Professional Documents
Culture Documents
Clsicos
Fbulas quechuas
(Tarmapap Pachahuarainin)
Fbulas quechuas
(Tarmapap Pachahuarainin)
Adolfo Vienrich
(compilador)
Tipografa La Aurora de Tarma, Per, 1946
Adolfo Vienrich (compilador)
Fundacin Editorial el perro y la rana, 2006
Av. Panten, Foro Libertador, Edif. Archivo General
de la Nacin, P.B. Caracas-Venezuela 1010
telefs.: (58-0212) 5642469 - 8084492/4986/4165
telefax: 5641411
correo electrnico:
elperroylaranaediciones@gmail.com
Edicin al cuidado de
Coral Prez
Transcripcin
Omar Moreno
Correccin
Carlos vila y Coral Prez
Diagramacin
Mnica Piscitelli
Montaje de portada
Francisco Contreras
Diseo de portada
Carlos Zerpa
Imagen de portada
Animales mticos, Mxico precolombino,
Enciclopedia de signos y smbolos
John Laing y Davis Wire, 2001.
isbn 980-396-404-6
lf 402200680025019
La Coleccin Los ros profundos, haciendo
homenaje a la emblemtica obra del peruano
Jos Mara Arguedas, supone un viaje hacia
lo mtico, se concentra en esa fuerza mgica
que lleva al hombre a perpetuar sus historias
y dejar huella de su imaginario, compartindolo
con sus iguales. Detrs de toda narracin est
un misterio que se nos revela y que permite ahondar
en la bsqueda de arquetipos que defnen nuestra
naturaleza.
Esta coleccin abre su espacio a los grandes
representantes de la palabra latinoamericana
y universal, al canto que nos resume. Cada cultura
es un ro navegable a travs de la memoria, sus
aguas arrastran las voces que suenan como
piedras ancestrales, y vienen contando cosas,
susurrando hechos que el olvido jams podr
tocar.
Esta coleccin se bifurca en dos cauces: la serie
Clsicos concentra las obras que al pasar del
tiempo se han mantenido como conos claros de la
narrativa universal, y Contemporneos rene las
propuestas ms frescas, textos de escritores que
apuntan hacia visiones diferentes del mundo y que
precisan los ltimos siglos desde ngulos diversos.
e l pe r r oy l a r a na
F u n d a c i n E d i t o r i a l
coleccin los ros profundos
Los gorriones
Un muchacho travieso trep a un rbol aliso
y cogi un nido de gorriones.
La madre de los pjaros, que lo ve, da voces
al macho avisndole:
Oye!, mira a nuestros hijos, an desnuditos,
se los lleva ocultndolos bajo el poncho! Ay, hijo!
Hijo mo!
Qu importa! Deja que se los lleve. Toda-
va hay semilla!
Ah, qu pena! No digas eso!, porque dar-
los a luz cuesta trabajo y dolor.
As son todos ustedes los hombres!
y trigo de un tendal
|
, con el que
arm una buena trampa, en cuyas redes cayeron
innumerables avecillas. Introdujo a todas den-
tro de un costal de jerga y se las llev vivitas a su
prole, para adiestrarla en el arte de la cacera.
Caminaba taciturno y encorvado por tanto
peso, hasta que no pudiendo ms, a media jorna-
da, resolvi dejar la carga en casa de su comadre
espiritual, una seora alta y bien parecida, de plu-
maje blanco y pata colorada, moradora a orillas
de una gran laguna.
Entablse entonces el siguiente dilogo:
Comadre huachua, te dejo esta carga para
que me hagas el favor de guardrmela hasta mi
regreso; pero sin tocarla; ser un favor que te lo
agradecer en el alma.
. Planta comestible.
|. Tendedero, secadero de frutos.
4
adolfo vienrich (compilador) Fbulas quechuas
huachuahuan atok
(Alinninpaj juc alisgannin ganmi)
Juc shumac ata chupa, shilusapa atokshi, anca-
pits ashuan yachaisapash, quinuata, jarata manta-
rayagpita suacurgur, paclata rurargur achka pishguta
charirunaj; chaishi cahuayajlatagama; jatun jerga run-
cuman huinargur, aparicurgur apacun; churingunata
pariyajlata charita yachachinanpaj.
Tunti, tunti, lautishias, lazag runcuta aihuachi-
cun, chaishi chaupi ancha mana atipacurgur, jejacur-
gun churrachicok comadrin espiritualman juc jatunca-
rai yuraj rapra, puca chaqui seoraman, jocha manian-
chu yachajman.
Chaishi ckarurga nin: com huachua, cailata
churayalapamanqui, nagalam cutiramusgaj, yataparu-
lanquimantaj; nogas imalatas rurralapushaiche.
Ari compadre atoj ninshi; imanirta manaja chu-
rapushaichu, manatch pis yatapalapushunquichu; juc-
chu chachiga yachaisspa huirajochabata maitash yata-
pulaman.
Atoga cusicharirshi, runcunta shaigargachir
aihuacun.
50
coleccin los ros profundos
Compadre zorro, no tengo inconveniente
en servir a un tan apuesto e inteligente caballero.
Dio las gracias el zorro y parti alegre, dejan-
do el saco.
Sola la huachua, curiosa como buena mujer,
desata el nudo que aseguraba el saco y zas...!
Oh, sorpresa! Empluman un gran frailesco,
gaviotas, zorzales y gorriones, y toman vuelo.
Desaforada la huachua, a aletazos pretenda
impedir la fuga; pero fue en vano, porque ninguna
qued.
Jams huachua alguna se vio en trance tan
amargo. Daba graznidos lastimeros y extendiendo
sus pesadas alas corra desalentada de un sitio a otro,
lamentando su desgracia y pensando a la vez en la
venganza que tomara el astuto de su compadre.
Pasado su aturdimiento le vino una feliz ins-
piracin y se decidi a ponerla en prctica, llenan-
do el saco de espinas, que cuidadosamente cubri
con yerbas y otras malezas.
Al crepsculo, cuando el Sol majestuosamen-
te comenzaba su descenso tras las colinas, regres
el zorro, y como no estuviera presente la comadre,
51
adolfo vienrich (compilador) Fbulas quechuas
Japalailan huachua rigacurur mancamushiaj
huarmi yupaishi, runcupa huatunta tupshiaita jalacu-
yun, pasquirungangama.
Najanash japachacurunshi; hilajpita liclish,
jeula, chihuacu, pichuisa, parita jalacuyuptin. Chari,
chariyaptinhsi, sapiayayaptin, tupshayaptin, lapan pis-
hgu paripa ushiarun.
Huachualaja manash ima rurraits musiancho!
Jojogyacurshi rapranta palacurgur, huain pampacho,
parin, cutin, ticran, huajacunshi juchaman ishquirungan-
pita pina yachaisapa compadrinta yarbargur, yarbargur.
Chinayanganchushi ilajpita yarpachacurun
compadrinta artiparuita, chaishi cashata jorantahua
huinaita jalacuyun atogpa runcuman, juntarachirga
shumaj huachapurun.
Jirca puntanta taita Inti pasanayaptin, chi-
pil chipilyayaptin, atog churachicuininman charun,
mana comadrinta taricurorga, runcunta aparicurgur
machaininta cuticun.
Mayatiarunshi runcun lasayajta, huashanta hua-
chijyarojta, manash imats casunchoja, huainta cha-
naihun, huarminhuan, churingunahuan micapacurga-
nanpag.
52
coleccin los ros profundos
se echa a cuestas su carga, y marcha en direccin a
su cueva.
Mas, siente sumamente pesado el saco y
sobre todo que le pinchan los lomos; pero soporta
impasible los hincones, con la ilusin de que poco
le falta para llegar a la casa, donde tomar sucu-
lenta cena en unin de la seora y sus cachorritos.
Caminaba corcoveando con su carga y excla-
mando: Ay!, cmo me hincan las uas de los pajari-
tos. Ay!, cmo me punzan las patas de los pajaritos.
Impaciente por su tardanza, le esperaban en
el dintel de la cueva la zorra y sus hijuelos, que al
verle, locos de contento saltan, brincan, se aparra-
gan, se revuelcan y la muy seorona muellemente
recostada lama y relama llena de satisfaccin su
afilado hocico.
El fatigado zorro siempre gruendo exclama-
ba: Ay!, cmo me punzan las patas de los pajaritos.
Lleg a la feliz morada, y cual una avalancha
se precipitan sobre el magnfico presente, madre
e hijos, para aligerar tamaa carga; pero retroce-
den cariacontecidos al contacto de las uas de los
pajaritos.
53
adolfo vienrich (compilador) Fbulas quechuas
Runcuntaja aihuachicon gentigachayarshi, japa-
rir, japarir; acachau pishgupa chaquin, acachau pis-
hgupa chancan! niracur.
Huarmin, churinguna, machaipunculanchushi
gabacuna, carubita auquista rigacararir, cushicuipi-
tash panashtacurgan, pilashtar, ancalar, mamanninja
casha cashayaj sengantash, lajhuapacur, lajhuapacur-
shi punculancho tacuyan.
Mai cunchuipash atok runcunta chaca yachin,
japariracurshi huainta jejayan acachau pishgupa cha-
quin! acachau pishgupa chancan! nir.
Chachipten pachash, caipita huacpita runcunta-
ga lapan charicararin, chaipitaja jespejninshi jespicon,
pishgupa chaquinta lamcayurur.
Ancupaipajshi taitanninja, yahuarpita mana
cahuai, camash lautisha, runcutaja pampaman sajta-
run, ticsharun lapai charipacurcai nircur, jucneglash
nitipacararin, chaishi, urpaipa, chihuacupa trucan cas-
hata laptarur, cashan lajasha gamash patchacar jeshpi-
curcan camarir.
Huaraitash isis huahuachacurcan micanaihuan,
nanai gajhuan, manarajshi punuits taripacunchu.
Auguisninga huajtabarayanshi, huachualatash muspacun.
54
coleccin los ros profundos
El zorro ensangrentado y muerto de can-
sancio arroj su carga al suelo ordenando antes
se coloquen en acecho en la entrada para evitar la
fuga de las palomitas y gorriones, y se avalanzan a
su voz de mando.
Vaca el saco y a la voz de orden se lanzan
sobre la yerba que lo cubra, pero oh, dolor!, qu
chasco!, no haba tales zorzales ni palomitas, slo
enormes matas de espinas llevan prendidas en el
hocico y manos.
Quedaron desconcertados, dando aullidos
lastimosos y enternecedores. Pasaron la noche,
hambrientos, doloridos y heridos, relamindose el
hocico, lamentndose de su mala fortuna y de su
negra suerte.
Caviloso el zorro, pens en vengarse; mas no
regresa en el momento temeroso de no poder dar
caza a la comadre para castigar tan inicua broma
sino que, pasados dos das, se present en las cer-
canas de la casa de la comadre, jurando interior-
mente comrsela en unin del ahijado. Pero sta
no bien distingue al compadre, de un vuelo se pre-
cipita a la laguna, en la que, tal era su miedo, no se
55
adolfo vienrich (compilador) Fbulas quechuas
Yachaisapa atoga yarbaracuyanshi huachua-
taja imatas rurrarunnampaj, manash ichaj chailaja
cutirunchu, ishgai junajtaja aihuacunshi cahupacur,
cachupacur, comadrintaja hijadunhuanrajmi micus-
ha niracur, huachuaja carubita rigacururga pasaipash
jochata paricun, chaichu gayarshi manchacasharagshi
gayan.
Compadreja ali huayinta ashiparur, cochata
ayhuacun, chaishi manianpitaja jayaban comadrinta-
ja, jucajninga ni yarjapacamuitaja munanchu.
Yachac tugog compadreja, manash jayacha-
cunshi; manash juc churachicuitam apayalam nins-
hi, rugacunshi churimpa bautismumpa mana imats
comadrinta rurranampaj.
Huachuaja yarbaracuyan, juc cutigunachu na
compadrinpa quirunpita jeshbenjanta, rurrita yacu-
yun shutguyur, shutguyur.
Halaba pinacusha atoga, rigapaita jalacuyun
pampata uccirunampaj yaguta camarir chaguirachi-
nampaj, chaischi uccita jalacuyun quirumpahuan
shilumpahuan, ushacarurshi nataj shilun ushiaruptin
shacabacuyun.
56
coleccin los ros profundos
crea todava segura y dando zabullones se inter-
naba hacia adentro.
El muy resabido del compadre le deca a gritos
que haba regresado con otro encargo para supli-
carle se lo guardase y le juraba, por el santo bau-
tismo de su hijo, no le guardaba rencor ni tomara
venganza por la broma que le haba jugado.
La huachua, que en ms de una ocasin
haba escapado con vida de las caricias apetitosas
del compadre, no dio crdito al tono hipcrita de
su socarronazo compadre, sino que segua nadan-
do y zabullndose, y cada vez ms adentro.
Desconcertado y violento el zorro, se propu-
so desaguar la laguna y dio comienzo a su tarea:
con patas y hocico rasguaba el suelo, resuelto a
abrir una zanja; pero pronto hubo de renunciar
a su temerario empeo porque se le gastaron las
uas y le acometi el cansancio.
Piensa en otro medio, y como la clera lo
ciega, resuelve beberse toda el agua de la laguna,
y bebe; pero bien pronto se convence que el agua
se le sala del mismo modo que entraba, as que
se decide a taparse el ano, para lo que coge una
57
adolfo vienrich (compilador) Fbulas quechuas
Ilajpitash nataj umanta ahuircur, yagu upiaita
jalacuyun, chaishi yaguja chiririla pasaita jalacaya-
mun, chinarshi tita joroshtata charicurgorja, quirpa-
curun. Upa atoj manash imats rirgarinchu pinacusha;
yapaischi yagu upiaita yalacuyun, chaipitash pachanga
tintinyarmur pucuchu yupai pachiarun.
Atojlaja huanuita cunchuyar, ninshi: puca cha-
qui huachua, acachalau pishgupa chaquin, acachalau
pishgupachancan.
Cai huilapaja, mana camash pinacunanchicpa-
jmi, ni pits, mana chejnicunanchicpajmi. Pinacoi-
huanja rumitas cachuruchhuanshi.
58
coleccin los ros profundos
coronta