam, a la puerta ( en el acto abri, una mujer *ue no me salud,, pero se apresur, a cogerme el c+ntaro, demostrando tanto respeto hacia mi acompa"ante, *ue deduje *ue no se trataba de una criada como en un principio haba credo. Me condujo a un patio silencioso rodeado de +rboles, donde sali, a mi encuentro un joven de unos *uince a"os. @5a pa! sea contigo @dijo el muchacho tmidamente@. Mi padre ( mis tos (a se han retirado a sus habitaciones, pero permteme *ue te acompa"e a la sala superior. ADeseas lavarte las manos? Sin esperar mi respuesta la mujer verti, sobre mis manos la

abundante agua del c+ntaro *ue haba llevado, como si hubiera *uerido demostrarme *ue en a*uella casa no escaseaba el agua. El muchacho me tendi, un lien!o para *ue me secara las manos ( dijo8 @Me llamo Marco. < mientras (o me secaba las manos, con vo! anhelante, coment,8 Estaba con el Maestro la noche *ue %ueron a prenderle. Salt de la cama vestido s,lo con la t/nica ( corr para advertirle, (a *ue saba *ue se encontraba en el huerto de >etseman. 1ntentaron cogerme, ( en el %orcejeo me rompieron la t/nica *ue *ued, en sus manos. Tuve *ue escapar desnudo con los dem+s. @Sernate, Marco @le advirti, mi acompa"ante. Pero l mismo, en la tran*uilidad del patio tambin pareca posedo por un anhelo secreto. @So( 3atanael 9:O; @dijo@. APor *u ocultarte mi nombre? <o le encontr en el camino de Ema/s el mismo da *ue sali, del sepulcro. :O. 3atanael o 3ataniel es el nombre de un discpulo de 6es/s, citado por san 6uan en su Evangelio 9:,HK@HM- B:,B;. @Pero al principio ni si*uiera le conociste @observ, Marco. 3atanael coloc, su mano sobre el cuello del muchacho ( esto pareci, apaciguar al joven Marco, *ue con%iado asi, mi mano con la su(a. El tacto de a*uella mano tibia ( suave me dijo *ue apenas haba reali!ado trabajos corporales. Cogido de mi mano el muchacho me condujo escaleras arriba por una galera *ue rodeaba la a!otea ( desembocaba en la sala superior. Era una habitaci,n grande, escasamente iluminada por una l+mpara, de modo *ue sus rincones *uedaban sumidos en la oscuridad. l entrar vi a dos hombres *ue estaban de pie, uno al lado del otro, cogidos de la mano ( guardaban silencio. 0econoc a uno de ellos- era 6uan, el hermoso joven *ue haba visto en compa"a de las mujeres en la colina de la cruci%i2i,n. la lu! de la l+mpara, pude admirar la pure!a indescriptible de su rostro juvenil.

El otro, un hombre grueso ( de barba poblada. @5a pa! sea con vosotros @dije al entrar. Pero ellos no contestaron. 6uan mir, al hombre de m+s edad, como si le pidiera *ue hablase, aun*ue ste, receloso, continuaba e2amin+ndome de arriba abajo. El silencio se hi!o agobiante. l %inal 3atanael dijo en tono de e2cusa8 @Sigui, tras el c+ntaro. @)usco el /nico camino @asegur con %ervor, temiendo *ue a*uellos dos hombres me recha!aran. =arios divanes *ue rodeaban una gran mesa hacan pensar *ue la habitaci,n era utili!ada para %iestas. Despus de e2aminarme a %ondo, el hombre maduro hi!o una se"al con la mano. @Salid, 3atanael ( Marco @orden,@. Pero permaneced en el patio vigilando *ue no suceda nada malo. 7na ve! hubieron salido, el hombre de m+s edad cerr, la puerta con una enorme llave ( dijo8 @5a pa! sea contigo, %orastero. A$u *uieres de nosotros? Mucho me temo *ue el camino *ue buscas sea demasiado angosto para ti. Entonces 6uan intervino ( dijo en tono de reproche8 @# ( de ti, Tom+s& Siempre dudas de todo ( de todos. @< dirigindose a m, a"adi,@8 $uien busca encuentra, ( a *uien llama, se le abre. 3os han contado *ue eres manso ( humilde de cora!,nhas llamado con %ervor ( por eso te hemos abierto la puerta. Me indic, un asiento ( se sent, %rente a m, mir+ndome cordialmente con sus ojos claros ( l+nguidos. Tras vacilar un momento, tambin Tom+s se sent, ( dijo8 @So( uno de los doce de *ue te han hablado. Jl mismo nos eligi, para *ue %uramos sus mensajeros, ( le seguimos. 6uan es el m+s joven de nosotros ( el m+s impulsivo, por eso debo vigilarle. Pero no debes acusarnos por ser tan cautelosos @continu,@, (a *ue los miembros del gobierno est+n intentando culparnos tambin a

nosotros. Se dice *ue hemos tramado una conjura para incendiar el templo, como se"al para *ue el pueblo se alce. Tambin se insin/a *ue entre todos hemos asesinado al *ue le traicion,. Te con%ieso *ue entre nosotros hemos discutido sobre ti. <o so( *uien m+s te ha combatido, a e2cepci,n de Pedro, *ue ni si*uiera *uiere or hablar de ti, pues eres e2tranjero. Pero Mara Magdalena ha hablado en tu %avor. @Te cono!co @a%irm, 6uan@. Con mis propios ojos te vi junto a la cru!, ( no te pusiste de parte de los *ue se burlaban de Jl. @Tambin (o te cono!co ( he odo hablar de ti @dije. Me era di%cil dejar de mirarle, pues jam+s haba visto a un joven de rostro tan bello. 0esplandeca como si jam+s le hubiera ro!ado un mal pensamiento. Sin embargo, no era una belle!a %ra, como la de una estatua, sino *ue su rostro estaba lleno de vida ( anhelos. Sent *ue de l emanaba una pa! ( un calor hacia m. @A$u *uieres, pues, de nosotros? @pregunt, Tom+s de nuevo. Su antagonismo hi!o *ue me mostrara cauteloso, pues pareca no *uerer compartir el secreto *ue posean los discpulos. @Solamente pido *ue me indi*uis el camino @dije humildemente. Tom+s mir, a 6uan de reojo ( dijo de mala gana8 @ ntes de *ue lo apresaran nos asegur, *ue en casa de su Padre ha( muchas moradas, ( *ue ira a prepararlas para nosotros doce. Creo *ue su intenci,n era sta, aun*ue 6udas le traicion, despus. Jl dijo8 C donde (o vo(, (a sabis el caminoD. ntes de continuar, las arrugas de su %rente se hicieron m+s pro%undas ( su mirada se turb,. @Entonces (o dije *ue no sabamos ad,nde iba. Pues, Ac,mo podemos saber el camino? hora t/, %orastero, vienes a preguntarme por el camino, cuando (o mismo no lo s. Despus de escucharle, 6uan replic,8 @Tom+s, Tom+s. Jl te contest, ( dijo *ue Jl era el camino, la verdad

( la vida. 3o puedes decir *ue no conoces el camino. gobiado, Tom+s se puso en pie de un salto, peg, un pu"eta!o en la palma de su mano ( e2clam,8 @APero *u e2plcamelo. signi%ican esas palabras? 3o lo comprendo,

Era evidente *ue 6uan deseaba hablar pero no se atreva a hacerlo en mi presencia. Despus de re%le2ionar, intervine en la conversaci,n ( dije8 @ l tercer da resucit, en su sepulcro. @ s es @a%irm, 6uan@. Mara Magdalena vino a decirnos *ue haban *uitado la piedra de la entrada del sepulcro, ( cuando Pedro ( (o corrimos para comprobarlo, vimos *ue el sepulcro estaba vaco. @S, s @dijo Tom+s en tono ir,nico@. Mara Magdalena vio tambin +ngeles ( a un jardinero %antasmag,rico. @A7n jardinero? @e2clam sobresaltado, ( comenc a temblar. @Cuentos de viejas @continu, Tom+s sin prestarme atenci,n@. Tambin 3atanael ( el otro le encontraron en el camino de Ema/s ( ni si*uiera le reconocieron. Entonces 6uan dijo con convicci,n8 @En el anochecer de ese mismo da, mientras est+bamos a*u, atemori!ados ( con las puertas cerradas, se nos apareci, ( nos hi!o una promesa, en la cual apenas me atrevo a pensar, ( menos a/n a e2plic+rsela a un e2tra"o. Pero te aseguro *ue Jl estuvo vivo entre nosotros ( luego desapareci, del mismo modo como haba venido, ( nosotros cremos. @E2actamente @e2clam, Tom+s en tono de burla@. Tan atontados como 3atanael ( el otro, por no hablar de Mara. <o no estaba presente ( no creo en tales visiones. < no creer a menos *ue vea con mis propios ojos las heridas de sus manos ( no meta mi dedo en el agujero *ue los clavos hicieron en ellas. 3o, no creer. < es mi /ltima palabra, aun*ue reviente en este instante.

Sus palabras contrariaron al joven 6uan, *ue desvi, la mirada aun*ue permaneci, en silencio. Tuve la sensaci,n de *ue la incredulidad de Tom+s haba entibiado la %e de los *ue le haban visto con sus propios ojos, haciendo *ue empe!asen a dudar. De pronto, me sent invadido por una e2tra"a alegra, ( dije con inusitada resoluci,n8 @<o no necesito ver para creer. un*ue no vea, comprendo *ue Jl ha resucitado ( a/n permanece sobre la tierra. 3o s por *u, pero aguardo. En estos das han sucedido, ( seguramente suceder+n todava, cosas *ue antes parecan imposibles. Pero Tom+s me mir, despectivamente, ( dijo8 @3i si*uiera eres un hijo de 1srael, aun*ue observo *ue has hecho coser las borlas de un proslito en las puntas de tu manto. 3o comprendo por *u nos espas con tanta insistencia, aun*ue sospecho tus intenciones. 3o creas *ue ignoro *ue has sido husped del gobernador en el %uerte de ntonia. 1ntentas hacernos caer en una trampa a %in de *ue hablemos, para *ue tambin a nosotros nos cruci%i*uen o nos lapiden ante la muralla. 0etorcindose in*uieto sus dedos rugosos, continu,8 @3o s si alguna ve! has visto c,mo apedrean a un hombre. <o s lo he visto, ( no *uiero e2perimentarlo en mi propio pellejo. l menos no ahora, cuando Jl est+ muerto, ha(a abandonado o no su sepulcro. @APor *u permaneces entonces a*u en 6erusaln? @pregunt (o tambin en tono +spero@. =ete (a de una ve!, regresa a tu casa ( a tu trabajo ( deja de re%un%u"ar. A *u esperas? Tom+s baj, su mirada como *uien est+ acostumbrado a someterse a las ,rdenes de una vo! de mando, (, manoseando su manto, intent, de%enderse8 @3o puedo salir solo, aun*ue creo *ue estamos perdiendo el tiempo a*u. 5o m+s prudente sera *ue nos traslad+semos al desierto por alg/n tiempo ( luego regres+ramos cada uno a su lugar. >iramos en torno a lo mismo, sin lograr poner nada en claro ni llegar a un acuerdo.

6uan le mir, con sus ojos claros como el agua ( dijo8 @T/ (a no tienes hogar, una ve! *ue Jl te eligi,. bandonaste tus herramientas de trabajo ( le seguiste. 3inguno *ue despus de haber puesto su mano en el arado vuelve los ojos atr+s es digno de su reino. s lo dijo Jl. 3o, Tom+s, nosotros (a no podemos volver a la antigua vida. @AC,mo era su reino? @me apresur a preguntar. Pero Tom+s, abatido, sacudi, la cabe!a ( dijo8 @3o es tal como nosotros lo habamos imaginado. Esto por lo menos es cierto. De pronto, volvi, a pegar un pu"eta!o en la palma de su mano ( e2clam, dominado por una ira impotente8 @A caso no estuve (o tambin dispuesto a cambiar mi manto por una espada ( a morir con El ( por El? #Dios tenga piedad de nosotros& Jl, el 4ijo de Dios, posea el poder ( la %uer!a para hacer con este mundo lo *ue *uisiera. Pero, manso como un cordero, dej, *ue lo sacri%icaran ( nos abandon,, sumindonos en la desgracia. hora (a no sabemos *u creer ( ad,nde dirigirnos. @< a"adi,@8 Cuando un hombre es apedreado, la sangre le sale por la boca, ( su nari! mana sangre ( mocos- a/lla ( llora, los e2crementos se le escapan ( manchan su ropa antes de *ue e2pire. APor *u hemos de e2ponernos a un destino as, no estando Jl con nosotros? 6uan le toc, suavemente el hombro ( dijo con convicci,n8 @ la hora de la verdad, todos %uimos igualmente dbiles. Pero acurdate *ue prometi, enviarnos un de%ensor. Tom+s le dio un empell,n como si el muchacho hubiera revelado alg/n secreto, ( continu, para despistarme8 @#$u poco te cuesta hablar, 6uan& 3ada sabes de las crueldades de la vida. Como hijo %avorito de tu padre, mandaste a hombres hechos ( derechos en el negocio de pesca. En cambio (o segu a 6es/s en nombre de los *ue viven agobiados

por la dure!a del trabajo, cuando Jl me llam,. 3o consigo comprender la alegra *ue su absurda muerte puede proporcionar a los oprimidos. S,lo s *ue con ello se convirti, a s mismo ( a nosotros en objeto de burla para el sanedrn ( los romanos. Sin embargo, no consigui, *ue me olvidara de las palabras de 6uan, a *uien le pregunt8 @A$u has dicho de un de%ensor? 6uan me mir, abiertamente ( admiti,8 @Todava no lo comprendo ni s lo *ue signi%ica, pero con%o en su promesa. lgo nos suceder+, como t/ tambin esperas. Por ello permaneceremos en 6erusaln. mbos discpulos de 6es/s se miraron, ( sus rostros no podan ser m+s distintos. 3o obstante, en ellos haba algo en com/n *ue los una pese a las palabras llenas de amargura de Tom+s. Cuando guardaron silencio sent *ue irremediablemente me haba *uedado al otro lado de su uni,n. Entonces record las palabras de Mara Magdalena sobre a*uellos mensajeros elegidos ( comprend su signi%icado. Creo *ue incluso en medio de una gran muchedumbre hubiera podido distinguir a*uellos dos rostros tan di%erentes de los dem+s. 4abindolos contemplado, cre *ue tambin podra reconocer a a*uellos mensajeros *ue sospechaban de m ( no se mostraban dispuestos a verme. >uardaron silencio ( comprend *ue, a pesar de la buena voluntad de 6uan, segua siendo un e2tra"o para ellos. Pero la desesperaci,n me empuj, a hablar, ( dije8 @Creedme, mis intenciones hacia vosotros son buenas. 3o so( judo ni circunciso, ni tampoco pienso convertirme en tal. Pero me han dicho *ue Jl se apiadaba de los samaritanos, despreciados por los judos, ( *ue cur, al criado del centuri,n de >alilea, (a *ue el romano crea en su poder. <o tambin creo en su poder ( esto( convencido de *ue a/n vive ( volver+ con nosotros. Si as %uera, os lo suplico, no me dejis en la oscuridad. 's aseguro *ue no le causar ning/n mal. AC,mo podra un hombre da"ar a *uien despus de haber resucitado ( salido de su sepulcro va (

viene a travs de las puertas cerradas? Tampoco deseo haceros da"o a vosotros. l contrario, os a(udar en lo *ue pueda. =ivo en la casa del mercero sirio >arantes, cerca del palacio de los asmoneos. So( un hombre rico ( esto( dispuesto a a(udaros aun con mis bienes, si %uera necesario. @Demustralo @repuso Tom+s, alargando su rugosa mano. Pero 6uan replic,8 @3o necesitamos esa a(uda, al menos por ahora. Mi %amilia es rica ( Mateo tiene dinero, ( Jl tena ricos protectores *ue costearon nuestros gastos cuando and+bamos por ah, pues de otro modo no hubiramos podido seguirlo. 3o, no, no necesitamos ropa ni comida. S,lo necesitamos algo *ue /nicamente Jl nos puede dar. Si Jl regresa, no te olvidar. Pero los secretos *ue Jl nos con%i,, no podemos revelarlos a un e2tra"o. Tom+s advirti, ahora8 @3o debimos escuchar a Mara. 5a curiosidad de este %orastero no promete nada bueno. @< dirigindose a m me amena!,@8 4as de saber *ue cuando and+bamos con Jl tenamos poder para curar en%ermos e incluso para e2pulsar demonios, ( aun*ue ahora nuestro poder ha(a disminuido, ser+ mejor *ue andes con cuidado. 3osotros decidamos *uines podan llegar hasta Jl, ( *uienes no. Si uno de los doce %ue traidor, Ac,mo no sospechar de cual*uier e2tra"o? @3o te temo a ti ni a tu poder @repuse@. 3o me han dicho *ue Jl empleara su %uer!a para agredir a sus adversarios. Menos a/n la empleara con *uien le busca %ervorosamente. @Te crees mu( bien in%ormado @replic, Tom+s@. Tambin maldijo en su enojo a una higuera, la cual se sec, delante de nosotros, por*ue la encontr, llena de %ollaje, pero sin un solo %ruto maduro. < ni si*uiera era el tiempo de los higos. Entonces 6uan dijo8 @ penas si entendimos entonces sus intenciones. Sin duda a*uello

tambin era una par+bola, *ue no pudimos comprender. @ l pueblo le habl, con par+bolas @a"adi, Tom+s@, pero a nosotros nos lo e2plic, claramente. Si entonces no lo comprendimos, Ac,mo vamos a comprenderlo ahora? Por ello sera mejor *ue de inmediato nos %uramos de a*u. Me hart de su resistencia ( sus amena!as. @$ue as sea @dije@. 5amento haberos molestado, pues veo *ue antes de recibirme (a estabais abrumados. Sal de lejandra en busca del soberano del mundo, sobre cu(o nacimiento coinciden muchas pro%ecas. Tambin en otras naciones ( no s,lo entre los judos e2isten estos augurios. 5a conjunci,n de los astros anunci, su nacimiento ( la se"al %ue observada tanto en 0oma como en >recia. Encontr al nuevo soberano universal, en 6es/s de 3a!aret, *ue %ue cruci%icado como re( de los judos, ( cu(a muerte vi con mis propios ojos. Pero su reino es di%erente de lo *ue (o esperaba ( de lo *ue, por lo visto, vosotros creais. 3o podis impedirme *ue bus*ue su reino, pues su resurrecci,n me ha convencido de su e2istencia. l decir esto, l+grimas de desilusi,n ( desenga"o nublaron mis ojos (, volviendo la cabe!a para ocultar mi rostro, contempl con triste!a la gran sala, cu(os rincones *uedaban en la sombra. Por un instante tuve la misma sensaci,n de pro2imidad *ue haba e2perimentado mientras dorma en la habitaci,n de los huspedes de la casa de 5+!aro. Pero esto no era un sue"o. Por el contrario, estaba completamente despierto. Sent deseos de llamarle en vo! alta ( pronunciar su nombre, como cuando estaba con el ciego, ( la piedra se convirti, en un *ueso entre sus manos. Pero el miedo me impidi, hacerlo en a*uella estancia ( en compa"a de a*uellos dos hombres. un*ue lo haban negado, necesariamente deban saber algo. Sin duda Jl les habra e2plicado su misterio antes de caminar hacia la muerte para *ue se cumpliera un destino *ue s,lo Jl conoca ( *ue a*uellos hombres a/n no llegaban a entender. 3o me atrev a pronunciar en vo! alta su nombre, sino *ue con la ma(or humildad dije8 @5a pa! sea con vosotros. Tom+s se adelant, para abrir la puerta, pero luego de hacer girar la

gran llave de madera ( coger el picaporte, la puerta se neg, a abrirse. Tir, de ella, volvi, a hacer girar la llave, pero no pudo abrir. @Esta puerta est+ hinchada ( se ha atascado @e2clam,. @3o tires tan %uerte, pues romper+s el cerrojo @advirti, 6uan, *ue se acerc, para a(udarle. Pero tampoco l consigui, abrirla. Sorprendidos comen!aron a mirarme con ojos acusadores, como si %uera (o el culpable de *ue ellos no pudieran abrir la puerta. Me acer*u para a(udarles, (, aun*ue no tengo gran e2periencia con llaves ( cerrojos de madera, hice girar la llave ( la puerta se abri,. Sent el aire %resco de la noche ( sobre el patio vi en el %irmamento una estrella %uga! *ue dej, un rastro luminoso en el cielo, como si %uera una advertencia. 5a puerta atrancada ( la estrella %uga! %ueron para m una se"al de *ue Jl, no deseaba e2cluirme de su reino, como sus discpulos pretendan. Pero ellos no percibieron ninguna se"al en a*uello, en tanto Tom+s volva a girar la llave de madera en la cerradura, mientras murmuraba para s *ue l, siendo pobre, no estaba acostumbrado a llaves ni cerrojos, (a *ue nunca haba posedo nada *ue mereciera ser guardado. mbos se *uedaron en la estancia, mientras (o bajaba la escalera. En el patio, me recibi, el joven Marco ( me pregunt, con inters8 @ASabr+s ir solo hasta tu casa, %orastero? 5a segunda guardia de la noche ha empe!ado (a. <o repuse8 @3o te preocupes por m. 3atanael me condujo hasta a*u jadeando de miedo a travs de una serie de callejuelas a %in de *ue no supiera ad,nde vena. 3o obstante, creo *ue sabr llegar a la ciudad baja ( encontrar mi casa. Primero atravesar la muralla, luego seguir la pendiente hacia abajo ( me guiar por las estrellas. Cuando ha(a encontraron el teatro ( el %oro, (a no tendr di%icultad. Pero Marco se apresur, a decirme8

@Mi padre ( mi to me han dejado esta noche como amo ( se"or a %in de *ue te recibiera. 3o te he o%recido nada, pues los enviados del Se"or no *ueran comer contigo, (a *ue eres romano. Permteme *ue cumpla mis deberes de hospitalidad, al menos acompa"+ndote hasta tu albergue. Sonre agradecido, pero repuse8 @Eres mu( joven, ( la juventud necesita dormir. Por mi causa has tenido *ue permanecer en vela hasta una hora mu( avan!ada de la noche. @En noches como sta es di%cil dormir @asegur, Marco@. Espera un momento, vo( a buscar mi manto. 5a criada, so"olienta, re%un%u", en el umbral, pero el joven se ech, a rer, le dio unas palmadas en la mejilla ( se desli!, por la puerta. Marco haba cogido un bast,n con la punta de plomo, ( esto no me gust,, aun*ue no puedo decir *ue tuviera miedo de a*uel adolescente. Mu( seguro de s, me condujo hacia abajo por caminos rectos. Por lo visto, no tena intenci,n de despistarme para evitar *ue pudiera encontrar su casa en otra ocasi,n, aun*ue en un principio sospech *ue deseaba acompa"arme como medida de seguridad. En los lugares oscuros me tomaba la mano ( me guiaba para *ue no trope!ase. Creo *ue tena muchas ganas de charlar conmigo, aun*ue no se atrevi, a despegar los labios al verme tan silencioso ( cabi!bajo. Pero (o a/n no haba perdido las esperan!as. l %in me enternec ( e2clam8 @A s *ue conociste a 6es/s de 3a!aret? Marco apret, mi mano ( asegur,8 @En verdad *ue le conoc. Estuve presente, a(udando a preparar ( servir cuando Jl ( sus discpulos comieron el cordero pascual. *ulla %ue su /ltima noche. Pero (a antes, cuando vino a 6erusaln montando un pollino, le haba visto ( aclamado como hijo de David. @< a"adi, con orgullo@8 Mi padre %ue *uien dispuso para Jl el pollino en un lugar determinado, de %orma *ue sus discpulos

pudiesen encontrarlo. En a*uella ocasi,n las gentes tendieron sus mantos por el camino, agitaron palmas ( gritaron C4osannaD. >racias a mi padre ( a mi to pudo disponer de la sala grande sin pagar nada. Mi curiosidad se aviv, ( pregunt8 @A$uin es tu padre ( *u clase de hombre es? APor *u %avoreci, tanto a 6es/s, sin temor a vuestras autoridades? Marco %runci, el entrecejo ( dijo en vo! baja8 @Mi padre no desea *ue se mencione su nombre en relaci,n con estos hechos, pero es de los humildes de cora!,n, aun*ue sea rico. Probablemente los humildes de cora!,n le pidieron *ue protegiera al re(. Pero 6es/s no *uiso poner en peligro a mi padre dej+ndose prender en nuestra casa ( por eso subi, a >etseman. Pero 6udas, el traidor, conoca la sala. Primero vinieron a nuestra casa con antorchas encendidas, e intentaron abrir la puerta. < cuando hicieron sonar sus armas, me despert ( corr a advertirle. @< a guisa de e2plicaci,n a"adi,@8 Mi padre puede de%enderse ante el sanedrn, (a *ue al*uila la sala superior para bodas ( %iestas. Pero no le han molestado pues cuenta tambin con amigos entre sus miembros. $ui!+ estn per%ectamente enterados de *ue al anochecer los galileos salen de sus escondites ( se re/nen en la sala de mi padre, pero no desean perseguirle pues sobre su conciencia pesa (a un crimen, el de haber matado al 4ijo de Dios de una %orma abominable. @AEra 4ijo de Dios? @pregunt en un intento por sondear al muchacho. Marco a%irm, con n%asis8 @Est+ claro *ue era 4ijo de Dios ( ungido. 3inguno *ue no hubiera sido enviado por Dios hubiese podido reali!ar los milagros *ue Jl hi!o. dem+s, aun*ue estaba muerto, resucit, ( vive. Mi to 3atanael incluso ha comido con Jl. 5os cad+veres ( los espritus sin cuerpo no comen. #Claro *ue vive& En mi cora!,n le admir por su sincera ( juvenil %e, pero mi ra!,n

me oblig, a decir con cierta irona8 @ l parecer tu cabe!a no est+ a/n cargada de sabidura, (a *ue te muestras tan crdulo con todo. Sin embargo, el muchacho se de%endi,8 @S leer ( escribir griego ( un poco de latn. Mi padre tiene intereses en Chipre e incluso en 0oma. 3o so( tan inculto como crees. 0ecuerda *ue le he visto varias veces ( le he odo hablar. 7na ve!, cuando vinieron a nuestra casa, puso su mano sobre mi cabe!a. ti te resulta di%cil creer por*ue s,lo le has visto morir, seg/n me han dicho. 5e vi tambin en sus das de poder ( %uer!a. Conversando, habamos llegado hasta la muralla *ue separa la ciudad alta de la baja, ( me detuve delante de la puerta donde haba encontrado a Mara de )eerot. @Desde a*u puedo continuar solo @dije. Sin embargo, no reanud la marcha ni Marco pareci, dispuesto a separarse de m. 3uevamente una estrella %uga! cru!, el cielo. < ambos la vimos. @ un las estrellas parecen in*uietas en noches como sta @dije@. Presiento *ue algo est+ a punto de ocurrir. Tal ve! sea ahora cuando empiecen sus das de gloria ( de dominio, aun*ue de una manera *ue nosotros todava no podemos entender. Marco no se despidi, de m para regresar a su casa. 1ndeciso, manoseaba su manto ( con la punta del bast,n hurgaba la tierra del camino. @Me e2tra"a @dije@ *ue 3atanael no le reconociera en seguida, ni tampoco Mara Magdalena hasta *ue El la llam, por su nombre. @3o estaban preparados para algo as @dijo Marco a modo de justi%icaci,n@. 1ncluso cuando viva, variaba su aspecto seg/n su estado mental. 0esulta di%cil de e2plicar. Pareca tener el rostro de todos los hombres. En mi opini,n, todos a*uellos *ue crean vean en Jl a alguien a *uien alguna ve! haban amado. Costaba mirarle de %rente. Sus ojos eran demasiado pro%undos.

Muchas veces vi *ue hombres hechos ( derechos bajaban la cabe!a despus de haberle mirado al rostro. @$ui!+ tengas ra!,n @repuse@. Cuando le vi su%rir en la cru! me %ue imposible mirarle, aun*ue nada saba de Jl. Me es imposible describir su %isonoma, si bien es cierto *ue reinaba la oscuridad. En a*uel momento cre *ue no le miraba por respeto a sus su%rimientos, pero ahora lo comprendo, puesto *ue era 4ijo de Dios. Tambin los soldados le reconocieron como tal cuando hi!o temblar la tierra ( muri,. Pero @a"ad con amargura@, si bien es cierto *ue sus discpulos, son hombres poco instruidos, pienso *ue no tienen derecho a impedir *ue los dem+s bus*uen a su Maestro. 3o es justo *ue act/en as. Esto( de acuerdo contigo ( creo *ue e2ageran su miedo pues no desean compartir su secreto. < aun*ue salieran de sus escondites nadie intentara perseguirlos. Marco re%le2ion, un momento ( dijo8 @Creo *ue te e*uivocas. $ui!+ sean poco instruidos, pero ellos s se atrevan a mirarle a la cara. l menos 6uan, a *uien Jl amaba m+s *ue a ninguno, le mir, al rostro. 3o debes censurarles, %orastero. Esbo!, una sonrisa ( continu,8 @Es verdad *ue resulta di%cil comprenderlos. 4asta mi padre comien!a a estar cansado de ellos, pues son pendencieros e irascibles. Particularmente Pedro, el ma(or de todos, *ue ambiciona el poder ( discute incluso con las mujeres *ue les proporcionan comida ( escondite. un*ue es un hombre %uerte ( de gran estatura, en el %ondo es un ser in%antil. 5os galileos son por naturale!a, di%erentes de nosotros, los de 6erusaln. 3o comprenden las sutile!as de las Escrituras como los rabinos de 1srael. Eran gente r/stica ( siguen sindolo, ( todo lo entienden de manera literal. 4i!o una pausa ( luego a"adi,8 @0econo!co *ue son algo bruscos con los e2tra"os, ( en vida de 6es/s tampoco permitan *ue todo el mundo se acercase a Jl.

4a( alguien *ue tambin les ha buscado, pero no han *uerido recibirle pues no le consideran un verdadero hijo de 1srael. Sent curiosidad. @E2plcame @rogu al muchacho. @ASabes *ue cuando iba cargado con el madero de la cru!, 6es/s se desplom, en el camino, pues (a no poda con el peso? @dijo Marco@. 5os romanos eligieron al a!ar a un hombre *ue vena del campo ( le obligaron a llevar la cru!. Cre(eron *ue era un campesino, pero en realidad es el propietario de muchas tierras ( un hombre mu( estimado en la sinagoga de los libertos. l principio pens, *uejarse de lo *ue le haban hecho los romanos, pero luego cambi, de idea. l ser oriundo de Cirene, nunca ha *uerido vincularse a la poltica, ( por lo tanto ignoraba todo este asunto. Pero cuando se enter, de lo sucedido ( de *uin era la cru! *ue haba llevado, se sinti, abrumado e intent, conocer a 6es/s a travs de sus discpulos. Pero Pedro descon%i, de l. dem+s, en a*uellos momentos se sentan aterrori!ados, ( desde entonces (a no ha vuelto a preguntar por ellos. Tal ve! te convendra buscarle ( hablar con l. Es imposible *ue 6es/s no le dijera algo digno de recordar durante el camino. @AD,nde puedo encontrarle? @pregunt. @Se llama Sim,n de Cirene @a%irm, Marco@. Pregunta en la sinagoga de los libertos. ll seguro *ue le conocen. @ACu+l es la sinagoga de los libertos? @pregunt. @En ella se leen los escritos en griego @dijo Marco@. .ue %undada por antiguos esclavos de 0oma, *ue despus de ser liberados ( hacer %ortuna regresaron a 6erusaln. Tambin *uienes proceden de lejandra ( Cirene impulsan esta sinagoga, (a *ue son tan poco hebreos *ue apenas comprenden la lengua de nuestros padres. Es una sinagoga rica ( liberal, ( no impone a sus adeptos deberes demasiado pesados. Creo *ue seras bien recibido all el s+bado, si *uisieras escuchar las escrituras en griego.

El consejo %ue de mi agrado8 @Te do( las gracias, Marco @repuse@. Me han e2cluido ( debo buscar el camino por m mismo. Tal ve! ese Sim,n est buscando el camino. Dos buscaremos mejor *ue uno solo. 5a pa! sea contigo. @5a pa! sea contigo tambin, amigo del gobernador @repuso el muchacho@. < si te preguntan, podr+s a%irmar con certe!a *ue no se prepara ninguna conjura peligrosa. @So( tan s,lo mi propio amigo ( no tengo amigos @repli*u. Me molest, *ue a*uel sincero joven sospechara *ue (o transmitira mis averiguaciones a los romanos. @Pero si me preguntaran podra asegurar *ue al menos los dos *ue he visto esta noche no son incendiarios ni piensan atentar contra el orden p/blico @prosegu@. Sin embargo, no creo *ue nadie me pregunte nada, pues Poncio Pilato desea olvidar este asunto lo antes posible. @5a pa! sea contigo @volvi, a decir Marco, ( nos separamos. *uella noche (a no sucedi, nada m+s. Sin embargo, no necesit ir a la sinagoga de los libertos para encontrar a Sim,n de Cirene. Mi patr,n, el sirio >arantes, me respondi, en cuanto le pregunt por Sim,n8 @Si esperas un momento te e2plicar todo lo *ue pueda interesarte de ese hombre. Dej, a su hijo detr+s del mostrador ( desapareci,. penas si tuve tiempo de beber un trago sentado en el umbral, cuando lleg, a mi lado ( comen!, su relato8 @Sim,n logr, enri*uecerse tanto en Cirene *ue, despus de algunos a"os, se traslad, a 6erusaln, donde compr, una gran cantidad de tierras, vi"as ( olivares cerca de la ciudad. Posee tambin intereses en otras ciudades de 6udea. =ive al estilo griego ( asiste al teatro ( a los ba"os del gimnasio. un*ue lleva barba, no se le considera un judo ortodo2o, ( ha(

*uien a%irma *ue ni si*uiera est+ circunciso, pero es demasiado rico como para *ue alguien se meta a investigar tal cosa. Cumple la le( ( guarda el s+bado, ( se dice *ue los romanos le obligaron a salir de entre la muchedumbre ( a cargar con la cru! del agitador *ue %ue cruci%icado hace poco. Esta deshonra lo ha a%ectado tanto *ue desde entonces permanece encerrado en su casa ( se niega a hablar con nadie. Me indic, minuciosamente c,mo encontrar la casa de Sim,n de Cirene ( luego me pregunt, sonriendo con astucia8 @A$u deseas de l? A caso piensas invertir parte de tus bienes en tierras o intervenir en negocios de prstamos? Si es as, cono!co gente m+s id,nea para estos menesteres ( en modo alguno te recomiendo a Sim,n *ue, seg/n dicen, lleva en su manto las ramas secas a su casa ( no se permite comer m+s *ue pan ( verduras. 5as re%erencias sobre Sim,n me parecieron contradictorias ( sent curiosidad por conocerle. Pero el sirio me importun, al indagar sobre mis prop,sitos, aun*ue no dudo de *ue sus intenciones %ueran buenas. Por ello al %inal admit de mala gana8 @Precisamente deseo verle por lo *ue sucedi,, pues *uiero preguntarle *u sabe de 6es/s de 3a!aret, re( de los judos, (a *ue tuvo *ue cargar con su cru!. >arantes, aterrori!ado, tir, de mi manto. @#3o hables en vo! alta de esas cosas& @me advirti,. Pero (o le contest8 @Me has tratado bien ( no tengo motivos para ocultarte nada. Tengo ra!ones para creer *ue el re( de los judos cruci%icado era el hombre m+s sorprendente *ue jam+s ha(a vivido ( *ue en verdad era 4ijo de Dios. Esto( plenamente convencido de *ue al tercer da resucit, ( est+ vivo, aun*ue muri, ( recibi, sepultura. Por ello deseo saber todo lo *ue pueda de Jl, ( tambin todo lo *ue me pueda revelar Sim,n de Cirene. El sirio, a punto de estallar en l+grimas, e2clam,8

@# ( de ti& #$u desgracia he trado sobre mi casa ( mi negocio al alojarte en mi cuarto de huspedes& Si no %ueras amigo del centuri,n denabar, lo m+s prudente sera recoger tus cosas de inmediato ( echarte de a*u. De esas cosas s,lo se habla en susurros ( entre cuatro paredes, pero jam+s en la calle, ( delante de la puerta, donde alguien puede ornos. dem+s, no se debe creer en las habladuras de cierta gente ( las visiones de mujeres trastornadas. Por supuesto *ue esto( enterado de lo *ue dices, pues los rumores corren de prisa. Pero, creme, no debes me!clarte en esos asuntos, si no *uieres *ue te apedreen los judos. A3o te basta con la vida tran*uila ( segura de mi casa, donde dispones de una cama limpia ( comida apetitosa? un*ue te emborracharas ( vomitases en el suelo, aun*ue te jugaras la ropa *ue llevas puesta ( cometieras adulterio, tanto al estilo babilonio como al griego, te lo perdonaran todo, pues en el %ondo, eres un hombre bueno ( joven a/n. Pero no te me!cles en las brujeras judas ni en lo relativo a su Dios, pues por ese camino encontrar+s tu perdici,n, atraer+s la desgracia sobre mi casa ( enlo*uecer+s, como les ha sucedido a *uienes estudiaron la magia juda e intentaron comprender a su Dios. 4ablaba con tanta sinceridad, pretenda tan ardorosamente mi bien, *ue necesit abrirle mi cora!,n, aun*ue era sirio. Por ello dije8 @En modo alguno pretendo inmiscuirme en la poltica de los judos. Solamente busco un camino para m. un*ue a/n so( joven he tenido e2periencias de mu( variada ndole. 5a %iloso%a no me ha satis%echo ni tampoco los placeres mundanos me han proporcionado la pa!. l igual *ue mucha gente rica ( curiosa, me he iniciado en toda clase de ceremonias secretas. Pero stas han generado en m la misma alegra *ue da el teatro, donde el espectador colabora actuando. 4a( veces en *ue siento una angustia tan intensa *ue las l+grimas acuden a mis ojos e incluso siento calambres en el vientre. Es por eso *ue busco el camino *ue se"al, 6es/s de 3a!aret, aun*ue todava no llegue a comprenderlo. >arantes suspir, ( dijo8

@ migo Marco, permteme *ue te llame amigo, aun*ue eres ciudadano romano ( hombre civili!ado. T/ no has sido un husped orgulloso, ni nos has tratado con desdn a mi %amilia o a m. Te he visto sonrer a mi mujer ( a mi hijo ( me has considerado como a un igual. 5o *ue me cuentas, le ha sucedido a todo el mundo. Me re%iero a la angustia ( a la inseguridad ante todo, lo *ue de cual*uier manera es mu( e2tra"o, (a *ue 0oma ha trado la pa! al mundo. 5os hombres honrados no tienen nada *ue temer, e2ceptuando a los recaudadores de contribuciones ( a la posibilidad de verse arrastrados por los torbellinos de la poltica. Es probable *ue si estuvieras casado ( tuvieses la responsabilidad de mantener a tu mujer ( a tus hijos ocuparas tu cabe!a con otras cosas. Desesperado, agitaba sus manos buscando las palabras adecuadas para e2presar lo *ue pensaba. @Jsta es la ciudad del Dios de los judos @continu,@. 5o respeto pro%undamente ( le entrego o%rendas, como (a te he dicho. Pero jam+s intentara comprender su diversidad ( su incomprensibilidad, pues s,lo conseguira %uertes dolores de cabe!a. nosotros los %orasteros no nos est+ permitido tener un dolo por pe*ue"o *ue sea, dentro del recinto de la muralla de la ciudad, ni tampoco los romanos pueden venerar a su emperador. De tanto en tanto la polica registra los hogares de la gente modesta, rompe las im+genes ( pone multas sin compasi,n. Por lo tanto lo mejor *ue puede hacer un %orastero, mientras viva a*u, es ponerse al amparo del Dios de los judos ( temerle, pues es un Dios lleno de ira, del *ue se cuentan cosas horribles. Te ruego *ue no te me!cles en sus asuntos, Marco, no es conveniente para tu salud. /n dijo m+s8 @Creo *ue a/n no has acabado de entender *ue para los judos la religi,n es poltica ( la poltica religi,n, ( nada de lo *ue hacen est+ totalmente separado de su religi,n. Dios les observa ( vigila incluso cuando van al retrete, para *ue tambin all se comporten seg/n la le(. Por ello opino *ue lo m+s prudente es no me!clarse en esas cosas ( mantener la boca cerrada. @So( ciudadano romano @asegur@. 3ing/n judo puede causarme ning/n da"o, (a *ue no pertene!co a su jurisdicci,n. Si me acusaran de algo relacionado con su religi,n, ni si*uiera el proc,nsul osara ju!garme, ( tendran *ue enviarme a 0oma para

*ue el emperador me ju!gase. @Pero he odo decir *ue el emperador (a no reside en 0oma, sino en una isla solitaria @argument, >arantes 9:N; ingenuamente@, ( *ue en su lugar gobierna un hombre cruel ( ambicioso. :N. Se trata del emperador Tiberio 9:H@FO; ( del pre%ecto de la guardia, Se(ano, del *ue %inalmente Tiberio pudo desembara!arse. Esta ve! %ui (o el *ue tuvo *ue coger al sirio por el bra!o, taparle la boca ( mirar horrori!ado a mi alrededor para asegurarme de *ue nadie haba odo sus palabras. @Pronunciar estas palabras en 0oma @advert@, te habra costado el pellejo. < no menciones en vo! alta su nombre, pues creo *ue sus ojos ( odos llegan a los con%ines de la tierra. Pero >arantes apart, con tran*uilidad la mano de su boca ( dijo8 @<a lo ves, en 0oma a lo romano, en 6erusaln a lo hebreo. *u, el nombrar al cruci%icado es tan peligroso como nombrar al otro en 0oma. =acil, un momento, mir, en torno de s ( acurrucado a mi lado me habl, al odo, pues (o continuaba sentado en el umbral de su casa, vestido con el manto judo. @5os rumores son rumores @dijo en un susurro@. Pero nosotros, los e2tranjeros humildes, hemos comprendido la magnitud de la desgracia de la *ue nos ha salvado el sanedrn con su actitud resuelta, pues en vsperas de la Pascua estuvimos, aun*ue sin saberlo, al borde de un volc+n. El pueblo (a le haba aclamado como re( e hijo de David, ( cuentan *ue una comunidad del desierto ( muchos de los *ue se llaman mansos le apo(aban en secreto. < seg/n se dice, pensaban incendiar el templo durante las %iestas de Pascua como se"al para *ue el pueblo derrotara al sanedrn, ( la gente del campo junto con otros trabajadores %ormaran un nuevo gobierno. Como comprender+s, los romanos haban tenido una e2celente e2cusa para intervenir. El gobernador mantuvo en todas las guarniciones una legi,n en estado de alerta, ( l temeroso de permanecer en el palacio de 4erodes, como acostumbraba hacer, decidi, alojarse en el %uerte de ntonia. Pero

en cuanto perdieron a su cabecilla, los rebeldes desaparecieron bajo tierra. @3o te creo @repuse@. De acuerdo con todo lo *ue me han dicho, su reino no es de este mundo. @Si bien es cierto *ue los rumores son los rumores @admiti, >arantes en tono suave@, unos rumores tan insistentes *ui!+ tengan alg/n %undamento. 3o ha( humo sin %uego, Ano te parece? @En mi opini,n, tanto el sanedrn como los sacerdotes ( escribas propalan esos rumores para luego poder santi%icar el alevoso asesinato *ue han cometido @repuse con decisi,n@. Jl no actuaba as. Me han contado *ue aconsejaba o%recer al enemigo la otra mejilla ( prohiba responder al mal con el mal. Creo *ue ste es el /nico modo de librarse de un odio *ue s,lo conduce a la vengan!a. @Entonces la culpa es su(a @argument, >arantes@. El *ue act/a a*u, sobre la tierra, reali!a obras ( propaga doctrinas, debe someterse a las le(es terrenas. $ui!+ le ha(an utili!ado con el %in de lograr otros objetivos, lo admito, (a *ue s,lo han contado cosas buenas de l. Pero comprender+s *ue el sanedrn no poda dejar de actuar, seg/n una poltica sensata ( a la lu! de los hechos. 3o es oportuno sanar en%ermos ( despertar muertos para pervertir al pueblo ( proclamarse 4ijo de Dios. En mi opini,n, Dios no tiene ni puede tener un hijo. E2actamente en este punto su Dios se distingue de los dem+s dioses. Sin embargo estas cosas generan alborotos polticos. < cuando surge una rebeli,n es el m+s %an+tico el *ue toma las riendas, nunca el m+s sereno. Ten la seguridad de *ue en medio de los disturbios ( antes de *ue pudiera declararme adepto al nuevo re(, mi tienda hubiera ardido ( mi hijo (acera sangrando en medio del arro(o. Medit en sus palabras, en lo *ue (o haba visto ( me haba sido contado, ( luego dije en tono re%le2ivo8 @Creo *ue su rebeli,n comien!a dentro del hombre ( no %uera. Es en esto, *ue su revoluci,n se distingue de las dem+s revoluciones. Pero a/n no s de *u %orma suceder+.

>arantes al!, sus manos con impotencia ( e2clam,8 @#C,mo se ve *ue no est+s casado& 4a! como *uieras, pero acurdate luego *ue te lo advert. s pues, me dirig a la casa de Sim,n Cireneo. Estaba situada en un callej,n estrecho ( vista desde a%uera no se distingua de las dem+s casas de la ciudad, de no ser por*ue estaba cerrada en pleno da. Despus de llamar con insistencia, acudi, una criada *ue mantuvo la puerta entreabierta ( al verme se cubri, apresuradamente la cabe!a. 5a salud ( pregunt por su amo, a lo *ue ella repuso8 @Mi amo est+ en%ermo, se ha encerrado en una habitaci,n oscura ( no desea ver a nadie. 5e di mi nombre, ( el del ban*uero ristaino, ( %inalmente a"ad8 @Ten la seguridad de *ue tu amo desea verme, pues vengo a hablarle precisamente del asunto *ue le acongoja. 5a criada permiti, *ue (o entrara ( corri, en busca de su amo. Detr+s de la %achada ruinosa se levantaba una casa de estilo griego ( construcci,n reciente. En el gran recibidor haba una lumbrera ( en el suelo un estan*ue para la lluvia. El mosaico del piso representaba %lores, peces ( aves, aun*ue la le( hebrea prohbe tales im+genes. 'bjetos de bronce ( jarrones griegos adornaban el atrio, correspondan al hogar de una persona civili!ada. Poco despus apareci, un esclavo griego con un rollo de papiro en la mano, ( cubierto con un manto de lino *ue %ormaba elegantes pliegues. Tena el pelo canoso ( los ojos enrojecidos, como si estuvieran cansados de leer con poca lu!. Me salud, al estilo romano ( me rog, *ue me sentara ( esperase. @$u est+s le(endo? @pregunt. De inmediato ocult, el rollo detr+s de su espalda ( repuso8 @Es uno de los libros de un pro%eta judo. So( el pro%esor de los hijos de mi amo, lejandro ( 0u%o. Pero mi amo es un hombre sencillo ( no le interesa la poesa.

@Djame *ue adivine lo *ue lees @propuse sonriente@. <o tambin he ledo ese libro en lejandra, ( no hace mucho *ue me han repetido de memoria alguno de sus %ragmentos. A3o es el libro del pro%eta 1saas? El esclavo mir, a!orado el rollo *ue tena en su mano ( pregunt,8 @Eres un adivino o un mago para saber lo *ue he ledo a mi amo? @3o so( ning/n mago @repuse@. Pero s algo de astronoma gracias a Manilio, mi padre adoptivo. A4as odo hablar de su obra stron,mica? @3o he odo hablar de ella @repuso con dignidad@, pero s *ue los romanos copian todo de nosotros, los griegos, lo traducen a su propia lengua ( luego dan a conocer esos conocimientos como su(os propios. @A$u opini,n tienes del pro%eta de los judos? @le pregunt. El esclavo se apresur, a responderme8 @So( griego ( me aburren esos misterios en los *ue interviene una potestad invisible. mi amo le leo una sucesi,n de palabras, mientras mis pensamientos vagan libres. Se ha demostrado *ue la tortuga vence al corredor, ( como siempre he sido esclavo, he aceptado el papel de la tortuga. 3o intento pasar de largo ante Esopo ( 4omero, como los judos. Sim,n Cireneo entr, en la habitaci,n ( (o le mir atentamente. 5levaba con descuido un manto descolorido por el tiempo ( repleto de agujeros, pero su barba estaba recortada con descuido- tena las manos grandes ( rugosas de un labrador. Era un hombre de edad mediana, robusto ( alto. Su cara, curtida por el sol, mostraba un tono pardo negru!co. Se sent, en una silla cubierta con un cojn rojo seg/n corresponda a su dignidad como due"o de la casa, ( con un adem+n de impaciencia le indic, al esclavo *ue se marchara. @APor *u has venido a mi casa, romano? A$u *uieres de m?

Mir a mi alrededor para cerciorarme de *ue nadie nos escuchaba. 5uego dije directa ( sinceramente8 @S *ue te sientes abrumado por el recuerdo de 6es/s de 3a!aret ( *ue has intentado contactar con sus discpulos, pero *ue ellos te han recha!ado. Tambin (o busco el camino. noche, durante la primera guardia, logr hablar con dos, pero no *uisieron a(udarme. (/dame t/, si puedes. Con la cabe!a inclinada, Sim,n me mir, por debajo de sus cejas hirsutas ( repuso8 @<o no busco el camino. A$uin te ha dicho semejante cosa? <a hace muchos a"os *ue he encontrado mi propio camino ( desde entonces me he sentido a gusto en l. 5e observ con detenimiento, ( de pronto me di cuenta de *ue la posici,n de su cabe!a ( su mirada de recelo eran propias de un esclavo. 1nstintivamente baj la mirada hasta su tobillo, buscando en l la marca del grillete. Pero Sim,n, siguiendo mi mirada, escondi, su pie debajo del asiento de m+rmol, mientras con una ma!a hi!o sonar el gong para *ue acudiera un criado. @Tienes buena vista @reconoci, con desgana@. So( un antiguo esclavo, pero hace m+s de die! a"os *ue obtuve la carta de liberto. En Cirene me dedi*u al comercio de cereales ( logr reunir una pe*ue"a %ortuna antes de trasladarme a*u, a 6erusaln, de donde era el padre de mi abuelo. Tengo dos hijos, ( no deseo *ue la gente se burle de ellos por culpa de mi origen. Pero (o nac esclavo, mi padre naci, esclavo ( mi abuelo tambin. Creo *ue esto deja huellas en un hombre, aun*ue a*u no reparan en ello. Tengo un lugar en la sinagoga ( el teatro, ( mis hijos aprenden con un pro%esor griego. =ivo como un hombre civili!ado, seg/n puedes ver, e incluso espero poder ad*uirir la nacionalidad para ellos. El criado apareci, con una bandeja de plata ( me o%reci, una copa de oro en la *ue verti, vino negro de una jarra primorosa. Sobre la bandeja haba pasteles de miel ( pan de cebada. Sim,n Cireneo cogi, un vaso de barro ( dej, *ue el criado echara agua en l. Entonces parti, un tro!o de pan, sopl, la ceni!a, ( comen!, a comrselo, acompa"+ndolo con sorbos de agua. Su proceder me

sorprendi,. @Tal ve! (o tambin est cansado de pasteles de miel @dije@. Si me lo permites, probar el pan de cebada. Pero no desprecio tu vino, aun*ue el agua hubiera servido igualmente, (a *ue parece agua pura. @El agua me la traen de un manantial *ue est+ mu( lejos @e2plic, Sim,n@. So"aba con ello cuando de muchacho trabajaba bajo el sol, en los campos de trigo de G%rica. Tambin so"aba con un pan de cebada como ste, por*ue nuestro pan estaba me!clado con salvado, residuos de cereales, guisantes ( avena a%ricana. Cuando me hice rico, beb vino durante un tiempo, hasta *ue reconoc *ue no me gustaba. Tambin coma pasteles de miel, me haca asar gacelas ( preparar salsas picantes, pero luego descubr *ue el pan puro ( las verduras %rescas saben mejor en mi boca ( mantienen mi cuerpo sano. Mi vida ha pasado por muchas vicisitudes. 4e vivido ( visto mucho m+s de lo *ue te imaginas, romano. 3o hablaba con amargura sino *ue lo deca con naturalidad. @Pas, mucho tiempo antes de *ue comprendiera @murmur,@ *ue realmente era libre ( poda go!ar de todo lo *ue me gustase. Mi lecho sigue siendo la cama dura de un esclavo, (a *ue los cojines mullidos hacen da"o a mi espalda. S mu( bien *ue la gente se burla de m, cuando despus de recorrer mis tierras ( pagar los jornales a los braceros, recojo en mi manto ramas secas, me las echo a la espalda ( camino hasta casa. El despil%arro no me produce ning/n goce. De ni"o me a!otaron hasta dejarme medio muerto por haber recogido bo"igas ( cardos secos para *ue mi madre pudiera encender el %uego bajo su olla de barro. Por eso ahora me alegro de poder recoger en mis propias tierras la le"a *ue se utili!a en mi casa. 5uego a"adi,8 @Tal ve!, sea un amo duro, pues no tolero la pere!a en mis jornaleros. Pero siempre he permitido a *uien est+ recogiendo aceitunas bajar del olivo para re!ar su oraci,n de la hora nona. 5o *ue m+s me agrada es andar por mis tierras, recogerme el manto ( participar en el trabajo con mis propias manos.

Pareca como si pretendiera eludir el asunto por el cual haba ido a verle, pues continu,8 @Jste es el camino *ue (o he elegido. Con mi cabe!a de esclavo he meditado mucho sobre la libertad del hombre. Por ello no o%re!co a los dem+s mis alegras, sino *ue dejo *ue cada uno viva a su manera. Tal ve! no ha(a sido una buena elecci,n volver a 6erusaln, pero por las palabras de mis padres saba *ue sta es la tierra prometida. Tambin me transmitieron todo cuanto saban sobre el Dios de 1srael, a pesar de *ue los esclavos no tenan sinagoga ni maestros. 3i si*uiera nos circuncidaron de acuerdo con la le( ni a mi padre ni a m, de manera *ue era mu( poco lo *ue sabamos sobre la alian!a entre Dios ( el pueblo de 1srael. Por el contrario, del comercio de cereales s todo lo *ue se puede saber, ( ten por seguro *ue de haberme trasladado a 0oma habra prosperado a/n m+s. Pero el grano *ue se enva a 0oma para ser distribuido gratuitamente est+ manchado de sangre. 5as cicatrices *ue los latiga!os dejaron en mi espalda, as lo atestiguan. Sin embargo, el hombre a"ora las plegarias ( el Dios de sus padres, ( la naci,n a la cual sabe *ue pertenece. 6am+s habra podido llegar a ser romano, ( no puedo imaginar *ue la acumulaci,n continua de ri*ue!as sea una %inalidad en s. Poseo lo su%iciente para m ( mis hijos, ( he invertido mi %ortuna de modo ra!onable, asegur+ndola contra posibles desgracias. hora todo lo *ue deseo es vivir de una manera justa, temeroso de Dios, cumpliendo sus mandamientos, sin perjudicar a otros hombres ( alegr+ndome de las cosas *ue me complacen. s de sencillo es el camino *ue encontr. @0espeto tu camino @repuse@. En ti no veo el orgullo ( la insolencia *ue hace antip+ticos a los libertos enri*uecidos en 0oma, capaces de pagar lo *ue sea para poder asistir a la %iesta de un senador o dirigir en la calle la palabra a un caballero. Sus modales son grotescos. Te comprendo mu( bien, pues veo *ue has construido el interior de tu agradable casa al estilo griego ( me ense"as tus copas de oro, pero de tus palabras dedu!co *ue no eres esclavo de tu ri*ue!a. Sim,n Cireneo hi!o un adem+n de resignaci,n con sus manos. @ l menos lo he intentado @repuso@. $uiero ser libre en la medida *ue puede serlo un hombre. Si perdiera todo cuanto poseo, pues nadie puede evitar las desgracias, no perdera mucho, (a *ue me

con%ormo con poco. Este poco me produce m+s alegra *ue la abundancia. @APor *u entonces @pregunt@ el encuentro con el 3a!areno te ha trastornado tanto *ue te encierras en una habitaci,n oscura, neg+ndote a ver a nadie? Suspir,, se pas, una mano por la %rente ( evit, mi mirada. @A$u sabes t/ del cruci%icado? @pregunt, al cabo de un momento. @=ine a*u desde lejandra para matar el tiempo ( conocer la ciudad sagrada de los judos durante su %iesta pascual @e2pli*u@. Me detuve para mirar a los cruci%icados. < de pronto oscureci,. 5e vi su%rir ( morir, pero al tercer da encontr su sepulcro vaco, ( me dijeron *ue haba resucitado. 3o he podido olvidarme de Jl. Me han dicho *ue t/ cargaste su cru! una parte del camino, ( presiento *ue t/ tampoco has podido librarte de Jl. APor *u? ATe dijo algo de particular? Sim,n Cireneo se retorci, las manos ( repuso8 @3o, no me dijo nada. Precisamente eso es lo *ue me atormenta. 3o me dijo nada, s,lo me mir,. <o no saba nada de l @continu,@, pues nunca me he me!clado en la poltica ( cumplo la le( seg/n las ense"an!as de mi sinagoga. 5os otros dos cruci%icados eran ladrones, cosa *ue poda leerse en sus rostros. <o regresaba de visitar mis tierras ( me detuve para mirar, cuando Jl se desplom, en el suelo bajo el peso de la cru!, ( no pudo levantarse. 4aba tanta gente *ue me %ue imposible pasar de largo. Entonces una mujer piadosa se agach, para secar con su propio manto la sangre ( el sudor del rostro de 6es/s, ( aun*ue los romanos le dieron varios puntapis, no logr, incorporarse. En ese momento el centuri,n mir, alrededor ( me se"al, a m, seg/n el arbitrario modo de proceder de los romanos. Ser+ *ue a/n conservo el espritu de un esclavo, pues obedec ( me cargaron la cru! a la espalda. 6es/s me mir, ( se levant, de nuevo sobre sus temblorosas piernas. Sin la menor protesta, llev arrastrando la cru! detr+s de Jl hasta la colina. Si (o hubiera protestado por lo *ue me haban hecho,

habran castigado al centuri,n, pero no busco disputas in/tiles con los romanos. Me *ued mientras lo tendieron en el suelo, sujetando sus bra!os con las rodillas. Cuando el verdugo de la legi,n atraves, sus mu"ecas con clavos, 6es/s me mir, de nuevo, pero (o me volv, corr hacia la ciudad, ( me encerr en mi casa. Sim,n se restreg, la cara con las manos, sacudi, la cabe!a ( continu,8 @Tal ve! no me entiendes. 4e visto morir cruci%icados a muchos hombres, incluso esclavos *ue se burlaron de sus propios compa"eros cruci%icados por haber matado en un momento de c,lera a un capata! o incendiado un campo de trigo. En otra poca mis ojos eran inconmovibles ante los su%rimientos. Crea *ue el dolor humano (a no poda emocionarme. Pero Jl me mir,, ( en a*uel instante comenc a sentir vrtigo ( hu aterrori!ado antes de *ue la tierra cediera bajo mis pies. AC,mo podra e2plic+rtelo @continu, en tono de desesperaci,n@, cuando (o mismo no lo entiendo? l mirarme desde el suelo con el rostro de%ormado por los golpes, ( las espinas de la corona clavadas en su cabe!a, todo se desvaneci, para m. 3o se puede mirar a un hombre de ese modo. Corr a una habitaci,n oscura, me cubr la cabe!a con el manto ( ni si*uiera tuve valor para salir al patio cuando la tierra trepid, ( las paredes se agrietaron. l da siguiente in%ring la le( sobre los viajes en s+bado ( angustiado, bus*u a sus discpulos, *uienes no *uisieron escucharme. Muchos dijeron *ue los discpulos haban emborrachado a los guardias romanos *ue estaban en el sepulcro ( haban sacado a escondidas el cad+ver de 6es/s para enga"ar al pueblo. Sin embargo, (o s *ue eso no es verdad. lguien capa! de mirar como Jl lo hi!o, puede resucitar por sus propias %uer!as. Dime *uin era ( *u *uera. @Seg/n he comprendido de lo *ue me ha sido relatado @repuse con cautela@ trajo su reino sobre la tierra, ( a/n permanece entre nosotros, despus de su resurrecci,n. <o busco el camino *ue lleva a su reino, ( tena la esperan!a de *ue Jl te hubiera dicho algo *ue pudiera guiarme. @#'jal+ hubiese sido as& @e2clam, Sim,n@. Tal ve! me ju!g, indigno de sus palabras, (a *ue cog la cru! con desgana. Pero despus *ue Jl me mir,, hasta el agua pura me sabe a cieno ( el pan bueno

se me atraganta. mis hijos los siento como a e2tra"os, por lo *ue (a no me alegro de verles. 1ncluso antes, (a me eran algo ajenos, pues les he dado una educaci,n distinta a la *ue (o recib. ntes me alegraba su buen comportamiento ( lo bien *ue saben leer ( conversan con su pro%esor sobre temas de los *ue no tengo la menor idea ni tampoco me importan, puesto *ue mi propia e2periencia es su%iciente sabidura para m. Pero en esto la e2periencia no me sirve de nada. <a no siento alegra ( mi /nico deseo es volver a mi cho!a de esclavo ( hacerme %orjar un grillete para mi tobillo. @A4as odo *ue los mansos de la tierra aguardan su llegada? @pregunt %inalmente. @APor *u crees *ue hago *ue me lean el libro del pro%eta 1saas? @dijo Sim,n con amargura@. 5a demanda de ese libro ha crecido tanto en los /ltimos das, *ue he tenido *ue pagar un precio cinco veces ma(or por un rollo escrito en griego, aun*ue su lectura no me sirve de alivio. < no me hables de los mansos. 4e sabido *ue entre ellos se reconocen por medio de saludos ( consignas. Pero (o no *uiero me!clarme en poltica. So( liberto ( no deseo otra posici,n para m. @Sin embargo, no creo *ue pretendan %ines polticos @repuse@. l menos, (a no. Supongo *ue ellos creen *ue Dios naci, como hombre sobre la tierra, anduvo entre ellos, padeci, ( resucit, para *ue las Escrituras se cumplieran ( para abrirles su reino. Pero nadie sabe a/n c,mo se ha de e2plicar todo eso. Sim,n se encogi, de hombros ( sacudi, su cuerpo robusto como si intentara *uitarse de encima un peso inevitable. @#De modo *ue sobre estos hombros he soportado la cru! de un Dios viviente& @dijo horrori!ado@. 3o lo niego, no puedo recha!ar tu a%irmaci,n. Mi cora!,n me asegura *ue dices la verdad. Jl me mir, dos veces8 <, abrumado, prosigui,8 @Es cierto *ue (a haba odo hablar de un nuevo maestro *ue provocaba tumultos, pero en ning/n momento lo relacion con

a*uel hombre ensangrentado *ue avan!aba trope!ando, coronado de espinas, para ser cruci%icado. 4asta *ue en la colina no me le(eron, puesto *ue no s leer, el letrero, no comprend *ue era el mismo 6es/s de *uien me haban hablado. <o s,lo crea a medias lo *ue se deca de Jl, pues la vida ha hecho de m un incrdulo. Tampoco me importaban demasiado sus milagros. Pero ha( un je%e de recaudadores de tributos, cu(o nombre es Ia*ueo, *ue subi, a una higuera silvestre para ver al nuevo rabino. Seg/n cuentan, 6es/s le invit, a descender del +rbol ( le visit, en su casa, a pesar de ser publicano. Despus *ue 6es/s se alej, de su hogar, Ia*ueo reparti, la mitad de sus bienes entre los pobres ( despus devolvi, cuatro veces m+s de lo *ue haba de%raudado con la usura. Entonces le acusaron, (a *ue al proceder de esta %orma con%esaba su delito, pero pronto %ue puesto en libertad al consider+rsele un hombre dbil de juicio ( le destitu(eron de su cargo. $uiero decir, *ue no resulta di%cil de creer *ue alguien *ue sea mu( poderoso ordene a un paraltico *ue se ponga en pie, ( ste le obede!ca. Pero a mi juicio, *ue uno reparta la mitad de su %ortuna entre los pobres es un milagro mucho m+s grande. Sencillamente, esto no sucede nunca. Es imposible. Tambin los jueces consideraron *ue Ia*ueo haba perdido la ra!,n. decir verdad, me gustara encontrarle ( or de sus propios labios las palabras *ue le dijo 6es/s ( *ue lo han trastornado hasta tal punto. pesar de toda la %iloso%a griega *ue he estudiado, al menos mi mentalidad romana ha hecho de m un hombre pr+ctico, por lo *ue repuse8 @Tienes ra!,n. Pong+monos en pie ahora mismo ( va(amos a 6eric, e intentemos dar con Ia*ueo. Es posible *ue 6es/s le ense"ara algo a cu(o lado las posesiones de este mundo pierdan todo su valor. 7n secreto de esa magnitud merece ser conocido. T/ mismo dijiste *ue cuando Jl te mir, todo lo dem+s perdi, su valor para ti. Pero Sim,n Cireneo objet,8 @Por mucho *ue nos apresuremos tardaramos todo un da hasta llegar a 6eric,. 4o( es vigilia de s+bado (, adem+s no tengo deseos de salir de 6erusaln en estos das. Si es cierto *ue ha resucitado, el reino del cual hablas con tanto entusiasmo, se encuentra m+s cerca de nosotros a*u. Esto es lo *ue me dice mi sana ra!,n.

Comprend *ue estaba en lo cierto. 3i si*uiera los propios discpulos de 6es/s se haban decidido a abandonar 6erusaln, sino *ue aguardaban a *ue algo ocurriera. 0epuse8 @T/ ( (o estamos unidos por el hecho de haber sido testigos de esos sucesos, s,lo por casualidad. Pero ahora intu(o *ue ambos %uimos inducidos a buscar su camino por una ra!,n determinada. Sea lo *ue %uere, nos ha marcado en lo m+s pro%undo de nuestro cora!,n ( no podremos encontrar la pa! hasta *ue ha(amos aclarado este asunto. @<o tena claridad ( camino @contest, Sim,n Cireneo amargamente@. Pero (a no so( libre. Me revuelvo como un pe! en la red. 3unca anhel la vida eterna, *ue los %ariseos creen poder conseguir cumpliendo la le( hasta sus /ltimas consecuencias. 4e visto morir a demasiados esclavos como para poder creer *ue e2iste otra vida. ntes creera en los saduceos *ue no alimentan tales esperan!as. En nuestra sinagoga no se discute acerca de estos temas. 3uestros maestros se han sentado a los pies de los eruditos de lejandra. Creo en cierto modo en la brujera, tanto en la *ue perjudica como en la *ue sana, (a *ue no puedo por menos de creer en a*uello *ue mis propios ojos han visto. Consuelo mi espritu repartiendo limosnas ( cumpliendo la le( dentro de los lmites de la sana ra!,n, (a *ue he podido ver c,mo abundan en el mundo la crueldad in/til ( la gente despiadada. Pero no creo *ue la vida eterna pueda comprarse con buenas obras. un hombre %also no le es posible sobornar a Dios, aun*ue haga sonar trompetas delante de Jl cuando reparte limosnas. 3o creo en una vida despus de la muerte, ni si*uiera en la regi,n de las sombras, como creen los griegos ( los romanos, o *ue sea posible reencarnarse en %orma de gallo, como intentaron hacerme creer en Cirene. ll los esclavos %ugitivos eran perseguidos por unos perros *ue se alimentaban con carne de esclavo. @Se sumergi, en sus recuerdos ( e2plic,@8 las grandes plantaciones de G%rica llegaron viajeros de 0oma para estudiar la organi!aci,n racional del trabajo, la baratura de la manutenci,n de los esclavos ( la manera de aparejar esclavos %uertes con mujeres %uertes. Pero no sirve de nada pensar en el pasado. 3i hace *ue me sienta m+s alegre por mi

libertad. Sin darme cuenta, su %uerte vino se me haba subido a la cabe!a, ( dije hip,critamente8 @Sim,n Cireneo, aun*ue s,lo eres un liberto, no te desprecio. Desde luego, so( ciudadano e incluso tengo derecho a llevar en mi pulgar una sortija de oro. Pero en 0odas me ense"aron a no presumir de los privilegios obtenidos por nacimiento ( a *ue siempre me hiciese valorar por mis propios mritos. 4asta ahora he cultivado menos la acci,n *ue el pensamiento, ( de la esclavitud he pensado *ue es demasiado problem+tico mantener esclavos ( *ue un hombre pr,spero jam+s puede vivir tran*uilo mientras tenga constantemente a los esclavos a%an+ndose alrededor de l. Si as ocurre, el hombre *ue aprecia la comodidad se trans%orma en esclavo de sus propios esclavos. Pero ahora he abierto los ojos hasta el punto de *ue incluso he comprendido *ue un esclavo puede ser un hombre casi igual a m, aun*ue lleve una marca en la %rente ( en ocasiones ha(a *ue castrarlo para dominar su mal genio. Eres mi pr,jimo, Sim,n Cireneo, ( me gustara amarte como a m mismo, si pudiera. Tambin ense", esto el resucitado. Seguramente so( m+s civili!ado *ue t/, pero mis conocimientos de poco valen ante estas cosas nuevas. Es como si me hubiesen lan!ado nuevamente al mundo ( tuviera *ue aprender todo desde el comien!o. Por eso mismo deseo ser tu amigo, por grande *ue sea la di%erencia entre nuestra posici,n ( nuestra dignidad. Pero mis palabras o%endieron el orgullo de Sim,n Cireneo, sentimiento mucho m+s sensible en los libertos *ue en *uienes no lo son. >olpe, con su cacharro de barro el bra!o de su asiento ( e2clam,8 @#=ete al in%ierno, romano& Por m puedes arrojar tu sortija a la letrina ( me orino en tu %iloso%a. 5a %iloso%a es una a%ici,n vana de *uien nada mejor tiene *ue hacer, pero en la *ue no se consigue *ue de un solo tallo de trigo brote una espiga. Tambin esa curiosidad tu(a no es m+s *ue la a%ici,n de un ocioso *ue desea disponer de temas ( cosas *ue contar con los *ue pueda distinguirse de los dem+s. 7na %alsa presunci,n se mani%iesta a travs de tu barba no del todo crecida ( de las borlas de tu manto. Eres como un comediante *ue busca un nuevo papel no importa c,mo, pues en todos los dem+s ha %racasado.

7nos das antes le habra arrojado el vino a la cara, le habra insultado llam+ndole liberto miserable (, %urioso, me habra marchado impetuosamente de su casa. Pero sus mordaces comentarios hicieron *ue recuperase s/bitamente la sobriedad, de modo *ue guard silencio a %in de meditar acerca de lo *ue haba dicho. Me pregunt si realmente el hombre tena ra!,n al ju!garme de a*uel modo. 7na curiosidad natural me hi!o emprender ese nuevo camino, pero cuanto m+s he avan!ado por l tanto m+s he comprendido claramente *ue todo esto tambin me incumbe ( *ue vo( trans%orm+ndome paso a paso a medida *ue avan!o. @Perdona mi presunci,n @murmur. <o, un ciudadano, me rebaj a disculparme ante un liberto inculto@. Como hombres, somos iguales. Dicen *ue incluso Jl se arrodill, la /ltima noche para lavar los pies de sus discpulos ( ense"arles a ser humildes. Es tal mi locura *ue con gusto me arrodillar ante ti ( te lavar los pies, si as lo deseas, Sim,n Cireneo. @S lavarme solo los pies ( no necesito criados @replic, Sim,n, de mal humor. Pero a continuaci,n agreg, con tono conciliador@8 3o te disgustes conmigo. Despus de *ue Jl me mir,, es para m una cuesti,n de vida o muerte. Para demostrarme *ue era mi amigo, me toc, la %rente, el hombro ( el pecho con la mano ( su contacto no me result, repugnante. @Tal ve! ha(as sido conducido hasta mi casa con alg/n objeto @admiti,@. El pro%esor griego de mis hijos ha estado le(ndome las Escrituras entre boste!o ( boste!o ( no he conseguido comprender nada de ellas. Me propona ir en busca de un escriba competente *ue me las e2plicara. Pero es probable *ue hubiese comen!ado por partir cada palabra por la mitad, e2plic+ndome todo seg/n la letra ( despus simb,licamente, para a continuaci,n comparar este libro con otros escritos, de modo *ue al %inal no me habra enterado de nada. Pero despus de *ue Jl me mir,, s *ue la su(a no es una doctrina de escritos sino de vida. .ue como si de pronto una nube se hubiera apartado de la lumbrera de la sala, pues todo se ilumin,. l instante entr, un hombre mu( alto vestido con un manto, *ue cru!, la estancia en direcci,n a las habitaciones interiores, como si no hubiera advertido nuestra presencia. Sim,n Cireneo e2clam,8

Sim,n mir, alrededor ( pregunt,8 @A$u ha sucedido? #Siento un gran alivio, ( mi angustia ha desaparecido& @AEres t/, Elea!ar? A4a sucedido algo en los campos? @Se incorpor, ( me dijo@8 Es mi encargado, Elea!ar. Est+ busc+ndome. Es posible *ue alguien se ha(a roto el bra!o o un burro se ha(a cado en un po!o ( necesiten mi presencia. Corri, tras el hombre hacia las habitaciones interiores. Me *ued pensando d,nde haba visto antes a a*uel desconocido, en su aspecto cre distinguir algo %amiliar. Sonre al pensar *ue se pareca mucho a mi *uerido pro%esor de 0odas. Cre notar *ue la cabe!a del recin venido estaba ligeramente calva. Si hubiese ido vestido al estilo griego habra podido pasar mu( bien por mi pro%esor. Pero saba *ue ste haba muerto haca a"os, ( me asalt, un sentimiento de melancola al recordar lo atento ( dispuesto *ue me haba mostrado entonces para percibir todo lo nuevo. l cabo de un rato, Sim,n regres, ( dijo con tono de irritaci,n8 @3o comprendo d,nde se habr+ metido Elea!ar. Seguramente ha salido por el patio, pues no lo he encontrado en mi habitaci,n. @>olpe, con el martillo el plato met+lico, ( cuando entr, el criado, orden,@8 Tr+eme a Elea!ar. 4ace un momento ha pasado por a*u ( no me ha visto, (a *ue estaba en la sombra. @4o( no he visto a Elea!ar, se"or @respondi, el criado, con%uso. Pero %ue a ver si haba venido. =olvi, al instante ( asegur,@8 Te has e*uivocado. Elea!ar no se encuentra a*u ( la puerta est+ cerrada. Sim,n Cireneo %ue a comprobarlo personalmente. ' *ue hablaba en%adado con la criada, recorra las habitaciones ( empujaba los objetos. Por %in regres, ( dijo8 @En e%ecto, a*u no ha( nadie. 5a criada jura *ue no ha abierto la puerta despus de tu llegada, ( nadie ha visto a Elea!ar. Todava abstrado, e2pli*u8 @Cre reconocer en l a mi di%unto pro%esor, el *ue me educ, en

0odas. %ortunadamente el mosaico todava conserva sus huellas, de lo contrario ambos creeramos haber visto un %antasma. Se"al las huellas de pies descal!os *ue haba en las brillantes losas del piso. Sim,n Cireneo se inclin, para mirarlas ( dijo8 @Parece *ue Elea!ar se ha herido los pies, pues ha( se"ales de sangre. Pas, un dedo por una huella ( se lo manch,. <o me puse de rodillas ( permanec unos instantes observando a*uellas huellas de pies desnudos. 7n escalo%ro me recorri, el cuerpo (, levantando la mirada hacia Sim,n Cireneo, dije tartamudeando8 @ hora comprendo por *u sus discpulos no le reconocieron. Pero Sim,n Cireneo no comprendi,. 1rritado, re%un%u",8 @Mi casa est+ mal vigilada, puesto *ue al parecer cual*uiera puede entrar en ella cuando le viene en gana, aun*ue la puerta est cerrada. @ADe veras no le has reconocido? @pregunt. @Era Elea!ar, mi encargado @a%irm, Sim,n tercamente. <o alc una mano ( e2clam8 @3o, no, estas huellas son sagradas ( tu morada est+ bendita. Jl mismo, el resucitado, ha pasado por nuestro lado ( ha permitido *ue le viramos, pues buscamos su senda con mucho %ervor. El ate!ado rostro de Sim,n se torn, ceniciento. @Era Elea!ar @replic, airado@. 5e vi con mis propios ojos, ( le reconoc. 3o permitir *ue me in*uietes de ese modo. @Cree lo *ue *uieras @repli*u@. Por mi parte s bien lo *ue creo. 4aba algo en Jl *ue a ambos nos resultaba %amiliar, ( ambos le hemos visto. Pero Ac,mo habramos podido comprender de

inmediato *ue se trataba de Jl? Tampoco Mara Magdalena le reconoci, hasta *ue Jl la llam, por su nombre. @A$u intentas hacerme creer? @pregunt, Sim,n Cireneo@. En una ocasi,n vi a un brujo evocar a los espritus, pero estos no eran m+s *ue im+genes re%lejadas en el humo ( se movan con l. 3ing/n espritu deja las huellas de sus pies descal!os en el suelo. @Jl no es un simple espritu @a%irm@. A caso no lo comprendes? 0esucit, ( todava vive entre nosotros, va ( viene a su gusto. Tambin puede pasar a travs de las puertas cerradas. Pero el espritu de esclavo de Sim,n Cireneo no se someta. @Puedo creer en su resurrecci,n, puesto *ue me mir, de a*uella manera @murmur,@. Pero Apor *u iba a aparecerse justamente a nosotros? Esto supera mi ra!,n. 3o somos sus discpulos, ni le conocimos antes de *ue muriese. Eres un romano no circunciso ( (o un antiguo esclavo. APor *u el re( habra de aparecerse ante nosotros? @Su reino estaba cerca de nosotros (a antes de *ue Jl apareciese @dije@. A3o has visto c,mo se iluminaba la habitaci,n momentos antes de *ue entrara? Te sentiste aliviado de tu congoja ( (o sent un inmenso bienestar. Todava me siento mu( a gusto. APor *u han de e2tra"arnos sus prop,sitos? Con su aparici,n seguramente *uera demostrar *ue tambin nosotros tenemos derecho a buscar su senda del mejor modo *ue sepamos. @Si era Jl, entregar mi %ortuna a mis hijos ( le seguir hasta donde diga @prometi, Sim,n@. Pero te aseguro *ue no era Jl sino Elea!ar. @Sin embargo, empe!, a lamentar amargamente su destino, apret, los pu"os ( suspir,@8 APor *u tena *ue ocurrirme algo as precisamente a m? A3o habra podido coger con su red a un hombre m+s joven? s es como se abaten las desgracias sobre uno, de improviso ( por sorpresa, sin *ue si*uiera lo sospechemos. APor *u tuve la mala suerte de interponerme en su camino cuando estaba seguro de poder vivir los das *ue me restan dis%rutando de lo *ue poseo?

De sus palabras deduje *ue, aun cuando no lo deseaba, crea. En un intento por animarle, dije8 @Sim,n, hermano mo, creme. Esto( seguro de *ue El podr+ darte algo *ue ser+ incomparablemente m+s valioso de lo *ue hasta ahora tenas. Pero no le sigas. bandona la senda si es demasiado di%cil para ti. 3o creo *ue obligue a nadie a seguirle a menos *ue est pro%undamente preparado para lo *ue depara el camino. @ADe modo @replic, Sim,n@ *ue (a empie!as a vigilar su sendero ( al!ar delante de m obst+culos igual *ue hicieron sus discpulos, *ue ni si*uiera *uisieron recibirme? So( tan bueno como t/ para buscar el camino- eso, siempre ( cuando sea cierto *ue se nos apareci,, lo cual, por supuesto, no creo. De pronto omos *ue alguien llamaba violentamente a la puerta ( ambos nos sobresaltamos. 'mos el rechinar del cerrojo, la puerta *ue se abra ( despus la vo! de la criada *ue discuta. part+ndola a un lado con gesto impetuoso, apareci, un hombre de baja estatura ( cabe!a grande, *ue se retorca las manos, lloraba ( e2clamaba8 @AD,nde est+? D,nde le habis escondido? 4e atado mi burro a la argolla de la pared ( me dispuse a esperar pacientemente al ver *ue entraba en esta casa, pero no ha vuelto a salir. $uiero verle. @A *uin te re%ieres %orastero? @in*uiri, Sim,n@. *u no ha( nadie m+s *ue mi husped, ( llevamos hablando hace (a tiempo. El hombre avan!, hacia m, levant, su rostro ( me mir, %ijamente del modo *ue lo hacen *uienes no tienen buena vista- al cabo dijo8 @Jste no es el *ue (o busco. Para ser judo vesta de manera lujosa. Creo *ue su manto era de lana de Mileto. @A *uin buscas, entonces? @pregunt, nuevamente Sim,n ACrees *ue es correcto entrar as en una casa? @#3o es asunto tu(o a *uin busco& @replic, el hombrecito con e2presi,n misteriosa@. Pero puedo decirte *ue Jl pas, junto a m en

el camino. 3o le reconoc hasta *ue se acerc, lo su%iciente. Pero Jl no se detuvo ni prest, atenci,n a mis gritos. Por mucho *ue arre a mi burro, lleg, a la ciudad antes *ue (o ( vi *ue entraba en esta casa. En ese instante llamaron nuevamente a la puerta ( enseguida entr, un campesino de rostro %ranco, bronceado por el sol. l verle, Sim,n Cireneo solt, un suspiro de alivio ( e2clam,8 @#Por %in has llegado, Elea!ar& APor *u cru!aste antes esta habitaci,n sin pronunciar palabra? D,nde te metiste? @<o no he estado antes a*u @respondi, Elea!ar sorprendido@. =engo directamente de los campos para saber *u te ocurre, mi amo, (a *ue hace varios das *ue no apareces por tus tierras. 5os pasos del amo aumentan las cosechas, ( no s *u hacer cuando t/ no est+s para darme instrucciones. Espero *ue no se deba a *ue te encuentras en%ermo. Mir sus pies. 1ba descal!o (, seg/n me pareci,, los tena manchados de sangre. 5os se"al, ( pregunt8 @ATe has herido los pies? Elea!ar se mir, los pies evidentemente cohibido ( respondi,8 @3o, no, es el color con *ue se"alamos los corderos para el holocausto, ( no me he lavado. S,lo he venido a ver a mi amo para *ue me diga una ve! m+s de *u modo se hacen las cosas en Cirene ( para *ue me grite, de lo contrario no s c,mo hacer las cosas a su gusto. El hombrecillo, e2citado, nos mir, a todos, se sonroj, ( e2clam,8 @A's est+is burlando de m? 4abl+is de campos ( holocaustos, cuando lo *ue (o os pregunto letra por letra es8 AD,nde lo habis escondido? @Est+s saltando igual *ue un gallo @respond@. <o so( Marco, ciudadano romano, nuestro an%itri,n es Sim,n de Cirene ( ste es su encargado, Elea!ar. A$u clase de hombre eres ( c,mo osas

alborotar en una casa ajena como si hubieses enlo*uecido? El hombre respondi, con tono orgulloso8 @So( Ia*ueo de 6eric,, el antiguo encargado de los recaudadores de tributos. < no te mo%es de mi estatura, pues en mi ciudad natal no so( un hombre despreciable, al menos a los ojos de los romanos. Di una palmada de sorpresa ( Sim,n Cireneo e2clam,8 @Me han hablado de ti, Ia*ueo. 4ace un instante est+bamos hacindolo. A$u viento te ha trado hasta a*u? Si ho( no %uese la vigilia de s+bado, habramos partido hacia 6eric, para poder encontrarte. Ia*ueo nos mir, de reojo, pero (o me apresur a asegurarle8 @5o *ue dice es verdad. De modo *ue eres el hombre *ue por orden de 6es/s 3a!areno diste a los pobres la mitad de tu %ortuna ( restituiste cuatro veces m+s de lo *ue habas de%raudado. @3o me lo orden, @contest, Ia*ueo@, sino *ue por mi propia voluntad repart la %ortuna *ue haba reunido injustamente. Pero A*u sabes de Jl, romano? Elea!ar, molesto, %rot, el suelo con el pie e intervino8 @=eo *ue est+s sano ( %uerte, amo, ( no *uiero or hablar de cosas *ue hacen *ue al *ue escucha le duelan el vientre ( la cabe!a. @3o temas @dije@. Primero hemos de aclarar este asunto. APor *u temes, hombre pobre, *ue se nombre al 3a!areno? Elea!ar mir, el suelo ( e2plic,8 @Su peso habra sido ligero ( su (ugo suave. 3os prometi, la pa! si le seguamos. Pero cual*uiera *ue prometa a los trabajadores, pastores ( campesinos algo bueno o incluso mejor de lo *ue tienen es llevado en presencia de los jueces. 6es/s tambin le cruci%icaron, ( no *uiero or hablar m+s de Jl.

@3o, no @e2clam, Ia*ueo con entusiasmo@. Te e*uivocas al hablar de ese modo. 4a venido para buscar a los e2traviados, ( a m tambin me llam, hijo de braham, aun*ue saba *ue era hombre avaro ( sin conciencia. < no se burl, de mi aspecto, sino *ue me llam, por mi nombre ( me hi!o bajar del +rbol al *ue haba trepado para verle, ( se hosped, en mi casa. @Su reino no es de este mundo @a"ad. @Pero cuando Jl hablaba, todos creamos *ue su reino pronto aparecera @dijo Ia*ueo@. 3o vine a 6erusaln con los otros para la %iesta de la Pascua, (a *ue so( pecador ( en el templo no aceptan mi regalo, ( no supe, hasta *ue lo o de boca de a*uellos *ue regresaron de la %iesta, de *u manera tan espantosa le haban asesinado, ( ahora no s *u pensar. Me sent in*uieto ( %inalmente mont sobre mi burro para dirigirme a 6erusaln ( enterarme bien de todo. Pero cerca de 6erusaln Jl pas, por mi lado. @A$uin? @pregunt, Sim,n Cireneo con vehemencia. Ia*ueo se sonroj, de nuevo, dirigi, su mirada al suelo ( empe!, a retorcerse las manos. @El en persona pas, por mi lado @susurr,@, ( no me dig+is vosotros tambin *ue he perdido la ra!,n. S,lo estaba cansado del viaje, pues so( %sicamente algo dbil. Mi burro tambin marchaba cabi!bajo. Cuando Jl (a haba pasado de largo, sent como si algo me hubiese ro!ado, me volv, mir con atenci,n ( entonces le reconoc. @ADe veras le viste entrar en mi casa? @pregunt, Sim,n con tono admonitorio. @3o pudo entrar en ninguna otra casa @respondi, Ia*ueo@. Cuando en 6eric, me dijeron *ue haba resucitado, no lo cre, (a *ue nunca antes haba sucedido algo semejante. Pero cuando comprend *ue se trataba de Jl no me atrev a gritar ni *uise llamar la atenci,n haciendo trotar a mi burro pues no *uera ponerle a Jl en peligro. Pero apiadaos de m ( dejad *ue le vea, para *ue pueda arrojarme a sus pies ( adorarle como Mesas. l or la palabra Mesas, Elea!ar lan!, una blas%emia ( e2clam,8

@3o volv+is a pronunciar esa palabra. Jl san, a los en%ermos, resucit, a los muertos, entr, en 6erusaln como re( ( ech, a los mercaderes del templo. Pero no tena %uer!as su%icientes para ani*uilar al sanedrn, aun*ue muchos hombres (a haban colocado un hierro en la punta de su ca(ado ( s,lo esper+bamos la se"al para seguirle. Se nos ha dado una se"al ( estamos convencidos. 5e cruci%icaron entre dos ladrones. <a no *uiero or hablar de un Mesas en toda mi vida. #Es una advertencia& <a nadie me e2traviar+. Tambin ense"ar a mis hijos *ue no e2iste ni nunca e2istir+ un Mesas. @ATambin t/, Elea!ar, sabas de Jl? @in*uiri, Sim,n Cireneo con tono de reproche@. APor *u no me hablaste de Jl a tiempo? Elea!ar estaba %urioso ( empe!, a gritar sin *ue al parecer le preocuparan las palabras *ue pronunciaba8 @ ti menos *ue a nadie poda hablarte de Jl, (a *ue eres un hombre rico ( tan avaro *ue recoges incluso las ramas secas del monte ( no dejas nada para las viudas ( los hur%anos. En su reino no habra habido sitio para los ricos, sino *ue lo primero *ue habramos hecho para despejar su camino hubiese sido apartar de l a los ricos, ( luego habramos repartido los campos, las vi"as ( los olivares entre el pueblo. Es cierto *ue unos dicen sobre Jl una cosa ( otros otra, pero creo *ue los hijos de la lu! habran regresado a 6erusaln ( nos habran conducido. Pero degollaron a 6uan el )autista ( cruci%icaron a 6es/s 3a!areno. 5os ricos, los poderosos ( los escribas han asesinado desde tiempo inmemorial a los pro%etas de esta naci,n. <a no resisto la hiel en mi interior, sino *ue la escupir en tu suelo, mi amo. T/ sabes c,mo se hacen las cosas en Cirene. Pero (o s mu( bien, ( lo recono!co con amargura, c,mo se hacen las cosas en 6udea ( 6erusaln. Cuando conclu(,, Sim,n Cireneo dijo con tono de pesadumbre8 @Si tanto he pecado contra ti, ( si realmente *uito la le"a a las viudas ( a los hur%anos, pgame. Me lo mere!co. Pero Elea!ar no le peg,, sino *ue, por el contrario, se arrepinti, de sus palabras, inclin, la cabe!a ( asegur,8

@3o, no, he sido injusto al hablar como lo hice. Eres un amo generoso, el mejor *ue se puede encontrar en estos tiempos *ue vivimos. Te preocupas de viudas ( hur%anos ( no llevas cuenta de tus gavillas o de tus cestos de aceitunas. Muchos viven de las migajas *ue dejas caer de tu mesa. Me embarga la amargura ( tengo el cora!,n negro a causa de 6es/s de 3a!aret. Era conveniente ( prometa mucho, pero nos dej, a todos con las manos vacas. @3o nos dej, con las manos vacas @dije (o@, sino *ue nos las llen, con algo m+s precioso *ue todo cuanto ha(amos podido conocer hasta ahora. Se"al las huellas en el piso, *ue (a se iban desvaneciendo. Sim,n Cireneo e2plic, lo *ue nos haba sucedido ( habl, del semblante del hombre *ue habamos visto pasar. .inalmente sugiri,8 @=e, Ia*ueo, con Elea!ar, (a *ue no me crees sino *ue sospechas *ue lo he escondido. 0egistrad ambos las habitaciones ( cada rinc,n de mi casa, bajad a los s,tanos, mirad las despensas ( la a!otea, ( no dejis lugar alguno sin escudri"ar para *ue no os *uede duda de *ue ese hombre desapareci, del mismo modo *ue entr,. 5uego volved para discutir el asunto ( decidir lo *ue debemos hacer. tenor de la mirada descon%iada de Ia*ueo poda deducirse *ue no crea del todo a Sim,n Cireneo. Pero acept, la sugerencia ( dijo8 @Por algo %ui propuesto como je%e de recaudadores de tributos. Si llevara conmigo el pun!,n de registro, no *uedara oculto escondrijo alguno de tu casa, ( Asi no lo encuentro (o *uin podra encontrarlo? En ese momento empe!ar a pensar en la posibilidad de *ue (a no est a*u. Sim,n, impaciente, le dijo *ue poda pedir a los criados los pun!ones *ue necesitase. Ia*ueo, acompa"ado de Elea!ar, sali, de la habitaci,n con el paso oscilante de un contrahecho ( empe!, a registrar met,dicamente las habitaciones. Sim,n ( (o, ensimismados, guardamos silencio durante un buen rato. l %in dije8

@Est+bamos hablando de Ia*ueo ( en ese momento apareci,. $ui!+s eso constitu(a una se"al. Sim,n no tuvo tiempo de responder, pues se o(, un gran esc+ndalo en la calle, delante de la casa, ( a la criada *ue abra la puerta de nuevo ( discuta con una muchedumbre *ue se haba reunido all. Con%undida, la mujer se present, a Sim,n ( lan!ando un suspiro, dijo8 @3o s *u hacer ni lo *ue sucede. .uera ha( gran cantidad de pordioseros. Empie!an a alborotarse ( aseguran *ue corre el rumor de *ue t/, Sim,n Cireneo, ibas a dar de comer ( beber ho( a todos los pobres ( lisiados de 6erusaln. Sim,n Cireneo se cogi, la cabe!a con las dos manos e2clam,8 @AEstar so"ando? 4o( no se celebra ning/n %estn en mi casa. Dirigindose a m, a%irm,8 @Seguramente eres un mago malvado, el causante de todo, *uien me ha hecho perder la tran*uilidad de espritu. Sim,n corri, a la puerta ( (o lo segu. Cuando la abri,, vimos el estrecho callej,n abarrotado de cojos, lisiados, endemoniados, mujeres ( ni"os enjutos por el hambre, los ojos llenos de moscas *uienes tendan sus manos hacia Sim,n. Todos empe!aron a gritar palabras de lisonja ( lo bendijeron en nombre del Dios de 1srael. En vano intent, Sim,n averiguar de d,nde haba partido la noticia in%undada de *ue iba a dar l un %estn en su casa. 3o se pudo obtener una respuesta concreta por parte de los mendigos. Por ambos lados del callej,n acudan m+s cojos ( lisiados *ue se arrastraban a%anosamente para llegar cuanto antes a la casa. Sim,n Cireneo se rindi, al %inal. 0euni, a su servidumbre ( orden,8 @Dejad entrar a esos miserables al patio, pero obligadlos a *ue se mantengan en orden ( no roben. 4aced panes, repartid toda la comida *ue ha(a en la casa entre ellos hasta *ue se sacie todo el mundo ( dadles a beber vino de los c+ntaros grandes, pero dejad entrar solamente a stos, lo *ue llegaron primero ( a nadie m+s. En el patio tampoco cabra m+s gente.

@< dirigindose a m, a"adi,@8 Do( las gracias al Creador de la tierra ( de los cielos por*ue mis dos hijos, lejandro ( 0u%o, %ueran a la %inca de Chiriat con la intenci,n de permanecer all hasta pasado el s+bado. De lo contrario, esos desgraciados podran haberles contagiado sus en%ermedades e inmundicias. En cuanto a m, no me preocupa lo *ue pueda ocurrirme. Sali, para ver si lo obedecan sus criados. En e%ecto, a poco sacaron cuanto haba de comer en la casa sin escatimar aceite, harina, miel ( %rutos secos, ( abrieron tinajas de pescado salado ( adere!aron salsas picantes. l ver *ue en el patio se agrupaban m+s de setenta mendigos, Sim,n comprendi, *ue las reservas de su casa no constituiran alimento su%iciente ( mand, a sus criados *ue %ueran a comprar harina para hacer m+s pan. <a acomodados en el patio, los pordioseros miraban llenos de timide! las columnas griegas ( guardaban silencio para no irritar al due"o de la casa. Despus de recorrer todas las habitaciones ( s,tanos, de tantear sacos en las despensas ( revolver incluso la carbonera, Ia*ueo regres, cubierto de polvo, sucio de harina ( carb,n, jadeando irritado, se limpi, la cara con la t/nica manch+ndose todava m+s acus, a Sim,n en tono alterado8 @Eres mu( astuto despist+ndome de este modo por*ue ahora Jl, *ue permaneca escondido, habr+ salido de la casa entre todos esos mendigos sin *ue (o me diera cuenta. Sim,n suspir,8 @Si t/ *ue lo conociste no me crees, A*uin m+s podra creer lo *ue decimos ( lo *ue hemos visto con nuestros propios ojos? ti se te apareci, en el camino ( a nosotros en mi casa. Dios tenga piedad de m, pues gracias a lo *ue me ha sucedido ho(, creo en verdad *ue Jl ha resucitado ( alborota el mundo como ha alborotado mi casa. 4+blanos, pues, de El ( de lo *ue predic,, para *ue comprendamos lo *ue pretende de nosotros.

iniciativa propia busc, agua (, tratando de reconciliarse con Ia*ueo, le lav, la cabe!a mientras Elea!ar le lavaba los pies. 5uego le dio un manto limpio. l ver el %ervor *ue ponamos los tres en servirlo para *ue nos comunicara palabras de vida eterna, Ia*ueo se tran*uili!, ( dijo con gran serenidad8 @3o me revel, ning/n secreto ( lo *ue pronunci, en mi habitaci,n, (a lo haba dicho a odos de todo el mundo. l llegar a 6eric, devolvi, la vista a un ciego *ue cre(, *ue era hijo de David. m me dijo8 CEl 4ijo del 4ombre ha venido a buscar ( salvar lo *ue se haba perdidoD. Tambin a%irm, *ue en su reino se hara m+s %iesta por un pecador arrepentido *ue por noventa ( nueve justos *ue no tuvieran necesidad de penitencia. Sim,n Cireneo se apresur, a contestar8 @Jsta es una doctrina injusta. A$u alegra tendr+ el hombre *ue se es%uer!a en ser justo si el Se"or pasa de largo ante l sin decirle una palabra? AC,mo puede ser m+s agradable al Se"or un pecador *ue un justo? Pero Ia*ueo levant, una mano para acallarlo ( sigui,8 @Me llam, por mi nombre ( %ue husped de mi casa, aun*ue (o era un pecador ( me despreciaba todo el mundo. Entonces mi mente se libr, de toda la amargura *ue haba sentido hasta entonces a causa de la hidroce%alia ( la contrahechura *ue me hacan despreciable ante los dem+s. Si Jl me acept,, re( de 1srael e hijo de David, ( perdon, mis pecados, (a no necesito aprobaci,n ni %avor de los hombres. Esta liberaci,n %ue tan grande *ue, regocijado, repart la mitad de mis bienes entre los pobres. Pero creo *ue ninguno de vosotros alcan!a a comprenderlo. Sim,n Cireneo admiti,8 @3o, no alcan!amos a comprenderlo. Pero seguramente tu injusticia ( tus malas obras eran (a tan grandes, *ue temas *ue al %in te detuviesen, por lo *ue te arrepentiste ( restituiste parte de lo *ue habas de%raudado, a %in de *uedarte al menos con el resto. Pero Ia*ueo asegur, en tono alegre8 @Tus palabras no me o%enden en lo m+s mnimo, sino *ue respeto tu

sano juicio. <o tambin me he vuelto igualmente receloso ( descon%i, de los motivos ( de las obras de los hombres, pero no s bien lo *ue sucedi, al contemplar su rostro. Mientras permaneci, en mi casa cont, una historia misteriosa cu(o sentido todava no comprendo del todo. 4abl, de un hombre de alto linaje *ue se aprestaba a dirigirse a tierras lejanas para recibir la investidura del reino ( despus tornar. ntes de partir convoc, a die! de sus criados, reparti, entre ellos die! minas ( les mand, *ue negociaran con ellas hasta su regreso. Pero sus s/bditos le aborrecan ( despacharon tras l embajadores diciendo *ue no le *ueran como re(. Despus de recibida la investidura del reino ( habiendo regresado, mand, llamar a los criados a *uienes haba bene%iciado, para in%ormarse de lo *ue haban negociado cada uno de ellos. El primero in%orm, lleno de orgullo *ue su mina haba rendido otras die!. Entonces el re( le respondi,8 C)ien est+, buen criado, (a *ue has sido %iel, recibir+s el mando sobre die! ciudadesD. 1nterrump a Ia*ueo ( le pregunt desesperado8 @A3o habl, de otra cosa *ue de dinero? Esperaba or palabras de vida eterna. Pero Ia*ueo repuso8 @<o s,lo era un recaudador de tributos, por lo *ue debi, de pensar *ue seguramente comprendera mejor una par+bola relacionada con el dinero. Sim,n Cireneo, por su parte, dijo8 @3osotros los judos entendemos los asuntos relacionados con dinero mejor *ue t/, un romano educado con un %il,so%o griego. Die! minas es una suma importante, pero *ui!+ %ueran de plata, no de oro. <, claro est+, todo depende del tiempo *ue el se"or estuviera ausente. 3adie es capa! de convertir una mina en die! en breve tiempo honradamente. l menos, se necesita para ello mucha suerte ( astucia. Ia*ueo pregunt,8 @APuedo seguir o no? El segundo criado haba incrementado su mina en cinco m+s, ( le dieron el gobierno de cinco ciudades.

Pero cuando se present, el /ltimo criado, devolvi, la misma mina *ue haba recibido ( conservado envuelta en un pa"uelo, temeroso de perder el dinero si se dedicaba a negociar con l. En son de de%ensa, dijo8 CTuve miedo de ti, hombre de natural severo *ue recoges lo *ue no has sembrado ni abonadoD. < el re( le repuso8 CPor tu propia boca te condeno, mal siervo. Sabas *ue so( un hombre duro ( austero *ue recojo lo *ue no he sembrado, ( Ano %uiste capa! de poner mi dinero en manos de un ban*uero de con%ian!a si no te atrevas a negociar en mi nombre para *ue, al volver, lo recobrase (o con intereses? Entonces mand, *uitarle la mina ( d+rsela al *ue tena die!. Pero los dem+s dijeron8 CJl (a tiene die!D. Me cubr la cabe!a con la mano para no decir nada ante a*uel aburrido relato, pero Ia*ueo nos mir, triun%ante, al!, su mano ( advirti,8 @Escuchad atentamente ( aprended. 4e a*u su lecci,n. El re( les respondi,8 C<o os declaro *ue a todo a*uel *ue tiene, se le dar+ ( se har+ rico- pero al *ue no tiene, incluso lo poco *ue tiene se le ha de *uitarD. l %in mand, traer a a*uellos enemigos su(os *ue no lo haban *uerido por re( e hi!o *uitarles la vida. Sim,n Cireneo ( (o re%le2ionamos sobre a*uella enigm+tica par+bola. l %in dije oprimido8 @3o comprendo el signi%icado, pero tambin es injusto. Ia*ueo admiti,8 @Tampoco (o lo comprendo del todo, pero la narraci,n hace *ue me sienta intran*uilo cuando he sabido *ue ha muerto. 3o puedo dejar de pensar *ue Jl se comparaba con el hombre de ilustre nacimiento a *uien sus naturales aborrecan, ( *ue %ue a buscar la investidura de un reino *ue no es de este mundo. Seguramente piensa volver ( pedir cuentas a a*uellos a los *ue dio una mina para ver c,mo la ha administrado cada uno. Pregunt8

@A0ecuerdas la par+bola e2actamente, tal como Jl la cont,? Ia*ueo repuso8 @Creo recordar al menos la idea. Muchos m+s la o(eron ( pueden atestiguarlo. lgunos creen *ue habl, de talentos ( ha( *uien dice *ue los criados eran solamente tres, pero la recuerdan todos de la misma manera por lo sorprendente, inesperada e injusta. @<, despus de meditar, a"adi,@8 3o creo *ue se re%iera al dinero, sino *ue la par+bola encierra un sentido m+s pro%undo. Jl mismo adverta *ue no deban acumularse tesoros en la tierra, donde el orn ( la polilla los corroen ( los ladrones los desentierran ( roban, sino *ue era mejor atesorar pensando en su reino. Sim,n orden,8 @Elea!ar ve inmediatamente a los roperos, recoge cuanta ropa de lana ( lino ha(a all ( d+sela a los pobres *ue est+n comiendo en mi patio. 5uego se sumi, otra ve! en sus pensamientos, mirando %ijamente a un punto indeterminado del espacio. Elea!ar vacil,, %rot, su pie contra el suelo ( mascull,8 @Claro est+ *ue con lo tu(o puedes hacer lo *ue *uieras, amo, pero permitir+s *ue escoja para m un manto ( una t/nica nuevos, ( tambin algo para mi mujer ( mis hijos. Sim,n se agit, en su asiento con las manos apo(adas en sus rodillas ( repuso8 @4a! lo *ue *uieras ( coged tambin vosotros lo *ue *uer+is. 5levaos cuanto tengo ( cuanto ha(a acumulado en los das de mi vida. $uitadme tambin este viejo manto, si a/n puede servir a alguien. Ia*ueo pareci, embara!ado ( advirti,8 @3o e2ageres, Sim,n. Tanto en el dar como en el recibir es necesario sana moderaci,n. Pero, por lo dem+s, haces bien, pues

Jl mismo dijo8 C5o *ue hacis a uno de estos pe*ue"uelos, me lo hacis a M. Este es el caminoD. Sim,n Cireneo se acord, de pronto de algo (, sobresaltad dijo8 De s/bito se sinti, in*uieto (, ponindose en pie de un salto dijo8 @A$u habr+ pasado con mi burro, *ue sujet a la argolla del muro? 5a calle estaba llena de pordioseros. Pueden haber soltado al animal durante el alboroto ( habrselo llevado. Pero despus de re%le2ionar se tran*uili!, ( a"adi,8 @Es igual, no *uiero ser peor *ue t/ en las cosas del reino, Sim,n. Si alguien ha robado mi burro, *ui!+ lo necesitaba m+s *ue (o, ( no pienso perseguirlo ni acusarlo. #$ue le aprovech& Sim,n segua revolvindose in*uieto, pero de pronto empe!, a sonrer ( observ,8 @Todo cuanto ocurre me agota. Cuando oigo a esos mendigos *ue comen a dos carrillos haciendo ruido con la boca disputarse los bocados mejores, tengo la impresi,n de *ue me arrancaran la carne a peda!os. divino *ue, en su glotonera, tropie!an con el pan ( pisan el pescado. Pero (a me acostumbrar a ello si es su voluntad. @ACrees *ue Jl @le pregunt sorprendido@, despus de desaparecer de tu casa, se apareci, a alg/n pordiosero ( le dijo *ue ibas a dar un %estn? @3o s lo *ue creo @replic, Sim,n irritado@. Pero si ha *uerido divertirse a mi costa, (o tambin me reir de Jl. =eremos *uin de los dos re m+s. Sim,n marchaba delante ( nosotros le seguamos. Descubrimos *ue los mendigos se haban acurrucado ordenadamente en el suelo ( se repartan la comida entre ellos sin el menor altercado. 5ejos de discutir, se o%recan unos a otros los mejores bocados como si e%ectivamente estuvieran invitados a una gran %iesta. los ciegos se les pona su raci,n en la mano ( los *ue no llegaban a los cacharros eran servidos por sus compa"eros.

Mientras tanto, Elea!ar iba llevando al patio montones de ropa, mantos de lana ( lien!os, ( los depositaba entre las columnas. Del %uego ascenda un apetitoso olor a carne asada ( los criados cocan sin cesar en los hornos panes de cebada ( trigo ( pasteles de aceite sa!onados con comino. Pero la criada *ue estaba en la puerta lloraba a l+grima viva ( el pro%esor griego de los hijos de Sim,n se haba subido al terrado, donde pareca dispuesto a no moverse. 5a alegra ( el buen orden *ue reinaban entre los pordioseros irrit, tanto a Sim,n Cireneo *ue grit,8 @#Comed ( bebed hasta *ue reventis ( llevaos el resto de la comida a vuestras casas& Pero sabed *ue no so( (o, Sim,n Cireneo, *uien la o%rece. El an%itri,n es 6es/s de 3a!aret, cruci%icado por nuestro sanedrn. $ue Jl bendiga vuestra comida, *ue os aproveche. <o no puedo bendecirla por*ue la hiel llena mi garganta. 5os mendigos cre(eron *ue bromeaba, lo miraron con ojos de agradecimiento ( algunos intentaron sonrer. Esto irrit, todava m+s a Sim,n, as *ue grit, con vo! a/n m+s %uerte8 6es/s de 3a!aret, 4ijo de Dios, os o%rece estos dones, pues ha resucitado ( e2tiende su reino mientras anda a/n entre nosotros de a*u para all+ sin *ue se interpongan las puertas. 5os pordioseros se asustaron ( se miraron de reojo, pero los m+s decididos rieron en vo! alta ( empe!aron a gritar8 @)endito seas, Sim,n de Cirene. Pero, Apor *u nos o%reces vino agrio cuando, a ju!gar por tus palabras, te deleitas en compa"a de tus ilustres invitados con vino dulce? Cegado por la ira, Sim,n orden, a sus criados8 @ brid tambin las jarras pe*ue"as ( me!clad el vino en la tinaja ( d+dselo a beber para *ue crean *ue 6es/s de 3a!aret, 4ijo de Dios, hace milagros aun despus de muerto. 5os criados hicieron tal como haba ordenado su amo pero, para salvar lo *ue a/n tenan a su alcance, empe!aron a beber a por%a con los pordioseros, ( a todos ellos se uni, Elea!ar.

Mientras, Sim,n Cireneo %ue a buscar una vasija de valioso ungEento de nardo, rompi, el cuello ( grit,8 @=uestra suciedad, el olor nauseabundo *ue despeds ( las moscas de vuestros ojos me molestan. Cono!co demasiado bien este olor por*ue me hace evocar mi cho!a de esclavo ( el grillete del pie. Tomad este ungEento ( untaos con l. 5os prncipes envidiaran tan penetrante per%ume. En e%ecto, cuando abri, la vasija, un intenso olor se esparci, por el patio. Sim,n empe!, a untar los cabellos de los pordioseros en un estado pr,2imo al delirio, tan pronto riendo como renegando con terribles palabras. Sus pasos lo condujeron junto a un muchacho *ue coma con verdadera glotonera. Entonces Sim,n dej, la vasija en el suelo, se arrodill, ante el ni"o ( orden, en tono apacible8 @Traedme un peine para sacar piojos de los cabellos de esta criatura. 7na ve! le dieron el peine empe!,, en e%ecto, a peinar los hirsutos cabellos del muchacho ( a matar los piojos, con tanta habilidad como si durante toda su vida hubiera llevado a cabo a*uel desagradable trabajo. El muchacho tena costras en la cabe!a a consecuencia de las picaduras ( se puso a chillar cuando Sim,n comen!, a peinarle, pero era tanto su a%+n por comer, *ue no se molestaba en de%enderse. 5os pordioseros empe!aron a sentir miedo ( susurraban8 @Sim,n Cireneo ha perdido la ra!,n a causa de 6es/s de 3a!aret. < se comprende, pues los romanos lo deshonraron al obligarlo a cargar con la cru!. Comamos ( bebamos a toda prisa ( recibamos lo *ue *uiera darnos, pero va(+monos luego, no sea *ue de repente nos e2ija *ue se lo devolvamos todo. 7n anciano *ue se encontraba entre ellos, dijo8 @3o es la primera ve! *ue un hombre rico, borracho, ha dejado entrar mendigos en su %iesta para acabar emprendindola a palos oblig+ndolos a *ue escupieran lo *ue haban comido.

presurmonos, pues. Temerosos, miraron de reojo a Sim,n Cireneo, pero ste estaba abstrado en la limpie!a de la cabe!a del ni"o ( no o(, los comentarios. Dando por %inali!ada la tarea, Sim,n arrastr, al muchacho a la %uer!a hasta el estan*ue, le arranc, a tirones los harapos con *ue se cubra ( lo lav, de arriba abajo sin hacer caso de los chillidos *ue pro%era a*uel. 7tili!, el resto del ungEento para untar la cabe!a, el pecho ( los pies del chi*uillo ( eligi, entre las ropas de sus propios hijos una t/nica, un manto ( unas sandalias rojas, visti, al muchacho ( e2clam,8 @ hora hueles ( est+s vestido como hijo de un prncipe. $ue me parta un ra(o si no vales para su reino. 5os pordioseros recogieron las ropas *ue les haba entregado Elea!ar ( empe!aron a apro2imarse con disimulo a la puerta, esperando una oportunidad para poder arrancar al muchacho de manos de Sim,n. Pero Sim,n se dio cuenta de sus prop,sitos ( grit,8 @3o os va(+is a/n, invitados de 6es/s de 3a!aret. Cada uno de vosotros ha de recibir un regalo de Jl. 3os orden, a Ia*ueo ( a m *ue lo acompa"+ramos para a(udarlo a abrir un arca de hierro con varios cerrojos, sac, una bolsa de cuero ( corri, de nuevo al patio, ( rompiendo el sello empe!, a repartir monedas de plata entre los mendigos. unos les dio una dracma, a otros, cuatro, ( a alguno die!, repartiendo el dinero sin ning/n criterio. 5os mendigos empe!aron a murmurar diciendo8 @APor *u le has dado m+s a ste? Pero Sim,n Cireneo contest,8 @Echad la culpa a 6es/s de 3a!aret, *ue recoge lo *ue no ha sembrado < dio a/n m+s a los *ue m+s haban recibido, pero cuando empe!, a *uitar monedas a los *ue haban recibido las m+s pe*ue"as, consideraron llegado ellos el momento de escapar ( hu(eron hacia la puerta como un reba"o asustado, llev+ndose al muchacho consigo.

Sim,n Cireneo se sec, el sudor de la cara, hi!o sonar su bolsa e2tra"ado ( dijo8 6am+s me ha sucedido cosa igual. A4e de interpretarlo como una se"al? /n *ueda la mitad del dinero, aun*ue estaba dispuesto a repartirlo todo. <o le aconsej8 @5leva ahora, cuando todava est+s a tiempo, el dinero al arca ( cirrala. Peina luego tu barba no sea caso de *ue tengas piojos, ( ordena a tus criados *ue limpien el %estn. 3o s si tu comportamiento es prueba de estupide! o astucia, pero cuando menos esto( seguro de *ue los mendigos se *uedar+n con lo *ue han recibido ( tardar+n en venir a molestarte. Ia*ueo, sentado al lado de Elea!ar junto a la gran tinaja de vinos, ri, jovialmente ( me grit,8 @=en t/ tambin, romano, coge una copa ( bebe. $ueda a/n mucho vino en la tinaja ( no puede ser *ue un vino tan caro se estropee. )ebi, m+s vino ( a"adi,8 @)endito sea el %ruto de la vid en nombre del *ue muri, ( resucit, para preparar el reino. 5o hemos visto los tres con nuestros propios ojos ( t/, Elea!ar, has visto las huellas de sus pies en las losas del suelo, de modo *ue debes creernos como a hombres de m+s dignidad *ue t/, *ue eres pastor de ganados. bra!, tiernamente a Elea!ar, le bes, ( murmur,8 @3o te disgustes, pues s,lo en este mundo poseo m+s dignidad *ue t/, pero en su reino *ui!+ pases delante de todos nosotros, pues Jl asegur, *ue all los primeros seran los /ltimos ( los /ltimos los primeros. Elea!ar intent, liberarse del abra!o de Ia*ueo ( a%irm,8 @3os encontramos todos en estado de completa embriague! ( m+s *ue nadie mi amo. Pero tambin (o me siento contento despus de haber recibido ropa nueva ( repartido tantas cosas de valor a los

*ue nada tienen. < el vino se me ha subido a la cabe!a, pues no esto( acostumbrado al vino %uerte. Pero Sim,n dijo toc+ndose la cabe!a8 @5a pa! sea con vosotros. Esto( mortalmente cansado ( me recoger en mi oscura habitaci,n a dormir. Muchas noches he pasado en vela meditando sobre 6es/s de 3a!aret. hora me siento en pa! ( creo *ue dormir hasta pasado el s+bado. Con pasos titubeantes se alej, hacia su habitaci,n ( Ia*ueo ( (o permanecimos en el patio, pues comprendimos *ue lo *ue m+s le convena a Sim,n en el estado en *ue se encontraba, era dormir. Pero acord+ndose de las e2igencias de la hospitalidad, ste volvi, sobre sus pasos (, despeinado como iba se asom, a la puerta, parpade, ( dijo8 @Espero *ue todo esto sea una pesadilla- eso debe de ser ( probablemente no os encuentre a*u cuando despierte. Pero t/, Ia*ueo, *udate a pasar la noche en la habitaci,n de invitados si lo deseas. $ue Elea!ar duerma su borrachera ( va(a luego a su casa a cumplir con el s+bado antes de *ue apare!can las tres estrellas. En cuanto a ti, romano, no s *u decirte, (a *ue %ormas tambin parte del sue"o ( no volver a verte m+s. Elea!ar le obedeci,, se acerc, a la sombra de las columnas (, tumb+ndose en el suelo, se cubri, la cabe!a con el manto. Ia*ueo ( (o *uedamos solos ( nos miramos %ijamente. Su rostro no me pareci, entonces el rostro desagradable de un enano. Sus ojos brillaban ( sus mejillas aparecan coloreadas por e%ecto del vino, como sucede a cual*uier hombre. Me pregunt, si saba algo acerca de los discpulos *ue haba elegido 6es/s como mensajeros. <o le e2pli*u lo *ue saba ( lo *ue haba visto Mara Magdalena ( *ue 6es/s se haba aparecido a a*uellos atravesando las puertas en la sala donde se encontraban reunidos algunos. 5e cont tambin *ue haba visto a Tom+s ( a 6uan, ( reconoc *ue stos no con%iaban en m o bien no tenan deseos de recibirme. .inalmente a"ad8. @Mi cora!,n est+ ardiendo. Si vo( (o ( se lo e2plico no me creer+n, pero *ui!+ te crean a ti si les cuentas lo *ue nos ha sucedido. Tal

ve! entonces con%en ( nos revelen su secreto, pues no ha( duda de *ue saben m+s *ue nosotros ( les ha sido revelado el misterio, *ue no *uieren comunicar a gente e2tra"a. Ia*ueo repuso con decisi,n8 @=o( en su busca. Por lo menos Mateo con%a en m, pues es un antiguo aduanero. Jl ( (o nos comprendemos, ( podr+ hablar a los otros en mi %avor. @4a!lo @dije@. <o (a no *uiero ni puedo insistir m+s. 5e describ la sala superior donde haba encontrado a Tom+s ( a 6uan. 5e pareci, *ue saba de *u casa se trataba ( *uin era el due"o, pero tampoco *uiso revelarme su nombre. @=e tran*uilo a casa ( espera mi llamada, ( (o te preparar el camino @me aconsej, Ia*ueo, seguro de s mismo. De este modo nos separamos ( me dirig a casa maravillado por todo lo *ue haba sucedido en casa de Sim,n Cireneo.

Sptima carta Marco a Tulia =uelvo a escribirte, Tulla, ( te saludo. Mi buen maestro en 0odas me ense", lo enga"osa *ue es la memoria humana, lo pronto *ue se con%unden las cosas en la mente ( la %acilidad con *ue se altera el orden de los sucesos. 1ncluso varios testigos recuerdan un mismo suceso de distinto modo, cada uno desde el punto de vista *ue m+s ha llamado su atenci,n. Por esta ra!,n escribo ahora, para ordenar en mi mente los acontecimientos. Empec a escribir la vspera del s+bado, cuando se cerraron las puertas del templo con un estruendo tal *ue repercuti, en toda la ciudad ( cu(o eco llegara hasta Dios sabe d,nde. Tambin el s+bado permanec en mi cuarto escribiendo, (a *ue los judos *uieren *ue incluso los %orasteros respeten su %iesta ( no vaguen por las calles. cuden a la sinagoga ataviados con sus ropas mejores para re!ar ( escuchar la lectura de las escrituras. 1ncluso est+ previsto el n/mero de pasos *ue pueden dar el s+bado. En el templo, sus sacerdotes o%recen sacri%icios dobles, seg/n me han contado, pero eso no se considera in%racci,n. Ese s+bado, antes de ponerse el sol, vino a visitarme el centuri,n denabar. Se haba dejado el casco en el %uerte ( se cubra con un manto sirio al objeto de no llamar la atenci,n por las calles. l entrar, boste!, ( dijo8 @AEst+s en pa!? ASigues con vida ( salud? Desde hace das no he tenido noticias de ti. 3o e2iste da m+s aburrido *ue el s+bado de los judos, pues ni si*uiera podemos des%ilar en %ormaci,n a %in de ejercitarnos por miedo a molestar a los judos con el ruido. '%rceme un sorbo de vino, pues en el %uerte de ntonia se guarda en s+bado bajo llave. De otro modo los legionarios, ociosos, se dedicaran a pelearse o saldran a la calle borrachos para rerse de los judos, ocurrindoseles a lo mejor ense"ar una oreja de cerdo. El due"o de la casa se haba cuidado bien de m. Para mantenerme tran*uilo ( de buen humor, haba subido a mi cuarto una jarra de vino de >alilea, *ue consideraba el m+s sano de entre todos los vinos. Seg/n su parecer, este vino no se sube demasiado a la

cabe!a, no perjudica al est,mago ( no necesita pe! para su conservaci,n, siempre *ue se apure con rapide! su%iciente para *ue no se agrie. denabar lo bebi, con verdadera delectaci,n, se limpi, los labios, me mir, con atenci,n ( e2clam,8 @4as cambiado tanto en tu aspecto e2terior *ue es imposible distinguirte de un judo heleni!ado. Te has dejado la barba, llevas los dedos manchados de tinta ( en tus ojos veo una mirada *ue no me gusta. A$u te ocurre? Esperemos *ue el Dios misterioso de los judos no te ha(a trastornado, cosa *ue sucede con %recuencia entre los %orasteros *ue vienen a*u como viajeros a contemplar el templo, ( *ue en seguida comien!an a pensar en otras cosas, inconcebibles para una persona normal *ue s,lo una cabe!a juda es capa! de soportar, (a *ue desde ni"os est+n o(endo hablar de su Dios ( cuando cumplen doce a"os est+n tan imbuidos *ue ni si*uiera necesitan a(uda de sus padres para bendecir el pan ( re!ar sus oraciones. @ migo denabar @dije@, los dos hemos e2perimentado ( visto algunas cosas. Por ello admito *ue mi cabe!a est+ un tanto trastornada, pero no me avergEen!a con%esarlo. El me interrumpi, vivamente8 @Pre%iero *ue me llames por mi nombre romano, pues ahora me siento m+s romano *ue nunca, ( como romano me llamo Petronio. Con este nombre %irmo los recibos de mis pagas al cuestor ( recibo las ,rdenes escritas siempre *ue ha( alguien *ue tenga ganas de escribirlas. <a ver+s, tengo esperan!as de mandar una cohorte ( *ue me destinen a la >alia o a Espa"a, *ui!+s a la misma 0oma. Por ello esto( intentando per%eccionar mi latn ( acostumbrarme a mi nombre romano. Me mir, de nuevo con suma atenci,n como si tratara de averiguar hasta *u punto estaba trastornado ( sopesara hasta *u punto poda con%iar en m. @Para m sigues siendo denabar @repuse@, ( tu origen sirio no tiene por *u ser motivo de desprecio. 3i si*uiera los judos me resultan e2tra"os. Por el contrario, procuro conocer sus costumbres ( su

religi,n. Pero me sorprende *ue no te den un puesto en el desierto o te hagan blanco de las %lechas de los escitas. ll te mataran antes. De este modo, lo *ue sabes no molestara a nadie. @ADe *u hablas? AEst+s perturbado o es *ue (a has empe!ado a beber a primera hora de la ma"ana? @dijo denabar en tono de amistoso reproche@. Pero tienes ra!,n. hora me siento un hombre mucho m+s importante *ue antes. 3o me hables del desierto, pues el desierto le deja a uno ciego e induce al hombre m+s bregado a ver alucinaciones. Montar en camello provoca mareo ( hombres vestidos con pieles de cabra asustan a los soldados arrojando ante ellos bastones *ue se convierten en serpientes. Si me destinaran al desierto en servicio de guardia, mu( pronto empe!ara a pensar en cosas *ue no me interesan lo m+s mnimo mientras permane!co entre gente civili!ada. @<, mir+ndome de reojo, a"adi, con astuta sonrisa@8 Supongo *ue habr+s odo decir *ue 6erusaln resulta un lugar poco id,neo para hombres sensatos. 3o te habr+s olvidado del terremoto *ue su%rimos la otra madrugada. Se dice *ue entonces se abrieron los sepulcros de muchos hombres santos. 5os muertos echaron a andar ( se aparecieron a muchos judos. @<o s,lo s de uno *ue resucit, @repuse@, ( t/ tambin. Con el ascenso ( el traslado tratan de sobornarte para *ue no hables de Jl. Desde luego, no se puede cerrar la boca de un centuri,n de la misma manera *ue la de un legionario vulgar. denabar me mir, con mal disimulado asombro ( a%irm,8 @3o entiendo una palabra de lo *ue dices. Pero creo *ue recordar+s al legionario llamado 5ongino. Su lan!a se niega a responder a las ,rdenes de sus manos ( (a no consigue manejarla bien. 5e hiri, en un pie ( cuando intentaba lan!arla contra un saco de heno se le escap, de las manos ( por poco no me la clava a m, *ue estaba detr+s de l. Pero a la lan!a no le pasa nada. El *ue est+ como atontado es 5ongino. Para comprobarlo, arroj (o la lan!a e hice blanco per%ecto en un saco de heno *ue haba all, a unos cuarenta pasos de distancia. 5ongino maneja bien cual*uier otra lan!a, pero no la su(a. @ATe re%ieres a la lan!a con *ue atraves, el costado del 4ijo de Dios? @pregunt. denabar se revolvi, como si *uisiera librarse de un malestar

e2tra"o ( replic,8 @Por nada del mundo hables de a*uel hombre como el 4ijo de Dios. Esa palabra me repugna. Pero tambin se le han parali!ado los bra!os al verdugo de la legi,n ( ahora (a no tiene %uer!as ni para levantar un l+tigo. duras penas puede comer valindose por s mismo. El cirujano del %uerte de ntonia no encuentra de%ecto alguno en sus bra!os ( sospecha *ue simula el entorpecimiento para *ue le asignen el terreno *ue le corresponde en dominios de los veteranos. Tan s,lo le %altan dos a"os para cumplir los veinte de servicio. 5e han a!otado, (a *ue la e2periencia de la medicina militar indica *ue los a!otes curan muchos males de di%cil diagn,stico, pero resisti, los a!otes, como un viejo legionario, mordiendo un peda!o de cuero- sin embargo, no ha recobrado la %uer!a. Con toda posibilidad, su mal ser+ cali%icado como reumatismo, %recuente entre los legionarios. 5os o%iciales su%rimos de l a/n m+s *ue los soldados, (a *ue en muchas ocasiones tenemos *ue abandonar el tran*uilo ( c,modo servicio de las guarniciones para dormir a la intemperie en medio del %ro o de la lluvia. Pero @continu, denabar pensativo@, no recuerdo *ue el 3a!areno maldijera a ninguno de nosotros. l contrario, desde la cru! pidi, a su padre *ue nos perdonara por*ue no sabamos lo *ue hacamos. Entonces cre *ue deliraba, pues ca en la cuenta de *ue no haba padre *ue lo acompa"ara. @3o comprendo @repli*u, enojado@, *u tiene *ue ver todo eso con 5ongino ( el verdugo de la legi,n. @Probablemente recibimos todos un susto terrible a causa del 3a!areno @argument, denabar@. 3o era un hombre corriente. Cuando supieron *ue haba resucitado, los *ue asistieron a su cruci%i2i,n se asustaron todava m+s, pues para combatir la monotona de sus das, el soldado tiende a considerar todos los rumores. Cuanto m+s absurdo es un rumor, tanto m+s %+cil le resulta creerlo. hora basta *ue caiga un escudo en la oscuridad de la noche al suelo, o *ue una vieja jarra de aceite se reviente por s sola derramando su contenido, para *ue toda la guarnici,n se ponga en pie invocando a los dioses. Pero dicen *ue en la ciudad los judos no lo pasan mejor @continu,@. 5os ni"os se despiertan en plena noche e insisten en *ue un e2tra"o se inclina sobre ellos en el lecho ( los acaricia. 'tros dicen

*ue se despiertan por*ue han sentido caer sobre su rostro gotas calientes. Pero una ve! han encendido la l+mpara, no ven nada. Tambin he odo *ue los miembros del sanedrn no cesan de lavarse las manos ( llevan a cabo m/ltiples ceremonias de puri%icaci,n de acuerdo con las prescripciones m+s severas de la le(. 1ncluso lo hacen los saduceos *ue, por lo dem+s, no son e2cesivamente escrupulosos. Pero a m no me ha pasado nada malo. 3i si*uiera he tenido pesadillas. A< t/? @A<o? @e2clam@. <o busco el camino. denabar me mir, e2tra"ado. En el nterin haba bebido tanto *ue la jarra estaba promediada, sin *ue se hubiera molestado en echar agua en el vino. Sin embargo no descubr en l sntomas de embriague!. @Me han dicho @e2plic,@ *ue son muchos los caminos ( *ue es %+cil e2traviarse. AC,mo esperas t/, un ciudadano romano, encontrar el camino si los propios judos est+n desorientados? Probablemente cerrar+n la puerta en tus narices ( s,lo conseguir+s hacerte da"o con ella. Me sorprendieron sus palabras ( e2clam8 @Me resulta di%cil creer *ue t/, un centuri,n, cono!ca a los mansos de la tierra ( bus*ues tambin el camino, Ano es eso? denabar dej, escapar una %uerte carcajada, se golpe, las rodillas con ambas manos ( grit,8 @#Caste en la trampa& 3o creas *ue ignoro lo *ue has andado tramando durante estos /ltimos das. Tambin (o tengo amigos en la ciudad ( por cierto m+s *ue t/, e2tranjero. @< dejando de rer, e2plic,@8 Creo *ue los romanos cometen un gran error al mantener a*u a la misma legi,n a"o tras a"o. En otras partes, la legi,n se %amiliari!a con el pas donde tiene *ue mantener el orden ( los lugare"os traban amistad con los legionarios ( les ense"an sus costumbres. l cabo de veinte a"os, el legionario recibe un tro!o de tierra all mismo, se casa con una mujer del pas ( de esta manera se e2tienden las costumbres romanas. Pero en 6udea ( en

6erusaln no ocurre lo mismo. Cuando m+s tiempo vive a*u un e2tranjero, tanto m+s teme al Dios de los judos o bien acaba odi+ndolos. Tanto si lo crees como no, entre los o%iciales romanos, sobre todo en las guarniciones pe*ue"as, ha( algunos *ue se han convertido en secreto a la religi,n de los judos ( han dejado *ue les circuncisen. Pero puedes creerme, no so( uno de ellos. Por simple curiosidad he ad*uirido conocimientos sobre los distintos pareceres de los judos, no para espiarlos sino para comprenderlos mejor, a %in de no acabar bajo el poder de su terrible Dios. @T/ mismo con%esaste junto a la cru! *ue Jl era 4ijo de Dios @le record@, ( me acompa"aste al sepulcro ( viste con tus propios ojos la mortaja intacta. @E2actamente @e2clam, denabar. De s/bito lan!, la ta!a de barro contra el suelo rompindola en mil peda!os, se puso en pie de un salto ( grit,, el rostro contrado por la ira8 @#Maldito sea el re( de los judos, maldita esta ciudad embrujada ( maldito el templo, donde ni si*uiera ha( una imagen para *ue uno pueda hacer peda!os a su Dios& Es mu( e2tra"o *ue no se pueda *uitar la vida a un hombre. Siempre se ha cruci%icado a inocentes pero nunca han resucitado. El 3a!areno ha *uebrantado la disciplina militar. 5as trompas del templo haban sonado (a ( los judos re!ado sus oraciones nocturnas. travs de las delgadas paredes de mi habitaci,n omos el ruido de las puertas del templo al cerrarse. El s+bado haba concluido. 1nstintivamente lan!amos los dos un suspiro de alivio. denabar pidi, perd,n por haber roto en su acceso de ira la ta!a de vino ( dijo8 @Me siento irritado por*ue so( centuri,n ( debera mostrarme m+s sensato *ue mis subordinados. Pero *ui!+ so( un hombre supersticioso e inculto, pues la lan!a de 5ongino ( los bra!os del verdugo me mantienen in*uieto. <o tambin me despierto en plena noche ( oigo pasos invisibles. consjame t/, *ue te has orientado, c,mo puedo librarme de esa brujera juda? Pero (o me limit a decirle8

@AC,mo es eso, denabar? ATe sientes in*uieto? Me mir, sorprendido ( pregunt,8 @A *u in*uietud te re%ieres? 4e obedecido siempre la disciplina militar ( cumplido las ordenan!as lo mejor *ue he sabido. Todo el mundo, claro est+, tiene algunas %altas sobre su conciencia. Pero no creo (o *ue sea peor militar ( o%icial *ue cual*uier otro. l enterarme del pr,2imo ascenso, consider *ue mis a"os de servicio bien lo haban merecido. @Sea como dices @repuse@. Si es as, 6es/s de 3a!aret no tendr+ nada *ue decirte. Me han dicho *ue no vino en busca de los intachables sino de los pecadores, pero t/ podr+s librarte de su juicio diciendo8 C4ijo de Dios, api+date de m, pues so( un pecadorD. @Me resulta m+s %+cil creer en las ceremonias de puri%icaci,n de los judos @argument, denabar@. Creo *ue est+s en un error respecto a 6es/s de 3a!aret. $ue (o sepa, no vino a otra cosa *ue a buscar a esta naci,n elegida por Dios, a los hijos de braham como se llaman ellos a s mismos. <a viste con tus propios ojos lo *ue sucedi,. Personalmente s,lo cumpl una orden recibida (, por tanto, no so( responsable de su muerte. En el mundo no habra el m+s mnimo orden ( ni si*uiera guerras, si un militar empe!ara a re%le2ionar por cuenta propia sobre las ,rdenes superiores. A3o es cierto *ue un capit+n romano, no recuerdo su nombre, hi!o ajusticiar a su hijo por*ue ste, contra las ,rdenes recibidas, se lan!, con sus tropas al ata*ue antes de tiempo ( obtuvo una victoria brillante so pena de in%ringir la disciplina militar? l menos as me lo ense"aron en la escuela de adiestramiento. @Tengo la impresi,n @dije@ de *ue el 3a!areno *uiso *ue sucediera todo e2actamente como sucedi, por alguna ra!,n *ue nosotros no podemos comprender, aun*ue pronto se nos har+ la lu! sobre ello, pues su reino sigue todava sobre la tierra. Por esto, seg/n creo, caen los escudos en el %uerte de ntonia ( te despiertas t/ durante la noche o(endo pasos invisibles. Eso es un indicio de *ue Jl tambin *uiere algo de nosotros los romanos, pero no tienes por *u temerlo. El mismo ense", *ue no se debe responder al mal con el mal. CSi alguien te pega en una mejilla, o%rcele la otraD, dijo, as

como muchas m+s cosas en %ranca contradicci,n con las costumbres ra!onables. denabar no se sorprendi, al or mis palabras, sino *ue adem+s agreg,8 m tambin me han hablado sobre su doctrina. Por ello lo considero un hombre ino%ensivo, aun*ue, claro est+, me resultara mu( molesto encontrarme con El, si es cierto *ue todava sigue rondando en secreto por la ciudad. $ui!+ los pelos se me pondran de punta si se me apareciera de improviso ( me interpelara. Pero no se aparece a un incircunciso, as me lo han asegurado al menos, sino tan s,lo a algunos discpulos su(os ( a las mujeres *ue lo siguieron desde >alilea. Sus palabras me sorprendieron de veras, al punto de *ue me olvid de toda cautela ( le e2pli*u *ue haba visto a un hombre de semblante e2tra"o en casa de Sim,n Cireneo ( *ue crea haber visto al resucitado en %orma de jardinero el mismo da *ue resucit,. denabar movi, la cabe!a ( e2clam,8 @Creo *ue en lejandra llevaste una vida absurda ( *ue leste m+s de lo *ue tu cabe!a poda resistir. Este clima no te prueba. 5o m+s sensato sera *ue te %ueras inmediatamente de a*u. Por suerte, so( tu amigo ( no te denunciar si prometes tran*uili!arte ( serenar tu espritu. Sus palabras me irritaron ( e2clam8 @#)astante han sospechado (a de m *ue anduviera espiando por cuenta de los romanos& Pero no *uiero sospechar de nadie. De no ser as, creera *ue te haban enviado para advertirme *ue no me me!cle en asuntos de los judos. denabar es*uiv, mi mirada ( pareci, turbarse hasta *ue, %rot+ndose las manos contra sus rodillas, con%es,8 @Para ser sincero, te dir *ue el comandante de la guarnici,n me ha insinuado *ue viniera a saber si est+s en pa!, pues no desea *ue un amigo del proc,nsul se meta en di%icultades con los judos. Creo *ue, debido a la in*uietud *ue reina en el %uerte, le gustara saber lo *ue ha llegado a tus odos sobre la nueva conjura, m+s e2tra"a *ue las anteriores, *ue preparan los judos contra la pa! ( el orden. Pero, claro est+, no puede ordenar *ue te espen por *ue eres romano (, por lo visto, cuentas con una carta de recomendaci,n de

una autoridad tan alta *ue no me atrevo a pronunciar su nombre. 3o pienso decir nada de cuanto me has con%iado, sino *ue pareces irritado como *uienes te rodean estos das. Pero en cuanto a las visiones ( seres e2tra"os, cerrar el pico. Es un hombre severo ( no cree en tales cosas. Me pondra en ridculo ( arriesgara mi ascenso si hiciera comentarios semejantes. Se %rot, la cara, mir, al techo ( a"adi,8 @Creo *ue tienes una gotera en el techo, pues he notado salpicarme la cara. Este vino barato de >alilea debe de ser m+s %uerte de lo *ue parece. 4agamos un trato. Consgueme la benevolencia del 3a!areno si lo encuentras ( se muestra dispuesto a escucharte. Mi dignidad de o%icial me prohbe correr detr+s, como comprender+s, pero tengo *ue conseguir ponerme en pa! con Jl. Empe!, a rascarse con gran ahnco, mir, a su alrededor ( dijo e2tra"ado8 Pero no tuvo tiempo a huir, pues omos abajo la vo! del sirio ( la escalera empe!, a crujir. denabar se retir, junto a la pared ( levant, dos dedos para su protecci,n. De pronto vi a Ia*ueo, *ue arrastraba tras l a un hombre embo!ado en su manto de tal modo *ue al punto no pude ver su rostro. @5a pa! sea contigo, Ia*ueo @dije@. 3o me he movido de mi habitaci,n esperando impaciente la llegada de un mensajero *ue me trajera noticias de ti. @5a pa! sea contigo tambin, mani%iestamente malhumorado. romano @repuso Ia*ueo

Tuve la sensaci,n de *ue no recordaba (a *ue me haba abra!ado ( besado embriagado por el vino de Sim,n Cireneo. Pero el hombre a *uien conduca dio un salto hacia atr+s al ver a denabar ( pregunt,8 @A$uin es ste? El sirio lo haba acompa"ado cortsmente hasta la puerta ( dijo desde el umbral8 @Es un centuri,n del %uerte de ntonia (, a pesar de su dignidad,

buen amigo mo. 3o tem+is. Comprende a los judos ( su presencia no os har+ m+s inmundos *ue (o ( mi casa, adonde habis entrado. El desconocido dio una bo%etada a Ia*ueo ( grit,8 @ADe modo *ue eres un traidor *ue me ha conducido a una trampa, peor *ue 6udas 1scariote? < dio media vuelta para escapar, pero (o me adelant, le as %uertemente por el bra!o ( lo retuve. Me pareci, injusto *ue hubiese pegado de a*uella manera al de%orme Ia*ueo. Jste se %rot, la mejilla, nos mir, lleno de temor a denabar ( a m ( asegur,8 @Si hubiera sabido esto, jam+s te habra trado a*u. El romano es m+s astuto de lo *ue crea. Pgame tambin en la otra mejilla. 5o mere!co de sobra. Ia*ueo mir, a su ve! a denabar ( a su compa"ero ( dijo8 @3o, no, est+s en un error, mi se"or centuri,n. Es aduanero ( recaudador de tributos como (o. mbos somos amigos %ervorosos de los romanos, como todos los hijos de 1srael *ue aman la pa! ( el orden. Pero el desconocido dijo8 @3o acumules m+s pecados sobre tu conciencia, Ia*ueo. 3i t/ ni (o somos amigos de los romanos. Es cierto *ue so( un antiguo aduanero, pero me he arrepentido ( me ha sido perdonado tambin a*uel pecado. Solt r+pidamente su bra!o ( me %rot la mano, como si me hubiese *uemado. @5a pa! sea contigo @e2clam@. Creo *ue s *uin eres. 3o temas al centuri,n, pues no te desea ning/n mal. l contrario, anhela hacer amistad con tu Se"or, si es posible. Entonces el e2tra"o se irgui,, me mir, abiertamente, luego hi!o lo mismo con denabar ( dijo8

@3o me avergEen!o del nombre de mi Se"or, pues a *uien lo niegue, Jl le negar+ su reino. So( Mateo, uno de los doce elegidos ( ni si*uiera la muerte tiene poder sobre m, pues me da la vida eterna en su reino. vosotros los romanos os arrojar+ a las tinieblas. ll habr+ llanto ( crujir de dientes. Esto era nuevo para m (, sorprendido, e2clam8 @1gnoraba *ue hubiera dicho palabras tan duras. Pero la pa! sea contigo ( bendita sea esta habitaci,n (a *ue t/, mensajero del re(, la hollas con tu pie. Sintate ( t/ tambin, Ia*ueo, ( h+blanos de tu Se"or, pues esto( en ascuas por saber m+s cosas de Jl. Mateo, receloso, acab, por sentarse ( Ia*ueo, *ue segua a/n asustado, se coloc, en su %alda. Mateo mir, maliciosamente a denabar ( le dijo en tono acusatorio8 @Seguramente tus legionarios han rodeado la casa. Pero no esperaba *ue los romanos %ueran capaces de tendernos una trampa tan traidora. denabar se disgust, al or estas palabras ( dijo con vehemencia8 @Mateo, no debes acusarnos a los romanos en vano. El proc,nsul no *uiso sentenciar a tu Maestro. .ueron los judos *uienes le obligaron a ello. <o no tengo nada contra ti ( tu re(, ( por m puedes correr adonde *uieras si logras despistar a la polica de la ciudad. Tal ve! el sanedrn de los judos tuviera algo *ue decirte pero nosotros los romanos, no. Creo *ue Mateo estaba ahora avergon!ado de haber sentido miedo, pues una ve! comprendi, *ue se encontraba seguro entre nosotros ( *ue no tram+bamos matarle, adopt, una e2presi,n orgullosa ( dijo8 @3o habra venido a verte, romano, si no hubiese odo hablar tanto de ti. Sin conocer la le( ( los pro%etas, t/, un incircunciso, andas busc+ndonos, hablas con ignorantes mujeres ( espas nuestros secretos. 3o puedo pensar otra cosa sino *ue ha(a un demonio en ti o *ue seas brujo, (a *ue incluso conseguiste *ue 6uan contestara a tus preguntas. p+rtate de nosotros ( no te me!cles en asuntos de los *ue nada puedes comprender. =ine a*u para decrtelo ( para *ue dejes en pa! a las con%undidas mujeres.

Sus palabras me produjeron un amargo dolor. Sent un pro%undo odio hacia l ( me entraron ganas de pelear. Pero antes tena *ue ver su rostro. En su cara, en sus ojos ( en las arrugas de su %rente descubr la misma indesci%rable e2presi,n *ue lo distingua de los dem+s ( lo imbua de lo *ue (o jam+s podra comprender. Por ello dije humildemente8 @3o te contradigo. Pero crea *ue su camino estaba abierto a todos *uienes lo buscaran con cora!,n humilde. Crea *ue se me abrira la puerta si llamaba %ervorosamente a ella. Pero e2plcame al menos por *u se me apareci, en casa de Sim,n Cireneo. Ia*ueo mir, a Mateo con una s/plica en su mirada. Pero la e2presi,n de Mateo se endureci, visiblemente ( repuso8 @3uestro Se"or vino a buscar a los *ue se hallaban perdidos en 1srael. Por eso me llam, a m cuando me encontraba sentado a mi mesa de aduanero en Ca%arnaum. 1nmediatamente, me puse en pie ( le segu, por su causa abandon mi hogar, mis bienes e incluso a mi %amilia. Tambin Ia*ueo era de los *ue se hallaban perdidos en 1srael, de la misma incomprensible manera *ue Sim,n Cireneo, *ue es miembro de la sinagoga griega, carg, con la cru!. Comprenderamos incluso *ue se hubiera aparecido a estos dos, pero jam+s creeremos *ue se ha(a aparecido a un romano incircunciso, por ello hemos e2aminado la cuesti,n entre nosotros. Todava menos admisible *ue las visiones de las mujeres es la palabra de un romano. 5o m+s probable es *ue seas un mago o un brujo *ue pretende enterarse de lo *ue sabemos para llevar a cabo alg/n prop,sito oculto ( desde luego eres el mismo hombre *ue, seg/n asegura el pobre ciego, convirti, una piedra en *ueso abusando del nombre de nuestro Maestro. Con las mismas artes con%undiste a Sim,n Cireneo ( a Ia*ueo ( as, cuanto sucedi, en tu presencia en a*uella casa parece brujera, pero es evidente *ue no puede tener nada *ue ver con el reino. Ia*ueo movi, la cabe!a ( a%irm,8 @S, s, me sent mu( con%undido cuando me lo contaron todo. 4echi!, a Sim,n Cireneo de modo *ue vio la sombra de su siervo Elea!ar cuando estaba a/n en camino ( procur, luego *ue nos

diera a beber vino hasta *ue acabamos todos trastornados. Tienes ra!,n Mateo. @< dirigindose a m, continu,@8 Sim,n Cireneo ha re%le2ionado ( no *uiere saber nada de ti, pues no eres de los *ue se hallan perdidos en 1srael. 3o te desea ning/n mal, aun*ue con tus brujeras le causaste una prdida econ,mica irreparable, pero es mejor *ue no bus*ues su compa"a pues, en e%ecto, son (a demasiados a los *ue has incomodado. Creo *ue Mateo comprendi, mi abatimiento ( respet, mi humildad cuando, sin la menor protesta, mir a otro lado para ocultar mis l+grimas. Jl entonces dijo enternecido8 @Tienes *ue comprendernos, romano. 3o *uiero atribuirte ninguna alevosa, sino buscar la e2plicaci,n a todo cuanto ocurre del mejor modo posible. $ui!+ no seas un hechicero, pero en ese caso se ha apoderado de ti un demonio ( te ha hecho abusar del nombre de nuestro Maestro cruci%icado, aun*ue ni lo conoces ni sabes de su reino. Te prohbo terminantemente *ue act/es en su nombre, pues s,lo a nosotros, los elegidos, nos dio poder para sanar en%ermos ( e2pulsar demonios. dmito *ue no resistimos la prueba ( *ue, por debilidad de nuestra %e, la %uer!a nos ha abandonado. Pero esperamos su reino velando ( orando. Mir+ndome con e2presi,n de reproche, levant, su mano hacia m. <o entonces sent la %uer!a *ue emanaba de l, aun*ue l mismo lo negara. Se encontraba algo apartado (, sin embargo, me pareci, como si me hubiera dado un to*ue amistoso con la mano. @Cuando recha!o tu actitud ( tus obras no hago sino ce"irme a su propia palabra. 7na ( otra ve! nos advirti,8 C3o deis a los perros cosas santasD. < Jl no vino para destruir la doctrina de la le( ( los pro%etas, sino para cumplirla. nosotros nos prohibi, ir a tierras de in%ieles, incluso a Samaria. AC,mo podramos, pues, abrir su camino ( su verdad a ti, un romano? 3o me sent o%endido, aun*ue me haba llamado perro siguiendo la grosera costumbre juda. Mi abatimiento era tan pro%undo *ue dije8 @Crea *ue Jl haba hablado de mu( distinta manera, pero debo creerte, (a *ue te eligi, como uno de sus mensajeros. Mu( bien.

tus ojos so( un perro. Pero tambin el perro es tolerado en casa de su amo ( obedece. 1gnoras *ue cono!co vuestras Escrituras Sagradas, pues permteme *ue cite al re( de 1srael *ue dijo *ue un perro vivo es mejor *ue un le,n muerto. A3o me concedes si*uiera un puesto a la puerta del reino? 3eg+ndose a creer a sus odos, denabar, *ue hasta entonces haba permanecido callado, se incorpor, de un salto, se llev, las manos a la cabe!a ( grit,8 @AC,mo est+s tan loco, romano, *ue solicitas el puesto de perro a la puerta del re( de los judos? En verdad te han encantado ( la doctrina misteriosa del cruci%icado es m+s peligrosa de lo *ue me pareca. Ia*ueo se apret, contra Mateo, pero denabar no se atrevi, a tocarlos. l contrario, una ve! tran*uili!ado levant, su mano con adem+n de s/plica ( e2clam,8 @So( soldado ( centuri,n ( no *uera %altar a tu Se"or cuando, cumpliendo una orden, vigil su cruci%i2i,n. 'btn para m su benevolencia ( me mostrar dispuesto a lavar mis manos a la manera juda, a destruir mis viejas ropas o a cual*uier otra cosa *ue se te ocurra para *ue tenga lugar mi puri%icaci,n. 3o deseo indisponerme con Jl ni pretendo entrar en su reino, pero pre%iero andar tran*uilo mi propio camino. Creo *ue Mateo se alegr, al ver *ue tanto l como los otros discpulos no tenan nada *ue temer de los romanos, al menos por lo *ue se re%era a denabar. Mateo dijo8 @Me han dicho *ue desde la cru!, perdon, a los romanos por*ue no sabais lo *ue hacais. 3o estuve all para orlo, pero por m puedes ir en pa!. denabar asegur,8 @S, s. 3o supe lo *ue haca, pero aun*ue lo hubiera sabido, como militar no habra podido hacer otra cosa. Por esta ra!,n tus palabras son un alivio para m, ( creo *ue tu Se"or tampoco *uiere indisponerse conmigo.

Pero Mateo se dirigi, de nuevo a m ( mientras se %rotaba los ojos, dijo en tono %atigado8 @De ti no s *u pensar. Tu humildad aboga a tu %avor ( no hablas como un endemoniado. 5evant, con adem+n vehemente su bra!o ( murmur,8 @Pero, claro est+, no puedo reconocerte como hermano, (a *ue eres pagano ( romano ( comes inmundicia. Si al menos %ueras un proslito. Pero las borlas de tu manto por s solas no te trans%orman en hijo de 1srael. Tambin Ia*ueo se golpe, su enjuto pecho con la mano ( declar, @3o, no. Este romano no es de los perdidos de 1srael, como lo era (o. El mismo 6es/s me reconoci, a m como hijo de braham. APero este hombre es un incircunciso. C,mo podra entrar en el seno de braham? 5e record8 @ (er hablaste de otra manera, incluso me abra!aste ( me diste un beso de hermano. Pero mientras %ormulaba estas palabras sent *ue a*uellos dos judos se apo(aban en su alian!a con el Dios de 1srael ( dejaban a los dem+s %uera de ella. El semblante de Ia*ueo me pareci, ahora e2traordinariamente %eo ( desagradable. Para postre, a"adi,8 @Estaba cansado del viaje ( %uera de m por lo *ue haba ocurrido en 6erusaln, ( el vino *ue me hiciste beber nubl, mi entendimiento. Pero ahora lo comprendo todo mejor. denabar me dijo en tono ir,nico8 @<o en tu lugar me dara por satis%echo. 4as recibido bo%etadas en una ( otra mejilla, ( cuantas m+s vueltas des al asunto, m+s te propinar+n. bandona tu locura ( reconoce de una ve! para

siempre *ue su re( no ha resucitado para ti. Pero aun habiendo perdido toda la con%ian!a *ue hubiera podido esperar de ellos, dije tercamente8 @7tili!o mi entendimiento ( so( capa! de decidir lo *ue *uiero. S,lo el emperador puede disponer *ue me corten la cabe!a. =e en pa!, denabar, pues (a nada tienes *ue temer. @3o *uisiera dejarte desamparado en compa"a de estos dos hombres @insisti, denabar. Ia*ueo tir, a Mateo de la mano ( dijo8 @3o, nos iremos nosotros. $uedaos solos, romanos. 3uestro camino no es vuestro camino. Pero (o no les dej marchar. compa" a denabar hasta la puerta (, a pesar de sus advertencias, me humill tanto *ue me arrodill ante el despiadado aduanero ( supli*u8 @ pi+date de m, t/ *ue eres un discpulo elegido. A$u tiene tu doctrina de e2traordinario, si no amas m+s *ue a tu hermano? A3o lo hacemos as tambin los romanos? Crea *ue tu doctrina estaba llena de piedad, pero tu cora!,n es de piedra, pues me recha!as. El rico arroja las sobras de su abundante mesa a los perros, aun*ue los desprecia. Procede t/ igualmente ( ha! el %avor de ense"arme. 5a salida de denabar haba tran*uili!ado a Mateo, *ue se sent, de nuevo. Tuve la impresi,n de *ue relajaba su renuencia ( se cubri, el rostro con las manos. De s/bito comprend *ue se senta m+s abrumado *ue (o. Empe!, a hablar con actitud distinta de la de antes ( dijo8 @Comprndeme ( no me acuses de despiadado. Tu situaci,n llena de angustia mi cora!,n, *ue (a se encontraba abrumado. Somos como los corderos *ue ha disgregado una manada de lobos. un*ue buscamos amparo unos en otros, en estos momentos de dolor cada uno de nosotros es, por su parte, un e2traviado desde *ue perdimos a nuestro Se"or. 3o tenemos otro remedio *ue asirnos %irmemente a lo *ue nos *ueda. Entre nosotros discutimos ( nos !aherimos cruelmente, pues Pedro dice una cosa ( 6uan otra, (

todava no acabamos de comprender ni creer *ue ha(a resucitado. Te acercas a nosotros dis%ra!ado de piel de cordero, pero... Ac,mo sabemos *ue no eres un lobo? A caso se cogen uvas de los espinos? AC,mo podemos creer nada bueno de un romano? Sin dejar de retorcerse las manos, %ue descargando su espritu8 @3os mand, amar a nuestros enemigos ( re!ar por los *ue nos persiguen, mas... A*uien es capa! de hacer esto? /n dijo m+s8 CSi tu ojo derecho es para ti ocasi,n de esc+ndalo, s+calo ( tralo lejos de ti, ( si lo es tu mano derecha, c,rtala ( arr,jala lejos tambinD. Mientras Jl andaba entre nosotros, lo creamos, pero cuando se %ue, el poder nos abandon, ( ahora nos sentimos e2traviados. AC,mo podramos distinguir a un seguidor verdadero ( al justo del injusto si todava no comprendemos nosotros mismos? Ia*ueo le dio un to*ue de alerta en el hombro a Mateo ( advirti,8 @ s es como se entera de vuestros secretos *ue ni si*uiera (o cono!co. Es un hombre astuto pese a su semblante inocente. Tambin a m me hi!o embriagar para *ue le revelase lo *ue me con%i, el Mesas en mi casa. Pero Mateo no se en%ureci,. l contrario, pareca como si se hubiera tran*uili!ado ( re%le2ionase mis palabras. Pasado un tiempo dijo8 @Tienes ra!,n, %orastero. En e%ecto, nos ense", a re!ar de una manera correcta ( nos gan, para su causa, pero no puedo hablarte de ello. Pareca como si se hubiera reconciliado conmigo- su rostro irradiaba una gran bondad. Sonriendo de una manera in%antil, junt, las palmas de las manos ( dijo8 @Jl saba per%ectamente por *u nos llam,. Sin duda poseamos algo necesario para la construcci,n de su reino, aun*ue entonces no lo comprendimos. Mientras lo seguamos, discutamos entre nosotros sobre sus ense"an!as, *ueriendo interpretarlas cada uno

mejor *ue los dem+s, aun*ue volvamos siempre a pedirle *ue nos las e2plicara mejor. Todava no comprendo por *u eligi, a Pedro ( a Santiago ( al joven 6uan como sus discpulos m+s ntimos, pues se retiraba con ellos al monte. APor *u eligi, tambin a 6udas 1scariote ( le con%i, nuestro dinero? Esto tampoco lo comprendo, aun*ue seguramente tuvo sus motivos para ello. pretando a/n con m+s %uer!a las palmas de sus manos, mir, %ijamente ante l como un ni"o ( e2plic,8 @Como aduanero s leer ( escribir griego, hacer cuentas complicadas ( utili!ar di%erentes pesos ( medidas, ( ello hace *ue me dedi*ue a considerar con sumo cuidado todo lo *ue se dice ( cuanto sucede, pero como no dispongo de otro criterio debo aplicar el de Moiss, los pro%etas ( las Escrituras Sagradas, ( con ese criterio no se puede ju!gar a un in%iel. 3o, no podra aun*ue lo intentara. pesar de ello, mi cora!,n presiente algo, pues me eligi, precisamente a causa de esas cualidades ( creo *ue aluda a m cuando deca8 CCon la misma medida con *ue midiereis, seris medidos vosotrosD. Presiento *ue nos revel, una nueva medida, aun*ue no se cu+l es. Por ello contin/o aplicando viejas medidas aprendidas en mi in%ancia. Estas palabras hicieron mella en mi espritu ( me acord de mi buen pro%esor de 0odas, *ue me haba ense"ado *ue el hombre era la medida de todo. Por ello, la imper%ecci,n ( el escepticismo han sido los baremos *ue he empleado hasta ahora para e2plicar la vida ( los sucesos del mundo, lo cual me ha hecho tolerante con las debilidades de los dem+s ( con las mas propias, de modo *ue no me es posible ju!gar demasiado severamente a nadie. El hombre aspira a lo bueno, pero no tiene posibilidad de conseguirlo por completo ( as tampoco puede alcan!ar la armona, pues no es m+s *ue un hombre. Esta %iloso%a encierra una gran triste!a pero, por otra parte, me ha a(udado a soportarme a m mismo, de modo *ue al %in me he contentado con buscar el e*uilibro entre los e2tremos tras haber comprobado *ue la e2cesiva severidad de los hombres en el cumplimiento de la virtud resulta tan dura como la e2cesiva sed de placeres. Por otra parte, debido a la ansiedad, jam+s se alcan!a el punto intermedio, sino *ue se vacila entre un e2tremo ( otro ( la b/s*ueda siempre contin/a. Pero de pronto comprend las palabras de Mateo, ( present *ue

6es/s de 3a!aret haba venido al mundo a revelar un nuevo criterio. la ve! hombre e 4ijo de Dios, haba andado sobre la tierra ( salido del sepulcro para testimoniar su origen divino. 7na gran novedad procedente de un hombre sera solamente una m+s entre las dem+s, e2puesta a discusiones e imper%ecciones. Pero, dada por Jl, no era e2plicable ni discutible, sino la /nica verdadera, la *ue poda salvar al hombre si la haca su(a. Pero Acu+l era esta gran novedad? AC,mo poda saberlo (o si el elegido por Jl s,lo la presenta? < estaba destinada s,lo a los judos, *ue se consideran la naci,n elegida por Dios ( de este modo se distinguen de todos los dem+s pueblos. Mas los judos haban abandonado a su re(. Pareci, como si Mateo hubiera seguido el curso de mis pensamientos pues, de pronto, dijo8 @)uscamos en la oscuridad entre lo antiguo ( lo nuevo ( todava no comprendemos su reino. Creemos *ue nos eligi, a los doce para *ue rein+semos en las doce casas de 1srael ( a travs del Mesas, a todas las naciones de la tierra. 3o podemos abandonar a los pro%etas ni las Escrituras, la contradicci,n es demasiado terrible para *ue podamos comprenderla. l puri%icar el templo, Jl le dio el nombre de casa de su Padre. C,mo podramos abandonar la alian!a de Dios con braham ( Moiss? Todo 1srael se desmembrara. Por esta ra!,n no podemos abrir su camino a los e2tra"os ( a los paganos. # p+rtate de nosotros, tentador& Ia*ueo, por su parte, dijo8 @4e servido durante alg/n tiempo a los romanos ( he aprendido a conocerlos. Por esta ra!,n, siento mi liberaci,n como algo mu( dulce. Es maravilloso volver del e2travo al seno de braham. 3o me tientes m+s. <a es mucho lo *ue tenemos *ue soportar. l observar su de%ormidad ( su orgullo, se aviv, el mo ( @Sea como dese+is. Me he rebajado como un perro ante vosotros, pero los dos padecis la avaricia juda, pues *ueris reserv+roslo todo ( e2cluir a los dem+s aun*ue no comprend+is lo *ue ha sucedido. <o tampoco lo comprendo, pero s *ue si Dios nace como hombre sobre la tierra, su%re ( muere ( luego resucita, es algo *ue incumbe a todos los hombres ( no s,lo a los judos, por ello pienso continuar investigando su misterio ( busc+ndolo, si no en vuestra compa"a,

solo. 1d en pa!. Mateo se levant, para salir ( Ia*ueo se apo(, en l mientras me miraba de reojo con odio evidente. Pero Mateo estaba libre de rencor. Pas+ndose la mano por la %rente, dijo8 @Tus consideraciones son absurdas ( no las comprendo. APuede el Dios de 1srael e2tender su poder sobre todos los pueblos de modo *ue nadie se condene? 3o, no. Jl mismo dijo *ue muchos eran los llamados ( pocos los elegidos. Empe!, a %rotarse el cuerpo ( el rostro como si tratara de *uitarse algunas musara"as de encima ( grit,8 @3o, es un e2travo, una obra del demonio. Jl mismo nos lo advirti,, dicindonos *ue no todo el *ue le llama Se"or es merecedor del reino. 0ecuerdo e2actamente sus palabras8 CMuchos me dir+n en a*uel da8 QSe"or, Se"or, Aacaso no hemos pro%eti!ado, e2pulsado demonios ( reali!ado prodigios en Tu nombre?Q Entonces les contestar8 Q6am+s os he conocido, apartaos de M vosotros, %uente de ini*uidadesQD. Estas palabras su(as te sentencian por mucho *ue consigas reali!ar brujeras invocando su nombre. S,lo te perjudicas a ti mismo, pero no a nosotros, a *uienes Jl reconoce. 5as palabras de Mateo me hicieron temblar de miedo, (a *ue record de *u %orma haba e2perimentado su poder despus de encontrar al ciego en el camino ( c,mo se haba convertido la piedra en *ueso en su mano. Pero (o no intentaba nada malo, por ello con%iaba en *ue 6es/s de 3a!aret me perdonara aun*ue sus discpulos no me aceptasen. Pero comprenda *ue no tena derecho a abusar del poder de su nombre, pues no lo conoca como lo conocan sus elegidos. Por ello me humill ( admit8 @Con%ieso *ue no le cono!co lo su%iciente. 3o tengo derecho a emplear su nombre, pero t/ me has dado mucho *ue pensar (, por lo visto, 6es/s de 3a!aret no es tan apacible ( misericorde como haba supuesto si e2ige *ue me arran*ue un ojo de la cara ( me corte un bra!o para seguirlo. AEst+s seguro de *ue lo comprendisteis bien cuando dijo esas palabras?

Mateo no contest, directamente, sino *ue objet,8 @3o creo *ue mi Se"or e2ija nada de ti, (a *ue eres un e2tra"o ( ser+s condenado. 3o creo *ue puedas tener un lugar en su reino si no con%iesas al Dios de braham, de 1saac ( de 6acob ( de la le(, ( buscas luego su camino. Medit sus palabras. Mateo ( Ia*ueo haban llegado al umbral de la puerta. Desesperado, e2clam8 @# h, si pudiera creerte& 1ncluso en 0oma ha sucedido *ue alg/n ciudadano, por amor a la hija de un judo rico, se dejara circuncidar ( se sometiera a vuestro (ugo. Creo *ue el camino de 6es/s de 3a!aret vale m+s *ue la mujer m+s hermosa ( la dote m+s cuantiosa. Con tal de encontrar su reino estara dispuesto a hacer lo *ue %uere, pero algo en m se opone ( no puedo creerte. T/ mismo con%iesas *ue e2plicas el criterio antiguo por*ue no comprendes el nuevo. Pero Mateo se envolvi, en su manto, se cubri, la cabe!a ( baj, a oscuras la escalera llev+ndose a Ia*ueo. 3inguno de los dos me dese, la pa!. Cuando estuvieron %uera, me tumb en la cama posedo por un abatimiento tal *ue dese estar muerto. Me apretaba la cabe!a con las manos ( me preguntaba *uin era ( c,mo haba llegado a a*uel estado. Pens *ue lo mejor sera huir de a*uella ciudad %antasmag,rica, donde nada suceda como en otras partes ( *ue era dominada por un Dios sin imagen. *u descon%an de m ( me mantienen apartado por*ue so( romano. El reino inconcebible de 6es/s de 3a!aret no es para m. A< si me iba a la Ces+rea romana? ll podra distraer mi espritu con el teatro ( el circo, apostar en las carreras ( encontrar alegra en abundancia.

'ctava carta Marco a Tulia *uella sencilla alegra continuaba palpitando en m. Probablemente era producida por la sensaci,n de haber conseguido la liberaci,n, (a *ue ahora no senta la necesidad de torturarme con pensamientos in/tiles ni me inspiraba envidia la posibilidad de *ue a alguien le sucediera algo *ue me e2clu(era a m. Cuando acab de escribir esto, me %ui a pasear de nuevo por las calles de 6erusaln ( contempl a los *ue trabajaban el cobre, a los tejedores ( a los al%areros. Me hice servir de un gua *ue me ense"ara el palacio de los asmoneos, ( sub al *ue haba construido 4erodes ( tambin a una torre mu( antigua, habitada en la actualidad por murcilagos. Pas un rato en el atrio delantero del templo ( en el %oro. s mismo, sal %uera de las murallas para contemplar 6erusaln desde las laderas de las monta"as. Todo contin/a en la ciudad como si nada hubiera sucedido. Creo *ue la ma(or parte de sus habitantes han olvidado al %inal a 6es/s de 3a!aret ( su terrible muerte ( (a no soportan *ue se les hable de Jl. Esto( cansado de esta ciudad cu(as costumbres considero e2tra"as ( no encuentro nada de particular en su templo, *ue go!a de una %ama tan e2traordinaria. poco *ue se re%le2ione, uno nota *ue todas las grandes ciudades son iguales. Tan s,lo las costumbres de sus habitantes varan. 5os templos %amosos son todos idnticos, aun*ue di%ieran los sacri%icios ( la manera de venerar los pueblos a sus dioses. Es caracterstico recoger dinero por distintos procedimientos. Si bien los judos venden en el patio delantero de su templo %rases sagradas de sus Escrituras grabadas artsticamente en tiras de cuero *ue se colocan en el bra!o o en la %rente, en mi opini,n esta costumbre no se di%erencia gran cosa de la venta de estatuas de rtemisa en miniatura o de los talismanes de J%eso. l atardecer del segundo da, cuando regresaba a casa por el callej,n, cada ve! m+s oscuro, el sirio Carantes me vio desde lejos ( se apresur, a salir a mi encuentro como si estuviera

esper+ndome. Con una sonrisa astuta se %rot, las manos ( e2plic,8 @4an preguntado por ti ( esperan tu llegada. Me sent alegremente sorprendido ( pregunt con curiosidad8 @A$uin me espera? 3o tengo amigos en la ciudad. APor *u te muestras tan misterioso? Carantes no pudo contenerse m+s, dej, escapar una carcajada ( e2clam,8 @# h& #$u contento me siento al ver *ue te has curado por completo ( *ue vives como una persona& 3o pregunto por tus idas ( venidas, pero para evitar las habladuras la he escondido en tu cuarto. ll se ha sentado mu( recatadamente en el suelo ( se ha tapado los pies con el manto. 4abras podido encontrar una mejor, pero cada cual tiene sus gustos. Jsta no est+ mal. Por lo menos posee unos ojos bonitos. De sus insinuaciones deduje *ue me estaba esperando una mujer, aun*ue no poda imaginar *uin era. Sub corriendo a mi habitaci,n pero no la reconoc, aun*ue cuando (o entr, ella se descubri, humildemente el rostro ( me mir, con e2presi,n de %amiliaridad. 5a haba visto a oscuras ( no la reconoc hasta *ue o su vo!. @Seguramente he hecho mal en venir a visitarte ( no *uerra poner en entredicho tu buen nombre. 7na mujer de mi condici,n debe %ingir *ue no conoce al hombre con el *ue ha estado hablando durante la noche. Pero tengo algo *ue decirte *ue seguramente te sorprender+. <o repuse8 @Mara de )eerot, te cono!co, pero ignoraba *ue tu rostro %uera tan bello ( tus ojos tan brillantes. < no me preocupa mi buen nombre. Por el contrario, me siento mu( contento de *ue ha(as venido, aun*ue no comprendo c,mo averiguaste d,nde viva. Pero ella me replic,8 @3o me hables del rostro ni de los ojos, pues son mi maldici,n. Pero

la ciudad es m+s pe*ue"a de lo *ue te imaginas. Muchas personas saben de ti ( de tu obstinada curiosidad por enterarte de cosas *ue no te incumben. s, pues, encontraste al hombre del c+ntaro, aun*ue no te proporcion, la alegra *ue esperabas. Cre *ue haba venido para recibir una remuneraci,n por su consejo ( me apresur a decir8 @Claro *ue s, recono!co *ue esto( en deuda contigo. Mara de )eerot hi!o un resuelto movimiento con la cabe!a ( neg,8 @3o, no me debes nada. l contrario, so( (o *uien est+ en deuda contigo ( por ello he venido a visitarte sin *ue me lo pidieras. 5a mir. 3o acababa de comprender los motivos de su visita ni lo *ue pretenda de m. ju!gar por su cara, era m+s joven de lo *ue haba supuesto. Posea un rostro redondo ( bonito de muchacha juda ( por su semblante era imposible adivinar su pro%esi,n. >arantes tosi, discretamente junto a la puerta para llamar mi atenci,n, pues me haba seguido, curioso como una urraca. @5a cena est+ preparada @dijo@. Pero, claro est+, la comida puede esperar si deseas primero recrearte con tu amiga. 7na palabra tu(a ( os traigo agua ( lien!os limpios. Mara de )eerot se rubori!,, (, avergon!ada, clav, la mirada en el suelo. <o me apresur a decir8 @Est+s en un error, mi buen an%itri,n. 3o abrigamos los prop,sitos *ue t/ imaginas. $ue tu mujer o tu hija nos sirvan la cena o srvela t/ mismo si lo crees m+s prudente, pues tengo hambre ( comer junto con mi visitante. Mara de )eerot se horrori!,, al!, las manos ( e2clam,8 @3o, no. 7n hombre no puede comer con una mujer ( menos con una como (o. Pero permteme *ue te sirva mientras comes. Despus comer gustosamente lo *ue sobre. >arantes la mir, con e2presi,n de benevolencia ( dijo8

@=eo *ue eres una muchacha sensata ( bien educada, pues el romano no conoce lo su%iciente las costumbres del pas. Mi mujer pre%erira morir antes *ue servirte ( tampoco puedo permitir *ue mi inocente hija vea cosas *ue no debe ver una muchacha sin e2periencia. Pero la cosa cambia por completo si vienes a buscar la comida abajo, %ijas la mirada en el suelo, le sirves como una criada ( comes lo *ue deje. guisa de e2plicaci,n, el sirio a"adi,8 @Sabes *ue no so( un hombre de prejuicios, pero todo tiene sus lmites. Si hubiese venido en una litera ( vestida con telas de colores o seda bordada con hilos de oro, alhajas en el cuello ( dejando caer gotas de per%ume en la escalera, habra considerado un honor servirla con mis propias manos, aun*ue al mismo tiempo estuviera in*uieto por ti. Esta muchacha sensata sabe a *u clase pertenece ( no te causar+ perjuicio alguno. Mand, a la muchacha seguirle (, despus Mara de )eerot volvi, con la cena. la costumbre de las criadas, se recogi, el manto en la cintura, de modo *ue vi sus piernas desnudas hasta las rodillas. 5uego me condujo a la a!otea, verti, agua sobre mis manos ( me las sec, con un lien!o limpio. Cuando estuve sentado, destap, la %uente de barro, puso el pan a mi alcance ( dijo8 @Come, romano. 5os ojos de tu sierva se alegrar+n por cada bocado *ue comas. # h, si pudiera ser tu criada ( servirte siempre& Pero sus ojos devoraban el pan. Por ello la obligu a sentarse a mi lado, unt un tro!o de pan en la salsa picante ( se lo met en la boca. De este modo no tuvo otro remedio *ue comer conmigo a pesar de su oposici,n. < antes de *ue se hubiera negado tres veces, estaba dispuesta a meter su mano en la %uente caliente ( comer. Cuando concluimos, apo(, su cabe!a en mi bra!o, me bes, la mano ( dijo8 @Eres tal como me han contado ( como te imaginaba despus de hablar contigo junto a la puerta vieja a*uella noche. Tratas a la mujer como si %uera igual al hombre, aun*ue entre nosotros muchas

veces la mujer no vale si*uiera lo *ue un asno u otro animal. Cuando nace una hembra, el hombre se rasga la ropa ( ni si*uiera mira a la criatura o dirige una palabra amable a su mujer. @< con mirada abstrada continu,@8 5a vida de una mujer del campo es mu( desgraciada (, si es hermosa, pueden casarla con un viejo por*ue posea m+s campos ( vi"as *ue los dem+s. Mi vanidad me condujo a mi perdici,n. Empec a contemplarme en el agua de la jarra ( segu al primer %orastero *ue me dio cintas multicolores ( perlas ( susurr, en mis odos promesas vanas. Mi historia es breve ( sencilla ( no vale la pena *ue te e2pli*ue m+s, el resto puedes adivinarlo por ti mismo. 3o creo *ue me encontrara en m+s apuros *ue las dem+s de mi condici,n mientras %uera joven, %uera en el pas *ue %uere. un*ue, abandonada ( maldita, sigo siendo hija de 1srael ( mi pecado me agobia tanto *ue lo dara todo a cambio de puri%icarme. Pero el Dios de 1srael es un Dios de ira ( una mujer impura no vale ante l m+s *ue un perro o un mont,n de escoria. 5a consol8 @Mara de )eerot, no creo *ue seas m+s pecadora *ue otros muchos *ue tienen *ue vivir en este mundo como t/. @3o me comprendes. ADe *u me sirve pensar *ue ha( otros m+s pecadores *ue (o, cuando me cono!co ( s *ue dentro de mi cuerpo s,lo ha( gusanos ( angustia? Sin embargo, hubo uno *ue habra podido a(udarme, pues no conden, si*uiera a la mujer sorprendida en adulterio, sino *ue se apiad, de ella ( la salv, de manos de *uienes *ueran lapidarla. )endeca a los ni"os ( a la mujeres ( se hallaba e2ento de pecado, pero no me atreva a acercarme a Jl. Tan s,lo lo mir de lejos. 3o creo *ue sus acompa"antes me hubieran permitido llegar hasta su lado. San, a los en%ermos. Sin duda tambin me habra curado a m, (a *ue mi cora!,n est+ en%ermo ( me avergEen!o de mi vida. @Creo *ue s de *uin hablas @repuse. Mara de )eerot a%irm, con un movimiento de cabe!a8 @S, pero los justos, los eruditos ( los libres de pecado lo cruci%icaron. Despus resucit, ( se apareci, a sus compa"eros.

5o s de buena %uente, por increble *ue pare!ca, ( me han asegurado *ue t/ tambin lo sabes, aun*ue eres e2tranjero ( despreciado. Por ello vine a verte. Me mir, con sus ojos oscuros, movi, ligeramente la cabe!a ( De repente estall, en l+grimas, se arroj, a mis pies, abra!, mis rodillas ( me rog,8 @Te lo suplico, llvame contigo ( va(amos juntos a >alilea en su busca. Todos lo *ue han podido, han salido durante el da de ho( camino a >alilea. Tambin las mujeres han partido. Jl se apareci, a(er noche a hora avan!ada a sus elegidos ( les prometi, *ue les precedera a >alilea. ll lo ver+n. $ui!+ tambin pueda verlo (o si me llevas contigo. 5a sacud vehemente por los hombros, la levant del suelo ( la obligu a sentarse, diciendo con acritud8 @3o llores ni grites cosas tan con%usas- cuntame lo *ue sabes ( veamos lo *ue debemos hacer. l ver *ue estaba dispuesto a escucharla, Mara se sec, las l+grimas, se tran*uili!, ( e2plic,8 @ATe acuerdas de a*uella mujer rica, criadora de palomos *ue le segua? Ella te comprende ( sabe *ue buscas %ervorosamente el nuevo camino, pero le han prohibido *ue vuelva a verte, pues no eres hijo de 1srael. Me aconsej, *ue recurriera a ti, pues no poda llevarme consigo ( t/, como romano, eres tan despreciado como (o. Me dijo *ue el Maestro sabe *uines pueden or su vo!. (er noche, estaban reunidos los once en la sala superior ( 6es/s en persona apareci, entre ellos estando las puertas cerradas, e2actamente como ocurri, la noche *ue sigui, a la resurrecci,n, como bien sabes. 5es asegur, *ue era de carne ( hueso ( dej, *ue Tom+s palpara sus llagas, ( as cre(eron todos *ue haba resucitado, pero no e2plicaron a las mujeres lo *ue haba dicho ( empe!aron a prepararse para la partida. 6es/s les haba anunciado *ue ira a >alilea. bandonaron la ciudad en grupos de dos ( tres ( los centinelas no les molestaron. Tambin las mujeres han salido, as como algunos *ue san,, ( tambin Sim,n Cireneo. 5e ver+n en >alilea.

0e%le2ion en lo *ue Mara acababa de contar ( me pareci, posible, pues no tena ning/n motivo para inventarlo. Tambin me pareci, *ue Mara Magdalena se senta a/n bien dispuesta hacia m, aun*ue a causa de los discpulos no se atreviera a venir a verme. @APero por *u a >alilea? @pregunt@. A$u suceder+ all? Mara de )eerot sacudi, la cabe!a ( repuso8 @3o lo s, mas... A*u %alta hace saber? A3o basta con *ue lo dijera Jl? Estaban todos tan deseosos de partir *ue los primeros han salido a primera hora de la ma"ana, en cuanto abrieron las puertas. Tmidamente me toc, la rodilla ( suplic,8 @Prep+rate t/ tambin a salir de 6erusaln ( permteme *ue sea tu sierva ( te acompa"e, pues ning/n otro me *uiere llevar con l ( no podr llegar sola. 3o tengo dinero para costearme un acompa"ante, ( sin uno de ellos caera en manos de legionarios o de ladrones. Mucho me habra gustado creerla, pues no ha( duda de *ue no intentaba enga"arme deliberadamente. Su anhelo era el mejor testimonio de su sinceridad, pero s,lo me haba e2plicado lo *ue haba odo ella, ( en estos das de con%usi,n son tantos los rumores *ue andan de boca en boca *ue pueden desorientarlo a uno. Por ello consider necesario ad*uirir una con%irmaci,n de a*uel rumor por otro conducto. l mismo tiempo, la s/plica de Mara me haba puesto en un compromiso, pues no senta deseo de cargar con una desconocida en un viaje lleno de obst+culos, cu(a %inalidad ( resultado eran todava inciertos. Mara not, mi vacilaci,n (, entristecida, apart, su mirada de m. @5o comprendo @murmur,@ ( no hace %alta *ue me e2pli*ues nada. 0ealmente, A*u pensaran tus conocidos si t/, amigo del gobernador, llevaras contigo a una muchacha juda de humilde condici,n? Sin duda he hecho mal en pedrtelo, pero eres el /nico hombre *ue me ha dado algo sin e2igirme nada a cambio. Por ello recurr a ti.

Sus palabras hicieron *ue me avergon!ase de m mismo ( de mis deseos de comodidad, pues so( libre ( rico ( no tengo *ue responder a nadie de mis actos. Si Mara se me haca demasiado pesada, poda darle dinero ( abandonarla. Mas, por otra parte, si la haba mandado Mara Magdalena a *ue hablara conmigo, a*uella muchacha poda serme /til en >alilea para encontrar a 6es/s de 3a!aret resucitado, caso de *ue, en e%ecto, se hubiera dirigido all. Sin embargo, dije8 @Este juego es inseguro. Es como construir un puente sobre una paja para llegar al otro lado del ro. Pero t/ sabes de los mansos de la tierra ( creo *ue esperas tan %ervorosamente como (o encontrar resucitado al re( de los judos. Me mostrara tan cruel ( despiadado como sus discpulos si te recha!ara de la misma manera *ue ellos a m. $ui!+ no *uiera Jl saber nada de nosotros, pero no debe impedir *ue lo intentemos. Mara de )eerot al!, sus manos ( e2clam,8 @Todos los das de mi vida re!ar por ti si me llevas contigo a >alilea. 3o me atreva a esperar en serio ( por el camino vena acus+ndome de insensata. Si nuestro viaje %racasa ( no lo encontramos, podr+s venderme como esclava ( nada me importar+ de cuanto pueda sucederme. 5e rogu *ue se serenara ( dije8 @3o podemos precipitarnos al viaje teniendo la noche encima. Por otra parte, tampoco *uiero lan!arme sin m+s ni m+s a esa aventura. Dejemos dormir el asunto esta noche. Si ma"ana tus noticias con%irman las *ue (o recoja, tra!ar el camino ( dispondr los lugares de descanso ( lo preparar todo para *ue lleguemos lo m+s c,moda ( r+pidamente a >alilea. ll podremos e2aminarlo todo ( re%le2ionar sobre lo *ue debemos hacer. Pero Mara empe!, a lamentarse8 @Todo el da he estado esperando ( mi cora!,n se siente tan lleno de impaciencia *ue no creo *ue pueda cerrar un ojo. APor *u no partimos tal como estamos, sin e*uipaje ( dormimos con los mansos de la tierra o en el campo, pues las noches (a no son %ras? De esta manera el viaje resultara barato ( (o no te causara

e2cesivos gastos. Dej escapar una carcajada ante su inocencia ( e2clam8 @Creo *ue tengo m+s e2periencia *ue t/ en los viajes. veces la manera m+s barata de viajar resulta mucho m+s cara de lo *ue te %iguras, pues puede uno perder la salud o ser apaleado por vagabundos. Permteme *ue sea (o *uien prepare el viaje ( en >alilea podr+s aconsejarme ad,nde tenemos *ue dirigirnos. Mara e2plic,8 @3o s sino *ue la ciudad de Ca%arnaum est+ a orillas del mar de >alilea. Jl viva ( predicaba all. s *ue es all adonde debemos dirigirnos, aun*ue a lo largo del camino conseguiremos alguna otra in%ormaci,n sobre l. $ui!+ Mara de )eerot tema *ue la abandonase, pues se apresur, a decir *ue no tena sitio donde dormir ( me rog, *ue la dejara descansar en la a!otea, ante mi puerta o en un rinc,n de la habitaci,n. Pens *ue no estara de m+s acostumbrarme con tiempo a su compa"a, puesto *ue iba a viajar con ella ( pernoctaramos en lugares e2tra"os. 3o me molest, en toda la noche. Permaneci, *uieta en un rinc,n sobre la al%ombra, envuelta en su manto. la ma"ana siguiente, despus *ue sonaron las trompas, re!, en vo! alta la oraci,n matutina seg/n la costumbre juda. Por lo dem+s, procuraba permanecer lo m+s *uieta posible sin estorbar mis *uehaceres ma"aneros. 5a mand *ue esperase en la habitaci,n ( (o baj la escalera, encontrando a mi an%itri,n a la puerta de la casa disponiendo su mostrador de mercero. @>arantes @dije@, ha llegado la hora de *ue prosiga mi viaje ( parta de 6erusaln. 5a muchacha *ue permanece en mi habitaci,n, vendr+ conmigo. Compra, pues, ropa nueva para ella ( vstela de arriba a abajo de una manera decente. Proc/rale tambin alhajas a %in de *ue nadie la desprecie durante el viaje ( no la consideren indigna de mi compa"a, pero no e2ageres tus compras, pues no *uiero *ue llame la atenci,n in/tilmente. El sirio dio una palmada de sorpresa ( e2clam,8

@3o s si procedes prudentemente, pero t/ sabr+s lo *ue haces. En cual*uier ciudad puedes encontrar muchachas como ella ( ahorraras los gastos de su viaje. De todos modos, es m+s sensato esto *ue me!clarte en la poltica juda, de la cual no entiendes nada. Pero no me hi!o ni una sola pregunta sobre el destino de mi viaje. Tena bastante con pensar en cumplir mi deseo para *ue nos resultase ventajoso a ambos. 5uego me dirig directamente a casa de mi ban*uero ristaino, a *uien encontr en pleno trabajo ante su tabla de c+lculo ( sus cartas de crdito. ristaino me salud, alegremente, me mir, de arriba a abajo ( e2clam,8 @4as seguido mi consejo mejor de lo *ue habra podido esperarse. Tu barba es m+s larga *ue la ma ( las borlas de tu manto indican *ue eres al menos un proslito hebreo. AConseguiste averiguar lo *ue deseabas? AEst+s contento? Cautelosamente admit8 @Me he enterado de cuanto deseaba con creces ( esto( tan contento *ue (a no *uiero m+s de 6erusaln. Me han elogiado la belle!a de >alilea ( la nueva ciudad de Tiberiades, construida por 4erodes ntipas a orillas del mar de >alilea. ll puede uno cuidar de su salud en las termas, ir al teatro ( al circo ( vivir al estilo griego sin escandali!ar a nadie. El semblante de ristaino ad*uiri, una e2presi,n de e2tra"e!a ( es*uiv, mi mirada. Por ello me apresur a decir8 @ got mi cuerpo ( mi espritu durante el invierno pasado en lejandra. 3ecesito ba"os saludables ( masajes para asimilar tran*uilamente todo lo *ue he odo ( aprendido a*u. Sonriendo, ristaino repuso8 @Por lo visto, te ha engatusado alg/n agente locua! del prncipe 4erodes. 4erodes ha desplegado un gran es%uer!o en construir una ciudad moderna ( griega, ( aspira a *ue viajeros ( convalecientes gasten su dinero all en un ambiente de tolerancia. APiensas ir a

travs de Samaria, o por el camino de los peregrinos al este del 6ord+n? @4e venido precisamente a pedirte consejo sobre ello @repuse@. Tambin *uiero *ue me %acilites dinero ( una orden de pago para un banco de Tiberiades con el *ue mantengas relaciones comerciales. Para ser sincero, he encontrado a una simp+tica muchacha *ue me har+ compa"a durante el viaje. tenor de mis e2periencias anteriores, creo *ue un hombre todava joven obra mejor present+ndose acompa"ado al balneario *ue buscando all compa"a. En otro caso, le trastornan a uno la cabe!a ( le dejan sin dinero. 5a sonrisa de ristaino se torn, ir,nica. @Como ban*uero s,lo so( tu criado @dijo@, ( no tengo el menor derecho ni necesidad alguna de preguntar por tus prop,sitos, pero, si no recuerdo mal, estabas investigando las ense"an!as de 6es/s de 3a!aret cruci%icado. Me resultaba sumamente desagradable tener *ue mentirle. Eleg mis palabras mientras l me escudri"aba con su e2perta mirada hasta *ue %inalmente e2clam8 @ dmito *ue he odo muchas ( maravillosas cosas ( una ve! en >alilea, *ui!+, pregunte por El. dmito *ue en vuestra sagrada ciudad hemos asistido a hechos inauditos despus de su muerte, pero (a he pensado harto su%iciente en Jl durante estos das. ristaino re%le2ion, durante unos momentos, mir+ndome de reojo, ( al %in dijo8 @Tu repentino deseo de ir a >alilea me sorprende de veras. Me han dicho *ue durante el da de a(er, partieron hacia all muchos de la ciudad. 1ncluso entre la gente humilde se ha e2tendido el rumor de *ue se est+n produciendo all milagros. 3aturalmente, eres hombre instruido ( no te propondr+s salir tras pescadores ( carpinteros. Sin embargo, la coincidencia no ha dejado de sorprenderme. Seamos sinceros uno con otro @continu,@. Tengo motivos para creer *ue nuestro gran sanedrn se ha cansado de los galileos *ue seguan a ese hombre ( de los rumores sin

%undamento *ue propalan sus mujeres. El pueblo sencillo est+ dispuesto a creer incluso en las cosas m+s absurdas. 5os rumores son di%ciles de e2tirpar ( resulta a/n m+s di%cil acusar a nadie bas+ndose en ellos. En tal caso, todos se apresuraran a decir *ue cuando el ro suena, agua lleva. 7n cruci%icado es su%iciente advertencia para el pueblo, pero la persecuci,n de los discpulos de ese hombre s,lo servira para aumentar la con%usi,n de los espritus. Es mejor *ue se olviden de Jl. Por ello dedu!co *ue nuestros prncipes han hecho comprender a los galileos, de un modo indirecto, *ue (a no se les perseguir+ si abandonan la ciudad para siempre, *ue se va(an de nuevo a >alilea, *ue es jurisdicci,n de 4erodes ntipas, ( *ue haga ste con ellos lo *ue considere oportuno. Pero (o creo *ue, en su medio natural, donde son conocidos, se mostrar+n ino%ensivos. 3adie es pro%eta en su tierra. Te digo todo esto para *ue no imagines tonteras ( pienses en cosas *ue un hombre sensato ni si*uiera puede mencionar. En a*uella habitaci,n me hallaba rodeado por muros, puertas ( cerrojos, ( pareca como si las palabras del ban*uero hubieran espolvoreado tierra sobre las ascuas de mi mente. @Si esas cosas son tan insigni%icantes como dices, me sorprende lo bien enterado *ue est+s @repli*u en tono malhumorado@. APor *u no he de ser sincero (o tambin? Me han dicho *ue Jl ha resucitado, se ha aparecido a sus discpulos ( les ha prometido ir delante de ellos a >alilea. ristaino manose, la costura de su manto como si *uisiera rasgarse la ropa. Pero pronto se seren, de nuevo, intent, insinuar una sonrisa ( dijo8 @5amento *ue la mala vigilancia permitiera *ue sus discpulos robaran el cad+ver del sepulcro durante el terremoto. )as+ndose en esto, ahora pueden propagar las cosas m+s absurdas ( resulta %+cil hacer tragar un cuento como ese a sus adeptos para santi%icar su huida de 6erusaln. /n te comprendera si estuvieras %ascinado por las Escrituras ( %ueses un hebreo *ue esperase la venida del Mesas, pero eres un romano ( un %il,so%o. 7n hombre muerto no resucita. 6am+s ha sucedido nada igual ni puede suceder.

@APor *u entonces te e2citas de este modo, hombre prudente? @pregunt@. Comprendo bien *ue te sientas ligado a tus arcas, a tu dinero ( a tus negocios, ( no puedas hacer otra cosa *ue tratar de conservar las %ormas. <o, en cambio, so( libre de ir ( venir e incluso para pensar en cosas *ue t/ no te atreveras a pensar. =iajo para ba"arme en las termas de Tiberiades ( al mismo tiempo, en lo m+s pro%undo de mi ser, espero or ( ver acontecimientos *ue nunca antes haban tenido lugar. l mirar su escueta barba, su rostro ( sus manos per%ectamente cuidadas ( sus bucles al estilo griego, sent odio hacia l ( su mundo. Me acord de las hermanas de 5+!aro ( de Mara Magdalena, e incluso de Mara de )eerot, ( sent m+s admiraci,n ( cari"o hacia su esperan!a *ue hacia a*uel hombre sujeto al dinero ( a sus intereses. Jl careca de esperan!a, por ello negaba tambin la de los dem+s. Debi, de leer mis pensamientos, pues inmediatamente gir, el tim,n, agit, sus manos ( dijo8 @Perd,name. Sin duda sabes lo *ue haces mejor *ue (o. Eres poeta de cora!,n ( te sientes inclinado a pensar en cosas *ue (o, como hombre de negocios, tengo *ue recha!ar, ( seguramente sabr+s de%enderte. AC,mo piensas viajar? Puedo o%recerte un gua con e2periencia, camellos ( bestias de carga ( una tienda con su e*uipo para *ue no viajes a merced de los lugares de pernocta de las ciudades. De este modo evitar+s la suciedad, los par+sitos ( las malas compa"as. 5o m+s prudente es *ue contrates a un par de legionarios sirios como escolta ( no tendr+s *u temer ni de da ni de noche. 3aturalmente, todo esto cuesta dinero, pero t/ puedes permitrtelo. Pensaba hacer algo por el estilo ( por ello precisamente me haba dirigido a l. Tambin comprenda su entusiasmo, pues cobrara su buena comisi,n por la organi!aci,n de una e2pedici,n como la *ue me propona. l propio tiempo, a travs del gua vigilara cada palabra ( cada paso *ue diera (o ( le in%ormara sobre cuanto dijera e hiciese ( l, a su ve!, comunicara a los miembros del gobierno todo lo *ue desearan saber. Por ello vacil al pronto sin saber *u resoluci,n tomar. @ decir verdad @me de%end@ pensaba viajar por cuenta propia.

*u no he ido al gimnasio para hacer ejercicio ( con%o *ue las incomodidades del viaje %orti%i*uen mi cuerpo pero, claro est+, debo tambin pensar en la comodidad de la mujer *ue me acompa"a. @E2actamente @a%irm, el ban*uero entusiasmado@. 5as m+s pe*ue"as di%icultades hacen a una mujer joven irritable ( caprichosa, ( a ti no creo *ue te guste una piel cubierta de picaduras de par+sitos. Permteme *ue le haga un obse*uio mientras piensas sobre el asunto. Sali, de la habitaci,n ( en seguida volvi, con un espejo de mano de estilo griego *ue llevaba en el dorso, artsticamente grabado, un s+tiro *ue abra!aba a una nin%a *ue se resista. Era un espejo mu( bien pulido ( no *uise *uedar en deuda con el ban*uero acept+ndolo, pero l me lo coloc, en la mano a la %uer!a ( dijo8 @3o tengas miedo, no est+ embrujado, pero tu amiga concebir+ unos pensamientos mu( agradables contigo cuando vea su imagen re%lejada ( al s+tiro. Seg/n dicen, ha( espejos *ue pueden matar cuando uno se mira en ellos, pero como hombre sensato me cuesta creerlo. Sin embargo, es mejor ser precavido, por ello te conmino con todo mi cora!,n a *ue durante el viaje no te mires por descuido en un espejo as ( no veas nada *ue el hombre no deba ver. Sin darme tiempo a pensar en el signi%icado de sus palabras, empe!, a contar con los dedos ( asegur, *ue necesitara una criada para la mujer *ue me acompa"aba, un cocinero ( un criado personal, as como un conductor de las bestias de carga ( un montador de la tienda, ( %inalmente a"adi,8 @Creo *ue con doce personas tendr+s su%iciente como escolta, sin llamar la atenci,n ( como corresponde a tu dignidad. En mi imaginaci,n vi un grupo de hombres charlando, pele+ndose, gritando ( cantando, cuando saba de sobra *ue (o no servira para mantener la disciplina entre ellos. 5a simple idea me repeli, ( la rechac8 @3o me asustan los gastos, pero la soledad es mi lujo. 4a!me una proposici,n mejor (, sea la *ue %uere, retira el espejo.

Su %rvolo dibujo es gracioso, pero creo *ue los judos me miraran mal. @<a s lo *ue vamos a hacer. De ve! en cuando he utili!ado los servicios de un tal 3at+n. Su /nico de%ecto es *ue se trata de un hombre taciturno. Por lo dem+s, es de absoluta con%ian!a ( conoce per%ectamente 6udea, el territorio de Dec+polis, Samaria ( >alilea. Cuando he ido a buscar el espejo, he visto *ue estaba sentado en mi patio, lo cual signi%ica *ue busca trabajo. En este momento no tengo nada ( no *uiero *ue permane!ca ah, pues su car+cter taciturno irrita a mis criados. 4a llevado caravanas hasta Damasco. E2plcale ad,nde ( c,mo *uieres viajar ( l lo dispondr+ todo para tu ma(or comodidad. Puedes con%iarle tambin tu bolsa ( pagar+ por ti todos los gastos. 3o se desga"itar+ regateando, pero tampoco paga lo *ue se le e2ige sino lo *ue considera adecuado, ( no recibe nada de los due"os de los albergues, pues se contenta con su salario. @#Me gustara conocer a un hombre as& @e2clam, sospechando *ue ristaino me tenda una trampa. Pero el ban*uero me condujo al patio, rindose de mi suspicacia, ( me se"al, a 3at+n. Jste iba descal!o ( estaba tostado por el sol. 5levaba un manto blanco mu( sucio ( el pelo corto. Cuando al!, su mirada hacia m, me pareci, *ue sus ojos eran los m+s tristes *ue haba visto en mi vida, pero por una ra!,n u otra sent con%ian!a en l en el acto. 0ogu a ristaino *ue e2plicara mi asunto a 3at+n, pero el ban*uero levant, sus bra!os riendo ( penetr, en su o%icina para ordenar al escribano *ue contase el dinero ( preparase la orden de pago para su representante comercial en Tiberiades. Pareci, como si *uisiera lavarse las manos en a*uel asunto ( una nueva mirada a 3at+n me revel, *ue, por lo menos, no era un espa. Entonces dije8 @3at+n, (o so( Marco, ciudadano romano. $uiero ir a la ciudad de Tiberiades en compa"a de una mujer ( deseo hacer el viaje lo m+s sencillamente posible ( sin llamar la atenci,n. Te pagar el sueldo *ue e2ijas ( te con%iar mi bolsa. El gua me mir, a la cara ( los pies como para comprobar si era

capa! de andar pero no repuso nada, limit+ndose a hacer un movimiento de cabe!a. Sin embargo, me pareci, sorprender una mirada de e2tra"e!a en sus ojos. @Creo *ue tres o cuatro burros ser+n su%icientes @continu@. Mi compa"era ( (o necesitamos donde dormir ( cacharros de guisar. )usca, pues, lo *ue te pare!ca necesario ( ve a la hora del medioda a casa de >arantes. Est+ en el callej,n de los merceros, cerca del palacio de los asmoneos. El hombre a%irm, de nuevo con la cabe!a ( dej, caer de su mano una rama de +rbol pelada hasta la mitad. l ver *ue haba cado con la corte!a hacia arriba, a%irm, con la cabe!a por tercera ve!. En e%ecto, tal como me haba anunciado el ban*uero, no era un hombre locua!. Despus de las preguntas de ristaino, me result, agradable *ue a*uel hombre no me preguntara nada. =olv adentro para despedirme de ristaino. Con el estilo del hombre de negocios, el ban*uero me e2plic, el estado de mis cuentas e hi!o *ue el escribano me entregara la bolsa ( la orden de pago. @$ue tengas un %eli! viaje @me dese,@. Cuando regreses, nos encontraremos de nuevo a*u en 6erusaln. =olv al patio ( entregu la bolsa a 3at+n. Este la sopes, con su mano, se la sujet, al cintur,n, medit, un momento observando la posici,n del sol ( sali, del patio sin dar ninguna e2plicaci,n. 3uestro trato ( su comportamiento eran tan distintos de los *ue se emplean en las transacciones comerciales en 'riente, *ue me *ued pasmado al verle partir. Sin embargo, me pareci, *ue a*uel hombre no me enga"ara. Empec a subir al barrio situado entre las murallas adonde haba seguido, a travs de la oscuridad de la noche, al hombre del c+ntaro. lo largo de callejones labernticos ( escalones %ui subiendo cada ve! m+s arriba, hasta *ue despus de buscar durante alg/n tiempo encontr en la muralla antigua la puerta a travs de la cual habamos pasado. Por mu( %irmemente *ue hubiera decidido no molestar m+s a los elegidos *ue me negaban su compa"a, *uera, sin embargo, asegurarme de *ue realmente

hubieran salido de la ciudad. Cre reconocer la casa *ue haba visitado. Su pesada puerta estaba entreabierta pero en el patio no se perciba ning/n movimiento ( de s/bito se apoder, de m el miedo, un miedo cu(o origen no pude comprender pero *ue me impidi, %ran*uear la entrada. Sin saber por *u, pas de largo ante la casa. 5uego volv sobre mis pasos pero me %ue imposible entrar. un*ue hubiese *uerido, no habra podido hacerlo. Despus de vacilar un tiempo, emprend el regreso. Me senta en%adado conmigo mismo ( me acus de %alta de valor. l propio tiempo me e2tra", la soledad del barrio, pues haba visto mu( escasos transe/ntes. Cerca de la muralla o un repi*ueteo mon,tono. 7n pordiosero sentado en el suelo intentaba llamar mi atenci,n golpeando una piedra con su bast,n, demasiado orgulloso para dirigirme la palabra. 4aba observado *ue lo mejor era no dar limosnas a los pobres, (a *ue entonces me perseguan cojeando ( gimoteando ( no haba modo de librarse de ellos. Pero a*uel mendigo, al cual le %altaba un pie, me mir, en silencio e inmediatamente dej, de golpear la piedra al notar *ue haba reparado en l. Entonces me detuve ( arroj ante l una moneda al suelo. El mendigo cogi, la moneda sin dar las gracias, pero me pregunt,8 @A$u buscas, %orastero? Desde el suelo veo muchas cosas, incluso las *ue la gente no *uiere *ue vea. @En tal caso, dame una se"al, si puedes @ped. @5os preparativos para un viaje ( una salida apresurada son la /nica se"al *ue veo @contest, el mendigo@. 1ncluso hombres a *uienes disgusta mostrarse a la lu! del da han partido (a. $ue (o sepa son pescadores ( seguramente tienen prisa por llegar a sus redes. AEs sta la se"al? @Mucho m+s de lo *ue crees @repuse, ( arroj otra moneda. El pobre la cogi, ( contempl, mi rostro como si tratara de recordarme. De

pronto me pregunt,8 @A3o eres t/ el *ue una noche condujo a un ciego ( le dio su propio manto junto a la Puerta de la .uente? Si es as, te aconsejo *ue consigas una red ( salgas en pos de los otros. Puede *ue el tiempo sea propicio para la pesca. Sent un nudo en la garganta ( mi cora!,n empe!, a palpitar. @ATe encarg, alguien *ue me dijeras eso? @pregunt. Pero el tullido sacudi, la cabe!a ( asegur,8 @3adie me ha encargado *ue dijera nada. Te lo he dicho s,lo por amargura pues, si pudiera andar, tambin (o saldra ahora mismo hacia >alilea. Es como una canci,n ( un grito de alegra. # >alilea& # >alilea& Pero no puedo ir. @Me parece *ue no hablas como un pordiosero @dije. @3o he sido toda mi vida un pordiosero @me contest, con orgullo@. Cono!co las Escrituras ( sentado sobre el polvo ( la suciedad de la calle, me resulta mucho m+s %+cil comprender *ue los *ue tienen miembros sanos ( completos no comprenden ni creen. Por esta causa me han pelado en la boca ( sera m+s conveniente callar en mi caso, pero no pude resistir a la tentaci,n al observar *ue mirabas tan tmidamente esa casa *ue contemplaba (o tambin desde lejos. @ >alilea, pues @e2clam@. 0e%uer!as mi esperan!a. @ >alilea, pues @dijo l %ervorosamente@, ( si le encuentras, rugale *ue nos bendiga tambin a nosotros, los hermanos menores, a *uienes los sabios golpean en la boca. 5e to*u en el hombro ( en la mano ( dije8 @Seguramente t/ estar+s m+s cerca de su reino *ue (o, aun*ue tengo los pies sanos para andar a >alilea en pos de Jl. )endceme m ( a mi viaje, pues deseo ser manso ( humilde de cora!,n.

Sonri, con melancola. 5evant, una mirada vaca de e2presi,n, canturre, algunas palabras en hebreo ( las repiti, luego en arameo para *ue tambin (o las comprendiese8 @S *ue mi 0edentor vive ( permanecer+ el /ltimo sobre la tierra. Cuando me ha(an despellejado, ver a Dios. 3o dijo m+s- se cubri, la cabe!a ( se inclin, hasta el suelo. <o no me atreva a continuar. Pens en la di%erencia *ue e2ista entre el ciego *ue haba conducido ( este desgraciado. a*ul su desgracia lo haba convertido en un ser malo ( amargado. Este hombre, en cambio, despus de perderlo todo, haba puesto su /nica esperan!a en lo venidero, como si todo lo *ue haba tenido antes hubiera servido s,lo para separarlo de su Dios. ceptaba, resignado, la suciedad de la calle ( a travs de l comprend m+s pro%undamente la espera humilde de los mansos de la tierra. 0egres pensativo a la ciudad baja, pero al acercarme a la casa del sirio Carantes sent como si tuviera alas en los pies. El dulce entusiasmo de la espera con%ort, mi mente ( en mi interior son, la canci,n ( el grito de alegra8 C# >alilea& # >alilea&D Me %ue imposible pensar en otra cosa. Sin embargo, no pude subir directamente a mi habitaci,n, sino *ue tuve *ue sentarme en el umbral ( esperar. 5a mujer del sirio ( su hija estaban en mi cuarto a(udando a vestirse a Mara. Carantes e2plic,8 @Son mujeres por naturale!a ( no pudieron resistir la tentaci,n cuando vieron la ropa ( las alhajas *ue haba comprado. Mi mujer piensa *ue Mara de )eerot no es una descarriada sino una inocente muchacha a *uien deseas convertir en una mujer decente. <o contest8 @Sin duda he perdido el sentido de la virtud ( de la decencia en esta ciudad tan grande. Todos los das asciende al cielo, desde el templo, el humo del holocausto para glori%icar al Dios sin imagen, como si los sacri%icios ( las ceremonias de puri%icaci,n pudieran reconciliar al hombre con ese Dios tan terrible cu(o nombre no se

puede pronunciar en vo! alta, si es *ue lo he comprendido bien. *u los piadosos lo son demasiado ( los injustos ocultan sus malas acciones en las borlas ( atuendos de oraci,n. <o concedo m+s valor a Mara pecadora *ue a los sacerdotes vestidos de blanco en el templo, pues ella conoce ( con%iesa su pecado. @ %in de cuentas, A*u es el pecado? @pregunt, >arantes %ilos,%icamente@. En las ciudades sirias, las j,venes consiguen su ajuar, para ma(or gloria de la diosa ( a cambio de e2celente remuneraci,n, haciendo lo mismo *ue esta hebrea, por*ue no tena otro remedio. Tambin nuestros sacerdotes condenan a un pecador a embadurnarse con sus e2crementos ( permanecer sentado a la orilla del camino durante determinado pla!o de tiempo sirviendo de mo%a a la gente, pero no comprendo c,mo todo eso pueda puri%icar a nadie de pecado alguno. 1gualmente no comprendo *u esperan obtener los sacerdotes de la madre tierra dando vueltas sobre s mismos hasta *uedar trastornados, abrindose heridas en el cuerpo e incluso hacindose castrar en honor de su diosa. Pero probablemente so( un desgraciado, (a *ue en 6erusaln me he alejado de los dioses de mis padres ( temo al Dios sin imagen de los judos. De todos modos no me siento tan desgraciado siempre *ue mi negocio prospere, mis hijos cre!can ( mi mujer siga record+ndome por la ma"ana, por la noche despus de morir. 3o tuve tiempo a contestarle, pues su mujer ( su hija bajaron charlando animadamente ( me invitaron a *ue subiera a contemplar a la novia. lgo perplejo ante a*uel cambio, sub la escalera, entr en la habitaci,n ( *ued verdaderamente sorprendido al ver a Mara de )eerot. Con a*uellas ropas pareca a/n m+s joven *ue durante la noche. En el talle llevaba un cintur,n *ue m+s pareca una alhaja, en la %rente una diadema, en el cuello un collar de perlas multicolores, grandes aros en las orejas e incluso una cadenita en el tobillo. Con el rostro encendido de entusiasmo, me salud, con una e2clamaci,n ( pregunt,8 @APor *u me has hecho vestir como la hija de un hombre rico *ue acude a una %iesta? Me han lavado, per%umado ( peinado los cabellos- con este velo puedo cubrir mi rostro durante el viaje ( este manto me abrigar+ ( cuidar+ *ue mis ropas no se ensucien. Se cubri, el rostro con el velo ( se envolvi, en el manto. 5uego dio una vuelta completa haciendo tintinear las jo(as. Su

entusiasmo in%antil me emocion,, pues pareca como si al vestirse la ropa nueva hubiese espantado su degradante pasado. Tambin Carantes subi, a verla (, como el *ue contempla la obra de sus manos, manose, cada prenda ( cada alhaja ( me hi!o manosearlas a mi tambin, anunci+ndome al mismo tiempo el precio de cada una como si tratara de hacer comprender a Mara cu+nto haba derrochado (o en una muchacha como ella. El rostro de Mara se entristeci, al or el dinero *ue me costaba, su alegra se apag, ( empe!, a mirarme de reojo. Di las gracias a Carantes por sus molestias ( dirig tambin unas palabras corteses a su mujer ( a su hija hasta *ue los tres se dieron cuenta de *ue sobraban en la habitaci,n ( se marcharon riendo ( tap+ndose la boca con la mano. 7na ve! solos, Mara me mir, asustada ( %ue a apo(arse a la pared como si buscara protecci,n en ella. @A$u es lo *ue realmente *uieres de m? @me pregunt,@. S,lo una ve! me sucedi, igual cuando hu de mi pueblo natal a la ciudad. 7na vieja me encontr, en la calle vestida con saco, me llev, a su casa ( me visti, con ropas maravillosas. Cre buenas sus intenciones hasta *ue comprend a *u casa haba ido a parar. 5uego me peg, por*ue no pude servir a sus clientes como deseaban ( no logr escapar hasta despus de tres das. Cre *ue eras di%erente ( he re!ado por ti agradeciendo tu bondad, (a *ue la noche pasada me dejaste en pa! aun*ue pas mucho miedo, pero ahora sospecho tus intenciones. Pobre ( sin peinar, seguramente no te pareca su%icientemente hermosa. Me ech a rer ( la tran*uilic8 @3o tengas miedo, pues no deseo el reino terreno ( en tal caso me habra *uedado contigo en 6erusaln. 4e descubierto *ue la pasi,n terrena es una tumba abrasadora *ue no proporciona el m+s ligero alivio, sino *ue nos abrasa tanto m+s con%orme nos sumergimos en ella. Por esto, s,lo ambiciono otro reino *ue todava sigue en la tierra ( para buscarlo ir contigo a >alilea. Pero mis palabras amables no le %ueron gratas. De pronto sus oscuros ojos se llenaron de l+grimas, dio una patada al suelo ( se arranc, el collar del cuello ( la diadema de la %rente ( arroj+ndolos al suelo, grit,8

@<a comprendo por *u no te has molestado en elegir personalmente estas alhajas ( has encargado a otro *ue lo hiciera por ti. Tu indi%erencia me o%ende ( por nada del mundo las llevara aun*ue jam+s ha(a tenido otras tan bonitas. 5e era tan di%cil separarse de ellas *ue sus l+grimas se hicieron cada ve! m+s copiosas. 5uego golpe, vehemente el suelo con los pies ( sollo!,8 @A3o comprendes *ue me habra gustado m+s un collar de semillas ( pepitas de %ruta *ue estas alhajas met+licas si lo hubieras elegido t/ mismo? Tambin (o me en%ad, di a mi ve! una patada en el suelo ( dije8 @Deja de llori*uear inmediatamente, Mara de )eerot. 3o comprendo tu comportamiento. $u pensar+n los de abajo de nosotros al or esos golpes ( esos aullidos? 7na mujer *ue llora es %ea como un saco ( no comprendo por *u he de llevarte conmigo a >alilea si interpretas mi amistad de ese modo. Mara se asust, ( dej, de llorar en el acto, se sec, los ojos ( vino corriendo hasta m, me abra!, (, bes+ndome en ambas mejillas, me suplic,8 @Perdona mi estupide!. Prometo portarme bien si me llevas contigo. Sus caricias eran como las caricias de un ni"o desobediente, as *ue me reconcili con ella, le acarici la mejilla ( dije8 @Ponte pues esas alhajas para *ue los soldados *ue encontremos en el camino te respeten como a mi compa"era. 5uego tendr oportunidad de hacerte collares de semillas ( pepitas, si te gustan, aun*ue (a no seamos ni"os. En e%ecto, ninguno de los dos ramos ni"os, pero en mi cora!,n e2perimentaba un %ervoroso deseo de ser de nuevo un chi*uillo para ignorar la pasi,n ( la maldad ( alegrarme inocentemente con lo *ue me presentase cada da. 3o saba *u me esperaba en >alilea, tal ve! emprenda en vano a*uel viaje de obst+culos, pero deseaba alegrarme con la simple espera. Carantes me avis, *ue haban llegado los burros. Por el sol vi *ue

era medioda. )aj r+pidamente ( Mara de )eerot me sigui,. En el callej,n, ante la casa, vi cuatro asnos robustos, dos de ellos cargados con /tiles de dormir. El tercero llevaba al%orjas ( el cuarto lo montaba una mujer pobremente vestida *ue no se atreva a levantar la vista del pescue!o del animal. 3at+n me salud, respetuosamente pero no me dijo nada, s,lo indic, la posici,n del sol para mostrar *ue haba llegado a la hora convenida. @A$uin es esta mujer? 3o *uiero *ue nos acompa"e @dije en tono rudo. 3at+n no contest,, limit+ndose a mirar a otra parte como si el asunto no le incumbiera. Carantes %ue a hablar con la mujer ( volvi, mes+ndose la barba perplejo. @Se llama Susana @e2plic,@. Dice *ue 3at+n ha prometido llevarla con vosotros como criada por*ue *uiere regresar a su tierra, >alilea, ( no puede hacer largos recorridos a pie. Por eso monta el burro ( no pide nada por sus servicios con tal *ue pueda ir con vosotros. Tengo entendido *ue est+ en 6erusaln desde las %iestas de Pascua, pero sus compa"eros la dejaron a*u ( volvieron a su tierra. 5a mujer no se movi, del burro, si bien tampoco se atreva a mirarme. Tena sobrada ra!,n para en%adarme ( grit8 @3o necesitamos criada pues nos serviremos nosotros mismos. 3o puedo llevar conmigo a >alilea a todos los miserables de 6erusaln. 3at+n me mir,. En sus ojos le un interrogante, pero al ver *ue (o hablaba en serio se encogi, de hombros, hi!o un adem+n con las manos, arranc, la bolsa de su cintur,n ( la tir, al suelo echando a andar sin preocuparse de los burros. 5a desconocida empe!, a gimotear. Sin embargo, se mantuvo tercamente sobre el asno. Comprend *ue la partida se retrasara si tena *ue buscar otro gua *ue no %uera de con%ian!a. 7na ola de c,lera me invadi, pero contuve mis palabras, llam a 3at+n para *ue volviese, le orden *ue atara de nuevo la bolsa a su cintur,n ( le dije amargamente8 @Debo someterme a lo inevitable. 4a! lo *ue *uieras, con tal *ue podamos salir antes de *ue la multitud *ue nos rodea se haga a/n m+s numerosa.

Entr apresuradamente, li*uid mis cuentas con >arantes, le di m+s de lo *ue me pidi, ( le rogu8 @>u+rdame las cosas *ue dejo, pues a/n volver a 6erusaln. >arantes me dio las gracias con trminos grandilocuentes ( al %inal a%irm, en tono entusiasta8 @En e%ecto, esto( seguro de *ue dentro de poco estar+s de vuelta a 6erusaln. En torno a los burros, mientras 3at+n meta en las al%orjas las cosas necesarias, haba ido reunindose gran cantidad de gente *ue e2aminaba las dentaduras de las bestias ( las mujeres e2presaban su compasi,n hacia la en%erma Susana, acurrucada en su montura sin atreverse a intercambiar una palabra con nadie. Tambin aparecieron mendigos *ue alargaban sus manos ( nos deseaban un %eli! viaje, ( 3at+n les reparti, las limosnas *ue consider, oportunas para *ue no nos perjudicasen con sus maldiciones. En el callej,n de los merceros se haba reunido una verdadera multitud cuando al %in Mara ( (o montamos en nuestros burros ( 3at+n encabe!, la comitiva. 5o mismo poda haberme puesto un saco en la cabe!a pues ni con una sola palabra nos revel, por *u caminos nos conduca a >alilea. Primero nos llev, a travs de la ciudad hasta una pla!oleta junto a la Puerta del Pescado ( salimos por all de la ciudad. 5os centinelas lo conocan ( se dispusieron a registrar las al%orjas del burro de carga, pero cuando les grit *ue era romano, se volvieron atr+s. Con gran sorpresa por mi parte, 3at+n nos condujo a lo largo del camino *ue segua la muralla hasta el %uerte de ntonia ( detuvo los animales ante la puerta. l ver a los centinelas, Susana empe!, de nuevo a gimotear ( ocult, su rostro en el pescue!o del burro. En vano intent conseguir *ue 3at+n continuara el viaje. Se limit, a indicarme con la mano *ue tena *ue entrar (o en el %uerte. Empec a sospechar *ue era mudo, pues a/n no le haba odo pronunciar una sola palabra, pero al mirar su pelo corto cru!, por mi mente la idea de *ue *ui!+s hubiera hecho un voto de silencio. De mala gana atraves la puerta ( entr en el patio del %uerte. 5os soldados no me lo impidieron, a pesar del e2tra"o aspecto *ue o%reca (o con la barba ( el manto ra(ado. Como obedeciendo a

una llamada, el comandante de la guarnici,n bajaba en a*uel mismo instante la escalera de la torre. Me acer*u a l, le salud al!ando la mano ( le dije8 @=o( a la ciudad de Tiberiades para tomar los ba"os. Mi gua ha considerado oportuno *ue viniera a despedirme de ti ( solicitara tus consejos para el viaje. =iajo sin escolta, acompa"ado por dos mujeres. El comandante pregunt,8 @A=iajar+s a travs de Samaria, o a lo largo del 6ord+n? Me dio vergEen!a con%esar *ue no lo saba. Por ello me apresur a in*uirir8 @A$u camino me aconsejas? El hombre cetrino ( reum+tico estir, el labio ( repuso8 @5os samaritanos son gente mala ( motivo de molestias para los viajeros, pero el 6ord+n lleva todava mucha agua. Puede *ue tengas di%icultades en los vados ( *ue por la noche oigas el rugir de los leones en la espesura. Si lo deseas, te dar dos legionarios *ue te escolten, pero tendr+s *ue pagarles su salario, ( no olvides mencionar al procurador mi benevolencia. Pero, al parecer, no tena muchas ganas de reducir la guarnici,n ni si*uiera temporalmente. 0echac su proposici,n8 @3o, no. =iajo a travs de un pas bajo la protecci,n de 0oma ( no tengo nada *ue temer. @En tal caso, te dar una espada *ue te de%ienda @dijo aliviado@. Como ciudadano romano tienes derecho a viajar con espada, pero para ma(or seguridad har *ue el escribano te prepare un permiso de armas, pues vas vestido de manera e2tra"a ( te has dejado crecer una %rondosa barba. .ui, pues, a buscar al maestro armero para *ue me diera una espada ( ad*uir del escribano el permiso de armas, de modo *ue el comandante de la guarnici,n ganara tambin con mi salida. Me acompa", amablemente hasta la puerta, m+s no pudo ocultar su

sonrisa al ver *ue sujetaba la espada sobre el manto judo. 3at+n no sonri,, pero s hi!o un gesto de satis%acci,n cuando reemprendimos la marcha. Dimos la vuelta por la !ona del templo ( entonces pasamos, cru!ando el Cedr,n, al camino *ue rodea el Monte de los 'livos, *ue (a conoca, en direcci,n a )etania. Cuando (a habamos dejado atr+s la ciudad, baj del burro ( ech a andar a su lado. l llegar a )etania orden a 3at+n *ue hiciera alto ( me dirig a casa de 5+!aro. Despus de gritar durante un rato, 5+!aro asom, por el jardn ( contest, a mi saludo. Pregunt por sus hermanas, pero l me respondi,8 @4an ido a >alilea. Entonces le pregunt8 @APor *u no las acompa"aste t/? Sacudi, la cabe!a ( repuso8 @<o no tengo por *u ir a >alilea. @Pero me han dicho *ue Jl, tu Se"or, ha ido delante de todos vosotros a >alilea ( *ue os espera all. 5+!aro repuso en tono de reproche8 @A< a m *u me importa? <o cuido del jardn ( permane!co cerca del sepulcro. Todava %ar%ullaba ( la mirada de sus ojos era vaga como si hubiera meditado pro%undamente sobre un problema imposible de revelar a otro hombre. Sent %ro ( me arrepent de haber ido a verle. @5a pa! sea contigo @dije al salir. @Pa! @repiti, l ir,nicamente@. Si supieras lo *ue es la pa!, no me la desearas. Se pas, su amarillenta mano por la %rente ( continu,8 @Me duele la cabe!a ( tengo pensamientos con%usos. Me asust al or *ue me llamabas por mi nombre. Me aterrori!a or a alguien *ue

me llame por mi nombre. =o( a e2plicarte una par+bola. Si t/ ( (o %uramos del tama"o de la punta de una aguja ( aun m+s pe*ue"os, creeramos ser del mismo tama"o *ue ahora, (a *ue s,lo podramos compararnos uno con otro. Pues esta tierra ( cuanto nos rodea se ha vuelto para m del tama"o de la punta de una aguja, ( no comprendo por *u El *uiso nacer, morir ( resucitar en este mundo con el tama"o de la punta de una aguja. Se me ocurri, pensar *ue su cabe!a deba de haberse trastornado mientras (aca en el sepulcro. Por esta ra!,n (a no era capa! de ra!onar como las dem+s personas. 5o dej ( volv al camino. 3at+n me mir, con la misma e2tra"e!a *ue (a haba observado en l otras veces, pero no dijo nada ( continuamos el viaje. El camino nos condujo a un valle- luego cru!amos un ro. Caminamos a lo largo de las laderas de las monta"as ( nos detuvimos solamente una ve! para dar de beber a los burros junto a un po!o. El mutismo de 3at+n se contagi, tambin a Mara, de modo *ue no hablamos apenas durante el camino, pero el silencio de 3at+n no era malvolo. l contrario, mientras nos conduca, (o me senta tran*uilo ( con%iado. Tampoco e2perimentaba (a enojo hacia la mujer en%erma, pues marchaba detr+s de nosotros procurando no llamar la atenci,n. Cuando las sombras comen!aron a alargarse, empec a preocuparme por ella pensando si resistira las molestias del viaje. 3at+n arreaba sin cesar a los animales ( caminaba a largos pasos, como si le urgiera tanto como a nosotros llegar cuanto antes a nuestro destino. Comprend *ue, para evitar Samaria, segua el camino de los peregrinos de >alilea *ue pasa por 6eric,. l encenderse las primeras estrellas hicimos alto en un pueblecito ( 3at+n condujo los burros al patio de una msera %onda. ll tuvimos *ue arreglarnos como pudimos. 3at+n descarg, r+pida ( h+bilmente los burros ( llev, nuestros /tiles de dormir a una habitaci,n vaca *ue ola a estircol pero *ue, por lo dem+s, estaba limpia. Susana encendi, %uego en el patio ( empe!, a manejar ruidosamente los cacharros para preparar la cena. Condiment, un manjar %arin+ceo al *ue a"adi, carne de cordero, ( luego lo puso al %uego para *ue se cociera. 4echo esto, %ue a buscar agua ( se empe", en lavarme los pies. Tambin se los lav, a Mara, a *uien trataba con el ma(or respeto. Cuando la comida estuvo lista, nos sirvi, primero a m ( despus a ella. En a*uel momento

e2periment un agradable bienestar. Entonces llam a 3at+n ( le dije, dirigindome tanto a l como a Susana8 @3o s si o%endo vuestras costumbres, pero viajamos juntos ( dormiremos en la misma habitaci,n. Por tanto, comeris la misma comida *ue nosotros. Sentaos, pues, ah. mbos se lavaron las manos ( se acurrucaron en el suelo para comer. 3at+n parti, el pan, lo bendijo a la manera juda ( me alarg, un peda!o, pero de las mujeres no hi!o el menor caso. Comi, poco ( no prob, la carne. Mientras coma, mantuvo su vista en el vaco ( (o no intent entablar conversaci,n. Despus de salir para ver c,mo estaban los animales, se arrebuj, en su manto (, cubrindose la cabe!a, se tumb, en el suelo ante la puerta como indicando *ue (a era hora de *ue descans+semos todos. Pero, Susana se arroj, ante m e intent, besar mis pies para darme las gracias por haberla tomado bajo mi protecci,n. <o contest8 @3o me des las gracias a m, sino a 3at+n. Con%o *ue el viaje no sea demasiado pesado ( *ue no en%ermes de nuevo. @3o, no @respondi,@. 3osotras, las mujeres de >alilea, somos %uertes como el cuero. Estuve en%erma de triste!a, pero me curar+ la alegra al ver de nuevo mi pueblo natal a orillas del lago >ene!aret. la ma"ana siguiente, 3at+n nos despert, antes del amanecer, conducindonos al camino tan aprisa *ue me encontr sentado sobre el burro medio dormido todava ( temblando de %ro, dando mordiscos a un peda!o de pan mientras el alba coloreaba las monta"as de rojo. Pero a medida *ue la lu! %ue aumentando ( el sol empe!, a calentar, mi alma se llen, de alegra. 5as monta"as a!uladas, los olivos plateados de las laderas ( los vi"edos me parecieron rebosantes de belle!a. Creo *ue todos e2perimentaban la misma sensaci,n *ue (o, pues inesperadamente ( con gran sorpresa por mi parte, 3at+n empe!, a cantar con vo! +spera una canci,n hebrea.

Con la mirada interrogu a Mara, pero sta se limit, a mover la cabe!a indicando *ue no entenda una palabra. En la vo! de 3at+n, en la *ue se alternaban los altibajos con regularidad, palpitaba un pro%undo regocijo. Cuando termin, su canci,n, me ape de mi caballera hasta ponerme a la par de Susana. l preguntarle, la mujer me mir, con%iadamente ( e2plic,8 @Es una canci,n de viaje. C6ehov+ es tu gua, tu sombra ( tu mano derecha. El sol no te %atigar+ de da ni la luna de noche, Jl te guardar+ de todo mal ( a tu alma, a tu partida ( a tu vuelta, desde ahora ( para siempre.D Me era di%cil comprender su dialecto. < entonces ella empe!, a canturrear las mismas palabras a comp+s hasta *ue, de pronto, rompi, a llorar, lo *ue me dej, perplejo. 5a to*u en el hombro para consolarla (, preocupado, le supli*u8 @3o llores, Susana. E2plcame *u te pasa. $ui!+ pueda a(udarte. Ella me respondi,8 @3o, no. 5loro de alegra pues he pasado en cama mucho tiempo con una pena m+s pro%unda, de las %auces de la muerte ( apenas veo la lu! del da. Tuve la desagradable sensaci,n de *ue llevaba dos compa"eros de viaje *ue no estaban cuerdos del todo, pero pens+ndolo bien sonre, pues de acuerdo con la l,gica (o, un romano, era el m+s trastornado de todos (a *ue me apresuraba de a*uel modo a buscar al re( resucitado de los judos. Cerca del medioda bajamos al valle del 6ord+n donde encontramos una regi,n %ero!, mientras las murallas grises de 6eric, se al!aban ante nosotros. El aire era caliente, casi as%i2iante, pero el viento traa, de cuando en cuando, una bocanada del suave ( penetrante per%ume de los campos de b+lsamo *ue constitu(en la ri*ue!a de 6eric,. *u la primavera estaba m+s avan!ada *ue en la regi,n de 6erusaln ( observamos *ue los labradores segaban (a el trigo. Pero 3at+n no nos condujo a la ciudad. Por diversos senderos nos llev, dando la vuelta al otro lado de la poblaci,n ( a la hora del medioda descansamos a la sombra de la muralla, cerca de una

%uente, donde dejamos pastar a los animales. 3at+n se apart, de nosotros para re!ar sus oraciones. 5evantando sus bra!os, volvi, el rostro hacia 6erusaln. Tambin Mara se acord, de la oraci,n de la hora nona ( Susana musit, unas palabras piadosas. Eso era lo *ue los separaba de m, pues (o esto( acostumbrado a re!ar tan s,lo a la hora de los sacri%icios rutinarios ( en los das de %iesta de los dioses, seg/n el lugar donde por casualidad me encuentre, ( no creo *ue tales oraciones tengan e%ecto alguno. Si acepto las costumbres de los distintos pases es para no distinguirme de los dem+s, pero entonces sent envidia ( estuve a punto de pedirles *ue me ense"aran a re!ar. Pero ellos eran judos ( pretendan ser la naci,n elegida por Dios. Tem, pues, *ue 3at+n ( Susana recha!aran mi petici,n. En cuanto al re!o de Mara, en mi opini,n era un simple h+bito aprendido en la in%ancia ( no me habra servido de nada. Mientras descans+bamos comimos pan, cebolla ( *ueso. )eb vino agrio ( tambin Mara, pero 3at+n ( Susana s,lo probaron el agua. l o%recer a 3at+n vino agrio, me se"al, su pelo corto. Entonces comprend *ue, en e%ecto, haba hecho alguna promesa. Sin embargo, me mir, tan amablemente *ue se me escap, una pregunta8 @ATambin has hecho promesa de silencio? 3at+n me contest,8 @Donde abundan las palabras no suele %altar el pecado. Pero al decirlo sonri, como si se e2cusara. 3uestro gua no tuvo paciencia para prolongar el descanso. 1nmediatamente nos acuci, para *ue reemprendiramos la marcha. De nuevo volvimos al camino no tardando en divisar a lo lejos, m+s all+ de la llanura, el cauce desbordado del 6ord+n. 3uestra marcha se hi!o m+s penosa ( empe!amos a sudar. Tambin las picaduras de los mos*uitos nos molestaban lo mismo *ue a nuestros burros, al punto *ue los animales empe!aron a dar muestras de in*uietud. Tal abundancia de moscas era debida a los bue(es *ue arrastraban los carros de gavillas de trigo.

l atardecer habamos caminado un buen trecho ( sentamos cansancio, sed ( todo el cuerpo dolorido. Pernoctamos en un pueblo en el *ue haba un po!o de agua viva, as *ue pudimos lavarnos a conciencia. Me pareci, observar *ue 3at+n evitaba con intenci,n dormir en ciudades donde seguramente nos habramos alojado con ma(or comodidad ( encontrado comida dispuesta. Pero cuando l me preguntaba con la mirada, (o no demostraba el menor descontento. decir verdad, %rente a la vida c,moda *ue haba llevado en 6erusaln, mi cuerpo dis%rutaba de a*uella otra sencilla. Mara se cans, de permanecer mano sobre mano (, recogindose el manto, a(ud, a Susana a encender %uego ( a preparar comida. ' *ue las dos charlaban animadamente seg/n es costumbre entre las mujeres. Por mi parte, (o me dedi*u a observar c,mo se encendan estrellas en el cielo. Despus de cenar, Mara arrastr, su catre junto a m ( me susurr, al odo8 @Susana es una mujer de escasa instrucci,n (, adem+s, parece algo trastornada, pero sospecho *ue pertenece a los mansos de la tierra ( *ue tambin sabe algo de 6es/s cruci%icado, aun*ue tiene miedo ( no se atreve a intimar con nosotros. Me incorpor bruscamente sobre mi catre. 3at+n se haba tumbado a descansar ante el umbral de la puerta tap+ndose la cabe!a, pero Susana segua arrodillada re!ando. 3o pude resistir a la tentaci,n ( la llam susurrando su nombre. Cuando estuvo a mi lado le supli*u8 @Ens"ame tu oraci,n para *ue sepa c,mo tiene *ue re!arse. Susana hi!o un movimiento con la mano ( repuso8 @3o so( una mujer instruida, no cono!co la le( ni s re!ar como es debido. Te reiras de m si te ense"ara mi oraci,n. Pero (o le asegur8 @3i me ro ni me burlo, pues *uisiera ser manso ( humilde de cora!,n.

Por su parte, Mara a"adi,8 @3o cono!co la oraci,n *ue re!as. 4asta ahora no haba odo a nadie re!ar con estas palabras. Temerosa, pero comprendiendo su deuda de gratitud, Susana nos ense", la oraci,n8 @Me han ense"ado una oraci,n mu( %+cil de recordar. Me aseguraron *ue sustitu(e a las otras pues no es necesario a"adir m+s. 0e!o, pues8 CPadre nuestro *ue est+s en los cielos, santi%icado sea tu 3ombre, venga a nosotros tu reino, h+gase tu voluntad as en la tierra como en el cielo. El pan nuestro de cada da d+noslo ho( ( perdona nuestras deudas, as como nosotros perdonamos a nuestros deudores ( no nos dejes caer en la tentaci,n, mas lbranos del mal. mnD. 5e rogu *ue la repitiese una ve! m+s, d+ndome clara cuenta de *ue se trataba de una oraci,n sencilla ( %+cil de retener. 5a repet en vo! alta meditando cada %rase ( comprend *ue, en e%ecto, no era preciso a"adir m+s, pues sus trminos resuman cuanto era necesario para un sencillo ser humano. 3o era la oraci,n de un sabio, pero en ella encontr alimento para mis meditaciones. 5a noche siguiente tuvimos *ue hacer alto cerca de un bos*ue inundado por las aguas del ro. En alg/n lugar del norte haba comen!ado a %undirse la nieve ( el 6ord+n bajaba mu( crecido. El agua desbordada haba hecho salir a las %ieras de sus escondrijos, aun*ue los a%luentes del 6ord+n se mantenan casi secos. Cuando las estrellas empe!aron a brillar en el cielo, percib a los chacales aullar in*uietos ( a poco omos el eco de unos rugidos *ue recordaban un tronar lejano. Este ruido me era %amiliar aun*ue jam+s lo haba escuchado en plena naturale!a, sino en 0oma tras los muros del circo. 5os asnos empe!aron a temblar de tal modo *ue tuvimos *ue introducirlos en el cubculo en cu(a parte superior descans+bamos. Mara no haba odo jam+s los rugidos del le,n, por ello se apretuj, contra m ( me pidi,, temblando de miedo, *ue la rodeara con mi bra!o, aun*ue la noche era calurosa por dem+s. 3at+n apacigu, a los animales, atranc, la puerta ( permaneci, en actitud vigilante apo(ando su espalda contra la puerta.

Tampoco Susana pudo dormir. <o, entonces, aprovech la oportunidad ( pregunt8 @ADe *uin aprendiste la oraci,n *ue nos has ense"ado? lo lejos se o(, de nuevo el rugido del le,n, haciendo *ue las dbiles paredes de barro de la casa se estremecieran, Susana se tap, la boca con la mano ( repuso8 @3o debes pregunt+rmelo. Pero 3at+n abri, la boca ( dijo8 @E2plcaselo, no tengas miedo. Susana se agit, intran*uila a la temblorosa lu! de la l+mpara como si deseara huir, pero de pronto empe!, a e2plicar8 6es/s de 3a!aret, cruci%icado en 6erusaln, se la ense", a sus discpulos ( a las mujeres *ue lo seguamos en >alilea. 3os asegur, *ue esta oraci,n era su%iciente ( *ue no eran necesarias otras. Sorprendido, in*uir8 @A3o mientes? AEs cierto *ue lo seguiste en >alilea? Susana asegur,8 @So( una mujer de pocas luces ( no podra mentir aun*ue me lo propusiera. Cinco gorriones se venden por un denario (, sin embargo, Dios no olvida a ninguno de ellos. Toda mi vida %ui una codiciosa de dinero ( bienes ( ni si*uiera me permita comer su%iciente. Cuando todos %ueron a ver al nuevo pro%eta, los acompa" pensando *ue recibira algo gratis, (a *ue en el templo ha( *ue pagarlo todo. Escuch sus predicaciones pero no entend nada. M+s tarde habl, a las gentes (, mir+ndome directamente a m, dijo8 C>uardaos de toda avaricia, pues la vida del hombre no depende de la abundancia de bienes *ue poseeD. Sucedi, a orillas del lago. <o, entonces, cre *ue me conoca ( *ue habra odo hablar de mi avaricia, pero luego se re%iri, a un hombre rico *ue obtena buenas cosechas de sus tierras, *ue se propona derribar sus graneros ( edi%icar otros ma(ores, ( almacenar tanto en ellos

*ue pudiera descansar muchos a"os ( go!ar de todo. Pero Dios le dijo8 C#1nsensato& Esta misma noche te pedir+n el alma- Apara *uin ser+ cuanto has acumulado?D. Esto es lo *ue sucede al *ue atesora para s ( no para el reino. @< lan!ando un suspiro continu,@8 Me sent en%adada con Jl ( volv a mi casa, m+s me %ue imposible olvidar sus palabras ( stas se convirtieron en algo as como un doloroso tumor en mis entra"as. De nuevo %ui a escucharle. 4abl, de los p+jaros *ue alimenta Dios ( de las %lores del campo *ue no trabajan ni hilan. Prohibi, a sus discpulos *ue buscaran de comer ( de beber ( les mand, buscar /nicamente el reino, ( asegur, *ue todas las dem+s cosas les seran dadas por a"adidura. Entonces sent pena por Jl, aun*ue dijeron *ue haba alimentado con unos cuantos panes ( peces a una gran muchedumbre, pero tales cosas no se pueden hace todos los das. 3o tena intenci,n de repartir mis bienes a pobres pere!osos e in/tiles pero vend cuanto haba tejido, dej mis campos al cuidado de otros ( part para seguir a 6es/s ( mantenerle a Jl ( a sus discpulos con mi caudal hasta *ue se agotara, pues pens *ue a*uel hombre aun*ue haca milagros, no tardara en morir de hambre si nadie le alimentaba. lgunas otras mujeres piadosas hacan lo mismo, (a *ue era mu( poco pr+ctico. Susana empe!, a suspirar al recordar sus caminatas siguiendo a 6es/s ( nos e2plic,8 @En modo alguno *uiero desprestigiarle con crticas, cuento todo esto para e2plicar *ue Jl no comprenda gran cosa de los asuntos de este mundo. Por ello las mujeres tenamos *ue cuidarnos de Jl ( a veces sus discpulos pescaban para ganar algo. En 3a!aret se deca *ue no era un carpintero h+bil, aun*ue haba aprendido el o%icio de su padre. Saba hacer (ugos ( arados, pero no una rueda. Tambin era demasiado por%iado ( con%i, su bolsa al avaro 6udas 1scariote, *ue seguramente deba de *uedarse siempre con parte, como se lea en sus ojos. 3o presumo de haber comprendido las ense"an!as del 3a!areno, ni si*uiera sus discpulos las comprendan siempre pero, cerca de Jl, se senta una mu( a gusto. Por ello no le abandon para volver a casa, aun*ue muchas veces sent intenciones de hacerlo. Deliberadamente ( sin ninguna ra!,n haca en%adar a los hombres justos, ( (o no poda tolerar *ue mujeres como Mara Magdalena, *ue se dedicaba a vender palomos, le siguieran.

Mara se me!cl, en la conversaci,n ( dijo8 @Mara Magdalena es una mujer piadosa ( m+s sabia *ue t/, campesina vieja ( %ea, vestida con sacos. Susana se irrit, ( repuso8 @Si la de%iendes, entonces (a s *ue clase de mujer eres ( por *u por la noche te gusta estar en bra!os del romano. Es cierto *ue so( una campesina vieja ( %ea, pero con estas manos s tejer e hilar, hacer pan, guisar ( mantener la casa limpia ( no me ha asustado echar mano al arado para ahorrar el jornal de los ga"anes. decir verdad, 6es/s de 3a!aret era demasiado bueno para este mundo, irre%le2ivo ( crdulo. 4aca milagros ( sanaba en%ermos sin tener en cuenta si lo merecan o no. )astaba *ue uno tocara su manto ( curaba de todos sus males. En mi opini,n, era como un ni"o *ue no piensa ( a *uien abandonaron en este mundo traidor. Si hubiera estado dispuesto a escuchar un consejo sensato, jam+s habra acudido a 6erusaln para la Pascua, pero era terco ( crea saber las cosas de este mundo mejor *ue los dem+s. < as pas, lo *ue pas,. Susana se senta arrastrada, ahora *ue (a no haba remedio, por un %rentico deseo de censurar a 6es/s de 3a!aret como si se tratara de un muchacho desobediente. Pero, a poco, rompi, a llorar al recordarlo todo ( dijo8 @5o /nico *ue me *ueda de Jl es este saco con *ue me visto ( la oraci,n *ue me ense",. Despus de su muerte, nos dispersamos todos como un enjambre de gorriones asustados. En%erma de horror, hu corriendo al ver *ue le cruci%icaban. Pas muchos das en una cueva, debajo del templo, deseando *ue nadie me reconociera. Por %in encontr a 3at+n vestido de blanco, *ue se ha hecho cortar el pelo por su causa ( *uien me dijo *ue 6es/s de 3a!aret haba resucitado e iba delante de los dem+s a >alilea. De s/bito Susana se tap, la boca con la mano ( mir, a 3at+n, como si hubiera dejado escapar demasiadas cosas, pero ste murmur,8 @El hablar de una mujer es como el crujir de las ramas secas bajo el

puchero. Saba *ue el reino se acercaba, pero no conoca a 6es/s. Me hice cortar el pelo al enterarme de *ue haba resucitado, pues en ese caso es el 4ijo de Dios ( a *uien esper+bamos. Susana asegur,8 @<o le conoc mejor *ue nadie, pues incluso le lavaba la ropa. Era humano ( conoca el hambre ( la sed, ( a veces se cansaba de sus discpulos ( de la %alta de piedad *ue descubra en los hombres. Pero seguramente ha resucitado como dicen ( no me e2tra"a. l contrario, lloro de alegra por su causa ( espero *ue las cosas conclu(an bien. $ui!+ %unde un reino en >alilea con el apo(o de los +ngeles si tenemos paciencia para esperar. Si no es de esa %orma, desde luego no habr+ reino *ue valga. Pero, sea lo *ue %uere, por la ma"ana, al medioda ( por la noche re!o la oraci,n *ue me ense",. Me basta con ella, como Jl deca. 5as palabras de Susana produjeron una pro%unda impresi,n en Mara *ue, incrdula in*uiri,8 @ADe veras le lavabas la ropa? Susana repuso con acento de orgullo8 @A$uin la habra dejado su%icientemente blanca? Mara Magdalena apenas ha lavado ropa en su vida ( Salom tiene bastante *ue hacer con la de sus hijos. En cuanto a 6uana, lleva consigo a sus criadas. S,lo un resto de vergEen!a impeda a esa mujer hacerse llevar en una litera detr+s de 6es/s. Por lo menos, cuando andaba con nosotros, aprendi, a utili!ar sus propios pies. 3o pude evitar e2presar mi e2tra"e!a ( pregunt8 @APor *u le seguas ( le sacri%icabas tus bienes, cuando no aprobabas su comportamiento, el de sus discpulos ni el de *uienes le seguan? Susana me mir, igualmente e2tra"ada ( e2plic,8 @Era como un cordero entre lobos. A$uin le habra dado de comer

( le habra cuidado de no hacerlo (o? 1ncluso su propia madre crea *ue estaba %uera de s. 5os habitantes de 3a!aret le llevaron una ve! a un barranco para lan!arlo al abismo, aun*ue al %inal no se atrevieron. @A5e amabas, entonces? @pregunt. Susana hi!o un gesto ambiguo, cambi, de posici,n ( mascull,8 @A$u puedo saber (o, un vejestorio, del amor? El mundo est+ lleno de canallas, gandules, sacerdotes avaros, recaudadores sin piedad ( otras alima"as. )asta *ue una aldeana va(a a la ciudad para *ue la es*uilen. $ui!+ senta l+stima de Jl, pues era inocente como un cordero ( no saba de la maldad humana. Se retorci, las manos ( a"adi, en vo! baja, como si se avergon!ara de sus palabras8 @ dem+s, pronunciaba palabras de vida eterna. @A$u *uieres decir? @in*uir. Pero Susana se molest, ( respondi, con impaciencia8 @#$u s (o& S,lo s *ue era as. 3o le comprenda, tan s,lo crea en Jl. @A< todava crees? @insist. @3o lo s @repuso irritada@. Cuando la sangre ( el sudor brotaban de su cuerpo en la cru!, no s,lo cre sino *ue sal hu(endo, pues no pude soportar su su%rimiento. Pero el desenga"o me hi!o en%ermar ( pens *ue haba gastado mi dinero en vano. M+s no %ue as, m+s bien en%erm por sus su%rimientos, pues Jl no mereca una muerte como la *ue su%ri,, aun*ue hubiera hablado mal de escribas ( %ariseos. < lo *ue deca de ellos no era peor *ue lo *ue dice cual*uier labrador sencillo *ue los conoce ( *ue se ve obligado a destruir su cosecha de %ruta o a tirar sus verduras al estercolero por ignorancia de la le(. Pero (a esto( m+s tran*uila ( creer si puedo verlo ( orlo de nuevo. Mi ra!,n me hi!o dudar de su con%esi,n en a*uella noche calurosa, en el interior de la cho!a de barro, mientras los burros se removan

in*uietos junto al pesebre ( el le,n segua rugiendo. Pens *ue Susana se mostraba m+s simple de lo *ue realmente era ( *ue me ocultaba lo m+s importante. Si era cierto *ue haba seguido a 6es/s durante tanto tiempo, presenciado sus milagros, odo lo *ue predicaba al pueblo ( aprendido alguna cosa de las ense"an!as *ue daba a sus discpulos, sin la menor duda conocera algunas no destinadas a odos de todo el mundo. @A< sus ense"an!as? @pregunt una ve! m+s@. A0ecuerdas alguna otra ense"an!a propia de Jl? Susana empe!, a mirarme cada ve! m+s irritada ( e2plic,8 @3o se puede ense"ar a los ni"os ( a las mujeres. Por ello precisamente no poda soportar a Mara Magdalena, *ue sin cesar se meta en su camino ( se imaginaba *ue lo entenda todo, en tanto *ue las dem+s trabaj+bamos en algo /til. < trabajo no %altaba puedes creerlo. 5o tenamos de sobra, Dios me ampare, pues no eran s,lo doce, sino *ue a veces llegaban a setenta los hombres *ue haba *ue cuidar ( alimentar. Su sabidura era Jl en persona, era el pan de la vida, como Jl mismo deca. 3o comprenda lo *ue *uera decir con esto, pero crea por*ue lo deca Jl. Sacud la cabe!a desesperadamente ante tanta simplicidad ( dej de interrogarla. Pero all, bajo la vaga lu! de la l+mpara de barro, Susana senta la necesidad de convencerme, es%or!+ndose en re%le2ionar, hasta *ue e2plic, %inalmente8 @El cielo de su Padre es la casa del mo. 6es/s dejaba *ue tambin los ni"os se apro2imaran a Jl ( aseguraba *ue el reino de Dios era de ellos. Estas palabras las interpret como *ue a m, como ni"o, no me incumba averiguar los motivos del Padre por*ue el Padre sabe lo *ue hace. Jste es el /nico secreto *ue aprend. En a*uella noche, llena de in*uietud, no pude pegar ojo ( los rugidos del le,n trajeron a mi memoria el vivo recuerdo de 0oma por lo *ue en algunos momentos, oscilando entre el sue"o ( la vigilia, cre encontrarme de nuevo all ( *ue no tardara en despertarme entre cojines de color p/rpura ( envuelto en per%ume de esencia de rosas, agotado por la pasi,n. Pero despus de despertarme sobresaltado, se apoder, de m una sensaci,n igualmente deprimente de desatino, pues (aca en una cho!a de barro, cubierto de pelo, despeinado, oliendo a sudor, en compa"a

de tres judos, esperando alcan!ar algo absurdo. En 0oma me habra hecho peinar ( cuidar con gran atenci,n *ue los pliegues de mi manto siguieran rigurosamente la moda. 4abra buscado lectura o acudido a escuchar alg/n proceso judicial interesante, o me habra entretenido con cual*uier pasatiempo mientras esperaba el momento de verte, Tulia. En 0oma se habran redo de mis pensamientos actuales lo mismo entre el lujo est/pido de los libertos ricos como entre los so%istas, donde es de buen tono no creer en nada, ( (o habra sido el primero en rerme. ll, las mujeres ( los j,venes inteligentes solicitan a por%a los %avores del astr,logo, mago o brujo en boga, ( pagan %ortunas por talismanes *ue prometen suerte. 5o hacen rindose ( sin creer en ello, aun*ue en su %uero interno desean *ue surta e%ecto ( es todo como un juego. 5a suerte es caprichosa ( la probabilidad de victoria incierta, pero es mejor jugar *ue abandonar ( tener *ue contentarse con nada. ASegua (o tambin a*u, a orillas del 6ord+n, el mismo juego pero, ante la insegura posibilidad de vencer, pre%era continuar en lugar de abandonarlo? $ui!+ sea todo un sue"o o la vislumbre de ese reino *ue creo *ue sigue sobre la tierra ( cu(o camino deseo encontrar. Dominado por estos pensamientos martiri!antes, sent antipata hacia Mara *ue respiraba a mi lado, hacia la testaruda Susana ( hacia el silencioso 3at+n. A$u tena *ue ver (o, un romano, con ellos? En mi interior repet la oraci,n *ue me haba ense"ado Susana. Era el primero de los secretos de los discpulos de 6es/s de 3a!aret *ue me haba sido revelado. $ui!+ contuviera la %uer!a m+gica de la sabidura secreta. Pero por muchas vueltas *ue di en mi mente a sus %rases, s,lo consegu descubrir *ue se trataba de una %,rmula de resignaci,n adaptada a las necesidades de la gente sencilla, la cual, al repetirla humildemente, poda tran*uili!ar ( librar de las preocupaciones. Pero (o no era lo su%icientemente in%antil para creer *ue pudiera a(udarme. Todos dormimos mal a*uella noche ( por la ma"ana tenamos sue"o, mostr+ndonos remolones al levantarnos. Mara de )eerot se mostr, caprichosa ( *uiso *ue march+ramos a travs de las

monta"as de la regi,n de Samaria. 3o *uera encontrarse cara a cara con el le,n a *uien las inundaciones haban obligado a abandonar el bos*ue. Susana revis, repetidas veces sus cacharros de guisar ( los sacos de comida ( asegur, *ue haba perdido algo, as *ue nuestra partida se retras, por ese motivo. Tambin 3at+n se mostraba intran*uilo ( observ, atentamente el ambiente. 5os animales, castigados por las picaduras de los insectos, se mostraban intratables. 1rritado por la charla de Mara, 3at+n recurri, al %in a las Escrituras ( dijo8 CEl hombre considera buenos muchos caminos *ue son caminos de muerteD. < se"alando la espada suspendida en mi cintur,n, se ech, a andar decididamente arrastrando a la %uer!a el burro de carga, como para indicarnos *ue nosotros podamos hacer lo *ue *uisisemos, pero *ue l estaba dispuesto a continuar el viaje seg/n el plan previsto. Mara gimote,8 @=osotros, los hombres, no tenis por *u preocuparos, pero (o so( la m+s joven. El le,n es una %iera astuta ( elige siempre la carne m+s tierna. s lo aseguran. Susana mascull,8 @Si 6es/s de 3a!aret ha ido por este camino, tambin nosotros podemos seguirlo. Si tienes miedo, puedo montar delante ( mandar al le,n a paseo. Seguro *ue a m no me tocar+. 1rritado, dije *ue nadie de nosotros saba *u camino haba seguido 6es/s de 3a!aret para ir a >alilea, caso de *ue %uera cierto *ue hubiese ido. 5a historia poda haber sido astutamente ma*uinada por los gobernantes de 6erusaln para sacar a los galileos de la ciudad. <o no senta el menor deseo de en%rentarme espada en mano con un le,n, aun*ue en el circo haba visto a un hombre adiestrado salir con vida de semejante encuentro. Pero 3at+n conoca los caminos ( los peligros (, en mi opini,n, lo m+s prudente era seguirle. Continu+bamos, pues, hacia adelante, aun*ue con +nimo irritado ( con ganas de discordia. En el vado desbordado tuvimos *ue recogernos las ropas ( arrastrar a la %uer!a a los espantados asnos.

7na ve! %uera de peligro, camos en manos de los legionarios, *ue nos saludaron con e2clamaciones de alegra al ver a Mara. Cuando descubrieron mi espada me obligaron a bajar del burro ( me tiraron al suelo, ( creo *ue me habran matado de no haber gritado (o en griego ( en latn *ue era romano. pesar de la autori!aci,n de armas, revisaron todos nuestros e%ectos, se divirtieron manoseando a Mara ( seguramente la habran arrastrado a la male!a si no hubiera sido (o romano. Su %alta de disciplina tena una e2plicaci,n. 3o constituan una patrulla regular de caminos ni estaban de maniobras, pero a su o%icial se le haba ocurrido ca!ar al le,n ( se encontraba con sus ar*ueros en la colina- los legionarios *ue habamos encontrado tenan la misi,n de sacar a la %iera de su escondrijo haciendo ruido con los escudos. 3o era una tarea mu( atra(ente, pues seguramente el animal se encontraba (a lejos de all, ( haban bebido vino para animarse. *uella violenta e2periencia me %ue tan desagradable ( rebaj, tanto mi dignidad, *ue con la imaginaci,n me colo*u en el lugar de los judos ( comprend por *u odiaban tan amargamente a los romanos. Mi mal humor cristali!, en una %uribunda c,lera. Cuando al %inal encontr al centuri,n en la colina, *ue no pensaba m+s *ue en obtener la piel de le,n, le increp duramente ( le amenac con *uejarme de su conducta ( de la de sus hombres al procurador. Con esto comet un error, pues el centuri,n, *ue tena la cara llena de cicatrices, me empe!, a mirar maliciosamente ( me pregunt, *u clase de hombre era (o, pues iba vestido con manto judo ( andaba entre judos. < a"adi, en tono acusatorio8 @A3o ser+s de la misma pandilla *ue se diriga en estos /ltimos das en grupos numerosos al mar de Tiberiades? hora no es poca de peregrinaci,n sino de recoger la cosecha. Esos caminantes no deben de tramar nada bueno. Trat de reconciliarme con l ( le ped perd,n por el en%ado. 5uego intent averiguar *u gente haba visto, pero no haba visto a nadie con sus propios ojos puesto *ue los judos, *ue marchaban a pie ( de noche, procuraban eludir los puestos de vigilancia ( los de

aduana. Tan s,lo haba odo hablar de ello (, condescendiente, me advirti,8 @=e con cuidado de no caer en sus manos, pues los galileos son todos unos %an+ticos. Es un pas densamente poblado ( a menudo aparece gente del desierto *ue intenta %omentar la rebeli,n. 4ace tan s,lo un par de a"os actuaba a*u un %an+tico *ue anunciaba la llegada del reino de los judos ( bauti!aba a su gente en el 6ord+n con artes m+gicas para hacerles invulnerables en la lucha. El prncipe de los judos de >alilea al %inal se vio obligado a cortarle la cabe!a para demostrar *ue era vulnerable, pero *ui!+s ha(a todava hombres de su pandilla rondando por tierras del 6ord+n. Probablemente me consider, un hombre indigno *ue no tena inconveniente en viajar de la manera en *ue lo haca. Cort, la conversaci,n sin m+s ( me volvi, la espalda. Cuando reanudamos nuestro a!aroso viaje, Mara de )eerot empe!, a mirarme despectivamente ( dijo8 @3o debes de ser un hombre mu( importante entre tus ciudadanos cuando un centuri,n sudado ( lleno de cicatrices se atreve a tratarte con tanto desprecio. @AMe miraras mejor si llevara un casco ( anduviera cal!ado como legionario? @pregunt con irona. Mara hi!o un gesto de desdn ( replic,8 @ l menos los legionarios saben lo *ue *uieren. Puesto *ue eres romano, Apor *u no viajas como romano ( aprovechas las ventajas *ue reporta? < tampoco te sentiras avergon!ado de tus piernas peludas ni de tu cara barbuda al hablar con los tu(os. 5a mir sin dar crdito a mis odos. Sent deseos de cortar una rama de +rbol ( darle una pali!a. Con vo! alterada por la ira, pregunt8 @AD,nde est+ a*uella muchacha *ue prometi, bendecirme durante todos los das de su vida si la traa conmigo e incluso se o%reci, a pernoctar en el campo conmigo? A$uin te %iguras *ue eres?

Pero Mara, con la cabe!a obstinadamente levantada, dijo en tono de acusaci,n8 6am+s habra pensado *ue me echaras en cara lo *ue te con%i sobre mi vida. 4e tenido mala suerte, pero si realmente encuentro al 3a!areno resucitado ( perdona mis pecados ( me puri%ica, (a no podr+s acusarme por mi pasado. M+s vale *ue con%ieses t/ tus terribles pecados, pues te humillas de este modo buscando el nuevo camino. 3o creo *ue pensara realmente lo *ue acababa de decir, pero se senta irritada por los contratiempos del viaje ( descargaba en m su mal humor. 3o le contest si*uiera. Se *ued, atr+s para caminar al lado de Susana ( o *ue ambas mujeres discutan primero con vo! chillona ( luego se ponan de acuerdo para insultarnos a 3at+n ( a m. *uella tarde el sol ad*uiri, un color rojo tras las monta"as de Samaria. El valle tom, por un momento el aspecto de algo %antasmag,rico ( las aguas rumorosas del 6ord+n se tornaron negras. Todo pareca irreal ( e2tra"o, ( mi mente se despej, de malos pensamientos. 0ecord *ue el mundo se haba oscurecido cuando el re( de los judos haba sido cruci%icado ( *ue la tierra haba temblado en el momento de su muerte. Con su resurrecci,n haba demostrado la realidad de su reino, pero (o me alejaba de l si despreciaba en mi cora!,n a mis compa"eros de viaje, me consideraba mejor *ue ellos ( senta rencor por el comportamiento de la insensata muchacha. Despus de lavarnos en el lugar donde bamos a dormir, me acer*u a Mara ( dije8 @Perdono tus irre%le2ivas palabras ( las olvidar. Pero Mara se en%ad, a/n m+s al orme, sus ojos se ennegrecieron ( chill,8 @$u puedes perdonarme t/ cuando me has herido el cora!,n ( despus me has vuelto la espalda durante todo el da? <o s *ue estaba dispuesta a perdonarte ( a hacer las paces, (a *ue siendo hombre no se puede esperar de ti otra cosa, como Susana ha dicho mu( bien, pero de ning/n modo tolero *ue *uieras perdonarme sin

haberte antes perdonado (o a ti. 3at+n o(, todo esto, al!, su mirada al cielo e hi!o un adem+n de desesperaci,n con sus manos. Su sumisi,n me hi!o sumiso a m tambin, de modo *ue no me en%ad. @Sea como *uieras, Mara de )eerot @repuse@. Perd,name, pues, ( recono!co *ue no tengo nada *ue perdonarte, con tal *ue hagamos las paces. Pero Mara apo(, las manos en las caderas ( grit, a Susana8 @=en a ver si este tipo es un hombre o el eunuco romano de los *ue me han hablado. Susana ri, llev+ndose la mano a la boca. En a*uel momento estaba colocando ca"as ( bo"iga seca bajo el puchero. <o (a no pude contenerme m+s, la sangre se me subi, a la cabe!a ( pegu a Mara una sonora bo%etada en la mejilla. penas lo haba hecho, me arrepent de ello ( habra deseado poder borrar mi acci,n al instante. Mara empe!, a sollo!ar, aspir, aire varias veces ( se %rot, la mejilla. Estaba a punto de pedirle perd,n, pero 3at+n al!, una mano para detenerme. Pasados unos instantes, Mara dirigi, su vista al suelo, se me acerc, de puntillas ( con%es,8 @4as hecho bien en pegarme. Todo el da he estado irrit+ndote deliberadamente, pero lo *ue has hecho demuestra *ue me aprecias m+s *ue al burro, al *ue acariciabas el cuello. )same ahora para demostrarme *ue realmente perdonas mi comportamiento. Ella me abra!, tmidamente ( (o la bes una ( otra ve! para demostrarle *ue todo volva a ser entre nosotros igual *ue antes. En realidad me result, agradable, despus del en%ado, tenerla entre mis bra!os ( besarla, as *ue la bes todava una tercera ve!. Entonces Mara me apart,, aun*ue mantuvo a/n sus manos sobre mis hombros, me mir, %ijamente ( pregunt,8 @A)esaras de la misma manera a Susana si te o%endiera ( viniera luego a pedirte perd,n? Contempl el viejo ( curtido rostro de Susana ( compar sus secos

labios con los h/medos ( rojos de Mara. hora comprend *ue me haba tendido una trampa. De un salto me plant al lado de Susana, la levant por los codos ( le rogu8 @Si te he o%endido de alg/n modo, bsame como prueba de *ue me perdonas. Susana repuso en tono compasivo8 @# ( de ti, desgraciado, *ue dejas *ue una muchacha ligera de cascos juegue de esa manera contigo& Pero Mara no es mala de cora!,n. vergon!ada se limpi, la boca con el dorso de la mano ( me bes, a la ve! *ue miraba astutamente a Mara. Jsta se rubori!,, pero dijo a Susana8 @AC,mo puedes t/, hija de 1srael, besar a un romano incircunciso? <o puedo hacerlo. pues so( una pecadora, pero t/ te manchas con ello. Susana se de%endi,8 @3o cono!co detalladamente la le( @dijo@, pero he comido en la misma %uente *ue l. Siento *ue es hijo en su cora!,n del mismo Padre *ue el mo, aun*ue sea romano. Sus palabras me emocionaron ( (a no me %ue repugnante, aun*ue su aliento ola %uertemente a ajo pues, siempre *ue montaba el burro, masticaba ajo para toni%icar el cuerpo. <o dije entonces8 @Susana, puesto *ue Jl dej, *ue le lavaras la ropa, es para m un honor *ue ha(as *uerido besarme. Pero despus de cenar me llev a Mara aparte de los dem+s ( le pregunt sin rodeos8 @A3o *uerr+s seducirme e impulsarme al pecado contigo? De otro modo no puedo e2plicarme tu comportamiento. Te he trado conmigo precisamente para salvarte del pecado. Mara respir, en mi odo ( susurr,8

@Me has tratado mejor *ue el resto de los hombres ( no me comprendo a m misma, pero tu indi%erencia me irrita. s, por lo menos, s *ue no te so( indi%erente. @5a carne es carne @repuse con amargura@. 3o ser+ preciso *ue te es%uerces demasiado para *ue caiga. 3o esto( ligado a ninguna promesa ni he jurado %idelidad a nadie. Pero, para hacer esto, podemos volver grupas ( regresar a 6erusaln. Mara suspir,8 @5a vida es e2tra"a ( temo a 6es/s de 3a!aret, aun*ue creo *ue s,lo Jl puede hacerme pura ( virgen de nuevo. Me han asegurado *ue no era severo si*uiera con los m+s pecadores si crean en Jl ( se arrepentan de sus pecados, pero (o pecara contigo ( no sentira arrepentimiento alguno. l contrario, me parece *ue me bene%icias cada ve! *ue me coges entre tus bra!os. Esto demuestra lo pro%undamente hundida *ue esto( en el pecado pues, sin duda, una muchacha inocente no piensa de este modo. Por otra parte, nadie puede evitar el pecado, pero Mara Magdalena, al consolarme por los mos, me dijo *ue un hombre *ue mira a una mujer dese+ndola, comete adulterio con ella en su cora!,n. Por eso creo *ue el 3a!areno estableci, unas e2igencias imposibles de cumplir. @Mara de )eerot @e2clam %ervorosamente@, Ano tenemos (a su%iciente castigo en nuestros cuerpos con las molestias del viaje? APor *u hemos de torturarnos in/tilmente con pensamientos pecaminosos? Esta noche no duermas a mi lado con el prete2to del le,n, s,lo servira para *ue nuestra sangre ardiera. Mara suspir, m+s pro%undamente *ue antes ( a%irm,8 @3o te molestar ni tratar de seducirte si con%iesas *ue te gustara pecar conmigo si te atrevieses. @Como *uieras @repuse@. En mi cora!,n (a he pecado contigo. Contntate con eso. @Mucho dara por ser virgen ( sin pecado.

Pero (a no me tortur, m+s ni durmi, a mi lado. Me dije *ue a*uella muchacha no deba saber gran cosa acerca del reino cu(o camino buscaba, pero tampoco poda e2igrsele demasiado. hora empe!, a preocuparme lo *ue deseaba 3at+n de 6es/s de 3a!aret, puesto *ue se haba hecho cortar el pelo por su causa. $ui!+ (o mismo deseaba algo *ue, seg/n la medida del reino, era tan in%antil como la esperan!a de Mara. l da siguiente abandonamos el tortuoso cauce del 6ord+n. Cuando nos apartamos del camino de las caravanas ( subimos a la monta"a, apareci, ante nosotros el mar de Tiberiades. Sopl, un aire %resco, el viento levant, las blancas crestas de las olas ( al %ondo, m+s all+ del lago, se insinuaron los tenues contornos de una cumbre nevada. ndando a lo largo del camino de la costa occidental, llegamos junto a las termas al atardecer. M+s lejos descubrimos los p,rticos de la ciudad veraniega de 4erodes ntipas. Se perciba un saludable olor a piscinas, en torno a las cuales el prncipe haba hecho construir un balneario. En la orilla del lago se al!aban varias *uintas edi%icadas al estilo griego, as como caba"as de pescadores. En el balneario haba una hospedera para griegos ( otra para judos. <o estaba harto de las incomodidades del viaje, por ello me aloj con Mara en la lujosa hospedera de griegos ( 3at+n llev, a Susana ( a los animales a la hospedera juda. Pens *ue era m+s prudente no e2hibirme por >alilea en compa"a de ellos, puesto *ue los discpulos de 6es/s no con%iaban en m. En mi opini,n, era mejor *ue Susana tratara de averiguar lo *ue iba a suceder. <o con%iaba *ue me comunicara lo *ue hubiera, puesto *ue le haba hecho el %avor de traerla conmigo a >alilea. 3at+n le conoca lo su%iciente para dejarle mi bolsa ( los burros. Me dije *ue de este modo le ligaba por completo a m. 4abamos convenido en *ue ellos dos, despus de dormir en Tiberiades, continuaran viaje hasta la orilla norte del mar de >alilea para llegar a Ca%arnaum, donde haba predicado 6es/s de 3a!aret. De Tiberiades a Ca%arnaum haba menos de una jornada de camino. Por lo *ue me haba contado Susana, 6es/s jam+s se haba aparecido en la ciudad de Tiberiades.

la ma"ana siguiente me despert a la salida del sol ( %ui a la terra!a cojeando, pues me dola un pie. Despus de haber respirado el aire del caluroso valle del 6ord+n, el de >alilea resultaba %resco ( agradable, el agua era cristalina ( apareca salpicada por los ra(os luminosos *ue tra!aba la aurora ( percib un %uerte olor a mirto. Pareci, como si viera con ma(or claridad ( serenidad *ue antes ( sintiera todos los aromas de la tierra. Mi estado recordaba una deliciosa embriague! ( go!aba de l hasta *ue de pronto empec a sentir escalo%ros ( entonces me di cuenta de *ue tena el pie hinchado.

3ovena Carta Por la tarde la %iebre se apoder, de m. Tena la pierna hinchada hasta la rodilla ( suba una lnea roja desde una llaga *ue se haba %ormado en el tal,n. El mdico griego del balneario me abri, el tumor con un escalpelo ( me dio a beber jarabes re%rescantes. Permanec catorce das en%ermo en la hospedera griega del balneario ( hubo momentos en *ue cre morir, pero Mara de )eerot cuid, de m ( creo *ue el agua sul%urosa de las termas me a(ud, tambin. Durante muchos das devolv todo cuanto coma (, cuando empec a mejorar, me senta dbil. El mdico me adverta sin cesar *ue no cansara mi pie caminando. Por esta ra!,n he empleado mi tiempo en escribir esto8 c,mo sal de 6erusaln ( lo *ue sucedi, en el camino. De 3at+n ( Susana no hemos odo una palabra durante este tiempo. Mi convalecencia transcurri, en un estado de depresi,n pro%unda. Por %uer!a tuve *ue pensar en mi en%ermedad, *ue me haba llevado al borde de la muerte, era una advertencia de *ue no me me!clase en cuestiones *ue no me importaban. Permanec en mi habitaci,n sin buscar contacto con los dem+s ba"istas atrados desde muchos pases por el %amoso balneario de Tiberiades. 5a

ma(or parte eran ricos *ue cuidaban las dolencias producidas por la ri*ue!a ( la vida ociosa, pero haba tambin o%iciales romanos *ue haban ido a curarse de las consecuencias de la vida castrense. Me hice dar masaje e incluso me puse en manos de un barbero *ue me peinara al estilo griego. Tambin dej *ue me arreglase la barba ( me depilara el cuerpo, pues todo me era indi%erente. $ui!+ me comportaba como un ni"o o%endido, (a *ue haba sido sincero ( no crea merecer un castigo como a*uel. Tambin pens en ti, Tulia, aun*ue no del modo en *ue pensaba en 6erusaln ( en mi adversidad sent nostalgia de ti. En cuanto a la est/pida Mara, estaba harto de ella, pues despus de curarme %ielmente ( conseguir *ue curara, se senta mu( satis%echa de s misma ( me miraba como si (o %uera propiedad su(a. Pero he a*u *ue se produjo un gran revuelo en el balneario ( Mara se apresur, a e2plicarme *ue la esposa de Poncio Pilato haba llegado de Ces+rea para ba"arse en las termas. Desde la terra!a vi su litera ( la escolta. 5a haban acompa"ado los legionarios desde la %rontera de >alilea hasta el balneario ( adem+s la propia escolta personal de 4erodes ntipas con sus mantos rojos. 4aban dispuesto para ella un palacio de verano, en cu(o jardn poda disponer de piscina propia. Saba *ue Claudia Pr,cula estaba delicada de salud ( se senta mu( nerviosa, cosa *ue les ocurre a tantas mujeres *ue presienten la veje!, aun*ue no se lo con%iesen a ellas mismas. 1ndudablemente necesitaba los ba"os ( en la poca preestival el clima del mar de >alilea es seguramente el m+s %resco ( agradable de todo 5evante. Tiberiades vienen ba"istas, por mediaci,n de los agentes de 4erodes ntipas, desde Damasco e incluso desde ntio*uia. pesar de todo, no s por *u me pareci, *ue el viaje inesperado de Claudia Pr,cula obedeca a otras causas. los dos das (a no pude dominar m+s mi curiosidad ( escrib a Claudia un mensaje en una tabla doble de cera preguntando si Poda ir a visitarla. El criado regres, al momento diciendo *ue Claudia Pr,cula se haba sorprendido ( alegrado mucho al leer mi mensaje. Me daba la bienvenida ( me contestaba *ue %uera a verla al instante.

Debido a mi tal,n a/n no sano del todo, dej *ue me condujeran en una litera al palacio de Claudia Pr,cula a travs del jardn hasta llegar al p,rtico. ll salt a tierra ( avanc cojeando hasta el palacio apo(ado en un bast,n. El %avor *ue se me haba otorgado llam, la atenci,n ( muchos ba"istas salieron para verme, (a *ue Claudia Pr,cula haba hecho saber *ue no deseaba recibir visitas ni homenajes a causa de su en%ermedad. Pero los criados me condujeron directamente junto a ella, *ue se encontraba en una estancia %resca ( soleada. Claudia Pr,cula (aca tendida sobre unos cojines de color p/rpura. Su rostro estaba marcadamente p+lido ( en sus ojos haba una mirada l+nguida. su lado se hallaba sentada una mujer juda poco m+s o menos de su misma edad, vestida con gran lujo ( en actitud respetuosa. Claudia me tendi, sus p+lidas manos, dej, escapar algunas e2clamaciones de alegra ( dijo8 @#'h, Marco& #Cu+nto me alegro de ver a una persona conocida ( tan comprensiva& A$u tienes ( *u te ha pasado en el pie? <o tambin esto( en%erma ( no puedo dormir por la noche. Tengo pesadillas, ando trastornada del vientre ( siento el hgado en%ermo. @< dirigindose a su compa"era, le e2plic,@8 Jste es el joven de *ue te he hablado, Marco Mecencio Maniliano, mi amigo de in%ancia. Su padre era el mejor astr,nomo de 0oma. Es tambin de la %amilia Mecenas, por lo *ue desciende de los etruscos *ue anta"o lucharon por el poder contra el mismo Eneas. 5a /ltima ve! *ue le vi %ue en 6erusaln, en las %iestas de Pascua, pero no esperaba encontrarle a*u. 5a dej hablar, aun*ue lo *ue deca no era del todo verdad sino *ue e2ageraba un tanto. Pero si, por una ra!,n u otra, senta necesidad de presentarlo todo del mejor modo posible ( real!ar mi importancia a los ojos de su dama de compa"a, Apor *u iba a oponerme? Dirigindose a m, se"al, a su compa"era ( e2plic,8 @Esta buena mujer es 6uana, la esposa del cuestor del prncipe 4erodes ntipas. 5a conoc en 6erusaln. 4a prometido ser mi dama de compa"a mientras resida a*u ( con%o en ella en todo. 5a mujer sonri, ( me mir, con ojos escudri"adores. Tena una cara

llena ( blanda, pero su miraba delataba *ue no era est/pida sino *ue posea una gran e2periencia de la vida. @Te saludo, Marco Mecencio @dijo@. Pero Ac,mo siendo romano llevas barba ( te vistes a la manera juda? @En cada pas, sus costumbres @repuse con despreocupaci,n@. So( %il,so%o ( deseo conocer la %orma de vida de los distintos pases. M+s, a decir verdad, siento un pro%undo respeto por el Dios de 1srael ( su le(, siempre *ue no me impida venerar el genio del emperador. Claudia Pr,cula no haba reparado hasta entonces en los detalles de mi aseo ( e2clam,8 @#Pues es verdad& 4as cambiado mucho ( no s si a mi marido le gustara tu %orma de vestirte. Charlando animadamente, Claudia habl, sobre el estado de salud de Poncio Pilato ( sus di%icultades ( me hi!o servir vino mu( %ro, pasteles ( %ruta. Pero %inalmente orden, a los criados *ue se %ueran ( rog, a su dama de compa"a8 6uana, echa un vista!o a ver si ha( alguien escuchando. 3o soporto a los espas. 6uana cumpli, el encargo con habilidad. Despus de mirar con ojos de indi%erencia desde la puerta hacia la antesala, dio una vuelta por la habitaci,n, palp, los tapices de las paredes ( se asom, a las ventanas. Claudia Pr,cula me indic, *ue me sentara a su lado, empe!, a hablar en vo! baja ( pregunt,8 @ATe acuerdas a/n de 6es/s de 3a!aret, el *ue %ue cruci%icado en 6erusaln? 5anc una mirada a 6uana ( vacil, pero al %in admit8 @Me acuerdo de Jl per%ectamente ( no he podido apartarlo de mi imaginaci,n. Me habra gustado or m+s sobre Jl, pero sus discpulos son hombres de recelo ( no aprueban a los e2tranjeros. Claudia Pr,cula repuso8

@5os discpulos han vuelto a >alilea ( se dedica cada uno de nuevo a su antigua pro%esi,n. 5a ma(ora va a pescar al lago. @S @admit@, cuando sal de 6erusaln se rumoreaba *ue haban abandonado la ciudad. Seg/n se dice, tambin otras gentes han venido siguiendo sus pasos a >alilea. A3o les persiguen a*u? 6uana se apresur, a e2plicar8 @3o, no les persiguen a*u. 5os consejeros sensatos de 4erodes ntipas han logrado convencer al prncipe de *ue su persecuci,n no le reportara ventaja alguna. En el %ondo les tiene miedo ( trata de hacer creer *ue no sabe nada de ellos. .ue un error poltico por su parte ajusticiar hace alg/n tiempo a 6uan el )autista. hora (a no *uiere or hablar una palabra de pro%etas. Claudia Pr,cula e2plic,8 @< recordar+s *ue (o hice todo lo *ue pude para *ue mi marido no hiciera da"o alguno a ese santo. @APor *u te preocupas de una historia pasada? @pregunt astutamente@. Siempre se ha ajusticiado a inocentes. El mundo es as ( no podemos modi%icarlo. 'lvdalo ( cuida de tu salud, (a *ue para eso debes de haber venido a*u. Claudia Pr,cula contest, en tono irritado8 @A3o entiendes lo *ue ha pasado? El mundo (a no es el mismo. 6es/s 3a!areno resucit, aun*ue no lo ha(as reconocido, se ha aparecido a los su(os ( tanto si crees como si no, est+ a*u. 6uana, asustada, le tap, la boca con la mano ( advirti,8 5a mir con atenci,n, record *ue Susana haba mencionado el mismo nombre ( dije sin vacilar8 @0econo!co tu rostro. Seguiste a 6es/s de 3a!aret mientras vivi,, no puedes negarlo.

sustada, 6uana me lan!, una mirada ( con%es,8 @3i lo niego ni deseo negarlo. Por causa de Jl abandon mi casa ( a mi esposo ( le segu hasta *ue obligada por el cargo de mi marido, tuve *ue regresar, pero, Ac,mo lo sabes t/, e2tranjero? En mi estado de debilidad ( triste!a, (a no *uera %ingir. @S ( creo *ue ha resucitado @asegur@, por ello tambin creo *ue es el 4ijo de Dios, pero ignoro el signi%icado de los hechos. 3unca haba sucedido nada igual. $uera buscar su reino, pero los su(os no me reconocieron ni me aceptaron. Cuando me enter de *ue Jl haba salido delante de ellos a >alilea, le segu hasta a*u esperando encontrarle. Sin embargo @continu amargamente@, despus de mi llegada su%r una in%ecci,n en el pie ( durante un tiempo no he podido moverme ni buscarle. $ui!+ sea una indicaci,n de *ue no me reconoce. Pero con%iesa claramente, Claudia, *ue t/ tambin has venido a >alilea por su causa. mbas mujeres, pro%undamente sorprendidas, se miraron una a la otra ( me miraron luego a m. Empe!aron a lan!ar e2clamaciones ( me preguntaron a la ve!8 @ADe veras crees, romano ( %il,so%o, *ue ha resucitado ( ha venido a >alilea? @5o creo por*ue no tengo otro remedio @repuse todava con amargura. Senta una necesidad incontenible de descargar mi espritu ( les e2pli*u *ue haba visitado la casa de 5+!aro ( encontrado a Mara Magdalena ( *ue los discpulos de 6es/s, Tom+s ( 6uan, me haban recha!ado. Tambin les relat lo *ue haba sucedido en casa de Sim,n Cireneo ( *ue Mateo haba ido a visitarme en compa"a de Ia*ueo, pero *ue me haba prohibido con amena!as *ue mencionara el nombre de 6es/s de 3a!aret. 6uana a%irm,8 @4icieron mal al proceder as. 0ecuerdo un caso en *ue, sin conocer a un hombre, le san,. 5os discpulos le prohibieron *ue lo

hiciera, pero entonces Jl se en%ad, con ellos ( les dijo *ue al menos a*uel hombre no hablara mal de Jl. 3o comprendo por *u no has de poder pronunciar t/ su santo nombre, (a *ue crees en Jl. Cont tambin *ue haba trado conmigo a Susana. @AConoces a esa vieja? @pregunt a 6uana. sta le cost, un es%uer!o disimular su desprecio. @Claro *ue cono!co a esa vieja pendenciera ( charlatana. Es una aldeana inculta ( no conoce la le(, pero 6es/s permiti, *ue lo siguiera. Claudia Pr,cula me mir, maravillada ( recelosa a la ve! ( e2clam,8 @Desde luego, mucho has cambiado Marco, desde los das de 0oma. Por lo visto, tambin has olvidado a Tulia por causa de 6es/s de 3a!aret. 3o creas *ue no esto( enterada de ello. 5os rumores de 0oma llegan tambin a Ces+rea. 3o acabo de comprender *u buscas en 6es/s de 3a!aret. @< t/, A*u buscas en El? @pregunt a mi ve!. Claudia Pr,cula se encogi, de hombros, *ue se haban tornado bastante huesudos, ( e2plic,8 @So( una mujer ( tengo derecho a so"ar. Me curara de insomnio ( de todos mis males si le encontrara, pero ante todo siento, naturalmente, curiosidad por ver a un pro%eta *ue %ue cruci%icado ( resucit,. @En m (a se han e2tinguido la curiosidad ( las ganas de so"ar @respond@. S,lo busco su reino mientras siga todava sobre la tierra. Me han dicho *ue pronuncia palabras de vida eterna. Pero, A*u importa lo *ue me suceda a m? Pre%iero *ue me dig+is si realmente ha venido a >alilea ( si se ha aparecido a los su(os. 6uana, con semblante sombro, empe!, a e2plicar8 @3o lo s con certe!a. sus discpulos les con%i, el secreto de su reino, pero a los dem+s ( a nosotras, las mujeres, s,lo habl, por

medio de par+bolas. $ui!+ lo vimos todo (, sin embargo, no vimos nada. 5os discpulos se mantienen unidos ( no dicen nada. Por ello, Mara se ha separado de ellos ( ha regresado a su casa, a Magdala. S,lo s *ue siete de ellos %ueron hace pocos das a pescar de madrugada ( volvieron con las redes a punto de reventar debido a la cantidad *ue haban pescado. < les haba sucedido algo, pues pareca como si un resplandor les hubiese envuelto ( se sentan regocijados. Pero no se mostraron dispuestos a e2plicarlo. @Me e2tra"a mucho *ue esos pescadores %altos de instrucci,n ha(an hecho en%adar a Mara Magdalena, teniendo en cuenta *ue ella ha sacri%icado muchos bienes por su causa. Tambin esperaba *ue, por gratitud, te hubiesen mantenido a ti al corriente de todo como mujer de alta posici,n *ue eres. Sospecho *ue (a no se les persigue gracias a ti. @Son hombres ingratos @a%irm, 6uana, pero inmediatamente trat, de hacerles justicia@. $ui!+ ha(an de guardar silencio sobre lo *ue les ha sido con%iado, pero, Apor *u eligi, precisamente a esos hombres? Claudia Pr,cula se apresur, a decir8 @7nos pescadores incultos como ellos deberan haber tenido *ue considerar mi dignidad como esposa del procurador de 6udea (, en consideraci,n a mi rango, haberle hecho llegar a 6es/s de 3a!aret *ue *uera conocerle, como les indi*u por mediaci,n de otro, teniendo en cuenta *ue, adem+s, podra serles provechoso go!ar de mi %avor. Por %uer!a tuve *ue decir8 @Claudia, creo *ue no comprendes gran cosa acerca de su reino. Jl no es un mago ni un curandero, sino el 4ijo de Dios. Claudia se o%endi,8 @3o olvides *ue so( pariente del emperador @repuso@ ( *ue muchas veces estuve invitada a comer con l cuando resida en 0oma. 6uana hi!o un gesto de sumisi,n como si me advirtiera de algo (

dijo8 @So( solamente una mujer *ue 1srael no reconoce *ue posea un alma, pero Jl permita *ue le siguisemos ( en mi cora!,n presiento su reino. Sus discpulos todava siguen discutiendo si ha de reconstruir Jl el reino de 1srael ( cu+ndo suceder+, pero 1srael le abandon, ( con sus gritos hi!o *ue su sangre ca(era sobre toda la ra!a. Despus de esto, (a no puede ser la naci,n elegida por Dios. Tal es lo *ue me dice mi raciocinio de mujer. Empec a cansarme de a*uella charla in%ructuosa e impaciente ( dije8 @Sea lo *ue %uere, A*u podemos hacer para encontrarlo? 6uana con%es,8 @3o lo s. Tan s,lo podemos esperar, aun*ue he esperado ( esperado ( no ha sucedido nada. $ui!+ ha(a olvidado a las mujeres. Tambin me da miedo considerar *ue a tu llegada su%rieras una in%ecci,n en el pie ( no puedas moverte si*uiera para buscarle. @Esto( casi restablecido @repuse@. En una barca o en litera puedo llegar a cual*uier parte, pero me siento oprimido ( no *uiero intentar nada a la %uer!a. 3o creo *ue nadie pueda encontrarle a la %uer!a. S,lo se aparece a *uien *uiere, (, siendo as, recono!co *ue no so( digno de *ue se me apare!ca. Claudia Pr,cula dijo entonces ir,nicamente8 @3o comprendo tu %alta de iniciativa. <o esto( llena de impaciencia por encontrarle, pues no creo *ue los ba"os me curen el insomnio. Si %uera un hombre, hara algo, pero no puedo olvidar mi posici,n. 6uana medit, unos momentos ( dijo8 @Podras ir en barca a Magdala ( buscar a Mara. 5a posici,n de mi marido me impide presentarme en su casa (a *ue, sea lo *ue %uere, se trata de una mujer de mala %ama, como tampoco podemos invitarla a *ue venga a ver a Claudia Pr,cula, si*uiera en secreto. Pero ve t/ ( pdele consejo. Dile *ue no me avergEen!o de su compa"a como no me avergon!aba cuando and+bamos juntas,

pero en el estado actual de cosas debo pensar en la posici,n de mi esposo. Se trata de un asunto un tanto complicado *ue t/ como hombre no comprender+s del todo, pero ella, *ue es mujer, lo comprender+ per%ectamente. l ver *ue (o vacilaba, sonri, con malicia ( dijo8 @T/ eres romano, joven, ( est+s lleno de deseos de vivir. Puedes ir a verla sin el menor escr/pulo ( nadie se e2tra"ar+ por ello. En otros tiempos tuvo dentro siete demonios. En >alilea sigue go!ando de la %ama de entonces, pero ha cambiado de manera de vivir. s lo creo al menos. Tuve la sensaci,n de *ue no ganara nada me!cl+ndome en las ri"as de a*uellas mujeres. Sin embargo, promet pensar en el asunto ( pasamos a hablar de cosas corrientes. Claudia Pr,cula me pregunt, si *uerra acompa"arla a la ciudad para ver las carreras en cuanto se encontrase mejor. 4erodes ntipas est+ orgulloso de la ciudad, de la pista de carreras ( del teatro *ue ha hecho construir, ( Claudia Pr,cula considera *ue hasta cierto punto tiene *ue cumplir, aun*ue s,lo sea por simple cortesa, con las e2igencias de su posici,n. 5uego me dijo *ue (a poda retirarme ( prometimos avisarnos inmediatamente si tenamos noticia de 6es/s de 3a!aret. Prometi, tambin invitarme a comer. Cuando llegaba a mi albergue, vi a un mercader de Sid,n sentado a la sombra del p,rtico del balneario *ue haba desplegado sus telas. Me detuve para comprarle un pa"uelo de seda bordado con hilos de oro ( se lo envi inmediatamente a Claudia Pr,cula como regalo. Mara de )eerot me esperaba llena de impaciencia ( seguramente me haba visto hablar con el sidonio de barba ri!ada. $ui!+ cre(, *ue le haba comprado el regalo a ella, pues pasado un tiempo empe!, a !aherirme. @=eo *ue (a puedes mantenerte en pie cuando ocurre algo de tu agrado. En cambio, a*u me tienes a m, detr+s de las cortinas de una habitaci,n, cerrada como si te avergon!ases de mi compa"a, aun*ue no se sabe sino *ue te he cuidado abnegadamente cuando estabas al borde de la muerte. m tambin me gustara ver gente ( hablar con mujeres en esos bellos jardines, or m/sica ( pasearme por el lago bajo un toldo, pero t/ no piensas en m sino

en tu propia comodidad. Me sent pro%undamente deprimido al pensar en el entusiasmo *ue sentamos cuando abandon+bamos 6erusaln ( c,mo se iba desvaneciendo nuestra esperan!a. Claudia Pr,cula haba hablado tambin de mu( distinto modo de 6es/s a como lo haba hecho durante a*uellos das cargados de triste!a en 6erusaln, cuando la tierra haba temblado. Tambin su compa"era 6uana era sin duda distinta de a*uella *ue haba seguido a 6es/s a travs de >alilea sin pensar en su hogar ( en la posici,n elevada de su esposo como tesorero de 4erodes ntipas. *u, en el ambiente de los p,rticos de m+rmol ( los rosales, ( el rumor de la suave m/sica de las %lautas entre los mirtos, en medio del olor a a!u%re de las termas, todo haba vuelto a su %orma acostumbrada ( entre a*uel lujo ( comodidad no haba sitio para lo sobrenatural. @Mara de )eerot @pregunt@, Arecuerdas la ra!,n de nuestro viaje? Mara hi!o un gesto de desdn, me mir, con su cara redonda ( est/pida ( replic,8 @5o recuerdo mejor *ue t/ ( espero anhelante noticias de 3at+n ( Susana. Me es imposible hacer otra cosa. Pero Apor *u, mientras espero, no podra go!ar de lo *ue es nuevo para m? @Todo cuanto ha( a*u es de este mundo @repuse@. Esta clase de compa"a ( este ambiente cansan antes *ue ninguna otra cosa. Dara todo esto a cambio de poder ver de lejos al resucitado. @Claro *ue s @admiti, Mara, contenta@, (o tambin, pero, Apor *u una no puede divertirse mientras espera? So( como una in%eli! aldeana *ue, en su primera visita a la ciudad, entra en una tienda siria de juguetes. 3o espero *ue los juguetes lleguen a ser mos, pues no so( tan est/pida, pero Ano podra mirarlos ( manosearlos? 3o la comprend ( me cans de su por%a. @Tendr+s lo *ue deseas @promet colrico, deseando tan s,lo librarme de ella@. Ma"ana al*uilaremos una barca ( haremos *ue nos lleven a Magdala. Me han dicho *ue la criadora de palomos se ha separado de sus compa"eros ( se ha ido a su casa. 1remos a visitarla.

Pero Mara de )eerot no se entusiasm, con mi plan. @Mara Magdalena es una mujer irascible @repuso descontenta@. Es cierto *ue %ue la /nica *ue me trat, amablemente, *ue me habl, como a persona ( me hi!o creer *ue 6es/s de 3a!aret es re(. Sin embargo, tengo miedo de ella. @APor *u? @pregunt asombrado@. Seguramente %ue ella *uien te puso en mi camino junto a la puerta de la muralla antigua e hi!o *ue me dijeras a*uellas palabras. @Por*ue puede e2igirme algo *ue no *uisiera hacer, ahora *ue me has tomado bajo tu protecci,n @e2plic, Mara@. Su voluntad es m+s %uerte *ue la ma ( pierdo la ma propia si es *ue me ordena algo. @A$u crees *ue puede ordenarte? @in*uir. Mara re!ongo8 @ hora viste de negro. $ui!+ me ordene *ue deje las ropas tan bonitas *ue me has dado ( *ue me cubra con un saco, o *ue me separe de ti, *ue me has trado a >alilea. Eso es lo *ue m+s temo. @Mara de )eerot @e2clam %urioso@. A$u es lo *ue en realidad deseas ( te imaginas de m? @3i deseo nada ni me imagino nada @grit, igualmente %uriosa, e hi!o un gesto caracterstico de orgullo@. 3o pienses nada de eso. S,lo deseo vivir un da tras otro a tu lado. 5a cosa era distinta cuando hace s,lo unos das (acas calenturiento en tu lecho ( te mojaba los labios agrietados ( suplicabas *ue pusiera mi mano sobre tu %rente, ( al *uedarte dormido e2igas *ue te tuviera cogida la mano toda la noche. Pero a/n as no deseo nada. Estos das han sido los mejores de mi vida ( no *uisiera *ue terminasen tan pronto pero, naturalmente, haremos lo *ue t/ desees ( no lo *ue a m se me ocurra. Comprend *ue (a iba siendo hora de librarme de ella. Cuanto m+s tiempo la mantuviera a mi lado, m+s me ligara, con el resultado de *ue acabara acostumbr+ndome a su compa"a, de la misma manera *ue un hombre irre%le2ivo ad*uiere un esclavo o un perro (

acaba dependiendo del esclavo o del perro sin *uererlo. Por este motivo, al da siguiente al*uil una barca de pesca ( dos remeros ( sobre las olas del brillante mar de >alilea hicimos rumbo a Magdala. Mara de )eerot, presumida, intent, proteger su cara del sol as como, tras las cortinas del balneario, ella ( otras se a%anaban en ponerse en la cara leche de pepinos para no tostarse la cara. Durante el viaje desde 6erusaln no haba pensado, en cambio, en tales cosas. 4abl con los remeros para acostumbrarme al dialecto de >alilea. Eran hombres rudos ( contestaron a mis preguntas en tono desabrido. Mientras remaban ante la ciudad de Tiberiades, evidentemente se sentan encogidos ante la belle!a griega de esta ciudad *ue ha construido 4erodes ntipas no hace m+s de veinte a"os ( en cu(o embellecimiento ha invertido importantes sumas de dinero. Para poder pasar m+s r+pidamente de largo, intentaron i!ar una vela, pero el viento no era %avorable, sino *ue variaba de direcci,n caprichosamente, as *ue tuvieron *ue volver a los remos. 0ecord *ue 6es/s de 3a!aret haba andado sobre las aguas por alguno de estos lugares. hora, a la brillante lu! del sol, mientras contemplaba las monta"as pardas ( a!ules del otro lado del lago, a*uella historia me pareci, increble. Tuve la sensaci,n de *ue persegua un espejismo, un sue"o o una %+bula inventada por pescadores supersticiosos. Tras mi en%ermedad, me pareca *ue haba transcurrido un tiempo inconmensurable desde los das de 6erusaln. Era como si 6es/s de 3a!aret no hubiera vivido jam+s sobre la tierra. Para volver a la realidad palpitante, pregunt a los remeros8 @A4abis visto alguna ve! a 6es/s de 3a!aret cuando ense"aba a las gentes a orillas de este lago? 5os pescadores cambiaron una mirada- al!aron los remos ( preguntaron llenos de temor8 @APor *u lo preguntas, e2tranjero? @<o estaba en 6erusaln cuando lo cruci%icaron @repuse@. En mi opini,n, no mereca una muerte tan innoble. 5os pescadores contestaron8

@Es natural, pues era galileo ( en 6erusaln nos desprecian. 5a culpa %ue su(a, pues se entreg, a los sacerdotes ( a los %ariseos. @A5e visteis en alguna ocasi,n? @pregunt de nuevo. =acilaron (, tras volver a mirarse, al %in se sobrepuso el orgullo ( aseguraron8 @Claro *ue le vimos, ( varias veces. 7na ve! %uimos cinco mil los *ue escuchamos su prdica, ( nos dio de comer ( nos hart, a todos los *ue est+bamos con cinco panes de cebada ( dos peces, ( con las sobras se llenaron doce cestos. s era a*uel hombre. @A$u deca? A's acord+is de sus ense"an!as? @pregunt con avide!. Pero ellos sintieron miedo ( replicaron8 @3osotros, gente sencilla, no debemos repetir lo *ue dijo, ( adem+s provocaramos el disgusto de los gobernantes. 1nsist8 @E2plicad al menos algo tal como lo recordis. So( un simple viajero, un ba"ista e2tranjero, ( no repetir lo *ue me dig+is. 5os remeros contestaron8 @3o olvides *ue %ue Jl *uien lo dijo ( no nosotros. @< a"adieron a d/o@8 C)ienaventurados los pobres de espritu, por*ue de ellos es el reino de los cielos. )ienaventurados los mansos ( humildes, por*ue ellos poseer+n la tierra. )ienaventurados los *ue padecen persecuci,n por la justicia, por*ue su(o es el reino de los cielos. legraos ( regocijaos, por*ue es grande la recompensa *ue os aguarda en los cielos. 3inguno puede servir a dos se"ores. 3o os acongojis. Es m+s %+cil *ue pase un camello por el ojo de una aguja *ue un rico entre en el reino de los cielosD.

Tuve la sensaci,n de *ue a*uellos dos hombres haban pensado muchas veces en a*uellas palabras ( *ue haban adaptado a las ense"an!as del 3a!areno lo *ue a ellos les interesaba o preocupaba m+s. <a no recordaron m+s o no *uisieron decirlo ( en sus ojos le el regocijo por el mal ajeno al contemplar mis lujosas ropas ( el cojn donde me reclinaba. @A$u m+s record+is de Jl? @pregunt al %in. @Era un buen pescador @respondieron@, capa! de locali!ar un banco de peces aun*ue los dem+s hubiesen estado pescando en vano toda la noche. 7na ve! llegaron a tierra con las barcas a punto de !o!obrar por el peso de la pesca, en tanto *ue los dem+s arribaban con la barca vaca. s mismo saba calmar la tempestad, una ve! apacigu, las aguas turbulentas. Dicen *ue san, a en%ermos, aun*ue no nos hemos interesado por esto por*ue hemos go!ado siempre de buena salud. 5o *ue m+s admiraba en Jl es *ue a pesar de proceder de 3a!aret, del interior, conociera a la per%ecci,n las aguas, los vientos ( los movimientos de bancos de peces. 3o pude conseguir m+s noticias de ellos a pesar de lo mucho *ue les pregunt. Despus empe!aron a sospechar. .inalmente dije8 @En 6erusaln dijeron *ue haba resucitado ( regresado a >alilea. A4abis odo algo de esto? l or estas palabras remaron con m+s energa *ue antes a %in de acelerar el viaje ( al cabo de un rato contestaron8 @Chocheos de viejas. 7n hombre muerto no resucita. Era un hombre igual *ue nosotros, aun*ue predicaba ( haca milagros. 3o nos podr+s hacer caer en la trampa a pesar de lo bien *ue discurseas. 3o estaban dispuestos a e2plicar m+s- tan s,lo dijeron8 @Jsos son cuentos de los de Ca%arnaum. 3osotros somos pescadores de Tiberiades. Magdala es un gran pueblo de pescadores *ue cuenta con miles de habitantes. Desde lejos, %lotando sobre las aguas, percibimos el olor de las %actoras de sala!,n de pescado.

Cuando los remeros saltaron al agua ( empujaron la barca hasta la pla(a, les pagu ( orden *ue regresaran a casa. Despus de haber andado cojeando, a(udado por mi bast,n ( Mara, a travs del pueblo, induje a la joven a *ue preguntase d,nde viva Mara Magdalena. Era mu( conocida. 1nmediatamente nos indicaron un grupo de edi%icios en las a%ueras del pueblo, en direcci,n al valle de los palomos. l ver *ue cojeaba, un hortelano *ue sala del pueblo me o%reci, atentamente su burro. Sonri, de una manera e2tra"a cuando habl, de Mara Magdalena, pero, sin embargo, murmur,8 @Es una mujer sabia ( rica. Tiene a su servicio a varios capturadores de palomos, ( ella los cra para el templo en grandes palomares. Tiene tambin huerta ( participaci,n en las %actoras de sala!,n de pescado. nda siempre de viaje, pero dicen *ue ha regresado hace poco a casa. 4aba iniciado este viaje sin esperar nada o casi nada de l, pero al apro2imarme a casa de Mara Magdalena montado en el burro cargado de cestas de verdura vacas, mi espritu se llen, de una nostalgia inesperada ( del deseo de ver su blanco rostro. 5a record tal como la haba visto en casa de 5+!aro ( me pareci, *ue jam+s haba e2perimentado una a"oran!a tal por ninguna mujer. El due"o del asno mir, %ijamente mi rostro ( dijo8 @Parece *ue a ti te sucede lo *ue a los dem+s, cuanto m+s cerca est+n de su casa, tanto m+s impacientes se sienten por llegar junto a ella. <o no *uiero acercarme. Perd,name *ue te deje a*u en el cruce. 3os abandon, ( arre, el burro para alejarse r+pidamente de la casa. Tambin Mara de )eerot suspir, ( advirti,8 @Esto no acabar+ bien. =olvamos atr+s. El sol me hace da"o en los ojos aun*ue me cubra la cabe!a. Esto( sudando ( respiro con di%icultad. Pero (o, valientemente, entr cojeando en el patio de la casa, donde encontr a una mujer vestida de negro *ue daba de comer a los palomos. Jstos revoloteaban a su alrededor, se posaban en sus hombros ( se columpiaban en sus manos. l vernos, la mujer arroj, los granos *ue tena en las manos, se limpi, ( descubriendo su rostro vino a nuestro encuentro. Sorprendida ( contenta, nos salud,

con un grito de go!o ( e2clam,8 @3ot *ue vena alguien, pero no imagin *ue %uerais vosotros, Marco, el romano, ( Mara de )eerot. @5a pa! sea contigo, Mara de Magdala @dije. < contempl su blanca cara surcada de arrugas con una alegra tan grande *ue habra sido capa! de arrojarme al suelo ante ella ( abra!ar sus rodillas. Con ambas manos espant, las palomas *ue revoloteaban a su alrededor ( nos condujo a travs del patio hasta el jardn, a un pabell,n *ue haba hecho construir en l. ntes *ue nada %ue a buscar agua con sus propias manos ( se arrodill, para lavarme los pies, a pesar de mi oposici,n. El contacto de sus manos en mi pie dolorido me produjo un e%ecto dulce ( recon%ortante. Tambin lav, los pies de Mara, aun*ue sta intent, impedirlo, mientras rea tap+ndose la boca con la mano. Despus de darnos agua %resca de la %uente, *uiso *ue Mara se alejara, diciendo8 @=e a mirar los palomares, mi casa ( los alrededores ( no nos estorbes, tontaina. Mara de )eerot se alej, corriendo, como si sintiera un gran alivio al escapar de su compa"a. Mara Magdalena la mir, alejarse, sacudi, la cabe!a ( pregunt,8 @A$u le has hecho a esa chica? 4as sido t/ *uien la ha vestido con esa ropa chillona? Me ha parecido *ue un demonio asomaba a sus ojos, aun*ue en 6erusaln era humilde ( estaba arrepentida. @Cre *ue no le haca ning/n mal @repuse@. 3i si*uiera la he tocado, si es lo *ue tratas de insinuar. Cuid, admirablemente la in%ecci,n de mi pie, en el balneario de Tiberiades. Mara Magdalena repuso8 @Con sus buenas intenciones hacia una mujer, el hombre causa con %recuencia mucho m+s da"o de lo *ue imagina. T/ no sirves para educar a esta muchacha. Es mejor *ue te libres de ella. @)usca a 6es/s de 3a!aret igual *ue (o @repuse.

< descargu mi cora!,n en Mara Magdalena, e2plic+ndole *ue habamos salido de 6erusaln ( *ue Susana ( 3at+n me haban abandonado, as como el encuentro de 6uana en compa"a de Claudia Pr,cula en el balneario de Tiberiades. Mara Magdalena asinti, otra ve! mientras (o hablaba, dibuj+ndose en sus labios una %ra sonrisa. @Cono!co a la avara Susana ( a la orgullosa 6uana @dijo con seca entonaci,n@. Deba de estar deslumbrada cuando and+bamos juntas como hermanas ( vea solamente a 6es/s. T/ has conocido lo su%iciente a los discpulos para saber *u clase de hombres son ( con cu+nta to!ude! guardan el secreto del reino. Creo *ue, lo mismo *ue a m, te e2tra"a la manera como Jl *uera construir su reino. 4e vuelto a mi casa a esperar, pues esto( cansada de la compa"a de esos tercos ( de la envidia de las mujeres. S *ue Jl ha venido delante de nosotros a >alilea, pero no me e2tra"ara *ue no *uisiera volver a vernos. $ui!+ se sienta tan desenga"ado por nuestra causa como lo lament,8 @APor *u so( s,lo un ser humano ( una mujer de cora!,n duro, ahora *ue no est+ con nosotros? Su reino se est+ apartando de m. # ( de mi incredulidad, pues (a no con%o lo bastante en Jl& Con ojos aterrori!ados mir, a su alrededor como si hubiera visto alguna aparici,n amena!adora, ( grit,8 @Jl era la lu! del mundo pero, cuando no est+, la oscuridad empie!a a cernirse alrededor aun*ue el sol ilumine. Tengo miedo de *ue los demonios vuelvan a apoderarse de m, pero si vuelven, (a no *uiero vivir m+s, pre%iero ahorcarme. <a he su%rido bastante. Su a%licci,n oprimi, mi cora!,n como si lo aplastara una piedra, pero intent consolarla ( le dije *ue, seg/n haba dicho 6uana, 6es/s se haba aparecido a sus discpulos una ma"ana mientras pescaban. @<a me lo han contado @contest, Mara@, pero puede ser *ue estuvieran contentos por*ue haban pescado ciento cincuenta peces de los grandes. 5a red estaba tan repleta *ue tuvieron *ue arrastrarla hasta tierra para *ue no se rompiera. APor *u no me e2plicaron *ue haban encontrado al rabino para consolarme?

Era como si en el %ondo de su cora!,n, Mara sintiera rencor ( celos de los discpulos por*ue 6es/s se hubiera aparecido a ellos ( a ella no. En cierto modo la comprenda, pues haba sido la primera en correr al sepulcro de madrugada, ( %ue a ella a *uien primero se apareci, 6es/s despus de resucitar. @Mara Magdalena @dije@, no te desesperes. Si Jl ha vuelto a >alilea, su reino est+ cerca. $ui!+ (o no tenga parte en su reino ( tal ve! me rechace igual *ue hicieron los discpulos, pero esto( seguro *ue t/ lo encontrar+s si est+ en >alilea. Mara me mir, con sus negros ojos ( replic,8 @AT/, un romano, me consuelas, mientras los su(os se niegan? Pero su rostro empe!, a brillar como si el sol lo iluminase, aun*ue nos encontr+bamos a la sombra del pabell,n. Toc, mi mano con la su(a ( de nuevo su contacto pareci, transmitirme una %uer!a e2tra"a, mientras me preguntaba8 @A5o crees as? Seguramente (o tambin lo creo, aun*ue mi cora!,n se rebela, pues no s respetar su%icientemente a los discpulos *ue eligi,. So( una mujer perversa e indigna, (a *ue no respeto su voluntad. Ens"ame humildad, romano. 5a necesito. @Pre%iero *ue me digas si crees *ue me aceptar+ en su reino a pesar de ser romano @dije angustiado. Mara Magdalena habl, ahora en el mismo tono despectivo de 6uana8 @5os discpulos esperan *ue constru(a el reino de 1srael. Jl es la lu! del mundo. APor *u no te ha de a%ectar a ti lo mismo *ue a los hijos de 1srael, si crees *ue es Cristo? Su reino es la vida eterna, no la tierra *ue pisamos. Sus palabras hicieron temblar mi cora!,n de angustia. @A$u es la vida eterna? @pregunt. Mara Magdalena sacudi, la cabe!a. @3o lo s @repuso@. S,lo lo sabe Jl. 3o nos lo e2plic, mientras

andaba por a*u. Rnicamente nos dijo c,mo debe vivir el hombre para entrar en su reino. 3o so( lo su%iciente humilde ni lo su%iciente inocente para comprender lo *ue es la vida eterna, tan s,lo s *ue est+ en Jl ( junto a Jl. 3o necesito m+s. 0e%le2ion en sus palabras. @AC,mo debo vivir pues? @pregunt entonces@. A3o basta con *ue procure ser manso ( humilde de cora!,n? @ ma a tu pr,jimo como a ti mismo @repuso Mara Magdalena ensimismada@. 4a! con los hombres lo *ue deseas *ue hagan ellos contigo. @De pronto se cubri, el rostro con las manos ( rompi, a llorar@. C,mo podra ense"arte (o, si he traicionado su doctrina? Jramos como hermanos ( hermanas mientras and+bamos con Jl, pero ha bastado *ue nos dejara un momento para *ue ha(a empe!ado a odiarlos. $ui!+ dispuso *ue me visitaras para humillar mi perversidad. De s/bito toc, mi pie dolorido con la mano, mantuvo su mano sobre la herida casi cicatri!ada ( re!, en vo! alta8 C6esucristo, 4ijo de Dios, api+date de esta pecadora. Si es tu voluntad, el pie sanar+ como si no hubiera tenido da"oD. 5evant, el rostro, retir, la mano, me mir, conteniendo la respiraci,n ( dijo8 @Si es su voluntad, sea. Tira tu bast,n ( echa a andar. Me incorpor, tir el bast,n ( anduve algunos pasos. <a no cojeaba ni senta el menor dolor en el pie. Me sent maravillado ( volv junto a ella. @Jsta es la se"al *ue pediste @dije@, pero (o no necesito se"ales, pues sin ellas tambin creo. Seguramente el pie estaba curado ( en el sitio del tumor, *ue el mdico griego limpi, con escalpelo, se ha regenerado la piel. $ui!+ cojeara simplemente por h+bito, (a *ue se me ha recomendado *ue lo cuidara en serio. Pero Mara Magdalena sonri,, recogi, el bast,n del suelo ( pregunt,8

@AMe desdigo de mi deseo para *ue vuelvas a cojear? <o repli*u apresuradamente8 @3o, no lo hagas, pues seguramente empe!ara a cojear de nuevo ( *ui!+s durante toda la vida. Mis palabras asustaron a Mara. Mir, en torno su(o como *uien ha sido sorprendido cometiendo una mala acci,n ( dijo apresuradamente8 @3o, no se puede desear nada malo a otra persona en su nombre. S,lo se hace da"o uno a s mismo. 3o se puede maldecir a nadie en su nombre, solamente puede bendecrsele. Con el semblante iluminado por una sonrisa, mantena la vista %ija en algo *ue (o no vea. l mismo tiempo empe!, a doblar, ensimismada, el bast,n entre las manos (, con gran asombro por mi parte, vi *ue se curvaba ligeramente como si %uera mimbre, aun*ue era de roble. <o mantena la vista %ija en lo *ue estaba haciendo sin creerlo, hasta *ue ella devolvi, sus pensamientos a la realidad, not, *ue la miraba %ijamente ( pos, en m sus ojos. @A$u miras? @pregunt, dejando de doblar el bast,n. 1nstintivamente mis manos hicieron un adem+n de advertencia ( mis labios %ormularon las palabras8 @Dobla el bast,n otra ve! como hacas antes. Mara Magdalena lo intent,, se es%or!, en conseguirlo pero el bast,n no cedi, lo m+s mnimo. 5o cog de sus manos, pero segua siendo el mismo bast,n duro ( rgido en *ue me haba apo(ado. s *ue no haba hecho a*uello a sabiendas, (a *ue ni si*uiera se haba dado cuenta de *ue lo doblaba sino *ue permaneca ensimismada en sus pensamientos. 3o le di e2plicaciones, sino *ue pens *ue la %le2i,n de la madera haba sido una se"al por*ue no haba credo *ue mi pie hubiera sanado por el poder de 6es/s de 3a!aret. Por *u sucedi, as, no lo comprendo, pues realmente (o no necesitaba se"al alguna, pero la esperan!a renaci, de nuevo en mi cora!,n. 3o me pareca brujera la %le2i,n del bast,n, pues no me sent aturdido como cuando un brujo reali!a sus hechiceras. l

contrario, estaba completamente despejado, sereno, ( go!aba de un per%ecto bienestar. Por ello dije8 @Mara Magdalena, mujer %eli!, Jl es tu Se"or ( no debes ser impaciente. Cuando le llamas est+ a tu lado, aun*ue no lo veas. 3o comprendo c,mo es posible, pero as es, ( eres bendita por Jl entre las mujeres. mbos nos sentimos inundados por una nueva esperan!a cuando salimos del pabell,n. Mara Magdalena me mostr, el jardn ( los palomares, me e2plic, c,mo se capturan los palomos en el valle ( me cont, *ue, siendo muchacha, haba escalado los abruptos barrancos sin temor a los ladrones o al vrtigo. Entramos a su casa. Estaba llena de al%ombras buenas ( muebles valiosos, pero me e2plic, *ue haba destruido jarrones griegos ( esculturas despus de librarse del poder de los demonios, (a *ue la le( de 1srael prohbe hacer imagen de hombre o de animal. Esto la llev, a e2plicarme *ue muchas veces 6es/s, ensimismado en sus pensamientos, coga una rama ( empe!aba a dibujar en el suelo, pero siempre lo borraba con el pie antes de *ue ella o alg/n otro percibiera lo *ue haba tra!ado. Tambin me e2plic, otras cosas de 6es/s de 3a!aret a medida *ue acudan a su memoria ( mientras recorramos a*uella enorme casa. 4aba ordenado *ue sus criados nos preparasen la comida, pero despus de rogar *ue me acomodara, no *uiso comer conmigo, sino *ue dijo8 @Permteme *ue siga la costumbre de mi pas ( te sirva mientras comes. Tambin llam, a Mara de )eerot para *ue me sirviera ( dej, *ue vertiera agua sobre mis manos, indic+ndole sonriendo c,mo se debe servir a un hombre cuando come. Ella misma me prepar, el vino. Era uno blanco de >alilea mu( suave *ue se suba a la cabe!a como el soplo del viento. Despus de unos bocados salados ( dulces como entrante, me sirvi, pescado %rito ( carne de palomo condimentada con salsa de romero, ( no recuerdo haber probado antes manjares preparados tan e2*uisitamente. Cuando (a estuve harto ( me habra sido imposible tragar un

bocado m+s, Mara se acurruc, en la al%ombra junto a mis pies ( comi,, ( permiti, *ue la otra Mara tambin comiera. En su semblante haba una e2presi,n suave ( serena ( su sonrisa era maravillosa. Mir+ndola a travs del ligero velo del vino, comprend *ue deba de haber sido una de las mujeres m+s bellas ( atractivas de su tierra. Tambin Mara de )eerot se anim, ( os, decir8 @Cuando sonres de esa manera, Mara Magdalena, no es e2tra"o *ue los hombres *ue venan desde Damasco ( lejandra a verte te dejaran como %ruto de sus presentes esta gran casa ( los enseres *ue la albergan. Pero Ac,mo es posible conseguirlo? AC,mo se obtienen de los hombres regalos tan sorprendentes cuando, merced a los mismos %avores, los conductores de camellos de 6erusaln pagan solamente unos ,bolos? Mara Magdalena se entristeci, ( murmur,8 @3o me lo preguntes. 3o creo *ue ninguna mujer pueda aprender eso de otra. Solamente una mujer poseda por uno o varios demonios puede lograrlo, pero al mismo tiempo el demonio la consume ( martiri!a como si tuviera una cuerda alrededor del cuello, ( no se satis%ace con nada ni nada le produce alegra, incluso se odia a s misma m+s *ue a los hombres ( *ue a ninguna otra cosa en el mundo. Mara de )eerot levant, la cabe!a ( e2plic, apresuradamente8 @Deseo *ue se me perdonen mis pecados, para ser virgen de nuevo. APodra cumplirse mi deseo, si re!ara con %ervor? @$ui!+ respondi, en tono convencido8 @Te comprendo mejor de lo *ue imaginas ( leo tus sencillos deseos. Con%a en m, pues tengo m+s e2periencia *ue t/. @#C+llate, est/pida& rompi, a llorar. ( gutate estas ropas chillonas ( jo(as baratas ( *udate conmigo por ahora. Te lo pido por tu propio bien. Te ense"ar a coger palomos Mara de )eerot se asust, ( verti, agua a su alrededor. Mara Magdalena dijo8

@Siento haberte gritado, borrar los malos pensamientos de tu mente. $ui!+ 6es/s de 3a!aret se apiade de ti si es *ue aparece. Pero Mara de )eerot rompi, a llorar m+s amargamente *ue antes, se abra!, a mis rodillas ( grit,8 @#Precisamente esto era lo *ue tema& #3o me entregues a esta mujer& Me convertir+ en criada su(a o me vender+ como esclava. Mara Magdalena sacudi, la cabe!a ( e2plic,8 @Si tuvieras m+s e2periencia, comprenderas *ue ahora debes alejarte de Marco por un tiempo. De no hacerlo, tu romano te abandonar+ de un modo vergon!oso AC,mo sabes *ue a mi lado no aprender+s a mi lado cosas *ue te har+n m+s grata a l? Suspir aliviado al ver *ue Mara Magdalena intentaba librarla. Mara se haba convertido en una carga *ue comen!aba a hacrseme insoportable. Mara machacaba mis rodillas ( mojaba los bordes de mi manto con pero despus de llorar un rato, se tran*uili!, ( acept, su destino. Me %ui de ah ( regres a la barca en la *ue haba llegado. Sub a la barca ( el viento, *ue soplaba %uerte, agitaba las aguas del lago ( levantaba las olas. mbos hombres observaron las se"ales del cielo ( las nubes negras tendidas sobre el valle de los palomos ( la monta"a, ( dijeron8 @El mar de >alilea es traidor. 7n golpe repentino de viento puede desviar la barca ( llenarla de agua. ASabes nadar, se"or? Cont *ue de joven haba ganado una apuesta nadando desde 0odas hasta el continente sin miedo a las corrientes, pero ellos jam+s haban odo hablar de 0odas ( no supieron apreciar mi proe!a. Cierto *ue una barca me segua ( no corra el menor peligro de ahogarme. M+s *ue la apuesta, me haba estimulado mi simpata hacia una e2citante muchacha *ue haba prometido coronarme si ganaba. Por ello consum mis %uer!as nadando hasta el lmite de mi resistencia. Pero una ve! hube ganado la apuesta (a no sent simpata hacia a*uella muchacha.

Me tumb sobre los cojines en la popa de la barca ( permanec contemplando las veloces nubes *ue surcaban el cielo, mientras los dos hombres se suban los mantos hasta la cintura, empujaban la barca al agua ( cogan los remos. Comprend *ue ignoraban *ue haba hecho una visita a Mara Magdalena. AC,mo poda permanecer oculta una cosa as en un pueblo pes*uero, donde se conocan todos ( se observaba a los %orasteros con curiosidad? < no se mostraron e2tra"ados por*ue hubiera dejado all a Mara de )eerot, limit+ndose a cambiar algunas palabras burlonas sobre la cuesti,n ( a sonrer. @A$u trat+is de insinuar con vuestras palabras? @pregunt irritado. @3ada malo @respondieron@. 3ada malo. S,lo *ue, al parecer, la ca!adora de palomas ha vuelto a sus antiguas costumbres. ACu+nto te ha pagado por la muchacha? Desde luego, no tena por *u darles e2plicaciones, pero me en%ad por lo *ue pensaban de Mara Magdalena ( grit8 @4a acogido a la muchacha para ense"arle su o%icio. mbos pescadores rieron a carcajadas ( e2clamaron8 @S, sin duda le ense"ar+ su o%icio a la muchacha. Tambin en otro tiempo ense"aba a las muchachas a *ue tocasen instrumentos paganos, bailasen bailes imp/dicos ( ca!aran palomos, aun*ue el pudor nos impide decirte *u clase de palomos eran. ntes de *ue tuviera tiempo de contestarles, o el silbido del viento, la barca se inclin,, las olas se al!aron ( una catarata de agua empap, mis cojines. Entonces e2clam8 @Esto es una advertencia por vuestras palabras. Pero en seguida los tres tenamos bastante trabajo para mantener la barca en la direcci,n del viento, pues ste la haca correr como si %uera una viruta de madera en direcci,n contraria. 5a barca se habra llenado de agua si nos hubiramos empe"ado en mantener el rumbo. 5os bar*ueros *uisieron levantar el palo e i!ar las velas, pero (o se

lo prohib, (a *ue la barca no llevaba el menor lastre. El cielo se iba cargando con nubes cada ve! m+s amena!adoras *ue venan del otro lado de las monta"as, todo se oscureci, ( los rel+mpagos empe!aron a brillar. chic+bamos a por%a el agua de la barca, pero era imposible evitar *ue se llenara una ( otra ve!. El viento nos haba empujado cerca de la costa oriental ( avan!+bamos a la deriva. Chorreando ( asustados, los pescadores comen!aron a lan!arme miradas amena!adoras ( dijeron8 @5a maldici,n ha cado sobre nosotros, pagano romano, al admitirte en la barca. Somos culpables de un acto impo por haberte a(udado a llevar a una muchacha israelita a una casa de placer, pero no sabamos lo *ue tramabas. sindome a la borda de la barca, con el agua hasta el cuello, e2clam8 @.uisteis vosotros los *ue atrajisteis la maldici,n al hablar mal de Mara Magdalena. El agua no era mu( %ra. Sin embargo, nos sentamos ateridos cuando al %inal se calm, el viento ( pudimos achicar el agua de la barca ( remar hacia tierra hasta la desembocadura de un riachuelo seco. 5a pla(a era a*u m+s estrecha *ue la occidental ( las monta"as se al!aban casi verticales ante nosotros. El viento segua soplando a/n ( las olas rompan bramando contra la pla(a. 5os pescadores no sentan el menor deseo de empe!ar a remar de nuevo al anochecer, aun*ue suponan *ue el viento se calmara al llegar la noche. Empe!aba a oscurecer ( sentamos %ro, aun*ue escurrimos el agua de nuestras ropas tan bien como pudimos. M+s all+, donde la pla(a terminaba ( se iniciaba la monta"a, vimos un sencillo coberti!o ( ante l un %uego como un punto luminoso. Suger *ue nos acerc+ramos a secarnos las ropas, pero los pescadores vacilaron ( advirtieron8 @3o estamos en la orilla *ue nos corresponde. Menos mal *ue no llevamos las redes, de otro modo, nos pondran una multa por pescar donde no debemos. esta orilla acuden los ladrones de >alilea ( en las cuevas viven los leprosos. 5levaban consigo pedernal ( hierro, pero las olas lo haban mojado

todo ( era imposible intentar encender %uego. Empec a andar hacia el coberti!o (, despus de una breve vacilaci,n, ambos pescadores me siguieron de mala gana. l acercarme vi *ue un hombre, sentado en el suelo delante del coberti!o, echaba ramas al %uego. 5as llamas chisporrotearon ( se al!aron hacia el cielo, ( percib un olor a pescado asado ( a pan tostado. Delante del coberti!o haba una red tendida a secar. @5a pa! sea contigo @dije al pescador solitario@. 5a tempestad nos ha sorprendido en el mar. APermites *ue se*uemos nuestras ropas mojadas en el %uego? El hombre hi!o un adem+n de a*uiescencia ( (o me desnud ( tend mis ropas en un palo. =i *ue el pescador haba calentado unas piedras planas ( cocido pan all. En el %ondo del ho(o, sobre las ascuas, haba dos pescados grandes as+ndose. 5a hora se2ta haba pasado ( la pla(a se oscureca r+pidamente bajo la sombra de las monta"as en tanto *ue en la orilla opuesta a/n se alcan!aba a ver, a la lu! decreciente del ocaso, los edi%icios ( p,rticos de Tiberiades. Mir al pescador ( vi *ue era un hombre de rostro puro ( semblante bondadoso, por lo *ue pens *ue no haba nada *ue temer de l. Salud, tambin amablemente a los pescadores ( les dej, sitio junto al %uego. Jstos palparon la red ( preguntaron c,mo haba ido la pesca. Tmidamente, el pescador repuso *ue esperaba *ue la tempestad hubiera empujado un banco de peces hacia la ensenada ( *ue por la ma"ana probara suerte. Sin una palabra de invitaci,n para *ue compartiramos su comida, como si %uera la cosa m+s natural del mundo, cogi, el pan, lo bendijo ( parti, un peda!o para cada uno de nosotros ( para l. Tena tambin un buen vino agrio. =erti, vino en una ta!a de madera hecha de ra! de vi"a, la bendijo ( nos alarg, la ta!a para *ue bebiramos, de modo *ue bebimos los cuatro en la misma vasija. 4aba asado el pescado con habilidad pero, al parecer, no tena sal ( los haba sa!onado con hierbas olorosas. 5os cuatro comimos en silencio. 'bserv *ue los dos pescadores miraban de ve! en cuando al hombre solitario con e2presi,n de recelo, pero nuestro an%itri,n miraba al suelo ( sonrea para s como si go!ara con cada bocado *ue se llevaba a la boca. Cuando conclu(, de comer empe!,, sin duda para ocultar su timide!, a tra!ar dibujos en la arena con un palito de madera.

Mientras comamos, nuestras ropas mojadas empe!aron a desprender un denso vapor, hasta *ue al %in se secaron. El %ro desapareci, de mis miembros, el calor volvi, a mi cuerpo ( me sent a gusto. 7na somnolienta languide! se apoder, de m ( los p+rpados empe!aron a pesarme. 3o poda apartar la mirada de a*uel amable sujeto *ue, sin pronunciar una palabra, haba repartido su comida tan hospitalariamente entre nosotros. =i cicatrices en sus manos ( en sus pies ( en su rostro observ algo %ebril ( delicado, como si hubiera padecido una en%ermedad grave ( se hubiese retirado a la soledad para convalecer. Pero no *uise preguntarle nada ( tampoco los pescadores lo hicieron. l %in me *ued dormido sin darme cuenta, desnudo, al lado del %uego, ( luego sent *ue me tapaba l con mi manto (a seco. Estuve so"ando hasta *ue me despert, notando entonces *ue %luan de mis ojos copiosas l+grimas. Me haba incorporado ( vi *ue los pescadores dorman pro%undamente a mi lado dejando escapar suaves ron*uidos. 5as l+grimas corrieron por mis mejillas a torrentes ( una sensaci,n de or%andad se apoder, de m. El %uego se haba apagado haca tiempo. tenor de la posici,n de las estrellas ( la luna deduje *ue era la hora de la tercera guardia nocturna. El lago brillaba ante m liso como un espejo. Pero el pescador desconocido no estaba a nuestro lado, ( al darme cuenta de ello, sent una agona e2tra"a. Me puse en pie. E2periment un gran alivio al observar *ue haba ido a pasear ( *ue se encontraba de pie a la orilla del agua, d+ndome la espalda, contemplando el lago. Me arrop en el manto, me apro2im a l ( me colo*u a su lado. @A$u miras? @pregunt. 3o volvi, la cabe!a, pero repuso8 @4e visto los cielos abiertos ( el esplendor de mi Padre, ( he sentido nostalgia de su casa. Me di cuenta de *ue me haba dirigido a l en griego ( *ue me haba contestado en el mismo idioma. Esto ( sus palabras me hicieron pensar *ue *ui!+ %uera uno de los discpulos de 6uan )autista, *ue haba huido de la persecuci,n de 4erodes a a*uel lado del lago para vivir en soledad aliment+ndose de la pesca.

Entonces repuse8 @Tambin (o busco el reino. Me he despertado con los ojos llenos de l+grimas. Se"+lame t/ el camino. @Solamente e2iste un camino @repuso@. 5o *ue hagas con uno de mis m+s pe*ue"os hermanos, conmigo lo haces. @< a"adi,@8 3o os lo do( (o como os lo da el mundo. Pero no ests triste ni temas. El espritu de la verdad vendr+ tras de m, aun*ue el mundo no lo recibir+, (a *ue no lo percibir+, pero si lo reconoces, no te abandonar+ sino *ue estar+ en ti. 3o dejar hur%ano a nadie. Se me parti, el cora!,n, pero no me atrev a tocar al pescador. @3o hablas como lo hara un hombre cual*uiera @susurr@, sino como *uien tiene el poder. Jl me contest,8 @Me han dado el poder en los cielos ( en la tierra. De pronto volvi, su rostro hacia m. la lu! de las estrellas ( de la luna vi su dulce ( grave sonrisa. Su mirada pareci, desnudarme , como si un vestido tras otro %ueran ca(endo de mi cuerpo ( me *uedara (o cada ve! m+s desnudo, pero no era una sensaci,n desagradable sino liberadora. Despus de mirarme, se"al, la orilla opuesta del lago ( dijo8 @ ll+ en la ciudad del prncipe, en el teatro griego, llora en estos momentos una muchacha cu(o hermano ha muerto ( (a no tiene a nadie *ue le sirva de amparo. ACon *u has so"ado? @Con un caballo blanco @repuse. @ s sea @dijo@. Pasados algunos das ver+s carreras de caballos. puesta a %avor de la cuadrilla blanca, busca luego a la muchacha ( dale lo *ue ha(as ganado. @AC,mo puedo encontrar a una muchacha en una ciudad tan grande sabiendo solamente *ue ha perdido a su hermano? @demand@. A< cu+nto he de apostar?

Sonri, de nuevo, pero esta ve! su sonrisa %ue tan triste *ue se me parti, el alma. @#Cu+ntas cosas in/tiles me preguntas, Marco& @murmur, con entonaci,n de reproche. Pero (o no entend su advertencia, as *ue le pregunt sorprendido8 @AC,mo sabes mi nombre? A caso me conoces? Tengo la impresi,n de *ue (a te he visto antes. Sacudiendo la cabe!a, e2clam,8 @A3o te basta con *ue (o te cono!ca? Comprend *ue deliberadamente se mostraba misterioso ( en mi mente cristali!, el convencimiento de *ue se trataba de uno de los mansos de la tierra, a *uien las meditaciones ( la soledad haban con%undido el espritu. De no ser as, Ac,mo habra podido vanagloriarse de *ue posea poder en cielos ( tierra? Era posible *ue pose(era la %acultad de preveer el %uturo. Por ello decid recordar sus insinuaciones, pero l dijo a/n8 @# ( del hombre& =es (, sin embargo, no ves. '(es (, sin embargo, no o(es. Pero una ve! recordar+s, Marco. Entonces deber+s morir por mi nombre, para *ue mi nombre sea alumbrado en ti al igual *ue el nombre de mi Padre ha sido alumbrado en m. @A$u mal me pro%eti!as? @e2clam sobresaltado, sin comprender sus palabras. Me dije *ue *ui!+s hablara mal el griego, pues no lo comprenda poco ni mucho. Suspir, pro%undamente ( de improviso dej, caer su manto, mostrando su pecho desnudo hasta la cintura. Era tan pobre *ue ni si*uiera tena t/nica. =olvindose de espaldas, dijo8 @T,came la espalda. largu mi mano, le palp la espalda ( not huellas de latiga!os.

Suspirando de nuevo, se toc, el costado ( (o, siguiendo su mano, percib una cicatri! pro%unda all. Deban de haberlo maltratado atro!mente ( no era de e2tra"ar *ue su mente se hubiera e2traviado. Maldije a los judos, *ue por su religi,n se martiri!aban unos a otros, pues en a*uel hombre no haba nada malo aun*ue hablara de modo e2tra"o. Sent pro%unda compasi,n de l ( suger8 @Dime al menos tu nombre. $ui!+ podra conseguir *ue no te persiguiesen m+s. @Si al llegar el momento me reconoces ante los hombres, tambin (o te reconocer ante mi Padre. @#T/ nombre& @supli*u@. A< *uin es tu Padre, hombre e2tra"o, (a *ue te gloras tanto de l? Pero (a no me contest, sino *ue, arrop+ndose en su manto, empe!, a andar alej+ndose de m como si (a no tuviera nada m+s *ue decirme. Pareca tan singular, aun*ue era de carne ( hueso como haba podido comprobar con mis manos, *ue no me atrev a seguirle e importunarle m+s con mis preguntas. Despus de vacilar un momento, regres junto al coberti!o ( me ech de nuevo a descansar. En el acto me *ued dormido ( (a no so" m+s. Me despert al sentir en mis ojos el brillo del sol procedente de la otra orilla del lago, todava tran*uilo como un espejo, ( de las monta"as te"idas de oro. M+s all+ del mar se al!aban, como un bello ensue"o, los p,rticos de Tiberiades. Todo era apacible ( hermoso a mis ojos, ( pareca como si me hubiera despertado al sue"o convertido en un ser nuevo ( en un mundo nuevo. mbos pescadores estaban (a en pie ( re!aban8 C'(e, 1sraelD. Pero el pescador solitario haba desaparecido ( tampoco estaba all su red. 5as sobras de la comida de la noche estaban a la vista, como insinuando *ue nos las comiramos. Comimos los tres con gran apetito, pero no hablamos nada. Cuando concluimos, regresamos a la desembocadura del ro, empujamos la barca al agua ( subimos a ella. Mir a mi alrededor para ver si descubra al pescador solitario pero no le vi por parte alguna, aun*ue por la noche nos haba dicho *ue a la madrugada saldra a pescar. 3i si*uiera se observaban las huellas de sus pies. 5os pescadores empe!aron a remar con %uertes golpes de remo.

5a barca surcaba el agua, *ue pareca un cristal en el *ue se re%lejaban las cumbres de las monta"as ( el rojo brillo del sol naciente. <o e2perimentaba a/n la sensaci,n de desnude! ( libertad, ( pareca como si me hubieran *uitado de encima ropajes in/tiles. Pero cuanto m+s pensaba en lo *ue haba sucedido la noche anterior, tanto m+s dudaba ( m+s perplejo me senta, pensando *ue *ui!+ todo haba sido un sue"o de una dia%anidad deslumbradora. AC,mo poda conocer el griego un anacoreta solitario del mar de >alilea? 5os pescadores remaron %irmemente, mirando siempre hacia adelante, sin *ue una sola ve! volvieran la vista atr+s. 0emaban con gran ardor, como si desearan alejarse lo m+s r+pidamente posible de la costa ajena ( (o no dejaba de mirar hacia atr+s para ver si descubra una %igura solitaria en alguna parte de la costa, pero no vi nada. l %in pregunt8 @A$uin era ese hombre con el *ue hemos pasado la noche? A5o conocis? 5os pescadores respondieron. @Eres demasiado curioso, romano. Est+bamos en la costa *ue no nos corresponde. Pero uno de ellos dijo, pasado un tiempo8 @Es posible *ue %uese a*uel hombre *ue sola hablar a las gentes, ( *ue lo ha(an a!otado ( e2pulsado de >alilea, de la misma manera *ue 6uan perdi, la cabe!a cuando se atrevi, a prohibir al prncipe *ue viviera con la mujer de su hermano. El otro a%irm,8 @En su cara ( en sus ojos haba algo *ue recordaba a 6es/s de 3a!aret. Si %uera posible, habra credo *ue era el rabino, pero 6es/s era m+s alto ( serio ( no tan cari"oso. Tal ve! sea uno de sus hermanos o parientes, *ue se oculta por miedo. 7n pensamiento increble irrumpi, en mi mente como un rel+mpago conmovindome hasta lo m+s pro%undo8

@#=olved atr+s inmediatamente& @grit incorpor+ndome de un salto en la barca. 3o me hicieron caso hasta *ue les amenac con saltar al agua ( ganar la orilla a nado. De mala gana hicieron virar la barca ( retrocedimos. 5a proa a/n no tocaba tierra cuando salt al agua ( corr jadeando hasta el coberti!o. ll estaban las ceni!as del %uego ( el ho(o, todo tal como lo habamos dejado, pero no se vea a nadie. Corr como un loco arriba ( abajo a lo largo de la pla(a buscando por lo menos huellas de sus pies, hasta *ue los pescadores me cogieron ( me obligaron a la %uer!a a volver a la barca. <a en la barca, me cubr el rostro con las manos reproch+ndome crudamente mi %alta de juicio al no haberle reconocido como 6es/s de 3a!aret, pero de pronto se apoder, de m la incredulidad ( me dije *ue era un hombre vivo ( semejante a m, tal como haba podido comprobar, ( no haba percibido muestras de divinidad en l. 1ncluso haba considerado sus palabras como delirios de una mente calenturienta, pero consider8 CAPor *u tiene *ue ser lo divino algo con%orme a mi manera de entender o imaginarlo? A$uin so( (o para establecer de *u %orma ( bajo *u %igura debe aparecrseme el 4ijo de Dios?D. 7na cruel inseguridad invadi, mi espritu. 3o saba *u creer, por esta ra!,n repas una ( otra ve!, palabra por palabra, todo lo *ue le haba preguntado. l %in me rend ( me pregunt si presenciara las carreras en el circo de Tiberiades, tal como me haba anunciado. Pero a/n *uedaba en m un resto de ser humano ( dije en%adado a los pescadores8 @ (er os e2pli*u *ue el 3a!areno haba resucitado al tercer da. Si realmente os pareci, *ue le conocais, Apor *u no le hablasteis ni le interrogasteis? mbos se miraron como si trataran de ponerse de acuerdo ( me preguntaron8 @APor *u tenamos *ue hablarle? Si hubiese tenido algo *ue decirnos, nos habra dirigido la palabra. dem+s, le tenamos miedo. @< a"adieron@8 3o pensamos decir nada a nadie de este

encuentro ( tampoco t/ deberas comentarlo. Si realmente es 6es/s de 3a!aret, cosa *ue nos resulta di%cil creer, sus ra!ones tendr+ para pre%erir la soledad ( esconderse de los romanos. 3o comprend lo *ue *ueran decir, pero insist8 @Si es Jl, no tiene nada *ue temer en el mundo. En 6erusaln se apareci, a sus discpulos estando ellos tras de puertas cerradas. mbos pescadores rieron con risa seca ( respondieron8 @3o creas todo lo *ue e2plican los galileos, %orastero. Somos un pueblo *ue se entusiasma %+cilmente ( posee una imaginaci,n mu( viva. 7na ve! en mi habitaci,n, en la lujosa hospedera griega del balneario, sent un gran alivio al ver *ue al %in volva a estar solo ( poda pensar con tran*uilidad ( emplear mis das como *uisiera. Mara de )eerot haba estado movindose a mi alrededor como un perro, pero ahora *ue me haba librado de ella gracias a Mara Magdalena, comprenda hasta *ue punto me estorbaba. En la pa! de mi habitaci,n empec a pensar sobre lo *ue me haba sucedido a orilla del lago, pero al hacerlo, mi sensaci,n de pa! se convirti, en desolaci,n ( me sent irritado e in*uieto. En tan c,modo ambiente, donde lo /nico *ue importa a los hombres es pasar el tiempo ( comparar entre s sus dolencias ( sus regmenes de comida, (a no me pareca posible *ue hubiera encontrado a 6es/s de 3a!aret. 5a emoci,n *ue me haba producido la tempestad me haba trastornado sin duda, convirtindolo todo en una pesadilla ra(ana con la realidad. Tambin los pescadores se haban burlado de m. Si l hubiera sido 6es/s de 3a!aret ( hubiera deseado aparecrsenos, me habra hablado abiertamente ( revelado su identidad, sin duda. Mi in*uietud me molestaba tanto *ue no pude permanecer *uieto ( comenc a pasearme de un lado a otro de la habitaci,n con l+grimas en los ojos. Mi soledad (a no me complaca. l %inal hice anunciar a Claudia Pr,cula mi regreso, pero ella me contest, *ue no dispona de tiempo. El criado e2plic, *ue atenda visitantes procedentes de la corte de 4erodes ntipas. Pero el da siguiente, Claudia Pr,cula envi, a un criado para

decirme *ue me invitaba a comer con ella. 3o %ui el /nico comensal, pues se hallaban tambin presentes el consejero romano de 4erodes ntipas- Cusa, el esposo de 6uana, ( el mdico de 4erodes, enviado a Claudia Pr,cula para *ue tratase sus dolencias. Este judo liberal haba estudiado en la isla de Cos ( estaba tan pro%undamente heleni!ado *ue pareca m+s griego *ue los mismos griegos. ntes de comer, mientras esper+bamos a Claudia Pr,cula, nos sirvieron en el atrio del palacio vino ( algunos manjares dulces ( picantes. 5os cortesanos del prncipe intentaban atraparme con una serie de preguntas, pero (o me limit a alabar las saludables aguas del balneario ( para atestiguarlo les ense" mi pie, *ue tan r+pidamente haba curado. Claudia Pr,cula permiti, *ue 6uana participara tambin en el ban*uete aun*ue, por lo visto, tal disposici,n no gust, al marido. Sin embargo, 6uana se mantuvo silenciosa durante la comida. Claudia Pr,cula estaba mu( p+lida ( asegur, *ue todava no le era posible dormir, aun*ue los ba"os le sentaban bien. Si consegua dormirse, s,lo tena desagradables pesadillas ( el criado no tena m+s remedio *ue despertarla. @Marco @dijo dirigindose a m@, me encuentro en un grave apuro, estando delicada ( en%erma. Mi marido me lo advirti, cuando *uise trasladarme a*u, pero no poda pensar *ue constitu(era una situaci,n tan di%cil, pues siempre he sido modesta ( no me he me!clado en poltica. El prncipe 4erodes de >alilea ( Perea *uiere organi!ar unas carreras en mi honor para demostrar su amistad a Poncio Pilato, cuando a m me gustara no llamar la atenci,n. 1ncluso me pareci, e2cesivo *ue mandara su escolta de manto rojo a la %rontera cuando se enter, de mi llegada. Con marcada malicia mir, a los cortesanos ( a"adi,8 @Es deseo *ue su bella esposa 4erodas ( (o nos sentemos una al lado de otra en el palco del re( ( *ue recibamos los aplausos del pueblo, pero (o ni si*uiera la cono!co. Tambin me han dicho *ue su matrimonio no es legal seg/n la le( de los judos. 5os cortesanos al!aron los bra!os como para recha!ar semejante injuria, pero repar en *ue el barbudo Cusa adoptaba una e2presi,n preocupada. <o no tena nada *ue perder ni dependa de los %avores del prncipe, por ello, al comprender *ue Claudia deseaba *ue interviniera (o, pues no por otra cosa me haba interpelado, dije

abiertamente8 @Estamos hablando entre amigos. El !orro es un animal inteligente ( me han dicho *ue a 4erodes ntipas le lisonjean con ese ttulo. Su intenci,n es, pues, *ue t/, la mujer romana de m+s elevada alcurnia en estas tierras ( pariente del emperador, demuestres o%icialmente *ue apruebas su matrimonio, el cual produjo, seg/n parece, tanta indignaci,n *ue incluso un pro%eta %ue ajusticiado por esa causa. 1magino la tempestad de aclamaciones *ue levantara tu presencia cuando el e2altado pueblo de >alilea demostrase en el circo su amor a los romanos ( a la esposa del prncipe. Creo *ue se necesitar+n por lo menos dos cohortes de soldados para mantener el orden ( habra *ue registrar a los asistentes a la entrada para *ue no arrojasen algo contra ti. Claudia Pr,cula se apresur, a a"adir8 @3aturalmente, no tengo nada contra la princesa 4erodas, pero si acepto *ue se celebren las carreras en mi honor, me siento a su lado ( eso da ocasi,n a alborotos, mi marido, desde Ces+rea, no podr+ interpretar si esas mani%estaciones van dirigidas contra los romanos o contra 4erodas. Me han dicho *ue el pueblo ni si*uiera se muestra dispuesto a saludar, sino *ue se aparta del camino ( vuelve la espalda cuando aparece ella en p/blico. El consejero romano e2plic,8 @Si el pueblo se alborota, puede ser interpretado como una mani%estaci,n contra los romanos (, para demostrar su lealtad a 0oma, al prncipe se le o%recera una e2celente ocasi,n para dar una buena pali!a al pueblo, cosa *ue a la princesa le alegrara mucho. @Pero a mi marido no le gustara @replic, Claudia Pr,cula@. Poncio Pilato es moderado ( procura evitar los motines ( las algaradas cuando puede, aun*ue sea cuesti,n del prncipe, pero es di%cil saber c,mo llegara este asunto a odos de 0oma. Me complace *ue me de%iendas, Marco, pues he decidido aceptar una invitaci,n como particular. En este caso *uiero un palco propio aun*ue, naturalmente, cuando acaben las carreras, esto( dispuesta a saludar a la princesa ( a hacer amistad con ella.

3o siento prejuicios ni tampoco puedo tenerlos, siendo como so( esposa del procurador de 6udea. @3o saba *ue los galileos organi!asen carreras @dije (o, tratando de desviar la conversaci,n hacia temas menos peligrosos. @Estos pescadores ( ga"anes no entienden de caballos @repuso el mdico despectivamente@, pero el circo ( el teatro son los mejores medios para la divulgaci,n de la cultura ( para desarraigar los prejuicios de la gente. <a no vivimos en los tiempos en *ue el pueblo tuvo *ue huir a Egipto ( caminar por el desierto. 5as cuadrigas van de un lado a otro participando en las carreras *ue se celebran en los diversos pases. En esta ocasi,n participar+ una cuadriga de 1dumea ( otra de la caballera de Ces+rea. De Damasco viene una cuadriga estupenda ( los je*ues +rabes se muestran locos por las carreras. 3o e2iste rencor *ue les impida participar en ellas. Cusa a"adi,8 @5as carreras tambin contribu(en a suavi!ar las di%erencias racistas, ahora *ue los +rabes se sienten humillados, por*ue la primera esposa del prncipe era +rabe, ( tuvo *ue huir ( regresar al campamento de su padre. @Estamos en un pas e2tra"o @dije con irona@ si las carreras sirven, en e%ecto, para suavi!ar las di%erencias entre los pueblos. En 0oma, los seguidores de los distintos colores se pelean con piedras ( porras, tanto antes como despus de las carreras. El consejero romano e2plic,8 @Es propio de la civili!aci,n *ue la gente se parta la cabe!a ( se levante ronchas por causa de caballos ( cuadrigas, pero son peores las peleas religiosas. Con%iemos vivir ahora algunos a"os en pa!, despus de *uitarnos de encima al re( *ue hi!o cruci%icar tu esposo con e2celente resoluci,n. @$uerr+s decir 6es/s de 3a!aret @repuse@. A3o sabes *ue ha resucitado ( ha vuelto a >alilea? 5o dije en el mismo tono *ue haba empleado antes intentando *ue pensaran *ue hablaba en broma, pero se sobresaltaron todos ( se

pusieron serios, hasta *ue dijo Cusa8 @5os galileos son gente supersticiosa. Cuando el prncipe o(, hablar de la resurrecci,n de 6es/s cre(, *ue se trataba del pro%eta de las pieles de camello. 9BP; Pero hablando %rancamente, no esperaba *ue este desagradable rumor hubiera llegado a odos de un romano *ue viaja para distraerse.

El mdico heleni!ado empe!, a hablar animadamente, haciendo vivos ademanes con las manos8 @Despus de orlo, he meditado mucho sobre este asunto ( preguntado a los *ue le vieron morir. 3o le rompieron los huesos ( le bajaron de la cru! enseguida. Tambin dicen *ue de un costado %lu(, agua ( sangre cuando un soldado le clav, la lan!a para asegurarse de *ue hubiera muerto. Si nos atenemos a la medicina, de un cad+ver no mana sangre. A< si lo hubieran emborrachado ( tan s,lo hubiera *uedado dormido con un sue"o similar al de la muerte? Si no %ue as, Apor *u robaron sus discpulos el cad+ver del sepulcro? $ui!+ consiguieran hacerlo volver en s ( est escondido en alguna cueva. Desde luego, era un mago *ue posea gran poder. El consejero romano repuso con acento morda!8 @7n hombre cruci%icado por 0oma no resucita jam+s. Est+s e2poniendo una severa acusaci,n contra Poncio Pilato. #Cuidado con lo *ue dices& @Por casualidad, mi llegada a 6erusaln coincidi, con su cruci%i2i,n @dije me!cl+ndome de nuevo en la conversaci,n@, por esta ra!,n me interesa el asunto. Puedo aseguraros *ue realmente muri, en la cru!. Si s,lo hubiera perdido el conocimiento por as%i2ia, habra muerto de todos modos cuando le abrieron el cora!,n. 5o vi con mis propios ojos. BP. Se trata de 6uan el )autista al *ue 4erodes ntipas, a instancias de su mujer 4erodas con la *ue estaba casado ilegalmente seg/n la le( juda, hi!o ajusticiar por haber recriminado su uni,n ( por habrselo prometido a Salom, hija de 4erodas ( de su primer matrimonio, si bailaba ante su padrastro. 9Evangelio de

San Mateo :H,i@tB.; Pero al mdico le gustaba su idea ( replic,8 @7n principiante no puede identi%icar la muerte %+cilmente. Para ello se re*uiere un mdico con e2periencia. < empe!, a e2plicar casos *ue haba presenciado personalmente, hasta *ue Claudia Pr,cula se tap, los odos ( chill,8 @3o hables de cosas tan terribles, de lo contrario so"ar con seres %antasmag,ricos. El mdico se sinti, turbado ( se dirigi, a m para cambiar de tema8 @AEs verdad *ue Mara Magdalena ha abandonado su antigua pro%esi,n, tal como se dice? @me pregunt,. Sus palabras produjeron un silencio mortal. E2tra"ado, el hombre mir, en torno su(o e in*uiri,8 @A4e dicho algo inconveniente? A3o tena *ue hablarse de este asunto? Pero... A*u ha( de malo en ello? Es cierto *ue en >alilea ha( un mill,n de habitantes ( m+s, pero, a/n as, se trata de un pas pe*ue"o, todo el mundo conoce las idas ( venidas de los dem+s. Mara Magdalena represent, en sus tiempos el mejor monumento para los viajeros *ue llegaban a estas tierras ( por la noche des%ilaban caravanas de literas de Tiberiades a su casa a la lu! de las antorchas. Dicen *ue has ido a visitarla ( has dejado en su casa a la muchacha *ue trajiste de 6erusaln para *ue la edu*ue. A$u ha( de malo en ello? <o no contest ( l, preocupado, prosigui,8 @Muchos la consideran peligrosa. %irman *ue un brujo de Samaria consigui, una ve! llev+rsela consigo evocando a los espritus. Pero un mdico no toma en consideraci,n tales supuestos. Cusa empe!, a hablar como contra su voluntad. @Mi mujer la conoce, aun*ue (a no busca su compa"a. 6es/s de 3a!aret la san, ( (a no ejerce la brujera, sino *ue reparte limosnas

( vive de un modo en e2tremo sencillo. 'pino *ue 6es/s de 3a!aret hi!o m+s cosas buenas *ue malas. 3o alborotaba al pueblo ni era blas%emo, aun*ue %ue sentenciado por ello. Mi mujer le sigui, durante alg/n tiempo a causa de una promesa, pues haba sanado a un pariente nuestro de las %iebres, ( no puede decir nada malo en su contra. Se e2cit,, golpe, la palma de una mano con el pu"o de la otra ( continu,8 @3o le habra sucedido nada malo si no hubiese acudido a 6erusaln. 7na ve! ( otra vinieron a*u %ariseos para hacer averiguaciones ( preparar una acusaci,n contra Jl, pero %racasaron. Considero un despil%arro insensato de la ri*ue!a del pas enviar los die!mos al templo, ( este 6es/s de 3a!aret aconsejaba solamente re!ar en espritu ( en verdad, por lo *ue el sanedrn tema *ue disminu(eran los ingresos del templo. Es absurdo *ue modestos labradores paguen die!mos al templo ( al prncipe, tributo de empadronamiento ( aduanas a los romanos (, adem+s, peajes, tributos de sal ( mercados. S,lo es cuesti,n de tiempo *ue los labradores acaben perdiendo campos ( huertas, pues es imposible soportar tantas cargas. 5a consecuencia ser+ un gran n/mero de vagabundos, una in*uietud ( un descontento generales ( el odio de todos contra todos, tal como ha sucedido (a en 6udea. El consejero romano se propona decir algo, pero Claudia Pr,cula se le adelant, ( dijo con marcada intenci,n8 @Esto( de acuerdo contigo, Cusa. 6es/s de 3a!aret era un hombre bueno ( piadoso, ( Poncio Pilato no lo habra sentenciado si los judos no le hubiesen obligado a ello. Despus de comer, Claudia Pr,cula se *uej, de dolor de cabe!a ( se retir, a sus habitaciones. El mdico la acompa", para prepararle una bebida sedante. Cusa se levant, para hablar con su esposa sobre cosas relacionadas con el gobierno de la casa, seg/n anunci,. <o me *ued todava un tiempo a solas con el consejero romano, ambos echados sobre los cojines ( bebiendo vino. Jl bebi, sin escr/pulos e intent, saber de 0oma. Probablemente deseaba obtener noticias sobre el %ortalecimiento de la in%luencia de Sejano, pero procur no comprometerme. Despus de in%ormarle *ue haca un a"o *ue haba salido de all, perdi, todo

inters por m. <o, por mi parte, le hice preguntas sobre la corte ( el prncipe. El consejero dej, escapar una carcajada ( me advirti,8 @Te aconsejo *ue no vuelvas a llamarlo !orro en p/blico. 5os descendientes de 4erodes el >rande son vengativos ( *uis*uillosos en cuestiones *ue ata"en a su dignidad. 1ndudablemente son hombres de talento e2cepcional a la par *ue imp/dicos pero, cuando menos, %ieles a 0oma, pues a ella deben su posici,n. Sus relaciones de parentesco son tan oscuras *ue vale m+s no preguntar sobre ellas. 4erodes el >rande era abuelo de 4erodas, por tanto, los judos tienen sobradas ra!ones para preocuparse por la legitimidad del matrimonio. Por %ortuna, el prncipe puede seguir sus propias le(es, pues de no ser as, un jurisconsulto se encontrara en apuros en su corte. En caso de pena de muerte tengo derecho a interponer mi veto pero, naturalmente, no so( tan est/pido como para hacerlo. 5o /nico *ue intento es reunir un pe*ue"o capital e2trado de este e2celente empleo. < Tiberiades no es tan mala para uno *ue viene de 0oma. ATe apetece ir a la ciudad a emborracharnos ( divertirnos? Te ense"ara la %orma en *ue un hombre sensato puede organi!ar su vida placenteramente, con tal de *ue se mantenga alejado de asuntos *ue no le incumben. 0ehus acompa"arlo se"al+ndole el pie ( l continu,8 @3aturalmente, tengo mis con%identes en las distintas ciudades ( la legi,n mantiene a*u una guarnici,n de algunos hombres. Cuido de *ue no se importen armas al pas ilcitamente para *ue el prncipe no pueda acumularlas. Del mismo modo, vigilo sus relaciones con el e2tranjero. Menos mal *ue se ha indispuesto con los +rabes, ( Persia est+ demasiado lejos teniendo en cuenta las posibilidades del prncipe. Tengo todos los asuntos en regla ( en 0oma. 5e pregunt c,mo haba podido evitar el contagio de la religi,n juda en un pas *ue era un hormiguero de pro%etas ( santos. 4i!o un adem+n resuelto ( asegur,8 @Cuido mucho de no meter mis narices en el nido de avispas. 5os romanos veneramos la imagen del emperador ( le hacemos

sacri%icios a pesar de la tmida oposici,n de Tiberio pero, claro est+, no obligamos al pueblo a lo mismo. Esta gente est+ tan %alta de civili!aci,n *ue incluso los cortesanos se niegan a ir al teatro cuando se consigue *ue llegue alguna representaci,n. 3o se puede considerar si*uiera la posibilidad de *ue un condenado a muerte adopte el papel del *ue ha de morir en la escena, como se hace en lejandra, ( hemos de contentarnos con tragedias pasadas por agua. 5os judos no *uieren %rivolidades en escena ( no admiten una comedia bu%a. 0ecord entonces ( pregunt si haba en la actualidad en Tiberiades alguna compa"a de comediantes. El consejero sacudi, la cabe!a ( repuso8 @3o he odo nada. Si el prncipe no costea la representaci,n, es di%cil conseguir alguien *ue cargue con los gastos. 5a a%ici,n al teatro no se e2tiende entre el pueblo como en pases civili!ados. Consideraba *ue deba marcharse ( Cusa le sigui,. Me desped de ambos con el ma(or respeto en el patio hasta *ue se sentaron en sus literas, pues no perda nada mostr+ndome corts con a*uellos dos hombres in%lu(entes. El mdico de cabecera de 4erodes aprovech, la oportunidad ( dio una vuelta por el balneario a ver si pescaba alg/n dinero. Cuando estuvieron %uera, Claudia Pr,cula me mand, llamar ( pregunt, con vo! dbil, mientras se sostena la cabe!a con ambas manos8 @ASabe Mara Magdalena algo nuevo? $u te ha dicho *ue me dijeras? @Espera @repuse@. Parece *ue nadie sabe m+s de lo *ue sabemos nosotros. @Me han trado un mensaje diciendo *ue en el interior, cerca de 3aim, haban visto a uno a *uien crean 6es/s, pero desapareci, antes de *ue dieran con l. @Es posible *ue *uienes le han visto no *uieran hablar de ello por una u otra ra!,n @dije (o. Claudia Pr,cula murmur,8 @4ice este viaje de obst+culos con gran ilusi,n para darle una

oportunidad de *ue me curase mis dolencias ( ad*uiriera %ama despus de su resurrecci,n. APor *u, pues, no se me aparece? 3ada se lo impide, si traspasa las puertas cuando se le antoja. <o no me asustara. #5as pesadillas me martiri!an tan terriblemente todas las noches& Empie!o a cansarme de esperar, estos ba"os con olor a a!u%re me relajan ( no s *u ropa ponerme para las carreras. pesar de sus propiedades, Poncio Pilato es avaro, pues creci, en ambiente humilde. Su madre era oriunda de la parte septentrional de )ritania, donde la gente come turba. @4e insinuado a Cusa tus apuros @dijo 6uana@ ( comprende *ue el prncipe debe proveerte de un vestido de seda si has de honrar las carreras con tu presencia. @Pues si me regala alg/n trapo viejo de 4erodas, lo considerar una o%ensa @repuso Claudia Pr,cula en tono irritado@. Supongo *ue se lo habr+s hecho comprender. Por lo dem+s, tampoco *uiero nada de una prostituta juda. 5o *ue me den, debe salir de los %ondos del prncipe para asuntos e2teriores. @< dirigindose a m, a"adi,@8 T/ sabes, Marco, *ue (o no so( presumida, sino una mujer melanc,lica *ue ama la soledad por encima de todo, pero si he de presentarme en p/blico, tengo *ue vestirme de acuerdo con la posici,n de mi marido, aun*ue sea s,lo por el prestigio de 0oma. Sin embargo, stas son cosas *ue ning/n hombre puede comprender aun*ue asienta. @0ealmente no lo comprendo @con%es@. Parece *ue las carreras sean m+s importantes *ue 6es/s de 3a!aret, a *uien viniste a buscar. El 4ijo de Dios resucitado est+ constru(endo a nuestro alrededor un reino invisible, pero t/ piensas m+s en vestirte para distracci,n de je*ues +rabes ( ricos propietarios de caballos. @<a tengo bastante cada noche del mundo invisible @murmur, Claudia Pr,cula en tono colrico@. Cada noche su%ro los horrores del in%ierno ( no puedo mover un miembro ni si*uiera gritar e incluso me parece *ue vo( a morir. Con la luna, mis molestias se agravan al e2tremo de *ue temo acabar perdiendo la ra!,n. 'primido ( embriagado por el vino, emprend mi regreso a la hospedera griega. En el camino, al lado de la tapia del jardn, haba una vieja sentada vestida con sacos ( la cabe!a cubierta, de modo *ue no la conoc. Pero ella me salud, por mi nombre ( dijo en vo!

baja8 @=o( delante hasta la orilla del lago. Sgueme de %orma *ue nadie se d cuenta. 5a mujer empe!, a andar ( (o camin tras ella. Me condujo a la pla(a desierta, donde nadie poda vernos ni or lo *ue habl+bamos. 7na ve! all, descubri, su cara ( la reconoc. Era Susana, pero ni me sonri, ni me salud, alegremente. l contrario, jadeaba, suspiraba ( se retorca las manos como si sintiera terribles remordimientos de conciencia ( no saba c,mo empe!ar. 5e reproch su traici,n ( le pregunt d,nde estaban 3at+n, los burros ( la bolsa. @3o te hemos traicionado @repuso@ ( por ahora nada se ha perdido. l contrario, 3at+n est+ transportando con los burros arena ( arcilla destinadas al nuevo edi%icio de aduana de Ca%arnaum, a %in de ganar lo *ue le pagas ( te pasar+ cuentas de todo. Mientras t/ te relajas a*u, los burros trabajan ( ganan buen dinero. <o, no s, realmente, si hago bien o mal al revelarte todo esto, ( no me habra atrevido a venir a verte si no me hubieses besado en la boca, aun*ue so( un peda!o de cuero viejo ( no me *uedan (a muchos dientes, cuando muchas mujeres de >alilea a mi edad tienen todava la dentadura sana. @Deja en pa! tus dientes @gru"@ ( dime en seguida si has odo algo de 6es/s de 3a!aret. Susana repuso8 @4as de saber *ue 6es/s de 3a!aret se apareci, hace tiempo a muchos de sus discpulos a orillas del lago, comi, con ellos ( nombr, a Sim,n Pedro je%e de todos. 1ndic, *ue Pedro sera el pastor *ue debe dar de comer a sus corderos de a*u en adelante, pero *ue el demonio me lleve si *uiere darte de comer a ti ni apacentarte, pues no eres hijo de 1srael ni circunciso. 3o comprendo por *u Jl eligi, precisamente a Pedro para una tarea as, por*ue lo neg, antes de *ue cantara el gallo. Es cierto *ue Pedro es el m+s robusto ( %uerte de todos, pero es un hombre vehemente para cuidar a los dem+s. @ASon ellos *uienes te han con%iado esto? @pregunt incrdulo.

Susana suspir, con las manos entre las rodillas ( gimote,8 @# (, c,mo me duelen los pies& 3o habra podido caminar desde Ca%arnaum hasta a*u, pero me dejaron subir en la barca del recaudador de tributos hasta la ciudad de Tiberiades, donde viven los paganos. S,lo so( una mujer vieja ( tonta, ( nadie me e2plica nada, pero tengo el odo %ino ( alguien tiene *ue limpiar el pescado, salarlo en los barriles, lavar la ropa de los hombres ( hacerles la comida. De este modo me entero de una cosa ( otra, ( *ui!+ m+s de lo *ue est destinado a mis odos, pues todos me tienen por una est/pida *ue no entiende nada. Por debilidad ( por*ue a"oro a 6es/s no puedo pegar ojo en toda la noche, ( puedo acercarme a la pla(a a re!ar. Si entonces oigo cosas *ue no est+n destinadas a mis odos, no es culpa ma, sino *ui!+ de Dios, pues no creo *ue pueda suceder nada contra su voluntad. 5os discpulos est+n tan engredos *ue echan chispas, pues 6es/s (a se les ha aparecido varias veces, ora a unos, ora a otros, en cual*uier parte, ( les ha ense"ado. Pedro, Santiago ( 6uan son los *ue m+s go!an de su %avor, de modo *ue incluso sus rostros parecen resplandecer. Puede vrseles a oscuras, sin necesidad de l+mparas ni %aroles. En 3at+n no ha( mentira @continu, Susana@. 4a hecho una promesa ( la cumple como un hombre, de modo *ue creo m+s en l *ue en mi juicio de mujer, ( me indic, *ue te deba alguna e2plicaci,n (a *ue me trajiste desde 6erusaln a >alilea ( eres para m como el samaritano compasivo del *ue 6es/s habl, como ejemplo mientras predicaba. Pues aun siendo romano, t/ no eres peor *ue los samaritanos, *ue desprecian el templo, adoran a Dios en un monte propio ( celebran la Pascua por su cuenta, pero t/ le buscas. De este modo descarg, Susana su miedo ( angustia, hasta *ue al %inal tuve *ue interrumpirla ( preguntar8 @A s, 6es/s es Cristo e 4ijo de Dios ( ha resucitado? @4a resucitado ( anda por >alilea ( se ha aparecido a muchas personas @asegur, Susana rompiendo a llorar@. $ue me perdone si hago mal ( procedo injustamente ( le traiciono, pero s *ue, desde luego, no le deseas mal.

@Pero... Apor *u no se ha aparecido a Mara Magdalena, a 6uana o a ti? @pregunt e2tra"ado. @# (, Se"or& 3osotras no somos m+s *ue simples mujeres @e2clam, Susana, sinceramente sorprendida@. APor *u haba de aparecrsenos? Se tap, la boca con la mano ( ri, con %ranca risa ante una idea tan absurda. Pero inmediatamente se torn, seria ( dijo8 @5os hijos de Iebedeo habr+n e2plicado seguramente algo a Salom, su madre, pues es una mujer egosta ( con tal ansia de poder *ue sus hijos no se atreveran a dejar de e2plic+rselo. Pero por ahora Salom no ha con%iado nada a las dem+s. S,lo s *ue se ha hecho correr un mensaje por toda >alilea para los *ue le seguan, para los *ue han estado tristes por su causa, ( para todos los *ue crean en Jl ( go!an de la con%ian!a de los discpulos. Entre ellos est+n a*uellos setenta *ue envi, Jl una ve! a predicar en su nombre, pero tambin muchos otros hombres mansos. El mensaje ha corrido de boca en boca, de pueblo en pueblo8 El Se"or ha resucitado, estad preparados. El tiempo de cumplirse est+ cerca. Jl permanecer+ solamente cuarenta das sobre la tierra pero, antes de salir, llamar+ a los su(os al monte para despedirseD. 3o s si se anunciar+ Jl mismo o si lo anunciar+n los discpulos. @A l monte? @pregunt@. A$u monte es se? Pero Susana sacudi, la cabe!a ( asegur,8 @3o lo s, pero creo *ue sus %ieles ( los mansos de cora!,n lo saben. 4a( muchos montes donde sola retirarse a orar en soledad, tanto en Ca%arnaum como al otro lado del lago, pero creo *ue ste est+ en el centro de >alilea ( cerca de un camino, de modo *ue los avisados puedan reunirse all r+pidamente ( sin llamar la atenci,n en cuanto reciban el mensaje. Tambin hablan de un medicamento de inmortalidad, pero no s si se lo ha dado a sus discpulos o si piensa d+rselo a todos los su(os en el monte. @Susana @e2clam@, no s c,mo darte las gracias por tu %idelidad. $ue Jl te bendiga por tu bondad, por no dejarme en las sombras. $uiero seguirlos al monte cuando ha(a llegado el momento, aun*ue

me maten. Dile a 3at+n *ue tenga los burros preparados para la partida ( *ue te reserve uno a ti tambin si no *uisieran llevarte ellos. Susana se alegr,8 @S, s. s lo pens (o tambin ( te bendigo, romano, (a *ue eres m+s misericordioso *ue los discpulos. El miedo angustia mi cora!,n cuando pienso *ue pueden irse en cual*uier momento, abandon+ndome a mi suerte ( sin poder ver a mi Se"or. AMe prometes *ue no me abandonar+s aun*ue ellos me abandonen? Discutimos la conveniencia de *ue acudiera (o a Ca%arnaum para estar cerca de los discpulos, pero Susana tena miedo de *ue me reconocieran ( sospecharan de m. De todas %ormas, a travs de Tiberiades pasa un ancho camino *ue lleva hacia el interior de >alilea ( adem+s, los tra(ectos son relativamente cortos a lo largo de las orillas del lago. En su opini,n, era mejor *ue permaneciera *uieto ( los esperase a 3at+n ( a ella. Tambin argu(, *ue en el monte se reunira tanta gente procedente de todas partes *ue sera imposible *ue se conocieran todos ( *ue, llegado el momento, se podra encontrar el camino hasta el monte preguntando a la manera de los mansos de la tierra, aun*ue los discpulos desapareciesen en plena noche a lo largo de los senderos de la monta"a. 3os separamos, pues, con tales promesas ( esperan!as. Susana me dej, ( ech, a andar a lo largo de la pla(a desierta sin comer ni beber, aun*ue con gusto le habra o%recido cual*uier cosa, pero ella tema *ue alguien se diera cuenta de nuestro encuentro e in%ormara a los discpulos de 6es/s. De este modo recib la esperan!a en mi cora!,n (, de nuevo en posesi,n de ella, me a*uiet ( humill, ( mi in*uietud desapareci,. En mi cora!,n rec la oraci,n *ue me haba ense"ado Susana ( *uiero creer *ue no e2iste ning/n honor terreno o %avor de los hombres, ning/n triun%o o sabidura, *ue no estuviera dispuesto a cambiar alegremente por el reino de 6es/s de 3a!aret si me abra sus puertas. Escudri" mi mente hasta lo m+s pro%undo ( creo *ue no aspiro a la inmortalidad o a la vida eterna, tan s,lo espero *ue me mire ( me recono!ca como su(o. Despus *ue parti, Susana, permanec durante varios das

escribiendo lo *ue a*u *ueda e2puesto.

Dcima carta Marco saluda, por /ltima ve!, a Tulia En mi cora!,n te he abandonado desde hace tiempo, Tulia, a ra! de lo *ue ha sucedido, aun*ue. comprendo *ue nada de lo *ue he escrito puede convencerte. Si le(eras mis cartas sin duda te burlaras de m ( creeras *ue los judos me han embrujado. Sin embargo, me es imposible librarme de un pensamiento e2tra"o. Pienso en *ue *ui!+ llegue un da en *ue pueda mirarte (, al hacerlo, te desprendas de todo lo *ue es arti%icioso ( *ue incluso tu cuerpo sea como una prenda in/til, ( entonces ver tu alma ( te har creer lo mismo *ue (o creo. Supongo *ue esto signi%ica para ti el abandono de muchas cosas *ue tienes en consideraci,n ( *ue te son gratas en esta vida, pero si supiera mirarte de esa manera, (a no les concederas el menor valor ( las abandonaras como se abandona la ropa vieja. Pero seguramente mi pensamiento es desesperado. 7n acontecimiento tan signi%icativo s,lo puede creerlo *uien lo ha vivido ( visto con sus propios ojos, ( aun as ha( muchos *ue no creen aun*ue ha(an sido testigos. Pero vo( a relatar algunas cosas m+s de cuanto ha sucedido. El da de las carreras, Claudia Pr,cula me pidi, *ue %uera a visitarla ( me anunci,, como si me hiciera un gran %avor, *ue me llevara a su palco ( *ue podra sentarme tras ella. Se haba vestido con seda p/rpura, lo cual *ui!+ no era mu( adecuado para la ocasi,n, pero siempre haba subra(ado su parentesco con el emperador. 5levaba un peinado majestuoso ( una valiossima diadema en la %rente. m me haba procurado ropas romanas ( toga, ( el barbero estaba esperando para a%eitarme ( ri!arme el cabello. @=a siendo hora de *ue abandones tus a%iciones judas ( te presentes como romano delante de los b+rbaros @dijo Claudia Pr,cula. Sorprendido, le habl de la gran con%usi,n de trajes *ue se observaba en el balneario ( le record *ue incluso el consejero romano se haba dejado crecer la barba ( se vesta a la costumbre

oriental para no hacer destacar in/tilmente en la corte su nacionalidad romana, pero al %inal me vi obligado a decirle la verdad. @3o te o%endas, Claudia Pr,cula @empec@, pero no deseo pasearme por ah ni acudir a las carreras, sino permanecer preparado, pues tengo motivos para creer *ue los adeptos de 6es/s de 3a!aret van a reunirse para encontrarse con Jl. Espero recibir a tiempo un mensaje *ue me permita seguir a distancia a sus discpulos ( llegar al lugar de la reuni,n. Claudia Pr,cula replic,8 @Eso no es ninguna noticia, 6uana est+ enterada de ello. Si %uera (o m+s joven ( dispusiera de servidores de con%ian!a *ue supieran callar, *ui!+ me dejara arrastrar tambin por la aventura ( acudira camu%lada al monte. Sorprendido, pregunt8 @APor *u no me ha dicho nada 6uana? AEs *ue no con%a en m? @Creo *ue est+ obligada a callar @repuso Claudia Pr,cula en tono ligero@, pero me ha prometido hablarle de m a 6es/s de 3a!aret. Creo *ue, en otro tiempo, san, en%ermos a distancia. Me gustara *ue me enviara por mediaci,n de 6uana alguna prenda *ue hubiera usado Jl. ti no te necesitan all, Marco. =uelve a ser romano ( sensato. Estas carreras son el acontecimiento m+s importante del a"o en >alilea ( algunos otros de los pases vecinos. 3o daba crdito a mis odos ( la mir con atenci,n. @De modo *ue est+s dispuesta a cambiar al 4ijo de Dios por unas carreras, Aeh? @dije con irona. @Cada cosa, en su momento @contest, Claudia Pr,cula@. 5os ba"os me han ido bien ( (a no me siento tan con%undida como t/. Me parece, Marco, *ue (a no distingues el orden de importancia de las cosas.

@Claudia Pr,cula @e2clam@. Tu marido le sentenci, a ser cruci%icado, aun*ue se lavara las manos. A3o tienes miedo? Claudia Pr,cula hi!o un gesto de disculpa. @Pero, Marco, (o (a hice todo lo *ue pude para salvarle. Seguramente lo sabe o lo sabr+ con el tiempo. dem+s, 6uana me ha e2plicado *ue todo tena *ue suceder e2actamente como sucedi, para *ue se cumplieran las Escrituras de los judos. El 3a!areno debera estar agradecido a Poncio Pilato por*ue, bajo la presi,n de los judos, le a(ud, a cumplir las Escrituras. Es cierto *ue la %iloso%a hebrea es oscura ( complicada, pero me es %+cil creer en lo *ue a%irma 6uana. Ella me acompa"ar+ a las carreras ( luego pensar+ en acudir al monte. Esto te a(udar+ a comprender la importancia poltica de este acontecimiento. 3o pude convencerla, pero no permit *ue el barbero me a%eitara la barba. Se limit, a arreglarla con habilidad, la per%um, ( a%irm, *ue los herodianos la llevaban as. El circo de 4erodes ntipas no es un edi%icio monumental. 3o creo *ue en sus gradas *uepan ni si*uiera treinta mil espectadores. De todos modos, estaba abarrotado de gente in*uieta ( voci%erante, ( haba m+s %orasteros *ue galileos propiamente dichos. 4erodes ntipas haba hecho construir para Claudia Pr,cula un palco al otro lado de la pista, %rente a su propia tribuna, cubriendo la balaustrada con ricas al%ombras. En todo se notaba *ue deseaba *uedar bien con Poncio Pilato pues, en e%ecto, el palco de Claudia Pr,cula estaba s,lo un paso m+s abajo *ue su propia tribuna. 4aba hecho construir otros palcos en distintos lados de la pista para los je*ues +rabes ( otros eminentes visitantes. Sus cortesanos deban de haber recibido instrucciones concretas pues, al aparecer Claudia Pr,cula en el palco con su escolta, la saludaron %uertes aclamaciones desde todos los e2tremos de la pista. El pueblo se una gustosamente a a*uellos gritos, deseoso de dar rienda suelta a su emoci,n.

=imos *ue 4erodas apareca en la tribuna de 4erodes acompa"ada por su joven hija. Por lo *ue pude distinguir desde el lado opuesto, sus ropas eran en e2tremo suntuosas. Claudia Pr,cula suspir, ( dijo *ue a*uella ramera sedienta de poder debiera de haberse vestido algo m+s modestamente, al menos por cortesa hacia ella ( a 0oma. Tambin la princesa %ue saludada por %uertes aclamaciones desde distintos lugares del circo, pero el pueblo no se uni, a los aplausos ( los %orasteros guardaron silencio al ver *ue los *ue aplaudan reciban empujones, golpes e insultos. 4erodas no tuvo otro remedio *ue darse por satis%echa ( sentarse. Por /ltimo, apareci, 4erodes ntipas, *ue salud, alegremente al pueblo con las manos. Como una mani%estaci,n contra la princesa, el pueblo salud, a su esposo levant+ndose de los asientos ( gritando estent,reamente ( repi*ueteando con los pies en el suelo. En la arena aparecieron unos gladiadores *ue lucharon por parejas ( en grupo, pero sus armas eran romas ( no hubo sangre. Temeroso de la le( juda, 4erodes no se atreva a dejar *ue los sentenciados a muerte lucharan en la arena. 5uego sali, su escolta personal a reali!ar proe!as, hasta *ue el pueblo empe!, a patalear ( a e2igir *ue salieran las cuadrigas. 1ndudablemente, eran magn%icas ( los caballos e2celentes. 5as cuadrigas, una tras otra, dieron una vuelta de presentaci,n alrededor de la pista. 5os corredores de apuestas empe!aron a moverse por las gradas con las grandes tablas donde anotaban las cantidades. l parecer, la cuadriga endrina de 4erodes era la pre%erida. 5os caballos de las cuadrigas eran de color indistinto, pues los haban elegido los aurigas en las cuadras de sus amos seg/n su criterio. Para apostar, s,lo se distinguan los colores de las riendas ( de las ropas de los aurigas. ' *ue tambin se aplauda a las cuadrigas idumea ( siria. Por /ltimo, apareci, en la pista la cuadriga de un je*ue +rabe %ormada por caballos blancos como la nieve, pero las *ue haban salido primero se haban atascado junto a la puerta de salida, organi!ando tal revoltijo *ue los pelos se me pusieron de punta. 5os caballos blancos, con bocas espumeantes, trope!aron ( ca(eron de rodillas cuando el auriga tir, de las riendas repentinamente en plena salida, pues sin duda pensaba dar la vuelta de presentaci,n majestuosamente. 5o ocurrido supona tan mal augurio, *ue muchos estallaron en ruidosas carcajadas. El auriga se en%ureci, e

hi!o restallar su l+tigo sobre los lomos de los caballos, pero entonces los animales se encabritaron a/n m+s. En una carrera normal e ino%ensiva, de las *ue gustan a los entendidos para poder apostar sensatamente ( go!ar de un aumento progresivo de emoci,n, se %orman parejas de cuadrigas a la suerte ( cada pareja da unas cuantas vueltas por la pista. 5as cuadrigas *ue pierden son eliminadas ( las dos /ltimas reali!an la carrera %inal, pero estos b+rbaros son entusiastas del peligro ( del barullo. Con gran sorpresa por mi parte, todas las cuadrigas se alinearon en la pista a la ve!, en un orden determinado por la suerte. Supe entonces *ue tenan *ue correr nada menos *ue cuarenta vueltas. Compadec a los caballos, pues muchos se romperan una pata, ( no dud de *ue incluso habra alg/n muerto entre los aurigas. Pero al ver *ue la cuadriga blanca se encabritaba, record lo *ue me haba dicho el pescador solitario a orillas del mar de >alilea ( me pregunt si realmente me atrevera a apostar por ella. l preguntar, supe *ue haba sido una de las %avoritas pero *ue, debido al mal augurio, nadie *uera apostar por ella. En una carrera tan dura como a*ulla de masas, los caballos %uertes, conducidos por hombres con nervios templados, podan ganar, con a(uda de la suerte, a los caballos r+pidos. Claudia Pr,cula al!, entusiasmada los bra!os ( grit,8 @#5a cuadriga de 4erodes& 5os caballos negros de pelo brillante ( su auriga de te! morena parecan atra(entes, pero su color distintivo no era el negro, sino el rojo, (a *ue nadie apuesta jam+s al negro. Claudia se dirigi, a m (, como *uit+ndole importancia, dijo8 @Supongo *ue llevar+s dinero su%iciente. De antemano tena *ue haber adivinado por *u deseaba con tanto entusiasmo *ue %uese con ella a las carreras. En e%ecto, jam+s he visto a una mujer apostar con su propio dinero. Si pierde, olvida sin di%icultad la deuda ( se limita a lamentar su mala suerte. Si gana, *uien le ha(a prestado el dinero puede recuperarlo con un poco de suerte.

@Cien dracmas @suger de mala gana. Claudia Pr,cula me mir, sorprendida8 @#Marco Mecencio Maniliano& @e2clam,@. AMe est+s o%endiendo deliberadamente, o es *ue de veras te has convertido en judo? Di al menos cien monedas de oro. 1ncluso esa suma es poco para caballos tan soberbios. Estaba en un verdadero apuro, pero los ban*ueros ( cambistas de Tiberiades circulaban entre la noble!a ( tambin ellos aceptaban apuestas. Pronunci en vo! alta el nombre del ban*uero *ue me haba indicado ristaino en 6erusaln ( entonces me se"alaron a un individuo *ue, a ju!gar por su cara ( su porte, poda pasar por hermano gemelo de a*ul. Con%i al hombre mi situaci,n. Mu( atentamente me concedi, crdito, pero me in%orm, *ue era di%cil conseguir una buena apuesta por los caballos de 4erodes. S,lo consigui, una apuesta de uno por uno con un noble idumeo ( ste hi!o constar *ue lo aceptaba como cortesa a la esposa del procurador de 6udea. @Piensa en m cuando cuentes el dinero despus de la victoria @grit, sonriendo a Claudia Pr,cula, como si hubiera hecho un regalo al anotar la apuesta en la tabla de cera. 5anc una mirada a las cuadrigas *ue se mantenan en tanto con di%icultad en sus puestos. El objeto de la larga espera era, adem+s de dar tiempo a *ue se e%ectuaran las apuestas, *ue los aurigas se pusieran nerviosos ( se encabritasen los caballos. <o tem *ue alguna cuadriga volcase a la salida. 5a blanca del je*ue +rabe evidentemente no estaba acostumbrada a una salida en masa, pues los caballos disparaban coces contra el carro, echaban espuma por la boca ( movan la testu! tratando de librarse de las riendas. @ACu+nto me prestaras para apostar por la cuadriga blanca? @pregunt al ban*uero. @Si realmente *uieres regalarme el dinero @repuso ste sonriendo@, (o mismo acepto la apuesta a siete contra uno.

ACu+nto anoto? @ nota cuarenta monedas de oro a Marco por la cuadriga blanca a siete contra uno @decid en el /ltimo instante, cuando (a 4erodes levantaba la lan!a para arrojarla como se"al de partida. El ban*uero apunt, la apuesta ( en el mismo instante la lan!a con su bandera se clav, en la arena. 5os aurigas lan!aron un chillido ( las cuadrigas arrancaron con un estruendo ensordecedor. 5os aurigas e2perimentados tiraban con todas sus %uer!as de las riendas, echando el cuerpo hacia atr+s, para dominar a sus caballos ( dejar *ue los m+s impetuosos se colocaran delante para romperse el pescue!o, pero era (a casi imposible detener a los caballos desbocados con la sola %uer!a humana. 5as dos primeras cuadrigas arrancaron al galope ( los aurigas se inclinaron hacia adelante para %ustigar a los caballos con el l+tigo ( ganar alguna ventaja, intentando llegar a los hitos *ue se"alaban la curva como medida para salvar su vida, pues de otro modo las cuadrigas *ue se precipitaban tras ellos los habran arrollado. Me puse en pie como los dem+s, pues nunca haba visto en el circo una salida m+s %ant+stica. 5a de 4erodes consigui, abrirse paso entre el enjambre mientras el auriga haca restallar brutalmente su l+tigo a i!*uierda ( derecha para obligar a apartarse a los caballos *ue intentaban colocarse a su lado. =i *ue haca blanco en los ojos del caballo lateral de la cuadriga blanca e incluso me pareci, or el ruido del tralla!o. El carro del +rabe choc, contra el muro de contenci,n ( a/n ahora no comprendo c,mo no se rompi, la rueda. En la segunda vuelta, el auriga de la cuadriga casta"a, *ue participaba en nombre del comandante de la cohorte de caballera de Ces+rea, hi!o volcar con su pesado carro el del idumeo. El auriga, cogido de las riendas, %ue arrastrado por la arena hasta *ue el caballo lateral ca(,. 5a cuadriga casta"a consigui, entonces una ventaja considerable, pero la de 4erodes pronto comen!, a pisarle los talones. El auriga idumeo se incorpor, vacilante con la mitad del cuerpo convertida en un plastr,n sangriento, incorpor, al caballo tir+ndole de las %osas nasales ( logr, levantar el carro sobre sus ruedas, de modo *ue pudo tornar a la pista. Sin embargo, el caballo cojeaba tanto *ue la cuadriga dej, de contar en la carrera ( s,lo serva de estorbo a las otras. Tuve la impresi,n de *ue haba vuelto a la pista solamente para vengarse del auriga romano.

En una carrera as, donde las cuadrigas, apro2imadamente iguales en poder, se precipitan sobre la pista, es pr+cticamente imposible obtener una ventaja superior a una vuelta. 5os /ltimos carros taponan la pista ( el auriga *ue ha conseguido ventaja no se decide a poner en peligro su suerte intentando adelantarlos. 5a cuadriga blanca haba perdido por completo el comp+s, pues el caballo lateral, cegado por el latiga!o, mova desesperadamente la cabe!a. Su auriga pareca %urioso, agitaba los bra!os, pro%era maldiciones ( agit, su pu"o hacia 4erodes cuando pas, ante su tribuna. Pero la cuadriga de caballos negros empe!, a alcan!ar a los %uertes caballos ( al pesado carro de la cuadriga casta"a. Claudia Pr,cula se hallaba en pie ( gritaba ( pataleaba con sus sandalias doradas. Me %ue imposible llevar la cuenta del n/mero de vueltas, tampoco vi lo *ue sucedi, pero de improviso el carro sirio, con sus caballos, sali, del grupo de cuadrigas como lan!ado por una catapulta ( ca(, en medio de la arena. 5os caballos se derrumbaron de cual*uier modo ( el auriga, con las riendas todava atadas a la cintura, vol, de su carro ca(endo bajo los cascos de los animales. 3o puedo decir si el grito de muerte m+s terrible %ue el del auriga o el de alguno de sus caballos. Segundos m+s tarde, la cuadriga blanca surgi, al lado de la *ue estaba dando la vuelta junto a los hitos de la curva ( empuj, a sta contra otra con tal mpetu *ue ca(, por e%ecto de la velocidad. En cambio, la cuadriga +rabe sali, del encuentro sin el menor percance. $ui!+ sucedi, as debido a la ceguera del caballo, pues si hubiera visto, probablemente no se habra acercado tanto al otro carro. El auriga del carro *ue haba volcado logr, apartar a sus caballos %uera de la pista, luchando entre la vida ( la muerte, antes de *ue llegara la cuadriga siguiente ( lo arrollara bajo sus patas. Por %uer!a tuve *ue admirar su habilidad. El auriga vio *ue los mo!os acudan corriendo ( se dej, caer boca abajo sin poder incorporarse (a. hora se hacan apuestas por do*uier. l parecer, la cuadriga casta"a del comandante romano de caballera haba encontrado partidarios ( muchos apostaban a %avor de ella contra la de 4erodes, particularmente los +rabes *ue, habiendo dejado de apo(ar a su propia cuadriga, pre%eran al romano ( en su entusiasmo agitaban las manos %renticamente. 5a cuadriga de

4erodes haba intentado varias veces rebasar a la romana, pero su auriga segua conduciendo %ramente agitando sin cesar el l+tigo. 4erodes se incorpor, en su tribuna, pate, ( voci%er, animando a su auriga ( e2hort+ndolo a *ue adelantase al romano. Todos los caballos estaban cubiertos de espuma ( el aire se llen, de nubes de polvo, aun*ue haban regado copiosamente la pista antes de la carrera. 5o m+s e2tra"o era *ue la cuadriga blanca, gracias a su velocidad, haba conseguido casi inadvertidamente el tercer puesto, pese a *ue su ligero carro haba recibido (a varias sacudidas. Despus de cansarse un tanto, los hermosos caballos blancos corran a comp+s ( lo mantenan con sorprendente habilidad. El caballo cegado por el l+tigo al!, su cabe!a ( relinch,. El auriga se inclin, ( le dijo algo, ( el inteligente animal (a no intent, m+s separarse de sus compa"eros a estirones. 'tra cuadriga perdi, una rueda. El auriga pudo hacer girar a los caballos de tal %orma *ue %ue lan!ado %uera del alcance de los dem+s, pero la rueda *ued, rodando en la pista ( la cuadriga casta"a tuvo *ue es*uivarla. El auriga de 4erodes aprovech, la oportunidad. Sin miedo a perder el comp+s, se inclin, hacia adelante en su carro, a!ot, vehemente a sus caballos (, en e%ecto, consigui, rebasar a la cuadriga romana. 5os espectadores se pusieron en pie pro%iriendo grandes gritos ( Claudia Pr,cula dio algunos saltitos ( chill, de alegra, no obstante el bochorno *ue deba sentir por la derrota de la cuadriga romana, pero su proceder despert, mucha simpata entre la plebe ( muchos sonrieron. El n/mero de las cuadrigas se iba reduciendo, pero las *ue marchaban re!agadas impedan *ue el auriga de la cuadriga de 4erodes pudiera aprovechar su ventaja. El auriga idumeo, sangrando ( con la mitad de la cara despellejado, volvi, la cabe!a, le hi!o una se"al con la mano ( se apart, para dejarle paso. Despus, deliberadamente, se coloc, delante de la cuadriga romana ( redujo su velocidad. Esto suceda en el tramo recto de la pista ( el auriga romano, %urioso, le grit, una serie de maldiciones, pues su comportamiento in%ringa el reglamento, pero A*uin habra podido atestiguarlo? dem+s, cual*uier prete2to poda justi%icar su proceder. 1ncluso los +rabes *ue haban apostado a %avor de la cuadriga romana chillaban ( agitaban los pu"os, pero en a*uel

instante la cuadriga blanca pas, como un soplo por la pista e2terior ( adelantando al romano ( al idumeo, lleg, a la curva antes *ue ellos ( logr, colocarse de nuevo en la parte interior de la pista, pis+ndole los talones a la cuadriga de 4erodes. Todo el p/blico enmudeci,, pues nadie esperaba a*uello. Pasada la curva, el romano se coloc, en la pista e2terior ( alcan!, sin di%icultad al idumeo, ( habra podido adelantar a la ren*ueante cuadriga antes de llegar a la curva siguiente, cuando detuvo sus caballos ( a!ot, %uriosamente al idumeo en la cabe!a hasta *ue le hi!o caer de rodillas en el carro. *uel acto brutal provoc, de nuevo el gritero de la gente ( muchos aplaudieron, pero tambin %ulgur, el odio a los romanos ( vi *ue las gentes empe!aban a pelearse a pu"eta!os a lo largo de las gradas. Pero todo esto se prolong, lo *ue dura un abrir ( cerrar de ojos. Entonces, instant+neamente, el idumeo se incorpor, haciendo un es%uer!o ( arreando sus caballos en el /ltimo intento, logr, colocarse delante de la cuadriga romana ( vir, en sentido contrario para cerrarle el paso. 5os grandes caballos casta"os chocaron en plena velocidad con la cuadriga idumea ( ca(eron encima. 5a brusca detenci,n a plena velocidad lan!, al romano de cabe!a %uera del carro (, a pesar del cuero ( el casco, se parti, el cr+neo contra el muro *ue se al!aba ante las %ilas de espectadores ( *ued, tendido e2+nime en la pista. Tambin el idumeo muri, antes de terminar la carrera a consecuencia de las heridas de los cascos de los caballos. El despeje del taponamiento oblig, a las cuadrigas *ue a/n *uedaban en la pista a %renar su velocidad. El auriga de la cuadriga de 4erodes bramaba ( agitaba el l+tigo, as *ue los mo!os *ue intentaban sacar al romano de la pista le dejaron caer al suelo ( se apartaron corriendo para salvar sus vidas. El auriga intent, hacer pasar a los caballos negros por encima del cad+ver del romano, pero no eran caballos de combate ( se negaron a pisar a un hombre. Se encabritaron ( sacudieron el carro de tal manera *ue por poco volcaron. El auriga de la cuadriga +rabe condujo en a*uel instante sus blancos caballos con gran habilidad por el escaso espacio entre la cuadriga de 4erodes ( el muro ( logr, rebasarlo. 5a rueda choc,

contra el muro ( rod, por encima, pero el carro se mantuvo ( alcan!, los hitos de la vuelta antes de *ue la cuadriga de 4erodes hubiese tenido tiempo de rodear el cad+ver ( restablecer el trote de los caballos. Pareca increble, pero la cuadriga blanca de los malos augurios se haba situado en cabe!a ( (a no %altaban muchas vueltas para terminar la carrera. hora me toc, el turno a m de ponerme en pie ( gritar, ( todos los +rabes *ue haba en las gradas acompa"aron mis voces. Pero en la pista sin empedrar se haban %ormado surcos como en un campo labrado ( resultaba en e2tremo peligrosa para los aurigas. Por primera ve!, el auriga de la cuadriga negra perdi, los estribos e intent, una ( otra ve! empujar a la cuadriga blanca a un lado, pero la velocidad ( el buen comp+s de los caballos +rabes la salvaron ( el carro, mu( ligero, no llegaba nunca a ro!ar los hitos de la curva sino *ue, gracias a su velocidad, la cuadriga poda acometer la vuelta holgadamente sin miedo a *ue la negra de 4erodes recobrara el terreno perdido. En la pista s,lo *uedaban otras tres cuadrigas. 5a cuadriga blanca intentaba adelantar noblemente por la parte de %uera, pero el auriga de 4erodes les grit, *ue se apartaran ( le cedieran paso. 5os aurigas de dos de ellas obedecieron por miedo, pero el tercero, *ue conduca una cuadriga %ormada por caballos mansos pero tenaces, en la cual nadie haba puesto sus esperan!as, se neg,. El auriga de 4erodes a!ot, de nuevo a sus caballos, rompi, el comp+s e hi!o chocar el tapacubos de su rueda contra la del otro, volc+ndolo sin di%icultad. El auriga recibi, lesiones graves ( abandon, la carrera. 5as otras cuadrigas *ue *uedaban se mantenan en la pista con%iando en su buena suerte, *ue a/n poda interrumpir la marcha de los *ue pretendan la victoria. Pero no %ue as. Se agit, la bandera ( los caballos blancos, veloces como golondrinas, galopando a un bello comp+s, alcan!aron la victoria. El p/blico rompi, en grandes e2clamaciones ( grit, tambin alaban!as a los caballos de 4erodes, *ue llegaron a la meta a s,lo un par de cuerpos de di%erencia. mbos aurigas conducan sus cuadrigas una al lado de la otra, detuvieron al %in sus caballos ( se saludaron con respeto hip,crita, %elicit+ndose por la buena carrera e%ectuada por ambos. El je*ue +rabe salt, por encima de la balaustrada de su palco a la pista ( corri,, con el manto agitado por el viento, a saludar a sus caballos.

5es habl,, acarici, ( bes,, vertiendo l+grimas, los ojos hinchados ( cerrados del caballo blanco herido por el latiga!o. 5os partidarios de uno ( otro bando se peleaban, pero los guardianes despejaron pronto el campo de alborotadores. 5os *ue haban perdido sus apuestas intentaban %ingir su satis%acci,n por haber presenciado una buena carrera. El ban*uero vino a %elicitarme, acompa"ado por el comerciante idumeo, a *uien pag, en mi presencia las cien monedas de oro *ue haba perdido Claudia. m me entreg, ciento ochenta monedas de oro. 0estando las cuarenta monedas *ue haba apostado, mis bene%icios ascendieron a ciento cuarenta monedas de oro, una suma *ue para muchos representa una %ortuna considerable. 3o sent, pues, el menor rencor hacia Claudia Pr,cula. < es *ue a*uella noche, despus de la tempestad, haba so"ado con un caballo blanco. Por una ra!,n u otra, el sue"o haba sido tan intenso *ue es posible *ue lo hubiera evocado al ver la preciosa cuadriga blanca ( *ue por iniciativa propia hubiese apostado por ella, aun*ue no puedo asegurarlo. 5os caballos haban trope!ado ( cado al entrar en la pista. un*ue no creo en los augurios, tampoco suelo proceder contra ellos. En vista de lo ocurrido, me sent obligado a locali!ar a la muchacha cu(o hermano haba muerto, sin otra gua *ue las palabras del pescador solitario, seg/n la cuales ella lloraba a*uella noche en el teatro griego. Claudia Pr,cula me pidi, *ue la acompa"ase a la %iesta de 4erodes, aun*ue no estaba invitado. Sin duda, consideraba *ue ese %avor vala las cien monedas de oro, pero (o no senta el menor deseo de me!clarme, como %orastero con *uien no haban contado, con los invitados, seguramente varios centenares, a *uienes 4erodes, por ra!ones polticas, consideraba necesario agasajar. Claudia Pr,cula no se molest, cuando me separ de ella, aun*ue seguramente me consider, un est/pido por no aprovechar la ocasi,n *ue se me brindaba. Cuando se vaci, el circo, las calles de Tiberiades %ueron invadidas por un torrente humano de todas las nacionalidades ( tem *ue a*uella tarde se produjeran peleas ( altercados a pesar de los cuerpos de guardia ( legionarios destacados en la ciudad para mantener el orden. Sin di%icultad encontr el pe*ue"o teatro griego.

3o haba anunciada representaci,n alguna, sin embargo, las puertas estaban abiertas ( en las gradas acampaba mucha gente humilde *ue no haba encontrado alojamiento. lgunos incluso haban encendido %uego ( estaban haciendo la comida, e imagin el aspecto *ue o%recera el bello teatro al da siguiente. )aj al lugar *ue *ueda entre el escenario ( las gradas, ( nadie me puso obst+culos cuando me adentr en los s,tanos donde se guarda la tramo(a ( donde se instalan los comediantes cuando no cuentan con protectores *ue les procuren alojamiento. Todo estaba vaco ( desolado ( o%reca un aspecto %antasmag,rico, como suele ocurrir en los %osos de un teatro una ve! *ue los artistas lo han abandonado, como si los personajes ( los ecos de las representaciones permanecieran a/n vivos en el aire. 5os oscuros s,tanos de un teatro me han parecido siempre el imperio de las sombras, tal como lo describen los poetas. un*ue ha(a acudido entusiasmado algunas veces a esos lugares con el %in de llevar un regalo a alg/n actor *ue hubiera logrado despertar mi entusiasmo, siempre me he sentido dominado por una %ra sensaci,n de irrealidad pues el actor, cuando se ha desprendido del dis%ra! con *ue ha actuado en escena, (a no es el mismo ser *ue cuando act/a. l caminar por a*uellas estancias del imperio de las sombras, tuve conciencia de lo mucho *ue me haba alejado en poco tiempo de mi vida anterior ( de todo lo *ue antes me haba producido alegra ( placer. Era tan s,lo un recuerdo ( sent un ligero dolor en el cora!,n al comprender *ue jam+s podra volver a sentirlo. Cre ver un %antasma cuando por el oscuro pasillo vi venir a mi encuentro a un viejo griego con vientre de%orme ( ojos hinchados por el e2ceso de vino. Me amena!aba con su bast,n ( me pregunt, *u buscaba ( c,mo haba podido llegar hasta all. Tran*uili!+ndolo, pregunt si haba alguien *ue se alojara en las habitaciones del teatro. El viejo se en%ad, a/n m+s ( grit,8 @A3o te re%erir+s a esos canallas egipcios ambulantes *ue me enga"aron con sus embustes ( me condujeron a la desgracia tra(endo un cad+ver al teatro? 4an huido de noche sin pagar lo *ue deban. Seguramente tengo (o m+s ganas *ue t/ de encontrarles. @Me han dicho *ue encontrara a*u a una muchacha @repuse@ *ue ha perdido a su hermano. Tengo algo *ue decirle.

@A3o ser+s un c,mplice ( ests tramando algo? Conservo a la chica como rehn ( le he *uitado ropa ( !apatos, ( no la soltar hasta *ue me ha(an pagado la deuda hasta el /ltimo ,bolo. @Me han enviado a rescatarla @a%irm haciendo sonar las monedas@. Cond/ceme a donde se encuentra ( no te arrepentir+s. Descon%iado ( vacilante, el viejo me condujo a lo largo del pasillo ( corri, la aldaba a la puerta de un pe*ue"o cuarto. 7na ve! abierta la puerta de madera ( a la escasa lu! *ue se %iltraba por un agujero abierto en la pared, distingu a una muchacha delgada *ue permaneca desnuda, acurrucada en un rinc,n, con el rostro cubierto por los cabellos en desorden ( como petri%icada de triste!a, pues sigui, inm,vil despus *ue entramos nosotros. En el cuarto no haba agua, ni comida ni objeto con *ue la muchacha pudiera cubrirse. @Es una muchacha mu( rabiosa, *ue me tir, de la barba cuando intent obligarla a bailar junto a la puerta @e2plic, el viejo@. 5a ciudad est+ atestada de %orasteros, *ue le habran tirado dinero si hubiese bailado. 4e tenido *ue pagar el entierro de su hermano para *ue no se supiera *ue haban trado el cad+ver al teatro. Pero, adem+s, esos egipcios me han dejado a deber otras cosas. To*u a la muchacha en el hombro ( le arroj la bolsa. @Me han mandado *ue te traiga ciento cuarenta monedas de oro @dije en vo! alta@. Paga lo *ue debes ( manda *ue te devuelvan tu ropa ( tus objetos, ( *uedas libre para ir a donde *uieras. Pero la muchacha sigui, sin moverse. @#Ciento cuarenta monedas de oro& @e2clam, el viejo e hi!o con su mano derecha algunos movimientos para conjurar un peligro@. <a me tema (o *ue sucediera esto. El vino se ha terminado. =eo apariciones ( oigo voces de espritus. 1ntent, atrapar la bolsa, pero la recog por si acaso, pues la muchacha no la haba tocado. Entonces pregunt al viejo cu+nto le

deba la muchacha. El hombre empe!, a %rotarse las manos, al!, sus ojos hinchados ( empe!, a calcular entre dientes, hasta *ue %inalmente dijo8 @3o so( un hombre avaro, aun*ue esta chica me ha trado la desgracia. Estableceremos su deuda en die! monedas ( en seguida ir a buscar sus ropas ( le traer vino ( comida. Seguramente est+ tan debilitada por el hambre *ue no puede pronunciar palabra. En el estado en *ue se encuentra no te producir+ ninguna alegra. Empe!, a tirarme del hombro ( susurr, a mi odo8 @Ciento cuarenta monedas de oro es una cantidad absurda trat+ndose de la muchacha. Seguramente has perdido el juicio. )asta *ue pagues su deuda. 5lvatela donde te pare!ca ( ha! lo *ue *uieras con ella, ( si me das otra moneda de oro, te %acilitar los papeles necesarios para *ue puedas hacerla legalmente tu esclava ( mar*uen sus posaderas, pues no tiene a nadie *ue la proteja. Sin levantar la cabe!a, la muchacha apart, los cabellos de su rostro ( dijo entre dientes8 @Dale a ese viejo inmundo cinco monedas de oro. Con eso basta ( sobra para pagar mi deuda ( la de los dem+s. < luego, dale de mi parte una patada entre los muslos. br la bolsa ( entregu al viejo cinco monedas de oro. Esto le produjo una alegra tan enorme *ue ni si*uiera se le ocurri, regatear, sino *ue sali, apresuradamente en busca de la ropa de la muchacha. Despus de lan!ar el hatillo en el cuarto, dijo entusiasmado *ue iba corriendo en busca de comida ( vino. rroj de nuevo la bolsa a los pies de la muchacha ( me volv para salir, pero ella me retuvo ( pregunt,8 @A$u *uieres de m? 3o puedo darte alegra por ciento cuarenta monedas de oro. Esta noche pensaba ahorcarme con mis cabellos. @3o *uiero nada de ti @asegur@. S,lo me han enviado para *ue te

diera esas monedas. @Esas cosas no suceden @repuso la muchacha con descon%ian!a, ( al %inal levant, la cabe!a para mirarme. Con gran sorpresa la reconoc. Era Mirina, la bailarina *ue haba conocido en el barco durante el viaje a 6a%%a. Pero ella tard, en reconocerme, debido a mi barba ( mi atavo judo. @Mirina @e2clam@. 3o saba *ue %ueras t/. A$u te ha sucedido? APor *u te sientes tan desgraciada *ue deseas ahorcarte? Mirina se acurruc, avergon!ada, se cubri, las rodillas desnudas con sus cabellos ( rog,8 @3o me mires as como esto(. Col,cate de espaldas hasta *ue me vista. bri, su hatillo de ropa, donde encontr, un peine, ( empe!, a peinarse los cabellos, *ue sujet, luego con una cinta. continuaci,n se puso la t/nica corta ( se at, las adornadas sandalias. Entonces rompi, a llorar amargamente, me abra!, oprimiendo su delgado cuerpo contra el mo, hundi, su cara en mi pecho ( moj, mi manto con sus l+grimas. 5e acarici los hombros, la consol con palabras cari"osas ( pregunt8 @ADe veras ha muerto tu hermano ( lloras por l? Entre sollo!os, Mirina logr, decir8 @Por mi hermano he agotado (a las l+grimas. hora lloro por*ue en el mundo todava ha( alguien *ue desea mi bien. Esta noche habra muerto sin un ,bolo *ue llevarme a la boca para el bar*uero. 'primindose contra m, llor, m+s amargamente *ue antes. Me %ue di%cil sacarle una sola palabra ra!onable, pero al %inal se tran*uili!, ( pudo e2plicarme lo terrible *ue haba sido la suerte de los comediantes durante todo el viaje. 4aban ido caminando hasta Perca ( haban representado algunas comedias en la ciudad de recreo de los legionarios, pero all haban cogido las %iebres. En el viaje de regreso se vieron %or!ados a actuar en las eras, pero los

judos los apedrearon. Con%iaban en poder organi!ar una representaci,n en Tiberiades con motivo de las carreras, pero su hermano se haba ahogado en el lago cuando se ba"aba. un*ue lograron sacarlo del agua ( ella intent, insu%lar vida en l, (a no volvi, en s. 5o haban llevado hasta el teatro a escondidas (, al %in, el viejo griego les haba a(udado a enterrarlo para evitar tener *ue puri%icar el teatro despus de haber albergado un cad+ver all. 5os dem+s hu(eron ( ella se haba *uedado all como rehn, pero (a no era capa! de bailar por*ue se haba asustado enormemente desde *ue los judos la haban apedreado. < e2plic,8 @Mientras viva mi hermano, nos ampar+bamos uno a otro ( no estaba sola en el mundo, pero despus de su muerte ( habindolo enterrado, me sent desamparada ( comprend *ue, donde*uiera *ue va(a, la mala suerte me perseguir+ sin *ue nadie me ampare. <a no *uiero vivir. 3o tengo ganas de comer ni de beber, todo mi cuerpo se resiente ( no ha( nada *ue despierte mi atenci,n, ni *uiero or ni sentir nada. Esto( harta de todo ( no hago sino acordarme de mi hermano. 3o te comprendo @prosigui,@. Tu dinero representa seguramente alguna treta para *ue contin/e viviendo ( me e2ponga sin protecci,n a nuevos golpes de mala suerte. 3o, no, llvate el dinero ( djame a*u sola para morir. 3o *uiero su%rir m+s desenga"os, ahora *ue al %in he recobrado el juicio, en este mundo de dolor ( desesperaci,n. El viejo griego volvi,. Traa pan ( un plato de sopa de cebada, ( verti, con sus manos trmulas el vino en una ta!a e2hortando a la muchacha a *ue bebiera. @=enid a mi habitaci,n @dijo@. ll ha( m+s lu! ( una cama. 5a arreglar para *ue pod+is estar c,modos. @Creo *ue cual*uier lugar es igualmente bueno @repuse@. Djanos solos, pues tenemos cosas *ue hablar. tentamente nos dijo *ue podramos permanecer solos hasta la ma"ana siguiente. Si dese+bamos m+s vino podamos ir a pedrselo. Se %ue llev+ndose la jarra ( Mirina empe!, a comer, primero de mala gana, pero poco a poco cada ve! con ma(or apetito, hasta *ue el plato *ued, vaco ( consumi, todo el pan. Cuando termin, de comer, pregunt,8

@A$u ha( de malo en mi baile? A< por *u la maldici,n ha cado sobre m de modo *ue (a no con%o en mis miembros, sino *ue siento miedo? T/ me viste bailar en el barco. 3o bailo para atraer a los hombres, sino para distraer ( despertar emoci,n con el arte. A< *u importa si bailo desnuda? El vuelo de las ropas me hara perder el e*uilibrio ( en mi cuerpo delgado no ha( gran cosa *ue ver, pues s,lo poseo m/sculos ( ni si*uiera tengo pechos *ue pueda e2hibir como cebo. 3o comprendo por *u los judos me apedrearon tan despiadadamente. Me mostr, los golpes *ue haba recibido, as como una contusi,n mal curada en la cabe!a, bajo el pelo, ( e2plic,8 @Pedimos comida en un pueblo ( como compensaci,n *uisimos distraerlos lo mejor *ue sabamos cantando, tocando m/sica ( bailando, pero me habran matado a pedradas, si no hubiramos estado todos all. Me molesta la sensaci,n de *ue pueda haber en ello algo ilcito ( creo *ue jam+s sabr bailar como antes. Medit sobre lo *ue me haba contado ( dije8 @Creo *ue comprendo la causa de su odio. Me han dicho *ue la princesa 4erodas mand, bailar a su hija ante el imp/dico 4erodes ntipas, a %in de seducirlo ( conseguir *ue ajusticiara a un pro%eta judo *ue haba hablado mal de la princesa. Por esa ra!,n, los judos piadosos odian en estas tierras el baile pagano. Mirina sacudi, la cabe!a ( dijo8 @ ntes me senta orgullosa de mi arte ( amaba la vida libre ( distinta del comediante. Pero hemos su%rido una desgracia tras otra, as *ue la angustia se ha apoderado de m ( temo el %uturo. 5a muerte de mi hermano ha sido la /ltima desgracia ( ha *uebrantado mi espritu. Pero una ve! hubo descargado su cora!,n, empe!, a sentir curiosidad, abri, la bolsa, manose, las monedas ( me pregunt, *u santo me haba mandado d+rselas ( c,mo haba podido encontrarla. 5e habl sobre el pescador solitario ( sobre mi apuesta en el circo, ( al %inal a"ad8 @ *uel hombre *ue se encontraba al otro lado del lago te o(, llorar a*u, en el teatro, debajo del escenario. C,mo %ue posible ( c,mo

saba *ue tu hermano haba muerto, no me atrevo a intentar e2plic+rtelo. De todos modos, las monedas son tu(as ( eres libre de ir ( venir por donde *uieras. Mirina %runci, la %rente ( suplic,8 @Descrbeme a ese hombre. APareca *ue hubiera su%rido mucho ( *ue se encontrara e2hausto? #Posea un rostro dulce ( serio *ue es imposible olvidar? ATena cicatrices en las mu"ecas ( en los pies? Entusiasmado, e2clam8 @#4ablas del mismo hombre& A5o has visto, pues, alguna ve!? Mirina hi!o memoria ( e2plic,8 @Despus de huir de los judos en%urecidos, no tenamos otra cosa *ue comer *ue espigas del campo. l %inal encontramos un po!o (, cansados ( deprimidos, decidimos *uedarnos all para pasar la noche. Entonces ese hombre apareci, en el camino arrastr+ndose de cansancio ( nos rog,8 CDadme de beber a mi tambinD. Pero nosotros est+bamos en%adados con los judos. 5os hombres le obligaron a *ue se %uera ( mi hermano se burl, de l gritando8 C un*ue estuvieras en el in%ierno, no mojara un solo dedo para aliviarte, maldito judoD. Pero al %inal (o sent compasi,n de l. Sa*u agua, le di de beber ( lav sus pies heridos, (a *ue l mismo no poda. 3adie me lo impidi,. En el %ondo, los comediantes son gente compasiva. Creo *ue mi hermano se chanceaba, ( *ue le habra dejado acercarse al po!o. En a*uellos momentos nos sentamos todos llenos de amargura. Despus de beber ( cuando termin de lavarle los pies, me mir,, me bendijo ( dijo8 C5o *ue has hecho conmigo, lo has hecho a *uel *ue me ha enviado. Por esta tu /nica obra se te perdonar+ mucho. 5os prncipes ( los re(es te envidiar+n, por*ue me diste de beber cuando tena sedD. @AEso te dijo, Mirina? @pregunt asombrado. @Eso me dijo @asegur, Mirina@. 3o he olvidado sus palabras, aun*ue no las comprend. Se *uedaron grabadas en mi mente debido a lo e2tra"o *ue era. Pero una ve! me volv hacia los dem+s,

desapareci,. 4ambrientos, masticando corte!as de +rbol, nos echamos junto al po!o para pasar la noche. l cabo de un rato pas, por el camino una vieja *ue miraba a su alrededor como si buscara a alguien. 5levaba en su cesta pan de cebada ( carne de cordero. Entonces nos lo o%reci,, mas le dijimos *ue no tenamos un solo ,bolo para pagarle. 5a vieja repuso8 CTomad ( comed. Me han prometido *ue todo cuanto d de lo mo, me ser+ restituido multiplicadoD. 5o tomamos ( comimos, ( *uedamos hartos. 5os hombres %ueron de la opini,n *ue los judos se haban asustado por habernos tratado tan mal ( *ue ahora intentaban compensarnos. Pero la mujer recogi, los restos en su cesto ( se march,. <o creo *ue a*uel hombre tan cansado ( e2hausto deba de haberla encontrado en el camino ( le haba mandado *ue nos trajera comida por*ue (o haba sido amable con l. A$uin es en realidad ese hombre, si es el mismo *ue encontraste t/ al lado del lago? 0e%le2ion si deba e2plicarle algo pero, despus de una breve vacilaci,n, dije8 @3o lo s ni lo comprendo. Te ha pagado como un prncipe el poco agua *ue le diste, ( (o ni remotamente poda imaginar *ue te encontrara a*u, Mirina, ( *ue era a ti precisamente a *uien deba dar el dinero de la apuesta. 3o puedo hacer otra cosa *ue considerar esto como un indicio ( una advertencia de *ue no embar*u en lejandra s,lo por voluntad propia. Pero *ueda en pa!, Mirina, ( ha! con las monedas lo *ue gustes. Debo irme, pues esto( esperando un aviso. Mirina se asi, decidida a mi bra!o, me oblig, a sentarme de nuevo en el suelo ( a%irm,8 @De ning/n modo te marchar+s a/n. 3o pienso dejarte sin m+s ni m+s. El hombre del *ue me hablaste no puede ser un hombre corriente. 7n hombre no se comportara como Jl ni dira esas cosas. Pero (o no tena ganas de revelar el secreto del reino a una muchacha desconocida cu(a pro%esi,n era harto sospechosa, as *ue, en tono brusco, dije8 @4as recibido de Jl lo *ue te tocaba ( m+s de lo *ue mereces.

3o me molestes. Enojada, Mirina me arroj, de nuevo la bolsa ( replic,8 @#>uarda entonces tu dinero ( *ue te abrase la conciencia hasta el %in de tus das& Con dinero no puedes librarte de m, pues en mi angustia no me reporta ning/n alivio. Pre%iero ahorcarme. E2plcame inmediatamente todo lo *ue sepas acerca de Jl ( cond/ceme a su lado. Comprend *ue no tena escapatoria, me lament amargamente ( grit8 @Sus obras no son las de un hombre ( no puedo comprenderlas con la ra!,n. A3o ha( en este pas viudas ( hur%anos judos *ue temen a Dios ( buscan el reino? APor *u eligi, Jl precisamente a una egipcia ( a una pecadora desde la in%ancia? Mirina se o%endi, ( dijo8 @3o so( una egipcia de origen humilde. 3ac en una isla, de padres griegos de e2celente reputaci,n, ( no comprendo *u tratas de insinuar al acusarme de pecadora desde la in%ancia. En mi pro%esi,n no ha( nada deshonroso ( mi trabajo contribu(e a alegrar a las gentes. Es cierto *ue no puedo decir *ue ha(a sido muchacha de un solo hombre, pero para ese pecado se necesitan dos ( no s *uin es m+s pecador, si (o o el hombre *ue con su dinero me %uer!a, dada mi pobre!a, a *ue pe*ue. Pero he terminado con esa vida por completo, como si (a me hubiera ahorcado. nhelo una vida mejor, pero con dinero no se compra una vida nueva, por eso tienes *ue a(udarme como si %ueras mi hermano. Sent deseos de llorar. penas me haba librado de Mara de )eerot, se me echaba encima otra muchacha todava m+s peligrosa. Pero no tena otro remedio *ue hablar. Despus de sopesar las palabras, empec a decir8 @3o s hasta *u punto podr+s comprender esto, pero has visto muchas cosas ( sin duda habr+s e2perimentado algunas *ue no tienen e2plicaci,n. Tengo motivos para sospechar *ue el hombre a

*uien diste de beber ( con *uien habl (o una noche a orillas del lago es un tal 6es/s de 3a!aret. @4e odo de Jl @e2clam, con gran sorpresa por mi parte@. 5os legionarios de la Dec+polis no hablaban de otra cosa. 4aca milagros, sanaba en%ermos, resucitaba muertos ( prometi, construir un reino para los judos. Por ello le cruci%icaron en 6erusaln ( sus discpulos robaron el cad+ver del sepulcro ante las narices de Poncio Pilato, a %in de hacer creer al pueblo *ue haba resucitado. @Todo lo *ue dices es cierto. @A$uieres decir *ue realmente resucit, ( *ue era Jl a *uien encontr en el camino junto al po!o? @0esucit, @asegur@. Por ello, es el 4ijo de Dios ( tengo motivos para creer *ue posee toda la potestad en cielos ( tierra. 6am+s ha sucedido nada igual. =ino a >alilea delante de los su(os ( ha prometido reunirse con ellos en el monte. Probablemente le encontraste en el camino. @Pero... @argu(, Mirina sensatamente@, Ac,mo poda sentir sed si realmente es 4ijo de Dios? @AC,mo puedo saberlo? @mascull@. =i las huellas de los latiga!os en su espalda, si es *ue realmente era Jl. Puedo atestiguar *ue es de carne ( hueso. Es un hombre entre los hombres, pero al mismo tiempo es 4ijo de Dios. 3o me preguntes c,mo ( por *u es as, pues creo *ue eso es justamente lo m+s maravilloso ( algo *ue nunca hasta ahora haba sucedido. Por ello, su reino no puede ser terreno, como imaginan los judos. Mirina dej, vagar sus grandes ojos llenos de e2tra"e!a, medit, llena de temor mis palabras ( al %in dijo8 @Si es tal como dices, te envi, a m para *ue reempla!aras a mi di%unto hermano, ( no s,lo para *ue me dieras el dinero. De este modo nos ha atado uno al otro como a una pareja de palomos por las patas. Tambin (o a"oro su reino, sea el *ue %uere, mientras no sea como esta vida terrena, pues sobre eso (a he tenido bastante. =+monos juntos al monte ( arrojmonos a sus pies para *ue nos acepte en su reino, lo mismo *ue me dio a ti por hermano ( a ti te

da a m por hermana. @Mirina @repuse@. <o no echo en %alta ni necesito una hermana, en eso te e*uivocas. En modo alguno te llevar conmigo al monte, (a *ue a/n no s si (o mismo encontrar el camino. Puede ser *ue incluso sus discpulos me maten cre(endo *ue espo sus secretos sagrados. Procura comprender. Ellos creen *ue su reino es solamente para los judos circuncisos. 3o permiten entrar en l a romanos o griegos, ni si*uiera a los samaritanos, puesto *ue stos no respetan su templo. 5a cuesti,n es mucho m+s complicada ( peligrosa de lo *ue imaginas. Pero si me prometes portarte bien ( no estorbarme, despus de encontrarle volver a e2plicarte lo *ue ha(a sabido, caso de *ue no se lleve consigo a su reino a *uienes le recono!can. Si ocurriera as, (a no volver. Sin embargo, espero *ue tengas buen recuerdo de m. Mirina me arroj, la bolsa a la cara. @Est+ bien @dijo amargamente@. El *ue se ahoga se agarra a una tabla, por ello esto( dispuesta a seguir a 6es/s de 3a!aret ( a aceptarte como hermano, aun*ue no valgas lo *ue vala l. mbos nos comprendamos con medias palabras ( con una simple mirada nos reamos de las mismas cosas, incluso del hambre ( de la pobre!a. #=ete, pues, hombre de cora!,n de piedra, (a *ue crees *ue puedes comprar a un ser humano con dinero& #Corre ( apres/rate a llegar al monte& Pero me parece mu( raro ese reino en donde te dejaran entrar despus de haberme abandonado la angustia ( a la muerte. A$u sabes de desamparo ( desesperaci,n t/, un hombre rico? 5a mir ( en sus verdes ojos le *ue estaba dispuesta a ahorcarse aun*ue no %uera m+s *ue por %astidiarme. 4abl, con tanta seriedad *ue en mi mente se abri, una e2tra"a sospecha. $ui!+ 6es/s de 3a!aret *uera *ue me apiadara ( aceptase a Mirina como hermana, por absurdo *ue me pareciera. < empec a comprender *ue su reino no s,lo es grato, sino *ue tambin e2ige compromisos *ue no resultan %+ciles a los hombres. @4ermana Mirina @dije en tono agrio@, v+monos entonces juntos ( no

me eches despus la culpa de lo *ue pueda suceder. Pero Mirina no se content, con esto ( e2igi,8 @3o me hables en ese tono de amargura. Si has de llevarme contigo, ha!lo como un hermano ( de buena gana. De otro modo es in/til *ue te acompa"e. 3o me *ued, otro remedio *ue abra!ar como un hermano su cuerpo delgado, besarla en las mejillas ( consolarla con palabras cari"osas. /n solt, algunas l+grimas, pero abandonamos el teatro sin *ue el viejo griego pusiera el menor obst+culo. Canturreaba entre dientes en su cuarto ante la jarra de vino. El sol acababa de ponerse tras las monta"as. En la ciudad, llena de bullicio, se haban encendido l+mparas ( hachones. <o senta tanta prisa por regresar al balneario *ue no se me ocurri, comprar ropa a Mirina. Debido a su atavo de comediante ( a sus sandalias ornadas, muchos transe/ntes la piropeaban por el camino. 7n presentimiento me deca *ue a*uella noche los discpulos de 6es/s se dirigiran al monte. 3o podan elegir momento m+s oportuno, pues al da siguiente saldra gente de Tiberiades hacia todos los lugares del pas ( los caminantes no llamaran la atenci,n por los caminos. Por esta ra!,n apresur el paso. Pero una ve! en la hospedera griega, a la *ue llegu jadeando ( sudoroso, a la lu! brillante de las l+mparas me di cuenta de *ue haba actuado como un insensato. El elegante due"o de la hospedera, habituado a las locuras de los ricos, sali, a recibirnos, mir, a Mirina de pies a cabe!as ( me dijo en tono de reproche8 @Eres insaciable, romano. Primero trajiste contigo a una muchacha juda *ue te distrajera ( no dije nada, pues la escondas en tu habitaci,n tras las cortinas. Pero esto pasa de la ra(a. Despus de un da de %iesta traes a mi casa a una comediante embrutecida *ue, despus *ue te *uedes dormido, se o%recer+ por un par de dracmas a otros huspedes, empe!ar+ a ocasionar esc+ndalo ( robar+ las s+banas cuando se va(a. Mir a Mirina de arriba abajo con los ojos del griego ( observ su

manto de bailarina sucio, de donde el color haba desaparecido. Tena las rodillas sucias e hinchada la cara por las l+grimas, as *ue poda creerse *ue viniera directamente de una orga. Sostena bajo su bra!o la siringa de su hermano (, desde luego, no era la mejor recomendaci,n cuando se desea alojamiento en una buena hospedera. Comprend al due"o ( Mirina baj, su mirada ( consider, oportuno dominar su lengua, aun*ue sin duda habra tenido mucho *ue decir. Sin embargo, las palabras del hospedero me o%endieron, (a *ue haba puesto en duda mi buen juicio. 5o absurdo del caso hi!o *ue me cogiera la cabe!a con las dos manos ( e2clamara8 @Est+ por completo e*uivocado. Esta muchacha es mi hermana. 0e"imos en el barco cuando venamos de lejandra (, en su obstinaci,n, se uni, a unos comediantes. 5a he encontrado en el teatro de Tiberiades ( (a est+ harta de sus aventuras. Espera a *ue tenga tiempo de ba"arse, hacerse peinar los cabellos ( vestirse decentemente. Por su reputaci,n, te suplico *ue calles. 3o te arrepentir+s. El griego me cre(, a medias ( mascull, *ue hasta la %echa a ninguno de sus huspedes se le haba ocurrido, por borracho *ue estuviera, llamar hermana a la ramera *ue llevaba a su habitaci,n. Pero despus de comprender *ue no estaba bebido, *ue conoca a Mirina ( no la haba recogido en la calle, nos dej, entrar ( mand, a una esclava *ue la condujera al ba"o, *ue un pelu*uero le ri!ase el pelo ( *ue el mercader llevara ropa a la habitaci,n para *ue eligiera entre ellas. Deseaba para Mirina ropa de viaje decente *ue no llamara la atenci,n. Pero cuando ella volvi, del ba"o, *uiso probarse di%erentes prendas ( contemplarse por delante ( por detr+s en el espejo *ue sostena la esclava hasta *ue (o me cans, ( arroj+ndome boca abajo en la cama, me tap los odos para no or su insoportable charla. l ver *ue estaba seriamente en%adado, Mirina dej, caer las ropas ( despidi, a la esclava. 5uego vino a sentarse a mi lado, me toc, en el hombro ( dijo8 @0epresenta un alivio para la triste!a ( los desenga"os de una mujer *ue le per%umen el cuerpo, la peinen de artstico modo ( pueda vestirse ropa buena. Pero recuerda *ue mi manto deshecho

( mis sandalias rotas ( descoloridas me parecan mil veces mejores si vestida con ellos poda compartir un peda!o de pan de cebada con mi hermano. l menos debes intentar rer al igual *ue lo intento (o ( distraerte con mi modo de obrar para alejar malos pensamientos. Me apret la cabe!a con ambas manos ( e2clam8 @4ermana, est+ bien *ue se alivie tu triste!a, pero ahora so( (o *uien su%re la angustia. Es hora avan!ada de la noche ( a cada momento *ue pasa, ma(or es mi terror. 3o s *u temo, pero en mi cora!,n pido a 6es/s de 3a!aret *ue no nos abandone. 3o me hables de cabellos ( ropas. m no me importa con *u me visto, *u como o bebo, (a *ue el momento de cumplimiento est+ cerca ( pronto se aparecer+ Jl a los su(os. Mirina se apret, contra m, me abra!, ( apo(, su delgada mejilla en mi hombro pregunt+ndome en vo! baja8 @AMe has llamado hermana con el cora!,n? Si es as, no deseo otra cosa. De este modo dorma en bra!os de mi hermano apo(ando con%iadamente la cabe!a sobre su hombro. Mirina se *ued, dormida en mis bra!os, sollo!ando todava un par de veces en sue"os, pero (o no pude pegar ojo debido a la in*uietud *ue senta. En el margen del sue"o ( de la conciencia, me pareca ver una visi,n absurda. Estaba envejecido, mi cabello era cano ( avan!aba por un camino interminable a travs del desierto, descal!o ( con un manto roto. mi lado andaba Mirina, delgada ( cansada, con un bulto a la espalda- detr+s de nosotros segua Mara de )eerot montada en burro, gorda e hinchada, con e2presi,n de descontento en el rostro. En alguna parte, lejos, delante de m, marchaba un ser esplendoroso *ue se volva de ve! en cuando a mirarnos, pero por mucho *ue me apresuraba, jam+s consegua alcan!arle. l despertarme, not *ue estaba ba"ado en sudor. Si a*uello era realmente un presagio del %uturo ( el reino *ue me o%reca 6es/s de 3a!aret, *ui!+ (a no *uisiera (o correr en su busca. 0ecord *ue tambin me haba pro%eti!ado otros males la noche en *ue le hallamos a orillas del lago, si es *ue realmente era Jl. De pronto, me pareci, *ue una oscuridad m+s densa *ue la noche se

apro2imaba a m e intentaba envolverme. 6es/s de 3a!aret, 4ijo de Dios, api+date de m @e2clam en vo! alta acuciado por mi angustia. 5a oscuridad se alej, de m. 6unt las palmas de las manos ( rec en mi interior la oraci,n *ue me haba ense"ado Susana. Despus de decir C mnD me *ued dormido apaciblemente hasta la madrugada. Me despert por un brusco movimiento *ue hi!o Mirina al incorporarse a mi lado ( sentarse. Por las rendijas de los postigos se %iltraba la lvida lu! del amanecer. Pero Mirina e2clam, con ojos brillantes ( cara sonriente8 @#4ermano Marco, *u sue"o m+s maravilloso he tenido& < lo e2plic,8 @Subamos por una escalera de %uego t/, (o ( otro- pero el %uego no abrasaba ( nosotros subamos cada ve! m+s arriba, hacia un resplandor m+s %uerte. T/ te cansaste, pero (o te cog de la mano ( te a(ud a seguir. 6am+s haba so"ado nada tan hermoso. Ese sue"o es un buen augurio. @Tambin (o he so"ado @repuse. < entonces se me ocurri, *ue *ui!+s ambos sue"os signi%icaran lo mismo, pues la misma cosa se puede ver de distinta manera. Pero entonces llamaron a la puerta ( entr, un criado so"oliento ( asustado *ue musit,8 @3o te irrites se"or, pero preguntan por ti. 3o me hubiera atrevido a despertarte, pero abajo ha( un hombre testarudo con dos burros. 1nsiste en *ue tienes *ue salir inmediatamente de viaje. Me envolv en el manto ( baj apresuradamente. El sol todava no haba salido. =i a 3at+n, tiritando de %ro, ( dej escapar un grito de alegra. Jl tambin pareca tan impaciente *ue se olvid, de su taciturnidad ( e2plic,8

@4an salido de Ca%arnaum de noche. El mensaje ha sido enviado a todos. Salieron en grupos, cada uno con su %amilia ( parientes. Susana tambin la llevaron ( le di uno de los burros. El otro se lo prest a Sim,n Pedro, cu(a suegra es anciana ( est+ delicada. Pens *ue te convena estar a bien con l, aun*ue no sabe de *uin es el burro, pero creo *ue no abandonar+n a nadie *ue ha(a recibido el mensaje, pues es el da de la gracia. Es posible *ue esta misma noche se %unde el reino de 1srael. @A5levo la espada? @pregunt apresuradamente. @3o @repuso 3at+n@. Jl ha dicho *ue todos los *ue se sirvan de espada, a espada morir+n, ( podra llamar a una legi,n de +ngeles para su protecci,n si %uera necesario. Salgamos pronto ( corramos al monte como los so"adores. Pregunt si haba mucha distancia hasta all. 3at+n me respondi, *ue conoca el monte ( los caminos para llegar a l. 4aba una jornada de camino. En su opini,n, lo m+s prudente era llegar cuando empe!ara a oscurecer para no llamar in/tilmente la atenci,n. 0ogu *ue esperara hasta *ue me hubiese vestido ( preparado a mi compa"era de viaje. l bajar con Mirina, comprend *ue 3at+n crea *ue Mara de )eerot segua a/n conmigo. E2tra"ado, mir, a la joven ( despus pos, en m una mirada cargada de reproches. Me sent culpable como si hubiera traicionado su con%ian!a, pero trat de de%enderme8 @Esta muchacha es %orastera como (o, pero ha perdido a su hermano ( la he adoptado como hermana. pi+date de ella en nombre de 6es/s de 3a!aret. Pero si no la *uieres llevar contigo, tampoco (o te seguir, pues una promesa *ue hice me obliga a llevarla al monte. Perd la dignidad a los ojos del serio 3at+n, *ue seguramente me consideraba un hombre de poca palabra. Pero no se opuso a mi decisi,n, aun*ue hi!o un adem+n tpico en l. Creo *ue su alivio despus de la larga espera era tan grande *ue habra llevado incluso al mismo 4erodes ntipas si se lo hubiese suplicado. Me anim ( me dije *ue tambin los discpulos, posedos por una anhelante ansiedad, dejaran *ue 6es/s decidiera a *uin deba aceptarse ( a *uin recha!ar.

3at+n nos condujo por el camino m+s recto, dejando atr+s la ciudad, el gran camino *ue lleva al interior. Como haba supuesto, de la ciudad salan muchos *ue haban sido espectadores de la carrera ( haban pasado la noche en Tiberiades. Despus de ascender por el camino hasta la cumbre, pude contemplar, al volverme hacia atr+s, el soberbio panorama *ue o%reca el mar de >alilea ( la ciudad con sus p,rticos. El camino, tras de nosotros, hormigueaba de gentes ( las nubes de polvo indicaban la direcci,n *ue seguan los *ue marchaban delante. lo largo del camino ( apostados junto a los puentes haba legionarios de guardia. Por lo visto, las autoridades romanas haban decidido hacer a*uel da una buena colecta, pues los legionarios obligaban a detenerse a todos los vehculos, burros, camellos, caballos ( (untas de bue(es a %in de recaudar el derecho de peaje. los *ue marchaban a pie no se les obligaba a pagar el tribut,, pero de ve! en cuando los soldados llamaban a alg/n hombre de aspecto sospechoso, le interrogaban ( se aseguraban de *ue no llevara armas. Cuando iniciamos el descenso pareci, *ue toda la tierra de >alilea %uera un jardn interminable, tan bellamente cultivadas aparecan las tierras a ambos lados del camino. Muchos de los peatones, temiendo a los romanos, se apartaban corriendo de la carretera al divisar un puesto militar. 5os campesinos, a su ve!, salan al camino renegando ( lament+ndose de *ue a*uellas manadas de gentes, al tratar de eludir los puestos de guardia, pisotearan los cultivos ( estropearan los vi"edos. nosotros no nos preguntaron nada ni nos registraron, aun*ue tuvimos *ue pagar el peaje tres veces debido a los dos burros. la hora del medioda hicimos alto junto a un po!o, dejamos descansar a los animales ( comimos. Entonces record algo en lo *ue no haba pensado hasta entonces ( me sent apenado. Pregunt a 3at+n si Mara Magdalena haba recibido el mensaje o haba *ue volver a buscarla, pero 3at+n me tran*uili!, ( asegur, *ue todos los *ue estaban esperando haban recibido el mensaje. Mientras descans+bamos, miraba a las gentes *ue avan!aban por

el camino sin permitirse el m+s leve descanso a la hora m+s calurosa del da e intentaba adivinar *uines se dirigan al monte. En e%ecto, en los rostros de algunos se lea una e2presi,n de anhelante e2pectaci,n, como si no sintieran el polvo del camino o el cansancio de sus miembros. Pero los *ue haban presenciado la carrera caminaban cabi!bajos ( con aire cansino. Muchos de ellos haban cortado ramas de +rbol ( se protegan con ellas contra el sol, pues el da era mu( caluroso. 7n joven bien parecido pas, ante nosotros llevando del bra!o a un viejo ciego. Cuando nos prepar+bamos para continuarla marcha, omos a lo lejos un golpeteo de cascos de caballos ( el rodar de ruedas, as como gritos de advertencia. 7na cuadriga de caballos de pelo gris, *ue el da anterior haba participado en la carrera, pas, corriendo ruidosamente. El auriga haba tenido *ue hacer alto junto a un puesto de guardia ( aprovechaba ahora la oportunidad para recuperar el tiempo perdido sin preocuparse de los *ue marchaban a pie. 3o dud *ue, con la velocidad *ue llevaba, acabara atropellando a alguien, pues el camino rebosaba de gente. Cuando llegamos al recodo vimos *ue, en e%ecto, se haba producido un accidente. Se haba acumulado una gran muchedumbre *ue agitaba sus pu"os en direcci,n al carro, *ue (a estaba lejos. El joven *ue conduca al ciego haba logrado apartar al anciano a tiempo, pero l haba sido atropellado por las patas de los caballos. Tena una herida en la cabe!a, sangraba por la %rente ( probablemente se haba roto una pierna, pues no lograba sostenerse en pie cuando intentaba incorporarse. El ciego se lamentaba lleno de enojo sin comprender lo *ue haba sucedido. l ver *ue se necesitaba a(uda, la muchedumbre se dispers, r+pidamente ( continu, la marcha. El joven se sec, la sangre de la %rente ( se palp, la pierna. <o lo mir con curiosidad ( pens *ue poda dar gracias a la suerte por haber *uedado con vida. 0esistiendo el dolor, respondi, a mi mirada ( tran*uili!, al anciano con palabras amargas. 3osotros habramos pasado de largo, pero Mirina grit, a 3at+n *ue detuviera a los burros ( salt, del su(o con un +gil movimiento. rrodill+ndose al lado del joven, palp, con las dos manos su pierna ( nos grit,8 @Est+ rota. @Si has satis%echo tu curiosidad @repuse ir,nicamente@ continuemos

nuestro camino, pues tenemos prisa. El joven habl,8 @4ombres de 1srael, apiadaos por la gracia de Dios de mi padre ciego. 3o somos gente de mala reputaci,n, pero mi padre ha perdido la vista ( le han prometido *ue encontrar+ al curador si consigue llegar a Jl esta noche. Ma"ana ser+ demasiado tarde. Por m no ha( cuidado, pero os suplico *ue le llevis a l con vosotros ( le acompa"is hasta la entrada de la llanura de 3a!aret. ll se apiadar+ de l alg/n otro ( lo conducir+ al buen camino. @Son muchos los caminos ( es %+cil e2traviarse @dijo 3at+n me!cl+ndose en la conversaci,n@. AEst+s seguro del camino, joven? 7na sonrisa ilumin, el rostro del muchacho a pesar del dolor *ue senta de modo *ue, aun con la cara cubierta de sangre, pareca guapo. @Solamente ha( un camino @contest, alegremente. @En ese caso vamos al mismo sitio @repuso 3at+n, *ue me hi!o una pregunta con los ojos. De mala gana baj del burro ( dije8 @=en a*u, ciego, para *ue pueda montarte en el burro- (o continuar andando. Mirina propuso8 @Si realmente llevamos el mismo camino ( ellos van tambin al monte, Apor *u hemos de dejar al muchacho a merced de su suerte? 5e llevaremos en el mo. <o esto( acostumbrada a andar. El joven dijo8 @3o *uisiera causaros molestias, pero, si somos hijos del mismo Padre, os bendecir+ si me a(ud+is en este trance. Me result, di%cil aceptar la idea de *ue el muchacho galileo *ue se

haba roto la pierna ( su padre, *ue mascullaba enojado para s, %ueran iguales a m ( tuviesen el mismo derecho, o *ui!+ ma(or pues eran judos, a buscar a 6es/s de 3a!aret. Pero cuando al %in comprend, di las gracias a Mirina, (a *ue su amabilidad natural se haba anticipado a la lentitud de mis pensamientos. 6untos lavamos la cara al joven, le vendamos la cabe!a, entablillamos su pierna rota ( le procuramos un %uerte bast,n, apo(+ndose en ste lleg,, saltando sobre la pierna sana, hasta donde estaba el burro. Su padre se encontraba (a encima del otro animal, dispuesto a marchar, ( escuchaba, moviendo in*uieto la cabe!a, todo lo *ue est+bamos haciendo. De pronto grit, en tono de mando8 @A$uin es esa muchacha cu(a vo! oigo ( *ue habla s,lo unas pocas palabras en nuestra lengua? 3o dejes *ue te to*ue, hijo, ni le hables. 3o la mires si*uiera, para *ue no nos contagie su espritu inmundo en este viaje sagrado. @Mi padre conoce la le( ( la ha seguido rigurosamente durante toda la vida. 5a desgracia no le ha sobrevenido por %alta de espritu piadoso. Tratad de comprender. De ning/n modo *uisiera sentirme inmundo antes de ver al curador. pesar de su protesta, el ciego se asa a mi burro con ambas manos, de modo *ue habra sido di%cil hacerle descabalgar aun*ue se hubiese intentado a la %uer!a. Mis buenas intenciones se desvanecieron ( le reproch en tono vehemente8 @5os de tu propia ra!a te abandonaron al lado del camino. 5a muchacha es griega ( (o so( un pagano incircunciso, aun*ue vo( vestido al estilo hebreo, pero espero *ue no te sientas inmundo al contacto de mi burro, (a *ue tan %irmemente permaneces sentado sobre l. 3at+n dijo en tono apaciguador8 @3o tengas miedo, ciego. <o tambin so( hijo de 1srael ( pertene!co a los mansos, ( ellos buscan el mismo camino *ue (o. 4as de saber *ue en mis tiempos habit en el desierto en una cueva, aprenda a leer las Escrituras, distribu mis bienes entre los hijos de la lu! ( com con ellos en comunidad, pero como no serva para meditar,

abandon el desierto buscando al nuevo maestro de la virtud ( segu a un pro%eta vestido con pieles de camello *ue predicaba el advenimiento del reino ( *ue le haba bauti!ado tambin a Jl. Cuando mataron al pro%eta, me compromet a guardar silencio para no caer en la tentaci,n de hablar de cosas *ue s,lo un verdadero maestro de la virtud puede contar, pero ahora *ue ha llegado la hora ( est+ presente, rompo mi promesa. Creme, ciego, en estos tiempos no e2iste en este pueblo, ni en ninguna generaci,n, un solo hombre puro ( sin pecado. 3i las abluciones ni los sacri%icios, ni el m+s serio de los maestros puede puri%icarte, pero el =erbo se hi!o carne ( anduvo entre nosotros aun*ue no lo reconocimos, %ue cruci%icado ( resucit, para librarnos de nuestros pecados. Si crees en Jl, tus ojos sanar+n ( recuperar+s la vista, pero si pretendes ser m+s puro *ue nosotros, entonces no pienso *ue cures. El ciego se lament, en vo! alta ( solt, una de sus manos del burro, buscando el borde de su manto para rasgar sus vestiduras, pero su hijo le retuvo ( dijo8 @Estos %orasteros se han apiadado de nosotros, padre, en tanto *ue los puros nos han abandonado. 3o seas duro de cora!,n ni les disgustes. El sol de nuestro Padre alumbra a buenos ( malos, tanto a hijos de 1srael como a paganos. 3o *uieras ser m+s brillante *ue su sol, pues (a has sido castigado con la ceguera. Pero el ciego le orden, *ue guardara silencio ( pidi, a 3at+n *ue llevara el burro hacia adelante a %in de *ue no permaneciramos demasiado cerca de l. Mirina ( (o nos *uedamos atr+s, pero el joven detuvo el burro para seguir a nuestro lado, nos mir, sin miedo ( e2plic,8 @ mi padre le resulta di%cil librarse de sus prejuicios, pero vuestro gua ha hablado bien. Sobre la tierra no ha( ning/n hombre justo. un*ue reventara a %uer!a de cumplir la le(, no me librara de mis pecados. 3o me considero mejor *ue un pagano ( no puedo creer *ue vuestra misericordia me llene de inmundicia. 5e mir. Su te! haba ad*uirido un tono amarillento por el dolor ( apretaba los dientes para no caer del burro. <o dije8 @Tu rostro es puro ( tus ojos brillantes. 3o creo *ue caigas a prop,sito en pecado.

El joven repuso8 @Dios cre, al hombre a su imagen ( semejan!a, pero debido a la cada de nuestros primeros padres d+n ( Eva, la imagen de Dios se ha enturbiado ( delante de Jl me siento desnudo ( me avergEen!o. @4e ledo ( odo eso @repuse@, aun*ue jam+s lo he comprendido. El erudito judo de lejandra me lo e2plic, s,lo en %orma simb,lica. El joven intent, sonrer8 @AC,mo puedo (o, un muchacho sin la menor cultura, comprender nada? Pero vi a 6es/s de 3a!aret a orillas del lago. Devolva la vista a los ciegos ( haca *ue cojos ( paralticos anduvieran. Deca *ue era el pan de la vida. Me habra gustado mucho seguirle, pero mi padre es un hombre mu( severo. Si hubiese sido bueno ( cari"oso, (o habra abandonado mi casa, pero mi cora!,n me deca *ue si iba en pos de 6es/s, era principalmente por escapar a la severidad de mi padre *ue entonces crea m+s en los rabinos de la sinagoga *ue ju!garon a 6es/s *ue en El por*ue trataba con pecadores. Muchas veces me ha a!otado por*ue descuidaba mis tareas por escucharle ( le consideraba un pervertidor, pero en menos tiempo *ue canta el gallo, perdi, la vista. 7na noche re!, sus oraciones ( se %ue a descansar ( a la ma"ana siguiente, cuando despert,, no vea ( cre(, *ue a/n no haba amanecido. 5uego se desesper, ( no hubo nadie *ue pudiera curarle. Entonces se sinti, dispuesto a creer ( *uiso buscar a 6es/s, pero Jl haba ido a 6udea ( a 6erusaln ( all le cruci%icaron. Entonces busc, amparo en los mansos de la tierra ( le revelaron *ue haba resucitado, in%orm+ndole del da, la hora ( el camino *ue venimos siguiendo. hora cree %irmemente *ue le devolver+ la vista si llegamos a tiempo de verle. <o tambin lo creo, pero pre%erira *ue mi padre buscase el reino ( no s,lo la lu! de sus ojos. Mirina me pregunt, con inters *u haba dicho el joven. Se lo e2pli*u, le e2tra", mucho lo *ue o(, ( dijo8 @Este muchacho de ojos brillantes es tan puro de cora!,n como no crea *ue e2istiera en el mundo. APor *u tena *ue su%rir precisamente l el accidente?

@3o preguntes @respond@, (a *ue l lo acepta sin lamentarse. 'lvida su propio dolor ( s,lo desea el bien de su padre. 5a le( de los judos dice *ue los hombres deben honrar a su padre ( a su madre. Pero 3at+n, *ue entiende el griego, o(, mi e2plicaci,n (, volvindose, dijo8 @ s era la le(, pero me han dicho *ue 6es/s de 3a!aret ense"aba *ue, por el reino, el hombre debe abandonar a su mujer, el hijo a padres ( hermanos ( el rico, casa ( bienes. Cuando Jl llamaba, el pescador tena *ue abandonar sus redes en el lago ( el labrador sus bue(es, ( no dejaba *ue se le acercara nadie *ue *uisiese primero enterrar a su padre. El ciego empe!, a lamentarse de nuevo en vo! alta ( grit,8 @#4e cado entre renegados ( me conduce el mismo Satan+s& ASe puede esperar algo bueno de un camino cu(os seguidores contradicen la le( con sus palabras? El hijo se entristeci,, pero se apresur, a consolarle8 @<o tambin he odo *ue 6es/s ha ense"ado esas cosas. 5lam, bienaventurados a los mansos ( a los *ue buscan la pa!. Prohibi, renegar ( resistirse a los malvados, ( mand, amar a los enemigos ( re!ar por los perseguidores. segur, *ue su Padre conoca nuestras necesidades ( las satis%ara siempre *ue sin preocuparnos por el da de ma"ana, busc+semos primero el reino. Empec a sentirme sorprendido ( dije con amargura8 @4e odo hablar mucho de Jl ( de lo *ue ense",. Su doctrina se contradice seg/n *uien la e2pli*ue. hora (a no s *u debo creer de Jl. Pero Mirina mir, e2tra"ada ( pregunt,8 @APor *u os ponis a discutir ahora *ue vamos en su busca?

Creo *ue (o so( la m+s %eli!, (a *ue no s gran cosa de Jl ( pare!co una vasija vaca *ue se puede llenar cuando se *uiera. Sus palabras me hicieron da"o. Mientras caminaba detr+s de los asnos, mantena la vista %ija en el polvo del camino ( pas revista a todo lo sucedido re%le2ionando sobre el +nimo con *ue lo haba percibido. <a no encontraba nada bueno en m ni tampoco caridad su%iciente. Sin embargo, me asegur por /ltima ve! de *ue no haba salido a buscar al resucitado por mera curiosidad. En mi cora!,n rec en nombre de 6es/s de 3a!aret ( rogu por verme libre de mi vanidad ( egosmo, de mi sabidura ( de mi raciocinio terrenal e incluso de mi juicio, para *ue %uera tambin (o como una vasija vaca dispuesta a recibir toda su verdad si Jl *uera verterla en m. Despus de mi oraci,n, alc la vista ( vi el monte *ue se al!aba al %inal de la llanura- el sol del atardecer doraba su redondeada cumbre. la primera mirada supe *ue a*ul era el sitio *ue busc+bamos, tan alto era ( tan proporcionado su per%il. Desde arriba se dominaba toda a*uella e2tensi,n de terreno. Seguimos el camino principal atravesando el cauce de un riachuelo seco ( luego nos desviamos por un sendero *ue trepaba por la ladera del monte hacia el sur a %in de evitar la ciudad, *ue seg/n 3at+n se encontraba en la ladera norte. 5a !ona cultivada conclu(,, el sendero nos condujo a travs de la male!a ( nos detuvimos a la sombra del monte. nuestro alrededor todo era silencio. 3o omos cantos o gritos de animales ni vimos a un solo ser humano. Todo estaba tan pro%undamente silencioso *ue empec a preguntarme si de veras est+bamos en el buen camino, pero la tierra, los +rboles ( la bella ladera me decan *ue a*uel monte era sagrado. Mi espritu se inund, de pa! ( (a no sent la menor ansiedad. 3at+n tampoco se dio prisa. Creo *ue haba elegido a*uel camino menos %+cil para eludir a los dem+s ( evitar preguntas in/tiles, pues mir, al cielo ( a las sombras, cada ve! m+s densas, ( detuvo a los burros para *ue descansaran. Siendo (o romano, me e2tra", *ue no encontr+semos ninguna vigilancia establecida por los mansos. Trat+ndose de una reuni,n tan numerosa ( secreta, me pareci, *ue los adeptos de 6es/s debieran haber enviado a algunos de los su(os a los caminos *ue conducan al monte para guiar a los *ue llegaran ( recha!ar a *uienes no estuvieran invitados. Cuando se encendieron tres estrellas en el cielo, seguimos nuestra marcha llegando, (a oscurecido, cerca de la cumbre del monte, donde

encontramos una enorme multitud sentada en el suelo %ormando grupos. Todo permaneca increblemente silencioso ( los hombres hablaban entre s en vo! baja, por lo *ue pareca como si el rumor de un suave viento acariciase el monte. 3at+n at, los burros en un lugar escondido del bos*ue ( a(ud, al ciego a apearse. Mirina ( (o sostuvimos al muchacho. 5uego nos acercamos a la muchedumbre ( nos sentamos en el suelo a pocos pasos del grupo m+s cercano. Tambin percibimos, al otro lado de la muchedumbre, una gran agitaci,n ( sombras *ue se acercaban. 5os *ue llegaban se dejaban caer en el suelo sin decir nada ( *uedaban esperando igual *ue nosotros. Del rumor de voces deduje *ue en la cumbre del monte haba centenares de personas reunidas, pero jam+s habra credo *ue una multitud tan grande pudiera esperar guardando un silencio tan pro%undo. De este modo transcurri, la primera guardia de la noche. Sin embargo, nadie se cans, de la espera ni se levant, para marcharse. 3o brillaba la luna, pero la lu! de las estrellas era mu( luminosa ( pareca como si lloviera plata sobre la tierra. Sent, cada ve! m+s intensamente, la presencia de un poder. Entonces rode con mi bra!o a Mirina ( not *ue su delgado cuerpo estaba rgido por la tensi,n de la espera. Tuve la misma sensaci,n *ue una ve! en 6erusaln, estando en mi cuarto, cuando percib algo as como si hubieran cado sobre m unas pesadas gotas, pero al palpar mi cara, no haba nada h/medo en ella. De pronto vi *ue la gente levantaba la cabe!a para ver mejor ( (o hice lo mismo. En medio de la multitud surgi,, bajo la lu! de las estrellas, una %igura alta, *ue habl, al pueblo reunido en vo! alta ( dijo8 @4ombres, hermanos. En el acto se hi!o un silencio sepulcral. Jl continu,8 @5a mies est+ madurando a punto de ser cortada, la %iesta de la cosecha est+ al llegar ( los cuarenta das *ue nos concedi,, a punto de concluir. 5lega la hora ( la despedida se acerca. donde Jl va, nosotros no podemos seguirle. Jl era el pan *ue vena del cielo. $uien coma de este pan, vivir+ eternamente. El pan *ue nos dio es su carne entregada para vida del mundo. < (a no discutimos de *u

manera Jl puede dar a comer su carne, pues nosotros once (a lo hemos e2perimentado ( lo atestiguamos. nosotros nos con%es, el secreto del reino. En verdad *ue no comeris la carne del 4ijo del 4ombre ni beberis su sangre si no tenis la vida en vosotros, pero *uien come la carne ( bebe la sangre del 4ijo del 4ombre, tiene la vida eterna ( ser+ despertado el /ltimo da. Su carne es verdadera comida ( su sangre verdadera bebida. $uien come su carne ( bebe su sangre, permanece en Jl, pero si entre nosotros ha( alguien *ue se o%ende ( considera dura esta doctrina, *ue se levante ( se va(a8 nadie le ju!gar+. Pero nadie se march,, ni (o tampoco, aun*ue me atemori!, a*uel misterio. Tampoco habra podido levantarme, pues mis bra!os ( mis piernas estaban dormidos mientras escuchaba conteniendo la respiraci,n. El orador permaneci, mucho tiempo sin decir m+s, %uerte como una roca a la lu! de las estrellas, rodeado por la silenciosa muchedumbre, pero al %inal continu,, hablando con la sencille! de un ni"o8 @Comimos el cordero pascual junto a Jl la misma noche *ue lo traicionaron. Entonces Jl tom, el pan, lo bendijo ( lo parti,, ( nos lo dio diciendo8 CJste es mi cuerpoD. < tomando el c+li!, dio gracias ( nos lo entreg, diciendo8 C)ebed todos de l, por*ue sta es mi sangre, la cual ser+ derramada por muchos para remisi,n de los pecadosD. Despus de esto, el *ue hablaba continu,, levantando sus bra!os8 @Tomad, pues, comed ( bebed todos los *ue le am+is, le a"or+is ( le creis Cristo e 4ijo de Dios. )endecid el pan en su nombre ( partidlo ( d+oslo los unos a los otros, ( bendecid el vino en su nombre ( d+oslo a beber, de modo *ue el *ue tenga d al *ue no tenga ( nadie *uede sin nada. Despus de comer ( beber, velemos ( espermosle. Cuando conclu(, de hablar, se ech, en el suelo ( en la muchedumbre se produjo un ligero movimiento cuando todos empe!aron a levantarse para lavarse las manos ( a(udarse unos a otros. 3osotros no tenamos mucha agua, pero 3at+n la verti, sobre nuestras manos ( las del ciego ( su hijo, ( despus (o cog la jarra de agua ( vert agua sobre las su(as, cosa *ue acept, 3at+n.

5lev+bamos abundantes provisiones, pero el ciego empe!, a temblar ( suplic, *ue le dej+semos comer su propio pan ( beber su propia agua. 3adie hablaba en vo! alta, pero el rumor de las voces de la muchedumbre era como el susurro del viento. <a no me sent o%endido por*ue el ciego, obedeciendo a su le(, no *uisiera comer de nuestro pan. 3at+n bendijo el su(o en nombre de 6esucristo, lo parti, por la mitad ( dio un tro!o al viejo ( otro al muchacho. Despus bendijo nuestro pan blanco, me dio un peda!o a m ( otro a Mirina, ( tomando l otro, dijo8 @Sea este pan el pan de la vida eterna, como se ha dicho. $ue sirva para la vida, no para la muerte. Me humill ( repuse8 @$ue se haga su voluntad, (a *ue Jl es 4ijo de Dios. Si es su voluntad *ue sirva para la muerte, puesto *ue so( %orastero, me someto a ella. Despus de comer el pan, 3at+n bendijo la bebida del ciego ( se la dio a beber ( otro tanto hi!o con el muchacho. Para nosotros, me!cl, el vino con agua ( bendijo la copa. <o beb ( l bebi,, ( la copa *ued, en manos de Mirina. Comimos ( bebimos como lo hicieron todos los dem+s a nuestro alrededor, repartindose las provisiones entre ellos. Pero el ciego s,lo comi, unos bocados, rompi, a llorar ( moviendo la cabe!a, se lament,8 @4e comido el cuerpo del 4ijo de Dios ( bebido su sangre. Creo *ue todo le es posible. $ue Jl se apiade de mi incredulidad. Mirina me alarg, la copa. )eb ( luego se la tend a 3at+n. Tambin ste bebi, ( la copa volvi, a manos de Mirina. Despus de beber, Mirina inclin, la copa, la contempl, e2tra"ada ( susurr,8 @5a copa no se vaca. <o, tan e2tra"ado como ella, repuse8 @Cre *ue habamos acabado el pan, pero ha( uno entero a*u

todava. A5o traas t/, 3at+n? Jste contest,8 @3o, (a no *uedaba pan, pero *ui!+s haba m+s del *ue creamos. /n bebimos otra ve! ( la copa no se vaci,, pero (a no me e2tra"aba nada de lo *ue suceda pues todo ocurra como en un di+%ano sue"o, aun*ue est+bamos en el suelo ( (o senta el %ro de la tierra. =ea el %irmamento estrellado sobre mi cabe!a ( oa alrededor el rumor de las voces de la muchedumbre semejante al murmullo de las olas contra la pla(a. Me embargaba un e2t+tico convencimiento de *ue 6es/s de 3a!aret estaba a punto de aparecer ( *ue le veramos. 3o me haba atragantado su pan ni aturdido su vino. s pas, el tiempo de la segunda guardia nocturna ( no creo *ue nadie se *uedara dormido. guard+bamos todos pero no haba la menor impaciencia en nuestra espera. Era como un acto de preparaci,n. 1nopinadamente el ciego levant, la cabe!a ( pregunt,8 @A4a llegado (a el amanecer? Siento como si viera la claridad del da. =olvi, la cabe!a a un lado ( a otro ( permaneci, con la vista %ija en un punto de la muchedumbre. Tambin nosotros nos erguimos para mirar ( entonces vimos *ue el resucitado se hallaba en medio de los su(os. C,mo ( en *u momento apareci,, no puedo decirlo, pero no era posible e*uivocarse. 1ba vestido de blanco ( la brillante lu! de las estrellas se re%lejaba en sus ropas de modo *ue pareca *ue su %igura irradiara lu!- tambin su rostro brillaba. ndaba con paso lento entre la multitud, se detena de cuando en cuando como para saludar a los su(os ( tenda las manos hacia ellos como si les bendijese. Todos haban levantado la cabe!a ( miraban en la misma direcci,n, mas nadie se atreva a levantarse ( correr junto a Jl. De pronto omos gritar a una mujer con vo! sobrenaturalmente potente. Se arroj, boca abajo en el suelo ante Jl ( grit, con una vo! en *ue se me!claban el llanto ( la alegra8 @#Se"or mo ( Dios mo&

5a multitud se sobresalt,, pero el 3a!areno se inclin, ( toc, con su mano la cabe!a de la mujer, *ue *ued, en silencio. 5a respiraci,n de la multitud se al!aba como un pro%undo suspiro, pero se o(, en todas partes voces *ue susurraban8 @#Es Jl& #El Se"or ha venido a nosotros& El ciego tendi, la cabe!a, levant, los bra!os (, arrodillado, dijo8 @3o le veo, pero veo la claridad como si el sol iluminara mis ojos. 3o puedo precisar cu+nto permaneci, entre nosotros, pues %ue como si se hubiera detenido el tiempo. Sin embargo, viva plena ( humanamente mientras se mova entre la multitud, detenindose entre los su(os sin olvidar a nadie. Todo era sencillo ( natural ( tan evidente *ue no tuve la menor sombra de duda. 5o /nico *ue alcan!o a comprender es *ue, al verle a*uella noche, estuve en su reino. l %in lleg, cerca de nosotros (, al acercarse, todo en m se torn, %luido como el agua *ue se mueve bajo el soplo de la brisa. Era como si hablara con los hombres al bendecirles. Mas no se oa una palabra, aun*ue vi *ue alguien a%irmaba entusiasta con la cabe!a como si le respondiera. Por %in lleg, ante nosotros ( nos mir,. Su rostro cansado resplandeca ( en sus ojos brillaba el reino. =i *ue los labios del ciego se movan pero no se o(, una sola vo!, as *ue me pregunt si me habra *uedado sordo, pero Jl tendi, una mano, pas, sus dedos por los ojos del ciego ( luego la apo(, sobre la cabe!a del muchacho. mbos se encogieron ante Jl ( permanecieron inm,viles. Del mismo modo (acan por todas partes otros a *uienes haba tocado. Entonces me mir, a m. Su mirada era tal *ue tem morir si me tocaba. Mis labios se movieron ( seguramente habl, aun*ue no o mi vo!. Creo *ue ped8 @Se"or, admteme en tu reino. Jl respondi,8

@3o todo a*uel *ue me dice8 CSe"or, Se"orD, es apto para el reino, sino el *ue o(e mis palabras ( hace la voluntad de mi Padre. <o pregunt8 @A$u palabras son sas ( cu+l es la voluntad de tu Padre? Jl repuso8 @T/ (a lo sabes. 5o *ue hagas a uno de estos pe*ue"os, me lo haces a M. Deb de preguntar algo de su reino, pues me sonri, como a un ni"o obstinado ( dijo8 @3o se puede decir *ue el reino de los cielos est a*u o all, sino en ti ( en todos los *ue me conocen. @< a"adi,@8 3o abandonar a nadie *ue me llame, por*ue donde se hallan congregados dos o tres en mi nombre, all me hallo en medio de ellos hasta el %in de los tiempos. < jam+s estar+s tan solo *ue no est contigo cuando me llames. Sus ojos se apartaron de m ( se posaron en 3at+n. =i *ue la boca de 3at+n se mova pero no o una palabra. Despus mir, tambin dulcemente a Mirina. Sin embargo, los labios de Mirina no se movieron. 6es/s se volvi,, perdindose entre los su(os. El ciego ( su hijo (acan en el suelo como muertos pero, al notar mis temores, 3at+n sacudi, la cabe!a ( dijo con un susurro de vo!8 @3o est+n muertos. Duermen. Djalos as. 5os once se reunan en torno su(o ( pareca *ue les hablase cari"osamente ( respondieran ellos. De pronto mis ojos se llenaron de l+grimas, as *ue empec a verle como a travs de una deslumbradora niebla, rodeado por los once. Cuando se agotaron mis l+grimas, haba desaparecido ( no puedo decir de *u modo ( en *u momento nos abandon,. Mas bien sent *ue vi *ue (a no estaba Jl, pues nos abandon, la %uer!a. Era como si acabara de despertar de un sue"o. Estornud ( not *ue poda mover de nuevo los miembros como antes. El tiempo volvi,. Por el cielo deduje *ue era la hora de la tercera

guardia nocturna ( *ue amanecera pronto. lgunos se incorporaron ( empe!aron a mirar a su alrededor como echando en %alta algo. ' gritos ( un parloteo anhelante, como si todos *uisieran e2plicar a la ve! lo *ue les haba dicho a cada uno. Tambin (o e2clam regocijando8 @#3at+n, 3at+n, le habl ( me contest,& T/ eres testigo de *ue no me neg, su reino. Pero 3at+n sacudi, la cabe!a ( repuso8 @3o puedo ser testigo. Es cierto *ue vi c,mo se mova tu boca pero no o una sola vo!. En cambio, cuando le habl (o, me contest,. Mirina me cogi, el bra!o con ambas manos ( dijo e2tasiada8 @3o me atrev a hablarle, pero me conoci,, sonri, ( dijo *ue jam+s en esta vida volver a pasar sed, pues le di de beber cuando estaba sediento. 3at+n perdi, los estribos, se en%ad, ( e2clam,8 @5os dos est+is locos, no os ha dicho nada. Entre los tres, (o so( el /nico a *uien habl, e indic, el camino. Dijo *ue nada de lo *ue entra por la boca mancha al hombre, sino lo *ue sale de ella. En su reino ha( muchas clases de aposentos ( a cada uno se le dar+ seg/n su medida, pero nadie *uedar+ sin re%ugio si lo pide con %ervor. Debo creer a los once, pues les eligi, como mensajeros. Su reino es semejante al grano de mosta!a, brota lentamente pero %ormar+ un +rbol ( las aves del cielo bajar+n ( se posar+n en sus ramas. 3at+n call,, mir, al espacio como si escuchara ( conclu(, tmidamente8 @Todava me dijo m+s, pero creo haberlo olvidado. Con%o *ue vuelva a mi memoria con el tiempo. <o estaba pro%undamente maravillado, su reino permaneca en m tal como haba dicho ( sent mi espritu lleno de pa!. @3o te en%ades conmigo, 3at+n @supli*u@. En verdad cre *ue me

haba hablado ( todava lo creo. Seguramente habl, a cada uno seg/n sus anhelos, por ello tal ve! no era posible *ue los dem+s o(eran lo *ue le deca a cada uno. Si supiera ( pudiese escribir todo lo *ue esta noche ha dicho a los su(os, creo *ue no cabra en un libro. 3at+n se apacigu,, apo(, su mano en mi hombro ( dijo8 @Por lo menos vi *ue te mir, ( no te sucedi, nada malo. Por ello, puedo tocarte sin considerarte inmundo. Celebramos consejo ( decidimos *ue lo mejor sera abandonar el monte antes del amanecer para *ue no se me reconociera, pero el ciego ( su hijo (acan a/n en el suelo durmiendo como muertos ( no nos atrevimos a despertarles. Tampoco podamos dejarlos a merced de su suerte, por ello permanecimos all esperando. Cuando comen!, a amanecer, el 2tasis ( la alegra se hicieron cada ve! m+s intensos entre la multitud. Muchos empe!aron a cantar en acci,n de gracias. 'tros corran jadeantes de un grupo a otro saludando a sus amigos ( a%irmando *ue haban visto al resucitado con sus propios ojos. 'mos *ue se gritaban unos a otros con los rostros arrebolados por el entusiasmo8 @5a pa! sea contigo. A ti tambin te %ueron perdonados los pecados? ATe prometi, la vida eterna? En verdad, los *ue le hemos visto a*u en el monte no moriremos jam+s. Senta la dura tierra bajo mi cuerpo, mis miembros estaban entumecidos ( retorca mis manos para *ue circulara la sangre. Cuando empe!aba a clarear ( la gente %ue reconocindose, tambin los once salieron en grupos de dos o tres para andar entre la multitud. =i *ue despertaban ( levantaban a a*uellos *ue el resucitado haba tocado ( *ue, en apariencia, estaban muertos. Tres de ellos venan hacia nosotros ( en el primero reconoc al hombre *ue haba al!ado su vo! por la noche ( hablado de la dura doctrina a la multitud. 5e conoc por su redonda cabe!a ( sus anchos hombros, ( a la lu! lvida del amanecer observ *ue su barbudo rostro era voluntarioso ( terco. 6unto a l iba el joven 6uan. Estaba mu( p+lido, pero su rostro segua siendo el rostro juvenil

m+s puro ( brillante *ue jam+s haba visto, as *ue e2periment un gran alivio al contemplarle. Pero el tercero me era desconocido. Por su cara deduje *ue era uno de los once, ( esto no lo puedo e2plicar de otro modo sino diciendo *ue en su %a! haba algo de la del 3a!areno, aun*ue de manera distinta ( m+s oscuramente, como a travs de un velo. l comprenderlo, me acord del pescador solitario con *uien haba hablado una noche a la orilla del lago. Tras haber contemplado a 6es/s de 3a!aret resucitado cara a cara, intent recordar el rostro del pescador, pero no puedo decir con seguridad *ue %ueran el mismo. Sin embargo, crea haberlo visto a la orilla del lago ( hablado con l, aun*ue entonces no le reconociera. Pero por *u se me haba aparecido precisamente a m, es algo *ue no puedo comprender. medida *ue se acercaban los tres, ma(or era la sensaci,n de culpabilidad *ue e2perimentaba, de modo *ue intent volver la cabe!a a otro lado ( ocultarles mi rostro, pero no se detuvieron ante m, sino *ue, inclin+ndose sobre el viejo ciego, le sacudieron, le levantaron del suelo ( le dijeron8 @#Despierta, dormil,n& El ciego se %rot, los ojos con el dorso de la mano, les mir, ( e2clam,8 @#'s veo& Sois tres hombre, aun*ue no os cono!co. El primero de los tres dijo8 @Somos mensajeros de 6es/s de 3a!aret, el 4ijo de Dios. <o so( Sim,n, *ue Jl llam, Pedro. Pero A*uin eres t/, *ue no te conocemos? El ciego se toc, la %rente, mir, a su alrededor con ojos vivaces ( e2plic, lleno de alegra8 @Por la noche vi un gran resplandor. 5a %uer!a me toc, en los ojos ( me caus, tanto dolor *ue perd el conocimiento, pero ahora esto( despierto de nuevo ( veo con los dos ojos, aun*ue cuando vine a*u estaba ciego.

Emocionado ( contento, se inclin, hacia su hijo, le despert, con algunas sacudidas ( ponindolo en pie, le abra!, ( e2clam,8 @#6es/s resucitado me ha sanado esta noche& )endito sea su nombre. Durante toda mi vida alabar a Dios, *ue le ha enviado. Todava medio dormido, el muchacho se *uit, el vendaje de la cabe!a. 5a herida de su %rente haba curado por completo ( ahora s,lo se vea una cicatri!, ( permaneca en pie sobre ambas piernas sin e2perimentar el menor dolor. l sentir la pierna apretada, se agach, para *uitarse el entablillado, luego la %rot, ( a%irm, lleno de asombro8 @#<a no tengo la pierna rota& Sim,n Pedro asegur,8 @Esta noche ha sanado a cuantos llam, para testimoniar su resurrecci,n, a %in de contar con su%icientes testigos. < no s,lo devolvi, la vista a los ciegos, el odo a los sordos ( el andar a los cojos, sino *ue nos liber, a todos de nuestros pecados ( nos abri, las puertas de la vida eterna. 6uan me mir,, toc, a Pedro en el bra!o ( dijo8 @ estos dos no les hemos llamado, pero tambin les san, de sus males. Entre la multitud ha( otros *ue no %ueron invitados, pero no ha recha!ado a ninguno. @Me se"al, con el dedo como si me acusara ( continu,@8 Cono!co a este hombre. En 6erusaln nos importunaba, nos envolva con preguntas astutas, desorient, a las mujeres e impuls, a la tentaci,n a Sim,n Cireneo ( a Ia*ueo, as *ue Tom+s tuvo *ue ir a verle para advertirle *ue no abusara del nombre de nuestro rabino. Es Marco, pagano ( romano. 3o comprendo c,mo est+ a*u. Sim,n Pedro se sobresalt,, levant, su enorme pu"o ( e2clam,8 @A1ncluso a*u ha( un traidor entre nosotros? Pero 6uan ( el otro le cogieron por los bra!os ( le advirtieron8 @3o llamemos la atenci,n, ser+ mejor *ue le llevemos aparte.

Si no lo hacemos as, el pueblo se asustar+, le apedrear+ ( se nos demandar+ su sangre, pues es ciudadano romano. Pedro jadeaba, me mir, con e2presi,n l/gubre ( dijo8 @Entre el pueblo ha( muchos %an+ticos. A$u diras, romano, si te entregara a ellos, te llevaran a una cueva ( no volvieras a ver la lu! del sol? @3o te temo a ti ni a ning/n otro hombre @asegur@. APor *u he de tener miedo, si tu Maestro me ha aceptado esta noche? Jl mismo habra podido evitar *ue viniese. A5o dudas acaso? Preocupados, nos condujeron a los cinco al bos*ue donde habamos atados los burros ( all celebraron consejo pregunt+ndose si deban llamar a los otros discpulos. De su conversaci,n deduje *ue 3icodemo, Sim,n Cireneo ( Ia*ueo, a *uienes conoca (o, se encontraban tambin en el monte entre el pueblo. Pero 6uan dijo8 @Cuantos m+s llamemos, ma(or ser+ el alboroto in/til. El romano tiene ra!,n. El Se"or no le recha!,. 3o comprendo por *u, pero as es. Sin embargo, Aacaso el siervo sabe m+s *ue su se"or? El ciego recuperado ( su hijo hablaron a nuestro %avor ( e2plicaron lo *ue les haba sucedido, *ue (o me haba apiadado de ellos ( *ue les haba trado al monte. Pero Sim,n Pedro habl, impetuosamente8 @A3o tuvisteis su%iciente se"al con haber cado bajo @los cascos de los caballos ( con *ue el muchacho se rompiera la pierna? 3i se os haba invitado, ni se os *uera en el monte. El muchacho se disgust,, se arrodill, en el suelo ante Pedro ( suplic,8 @Perdonadme, hombres santos. Mis intenciones no eran malas ( lo hice todo por mi padre. 3o le ped *ue me sanara la pierna ( ni si*uiera pens en ello, pero tambin a m me toc, su bondad ( de este modo me lo perdon, todo. Perdonadnos tambin vosotros a m ( a mi padre. m tampoco me resultaba di%cil humillarme ante a*uellos hombres preocupados e in*uietos.

@Si lo dese+is, santos de Dios, me arrojar al suelo ante vosotros @dije@. 's suplico *ue me perdonis, (a *ue sois los m+s grandes de su reino. Pero no so( un traidor ni os deseo ning/n mal. Callar cuanto he visto si lo consider+is necesario, pero si no, esto( dispuesto a atestiguar su resurrecci,n ante el mundo, incluso ante el emperador. Sim,n Pedro palpaba su t/nica como para rasgarse las vestiduras ( e2clam,8 @#Calla, insensato& A$u dira el pueblo si un romano pagano empe!ara a atestiguar el reino? Sera mejor *ue nunca hubieras odo nada. Si esta noche pasada pudiste escapar del mal, volver+s a l ( al mundo como el perro a sus v,mitos. @< en%urecido se dirigi, a 3at+n, a *uien dijo en tono de acusaci,n@8 Te vi en Ca%arnaum ( con%i en ti, pero nos has traicionado al traer a un pagano a la %iesta de la vida eterna. 3at+n se %rot, la nari! ( e2clam,8 @Escucha, Sim,n, pescador de hombres. A0ecuerdas *ue te prest en Ca%arnaum un burro para *ue pudieras traer a*u a tu suegra? Pedro se turb,, dirigi, una mirada de culpabilidad a sus compa"eros ( mascull,8 @A< eso *u importa? Con%i en ti ( Susana habl, a tu %avor. @Ese burro es de este romano @e2plic, 3at+n sin apresurarse@. Marco es pac%ico, pero si le disgustas se llevar+ su burro aun*ue, por lo dem+s, sea un hombre piadoso, de modo *ue te *uedar+s en el monte con tu suegra ( Susana con vosotros, pues vino en el otro burro. Sim,n Pedro pareci, perplejo, dio una patada en el suelo ( admiti, al %inal8 @Mi suegra es una mujer de mal genio ( recrimin, en sus tiempos al mismo 6es/s acus+ndole de haberme arrastrado a una vida holga!ana cuando dej mis redes por Jl, pero 6es/s la san, de las %iebres ( desde entonces mantiene el pico cerrado.

3o *uisiera dejarla a*u abandonada, pues debemos acudir a 6erusaln para llegar all antes de *ue transcurran los cuarenta das ( luego permanecer esperando el cumplimiento de la promesa. Pero si mi suegra no cuenta con un burro *ue la lleve a Ca%arnaum, no s *u vo( a hacer. Pero (o le asegur8 @3o devolver mal por mal sino *ue te dejar el burro de buena gana, aun*ue a tus ojos s,lo sea el v,mito de un perro. Puedes disponer tambin de los otros dos burros ( dejarlos a las mujeres. 3osotros (a no los necesitamos pues podemos andar. 3at+n los recoger+ en Ca%arnaum ( (o saldr de a*u silenciosamente sin molestar a nadie. < no me maldigas ni enves a los %an+ticos *ue me persigan, pues no creo *ue tal acci,n se ajuste a vuestra le(. 6uan se me!cl, en la conversaci,n ( rog,8 @Comprndenos, romano, tenemos las cosas claras ( la promesa no se ha cumplido a/n. S,lo sabemos *ue el camino es estrecho ( la puerta angosta. 3o nos atrevemos a ensanchar esa puerta por nuestra cuenta. El tercero de ellos a"adi,8 @Jl nos mand, convertir a todos los pueblos, pero c,mo ( cu+ndo, no lo sabemos, primero tendra *ue construir Jl el reino de 1srael pero todo esto se nos aclarar+ en 6erusaln. l ver a a*uellos tres hombres como hermanos cogidos de las manos ( al pensar en la herencia *ue les haba mandado distribuir 6es/s de 3a!aret, sent envidia ( angustia a la ve!. Me arroj al suelo ante ellos, les habl una ve! m+s en todo de s/plica ( rogu8 @ todos vosotros os ha dejado palabras de vida eterna ( seguramente s,lo dese+is cumplir su voluntad de la mejor manera posible, pero no me rechacis ( permitidme a m *ue guarde su reino en mi cora!,n, pues no creo *ue esto signi%i*ue rebelarse contra su voluntad. 3o me impidi, *ue viniera ni me recha!, estando a*u e incluso se me acerc, ( puedo asegurar *ue me

habl,, aun*ue esto( dispuesto a borrarlo de mi mente si lo dese+is. De la misma manera, me comprometo a creerlo todo tal como lo e2pli*uis, en vuestra sencille!, sin a"adir a vuestra doctrina mi propio pensamiento, como suelen hacer los eruditos a"adiendo siempre algo de su propia cosecha. 3o os pido si*uiera *ue me con%iis el secreto ni el signi%icado de la inmortalidad ( esto( dispuesto a dedicar todos mis bienes para cuanto haga %alta, as como a actuar a vuestro %avor como ciudadano romano si se diera el caso de *ue tuvierais *ue comparecer ante alg/n gobernante u os persiguieran por su causa. Sim,n Pedro al!, su mano ( dijo8 @3o haremos nunca nada ni por oro ni por plata. El tercero de ellos e2clam,8 @<o, Santiago, me acuerdo *ue nos dijo *ue no debemos preocuparnos de lo *ue digamos en caso de *ue nos hicieran comparecer ante las autoridades, pues en tal momento nos ser+ con%iado lo *ue ha(amos de decir, de acuerdo con la necesidad. Pero los ojos de 6uan se llenaron de l+grimas, me mir, con e2presi,n de ternura ( dijo8 @Te amo, romano, por tu humildad, ( creo *ue no nos deseas mal. <, para tu tran*uilidad, sabe *ue incluso descendi, entre los muertos, *uebrant, las puertas del reino de la muerte ( liber, a los di%untos. Esto me lo dijo su propia madre, a *uien me dio tambin a m por madre junto a la cru!. 5iberar+, pues, a las naciones paganas, pero no sabemos a/n c,mo suceder+. S pac%ico, re!a, a(una ( puri%cate, pero no hables de Jl para *ue no e2traves a los dem+s con tu insensate!. Deja *ue nos cuidemos nosotros de hacerlo. Me incorpor del suelo cabi!bajo e intent vencer mi vanidad, aun*ue no pude librarme de pensar *ue la herencia de 6es/s de 3a!aret se esparcira ( se perdera en los vientos del mundo si *uedaba tan s,lo al cuidado de a*uellos once hombres sin la menor instrucci,n, pero me consol dicindome *ue Jl deba de saber lo *ue haca. 3at+n le dije8

@Coge los burros, vete ( a(uda a las mujeres, protgelas ( cond/celas sanas ( salvas de nuevo a Ca%arnaum o adonde ha(a de ir cada una, descansa luego de tus molestias ( ve a buscarme al balneario de Tiberiades. @3o te conviene andar solo por >alilea con la simple compa"a de esa muchacha @advirti, 3at+n. l mirar a mi alrededor, descubr *ue el ciego *ue haba recuperado su vista haba aprovechado la ocasi,n para desaparecer con su hijo, pero una obstinada convicci,n se apoder, de m. Pens *ue 6es/s de 3a!aret no me abandonara, aun*ue lo hicieran los hombres. @5a pa! sea con vosotros @dije. < cogiendo a Mirina de la mano empec a conducirla monta"a abajo por el mismo sendero *ue habamos venido. l volver una ve! m+s la cabe!a, observ *ue la multitud se mova por la ladera de la monta"a, *ue se buscaban unos a otros ( se saludaban hablando animadamente. Pero muchos se haban envuelto en sus ropas, cansados por la noche en vela, ( se haban tumbado en el suelo para dormir algunas horas antes de emprender el regreso. Mientras caminaba, %ui recordando todo lo *ue haba sucedido a*uella noche ( no me e2tra", *ue el viejo hubiera recuperado la vista ( *ue se hubiese curado la pierna del muchacho, si es *ue realmente se haba roto. Estos milagros, me parecan algo natural (, en mi opini,n, carecan de importancia. Su bondad era tan grande *ue, al aparecerse a los su(os, tambin haba sanado de los males del cuerpo a los *ue no haban sido invitados. 5os cuarenta das estaban a punto de cumplirse ( Jl volvera a la casa de su Padre. 1ntent acostumbrarme a la idea de *ue, a pesar de esto, estara a mi lado si lo llamaba, de %orma *ue jam+s volvera a estar solo. 5a idea era sorprendente ( si alg/n otro la hubiera e2puesto, me habra parecido absurda, pero a la %uer!a tuve *ue creer en ella, tan pro%undamente me haba impresionado verlo con mis propios ojos. Sumido en estos pensamientos, anduve a lo largo del sendero a travs de la male!a, monta"a abajo, llevando a Mirina de la mano.

7n !orro cru!, el camino ante nosotros. Mirina me mir, ( dijo8 @Seguramente has olvidado *ue no est+s solo, aun*ue me lleves cogida de la mano. 5a mir como *uien despierta de un sue"o ( pens *ue 6es/s de 3a!aret seguramente me haba dado a m a Mirina en lugar de su hermano para *ue no sucumbiese. los judos no poda con%i+rsela, pues no la habran aceptado, por eso me haba elegido a m, un romano. < todo lo haba hecho por un trago de agua. Pero entonces pens *ue (o no haba dado nada a 6es/s de 3a!aret, ( esto me produjo una gran turbaci,n. l contrario, Jl siempre me haba agasajado a m hasta el e2tremo de darme de comer a la orilla del mar de >alilea ( dejado *ue me calentara ( secara mis ropas en el %uego, si es *ue a*uel pescador solitario era realmente Jl. Pero poda adoptar a Mirina como hermana ( servir al 3a!areno de este modo. @Mirina @dije@, a partir de este momento eres mi verdadera hermana ( no te abandonar. 5o *ue es mo es tu(o tambin, ( procura soportar mis de%ectos ( mi vanidad. Mirina apret, con %uer!a mi mano ( rog,8 @4ermano Marco, sop,rtame t/ tambin pero, sobre todo, e2plcame lo *ue ha sucedido, *u *ueran de nosotros esos tres ( por *u te miraban con tanto recelo. Pero como los mensajeros me haban prohibido hablar, ni si*uiera me atrev a e2plicar a Mirina nada de 6es/s de 3a!aret ni de su reino tal como lo entenda. Tan s,lo dije8 @Eran tres de los once hombres santos a los *ue 6es/s de 3a!aret ha revelado el secreto del reino. 3os recha!an, (a *ue no somos hijos de 1srael, ( para ellos s,lo somos e2tranjeros e inmundos. Me prohibieron *ue hablara sobre el reino de 6es/s de 3a!aret. Pero dime t/ lo *ue crees *ue nos ha sucedido. Mirina re%le2ion, ( repuso8 @Primero comimos la comida de sacri%icio como en Siria, donde entierran a donis ( despus resucita, pero esta comida %ue

di%erente, pues 6es/s de 3a!aret se entreg, a s mismo como sacri%icio ( resucit,. Esta noche he credo *ue es 4ijo de Dios. El vino no se agot, en nuestra copa ( el pan no disminu(, a nuestro lado, aun*ue no %ue esto lo *ue me lo demostr, sino *ue lo am con todo mi cora!,n cuando me mir, ( en a*uel momento me sent dispuesta a hacerlo todo por El. Es ste un misterio seguramente ma(or *ue los griegos ( egipcios. Su reino es invisible a mis ojos pero, sin embargo, est+ presente, de modo *ue me encuentro en l aun*ue mis pies anden por el sendero de esta ladera de la monta"a ( en este mundo. 3o, no podra desprenderme de l aun*ue *uisiera ( no tengo miedo, pues es un reino dulce ( ha desaparecido en m el pecado. E2tra"ado, mir la cara p+lida ( los ojos verdes de Mirina ( dije con envidia8 @Seguramente te bendijo en el monte ( eres m+s %eli! *ue (o. Su verdad tiene *ue ser, en e%ecto, tan sencilla como el pan ( el vino, de modo *ue el m+s pobre pueda poseerla. 5a sabidura terrena es como una pared oscura, la erudici,n, una red en la *ue me enredo ( la l,gica de los so%istas, una trampa *ue me traba los pies. (/dame t/, hermana, a recordarlo cuando lleguen las tentaciones. Mientras habl+bamos, llegamos al pie de la monta"a. Pero al mirar alrededor, comprend *ue nos habamos apartado del sendero *ue habamos seguido la noche anterior ( *ue nos encontr+bamos en otra parte. Sin embargo, no me sent perplejo ni me asust, pues deduje la direcci,n correcta por el sol ( me dije *ue siguiendo la *ue llev+bamos, acabaramos saliendo al camino grande. Pero no tenamos prisa. Esta noci,n se haba grabado en mi mente. 3unca m+s tendra prisa (a, pues seguramente lo haba recibido todo ( no me daran m+s. Tena un tesoro en mi poder. Si vivamos cuerdamente, *ui!+s ese tesoro bastara para Mirina ( para m el resto de nuestra vida. l comprender esto, una pro%unda languide! se apoder, de mi cuerpo ( me sent cansado como nunca me haba sentido. @Mirina @dije@, no puedo andar un paso m+s. Cual*uier lugar ser+ de a*u en adelante igualmente bueno para m. $uedmonos a

descansar a*u ( durmamos a la sombra de la higuera. Tenemos toda la vida por delante para andar juntos. Descansemos ahora, cuando su reino est+ cerca ( nos sentimos a gusto. 3os sentamos al pie de la higuera ( cog a Mirina en mis bra!os. mbos nos *uedamos dormidos. Cuando nos despertamos, las sombras se haban despla!ado (a ( era la octava hora. Empe!amos a andar a lo largo de las lindes de los campos ( de los senderos tratando de llegar al camino. Mientras camin+bamos no nos dirigimos la palabra, pero despus de despertar me senta (o como si hubiera renacido ( senta en Mirina la presencia de una hermana. 5os campos de color amarillo de >alilea ( las laderas pardas ( a!uladas de las colinas eran mu( bellas. 0espiraba lleno de contento ( no pensaba mal de ning/n hombre. Me sent mu( sorprendido ante los primeros seres humanos *ue encontramos en el camino8 eran Mara Magdalena ( Mara de )eerot. Mara Magdalena iba sentada encima de un burro mientras *ue Mara de )eerot caminaba descal!a por el polvo detr+s del animal, al *ue arreaba con una rama. Di una palmada de sorpresa ( corr a saludarlas. Pero Mara Magdalena me mir, como si %uera un e2tra"o ( no se alegr, al verme. @A0ealmente eres t/ ( est+s de vuelta del monte? @pregunt, en tono agrio@. Me habra visto en un verdadero apuro si hubiera con%iado s,lo en ti. A< *u muchacha es sa *ue llevas contigo cuando apenas te has librado de la otra? Ella ( Mara de )eerot midieron a Mirina de arriba abajo ( comprend *ue Mara Magdalena haba credo *ue la acompa"ara al monte, pero ni lo convinimos as, ni tampoco ella me envi, recado. Sin embargo, no haba por *u hacerse mutuos reproches. @Permteme *ue te proteja hasta tu casa, (a *ue no tienes un hombre *ue te acompa"e @suger@. Pronto ser+ de noche. )uscaremos una hospedera, seguiremos el viaje. cenaremos juntos ( ma"ana

Pero mis palabras o%endieron pro%undamente a Mara Magdalena. 'rgullosa, e2clam,8

@ ntes tena muchos *ue me acompa"aran. Me o%recan sus literas ( no me %altaban protectores. Pero despus de haber visto a mi Se"or en el monte, me basta Jl como acompa"amiento ( no es preciso *ue me deshonres diciendo *ue no tengo hombres *ue me acompa"en. Present *ue a la salida del monte las cosas no se haban desarrollado como a ella le habra gustado, pero todava %ue ma(or mi sorpresa cuando Mara de )eerot empe!, a hablarme en tono irritado8 @Desde luego, eres un hombre liviano ( posees un espritu mu( variable, (a *ue tan pronto te has consolado. un*ue, claro est+, me alegro por ti. Es in/til *ue esperes (a nada de m. Mis pecados me han sido perdonados ( esto( puri%icada. hora so( virgen de nuevo ( por ello no puedo tener nada *ue ver contigo, (a *ue eres romano e in%iel. 3o me mires, pues, con esa mirada de deseo en los ojos ( no permitas *ue esa chata me mire con tanta despreocupaci,n, traspas+ndome los huesos con sus %eos ojos. Por suerte, Mirina no entendi, gran cosa de su discurso, pero comprendi, el signi%icado de las miradas de ambas mujeres ( baj, la vista. Me disgust por ella ( pregunt8 @A$u os ha sucedido ( por *u me habl+is en ese tono? Mara de )eerot e2plic,8 @Esta ma"ana en el monte encontr a un joven cu(os ojos son puros como una %uente ( cu(a barba todava no se ha hecho +spera. Me mir, ( le %ui grata, ( prometi, enviar a un amigo a casa de Mara Magdalena para *ue rompiramos juntos la jarra de vino. Su amor es impaciente ( me gustara casarme enseguida, mientras siga pura. Su padre tiene un campo ( una vi"a, olivos ( corderos, ( no pido m+s para vivir bien. Tambin su padre acepta, (a *ue 6es/s de 3a!aret le devolvi, anoche la vista (, adem+s, no ha( *ue pagar nada por m. Mara Magdalena a%irm,8

@Todo esto es verdad. )ast, *ue la perdieras de vista un momento para *ue encontrara un pretendiente. De no ser as, me habra visto obligada a casarla contigo ( habra sido un pecado, (a *ue las mujeres israelitas no pueden casarse con e2tranjeros no cre(entes. Para los hombres el asunto es m+s %+cil ( ha sido una suerte *ue el padre del muchacho ha(a curado de su ceguera. En su alegra, tambin cree *ue Mara se ha puri%icado de sus pecados. 5os dem+s, aun*ue lo cre(eran, no se habran *uerido casar con ella debido a su pasado. l mirar el rostro de Mara Magdalena, semejante a m+rmol blanco, comprend *ue sin duda habra tenido el poder ( la %uer!a necesarios para casarnos a Mara de )eerot ( a m aun*ue (o no hubiese *uerido. liviado, suspir8 @S,lo puedo dar las gracias por mi suerte ( la tu(a, Mara de )eerot. Pero no lo comprendo. En sue"os tuve un augurio8 caminaba por el desierto junto a esta muchacha griega ( Mara de )eerot marchaba con nosotros. Mara Magdalena al!, vivamente la cabe!a ( me pidi,8 @E2plica e2actamente tu sue"o. AEst+s seguro de *ue Mara de )eerot iba tambin contigo? 5e e2pli*u mi sue"o con todos los detalles *ue pude, aun*ue a medida *ue lo haca se me iba borrando de la memoria. Pero al %in dije sinceramente8 @3o ha( duda de *ue Mara de )eerot vena con nosotros montada en burro, como t/ ahora. 4aba engordado ( estaba hinchada ( en las comisuras de sus labios haba una mueca de descontento pero, sin embargo, la reconoc por sus ojos. Mara de )eerot se en%ad, ( grit,8 @3o tienes derecho a so"ar de esa manera conmigo ( no te creo. T/ s *ue engordar+s ( te hinchar+s por culpa de tus pecados, ( se te caer+n los dientes de la boca ( te *uedar+s calvo. 4ice un adem+n de resignaci,n ( jur8

@)orremos pues mi sue"o. APor *u hemos de !aherirnos despus de ver en el monte al resucitado, (a *ue Jl no ha recha!ado a nadie ( tampoco a Mirina? E2pli*u brevemente c,mo haba encontrado a Mirina ( lo *ue haba sucedido, as como lo de la copa de vino *ue no se vaciaba. Tambin cont c,mo haba atropellado la cuadriga al muchacho por el camino ( *ue lo habamos a(udado a subir al monte a l ( a su padre. Mara Magdalena %ue haciendo movimientos de comprensi,n con la cabe!a ( al %in a%irm,8 @Seguramente ha sucedido todo eso por*ue tena *ue suceder as. Jl conduce a los gentiles junto a los gentiles9BB; ( a los hijos de 1srael junto a los hijos de 1srael. )ien, las sombras se alargan cada ve! m+s ( no me gusta esta regi,n, pues llevo demasiado dinero en la bolsa. 3o les di el dinero, por*ue no se mostraron dispuestos a llevarme a 6erusaln, sino *ue Pedro me orden, *ue volviera a casa, ( no comprendo *u van a buscar all. comp+"ame, pues, ( nos alojaremos juntos, ( una ve! *ue me dejes segura en casa, nos separaremos como buenos amigos. BB. E2tranjeros, no judos ( seg/n ellos Cno cre(entesD. Continuamos avan!ando juntos por el camino, en el *ue (a no se vea a mucha gente. Mientras charl+bamos, Mirina haba permanecido *uieta con la mirada %ija en el suelo ( (o sent un gran respeto hacia ella. 7na ve! reanudada la marcha, me pregunt, con un susurro de vo! *uines eran a*uellas dos mujeres. 5e e2pli*u *ue Mara Magdalena haba seguido a 6es/s en sus peregrinaciones, *ue haba sido la primera en acudir al sepulcro ( *ue lo haba visto vaco. Mirina sinti, en el acto un gran respeto hacia Mara Magdalena, se coloc, al lado del burro ( le rog,8 @4+blame del resucitado, t/, la m+s %eli! de las mujeres. Su humildad complaci, a Mara Magdalena, *ue mir, a Mirina amablemente ( le e2plic, algunos pormenores en griego. En el monte haba encontrado a un matrimonio procedente de Can+, en cu(a boda 6es/s haba reali!ado su primer milagro, convirtiendo el agua en vino para complacer a los invitados. Despus habl, del nacimiento de 6es/s ( cont, *ue un +ngel se haba aparecido a su madre Mara ( *ue sta haba concebido en

su seno de manera sobrenatural, pero *ue 6os, con *uien estaba desposada, *uiso repudiarla, cuando tuvo una aparici,n en sue"os. l escuchar a*uellos cuentos tuve la sensaci,n de *ue comprenda mejor a los hombres *ue haba elegido 6es/s como mensajeros ( deduje por*u consideraban a Mara Magdalena una charlatana. Pero Mirina lo aceptaba todo ( la escuchaba conteniendo la respiraci,n ( con los ojos brillantes. l %in no pude contenerme m+s ( dije8 @Seg/n las %+bulas, los dioses de >recia ( 0oma se juntaron con las hijas de los hombres ( stas parieron hijos, e incluso se cuenta *ue el primer padre de 0oma era descendiente de %rodita. 4o( en da estas %+bulas son e2plicadas por los sabios de una manera simb,lica, del mismo modo *ue los eruditos judos en lejandra e2plican simb,licamente las %+bulas de sus Sagradas Escrituras, pero 6es/s de 3a!aret no tiene necesidad de %+bulas para ser 4ijo de Dios. Mara Magdalena se disgust, al orme, apo(, su mano en el hombro de Mirina ( dijo8 @3osotras las mujeres somos iguales ( no ha( di%erencia entre nosotras, tanto si somos griegas como hijas de 1srael. 5os hombres no pueden comprendernos. < t/, romano, no nos vengas con e2plicaciones sobre los dioses ligados a la tierra *ue sujetan al hombre con im+genes ilusorias de la vida terrena. Despus de la venida de 6es/s al mundo como Cristo, esos dioses (a no ejercen poder alguno sobre los hombres si stos no se entregan a ellos. 5o *ue esto( e2plicando es la pura verdad. Mara, la madre de 6es/s, me con%i, todo esto a m ( a todas las *ue seguamos a 6es/s. 4erodes, un hombre viejo ( cruel, cre(, *ue haba nacido un re( de 1srael e hi!o matar a todos los ni"os varones de )eln esperando librarse de El. E2isten todos los testigos *ue *uieras. Sus palabras me hicieron re%le2ionar. Era cierto *ue Mara Magdalena era capa! de ver visiones, +ngeles ( sue"os con e2cesiva %acilidad, pero de la madre de 6es/s no poda creer lo mismo. <o haba visto su rostro junto a la cru! cuando se senta transida de dolor. Tambin tena la impresi,n de *ue no

acostumbraba a hablar en vano, sino *ue guardaba silencio mientras hablaban los dem+s. A$u motivos habra podido tener para e2plicar una cosa as, de no ser cierta? 6es/s de 3a!aret %ue justi%icado per%ectamente por sus obras. Si crea (o en ellas ( no poda dudar de su veracidad despus de haber conocido a 5+!aro, Apor *u no poda creer tambin en esa historia? APor *u el espritu no puede hacer concebir a una mujer, si Dios ha nacido como hombre en la tierra? l lado de este milagro, todos los dem+s carecan de importancia. Mirina hi!o m+s preguntas sobre 6es/s. Mara Magdalena me dirigi, una mirada de reproche ( e2plic,8 @Muchas veces habl, de un sembrador *ue sali, a sembrar. lgunos de los granos ca(eron en terreno pedregoso donde haba poca tierra, otros ca(eron entre espinas ( stas crecieron m+s *ue el grano ( lo ahogaron, pero otros ca(eron en buena tierra ( dieron abundante %ruto. 3o todos son aptos para el reino, aun*ue oigamos sus palabras ( creamos en Jl @continu, Mara Magdalena@. Tu cora!,n no es duro, romano, sino demasiado blando, lo cual te hace dbil. 7na ve! ha(as vuelto con los tu(os, las espinas ( los cardos crecer+n a tu alrededor ( te cerrar+n el camino del reino. Sus palabras me abrumaron. Mir las colinas rojas de >alilea ( el color verde oscuro de los vi"edos en el crep/sculo ( dije8 @AC,mo puedo olvidar? 1ncluso en el mismo da de mi muerte me acordar de esta visi,n de >alilea, del monte ( de Jl, tal como le he visto. < jam+s estar tan solo *ue Jl no est conmigo cuando le llame. @< re%le2ionando, prosegu@8 3o mere!co ser su siervo. El re( est+ a punto de partir para una tierra lejana una ve! transcurran los cuarenta das. 3o s si me ha con%iado una mina pero, si es as, tengo *ue enterrarla en el suelo por mandato de los mensajeros elegidos por Jl. Esto me angustia, aun*ue me han hecho una promesa en la *ue *uiero creer, pero no te la e2plicar para *ue no te burles de m. Pens *ue una ve! tendra *ue morir para glori%icar su nombre, por increble *ue pareciera, pero as me lo haba dicho el pescador solitario a la orilla del lago. Me alegr de ser ciudadano romano,

pues llegado el caso me cortaran la cabe!a con una espada, (a *ue no podra soportar la terrible muerte en la cru!. M+s no la consideraba una pro%eca terrible, sino *ue me pareci, *ue sera la /nica manera de demostrar a 6es/s de 3a!aret *ue le perteneca. ntes de anochecer del todo nos apartamos de la carretera ( echamos a andar por un camino de herradura *ue, seg/n Mara Magdalena, a travs de las monta"as conduca a Magdala. Ella conoca una hospedera donde podramos pasar la noche. 5legamos a ella despus de la puesta del sol. 5a hospedera estaba abarrotada de gente ( las provisiones se haban agotado, pero buscaron respetuosamente un sitio para Mara Magdalena donde pudiera dormir ( vi *ue la gente sentada en el suelo alrededor de los %uegos hablaba en vo! baja, ( en la a!otea tambin se oa rumor de animadas conversaciones. Todo me hi!o suponer *ue los *ue pernoctaban en la casa haban estado en el monte. Platicaban amigablemente ( los *ue tenan comida la partan con los *ue no tenan, as *ue tambin Mirina ( (o pudimos mojar nuestro pan en la %uente com/n. Entre los galileos me sent %orastero, ( cuando re%resc, la noche nada me habra complacido m+s *ue sentarme ante el %uego recon%ortador ( hablar con ellos sobre la aparici,n de 6es/s de 3a!aret a los su(os ( sobre su reino, de la remisi,n de los pecados ( de la vida eterna, pero no me reconocieron como hermano. El due"o de la posada condujo los burros al patio, barri, la cuadra ( nos dio paja, as *ue Mirina ( (o no tuvimos necesidad de pasar la noche a la intemperie. Como los dem+s seguan hablando en vo! baja alrededor de la /nica l+mpara *ue haba encendida, ense" a Mirina la oraci,n *ue me haba ense"ado a m Susana. Mirina me asegur, *ue pareca hecha para ella, pues le haca sentirse segura ( con%iada. Tambin a%irm, *ue era un alivio re!ar sin tener en cuenta las %ases de la luna, tener *ue espolvorear sal o mascullar invocaciones incomprensibles, pues invariablemente uno se e*uivoca ( la oraci,n pierde toda su e%icacia. l despertarme a la ma"ana siguiente, la primera persona *ue vi %ue a Mara de )eerot *ue, sentada en la paja junto a m, me miraba a la cara. l ver *ue (o abra los ojos, empe!, a mover la cabe!a ( a

retorcer los dedos ( susurr,8 @Sent calor ( no poda dormir. Con mis propios ojos *uera ver *u haces con esta e2tra"a muchacha. m tambin me habra gustado (acer con la cabe!a reclinada en tu hombro, en ve! de dormir con Mara Magdalena en esa estrecha cama donde los bichos no hacen m+s *ue picarme. Me recuerda nuestro viaje desde 6erusaln a Tiberiades a lo largo del 6ord+n. 'lvida mis maliciosas palabras de a(er. Me trastorn ( no saba lo *ue deca cuando te vi aparecer tan inesperadamente en el camino con esta muchacha griega. Todava no s *u pensar. Toda la noche he sentido terribles remordimientos de conciencia por *uerer de lleno a ese muchacho ( haberme comprometido a esperar a su amigo en Magdala. 'jal+ se arrepienta. Pero (o me apresur a asegurarle8 @Ese muchacho no sabe mentir, enviar+ a su amigo a su debido tiempo ( te conducir+ al lecho nupcial seg/n la costumbre galilea. 5as gentes del pueblo beber+n vino, !apatear+n al comp+s, tocar+n m/sica ( se cantar+n alegres canciones en tu honor. Mara de )eerot se en%ad,, dej, de retorcerse los dedos ( elev, la vo!8 @Me interpretas mal intencionadamente. Toda la noche he estado pensando en el asunto ( lo lamento tanto *ue no he podido pegar ojo. Sin duda te parecer horrible despus de haber velado dos noches seguidas ( con los ojos enrojecidos. Es cierto *ue se me han perdonado mis pecados ( *ue ahora me siento tan virgen como si nunca hubiera conocido a un hombre, ( no te resultar+ di%cil entenderlo puesto *ue has conocido a Cristo. l joven no le e2pli*u demasiadas cosas de mi pasado, sino las imprescindibles para *ue no se disgustara in/tilmente, pero me atormenta la idea de *ue sus parientes ( la gente del pueblo acudan a inspeccionar la s+bana ( no encuentren la se"al de inocencia tras la noche de bodas, por*ue entonces me repudiar+n con piedras ( palos. =osotros los romanos no sois tan escrupulosos, pero cono!co a los de mi ra!a, ( las gentes de >alilea son iguales a las de )eerot en este asunto. Contest a la atribulada joven8

@Mara Magdalena es una mujer de e2periencia ( cra palomos, con%a en ella. 5os romanos sacri%ican en la boda una pareja de palomos a =enus para *ue la novia no se vea deshonrada en ning/n caso. Mara de )eerot habl, m+s %uerte *ue antes ( dijo en tono de reproche8 @3o des m+s vueltas al asunto ( no intentes si*uiera disimular *ue me trajeras de 6erusaln para *ue me puri%icase de mis pecados ( %uese apta para ti. Es cierto *ue cometo un acto ilcito contra mi pueblo si me caso con un romano, pero esto( dispuesta a hacerlo en nombre de 6es/s de 3a!aret para salvar a uno de sus menores. @< mirando amargamente a Mirina, continu,@8 3o siento rencor hacia esta muchacha. 3o lo merece ( no te echara en cara *ue *uisieses conservarla como concubina, pues es una costumbre *ue no se considera un pecado en un hombre ( los mismos %ariseos no son intachables en este sentido. 5a vigilar ( le se"alar su puesto para *ue se condu!ca con la misma humildad *ue hasta ahora. Mirina se haba despertado haca rato ( nos miraba a travs de sus pesta"as intentando comprender lo *ue deca Mara de )eerot. l %in abri, los ojos del todo, se endere!, sobre la paja ( dijo8 @Cuando me *ued dormida me senta segura ( con%iada, pero a la p+lida lu! de la ma"ana tengo %ro. $ui!+ la hora de la verdad est en el %ro de la ma"ana ( no en la noche templada. 3o lo he comprendido todo, pero he entendido lo su%iciente para saber *ue esta muchacha juda sostiene sus e2igencias respecto a ti. Si so( un obst+culo para ella ( para los dem+s, tambin ser una carga como hermana, as *ue esto( dispuesta a marcharme para seguir mi propio camino. Cuento con las monedas de oro *ue me diste, de modo *ue puedo procurarme una vida segura de un modo u otro. 3o te preocupes, pues, por m ni me tengas en cuenta al tratar tus asuntos con esta bella muchacha juda. Mara de )eerot no entenda una palabra de griego, as *ue mir, llena de recelo a Mirina ( e2clam,8 @3o creas una palabra de lo *ue dice. 4abla d,cilmente ( con palabras bonitas, pero cono!co bien la astucia de los griegos ( t/ desconoces por completo a las mujeres.

< rompiendo a llorar se cubri, la cara con las manos ( dijo en tono de lamentaci,n8 @#$u duro es tu cora!,n& A3o comprendes *ue esto( dispuesta a prescindir de todo por ti ( seguirte para salvarte de la inmundicia de los gentiles? Mirina la mir, asustada con sus ojos verdes, me toc, en la mano ( pregunt,8 @APor *u la haces llorar? A3o ves lo hermosa *ue es ( lo brillantes *ue son sus ojos? Sus labios son tan suaves ( rojos *ue a(er sent envidia de ellos. <o no tengo si*uiera pechos como las dem+s mujeres, so( chata ( tengo los ojos %eos. brumado, mir a las dos muchachas ( pens *ue a*uello signi%icaba el cumplimiento de mi sue"o. 6am+s haba pensado en el matrimonio. Siendo hija de 1srael, Mara de )eerot se considerara toda su vida mejor *ue (o. Mirina la sub(ugara hasta convertirla en una criada ( *ui!+ conseguira, tras insistir tiempo ( tiempo, *ue (o, deseando *ue no me importunara m+s, acabase dej+ndome circuncidar. Esto ha sucedido con muchos hombres romanos de car+cter dbil, aun*ue ha(an procurado ocultarlo. Pero entonces cru!, por mi mente un pensamiento angustioso. $ui!+ tena *ue ser as, *ui!+ s,lo a travs del Dios sin imagen de los judos se poda encontrar el camino hacia el reino del 3a!areno. caso sus discpulos no me recha!aran si, gracias a Mara de )eerot, me convertan en un proslito de verdad. 4aba salido de 0oma por voluntad propia ( era libre de organi!ar mi vida como *uisiera. Si una operaci,n ( el dolor *ue la segua era tan s,lo lo *ue me separaba de la uni,n con los discpulos de 6es/s, supona un sacri%icio mu( pe*ue"o. 4e sentido dolores peores en el curso de la vida. 3o obstante, mi espritu se rebelaba contra esta sencilla idea. 5as m+s altas autoridades de a*uella religi,n, los sumos sacerdotes, los escribas ( los ancianos de 1srael haban sentenciado a 6es/s de 3a!aret. Senta *ue traicionara a 6es/s si acuda al templo, a*uel matadero brillante, para suplicar *ue me aceptasen. Pre%era seguir

siendo manso ( humilde de cora!,n en ve! de hacerme circuncidar con prete2tos %alsos para aspirar a la compa"a de los discpulos, aun*ue me recha!aran tal como estaba. Mara de )eerot haba dejado de llorar ( me miraba con vivo inters. Tambin Mirina me contemplaba como si me hubiera perdido. l compararla con la locua! Mara, sent cari"o hacia ella ( comprend *ue sera siempre m+s entra"able *ue Mara. 0ecuperando al %in el juicio, dije con decisi,n8 @3o es preciso *ue te sacri%i*ues por m, Mara de )eerot. Separarte de la naci,n elegida por Dios s,lo te conducira a la perdici,n, pues so( inmundo ( e2tranjero. 0ecuerda *ue (o mismo, montado en mi burro, traje al monte al muchacho de la pierna rota ( t/ no puedes %altar a la promesa *ue le hiciste. Es mejor *ue prescinda de ti, aun*ue te dar un regalo de boda tan grande *ue no depender+s de tu marido. Mara pareca convencida. <a no lloraba ( se limit, a decir8 @5a ingratitud es la norma del mundo ( los romanos son unos perros, pero piensa en m cuando alguna ve! (a!gas sobre blandos cojines, rodeado de tapices, chorreando ungEentos. 0ecuerda entonces *ue mis manos, hechas para acariciar, estar+n girando la piedra de un molino ( *ue mis ojos lagrimear+n por e%ecto del humo mientras me a%ano en cocer pan. Pero sus palabras no me ablandaron, en primer lugar, por*ue no las crea. l contrario, tuve el presentimiento de *ue hara trabajar a su marido como un esclavo ( *ue en la veje! sera la amargura de nueras ( (ernos, aun*ue, naturalmente, poda e*uivocarme en mis vaticinios. Despus de tratar de disgustarme todo lo *ue pudo, al %inal me perdon, ( dijo8 @Para ser justa, debera escupirte tus palabras a los ojos, pero por %uer!a me veo obligada a aceptar el regalo de boda *ue me o%reces, a %in de no aparecer indigna a los parientes de mi marido. Pero no

se trata de un regalo, m+s bien es una deuda *ue pagas, despus de *uebrantar tus promesas. Sent deseos de preguntarle cu+ndo le haba prometido (o algo, pero la prudencia ad*uirida me hi!o guardar silencio. Mientras nosotros convers+bamos, la gente *ue haba pernoctado en la hospedera haba ido saliendo para continuar el viaje. Mara Magdalena vino hacia nosotros. Su rostro brillaba. En tono de reproche nos dijo8 @APor *u discuts? Mirad %uera ( contemplad *u bello brilla el mundo a la lu! del sol, pues su reino est+ sobre la tierra. <a no siento rencor hacia nadie, ni si*uiera hacia Pedro. Por la noche tuve un sue"o ( comprend *ue la gracia haba descendido sobre el mundo. Del cielo volaron palomas blancas ( se posaron sobre las cabe!as de los hombres. Tambin sobre la tu(a, romano, se pos, una de ellas. <o no so( apta para recha!ar a nadie, pues todos ser+n medidos, unos merecindolo ( otros sin merecerlo, con una caridad tan amplia *ue nadie *uedar+ sin nada. 7n padre puede castigar a un hijo desobediente, pero no ha( padre *ue lo abandone del todo. Por ello, (a no e2iste di%erencia entre romanos ( hebreos, sino *ue todos los seres humanos bajo el cielo a!ul son hermanos ( hermanas. 3i si*uiera recha!o a los samaritanos, aun*ue un brujo samaritano utili!aba los demonios *ue me posean para *ue le sirviese. Mara Magdalena me abra!, ( me bes, en las mejillas ( sent como si de ella emanara una %uer!a embriagadora, de modo *ue todo se ilumin, ante mis ojos ( habra *uerido saltar ( rer como un ni"o. Tambin abra!, ( bes, a Mirina, ( oprimi, a Mara de )eerot cari"osamente contra ella ( la llam, su hija. Todos nos sentimos llenos de un gran regocijo ( emprendimos de nuevo el camino sin pensar en comer ni en beber, tan saciados est+bamos de su reino. *uel da camin+bamos por l, aun*ue seguamos sobre la tierra. Por la tarde llegamos a casa de Mara Magdalena ( volvimos a ver el mar de >alilea. Sus criados la saludaron mu( contentos, pues haba salido con Mara de )eerot sin decir nada a nadie.

*uellos das haban estado preocupados temiendo *ue los demonios se hubiesen apoderado de nuevo de ella. Mara les orden,8 @=estid ropas nuevas ( preparad para la noche una gran %iesta. 4acedlo lo mejor *ue pod+is, pues vivimos das de alegra ( regocijo. 3uestro Se"or 6es/s de 3a!aret ha resucitado ( se ha aparecido a los su(os. 4a( m+s de *uinientos hombres *ue pueden atestiguarlo. 1d, pues, a Magdala e invitad a todos los *ue *uieran venir, e2cepto a %ariseos, primeros de la sinagoga ( ancianos o ricos, sino a pobres ( miserables, a publcanos ( recaudadores de tributos e incluso a los %orasteros. Decidles a todos8 CMara Magdalena invita a su %iesta solamente a los pecadores, ( no a los justos como tampoco el Se"or llam, a los justos sino a los pecadores pues ante Jl nadie era inmundo. Con Jl ha llegado la remisi,n de los pecados sobre la tierraD. De este modo, como en 2tasis, habl, a sus criados ( stos sacudieron la cabe!a pero obedecieron sus ,rdenes. m me llev, aparte, me mir, cari"osamente a los ojos ( poniendo sus manos en mis hombros, dijo8 @4a llegado la hora de la separaci,n, pero al menos (o te recono!co como hijo del reino aun*ue los dem+s te rechacen. Todava tendr+s das malos ( no podr+s evitar el pecado, pero no dejes *ue tu cora!,n se endure!ca, no te muestres piadoso ante los hombres ni hagas promesas desmesuradas. Con%iesa el pecado incluso cuando caigas en l, cosa *ue no podr+s evitar, ( no te de%iendas con prete2tos vanos insinuando *ue no eres peor *ue los dem+s, como hacen ellos. < si cuando te suceda, su%res por Jl, pues te produce desesperaci,n ( no alegra, estar+s preparado para la conversi,n. < no e2iste un pecado tan terrible *ue Jl no pueda perdonar si re!as arrepentido. 5o /nico *ue no puede perdonar es la dure!a de cora!,n, (a *ue es el propio hombre *uien se separa de Jl, tan ilimitada es su piedad. Siguiendo el camino del reino evitar+s muchos males, ( vo( a revelarte el milagro *ue me %ue revelado a m en sue"o8 el camino es el reino. Con l+grimas en los ojos mir, a los mos ( continu,8

@Jsta es mi doctrina, la de Mara Magdalena, *ue seguramente maduraba mientras permaneca a sus pies escuch+ndolo. Despus de todo lo sucedido, uno hablar+ de Jl de una manera ( otro de otra, cada uno seg/n su juicio. <o no tengo m+s ra!,n *ue otros, pero tampoco creo *ue est m+s e*uivocada. /n dijo m+s8 @So( solamente una mujer, ellos me ordenan callar ( de a*u en adelante callar humildemente en compa"a, pero a ti te con%iar *ue Jl naci, como hombre ( acept, el su%rimiento del cuerpo para salvar el mundo. <a saba lo *ue iba a suceder ( lo anunci, muchas veces con palabras claras. $uera sacri%icarse por todos para %undar la nueva alian!a ( borrar los pecados del mundo entero como 4ijo del 4ombre e 4ijo de Dios. Mi cora!,n se siente regocijado por Jl. De este modo me habl, ( (o aprend su doctrina, aun*ue no la entend del todo. 5uego hablamos de cosas corrientes ( nos pusimos de acuerdo sobre el regalo de boda *ue enviara a Mara desde Tiberiades. Despus de casar a Mara de )eerot, cosa *ue deseaba hacer cuanto antes pues conoca bien a la muchacha, se propona ir una ve! m+s a 6erusaln para comprobar si %altaba algo a los discpulos, (a *ue al partir no saban cu+nto tiempo deberan permanecer all. Tom+s haba dicho tan s,lo8 C=amos a 6erusaln ( esperaremos all el cumplimiento de la promesa, aun*ue transcurran una docena de a"osD. l %in me acompa", hasta la puerta de su casa ( al separarnos, Mara de )eerot lloraba tan amargamente *ue los ojos se le hincharon. Tambin Mirina llor, por amistad a Mara, pero (o sent en mi interior la alegre seguridad de *ue, sucediese lo *ue sucediese, siempre podra volver a a*uella casa, al lado de Mara Magdalena, si no lograba dar la pa! a mi espritu de otro modo. 3o es *ue sostuviera ese prop,sito, pero siempre es bueno para un hombre saber *ue tiene un lugar a donde volver, aun*ue no lo haga despus. Mirina ( (o anduvimos silenciosos por la ruta *ue conduce a Magdala ( all cogimos el camino *ue lleva a la ciudad de Tiberiades. 3inguno de los dos sentamos cansancio, ( no habra tenido sentido al*uilar una barca, aun*ue sin duda habramos conseguido una con %acilidad en Magdala. Mientras and+bamos, (o

miraba a mi alrededor, respiraba el olor del agua pura ( pensaba *ue (a no tena nada *ue hacer en >alilea, e2tra"a para m, pero tampoco senta prisa en dirigirme a otra parte, por ello me resultaba recon%ortante caminar en silencio a lo largo de la orilla del brillante lago ( no estaba solo, Mirina me acompa"aba. l atardecer, cuando el ocaso se te"a de rojo, llegamos a la ciudad. Mi intenci,n era caminar con Mirina atraves+ndola en busca del balneario, pero en el %oro de 4erodes ntipas vena hacia nosotros un hombre sumido en tan pro%undos pensamientos, *ue choc, conmigo antes de *ue me diera tiempo a es*uivarlo. Tuve *ue cogerme a sus bra!os para no caer, pues era alto ( robusto. Con un sobresalto, como si despertara de un sue"o, l al!, su mirada hacia m ( entonces, con gran sorpresa, vi *ue se trataba de Sim,n de Cirene. @5a pa! sea contigo @dije sin el menor entusiasmo, temiendo *ue se molestara al reconocerme. Pero no se en%ad,, limit+ndose a sonrer con melancola, ( contest,8 @#T/, romano& 5a pa! sea tambin contigo. 5e solt, pero no acert a reanudar inmediatamente el camino. 5os dos permanecimos %rente a %rente mir+ndonos. 3i una sola ve! nos habamos visto despus de lo sucedido en su casa, pero me pareci, *ue haba envejecido mucho en el breve espacio de tiempo transcurrido. 5a mirada de sus ojos era sombra ( la e2presi,n de su rostro concentrada. Era como si nada en el mundo le satis%aciera. 4abra podido separarme de l sin decir m+s, pero se me ocurri, *ue nuestro cho*ue poda tener un signi%icado. Pregunt, pues, humildemente8 @AMe has perdonado (a por lo *ue sucedi, en tu casa? Me echaron la culpa de todo. Sin embargo, no creo *ue %uera ma. Pero si me guardas rencor, perd,name.

Sim,n me asegur,8 @3o te guardo rencor. <o respondo de mi acto. Te envi un mensaje dicindote *ue no te deseaba ning/n mal. @Pero tampoco *uieres mi bien @repli*u@, pues me has recha!ado. ATe has convencido de *ue no so( un mago? A$u opinas ahora de todo lo *ue ha sucedido? 5an!, una mirada de recelo a su alrededor, pero a a*uella hora el %oro estaba desierto. 5evant mi mano ( supli*u8 @3o sospeches de m. =engo del monte como t/. $u opinas, pues? Suspirando, Sim,n admiti,8 @S, s. Jramos m+s de *uinientos los reunidos, no es de e2tra"ar *ue no te viera, pero si realmente estuviste all, (a sabes cu+l es mi opini,n. Sal precipitadamente de 6erusaln cuando supe *ue Jl haba prometido adelantarse a >alilea @continu, Sim,n Cireneo sin esperar respuesta@. Muchos otros salieron tambin, pero el tiempo de espera era desconcertante ( las noticias contradictorias ( no todos crean *ue se hubiera aparecido a sus discpulos a la orilla del lago. lgunos volvieron decepcionados, pero la vida me ha hecho ser resignado. El esclavo tiene *ue soportarlo todo. dem+s, poseo intereses en >alilea *ue re*uieren mi atenci,n. <o no he perdido el tiempo. En mi cora!,n llegu a desear *ue lo *ue decan los discpulos no %uera cierto. 5a vana espera me tran*uili!,. Cre *ue podra tornar de nuevo a 6erusaln, a mi vida de antes, con la *ue viva con%orme, a %in de poder dar a mis hijos lo mejor *ue he podido hallar8 la religi,n de 1srael, la civili!aci,n griega, la pa! romana ( algunos bienes sensatamente distribuidos, pero despus de recibir el mensaje %ui al monte ( all le vi. Con todos los m/sculos de su rostro en tensi,n, Sim,n Cireneo continu,, irritado8 @Comprob *ue, en e%ecto, haba resucitado, por %uer!a tuve *ue

creer *ue era Cristo, ( ahora no tengo, pues, otro remedio *ue empe!ar de nuevo, por*ue sobre la tierra ha( algo m+s de lo *ue el ojo ve, la mano toca ( lo *ue puede medirse con medidas ( pesos. Es terrible tener conciencia de ello. $uisiera maldecir el da en *ue mi camino se cru!, con el su(o ( cargu con su cru!. Por su causa, todo lo *ue crea haber edi%icado tan s,lidamente para mis hijos, marcha ahora a la deriva. Me has preguntado *u opino. Esto( cavilando en lo *ue debo hacer para ser digno de su reino ( convertir a mis hijos pero, las le(es *ue ha establecido son mu( injustas ( resultan despiadadas para un hombre *ue ha conseguido la libertad de la esclavitud ( se ha hecho rico, pero despus de convencerme de su resurrecci,n, tengo *ue someterme a ellas. Con%iaba *ue, al menos, pudieran ajustarse en cada caso del mismo modo *ue se hace con el comercio, pero Jl no es solamente un hombre. Despus de haberle visto en el monte, he comprendido *ue no se puede regatear, tengo *ue hacerme su esclavo ( por completo, no puedo evitarlo- hasta *ue l decida liberarme no puedo hacer m+s. =ena pensando en todo esto tan pro%undamente, *ue he chocado contra ti, romano. @Pero @e2clam maravillado@, Ano me recusas, a pesar de *ue so( romano ( gentil? Sim,n Cireneo me mir, sorprendido ( repuso8 @APor *u un judo ha de ser mejor *ue un romano o un griego? hora lo veo todo con nuevos ojos. Es propio de El separar a los justos de los injustos, pero (o sera incapa! de distinguir a los su(os de los *ue no lo son. 1ncluso eso es injusto. 3o, pens+ndolo bien, el asunto no est+ claro. <o no so( de los *ue creen *ue encontrar+n la gloria aisl+ndose en el bos*ue de los dem+s, sino un hombre pr+ctico. 5as obras signi%ican m+s *ue los sentimientos. <o debo vivir mi vida entre los hombres, sean judos o romanos. dem+s, barrunto terribles desgracias para mi naci,n, si sta es realmente la nueva alian!a del pan ( el vino. Dicen *ue llor, por 6erusaln, ( (o esto( a/n a tiempo de salvar algo de una empresa *ue va a la *uiebra, si es cierto *ue el templo no salva a nadie. Me ir a vivir con mis hijos a otro pas, pero todava no esto( seguro de lo *ue har.

4ablaba en tono *uejumbroso ( sus pensamientos vagaban de una idea a otra. <o le pregunt8 @A4ablaste con Jl en el monte? Sim,n Cireneo me mir, con ojos de loco ( e2clam,8 @3o me habra atrevido. Me bast, con verle. Tmidamente dije8 @3inguno de los once *uiere saber nada de m. Pedro incluso me prohibi, hablar de Jl, por*ue so( romano. Pero Sim,n hi!o caso omiso de mi lamentaci,n. @Cuando lleguen a mi edad ( ha(an pasado las penas *ue he pasado (o, comprender+n mejor @asegur,@. Son hombres ( no e2iste un hombre per%ecto. Pero los hombres tran*uilos ( sencillos causan menos da"o *ue los inteligentes ( ambiciosos *ue han alcan!ado una posici,n de responsabilidad. m me basta con *ue no me escamoteen totalmente su herencia. De todos modos no se har+ gran cosa si el reino depende de esos once, aun*ue siempre ser+ mejor *ue si los escribas pelearan por su herencia. Es de suponer *ue ellos crecer+n con%orme a su cometido. ntes tambin han sucedido tales cosas. @< para ti, Aen *u consiste su herencia? @me atrev a preguntar@. Dmelo. Sin darnos cuenta habamos empe!ado a pasear uno al lado del otro, (endo ( viniendo por el %oro como los so%istas, mientras Mirina se haba sentado en la piedra miliaria 9BF; de la ciudad para descansar. Sim,n Cireneo se detuvo ( me mir, con ojos sombros. 5a mano *ue haba levantado ca(, vencida por la impotencia. BF. Piedra *ue se"alaba la distancia de mil pasos. @# h, si lo supiera& @dijo en tono de lamentaci,n@. Durante el tiempo de espera o mucho de su doctrina, pero no tard en empe!ar a desear *ue todo %ueran simples habladuras de un pro%eta e2traviado. 1ncluso su madre ( sus hermanos le consideraban un

insensato, aun*ue en vano intentaron hacerle volver a casa despus *ue comen!, a predicar en >alilea. Era demasiado despiadado con los justos e indulgente con los pecadores. lgunos hombres sabios consideraron *ue haca sus milagros con a(uda de )elial, 9BH; un antiguo espritu maligno de *uien no has debido or hablar. Por ello (o no reparaba mucho en ello, pues un da deca una cosa ( otro, otra. 5os *ue le escucharon aseguran *ue incluso en el transcurso de un da habl, de di%erentes maneras. Puedes comprender lo terrible *ue ha sido para m el golpe al ver *ue todava vive, aun*ue (o mismo llev su cru! sobre los hombros hasta el >,lgota. 3o le puedo negar, pero no le comprendo. BH. Derivado de la divinidad cananea )aal *ue en la )iblia designa a todos los %alsos dioses ( por transposici,n, los hebreos lo atribu(eron a un demonio de segundo orden, a veces bajo la %orma de diablo andr,gino. QPerd,nanos nuestras deudas @prosigui,, apret+ndose las palmas de las manos@, as como nosotros perdonamos a nuestros deudores.Q Esta m+2ima la comprendo, pero me rebelo amargamente contra ella. ATengo *ue perdonar tambin a 4erodes ntipas, pues cada ve! *ue el prncipe visita 6erusaln, Cusa, su ma(ordomo, viene a pedirme dinero? Es cierto *ue jam+s he alimentado la esperan!a de recuperarlo (, adem+s, no se trata de grandes cantidades, sino m+s bien de cohechos disimulados a %in de salvaguardar mis intereses en Perea ( >alilea, pero sin embargo, siento la vaga sensaci,n de *ue debera perdonarle, aun*ue se burl, de 6es/s antes de su cruci%i2i,n. algunos pobres de >alilea les he perdonado, aun*ue mi intenci,n era %ormar una %inca relativamente grande con sus tierras e inscribirla a nombre de mi hijo 0u%o, pero son hombres con %amilia ( se endeudaron por culpa de los tributos triples ( de la langosta. 3o te e2plico todo esto para presumir, pues dicen *ue 6es/s ha dicho *ue ni si*uiera la mano i!*uierda debe saber lo *ue hace la derecha. Pero aconsjame t/. A3o te parece *ue sera mucho m+s sensato cobrar del prncipe lo *ue buenamente pueda ( repartirlo luego entre los pobres, en lugar de perdonarle? Sim,n hablaba pro%undamente en serio ( re%le2ion sobre su problema. @En mi opini,n te preocupas demasiado de tus bienes ( de lo *ue te deben. <o tambin so( un hombre rico, pero por ahora me tiene sin

cuidado este asunto. $ui!+ se deba a *ue me hice rico sin es%uer!o ninguno por mi parte ( de una manera *ue muchos consideran deshonrosa. Te aconsejo *ue re%le2iones bien aun*ue sean doce a"os, hasta *ue se cumpla cierta promesa ( ad*uieran una completa claridad sobre todo. APor *u *uieres ir m+s de prisa *ue ellos? @Por*ue so( un hombre duro ( malo @contest, Sim,n rotundamente, como si hubiera meditado mucho tambin sobre esta cuesti,n@. Tengo prisa por conseguir el perd,n de las deudas por mi %alta de piedad. @T/ piensas del mismo modo *ue siempre, como un comerciante @a%irm@. Crees *ue dando algo recibir+s tu recompensa. 3o creo *ue 6es/s de 3a!aret de nada a nadie por sus propios mritos. Pienso *ue naci, como hombre para redimir los pecados del mundo, (a *ue el hombre por s solo jam+s puede redimirse pero es absurdo pues, como t/ mismo decas, su doctrina promulga cosas absurdas a los ojos de un sabio. Sim,n Cireneo se llev, la mano pro%undamente8 a la %rente ( suspir,

@3o comprendo lo *ue dices. 5a cabe!a me duele cada ve! m+s. ADe veras consideras *ue es s,lo un gesto de orgullo por parte de un esclavo ( de un comerciante comprar el perd,n de los pecados de la manera *ue pueda? A$uin eres t/ para ense"arme? A3o decas *ue te haban prohibido hablar de Jl? Me arrepent de mi irre%le2i,n ( murmur8 @Perd,name, Sim,n Cireneo. En e%ecto, A*uin so( (o para ense"arte? Me pediste un consejo ( me e2travi al responderte, aun*ue seguramente no entiendo m+s *ue t/ ( *ui!+ mucho menos, pues eres ma(or *ue (o ( tienes gran e2periencia. )usca su reino a tu manera. <o trato de buscarlo a la ma. Distrado, Sim,n Cireneo acarici, con su rugosa mano la mejilla de Mirina, mientras la joven permaneca a/n sentada en la piedra miliaria de la ciudad.

@# h, si tuviera una hija& @murmur,@. Siempre he deseado una hija. $ui!+ sera m+s indulgente ( benvolo si hubiera tenido, adem+s de los hijos, una hijita. <, e2tra"ado, se *ued, mirando su mano. 4aba oscurecido ( se haban encendido las luces de la ciudad. @4emos hablado mucho @dijo@, pero a medida *ue lo hacamos, mi espritu se ha ido a*uietando. Sin embargo, ha bastado *ue tocase la mejilla de tu hija para *ue desapareciera el dolor de cabe!a ( ahora me encuentro bien. @3o es mi hija, no so( tan viejo @repuse@. Es mi hermana Mirina ( no entiende tu lengua. @Seguramente estaba ella contigo en el monte @a%irm, Sim,n Cireneo mirando so"oliento su mano@. 5o sent al tocarle la mejilla. En cambio, en ti no he sentido nada cuando hemos trope!ado ( me has cogido por los bra!os. De ella he recibido la pa! ( (a no me preocupo de cosas in/tiles. 3o estaba previsto *ue escuchara tus so%ismas, sino *ue acariciase la mejilla de tu hermana. *uello lo consideraba injusto, pero no *uise alterar a*uella pa! de *ue hablaba ponindome a discutir con l, si realmente se haba apaciguado al acariciar la mejilla de Mirina. S,lo me senta cansado, como si el simple hecho de hablar me hubiera %atigado m+s *ue andar durante todo el da. Por este motivo deseaba volver al balneario cuanto antes. Pero Sim,n Cireneo se empe", en acompa"arnos, cogiendo a Mirina de la mano, ( los tres, llev+ndola a ella en medio, echamos a andar. Cuando llegamos ante una %onda iluminada, Sim,n nos invit, a comer. En a*uella %onda, judos liberales ( paganos coman de la misma %uente. Partimos, pues, el pan, ( comimos juntos pescado ( ensalada, ( nadie tom, a mal *ue Mirina comiera con nosotros. Sim,n Cireneo hi!o *ue nos sirvieran vino a nosotros, pero l s,lo bebi, agua. 5os ojos de Mirina se tornaron brillantes, sus delgadas mejillas ad*uirieron un vivo color ( (o sent *ue la e2celente comida ( el vino me producan un agradable bienestar. Mientras comamos, Sim,n Cireneo habl, de mu( distinta manera *ue antes ( en tono suave ( amable. Para distraernos, nos e2plic, una historia en el

dialecto griego de Cirene. @ l otro lado del mundo ha( un imperio poderoso de donde procede toda la seda *ue se gasta en 0oma. Est+ tan lejos, *ue su ruta atraviesa muchos pases ( transcurren dos a"os hasta *ue la seda llega a Tiro. En el 1mperio romano, la tierra es roja, pero en el imperio de la seda, es amarilla como la piel de sus habitantes, ( no es ninguna %+bula, pues (o he visto en Tiro a un hombre de piel amarilla ( no por en%ermedad, ( l aseguraba *ue en su tierra todos son amarillos desde la ra! del cabello hasta la punta del pie, *ue su tierra es m+s poderosa *ue el 1mperio romano ( tan civili!ada *ue la civili!aci,n romana es cosa de b+rbaros al lado de la su(a. Creo *ue e2ageraba, pues era un e2patriado. E2plic, lo mismo *ue muchos otros hombres *ue han viajado mucho, *ue en su tierra haba nacido un nuevo re( *ue destru(, al *ue haba ( se llam, hijo del cielo. Modi%ic, el antiguo orden del pas ( declar, la tierra com/n, de modo *ue nadie la posea para s, sino *ue tena *ue cultivar la tierra com/n ( l se encargaba de *ue todos recibieran el sustento seg/n sus necesidades. 3o hace mucho *ue debi, suceder pues este gobierno se prolong, durante veinte a"os ( hace tan s,lo unos cuantos se supo en Tiro *ue los labradores se haban rebelado , lo haban vencido ( el nuevo regente haba restablecido el antiguo orden. El e2patriado parti, inmediatamente de Tiro para regresar a su tierra, pues haba go!ado de buena posici,n antes de *ue el endemoniado ocupara el trono. 3aturalmente, todo esto contiene una gran parte de %+bula @continu, diciendo Sim,n Cireneo@. seguraba tambin *ue en su tierra los gusanos preparan la seda, de modo *ue los hombres s,lo tienen *ue recoger los hilos ( tejerlos. <o he pensado mucho en ese hijo del cielo ( en su absurdo orden. En el 1mperio romano podra producirse un cambio igual, (a *ue unos cuantos poseen cada ve! m+s tierra mientras los dem+s son esclavos ( jornaleros. Estando as las cosas, para la gran masa de gente es indi%erente *ue la tierra sea com/n ( se cultive para el Estado o sea propiedad de unos cuantos. Por ello, cuando pienso en 6es/s de 3a!aret, tengo la angustiosa idea de *ue se propone establecer sobre la tierra un orden igual, de %orma *ue (a nadie tendr+ nada en propiedad sino *ue todo ser+ com/n. Pero s,lo un antiguo esclavo puede comprender todos los peligros ( lo absurdo de un modo de vivir como ese. 1ncluso el esclavo tiene *ue poseer algo su(o, por poco *ue sea, a %in de *ue pueda seguir viviendo. En Cirene, los esclavos

presuman incluso de grillete, si era ma(or ( m+s pesado *ue el de los dem+s. Sea lo *ue %uere, me tran*uili!o al re%le2ionar *ue el reino de 6es/s de 3a!aret no es de este mundo. Si hubiese pretendido establecer un orden as, habra nacido emperador de 0oma ( no re( de los judos. <o me apresur a advertir a Sim,n8 @3o creo *ue sea prudente hablar de poltica en una hospedera p/blica. Pero, seg/n entiendo, el reino de 6es/s de 3a!aret vino sobre la tierra cuando Jl naci, ( sigue todava a*u, aun*ue es invisible, de modo *ue ning/n potentado de la tierra puede reconocerlo. Se puede perseguir a sus adeptos, pero nadie puede vencer a su reino, (a *ue se halla en nuestro interior. Sim,n Cireneo movi, la cabe!a melanc,licamente ( murmur,8 @# (, *u poca es tu e2periencia ( *u poco conoces al hombre& El reino del hijo del cielo %ue vencido despus de veinte a"os, aun*ue su orden %uera ra!onable. AC,mo podra conservarse un reino invisible cuando (a no est? Creme, una ve! muertos nosotros, *ue lo hemos visto, su recuerdo no durar+ muchos a"os sobre la tierra. AC,mo podra obligarse a nadie a creer en un reino invisible, si no ha visto con sus propios ojos *ue es el 4ijo de Dios? lgunas ideas su(as *ui!+ podran alargarse durante cien a"os si su doctrina %uera ra!onable ( con%orme a la naturale!a humana, pero entra en %ranca contradicci,n con lo establecido. 5as palabras de Sim,n Cireneo me llenaron de congoja8 @A3o crees, pues, *ue el mundo entero cambiar+ por su causa ( en su nombre? @in*uir. @3o lo creo @contest, sinceramente Sim,n Cireneo@, no. 3i si*uiera Dios puede cambiar (a este mundo ( la naturale!a del hombre. @< continu,@8 Estos galileos intentaron a la %uer!a hacerle re( por*ue aliment, a cinco mil hombres. Si comprendieron tan mal sus palabras, Ac,mo pueden comprenderlas mejor los *ue ni si*uiera le han visto? Ten presente *ue su doctrina despierta muchas sospechas ( es peligrosa. 4a llamado a su lado a los pecadores. Todava desde la cru! prometi, su reino al malhechor *ue estaba cruci%icado a su lado, seg/n me han e2plicado. En resumen, s,lo la

gentu!a *ue no tiene ninguna esperan!a puede escucharle, ( los potentados se cuidar+n de *ue una doctrina as no se propague demasiado. Mirina levant, sonriendo una mano ( acarici, las mejillas barbudas de Sim,n. @APor *u te in*uieta la propagaci,n de su doctrina? @pregunt, la joven@. Tal ve! no sea cuesti,n tu(a, de mi hermano Marco o ma. legrmonos antes por Jl, (a *ue hemos podido verle en el monte. Jl es la lu! ( jam+s me sentir (a del todo desamparada despus de haberle visto. Pero t/ hablas de oscuridad perversa. Mirina haba permanecido tan humildemente silenciosa, *ue los dos nos sentimos tan sorprendidos cuando levant, la vo!, como si la mesa hubiera hablado, e2perimentamos una gran alegra al contemplar su brillante rostro ( nos sentimos avergon!ados por haber estado hablando tan %/tilmente. El reino estaba de nuevo entre nosotros ( mi cora!,n vibraba rebosante de amor a Mirina ( a Sim,n Cireneo. Permanecimos mucho tiempo silenciosos mir+ndonos, sin *ue el ruido ( el barullo *ue armaban otros clientes nos molestara lo m+s mnimo. Sim,n Cireneo pag, generosamente la cuenta ( nos acompa", hasta la hospedera griega de las termas. ll nos separamos. Mirina ( (o permanecimos durmiendo en la habitaci,n tras las cortinas echadas hasta cerca de la hora nona, tan cansados llegamos de la larga caminata ( de todo lo *ue nos haba sucedido. 3uestra alegra no nos abandon, durante el sue"o, sino *ue permaneca dentro de nosotros cuando despertamos. Pero al recordar a Claudia Pr,cula me estremec, pues saba *ue le deba una visita para e2plicarle lo *ue haba visto en el monte. Mirina me pregunt, *u me pasaba. Despus de contarle lo relativo a Claudia Pr,cula ( su a en%ermedad, sugiri, *ue %usemos a visitarla los dos para atestiguar el alegre mensaje. Primero sent necesidad de relajarme de todas las molestias e incomodidades del viaje. Mi manto judo ola a sudor ( mi t/nica estaba sucia. Deseaba vestir ropas limpias ( (a no senta deseos de llevar barba ni haba motivo alguno para ocultar *ue era romano. Por ello %ui al balneario, donde me hice a%eitar la barba, ri!ar el pelo

( depilarme el cuerpo para sentirme completamente limpio. 5uego de hacerme dar masajes para aliviar los miembros de las %atigas del viaje ( per%umarme, me vest con ropas limpias ( regal las viejas al criado. 7na ve! convertido en lo *ue se re%era al e2terior en el hombre de antes, sent vergEen!a por haber intentado, cubierto con barba ( con borlas en el mango, granjearme el %avor de los judos. 7na ve! en mi habitaci,n, sa*u de mi bolsa la sortija de oro ( me la colo*u en el pulgar. Cuando Mirina volvi, del ba"o, vi *ue tambin ella se haba hecho peinar los cabellos ( embellecer la cara, luciendo un vestido bordado con hilos de oro. mbos nos miramos largo rato como si (a no nos conociramos. Debera haberme alegrado al ver *ue (a no tendra por *u avergon!arme de ella ante los huspedes ricos del balneario o Claudia Pr,cula, pero su embellecimiento no me produjo la menor satis%acci,n. Su compostura ( su cara pintada me resultaban e2tra"as. Comprend *ue pre%era a la muchacha de cara p+lida ( miembros delgados *ue haba dormido en mis bra!os en la ladera del monte en >alilea vestida con un sucio manto. Pero seguramente se haba arreglado por m. Por esto no os hacerle ning/n reproche ni decirle *ue me gustaban m+s sus sandalias gastadas de comediante *ue el cal!ado ornamentado ( los hilos de oro *ue luca ahora. Mirina me mir, como una e2tra"a ( dijo8 @ s te conoc en el barco en el viaje de 6a%%a. s vestas cuando me diste una moneda pesada de plata. $ui!+ sea mejor *ue desees recordar *uin eres t/ ( *uin so( (o. Me mostr irre%le2iva al sugerirte *ue me llevaras contigo a visitar a la esposa del procurador de 0oma. 5e record la alegra *ue habamos e2perimentado mutuamente al despertar ( dije8 @Comprende *ue estaba cansado del manto de lana lleno de sudor ( de la barba, ( tena ganas de sentirme limpio. Si los judos cumplidores de la le( se apartan incluso de mi sombra al verme as, *ui!+ les llegara a su ve! la hora ( las gentes del mundo escupan en el suelo al ver a un judo. Cre *ue te alegraras al verme de esta %orma. Pero entre nosotros se interpuso un muro de %rialdad. Pens *ue

*ui!+ %uera una imprudencia llevarla a visitar a Claudia Pr,cula. Sent *ue la traicionaba al pensar as ( por nada del mundo deseaba hacerlo. Despus de insistir, ella prometi, acompa"arme ( en a*uel mismo instante apareci, el criado para comunicarme *ue Claudia Pr,cula estaba esper+ndome. l acercarnos al palacio veraniego, observ *ue los huspedes del balneario (a no rondaban intentando asomarse al jardn ( tampoco se vea a la guardia de honor de 4erodes ntipas con sus mantos rojos. Tan s,lo un legionario sirio de la escolta de Claudia Pr,cula hi!o un lento adem+n con la mano indic+ndome *ue poda pasar. De esto se deduca *ue la visita de la esposa del procurador de 6udea a Tiberiades haba ad*uirido un car+cter trivial. Claudia Pr,cula era una ba"ista linajuda entre otros muchos. Claudia Pr,cula (aca en una habitaci,n tras una cortina *ue haca ondear el aire. 3o se haba molestado en embellecerse. 'bserv las arrugas *ue rodeaban sus ojos, los surcos *ue la irritaci,n ( el descontento dibujaban en las comisuras de sus labios ( lo envejecida *ue estaba. Por lo dem+s, se mostraba tran*uila ( atenta ( (a no e2perimentaba sobresaltos ni agitaba las manos. Curiosa, e2amin, a Mirina de pies a cabe!a, hi!o un gesto como preguntando *uin era ( me mir,. @Es mi hermana Mirina @e2pli*u@. Estuvo conmigo en el monte. Por ello la he trado, Claudia. nos oigan personas e2tra"as. s podremos hablar los tres sin *ue

Despus de re%le2ionar un momento, Claudia mand, salir a su dama de compa"a, pero no nos hi!o sentar sino *ue nos mantuvo de pie ante ella. Empe!, a charlar amigablemente, lan!ando de continuo miradas a Mirina, ( e2plic,8 @3o sabes lo *ue te perdiste ( lo *ue habras podido aprender de las costumbres de este pas si me hubieses acompa"ado despus de la carrera a la %iesta del prncipe. Debo con%esar *ue 4erodes ntipas es mejor de lo *ue proclama su %ama ( *ue su%re debido a su e2tra"a situaci,n. Me regal, un collar persa de tres hilos ( hablamos abiertamente de todo. Claro *ue su hija Salom es una ramera desvergon!ada ( hace con l lo *ue *uiere, pero esto s,lo representa una ventaja para su madre.

4erodas (a no es joven. dem+s, los descendientes de 4erodes el >rande no se avergEen!an del incesto. Parece ser *ue es una tradici,n, ( nosotros los romanos no somos competentes para ju!gar las costumbres orientales. l menos saben ser encantadores cuando *uieren. De todos modos, 4erodas no carece de importancia ( parece *ue su meta es conseguir para su marido el ttulo de re(, ( todo esto me %ue comentado ampliamente. Poncio Pilato considera de capital importancia *ue 4erodes ntipas no se ensa"e por carta con Tiberio abiertamente. 4erodas, por su parte, comprende per%ectamente *ue Tiberio es un viejo en%ermo a punto de caer ( *ue mi marido se apo(a en Sejano, pues le debemos a l el cargo de procurador de 6udea. s *ue, en el estado actual de cosas, tanto 4erodes como mi marido se bene%iciar+n m+s manteniendo su amistad ( lav+ndose las manos con 0oma, sobre todo por parte de a*uel. 4erodas ( (o aclaramos todos estos puntos ( ahora considero bene%icioso mi viaje al balneario, ( (a me encuentro en condiciones de volver a Ces+rea. En el %ondo, Claudia Pr,cula no revelaba secretos peligrosos, pues a*uellos asuntos eran evidentes para todo hombre re%le2ivo. El emperador Tiberio es un viejo en%ermo ( el simple nombre de Sejano despierta tales temores *ue los hombres prudentes del 1mperio romano se contentan con esperar en silencio hasta *ue ste consiga el cargo de tribuno ( el poder e%ectivo. Me pareci, *ue Claudia intentaba averiguar con la mirada si Mirina entenda el latn, pero de pronto la se"al, vehemente con el dedo ( e2clam,8 @#Por 6/piter& #Esta muchacha parece la mismsima Tulia& sustado, mir a Mirina ( por un momento me pareci, *ue, en e%ecto, se pareca a ti, Tulia. En a*uel instante supe *ue jam+s te enviara estas cartas ( *ue nunca *uerra volver a verte. S,lo sent antipata ( miedo al verte ante m en la persona de Mirina, pero el embrujo se desvaneci, (, al mirarla otra ve!, rasgo por rasgo, comprend *ue no era as. pesar de ello, Claudia Pr,cula continu, en tono malicioso8 @Si tuviera los ojos oscuros ( brillantes, la nari! de tra!o %ino, los cabellos negros ( la boca llena, se parecera a Tulia. Poda ser *ue su intenci,n %uera simplemente o%ender a Mirina.

Sin embargo, creo *ue hablaba en serio ( se preguntaba *u haba en Mirina *ue le recordara a ti, Tulia, (a *ue puedo asegurarte *ue entre vosotras no ha( ni un solo rasgo parecido. Mu( molesto, repli*u8 @Deja en pa! a Mirina. <a sabe *ue no es bella ( no *uiero recordar a Tulia. 4ablmonos en griego. A$uieres saber lo *ue sucedi, en el monte? @# h, s& @e2clam, Claudia@. A$u sucedi, en el monte? A=iste a 6es/s de 3a!aret? @5e vimos los dos @asegur@. 4a resucitado ( vive. Entonces Claudia Pr,cula hi!o una pregunta e2tra"a8 @AC,mo sabes *ue era realmente 6es/s de 3a!aret? 3o haba pensado en ello. Durante un momento permanec perplejo, hasta *ue al %in dije8 @3aturalmente, era Jl. A$uin otro habra podido ser? 4aba all m+s de *uinientos hombres *ue le conocen @sonre %or!adamente@. <o mismo le mir al rostro. Eso es su%iciente. 3o es un hombre corriente. Tambin Mirina asegur,8 @7n hombre corriente no puede mirar como Jl lo hi!o. E2amin+ndonos a los dos atentamente, Claudia a%irm,8 @5e visteis de noche. A3o era una noche oscura sin luna? @Estaba oscuro @admit@. pesar de ello, le vi con su%iciente claridad. 3o puede e*uivocarse uno con Jl. Claudia Pr,cula agit, sus manos ( dijo8 @3o, naturalmente, no dudo *ue %uera Jl, el mdico de 4erodes ntipas ha estado cuid+ndome ( no ha dejado de coment+rmelo.

Tambin 4erodas me con%i, *ue en >alilea han visto moverse a un hombre e2tra"o en el *ue muchos han credo reconocer a 6es/s de 3a!aret, pero las noticias son contradictorias ( nadie acierta a describir con e2actitud su %sico. 5os cortesanos creen *ue se trata de alg/n loco o un endemoniado *ue se ha(a hecho llagas en los pies ( en las manos intencionadamente o *ue sus discpulos, tras robar el cad+ver del sepulcro, ha(an buscado a alguien *ue act/e en su nombre a %in de prolongar la comedia. l observar mi mirada, Claudia Pr,cula se apresur, a e2plicar8 @S,lo cuento lo *ue me han dicho, no digo *ue sea mi opini,n. #4a( tantas posibilidades& En el desierto, a orillas del mar Muerto, viven alojados en una casa cerrada los miembros de una secta juda *ue con a(unos, oraciones, el celibato, la comida en com/n ( el bautismo con agua se han vuelto tan santos *ue (a no son hombres corrientes. Dicen *ue sus ropas blancas irradian lu! en la oscuridad. Mantienen relaciones secretas con 6erusaln ( otros lugares. 4erodes el >rande los considera tan peligrosos *ue ha hecho perseguirlos ( se han visto obligados a huir a Damasco. hora viven en el desierto. 3o se sabe mucho de ellos, (a *ue no reciben visitas, pero puede ser *ue, entre los m+s santos, sepan m+s *ue los dem+s, (a *ue ostentan varios grados de santidad. Despus de conversar con otros enterados, el mdico coment, a(er varias ideas, suponiendo *ue *ui!+ esta secta, por una u otra ra!,n, ha(a seguido atentamente la actuaci,n de 6es/s de 3a!aret ( le proteja. Es un hecho particularmente sospechoso *ue %ueran precisamente dos miembros del sanedrn supremo los *ue sepultaran a 6es/s despus de la cruci%i2i,n. Mara Magdalena vio a la ma"ana siguiente una %igura en el sepulcro *ue despeda una intensa lu! ( cre(, *ue era un +ngel. 5os discpulos de 6es/s, hombres en e2tremo sencillos, tenan *ue estar demasiado asustados para robar su cad+ver, pero para los santos de la secta del desierto no habra sido una cuesti,n di%cil. $ui!+s ellos, con sus brujeras, devolvieron la vida al cad+ver o bien alguno de ellos se mostrara a las gentes sencillas de >alilea hacindose pasar por 6es/s. Es di%cil adivinar por *u pretenden hacer creer al pueblo *ue ha resucitado. Tal ve! tengan sus propias ra!ones para desear reducir la autoridad del templo, pero tambin es cierto *ue la persona *ue est+ acostumbrada a pensar polticamente inventa ra!ones polticas, en opini,n del mdico. 1gualmente pueden tener

ra!ones religiosas *ue s,lo ellos conocen, para actuar como lo hacen, pero son demasiado prudentes para *ue prolonguen mucho tiempo el enga"o. l ver la perplejidad con *ue observaba sus palabras, Claudia Pr,cula conclu(, de hablar, agit, sus manos ( asegur,8 @<o no opino as, s,lo e2plico lo *ue dicen. 3o es posible *ue sus discpulos ntimos se e*uivo*uen, ni si*uiera a oscuras, a no ser *ue participen en el enga"o. Dime s,lo una cosa, Ale hablaste de m? @3o puedo e2plic+rtelo de %orma comprensible @murmur turbado@, pero creo *ue no habra podido hablarle de ti aun*ue hubiese *uerido, pues todos los dem+s pensamientos se desvanecieron en m al verle. Pero, sorprendido, vi *ue Claudia Pr,cula no me haca ning/n reproche. l contrario, dijo mu( contenta8 @E2actamente lo mismo me ha dicho 6uana. Cogi, tierra del lugar donde haba visto *ue 6es/s pona los pies (, envolvindola en un pa"uelo, me la ha trado para *ue sanara al tocarla o coloc+ndomela por la noche sobre la %rente. Pero (a no la necesito. Mir+ndome misteriosamente, me dijo8 @<o tambin estuve en el monte con los dem+s ( me san,. l observar mi sorpresa, estall, en una alegre risa, palmote, contenta ( e2clam,8 @#Te pill& Sintate a mi lado, Marco, ( t/ tambin, muchacha. 3o, no *uiero decir *ue mi cuerpo estuviera presente en el monte, pero esa noche volv a so"ar ( tuve un sue"o mu( agradable. <a sabes *ue so( una mujer sensible ( caprichosa, ( en mis sue"os me han pelli!cado, abo%eteado ( tirado de los pelos, ( todo de %orma tan real *ue no era posible moverme por mucho *ue lo intentara, hasta *ue al %inal recuperaba la vo! ( me despertaba pro%iriendo un grito de terror, ( tan sudada ( e2hausta *ue no me atreva a dormir de nuevo. Pensaba mucho en el monte @continu, serenamente@, as *ue nada tiene de e2tra"o *ue esa noche estuviera en sue"os all,

dada mi sensibilidad. Estaba tan oscuro *ue m+s bien present *ue vi a muchas %iguras inm,viles arrodilladas a mi alrededor *ue esperaban. < no senta el menor miedo. Entonces apareci, una %igura radiante pero (o no me atrev a levantarla cabe!a para mirarla. 3o tema, pero tuve la sensaci,n de *ue sera mejor no mirarle al rostro. 5a %igura me habl, cari"osamente ( me pregunt,8 CClaudia Pr,cula, Ao(es mi vo!?D. <o contest8 CTe oigoD. Jl dijo entonces8 CSo( 6es/s de 3a!aret, re( de los judos, a *uien tu marido hi!o cruci%icar en 6erusalnD. < contest8 CS, (a te veoD. Entonces me dijo algunas cosas sobre los corderos *ue no entend, (a *ue no esto( %amiliari!ada con la cra de corderos ( no repar mucho en ello. Despus pareci, *ue me mirara con ojos de reproche. l %inal dijo8 C<o so( el pastor. 3o permito *ue el ladr,n mate mis ovejasD. Comprend *ue por ladr,n entenda a Poncio Pilato ( me apresur a asegurarle8 C hora posiblemente (a no perseguir+ a tus ovejas ( tampoco a ti te habra hecho morir si no se hubiese visto obligado a ello por ra!ones polticasD. Pero no hi!o caso de mi e2plicaci,n. Entonces adivin *ue a*uel lado del asunto le era tan indi%erente como el soplo del viento ( *ue (a no senta rencor hacia Poncio Pilato. Pero Jl sigui, hablando de ovejas ( dijo8 CTambin tengo otras ovejasD. 3o supe *u contestarle para *uedar bien ( le dije8 CCreo *ue eres un buen pastorD. Mis palabras parecieron agradarle, pues contest, en seguida8 CT/ lo has dicho. <o so( el buen pastor ( el buen pastor sacri%ica su vida por sus ovejasD. En a*uel instante me entraron muchas ganas de llorar ( sent deseos de pedirle *ue me recibiera como oveja su(a, pero no me atrev. Tan s,lo sent *ue pona su mano sobre mi cabe!a ( con esto me despert, aun*ue me pareci, *ue todava le senta. .ue el mejor sue"o *ue jam+s he tenido. 5o record todo para no olvidar ning/n detalle, ( despus me *ued dormida ( estuve durmiendo mucho tiempo, ( desde entonces no he tenido ninguna pesadilla m+s. mi entender, El me cur, con la condici,n de *ue Poncio Pilato no persiguiera m+s a sus adeptos. Claudia Pr,cula rea, pero luego se tap, la boca. @Me era %+cil prometerlo @continu,@, pues Poncio Pilato no tiene motivo alguno para perseguir a los seguidores de 6es/s de 3a!aret.

l contrario. Si llegan a %ormar partido, s,lo servir+ para sembrar discordia entre los judos, cosa *ue a(udar+ a la poltica romana. 5os sue"os, naturalmente, s,lo son sue"os, pero sin duda me habl, de ovejas, siguiendo su costumbre, pues me han dicho *ue a menudo hablaba de eso cuando predicaba. Sea lo *ue %uere, mi sue"o %ue claro ( lo tuve la misma noche en *ue t/ ( tu amiga le visteis en el monte. < sobre todo, me he curado de las pesadillas. Cierto @continu,@ *ue el mdico de 4erodes ntipas asegura *ue los ba"os calientes de a!u%re han actuado como remedio. 3o puedo ni *uiero o%enderle ( sigo hacindole los regalos habituales pero, sin embargo creo, tanto si res como si no, *ue %ue 6es/s de 3a!aret *uien me concedi, la gracia ( me san, en el sue"o, (a *ue he pensado tanto en Jl ( su%rido tantas pesadillas por su causa. < en tono triun%ante a"adi,8 @Sea *uien %uere el *ue visteis, (o tambin le vi. Por otra parte, Susana me ha asegurado *ue le reconoci, en el monte ( tengo con%ian!a en ella. Pens en el sue"o de Claudia Pr,cula, empec a temblar de .alegra ( pregunt +vidamente8 . @ADe veras te dijo en el sue"o *ue tiene otras ovejas? Si eso es cierto, tambin sacri%ic, su vida por ellas. Mirina, Ahas odo? 3o le somos e2tra"os. Claudia Pr,cula dej, escapar una carcajada ( e2clam,8 @#Esa locura de los corderos pasa de la ra(a& Cono!co a 6es/s de 3a!aret ( creo *ue ha resucitado ( es 4ijo de Dios. Susana me ha ense"ado algunas cosas, as *ue puedo re!ar en caso de necesidad ( pienso cumplir ciertos mandamientos su(os, siempre *ue sea a escondidas por*ue, en mi posici,n, tengo *ue seguir haciendo sacri%icios al genio del emperador aun*ue no me importen los dioses de roma.

7ndcima carta Marco Mecencio Maniliano saluda al antiguo Marco. 5a carta anterior *ued, inconclusa ( no pienso continuarla. Esta carta no la dirijo a Tulia, (a *ue no tendra ning/n sentido, ( en lo m+s pro%undo de mi cora!,n (a saba *ue al redactar las anteriores no lo haca pensando en ella. 0ecordar su nombre me molesta ( me hace aborrecible mi vida de antes, ( teniendo en cuenta a Mirina (a no *uiero encabe!arla igual *ue las otras. Por ello me limito a saludar a mi antiguo (o, a %in de *ue alguna ve!, pasados los a"os, pueda recordarlo todo tal como sucedieron las cosas. El tiempo ( la distancia desvanecen los acontecimientos, la memoria se hace m+s incierta (, a pesar de toda su buena voluntad, el hombre no puede recordar con %idelidad. 1ncluso al escribir estas cartas me atormenta la idea de *ue e2agere o a"ada algo por mi cuenta. Pero no lo hago deliberadamente, sino como lo haran a lo mejor di%erentes testigos en el momento de declarar en un interrogatorio judicial donde, hacindolo de buena %e, e2plica cada uno de distinta manera lo *ue ha visto ( e2perimentado. Escribir es en e2tremo importante, (a *ue se me ha prohibido hablar. Tampoco podra a%irmar de su reino otra cosa sino *ue lo vi morir ( despus, con mis propios ojos, resucitado, cosa *ue jam+s podr desmentir ( ni si*uiera poner en duda. Pero incluso se me ha prohibido e2plicar esto, (a *ue no so( judo ni circunciso. Si alg/n otro m+s %amiliari!ado con el secreto del reino lo declara de otra manera, reconocer *ue tiene ra!,n ( *ue sabe m+s *ue (o. Mi relato s,lo tiene valor para m mismo, a %in de tener la oportunidad de recordarlo cuando sea un anciano, caso de *ue viva hasta entonces, tan claramente como ahora. Por esta ra!,n he escrito tantas cosas in/tiles e innecesarias *ue s,lo tienen signi%icado para m. l correr de los a"os, lo *ue he escrito me rea%irmar+. Si tan detalladamente he podido recordar las cosas in/tiles e insigni%icantes, tambin habr recordado lo *ue es importante. $uiero escribir sin ocultar nada, pues al escrutarme a mi mismo

con%ieso *ue so( liviano, me gusta todo lo nuevo ( care!co de %irme!a. So(, como dice Mirina, vanidoso, egosta ( esclavo de mi cuerpo, (a no tengo nada de *u enorgullecerme. Tambin por este motivo me conviene escribirlo todo, a %in de recordar, si alguna ve! %uera tentado por el orgullo. Me han ordenado callar, me someto a ello ( con%ieso abiertamente *ue es justo. 3o poseo la %irme!a necesaria, sino *ue so( en todo como el agua, *ue se vierte de una vasija a otra ( se adapta a la %orma de la nueva. #Si al menos me conservara como el agua clara& Pero toda agua se enturbia ( pudre con el tiempo ( cuando andando el tiempo me convierta (o en agua estancada, leer de nuevo para recordar *ue pude entrever su reino. APor *u justamente (o, un e2tranjero, %ui testigo de su resurrecci,n ( percib su reino? 3o lo s. Todava dudo de *ue me ha(a sucedido todo sin causa justi%icada, pero conocindome a m mismo, presiento *ue mi seguridad se cuartear+ con el tiempo. Pero por mu( bajo *ue caiga por culpa de la debilidad en este tiempo de incredulidad ( placeres, a*uello *ue me pro%eti!, el pescador solitario a la orilla del lago me servir+ de consuelo, aun*ue no entiendo de *u manera podr+ cumplirse esta pro%eca. Es s,lo una vaga esperan!a, pero al hombre le es mu( di%cil vivir sin esperan!as. #5os otros est+n tan saciados ( (o so( tan pobre a su lado& Sin embargo, tengo a Mirina, *ue *ui!+ me %ue dada como esperan!a, pues ella posee la %irme!a de *ue care!co (o. Pero Mirina opina *ue he sido dado a ella para *ue me gue, a %alta de otro pastor mejor, aun*ue esto re*uiere mucha paciencia por su parte. En este momento escribo en 6erusaln, adonde me ha trado, ( a causa de ella vuelvo sobre el balneario de Tiberiades. Me es imposible e2plicar cu+l %ue en el %ondo la causa de nuestra pelea, pues poco antes rebos+bamos de alegra. $ui!+ %uera debido a Claudia Pr,cula, cuando en la /ltima entrevista *ue he descrito adonde acudimos juntos, Mirina perdi, los estribos en su presencia, me abo%ete, ( me arrastr, de la mano %uera de la habitaci,n. Si mal no recuerdo, habiendo regresado a nuestro alojamiento, a%irm, *ue cuantas m+s mujeres de alto linaje vea, m+s segura se

senta de s misma, (a *ue era lo *ue era ( no %inga otra cosa. En la habitaci,n busc, sus ropas dispuesta a abandonarme inmediatamente. <o no la retuve, pues me senta o%endido, ( me hablaba con palabras tan pun!antes *ue solamente Tulia en sus peores momentos poda hacerle la competencia. Mirina no dej, en pie ninguna %aceta de mi vanidad. 1ncluso asegur, *ue (o haba traicionado a 6es/s de 3a!aret en presencia de Claudia Pr,cula al mostrarme dispuesto a escuchar su vana charla. 3o crea tampoco en el sue"o de a*uella. En resumen, la joven me resultaba ahora incomprensible, pues hasta el momento se haba mostrado silenciosa ( mansa. Pens *ue trataba de demostrarme su verdadero car+cter ( *ue me haba e*uivocado al respecto. Me se"al, con tanto acierto ( agude!a mis de%ectos, *ue pens *ue la haba posedo un mal espritu. De no ser as, Ac,mo habra podido hablar con tanta clarividencia ( mencionar cosas *ue en modo alguno poda saber? En una palabra, me desplum, tan por completo ( a conciencia *ue no *ued, un solo de%ecto *ue despellejar ( en todo lo *ue dijo aport, la cantidad justa de verdad para verme obligado a escucharla, aun*ue en mi %uero interno decid *ue en toda mi vida no volvera a dirigirle la palabra. Por %in se tran*uili!,, tom, asiento (, apo(ando la cabe!a en sus manos, %ij, la vista en el vaco ( dijo8 @ s eres t/. Estaba decidida a marcharme ( te estara bien empleado *ue te dejara abandonado a tu suerte, pero 6es/s de 3a!aret me encarg, *ue velase por ti. En verdad *ue eres como un cordero entre los lobos e incapa! de de%enderte. ti te e2traviaran en un abrir ( cerrar de ojos. 3o puedo soportar ver c,mo se te cae la baba al recordar a esta Tulia ( tus imp/dicas aventuras de otro tiempo. Esconde en el acto la sortija de oro en la bolsa. 1ncluso se levant, para olerme8 @ pestas como los muchachos de las casas de placer de lejandra. Pre%erira tus cabellos llenos de !ar!as *ue no con esos ri!os. Puedes creer *ue te abandonara si no hubiese andado contigo por los senderos de >alilea ( comprobado *ue eres capa! de tragar polvo ( secarte el sudor de la %rente sin lamentar el cansancio de tus pies.

De este modo estuvo habl+ndome hasta *ue se le agotaron las palabras. <o no me rebaj a contestarle, ni si*uiera la mir directamente, tantas %ueron las verdades *ue dijo. Tampoco deseo transcribirlo todo, pues creo *ue mis debilidades se pondr+n de mani%iesto mejor en cuanto he escrito, aun cuando al hacerlo no lo entendiera. .inalmente Mirina dijo8 @Escr/tate a %ondo ( piensa si es cierto lo *ue digo o si e2agero. <a no *uiero vivir contigo en la misma habitaci,n. < se march, dando un porta!o *ue hi!o trepidar toda la casa. Pasado alg/n tiempo vino un criado perplejo a buscar las cosas de Mirina, pero no me preocup por ella. Saba *ue el due"o de la hostera le proporcionara otra habitaci,n sin el menor titubeo, pues la haba recibido Claudia Pr,cula. Despus de e2aminar todo lo *ue Mirina haba dicho de m me sent mu( oprimido. Sin embargo, comenc a escribir lo *ue me haba sucedido. Sobre ella escrib lo m+s lealmente *ue supe procurando no me!clar mi amargura. Permanec muchos das escribiendo en la habitaci,n tras las cortinas e incluso me hice llevar la comida a %in de no salir. En una ocasi,n, Mirina entr, para decir *ue iba a Tiberiades a %in de encargar una l+pida sepulcral griega para su hermano, otra ve! vino a decir *ue me buscaba 3at+n con los burros, pero (o me limit a contestar *ue no deseaba otra cosa sino *ue me dejasen escribir. M+s tarde Mirina (a no vino a pedirme permiso para salir del balneario. Posteriormente supe *ue haba ido a visitar a Mara Magdalena. Tambin %ue a Ca%arnaum, acompa"ada por 3at+n. 3o saba los das *ue llevaba escribiendo. Perd la noci,n del tiempo, al punto de *ue lo haca incluso de noche, pues no poda dormir. l %in, la amargura se derriti, en m, ( al *uedarme dormido ( despertarme por las ma"anas pensaba en Mirina ( en lo *ue haba dicho de m. Pens *ue *ui!+s haba llegado la hora de *ue alguien me e2plicara por *u algunas veces poda ser manso ( humilde de cora!,n ( de pronto me engriera de nuevo cre(endo *ue era m+s puro e intachable *ue los dem+s.

Por %in, una ma"ana, estando a/n dormido, o c,mo Mirina entraba en la habitaci,n. Sent *ue me miraba cre(endo *ue a/n dorma ( despus not *ue me acariciaba suavemente los cabellos. El simple roce de su mano hi!o *ue la alegra volviera a m ( me avergonc de haberme mostrado tan duro de cora!,n durante tanto tiempo. Pero *uera ver c,mo se comportaba conmigo. Por ello di media vuelta en la cama ( %ing *ue me despertaba lentamente. l abrir (o los ojos, Mirina se apart, ( me habl, en tono brusco8 @1ndudablemente est+ bien *ue te ha(as decidido por el silencio, as no dir+s tonteras ni perjudicar+s a nadie, sea lo *ue sea lo *ue escribes en tus rollos, pero ahora debes levantarte. 5os cuarenta das se han cumplido hace (a varios ( debemos acudir inmediatamente a 6erusaln. 3at+n est+ esperando abajo con los burros, de modo *ue recoge tus cosas, li*uida la cuenta ( sgueme. En el viaje puedes continuar tan en%adado como a*u, en esta habitaci,n con las cortinas cerradas. @Mirina @murmur@, perd,name *ue sea como so( ( todo el mal *ue ha(a pensado de ti mientras guardaba silencio. Pero A*u tengo *ue hacer (o en 6erusaln? 3o s si permitir *ue decidas mis idas ( venidas a capricho. @De eso podemos hablar tambin durante el viaje @replic, Mirina@. Se acerca la %iesta de los judos ( marcha (a mucha gente hacia 6erusaln. Date prisa. En el %ondo, su proposici,n no me sorprendi,. Mientras escriba, haba incubado el deseo de presenciar lo *ue les sucedera a los discpulos de 6es/s en 6erusaln. 7na salida repentina no resultaba desagradable, pues estaba cansado de escribir ( del silencio. l mirar a Mirina (a no pude dominar mi alegra, la atrap entre mis bra!os, la apret contra m, la bes en las mejillas ( e2clam8 @4+blame tan bruscamente como *uieras. Sin embargo, creo *ue deseas mi bien. Sent una gran alegra cuando hace un momento me acariciabas el cabello cre(endo *ue todava dorma. Mirina intent, hacerme creer *ue habra sido un sue"o, pero despus se enterneci,, me bes, ( dijo8 @ *uel da %ui cruel contigo, pero tena *ue decrtelo todo de una

ve!. Me resultas mu( agradable tal como eres, pero debes aceptarte ( no imaginarte algo m+s. 3o deseara *ue %ueses distinto ( jam+s te habra hablado tan cruelmente si no te *uisiera tanto. Decide t/ mismo tus idas ( venidas, mientras resuelvas salir ahora mismo a 6erusaln conmigo. @ rdo en deseos de partir a 6erusaln @asegur apresuradamente@. 4ace tiempo *ue presiento *ue no ha terminado todo a/n. A *u otro sitio podra ir? 3o poseo un sitio *ue pudiera llamar mi hogar ( so( tan e2tranjero sobre la tierra *ue todos los pases me resultan indi%erentes. Mirina me toc, con la mano en la %rente ( en el pecho ( dijo8 @Tambin (o me siento e2tranjera sobre la tierra. Su reino es mi /nico hogar, pese a lo poco *ue s de El, ( El te con%i, a m, por ello *uiero ser la %irme!a en tu debilidad, tu amiga ( hermana ( lo *ue t/ *uieras, ( tu hogar en los das malos ( buenos. Tambin (o la to*u en la %rente ( en el pecho ( la bes una ve! m+s. 5uego recogimos apresuradamente mis cosas ( me vest para el viaje. l li*uidar mi cuenta con el due"o de la hospedera, pude darme cuenta del alto precio en *ue valoraba su casa. Me habra dejado sin un ,bolo ( ni si*uiera con eso se habra *uedado satis%echo, si Mirina no hubiese acudido en mi a(uda indic+ndome sus errores. Me alegr al ver en el patio a 3at+n con los burros ( emprendimos el viaje sin perder el tiempo con %/tiles habladuras. 3o es necesario *ue diga gran cosa del viaje. nduvimos a travs de Samaria para evitar el calor del valle del 6ord+n ( a los galileos *ue acudan a la %iesta de los panes. 5legamos a 6erusaln por el camino de Si*uem antes de la %iesta de Pentecosts. l ver de nuevo la ciudad, el templo ( la colina de la cruci%i2i,n, empec a temblar de tal %orma *ue por poco ca del burro. Salt de l, pero mi cuerpo segua estremecindose, hasta el punto *ue cre *ue haba cogido las %iebres. El mundo se oscureci, a mi vista, mis dientes casta"etearon- s,lo poda hablar tartamudeando ( pareca como si se hubiera colocado encima de m una nube enorme al punto de estallar en rel+mpagos, pero el cielo estaba despejado. El acceso pas, pronto. Mirina me palp, la %rente ( asegur, *ue no tena nada, pero (a no me atrev a montar al burro sino *ue pre%er ir andando. Entramos en la ciudad a travs de la apestosa Puerta

del Pescado. 5os legionarios no nos pusieron el menor obst+culo al ver *ue llevaba la espada colgada al cinto ( al or *ue era ciudadano romano. la ciudad llegaban torrentes de personas ( no podan registrarlas a todas. >arantes, el mercader sirio, me salud, con verdadera alegra ( (o tambin me alegr al ver su cara roji!a ( sus ojos astutos. Pero, al advertir a Mirina, cerr, varias veces los ojos ( los volvi, a abrir, hasta *ue al %inal dijo8 @Desde luego, las %atigas del viaje te han adelga!ado, Mara de )eerot. El color de tus cabellos ( de tus ojos ha cambiado ( tu nari! se ha achatado. >alilea es realmente el pas de los brujos ( empie!o a creer lo *ue cuentan de all. Creo *ue lo dijo en broma para burlarse de m, pero a Mirina no le gust, en absoluto a*uella chan!a. Tuvimos *ue separarnos de 3at+n ( dejar *ue siguiera su camino. 0asc+ndose la cabe!a, empe!, a hablarme de mis negocios. Mientras (o haba permanecido en%ermo en el balneario, l haba hecho trabajar a los burros en Ca%arnaum, de lo *ue me rindi, cuentas ( no *uiso cobrar sino su jornal. Para complacerle, acept las cuentas tal como las haba hecho pero al %inal dije8 @Me has servido bien. 4as sido un siervo leal. 3o *uiero o%enderte devolvindote el dinero, pero *udate al menos con los cuatro asnos como recuerdo. 3at+n mir, con ojos codiciosos a los animales, pero recha!, mi proposici,n diciendo8 @3o debo poseer m+s de lo *ue necesite para vivir ( me alegrar de repartir entre los pobres la parte *ue les corresponda de lo *ue he ganado, ( de este modo acumular un tesoro en el cielo, pero cuatro burros es un caudal para un hombre como (o. Constantemente me preocupara por ellos, temera *ue me los *uitara un ladr,n o *ue en%ermara alguno ( mi mente se desviara de lo importante para atender lo menos importante ( me perdera a medida *ue aumentase mi cari"o a los burros.

Sus palabras me conmovieron e insist8 @ cepta de todos modos los burros, 3at+n. 3os han servido humildemente en el buen viaje ( no puedo soportar la idea de *ue va(an a parar a manos e2tra"as. Muchos han acudido de >alilea a 6erusaln a la %iesta del pan ( entre ellos personas dbiles ( mujeres. 5leva los burros como regalo a los mensajeros de 6es/s de 3a!aret, esos hombres santos sabr+n c,mo utili!arlos para bien de los dbiles ( seguramente no discutir+n por ellos. Mi proposici,n %ue del agrado de 3at+n. Empe!, a sonrer ( dijo8 @Dejemos, pues, *ue los burros sirvan a los su(os, est+ bien. Pero a/n vacilaba ( dijo8 @A$uieres *ue venga a in%ormarte de lo *ue les suceda, si es *ue ocurre alguna cosa? Sacud la cabe!a. @3o, 3at+n. <a no *uiero espiar ni hacer preguntas sobre cosas de las *ue me han separado. Si est+ previsto *ue a/n oiga algo de ellos, lo oir sin procurar conseguirlo. 3o debes preocuparte por m, es su%iciente con *ue te preocupes de tu tesoro en el reino. 3os separamos. 5a puesta del sol ti", la lu! de violeta ( me sent oprimido aun*ue Mirina estuviera conmigo. 3i si*uiera *uise al!ar la mirada hacia el sorprendente templo de los judos ( al oscurecer sent la misma sensaci,n %antasmag,rica *ue antes de mi partida a >alilea. 5a gran ciudad estaba de nuevo abarrotada de gente, procedente no s,lo de 6udea ( >alilea, sino de todos los pases por donde se han esparcido los judos. pesar de ello, una gran desolaci,n se apoder, de m en la habitaci,n de huspedes del sirio >arantes. Era como si una %uer!a inmensa hubiese vibrado sobre la ciudad. 5leno de temor, sent como si me hubiera arrastrado en su remolino haciendo *ue desapareciera como una chispa en el viento. Dominado por los presentimientos, apret %uertemente la mano de Mirina con la ma. Despus, la joven rode, mi cuello con su bra!o (

nos sentamos juntos en la habitaci,n cada ve! m+s oscura. <a no estaba solo ( tampoco lo deseaba. poco, el sirio >arantes trajo una l+mpara, pero al vernos sentados de a*uella manera juntos, baj, la vo! ( anduvo de puntillas ( no se *ued, a charlar seg/n su costumbre. Tan s,lo pregunt, si dese+bamos comer, pero ambos sacudimos la cabe!a. m me pareci, *ue no habra podido tragar un solo bocado, dado el estado mental en *ue me encontraba. curruc+ndose en el suelo ante nosotros, >arantes nos mir, a la lu! de la l+mpara con ojos brillantes- en su mirada no haba irona, sino m+s bien miedo ( respeto. Por %in pregunt, humildemente8 @A$u te ocurre, Marco? A$u te ha sucedido ( *u os pasa a los dos? Siento al%ilera!os en mis miembros al miraros. Es como si una tormenta estuviera a punto de estallar, aun*ue se vean las estrellas. l entrar en la habitaci,n me ha parecido *ue vuestras caras irradiaran en la oscuridad. Pero no pude contestarle- tampoco Mirina. l cabo de un poco, el sirio se levant, ( sali, de la habitaci,n sin hacer ruido ( cabi!bajo. *uella noche dormimos juntos. Me despert varias veces ( la sent junto a m, ( no tuve miedo. travs del sue"o sent *ue Mirina tambin senta mi presencia ( sin miedo. l da siguiente era el s+bado de los judos. =imos grandes multitudes *ue suban hacia el templo, pero nosotros no nos movimos de la habitaci,n. 3ada nos habra impedido salir ( mirarlo todo, pues la le( juda sobre el viaje del s+bado no nos incumba a nosotros, pero ninguno de los dos senta deseos de salir. De ve! en cuando nos decamos algo para or nuestras voces. Mirina me habl, de su in%ancia ( nos llam+bamos por nuestro nombre, pues mi nombre me resultaba mu( grato pronunciado por Mirina ( Mirina se alegraba al or el su(o cuando lo deca (o en vo! alta. De este modo, en un da silencioso de 6erusaln, nos convertamos lentamente en una unidad para vivir juntos nuestras vidas. Esto signi%ica una suprema gracia para m, pues me sera di%cil continuar viviendo ( a/n no comprendo del todo la magnitud del regalo *ue se me hi!o, cuando el pescador desconocido me mand, a buscar a

Mirina al teatro de Tiberiades. < en a*uel da no nos dijimos una sola palabra mala. Por la noche comimos juntos ( de madrugada nos despertamos para encontrarnos en el da de Pentecosts de los judos. 1nmediatamente e2periment una gran in*uietud ( comenc a pasearme por la habitaci,n de un lado a otro- mis miembros temblaban ( senta %ro, aun*ue el da prometa ser caluroso. 3o me tran*uilic a pesar de *ue Mirina me toc, la %rente ( me acarici, las mejillas, sino *ue le dije en tono de acusaci,n8 @APor *u hemos venido a 6erusaln ( *u se nos ha perdido a*u? Jsta no es nuestra ciudad8 es s,lo su(a ( esta %iesta no es nuestra, sino su(a. Pero Mirina repuso en tono de reproche8 @ATan breve es tu paciencia? .uiste llamado siendo e2tranjero para ser testigo de la resurrecci,n. A3o tienes paciencia para esperar a ser testimonio del cumplimiento de la promesa? Ellos est+n dispuestos a esperar doce a"os si es necesario, pero t/ te cansas en un da. @3o s lo *ue se les ha prometido ( no tengo en ello arte ni parte @repuse en tono agrio@. Do( gracias por lo *ue he recibido, pues (a me basta. APor *u he de pedir m+s cuando he podido e2perimentar cosas por las *ue los re(es ( los prncipes podran envidiarme? Pero Mirina insisti,8 @Si Jl %ue cruci%icado, su%ri,, muri, ( resucit, en esta ciudad, esta ciudad es su%icientemente buena aun*ue tuviera *ue esperar doce a"os. Pero mi intran*uilidad, cada ve! ma(or, no me permita estar *uieto. Con%usamente pens si deba acudir al %uerte de ntonia para visitar al centuri,n denabar, ir a ver a Sim,n Cireneo o buscar al erudito 3icodemo. Por %in propuse8 @Salgamos al menos de la habitaci,n. Tengo *ue ver a mi ban*uero ristaino para revisar cuentas con l. Seguramente estar+ en casa,

pues hace sus negocios en das %estivos. Mirina no se opuso. Salimos, pero despus de dejar atr+s el callej,n, mi angustia creci, de tal modo *ue tem *ue mi pecho reventase ( *ue mis costillas saltaran de su sitio. Tuve *ue detenerme, pues jadeaba, ( cog la mano de Mirina. Mir al cielo, pero estaba tran*uilo ( como cubierto por un tenue velo de humo, lo *ue te"a al sol de un tono roji!o. 3o se vean se"ales de tormenta ( el da no era m+s caluroso *ue cual*uier otro de la estaci,n siguiente a la recolecci,n del trigo, pero (o no alcan!aba a comprender mi agobio ( mi in*uietud. Me es%orc en dominarme ( conduje a Mirina, para complacerla, al templo, al atrio delantero de los gentiles ( al p,rtico donde el comercio ( el cambio de moneda se encontraba en plena actividad, aun*ue todava era temprano. March+bamos cogidos de la mano (, despus de abandonar el atrio, la conduje al lado oriental del templo para mostrarle la gran puerta corintia de cobre considerada por los judos como una maravilla del universo, pero junto a la muralla se perciba el olor de las cloacas del valle del Cedr,n, debido a las lluvias del invierno, adonde acudiera (o pasada la Pascua. 1nmediatamente volvimos atr+s ( emprendimos el camino a casa de ristaino. penas habamos llegado al %oro, sentimos algo as como el rumor de un viento %uerte. El ruido era tan intenso *ue muchos se volvieron para mirar hacia la ciudad alta. 3o se divisaba torbellino o nube alguna. Sin embargo, algunos se"alaron con el dedo hacia la ciudad alta ( aseguraron *ue haban visto caer un ra(o en a*uella direcci,n. Pero no se o(, trueno alguno. *uel rumor e2tra"o del viento tena algo de sobrenatural ( de s/bito me acord de la casa en cu(a sala superior haba estado una ve!. 'bligu a Mirina a acompa"arme ( empec a subir corriendo hacia la ciudad alta. Muchos otros parecan avan!ar apresuradamente en la misma direcci,n, pues el rumor se haba odo por toda la ciudad. Tanta era la gente en movimiento, *ue en la puerta de la muralla antigua se %orm, un verdadero atasco. 5os hombres, e2citados, se daban empujones para poder correr m+s aprisa (, habl+ndose en di%erentes lenguas, intentaban adivinar *u haba sucedido. lgunos a%irmaron *ue una casa se haba derrumbado en la ciudad alta,

mientras otros opinaban *ue el ruido haba sido producido por un terremoto. Pero la casa grande no se haba derrumbado. Sus muros continuaban en pie ocultando todava su secreto. Centenares de hombres se haban reunido en torno a la casa e iban llegando m+s. 5a puerta estaba abierta. =i *ue los discpulos de 6es/s de 3a!aret salan de la casa con pie vacilante, los ojos encendidos ( los rostros encarnados como si estuvieran borrachos o en estado e2t+tico. Se dispersaron entre la multitud hablando e2citados, de modo *ue el pueblo, asustado al verles, les abri, paso. 5a multitud o(, *ue hablaban en vo! alta en diversos idiomas. Esto despert, una curiosidad tan enorme *ue los m+s pr,2imos mandaron callar a los dem+s a gritos. Durante alg/n tiempo la gente permaneci, silenciosa, dominada por la curiosidad. S,lo las voces de los discpulos de 6es/s se oan ( hablaban en distintas lenguas. 7no de ellos lleg, a donde nos encontr+bamos Mirina ( (o. 'bserv la agitaci,n *ue contraa su rostro ( sent la %uer!a *ue emanaba de l. Me pareci, como si sobre su cabe!a hubiera %lameado una llama. Me mir, directamente a la cara ( me habl, en latn, aun*ue no me vio, sin embargo, pues sus ojos estaban %ijos en el reino, no en este mundo. Pero me habl, un latn mu( claro, aun*ue con tanta rapide!, *ue no consegu entender sus palabras ( luego pronunci, el griego, hablando con tal prisa como si las palabras brotasen de l como un torrente irresistible ( se hubiesen me!clado de modo *ue no era posible entenderlas. 3o acertaba a comprender c,mo a*uel hombre de campo, provisto de robusta musculatura ( el rostro tostado por el sol, era capa! de hablar en latn ( en griego con tanta rapide! ( %acilidad. Pero l continu, su marcha apresuradamente ( nos apart, de su camino como si %uramos hojas secas arrastradas por el viento. Se abri, paso entre la gente hasta *ue de pronto se detuvo de nuevo para hablar a otros en otras lenguas *ue (o jam+s haba odo. De la misma manera se movieron los otros discpulos, haciendo *ue la muchedumbre se agitara como animada por un remolino. 5os elamitas, los medos, los +rabes, los cretenses ( los judos piadosos *ue haban venido de otras tierras empe!aron a

levantar sorprendidos los bra!os ( a preguntarse c,mo unos galileos sin la menor cultura podan hablar a cada uno de ellos en su propia lengua. 5os discpulos de 6es/s, e2citados, predicaban sobre las obras de Dios usando para cada uno su propia lengua, aun*ue nadie entenda lo *ue se les *uera decir, (a *ue hablaban con rapide! %rentica. Dije a Mirina8 @3o hablan por su propio impulso, sino *ue el Espritu habla por ellos. 5a muchedumbre %ue aumentando ( los *ue acababan de llegar se pusieron a discutir entusiasmados pregunt+ndose *u podra signi%icar todo a*uello. Entre la multitud haba blas%emos *ue se rean a carcajadas ( aseguraban *ue los galileos estaban borrachos como cubas, pero tambin les abrieron paso sin *ue pudieran e2plicarse *u %uer!a les apartaba del camino de los mensajeros *ue posean el don de lenguas. Mientras los discpulos seguan hablando sin *ue la %uer!a les abandonara, una sensaci,n de debilidad se apoder, de m, la tierra tembl, bajo mis pies ( tuve *ue apo(arme en Mirina para no caerme. l ver la palide! de mi rostro ( el sudor de mi %rente, me condujo decidida hasta la sombra de la casa, atravesamos la puerta ( entramos en el patio, ( nadie nos puso obst+culos, aun*ue en el patio haba muchas mujeres ( criados sorprendidos ( perplejos por lo *ue acababa de suceder. En el patio, Mirina me mand, *ue me tumbase a la sombra de un +rbol ( (o apo( mi cabe!a en su %alda. Perd el conocimiento ( cuando volv en m no supe en el primer momento d,nde me encontraba ni cu+nto tiempo haba permanecido desma(ado. Pero sent mis miembros descansados ( en mi espritu una sensaci,n de pa! tal como si me hubiera librado de todas las %atigas. Con la cabe!a en la %alda de Mirina, mir a mi alrededor ( vi *ue cerca de nosotros haba un grupo de mujeres acurrucadas en el suelo. Conoc entre ellas a Mara, la hermana de 5+!aro, a Mara Magdalena ( a Mara, la madre de 6es/s. De los rostros de las mujeres %lua un resplandor tan intenso *ue en el primer momento pens *ue no %ueran seres de este mundo ( estar contemplando un grupo de +ngeles en %orma de mujeres.

=olv mi mirada hacia la puerta, escuch el rumor de la multitud asombrada ( vi *ue Sim,n Pedro haba reunido a su alrededor a los otros discpulos ( se diriga al pueblo sin miedo con %uerte vo!. 4ablaba de un modo convincente en su dialecto de >alilea ( cit, a los pro%etas. Mencion, a 6es/s de 3a!aret ( mencion, su resurrecci,n por obra de Dios ( la llegada del Espritu Santo, cosa *ue el pueblo haba visto con sus propios ojos ( odo con sus propios odos ( poda testimoniar. Pero Pedro hablaba como israelita a los israelitas. Desilusionado, dej de escucharle ( dirig una mirada de s/plica a las mujeres. l leer la s/plica *ue haba en mi mirada, Mara Magdalena se apiad, de m, se levant,, se acerc, ( me salud, como para demostrarme *ue al menos ella no me abandonaba. 5e pregunt con vo! apagada *u haba sucedido. Ella se sent, en el suelo a mi lado, cogi, mi mano entre las su(as ( e2plic,8 @Estaban de nuevo reunidos en la sala superior como otros muchos das, los once ( Matas, a *uien ha elegido para *ue sea el duodcimo entre ellos. De repente baj, del cielo un ruido como de un viento huracanado *ue llen, toda la habitaci,n donde se encontraban. Entonces vieron como unas lenguas de %uego *ue se posaban sobre cada uno de ellos. .ueron llenos del Espritu Santo (, comen!aron a hablar en diversas lenguas, como has podido or. <o pregunt8 @AEs esto lo *ue 6es/s de 3a!aret les haba prometido? AEs sta la promesa cu(o cumplimiento estaban esperando? Mara Magdalena movi, la cabe!a ( dijo8 @ l menos (a est+s o(endo *ue Pedro declara ante el pueblo *ue es sucesor de Cristo, ( los otros once le rodean sin miedo. ADe *uin hubiesen recibido este valor ( esta %uer!a sino del Espritu Santo? @Pero l sigue hablando s,lo para el pueblo de 1srael @me lament

como un ni"o a *uien han *uitado un juguete. Para ma(or convencimiento, al instante o *ue Pedro proclamaba8 @Convenceos, pues, pueblo de 1srael, *ue Dios ha constituido Se"or ( Cristo a este 6es/s al cual vosotros habis cruci%icado. 'lvid+ndome de m mismo ( asustado por l, me ergu sobre mis codos ( e2clam8 @# hora el pueblo se lan!ar+ sobre ellos ( les apedrear+& Pero no sucedi, nada de esto. l contrario, la gente permaneci, silenciosa e inm,vil, como si la acusaci,n de Pedro hubiese hecho blanco en sus cora!ones. Pasado un momento, o voces tmidas *ue preguntaban a los mensajeros8 @4ermanos, A*u debemos hacer? Entonces Pedro habl, con su vo! tan %uerte *ue pareca *ue hubiera de orsele en todo 6erusaln. @4aced penitencia ( *ue cada uno de vosotros sea bauti!ado en nombre de 6esucristo para remisi,n de sus pecados, ( recibiris el don del Espritu Santo, por*ue la promesa de este don es para vosotros, para vuestros hijos ( para los *ue est+n lejos, para todos cuantos llamase junto a s el Se"or nuestro Dios. De este modo proclamaba a gritos el secreto del reino ( (o baj la cabe!a al comprender *ue a/n no se apiadaba de m, ni si*uiera por la %uer!a del Espritu, sino *ue llamaba s,lo a los judos esparcidos, a los circuncisos, a *uienes obedecen la le( ( adoran al Dios de 1srael. s se hundi, mi /ltima esperan!a, caso de *ue en lo m+s pro%undo de m deseara poder llegar a %ormar parte de su uni,n. Sin embargo, Pedro no me poda negar el conocimiento de 6es/s de 3a!aret ni su resurrecci,n. l ver mi triste!a, Mara Magdalena me consol, diciendo8 @Es un hombre lento ( terco, pero su %e es %irme como las monta"as ( seguramente evolucionar+ con%orme a su cometido. 4ace un momento, citando al pro%eta 6oel, ha hablado del %in del

mundo, aun*ue no creo *ue est al llegar. l separarse de ellos en el Monte de los 'livos, 6es/s les advirti, *ue no era cosa de ellos saber el tiempo ( el momento *ue tiene reservado el Padre a su poder soberano. Durante cuarenta das, 6es/s se les apareci, ( les habl, del reino, pero ellos comprendieron tan poca cosa *ue todava en el monte, antes de *ue la nube se lo llevase, seguan insistiendo8 CSe"or, Aser+ ste el tiempo en *ue has de restituir el reino de 1srael?D. Por lo tanto, no pierdas la esperan!a, Marco. Todo esto era para m una novedad, as *ue, lleno de avide!, pregunt8 @A<a no ocultan a las mujeres lo *ue ha sucedido? A$u decas de la nube *ue se lo llev,? @<a no nos ocultan nada @asegur, Mara Magdalena satis%echa@. El misterio de la carne ( de la sangre a travs del pan ( del vino %ue revelado en el monte. hora los %ieles son ciento veinte. En el cuadragsimo da, 6es/s les acompa", hasta all, cerca de )etania, les prohibi, salir de 6erusaln ( les orden, *ue esperasen el cumplimiento de la promesa *ue les haba hecho. C6uan bauti!, con el aguaD, dijo, Cm+s vosotros habis de ser bauti!ados en el Espritu Santo dentro de pocoD. Este bautismo lo han recibido ho(, ( no puede haber duda, pues la %uer!a est+ en ellos. Pero de la nube no s otra cosa sino *ue se %ue elevando a la vista de todos ellos por el aire hasta *ue una nube lo cubri, a sus ojos. Entonces comprendieron *ue (a no se les aparecera m+s. <o no pienso discutir con ellos, pero me reservo el derecho de sonrer cuando lenta ( torpemente intentan e2presar en palabras lo *ue (o (a present como una verdad en mi cora!,n cuando Jl viva. Mientras Mara hablaba, (o contemplaba los +rboles del patio, cu(as hojas brillaban como plata, ( la escalera *ue conduca a la sala superior ( su robusta puerta de madera, a %in de grabar todo a*uello en mi memoria para siempre ( no olvidarlo nunca m+s. En mi cansancio me senta de nuevo manso ( humilde, ( pens *ue era su%iciente ver a*uel lugar en el *ue el reino se haba convertido en realidad. Me levant. Pero las rodillas se me doblaban ( dije8 @Debo irme para no provocar discusiones ( no estorbar a los

hombres santos. 5a %uer!a me arroj, al suelo. Sin duda ellos consideraran esto como una se"al de *ue so( recha!ado de las puertas del reino. Mucho me habra gustado bendecir a Mara Magdalena ( darle las gracias por su bondad, pero me sent demasiado insigni%icante para bendecir a nadie. Seguramente ella le(, en mi rostro mi deseo, pues me toc, una ve! m+s en la %rente ( dijo8 @3o olvides *ue condujiste a Jl a una de las mujeres perdidas de 1srael. Mara de )eerot ha celebrado %eli!mente su boda ( se ha marchado a vivir a su nuevo hogar. 3o creo *ue ninguno de stos hubiese hecho tanto por ella. Entre las mujeres tambin Susana bendice tu amistad. 3o olvides *ue, va(as donde va(as, entre nosotros ha( algunos *ue secretamente re!an por ti aun*ue seas e2tranjero. Pero (o repuse8 @3o, no. Todas mis acciones han sido egostas e impuras. 3o creo *ue ninguna de ellas pueda ser considerada meritoria. En m no ha( nada bueno, e2cepto saber *ue Jl es Cristo e 4ijo de Dios, pero eso no es un gran mrito, puesto *ue lo he visto con mis propios ojos. Entonces Mirina dijo8 @Marco no tiene otro mrito *ue su debilidad. $ui!+s esta debilidad se convierta alguna ve! en %uer!a cuando el reino se e2tienda hasta los con%ines de la tierra. 4asta entonces (o ser su consuelo, pues nunca (a tendr sed en esta vida. >uardo una %uente de la *ue brota su%iciente agua para *ue tambin l beba. <o miraba ahora a Mirina con nuevos ojos. El abatimiento de mi cuerpo haba hecho *ue mis ojos me enga"aran. Era como si la viese envuelta por un gran resplandor, de modo *ue en a*uel instante no crea *ue %uera s,lo un ser humano, sino *ue la consider un +ngel de la guarda revestido de un cuerpo, *ue me haba sido enviado para *ue no me apartara del camino. Era un pensamiento e2tra"o, (a *ue (o conoca per%ectamente su pasado ( la haba visto en el barco durante mi viaje a 6a%%a.

Pero ella me cogi, por el bra!o ( me condujo %uera, entre la multitud, cu(as voces in*uietas llenaban el espacio. Cada ve! eran m+s los *ue se preguntaban angustiados *u deban hacer ( algunos se haban rasgado las vestiduras deseando *ue se les perdonaran los pecados. Eran tantos *ue los doce, a cu(o %rente iba Pedro, echaron a andar para conducirlos por los callejones hacia abajo, %uera de la ciudad, ( bauti!ar en el estan*ue, en nombre de 6esucristo, a los *ue deseaban hacer penitencia ( conseguir la remisi,n de sus pecados. Mirina se senta preocupada por m, pero estaba dispuesta a conducirme tras la multitud para *ue viera lo *ue suceda. =i c,mo los doce, en el e2terior de la muralla, bauti!aban junto al estan*ue a todo hombre de 1srael *ue *uera acercarse a ellos ( le ponan las manos sobre la cabe!a, con lo *ue reciba la remisi,n de sus pecados ( el espritu de su espritu. Tambin bauti!aron a mujeres. Cuantos m+s eran lo *ue reciban el espritu de su espritu, tanto ma(or era el regocijo entre la multitud ( tanto m+s dispuestos ( numerosos eran los *ue se acercaban a recibir el bautismo. 5os hombres cantaban los salmos en distintas lenguas ( otros !apateaban el suelo rtmicamente mientras sus rostros resplandecan ( sus ojos permanecan e2t+ticos. Esto dur, hasta el atardecer ( posteriormente supe *ue el n/mero de los bauti!ados haba ascendido a*uel da a tres mil. 3o ponan obst+culos a ning/n hombre de 1srael, sino *ue reciban a todos, ricos ( pobres, cojos ( pordioseros, incluso esclavos, sin hacer distinci,n entre ellos. < su %uer!a no se agotaba, sino *ue haba para todos. Esto me puso triste ( regres a la ciudad, a nuestra casa, antes de anochecer. Entristecido, pens en la %acilidad con *ue reciban la remisi,n de sus pecados incluso los mismos *ue haban gritado ante Poncio Pilato8 C#Cruci%cale& #Cruci%cale&D, pues de stos haba muchos entre los *ue, llenos de temor, hacan penitencia. $ui!+s a*uel da de 2tasis habra podido desli!arme entre los judos ( recibir el bautismo junto con los dem+s, pero no *uera enga"ar a los mensajeros ( un bautismo recibido de este modo no habra tenido el menor valor aun*ue ellos, por descuido, hubiesen colocado sus manos sobre mi cabe!a. Pero *ui!+s el Espritu me habra reconocido como romano ( me hubiese recha!ado. Esto no

puedo decirlo con plena seguridad, (a *ue no intent enga"arles. Todava el da siguiente me sent perplejo, de modo *ue Mirina brillaba ante mis ojos como un +ngel mientras se mova por la habitaci,n del sirio ( me prodigaba sus cuidados. Pero empe!, a e2aminarme ( comprend *ue me haba sucedido algo mientras descansaba inconsciente en el patio de a*uella casa. Estaba m+s desnudo *ue antes ( no pensaba, como anta"o, en tantas cosas in/tiles. 7n da, Carantes vino a mi habitaci,n, me mir, ( dijo8 @Todava no me has contado nada de >alilea. APor *u te has vuelto tan taciturno? Supongo *ue sabr+s *ue tambin en esta ciudad vuelven a producirse milagros a causa del 3a!areno cruci%icado, sobre el *ue buscabas in%ormaci,n. Sus discpulos han regresado ( a%irman *ue han recibido de su rabino una %uer!a m+gica. Est+n pervirtiendo a la gente de tal modo, *ue los padres se separan de los hijos ( los hijos de los padres para juntarse con ellos. Muchos incluso se desprenden de sus bienes, lo *ue *uiere decir *ue se trata de una brujera peligrosa. En el p,rtico del templo blas%eman cada da sin temor al sanedrn- lo consideran todo com/n ( se re/nen en las casas para celebrar ceremonias secretas de ndole sospechosa. 1ncluso judos respetables, de los *ue no se poda esperar tal cosa, han sido contagiados por el 3a!areno ( lo con%iesan como re( de 1srael. Pero (o no pude contestarle, pues A*uin era (o para ser su maestro? l nada le impeda ir a escuchar a los doce. Se entristeci, por*ue no le contest, sacudi, la cabe!a ( pregunt,8 @A$u te ha sucedido ( *u te propones permaneciendo da tras da en la habitaci,n con los ojos abiertos? Consider su pregunta, sonre tristemente ( dije8 @$ui!+ siga tu consejo. Edi%icar una casa ( plantar +rboles. Jste es un medio tan bueno como otro cual*uiera para esperar pac%icamente. @Suspir ( a"ad@8 Siempre *ue procure *ue mi cora!,n no se %ije demasiado en nada de este mundo ( *ue nada

me sea tan propio ( *uerido *ue no est dispuesto a desprenderme de ello en cual*uier momento, si %uera necesario. Carantes suspir, tambin ( dijo cuerdamente8 @Todos tendremos *ue desprendernos de lo *ue tenemos cuando llegue el da, pero *ue ese da permane!ca todava lejos de nosotros. @< despus de re%le2ionar, observ, tmidamente8 seguran *ue esos brujos de >alilea poseen la medicina de la inmortalidad. Tampoco a esto me atrev a responderle. Jl tena oportunidad de enterarse de ello directamente por los adeptos de 6es/s de 3a!aret. Despus de incorporarse, Carantes suspir, una ve! m+s ( dijo8 @Te has convertido en otro hombre, romano Marco, ( (a no eres el *ue eras antes de acudir a >alilea. 3o s si eres mejor o peor, pero a m tambin me haces suspirar. S,lo s *ue Mirina, la *ue has trado contigo de >alilea, es una muchacha silenciosa, ( junto a ella uno se encuentra a gusto. Desde *ue est+ en esta casa, los negocios marchan bien ( mi mujer (a no me pega con la !apatilla. 1ncluso sera guapa si engordara un po*uito. Tuve *ue rer a la %uer!a, pero le reprend8 @3o te preocupes, Carantes, de la corpulencia o de la delgade! de Mirina, pues es bella tal como es. Creo *ue a/n cuando tenga el pelo canoso ( la boca sin dientes, seguir+ siendo guapa a mis ojos, si vivimos lo su%iciente. Carantes sali, satis%echo de la habitaci,n por haber conseguido hacerme rer. Despus de pensar en ello, comprend *ue Mirina se haca bella a mis ojos de da en da. l abandonar su vida n,mada de comediante ( disponer de alimento sano ( su%iciente, haba engordado un tanto, cosa *ue la %avoreca, ( ahora sus mejillas (a no eran tan enjutas como antes. Este pensamiento despert, mi cari"o hacia ella ( me anim,. *uello demostraba *ue no era un +ngel, sino una mujer ( un ser humano. Mirina haba ido al templo, en cu(o p,rtico, cada da, dos o tres de los doce ense"aban a los bauti!ados ( a los curiosos, anunciaban la resurrecci,n ( testimoniaban *ue 6es/s era Cristo.

nimado, me vest, me pein ( %ui a ver a mi ban*uero ristaino a %in de disponer mi partida de 6erusaln. El ban*uero me recibi, mu( amable ( en seguida empe!, a hablar animadamente. @Por lo visto, los ba"os de Tiberiades te han sentado bien, (a *ue no pareces tan e2citado como cuando te %uiste. De nuevo o%reces la apariencia de un romano. Eso es bueno, ( ahora vo( a comunicarte una cosa por si acaso no est+s enterado. 5os galileos han vuelto a la ciudad ( han producido un gran alboroto. biertamente a%irman la resurrecci,n de 6es/s de 3a!aret, aun*ue todos los *ue est+n enterados conocen per%ectamente la verdad del asunto, pero ellos aseguran *ue es el Mesas, interpretan a su gusto las Escrituras ( a%irman *ue les ha otorgado el poder de perdonar los pecados. <a sabes *ue (o so( saduceo, 9BK; lo cual *uiere decir *ue acato las Escrituras, pero no acepto la tradici,n oral ni la interpretaci,n *ue hacen de ellas los %ariseos. Pues parece ser *ue ellos estn en disposici,n de admitir ahora las habladuras de la resurrecci,n. los judos se nos tacha de intolerancia, pero el hecho de *ue permitamos di%erentes sectas ( su libre competencia entre s da claro testimonio de nuestra tolerancia ( esto( seguro de *ue, si el 3a!areno no hubiera blas%emado, (a *ue lo *ue no admitimos bajo ning/n concepto es la blas%emia, no lo habran cruci%icado. Pues bien, parece *ue ahora empe!amos a dividirnos de nuevo por su causa. El tiempo demostrar+ si podemos permitir *ue esta divisi,n se e2tienda o bien tenemos *ue emprender una persecuci,n. )auti!an a los hombres, pero antes tambin se haba hecho ( no se consideraba un delito. Dicen *ue sanan a los en%ermos, pero tambin lo haca su maestro ( no lo persiguieron por ello, aun*ue los %ariseos consideraran *ue no era lcito curar en s+bado. Pero lo peor *ue ha( en su doctrina es la declaraci,n sobre la comunidad de bienes. 4ombres antes sensatos venden sus campos ( colocan el dinero a los pies de los discpulos, *ue lo reparten a todo el mundo seg/n sus necesidades. De este modo, entre ellos no ha( ricos ni pobres. 5os miembros del gobierno se sienten at,nitos, pues todos creamos *ue las cosas se tran*uili!aran despus de la cruci%i2i,n del 3a!areno. < aun*ue no nos inclinemos a perseguir a nadie, no se comprende de d,nde sacan su valor, a no ser *ue se ha(an

enterado de *ue Poncio Pilato no permite la persecuci,n de los galileos. Esto lo ha insinuado el sanedrn supremo, ( a causa de la insoportable poltica romana. 3o te o%endas por mis palabras sinceras, (a *ue conoces de sobra nuestras costumbres ( somos amigos. Parece *ue el procurador vuelva a lavarse las manos ( se burle de nosotros8 C<a lo veis, el postrer enga"o es m+s pernicioso *ue el primeroD. Pero el pueblo crdulo est+ de su parte ( es posible *ue no sea prudente perseguirles, pues entonces creeran con m+s %ervor en los cuentos de pesca de los galileos. 4aba hablado de un tir,n, casi sin respirar. <o no pude evitar decir8 @=eo *ue est+s t/ m+s e2citado *ue (o a causa de 6es/s de 3a!aret. Tran*uil!ate, ristaino, ( recuerda las Escrituras. Si la empresa de los galileos es obra de hombres, ella misma se desvanecer+ por s sola ( sin *ue necesites preocuparte. Pero si es cosa de Dios, ni t/ ni el sanedrn supremo de ning/n poder de la tierra podr+ destruirla. 6adeando, medit, en mis palabras pero, despus de re%le2ionar, dej, escapar una carcajada, hi!o un adem+n de reconciliaci,n (. e2clam,8 @AEs *ue t/, romano, *uieres ense"arme a interpretar las Escrituras? 3o, la obra de esos pescadores ignorantes no puede ser cosa de Dios, (a *ue en tal caso no valdra la pena vivir ( el templo se derrumbara. Cierto *ue su obra se desvanecer+. Tambin hubo antes otros *ue aparecieron predicando ( acabaron muriendo. 5os hombres ignorantes no son capaces de pro%eti!ar durante mucho tiempo sin envolverse con sus propias palabras ( caer ellos mismos en las trampas *ue han e2cavado. Tras tran*uili!arse de esta guisa, me pregunt, el motivo de mi visita ( orden, a su escribano *ue hiciera mis cuentas ( e%ectuara los c+lculos de los cambios monetarios, cosa *ue lo bene%iciaba. 5e cont lo bien *ue haba cuidado de mis asuntos monetarios su representante en Tiberiades, mientras l haca movimientos de a%irmaci,n con la cabe!a ( golpeaba la mesa con un delgado rollo, probablemente una carta. De pronto, tendindome el rollo, e2clam,8

@Por poco me olvido. .ue entregado a tu ban*uero en lejandra ( ste lo ree2pidi, para *ue te lo entreg+ramos. 3o te lo envi al balneario de Tiberiades por*ue no saba cu+nto tiempo permaneceras all ( tem *ue se perdiera. Sobrecogido por el temor, romp el sello ( abr el rollo, de tama"o reducido. primera vista reconoc la letra nerviosa de Tulia, *ue me escriba8 Tulia saluda al traidor Marco Mecencio. A3o se puede, pues, con%iar en los juramentos de ning/n hombre? A<a no e2iste la %idelidad? A3o me juraste *ue me esperaras en lejandra hasta *ue lograse solucionar mis asuntos en 0oma ( %uese enteramente tu(a? 0oma (a no era 0oma despus de salir t/, pero con medidas prudentes logr estabili!ar mi posici,n. Pero, A*u oigo al llegar a lejandra, despus de un viaje por mar di%cil, *ue me ha en%ermado ( en%la*uecido? .altando a tu palabra, te has marchado al 6erusaln de los judos. =uelve en cuanto recibas esta carta. =ivo en la hospedera de Da%ne, cerca del puerto. Deseo volver a verte, pero no te esperar inde%inidamente. Tengo amigos a*u, pero si a/n deseas estudiar la %iloso%a de los judos tal como me han e2plicado envame en seguida un mensaje ( te seguir a 6erusaln para *ue se desvane!ca la idea en tu cabe!a. =en, pues, tan pronto como puedas. =ivo llena de impaciencia. Me consumo en vano mientras espero. Cada palabra produjo una vibraci,n terrible en mi cuerpo. Para poder dominar de nuevo mi lengua, le la carta por segunda ve! ( luego pregunt al ban*uero con vo! temblorosa8 @ACu+nto tiempo hace *ue me espera esta carta? ristaino cont, con los dedos ( repuso8 @$ui!+s unas dos semanas. Perd,name, pero no crea *ue permanecieses tanto tiempo en Tiberiades. Enroll la carta de nuevo ( me la guard dentro de la t/nica, sobre el pecho. brumado, dije8

@Dejemos las cuentas ahora. En este momento no me siento en condiciones de revisarlas. Posedo de un terror de muerte, abandon la casa de ristaino ( me apresur, como si hu(era de algo, hacia mi re%ugio en casa de Carantes, sin atreverme si*uiera a mirar a mi alrededor. 5a carta de Tulia haba hecho blanco en mi punto m+s dbil, precisamente tran*uili!ado ( tornado humilde. Por suerte, Mirina no haba regresado a/n. Por un momento sent la terrible tentaci,n de dejar mi bolsa en manos de Carantes a %in de *ue se la entregara a ella, ( huir ( viajar por el camino m+s recto a lejandra para abra!ar una ve! m+s a Tulia. l acariciar con mis dedos su carta, la reconoc en cada letra nerviosa ( apresurada, ( mi cuerpo arda con s,lo pensar en ella. Pero, al mismo tiempo, la ju!gaba %ramente. Era caracterstico de ella atacarme con acusaciones. 5a haba esperado durante todo un a"o en lejandra sin recibir la mnima se"al de vida. A< *u *uera insinuar al decir *ue haba logrado estabili!ar su posici,n? Seguramente una separaci,n ( un nuevo matrimonio. 3o se poda con%iar en una sola de sus palabras. En%erma ( en%la*uecida por el viaje martimo..., *ue tena amigos en lejandra... AEn bra!os de *uin la encontrara si me decida a partir en su busca? Tulia puede elegir, (o tan s,lo so( un capricho para ella. Por lo menos poda estar seguro de *ue no haba ido a lejandra solamente por m, sino *ue la haban impulsado otras ra!ones. Tulia representaba la encarnaci,n de mi vida anterior, de su placer ( de su vaco. Tena la libertad de escoger. Si elega a Tulia, abandonara para siempre la b/s*ueda del reino, pues saba, con la misma certe!a *ue ella *ue, si volva al placer, no tardara en arrancar de mi cabe!a cual*uier otro pensamiento. l pensar en esto, me odiaba a m mismo ( mi debilidad con tanta amargura como seguramente jam+s haba odiado antes, no por*ue la hubiese deseado otra ve!, sino por*ue %uera capa! de vacilar, de mostrarme irresoluto, de pensar si deba correr a su lado para ser torturado por ella de nuevo. Jsta era mi ma(or humillaci,n, pues si hubiera posedo la m+s ligera %irme!a, no habra vacilado un instante. Despus de e2perimentar todo lo *ue haba e2perimentado ( de haberlo visto todo con mis propios ojos, mi elecci,n habra tenido *ue ser clara ( espont+nea lejos de Tulia, de todo lo pasado, pero

era tan dbil, tan susceptible a la tentaci,n, *ue el %uego devorador de los recuerdos me haca dudar. Con la %rente perlada de sudor me rebelaba contra la tentaci,n ( me odiaba a m mismo. Me senta tan avergon!ado *ue ni si*uiera *uera *ue 6es/s de 3a!aret percibiera mi in%amia. Sin embargo, me cubr la cara ( rec8 C< no me dejes caer en la tentaci,n, m+s lbrame del mal. Por tu reinoD. 3o pude hacer otra cosa. De repente o *ue la escalera cruja ( percib los pasos de Mirina. Jsta abri, la puerta ( entr, apresuradamente, con las manos en alto, como si me trajera una gran noticia. @Pedro ( 6uan @e2clam,@. Pedro ( 6uan... Pero vio mi e2presi,n. Sus manos ca(eron, su cara perdi, su esplendor ( de pronto me pareci, %ea. @3o me hables m+s de esos hombres @e2clam amargamente@. 3o *uiero or nada de ellos. Sorprendida, Mirina dio un paso hacia m, pero no se atrevi, a tocarme. Tampoco (o *uera *ue me tocase, sino *ue me apart de ella ( apo( la espalda en la pared. @4ace un momento han sanado con su poder a un hombre cojo de nacimiento junto a la puerta corintia del templo @intent, decir Mirina, pero las palabras murieron en sus labios ( me mir, con ojos consternados. @A< *u? @mascull@. 3o dudo de su poder, pero, A*u tiene *ue ver eso conmigo? <a he visto bastantes milagros ( no me emocionan. @Pedro le cogi, la mano ( le puso en pie @e2plic, Mirina tartamudeando@. En seguida se consolidaron sus piernas ( las plantas de sus pies. Todo el pueblo corri, e2citado al p,rtico de Salom,n. *uel hombre se puso a saltar ( a alabar a Dios- las gentes le tocaban los pies para convencerse, mientras Pedro predicaba la remisi,n de los pecados.

@#$u circo m+s alegre para los judos& Mirina no pudo contenerse. Me cogi, con las dos manos por los bra!os, me sacudi, violentamente ( me pregunt, con l+grimas en los ojos8 @A$u te pasa, Marco? A$u ha sucedido? Con el cora!,n endurecido, dije8 @<a puedes llorar, Mirina, no ser+n stas las /nicas l+grimas *ue llores por m, esto( seguro de ello. Mirina me solt,, sec, r+pidamente las l+grimas de sus ojos e irgui, la cabe!a. El enojo cubri, sus mejillas de un vivo carmn, golpe, el suelo con el pie ( e2igi,8 @4abla con palabras claras. A$u ha sucedido? .ro e ir,nico, contemplaba los rasgos *ue por la ma"ana me haban sido tan *ueridos, intentando comprender *u haba credo ver en Mirina. travs de su rostro vi los ojos brillantes de Tulla ( las mejillas consumidas por los placeres. Ense" a la joven la carta ( dije8 @4e recibido una carta de Tulia. Me est+ esperando en lejandra. Mirina me dirigi, una larga mirada. Su cara pareci, hacerse m+s pe*ue"a ( sus mejillas m+s demacradas. Entonces se arrodill, en el suelo, hundi, la cabe!a entre sus manos ( creo *ue re!,, aun*ue no vi *ue sus labios se movieran. Mi cerebro estaba como entumecido, as *ue no era capa! de pensar en nada. Tan s,lo miraba su cabe!a del color del oro ( de s/bito se me ocurri, la idea de *ue tan s,lo necesitara un centelleante golpe de espada para *ue ca(era al suelo ( (o me viera libre de a*uella muchacha. Pero la idea era tan absurda *ue me re en vo! alta. Mirina se levant, al %in sin mirarme ( empe!, a recoger mis cosas ( prepararme la ropa. Primero me sent sorprendido, despus me asust ( al %inal no pude dejar de preguntar8 @A$u te propones? APor *u recoges mis cosas?

5a joven cont, con sus dedos. @T/ t/nica ( tu manto de viaje se han de lavar a/n @dijo como para re%rescar su memoria, ( luego a"adi,@8 Por lo *ue veo, piensas ir a visitar a tu Tulia. Te preparar el viaje. Eso es cosa ma. @A$uin te ha dicho *ue pienso salir de viaje? @e2clam e2citado, ( cogindola por las mu"ecas la obligu a dejar mis cosas@. 3o he dicho nada de eso. Te lo e2plico para *ue decidamos entre los dos *u debemos hacer. Pero Mirina sacudi, la cabe!a. @3o, no @repuso@, (a has tomado una resoluci,n. Si te pusiera obst+culos, s,lo conseguira despertar tu rencor contra m. Es cierto *ue eres dbil ( *ui!+ recurriendo al reino podra conseguir *ue te *uedaras, pero no me lo perdonaras en todos los a"os de tu vida. =iviras devorado por el pensamiento de *ue habas tenido *ue prescindir de tu insustituible Tulia por m. Por ello es mejor *ue va(as all, no puedes dejarla abandonada si te est+ esperando. 3o di crdito a mis odos. Era como si Mirina se desli!ase %uera de m ( (o hubiese perdido la /nica amistad *ue poda ampararme en este mundo. @Pero... @tartamude@, pero... < no pude decir m+s. .inalmente Mirina se apiad, de m, me mir, %ijamente ( murmur,8 @Jste es un asunto en el *ue no puedo a(udarte. Debes tomar una resoluci,n por ti mismo ( responder de ella. @< sonriendo tristemente, me mir, ( continu,@8 Pero te %acilitar esa resoluci,n. =e junto a Tulia, deja *ue te abrase, *ue te asaetee con agujas de %uego ( te destru(a. Me has e2plicado lo su%iciente para *ue pueda imaginar c,mo es. Pero (o, naturalmente, te seguir, ( llegar+ el momento en *ue recoger lo *ue *uede de ti cuando te ha(a abandonado. 3o temas perderme, pues 6es/s de 3a!aret te reserv, para m. =ete, si tu tentaci,n es tan irresistible *ue no puedes dominarla. Jl te perdonar+ como (o te perdono en mi cora!,n, pues te cono!co bien.

Mientras Mirina hablaba con tanta moderaci,n, empec a sentir una aversi,n cada ve! m+s pro%unda a la idea de volver junto a Tulia ( en mi memoria repas todas las humillaciones ( su%rimientos *ue me causara para sa!onar su placer. Por %in e2clam8 @C+llate de una ve!, insensata Mirina. A$uieres hacerme vctima de una mujer cruel ( sedienta de placeres? 3o esperaba tal cosa de ti. A3o deberas m+s bien re%or!ar mi espritu ( apo(arme en mi debilidad? 3o te recono!co. AC,mo puedes estar dispuesta a hacerme eso? @1rritado, continu@8 De ning/n modo haba decidido correr a su lado, aun*ue t/ lo a%irmes, sino *ue deseaba tu a(uda, ( no pienso ir a lejandra. S,lo pienso en la %orma de e2plic+rselo mejor. $ui!+ debera escribirle algunas palabras. De otro modo, creer+ *ue me he perdido durante el viaje. @A< eso sera tan doloroso? @pregunt, Mirina en vo! baja@, Ao tu gallarda de var,n e2ige *ue la humilles con una carta *ue diga *ue (a no *uieres saber m+s de ella? @Tulia me ha humillado a m miles de veces @repuse en tono agrio. @ADevolveras mal por mal? @pregunt, Mirina@. Deja mejor *ue crea *ue te has perdido sin dejar rastro, as no la o%ender+s como mujer. Sin duda cuenta con otros amigos ( se consolar+ pronto. Esto era tan acertado *ue me sent irritado, pero mi dolor era ahora parecido al *ue se siente cuando uno se pasa la lengua por el lugar de donde le han arrancado un diente en%ermo. 7na pro%unda sensaci,n de libertad se apoder, de m ( sent como si hubiera sanado de una larga en%ermedad. @Mirina @dije@, has conseguido hacerme comprender *ue me es imposible la simple idea de perderte. T/ no eres para m s,lo una hermana, ( temo amarte como un hombre ama a una mujer. El rostro de Mirina empe!, a brillar de nuevo ante mis ojos como el rostro de un +ngel. 0esplandeca cuando dijo8 @Marco ( Mirina, t/ ( (o. Ser para ti lo *ue *uieras, pero tenemos *ue decidir *u hacemos con nuestras vidas. Me cogi, suavemente de la mano ( hacindome sentar junto a ella

empe!, a hablar como si hubiera re%le2ionado mucho sobre el problema8 @ limento el ntimo deseo de *ue sus discpulos me bauticen ( colo*uen sus manos sobre mi cabe!a en nombre de 6esucristo de 3a!aret, *ui!+ de este modo reciba la %uer!a de su %uer!a para poder soportar esta vida, ( una participaci,n del reino ( del Espritu *ue descendi, en %orma de lenguas de %uego sobre ellos. Pero (o no so( juda ( t/ tampoco. Sin embargo, ellos bauti!an tambin a los proslitos de buena %e de otras naciones, ( esos hombres se hacen circuncidar ( cumplen la le(, pero me han dicho *ue tambin ha( proslitos, temerosos de Dios, *ue no se hacen circuncidar, aun*ue abandonan la adoraci,n de sus dolos, no blas%eman ( no derraman sangre humana. Se les prohbe el incesto, el robo ( comer carne impura, ( tienen *ue vivir una vida piadosa. $ui!+s estuvieran dispuestos a bauti!arnos como proslitos si lo pidiramos con gran %ervor. Sacud la cabe!a ( repuse8 @<a lo s, ( he pensado en ello m+s de una ve!. <o (a no tengo otros dioses *ue 6es/s de 3a!aret, 4ijo de Dios. 3o me sera di%cil obedecer tales prohibiciones. A< por *u no podra contenerme con comer s,lo carne sacri%icada seg/n la costumbre juda? Tanto da una carne como otra, pero no consigo comprender *ue eso pueda hacerle a uno apto. 3o puedo comprometerme a llevar una vida piadosa, pues no so( piadoso, por mucho *ue desee el bien. Jsta es una de las cosas *ue s con seguridad sobre m mismo. Tambin te e*uivocas al creer *ue ellos estaran dispuestos a bauti!ar a uno *ue s,lo es proslito, por mucho *ue llame a su puerta. Son m+s despiadados *ue su Maestro. Mirina a%irm, con movimientos de cabe!a %uertemente de la mano, admiti, sumisa8 (, cogindome

@Tal ve! mi deseo sea como el capricho de un ni"o. 3o creo *ue %uera m+s su(a de lo *ue so( si me bauti!aran ( pusiesen sus manos sobre mi cabe!a. bandonemos este deseo ( sigamos su camino tal como Jl nos se"ale. 0ecemos para *ue se cumpla su voluntad ( venga a nosotros su reino. Jl es la verdad ( la misericordia. Creo *ue esto nos basta, (a *ue lo hemos visto con nuestros propios ojos.

@Su reino @e2clam@. 3o podemos hacer otra cosa *ue esperar, pero somos dos. Dos podr+n seguir m+s %+cilmente el camino *ue uno solo. Jsta es su misericordia hacia nosotros. Sin embargo, no salimos a/n de 6erusaln, sino *ue antes escrib todo esto, tal como sucedi,, aun*ue *ui!+ no %uera m+s maravilloso *ue lo *ue antes haba sucedido. De todos modos deseo recordar e2actamente *ue el Espritu descendi, del cielo como un viento impetuoso ( apareci, como lenguas de %uego *ue se posaron sobre cada uno de los doce mensajeros de 6es/s de 3a!aret, para *ue jam+s se dude (a de ellos. En este tiempo, los *ue gobernaban a los judos prendieron a Pedro ( a 6uan pero, a causa del pueblo, tuvieron *ue dejarles en libertad al da siguiente, ( ellos no se asustaron por las amena!as, sino *ue contin/an con valenta su predicaci,n. Creo *ue unas dos mil personas se les han unido (a, pues con su poder sanaron a un hombre cojo junto a la puerta corintia del templo. Jstos tambin han empe!ado en sus casas a partir pan ( bendecir vino como medicina de la inmortalidad en nombre de 6esucristo, ( entre ellos no ha( pobres, pues los ricos, en e%ecto, venden sus casas ( sus tierras, ( a cada uno le es dado seg/n su necesidad. Creo *ue lo hacen as por*ue por ahora lo ven todo como en un espejo ( creen *ue el reino llegar+ un da cual*uiera. Sin embargo, no he odo decir *ue Sim,n Cireneo ha(a vendido sus tierras. 7na ve! lo hube escrito todo, vinieron a decirme del %uerte de ntonia *ue el procurador Poncio Pilato me ordenaba *ue abandonase inmediatamente 6erusaln ( toda 6udea, territorios de su jurisdicci,n. Si no estaba dispuesto a marchar por propia voluntad, los legionarios tenan orden de conducirme ante su presencia a Ces+rea. 1gnoro el por*u de esta orden pero, al parecer, por una ra!,n u otra, considera mi prolongada estancia en 6erusaln perjudicial desde el punto de vista de 0oma. Pero (o (a no siento el menor deseo de ver a ese hombre. Por esta ra!,n, Mirina ( (o hemos decidido emprender camino hacia Damasco. El motivo es un sue"o *ue tuvo Mirina. Damasco, cuando menos, est+ en direcci,n opuesta a lejandra. ntes de abandonar 6erusaln conduje a Mirina a la colina donde haba visto, a mi llegada, a 6es/s de 3a!aret cruci%icado entre dos malhechores. Tambin le mostr el jardn ( el sepulcro en donde haban sepultado su cad+ver ( en donde resucit, mientras la tierra

temblaba. Pero su reino (a no estaba all. .13

You might also like