You are on page 1of 312

F.

de Saussure PREMIER COURS DE LINGUISTIQUE GENERALE (1907)

SAUSSURE'S FIRST COURSE OF LECTURES ON GENERAL LINGUISTICS (1907)

LANGUAGE & COMMUNICATION LIBRARY Series Editor: Roy Harris, University of Oxford Vol. Vol. Vol. Vol. 9 TAYLOR & CAMERON - Analysing Conversation 10 WILSON-On the Boundaries of Conversation 11 HUTTON - Abstraction & Instance 12 KOMATSU & HARRIS - Saussure's Third Course of Lectures on General Linguistics (1910-1911) Vol. 13 HARRE & HARRIS - Linguistics and Philosophy Vol. 14 FIGUEROA - Sociolinguistic Metatheory
Related Pergamon journals

Language & Communication* An Interdisciplinary Journal Editors: Roy Harris, University of Oxford, and Talbot Taylor, College of William & Mary The primary aim of the journal is to fill the need for a publicational forum devoted to the discussion of topics and issues in communication which are of interdisciplinary significance. It will publish contributions from researchers in all fields relevant to the study of verbal and non-verbal communication. Emphasis will be placed on the implications of current research for establishing common theoretical frameworks within which findings from different areas of study may be accommodated and interrelated. By focusing attention on the many ways in which language is integrated with other forms of communicational activity and interactional behaviour it is intended to explore ways of developing a science of communication which is not restricted by existing disciplinary boundaries. English for Specific Purposes* Editors: Tony Dudley-Evans, Liz Hamp-Lyons and Peter Master Language Sciences* Editor: Paul Hopper System* Editor: Norman F Davies *Free specimen copy available on request.

F. de Saussure

PREMIER COURS DE LINGUISTIQUE GENERALE (1907)


d'apres les cahiers d'Albert Riedlinger

SAUSSURE'S FIRST COURSE OF LECTURES ON GENERAL LINGUISTICS (1907)


From the notebooks of Albert Riedlinger
French text edited by EISUKE KOMATSU
Gakushuin University, Tokyo

English translation by

GEORGE WOLF
University of New Orleans

PERGAMON
OXFORD NEW YORK SEOUL TOKYO

UK USA JAPAN

Elsevier Science Ltd, The Boulevard, Langford Lane, Kidlington, Oxford 0X5 1GB, UK Elsevier Science Inc., 660 White Plains Road, Tarrytown, New York 10591 -5153, USA Elsevier Science Japan, Tsunashima Building Annex, 3-20-12 Yushima, Bunkyo-ku, Tokyo 113, Japan Copyright 1996 Eisuke Komatsu and George Wolf All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system or transmitted in any form or by any means: electronic, electrostatic, magnetic tape, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without permission in writing from the copyright holders. First edition 1996 Library of Congress Cataloging in Publication Data A catalogue record for this book is available from the Library of Congress British Library Cataloging in Publication Data A catalogue record for this book is available from the British Library ISBN 008 042578 X

Printed in Great Britain by BPC Wheatons Ltd, Exeter

Contents Foreword Editorial note Translator's note Cahier I Preliminaires 1 Introduction 2 Analyse des erreurs linguistiques Principes de phonologie Linguistique Premiere partie. Les evolutions Chapitre I. Les evolutions phonetiques 1 2 3 Causes des changements phonetiques 4 Effet ou consequence des changements phonetiques Cahier II Chapitre II. Changements analogiques Analogie, principe general des creations de la langue Le classement interieur Prefixes Racines Role conservateur de 1'analogic Cahier III Aperc.u sur 1'histoire interne et externe de la famille des langues indoeuropeennes Methode reconstructive et sa valeur 1 Identite de la methode comparative et de la methode reconstructive Reconstruction de formes et recomposition de faits But de ces reconstructions, leur certitude Consequences de la perte des syllabes Selective index of French terminology
v

vii x xiii

1 3 12 27

28 30 37 42

53 55 63 66 72 75 97 98 105 111 114 115 120 127

This page intentionally left blank

Foreword In 1955 the Bibliotheque Publique et Universitaire (BPU) of the city of Geneva acquired from the two sons of the linguist Ferdinand de Saussure Jacques de Saussure (diplomat, 1892-1969) and Raymond de Saussure (psychiatrist, 1894-1971) - the unpublished manuscripts of their father. Since then the collection has greatly expanded: in 1958 Constantin's notes to the third course (donated by him), the autograph notes on German myths and legends, the notes on anagrams, and, in 1979, Riedlinger's notes to the first and second courses (donated by his family). The entirety of these manuscripts, rough drafts, scraps of paper, and student notes were classified and organized in 24 cartons by Robert Godel. It is well known that the Cours de linguistique generale (CLG) published under the name of Saussure, but in fact Written by his disciples Bally and Sechehaye, is essentially a resume of three courses given over five years (1907, 1908-9, 1910-11). And it so happens that one can sense straightaway that the composition of the book, far from being a natural one, is rather artificial, even occasionally incomprehensible. For example, the appendix to the introduction ('Principes de phonologie') does not square with the chapters which follow it on account of its material reflection on speech sounds. Indeed, it seems clear that the first and last parts of the CLG actually conflict with each other. Such tensions are an understandable result of the fact that the Cours has been read hitherto without regard to the development of Saussure's ideas over those five years. One of the aims of publishing the manuscript notebooks is to bring to light the actual development of Saussure's teaching. It is useful to bear in mind that the Cours contains the abovementioned appendix, based in part on material imported from outside the three sets of lectures on general linguistics. As the editors say, for this annexed part they were able to use 'a shorthand record of three lectures by F. de S. in 1897 on the 'theory of the syllable', where he touches also on the general principles of the first chapter [of the CLG]; moreover, a fair number of his personal notes dealt with phonology; on many points they clarify and complete what is provided by the first and third courses' (CLG, p. 63). However, the appendix has something out of place and heterogeneous about it when it is compared with the part of the Cours dealing with langue, which is based primarily on the second half of the third course (upon which light was later shed by Constantin's notes (esp. notebooks VII and ff.) of whose existence Bally and Sechehaye were unaware; see F. de Saussure, Troisieme cours de linguistique generale (1910-1911) d'apres les cahiers d'Emile Constantin, edited and translated by Eisuke Komatsu & Roy Harris, Language & Communication Library vol. 12, Oxford: Pergamon, 1993). In it Saussure explains the speech act as if linguists were concerned with actual speech sound in the referential
VII

viii

Premier Cours de Linguistique Generale

world; yet how is it possible to attribute to speech sound a regularly structured phonetic identity beyond a natural classification on an organic and articulatory basis? Trubetskoy's notion of the 'phoneme' was, as everyone knows, based not upon this part dealing with phonetics, but on Saussure's idea of langue in the third course. We can really only say that this 'physiological phonetic' appendix does not fit in well with the total architecture of the Cours. Nonetheless, it is a starting point from which Saussure would develop his lectures on general linguistics. A note on terminology. According to Saussure himself, phonology was the static study of actual speech sound, whereas phonetics was the historical study of sound change. Saussure began the course by explaining the motivation for historical change, but as can be seen from the table of contents of Riedlinger's notes, only the first part of the first course was to be devoted to linguistic evolution. The fact that he did not get beyond this is doubtless explained by Saussure's hurried situation of having to accept the post in general linguistics just before the academic year 1906-7. It was in December 1906, his predecessor Joseph Wertheimer having retired, and fifteen years after he had returned to his native city, that Saussure was elected to the new chair in general linguistics. One may wonder whether he hesitated to accept the post in the new subject. In any event, it would have been natural to begin the new course using material he already had at hand; accordingly, the notes to the first course largely reflect research for which he had been widely known since the publication of the Memoire in 1879. Nonetheless, with regard to structural method, the 'Principles of phonology' foreshadow a new position in two ways: (1) Saussure classifies linguistic sounds according to the notion 'aperture', using a scale from zero to six. This reflects the beginnings of a structuralist method in that the whole situation of sounds can be surveyed in a single view, by means of a classification table. (2) While it is true that 'the phoneme will have been determined in determining the phonatory act, and reciprocally we will have determined every type of phoneme in determining every phonatory act' (below, p. 15), still the phoneme is defined as 'the sum of acoustic [read: auditory] impressions and articulatory acts, the heard and spoken unit, one conditioning the other' (below, p. 13). It should be pointed out that this notion does not succeed in serving to delimit phonemes in langue; rather, Saussure speaks of the phoneme as an identifiable unit of parole. The idea of langue as 'opposition', 'difference', and 'value' really only came into focus in the last half of the third course. I do not take this to be a contradiction, but as stages in the development of Saussure's ideas. The first course was given from 16 January (Wednesday) to 31 July (Wednesday) 1907. On the first page of his notes Riedlinger indicates the date of the first lecture as 'Wednesday 16.1.1906'. However, since 16 January 1906 fell on a Tuesday, there can be no doubt that the first lecture of the first course was delivered on 16 January 1907, a Wednesday. The course had six students, among whom was Caille who left a set of

Foreword

ix

shorthand notes; but the notebooks of Riedlinger are the most detailed. The dates of the lectures are not identifiable apart from those of the first day and the last day, noted by Riedlinger. Riedlinger's notes to the first course published here comprise a tiny part of the huge Saussurean nachlass to be found in the following four libraries: (1) the Bibliotheque Publique et Universitaire in Geneva, (2) the Bibliotheque Nationale in Paris, (3) the Houghton Library at Harvard University, and (4) the Scientific and Academic Archives in Saint Petersburg. All of these manuscripts, except for those of Saint Petersburg, exist today in Japan in microfilm, are printed in the form of photocopies from the microfilm, and are available to the public. They total some 10,000 pages. In addition, the Cahiers Ferdinand de Saussure (vol. 27 (1970-72)) has published all the correspondence of Saussure and Baudoin de Courtenay, from the manuscripts in the Library of Saint Petersburg. The minute work of transcription of these student notebooks was done thanks to group readings by Noriyoshi Miyake, Tadao Shimomiya and Hiroshi Abe. I am extremely grateful to them. For this edition of the first course with English translation, the entire text of the Japanese edition (Ferdinand de Saussure, Cours de linguistique generale, premier et troisieme cours d' apres les notes de Riedlinger et Constantin, texte etabli par Eisuke Komatsu, Collection Recherches Universite Gakushuin no. 24, Tokyo, 1993) has been revised against the manuscript notebooks, and errors corrected. It is my hope that those for whom publishing the manuscript notebooks amounts to little more than perpetuating a Saussure industry, because they take Saussure's principal ideas to be sufficiently known from the CLG, will take the trouble to reconsider Saussure's ideas in their greater immediacy and in their development, so as perhaps thereby to be in a position to appreciate nuances of his thinking unrevealed until now.

E.K.

Editorial note
The French text published below is taken from Geneva, Bibliotheque Publique et Universitaire, Departement des Manuscrits, Ferdinand de Saussure, Cours universitaire 761/I-III. The text, written in longhand in black ink, now faded in places, fills all of two, and two-thirds of a third school notebook covered in semi-stiff black glossy paper. Each notebook (220 X 180 mm.; written area ca. 190 X 140 mm.) contains 50 folios = 100 pages of ruled paper of reasonably good quality. All three notebooks were numbered, recto and verso, by Riedlinger: Notebook I, 1-100; Notebook II, 1-98 (= last page); Notebook III, 1-100. Riedlinger doubtless tore out folio 50 (pp. 99-100) of Notebook II to emphasize that the text flows directly into the third notebook: p. 1, 1. 1 of Notebook III finishes the sentence broken off on the last line of p. 98 of Notebook II. Between pp. 42 and 43 of Notebook I a single folio (210 X 132 mm.) has been taped to the inner margin of p. 42; on the verso of this taped folio another piece of paper (132 X 65 mm.) containing part of a note has been pasted at the bottom. A second folio (187 X 134 mm.) containing a note has been taped to p. 43; its verso is blank. The text ends at the bottom of Notebook III, p. 72. There are numerous marginal additions in ink, plus crossings-out and interlinear corrections, suggesting that the notes were later collated with the notes of other students (see e.g. the note in pencil to Ch. II, p. 55 below). Riedlinger wrote his name and address on the verso of the covers of all three notebooks: 'M. Albert Riedlinger, etud. litt., 2 rue Louis-Favre 2 (Servette), Geneve'. There are later marks of identification in blue pencil (e.g. I, 'II', 'III' on the first page of each notebook), which have been ignored in the following text. There are also occasional comments in pencil, which have been indicated as such below. Some of these latter are lighter in weight of imprint and are not in Riedlinger's handwriting, e.g. 'cf. IIC p. 104', written probably by Godel (or Engler); account has not been taken of these. Editing conventions are as follows. Abbreviations have been silently expanded. Cited linguistic forms, unmarked in the manuscript, have been italicized. Underlined words and passages have been underlined when they are in ink; pencilled and blue- and red-pencilled underlining has been ignored. There are generally two types of paragraph in the notebooks: (1) when Riedlinger goes to the new line but does not indent or indents lightly (one letter in), (2) when Riedlinger goes to the new line and indents heavily (ca. ten letters in). Both of these types have been represented by an indentation. Marginal and interlinear corrections and additions have been placed in angle brackets. Page references within the notebooks have been

Editorial note

xi

relativized to this edition; but this does not include references to the second course. To indicate a long vowel, Riedlinger hesitated between the circumflex and the macron, even in Greek words (e.g. daimon); no attempt has been made to regularize this inconsistency in his usage. Similarly, sometimes he indifferently capitalizes German words; again his rendering has been left as is. In the case of the term Ablaut/ablaut, however, it would appear that when he capitalizes he intends to indicate the German word in its strict sense, as opposed to the way the word could be used more loosely in French. Finally, Riedlinger wavers in his spelling of Saussure's terms sonante and consonantebetween a single n and a double n. The spellings have been left as such. Where in one or two places in the notebooks Riedlinger enclosed a word or comment in square brackets, these have been rendered as parentheses (the sense was not affected); square brackets have been reserved strictly for editorial intervention. Standard editorial practice has been adhered to in omitting Saussure's survey of the Indo-European languages. In the present text, this amounts to a rather small proportion of the whole. The text which follows the heading 'The conservative role of analogy' (Notebook II, p. 96; below, p. 97) ends at Notebook III, p. 17, 1. 8 (below, p. 104), punctuated by a short horizontal line drawn under it. The section entitled 'Overview of the internal and external history of the Indo-European languages' follows this on a new page (p. 18). There are no further page breaks, and the last section of the text which is marked as a section heading, 'The reconstructive method and its value' (Notebook III, p. 46; below, p. I l l ) appears, visually at least, as a subheading within the larger one. Saussure's actual survey is prefaced and followed by remarks of general linguistic interest, and these have been retained; but the survey itself, amounting to fourteen notebook pages and which was clearly a textbook presentation and not immediately relevant to the subject matter Saussure was in the midst of discussing (as Bally and Sechehaye suggest, Cours, p. 7), has been omitted. Finally, the illustrations on pp. 13, 44 (first two), 65, and 111 below are digitally scanned versions (with labelling put into typographic form) of Riedlinger's actual renderings in the notebooks. Riedlinger's notes were certainly the best notes to the first and second courses, were extensively used by the editors of the Cours, and Riedlinger himself is listed on the title page of that work as having contributed to the edition. They have therefore loomed large in the twentieth century's knowledge of Saussurean linguistics. However, what was actually in them was unknown to more than a handful of people from the publication of the CLG in 1916 up to the time of Engler's great synoptic edition of 1968. However, with respect to this edition and to Riedlinger's notes as printed in it, two things are noteworthy. (1) The order followed in Engler's edition is that of the published 'vulgate' Cours, with the corresponding passages from the various students' notebooks being

xii

Premier Cours de Linguistique Generale

printed in parallel columns. This has meant not only that the notebooks could no longer be read in the order in which they were written except with great inconvenience using Engler's reference-numbers, but moreover that the note-fragments to all three courses were mixed in together, making the continuous reading of any given set of course notes even more daunting. (2) Engler printed only those passages which appeared to correspond to passages in the CLG. This meant that a number of things Saussure said as recorded by Riedlinger have never been known to a larger public. Accordingly, Riedlinger's notes to the first course (excepting the survey of Indo-European languages) appear here (and appeared in the Japanese edition, which includes the Indo-European survey; see above for full reference) for the first time in their entirety. We are grateful to the staff of the Bibliotheque Publique et Universitaire in Geneva for their friendly assistance; to Maggy Wolf for her careful attention to the text; and to Roy Harris for his encouragement of this project.

E.K. G.W.

Translator's note Differences between the first and third of Saussure's courses on general linguistics warrant a comment on differences in translation strategies which the French texts of the two courses may encourage. For example, Saussure spends almost the whole of the first course discussing standard nineteenthcentury philological topics, viz. sound change and analogy. Thus, if Saussure's plan for the third course was to treat in succession les langues, la langue, and le langage, dealing in the end only with the first two and failing to get to the third, in the first course by contrast (i) Saussure does not get beyond les langues, and (ii) the tripartite plan in any case emerges in little more than embryonic form. The plan such as it is is outlined in the brief introductory section entitled 'Linguistique', which comes after the discussion in 'Preliminaires' of linguistic geography and the representation of a language by writing (corresponding to the first part of the third course, but much briefer), both of which topics are approached with a view toward defining the object in question. This approach allows a fairly vague definition of that object at the beginning of the course, where Saussure says three things: (i) that once we have accepted the definition of linguistics as 'the science of language (du langage) or of languages (des langues)' the question immediately arises, 'What is language?'; (ii) that it is very difficult to determine the nature of the linguistic phenomenon of the language; and (iii) that because of the difficulties of (i) and (ii) it will be necessary therefore to define linguistics from an external perspective (de I'exterieur), and that to get a deeper view of linguistics one has a choice of two paths, the theoretical = synthetic and the practical = analytic. Thus there appears to be a kind of floating demarcation among the terms linguistics, language, the language, languages, and the linguistic phenomenon of the language. There is some effort to sort this out in 'Linguistique', but some confusion remains. There Saussure says that because it is better to place certain general ideas at the end of the course rather than at the beginning, for this reason he does not wish to define the nature of language. This foreshadows the plan of the third course. The idea is that language is very difficult to define. To show this, Saussure presents what in his view are the three principal conceptions of language which naturally occur to us; but these three are: (i) the language as an organism, (ii) the language as a natural function of the individual, and (iii) language in its social side, i.e. the language. Language, then, having been relegated to the end of the course, it is now possible to approach linguistics, for which study we find two doorways opening on to the language (the static = synchronic and the historical = diachronic). It is precisely because the historical side of the language escapes speakers that Saussure chooses to begin the study of the
XIII

xiv

Premier Cours de Linguistique Generate

language from the historical viewpoint: 'not that it is more important than the static one with which it forms a kind of antinomy; but because it escapes us at first glance, it seems necessary to have it to complete our concept of the language'. And the first course accordingly is wholly devoted to language change. One result of this is that translating the term la langue is a more straightforward proposition for the first course than it is for the third where Saussure goes on to the second panel of the tryptich and deals with 'the language' as a synchronic system. Thus it has seemed natural consistently to translate la langue as 'the language', bearing in mind that Saussure's view of 'the language' at this stage in his conception of the course appears to be primarily relevant to languages such as French, German, Greek, etc. There is occasionally a sense that la langue is moving toward being used as a generic singular (cf. 'Translator's Preface' to Constantin's notes to the third course, op. cit., p. xviii); but Saussure does not appear yet to have fully arrived at that point in his thinking.

G.W.

This page intentionally left blank

Cahier I

Linguistique generate Semestre d'hiver 1906/7 deux heures par semaine une heure mercredi 16.1.1906 [sic]

Cours donne par M. le Professeur Ferdinand de Saussure Preliminaries


1

Introduction En partant d'un principe interieur on pourrait definir la linguistique: la science du langage ou des langues. Mais alors la question se pose immediatement: qu'est-ce que le langage? Or meme pour un linguiste qui a une vue d'ensemble de sa science il est tres difficile de determiner la nature du phenomene linguistique de la langue. II serait illusoire de le tenter de prime abord et dans les courts instants dont nous disposons. II faudra done nous contenter pour le moment de definir la linguistique de 1'exterieur en la considerant dans ses tatonnements progressifs par lesquels elle prend conscience d'elle-meme en etablissant ce qui n'est pas elle (comparaison de 1'enfant!). Une telle definition est une demarcation <peripherique> entre la linguistique <et> les autres sciences par les rapports qu'elle a avec celles-ci, aussi <bien> les divergences que les contacts. Linguistique et ethnologie C'est par sa valeur ethnologique, dont elle ne se doutait pas, que la linguistique s'apergut qu'elle ne coi'ncidait pas avec la philologie. Guillaume de Humboldt a eu le premier la vue que les peuples se groupaient en diverses races sur 1'echelle de leurs langues. La premiere question de 1'ethnologiste moderne pour determiner a quelle race se rattache un peuple inconnu est: quelle est sa langue? D'une langue unique resulte en tout cas, pour un meme peuple, la predominance d'une meme race, sinon 1'homogeneite absolue qui depend aussi de 1'histoire politique d'un pays. Linguistique et philologie Par origine la linguistique a ete associee etroitement a la philologie: au debut il n'existait point de chaire speciale de linguistique dans celle de

Notebook I General Linguistics Winter semester 1906/7

1a

two hours per week one hour Wednesday 16.1.1906 [sic] Course given by Professor Ferdinand de Saussure

Preliminaries

1
Introduction Starting from an internal principle one could define linguistics as: the science of language or of languages. But the question then immediately arises: what is language? Now even for a linguist who has a view of the whole of his science it is very difficult to determine the nature of the linguistic phenomenon of the language. It would be illusory to attempt it at the outset and in the brief moments at our disposal. We shall thus have to be content to define linguistics from the outside by considering the progressive probings through which it becomes conscious of itself by establishing what is not linguistics (comparison of the child!). Such a definition is a <peripheral> demarcation between linguistics <and> the other sciences via the connections which linguistics has with these latter, the divergences as <well as> the contacts. Linguistics and ethnology It was in its value for ethnology, which it did not suspect, that linguistics saw that it did not coincide with philology. Wilhelm von Humboldt first had the view that peoples grouped themselves in various races on the scale of their languages. The first question which the modern ethnologist asks in order to determine to which race an unknown people belongs is: what is its language? In any event, a single language, for one and the same people, results in the predominance of one race, if not in an absolute homogeneity which also depends on the political history of a country. Linguistics and philology Originally linguistics was closely associated with philology: at first there was no special chair of linguistics within that of philology; philologists

Cahier I

philologie; les philologues etaient en meme temps linguistes. Mais ce sont surtout les coincidences de 1'objet de la linguistique et de la philologie dans sa nature et son but qui expliquent la confusion que firent des savants meritants de 1'une et de 1'autre science (ainsi <Louis> Havet). La critique du document est indiscutablement la methode et le but de la philologie, mais on peut en douter pour la linguistique; la philologie confond le document ecrit avec la langue elle-meme, ce qui a retarde le developpement de la linguistique. Cependant, de sa cohabitation plus ou moins legitime avec la philologie, la linguistique en a retire 1'avantage durable de la severite de la critique des documents. D'autre part la reaction contre le point de vue philologique, la confusion de la langue avec son signe ecrit, mena a d'autres exces. La linguistique se resolut en etudes phonologiques: 1) etudes du mecanisme de la parole (Sprach-ILaut-physiologie <Grundzuge der Phonetik; Sievers 1'appelle Phonetique. Les Anglais communement Lalletik>) <a> qui 1'on peut reserver le nom de Phonologie, et 2) ces etudes des lois phonetiques soit de la transformation du son dans Thistoire de la langue, que 1'on pourrait comprendre sous la rubrique <<Phonetique>>. Mais 1'exces de cette preoccupation phonologique et phonetique conduisit elle aussi a une reaction; on fut amene a reconnaitre le role preponderant des phenomenes psychiques dans la formation de la langue; le son articule n'est pas regi seulement par les lois acoustiques mais il ressort egalement de la psychologie comme image psychique. <Linguistique et psychologie> Cependant la linguistique ne peut pas s' absorber et se resoudre dans la psychologie, comme le pretend Wundt. La psychologie s'est fait une province agreable en linguistique mais elle ne lui a pas rendu de grands services. Linguistique et sciences logiques La grammaire est celle des sciences logiques qui semble avoir le plus de contact avec la linguistique. En realite les <pre>occupations grammaticales dans la linguistique sont nulles; la grammaire ne peut pas se substituer a la linguistique. Linguistique et sociologie C'est par 1'intermediate de celle-ci que la linguistique a le contact le plus important avec la psychologie, comme nous aurons 1'occasion de le voir. Pour se faire une idee plus approfondie de la linguistique deux chemins sont possibles: une methode theorique (synthese) et une methode pratique (analyse). Nous suivrons la seconde et nous commencerons par une

Notebook I

2a

were at the same time linguists. Yet it is especially those places where the object of linguistics and that of philology coincide in their nature and aim which explain how good scholars from both sciences confused the two (thus <Louis> Havet). Textual criticism is indisputably the method and the aim of philology, but one may doubt this for linguistics; philology confuses the written text with the language itself, which has hindered the development of linguistics. Nonetheless, owing to its more or less legitimate cohabitation with philology, linguistics derived the lasting advantage of the strictness of textual criticism. Moreover, the reaction against the philological point of view - the confusion of the language with its written sign - led to other excesses. Linguistics turned to phonological studies: 1) studies of the mechanism of speech (Sprach-l Laut-physiologie <Grundziige der Phonetik; Sievers calls it 'Phonetics'; the English commonly 'Lalletics'>) for which we may reserve the name 'Phonology', and 2) those studies of phonetic laws, i.e. of sound change in the history of the language, which we may include under the rubric 'Phonetics'. But the excess of this phonological and phonetic preoccupation itself led to a reaction; people were led to recognize the dominating role of mental phenomena in the formation of the language; articulated sound is not governed solely by acoustic laws but has equally to do with psychology as a mental image. <Linguistics and psychology> Linguistics cannot, however, become absorbed into psychology, as Wundt claims. Psychology has set up an agreeable province in linguistics but has not rendered linguistics any great services.

Linguistics and logical sciences Grammar is the logical science which seems to have the most contact with linguistics. In reality grammatical <pre>occupations in linguistics are useless; grammar cannot be substituted for linguistics.

Linguistics and sociology It is through the intermediary of this latter that linguistics has the most important contact with psychology, as we shall have occasion to see. To get a deeper idea of linguistics two paths are possible: a theoretical method (synthesis) and a practical method (analysis). We shall pursue the second and shall begin with an

Cahier I

2
Analyse des erreurs linguistiques C'est considerer la science qui nous occupe dans ses negations. Les erreurs linguistiques sont aussi bien ce que Bacon appelle les cavernes (malentendus) linguistiques que les idoles de la linguistique. 1) Erreurs provenant d'une fausse conception des changements de la langue appeles a tort: corruptions. II faut distinguer absolument corruption et changement et se defaire de 1'idee de corruption, qui n'a pas de place en linguistique. Le propre d'une langue qui suit son cours naturel, est de changer; quand elle reste immobile ou a peu pres c'est qu'il se passe quelque chose d'anormal. Cette anomalie a alors son explication dans des faits exterieurs a la langue; il faut qu'une influence artificielle soit en jeu, que la langue se trouve dans une atmosphere de serre chaude. C'est ce qui se passe en effet pour le francais depuis deux ou trois siecles. Les causes de son etat de presque immobilite sont: a) un degre de civilisation tel que chacun ecrit a peu pres autant la langue qu'il la parle b) le fait non linguistique d'une immense litterature qui impose une certaine langue de 1'exterieur c) 1' academie franchise qui exerce un controle officiel sur la langue. Si depuis trois siecles ces facteurs n'avaient pas ete, nous <ne> comprendrions peut-etre pas la langue de Corneille et Descartes. L'idee de corruption implique moins necessite d' immobilite absolue que necessite d'immobilite relativement a une epoque jugee correcte, classique. Si par exemple on lit: hone, oino, ploirumei et quelque temps apres: hunc, unum, plurimi et pour deicere: die ere, on n'entend pas parler de corruption, car 1'on compare ensemble une epoque archaique et une epoque classique. Mais si 1'on avance de quelques siecles et que, au lieu de vinea cuneum on trouve vinia cunium

Notebook I
2

3a

Analysis of linguistic errors


This is to consider the science under discussion in its negative aspects. Linguistic errors are the same as what Bacon calls linguistic caverns (misunderstandings) or the idols of linguistics. 1) Errors arising from a false conception of changes in the language wrongly called: corruptions. We must make an absolute distinction between corruption and change and get rid of the idea of corruption, which has no place in linguistics. The distinctive attribute of a language which is following its natural course is to change; when it stays immobile or almost, then something abnormal is happening. This anomaly can then be explained by facts external to the language; an artificial influence must be at play, or the language must exist in a kind of hothouse atmosphere. This is in fact what has been happening to French for two or three centuries. The causes of its state of near immobility are: a) a degree of civilization such that everyone writes more or less the language he speaks b) the non-linguistic fact of an immense literature which imposes a certain language from the outside c) the French Academy which exercises an official control over the language. If these factors had not existed for three centuries, we might not understand the language of Corneille and Descartes. The idea of corruption implies less necessity of absolute immobility than necessity of immobility relative to an era judged to be correct, classic. If for example we read: honc, oino, ploirumei and some time afterwards: hunc, unum, plurimi

and for deicere : dicere, corruption is not mentioned, since we are comparing an archaic period and a classic period. But if we advance a few centuries and instead of
vinea cuneum we find vinia cunium

Cahier I alors corruption. Et cependant les phenomenes sont des deux cotes du meme ordre: la langue a evolue. II n'y a donc pas developpement mais et corruption changement regulier et changement regulier

Dans le public le debat des erasmiens et des anti-erasmiens sur la prononciation du grec classique touche a cette idee de corruption et en montre 1'inconsequence (on veut que la prononciation du grec n'ait pas change apres tant de siecles!). De 1'idee de corruption derive: 1' appreciation fausse des dialectes et patois. L'erreur est double, car 1) il n'y a pas corruption et 2) si corruption il y avait, ce ne serait pas du francais. Ce qui graphiquement peut etre indique comme suit: Francais Patois corruption au lieu qu'en realite nous avons:

soit: deux spheres irresistibles de changement rapportant a une langue primitive au lieu d'une corruption produite par la comparaison de deux termes dont aucun ne derive de 1'autre. 2) Erreurs provenant de 1'ecriture: <a) erreurs d'un caractere plus general> Tout naturellement nous accordons au signe ecrit la preeminence sur le signe parle: le signe ecrit est pour nous le type ou le modele du signe parle. A cela deux causes: a) <une> cause psychologique chez le plus grand nombre: la disposition visuelle, la tendance a accorder plus d'importance a ce qui nous vient par la vue qu'a ce qui nous est communique par 1'oui'e; et cela vient de ce que 1'ecriture est un element plus stable que la parole. b) une cause plus particuliere: 1'idee que la langue est regie par un code et que ce code est une regie ecrite (grammaire de 1'ecole). Chacun oublie qu'il a appris a parler avant d'apprendre a ecrire et renverse ainsi les rapports. Le meilleur indice de cette conception erronee c'est la signification que inconsciemment nous attribuons au mot: prononciation (= execution par la voix d'un signe ecrit comme <en musique> d'une note par un instrument).

Notebook I

4a

then corruption. And yet the phenomena on both sides are of the same order: the language has evolved. Thus we do not have development but and corruption regular change and regular change

Amongst the public the debate between the Erasmians and the antiErasmians on the pronunciation of classical Greek touches on this idea of corruption and shows its inconsistency (we expect the pronunciation of Greek not to have changed after so many centuries!). From the idea of corruption derives: the false appreciation of dialects and patois. The error is a double one, for 1) there is no corruption and 2) if there were corruption, it would not be one of French. This can be indicated graphically as follows: French > Patois corruption whereas in reality we have:

that is: two irresistible spheres of change relate to a primitive language instead of there being a corruption produced by the comparison of two terms neither of which derives from the other. 2) Errors stemming from writing: <a) errors of a more general character> It is natural for us to accord the written sign preeminence over the spoken sign: the written sign is for us the type or the model of the spoken sign. This for two reasons: a) <a> psychological cause for most people: the visual disposition, the tendency to give more importance to what comes to us via sight than to what is communicated to us via hearing; and this comes from the fact that writirg is a more stable element than speech. b) a more specific reason: the idea that the language is governed by a code and that this code is a written rule (school grammar). Each of us forgets that we learned to speak before learning to write and thus we reverse the relationships. The best indication of this mistaken conception is the meaning which we unconsciously attribute to the word 'pronunciation' (= vocal execution of a written sign, as <in music> of a note by an instrument).

Cahier I

De fait il est impossible de prendre pour base de la linguistique le mot ecrit; ce serait en restreindre <fort> 1'objet. Le but de 1'alphabet est de fixer par des signes conventionnels ce qui existe dans la parole. II n'y a pas deux sortes de mots (au moins dans toute ecriture phonetique et non purement ideologique comme le chinois); le mot ecrit n'est pas coordonne au mot parle mais <il> lui est subordonne. La preeminence revient donc de droit au mot parle sur le mot ecrit. Il regne dans le public 1'opinion que la transmission d'une langue est defectueuse si 1'ecriture n'existe pas. C'est faux: 1'ecriture empeche le changement d'une langue, mais reciproquement le defaut d'ecriture n'en empeche pas la conservation. Par exemple le lithuanien (idiome indoeuropeen: Pologne russe), consigne seulement en 154, s'est moins ecarte de son point de depart que d'autres langues notees depuis une haute antiquite. II offre encore plus d'interet pour le linguiste que le latin deux siecles avant 1'ere chretienne. C'est la que 1'on touche du doigt 1'independance d'une langue de 1'ecriture. De ce que certains faits linguistiques n'ont pas ete notes, leur conservation ulterieure n'en a nullement souffert. Dans toute la periode du <vieux> haut allemand on ecrivait: toten fuolen I stozen tandis que vers 1180: toeten fuelen /stozen D'ou provient cette difference de modification? La ou s'est produit 1'Umlaut il y avait a 1'origine un j a la syllabe suivante: totjan, fuoljan qui disparait a la limite prehistorique <l'an 800> de la langue, presque sans laisser de traces. II reparait d'une faon presque miraculeuse au douzieme siecle dans I'Umlaut. Bien que 1'ecriture n'en ait pas tenu compte pendant plus de trois siecles, cette difference dans la prononciation se transmettait fidelement et, a force de se developper, eclate enfin dans 1'ecriture. Memes faits dans le lithuanien. Reciproquement, 1'ecriture notera des faits linguistiques qui n'existent pas: la langue continue son cours sans s'en inquieter: toon, root, mooter, toot ont <chacun> des destinees ulterieures bien differentes: tuon, roet, muoter, toot (a 1'origine - on le voit par 1'anglais - toon faisait ton, root: rauf). La langue a donc une tradition orale autrement fine <et tenace> que celle de 1'ecriture; c'est pourquoi il nous faut encore une fois revendiquer la

Notebook I

5a

In fact it is not possible to take the written word as the basis of linguistics; this would be <severely> to restrict its object. The purpose of the alphabet is to fix by means of conventional signs what exists in speech. There are not two kinds of words (at least in every phonetic writing system, discounting purely ideological systems like Chinese); the written word is not coordinated with the spoken word but is subordinate to it. By right therefore preeminence falls to the spoken word over the written word. Amongst the public the notion holds sway that the transmission of a language is defective if there is no writing. This is false: writing hinders the change of a language, but reciprocally the lack of writing does not prevent its conservation. Lithuanian (Indo-European language, Russian Poland), for example, not recorded until 154, has departed less from its origins than other languages on record since antiquity. It offers even more interest for the linguist than does the Latin of 200 B.C. It is here that we put our finger on the independence of a language from writing. The fact that certain linguistic facts were not recorded in no way prevented their subsequent conservation. During the whole <Old> High German period people wrote: toten fuolen I stozen while around 1180: toeten fuelen I stozen Whence comes this modifying difference? Where the Umlaut was produced there was in the beginning a j in the following syllable: totjan,fuoljan, which disappears at the threshold of the history of the language, almost without trace. It reappears in almost miraculous fashion in the twelfth century in the Umlaut. Even though the writing system ignored it for more than three centuries, the difference in pronunciation was faithfully passed down and, by dint of its development, finally breaks through in the writing system. The same facts are found in Lithuanian. Conversely, writing records non-existent linguistic facts: the language continues on its way without worrying about it: toon, root, mooter, toot <each> have very different subsequent fates: tuon, roet, muoter, toot (in the beginning - we can see this from English - toon became ton, root: raut). The language thus has an oral tradition which is both subtle <and tenacious> in a different way from that of writing; this is why we must

Cahier I preeminence du mot parle sur le mot ecrit. Pourtant nous ne pouvons pas nous passer du mot ecrit comme document: il ne pourrait etre remplace que par le phonographe. (II existe des collections phonographiques a 1'Universite de Vienne pour des usages linguistiques.) Mais meme en ne le considerant que comme document il faut se garder de diverses erreurs qui proviendraient d'une trop grande confiance: ce serait une erreur de concevoir le rapport du mot ecrit au mot parle ainsi: mot ecrit . = objet (de la linguistique) mot parle <Nous aurions ainsi une> unite indefinissable qui ne serait ni le mot ecrit ni le mot parle ni tous les deux. Le vrai rapport est exprime par 1'equation: mot parle = objet (mot ecrit, document) Pour justifier la defiance que nous avons erigee en principe, il nous faut maintenant montrer 1'inexactitude de 1'ecriture meme prise comme document. On pourrait parler des erreurs de 1'orthographe (mieux designee: cacographie!). L'orthographe, dans son sens usuel, est plutot liee au mot qu'au son (= maniere juste d'ecrire un mot) <et l'on se demande non de son a son mais de mot a mot comment il faut ecrire>. Elle implique <du reste> deja une hesitation, puisque 1'on parle d'une orthographe juste et d'une orthographe fausse. <b) Erreurs d'un caractere plus particulier (I)>. Or les erreurs les plus graves proviennent des inconsequences de l'orthographe. Pourquoi une orthographe est-elle forcee de devenir inconsequente? II y a la en effet un phenomene necessaire, automatique: l'orthographe peut avoir ete etablie sur une base justifiable, mais celle-ci ne lest plus dans la suite; pourquoi? Quand le mot ecrit ne Concorde plus avec le parle, c'est le signe ecrit que 1'on incrimine; bien a tort, car c'est du cote du son parle qu'il faut chercher la cause du desaccord: le signe ecrit, lui, est reste immobile, et pendant ce temps le son changeait suivant en cela le developpement naturel de la langue. II y a bien dans l'orthographe des changements operes librement, mais ceux-ci sont logiques (par exemple tete pour teste,ane pour asne). Nous avons deux systemes qui se correspondent, celui des signes ecrits et celui des sons; les sons changent, les signes restent les memes, par la se produit <indirectement> un deplacement de la valeur des signes, 1'equation basee sur la valeur convenue des signes devient fausse et cela par le cote des sons. Pour juger, il faut prendre un point de depart ou 1'ecriture n'a pas encore subi de changement indirect. Ce moment ne se rencontre qu'une seule fois dans 1'histoire d'un peuple: lorsque, pour la premiere fois, il s'est

Notebook I

6a

once again claim the preeminence of the spoken word over the written word. And yet we cannot do without the written word as a record: it could only be replaced by the phonograph. (There are phonographic collections in the University of Vienna for linguistic uses.) But even in only considering the written word as a document we must be careful not to fall into various errors which would arise from too much confidence: it would be a mistake to conceive of the relationship of the written word to the spoken word thus: written word = object (of linguistics) spoken word <We would thus have an> indefinable unit which would be neither the written word nor the spoken word nor both. The true relationship is expressed by the equation: spoken word = object (written word, record) In order to justify the mistrust which I have set up as a principle, I must now show the imprecision of writing even taken as a written record. We could speak of the errors of orthography (better designated: cacography!): orthography in its usual sense is linked to the word rather than to the sound (= the correct way to write a word) <and we wonder how to write not from sound to sound but from word to word>. <Moreover>, there is already a hesitation implied, since we speak of a correct and a false orthography. <b) Errors of a more specific character (I)>. Now the most serious errors stem from the inconsistencies in the spelling system. Why is a spelling system forced to become inconsistent? Here in fact we have a necessary, automatic phenomenon: it is possible that the spelling system was established on a justifiable basis, but this latter is subsequently no longer so; why? When the written word no longer squares with the spoken, it is the written sign which is called into question; quite wrongly, for it is on the side of the spoken sound that we must seeek the cause of the lack of agreement: the written sign has remained stationary, and meanwhile the sound was changing following in so doing the natural development of the language. There are indeed changes in the spelling system which have been freely implemented, but these are of a logical nature (for example, tete for teste, ane for asne). We have two systems which correspond, that of written signs and that of sounds; the sounds change, the signs remain the same, and hence a displacement of the value of the signs is <indirectly> brought about, the equation based on the conventional value of the signs becomes false and this on the side of the sounds.

Cahier I mis a consigner sa langue par ecrit, et encore seulement s'il a taille en plein drap, s'il n'a pas emprunte les habitudes phonetiques des autres peuples. Dans ce cas unique la convention etait libre qui fixait le choix du signe devant representer le son. Un <tel> cas,tout a fait notoire, est celui de 1'invention du premier alphabet grec; on peut en dire autant de 1'ecriture latine, bien que 1'alphabet latin soil tire du grec, car la aussi la liberte de la convention etait encore suffisante. II n'en est pas de meme des peuples germaniques qui sont tributaire, pour la langue ecrite, des Latins. Dans 1'orthographe primitive des Grecs, la consequence se voit surtout dans la consecution des sons: autant d'elements paries, autant de signes ecrits. Ainsi pour

La premiere orthographe latine merite aussi toute confiance. Mais a partir de ce moment tout phenomene orthographique aura sa cause non dans une convention libre mais dans un changement automatique du son. Exemples pris dans la fixation du latin: Sphere du son dans son transport historique lere epoque uva humanus bas latin uva umanus \ (a 1'epoque de Fortunat) h= Ecriture uva humanus uva humanus zero

Remarquons un phenomene lateral: comme il a ete dit plus haut, 1'ecriture se trouve plus ou moins liee au mot; voila pourquoi, quand on parle d'orthographe, c'est le mot et non le son qui se presente a notre esprit, puisque tel son n'entraine tel signe que dans tel mot. Or je puis m'embrouiller dans les mots et attribuer a certains d'entre eux <ainsi un h> des elements qui ne leur reviennent pas de par leur histoire. II peut se produire aussi une fusion des sons: Sphere du son e ce e e Ecriture e ce e ce lere epoque I 2e epoque

ce = e (deux signes pour une valeur) et inversement un dedoublement:

Notebook I

7a

In order to judge, we have to start from a point where the writing system has not yet undergone any indirect change. This moment is encountered only once in the history of a people: when, for the first time, it set about recording its language by writing, and even then only if it has been cut from whole cloth, if it has not borrowed its phonetic habits from other peoples. In this unique case there was a free convention fixing the choice of sign to represent sound. <Such> a case, very well known, is that of the invention of the first Greek alphabet; we could say the same about written Latin, even though the Latin alphabet was taken from Greek, since there too the convention was still a sufficiently free one. The case is not the same for the Germanic peoples who issued, as far as their written language is concerned, from the Latins. In the primitive spelling system of the Greeks, consistency can be seen especially in the sequence of sounds: there are as many spoken elements as there are written elements. Thus for

The first Latin spelling system also deserves full confidence. But after that every spelling phenomenon will have its cause not in a free convention but in an automatic sound change. Examples taken from the fixing of Latin: Sphere of the sound in its historical course Writing system 1st period uva humanus uva humanus low Latin uva umanus uva humanus (at the time of Fortunatus) h = zero Let us take note of a lateral phenomenon: as was said above, writing is more or less linked to the word; that is why, when we speak of spelling, it is the word and not the sound which we have in mind, since a given sound entails a given sign only in a given word. Now, I can get lost in words and attribute to some of them <thus an h> elements which do not belong to them historically. A fusion of sounds may also occur: Sphere of sound e ce e e Writing e ce e ce 1st period \ 2nd period

ce = e (two signs for a single value) and inversely a splitting:

Cahier I

Son cor civitas I (k) (k) cor civitas I (k) (ts)

Ecriture cor civitas cor civitas


c =k c = ts (un signe pour deux valeurs phonetiquement differentes)

Comme ce changement survenu dans les sons (par exemple: cor et civitas) n'est que partiel, il en resulte des inconsequences mais partout c'est du cote du son qu'il faut en chercher la cause. Ainsi en allemand moderne on peut dire d'avance que les inconsequences de 1'orthographe ont leur raison non dans un mauvais choix du signe mais dans la transformation historique du son: Son tier bieten (i+e) (i+e) tir biten Ecriture I tier bieten I tier bieten ie = i mais partiellement Apres avoir pris, il est vrai, la notation de ie = i dans des cas comme tier et bieten on 1'a applique <peut l'appliquer> a d'autres cas: gestigen devenu gestigen s'ecrira gestiegen. Dans Ie maquis de la prononciation anglaise i = i et = ai: Son ship mind (au Xlle siecle) ship maind I I Ecriture ship mind ship mind

De meme en francais 1'inconsequence d'ecrire Ie son oua: oi vient-elle d'une distribution folatre des lettres? Point du tout; elle se produisit en raison de 1'equation automatique qui s'etablit par la transformation du son: Son roi rue rua Ecriture roi roi roi

d'ou ua - oi

Notebook I Sound cor civitas I (k) (k) cor civitas I (k) (ts) Writing cor civitas

8a

cor civitas
c =k c = ts (one sign for two phonetically different values)

As this change in the sounds (for example: cor and civitas) is only partial, inconsistencies result but everywhere it is on the side of the sound that the cause must be sought. Thus in modern German we can say in advance that spelling inconsistencies have their explanation not in a bad choice of sign but in the historical transformation of the sound: Sound tier bieten (i+e) (i+e) tir biten Writing I tier bieten

I tier

bieten

ie = i but partially After the notation ie = i was indeed used in cases like tier and bieten it was applied <can be applied> to other cases: gestlgen become gestigen will be written gestiegen. In the maze of English pronunciation i = i and = ai: Sound ship mind (in the 12th c.) ship maind Writing ship mind ship mind

I I

Similarly in French does the inconsistency of writing the sound oua: oi come from a frivolous distribution of letters? Not at all; it came about by virtue of the automatic equation which was established by the transformation of the sound: Sound ro'i rue rua Writing roi roi roi

hence ua = oi

Cahier I analogue pour ai: Son maison meson Ecriture maison maison

ai =e d'ou resulte la notation absurde e = ai = e = e On peut dire de toute orthographe traditionelle ou hereditaire qu'elle est inexacte, inconsequente. Or qui dit orthographe dit aussi - si l'on excepte les deux ou trois cas de la formation des alphabets mediterraneens orthographe traditionnelle car toutes elles sont transmises; il faudrait remonter a la source et encore cela n'arreterait-il pas 1'evolution ulterieure de la langue. Ainsi si cette correction avait ete faite pour 1'orthographe fran9aise il y a un siecle, il aurait fallu deja etablir 1'identite de notation de 17 <semi-consonne, pas j francais! cf. Harrap, Dictionnaire, p. viii>, identite qui ne s'est operee que plus tard <commen9ait deja a s'etablir> dans la prononciation et qui etait alors repudiee par les grammairiens. II eut fallu noter uniformement: brouiller, veiller : s'asseyait (j = y, ill). Jusqu'ici, c'est la chose parlee qui conditionne la valeur du signe aux epoques primitives ou subsequentes, qu'il s'agisse du choix libre ou impose. Mais il se peut produire <(II)> une falsification de la langue par le signe ecrit: quand 1'ecriture acquiert une importance egale ou meme superieure a celle du son parle: les desordres ne se produisent pas dans les langues seulement parlees (patois) mais dans les langues ecrites. C'est la que lon peut parler au vrai sens du mot et a priori de corruption et de falsification de la langue par 1'ecriture. Le signe ecrit en effet est: 1) exterieur a la langue, 2) arbitraire; done si un mot faussement ecrit est ensuite faussement prononce il y a vraiment falsification. Exemple: comment est-on arrive a prononcer et a ecrire le nom de famille Lefevre: Lefebure! Lefevre vient defaber (orfevre), par pur caprice on a introduit un b: febvre et c'est par hasard que Lefevre a ete aussi ecrit Lefebvre. Pendant ce temps par suite d'une equivoque du deuxieme degre qui regnait depuis 1'antiquite entre v et u: v = son u (voyelle) et son v (consonne douce de/) u = idem! <on ecrit encore au XVIe siecle uentre ou venire, mvtin ou mutin, et meme dans les dictionnaires il faut chercher v dans u et vice versa ce n'est qu'au XVIIe siecle qu'on commen9a a faire la distinction> il s'est cree une lecture Lefebure quand on commenca a distinguer entre v

Notebook I analogously for ai: Sound maison meson Writing maison maison

9a

ai = e whence the absurd notation e = ai = e = e It can be said of any traditional or inherited spelling system that it is inexact, inconsistent. Now spelling system - if we except the two or three cases of the formation of the mediterranean alphabets - means traditional spelling since all of them have been transmitted; we would have to go back to the source and even so this would not stop the subsequent evolution of the language. Thus if such a correction had been made to French spelling a century ago, it would already have been necessary to establish the notational identity of the j <semi-consonant, not French j ! cf. Harrap, Dictionary, p. viii>, an identity which only came about later <already began to be established> in pronunciation and which was at that time rejected by the grammarians. One would have had to write uniformly: brouiller, veiller : s'asseyait (j = v, ill). Up to now it is what is spoken which conditions the value of the sign in primitive or later periods, whether the choice is free or imposed. But there can occur <(II)> a falsification of the language by the written sign: when writing acquires an importance equal to or greater than that of the spoken sound: it is not in only spoken languages (patois) where disorder is created but in written languages. It is here that we can speak in the true sense of the word and a priori of corruption and of falsification of the language by writing. The written sign is in fact: 1) outside the language, 2) arbitrary; thus if a falsely written word is then falsely pronounced there really is falsification. Example: how did the family name Lefevre come to be pronounced and written: Lefebure! Lefevre comes from faber (orfevre 'goldsmith'); through sheer whim a b was introduced: febvre and it is by chance that Lefevre was also written Lefebvre. Meanwhile as a consequence of a second-degree ambiguity which had held sway since antiquity between v and u

v = the sound u (vowel) and the sound v (voiced version of/) u = idem!

<in the 16th century people still wrote uentre or ventre, mvtin or mutin, and even in dictionaries v comes under u and vice versa - it is only in the 17th century that the distinction began to be made>

10

Cahierl

et u. Les notaires et les families lurent tantot Lefevre et Lefebure. Toujours d'apres le meme principe de confusion entre le v et u on lut, pour Lefevre, Lefeure (eu = 6). Maintenant toute la langue est en travail et de fausses prononciations s'introduisent dans 1'usage et sont sanctionnees par les dictionnaires qui sont basees sur une fausse orthographe. Ainsi la prononciation de aout = a-ou est-elle reue a cote de ou; autre exemple: c'est un caractere de la langue frangaise qu'elle n'a pas de double consonne. Nous en avons pourtant maintenant toute une serie dans la prononciation qui sont consacrees par le dictionnaire: on doit dire: conger mais somaire correct correction grammaire

Le fait qu'il s'agit ici de mots savants n'enleve rien a la force de I'exemple, car au moment ou ces mots ont ete introduits dans la langue ils auraient du - suivant les lois linguistiques normales - etre adaptes a la prononciation alors en usage et on aurait eu: corectl L'erreur suggeree par 1'ecriture etant generate, on peut dire que les lois phonetiques se transforment quand la langue parlee s'adjoint un systeme de signes ecrits. On a alors dans la langue deux axes semiologiques; meme si l'on considere ces phenomenes de falsification comme reguliers et non pas comme pathologiques, on a deux sciences linguistiques et il faut considerer la langue parlee tout a fait separement de la langue ecrite. A la base de la falsification de la langue par 1'ecriture il y a une erreur personnelle, une superstition que l'on peut bien chasser mais qui revient au galop. C'est I'empire qu'a sur nous 1'ecriture. Ainsi, quand on discute sur la prononciation d'un mot instinctivement on se refere a 1'ecriture: s'agit-il de determiner par exemple la prononciation de gageure. Quelle sera 1'autorite invoquee de part et d'autre? L'ecriture; on cherchera a resoudre la question par des analogies basees sur 1'ecriture. Meme les tenants de la prononciation juste: gajure <la> justifieront par des exemples comme: plongepn (d'ou gageure}, tandis que le seul point de vue vrai est celui des faits de la langue: gageure de gager comme courbure de courber, allure de alter; si l'on n'a pas ecrit gajure c'etait pour ne pas troubler 1'orthographe de gager, une prononciation gageure n'a aucune raison d'etre. II en va de meme pour la prononciation des mots etrangers. Doit-on dire Tsurich ou Zuric! On opinera pour Ziiric en raisonnant ainsi: Z en fransais est doux, done puisque nous sommes Fran9ais il nous faut prononcer Ziiric. Ici le signe est considere comme quelque chose de donne en soi ayant une valeur absolue et 1'orthographe comme un bien national, un patrimoine. Et pourtant Tsurich est seul juste et Ziiric n'a d'autre raison d'exister que la falsification de la prononciation par 1'ecriture. Bien entendu nous ne portons la qu'un jugement scientifique, car il est d'usage de prononcer Zurich]

Notebook I

10a

a reading Lefebure was invented when people began to distinguish between v and u. Notaries and families read either Lefevre or Lefebure. And in line with the same principle of confusing v and u Lefeure (eu = 6) was read for Lefevre. Now the whole language is in upheaval and false pronunciations based on false spelling are introduced into usage and are sanctioned by dictionaries. Thus the pronunciation of aout ('August') = a-ou is received along with ou. Another example: it is a characteristic of the French language that it has no double consonants. And yet we now have a whole series of them in pronunciation which have the blessing of the dictionary: we have to say: coriger but somaire correct correction grammaire

The fact that these are learned words takes nothing from the force of the example, for the moment these words were introduced into the language they should - in accord with normal linguistic laws - have been adapted to the pronunciation then current and we would have had: corectl The error suggested by writing being a general one, we can say that phonetic laws change when the spoken language takes on a system of written signs. We then have in the language two semiological axes; even if we take these phenomena of falsification as regular and not as pathological, we have two linguistic sciences and we must consider the spoken language completely separately from the written language. At the basis of the falsification of the language by writing there is a personal error, a superstition which can indeed be got rid of but which comes back twice as strong. This is the influence which writing has on us. Thus, when we discuss the pronunciation of a word we instinctively refer to writing: for example, we are trying to determine the pronunciation of 'gageure'. What authority will be invoked on each side? Writing; we will seek to resolve the question by means of analogies based on writing. Even those who pronounce correctly: gajure ([ga3yR])will justify <it> with examples like: plongepn (whence gageure}, while the only true point of view is that of the facts of the language: gageure from gager like courbure from courber, allure from aller; if the word was not written gajure this was so as not to disturb the spelling of gager, a prononciation gageure ([gajceR]) has no justification. The same goes for the pronunciation of foreign words. Should one sayTsiirich ([tsyri]) or Ziiric ([zyrik])? We will opt for Ziiric by the following reasoning: Z in French is voiced, thus since we are French we should pronounce Ziiric. Here the sign is considered as in itself something given having an absolute value and spelling as a national possession, an inheritance. And yet Tsiirich alone is correct and Ziiric has no justification other than the falsification of pronunciation by writing. Of course here I am making merely a scientific judgment, since the current

11

Cahier I

Telles sont donc les diverses erreurs linguistiques provenant de 1'ecriture. La contrepartie positive de Texpose de ces erreurs n'est pas d'examiner s'il y a lieu de reformer les orthographes et quels sont les meilleurs moyens d'y arriver; ce serait une etude graphologique et non glossologique. Une difference entre I'ecriture et 1'orthographe, <c'>est que cette derniere a un caractere officiel, est reconnue par 1'usage commun; 1'etude de 1'orthographe serait done une etude sociale en meme temps que semiologique. Cette etude serait evidemment tres interessante, mais <a condition d'>etre separee de la semiologie parlee <qu'on ne peut reunir avec elle> en une unite imaginaire. Nous nous confmerons done resolument dans la langue parlee. Cette necessite nous est encore imposee - materiellement et pratiquement - par les orthographesfluctuantes(appelees graphies par Gaston Paris), c'est-a-dire les essais faits a diverses epoques de fixer les sons par differents signes. Ainsi <dans> ertha, erdha, erda, <th, dh, d> represente<nt> bien le meme individu phonatoire, mais quel est-il? Impossible de s'en tirer par 1'ecriture; d'ou la necessite d'une base phonologique. De meme thri dhri dri gehan iehan giehan Autres cas un peu differents: Des dialectes voisins marquent le meme groupe: ascha - asca; est-ce le meme, ou n'est-ce pas le meme? Les differences territoriales m'empechent de le decider. Meme cas pour les dialectes grecs: naiadco 7taia> naiSSco. Encore un autre cas: II s'agit de deux epoques se succedant 1'une a 1'autre; on rencontre en anglais: hwat hweel puis what wheel Sont-ce deux modes graphiques qui ont change, ou bien est-ce le son qui s'est transforme? Pour sortir de ce chaos, il faut un autre point d'appui que I'ecriture; il faut pouvoir definir le son en lui-meme. Ch. Thurot a ecrit son grand ouvrage sur la prononciation fran9aise (2 vol., <1881-1883>) sans avoir recours a la phonologie: son livre est plein de renseignements precieux, mais <il> est illisible; on <n'en peut avoir> une idee claire. Ainsi ///, /, Ij (I

Notebook I pronunciation is Zurich ([zyRiJ])!

11a

Such then are the diverse linguistic errors stemming from writing. The positive counterpart of the exposition of these errors is not to examine if spelling systems should be reformed and what are the best means of doing so; this would be a graphological and not glossological study. One difference between writing and spelling is that this latter has an official character, is recognized by common usage; the study of spelling would thus be a social at the same time as a semiological study. This would clearly be very interesting, <as long as> it was separated from spoken semiology <which cannot be joined with it> in an imaginary unity. I shall thus confine myself strictly to the spoken language. This necessity is once again imposed on us - materially and practically - by 'fluctuating spellings' (called 'graphies' by Gaston Paris), that is, the attempts made at various times to fix sounds by different signs. Thus in ertha, erdha, erda, <th, dh, d> do indeed represent the same phonatory individual, but what is it? Impossible to rely on writing for help; whence the necessity of a phonological basis. Similarly thri dhri dri gehan iehan giehan Other somewhat different cases: Neighboring dialects mark the same group: ascha - asca; is this the same or not? Territorial differences prevent me from deciding. The same is true of Greek dialects: naiodco nai^co naiSSco. Another case: Here we have two periods one after the other; in English we find: hwat hweel then later: what wheel Do we have here a change from one graphic fashion to another, or is it the sound which has shifted? In order to emerge from this chaos, we need an operational base different from writing; we need to be able to define the sound in itself. Ch. Thurot wrote his great work on French pronunciation (2 vols., <18811883>) without recourse to phonology: his book is full of valuable information, but <it> is unreadable; one <cannot get> a clear idea out of it. Thus i//, /, Ij (palatalized /) is designated by LH. This is a new figure added to the others, an imaginary unit situated nowhere, in any event not in

12

Cahierl

mouille) est designe par LH. C'est une nouvelle figure ajoutee aux autres, une unite imaginaire situee nulle part, en tout cas pas dans la prononciation, car alors, pourquoi ne pas la decrire? II est done de toute necessite de faire de ce que les Allemands appellent Laut- (Sprach-) physiologie, de ce que nous appellerons de la phonologie. <La phonologic sera fondee sur ce qui se produit dans nos organes lorsqu'on prononce un son; elle a done une base physiologique (Lautphysiologie). Sievers appelle cette physiologic de la parole phonetique (les Anglais: phonetics), mais ce mot de phonetique doit etre reserve pour 1'etude purement historique et linguistique.> Principes de phonologic La methode suivie en general dans les manuels de phonologic n'est pas bonne car elle oublie 1) <qu'>il y a deux cotes dans 1'acte phonatoire: a) le cote articulatoire (bouche, larynx) b) le cote acoustique (oreille). Elle n'a vu que le premier cote. Or ce n'est pas le premier qui nous est donne mais le second, 1'impression <acoustique,> psychique. <2) Elle oublie qu'il y a dans la langue non seulement des sons mais des etendues de sons paries; elle ne considere que les sons isoles; or ce qui> nous est donne tout d'abord, ce ne sont pas les sons isoles mais des etendues, des chaines de sons. La donnee acoustique existe inconsciemment <quand on commence 1'analyse phonologiquo; c'est par 1'oreille que nous savons ce qu'est un p, b etc. Si Ton reproduisait au moyen d'un cinematographic tous les mouvements de la bouche et du larynx executant une chaine de sons, <je n'aurais qu'une suite d'articulations sans savoir> ou couper <le mouvement articulatoire: on ne pourrait dire> quand un son commence et <quand> 1'autre finit. C'est de 1'acoustique que sont partis les Grecs et les Latins quand ils ont marque leur alphabet:

La ligne represente la chaine phonique de fenestra. Les petites barres transversales marquent les silences entre <les> sons. L'espace compris entre deux petites barres equivaut a un temps homogene. L'essentiel au premier moment <c'est> la division de la consecution parlee en temps homogenes. II n'y a qu'un seul cas ou <!'appreciation sera differente suivant les individus, ou> le consentement ne sera pas unanime: pour les consonnes doubles. Devons-nous ecrire abba ou bien (De meme pour fuisse que les Latins ont ecritfuise.) <C'est sur ce seul point que les Grecs et les Remains ont ete en desaccord au debut.> Indubitablement, le double b <dans abba dure deux fois plus longtemps que le a, mais 1'homogeneite ne depend pas de la duree des sons

Notebook I

12a

pronunciation, since if it were, then why not describe it? Therefore, we absolutely need to do what the Germans call 'Laut(Sprach-) physiologic', what I shall call 'phonology'. <Phonology will be founded on what our organs do when we pronounce a sound; it thus has a physiological basis (Lautphysiologie ('sound physiology')). Sievers calls this physiology of speech Phonetik (the English: phonetics), but the word 'phonetics' should be reserved for purely historical and linguistic study. >

Principles of phonology The method generally followed in phonology manuals is not good because it forgets 1) <that> there are two sides to the phonatory act: a) the articulatory side (mouth, larynx) b) the acoustic side (ear). It has only seen the first side. Whereas it is not the first which is given us but the second, <acoustic,> mental impression. <2) It forgets that there are in the language not only sounds but stretches of spoken sounds; it only considers isolated sounds; whereas what> is given us first of all is not isolated sounds but stretches, chains of sounds. The acoustic datum exists unconsciously <when the phonological analysis is begun>; it is by ear that we know what a p, b etc. is. If all of the movements of the mouth and larynx executing a chain of sounds were reproduced cinematically, <I would only have a succession of articulations without knowing> where to divide <the articulatory movement: one couldn't say> when a sound began and <when> another finishedxThe Greeks and Latins began from acoustics when they marked their alphabet:

The line represents the phonic chain of fenestra. The little transversal bars mark the silences between <the> sounds. The space between two small bars is equivalent to a homogeneous section of time. The essential thing at the outset <is> the division of the spoken sequence into homogenous timesegments. There is only one case where appreciation will be different for different individuals, where> agreement will not be unanimous: for double o r ( S i m i l a r l y consonants. Should we write abba for fuisse which the Latins wrote fuise.) <It is on this point alone that the Greeks and the Romans disagreed in the beginning.> Indubitably the double b <in abba lasts twice as long as the a, but the homogeneity does not depend on the duration of the sounds in terms of quavers and semiquavers; rather, we want to know if> the acoustic impression <is the same for the whole

13

Cahierl

en croches ou doubles croches, mais il s'agit de savoir si> 1'impression acoustique <est la meme pendant toute la duree du son, et il faut introduire des notations differentes aussitot que le son changex Les Grecs seuls ont trouve cette notation veritablement geniale des temps homogenes. Les Semites ne marquaient que les consonnes (F.N.S.T.R.) <L'analyse acoustique est done la vraie analyse qui permet de distinguer les sons de la chaine parlee. L'impression acoustique cependant ne pouvait pas se decrire (definir), mais bien 1'articulatoire. On a remarque que le meme acte articulatoire correspondait au meme son: F (temps acoustique) = f (temps articulatoire). Les unites phoniques que Ton obtient sont deja des unites complexes: p = phoneme = la somme des impressions acoustiques et des actes articulatoires, 1'unite entendue et parlee, 1'une conditionnant 1'autre Apres avoir obtenu des elements en analysant des centaines de chaines parlees, j' arrive par abstraction a les classer - leur nombre en effet n'est pas indefini!> Ce classement se fera avant tout suivant la forme de 1'articulation, qui seule est visible <(analysable)>. De ce classement resulteront diverses especes phonologiques que je considere d'une maniere abstraite, comme des varietes possibles, en marquant les differences d'articulation, et non a un point de vue concret, car alors je leur reconnaitrais la qualite de remplir un temps dans la chaine parlee. Avant <de faire> ce classement il nous faut considerer: I les parties de 1'appareil vocal II le jeu possible des organes III le role <de ces memes organes> comme producteurs du son I L'appareil vocal Nous pouvons nous borner a une figure schematique: -

a = cavite nasale b = cavite buccale c = glotte (cordes vocales du larynx)

Notebook I

13a

duration of the sound, and we must introduce different notations as soon as the sound changesx The Greeks alone discovered this truly brilliant notation of homogeneous time-segments. The Semites marked only the consonants (F.N.S.T.R.) <Acoustic analysis is thus the true analysis which allows us to distinguish the sounds of the spoken chain. However, the acoustic impression could not be described (defined), while the articulatory could be so done. It was noticed that a single articulatory act corresponded to a single sound: F (acoustic time-section) = f (articulatory time-section). The phonic units obtained are already complex units: Jl = phoneme = the sum of acoustic impressions and f articulatory acts, the heard and spoken unit, one conditioning the other After having obtained elements by analyzing hundreds of spoken chains, I succeed in classifying them by abstraction - their number in fact is not indefinite !> This classification will be done primarily following the form of articulation, which is the only visible <(analyzable)> part. From this classification will result various 'phonological types' which I consider abstractly as possible varieties, by marking the differences of articulation, and not from a concrete viewpoint, for in that case I would recognize their ability to fill a time-section in the spoken chain. Before <making> this classification we have to consider: I the parts of the vocal apparatus II the organs' scope for movement III the role <of these same organs> as producers of sound I The vocal apparatus A schematic figure will do:

a = nasal cavity b = buccal cavity c = glottis (vocal cords of the larynx)

14

Cahierl

Dans la cavite buccale il est essentiel de distinguer la partie posterieure (molle, mobile: le voile du palais) et la partie anterieure (osseuse, immobile). En outre, il y a les parois, la langue et les levres. La cavite buccale peut etre ouverte ou fermee en avant par les levres. Nous remarquons que le passage de 1'air vers la cavite nasale peut se fermer par <la luette> (le palais posterieur). De meme la glotte peut se fermer ou laisser un passage libre a 1'air. II Jeu possible des organes Le jeu de la cavite nasale n'offre aucune variete; c'est une porte fermee ou ouverte, un oui ou non. <De meme la glotte ne peut etre qu'ouverte ou fermee>; quand elle est ouverte, il ne se passe rien ou a peu pres. La cavite buccale au contraire offre, dans ses differents organes, un jeu possible tres varie: on peut allonger la longueur du canal (par les levres), enfler <ou non> les joues, retrecir ou fermer la cavite par <le jeu infiniment> varie de la langue au milieu de cette cavite. III Role de ces <memes> organes comme producteurs du son L'air est chasse des poumons et traverse en premier lieu la glotte: la il y a une production de son possible par le rapprochement volontaire des cordes vocales. Mais ce son n'est pas varie <de par le jeu du larynxx Si nous pouvions 1'entendre sortant directement du larynx, il nous apparaitrait toujours a peu pres le meme (qualitativement!): le son larynge est uniforme. En passant dans le canal nasal, les vibrations vocales rencontrent un resonateur (caisse de resonance); le canal nasal n'a done pas le role de producteur de son. La cavite buccale cumule le role de generateur du son et de resonateur. Si la glotte est ouverte, le son que Ton entendra dans le phoneme n'est parti que de la cavite buccale (nous faisons abstraction de la qualite de ce son: si c'est vraiment un son ou seulement un bruit). Elle fonctionne comme simple modificateur du son larynge deja produit (resonateur): nous <pouvons> allonger les voyelles et modifier aussi leur son. En resumant les facteurs <en jeu> du son, nous obtenons: Maximum (des facteurs en jeu) Expiration Expiration Articulation buccale Articulation Minimum (tout le role de la buccale bouche comme generateur et resonateur) Vibration <du> larynx ces deux facteurs Resonance nasale - ne sont pas constants

(L'inspiration ne joue un role phonique que dans quelques idiomes negres.)

Notebook I

14a

In the buccal cavity it is essential to distinguish the posterior part (soft, moveable: the soft palate) and the anterior part (bony, immobile). In addition, there are the cheeks, the tongue and the lips. The buccal cavity can be opened or closed in front with the lips. We notice that the passage of air toward the nasal cavity can be closed off by <the uvula> (the rear palate). Similarly the glottis can close or leave a free air passage. II The organs' scope for movement The nasal cavity's scope for movement offers no variety; it is an open or closed door, a yes or no. <Similarly the glottis can only be either open or closed>; when it is open, nothing or almost nothing happens. The buccal cavity offers on the contrary, with its different organs, varied possibilities of movement: we can lengthen the tract (with the lips), puff out our cheeks <or not>, contract or close the cavity by <the infinitely varied> movement of the tongue in the middle of this cavity. III The <same> organs' role as producers of sound Air is expelled from the lungs and first crosses the glottis: here a production of sound is made possible by the volontary bringing together of the vocal cords. But this sound is not varied <by the movement of the larynxx If we could hear it coming directly from the larynx, it would steadily appear more or less the same (qualitatively!): laryngized sound is uniform. In passing into the nasal passage, the vocal vibrations encounter a resonator (resonating drum); the nasal passage thus does not have the role of a producer of sound. The buccal cavity combines the role of generator of sound and resonator. If the glottis is open, the sound one will hear in the phoneme has left the buccal cavity only (I am disregarding the quality of this sound: whether it is really a sound or only a noise). It functions as a simple modifier of the voiced sound already produced (resonator): we <can> lengthen the vowels and also modify their sound. Summarizing the factors <at play> in the sound, we get: Expiration Expiration Minimum Buccal articulation Buccal (the entire role of the articulation mouth as generator and resonator) Vibration <of the> larynx these two factors Nasal resonance are not constant

Maximum (of factors in play)

(Inspiration plays a phonic role only in a few black languages.)

15

Cahier I

Enumerer les facteurs n'est pas <encore> la meme <chose> que resoudre les phonemes dans leur elements de differentiation. Pour classer les phonemes, il s'agit bien moins de savoir en quoi ils consistent que en quoi ils different les uns des autres. Aussi bien des facteurs negatifs ont-ils pour la classification plus d'importance que des positifs: par exemple, 1'expiration (+) est nulle comme element de differentiation, tandis que 1'absence de resonance nasale (-) ou du larynx est un element de differentiation tout comme la presence de resonance (+). Le phoneme = (cf. deux pages plus haut la formule
F

f et 1'explication). On aura determine le phoneme en determinant 1'acte phonatoire, et reciproquement nous aurons determine toutes les especes de phonemes en determinant tous les actes phonatoires. Or, si l'on considere le tableau precedent, 1'acte phonatoire est entierement specific par ses trois derniers elements (1'expiration etant la meme partout!). Il nous faudra donc etablir pour chaque acte phonatoire quel est: 1. articulation buccale 2. son larynge 3. resonance nasale et l'on aura:

Tableau des modifications possibles De ces quatre cas possibles, le IV n'a pas d'importance pratique, ne recevant presque jamais de realisation. Si l'on ne connait pas 1'un de ces trois elements, il y a quelque chose d'incomplet; si on les connait tous, on connait toutes les especes d'actes phonatoires et de phonemes. Pour 2. et 3., il n'y a que oui ou non, tandis que pour 1. il y a variete possible: a, P, y, 8 etc. II nous reste a determiner ces varietes de 1.; alors nous saurons que chacune d'elles pourra recevoir une modification par la cooperation ou la non-cooperation de 2. et 3. Que Farticulation buccale se fasse par le jeu de la langue sur le palais ou par le rapprochement des levres, il y a toujours un certain degre de fermeture. Nous irons du maximum au minimum. A) Premier degre de fermeture: maximum: Les Occlusives (toutes especes de phonemes obtenues par la fermeture complete, hermetique mais momentanee de la cavite buccale. Nous n'examinons pas si le son se produit au moment de la fermeture ou a celui

Notebook I

15a

To list the factors is <still> not the same <thing> as resolving the phonemes into their differentiating elements. In order to classify phonemes, we need much less to know what they consist in than how they differ from each other. Moreover, negative factors have more importance for classification than do positive ones: for example, expiration (+) is nil as a differentiating element, while absence of nasal or laryngial resonance (-) is a differentiating element just as much as is the presence of resonance (+). The phoneme =

(cf. four pages above the formula


.F

f
and its explanation). The phoneme will have been determined in determining the phonatory act, and reciprocally we will have determined every type of phoneme in determining every phonatory act. Now, if we consider the preceding chart, the phonatory act is completely specified by its last three elements (expiration being the same everywhere!). We will thus have to establish for each phonatory act the status of its: 1. buccal articulation 2. voiced sound 3. nasal resonance and we will have: Table of possible modifications Of these four possible cases, IV has no practical importance, almost never being realized. If one of these three elements is not known, there is something incomplete; if all are known, then we know every type of phonatory act and of phoneme. For 2. and 3. there is only yes or no, while for 1. there is possible variety: a, b, g, d etc. It remains to determine these varieties of 1.; then we shall know that each of them can be modified via the cooperation or non-cooperation of 2. and 3. Whether buccal articulation is achieved by the play of the tongue on the palate or by bringing the lips together, there is always a certain degree of closure. I shall go from maximum to minimum. A) First degree of closure: maximum: The Qcclusives (every kind of phoneme obtained by the complete, hermetic but momentary closure of the buccal cavity. I am not concerned with whether the sound is produced at the moment of closure or of aperture - in

16

Cahier I

de 1'ouverture - en realite il se produit a tous les deux!) Nous repetons qu'il est essentiel de voir que 1'articulation seule ne constitue pas le phoneme et qu'il faut toujours prendre les deux autres elements en consideration pour en avoir la formule (du phoneme). Mais c'est par les differences d'articulation (le degre de fermeture de la cavite buccale restant le meme) que se delimitent les differentes families dites articulatoires. Dans les Occlusives il y en a trois:

1. m, b,p 2. n, d, t 3. n, g, k

articulation a a' a"

(Ce schema represente le lieu articulatoire pour chaque famille, soit le point d'appui de la langue contre le palais.) Les phonemes d'une meme famille ne se distinguent donc plus <entre eux> par 1'articulation, mais par les concomitances (vibration laryngique, resonance nasale) dont 1'absence est aussi bien <que la presence> un element de differenciation <mais non pas de productionx Phoneme Articulation Son larynge Resonance nasal *n dans 1'allemand singen Remarques 1. Dans toute consonne douce il y a, comme on le voit d'apres ce tableau, participation des cordes vocales (). 2. Seuls m, n, n comptent la resonance nasale comme <un de leurs> element<s> positif<s>; de la leur nom de nasales par abreviation; <leur veritable nom est:> occlusives nasales. 3. Comme on le voit, m = b + resonance nasale et b = p + son larynge. En prononcant amba le clapet de la cavite nasale se ferme au moment ou

Notebook I

16a

reality it is produced at both!) I repeat that it is essential to see that articulation alone does not constitute the phoneme and that we must always take the two other elements into consideration in order to arrive at the formula (of the phoneme). But it is via the differences of articulation (the degree of closure of the buccal cavity remaining the same) that the different so-called articulatory families are delimited. Among the Occlusives there are three:
1. m, b, p 2. n, d, t 3. n,g,k

articulation a
a' a"

(This schema represents the articulatory place for each family, that is, the point of contact of the tongue against the palate.) The phonemes of a single family are not therefore distinguished <among themselves> by articulation, but by the concomitances (laryngeal vibration, nasal resonance) whose absence just as much as <whose presence> is an element of differentiation but not of productionx Phoneme Articulation Voiced sound Nasal resonance *n in German singen Remarks 1. In every voiced consonant there is, as can be seen from this chart, participation of the vocal cords (). 2. Only m, n, n count nasal resonance as <one of their> positive element<s>; hence the name 'nasal' by abbreviation; <their true name is:> nasal occlusives. 3. As we see, m = b + nasal resonance and b = p + voiced sound. In pronouncing 'amba' the valve of the nasal cavity closes at the moment of

17

Cahier I

l'on passe du m au b. Remarquer aussi les differences qu'il y a entre b : d <difference d'articulation>, m : b <combinaison entre differents effets>. 4. Si l'on compare 1'articulation avec 1'effet nasal et vocal on voit que celui-ci est uniforme et intermittent, tandis que celle-la est multiforme et constante. <Par articulation, on comprend tout effet obtenu par la cavite buccale seulement; ce terme ne donne pas lieu a equivoque. Le silence larynge ne peut etre considere comme un element positif.> 5. Theoriquement un quatrieme phoneme est possible pour chaque famille:

II existe dans la premiere: c'est un m sourd (dans les langues scandinaves actuelles apres une forte; on en decouvrirait aussi en frangais). Mais <c'est une espece rare, qui> n'a d'application courante dans aucune langue. B) Deuxieme degre: demi-fermeture de la cavite buccale; <l'air continue de passerx les fricatives. Leur nom ne dit rien sur le degre de fermeture; un autre les spirantes est tout a fait general. Appelees fricatives a cause de 1'impression de frottement que ces phonemes produisent. En prenant 1'articulation des levres, qui est la plus facile a observer, <on peut dire que> f correspond au p (dans certaines langues mais non en frangais, ou f. est produit par le rapprochement des dents et de la levre inferieure!) dont il ne differe que par le degre de fermeture des levres. Les plus importantes fricatives se reduisent a cinq families: Phoneme: Articulatior Son larynge Resonance nasale x = ch suisse allemand g = son guttural dans le Nord de rAllemagne: die Tage. c' = ich allemand g = comme dans Jahr, pas le meme que y francais dans yeux. Remarques: 1. vid. remarque 1., <3., 4.> precedemment. 2. Y a-t-il ce qui correspondrait a un m des occlusives =

Notebook I

17a

passage from m to b. Notice also the differences between b : d <difference of articulation>, m : b combination of different effectsx 4. If we compare the articulation with the nasal and vocal effect we see that the latter is uniform and intermittent, while the former is multiform and constant. <By articulation, we understand every effect obtained via the buccal cavity alone; this term gives no rise to ambiguity. Voiced silence cannot be considered as a positive element.> 5. Theoretically a fourth phoneme is possible for each family:

It exists in the first: it is an unvoiced m (in the modern Scandinavian languages after an unvoiced; one could also find them in French). But <it is a rare type, which> has no frequent application in any language. B) Second degree: half-closure of the buccal cavity; <air continues to passx the fricatives. Their name says nothing about the degree of closure; another, "spirants' is completely general. Called fricatives because of the impression of friction that these phonemes produce. Taking the articulation of the lips, which is the easiest to observe, <we can say that> / corresponds to p (in certain languages but not in French, where / is produced by bringing together the teeth and the lower lip!) from which it differs only by the degree of lip closure. The most important fricatives reduce to five families: Phoneme: Articulation Voice Nasal resonance X = Swiss German ch g = north German gutteral sound: die Tage. c' = German ich g' = as in Jahr, not the same as French y in yeux. Remarks: 1. see remark 1., <3., 4.> above. 2. Is there anything that would correspond to an m in the occlusives

18

Cahierl

Cela peut tres facilement se supposer (cf. le v nasal dans: inventer) mais dans la serie fricative le m n'a pas d'equivalent linguistique important. C) Troisieme degre: ouverture plus grande que dans les fricatives: les liquides. Nous appuyons la langue contre la partie anterieure du palais, mais en laissant a droite et a gauche une ouverture:

Comme element linguistique presque dans toute langue l est de fait =


l_

A,

comparable, comme entier phoneme, aux douces (b, z) seulement. Cependant ce l evoque la possibilite de

Ceci existe, en francais meme: l qui suivra une forte sera prononce sans son larynge (pluie different de: Louis, coUine). II frappe beaucoup moins notre oreille de par la nature meme du son. Inutile de parler de <la possibilite de> l nasal, qui n'a aucun interet. Pour r la langue est plus rapprochee du palais que pour l, mais comme elle vibre, r appartient au meme degre d'ouverture que l. r peut etre produit de deux facons differentes: r en avant: avec la pointe de la langue contre les alveoles (r roule) r en arriere: avec la partie posterieure de la langue. La famille l-r porte depuis 1'antiquite le nom de liquides; il n'y a pas lieu de s'arreter a ce nom. D) Quatrieme degre d'ouverture: i u u II semble que nous ayons fait un saut. Jusque la nous n'avons pas parle de

Notebook

18a

This can easily be imagined (cf. the nasal v in: inyenter) but in the fricative series, m has no important linguistic equivalent. C) Third degree: greater aperture than in the fricatives: the liquids. We press the tongue against the front of the palate, but leaving an opening on the right and left:

As a linguistic element in almost every language / is in fact =

comparable, as a whole phoneme, to the voiced consonants (b, z) only. Nonetheless this / gives rise to the possibility of:

This exists, in French itself: / which follows an unvoiced consonant will be pronounced without voice (pluie different from: Louis, colline). It strikes our ear much less by the very nature of the sound. There is no point talking of <the possibility of> nasal /, which has no interest. For r the tongue is closer to the palate than for l, but since it vibrates, r belongs to the same degree of aperture as l. r can be produced in two different ways: front r: with the tip of the tongue against the alveolar ridge (rolled r) back r: with the back part of the tongue The l-r family has borne the name 'liquids' since antiquity; we do not need to dwell on this name. D) Fourth degree of aperture: i u u. We seem to have made a jump. Up to now I have spoken neither of vowels

19

Cahier l

voyelles ni de consonnes, dont la difference est assez difficile a determiner. Le mecanisme continue en realite a rester le meme:

Nous sommes arrives a un degre d'ouverture ou 1'appareil buccal commence a fonctionner comme resonateur et non plus comme generateur. C'est ici qu'il faudrait etre physicien pour determiner ce qui est bruit <buccal> et ce qui est resonance. Plus on ouvre la bouche, plus le bruit diminue; plus on la ferme, plus le son larynge est intercepte: tout a fait mecaniquement le son larynge dans la voyelle devient predominant. Au reste, voyelle et consonne sont pris dans deux sens differents comme nous verrons; mais ici dans un seul. i suppose un degre de fermeture assez considerable de la langue, fermeture tres voisine <de ce> qu'on appelle fermeture des consonnes (on s'en aperc.oit en introduisant le petit doigt entre la langue et le palais.)

Peut-on avoir

C'est n nasal qui n'existe pas en francais (in = e nasal). De meme existe-t-il un

La meme question se pose pour u et u et pour toutes les voyelles. Ces phonemes correspondraient aux fortes des consonnes. Oui, ces voyelles existent: ce sont les voyelles sans la voix (non pas voyelles chuchotees!);

Notebook I

19a

nor consonants, the difference between which is difficult to determine. The mechanism continues in reality to remain the same:

We have arrived at a degree of aperture where the buccal apparatus begins to function as a resonator and no longer as a generator. It is here that one would have to be a physicist in order to determine what is <buccal> noise and what is resonance. The wider the mouth is opened, the more the noise diminishes; the more it is closed, the more the voiced sound is intercepted: the voiced sound in the vowel becomes predominant in a wholly mechanical way. Moreover, vowel and consonant are taken in two different senses as we shall see; but here in one only, i presupposes a fairly considerable degree of tongue closure, closure very close <to> what is called 'consonantal closure' (this can be seen by introducing the little finger between the tongue and the palate).

Can there be

This is the nasal / which doesn't exist in French (in = nasal e). Similarly is there a

The same question arises for u and u and for all the vowels. These phonemes would correspond to the voiceless consonants. Yes, these vowels exist: they are the voiceless vowels (not whispered vowels!); i.e. the

20

Cahier I

c'estl' h <aspire> devant la voyelle correspondante: hi, ha. Par exemple, dans hu on avance les levres avant la prononciation du u: on entend d'abord l' u sans la voix, puis la douce de l' u. E) Cinquieme degre d'ouverture: e o o F) Sixieme " " : e o o (ouvert) G) Septieme " " : a ouverture maximale A e o o correspondent trois sons nasaux: in (e) on (o) un (d), qui ont la meme formule que m:

Jusqu'ici nous n'avons fait que <de la> classification <des> especes phonologiques pour connaitre surtout les termes en usage. Nous n'avons parle que de ceux relatifs au degre de fermeture; il resterait a considerer ceux designant les lieux <d'>articulation. D'apres le lieu d'articulation on a distingue les labiales (mieux: bilabiales): plus en arriere les dentales. puis les labiodentales. Des qu'on s'ecarte des levres on peut hesiter sur <le> lieu predominant <(principal)> dans la formation des sons; les noms sont alors arbitraires et <l'on> designe <au hasard> le son par un des organes qui concourent a sa production (ainsi les dentales pourraient s'appeler aussi linguales; mais ce terme est trop general). La denomination gutturales est non seulement arbitraire mais fausse; on arriverait a des noms grotesques (cerebrales!). Le mieux serait de considerer le palais et de le diviser en sept ou huit lieux:

on pourra alors toujours dire vis-a-vis de quel point se trouve le resserrement principal. Le terme palatales est acceptable pourvu que l'on designe <par la>, comme lieu d'articulation, la partie osseuse du palais. <I1 ne faut pas s'arreter trop a ces termes (dentales etc.) et ne pas leur donner d'autre signification que de determiner le point principal du lieu d'articulation> C'est en compulsant les traites sur la physiologie de la parole dans toutes les langues, et surtout les phonologistes anglais Bell, Sweet etc. que 1'on peut se rendre compte du detail infmi de 1'etude des sons; c'est la qu'il faut chercher toutes les distinctions de la classification. Mais point n'est besoin d'etre un phonologiste ou physiologiste dans toutes les regies pour

Notebook I

20a

<aspirated> h before the corresponding vowel: hi, ha. For example, in hu the lips are protruded before the pronunciation of u: first, voiceless u is heard, then voiced u. E) Fifth degree of aperture: e o o F) Sixth " " " : e o o (open) G) Seventh " " " : a maximal aperture To e o o correspond three nasal sounds: in (e), on (o), un (o), which have the same formula as m:

Up to now I have only been classifying phonological types especially so as to know the terms in usage. I have only spoken of the ones relative to the degree of closure; we still should have to consider those designating places <of> articulation. With respect to place of articulation, the following have been distinguished: the labials (better: bilabials): further back the dentals, then the labiodentals. As soon as we move away from the teeth, we may hesitate about what <the> predominant <principal> place in forming the sounds is; here names are arbitrary, and the sound is <randomly> designated by one of the organs which contribute to its production (thus the dentals could also be called linguals: but this term is too general). The denomination 'gutturals' is not only arbitrary but false; we could get to grotesque names ('cerebrals'!). It would be best to look at the palate and divide it into seven or eight sections:

it would then always be possible to say with respect to which point the main closing occurred. The term 'palatals' is acceptable as long as we use it to designate the bony part of the palate as the place of articulation. <We must not linger too long on these terms (dentals etc.) and must not give them any other significance than that of determining the main point of the place of articulations It is in examining the treatises on the physiology of speech in all languages, and especially the English phonologists Bell, Sweet etc., that one can get an idea of the infinite detail of the study of sounds; it is here that we must look for every distinction of the classification. But it is not necessary to be a strict phonologist or physiologist in order to do

21

3Cahier

faire de la linguistique; et cela pour deux raisons: d'abord la phonologic physiologique ne fait pas partie de la linguistique <vid. plus loin>, et puis il manque a la phonologic, telle qu'elle a ete pratiquee jusqu'a present, une etude tres importante pour etre 1'auxiliaire de la linguistique: elle a porte jusqu'ici <surtout> sur la classification des sons; mais cette classification infinie n'est pas aussi importante <pour la linguistiquo que la synthese des phonemes en chaines parlees, <et c'est cette synthese qui a ete le moins travaillee.> Apres avoir decompose les syllabes en unites irreductibles il faudrait que les phonologistes nous disent dans quelles conditions ces unites se combinent en <chaines parleesx Cette synthese nous arretera aussi <dans ses grandes lignes>, etant plus importante que <!'analyse etudiee precedemmentx 1. Observation fondamentale Si l'on nous donne un groupe <d'occlusives> appa, nous pouvons observer que ce qui correspond au premier p c'est une fermeture et au second une ouverture. Cette double impression est assez analogue pour que la plupart des alphabets aient eu recours aux deux memes consonnes; cependant, elle me permet de marquer pour appa: ap>p<a et ap>ta, atp<a; de meme pour les liquides: al>l<a, (al>ta, atl<a). On a donne le nom d' implosion (>) et d''explosion (<)a ces deux phenomenes d'ouverture et de fermeture, et l'on parle de p> implosif et de p< explosif. Le degre de fermeture ne fait rien pour 1'implosion et 1'explosion. Il faut voir pourtant si ce phenomene se verifle au-dela de l et r. Pour i, w, u il est possible de saisir, par exemple dans aiya, un i fermant et un i ouvrant (ai>i<a). Nous apercevons, generalisant, que cette difference entre les deux i c'est 1'implosion et 1'explosion qui recoit ici exceptionnellement son expression dans 1'ecriture (y). Meme observation pour auwa (awwa) et u, sauf qu'on n'a pas de signe ecrit (ce pourrait etre: w). Il n'y a que a qui ne presente pas d'implosion et d'explosion car pour ce phoneme 1'articulation est nulle. Il nous faut donc dedoubler le tableau des phonemes. <Nous aurons comme unites irreductibles>:

(bien loin de supprimer ce qui nous est donne par 1'usage, nous le gardons precieusement, nous voudrions avoir aussi <deux signes> pour les autres phonemes.) Pour la premiere fois, nous sommes sortis de 1'abstraction dans la physiologie phonetique; pour la premiere fois p est une chose concrete <existant dans le temps>, est accompagne d'un temps et peut etre parle:

Notebook I

21 a

linguistics; and this for two reasons: first of all, physiological phonology is not a part of linguistics <see below>, and further, phonology as it has been done up to now is lacking a very important branch of study which would qualify it to be an auxiliary of linguistics: it has <hitherto> been concerned primarily with the classification of sounds; but this endless classification is not as important <for linguistics> as is the synthesis of the phonemes in spoken chains, <and it is this synthesis which has been the least worked on.> After having broken down syllables into irreducible units, phonologists should tell us under what conditions these units combine into <spoken chains> This synthesis shall also occupy us <in its main lines>, being more important than <the previously examined analysisx 1. Fundamental observation If we are given an <occlusive> group 'appa', we may observe that what corresponds to the first p is a closing and to the second an opening. This double impression is sufficiently generalizable for most alphabets to have had recourse to the same two consonants; yet it allows me to mark for appa: ap>p<a and ap>ta, atp<a; similarly for the liquids: al>l<a, (al>ta, atl<a). The names implosion (>)and explosion (<) have been given to these two phenomena of opening and closing, and we speak of implosive p> and of explosive p<. The degree of closure does nothing for implosion and explosion. Yet we have to see if this phenomenon can be verified beyond / and r. For i, u, u it is possible to discern, for example in aiya, an i in the process of closing and an i in the process of opening (ai>i<a). Generalizing, we perceive that this difference between the two is consists in implosion and explosion which exceptionally receives its expression in writing (y). The same observation for auwa (au>u<d) and u, except that there is no written sign (it could be: w). Only a offers no implosion or explosion since the articulation is nil for this phoneme. We therefore must split the table of phonemes. <We shall have as irreducible unitsx

(far from suppressing what we are given in usage, we preserve it carefully; we would also like to have <two signs> for the other phonemes.) For the first time, we have emerged from abstraction in physiological phonetics; for the first time 'p' is something concrete <existing in time>, is accompanied by duration and can be spoken:

22

Cahier I

Jusqu'ici P n'etait rien<, n'etait> qu'une unite abstraite de P> et P<. <Jusqu'ici, ce que nous avons fait, c'est de distinguer les especes phonologiques: ce classement etait justifie, mais jusqu'a present nous n'avions pas d'unite concrete. Nous avons obtenu maintenant les veritables temps employes dans la parole et maintenant nous pouvons les reunir en chaines parlees.> Nous remarquons que l'on peut avoir plusieurs explosions de suite: p<l<a, p<l<y<a, a condition d'aller <en descendant,> du moins ouvrant au plus ouvrant <ou de meme ouverturex D'un autre cote, les chainons explosifs peuvent etre combines pour 1' implosion: al>p>, ai >l/>P>; comme on le voit, la condition se trouve renversee: les chainons implosifs doivent aller du plus ouvrant au moins ouvrant (ou du moins ferme au plus ferme). En continuant nos observations nous remarquerons qu'a 1'endroit ou l'on passe d'un silence <a une premiere implosion> (i>r>ta) ou d'une explosion (k<s<i>r>ta) a une implosion ce son se distingue des autres comme etant une unite ayant un effet absolument particulier. Cette particularite ne vient pas du tout du degre d'ouverture plus grand de l'i car si nous prononons k<s<r>to, r continue a produire la meme impression vocalique. En effet: c'est toujours la premiere implosion quelle que soit son espece phonologique (degre de fermeture) ou sa place (apres un silence ou une explosion) qui donne cette impression. On a donne a cette unite le nom de sonante <et a> toutes les autres <celui de> consonantes. II ne faut pas confondre sonnantes et consonnantes avec voyelles et consonnes. Ainsi i peut etre voyelle ou consonne; mais quand on va a 1'analyse, on trouve que i voyelle toujours = i> sonnant, tandis que i consonne = tantot i< (y) <consonnant>, tantot i> (sonant). <Les voyelles sont toujours des sonantes, mais c'est accidentel et vient de ce qu'elles ont le plus grand degre d'ouverture et qu'elles se trouvent par ce fait meme toujours les premieres d'une serie d'implosions. Exemple: ai>i<a, a>i>r>ta (que nous notons aiya; u-, i- consonne ne peut pas se trouver a la fin d'une syllabe, d'un mot. Cf. Grammaire historique, I, p. 76). Si l'on passe des implosions aux explosions, au lieu de l de tout a 1'heure, nous aurons par exemple: a>n>/d<r<a< ou bien a>n>d>/r<a<. La frontiere <ou l'on passe des implosions aux explosions> est la frontiere syllabique que 1'onpeut quelquefois placer differemment dans le meme mot suivant que l'on passe plus ou moins vite des implosions aux explosions. Le partage du mot suivant ce principe nous donne une base solide pour <determiner> 1'unite d'une syllabe. Cette unite est tres discutee: les uns ont donne cette definition de la syllabe: ce qui est prononce d'une expiration. D'autres ont fait dependre la definition de la syllabe de la definition de la voyelle. Tout cela porte a faux. On peut bien parler separement d'unite syllabique et <de> sonante mais en fait dans toute unite syllabique il y a une sonante. Utilisation du principe pour la quantite en poesie: On distingue deux sortes de longues: mater, longue de nature, foetus, longue par position. Pourquoi faetus est-il mesure comme longue? Cela tient au mot

Notebook I

22a

Until now P was nothing, <was only> an abstract unit embracing p>and p<. <Up to now what I have done is to distinguish phonological types: this classification was justified, but until now we had no concrete unit. Now we have reached the true time-segments used in speech and now we can unite them in spoken chains.> We notice that it is possible to have several explosions in succession: p<l<a, p<l<y<a, as long as they are <in descending order>, from the least open to the most open <or remaining at the same degree of aperturex On the other hand, explosive links in the chain can be combined for implosion: al>p>, ai>l>p>', as is seen, the condition is reversed: the implosive links in the chain must go from the most open to the least open (or from the least closed to the most closed). Continuing our observations we notice that where we pass from a silence <to a first implosion> (i>r>ta) or from an explosion (l<s<i>r>ta) to an implosion this sound sets itself apart from the others as a unit having an extremely distinctive effect. This distinctiveness does not at all stem from the greater degree of aperture of the i since if we pronounce k<s<r>ta, r continues to produce the same vocalic impression. In fact: it is always the first implosion whatever its phonological type (degree of closure) or its place (after a silence or an explosion) which gives this impression. This unit has been given the name sonant <and> all others <the name> consonant. Sonants and con-sonants must not be confused with vowels and consonants. Thus i can be either vowel or consonant; but when we come to analysis we find that i vowel always = sonant i>, whereas i consonant = sometimes i< (y) <con-sonant>, sometimes i> (sonant). <Vowels are always sonants, but this is accidental and comes from the fact that they have the greatest degree of aperture and are consequently always first in a series of implosions. Example: ai>i<a, aprta (which I write aiya: consonant u-licannot fall at the end of a syllable, of a word. Cf. Grammaire historique, I, p. 76).> If we pass from implosions to explosions, instead of I above, we shall have for example: a>n>ld<r<a< ou bien a>n>d>/r<a<. The frontier <where we pass from implosions to explosions> is the syllabic frontier which can be differently placed in the same word depending on how fast one passes from the implosions to the explosions. The division of the word according to this principle gives us a solid basis for <determining> the unity of a syllable. This unity is much disputed: some have given the following definition of the syllable: what is pronounced with expiration. Others have made the definition of the syllable depend on the definition of the vowel. All of this is off the mark. One may indeed speak separately of syllabic unity and <of> sonant but in fact in every syllabic unit there is a sonant. Use of this principle for quantity in poetry: We distinguish two sorts of longs: mater, long by nature, factus, long by position. Why is factus measured as a long? This is due to the con-sonantal word in which a is followed by two consonants. But <if this is sufficient, in any word

23

Cahier I

conson<n>antique dans lequel a est suivi de deux consonnes. Mais <si cela suffit, dans n'importe quel mot commensant par deux consonnes la voyelle sera longue.> Pourquoi dans aliens l'i est-il bref? La raison est celle-ci: 1'explosion est si rapide qu'elle est, pour 1'oreille, une donnee irrationnelle; seule 1'implosion peut etre appreciee, d'ou 1'impression que l'on reste plus longtemps sur la voyelle <suivie d'implosionx <f<a>c>t<u>s>>. II pourra arriver que patrem soit long ou bref; <cela tient au> meme principe; en effet il est possible de dire t<r< ou t>r< <p<a>t<r<e>m>,p<a>t<r<e>m>>; je ne le pourrais pas avec tp, mais seulement si j'ai deux especes phoniques dont la premiere est plus fermee que la seconde. <[en crayon] Cependant -agfa-? Oui, mais en prolongeant le g, ce qui fait trois syllabes: a-ge-fa.> Longue par position signifie longue par attribution (qesei oppose a fnsei). <Vide M. Niedermann, Phonetique historique du latin, Paris, 1902, p. 145 sv.x Nous sommes venus a la physiologie phonologique par 1'ecriture et a 1'occasion de 1'ecriture: il fallait fixer le moyen de sortir des incertitudes de 1'ecriture. Il n'en resulte pas que la physiologie phonologique soit Yab c, la base ou une partie integrante de la linguistique. Jusqu'ici, comme nous le faisions deja remarquer, nous n'avons pas fait de linguistique: La langue est un systeme de signaux: ce qui fait la langue c'est le rapport qu'etablit 1'esprit entre ces signaux. La matiere, en elle-meme, de ces signaux peut etre consideree comme indifferente. Nous sommes obliges il est vrai de nous servir pour les signaux d'une matiere phonique et d'une seule matiere, mais meme si les sons changeaient, la linguistique ne s'en occuperait pas, pourvu que les rapports restent les memes; (ex. des signaux maritimes: il ne sera rien change au systeme si les couleurs des palettes deteignent!) <Les sons ne sont que la matiere necessaire.> La physiologie phonologique n'est donc qu'une etude purement auxiliaire. Cependant elle <rend a la> linguistique deux services, non pas en lui apportant un element mais en 1'eclairant sur deux points: elle lui fournit la constatation de ce qui est parle, des varietes de sons qui forment un etat phonique <(constater les etats phoniques)> - c'est sonpremier role; son second role - qui est plus important - est explicatif <(expliquer les changements phonetiques)>: elle elucide en quoi consistent au juste les changements phonetiques survenus dans la suite des temps, et si 1'on peut les considerer comme naturels et faciles. Par exemple nous voyons qu'un groupe comme alda a donne alia (cf. en latin saldo et sallo):

Notebook I

23a

beginning with two consonants the vowel will be long.> Why is the i short in cliensl The reason is this: the explosion is so rapid that it is, for the ear, an irrational datum; only the implosion can be appreciated, whence the impression that we linger longer over a vowel followed by implosion: <f<a>c>t<u>s>>. It can happen that patrem is long or short; <this is due to the> same principle; in fact it is possible to say t<r< or Pr<, <p<a>t>r<e>m>, p<a>t<r<e>m>>; I could not do it with tp, but only if I have two phonic types the first of which is more closed than the second. <[in pencil] However, -agfa- ? Yes, but by lengthening the g, which makes three syllables: a-gefa.> Long 'by position' means long 'by attribution' ( esei oppose a fnsei). <Vide M. Niedermann, Phonetique historique du latin, Paris, 1902, p. 145 ff.>

We arrived at physiological phonology via writing and because of writing: we needed to establish a way out of the uncertainties of writing. The result is not that physiological phonology is the abc, the basis or an integral part of linguistics. Up to now, as I have already remarked, we have not done any linguistics: the language is a system of signals: what makes the language is the relationship which the mind establishes among these signals. The material of these signals in itself may be considered as indifferent. We are obliged, it is true, to use a phonic material, and only one, for these signals, but even if the sounds changed, linguistics would not be concerned with them, as long as the relationships remained the same. (Example of maritime signals: the system would in no way change if the colors of the flags faded!) <Sounds are only the necessary material.> Physiological phonology is thus only a purely auxiliary study. Nonetheless it <renders> linguistics two services, not in bringing an element to it but in illuminating it on two points: it furnishes it with the observation of what is spoken, of the varieties of sounds which form a phonic state <(notes the phonic states)> - this is its first role; its second role - which is more important - is explicative <(to explain phonetic changes)>: it elucidates the question of just what phonetic changes which have occurred over time consist in, and if they can be considered as natural and easy. For example, we see that a group such as alda has yielded alla (cf. in Latin saldo and sallo):

24

Cahier I

La physiologie phonologique nous fait remarquer qu'il n'y a pas d'autre difference entre 1'articulation de l' et de d que I'ouverture bilaterale entre la langue et les parois buccales et que dans ce cas-ci on s'est tout simplement abstenu de fermer cette ouverture du l pour prononcer le d. De meme le grand changement du c (k) latin en c (ts) <trouve une explication naturelle et facilex pourquoi cor et civitas? En quoi cet o pouvait-il avoir un autre effet que 1' il K devant o se fait plus en arriere et devant i plus en avant de la cavite buccale. K en avant a pris le son mouille puis fricatif. Nous avons done par la physiologie phonologique une vue raisonnee de ces phenomenes au lieu d'etre obliges de les admettre tels quels. Nous avons vu jusqu'ici <une suite> d'erreurs dues a 1'ecriture <et> le moyen de les rectifier. Il y en aurait encore d'autres a considerer; mais pour y remedier il faudrait etablir indirectement ce que nous etablirons ensuite directement dans la linguistique. <Ce n'etait pas le cas pour 1'ecriture: nous avons oppose a un document insuffisant un suffisant: la physiologie phonologique. Nous nous bornerons done aux seules erreurs provenant de 1'ecriture, nous verrons le reste en linguistique avec la rectification.>

[Notes] a la p. 22 M. A. Meillet, Introduction a I'etude comparative des langues indoeuropeennes, lere ed., Paris 1903, p. 98, emet la theorie que dans toute consonne simple consideree dans le mot il y a a la fois une implosion et une explosion (mais pas simultanement!). Evidemment que toute ouverture doit etre precedee d'une fermeture, mais nous ne tenons compte dans 1'acte phonatoire que de ce qui est saillant <pour l'oreille>, differentiel et qui peut servir a une delimitation d'unites dans la chaine parlee (b> b< syllabes). La remarque de Meillet n'est qu'une consideration phonologique qui n'a rien a faire avec notre distinction entre implosion et explosion qu'elle priverait de tout sens et de son utilite. Ces details phonologiques nous importent peu; c'est egal qu'on puisse produire de cent manieres differentes un son donne ou qu'on puisse distinguer une quantite de sons intermediaires entre 1'emission de chaque son: toutes les langues ne connaissent que la distinction entre voyelle et consonne et tous les sons furtifs sont inexistants pour 1'oreille et ne comptent pour le linguiste que par la possibilite de devenir des sons pleins. Il faut insister toujours sur ce point que nous ne pouvons faire des coupures, distinguer des unites dans la chaine parlee, que grace a 1'oreille, a la donnee acoustique; c'est elle qui nous avertit qu'a tel endroit est une voyelle, qu'on passe d'une voyelle a une consonne, d'une syllabe a une autre syllabe. Cette distinction entre sonante et consonante doit etre soigneusement

Notebook I

24a

Physiological phonology shows us that there is no other difference between the articulation of / and of d than the bilateral opening between the tongue and the buccal walls and that in this case one simply abstains from closing this opening of the / in order to pronounce the d. Similarly, the great change of Latin c (k) into c (ts) <finds a natural and simple explanationx why cor and cjvitas? How could this o have a different effect from the i? K before o is made further back and before i further front in the buccal cavity. K further front took on a palatalized, then fricative sound. Thanks to physiological phonology we have a reasoned view of these phenomena instead of having to accept them as such. We have seen up to now a <series> of errors due to writing <and> the means of rectifying them. There would be others to consider; but to remedy them we would have to establish indirectly what we shall subsequently establish directly in linguistics.> This was not the case for writing: we opposed an insufficient body of material with a sufficient one: physiological phonetics. We shall therefore limit ourselves solely to errors stemming from writing, and shall see the remainder in linguistics with their rectifications [Notes] to p. 22 M. A. Meillet, Introduction a I'etude comparative des langues indoeuropeennes, 1st ed., Paris 1903, p. 98, puts forward the theory that in every simple consonant considered within the word there is at the same time an implosion and an explosion (but not simultaneously!). Obviously every opening must be preceded by a closing, but I only take account in the phonatory act of what is salient <for the ear>, is differential and can serve toward a delimitation of units in the spoken chain (syllabic b> b<). Meillet's remark is nothing but a phonological point which has nothing to do with my distinction between implosion and explosion, which it would render void of all sense and of its utility. Such phonological details are of little concern to us; it makes no difference if we can produce a given sound in a hundred different ways, or if we can distinguish a quantity of sounds intermediate between the emission of each sound: every language knows only the distinction between vowel and consonant and all furtive sounds are non-existent for the ear and count for the linguist only insofar as they are able to become full sounds. The point must continually be insisted upon that we cannot make divisions, distinguish units in the spoken chain except owing to our ear, to the acoustic datum; it is this which lets us know that at such and such a place is a vowel, that we are moving from a vowel to a consonant, from a syllable to another syllable.

This distinction between sonant and con-sonant must be carefully separated

25

Cahier I

separee de terminologies analogues qu'on rencontre dans les differents ouvrages de phonetique etc. (Meillet, op.cit., pp. 76-115, divise tous les phonemes en: voyelles, consonnes et sonantes). Ne pas confondre non plus sonante et consonne sonore (Sonorlaute) - qui a le son larynge et qui est oppose a consonne sourde (P, t, s, etc.). K. Brugmann et la plupart des linguistes distinguent par 1'ecriture un i, u, u et i, u, u (i = unsilbisches i; i = silbisches i) et ils ecrivent mirta mairta miarta tandis que M. de Saussure mirta mairta myarta

La notation de Brugmann est consequente et repose bien sur une donnee veritable: celle de 1'oreille, mais elle a le tort d'identifier u, i ouvrant etM, i fermant et vice versa de scinder M, i fermant: m<i>rta m<a>i>rta (cet i n'est pas i consonnant; i consonnant ne peut se trouver a la fin d'un mot et d'une syllabe en general!) Grammaire historique, cahier I, p. 76. La consequence est de detruire un parallelisme comme celui-ci:

partage des syllabes m<i>/n<a> (pour le a on ne peut dire si c'est une implosion ou une explosion, parce que 1'articulation en est nulle Linguistique, cahier I, p. 22 [plus haut]). a>/h>/m</i> (il faut mettre a part 1'hiatus a cause des questions speciales qu'il pose; est-ce que c'est deux implosions separees par un silence?) pz.ta: p<z>lt<a> ou p<z<t<a> ? disyllabique monosyllabique: on a la faculte de faire entendre plus ou moins le son larynge. Si on le fait entendre beaucoup: deux syllabes, mais si l'on joue de la pedale (douce) pour ainsi dire, 1'opposition entre z et a (z etant un de ces phonemes qui demandent le moins d'ouverture) fait qu'on ne per9oit qu'une syllabe.

Notebook I

25a

from analogous terminologies encountered in various phonetic etc. works (Meillet, op. cit., pp. 76-115, divides all phonemes into: vowels, consonants and sonants). Neither should we confuse sonant and 'sonorous' consonant (Sonorlaute) = which has a voiced sound and which is opposed to an unvoiced consonant (p, t, s etc.). K. Brugmann and most linguists distinguish in writing between i, u, u et i, u, u (i = unsilbisches ('non-syllabic') i; i = silbisches ('syllabic') i) and write: mirta mairta miarta whereas M. de Saussure mirta mairta myarta

Brugmann's notation is consistent and indeed rests on a true given: that of the ear, but it has the disadvantage of identifying opening u, i with closing u, i and vice versa of splitting in two closing u, i: m<i>rta m<a>i>rta (this i is not con-sonant i; con-sonant i cannot occur at the end of a word and of a syllable in general!) Grammaire historique, cahier I, p. 76. The consequence is to destroy a parallelism such as the following:

division of syllables m<i>ln<a> (for a we cannot say if it is an implosion or an explosion, since its articulation is nil - Linguistics, notebook I, p. 40). a >/ h > m .</ i > (we must set the hiatus apart because of the special questions it raises; is this a case of two implosions separated by a silence?) pz.ta: P <z>/t< a > or p<z<t<a> ? disyllabic monosyllabic: we possess the faculty of making voiced sound more or less prominent. If we make it very prominent: two syllables, but if we soft-pedal it, so to speak, the opposition between z and a (z being one of those phonemes which require the least opening) causes us to perceive only one syllable.

26

Cahier I

Peut Ipa ne faire qu'une syllabe? On vous dit: Si on prononce de telle ou telle maniere...oui. C'est justement ce qui est difficile a determiner: le role de 1'intention, de la volonte, la part qui lui revient, jusqu'a quel point la suite d'une articulation apres une autre est une necessite ou <une> impossibilite physiologique.

Notebook I

26a

Can Ipa make a single syllable? One is told: 'If you pronounce it in such and such a way...yes'. This is just what is difficult to determine: the role of intention, of will, its import, up to what point one articulation following another is a necessity or <a> physiological impossibility.

27

Cahier I Linguistique

On peut hesiter beaucoup sur le meilleur plan. Il est plus profitable de placer certaines idees generates a la fin du cours plutot qu'au commencement. C'est pourquoi nous ne voulons pas definir la nature du langage. Cela meme ferait 1'objet d'un cours: on aurait a remarquer que le langage n'est pas un objet immediatement classable. <On ne trouverait pas de genus, de> categorie <plus vaste> a laquelle la difference specifique s'ajoute pour former la definition de 1'objet. Pour se faire une idee de la complexite du sujet, il suffit de comparer les trois conceptions principales du langage qui se presentent naturellement et qui sont insuffisantes: 1. idee de la langue comme d'un organisme sans racine, <sans milieu> comme d'une espece <ayant sa vie,> vegetant en soi: c'est la Langue prise comme abstraction et dont on fait un etre concret. Or la langue <n'existe que dans les etres concrets> et les collectivites; de la les deux autres conceptions: 2. On considere la langue surtout dans 1'individu. <On peut voir dans la langue une fonction naturelle (comme celle de manger par exemple!), parce que nous avons> un appareil vocal specialement destine a la parole, <et des> cris naturels. Mais quelle est cette fonction naturelle qui ne peut s'exercer <qu'apres avoir pris la forme de la societe? [3.] Aussi la troisieme conception prend le langage par le cote social, collectifx C'est la langue plutot que le langage (qui est la langue <chez l'>individu), il s'agit <d'une institution socialex Cette conception est plus pres de la verite que les autres, mais que 1'on cite une autre institution sociale comparable a celle-la: la langue est unique comme institution, <comme elle etait unique> comme fonction; <nous ne pouvons donc pas placer le langage au milieu des choses humainesx Cette constatation faite, nous abordons la linguistique. Pour cette etude, deux portes s'ouvrent sur la langue: 1. <(cote statique)> il y a le cote de la langue ou chacun est chez lui, dont il a le sens immediat, le controle; c'est tout ce qui compose un etat de langue: nous parlons et donc nous sommes en etat de juger ce que nous parlons. <On peut juger d'une question grammaticale.> Ainsi chacun peut juger si dans avoir chante avoir evoque une idee a lui seul; ou bien jusqu'a quel point faisons<nous> les liaisons. 2. Il y a le cote ou 1'instinct ne sert de rien et dont beaucoup n'ont meme pas le soupcon: tout le cote historique de la langue, tout ce qui est dans le passe, <est force d'>echapper a notre sens linguistique immediat, il faut 1'apprendre. Nous formons dans 1'histoire de la langue un anneau <de la chaine>; nous voyons cet anneau mais non la chaine. Precisement pour cette raison, il sera bon de commencer 1'etude de la langue par le point de vue historique, non pas qu'il soit plus important que <le statique avec lequel il a une sorte d'antinomie> mais parce qu'il <nous echappe a premiere vue, il> parait necessaire de completer par la

Notebook I Linguistics

27a

There is much room for hesitation about the best plan. It is more profitable to place certain general ideas at the end of the course rather than at the beginning. This is why I do not wish to define the nature of language. This in itself would be the subject matter of a course: one would have to remark that language is not an immediately classifiable object. <One would find no genus, no> <larger> category to which a specific difference is added so as to form the definition of the object. In order to form an idea of the complexity of the subject, we have but to compare the three main conceptions of language which naturally present themselves and which fall short: 1. idea of the language as an organism without root, <without surroundings> as of a type <having its own life,> growing in itself: this is the Language taken as an abstraction and made into a concrete entity. Now a language <exists only in concrete beings> and in collectivities; whence the two other conceptions: 2. The language is considered primarily in the individual. <One can see in the language a natural function (like that of eating for example!), because we have> a vocal apparatus especially destined for speech, <and> natural cries. But what is this natural function which can be exercised <only after having assumed the form of society? [3.] Thus the third conception approaches language from the social, collective side>. This is the language rather than language (which is the language <in the> individual); we have here <a social institutionx This conception is closer to the truth than the others, but let someone try to cite another social institution comparable to it: the language is unique as an institution, just <as it was unique> as a function; <thus we cannot place language in the midst of human thingsx Having made this observation, we come to linguistics. For this branch of study, two doors open on to the language: 1. <(static side)> there is the side of the language where everyone is at home, which each person has immediate sense and control of; here we have everything which makes up a state of the language: we speak and therefore we are in a position to judge what we speak. <We can judge a grammatical questions Thus anyone can judge if in 'avoir chante' 'avoir' evokes an idea all by itself; or to what extent we make the connections. 2. There is the side where instinct is useless and whose existence many people don't even suspect: the entire historical side of the language, everything which is in the past, <is necessarily> out of reach of our immediate linguistic sense, and has to be learned. We form a link <in the chain> of the history of the language; we see that link but not the chain. Precisely for this reason, it will be good to start the study of the language from the historical viewpoint, not that it is more important than <the static [one] with which it forms a kind of antinomy>; but because it

28

Cahier I

notre concept de la langue. L'histoire est une evolution. Nous prenons ici evolution dans le sens de marche dans le temps sans nous preoccuper <de savoir> si c'est un developpement, <une marche> en avant ou en arriere. Premiere partie: Les evolutions Chapitre I Les evolutions phonetiques Nous reservons <expressement> le mot: phonetique pour designer les changements des sons dans le temps et nous excluons la physiologie phonologique de la phonetique. Meme en linguistique nous n'employons pas ce mot ou il s'agit d'etats de la langue (ainsi nous dirons d'une ecriture qu'elle est phonologique et non pas phonetique). Nous commen5ons 1'etude des evolutions par les evolutions phonetiques parce que, par leur importance et leur caractere de regularite, elles sont les representants par excellence et la meilleure illustration des evolutions du langage en general. Les changements phonetiques sont un des phenomenes de langue dont nous n'avons pas conscience et qui naturellement ne nous est pas donne: pour les connaitre il nous faut 1'etude du passe, 1'etude par le document ecrit. Ces changements sont plus ou moins considerables, plus ou moins nombreux, mais tous ont le caractere de se produire avec une certaine regularite: un element place dans les memes conditions changera de la meme facon dans tous les mots. Cette Constance est 1'effet des lois phonetiques. auxquelles sont soumis les changements phonetiques. Mais dans ces changements, nous sommes en presence d'elements et non de mots: un element est atteint par le phenomene phonetique dans tous les mots, etc....: un element ne peut pas etre regi par une loi! C'est donc un contresens de parler de lois phonetiques, <mais> nous n'avons pas d'autre mot. Ce premier chapitre est reparti en quatre paragraphes: 1. Moyens que nous avons de reconnaitre les changements phonetiques et les questions de methode qui s'y rattachent 2. Les changements phonetiques (generaux et particuliers) en eux-memes 3. Les causes de ces changements 4. Les effets de ces changements.

1
Ce paragraphe pourrait servir de pretexte a examiner toute la methode <historique en> linguistique. Ce ne serait pas sortir du sujet puisque les evolutions phonetiques sont un chapitre des evolutions du langage en general, mais <comme> cette question sera traitee dans toute son envergure

Notebook I

28a

<escapes us at first glance, it> seems necessary to have it to complete our concept of the language. History is an evolution. Here I take evolution in the sense of a movement in time without worrying about whether it is a development, <a movement> forward or backward. Part One: Evolutions Chapter I Phonetic evolutions I deliberately reserve the word phonetics to designate the changes in sounds in time and I exclude physiological phonology from phonetics. Even in linguistics I do not use this word for dealing with states of the language (thus I shall say of a writing system that it is phonological and not that it is phonetic.) I begin the study of change with phonetic changes because, given their importance and their regular character, they are the prime representatives and the best illustration of language change in general. Phonetic changes fall among those linguistic phenomena we are not conscious of and which are not naturally given to us: to get to know them we have to study the past, to study the written document. These changes are more or less considerable, more or less numerous, but all of them have the characteristic of occurring with a certain regularity: an element placed in identical conditions will change in the same way in every word. This consistency is the effect of phonetic laws, to which phonetic changes are subject. But in these changes we are in the presence of elements and not of words: an element is affected by the phonetic phenomenon in all words, etc....: an element cannot be governed by a law! Thus it is nonsense to talk of phonetic laws, <but> we have no other word. This first chapter is divided into four sections: 1. Means we have of recognizing phonetic changes and the questions of method which pertain to these 2. Phonetic changes (general and particular) in themselves 3. The causes of these changes 4. The effects of these changes.

1
This section could serve as a pretext for examining the whole of the <historical> method <in> linguistics. This would not be to step outside of the subject since phonetic changes are a chapter in the changes of language in general, but <as> this question will be dealt with in all its scope next

29

Cahier I

au semestre prochain, nous nous bornerons a ce qui concerne les changements phonetiques plus specialement. Au debut le phenomene phonetique n'a pas ete traite comme il le devait. On ne pouvait immediatement proceder d'une maniere directe, en comparant entre eux les mots d'un meme idiome, mais on rapprocha entre eux les differents idiomes indogermaniques. De cette facon on fut amene a reconnaitre non pas des changements phonetiques <dans un meme idiome> mais des correspondances phonetiques d'un idiome a 1'autre, et quand on avait des mots equivalents comme:

nra
et

qhmenh

qnmoz

fores

femina

fumus

la premiere consequence etait de poser 1'equation: q=f e f = q. Cette equation a le caractere de ne pas etre situe dans le temps, d'etre une abstraction; aussi ne savait-on pas quelle efficacite elle avait et partant elle ne servait a rien! On s'en apercevait bien en comparant: fero fui ferw funai d'ou 1'equation f = f et f = favec 1'equation precedemment obtenue: f =f et f = q; on ne pouvait pas meme etablir la reciprocite (q = f). Ce qui donna de la clarte a ces correspondances ce fut de les considerer comme le resultat de changements dans le temps et non comme equation d'elements de nature differente, ce fut de transformer les equations a = b et a = c en expressions comme:

Dans le vaste champ de ce que les Allemands appellent les Lautverschiebungen on trouvera que les memes mots ont donne en latin et en germanique: edp item sedeo sitan duo twan

Tout d'abord on <aurait> pose 1'equation d = t, t = d tandis que la bonne comparaison, qui ne fait que rapprocher un terme anterieur avec un posterieur de la meme langue, nous donne 1'expression:

Notebook I

29a

semester, I shall confine myself more specifically to phonetic changes. In the beginning the phonetic phenomenon was not treated as it ought to have been. It was not possible to proceed in a direct manner, by comparing the words of a single language with each other, rather it was the different Indo-Germanic languages which were compared. In this way people were led to recognize not phonetic changes <in a single languago but phonetic correspondences between one language and another, and when there were equivalent words such as:

qnra
and
fores

qhmenh

qnmoz

femina

fumus

the first consequence was to posit the equation: q = f and f = q. This equation has the characteristic of not being situated in time, of being an abstraction; so it was not known what efficacy it had and hence it served no purpose! This was clear when the following were compared:

few fui ferw funai


whence the equation / = 0 and 0 = / along with the equation already arrived at: q =f et f= q; it was not even possible to establish reciprocity (q = 0). What clarified these correspondences was considering them to be the result of changes in time and not as the equating of elements of a different nature; it was the transforming of the equations a = b and a = c into expressions such as:

In the vast field of what the Germans call Lautverschiebungen: it will be found that the same words yielded the following in Latin and in Germanic: edp itan sedeo sitan duo twan

At first the equation d = t, t = d <would have been> posited, while the correct comparison, which does no more than connect an earlier with a later term of the same language, gives us the expression:

30

Cahier I

germain

latin

qui indique simplement le passage d'une epoque a une autre. Nous sommes donc voues. pour ne pas dire condamnes, a la methode historique et cela, repetons le, par le grand fait que le passe des langues <que> nous connaissons dans leur forme actuelle nous echappe naturellement: il faut en effet recourir aux documents ecrits pour constater les changements phonetiques et c'est la que la methode historique s'impose. <La methodo serait tout autre s'il ne s'agissait que d'etablir les correspondances d'une langue a une autre comme nous 1'avons vu. Mais le nombre de domaines des langues ou nous avons des documents directs est tres limite. Nous sommes toujours en face de deux periodes: une historique ou documentee et 1'autre antehistorique qui precede la premiere et s'augmente des lacunes que presentent les temps historiques. De cette derniere periode font precisement partie <des> domaines <parmi> les plus importants de la linguistique. De la la necessite de deux methodes: pour la periode historique: methode philologique dans I'emploi des documents ecrits avec comme auxiliaire la physiologie phonologique; pour la periode antehistorique nous en sommes reduits a etablir indirectement par comparaison ce qui aurait du exister. Toute comparaison sera une reconstruction, une recomposition. Quand on aura reduit toute comparaison en changements dans le temps on sera a meme de juger toutes les evolutions linguistiques. Quelle que soit du reste la methode employee il n'y aura pas seulement a s'occuper du cote chronologique des changements phonetiques mais aussi de leur position geographique. Nous en voyons la necessite parce que nous nous trompons: si parce que je trouve
tettores pettores teiso geiso

j'admettais que le meme element peut donner t ou p il y aurait contradiction avec la regularite constatee ailleurs: il faut que la seconde donnee limite le phenomene phonetique; il faut constater non seulement 1'identite de temps mais aussi des limites geographiques.
2

N'importe quelle methode conduira a voir qu'il s'agit de:

Notebook I

30a

German

Latin

which simply indicates the passage of one period to another. We are thus destined to. not to say condemned to, follow the historical method, and this, let me repeat, owing to the great fact that the past of the languages <which> we know in their present form naturally escapes us: we have in fact to turn to written documents in order to see phonetic changes and it is here that the historical method is essential. <The method> would be completely different if all there was to do was to establish the correspondences between one language and another as we have seen. But the number of domains of languages for which we have direct documents is very limited. We are always confronted with two periods: one historical or documented one and the other a prehistoric one which precedes the first and to which are added the gaps in the historical periods. Precisely to this latter period belong <some of> the most important domains of linguistics. Hence the necessity of two methods: for the historical period: philological method in the use of written documents with phonological physiology as auxiliary; for the prehistoric period we are reduced to establishing indirectly by comparison what must have existed. Every comparison will be a reconstruction, a recomposition. When every comparison has been reduced to changes in time we will be in a position to judge all linguistic evolutions. Moreover, whatever method we use we will not only have to deal with the chronological side of phonetic changes but with their geographical position as well. We can see the need for this because we can make mistakes: if because I find tettores Pettores teiso peiso I accepted that the same element can yield t or p this would conflict with the regularity noted elsewhere: the second datum has to limit the phonetic phenomenon; we have to note not only identity of time but also identity of geographical limits.

2
Any method will lead us to see that what we have is:

31

Cahier I
a

b
soit du passage d'un element a un autre dans un temps et un milieu (communaute) determines. Nous reconnaitrons que les changements phonetiques ont le caractere de regularite. pourvu que les conditions soient identiques. Cette question des conditions exactes ne doit jamais etre oubliee: dans une serie de cas (tres peu nombreux), il est vrai, les conditions n'importent aucunement, mais dans une autre serie on est oblige d'en tenir compte pour determiner les changements phonetiques. Si nous prenons des exemples - au hasard, sans indiquer s'ils demandent une condition secondaire oui ou non - en allemand (ou les phenomenes ne sont pas voiles par 1'ecriture comme en fran9ais) dans une periode voisine de nous, nous voyons que tout ce qui etait i est devenu aujourd'hui ei: win triben wein treiben lihen zit leihen zeit
I ei

De meme, u a donne dans les memes limites de temps generalement au: hus zu ruch u haus zaun rauch au De meme, si nous prenions 1' u nous verrions qu'il est devenu eu . Diphtongues: ie est devenu regulierement I (bien qu'on ne voit pas ce changement par 1'ecriture): biegen lieb tier uo u: muot mut Consonnes: Toute espece d'ancien z est devenu s wazer wasser Tout ancien h interieur a disparu entre deux voyelles: h : lihen, sehen zero

Notebook I

31 a

a b
that is, of the passage of one element to another within a determinate time and milieu (community). We shall recognize that phonetic changes have the characteristic of regularity, as long as the conditions are identical. This question of exact conditions must never be forgotten: in a series of cases (very few in number), it is true, the conditions do not matter at all, but in another series we are obliged to take account of them in order to determine what the phonetic changes are. To take a few examples - at random, without indicating whether or not they require a secondary condition - in German (where the phenomena are not hidden by writing as they are in French) in a period near our own, we see that all is have today become ei. win tnben wein treiben lihen zit leihen zeit

i ei.

Similarly, u within the same time frame generally yielded au: hus zu ruch u haus zaun much au Similarly, if we took u we would see that it became eu. Diphthongs: ie regularly became i (even though this change is not reflected in writing): biegen lieb tier
uo u: muot mut

Consonants: Any kind of old z became s: \vazer I wasser Every old interior h disappeared between two vowels: h : lihen, sehen zero

32

Cahier I

Nous constaterons egalement que ce qui etait prononce comme un w anglais sonne maintenant comme v. En vieux francais: /: false u.fausse halt haut

En latin ce qui a ete un s intervocalique apparait a une autre epoque comme un r: genesis asena s generis arena r Il y a eu il est vrai un moyen terme a ce changement, mais il suffit de constater que a est devenu b dans des conditions regulieres. De tous ces exemples il ressort ce que nous affirmions: que toutes les evolutions se trouveront rapportees a de regulieres transformations. Le cas le plus general est qu'elles ne peuvent se produire que dans des conditions determinees; cela est clair deja a priori. Par exemple s est devenu r mais seulement entre deux voyelles; dans maestus, posco ou senex on ne peut meme pas s'imaginer qu'un tel changement soit possible. Au fond il sera extremement rare qu'un element se transforme de la meme facon dans n'importe quelles conditions. C'est dans les voyelles que l'on trouve le plus de ces transformations absolues, et encore 1'accent <y> joue-t-il un grand role: ainsi un i non accentue ne pourra jamais devenir ei. On trouvera quelques exemples dans les Lautverschiebungen: collum k I hals h partout sauf dans la position sk. Division des changements phonetiques Il serait tres superficiel de diviser les changements phonetiques en absolus et conditionnels. car une telle division <n'atteint> aucune des causes de ces changements. Une division plus profonde sera celle qu'ont introduite <les> Allemands en changements spontanes (spontane-) et changements combinatoires (kombinatorische-)

Notebook I

32a

We also note that what was pronounced as an English w now sounds like v. In Old French: /: false u: fausse halt haut

In Latin what was an intervocalic s appears in another period as an r: genesis asena s generis arena r There was indeed a middle term in this change, but it is enough to note that a became b in regular conditions. What I was saying becomes clear from all these examples: that all changes will turn out to fall under regular transformations. The most general case is that they can only occur in determinate conditions; this is already clear a priori. For example, s became r but only between two vowels; in maestus, posco or senex such a change is not even imagineable. Ultimately it is extremely rare for an element to change in the same way under all conditions. It is among the vowels that most of these absolute changes are found, and even here the accent plays a large role: thus an unaccented i can never become ei. A few examples can be found among the Germanic sound shifts: collum k I hals h everywhere except in the position sk. Division of phonetic changes It would be very superficial to divide phonetic changes into absolute and conditional, as such a division <touches> none of the causes of these changes. A deeper division will be the one <the> Germans introduced, between spontaneous (spontane-} changes and combinatory (kombinatorische-} changes

33

Cahier I

Nous dirions plutot: changements par cause interne et changements par cause externe. Il s'agit ici de la cause prochaine (pas meme determinante mais seulement conditionnelle) car il restera toujours mysterieux de savoir pourquoi ce qui a subsiste pendant quelques milliers d'annees change subitement. Exemples: 1. cause combinatoire: kt (facto) tt (fatto ) pt (captivo) tt (cattivo)

(consiste en une accommodation: les articulations se rapprochent; le changement est provoque par le voisinage d'un autre element (ici f), donc cause externe.) Dans le fait connu de l' Umlaut: a (gasti farit e (gesti ferit adili) edili)

(Gast ) (Fahrt) (Adel) (a devant un i de la syllabe suivante est change en e; il y a la une action externe, une action d'ambiance: le voisinage de l' idont 1'articulation est plus rapprochee de celle de e que de celle de a, d'ou accommodation du a au i par le changement en e). 2. cause spontanee Quelques exemples pris dans les grands changements de la Lautverschiebung allemande: k (kartus) (kaput)

h (hardus) (haubip) (ce changement ne depend en rien du milieu, de 1'entourage; donc spontane). i (piscis) i (fisks ) o a (skadus)

(Le changement est spontane bien que conditionnel: le phenomene est spontane dans ce qu'il a de positif (le changement de o en a ne depend pas

Notebook I

33a

I would prefer to say: changes by internal cause and changes by external cause. Here we are concerned with the nearest cause (not even a determining but only a conditional one) for it will always be a mystery why what has lasted for several thousand years suddenly changes. Examples: 1. combinatorv cause: kt (facto) tt (fatto ) pt (captivo) tt (cattivo)

(consists in an accomodation: the articulations are assimilated; the change is brought about by the proximity of another element (here t), thus an external cause). For the well known fact of the Umlaut: a (gasti farit e (gesti ferit adili) edili)

(Gast ) (Fahrt) (Adel) (a before an i in the following syllable changes to e, this is an external action, an action of the surroundings: proximity to i whose articulation is closer to that of e than to that of a, whence accomodation of the a to the i via the change to e). 2. spontaneous cause. A few examples taken from among the great changes of the German Lautverschiebung: k (kartus) (kaput)

h (hardus) (haubip) (this change does not at all depend on the milieu, the surroundings; thus spontaneous). i (piscis)o(skotoz) i (fisks) a (skadus)

(The change is spontaneous even though conditional: the phenomenon is spontaneous in its positive aspects (the change from o to a does not depend on sc or t); it is also combinatory considered negatively (the o in skotoz would not have become a (skadus) if sk instead of preceding had followed o <cf. piscis>). Let us note that in this division (spontaneous, combinatory)

34

Cahier I

de sc ou t), il est aussi combinatoire considere negativement (1'odans skotoz ne serait pas devenu a (skadus), si sk au lieu de preceder avait suivi o <cf. piscis>). Remarquons que dans cette division (spontane, combinatoire) il ne s'agit nullement du resultat du changement mais seulement des causes. Qu'il s'agisse de changements spontanes ou combinatoires la formule qu'on leur donne a une grande importance; il ne faut pas se contenter de la premiere venue, quand meme elle rendrait les memes services, car on s'expose a meconnaitre par cette negligence la loi et la nature du changement. Ces incorrections peuvent provenir: 1 de 1'inexactitude dans 1'expression: Par exemple la formule pour
salter sauter

sera: l s'est change en w quand il etait suivi de consonne (saler reste en effet salerl). Par suite de cette formule la classification devient fausse; on se croit en presence d'un changement combinatoire, ce qui est faux: comme tout l devant consonne est l> et devant voyelle l<, la vraie formule sera: l> est devenu , ce qui fait que nous nous trouvons dans un changement spontane! Une telle inexactitude peut etre toleree dans 1'usage courant, mais non en linguistique! C'est en vain que l'on objcetera que l dans salter etaitl> parce qu'il etait place devant une autre consonne et que par consequent la formule etait juste. En effet il ne s'agit pas de savoir quand l est l> ou l< mais si nous sommes en presence d'un changement spontane ou combinatoire et a ce point de vue la formule est fausse; en outre on remarquera que l n'est pas l> que devant une consonne, ainsi dans chevala I est implosif, d'ou le pluriel chevau. [2] Un autre exemple d'inexactitude consiste a prendre le produit mediat pour le produit immediat du changement: cela vient simplement d'inattention, on n'a pas assez verifie la formule. Ainsi pour expliquer s (genesis) r (generis) <il> ne peut etre question de la rotacisation latine de s entre deux voyelles; s ne peut jamais donner du premier coup un r (s n'a point de son larynge, tandis que r 1'a). En realite, les choses se sont passees ainsi:

Notebook I

34a

we are not at all concerned with the result of the change but only with the causes. Whether it is spontaneous or combinatory changes that are involved, the formulation given to them is of great importance; we must not be satisfied with the first one we can think of, even though it might serve the same purpose, for in doing so we leave ourselves open through such carelessness to misunderstanding the law and the nature of the change. Such incorrectnesses can stem from: 1) imprecision of expression: For example the formulation for
salter sauter

will be: 'changed to u when it was followed by a consonant' (saler remains in fact saler!). As a consequence of this formulation the classification becomes false; we think we have before us a combinatory change, which is false: as every / before a consonant is l> and before a vowel is /<, the true formulation will be : 'l> became u', which means that we have here a spontaneous change! Such an imprecision can be tolerated in everyday usage, but not in linguistics! It is no use objecting that l in salter wasl> because it was placed before another consonant and that therefore the formulation was correct. In fact what is at issue is not when l is l> or l< but whether we are dealing with a spontaneous or a combinatory change and from this viewpoint the formulation is false; moreover, it will be noticed that / is not l> only before a consonant, for in chevala I is implosive, whence the plural chevau. [2)] Another example of imprecision consists in taking the mediate product of change for the immediate: this is simply a result of carelessness; the formulation has not been adequately checked. Thus in order to explain: s (genesis) r (generis) there can be no question of 'the Latin rhotacisation of s between two vowels'; s can never become r directly (s has no voiced sound, while r does have one). In reality what happened was as follows:

35

Cahier I

L'erreur est si grave qu'on a confondu deux phenomenes disparates en un seul; d'une part on a exprime le phenomene par son resultat seul, et en outre on a pris le resultat mediat pour I'immediat. [3] Il faudra mettre aussi sur le compte d'une formule mal redigee une veritable erreur sur la nature de ce qui s'est passe! C'est ce qu'on appelle la loi de Verner: en germanique il se trouve que le son p (q) a ete regulierement change en la douce 5 si 1'accent etait apres o et a condition que o ne fut pas initial:
nous avons eu des tribulations je souffre

(Vater) (gelitten)

(drei)

(Bruder)

(leideri)

Le role actif appartiendrait donc a 1'accent et il y aurait une clause restrictive dans le cas de p initial. En realite le principe est completement different: Si l'on compare des fails entierement semblables en latin on voit que p avait spontanement une tendance a s'adoucir aussitot qu'il etait a 1'interieur d'un mot et <que> tout p serait devenu o si 1'accent place devant lui ne l'en avait empeche! Tout est donc renverse: le phenomene s'accomplit par lui-meme et 1'accent n'est qu'un obstacle. La loi, pour etre exacte, devra <en consequence> etre exprimee tout differemment: Tout p interieur est devenu o a moins que 1'accent place immediatement avant lui ne s'y oppose. [4] Une autre source d'erreur vient de ce que 1'on formule une loi, un changement phonetique au present. <C'est une tentation irresistible a laquelle nous succombons inconsciemment.> II y a la une question de principe qui va extremement loin. En s'exprimant ainsi on fait la meme confusion que lorsque 1'on parle de lois phonetiques: la loi existe une fois pour toutes et n'est pas subordonnee aux conditions de temps; de meme des que 1'on parle au present on concoit les differents phenomenes comme existant en vertu d'un principe, d'un facteur independant du temps, comme au fond d'un code. A cette fausse conception il y a d'abord un danger materiel: comme les phenomenes phonetiques se conditionnent dans le temps il en resulte un chaos - comme si, en histoire, on mettait avant ce qui se passa apres. Vouloir expliquer la difference entre fater et bruder (de ce qui etait a 1'origine faber et broper) sans recourir a la chronologie serait

Notebook I

35a

The error is serious enough for two disparate phenomena to have been conflated into one; on one hand the phenomenon has been expressed by its result alone, and in addition the mediate result has been taken as the immediate. [3)] We must also ascribe to a badly written formula a real error concerning the nature of what happened. This is what is called Verner's Law: 'in Germanic the sound p (0) was regularly changed to the voiced sound 5 if the accent fell after 5 and on condition that 5 was not initial':
we have had troubles I am suffering

(Vater) (gelitteri)

(drei)

(Bruder)

(leideri)

The active role would thus belong to the accent and there would be a restrictive clause in the case of initial p. In reality the principle is completely different: if we compare completely analogous facts in Latin we see that p had a spontaneous tendency to become voiced as soon as it was in the interior of a word and <that> every p would have become 5 if the accent which preceded it had not prevented it from doing so! Thus everything is reversed: the phenomenon happens by itself and the accent is nothing but an obstacle. The law, to be precise, shall <consequently> have to be expressed entirely differently: 'Every interior p became 5 unless the immediately preceding accent prevented it'. [4)] Another source of error comes from formulating a law, a phonetic change, in the present tense. <This is an irresistible temptation which we succumb to unconsciously.> This is a question of principle which goes extremely far. In expressing ourselves thus we make the same confusion as when we speak of phonetic 'laws': the law exists once and for all and is not subordinate to temporal conditions; similarly, as soon as we speak in the present tense we conceive the various phenomena as existing by virtue of a principle, of a factor independent of time, ultimately of a code. In this false conception there is first of all a material danger: as phonetic phenomena are conditioned in time, chaos results - as if, in history, we put afterwards what happened before. To wish to explain the difference between fater and bruder (from what was originally fafe.e'r and brdper) without recourse to chronology would be vain.

36

Cahier I

vain.

p 5 d

p p d

t
fater

d
bruder

Dans ce cas les choses sont ultra simples mais il en est d'autres ou il y a grand danger a se tromper de quelques annees seulement dans 1'anteriorite ou la posteriorite. En parlant au present, comme d'une prescription etablie une fois pour toutes, d'un changement phonetique qui n'est qu'un evenement dans le temps, nous courons aussi grand danger de proscrire toute une serie de cas comme faisant exception a cette loi mal formulee. Par exemple en latin si l'on considere le rotacisme comme appartenant a la nature de la langue, tous les cas comme: causa, risus, positus deviennent inexplicables. Mais si au lieu de dire s intervocalique devient r en latin on dit s intervocalique est devenu r en latin immediatement on est reporte a une epoque (IVe siecle avant J.Ch.) ou causa rlsus etaient caussa rissus po-situs positus

(pas d's intervoc.!) (pas d's intervoc. dans le mot simple!) et tout s'explique. De meme <la formule> en dialecte ionien tout a devient h> mathr : mhthr lnpa
:

lnph

nous met dans r impossibilite de comprendre des formes comme: pasa, pasi, lelnkasi. Mais si l'on dit a est devenu h, on se reporte a une date (difficile a preciser) ou l'a etait bref: pansa, pansi; donc point de a au moment ou la loi agit et par consequent point de transformation en h. II en va ainsi pour chaque langue (ainsi en francais pour l devant consonne qui est devenu u mais pas <en> tous temps (halterel). Nous aurions a parler ici des perturbations des phenomenes phonetiques reguliers par les melanges dialectaux (dans les grandes villes)

Notebook I

36a

o d t

p d d

fater bruder In this case things are extremely simple but there are other cases for which there is a great danger of making a mistake of only a few years one way or the other. By speaking in the present tense, as if of a prescription set down once and for all, of a phonetic change which is only an event in time, we also run a great risk of proscribing a whole series of cases as being exceptions to this badly formulated law.For example in Latin, if we take rhotacism as belonging to the nature of the language, cases such as: causa., risus, positus become inexplicable. But if instead of saying 'intervocalic s becomes r in Latin' we say 'intervocalic s became r in Latin' we are immediately referred to a period (4thcentury B.C.)in which causa rlsus were once caussa rissus po-situs positus

(no intervoc. s!) (no intervoc. s in the simple word!) and all is explained. Similarly, <the formulation> 'in the Ionian dialect every a becomes h': JUGTTJP : juijrrjp kunQ,: Avm]

makes it impossible for us to understand forms such as: nacra, naai, kekvKctGi. But if we say: 'a became h', we place ourselves at a date (difficult to pinpoint) at which a was short: ndvaa, ndvGi,kek\)Kavav, therefore no a at the moment when the law is operative and consequently no change into 77. The same goes for every language (thus in French for / before a consonant which became u but not <in> every period (halterel). Here I should have to speak of the disturbances of regular phonetic phenomena by dialectal mixture (in the big cities) and also of the time which the changes took to come about (often very slow, sometimes within 30 years!). But there is not enough time. Before turning to the causes of change I have to say something about the blind nature of the phonetic

37

Cahier I

et aussi du temps qu'ont mis les changements a se produire (souvent tres lents, parfois dans 1'espace de 30 annees!). Mais le temps nous manque. Avant de passer aux causes des changements il faut dire deux mots du caractere aveugle du principe phonetique. car c'est un caractere essentiel des changements pris en eux-memes. L'effet donc des changements phonetiques se fait sentir sur toute espece de mots et ne distingue pas entre substantif ou adjectif, radical ou desinences. II doit en etre ainsi, car s'il dependait de la nature grammaticale du mot de s'opposer aux changements, nous pourrions bien parler de changements grammaticaux mais non phonetiques. Par exemple dans chnsez et mhnsez, z apres v est tombe (chnez <oies>, mhnez). Est-ce que le phenomene s'arretera lorsque la desinence <s> prendra une signification comme aux aoristes etensa, efansa? Nullement, la categorie grammaticale de s n'importe point et le changement s'est produit dans ces cas-ci comme dans les autres: eteina, efhna. gibo, meistar du vieux haul allemand sont devenus plus tard: gibe, et meister et en general:

o a u e

Mais quand la difference par exemple entre o et e (comme dans: boton, boteri) etait liee a la fonction essentielle de designer un cas, cela a-t-il fait flechir le phenomene? Aucunement,et boton, boten ont donne 1'un et 1'autre boten, boten Il fallait insister a cet endroit sur ce point bien qu'il se rattachat aussi aux effets des changements phonetiques parce qu'il touche 1'essence des changements phonetiques consideres en eux-memes. 3 (Causes des changements phonetiques) Le traite des causes se rattache aux points les plus delicats de 1'etiologie phonetique. On a beaucoup disserte la-dessus mais sans y apporter jusqu'ici beaucoup de lumiere. Ifere cause. Le phenomene phonetique a ete provoque par la loi du moindre effort: a la place de deux articulations on n'en a fait qu'une seule, a la place d'une articulation difficile on en a substitue une plus commode. Cette solution merite I'examen; par elle la cause du phenomene sera elucidee dans

Notebook I

37a

principle, for this is an essential characteristic of changes taken in themselves. Thus the effect of phonetic changes can be detected in all kinds of words and does not distinguish between substantive and adjective, radical or ending. It has to be this way, for if it were the function of the grammatical nature of the word to oppose changes, we could speak of grammatical changes but not of phonetic ones. For example, in chnsez et mhnsez, z was dropped after v (chnez, <oies>, mhnez). Will the phenomenon cease when the <s> takes on meaning as with the aorists etensa, efansa? Not at all, the grammatical category of the s is of no importance and the change occurred in these cases as well as in the others: eteina, efhna. Old High German 'gibo, meistar later became: gibe, and meister and in general:

But when the difference for example between o and e (as in: baton, boten) was linked to the essential function of designating a case, did this weaken the phenomenon? Scarcely, and boton, boten both yielded boten, boten. This was the place to insist on this point even though it also comes under the effects of phonetic changes because it touches the essence of phonetic changes taken in themselves.

3 (Causes of phonetic changes) The discussion of causes is connected to the most delicate points of phonetic etiology. Much has been said on this topic but up to now not much light has been shed on it. 1st cause. The phonetic phenomenon was provoked by the law of least effort: in place of two articulations a single one was made, in place of a difficult articulation a more convenient one was substituted. This solution is worth looking at; owing to it the cause of the phenomenon will be

38

Cahier I

un certain sens; j'aurai trouve, sinon la cause, du moins un principe d'ordre general. Le principe du moindre effort semble bien etre la cause des changements phonetiques dans un certain nombre de cas: ainsi habere, avoir, ainsi le dechet enorme des syllabes finales dans beaucoup de langues; ainsi le vaste phenomene de 1'assimilation (aljos et generalement lj, atna-adna allos II anna) ainsi la monophtongaison des diphtongues (sorte d'assimilation): ai en vieux francais > e (maison, maisori). Mais il serait peut-etre aussi facile de poser un certain nombre de cas ou il se passe exactement le contraire. Ainsi pour la monophtongaison dans les cas ou i

u u

se sont changes <en vieil allemand> ensuite en

ei au eu
Si l'on considere en vieux slave 1'abreviation de a, o en a et o comme <resultant d'>un moindre effort alors en allemand on a passe du moindre effort au plus considerable: fater geben vater geben Si l'on tient que prononcer la douce au lieu de la forte est un moindre effort: p b f v (opera) (oberd)

alors l'inverse necessite un effort plus grand comme en espagnol quand de hijo (jod guttural, douce) on a fait hico et en germain de g b d: t p k. Que l'on admette que la spirantisation est une diminution de 1'effort (cubare couver habere avoir)

et nous pouvons citer des cas contraires ou par exemple v b (give <v bilabial, mais peu importe> geben). Par ces exemples toutefois nous n'avons pas voulu opposer une refutation au pied leve a la solution proposee. En effet il est tres delicat de

Notebook I

38a

elucidated in a certain sense; I shall have discovered, if not the cause, at least a principle of a general nature. The principle of least effort does indeed seem to be the cause of phonetic changes in a certain number of cases: thus habere, avoir, thus the enormous number of fallen final syllables in many languages; thus the vast phenomenon of assimilation: (aljos and generally lj, atna-adna allos II anna) thus the monophthongizing of diphthongs (a kind of assimilation): ai in Old French > e (maison, maisori). But it would perhaps be just as easy to bring forward a certain number of cases where exactly the opposite happens. Thus for monophthongization in cases where i

later changed <in Old High German> into

ei au eu
If in Old Slavic we take the abbreviation of a, o to a and o as <resulting from> least effort, then in German speakers went from least effort to greatest: fater geben vater geben If one holds that pronouncing the voiced in place of the unvoiced is a lesser effort: p b f (opera) v (oberd)

then the reverse requires a greater effort as in Spanish when hijo (guttural jod, voiced) became hico and in German g b d became t p k. Let us accept that aspiration is a lessening of effort: (cubare couver habere avoir)

and we can cite contrary examples where for example v b (give <bilabial v , but this does not matter> geben). With these examples, however, I have not wished to oppose a wholesale refutation to the proposed solution. It is in fact a very delicate

39

Cahier I

determiner dans chaque langue ce qui <etait> plus facile et plus difficile. Ainsi dans les cas ou

a et <est devenu> a

a <est devenu> a

on peut selon les predispositions presenter les choses sous une couleur inverse: s'il est vrai que 1'abreviation est un moindre effort il n'en est pas moins vrai que les prononciations laches tombent dans la langue, la breve demandant plus d'attention et de surveillance; il y a donc de part et d'autre moindre effort. De meme quand k est devenu ts y a-t-il eu augmentation d'effort? C'est ce qu'il semble a ne comparer que les termes extremes du changement; mais en retablissant toute la chaine on peut se demander si en effet il n'y a pas eu moindre effort:
k

k' (palatal) kj ici se dessine une seconde articulation, donc augmentation tj d'effort? Non, car on peut dire qu'on a remplace quelque tc' chose de plus fin par quelque chose de plus grossier. Si l'on ts continue, <on remarquo que partout il y a <eu> moindre effort. <Enfin, pour citer un exemple qui etablit que le principe du moindre effort peut avoir des resultats contradictoires dans des cas identiques, l'allemand ajoute un h a t initial ou il y avait une simple consonne (thanne, thuri), tandis que dans d'autres langues h apres t initial a disparu.> Determiner quand et ou il y a <eu> moindre effort serait une etude complete et de grande envergure: on devrait considerer a la fois le point de vue physiologique et psychologique. Nous disions plus haut que la loi du moindre effort ne pouvait elucider la question que dans un certain sens. En effet qu'est-ce que nous appelons cause? C'est 1'occasion determinante, la chiquenaude par laquelle on passe tout d'un coup au principe du moindre effort: le phenomene phonetique intervient a un moment donne; pendant 4000-5000 ans par exemple on a prononce I et dans 1'espace de deux generations il se produit le changement en I (siben sieben, ainsi du d etc.) Pourquoi cela, quelle en est la cause? C'est ce qu'il y aura toujours de plus difficile a expliquer et cela pour n'importe quel phenomene phonetique (comme la rotacisation par exemple) qu'il soit du, ou non, a un moindre effort. IIe cause: 1'etat general de la nation; il s'agirait d'une cause tout a fait exterieure qui ne serait il est vrai qu'une influence, une cause favorisante. On a voulu rattacher les periodes plus mouvementees d'une langue aux

Notebook I

39a

matter to determine for each language what <was> easier or more difficult. Thus in cases where

a <became> a

and

a <became> a

depending on our predispositions we can present things in reverse: if it is true that abbreviation is a lesser effort it is no less true that lazy pronunciations are dropped in the language, a short [syllable] requiring greater care and attention; there is thus least effort on both sides. Similarly when k became ts was there an increase in effort? This is what appears to be the case when we compare only the extreme terms of the change; but when we reestablish all the links in the chain we may wonder if in fact there wasn't less effort:

k k' (palatal) kj here a second articulation begins to be noticeable, thus an tj increase in effort? No, for we can say that something finer tx has been replaced by something cruder. If we continue, <we ts notice> that there has <been> less effort everywhere.

<Finally, to cite an example which establishes that the principle of least effort can have contradictory results in identical cases, German adds an h to initial t where there was a simple consonant (thanne, thuri), while in other languages h after initial t disappeared.> To determine when and where there was least effort would be an all-embracing study of great scope: we should have to consider at once the physiological and psychological points of view. I was saying above that the law of least effort could only elucidate the question in a certain sense. What in fact is it that we call a cause? It is the determining occasion, the snap of the fingers by which one passes all of a sudden to the principle of least effort: the phonetic phenomenon intervenes at a given moment; for 4000-5000 years, for example, people said i and within the space of two generations there occurs the change to i (siben sieben, similarly with a etc.) Why? What is the cause? This is what will always be the most difficult to explain, and this is true for any phonetic phenomenon (such as rhotacism for example) whether or not it is due to a lesser effort. Ilnd cause: the general state of the nation; here apparently we have a wholly exterior cause which it is true would only constitute an influence, a favoring cause. There has been a desire to make a connection between the most volatile periods of a language and the most volatile periods of

40

Cahier I

periodes mouvementees de 1'histoire exterieure et etendre ce qui concerne la langue en general aux phenomenes phonetiques. On fait remarquer que les plus graves bouleversements du latin, quand il s'est transforme en langues romanes, se sont produits a 1'epoque tres agitee des invasions. On aime ainsi a decouvrir un lien entre la stabilite politique et la stabilite linguistique et vice-versa. Pour ne pas s'egarer, il faut tenir la main a deux distinctions: 1. On peut parler de 1'influence de la stabilite politique et de 1'influence de 1'instabilite politique, mais non pas de la meme fagon et sans les considerer comme les deux parties d'une meme question; il n'y a la aucune reciprocite. La stabilite politique est indirectement la cause (exterieure) de la stabilite de la langue tandis que 1'instabilite ne 1'est que negativement. En effet I'immobilite d'une langue provient, comme il a ete dit, de fails exterieurs a la langue, de conditions anormales dans lesquelles elle se trouve placee (influence d'une cour, de 1'ecole, d'une academic, de 1'ecriture) et qui sont precisement favorisees par la stabilite politique. Si ensuite les bouleversements politiques produisent plus de changements dans la langue c'est que celle-ci revient a 1'etat de liberte ou elle suit son cours regulier. 2. Il n'est question pour le moment que des phenomenes phonetiques et non de toute modification linguistique; aussi ne peut-on pas faire coincider des epoques agitees phonetiques avec des epoques agitees historiques. Il en serait autrement des modifications grammaticales; comme les formes grammaticales dependent le plus directement de la pensee elles subissent plus facilement 1'influence des bouleversements exterieurs qui ont une repercussion directe sur 1'esprit. Du reste on ne peut citer aucune periode - pas meme celles d'immobilite factice de la langue - ou il n'y ait eu aucun changement phonetique; de plus 1'influence de 1'etat general de la nation sur 1'evolution de la langue n'etant qu'indirecte, elle n'atteint en tous cas pas la cause profonde des changements phonetiques. IIIe cause ou vue sur la cause: 1'idee que la race elle-meme aurait des predispositions qui d'avance dictent ce qui va se passer dans les changements phonetiques. Il y a la une question d'anthropologie comparee: est-ce que 1'appareil varie d'une race a I'autre? Non, guere plus que d'un individu a I'autre, et un negre transplante des sa naissance en France y parlerait aussi bien la langue que les indigenes. De plus quand on se sert d'expressions comme: 1'organe italien, la bouche des Germains n'admet pas ceci ou cela, on court le danger de voir du permanent ou il n'y a que de 1'historique (analogue a 1'erreur provenant de ce que 1'on formule un changement phonetique au present, cf. L'organe ionien est contraire au a et le change en h avec a en ionien devient h ). On peut reconnaitre cependant qu'il y a une marche general des phenomenes phonetiques dans un certain peuple et pendant une certaine epoque (par exemple de monophtonguer les diphtongues bien que ces

Notebook I

40a

external history and extend to phonetic phenomena what concerns the language in general. It is pointed out that the most serious upheavals of Latin, when it changed into the Romance languages, came about during the very agitated period of the invasions. It is thus taken to be attractive to reveal a link between political stability and linguistic stability and vice versa. So as not to be misled, we need to grasp two distinctions: 1. We can speak of the influence of political stability and of the influence of political instability, but not in the same way and not taking them as two sides of the same question; there is no reciprocity here. Political stability is indirectly the (external) cause of the stability of the language, while instability is only so in a negative sense. In fact the immobility of a language stems, as has been mentioned, from facts external to the language, from abnormal conditions in which it finds itself (influence of a court, of school, of an academy, of writing) and which are precisely favored by political stability. If afterward political upheavals produce more changes in the language this is because the language returns to the state of liberty in which it follows its regular course. 2. For the moment we are only speaking of phonetic phenomena and not of every linguistic change; so we cannot run together agitated phonetic periods with agitated historical periods. It would be different with grammatical changes; as grammatical forms depend more directly on thought they undergo more easily the influence of external upheavals which have a direct repercussion on the mind. Besides, no one can cite a period - even those of factitious immobility of the language - where there was no phonetic change; moreover, the influence of the general state of the nation on the evolution of the language being of only an indirect nature, it does not in any case reach as far as the deep cause of phonetic changes. IIId cause or view of the cause: the idea that the race itself might have predispositions which dictate in advance what phonetic changes are going to happen. Here is a question of comparative anthropology: does the apparatus vary from one race to another? No, no more than from one individual to another, and a black man taken to France at birth would there speak the language just as well as the natives. Moreover, when we use expressions such as 'the Italian organ', 'the German mouth does not allow such and such', we run the risk of seeing permanent features where there are only historical ones (analogous to the error stemming from formulating a phonetic change in the present tense, cf. 'The Ionian organ is opposed to a and changes it to h' with 'a in Ionian becomes h'). One can, however, recognize that there is a general tendency of phonetic phenomena in a certain people and during a certain period (monophthogizing diphthongs, for example, even though these changes may not be identical in date), that there is a common look to the trends going in

41

Cahier I

transformations ne soient pas identiques de date), qu'il y a une physionomie commune des courants qui vont dans un certain sens. Ceci en effet ne diminue en rien 1'idee historique du changement, et une pareille consideration pourrait tout aussi bien s'appliquer aux evenements politiques. Mais ici comme precedemment il ne peut etre question d'une influence de la race directe, permanente et empechant le phenomene phonetique de se produire. On ne peut pas s'arreter davantage a la IVe cause: la climatologie, aux conditions geographiques generates d'un pays: certaines langues du nord accumulent les consonnes, les langues du midi au contraire ont favorise les changements qui eliminaient les consonnes, d'ou leur son harmonieux. Peut-etre y a-t-il eu quelque influence du climat et des conditions de la vie, mais il faudrait etre bien certain du fait. En effet tout a cote des Scandinaves se trouvent les Lapons et les Finnois, dont la langue est bien plus vocalique que 1'italien. Ve cause: la part principale <dans les changements phonetiques> revient a notre education phonetique dans 1'enfance, telle est 1'explication en faveur depuis quelques annees <cf. Meillet, Introduction... 1, p. 6 ss., 15 ss.>. L'enfant n'arrive que par une serie de tatonnements, d'essais et de rectifications par 1'oreille a prononcer ce qui se parle autour de lui: tous ces tatonnements seraient le point de depart des changements; toutes les inexactitudes de 1'enfant 1'emporteraient dans la vie et resteraient fixees pour la generation qui grandit. Il est courant par exemple que 1'enfant prononce t pour k; cela ne correspond a aucun changement phonetique, mais il en est autrement pour d'autres deformations phonetiques. Ainsi a Paris beaucoup d'enfants prononcent fl'eur, bl'anc (mouille) et en italien c'est ainsi queflorem est devenu fl 'ore puis fiore. Cette constatation merite toute attention mais laisse le probleme intact. Il y a en effet quelque chose d'arbitraire dans le choix des prononciations vicieuses et on ne sait d'ou vient 1'accord secret; 1'ineluctable pourquoi reste toujours sans reponse: pourquoi faut-il que toute une generation convienne a garder precisement ces inexactitudes entre tous les autres changements tout aussi naturels, pourquoi ce phenomene a-til reussi a percer cette fois plutot qu'une autre? Vie cause: cette explication qui n'en est guere une as simile les changements phonetiques aux changements de la mode. Mais personne n'a explique les changements de la mode; ils dependent des lois d'imitation qui occupent beaucoup les philosophes. Cette explication ne resout donc pas la question mais elle a 1'avantage sur toutes les autres de la faire rentrer dans une question plus vaste. Le principe final des changements phonetiques serait donc purement psychologique. Il y a imitation, mais ou est le point de depart, voila le mystere que nous n'eclaircirons pas plus en phonetique qu'en mode.

Notebook I

41 a

a certain direction. This in fact in no way takes away from the historical idea of change, and analogous remarks could just as well apply to political events. But here as before there can be no question of a direct, permanaent influence of the race preventing the phonetic phenomenon from happening. Nor can we linger on the IVth cause: climatology, on the general geographical conditions of a country: certain languages of the north accumulate consonants, the southern languages on the contrary have favored changes which eliminated consonants, whence their harmonious sound. Perhaps there was some influence of the climate and of living conditions, but one would have to be very certain of the facts. In fact, right next to the Scandinavians we find the Laps and the Finns, whose language is much more vocalic than Italian. Vth cause: the principle factor <in phonetic change> is attributable to the phonetic education we received in childhood, such is the explanation which has been in favor for several years <cf. Meillet, Introduction 1, pp. 6 ff., 15 ff.x It is only through a series of trials and errors, experiments and corrections by ear that the child succeeds in pronouncing what is spoken around him: all of these trials and errors could be the starting point for changes; every imprecision of the child would be accepted in life and would remain fixed for the growing generation. Children frequently, for example, pronounce t for k; this corresponds to no phonetic change, but the case is different for other phonetic deformations. Thus in Paris many children prounounce fl'eur, bl'anc (palatialized) and in Italian florem thus became fl 'ore then fiore. This observation deserves all our attention but leaves the problem intact. There is in fact something arbitrary in the choice of incorrect pronunciations and we cannot know where a secret convention comes from; the ineluctable 'why' remains without an answer: why must an entire generation agree in retaining precisely these imprecisions among all the other equally natural changes, why did this phenomenon succeed in breaking through this time rather than another? Vlth cause: this explanation which is scarcely one assimilates phonetic changes to changes in fashion. But no one has explained changes in fashion; they depend on the laws of imitation which exercise philosophers a great deal. This explanation thus does not resolve the question, but it has the advantage over the others of placing it in the context of a larger question. The end principle of phonetic changes would thus be purely psychological. There is imitation, but where does the process start, there is the mystery which we shall throw no more light on in phonetics than in fashion.

42

Cahier I 4 (effet ou consequence des changements phonetiques)

Ces effets sont tres divers mais dans toutes les directions ils sont incalculables; les mesurer est une tache plus grande que de considerer le phenomene des effets en lui-meme, car on peut dire qu'il est le moins complexe et le plus general. Nous prenons la modification de 1'aspect des mots, de leur constitution phonique: <Ier effet.> A) dans le temps, et B) dans 1'espace. A) Modifications dans le temps Si l'on envisage 1'effet d'une somme de changements phonetiques pendant une periode plus ou moins longue on voit que son caractere est <d'etre> illimite, c'est-a-dire ces changements peuvent faire varier 1'aspect des mots d'une facon illimitee: on ne peut pas assigner de formes d'avance aux changements phonetiques et il est pueril de croire que le mot peut changer de figure mais jusqu'a un certain point, comme s'il y avail quelque chose dans le mot qui put le preserver. Ce caractere des modifications phonetiques d'etre incalculables et illimitees vient de la qualite arbitraire du symbole phonetique qui n'a aucun lien avec la signification du mot. Toute la question qui peut se poser pour un mot a un moment donne c'est de savoir s'il se compose de sons qui n'ont pas eu a souffrir ou bien si c'est le contraire, mais a part cela le mot peut etre devenu meconnaissable. En voici un exemple: Le latin aevom est devenu (en germain prehistorique): aivom, de la: aiwam comme dans la serie entiere des mots qui presentent la meme condition: aiwan aiwd (periode historique du germain) aiw ew (en allemand pur) comme tout ai devant w eo comme tout w final... eo separes par quelques annees io comme tout eo... seulement ie comme tout io... (cf. biogan biegan) je je (en allemand actuel: was ich je gemacht habe!) Il faut detacher le point de depart du point d'arrivee et nous constatons: 1. qu'il ne reste absolument rien de ce qui etait avant. 2. Chacune des etapes est absolument certaine et absolument reguliere, ce qui n'est conteste par personne. 3. Chaque etape est essentiellement limitee en soi tandis que quand on donne une somme de phenomenes on peut dire que le resultat est illimite

Notebook I 4 (effect or consequence of phonetic changes)

42a

These effects are very various but are incalculable in every direction; to measure them is a task greater than that of observing the phenomenon of the effects in itself, for we can say that it is the least complex and the most general. We take the modification of the aspect of words, of their phonic constitution: <Ist effect.> A) in time, and B) in space: A) Modifications in time If we envisage the effect of a sum of phonetic changes over a more or less long period of time, we see that its characteristic is <to be> unlimited, i.e. these changes can vary the aspect of words in an unlimited way: we cannot assign forms in advance to phonetic changes and it is puerile to think that the word can change its face but only up to a certain point, as if there were something in the word capable of preserving it. This characteristic of phonetic changes of being incalculable and unlimited stems from the arbitrary quality of the phonetic symbol which has no link to the meaning of the word. The whole question for a word at a given moment is to know if it is made up of sounds which have not had to undergo change or if indeed the reverse is the case, but apart from this the word may have become unrecognizable. Here is an example: Latin aevom became (in prehistoric Germanic) aivom; whence: aiwam - as in the entire series of words which show the same condition: aiwan aiwd (historic period of Germanic) aiw ew (in pure German) as for every ai before w eo as for every final w... eo [separated only by io as for every eo... I a few years ie as for every io... (cf. biogan biegari) je_ je (in current German: 'was ichje gemacht habe!') We have to detach the beginning point from the end point and we observe: 1. that there remains absolutely nothing of what previously existed. 2. each stage is absolutely certain and absolutely regular, which no one disputes. 3. each stage is essentially in itself limited whereas when a sum of phenomena is given it can be said that the result as a change is unlimited.

43

Cahier I

comme modification. On pourrait en prendre un autre qui appartient a une langue exotique. A un certain moment on a constate un mot: kalido kalido k'ald
tSald Saud Sau

kalido (ler siecle) -

So (chaud)

So

(l7e siecle)

Les memes remarques s'appliquent ici comme precedemment: chaque etape est limitee en soi, mais 1' accumulation a un effet qui n'est pas limite. On pourrait citer beaucoup d'autres exemples de mots devenus meconnaissables, ainsi encore: wadaniio ge (gain) minus mwe (moins) hoc illud wi (oui)

On pourra legitimement poser cette question: s'il n'y avait dans la langue d'autre facteur de transformation que le phonetique, n'en resulterait-il pas que la langue deviendrait inintelligible par rapport a une epoque antecedente? Sans nul doute. En y mettant le temps, meme en ecartant tous les facteurs autres que le phonetique, les gens d'une epoque ne comprendraient plus ceux d'une autre. Il est vrai qu'il faudrait alors considerer toutes les autres consequences des changements phonetiques que nous n'avons pas encore expliques. B) Modifications dans 1'espace Elles sont tout aussi capitales et tout aussi graves que celles <survenues> dans le temps: 1'evenement phonetique a non seulement toujours sa date mais aussi sa limite geographique qu'il ne depasse pas. Il y a toute une geographie des phenomenes phonetiques qui est partie de ce principe et qui a ete poussee assez loin tant en France qu'en Allemagne, de sorte qu'on peut tracer la limite dialectale de village en village. (Voir pour les patois francais 1'atlas linguistique de Gillieron et pour les dialectes allemands celui de Henker.) S'il en est ainsi il en ressort des apergus entierement nouveaux: 1. sur ce qui fait la difference dialectale et la difference des langues ellesmemes. C'est la <dans la limite geographique> le germe de differenciation des langues et des patois en general. 2. C'est le changement phonetique ou linguistique qui cree la langue dans sa diversite et non la diversite des langues qui conditionne la difference de changements linguistiques. Nous disons le changement phonetique ou linguistique car ici nous ne considerons que le changement phonetique, ce

Notebook I

43a

We could take another belonging to an exotic language. At one point the word 'kalido'' was observed: kalido k'ald tsald Saud Sau So (chaud) kalido (1st century) So

(17th century)

The same remarks apply here as before: each stage is in itself limited, but the accumulation has an effect which is unlimited. One could cite many other examples of words become unrecognizable, thus again: wadaniio ge (gain) minus mwe (moins) hoc illud wi (oui)

One can legitimately ask this question: if there were no other factor of change in the language than the phonetic one, would the result not be that the language would become unintelligible with respect to a preceding period? Without any doubt. If we include time as a factor, even eliminating all other than phonetic factors, the people of one period would no longer understand those of another. It is true that we would then have to consider all the other consequences of phonetic changes which we have not yet explained. B) Modifications in space These are just as important and just as weighty as those <happening> in time: the phonetic event not only has its date but also its geographical limit which it does not go beyond. There is a whole geography of phonetic phenomena which starts from this principle and was pushed quite far in France and Germany, such that one can trace the dialectal limit from village to village. (For French patois see the linguistic atlas of Gillieron and for German dialects the one of Henker.) If this is how things are, then there emerge some entirely new perspectives: 1. on what makes dialectal difference and difference among languages themselves. Here <within the geographical limit> is the germ of the differentiation of languages and patois in general. 2. It is phonetic or linguistic change which creates the language in its diversity and not the diversity of languages which conditions the differences among linguistic changes. I say phonetic or linguistic change because here I am only considering phonetic change, which is not a bad way of proceeding since it is an eminent representative of other kinds of

44

Cahier I

qui n'est pas une mauvaise maniere de proceder puisqu'il represente eminemment les autres especes de changements linguistiques. Si l'on prend le phenomene phonetique dans son independance de telle ou telle langue on arrivera a des figures comme celle-ci:

Puis il arrivera (ce qui est tres important) que deux ou plusieurs phenomenes aient a peu pres la meme limite. Si ce fait se produit,

immediatement se cree une difference qui sera tres sensible et qui est le germe de ce qui pourra s'accentuer plus tard et devenir une limite dialectale. Cette limite trouve aujourd'hui beaucoup de sceptiques, car maintenant on pourrait montrer des differences dans un meme dialecte d'un village a 1'autre. Mais meme en les admettant nous aurons a revenir de deux fausses notions: 1) de 1'une qui voit 1'unite ou regne la diversite <dialectale> 2) <de l'autre> qui suppose que les limites de la langue sont absolues. Sur le territoire de la France il n'y a que des diversites d'un bout a 1'autre et il est tres difficile de faire la demarcation des differents patois; si 1'on passe la frontiere on verra qu'il n'est pas plus facile de determiner la limite entre le provencal et 1'italien qu'entre le francais et le provencal. Des deux cotes il y a des aires qui coincident:

Done le principe final de toute differenciation des dialectes et ensuite des langues est represente par la difference de changements phonetiques suivant les regions. Nous en avons un excellent exemple dans la constitution

Notebook I

44a

linguistic changes. If we take the phonetic phenomenon in its independence from any given language we shall arrive at figures such as the following:

Then it will happen (this is very important) that two or several phenomena share more or less the same boundary. If this happens:

a difference is immediately created which will be very noticeable and which is the germ of what may be accentuated later on and become a dialectal boundary. Many are sceptical nowadays about such a boundary, because it is now possible to show differences within the same dialect from one village to another. But even if we accept them we shall have to disabuse ourselves of two false notions: 1) one which sees unity where <dialectal> diversity reigns 2) <the other> which presupposes that the boundaries of the language are absolute. Across the territory of France there is only diversity from one end to the other and it is very difficult to demarcate the different patois; if we cross the border we shall see that it is no easier to determine the boundary between Provengal and Italian than it is between French and Proven9al. On both sides there are areas which coincide:

Thus the end principle of any differentiation between dialects and further of languages is represented by the difference between phonetic changes according to region. There is an excellent example of this in the

45

Cahier I

de la langue hollandaise: vers 1'an 1200 elle ne presentait aucune limite exacte vis-a-vis de la masse allemande (autre que les differences dialectales telles qu'on les rencontre entre les dialectes de la meme langue). Peu a peu la frontiere devenant commune pour plusieurs phenomenes, la difference s'accentue, ce qui accelere la marche du phenomene phonetique. La comme ailleurs le changement d'aspect ou de constitution phonique des mots qui en <du phenomene phonetique> resulte dans 1'espace et dans le temps a cet immense effet de rendre inintelligibles les gens qui parlaient la meme langue, <au moins> si 1'on compare les points extremes des territoires. Meme pour la masse indogermaine prise dans son ensemble on trouve de ces germes de differenciation. Ainsi le changement du k en s inconnu a tout 1'occident est commun aux langues slaves, iraniques et indoues; ces memes langues ont garde le k = k tandis que toutes les autres 1'ont change en kw. <IIe effet. > Effets grammaticaux A) effet frequent: rupture du lien grammatical Le lien grammatical qui unissait deux mots cesse d'exister par consequence directe du phenomene phonetique. Nous voyons cette consequence dans des exemples comme ceux-ci: faber ~ fabrica (faurdze) fevre II forge Un mot et ce qui dans la conscience de tout le monde est son derive deviennent, chacun etant abandonne aux vicissitudes phonetiques, des mots separes. (vervex ~ vervecarius) lat. pop. berbix ~ berbicarius I brebis II berger (dans le parler local a meme le sens de gardien de boeufs!) On ne peut pas parler de rapports etymologiques entre brebis et berger. L'etymologic n'a aucune place dans la linguistique. L'adjectif etymologique est un mot qui a sa clarte et qui resume toute espece de phenomenes linguistiques. Mais comme nous voulons expliquer ce qui existe dans le phenomene nous ne dirons pas que la rupture du lien grammatical est 1'effet d'un fait etymologique mais d'un changement phonetique. Autres exemples (legerement differents du precedent, mais au fond les memes):

Notebook I

45a

constitution of the Dutch language: around the year 1200 it had no exact boundary with respect to the German mass (other than the dialectal differences as they are encountered among dialects of the same language). Little by little as the frontier became common to several phenomena, the difference became accentuated, which accelerated the progress of the phonetic phenomenon. Here as elsewhere the change in the aspect or phonic constitution of words which results from this <the phonetic phenomenon> in space and time has the immense effect of rendering speakers of the same language unintelligible to each other, <at least> if we compare the extreme points of each territory. Such seeds of differentiation are found even within the Indo-German mass taken as a whole. Thus the change from k to s, wholly unknown to the West, is common to the Slavic, Iranian and Hindu languages; these same languages retained k = k whereas all the others changed it to kw. <IInd effect> Grammatical effects A) frequent effect: rupture of the grammatical link The grammatical link which united two words ceases to exist owing directly to the phonetic phenomenon. We see this result in examples such as the following: faber ~ fabrica (faurdze) fevre II forge A word and what in everyone's consciousness is a derivation of it become separate words, each being abandoned to phonetic vicissitudes. (vervex ~ vervecarius) pop. Lat. berbix ~ berbicarius I brebis II berger (in local speech even means a guardian of cattle!) We cannot speak of an etymological relationship between brebis and berger. Etymology has no place in linguistics. The adjective 'etymological' is a word which is clear enough and sums up all kinds of linguistic phenomena. But as we want to explain what exists in the phenomenon we shall not say that the rupture of the grammatical link is an effect of an etymological fact but that of a phonetic change. Other examples (slightly different from the above, but ultimately the same):

46

Cahier I Gratianopolis ~ Gratianopolitanum Grenoble decem dix ~ II II Gresivaudan undecim onze

Autres especes de liens grammaticaux: bitan (mordre) ~ bitum (nous avons mordu) ~ bitr (mordant, amer), et, par suite du phenomene qui change t en z, sauf dans le groupe tr ou t ne passe pas, on aura a une autre epoque: bizan ~ bizum II bitr (bei b en) (bitter) Ici ce n'est pas le derive direct mais un mot du meme systeme lexicologique qui se trouve detache! On a donne a ce phenomene le nom de isolation: par elle le contact avec la parente grammaticale est perdu. Nous pouvons prendre aussi des mots formant flexion et voir 1'effet possible: comes ~ comitem I baro ~ baronem cuens comte | ber baron (n.) presbiter ~ presbiterum prestre proveire II y a deux remarques a faire pour eviter toute confusion: 1) Malgre la differenciation enorme il est vrai que le lien grammatical n'a pas ete tout de suite rompu et l'on a continue longtemps a considerer ces mots comme appartenant a la meme famille. C'est pourquoi nous ne les avons pas separes par une double barre comme dans les autres exemples. Cependant cette difference etait assez importante pour que l'on se soil debarrasse de 1'une de ces formes ou doublets. 2) Dans ce cas-ci particulierement il ne faut pas prendre le change sur ce que nous opposons comme cause et effet. Le point de depart de la difference est 1'accent; sans lui le phenomene phonetique <n'aurait> pu engendrer de part et d'autre des formes si differentes. La place de 1'accent etait donc la cause initiale <de la differenco mais ce n'est pas elle qui a amene la rupture; en effet la meme difference d'accent dans presbiter et presbiterum n'a pas rompu le lien grammatical. Il peut y avoir eu rupture entre deux series de formes qui se trouvaient rapprochees grammaticalement: Pour preparer l'exemple il faut remarquer que, en latin, pour des

Notebook I Gratianopolis ~ Gratianopolitanum Grenoble decem dix ~ II II Gresivaudan undecim onze

46a

Other types of grammatical link: bit an (to bite) ~ bitum (we bit) ~ bitr (biting, bitter), and in another period, as a result of the phenomenon which changes t into z, except in the group tr where t does not change, we shall get: bizan ~ bizum II bitr (bei b en) (bitter) This is here not the direct derivative but a word of the same lexicological system which has been detached! This phenomenon has been called 'isolation': through it contact with grammatical relationship is lost. We can also take inflecting words and see the possible effect: comes ~ comitem I baro ~ baronem cuens comte | ber baron (n.) presbiter ~ presbiterum prestre proveire There are two remarks to be made to avoid any confusion: 1) In spite of the great differentiation it is true that the grammatical link was not broken all at once and these words continued for a long time to be considered as belonging to the same family. This is why I did not separate them by a double bar as I did in the other examples. Nonetheless this difference was important enough for one of these forms or doublets to be got rid of. 2) Particularly in this case we must not get off the track about what I am opposing as cause and effect. The starting point of the difference is the accent; without that the phonetic phenomenon <would not> have been able to give rise on both sides to such different forms. The place of the accent was thus the initial cause <of the difference> but it was not the accent which brought the rupture with it; in fact the same difference of accent in presbiter and presbiterum did not break the grammatical link. A rupture may have occurred between two series of forms which were grammatically related: To prepare the example it must be noted that, in Latin, for forms such as:

47

Cahier I

formes comme: aqvam eqvom lacum navim ~ regm (regm) septm qui couraient parallelement a 1'origine, le developpement ulterieur n'a rien entraine de particulier et nous retrouvons plus tard egalement aqvam eqvom lacum navim regem septem Mais il n'en est pas de meme en grec <cf. septem et epta:

lere epoque: lukon luphn glukun~ podn <(n)> fnlakn<(n)> eptn<(n)> 2e epoque: lnkon lnphn glulkun II poda fnlaka epta Dans des [cas] comme ceux-ci un des liens grammaticaux <seulement> (la conformite du son) est rompu; mais cela peut, dans d'autres cas, entrainer des consequences incalculables. B) Effet grammatical du changement phonetique consistant en ce qu'un mot dont les parties etaient analysables grammaticalement devienne un tout indivisible: les parties du mot qui s'opposaient et donnaient une explication au mot cessent d'etre reconnaissables. Par exemple, ces centaines de mots latins composes ou le francais ne peut, ne doit pas voir des composes: inamicus insignare en(n)emi enseigner et entre deux il n'y a que le phenomene phonetique! En latin meme: po-smere ou meme perdare posnere perdere ponere *vivipdra (mot restitue) vipera (comme *aevitas aetas) La meme chose, si nous prenons le moyen-haut-allemand: dritteil et quelques siecles apres: drittel

Notebook I

47a

aqvam eqvom lacum ndvim ~ regm (regm) septm which ran parallel in the beginning, the subsequent development took nothing in particular away and later we find similarly: aqvam eqvom lacum ndvim regem septem But the same is not true in Greek <cf. septem et 1st period: lukon luphn luphn glukun ~
2nd period: lnkon luphn

epta>: fnlakn<(n)>
fnlaka

podn<(n)>
//

eptn <(n)>
epta

glukun

bpoda

In [cases] such as these <only> one of the grammatical links (the conformity of sound) is broken; but this can in other cases have incalculable consequences. B) Grammatical effect of the phonetic change consisting in a word whose parts were grammatically analy sable becoming an indivisible whole: the parts of the word which were opposed to each other and gave an explanation to the word cease to recognizable. For example, those hundreds of Latin compound words in which French cannot and must not see compounds: inamicus insignare en(n)emi enseigner and between two [terms] there is only the phonetic phenomenon! Even in Latin: po-slnere or even perddre posnere perdere ponere *vivipdra (reconstructed word) vipera (like *aevitas aetas) The same thing if we take Middle High German: dritteil and a few centuries later:
drittel

48

Cahier I

Notre cas B) se ramene a A) et s'y resout completement. En effet dire que drittel est inanalysable c'est dire qu'on ne peut plus le rapporter a teil comme dritteil, c'est dire qu'on ne peut plus comparer le mot transforme avec son concurrent dans la meme langue. Cf.: teil ~ dritteil et faber -fabrica teil II drittel fevre // forge Ramener B) a A) c'est meme la seule fac,on juste de les classer. Nous aurions pu aussi placer ici (dans B)) 1'exemple vu plus haut (dans A)): undecim ~ decem onze II dix Quand nous disons que les sujets parlants pouvaient analyser undecim, cela ne peut avoir d'autre signification <il ne s'agit pas en effet d'analyser au moyen de dictionnaires etymologiques ou en recourant aux documents historiques de la langue!> que: ces sujets avaient dans la langue des mots concurrents comme unus et decem avec lesquels ils pouvaient comparer un et decim. Autres exemples: hunc, hic, hoc, hac ne constituent qu'une masse indivisible, mais a une autre epoque nous lisons dans les inscriptions: HOMCE, HA-CE (probablement que pour hoc on disait hod-ce). Il y a donc la deux choses, un pronom et une particule, qui s'ajoutent. Par le changement phonetique e est tombe et il en est resulte les formes actuelles. Autrefois on pouvait rapprocher hom-ce de ecce, mais plus tard dans hunc on ne peut plus penser a ecce (hom-ce ~ ecce hunc // ecce); cela revient a dire qu'on ne peut plus analyser hunc. La masse des sujets parlants analyse des mots dans leur composition inferieure, dans leurs differentes parties grammaticales (radical et terminaison) et comprend tres bien la partie de sens qui s'attache par exemple a firmit et a atem; le francais fermete peut etre analyse de meme facon, mais doit etre regarde, a cause de sa formation savante, comme n'existant pas pour nous. Considerons au contraire ce que le phenomene phonetique a fait de firmitatem: ferte <nom de beaucoup d'endroits = fort, forteressex Ce mot est aussi peu analysable que dortoir (dormitorium) et lefon (lectionem). Dans ferte, fer tout seul n'a aucun sens, ne peut etre rattache a un mot concurrent; il n'y a pas non plus le sentiment d'un element le signifiant lire et encore moins d'un element conl Dans ces deux cas A) et B) que nous avons reunis apres les avoir consideres comme separes, il s'agit d'une separation radicale: il n'y a plus

Notebook I

48a

Our case B) reduces to A) and is completely absorbed in it. In fact to say that 'drittel is unanalysable' is to say that one can no longer relate it to teil like dretteil, it is to say that one can no longer compare the transformed word with its rival in the same language. Cf.: teil ~ dritteil and faber -fabrica teil II drittel fevre //forge To reduce B) to A) is even the only right way to classify them. We could also have put here (in B)) the example above (in A)): undecim ~ decem onze II dix When we say that speakers could analyse undecim, this can have no other meaning <we are not in fact talking about analysing with the aid of etymological dictionaries or by recourse to the historical documents of the language!> than: these speakers had rival words in the language such as unus and decem with which they could compare un and decim. Further examples: hunc, hic, hoc, hac constitute nothing but an indivisible block, but in another period we read in the inscriptions: HOMCE, HA-CE (probably for hoc one said hod-ce). Thus here we have two things, a pronoun and a particle, which are added on. Through phonetic change e fell and the result was the current forms. In the past it was possible to relate hom-ce to ecce, but later on in hunc it is no longer possible to think of ecce . (hom-ce ~ ecce hunc // ecce) which is to say that it is no longer possible to analyse hunc. The mass of speakers analyse words in their lower-level composition, in their different grammatical parts (radical and ending) and understand very well the part of meaning which attaches for example to firmit and to atem; French fermete can be analysed in the same way, but must, because of its learned formation, be taken as not existing for us. Let us look on the contrary at what the phonetic phenomenon did with firmitatem: ferte <frequent place name = fort, fortressx This word is as little analysable as dortoir (dormitorium) and legon (lectionem). In ferte, fer by itself has no meaning, cannot be connected to a concurrent word; nor is there the feeling that there is an element le meaning 'to read' and even less that there is an element con! In both these cases A) and B) which I put together after having considered them separately, we have a radical separation: there is no longer

49

Cahier I

aucune espece de rapprochement possible par les sujets parlants au point d'arrivee. Dans un ordre de phenomenes beaucoup plus vaste, le changement phonetique accentuera la difference entre deux formes liees grammaticalement sans rompre 1'ancien lien grammatical mais en permettant d'y ajouter de nouveaux (fait de 1'alternance). Mais avant d'aborder 1'etude de ce troisieme ordre de phenomenes <il> faut placer ici une remarque sur laquelle on doit insister et qui nous acheminera vers une juste appreciation du fait de 1'alternance: Des que nous avons parle d'effets grammaticaux nous avons ete obliges de considerer au minimum deux formes, deux termes, et il en est ainsi toutes les fois qu'on parle de fails grammaticaux qu'on se 1'avoue ou ne se 1'avoue pas. Donc 1) il y a toujours un couple (par exemple faber fabricd) et 2) le changement phonetique ne fait qu'accentuer la difference des deux termes du couple, il ne peut pas creer le couple. On pourrait dans beaucoup de cas <etre tente de> croire le contraire. Ainsi dans: presbiter ~ presbiterum prestre // proveire on pourra se poser la question si ce n'est pas le changement phonetique qui a cree le couple; il suffirait d'une legere inexactitude d'expression pour le faire croire: <ainsi> si 1'on disait: presbiter est devenu prestre et proveire. Mais la difference existait des le debut et le phenomene phonetique n'a pas cree deux formes pour une: ce serait contraire a son principe de regularite. De meme pour calidum qui est devenu d'abord tSald puis So on peut se demander s'il n'y a pas eu creation de plusieurs formes pour une; mais ce n'est pas le cas et calidum = 1 tSald =1 So =1

par epoque

D'un autre cote si l'on fait intervenir 1'espace a cote du temps nous voyons que <toujours> le phenomene phonetique n'a donne qu'une forme par epoque et par endroit: (tsald = 1 //
so = 1

caldo = 1)

On fera beaucoup d'objections, a commencer par les phonetistes euxmemes. Voyons d'abord la plus grossiere: Collocare a donne coucher et colloquer. Collocare n'a donne que coucher, colloquer n'est qu'un retour savant au mot latin (de meme pour rancon et redemption). Mais dans les mots vraiment elabores par la langue, catedra a donne chaire et chaise. II

Notebook I

49a

any kind of possible connection made by speakers at the end point. In a much vaster order of phenomena, phonetic change will accentuate the difference between two forms linked grammatically without breaking the ancient grammatical link but allowing the addition of new ones (fact of alternation). But before turning to the study of this third order of phenomena I must make a remark here which must be insisted on and which will lead us to a just appreciation of the fact of alternation: As soon as I spoke of grammatical effects I was obliged to consider at least two forms, two terms, and this is the case every time we speak of grammatical facts whether or not we admit it. Thus 1) there is always a pair (for example faber - fabrica) and 2) phonetic change which only accentuates the difference between the two terms of the pair; it cannot create the pair. One could in many cases <be tempted to> think the opposite. Thus in: presbiter ~ presbiterum prestre // proveire one may wonder if it isn't phonetic change which created the pair; a slight imprecision of expression would suffice to make us think so: <thus> if one said: 'presbiter became prestre and proveire'. Yet the difference was there from the beginning and the phonetic phenomenon did not create two forms for one: this would go against its principle of regularity. Similarly for calidum which became first tsald then So we may wonder whether there wasn't a creation of several forms for one; but such is not the case and calidum = 1
tsald So =1 =1 by period

On another side if we introduce space alongside of time we see that the phonetic phenomenon has <always> only yielded one form per period and per place: (tsald = 1 // caldo = 1)

so = 1
There will be many objections, first of all from the phoneticists. Let us first look at the crudest one: 'Collocare yielded coucher and colloquer'. Colloquer yielded only coucher, colloquer is nothing but a learned return to the Latin word (similarly for rangon and redemption}. 'But in words truly developed by the language, catedra yielded chaire and chaise'. A dialectal form from a different place was adopted <in the language> (cf.

50

Cahier I

y a eu adoption <dans la languo d'une forme dialectale qui n'etait pas du meme endroit (cf.

so

caldo

chaire

chaise

Le parisien changeait r intervocalique en z; il n'en reste que deux exemples: besides (de beryl, bericles) et chaise. De meme de cavalier et chevalier, cavalcade et chevauchee, cavalier et cavalcade sont purement empruntes de 1'italien. Recemment le mot picard rescape <cf. cat et chat> est entre dans la langue et fonctionne a cote de rechappe. Voici un ordre d' objections plus fort: On dira: le meme latin "me" (te) nous apparait aujourd'hui comme "me et moi" (te et toi). C'est dans le cas ou me <n'>etait pas accentue qu'il est devenu me et dans le cas contraire qu'il est devenu moi. D'ou vient qu'il etait accentue ou non? De sa position dans la phrase et non d'unchangement phonetique. Il y a donc bien deux formes d'un seul mot, mais non par suite du changement phonetique. Ce serait la meme objection si l'on disait <par exemplo que ur- en allemand a donne tantot ur- et <tantot> er-: (ur-laub er-lauben ur-teil er-teilen ur urler) Or c'est suivant 1'espece de composition (chose eminemment grammaticale!) que l'on faisait que l'on avait ur- et ur-; le premier est devenu er- et le second est reste ur-. Ainsi nous ne pouvons pas arriver a une unite qui serait scindee par le phenomene phonetique! Un cas qui peut sembler specieux sera celui des liaisons: En partant de tres, nous avons aujourd'hui troi et troiz (de meme gro et groz, et aussi bel et beau). Examinons bien le point de depart: le meme mot devra etre place dans des conditions differentes par le fait qu'on le met dans une phrase. Le changement phonetique, lui,a travaille sur ces conditions differentes mais ne les a pas creees; elles resultent de la constitution des phrases. Resumons: Pour nous il n'existe pas de doublets phonetiques; le phenomene phonetique ne fera qu'accentuer les differences; si elles ne viennent pas de causes exterieures nous arrivons <en dernier lieu> a des circonstances grammaticales qui ne sont nullement dues au phenomene phonetique. C) L'alternance: le plus important, le plus ordinaire et le plus vaste des effets grammaticaux que peuvent avoir les changements phonetiques. En nous pla9ant devant fevre II forge nous ne pourrions preciser leur

Notebook I

50a

Parisians changed intervocalic r to z; there only remain two examples: besides (from beryl, bericles) and chaise. Similarly, among cavalier and chevalier, cavalcade and chevauch.ee, cavalier and cavalcade are simply borrowed from Italian. Recently the Picard word rescape <cf. cat and chat> entered the language and functions alongside of rechappe A stronger order of objections is as follows: someone will say: 'the same Latin word 'me' (te) now appears as 'me and moi (te and toi). It was when 'me' was not accented that it became 'me' and when the reverse was the case that it became 'moi '. How did it come to be either accented or not? From its position in the sentence and not from a phonetic change. There are thus indeed two forms of a single word, but not as a result of a phonetic change. It would be the same objection as if one said <for example> that Mr-in German yielded sometimes ur- and <sometimes> er-: (ur-laub er-lauben ur-teil er-teilen ur urler) Now, it was depending on the type of compound (eminently grammatical thing!) that one had Mr- and Mr-;the first became er- and the second remained Mr-. Thus we cannot arrive at a unit which can be split by the phonetic phenomenon! A case which may seem specious is that of liaisons: 'Starting from tres, we have today troi and troiz (similarly gro and groz, and also bel and beau)' . Let us look carefully at the starting point: the same word will have to be placed in different conditions by virtue of being placed in a sentencee. Phonetic change worked on these different conditions but did not create them; they result from the constitution of sentences. To sum up: For me there are no phonetic doublets; the phonetic phenomenon will only accentuate the differences; if they do not stem from external causes we arrive <finally> at grammatical circumstances which are in no way due to the phonetic phenomenon. C) Alternation: the most important, the most ordinary and the most sweeping of the grammatical effects which phonetic changes can have. Encountering fevre II forge we would be unable to pinpoint the difference between them. When on the contrary the difference is such that 1) it is

51

Cahier I

difference. Lorsqu'au contraire la difference est telle que 1) l'on peut degager 1'element sur lequel elle repose et que 2) elle se repete regulierement dans une serie de couples paralleles, dans ce cas on donne a cette difference le nom d'alternance. En fransais nous avons des series comme: pouyons voulons nouyeau douloureux : : : : peuyent veulent neuye, neuf douleur

Nous degageons l' element de difference et sa variation reguliere plus ou moins facilement, avec plus ou moins de conscience, mais enfin, nous le degageons; a preuve le mot Babouyisme cree de Babeuf! En latin: r : s gero maeror onerit En allemand: s : r : fer-liesen : fer-loren kiesen : ge-koren friesen : ge-froren En restant dans 1'allemand moderne: ei: i beissen : biss leiden : litt reiten : ritt Ici 1'instinct des sujets parlants sent tres bien 1'opposition de ei/i, tellement que l'on s'imagine (a tort!) etre en face d'un autre phenomene. Le phenomene phonetique y est-il pour tout ou seulement pour une grande part dans cette dualite de formes? Apres la remarque que nous avons faite precedemment il est aise de repondre non <c'est-a-dire il n'est ni pour tout ni pour une grande part dans cette dualitex le phenomene phonetique n'a pas cree, a la place de 1'unite, la dualite; il n'a fait que 1'accentuer, que <la> diriger dans un certain sens. C'est la que nous verrons le danger de se servir d'une expression plutot que d'une autre. Si nous disons, pour expliquer 1'alternance dans la premiere serie d'exemples: nov- et vol- sont devenus suivant le phenomene phonetique neuv- ou nouv-, veul- ou voul-, nous abstrayons une unite imaginaire car en realite il n'a existe que noyus et novellus et nous meconnaissons la dualite qui a gestus maestus onus, onestus

Notebook I

51 a

possible to isolate the element it depends on and that 2) it is regularly repeated in a series of parallel pairs, in this case we give the name 'alternation' to this difference. In French we have series such as: pouyons : peuvent voulons : veulent nouyeau : neuve, neuf douloureux : douleur We isolate the element of difference and its regular variation more or less easily, more or less consciously, but we do isolate it; this is proved by the word Babouyisme created from Babeuf ! In Latin: r : s gero : gestus maeror : maestus onerit : onus, onestus. In German: s : r : fer-liesen : fer-loren kiesen : ge-koren friesen : ge-froren. Staying with modern German: ei: i beissen : hiss leiden : lift reiten : ritt Here the instinct of speakers senses very well the opposition ei I i, to the extent that one imagines oneself (wrongly) confronted with a different phenomenon. Is the phonetic phenomenon entirely or only largely responsible for this duality of forms? After the above remark it is easy to answer no <i.e. it is neither entirely nor largely responsible for this dualityx the phonetic phenomenon did not create duality in the place of unity; it only accentuated it, steered <it> in a certain direction. It is here that we shall see the danger of using one expression rather than another. If, in order to explain the alternation in the first series of examples, we say: 'nov- and vol- in line with the phonetic phenomenon became neuv- or nouv-, veul- or voul', we

52

Cahier I

existe des le debut. Cependant cette maniere de presenter les choses a un avantage methodique; on arrivera bien en effet a une unite dans ce sens que l'on trouvera par exemple pour s/r s/s dans les deux cas (ges-o, ges-tus). Mais il ne faut pas perdre de vue ce qui [a] deja ete dit: vous operez il est vrai sur ges- mais si vous placez cette unite dans ges-o ou dans ges-tus, vous mettez ges- dans deux conditions differentes et c'est donc un fait eminemment grammatical qui cause la dualite du phenomene phonetique. Si nous essayons de definir de plus pres 1'alternance, nous dirons qu'elle est: une correspondance par laquelle deux sons determines permutent plus ou moins regulierement entre deux series de formes coexistantes. On pourrait appeler les alternances permutations mais ce terme offre un grand danger de confusion car il a ete employe un peu au hasard pour designer le changement phonetique. Dans notre definition ce danger a ete ecarte car a permutent nous avons ajoute coexistantes qui exclut le changement phonetique. On pourrait donner aux alternances le nom de permutations a condition d'employer exclusivement le terme mutation pour designer les changements phonetiques. Mais il y aurait quand meme dans permutation cette espece d'image fausse de mouvement quand il n'y a qu'un etat (il en serait de meme des mots: echange, transformation). Alors que dans le changement phonetique il s'agit de deux termes successifs dont le second n'existe qu'a la condition d'eliminer 1'autre, 1'alternance est le fait par lequel deux elements phoniques sont opposes: plus de mouvement entre deux formes contemporaines (sous-entendu parentes!). La condition du changement phonetique est que 1'un chasse 1'autre, de 1'alternance qu'ils soient 1'un en face de 1'autre. Dans le changement phonetique, nous avons deux epoques et une forme (par epoque); dans 1'alternance c'est Tinverse: une epoque et deux formes. A 1'instant ou nous avons quitte le changement phonetique pour considerer 1'effet qui est de creer 1'alternance nous avons quitte le terrain phonetique. C'est une erreur d'une foule de linguistes de croire que parce qu'il s'agit d'elements phoniques 1'alternance est un phenomene phonetique; nous ne dirons donc jamais alternances phonetiques! Mais alors dans quel domaine nous trouvons-nous? Sur le terrain grammatical. <I1 suffit en effet de savoir qu'un changement se passe entre deux termes synchroniques pour etre sur que c'est un phenomene grammatical.> Quand nous ferons de la grammaire nous reviendrons aux alternances; il suffit d'indiquer ici leur opposition avec la nature du changement phonetique, car nous voulons rester encore en linguistique evolutive. Nous considererons donc les caracteres de 1'alternance autant qu'il le faut pour bien la distinguer des changements phonetiques: Les changements phonetiques sont des evenements parfaitement reguliers qui s'operaient d'apres leurs lois. Les alternances en elles-memes (nous ne considerons pas leurs causes!) affectent-elles une forme qui puisse 1) s'exprimer en une loi et 2) en quelle espece de loi?

Notebook I

52a

abstract out an imaginary unity because in reality there was only novus and novellas and we miss out on the duality which existed from the beginning. Nevertheless this way of presenting things has one methodological advantage; we shall indeed arrive at unity in the sense that we shall find for example s/s for sir in both cases (ges-o, ges-tus). But we must not lose sight of what [has] already been said: you are operating it is true on ges- but if you place this unit in ges-o or in ges-tus you are placing ges- in two different conditions and it is thus an eminently grammatical fact which causes the duality of the phonetic phenomenon. If we try to define alternation more precisely we shall say that it is: 'a correspondence by which two determinate sounds more or less regularly permute among two series of coexistent forms'. We could call alternations permutations but this term presents a great danger of confusion for it has been used somewhat haphazardly to designate phonetic change. In our definition this danger was allayed since for 'permute' we added 'coexistent' which excludes phonetic change. We could give the name permutations to alternations on condition that we use the term 'mutation' exclusively to designate phonetic changes. But there would still be in permutation a kind of false image of movement whereas there is only a state (the same would go for the words 'exchange', 'transformation'). Whereas in phonetic change we have two successive terms the second of which exists only by virtue of eliminating the first, alternation is the fact by virtue of which two phonic elements are opposed: no more movement between two contemporary forms (assumed to be related!). The condition of phonetic change is that one [term] eliminates the other; that of alternation that they remain one in contrast with the other. In phonetic change we have two periods and one form (per period); in alternation the reverse is the case: one period and two forms. The moment we left phonetic change in order to consider the effect of creating alternation we left phonetic territory. It is a mistake of many linguists to think that because phonetic elements come into play, alternation is then a phonetic phenomenon; thus I shall never say phonetic alternations! But then in what domain are we? In grammatical territory. <It is in fact enough to know that a change occurs between two synchronic terms in order to be sure that it is a grammatical phenomenon.> When I cover grammar I shall return to alternations; suffice it to indicate here their opposition to the nature of phonetic change, for I want to remain for a bit within evolutionary linguistics. I shall thus consider the characteristics of alternation as much as is necessary in order to fully distinguish it from phonetic changes: Phonetic changes are perfectly regular events which once operated in accordance with their own laws. Do alternations in themselves (I shall not consider their causes!) affect a form which can 1) be expressed in a law and 2) in what kind of law?

II

This page intentionally left blank

53

Cahier !l

A la premiere question nous repondons: pas necessairement; en effet il peut arriver que la difference de conditions qui a entraine la difference de traitement phonetique soit effacee maintenant et ne soit plus visible. Par exemple 1'opposition tres repandue en allemand moderne de e li: geben, gebet: gibt : gefieder feder : gefilde feld berg : gebirge wetter : wittern ne peut plus s'expliquer; on ne voit pas d'ou cette alternance depend; il faut la prendre maintenant telle quelle. (Anciennement il est vrai un e accentue suivi a la syllabe suivante d'un i est devenu i; mais comme maintenant cet i est devenu e dans wittern, gefilde etc., on ne peut plus expliquer le changement survenu.) [Commencement du deuxieme cahier ] II peut arriver que 2) 1'alternance soit distribute d'une maniere reguliere mais grammaticale (dans le sens precis et etroit du mot <cf. Grammaire historique de A. Darmesteter, I (Phonetique), p. 4> = formations grammaticales telles que present, pluriel, adjectif, etc.), soit reductible a une categorie grammaticale. Ainsi en allemand moderne: long : Lange stark: Stdrke hart : Harte Je pourrai meme user de cette regularite si je fais une grammaire et formuler une loi, mais ce sera une loi grammaticale qui s'exprime au point de vue de la fonction grammaticale. En latin: facio : afficio amicus : inimicus rapio : arripio Ici la seule formule a laquelle je puisse songer est la grammaticale et je rexprimerai en invoquant le fait tres grammatical de la composition. Done la loi que l'on pourra formuler dans ce deuxieme cas ne repose pas sur les conditions vraies dont depend la genese de 1'alternance; c'est une loi indirecte. On le sait d'avance et on pourrait le verifier chaque fois que

Notebook II

53a

To the first question I answer: not necessarily; in fact it can happen that the difference in conditions which brought with it the difference in phonetic treatment is now erased and is no longer visible. For example the very widespread opposition e li in modern German: geben, gebet: gibt : gefieder feder : gefilde feld berg : gebirge wetter : wit tern can no longer be explained; we can no longer see where this alternation comes from; we now have to take it as such. (In former times it is true an accented e followed in the next syllable by an i became i, but as now this i has become e in wittern, gefilde_ etc., the change which occurred can no longer be explained.) [Beginning of the second notebook] It can happen that 2) the alternation is distributed in a regular but grammatical manner (in the precise and strict sense of the term <cf. Grammaire historique of A. Darmesteter, I (Phonetique), p. 4> = grammatical formations such as present, plural, adjective, etc.), i.e. is reducible to a grammatical category. Thus in modern German: long : Lange stark: Starke hart : Harte I can even make use of this regularity if I write a grammar, and formulate a law, but it will be a grammatical law which is expressed from the viewpoint of the grammatical function. In Latin: facio : afficio amicus : inimicus rapio : arripio : Here the only formulation that I can consider is the grammatical one and I shall express it by making reference to the very grammatical fact of composition. Thus the law which can be formulated in this second case does not depend on the real conditions of the genesis of alternation; it is an indirect law. We know this beforehand and could verify it every time we are in a

54

Cahier II

l'on peut remonter dans le passe. Ainsi pour Ldnge, Harte etc. lang : langi hart : harti a devant f est devenu e: lang : lengi stark : sterki Il ne s'agit donc pas de la categorie grammaticale mais d'une circonstance phonetique. A cette grande categoric (2.) ou 1'alternance n'est plus reductible aujourd'hui qu'a des faits grammaticaux (formations grammaticales) appartient <aussi> la vaste categorie de 1'ablaut (geben, gibt, gab etc.) Il peut arriver aussi que 3) la condition phonetique soit encore transparente. Il suffit de reprendre les memes exemples mais a une autre epoque: geben : gibt | geban, gebet gebit feder : gefieder | fedara ga-fidiri berg : gebirge | berg ga-birgi (lorsque e radical se trouve devant I on a une forme avec e et une forme avec I. Cette alternation existe depuis cinq cents ans.) Le cas de facio est aussi reductible a une loi phonetique; cf. facio : afficio pater : lupiter avec Agragant ...gri.... machana machina

Dans facio - afficio, la condition n'est pas encore effacee et l'on peut dire encore maintenant que a <de facio ou de tout autre mot> place entre deux syllabes permute avec i. L'essentiel est de savoir de quelle loi il s'agit dans tous les cas ou a...permute avec <devient> i.[*] Ce disant, ai-je formule une loi phonetique ou d'alternance grammaticale? Impossible de le dire et c'est pourquoi cette formule courante est mauvaise: on a melange loi phonetique et d'alternance en un etre hermaphrodite. Il n'y a pas [*] <Digression: On parle de lois phonetiques et de lois d'alternance mais dans les deux cas loi a un sens different: loi phonetique = evenement phonetique est faux car la loi est quelque chose de permanent qui correspond a un etat; il faudrait dire: evenement phonetique qui a sa loi. L'emploi de loi quand il s'agit d'alternance est bon (loi = arrangement, principe de regularite). S'il fallait choisir entre ce double emploi, il vaudrait mieux garder le mot loi pour les faits, les etats grammaticaux (dont 1'alternance fait partie).>

Notebook II position to go back in the past. Thus for Lange, Harte etc. lang : langi hart : harti a before i became e: lang : lengi stark : sterkt

54a

What is at issue then is not the grammatical category but a phonetic circumstance. To this large category (2.) in which alternation is nowadays reducible only to grammatical facts (grammatical formations) belongs <also> the vast category of the ablaut (geben, gibt, gab etc.) It can also happen that 3) the phonetic condition is still transparent. We can repeat the same examples but for a different period: geben : gibt | geban, gebet gebit feder : gefieder | fedara ga-fidiri berg : gebirge | berg ga-birgi (when radical e occurs before i there is a form with e and a form with i. This alternation has existed for five hundred years.) The case of facio is also reducible to a phonetic law; cf. facio : afficio with Agragant ...gri.... pater : lupiter machdna mdchina

In facio - afficio, the condition has not yet been effaced and we can still say now that a <of facio or of any other word> between two syllables permutes with f. It is essential to know what law is being instantiated in all cases in which 'a...permutes with <becomes> i.[*] In saying this, have I formulated a phonetic law or a law of alternation? Impossible to say and this is why this popular formula is bad: phonetic law and law of alternation have been merged in a hermaphroditic being. It is true that there is no [*] <Digression: People speak of phonetic laws and of laws of alternation but in both cases 'law' has a different meaning: phonetic law = phonetic event is false because a law is something permanent which corresponds to a state; one would have to say: phonetic event which instantiates its law. The use of 'law' when alternation is at issue is good (law = arrangement, principle of regularity). If we had to choose in this double usage, it would be better to keep the word 'law' for the facts, the grammatical states (of which alternation is a part).>

55

Cahier II

d'alternance 11 est vrai sans phenomene phonetique mais pour <etre> expliquee elle demande deux formules. Des que l'on substitue facio > afficio a. facio : afficio on tombe dans le vague et le confus. Pour etre clair il faut se servir du quadrilatere: I facio : affacio (deux formes en presence mais sans alternance) sphere du phenomene phonetique (represente deux epoques) II facio afficio <NB: prononcer fakio, affikio>

sphere de la permutation a en 2e syllabe 1 i en 2e syllabe d'une epoque a 1'autre: loi phonetique (lere formule)

facio : afficio : c'est-a-dire: si une forme avec a a en face d'elle un compose, a 1'a est oppose i par 1'alternance: loi d'alternance (2e formule) En essay ant de mettre dans la seule formule a <de facio ou de tout autre mot> place entre deux syllables permute avec <devient> i ce qui se passe en<tre> facio et affacio d'une part et affacio et afficio d'autre part on etait tombe dans 1'absurde et on faisait tort 1. a la loi phonetique, car d ne permute pas, ne devient pas, mais a permute, est devenu; puis ce n'est pas l'a de facio mais celui de affacio qui a change en i, 2. a la loi d'alternance en disant devient, permute (se transformer etc.), car on disait mouvement ou il n'y a qu'opposition. <[en crayon] Jusqu'a ce signe revu sur Caille> Chapitre II [p. 62] lacune dans mes notes de cours;

Changements analogiques Le resultat le plus general du changement phonetique est une action differenciatrice, <la somme des formes existant dans la langue est augmentee.> <Nous verrons quo les changements analogiques sont unificateurs et travaillent a 1'encontre des <changements phonetiquesx Ils ne <leur> sont pas comparables quant a leur essence. Tou<tes> les <modifications normales de la langue qui ne viennent pas du changement> phonetique <sont des effets de> 1'analogie. Ce terme

Notebook II

55a

alternation without a phonetic phenomenon, but in order <to be> explained it requires two formulations. As soon as we substitute facio > afficio for facio > afficio we fall into vagueness and confusion. To be clear we must use the quadrilateral: I facio : affacio (presence of two forms, but non-alternating) sphere of the phonetic phenomenon (represents two periods) II facio afficio sphere of permutation a in the 2nd syllable i in the 2nd syllable facio : afficio from one period to another: phonetic law (1st formulation) <NB: pronounce fakio, affikio.>

: i.e. if a form with a is paired with a compound the i is opposed to a by alternation: law of alternation (2nd formulation)

In trying to put what happens between facio and affacio on the one hand and affacio and afficio on the other into the single formulation 'a <of facio or of any other word> between two syllables permutes with <becomes> f we fell into the absurd and misrepresented 1) the phonetic law, since a does not permute, does not become, but permuted, became; and since further it is not the a of facio but that of affacio which changed into i, 2) the law of alternation in saying 'becomes', 'permutes' ('is transformed', etc.), for movement was being posited where there is only opposition. <[in pencil] Up to this sign using Caille> Chapter II [p. 62] gap in my course notes; revised

Analogical changes The most general result of phonetic change is a differentiating action, <the sum of existing forms in the language is increased.> <We shall see that> analogical changes are unifying and work against <phonetic changesx They are <not> comparable to them in their essence. All the <normal changes in the language which do not stem from> phonetic <change> <are effects of> analogy. The term <'analogy'> is

56

Cahier II

<d'analogie> est emprunte a la grammaire grecque (oppose a anomalie). <Une forme analogique est une forme creee a 1'image d'une autre. Il y a fait, changement analogique, quand a une forme traditionnelle existante on en substitue une autre creee par association. C'est une creation librement faite par 1'esprit d'abord et par la langue ensuite.> Le principe fondamental du changement analogique est psychologique. aussi point n'est besoin d'exemples historiques: les enfants dans leur langage disent viendre par analogic de eteindrai: eteindre craindrai: craindre etc. Ces changements sont frequents pour les mots et les formes d'<un> usage restreint; ainsi 1'imparfait de traire <dans la bouche d'un enfant sera> traisait (pour trayaii) par analogie avec plaire : plaisait taire : taisait Pour trouver la nouvelle forme creee par analogie avec d'autres ou pour exprimer cette analogie on se sert de la formule de la quatrieme proportionnelle: plaire : plaisait = traire : x

d'ou
jc = traisait eteindrai: eteindre = viendrai : x x = viendre Il n'a manque a ces deux formes analogiques (traisait, viendre) et a d'autres que 1'accueil general; en soi elles sont aussi legitimes que d'autres qui sont entrees dans la langue. On peut aussi <citer> des exemples historiques de creations analogiques: Ainsi le nominatif honor. D'abord honos, honosem, puis (par rotacisation) honorem. De la: oratorem : orator = honorem : x x= honor D'ou deux formes: honos et honor pour le nominatif. <I1 faut tout de suite placer ici une remarque importante: dans le changement analogique il n'y a

Notebook II

56a

borrowed from Greek grammar (opposed to anomaly). <An analogical form is a form created in the image of another. We have an analogical fact or change when for an existing traditional form is substituted another form created by association. This is a creation freely made by the mind first and by the language afterwards.> The fundamental principle of analogical change is psychological, so there is no need of historical examples: children in their language say 'viendre' by analogy with eteindrai: eteindre craindrai: craindre etc. Such changes are frequent for the words and forms of <a> restricted usage; thus the imperfect of traire ('to pull') <in the mouth of a child will be> traisait (for trayaif) by analogy with plaire: plaisait taire : taisait In order to find the new form created by analogy with other forms or to express this analogy we make use of the formula of the proportional fourth: plaire : plaisait = traire : x whence x = traisait eteindrai: eteindre = viendrai : x x = viendre The only thing these two analogical forms (traisait, viendre) and others have lacked is general acceptance; in themselves they are just as legitimate as others which entered the language. One can also <cite> historical examples of analogical creations: Thus the nominative honor.. First honos, ho no s em, then (by rhotacism) honorem. Whence: oratorem : orator - honorem : x x= honor Whence two forms: honos and honor for the nominative. <Here an important remark must be made straightaway: in analogical change the

57

Cahier II

pas necessairement disparition de la forme qui a ete remplacee (honos), tandis que le changement phonetique introduit une nouvelle forme (honorem) en annulant la precedente (honosem).> Le changement <analogique> a le caractere d'une erreur historique, d'une faute contre la langue. Honos. etait justifie par 1'histoire phonetique; lorsque 1'analogie installe honor elle meconnait la raison d'etre de honos, c'est une fausse analogie. De plus, comme on peut le voir par 1'exemple de honos et par d'autres, le changement phonetique agit d'abord comme cause de diversite (honos, honorem). L'analogie intervient ensuite en sens inverse (honorem, honor). grand, grande_ (formation analogique; on devrait avoir grand au feminin comme au masculin.) froid, froide_ est au contraire justifie. On a dit longtemps: il treuye nous trouyons ils treuvent (la voyelle o_ qui etait accentuee est devenu eu, et celle qui ne 1'etait pas ou). Maintenant nous avonsye trouve, il trouve par analogie, <changement> qui phonetiquement n'est pas explicable (les formes il pousse, nous poussons sont au contraire phonetiquement explicables en les ramenant a pulsare; 1'analogie n'a rien a y voir). il aime (de amat; c'est phonetique) nous aimons (de amamus; devrait phonetiquement etre nous amons, et de meme amable au lieu d'aimable) Exemple emprunte au grec: L's antehistorique qui existait entre deux voyelles en grec a disparu: ainsi eso aboutit a eo (cf. epaidenon = epaidene(s)o) et cependant il s'est maintenu, bien que place entre deux voyelles, a tous les aoristes des verbes a voyelle: elnsa. Cela s'est fait par analogie avec les formes comme etnpsa (s apres une consonne n'avait pas a tomber) qui gardaient le souvenir de 1'aoriste en sa. En allemand:
Balg : Balge Gast: Gaste

a 1'origine:

Notebook II

57a

form which has been replaced (honos) does not necessarily disappear, whereas phonetic change introduces a new form (honorem) in eliminating the preceding one (honosem).> <Analogical change has the characteristic of being a historical error, of an offense against the language. Honos was justified by phonetic history; when analogy installs honor it is unaware of the grounds of honos; it is a false analogy. Moreover, as can be seen by the example of honos and others, phonetic change operates first of all as a cause of diversity (honos., honorem). Analogy then intervenes in reverse (honorem, honor). grand, grande (analogical formation; grand should be feminine as well as masculine.) froid,froide_ is on the contrary justified For a long time people said: il treuye nous trouvons Us treuyent (the vowel o which was accented became eu, and the one which wasn't, ou). Now we have je trouve, il trouve by analogy, <a change> which is not explicable phonetically (the forms il pousse, nous poussons are on the contrary phonetically explicable by referring them back to pulsare; analogy has nothing to do with it). il aime (from amaf, is phonetic) nous aimons (from amamus; phonetically should be nous amons, and similarly amable instead of aimable). Example borrowed from Greek: The prehistoric s which occurred between two vowels in Greek disappeared: thus eso became eo (cf. epadenon = epaidene(s)o) and yet it was maintained, despite being between two vowels, in all aorists of verbs with a vowel: elnsa. This happened by analogy with forms such as etnopsa (a after a consonant did not have to fall) which retained the memory of the aorist in aa. In German: Balg : Balge in the beginning: G ast: Gaste

58

Cahier II balg : balgi belgi beige a gast: gasti gesti geste a

Les pluriels Balge et Gaste sont donc parfaitement <phonetiques et s'expliquent par> pure et simple transmission des deux formes: gast - gast gaste. Mais si l'on prend beaucoup d'autres mots allemands (monosyllabes!) on ne pourrait justifier de la meme facon leur pluriel: kranz : pl. kranza hals : halsa kranze et cependant aujourd'hui: kranze et halse ! Ces pluriels se sont formes par processus analogique. <La totalite des cas qui peuvent etre englobes dans le phenomene analogique n'est pas fixee: ainsi quelques-uns de ces pluriels> ont resiste pour une raison ou pour une autre Tag : Tage Salz'. Salze Un exemple de declinaison pris a 1'allemand: N. boto bote_ hirti (hirte) G. boten boten hirtes (hirteri) N.P. boten boten hirte (hirteri) halse

Les formes bote - boten - boten resultent d'un changement phonetique regulier. Hint <[en crayon] i zero n'aboutit pas a hirte, mais hirte a etc cree par analogie avec bote, puis hirte n'offrant plus de difference avee bote au nominatif singulier, toute la declinaison de hirte a suivi celle de bote par analogie. <Le cas qui entraine le changement analogique n'a pas d'importanco; nous voyons en effet (par exemple pour honos, honoris) que les cas obliques ont <eu> une <influence aussi grande que le nominatif de hirte>. Il peut suffire souvent de deux ou trois exemples pour creer une

Notebook II balg : balgi belgi beige gast: gasti gesti geste

58a

The plurals Bdlge and Gdste are thus perfectly <phonetic and are explained by> pure and simple transmission of the two forms: gast - gasti - gdste. But if we take many other (monosyllabic!) German words we could justify their plural in the same way: Kranz : pi. kranzd kranze and yet today: Kranze and halse ! These plurals were formed by analogical process. <The totality of cases which can be subsumed under the analogical phenomenon is not fixed: thus some of these plurals> were resistant for some reason or another Tag : Tage Salz : Salze An example of declension taken from German: N. boto bote_ hirti (hirte) G. boten boten hirtes (hirten) N.P. boten 4' boten hirte (hirten) hals : halsd halse

The forms bote - boten - boten are the result of a regular phonetic change. Hirti <[inpencil] i zero> does not become hirte_, rather hirte, was created by analogy with bote, then later as hirte presented no further difference from bote in the nominative singular, the entire declension of hirte followed that of bote by analogy. <The case which brings about the analogical change is not important;> we see in fact (for example for honos, honoris) that the oblique cases had <as great an influence as did the nominative of hirte>. Two or three examples can frequently be enough to

59

Cahier II

categorie entiere de formes differentes de celles qui existaient jusqu'alors. Ainsi des verbes faibles <= reguliers> en allemand: leben, haben, salbon, lobon. Dans le vieux haut allemand (seulement!) on trouve que tous ces verbes faibles ont un m a la premiere personne singulier du present: ich habem, lebem, lobom etc. D'ou vient cet m? De quelques verbes analogues aux verbes grecs en mi: bim, stam (stehe), gem, tuom. Par analogie, la totalite des verbes faibles (leben etc.) a ete affublee en vieux haut allemand de cette terminaison. <Ici 1'analogie n'a pas trouble un etat de choses etabli par la phonetique, mais un mode de formation.> Exemple du grec: Parfait actif pefenga pefengaz pefengamen pefengate Parfait moyen pefngmai pefnksai pefnktai pefngmeqa pefncqe

Au moyen Va (pefenga) disparait. De nombreux restes (Homere!) montrent qu'il en etait a 1'origine a 1'actif comme au moyen. D'ou vient alors cet or? La premiere personne devait avoir cet a comme desinence personnelle, puis <cet a a gagne par analogie presque tout le> paradigme du parfait indicatif. <Ce cas est remarquable parce qu'il presente le phenomene d'une partie flexive rattachee au radical, tandis que le cas inverse est plus frequent. Nous verrons qu'en general 1'analyse tend a augmenter le domaine des elements flexifs et que cette analyse se traduit par des changements analogiques.> Allemand moderne: werden - ward. <pl.> wurden - geworden Cette dualite de la voyelle <au preterit> existe encore aujourd'hui pour ce verbe; mais il n'en reste plus de trace pour d'autres verbes qui 1'avaient egalement: helfen - half, hulfen sterben - starb. sturben aujourd'hui: helfen - half, halfen, sterben - starb, starben halfen, starben sont des creations analogiques. L'analogic venait de tragen dont la voyelle au preterit ne changeait pas: truog, truogen. Le phenomene

Notebook II

59a

create an entire category of forms different from those which had existed up to then. Thus the weak <= regular> verbs in German: leben, haben, salbon, lobon. In Old High German (only!) all of these weak verbs are found to have an m in the first person singular of the present: ich habem, lebem, lobom etc. Where does this m come from? From a few verbs analogous to Greek verbs in mi: bim, stam (stehe), gem, tuom. By analogy, the totality of weak verbs (leben etc.) in Old High German were fitted out with this ending. <Here analogy disturbed not a state of things established by phonetics, but a mode of formation.> Example from Greek: Perfect active pefenga pefengaz pefnktai pefengamen pefengate Perfect middle pefngmai pefnksai

pefngmeqa pefncqe

In the middle a (pefenga) disappears. Numerous remains (Homer!) show that in the beginning the situation in the active was the same as in the middle. Where then does the a come from? The first person had to have the a as a personal ending, then later <the a through analogy took over almost the whole> paradigm of the perfect indicative. <This case is notable because it presents the phenomenon of a flexional part attached to the radical, whereas the reverse is more frequent. We shall see that in general analysis tends to increase the domain of flexional elements and that such analysis is transmitted by analogical changes.> Modern German: werden - ward. <plural> wurden - geworden. This duality of the vowel <in the preterite> exists still today for this verb; but no trace remains for other verbs which also had it: helfen - half, hulfen sterben - starb. sturben today: helfen - half, half en, sterben - starb, starben halfen, starben are analogical creations. The analogy came from tragen whose vowel in the preterite did not change: truog, truogen. The

60

Cahier II

a fait boule de neige et s'est etendu a des verbes comme heIf en et sterben; il porte du reste sur la totalite des verbes forts (= irreguliers). Autre exemple de rallemand: m.h.a. stigen - steig. stigen - gestigen par analogie avec m.h.a. heizen - hiez, geheizen <est devenu> steigen, de sorte qu'il n'y a plus de difference entre steigen et heiften. D'ailleurs le <changement phonetique de i ei (win weiri) preparait ce changement analogiquex Le verbe sceiden qui faisait gesceiden a passe dans la classe de steigen d'apres la formule de la quatrieme proportionnelle: steigen : gestiegen - scheiden : x x = geschieden Autre exemple du latin: De septentrio, septentrionis on formait 1'adjectif septentrion/dlis et de meridies meridi/dlis; mais chez Lactance (bas latin) nous trouvons meridionalis sur le modele septentrionalis. <septenri o n a l i s meridi onalis> La langue a mal analyse: on a regarde onalis comme suffixe de septentrilonalis et <d'apres> ce modele on a transporte le bloc -onalis sur la base meridi-. <C'est 1'exemple inverse de celui du verbe grec vu plus haut ou un element flexionnel fusionnait avec le radical. Ici une partie du radical est fondue avec la terminaison.> Meme exemple du grec: Les datifs <pluriels> grecs de la troisieme declinaison sont en essi: prassont-essi daimon-essi Cela vient (par analogie) des formes ou essi etait justifie. Ainsi epoz (pour epesoz, a tombant entre deux voyelles) faisait regulierement au datif plurielepes-si.Au lieu de considerer si seulement comme terminaison on a pris eaoi et on 1'a transporte sur d'autres radicaux: epe][s-si. Nous sommes a meme, apres ces exemples, d'etudier la nature du phenomene qui nous occupe. Devons-nous parler de changements

Notebook II

60a

phenomenon snow-balled and extended to verbs like helfen and sterben; it bears moreover on the totality of strong (= irregular) verbs. Another example from German: OHG stigen - steig. stigen - gestigen by analogy with OHG heizen - hiez, geheizen <became> steigen, such that there is no longer any difference between ei (win wein) steigen and heiben. Moreover the <phonetic change i prepared this analogical changex The verb sceiden which was inflected gesceiden passed into the class of steigen following the formula of the proportional fourth: steigen : gestiegen = scheiden : x x = geschieden Another example from Latin: On septentrio, septentrionis was formed the adjective septentrion/alis and on meridies meridi/alis; but in Lactantius (low Latin) we find meridionalis on the model of septentrionalis. <septenri on- alis meridi onalis> The language mis-analysed: onalis was taken as a suffix of septentrilonalis and <following> this model the block -onalis was shifted onto the base meridi-. <This example is the reverse of that of the Greek verb considered above where a flexional element fused with the radical. Here a part of the radical blended with the ending.> Same example from Greek: Greek dative <plurals> of the third declension end in essi. prassont-essi daimon-essi This comes (through analogy) from forms in which essi was justified. Thus epoz (for epesoz, s being omitted between two vowels) regularly yielded enea-ai in the dative plural. Instead of si alone being taken as the ending, essi was so taken and was shifted onto other radicals: epe][s-si. After these examples, we are in a position to study the nature of the phenomenon under consideration. Should we speak of analogical changes

61

Cahier II

analogiques ou de creations analogiques? C'est un drame a trois personnages: 1. le type transmis <jusqu'alors>, hereditaire, legitime 2. le concurrent 3. un personnage collectif: les formes qui ont engendre le concurrent Quand on parle du changement analogique de honos en honor on <considere> honor <comme> une modification du type legitime honos. <Celui-ci aurait fourni la substance principale de son concurrent et il lui reviendrait la plus grande part de paternite; honor> serait un metaplasme <de honos>! <Or> la seule forme qui ne soil pour rien dans la generation de honor <c'est justement honos>. Si nous aliens au fond du processus psychologique qui amene pour la premiere fois le type honor, il est certain que la condition fondamentale de cette creation est 1'oubli <momentane> de la forme legitime existant jusqu'alors. La forme hereditaire est la seule qui ne participe pas a la formation du nouveau type. <On ne peut> parler de transformation <puisque la premiere forme est absente dans la conscience au moment ou s'opere cette soi-disant transformationx En realite, c'est une creation, un paraplasme. Tinstallation d'un concurrent <a cote d'une formex Schema du phenomene: 1. honos II 2. honor 3. honoris, oratoris, orator (paraplasme) (groupe generateur) Dans ce cas-la la forme legitime <persistex Mais la plupart du temps le drame n'est complet qu'en deux actes: la forme primitive tombe en desuetude a la fin; on n'a pas besoin de deux formes signifiant la meme chose; un equivalent etant cree, la forme rivale doit disparaitre. On a alors le processus complet qui fait croire que l'on a affaire a une transformation. I 1. elna // II(1.---) // 2. elnsa 2. elnsa 3. etnpsa

de meme:
I 1. doIds II (1. ---) // II 2. dolor 2. dolor 3.doloris, oratoris, orator

La succession que l'on constate dans le changement analogique <comme dans> le changement <phone"tique>, voila le piege qui fait croire a une transformation des deux cotes, qui fait que l'on est tente d'etablir le parallelisme suivant:

Notebook II

61 a

or of analogical creations? This is a play with three characters: 1. the type transmitted <hitherto>, inherited, legitimate 2. the competitor 3. a collective figure: the forms which gave rise to the competitor When we speak of the analogical change of honos to honor we <consider> honor <as> a modification of the legitimate type honos. <We take the latter to have provided the principal material for the competitor and to bear the bulk of paternity; honor> would be taken as a metaplasm <of honos>! <However>, the only form which has nothing to do with the creation of honor <is precisely honos>. If we go to the root of the psychological process which brings with it the type honor for the first time, it is certain that the basic condition of this creation is the <momentary> forgetting of the legitimate form in existence up to now. The inherited form is the only one which does not participate in the formation of the new type. <We cannot> speak of transformation <since the first form is absent from consciousness at the moment this so-called transformation takes place.> In reality it is a creation, a paraplasm. the installation of a competitor <side by side with a form> Schema of the phenomenon: 1. honos // 2. honor 3. honoris, oratoris, orator (paraplasm) (generating group) In this case the legitimate form <remains>. But usually the play requires two acts: the primitive form in the end falls into disuse; two forms meaning the same thing are not needed; an equivalent having been created, the rival form has to disappear. Hence the complete process which lends credence to the notion that a transformation is at issue: I 1. eAva // 2. 11(1.) // 2.elnsa similarly: I 1 .dolos II (1.---) // II 2. dolor 2. dolor 3. doloris, oratoris, orator elnsa 3. etnpsa

It is the succession noted in analogical change <as in> <phonetic> change which is the trap which lends credence to the notion that there is a transformation on both sides, which tempts us to set up the following parallel:

62

Cahier II A. honosischangement B. honoris phonetique A. honoschangement B. honor analogique idee generique du changement

Dans le changement phonetique il y a substitution de la meme forme sous 1'aspect B a la meme forme sous 1'aspect A; c'est la meme forme, il n'y en a pas deux; <c'est donc une> transformation. Dans le changement analogique pas de substitution, de passage d'une <forme> a 1'autre; on ne peut pas placer honos et honor dans la succession directe ou ils se trouvent dans le schema. <On est en presence de deux> faits independants: avenement de dolor <(honor)> a cote de dolos <qui subsisto, puis disparition de dolos; le phenomene du reste est complet en lui-meme avec le premier acte, <et point n'est> besoin de s'occuper de 1'ancienne forme pour pouvoir decrire ce qui s'est passe. Au moment ou nait dolor il n'y a point de changement puisque <dolor> ne remplace rien; la disparition de dolos n'en est pas un non plus, etant un fait independant. <Conclusion: si I'on considere les differentes phases du phenomene, on ne surprend nulle part un changement.> Donc dans ce qu'on appelle un changement analogique il y a une creation, <une innovation> suivie ou meme non suivie de 1'abandon de la premiere forme. Une espece de ces faits analogiques montre bien qu'il s'agit d'une creation et non d'une transformation: En allemand <ou il est permis de> tirer <de tout nom> un diminutif comme Fraulein de Frau, un auteur <pourrait> imaginer le premier un diminutif Elephantlein', de meme en francais ou I'on forme pensionnaire de pension, reactionnaire de reaction, <missionnaire de mission> etc., si quelqu'un <disait> le premier (par exemple pour designer un parti pour la ~), <les> interventionnaires, les repressionnaires, etc. nous pouvons tout d'abord nous demander si ce processus est le meme que celui qui precedemment engendrait honor; ce qui est evident: mission : missionnaire = repression : x x = repressionnaire De plus, <y a-t-il> ici un pretexte quelconque a parler de changement? Aucun; car avant repressionnaire <on ne voit point d'>equivalent, repressionnaire ne remplace rien, il y a creation. Finals est le pluriel present par le dictionnaire mais on entend dire aussi finaux. D'autre part, il pourrait arriver qu'un auteur fasse <plus tard> un adjectif firmamental (de firmament) <avec un> pluriel firmamentaux. Parlerons-nous alors dans finals - finaux de changement analogique et dans firmamentaux de creation analogique? Nullement, donc dans les deux cas il y a creation. <Sur le modele de> mur : emmurer on a fait tour : entourer (derive recent) et jour : ajourer (par exemple un travail ajoure). Cela nous apparait comme une creation; mais si je remarque qu'aux epoques precedentes <on

Notebook II A. honosisphonetic B. honoris c h a n g e g e n e r i c idea A. honosanalogical of change B. honor change

62a

In phonetic change there is substitution of a form under aspect B for the same form under aspect A; it is the same form, there are not two; <it is thus a> transformation. In analogical change no substitution, no passage from one <form> to the other; we cannot put honos and honor in the direct succession in which they are depicted in the schema. <We are in the presence of two independent facts: accession of dolor <(honor)> side by side with dolos <which remains>, followed by disappearance of dolos; the phenomenon is moreover complete in itself by the end of the first act, <and there is no need> to bother about the old form in order to describe what happened. At the moment when dolor emerges there is no change since <dolor> does not replace anything; the disappearance of dolos is not a change either, being as it is an independent fact. <Conclusion: if we consider the different phases of the phenomenon, nowhere do we find a change.> Therefore in what is called an analogical change there is a creation, <an innovation> followed or perhaps not followed by the abandonment of the first form. A type of these analogical facts shows clearly that we have here a creation and not a transformation: In German <where one is allowed to> derive a diminutive <from any noun> such as F mulein from Frau, an author <might be> the first to imagine a diminutive Elephantlein; similarly in French where pensionnaire is formed on pension, reactionnaire on reaction, <missionnaire on mission> etc., if someone were the first <to say> (for example to designate a party for x), <les> interventionnaires, les repressionnaires, etc. we may first of all wonder if this process is the same as the one which previously gave rise to honor, which is obvious: mission : missionnaire - repression : x x - repressionnaire Moreover, <is there> here any pretext for speaking of change? None; for before repressionnaire <there is no visible> equivalent, repressionnaire does not replace anything; there is creation. Finals is the plural prescribed by the dictionary but finaux is also heard. On the other hand, an author might <later> create an adjective firmamental (on firmament) <with a> plural firmamentaux.. Are we then going to speak of an analogical change in finals - finaux and of analogical creation in firmamentauxl Not at all, thus in both cases there is creation. <On the model of> mur : emmurer were made tour : entourer (recent derivative) and jour : ajourer (e.g. un travail ajoure). This looks like a creation; but if I point out that in the past <people saidx en- I

63

Cahier II

disait>: en- Icontourner et ajourner (quand tour etjour etaient torn etjorn) alors <entourer et ajourer qu'>on appelait creations paraissent <etre> plutot un changement dans nos habitudes par opposition a ajourner et contourner. Ces exemples nous montrent 1) la relativite <du concept> des changements analogiques: nous parlons de changement parce que nous considerons un terme qui a etc evince <mais> auquel on n'a pas a songer. Ils nous montrent 2) que cette conception est incorrecte: les formations que nous qualifions de changements <reposent sur> le meme principe que la creation. Nous ne devons <donc> voir dans le phenomene analogique que des creations, que des innovations (des choses qui se creent a nouveau), creations, non pas du neant, mais <dont> tous les elements sont donnes comme dans toute creation litteraire, artistique. <En un> sens <pourtant, en un seul,> les phenomenes analogiques peuvent recevoir le nom de changements, c'est si l'on <parle de> 1'ensemble de la langue, <de> la totalite du tresor de la langue. Au point de vue general de la langue, les creations analogiques entrainent <en effet> un changement: quelque chose est cree et quelque chose est abandonne. <Dans ce cas, quand> on parle de 1'evolution de la langue on peut dire que le phenomene analogique est une force transformatrice de la langue, bien que les creations analogiques ne soient pas des transformations! Et si nous voul<i>ons etudier les evolutions de la langue dans leur ensemble il faudrait accorder a 1'analogic une action aussi considerable qu'aux changements phonetiques. Jusqu'ici nous n'avons accompli que la partie negative de notre tache en degageant le phenomene analogique de 1'idee de transformation. Maintenant nous pouvons intituler notre etude positive: Analogie, principe general des creations de la langue* sans commettre de confusion. Il n'y avait <pas> besoin de faire ce tri des idees pour voir que nous avons affaire a un phenomene psychologique; personne ne le conteste. <Mais il> convient d'appuyer a cette occasion sur le caractere d'innovation, <de creation, et non pas de changement> du phenomene analogique. En effet on fausserait toute la psychologic en presentant <1' analogie comme une> intention <des sujets parlantsx <L'analogie> suppose un oubli momentane de 1'ancienne forme pour que la nouvelle surgisse, <il n'y a donc pas> opposition, modification. Les phenomenes phonetiques, eux aussi, ont ete quelquefois consideres comme psychologiques (cf. une <interpretation> des causes des changements phonetiques assimilies a Fimitation, a la mode). <Ainsi il est> perilleux de se contenter d'opposer le phenomene analogique au phenomene phonetique comme etant psychologique. Il faut <le serrer de plus pres et dire que la creation
* F. de Saussure avait d'abord donne comme titre: L'analogic comme activite creatrice de la langue, qu'il a modifie ensuite en celui-la.

Notebook II

63a

contourner (when tour and jour were torn and jorri), then <entourer and ajourer which> were called creations appear rather <to be> a change in our habits by contrast with ajourner and contourner. These examples show us 1) the relativity <of the concept> of analogical change: we speak of change because we have in mind a term which has been supplanted <but> which we don't have to think of. They show us 2) that this conception is incorrect: the formations which we qualify as changes rest on the same principle as does creation. We should <thus> see in the analogical phenomenon only creations, only innovations (things newly created), creations, not ex nihilo, but rather all <of whoso elements are given as in any literary, artistic creation. <In one> sense <nonetheless, in just one,> analogical phenomena can be called changes, that is if we <are speaking of> the whole of the language, <of> the totality of the fund of the language. From the general viewpoint of the language, analogical creations do <in fact> bring with them a change: something is created and something is abandoned. <In this case, when> we speak of the evolution of the language we can say that the analogical phenomenon is a transforming force in the language, even though analogical creations are not transformations! And if we wished to study the evolutions of the language as a whole we would have to grant to analogy as considerable an influence as we would to phonetic changes. Up to now we have finished only the negative part of our task in separating the analogical phenomenon from the idea of transformation. Now we can call the positive part of our study: Analogy, general principle of the creations of the language* without creating confusion. We did not have to make such distinctions among ideas in order to see that we are dealing with a psychological phenomenon; no one disputes this. <But it> is a good idea to emphasize at this point the innovative, <creative, and not transformative> nature of the analogical phenomenon. In fact it would be to misreprent the whole of psychology to offer <analogy as an> intention of speakers. <Analogy> presupposes a momentary forgetting of the old form so that the new one can come forward, <thus there is no> opposition, modification. Phonetic phenomena themselves were also once looked on as being psychological (cf. an <intepretation> of the causes of phonetic change assimilated to imitation, to fashion). <Thus it is> dangerous to remain content to oppose the analogical phenomenon to the phonetic phenomenon as being psychological. We have to <look more closely and say that analogical creation is of> a grammatical order, that is to say that any operation of this kind presupposes the
* F. de Saussure's original title was: Analogy as a creative activity of the language, which he later changed to this one.

64

Cahier II

analogique est d'>ordre grammatical, c'est-a-dire que toute operation de ce genre suppose la conscience, <la comprehension> d'un rapport <de> formes <entre elles,> <ce> qui implique que l'on considere les formes conjointement aux idees qu'elles expriment. Or le sens, 1'idee n'est pour rien dans le phenomene phonetique. Donc en disant grammatical, nous avons une epithete qui ne pourra pas s'appliquer au phenomene phonetique. Cela etait deja contenu dans notre formule de la quatrieme proportionnelle: mur : emmurer = tour : entourer; cette combinaison serait sterile si ces formes n'etaient <associees> dans 1'esprit par leur sens. Dans le grec prehistorique les formes ayant trois breves de suite sont modifiees:

filote]roz
phenomene phonetique
filteroz

On n'a pas le concours d'<une> autre forme ou du sens <du mot; je ne doit> invoquer <ni 1'un ni l'autrex, c'est purement le cadavre du mot qui passe de filotero afitlteroz.Au contraire, pour comprendre anerez : andrez phenomene analogique

je suis oblige de prendre d'autres <formes concurrentes dans la langue> comme nuktwn : nuktez = andrwn: x = andrez x

Tout est grammatical dans le phenomene analogique, mais <dans 1'operation grammaticale, [il] faut> distinguer <deux cotesx 1) <la comprehension du rapport des formes que l'on compare entre elles (formes generatrices, inspiratrices) et 2)> le produit qu'elle suggerent, la forme engendree, inspiree qui est 1'x de la proportion: (je treuve) nous poussons : je pousse = nous trouvons je trouve

Il y a donc differentes especes d'unites, <la forme engendree et les formes engendrantes.> Il faut remarquer que la forme engendree je trouve <avant d'etre produite est d'abord> voulue pour repondre a une idee precise <que j'ai> dans 1'esprit: la premiere personne du singulier. Les formes <nous poussons, je pousse> sont seulement pensees <ou plutot senties dans une demi-inconscience>; seule la forme je trouve est executee par la parole. Il faut <donc> se mettre en face de 1'acte de la parole pour comprendre

Notebook II

64a

consciousness, <the comprehension> of a relationship <of> forms <among each other,> which implies that the forms are considered conjointly with the ideas that they express. Now the meaning, the idea plays no part in the phonetic phenomenon. Thus in saying 'grammatical' we have a descriptive term which cannot be applied to the phonetic phenomenon. This was already contained in my formula of the proportional fourth: mur : emmurer = tour : entourer; this combination would be sterile if these forms were not <associated> in the mind through their meaning. In prehistoric Greek, forms having three shorts in succession were modified: filote]roz phonetic phenomenon filteroz The competition of another form or the meaning <of the word> is lacking; <I can> refer to <neither one nor the other>; it is purely and simply the body of the word which passes from filoteroz to filteroz. On the contrary, in order to understand anerez : andrez, \ analogical phenomenon I have to take other <rival forms in the language> like nuktwn

: nuktez = andrwn : x x = andrez

Everything is grammatical in the analogical phenomenon, but <in the grammatical operation, we have> to distinguish <two sides>: 1) <the comprehension of the relationship of forms which are compared among themselves (generating, inspiring forms) and 2)> the product which they imply, the engendered, inspired form which is the x of the proportion: je treuve nous poussons : je pousse = nous trouvons je trouve

There are thus different types of units, <the engendered form and the engendering forms.> We should note that the engendered form je trouve <before being produced is first of all> required to answer to a precise idea <which I have> in mind: the first person singular. The forms <nous poussons, je pousse> are thought of <or rather sensed merely in halfconsciousness>; the form je trouve alone is executed in speech. We have <therefore> to come face to face with the act of speech in order to

65

Cahier II

<une> creation analogique. La nouvelle forme <je trouve> ne se cree pas dans une assemblee de savants discutant sur le dictionnaire. Pour que cette forme penetre dans la langue il faut que 1. quelqu'un 1'ait improvisee et 2. improvisee a 1'occasion de la parole, du discours, et il en <est> de meme pour tous ceux qui sont tombes ensuite dessus. On pourrait appeler la nouvelle forme: forme evoquee, (<suscitee> reellement par la parole, par le besoin) et les autres evocatrices. Ces autres formes ne se traduisent pas par la parole mais restent subconscientes, dans les profondeurs de la pensee, tandis que la forme evoquee <je trouve> est manifestee. Tous <les> faits de langage, <les faits evolutifs surtout,> force<nt> de se placer en face de la parole d'une part et d'autre part du reservoir des formes pensees <ou> connues de la pensee. Il faut un acte <inconscient> de comparaison non seulement pour creer mais pour comprendre les rapports. N'importe quel mot n'arrive a enoncer quelque chose pour 1'esprit que parce qu'il est compare immediatement avec tout ce qui pourrait signifier quelque chose de legerement different (facias :faciam,facio). S'il est vrai que l'on a toujours besoin du tresor de la langue pour parler, reciproquement tout ce qui entre dans la langue a d'abord ete essaye dans la parole un nombre de fois suffisant pour qu'il en resulte une impression durable: la langue n'est que la consecration de ce qui avait ete evoque <par> la parole. Cette opposition de langue et de parole <qui> nous est mise <ici> dans la main, cette opposition est tres importante par la clarte qu'elle <jette dans> Fetude du langage. Un moyen de rendre particulierement sensible et <observable> cette opposition c'est d'opposer langue et parole dans 1'individu (le langage est social il est vrai mais pour nombre de faits il est plus commode de le rencontrer dans 1'individu). On pourra alors distinguer presque tangiblement ces deux spheres: langue et parole: Tout ce qui est amene sur les levres par les besoins du discours et par une operation particuliere: c'est la parole. Tout ce qui est contenu dans le cerveau de 1'individu, le depot des formes <entendues et> pratiquees et de leur sens: <c'est> la langue.

<[en crayon] Je vois que tout le monde, au cours, avait compris comme moi, meme Caille qui stenographiait!> De ces deux spheres la sphere parole est la plus sociale, 1'autre est la plus completement individuelle. La langue est le reservoir individuel; tout ce qui entre dans la langue, c'est-a-dire dans la tete, est individuel. Du cote interne (sphere langue) il n'y a jamais premeditation ni meme de

Notebook II

65a

understand <an> analogical creation. The new form <je trouvo is not created in a meeting of scholars discussing the dictionary. For this form to penetrate the language 1) someone has to have improvised it and 2) to have improvised it in speech, in discourse, and the case <is> the same for everyone who has subsequently come upon it. The new form could be called: an evoked form, (really <created> by speech, by need) and the others evocative. These other forms are not expressed in speech but remain subconscious, in the depths of thought, whereas the evoked form <je trouvo becomes manifest. All <the> facts of language, <especially the evolutionary facts,> force us to come face to face with speech on the one hand and on the other with the reservoir of forms in the mind <or> known by the mind. An <unconscious> act of comparison is necessary not only to create but to comprehend the relationships. Any word succeeds in expressing something to the mind only because it is immediately compared with everything which could mean something slightly different (facias :faciam,facio). If it is true that we always need the fund of the language in order to speak, conversely everything which enters the language was first essayed in speech a sufficient number of times for a durable impression to have resulted: the language is only the sanctioning of what has already been evoked <by> speech. This opposition of the language to speech <which> we have here at hand is very important for the light it <sheds on> the study of language. A way of making this opposition particularly noticeable and <observable> is to oppose the language and speech in the individual (language is social, true, but for many things it is more convenient to encounter it in the individual). We then shall be able almost tangibly to distinguish these two spheres: the language and speech: Everything we say owing to the needs of discourse and by a specific operation: such is speech. Everything which is contained in the brain of the individual, the deposit of forms <heard and> used and of their meaning: <such is> the language.
uage sphere

<[in pencil] I see that everyone in the course understood the same thing I did, evenCaille who was taking shorthand !> Of these two spheres the sphere of speech is the more social, the other sphere is the more completely individual. The language is the individual reservoir; everything which enters the language, i.e. enters the head, is individual. On the internal side (sphere of the language) there is never

66

Cahier II

meditation, de reflexion sur les formes, en dehors de 1'acte, <de Toccasion> de la parole, sauf une activite inconsciente, presque passive, en tous cas non creatrice: 1'activite de classement. Si tout ce qui se produit de nouveau s'est cree a 1'occasion du discours c'est dire en meme temps que c'est du cote social du langage que tout se passe. D'autre <part> il suffira de prendre la somme des tresors de langue individuels pour avoir la langue. Tout ce que 1'on considere en effet dans la sphere interieure de 1'individu est toujours social parce que rien n'y a penetre qui <ne soit> d'abord <consacre par l'usage> de tous dans la sphere exterieure de la parole. Il nous faut donc etudier: Le classement interieur <Si> la masse de formes qui composent la langue pour chaque individu ne <restait qu'>un chaos dans chaque tete <la parole et le langage seraient inconcevablesx La necessite d'un classement, d'un ordre quelconque est une necessite a priori meme sans mettre en avant la psychologie. Comme premier element de cet ordre nous devons poser: 1' association primordiale entre forme et idee et groupe d'idees; puis une autre association sans laquelle la premiere ne pourrait <pas> exister: 1' association de forme a forme, des formes entre elles. Des le debut il ne faudrait pas verser dans une sorte d'oubli: quand nous disons <que 1'esprit associe une> forme <avec une forme> nous voulons dire la forme revetue de son idee: forme idee =

forme - forme - forme forme idee forme idee forme idee

les deux tableaux se ramenent a un seul; dans toute association de formes le sens y joue son role. Cela bien entendu prenons 1'association de forme a forme: Deux mots comme chapeau, hotel <sont dans deux cases separeesx, avec chapeau, chapelier nous n'en dirons pas autant, <de meme> pour hotel, hotelier <ou l'on sent quelque chose de commun, deux cases voisinesx En meme temps je puis me rendre compte que 1'association ne se borne pas la, <a sentir> que quelque chose de commun existe entre chapelier et hotelier, <mais je> comprends que ces rapports et partant <les> associations <peuvent etre> tres differents, <ainsi> le rapport <ne sera pas le meme entre> chapelier et hotelier <qu'>entre hotel : hotelier et chapeau : chapelier. Nous entrevoyons un lien entre 1'association et la grammaire. On arrivera a dire que la somme des associations <- conscientes ou non -> bien etudiees <equivaudra aux> classements conscients, methodiques que

Notebook II

66a

premeditation nor even meditation, reflection on forms outside of the act, <of the occasion> of speech, save for an unconscious, almost passive, in any case not creative, activity: the activity of classification. If everything which is newly produced was created during speech this means at the same time that it is on the social side of language that everything happens. Moreover, we have but to take the sum of the individual linguistic funds to have the language. Everything in fact which is taken as falling within the internal sphere of the individual is always social because nothing has penetrated that sphere which <has not> first been <sanctioned by the usage> of all within the external sphere of speech. We therefore have to study: Internal classification <If> the mass of forms which make up the language for each individual <remained nothing but> a chaos in each head, <speech and language would be inconceivablex The necessity of a classification, of some order, is an a priori necessity even without bringing psychology into the forefront. As a first element of this order we have to posit: the primordial association between form and idea and group of ideas; and then another association without which the first could not exist: the association of form with form. of forms among themselves. From the outset we must not relegate to a kind of oblivion the following: when I say <that the mind associates a> form <with a form> I mean the form invested with its idea: form idea form - form - form

the two tables reduce to a single one; in every association of forms meaning plays its role. Given this, let us take the association of form to form: two words such as chapeau, hotel <are in two different compartments>; we shall not say the same about chapeau, chapelier, <similarly> for hotel, hotelier <where we sense something in common, two neighboring compartmentsx At the same time I may remark that the association is not limited to this, <to sensing> that there is something in common between chapelier and hotelier, <rather I> understand that these relationships, and hence <the> associations <can be> very different, <thus> the relationship <between> chapelier and hotelier <will not be the same as> between hotel: hotelier and chapeau : chapelier. We detect a link between association and grammar. We shall eventually say that the sum of well-studied associations <- conscious or not - will be equivalent to> the conscious, methodical classifications made by a

67

Cahier II

pourra faire un grammairien, sauf sur un <seul> point: le grammairien fera intervenir 1'histoire. Le groupement des formes tel qu'il resulterait du passe, ce groupement est ignore completement du sujet parlant et force le grammairien a etablir deux spheres distinctes: 1. etude de la langue dans le temps, et 2. etude de la langue a une epoque donnee. Ce classement sera le tresor des materiaux constamment mis en oeuvre dans la parole. Seulement il y a deux ordonnances tres diverses pour ce classement interne et 1'usage qui en sera fait dans la parole; nous aurons a opposer 1.1'ordonnance que prennent les unites du langage dans la parole et apres cela 2. les principaux groupe<ments> existant dans la sphere de la langue ellememe. Dans 1'association il y a: 1. le rapprochement de formes: 1'unite <du mot est> associee immediatement a ses analogues dans les differentes series possibles <dans deux series au moinslx <Ainsi quadruplex ne sera pas isole dans le classement interieur mais sera rapproche> d'une premiere serie qui sera:

I
quadru]pes quadri]frons quadr]aginta

puis d'une autre:

II triplex simplex centuplex


Nulle part 1'identite ne peut etre complete (on aurait alors le meme mot!) mais le rapprochement se fait au nom d'une communaute de forme et de sens qui n'est que partielle. Le rapprochement c'est, dans 1'association, ce qu'il y a d'elementaire. Il y a 2. fixation de la valeur. La langue apprecie quelle portion du mot reste constante quand elle fait varier la forme avec ses analogues <des deux seriesx (serie I c'est quadr-, serie II c'est -plex). De la vient 1'intelligibilite meme du mot et en tous cas son exacte valeur. 3. II y aura analyse involontaire (par une operation subconsciente) de la premiere donnee parce qu'elle se trouve coordonnee non a une seule serie mais a deux series au moins. Tout rapprochement des analogies implique aussi le rapprochement des differences. C'est en cela que consiste la propre operation du grammairien <lui-meme>; c'est ainsi qu'il arrivera a degager le sens d'une

Notebook II

67a

grammarian, except on <one> point: the grammarian brings history into the picture. The grouping of forms as it would result from the past is totally unknown to the speaker and forces the grammarian to set up two distinct spheres: 1. study of the language in time, and 2. study of the language at a given period. This classification will be the fund of material constantly made use of in speech. But we must bear in mind that there are two very different orderings of this internal classification and the use to be made of it in speech; we have to contrast 1. the order which the units of language assume in speech, and after that 2. the principle group<ings> existing in the sphere of the language itself. In association there are: 1. the grouping of forms: the <word> unit <is> immediately associated with its analogues in the different possible series <in at least two series!>. <Thus quadruplex will not be isolated in the internal classification but will be associated> with a first series which will be:
I quadru]pes quadri]frons quadr]aginta

then with another:


II triplex simplex centuplex

The identity can nowhere be complete (in that case we would have the same word!) but the grouping is done in the name of a community of form and meaning which is only partial. The grouping is what is elementary in association. We have 2. fixing of the value. The language perceives which portion of the word remains constant when it varies the form with its analogues <of the two seriesx (in series I this is quadr-, in series II it is -plex). This is the source of the very intelligibility of the word and in any case its precise meaning. 3. There will be involuntary analysis (via a subconscious operation) of the first given because it is coordinated not with just one series but with at least two series. Any grouping of analogies also implies the grouping of differences. It is in this that consists the grammarian's <own> proper operation; it is thus that he will be able to separate out the sense of a lower-level unit:

68

Cahier II

unite inferieure: unite A = <(sous-unites)> a + b (quadruplex) = (quadr + plex). Notons que c'est arbitrairement que nous sommes partis de 1'unite du mot; nous aurions pu partir aussi bien de 1'unite de la phrase. Nous voyons comment cette unite du mot peut donner lieu a des sous-unites: si cupiditatem = unite A restait isole il n'aurait pas de valeur delimitee et ne serait pas analysable en sous-unites; pour qu'il le soit le mecanisme est le meme que precedemment: il y aura a rapprocher un element constant et un element variable, -tatem pourrait etre pris pour la sous-unite, mais quand par <d'autres> rapprochements -tatem est force de s'analyser: pac/em veri/tatem vani/tatem -tatem leg/em alacri/tatem -em

on trouve que 1'unite inferieure c'est -tat-. On arriverait au meme resultat en comparant cupiditatem avec cupidiltatis, etc. Avant les rapprochements je ne puis ecrire cupiditatem que lettre a lettre, mais apres je puis le separer en sous-unites: cup-idi-tat-em. Le sens du mot est fixe parce qu'il est entoure d'analogues qui font voir le sens partiel en fournissant une serie de nouvelles unites inferieures au mot. Quant a cup-, il a ete degage de cupidi- par le rapprochement de cupio et cupido Tout mot se trouvera au point d'intersection de plusieurs series <d'>analogues:

Cette etoile variera, mais s'imposera toujours pour 1'analyse du mot:

On trouverait d'autres <series> encore. C'est la combinaison <involontaire> de ces formes <qui fournira> la conscience de plusieurs

Notebook II

68a

unit A = <(sub-units)> a + b (quadruplex) = (quadr + plex). Let us note that we started from the word unit arbitrarily; we could just as well have started from the sentence unit. We see how this word unit can give rise to sub-units: if cupiditatem = unit A remained isolated it would have no delimited meaning and would not be analysable into sub-units; in order for it to be so the mechanism is the same as before: we will have to bring together a constant element and a variable element, -tatem could be taken to be the sub-unit, but when through putting <other> [elements] together -tatem has to be analysed: veri/tatem pac/em vani/tatem -tatem leg/em alacri/tatem -em

then we find that the smaller unit is -tat-. We would arrive at the same result by comparing cupiditatem with cupidi/tatis, etc. Before the forms have been set side by side I can only write cupiditatem letter by letter, but afterwards I can separate it into sub-units: cup-idi-tat-em. The meaning of the word is fixed because it is surrounded by analogues which reveal the partial sense by providing a series of new units inferior to the word. As for cup-, it was separated out from cupidi- by the setting side by side of cupio and cupido Every word will fall at the point of intersection of several series <of> analogues:

This star will vary, but will always be essential for the analysis of the word:

One could find further series. It is the <involuntary> combination of these forms <which will provide> the consciousness of several parts in the word.

69

Cahier II

parties dans le mot. La langue associe-t-elle des formes <rapprochees> par le sens seul? Ainsi <associe>-t-elle regibus et lupis_ comme regibus - hostibus et lupis. filiisl Entre regibus et lupis il y a identite de fonctions (tous deux datif <et ablatif> pluriels) mais aucun pretexte de rapprochement dans la forme ellememe. Dans le rapprochement ordinaire tel que nous 1'avons etudie on distingue dans le mot: Element variant de sens et de forme par exemple quadrutricentuElement constant de sens et de forme

plex

C'est la base des rapprochements que nous avons faits; 1'association suppose toujours 1'appreciation des deux elements <(variant et constant)> a la fois. L'association entre regibus et lupis, serait toute differente, ce serait une association unilaterale. Existe-t-elle dans la langue? Les paradigmes des grammairiens <comme dominus domini domino> forment<-ils de ces> series telles que veritatem facultatem etc. ? Oui et non. Le grammairien <ne fait le tableau> dominus domini domino qu'au point de vue <des differences, que pour> la terminaison us, i, o. La langue rapproche aussi dominus, domini, domino mais parce qu'elle trouve un element constant domin\us

Notebook II

69a

Does the language associate forms <which have affinities> via meaning alone? Thus does it associate regibus and lupis. as it does regibus hostibus and lupis. - filiisl Between regibus. and lupis. there is an identity of functions (both dative <and ablativo plurals) but the form itself provides no pretext for putting the words together. In an ordinary grouping such as we have looked at we distinguish in the word: Variant element of meaning and of form for example quadrutricentuplex Constant element of meaning and of form

This is the basis of what we have put together; association always presupposes the simultaneous perception of both <(variant and constant)> elements. The association between regibus and lupis would be completely different, and would be a unilateral association. Does it exist in the language? Do the paradigms of the grammarians <such as dominus domini domino> form series such as veritatem facultatem etc. ? Yes and no. The grammarian only sets up the list dominus domini domino from the point of view <of the differences, because of> the ending us, i, o. The language also puts together dominus, domini, domino, but this is because it finds a constant element domin\ us

70

Cahier II

de forme et de sens. Se demander si la serie us, i, o forme un groupe d'association c'est sous-entendre une association unilaterale differente de F ordinaire. La comparaison aboutit a 1'analyse et il <en> resulte <des elements qui sont percus par la conscience de la langue,> tantot un radical, tantot un suffixe etc. La langue ne connait pas les noms de radical, suffixe etc. mais on ne peut lui refuser la conscience et 1'utilisation de ces differences. La formation analogique est la verification de cette analyse de la langue, mais il faut se rendre compte de la difference de fonction de toutes ces unites dont les unes sont plus ou moins presentes, d'autres tout a fait presentes a la conscience de la langue. Quel est leur catalogue, leurs varietes? Lorsqu'on aborde ce sujet Ton voit qu'il faut ajouter quelque chose <aux> differentes unites de la langue. Quand la langue aura percu par les rapprochements indiques les unites <qui sont> dans signifer elle ne dira pas une autre fois a 1'occasion d'une formation nouvelle: fer-signum. En effet autre chose <que les unites> se degage du rapprochement: c'est 1'ordre, la suite, la sequence des elements. Cette question de 1'ordre des sous-unites dans le mot se rapporte exactement a <celle> de la place des mots dans la phrase: c'est de la syntaxe. meme quand il s'agit de suffixes; c'est une autre espece de syntaxe, mais e'en est une tout de meme. Toute syntaxe remonte a un principe tellement elementaire qu'il semble pueril de 1'evoquer: <c'est> le caractere lineaire de la langue. c'est-a-dire 1'impossibilite de prononcer a la fois deux elements de <la> langue. C'est ce qui fait que dans toute forme il y a un avant et un arriere. Ce principe est donne par la nature meme des choses: je ne puis me representer le mot que <par une seule ligne formee de parties successives:>

<aussi bien a> 1'interieur <dans le cerveau que dans la sphere de la parolex <Je vois que dans les deux spheres il y a> deux ordonnances correspondant a deux sortes de relations: d'une part il y a un ordre discursif. qui est <forcement> celui de chaque unite <dans la phrase ou dans le mot (signi-fer)>, puis un autre, <l'>ordre intuitif <qui est celui des associations (comme signifer, fero etc.) qui ne sont pas dans le systeme lineaire, mais que 1'esprit embrasse d'un seul coup.> Une forme <isolee> est liee au temps, c'est-a-dire <qu'elle> a un commencement et une fin: je ne puis avoir deux elements combines sur le meme point de la ligne: (fer-signum signifer) De ce principe depend tout un ordre de relations dont un bon nombre seront de syntaxe. Cet ordre, la langue 1'abstrait par 1'analyse aussi bien que les unites elles-memes; <et cela vient de ce que> pas un instant la forme

Notebook II

70a

of form and meaning. To ask if the series us, i, o forms an associative group is to presuppose a unilateral association different from the ordinary one. Comparison issues in analysis and the result is <elements which are perceived by the consciousness of the language,> sometimes a radical, sometimes a suffix etc. The language does not know the terms radical, suffix etc., but we cannot deny it the consciousness and use of these differences. Analogical formation is the verification of this analysis of the language, but we have to be aware of the difference in function among all these units, some of which the language is more or less conscious of, others it is totally conscious of. What are they, what are their varieties? When we come to this subject we see that we have to add something <to> the different units of the language. When the language perceives via what was put together above the units <which exist> in 'signifer' it will not say at some other time when faced with a new formation: fer-signum. In fact something <besides the units> is extracted from a grouping: this is the order, the succession, the sequence of elements. This question of the order of sub-units in the word is exactly in line with <that> of the place of words in the sentence: this is syntax, even when it is suffixes at issue; this is another kind of syntax, but it is one all the same. Any syntax goes back to a principle so elementary that it seems puerile to mention it: <this is> the linear character of the language, that is, the impossibility of pronouncing two elements of <the> language simultaneously. This is why in every form there is a before and an after. This principle is given by the very nature of things: I cannot imagine the word except <as a single line formed of successive parts:>

<as much> within <in the brain as in the sphere of speechx <I see that in the two spheres there are> two orders corresponding to two sorts of relations: on the one hand there is a discursive order, which is <of necessity> that of each unit <in the sentence or in the word (signi-fer)>, and then another, <the> intuitive order <which is that of those associations (such as signifier, fero etc.) which are not in the linear system, but which the mind grasps all at once.> An <isolated> form is linked to time, that is, <it> has a beginning and an end: I cannot have two elements combined on the same point of the line: (fer-signum signifer) On this principle rests a whole order of relations a large number of which will be syntactical. The language separates outs this order as much as it does the units themselves; <and this is becauso the form is not for a

71

Cahier II

<n'est> appreciee en dehors de son sens: Cette question d'un ordre inevitable est liee intimement a 1'appreciation de choses comme radicaux, suffixes etc. <Recapitulation: L'analogie est creatrice mais auparavant elle devra etre organisatrice par le classement des materiaux recus et emmagasines. Ce classement est 1'ensemble des operations prealables mais necessaires dans le for interieur des sujets parlants, 1'interpretation de ce qui a ete recu. C'est grace a cette interpretation <[en crayon] est active, vid. 2e cours p. 101 bas> que les materiaux seront ensuite mis en oeuvre d'une facon ou d'une autre a 1'occasion de la parole. Le classement doit conduire a une analyse <des mots et des unites inferieures> au mot.> Trois observations prealables: 1. On ne peut pas se demander <en linguistiquo si le sufflxe existe en luimeme - cette question n'a pasde sens - mais seulement s'il existe <dans> la conscience <du sujet parlant> Exister <pour> un element linguistique c'est etre delimite <d'avant en arriere ou inversement> avec une valeur <le sens net> que lui <attribue le> sujet parlant. <Mais en soi dans un mot fictif avaker la delimitation ava-ker> est sans valeur logique <ni> psychologique; au nom de quoi prendre plutot -ker que -aker? 2. L'existence dans le passe d'un element n'a pas de signification non plus. <I1 ne faut pas s'inquieter de l'histoire.> Les sujets parlants en effet n'ont aucune connaissance de ce qui a precede leur etat de langue; on ne peut jamais prevoir, d'apres les conditions historiques, comment se fera le <changement>. II est clair par exemple que drittel, viertel, funftei ne pourront etre classes par la langue que dans une categoric de suffixes, tandis que si Ton s'appuie sur les antecedents historiques, -teil n'est rien moins qu'un suffixe. De meme en grec hippos, lykos et d'un autre cote phylaks. Si nous voulions separer historiquement nous aurions partout: hippo-[s lyko-[s phylak-[s

c'est-a-dire s s'ajoutant au nominatif. Eh bien 1'analyse qui se faisait par le sujet parlant <etait> hipp-os, pour des raisons donnees; et cependant d'apres phylaks on pouvait degager l's: phylak-[s phylak-i phylak-es 3. Pourtant il est arrive que par des reactions centre le point de vue historique on s'est jete dans le sens contraire d'une facon exageree et on a nie que les radicaux, suffixes etc. existassent vraiment dans la langue et on a classe tout cela dans la categoric des abstractions grammaticales. Le tout est de savoir dans quelle mesure le classement de la langue et du grammairien se correspondent, <de voir> dans quelle mesure existent

Notebook II

71 a

moment perceived apart from its meaning: This question of an inevitable order is intimately linked to the perception of such things as radicals, suffixes etc. <Recapitulation: Analogy is creative but prior to this it must be an organizing force by virtue of its classification of received and stored material. It is thanks to this interpretation <[in pencil] active, see 2nd course, p. 101 bottom> that the material will then be put to use in one way or another in speech. Classification must lead to an analysis <of words and of units inferior> to the word.> Three preliminary observations: 1. We cannot ask ourselves <in linguistics> if the suffix exists in itself this question is meaningless - but only if it exists <in> the consciousness <of the speakerx For a linguistic element, to exist is to be delimited <from front to back or the reverse> with a meaning <the basic meaning> that the speaker <attributes> to it. <But in itself in a fictitious word avaker the delimitation ava-ker> has neither logical nor psychological meaning; in the name of what is -her to be taken rather than -aker>? 2. The existence in the past of an element has no meaning either. <We must not bother about history.> Speakers in fact have no knowledge of what preceded their language state; we can never foresee, on the basis of historical conditions, how <change> will occur. It is clear for example that drittei, viertei, funftel, can only be classified by the language in the category of suffixes, whereas if we rely on historical antecedents, -teil is nothing less than a suffix. Similarly in Greek hippos, lykos and on another side phylaks. If we separated historically we would everywhere have: hippo-[s lyko-[s phylak-[s

that is, an -s added to the nominative. Well, the analysis made by the speaker <was> hipp-os. for reasons given; and yet on the basis of phylaks one could separate out the s: phylak-[s phylak-i phylak-es 3. Nevertheless it has happened that in reaction to the historical viewpoint people have exaggeratedly embraced the opposite trend and have denied that radicals, suffixes etc. really exist in the language and have put all of them in the category of grammatical abstractions. The important thing is to know to what extent the classification of the language and that of the grammarian correspond, <to see> to what extent these units really exist in the consciousness of speakers. The first and second points may be summed

72

Cahier II

vraiment ces unites dans la conscience des sujets parlants. Le premier et le second point peuvent se resumer <dans le troisieme> en disant que nous rechercherons les unites vivantes au-dessous du mot. Prefixes Y a-t-il des prefixes en frangais? Cela ne signifie pas: y en a-t-il eu, <ou bien> les grammairiens en distinguent-ils?, mais: y a-t-il des prefixes <presents> a la conscience de ceux qui s'en servent? Certainement. J'ai le droit de dire que la langue francaise connait le prefixe re- (refaire, recommencer, reprendre). Le frangais connait egalement les unites inferieures au mot: de- (defaire, decomposer, dechargef) in- (inconnu, indelicat, indirect) Devant ce fait il y a plusieurs questions a se poser: lere question. Quelle est la preuve absolue, peremptoire que des prefixes sont vivants? Ce <ne> sera que la creation analogique, <c'est parce que je puis former:> redemissionner, recontempler, sans les avoir jamais entendues (cf. tous les re- que Ton place devant des mots qui d'apres le dictionnaire ne 1'admettent pas!). <Et> cela n'aura lieu qu'a propos de la parole sans que je reflechisse, <sans> que je <veuille> dire recontempler etc.; done ces prefixes sont bien vivants. 2e question. Comment la langue est-elle arrivee a avoir le sentiment d'un prefixe re-, de-, in-? Je ne puis jamais employer re- etc. tout seul, comme unite separee, et pourtant la langue sanctionne cette unite! La intervient le procede comparatif, analogique dont nous avons parle. Ce qui a amene redans la langue c'est un certain nombre de series comme: refaire faire commencer recommencer defaire

3e question. <Si je prends dans la langue frangaise les mots> entier (de: in]tegrum = intact) enfant (de: in] fans = qui ne peut pas parler) enceinte (de: in]cincta = sans ceinture) <peut-on parler d'>un prefixe frangais <en->l Non, malgre tout ce que <diront> les historiens de la langue, parce que <aucun> des sujets parlants ne <ressent en- comme prefixe en comparant les mots de cette seriex On peut <faire> remarquer que le prefixe <frangais> in_(inconscient, indomptable etc.) <est partout d'origine> savante (populaire: en-). Est-ce qu'a ce titre nous devons lui refuser la valeur de prefixe? Non;

Notebook II

72a

up <in the third> by saying that we are looking for the living units below the word. Prefixes Are there prefixes in French? This does not mean: have there been, <or again> do grammarians distinguish them?, but: are there prefixes <present> in the consciousness of those who use them? Certainly. I am justified in saying that the French language knows the prefix re- (refaire, recommencer, reprendre). French knows also these units smaller than the word: de- (defaire, decomposer, dechargef) in- (inconnu, indelicat, indirect). In view of this fact there are several questions to be asked: 1st question. What is the absolute, decisive proof that there are living prefixes? It can only be analogical creation, <it is because I can form:> redemissioner, recontempler, never having heard them (cf. every replaced before words which according to the dictionary do not take it!). <And> this will only take place with respect to speech without my thinking about it, <without> my <wishing> to say recontempler etc.; thus these are indeed living prefixes. 2nd question. How did the language come to sense a prefix re-, de-, in-11 can never use re- etc. by itself, as a separate unit, and yet the language sanctions this unit! Here is where the comparative, analogical process I spoke of comes in. What ushered re- into the language was a certain number of series such as: faire commencer refaire recommencer defaire

3rd question. <If in French I take> entier (from: in]tegrum = intact) enfant (from: in]fans = who cannot speak) enceinte (from: in]cincta = without belt) <is it possible to speak of> a French prefix <en->? No, in spite of everything said by historians of the language, because <no> speaker <senses en- as a prefix in comparing the words of this seriesx It may be pointed out that the <French> prefix in- (inconscient, indomptable etc.) <is everywhere of learned> origin (popular: en-). Should we refuse it the status of prefix on this count? No; now that in- has become

73

Cahier II

maintenant que in- est acquis a la langue je n'ai <pas> a faire de difference avec les prefixes d'origine populaire. 4e question. On peut remarquer que, si Ton donne: inspiration, insuffler, ingurgiter ou d'autres ce prefixe in- <au point de vue de la forme> est incontestablement <le meme quo celui de inconnu. Est-ce une raison d'identifier inspiration) avec in-(connu)l Non, <pour les> sujets parlants il y a toujours

(c'est-a-dire in- plus valeur, sens) et

A aucun moment la conscience des sujets parlants ne rapproche des elements de meme son <qui ont une> valeur differente. On peut remarquer que les prefixes qui nous ont servi d'exemple sont au plus haut point significatifs; nous pourrons tomber sur d'autres qui le <sont> a un moindre degre! Il y a inegalite dans la nettete de la valeur; le degre de significativite <n'est pas> identique dans tous les cas. Ainsi a quel point existe un prefixe connu de la langue dans: separer, seduire, selection? Ici il faut reconnaitre en principe que nous ne sommes pas en face d'un <meme> degre de nettete, <que nous n'avons pas la meme facilite dans la> delimitation. La seule preuve absolue: <l'>usage qui est fait <de ce prefixe> par 1'analogic creatrice: jusqu'a quel point quelqu'un pourrait-il employer un se- dans une nouvelle formation? (A tout moment on place re- devant un mot ne 1'ayant jamais eu!) Il se peut, en ce qui concerne un tel prefixe, qu'il n'ait aucun sens defini et que 1' analyse en soit reduite a une <distinction> purement morphologique, <a la vague conscience qu'il y a <la> un element qu'on ne peut confondre avec d'autres categories d'elements. Ce prefixo peut etre reconnu par la langue plus ou moins nettement mais sans posseder de sens defini. Ainsi en allemand: entziehen, entschltipfen, entkommen est une categorie tout a fait semblable a celle de re- en francais. ent- n'apparait pas separe mais son degre de significativite, de clarte de forme <et> de sens est parfait. Une autre serie: ergeben, erlernen, erwarten, erziehen appartient a un degre beaucoup plus bas dans la langue. Celle-ci a le sentiment que erest du meme ordre que ent- (en tous cas pas du meme ordre que geben) sans qu'elle puisse lui donner le sens plein qu'aurait un mot separe. <Ainsi> la langue peut avoir le sentiment de 1'existence de ces prefixes a un degre tres divers, <et c'est dans la mesure de ce sentiment qu'>ils sont une realite pour la langue. <Ces unites sont done bien reconnues comme assimilables au mot. Mais il n'en est pas de meme de 1'ordre dans lequel elles se presentent:> on ne verra jamais la langue dire trouver-re, ziehen-enf, je ne puis mettre dans un ordre quelconque ces unites inferieures au mot. D'ou cela vient-il? <De la linearite du mot:> il n'y a pas possibilite <pour> le

Notebook II

73a

part of the language I do not have to distinguish it from prefixes of popular origin. 4th question. It may be pointed out that, if we have: inspiration, insuffler, ingurgiter or others, the prefix in- <with respect to form> is indisputably <the same as> that of inconnu. Is this a reason to identify inspiration) with m-(connu)l No, <for> speakers there is always

(i.e. in- plus meaning) and

Never does the consciousness of speakers put together elements with the same sound <which have a> different meaning. It can be pointed out that the prefixes which have served as examples are meaningful in the highest degree; we might come upon others which <are> so to a lesser degree! Meanings are clear to an unequal extent; the degree of meaningfulness <is not> identical in all cases. Thus to what extent is there a prefix known to the language in: separer, seduire, selection? Here we have to admit in principle that we do not have before us a <single> degree of clarity, <that we do not always enjoy the same ease> in delimiting. The only absolute proof: <the> usage that is made <of this prefix> by creative analogy: to what extent could someone use a se- in a new formation? (We are always putting re- in front of a word which has never had it!) It is possible, regarding such a suffix, that it has no definite meaning and its analysis must be reduced to a purely morphological <distinction>, <to the vague consciousness that we have <here> an element which cannot be confused with other categories of elements. This preflx> can be acknowleged more or less clearly by the language yet without possessing a definite meaning. Thus in German: entziehen, mtschlupfen, entkommen is a category wholly similar to that of re- in French, ent- does not appear by itself but its degree of signifiability, of formal clarity <and> of meaning is perfect. Another series: ergeben, erlernen, erwarten, erziehen belongs to a much lower degree in the language. This latter senses that e_r_- is of the same order as ent- (in any case not of the same order as geben) without being able to give it the full meaning which a separate word would have.<Thus> the language can sense the existence of these prefixes in very varying degrees, <and it is to the extent that this sense exists that> they are a reality for the language. <These units are thus indeed acknowledged as assimilable to the word. But the same does not go for the order in which they appear:> the language will never be seen to say trouver-re, ziehen-ent\ I cannot put these units smaller than the word in just any order. Why? <Because of the linearity of

74

Cahier II

mot de ne pas avoir un commencement et une fin. La langue n'a pas seulement retire de 1'analyse un certain nombre d'unites mais un precede qui servira a placer ces unites. La linearite de la langue est la garantie primordiale que 1'ordre aura toujours a voir dans le mot; de cette linearite decoule la necessite pour le mot d'avoir un commencement et une fin, de ne se composer que d'elements successifs. Nous constatons alors que <le prefixo est toujours en tete du mot; le prefixe possede comme attribut d'etre place avant la partie qui sera reconnue <comme> radicale par la conscience du sujet parlant. <Ce n'est pas 1'unique caractere du prefixe mais c'est un de ses principaux. La place que doit occuper le prefixe n'est pas reconnue par le seul grammairien:> 1'analyse subconsciente de la langue porte a la fois sur 1'element en luimeme et sa valeur et <sur> la fagon dont il est ordre dans le mot. En poussant plus loin <nos investigations sur les caracteres, la nature du prefixo, nous nous trouvons sur un terrain delicat: <nous ne faisons pas de grammaire et> nous ne pouvons pas faire les distinctions du grammairien; nous devons nous attacher a une analyse psychologique plutot que logique <et ne pas faire> une analyse qui suppose la reflexion. Cependant sans faire de grammaire on peut constater que dans la generalite des cas <les sujets parlants ont conscience qu'>apres avoir detache du mot le prefixe il reste une partie du mot qui est elle-meme une unite (re-commencer). Ce n'est pourtant pas toujours le cas (se-parer\) C'est pour la categoric du prefixe qu'il y a le moins de contestation sur le fait qu'il est conscient a la langue: <en observant d'autres cas, mais sans aller au dela de sa propre conscience de la langue,> on voit qu'on ne peut refuser a la langue la conscience de ce que nous appelons <le prefixe employe d'une certaine fagon qui sera abstraite des analogiesx C'est meme ce qui fait du prefixe une categoric a part. Avant de quitter cette categoric il faut rendre attentif a un fait d'une grande portee et qui se repete pour les groupes d'unites suivantes: <Nous avons vu le prefixe re-> mais si je prends r-ouvrir r-acheter r-accompagner je n'ai pas re- mais un simple r- comme dans in-avouable in-espere j'ai une autre forme de in- que dans inconnu (e in-)

Notebook II

74a

the word:> it is not possible <for> the word not to have a beginning and an end. The language not only extracted a certain number of units from the analysis, but extracted a process as well which can serve to place those units. The linearity of the language is the primordial guarantee that order will always be relevant in the word; from such linearity flows the necessity for the word to have a beginning and an end, to be made up only of successive elements. We then note that <the prefix> is always at the head of the word; it is an attribute of the prefix that it is placed before the part which will be taken <to be> radical by the consciousness of the speaker. <This is not the only characteristic of the prefix but it is one of its main ones. The required place of the prefix is acknowledged not just by the grammarian:> the subconscious analysis of the language bears at once on the element in itself and its meaning and <on> the way it is ordered in the word. Taking our investigation of the characteristics, the nature of the prefix> further, we find ourselves on delicate terrain: <we are not doing grammar and> we cannot make the grammarian's distinctions; we have to adhere to a psychological rather than logical analysis <and not make> an analysis which presupposes reflection. Nonetheless without doing grammar we may note that in most cases <speakers are aware that> when the prefix is detached from the word there remains a part of the word which is itself a unit (re-commencer). This is however not always the case (se-parerl) It is for the category of the prefix that there is the least dispute about the fact that the language is conscious of it: <in observing other cases, but without going beyond our own consciousness of the language,> we see that we cannot refuse the language the consciousness of what we call <the prefix used in a certain way which will be abstracted out from analogiesx This is even what makes the prefix a separate category. Before leaving this category we must direct our attention to a fact of great importance and which is repeated for the following groups of units: <We have seen the prefix re_-> but if I take r-ouvrir r-acheter r-accompagner I have not re- but simply r- as in in-avouable in-espere I have a form of in- different from the one in inconnu (e in-}

75

Cahier II

Mais phonetiquement je n'ai pas le droit d'ecrire in- dans inavouable autrement que dans inconnu: nous reconnaissons la le fait que nous avons note comme le fait d'alternance: <deux> formes de meme origine prennent <deux> aspects differents suivant les <conditions dans lesquelles elles ont ete placeesx Cette alternance peut jouer des roles assez divers. Ici elle a pris son minimum de significativite; la langue emploie 1'un ou 1'autre element suivant qu'une voyelle ou <qu'>une consonne <suit>. Dans son origine ce fait est phonetique mais il ne Test pas aujourd'hui dans la maniere d'opposer e et in, re- et r-: re- devant consonne regagner I rouvrir r- devant voyelle II n'y a rien de phonetique dans le fait de dire r-envelopper\ Cette difference ne rompt pas 1'unite parce que le sens et la fonction sont <concus> comme identiques et la langue est fixee sur les cas ou elle emploiera 1'une ou 1'autre forme. Racines Quelle que soil 1'origine de ce mot, est-ce que oui ou non <une racine> correspond a quelque chose dont la langue <ait conscience, que le> sujet parlant <peut degager>? En francais il n'y a pas a douter que dans: roullis roulleau je roulle roullage roullement 1'element roul- <ne> soit ressenti independamment des autres comme correspondant a une partie de 1'idee: pour degager un element qui commence et s'arrete exactement a roul- il faudra que la langue opere de la facon que nous connaissons en comparant sans s'en douter: roul[is avec coul[is et/?<m[ageavec: roul[age " coul[age etc. etc. etc. Peu importe que roul- ait ete dans le bas-latin rotul-are. Nous ne voulons pas rechercher <maintenant> ce qu'il y a dans cet element racine, pas plus que nous 1'avons fait pour les prefixes, car il faudrait distinguer plusieurs especes de racines. Un mot sur ce terme de racine. II merite des reproches mais il a son bon cote; 1'image qu'il evoque

Notebook II

75a

But phonetically I don't have the right to write in- in inavouable otherwise than in inconnu: here we recognize the fact noted above of alternation: <two> forms of the same origin take on <two> different aspects depending on the <conditions in which they have been placedx Such alternation can play fairly varied roles. Here it has assumed a minimum of signifiability; the language uses one or the other element depending on whether a vowel or a consonant <follows>. This fact is phonetic in its origin but nowadays is not so in the way it opposes e and in, re- and r-\ re- before a consonant <i r- before a vowel regagner I rouvrir

There is nothing phonetic in the fact of saying r-envelopperl This difference does not destroy the unit because the meaning and the function are <conceived> as identical and the language is fixed on the cases in which it will use either one or the other form. Roots Whatever the origin of this word is, does <a root> yes or no correspond to something which the language <has consciousness of, which the> speaker <can separate out>? In French it is indubitable that in: roul/is roul/eau je roul/e roullage roullement the element roul- is sensed independently of the others as corresponding to a part of the idea: in order to separate out an element which begins and stops precisely at roul- the language will have to operate in the familiar way by comparing with no prior expectation: roul[is with coul[is and pass[age with: roul[age " coul[age etc. etc. etc. It is of no importance that roul- was rotul-are in Low Latin. I do not wish <now> to look into what there is in this root element, any more than I did for prefixes, for I would have to distinguish among several types of roots. A word on this term root. It deserves criticism but it

76

Cahier II

n'est pas mauvaise: une racine est la partie d'une plante qu'on ne peut detacher et en meme temps dont les fonctions ne coincident pas avec celles des autres parties. La notion de racine = <consideree comme une> partie d'ou se developpe le reste est fausse. Si je retranche la racine (roul-) il ne reste rien qui soit unite du mot; c'est pourquoi nous entrons avec les racines dans une <nouvelle> serie de groupes, differente des prefixes. En prenant roul- comme type de toute racine il ne faudra pas <ecrire> roul + is, mais poser roul x is + parce que, comme toujours, il y a succession, x parce que roulis est un produit dont roul- et -is sont les facteurs: roul- n'a une valeur que parce qu'il est devant -is et -is n'en a une que derriere roul-. L'inegalite entre les langues est tres grande <pour> 1'importance et la nettete de ce genre <d'unites, soit par le fait du point de depart, soit sous 1'influence des circonstances historiques.> Telle langue peut presenter un etat de choses qui <permettra a> ceux qui <la parlent de> ressentir cette unite de racine; telle autre ne <leur en> donnera que des occasions rares, accidentelles, ce qui limitera 1'instinct. <Tout sera alors> plus ou moins rigoureux dans <la> delimitation <des unitesx Le francais est <une> des langues qui donneront <lieu a> 1'analyse interieure <de ressentir> ces elements radicaux. Exemple: savpir, savant, saurai (cela commence a se gater!), su, queje sache (la, il est extremement hasarde de pretendre que la langue degage une partie commune presentant un sens). Dans ces analyses (comme pour les prefixes) nous sommes toujours dans le plus ou moins. II y aurait une cote, un chiffre a donner au francais pour <la facilite d'analyse des unites du mot>. Le tableau serait tout different si nous prenions le grec: leip-ein leip-so loip-os (apparition de 1'alternance!) el-leip-sis e-lip-on le-loip-a ou je separe presque automatiquement la racine du reste du mot. Parmi les langues modernes il y a en allemand une facilite tres grande et <par suite> une espece d'attention, d'instinct plus aiguise qui se developpe chez les sujets parlants pour degager des elements comme distincts. Exemple: binden Binde Band Bund

Notebook II

76a

has its good side; the image it evokes is not bad: the root is the part of a plant which cannot be detached and at the same time whose functions do not coincide with those of the other parts. The notion of root = <considered as a> part from which the rest develops is false. If I cut off the root (roul-) there remains nothing which is a unit of the word; this is why with roots we enter a <new> series of groups, different from prefixes. In taking roulas a type of every root we must not <write> roul + is, but rather posit roul x is + because, as always, there is succession, x because roulis is a product whose factors are roul- and -is: roul- has a meaning only because it is in front of -is and -is has one only after roul-. The inequality among languages is very great <with regard to> the importance and the clarity of this kind <of units, either because of how they started, or because of the influence of historical circumstances.> One language may present a state of things which <will allow> those who <speak it to> sense a root unit; another will give <speakers> only rare, accidental occasions, and this will limit the instinct. <Thus everything will be> more or less rigorous in <the> delimitation <of unitsx French is <one> of those languages which will make it possible for internal analysis <to sense> such radical elements. Example: savoir, savant, saurai (already degenerating!), su, que je sache (here, it is extremely risky to claim that the language separates out a common part having a meaning). In these analyses (as is the case for prefixes) we are always within the more or less. We could give a rating, a number to French indicating <the ease of analysis of its word unitsx The list would be entirely different if we took Greek: leip-ein leip-so loip-os (alternation appears!) el-leip-sis e-lip-on e-loip-a where I separate almost automatically the root from the rest of the word. Among modern languages there is in German a very great facility and <hence> a kind of sharper attention, of instinct which develops among speakers to separate out distinct elements. Example: binden Binde Band Bund

77

Cahier II

Ces families sont courantes en allemand. Nous voyons que la langue offre en plus ou moins grande abondance les cas qui conduisent a distinguer la partie radicale. Cette question de nombre <est intimement liee a> celle de <la> facilite <de delimitation> exacte. C'est cette delimitation exacte qui est continuellement impossible en fran9ais: pouv-oir pouv-ant peuv-ent ne different que par alternance, mais il y a: peux, puts etc. Le fait que Ton ne peut pas pour toutes les formes reconnaitre un element absolument identique dans sa constitution phonique <touche de pres a la question du nombre> des cas <permettant de distinguer la partie radicalex II y a des langues qui presentent <a cet egard> un etat exceptionnel. Toute la masse <de l'etat> indoeuropeen etait <immediatement> analysable en racine + quelque chose. Jamais une forme n'offre <d'>anomalie (a part les alternances) <par rapport a ce> qui se trouve dans une autre. Pas une forme ne manque a 1'appel: deik[o dik[tos deik[ter de-doik-[a

C'est un cas exceptionnel a placer tout en haut de 1'echelle! Dans cet <etat de> langue la racine est quelque chose de parfaitement delimite, tout a fait precis, qu'il devient presque banal de degager. Les creations analogiques nous montrent si oui ou non la langue a conscience d'un <element radicalx En usant de cette preuve pour les langues plus recentes nous reconnaissons que cet element a etc detache <quelquefois> par les sujets parlants comme le ferait un grammairien. Il y en a un exemple insigne dans 1'ancien latin: Les grammairiens nous disent que la quantite n'est pas la meme dans factus et dctus, or en comparant facio et ago, on n'y voit aucune raison. On ne peut <en donner une> qu'<en> invoquant pour dctus une forme *agtos qui aurait precede <actus>: <Cela est pleinement confirme par 1'oppositions specie : spectus (despectus > depit) conficio : confectus | (confij) tego : tectum | (toit) rego : rectus (directus : droif)

Notebook II

77a

These families are frequent in German. We see that the language offers in greater or lesser abundance the cases which lead us to distinguish the radical part. The question of number <is intimately connected to> that of <the> ease of precise <delimitation>. It is this precise delimitation which is constantly impossible in French: pouv-oir pouv-ant peuv-ent differ only in alternation, but we have: peux, puis etc. The fact that we cannot recognize for all forms an element absolutely identical in its phonic constitution <bears closely on the question of the number> of cases <allowing us to distinguish the radical partx There are languages which present <in this regard> an exceptional status. The whole mass of the IndoEuropean <state> was <immediately> analysable into root + something. Never does a form offer an anomaly (apart from alternations) <with respect to> what is found in another. Not a single form escapes the pattern: deik[o dik[tos deik[ter de-doik-[a

This is an exceptional case, to be placed at the top of the scale! In this <state of> the language the root is something perfectly delimited, totally precise, which it becomes almost banal to separate out. Analogical creations show us whether yes or no the language is conscious of a <radical elementx Using such a demonstrative method for more recent languages we acknowledge that this element has sometimes been detached by speakers as a grammarian would do it. The grammarians tell us that the quantity offdctus and actus is not the same, however in comparing fdcio and ago there is no evident reason for this. One can only <be given by> invoking for actus a form *dgtos which would have preceded <dctus>: <This is fully confirmed by the oppositions specio : spectus (despectus > depif) conficio : confectus | (confif) tego : tectum | (toit) rego : rectus (directus : drojt)

78

Cahier II

C'est le meme fait qui explique: pdtior : pdssus cado : cassus cdsus

<La quantite n'est done pas la meme si la consonne finale de la racine est une douce.> Cette douce finale de la racine <dans agtos, tegtos> ne provient pas des origines indoeuropeennes; certainement on disait aktos, <tectos> en indoeuropeen. Done le latin prehistorique <a> abandonne les anciennes formes a ktos, <tectos> et refait ses formes *agtos *tegtos

et cela avec la difficulte de prononcer une douce devant une forte! II ne le pouvait que si (en rapprochant tego, tegumen etc.) il avail pris conscience d'unites dites radicales, soit de la facon exacte de les detacher. Nous avons la 1'exemple d'une langue qui, a un certain moment, a pousse tres loin la conscience, le sentiment d'un radical. Les degres de langue a langue et d'epoque a epoque <en> sont - nous 1'avons dit - tres <divers>. Parmi les facteurs qui ont une influence a cet egard il faut en prendre deux: 1) Finfluence que peuvent avoir les caracteres exterieurs d'aspect de 1'unite radicale dans chaque mot. Les sujets parlants seront portes a distinguer plus ou moins cette unite selon la plus ou moins grande unite d'aspect <que presente cette unite radicale dans chaque langue.> <I1 etait eminemment> favorable au sentiment de cette unite si ce qu'on pouvait degager comme racine dans un idiome se trouvait toujours monosyllabique ou si un detail quelconque de structure se presentait regulierement. Si nous nous demandons pourquoi 1'aspect sera plus ou moins uniforme, c'est une autre question, <et on verra quo cette uniformite vient d'etats de langue accumules. <Si Ton compare le fran?ais et l'allemand, <on constate que le sens de la racine est beaucoup plus developpe chez les Allemands par suite de> la relative uniformite d'aspect qui <regne> en allemand ou presque toutes les unites radicales sont> monosyllabiques: streitbindhelfOn ne pourrait en dire autant du frangais roulcommencparce que si roul- est degage de router, roulage etc. on ne peut degager que

Notebook II It is the same fact which explains: patior : passus cado : cassus cdsus

78a

<The quantity is thus not the same if the final consonant of the root is voiced.> This final voiced consonant of the root <in agtos, tegtos> does not go back to Indo-European origins; one certainly said dktos, <tectos> in Indo-European. Thus prehistoric Latin abandoned the ancient forms aktos, <tectos> and recreated its forms *agtos *tegtos

and this with the difficulty of pronouncing a voiced before an unvoiced consonant! It could only do so if (by grouping tego. tegumen etc.) it had become conscious of units called radicals, that is, of the exact method of separating them out. Here we have the example of a language which, at a certain moment, took the consciousness, the sense of radical very far. The degrees among languages and among periods are- as I have said - very <varied>. Among the factors which are influential in this regard two must be singled out: 1) the influence which the external characteristics of the radical unit can have in each word. Speakers will be led to distinguish more or less this unit according to the greater or lesser unity of aspect <which this radical unit presents in each language.> <It was eminently favorable> to the sense of this unit if what one could separate out as a root in some language happened to be monosyllabic or if some detail of structure was regularly present. If we ask ourselves why the aspect is more or less uniform, this is another question, <and we shall see that> this uniformity comes from an accumulation of language states. <If we compare French and German, <we note that the sense of the root is much more developed among the Germans as a result of> the relative uniformity of aspect which <reigns> in German in which almost all radical units are> monosyllablic: streitbindhelfThe same could not be said of French roulcommencbecause if roul- is separated out from rouler, roulage etc. we can only

79

Cahier II

commenc- de la famille qui le concerne. Cette diversite est defavorable; c'est un facteur negatif qui produit une espece d'hesitation a degager commenc-, hesitation qui rejaillira sur roul-. La regularite <de structure quelle qu'elle soit> aide les sujets parlants <a reconnaitre 1'unite radicale en developpant chez eux un certain sentiment linguistique.> En fran?ais ce qu'on peut degager comme racine a en outre <du nombre variable de syllabes> une forme tres diverse: souffl-[er ferm-[er livr-[er souffr-[ir etc. etc. etc. etc.

En general on trouve toutes les combinaisons qui peuvent etre attendues. En allemand, des qu'il y a deux consonnes finales on ne peut pas les placer n'importe comment et on s'aperc.oit que certain ordre est proscrit: consonne + liquide consonne + nasal Ainsi: werk- et pas wekrhelf" " heflwerd- " " wedrdes qu'on n'a pas les types les plus simples finissant par une voyelle ou une seule consonne (streit-) il y a un ordre qui s'impose et developpe le sentiment dont nous parlons. Nous venons de voir <l'influence de> la conformite ou de la diversite d'aspect <des> racines comparees entre elles: 2) II y a <le> fait bien plus important <de> la diversite au sein d'une meme racine! Et ici il faut distinguer tout a fait la diversite sans regie de la diversite reglee (alternance), leurs effets (<comme> adjuvants ou s'opposant) etant contraires. La diversite reglee (!'alternance) est celle que Ton observe <par exemplo dans <ouleu:>: mouvoir (oir) pouv-oir meuv-[ent peuv-ent voul-oir prouv-er veul-ent preuv-ent

Une diversite non reglee serait par exemple:

Notebook II

79a

separate out commenc- from the family it concerns. This diversity is unfavorable; it is a negative factor which produces a kind of hesitation to separate out commenc-, a hesitation which will rebound on roul-. Regularity <of structure whatever it may be> helps speakers <to recognize the radical unit by developing in them a certain linguistic sense.> In French what can be separated out as a root has, in addition <to a variable number of syllables> a very diverse form: souffl-[er etc. ferm-[er etc. livr-[er etc. souffr-[ir etc. In general we find every combination which could be expected. In German, as soon as there are two final consonants we cannot place them just any way and we see that certain orders are forbidden: consonant + liquid consonant + nasal Thus: werk- and not w ekrhelf" " heflwerd- " " wedras soon as we do not have the simplest types ending in a vowel or a single consonant (streit-) there is an order which becomes dominant and develops the sense I am speaking of. We have just seen <the influence of> the conformity or of the diversity of aspect <of> roots compared with each other: 2) We have <the> much more important fact <of> the diversity with one and the same root! And here we have to make an absolute distinction between ungoverned diversity and governed diversity (alternation), their effects (<as> aids or hindrances) being contrary. Governed diversity (alternation) is what we observe <for example> in <ouleu>: mouvoir (oir) pouv-oir voul-oir prouv-er meuv-[ent peuv-ent veul-ent preuv-ent An ungoverned diversity would be for example:

80

Cahier II naitre repaitre sais savoir naquit repu ne saurai etc. su

(ne merite pas le nom d'alternance). L'irregularite est ressentie pour des racines dont nous n'avons <pas a nous occuper [en crayon] (voir 2e.cours en quoi consiste 1'unite d'un verbe?)>. On voit que la diversite reglee reproduit la meme opposition phonique <ouleu de> plusieurs racines dans des formes <et aussi dans des conditions correspondantes (accent!)> correspondantes. <Cette diversite reglee consistant dans l'alternance> est plutot favorable pour le developpement du sens d'un element comme <les> racines. Toutes les sous-unites <(racines, suffixes etc.)> peuvent tomber <dans> des cas d'alternance: la phonetique ne s'inquiete pas de la fonction, du caractere que peut avoir une unite quelconque. C'est ce que nous avons <deja> constate a propos des prefixes: rer-

e in-

<L'alternance> ne nuit pas a 1'unite de la langue parce qu'elle est reglee. II n'y a rien de particulier qui lie davantage la racine a 1'alternance; cependant les langues riches en alternances presentent en fait un epanouissement plus grand de 1'alternance dans les racines. L'allemand presente un vaste champ de fails montrant la diversite de 1'alternance <qui> affecte les racines: finden fand Fund schliesse schloss Schluss binden band Bund geben gibt schiessen ge-schoss Schuss nehmen nimmt fliessen Floss Fluss helfen hilfst

C'est ce que les <grammairiens> allemands appellent leur Ablaut. Si <l'>on donne a ces alternances radicales le nom d'ablaut on pourrait appeler ablaut des alternances quelconques (<aussi celles des> prefixes, suffixes) dans n'importe quelle langue. Mais par 1'usage Ablaut a pris le sens d'alternance liee a une racine et <il lui> correspond <dans ce sens une valeur> ressentie par les sujets parlants. Toutefois il est antiscientiflque au point de vue de 1'histoire de la langue de le mettre dans une case a part, d'en faire une espece d'alternance speciale. On peut employer le mot d'ablaut <dans le sens special indique> mais sans ajouter 1'alternance de 1'Ablaut! La diversite de 1'alternance est-elle favorable ou defavorable a

Notebook II

80a

naitre repaitre sais naquit repu savoir ne saurai etc. su (does not warrant being called alternation). The irregularity is sensed for roots which we do not have <to bother about [inpencil] (see 2nd course what does the unity of a verb consist in?)>. We see that governed diversity reproduces the same phonic opposition <ouleu of> several roots in corresponding forms <and also in corresponding conditions (accent !)>. <This governed diversity consisting in alternation> is rather favorable to the development of the sense of an element like <the> root. All sub-units <(roots, suffixes etc.)> are subject to alternation: phonetics has no regard for function, for the characteristics which a given unit may have. We have <already> noticed this with respect to prefixes:
rer-

e in-

<Alternation is not detrimental to the unity of the language because it is governed. There is nothing in particular which links the root more closely to alternation; nonetheless languages rich in alternations do in fact present a greater flowering of alternation in the roots. German presents vast material showing the diversity of alternation <which> affects the roots: finden fand Fund schliesse schloss Schluss binden band Bund geben gibt schiessen ge-schoss Schuss nehmen nimmt fliessen Floss Fluss helfen hilfst

This is what German <grammarians> call their Ablaut. If we give the name ablaut to these radical alternations we could call any alternation (<including those of> prefixes, suffixes) in any language ablaut. But through usage Ablaut has taken on the sense of alternation linked to a root and <in this sense> there corresponds <to it> a meaning sensed by speakers. It is nonetheless antiscientific from a historical viewpoint to put it in a separate compartment, to make of it a special kind of alternation. We can use the word 'ablaut' <in the special sense indicated> but without adding alternation of the Ablaut! Is diversity of alternation favorable or unfavorable to the analysis

81

Cahier II

1'analyse qui degage 1'unite radicale? II semble que toute diversite rompe 1'unite et soit defavorable au sentiment linguistique. Mais par sa regularite, <par> le mouvement vocalique radical, elle contribue a vivifier le <sentiment de la> racine pour 1'ensemble des sujets <parlants>. Il y a une quantite d'alternances qui presentent la meme opposition <vocalique> dans des formes correspondantes; c'est par cette condition (de regularite) que F ablaut a pu s'imposer si fortement a la perception instinctive des sujets parlants. II s'agit la de conditions fortuites: dans le vieux haut allemand, 1'alternance est encore plus reglee que dans 1'allemand moderne. Il y a un autre domaine bien eloigne ou Ton rentre a propos de <cette question sur le role de 1'alternance dans la racinex C'est le domaine des langues semitiques ou 1'on pourrait faire la meme observation de regularite phonique, d'autant plus <que dans ces langues> un trait phonique s'impose et aide a degager les sous-unites <comme le> monosyllabisme des racines en allemand: <c'est le fait que tout radical a> trois consonnes. Il est resulte de 1'alternance reguliere vocalique <chez les Semites> que 1'on a <cru> que la voyelle n'avail <aucune> importance. Cette regularite a <donc> ete une circonstance adjuvante (comme 1'Ablaut <en> allemand): qdtal (il a tue) qui se repete dans ddbar (il a parle) qatalqtolqtalCe mouvement <d'alternance> est encore plus developpe par le nombre des termes, c'est ce qui a tellement imprime dans la conscience Semite le reste de 1'unite (les consonnes) qu'il eclate dans 1'ecriture: on n'ecrivait pas de voyelle, ce qui montre 1'importance qu'on accordait aux consonnes radicales. <C'est par le contraste de ce qui reste et de ce qui change que les sujets parlants ont conscience des unites.> Avant d'aller plus loin il faut encore une fois mettre en garde contre 1'erreur <qui consisterait a voir dans> la variation vocalique un produit naturel, une floraison de la racine; pour en fixer la valeur originaire il suffit de prendre 1'alternance

lablap-sus
qui est aussi caracterisee que 1'Ablaut allemand. Au fond, le phenomene est exactement le meme bien <que cette derniere alternance radicale> ne soit <ni> vocalique ni liee a un sens <comme l'Ablaut.> II nous faut elargir la question: nous n'avons pas une seule espece d'elements radicaux <a distinguer>, meme en prenant pour base 1'analyse des seuls sujets parlants. Il faut parler d'abord des radicaux en general, puis voir <quelles en sont les especesx <Jusqu'a present> nous ne nous sommes

Notebook II

81a

which separates out the radical unit? It would seem that all diversity destroys unity and is unfavorable to the linguistic sense. But by its regularity, <by> the radical vocalic movement, it contributes to enlivening the <sense of the> root for the entirety of speakers. There are a number of alternations which present the same <vocalic> opposition in corresponding forms; it is via this condition (of regularity) that the ablaut was able to become so strongly entrenched in the instinctive perception of speakers. We are dealing here with fortuitous conditions: in Old High German, alternation is even more regulated than in modern German. There is another domain far removed from this one where we come <with regard to this question upon the role of alternation in the root>. This is the domain of Semitic languages where we could observe the same phonic regularity, all the more so <because in these languages> a phonic trait is dominant and helps to separate out the sub-units <as does> the monosyllabicity of roots in German: <this is the fact that all roots have> three consonants. It is a result of regular vocalic alternation <among the Semites> that people <thought> that the vowel had <no> importance. The regularity was <thus> a helping circumstance (like Ablaut <in> German): qdtal (he killed) which is repeated in dabar (he spoke) qatalqtolqtdlThis movement <of alternation> is even more developed by the number of terms, this is what has impressed the rest of the unit (the consonants) so strongly on the Semitic consciousness that it emerges in writing: vowels were not written, which shows the importance which was accorded to radical consonants. <It is through the contrast of what remains and what changes that speakers are conscious of units.> Before going further I must once again warn against the mistake <which consists in seeing in> vocalic variation a natural product, a flowering of the root; to fix on the original meaning we have but to take the alternation
labIap-sus

which is just as clear a case as German Ablaut. Ultimately the phenomenon is exactly the same even though <this latter radical alternation> is <neither> vocalic nor linked to a meaning <as is the Ablautx We have to broaden the question: we do not have a single type of radical elements <to distinguish>, even in taking as a basis the analysis of speakers alone. We first must speak of radicals in general, then see <what types there are of themx <Up to now> I have not been concerned with the

82

Cahier II

pas occupes des analyses des grammairiens et nous n'avons recherche que ce qui est vivant dans la conscience des sujets parlants. C'est un danger <en> linguistique de meler les decompositions faites a differents points de vue avec <celles> faites par la langue; mais il est bon d'en faire le parallele <et de confronter les precedes du grammairien pour decomposer le mot dans ses unites avec le precede des sujets parlants. Par> cette opposition on pourra mieux definir jusqu'ou va 1'analyse interieure et instinctive. Le procede instinctif par lequel on decompose les mots, notamment dans les langues indoeuropeennes, est des plus simples et repose sur des operations parfaitement definies quoique les linguistes souvent ne soient pas au clair sur ce qui justifie 1'analyse. Cette simplicite des operations de la langue et leur nature apparait nettement dans le grec. On donnera au grammairien zeugnumi et on le verra reduire <ce mot> en differentes unites. Sur quoi se base-t-il? Cette base est des plus simples; il fera les memes rapprochements que la langue: d'un cote 1. \zeugnumi\ zeugnus zeugnusi lui suggerera que la premiere forme doit etre zeugnu-mi . La verification en est faite immediatement par la comparaison avec une autre serie: damnemi 1. zeugnumi pheroimi

II restera <donc> zeugnu- qu'on declarera radical par opposition a 1'element ajoute, par rapport a I'ensemble zeugnumi. Je me demande ensuite si le radical zeugnu- est irreductible <et je vois que non, en le comparant avec d'autres series :> zeugnuzeuksi-[s zeukto-[men zeugmat-[a zugo-[s d'ou zeug-nu -; la verification se fera par une autre serie, par exemple deiknu - zeugnu Je suis arrive a un radical du deuxieme degre: zeugzug-

Notebook II

82a

analyses of grammarians and I have only sought what is living in the consciousness of speakers. One of the dangers of linguistics is to mix decompositions made from different viewpoints with <those> made by the language; but it is a good idea to make the parallel <and to confront the procedures of the grammarian in decomposing the word into its units with the procedure of speakers. Through> such an opposition we shall better be able to define how far internal and instinctive analysis goes. The instinctive procedure by which we decompose words, notably in the Indo-European languages, is of the simplest kind and rests on perfectly defined operations despite the fact that linguists are often not clear about what justifies the analysis. This simplicity of the operations of the language and their nature clearly appears in Greek. Give the grammarian zeugnumi and he will reduce <this word> to different units. On what does he base this reduction? The basis is of the simplest kind; he will put together the same things as does the language: on the one hand 1. \zeugnumi \ zeugniis zeugnusi will suggest to him that the first form should be zeugnu-mi. The verification is made immediately by comparison with another series: damnemi 1. zeugnumi pheroimi

There will remain <thus> zeugnu- which will be called radical by opposition to the added element, with respect to the whole zeugnumi. I then ask if the radical zeugnu- is irreducible <and I see that it is not, by comparing it with other series:> zeugnuzeuksi-[s zeukto-[men zeugmat-[a zugo-[s whence zeug-nu -; the verification will be made via another series, for example deiknu - zeugnu I have arrived at a second-degree radical: zeugzug-

83

Cahier II

(je ne m'inquiete pas de zeuk-). Je peux me demander si je puis aller plus loin, si je peux par exemple separer g(k) de zeug-. La comparaison de la totalite des formes me montre que je ne puis aller plus loin: zeugzugest irreductible. On peut appeler racine parmi tous les radicaux qu'on peut envisager: <[en crayon] definitions 1'element irreductible et commun a la totalite des mots de meme origine. Le grammairien peut considerer le mot d'un autre point de vue que celui de la materielle separation des elements (il est vrai que cette dissection est maintenant devenue le principal en linguistique!). Au point de vue de la portion de sens qui revient a chaque element la racine peut etre declaree comme: 1'element ou le sens commun atteint le maximum d'indetermination. Le sens du radical, par ou j'ai passe pour arriver a la racine, est determine par rapport a la racine: zeugzeugma zeugmation chose qui joint attelage petit attelage

Il ne faut pas essayer de determiner exactement quelle part du sens correspond a la racine: cela depend du degre plus ou moins grand de reductibilite de 1'ensemble du radical. Un autre point capital, meme pour le grammairien, c'est que a aucun moment il ne peut et ne doit se figurer que la fonction, <le mecanismo des elements <separes> puisse s'exprimer par une simple juxtaposition mais il doit se dire que les <unites> degagees sont complementaires les unes des autres. Il n'y a pas: idee complete + idee complete zeug +nu mais zeug- x -nu idee complete ce qu'on exprime plus simplement par zeug-. II peut se presenter frequemment un cas critique, ou le radical est compose seulement de la racine; on se demande <alors> ou Ton est. Ainsi apres avoir degage de 1'ensemble phleg-o-men etc. phleg- (ou phlog-) comme element radical commun a toute la famille, ne peut-on pas dire que nous avons la racine employee comme un mot (flox,flogoz, la flamme)? De meme pour fh-(mi)- <[en crayon] Voir theme dans 2e cours> Done ce que j'avais considere comme <le> resultat d'une abstraction fonctionne <ici> comme mot complet? Non. 1) Si je considere phleg- dans phlog

Notebook II

83a

(I don't bother about zeuk-). I can ask if I can go further, if for example I can separate g (k) from zeug-. The comparison of all the forms shows me that I can go no further: zeugzugis irreducible. Among all the envisageable radicals we can call a root: <[in pencil] definitions the irreducible element common to the totality of words of the same origin. The grammarian can consider the word from another point of view than that of the material separation of elements (it is true that this dissection has now become the principle one in linguistics!). From the viewpoint of the portion of meaning which belongs to each element the root may be declared to be: the element in which the common meaning reaches a maximum of indeterminacy. The meaning of the radical, through which I reached the root, is determined with respect to the root: zeugsomething which joins zeugma harnessing zeugmation little harnessing We must not try to determine exactly what part of the meaning corresponds to the root: this depends on the greater or lesser degree of reducibility of the whole of the radical. Another very important point, even for the grammarian, is that at no time can he or should he imagine that the function, <the mechanism> of <separate> elements can be expressed by a simple juxtaposition, rather he must say to himself that the separated <units> are complementary one to another. There does not exist: complete idea + complete idea zeug + nu but rather zeug- x -nu complete idea which is more simply expressed by zeug-. There may frequently occur a critical case in which the radical is made up only of the root; one may <then> wonder where one is. Thus after having separated out from the whole phleg-o-men etc. phleg- (orphlog-) as a radical element common to the whole family, can we not say that we have the root used as a word (flox,flogoz, the flame)? Similarly for fh-(mi). <[in pencil] See theme in 2nd course.> Therefore what I had taken to be <the> result of an abstraction functions <here> as a complete word? No. 1)

84

Cahier II

(flamme) ce n'est pas le phleg- avec <le> sens indetermine <qu'il a> dans phleg-o-men. Si Ton donne d'un cote: phleg sens indetermine et d'un autre cote phleg sens determine ce sont deux choses differentes <- a chaque element <(phleg)> correspond son sens -> elles ne sont identiques que si Ton considere la forme independamment du sens. 2) Dans phleg(ma) on pouvait appliquer la formule phleg X ma, tandis que dans phlog je n'ai rien a multiplier, <ce qui est signe quo la fonction ici est complete. II est evident qu'il y a diverses especes de radicaux <qui different de> la racine par certains degres de reductibilite. La question des suffixes se trouve inseparablement melee a la question des radicaux; on ne peut parler des radicaux sans englober les suffixes. En effet un radical reductible se <de>compose <en> racine + suffixe. C'est une autre face de <l'>analyse: apres la decomposition de zeugnumi nous avons la racine zeug- et d'autres elements; ces elements que nous avons laisses en route sont des suffixes, tel ce -vv- <de notre analyso, mais par opposition a la racine ce sont des parties de radicaux. Tout radical contient un suffixe, c'est pour cela que des que Ton considere I'ensemble des radicaux possibles (et non seulement les racines) les deux questions de radicaux et suffixes se trouvent melees. Si la racine apparait comme element net j'aurai rac-l -Idesinence flexionnelle

Tout ce qui est entre [les] deux, c'est le radical suffixal rentrant dans la serie des radicaux <secondaires; cette> partie parfaitement delimitee <c'est le> suffixe. Les suffixes peuvent avoir une partie de sens net, ainsi dans zeuk-ter-(es), -ter- suffixe indiquant le nom d'agent. Je ne puis pas <en> trouver dans zeug-nu.-mi et zug-o_-(s). Dans les deux cas j'obtiendrai un element delimite <si> je le degage a la fois de 1'element irreductible et flexionnel <bien qu'il n'ait pas de sens>. II arrivera dans certains types de langues que 1'analyse des grammairiens se presentera sans residu, sans bavure: <c'est le cas pour le greo. Mais <il faut> nous demander combien de ces elements si facilement degages etaient reellement ressentis par les Grecs et jusqu'a quel point leur analyse involontaire coi'ncidait avec 1'analyse si rigoureuse, si satisfaisante des grammairiens. <Comme toujours, c'est par les creations analogiques que nous aurons la preuve que telle ou telle unite etait reellement ressentie par le sujet parlant,> au point de vue de 1'analogic seules les unites vivantes <etant> des materiaux. La reponse <a notre question> est loin de pouvoir

Notebook II

84a

If I take phleg- in phlog (flame) it is not the phleg- with <the> indeterminate meaning <which it has> in phleg-o-men. If we have on one side: phleg indeterminate meaning and on another side phleg determinate meaning these are two different things <- to each element <(phleg)> corresponds its meaning -> they are only identical if we consider the form separately from the meaning. 2) In phleg(ma) it was possible to apply the formula phleg X ma, whereas in phlog I have nothing to multiply, <which indicates that> the function is here complete. It is evident that there are different types of radicals <which differ from> the root by certain degrees of reducibility. The question of suffixes is found to be inextricably bound up with the question of radicals; we cannot speak of radicals without bringing in suffixes. In fact a reducible radical is <de>composed <into> root + suffix. This is another side of analysis: after the decomposition of zeugnumi we have the root zeug- and other elements; these elements which we have left behind are suffixes, such as the -vV- <of our analysis>, but by opposition with the root they are parts of radicals. Every radical contains a suffix; it is for this reason that as soon as we consider the entire set of possible radicals (andnot only the roots) the two questions of radicals and suffixes are found to be bound together. If the root appears as a distinct element I shall have root-1 -Iflexional ending

Everything which is between [the] two is the suffixal radical gathered into the series of <secondary> radicals; <this> perfectly delimited part <is the> suffix. Suffixes can have a clear meaning-part, thus in zeuk-ter-(es), -tersuffix indicating the agent noun. I can find none in zeug-nu-mi and zug-o(s). In both cases I shall obtain a delimited element <if> I separate it out at the same time from the irreducible and flexional element <even though it has no meaningx It will happen in certain types of languages that the grammarians' analysis will go through without residue, without a hitch: <this is the case for Greekx But <we have> to ask ourselves how many of these elements so easily separated out were really sensed by the Greeks and to what extent their involuntary analysis coincided with the so rigorous and satisfying analysis of the grammarians. <As always, it is by analogical creations that we shall have the proof that such and such a unit was really sensed by the speaker,> from the viewpoint of analogy only the living units <being the>

85

Cahier II

se donner d'un seul coup et dans beaucoup de cas elle sera douteuse. Ce qui est certain d'emblee c'est que le total ne se resoudra pas dans un tableau parfaitement net au point de vue statique de la langue: <les hesitations>, les a peu pres, les demi-analyses, <les flottements> sont un caractere constant des resultats auxquels arrive la langue <par son activitex Si Ton posait la question par exemple sur zeugnumi et zugos il n'est pas impossible qu'un Grec <eut> decompose zeugnu-mi mais il aurait separe zug-os (au lieu de zugo-s). On voit par de tels exemples le disaccord profond: pour le grammairien, il y a trois elements: z.ug - 0<suffixe> - [s desinence flexionnelle pour la langue il n'y en a que deux: z.ug - os = desinence Une forme comme le latin dicdbas (tu dediais) pour 1'analyse dont nous parlons se separe: dic-d-bd]-s, pour un Latin c'etait <sans doutex dicdbd-s, rien de plus; <et meme il y avait> une certaine tendance a regarder -bds comme un tout flexionnel et le reste comme radical. La langue ne peut pas proceder comme le grammairien; elle <est a> un autre point de vue et les memes elements ne lui sont pas donnes; elle fait ce <qui par> le grammairien <est> considere comme des erreurs, <mais> qui n'en <sont> pas car il n'y a de sanctionne par la langue que ce qui est immediatement reconnu par elle. Entre 1'analyse subjective des sujets parlants eux-memes (qui seule importe!) et 1'analyse objective des grammairiens il n'y a done aucune correspondance, quoiqu'elles soient fondees toutes deux en definitive sur la meme methode (confrontation des series). <Si le grammairien opere subjectivement et objectivement il n'arrive pas au meme resultat et Ton peut> dire dans ce cas qu'une des deux analyses ne se justifie pas. Quelle est la valeur de 1'analyse objective par rapport a 1'autre? L'analyse objective est celle qui considere les epoques differentes en les mettant sur le meme plan. Qui dit analyse subjective dit analyse actuelle et purement actuelle. Toutes les deux ont le meme but: <faire> reconnaitre des subdivisions ressenties dans le mot; finalement le point de vue de 1'une et de 1'autre est subjectif, seulement 1'analyse objective fait la synthese de toutes les manieres de diviser le mot, quelle que soit leur date, <pour aboutir a> la plus ancienne accessible; <tandis quo 1'autre <ne> melange <pas les> epoques et ne s'occupe que de la facon dont les sujets parlants <actuels divisent> le mot. Ce serait comme un edifice dont on a fait changer souvent la distribution et la destination interieure: si sur le papier on dresse le plan des distributions successives, ce plan synoptique equivaudra a 1'analyse objective. Pour ceux qui occupent la maison il n'y a toujours qu'une distribution qui existe et qui sert de point de depart pour

Notebook II

85a

material. The answer <to our question> is far from being able to be given at one stroke and in many cases it will be doubtful. What is certain from the outset is that the total will not boil down to a list which is completely perspicuous from the static perspective of the language: <the hesitations>, the approximations, the half-analyses, <the waverings> arc a constant characteristic of the results at which the language arrives <in its activity>. If we were to ask the question for example for zeugnumi and zugos it is not impossible that a Greek <would have> decomposed it as zeugnu-mi yet he would have separated zug-os (instead of zugo-s). We can see in such examples deep disagreement: for the grammarian, there are three elements: zug - o <suffix> - [s flexional ending for the language there are only two: zug - os = ending A form like Latin dlcabas (youdedicated) for the analysis I am speaking of separates thus: dlc-a-ba]-s; for a Latin it was <doubtless>: dicd-ba-s, nothing more; <and there was even> a certain tendency to regard -bas as a flexional whole and the rest as radical. The language cannot proceed like the grammarian; it <has> another point of view and the same elements are not given to it; it makes what the grammarian considers mistakes, <but> which are not mistakes because the language only sanctions what it immediately recognizes. Between the subjective analysis of speakers themselves (who are alone important!) and the objective analysis of grammarians there is thus no correspondence, even though they are both in the end based on the same method (confrontation of series). <The grammarian arrives at a different result operating subjectively and objectively, and we can> say in this case that one of the two analyses is unjustified. What is the value of objective analysis with respect to the other type? Objective analysis is that which looks at different periods by putting them all on the same level. Subjective analysis means current and purely current analysis. Both types have the same purpose: <to bring> to recognition the subdivisions sensed in the word; in the end the viewpoint of both is subjective, except that objective analysis synthesizes all the ways of dividing the word, whatever their date, <in order to arrive at> the oldest accessible one; <whereas> the other type <does not> mix periods and is only concerned with the way in which <present> speakers <divide> the word. It would be like an edifice whose interior furnishings and purpose had been often changed: if we draw up the plan of successive arrangements, such a synoptic plan would be the equivalent of objective analysis. For those living in the house there is always only one existing distribution

86

Cahier II

de nouvelles combinaisons. <Ainsi> les <seules> formes de 1'epoque sont donnees <pour la creation analogique> mais non si Ton se place a un point de vue general. <On peut> se demander: comment <il> se fait que la division ressentie a un moment donne ne soit pas permanente, fasse place a d'autres manieres de diviser le mot? Opposer les epoques ce sera opposer les analyses et opposer les analyses <ce> sera opposer les manieres de diviser le mot. <Une> masse enorme de facteurs <mena?ent 1'analyse actuelle de changement. Ces facteurs sont> tres divers. Sans <en> faire une classification, quelques exemples nous feront voir ce qui s'est passe: En indoeuropeen on declinait: N. Ace. Dat. Loc. N.pl Acc.pl. pod-s pod-m pod-ei pod-i pod-es pod-ns

ceci etant donne comme reference, nous envisageons: N. Ace. Dat. Loc. N.pl. Acc.pl. ekwo-s -m -ei -es -ns

et nous constatons: I que Ton ne pouvait avoir plus d'hesitation a degager ekwo- que pod-; les deux radicaux etaient tout aussi separables. II Nous trouvons un second etat ou il se sera passe des contractions: Dat. ekwoi Nom.pl. ekwds loc. ekwoi

Des a present la nettete du radical est compromise; 1'analyse sera amenee peu a peu a prendre le change. IIl Quel a ete 1'agent? Un fait purement phonetique, la contraction, portant sur une ou deux formes. IV On peut continuer dans 1'histoire de ce paradigme et montrer que les choses deviennent toujours plus obscures pour ekwo: ainsi le vieux grec a dit a 1'accusatif pluriel hippolns (atteste par les inscriptions) qui a donne hippus; de meme pod-m est devenu poda (par un fait phonetique different). <Ces> formes <hippiis et poda> me laissent dans 1'incertitude pour

Notebook II

86a

serving as a point of departure for new combinations. <Thus only> the forms of the period are given <for analogical creation> but not if one assumes a general point of view. <One may> wonder: how does <it> happen that the division sensed at a given moment is not permanent, gives way to other ways of dividing the word? To oppose periods will be to oppose analyses and to oppose analyses will be to oppose ways of dividing the word. <An> enormous mass of factors <threaten current analysis with change. These factors are> very diverse. Without classifying them, a few examples will show what happened: Declension in Indo-European was as follows: N. Ace. Dat. Loc. N.pl Acc.pl. pod-s pod-m pod-ei pod-i pod-es pod-ns

this being given as a reference point, we envisage: N. Ace. Dat. Loc. N.pl. Acc.pl. ekwo-s -m -ei -i -es -ns

and we note: I that there must have been no more hesitation about separating out ekwothan for pod-; both radicals were just as separable. II We find a second state in which contraction will have occurred: Dat. ekwoi Nom.pl. ekwos. loc. ekwoi

The clarity of the radical is now compromised; the analysis will be led little by little to take a different track. III What was the agent? A purely phonetic fact, contraction, bearing on one or two forms. IV We can continue in the history of this paradigm and show that things become increasingly obscure for ekwo: thus ancient Greek said hippolns in the accusative plural (attested in inscriptions), which yielded hippus\ similarly pod-m became poda (by a different phonetic fact). <These> forms <hivvus and ooda> leave me uncertain as to how to analvse.

87

Cahier II

F analyse. V En se placant dans le grec de Xenophon on peut se demander: 1. quelle est la division subjective? Elle est tres douteuse; elle a change: <au lieu de> logo/-, philol- c'est probablement: log-, phil-. 2. 1'analyse objective est-elle fausse? Non, mais seulement anachronique: elle reconnait aussi la conscience des sujets parlants, mais a une autre epoque; <elle se reporte a une autre epoque que celle ou Ton se trouve>. On pourrait 1'appeler etymologique mais ce mot est dangereux! II a 1'air de ne legitimer que 1'analyse subjective. Toujours a propos des causes du changement de point de vue de la langue: a une premiere epoque il y a eu un suffixe <de comparatif (neutre)> -is- (que je retrouve dans mag-is) et un suffixe -to (indiquant la position unique parmi plusieurs): tri-to-s avec lesquels on est arrive a faire <des superlatifsx swdd-is-to-s (le plus doux). Constatons: I que la separation swdd-is-to-s correspond a 1'analyse ressentie a un certain moment. II qu'a une autre epoque, on ne peut plus faire que la separation swad-istos si Ton veut refleter la conscience des sujets parlants. Et pourtant rien ne s'est passe au point de vue phonetique! D'ou vient ce changement de 1'analyse? 1. L'analyse a change par ce simple principe qui se retrouve toujours dans 1'histoire de la signification: la langue tend toujours a remplacer le concept complexe et indirect par un concept simple et direct (done cause etrangere a la phonetique!) 2. <Cause adjuvante. On n'a plus forme les comparatifs neutres avec -is mais avec -jos.> Les comparatifs qui gardaient -is ont ete rarefies dans la langue et n'ont plus ete reconnus comme tels par la comparaison; on ne pouvait <donc> plus degager -is de -to au superlatif. III Si en nous placant a une epoque posterieure (grecque) nous analysons hd-is-to-z, nous faisons de 1'analyse objective, dont on ne pourra pas dire qu'elle ne correspond a rien mais plus a rien. La seule analyse subjective pour cette epoque sera hd-isto-z, qui seul sera utilisable pour les creations nouvelles. IV II ne faudrait pas meme admettre - pour cette epoque grecque - si 1'on voulait etre exact hd-isto-z mais hd-ist-z; de meme en allemand: suoz-ist-er suoz-ist-e On n'aura pas le droit de parler de -isto-. V Pour fixer le chemin parcouru par 1'analyse, on posera: racine + is + to] + s puis

Notebook II

87a

V From the perspective of the Greek of Xenophon we may ask: 1. what is the subjective division? It is very doubtful; it changed: <instead of> logo/, philol it was probably: log-, phil-. 2. is the objective analysis false? No, only anachronistic: it also acknowledges the consciousness of speakers, but in another period; <it goes back to a period different from the one one is in>. We could call it 'etymological' but the word is dangerous! It has an air of legitimizing only subjective analysis. Still on the subject of the causes of change in viewpoint of the language: at an early period there was a <comparative> suffix (neuter)> -is- (which I find in mag-is) and a suffix -to (indicating a unique position among several): tri-to-s with which <superlatives> came to be formed: swdd-is-to-s (the sweetest). Let us observe: I that the separation swdd-is-to-s corresponds to the analysis sensed at a certain moment. II that at another period, only the separation swad-isto-s can be made any longer if one wishes to reflect the consciousness of speakers. And yet nothing has happened from the viewpoint of phonetics! Where does this change in analysis come from? 1. The analysis changed by the simple principle which is always found in the history of meaning: the language always tends to replace the complex and indirect concept with a simple and direct one (thus a cause foreign to phonetics!) 2. <Contributing cause. Neuter comparatives were no longer formed with -is but with -jos.> The comparatives which retained -is became rare in the language and were no longer recognized as such by comparison; <thus> is could no longer be separated from-to in the superlative. III If from a later period (Greek) we analyse hd-is-to-z, we are doing objective analysis, of which we cannot say that it doesn't correspond to anything but rather no longer to anything. The only subjective analysis for this period will be hd-isto-z, which alone will be useable for new creations. IV To be precise, we should not even accept - for this Greek period - hdisto-z but rather hd-ist-oz; similarly in German: suoz-ist-er suoz-ist-e We shall not be justified in speaking of - isto -. V To fix the path taken by the analysis, we shall posit: root + is + to] + s then later

88

Cahier II racine + ist + [os

<[en crayon] II vaudrait mieux ecrire avec des - puisque le + a un sens special (de juxtaposition) dans ce chapitre!> (-ist- soit un suffixe indivisible, la ou il y en avait deux pour la langue elle-meme.) II y a conflit des deux analyses; mais ce conflit ne doit pas se resoudre par la condamnation de 1'une, sauf a dire qu'elle est valable pour telle ou telle epoque mais non pour toute autre. <Ces changements d'analyse peuvent avoir les causes les plus diverses.> Un exemple nous donnera la notion d'une cause phonetique: Get exemple porte sur une racine: geus-teo-n geus-to-s geus-o-mai (je goute) Aucune difficulte a degager geus-; mais quand deuxiemement s intervocalique tombe: geuomai geustos geusteon

la langue est amenee a etre troublee dans 1'analyse; le resultat sera un flottement: ce peut etre geu- ou geus- que le sentiment linguistique <designera> comme base radicale. Ce flottement se traduira ailleurs dans les creations analogiques nouvelles ou Ton verra que des groupes comme pneu-, qui n'avaient pas d's, en prennent un (pneustos). Dans un genre d'exemples <(tres frequents)> encore tout different il peut y avoir des mots composes qui ne sont plus ressentis comme tels plus tard: Ainsi on a fait des composes de toute espece du vieux mot germain lich (= apparence exterieure): manno-lich (qui a 1'apparence d'un homme) redo-lich (qui a 1'apparence de la raison) aujourd'hui redlich Remarquons: I Aujourd'hui -lich est un suffixe, n'a plus la valeur d'un second mot <comme autrefois, que l'on> comprenait <tout> comme <!'autre partie du> radical. II Si Ton demande ce que Ton concoit dans redlich, on rapporte redlich a reden (forme evidemment parente) <mais> plus a die Rede; red- est maintenant une racine, de mot complet qu'il etait. C'est ce qui a permis de

Notebook II root + ist + [os

88a

<[in pencil] It would be better to write '-' since '+' has a special sense (juxtaposition) in this chapter!> (-ist- i.e. an indivisible suffix where there were two for the language itself.) There is a conflict between the two analyses; but this conflict should not be resolved by condemning one of them, except to say that it is valid for such and such a period but not for another. <These changes in analysis can have very diverse causes.> An example will give us the notion of a phonetic cause: This example bears on a root: geus-teo-n geus-to-s geus-o-mai (I taste) No difficulty separating out geus-; but when secondly intervocalic s falls out: geuomai geustos geusteon

the language becomes disturbed with respect to the analysis; the result will be a wavering: either geu- or geus- <will be designated> by the linguistic sense as the radical base. Such wavering will be elsewhere transferred to new analogical creations where we shall see that groups such as pneu-, which had no s, now take one (pneustos). In a very different <(very frequent)> type of example there can be compound words which later are no longer sensed as such: Thus all kinds of compounds were made with the old Germanic word lich (= outward appearance): manno-lich (which appears like a man) redo-lich (which has the appearance of reason) today redlich

Let us note: I Nowadays -lich is a suffix, no longer has the meaning of a second word <as it once did, when it was> understood as <the other part of> the radical. II If we ask what we conceive of in redlich, we associate redlich with reden (obviously related form) <but> no longer with die Rede; red- is now a root, having shifted from the complete word it once was. This is what has

89

Cahier II

creer des mots comme sterblich etc. (<Sterbe> ne correspondrait a rien). Ainsi un mot compose red-lich est devenu aujourd'hui un <tout> indecomposable red x lich (comme <en franc, ais> les mots en -ible). C'est le meme cas que pour une immense quantite des composes allemands: pour tous les mots en -heit (mais dans Wahr-heit wahr- est encore ressenti comme adjectif). Ill D'ou vient le changement de point de vue de la langue? Une <des> circonstances <de ce changement> c'est la reguliere disparition de o dans red(o)\ <le premier element <n'>apparaitra plus par suite comme un mot mais comme une racine, ce qui change le rapport redo + lich en red x lich et qui fait que la langue n'a plus pu songer a Rede.> Ce perpetuel changement de point de vue peut etre illustre par des exemples sans fin. Pour terminer, un exemple pris dans <la> langue moderne: somnolent est certainement analyse aujourd'hui somnol-ent (comme participe present en regard de la serie donner, donnant etc.). La preuve qu'on analyse ainsi fournit comme toujours la creation nouvelle d'un verbe je somnole etc. qui <n'existe> pas dans le dictionnaire. Si Ton prend le mot a une epoque plus ancienne, dans le latin, on peut dire qu'il a ete analyse somnu/0-lentu-s (comme succu-lentus etc.). En allant encore plus loin on voit que 1'analyse a ete faite encore autrement: somn-olentu-s, qui sent le sommeil comme sanguin-olentu-s qui sent le sang, le vin vin-olentu-s A propos de ces <deplacements> de points de vue on peut constater un double trait assez general: 1. une tendance generale a diminuer 1'element radical au profit de 1'element formatif <zug-o/s>; et 2. une tendance tres particuliere d'annexer 1'element radical a 1'element formatif <si I'element radical est vocalique>, si le radical finit par une voyelle. Dans ce cas 1'annexion se fait deux fois plus facilement; 1'analyse au contraire semble s'arreter a une consonne. Dans

pater patrwn
on sera beaucoup moins amene a rejeter une partie du radical dans la partie formative du mot. -tat- au contraire a eu un concurrent -itat- (preuve: celer-itat-) et cette annexion vient en grande partie de ce que le radical dans

Notebook II

89a

allowed the creation of words like sterblich etc. (<'Sterbe'> would correspond to nothing). Thus a compound word red-lich has today become an undecomposable <whole> red x lich (like words in -ible <in Frenchx The case is the same as for an immense number of German compounds: for all words in -heit (however in Wahr-heit wahr is still sensed as an adjective). Ill Where does the change in point of view of the language come from? One <of the> circumstances <of this change> is the regular disappearance of o in red(o): <the first element will no longer subsequently appear to be a word but to be a root, which changes the relationship redo + lich to red X lich and results in the language no longer being able to think of Rede.> This perpetual change in point of view can be illustrated with an endless supply of examples. Finally, an example taken from <the> language of today: somnolent is certainly today analysed somnol-ent (as a present participle compared with the series donner, dormant etc.). As always the creation of a verb je somnole etc., which <is> not in the dictionary, furnishes the proof that this is how we analyse. If we take the word at an earlier period, in Latin, we can say that it was analysed somn u/0-lentu-s (comme succu-lentus etc.). Going further we see that the analysis was made in still a different way: somn-olentu-s, who feels sleepy like sanguin-olentu-s who feels blood, wine vin-olentu-s Concerning these <shifts> of viewpoint we may note a double characteristic which is fairly general: 1. a general tendency to diminish the radical element in favor of the formative element <zug-o/s>; and 2. a very specific tendency to annex the radical element to the formative element <if the radical element is vocalio, if the radical ends in a vowel. In this case the annexation is twice as easy; on the other hand the analysis seems to stop at a consonant. In

pater patrwn
we shall be much less likely to shift a part of the radical onto the formative part of the word, -tat- however had a competitor in -itat- (proof: celeritat-) and this annexation happens in large measure because the radical in

90

Cahier II

veritatem se termine par une voyelle: veri]-tdt- (cf. peino-tht-). Cette annexion vient aussi de ce qu'on a fait pour veritatem ce qu'on a fait pour ver-us (d'abord: veru-s): c'est bien toujours la meme cause favorisante. Le suffixe latin -anus a emporte un morceau du radical; a 1'origine on divisait Roma-nos Alba-nos (meme formation que dans aenus : aes-nu-s). Au moment ou Ton a divise ainsi, le suffixe etait mur pour former d'autres adjectifs <en -dnus>. De meme pour -dlis: d'abord causd-li-s, puis par la meme annexion inconsciente -dlis; c'est alors qu'on peut former verticalis etc. On est alle plus loin: si 1'on compare meridi-ondlis avec regi/on-alis on voit que 1'ona englobe une syllabe de plus a la faveur de la fin vocalique du radical. II est vrai qu'il y avait influence toute particuliere de septentrionalis\ Cela nous amene a la question de savoir jusqu'a quel point la langue distingue les racines des suffixes etc.II faudra toujours donner a ces termes une valeur tres relative. Les suffixes et les radicaux ne valent que par leur opposition 1'un a 1'autre et <leur> juxtaposition; meme au point de vue de 1'analyse purement subjective, on pourra toujours appeler formative et radicale les deux parties opposees du mot quelles qu'elles soient: dictator X (peut etre appele radical par opposition a) em dicta x " " " " " " " torem dicx tatorQuelle est la valeur de ces analyses faites par les sujets eux-memes, pour les creations nouvelles? Rappelons <qu'en linguistique> quand on parle de creation il ne s'agit pas de creation ex nihilo: c'est a 1'idee contraire que nous a prepares tout ce qui precede. <I1 ne s'agira pas meme de transformation; (voir plus haut).> L'activite creatrice ne sera qu'une activite combinatoire, c'est la creation de nouvelles combinaisons. Mais une combinaison <faite> avec quels materiaux? Us ne sont pas donnes de 1'exterieur, il faut que la langue les puise en elle-meme, c'est pourquoi il fallait le premier acte de 1'analyse: <la langue> passe son temps a interpreter et a decomposer ce qui est en elle, de 1'apport des generations precedentes - c'est la sa carriere! - pour ensuite avec les sous-unites qu'elle a obtenues combiner de nouvelles constructions. Ainsi somnoler n'a pu etre forme qu'en decomposant des verbes en -er et somnolent d'une certaine facon. La langue recompose <dans la mesure ou> elle decompose et elle sera d'autant plus creatrice dans la mesure ou elle aura plus de materiaux. Nous parlons de construction (<et aussi de> structure des mots etc.): ce terme est assez juste <a condition de sous-entendre:> construction a 1'occasion de la parole. Mais a un autre point de vue le mot de construction est tres mauvais: il s'agit pour la langue d'une construction

Notebook II

90a

veritatem ends in a vowel: veri]-tdt- (cf. peino-tht-). This annexation happens also because what was done for ver-us (originally: veru-s) was done for veritatem: it is indeed the same favoring cause. The Latin suffix -anus took away a bit of the radical; the original division was Roma-nos Albd-nos (same formation as in aenus : aes-nu-s). The moment the division went this way, the suffix was ripe for forming other adjectives <in -anus>. Similarly for -alis: originally causd-li-s, then later via the same unconscious annexation -alis; at that point one can form verticalis etc. People went even further: if we compare meridi-ondlis with regi/on-alis we see that an extra syllable has been included favoring the vocalic ending of the radical. It is true that there was the specific influence of septentrionalis\ This brings us to the question to what extent the language distinguishes roots from suffixes etc. We must always give these terms a very relative meaning. Suffixes and radicals are meaningful only in their opposition to each other and in <their> juxtaposition; even from the viewpoint of purely subjective analysis we can always call formative and radical the two opposed parts of the word whatever they are: dictator X (may be called radical by opposition with) em dicta X " " " " " " " torem die X " " " " " " " tatorWhat value do these analyses made by speakers themselves have for new creations? Let us recall <that in linguistics> when we speak of creation it is not a question of creation ex nihilo: everything said up to now has prepared us for the contrary. <It will not even be a question of transformation; (see above).> Creative activity will only be a combinatory activity, the creation of new combinations. But a combination <made> with which materials? They are not given from outside; the language has to find them within itself, this is why the first act of analysis was necessary: <the language> spends its time interpreting and decomposing what is in it, from what previous generations have brought to it - this is its vocation! - so as later with the sub-units it has obtained to combine them into new constructions. Thus 'somnoler' could only be formed by decomposing verbs in -er and somnolent in a certain way. The language recomposes <to the extent that> it decomposes and it will be all the more creative the more materials it has. I am speaking of construction (<and also of> structure of words etc.): this term is fairly accurate <on condition that we understands construction in the act of speech. But from another perspective the word construction is very bad: as far as the language is concerned we are dealing

91

Cahier II

subite tandis qu'un edifice s'eleve pierre a pierre. Quand on parle de construction du mot il semble qu'il y ait autant d'epoques dans le mot que d'elements; il est au contraire contemporain dans toutes ses parties, il eclate arme de tous ses elements dans la parole. C'est un point particulierement important quand il s'agit de 1'analyse subjective. Il semble par exemple dans megis-]tos qu'il y a eu d'abord le comparatif auquel on a ajoute ensuite -to- pour former le superlatif. Il semble qu'il y ait des assises dans les mots. C'est vrai, mais <ces assises sont> d'autres mots que megistos (par exemple des <comparatifs comme> mag is, d'ou la langue a degage le suffixe des comparatifs etc.). Le moment ou Ton a megis- seul est un point irrationnel dans la creation de megistos. Pour trouver des mots qui se soient ainsi formes pierre a pierre en des temps separes et separables logiquement il faudrait remonter jusqu'aux agglutinations, quand deux mots qui etaient separes se trouvent reunis en un seul: neszu-s neszu-se pronom reflechi

On peut distinguer la 1'epoque de separation de celle d'unite resultant de 1'attraction des deux mots en un seul. Mais les agglutinations n'ont rien a faire avec les creations analogiques <et la> combinaison, <dans ces dernieres,> est subite. On pourrait classer les mots comme plus ou moins capables d'en engendrer d'autres suivant qu'ils sont plus ou moins decomposables, analysables. En general les mots indecomposables sont steriles, improductifs: par exemple magasin (magasin-ier a ete produit avant tout par la serie prisonn-ier prison emmagasiner par la serie entortiller, emmailloter etc.) Il faudra done reconnaitre - a un degre tres divers suivant les langues - une certaine masse de mots productifs <feconds> et une autre d'improductifs <d'infeconds> parce qu'on ne peut rien en retirer qu'eux-memes. Dans le chinois rien n'est analysable, dans une langue artificielle <comme> 1'esperanto tout est analysable. Les mots nouveaux peuvent se former de deux manieres radicalement distinctes et seulement de deux: par 1'agglutination ou la formation analogique, car on peut laisser de cote toutes ces questions speciales d'un mot qui serait invente par un individu (par exemple gaz) ou qui s'est forme par onomatopee; ces mots n'ont aucune importance dans les langues. Nous pourrions laisser de cote 1'agglutination parce que nous ne parlons que de 1'analogic et que nous n'avons pas aborde la question de la maniere totale dont se forment les mots dans la langue. Mais <le processus

Notebook II

91 a

with a sudden construction whereas an edifice is built stone by stone. When we speak of construction of the word it seems that there are as many eras as elements in the word; it is on the contrary contemporary in all its parts, it bursts forth in speech armed with all its elements. This is a particularly important point when we are dealing with subjective analysis. It appears for example in megis-]tos that first there was the comparative to which was then added -to- to form the superlative. Words would appear to have strata. True, but <these strata are> words other than megistos (for example <comparatives like> mag is, whence the language separated out the comparative suffix etc.). The moment at which megis- exists by itself is an irrational point in the creation of megistos. In order to find words which were thus formed stone by stone at separate and separable times we would have to go back to agglutinations, when two separate words become united in a single word:
reflexive pronoun

neszu-s neszu-se Here we can distinguish the period of separation from the period of unity resulting from the attraction of the two words into a single word. But agglutinations have nothing to do with analogical creations <and the> combination, <in these latter,> is sudden. It would be possible to classify words as more or less capable of engendering others according to how decomposable, analysable they were. In general undecomposable words are sterile, unproductive: for example magasin (magasin-ier was produced primarily by the series pnsonn-ier prison emmagasiner by the series entortiller, emmailloter etc.) We will therefore have to recognize - to a very varying degree depending on the language - a certain mass of productive <fertile> words and another of unproductive <infertile> words because we can get nothing out of them except themselves. In Chinese nothing is analysable, in an artificial language <like> Esperanto everything is analysable. New words can be formed in two radically distinct ways and in two only: by agglutination or by analogical formation, for we may ignore all of the special questions of a word invented by an individual (e.g. gaz) or which was formed by onomatopoeia; such words have no importance in languages. We could ignore agglutination because we are only speaking of analogy and because we have not broached the question of the total manner in which words are formed in the language. But <the agglutinative process

92

Cahier II

agglutinatif sera pour nous un moyen de mieux caracteriser, par contraste, le precede analogique.> Pour la creation analogique nous avons declare prendre 1'unite du mot comme base de <notre expose>; nous en faisons de meme maintenant: il nous suffit de constater que le mot est une unite centrale, <une> chose claire <dans> toute langue <comme il l'est par instinct,> bien qu'il soit fort long de <le> definir. Qu'est-ce que le processus agglutinatif? <C'est un processus, disons-nous,> et non <un> precede: procede implique une volonte, une intention; on meconnaitrait le caractere de 1'agglutination en y introduisant quelque chose de volontaire; c'est <justement> cette absence de volonte qui est un des caracteres par <lequel l'agglutination> se distingue de la creation analogique. L'agglutination est: la reunion en un mot de deux mots tels qu'ils sont donnes par la phrase. lere epoque ce ci Ile epoque ceci - mot nouveau, ou mieux: nouveaute en tant que mot toujours aujourd 'hui deja le verjus le lieutenant

tous jours au jour d 'hui des ja le vert jus le lieu tenant

et pour citer une formation de plus grande envergure mais ne signifiant pas autre chose: tout le futur des langues romanes: je choisir ai tu choisir as je porter ai je choisirai etc.

La chose est fort simple, du moins en apparence! Il ne faudrait pourtant pas s'y fier: il y a la matiere a considerations et a longs raisonnements: 1. La combinaison primordiale releve de la phrase. 2. <I1 faut noter> un fait de signification qui n'est autre que celui mentionne pour -KJTO-: la tendance mecanique de la langue, si un concept compose lui est donne dans un signe determine, de le rendre simple, indecomposable, la tendance de prendre le chemin de traverse, la simplification de 1'idee: de deux ou trois donnees on finit par ne plus apercevoir que celle <qui est> entendue. 3. II y a eu adoption des caracteres materiels de 1'unite du mot; par exemple de 1'accent: s'il y avait deux accents, apres 1'agglutination il n'y en aura plus qu'un. Ce fait est-il plus important que celui de la signification? <Cette question doit etre resolue tres probablement par la negative. Apres de longues disputes sur cette question les linguistes 1'ont resolue

Notebook II

92a

will be for us a way of better characterizing, by contrast, the analogical process.> For analogical creation I have said I would take the word unit as the basis of <my exposition>; I am doing the same now: we have but to note that the word is a central unit, <an instinctually> clear thing <in> any language, despite the fact that it is difficult to define. What is the agglutinative process? <It is a process, I say,> and not <a> procedure: procedure implies a will, an intention; we would misunderstand the character of agglutination if we introduced something voluntary into it; it is <precisely> the absence of will which is one of the characteristics by <which agglutination> is distinguished from analogical creation. Agglutination is: the uniting in one word of two words such as are yielded by the sentence.
Era I ce ci Era II ceci = new word, or better: novelty in so far as a word toujours aujourd 'hui deja le verjus le lieutenant

tous jours au jour d 'hui desja le vert jus le lieu tenant

and to cite a formation of broader scope but of no different significance: the whole of the Romance future: je choisir ai tu choisir as je porter ai je choisirai etc.

The situation is very simple, at least in appearance! We should not have confidence in it however: we have here matter for consideration and for extended argument: 1. The primordial combination has to do with the sentence. 2. <We must note> a fact of meaning which is none other than that mentioned for -ICTTO-: the mechanical tendency of the language, if a compound concept is given to it in a specific sign, to make that concept simple, undecomposable, the tendency to take the shortcut, to simplify the idea: among two or three things given only the one <which is> grasped is in the end perceived. 3. There has been an adoption of the material characteristics of the word unit; for example of the accent: if there were two accents, after agglutination there will only be one. Is this fact more important than that of meaning? <This question should be answered very probably in the negative. After lengthy disputes over this question linguists have usually answered it> differently: it is probable that it is because an idea was

93

Cahier II

d'ordinairo autrement: il est probable que c'est parce qu'on a apercu une idee dans tons jours qu'on en a fait un seul mot et non pas 1'inverse. II ne faut done pas posterioriser la signification, en faire quelque chose de secondaire. Si 1'on compare les caracteres de 1'agglutination avec ceux de la creation analogique on ne pourra relever qu'un contraste plein, parfait: Avec l'gglutination nous avons bien un mot nouveau, mais: l. Les elements sont donnes par deux unites fondamentales (mot + mot) tandis que dans la creation analogique il s'agira de fractions, de subdivisions de mots. 2. Si lon prend les mots dans leur suite et leur rapport entre eux 1'agglutination puise son existence dans la sphere de la phrase, <elle> releve de la phrase et par consequent, si elle a exige une fonction active de la langue ce n'est pas au sein du mot mais d'une autre unite, de la phrase. 3. On ne pourra relever dans le processus <agglutinatif> absolument rien d'actif et de volontaire, tout y est passif, accidentel, sans intention - et c'est la le cote le plus important du phenomene. Nous avons constate qu'on a unifie la signification, mais c'est une tendance mecanique de la langue. II n'y a rien d'actif non plus par le fait que certains caracteres exterieurs du mot sont maintenant (apres l'agglutination) adoptes. Nous avons donc bien la une reunion qui s'est faite pour ainsi dire toute seule et non un assemblage voulu: il n'y a pas meme cette activite de la creation analogique qui force d'analyser <les mots avant d'en> composer <de nouveauxx ce sont les mots eux-memes qui sont <les> elements <dans 1'agglutination, sans qu'il soit> besoin de modeles; il n'y a pas <de> creation mais <!'acceptation de deux mots comme une unite. <Nous avons dono deux especes de mots nouveaux qui ne se ressemblent en rien, ou plutot il ne peut plus etre question, retrospectivement, de mots nouveaux mais de deux especes de construction que 1'analyse objective du grammairien reconnaitra <comme> differentes dans le passe. L'image <plus ou moins juste> de la construction s'applique mieux a 1'agglutination qu'a 1'analogie. Il sera souvent difficile de determiner en face de quel <phenomene> on se trouve. Ce fut un debat interminable entre linguistes - <la question> est peut-etre <bien insoluble!> - que de savoir si c'est <l'agglutination ou I'analogio que 1'on a en decomposant les formes primitives de 1'indo<europeen>. Les formes par exemple: esmi esti sont-elles des agglutinations de: es-mi (= je) do-mi es-ti do-ti ? domi doti

Notebook II

93a

perceived in tons jours that a single word was made out of it and not the reverse. We must thus not posteriorize meaning, make something secondary out of it. If we compare the characteristics of agglutination with those of analogical creation we can only get a full, perfect contrast out of it: With agglutination we indeed get a new word, but 1. The elements are given by two fundamental units (word + word) whereas analogical creation will deal with fractions, with subdivisions of words. 2. If words are taken in their coherent order and in their relationships with each other agglutination derives its existence within the sphere of the sentence, <it> has to do with the sentence, and consequently, if it has required the language to give it an active function, this is not within the word but within another unit, the sentence. 3. We will be able to find absolutely nothing active and voluntary in the <agglutinative> process, everything is passive, accidental, without intention - and this is the most important side of the phenomenon. We noted that the meaning was unified, but this is a mechanical tendency of the language. Neither is there anything active owing to the fact that certain external characteristics of the word have now (after agglutination) been adopted. We therefore indeed have here a uniting which happened as it were by itself and not an intentional grouping: there is not even that activity of analogical creation which requires the analysis <of words before> the composition <of new ones> it is words themselves which are <the> elements <in agglutination, without> models being necessary; there is no creation but rather <the> acceptance of two words as a unit. <We therefore have> two kinds of new words which in no way resemble each other, or rather there can no longer retrospectively be a question of new words but rather of two kinds of construction which the objective analysis of the grammarian will recognize <as> different in the past. The <more or less accurate> image of construction is better applied to agglutination than to analogy. It will often be difficult to determine which <phenomenon> we have before us. There was an interminable debate among linguists - <the question> is indeed perhaps insoluble!> - to discover if we have <agglutination or analogy> when we have decomposed the primitive forms of Indo-European. For example are the forms: esmi esti agglutinations of: es-mi (= I) do-mi es-ti dd-ti 1 domi ddti

94

Cahier II

Si oui, cela veut dire que, a une epoque tres ancienne, do a ete pendant longtemps un mot (et non pas une racine). Si <ce n'est pas cela>, alors c'est 1'analogic qui explique <ces formes> et le precede est totalement different: il fallait <pour les former> que la langue analysat auparavant d'autres <mots>. Toutes les fois que Ton a <une> raison de dire qu'un mot se resout dans le passe en deux mots de la phrase on est en face d'une construction agglutinative: hunc = hom ce. Mais ces exemples et tous les autres de construction agglutinative font <penser> presque tout de suite aux mots composes. Un mot compose voila en effet quelque chose qui rappelle beaucoup 1'agglutination: lieutenant. Est-ce que le compose louche a 1'agglutination? Tout le contraire: un mot compose veritable est <forme> tout a fait sur le modele des compositions de subdivisions du mot <telles que racines, suffixes> en une unite, ou plutot la composition <au sens impropro des subdivisions du mot en une unite est faite sur le modele des mots composes veritables. Les formations agglutinatives sont des juxtaposes, tandis que les formations analogiques sont des composes. Cette distinction est tres importante et il est necessaire d'y insister. Ainsi dans nau-machos et hippo-dromos, suis-je en face d'une agglutination? Nullement car meme en remontant plus haut je ne puis dire: ho nau machos, je ne le <puis> pas meme au point de vue du sens: le rapport du premier mot au second sera tout a fait semblable au rapport de racine et suffixe. Done naumachos et hippodromos sont de veritables composes. Au contraire nous trouverons qu'un soi-disant compose n'est qu'un juxtapose: ainsi katabaino est un juxtapose; dans la poesie epique on peut encore dire kata baino, il y avait deux mots qui se sont rapproches, mais point de composition. En latin: sub vos placo a pu etre dit aussi vos sub placo et cet ordre etant devenu habituel sub <et> placo ont ete agglutines puis sont devenus par changement phonetique supplaco (etc.) En general tous les verbes composes grecs et latins sont des juxtaposes, <meme possum = potis sum, je suis le maitre,> tandis qu'aucun des substantifs (<formes d'une> preposition <et d'un> nom) <n'en est>. C'est la meme chose en allemand: on n'a jamais pu dire dans la phrase der zu satz (Zusatz) mais bien zu setzen (la preuve c'est que zu est encore dans certaines conditions separable de setzen : er setzt zu). De meme aussi pour n'importe quel compose frangais il y aura a distinguer entre composes et juxtaposes. Un des exemples les plus interessants est: encore (encora) agglutine de hanc horam. L'entredeux est un juxtapose de le <(neutre!)> entre deux, mais entreprise est un compose (ne peut pas etre resolu en une phrase, on ne peut pas dire la entre prise - pourtant il n'est pas certain qu'on n'ait pas pu le dire!). Si Ton peut remonter par les documents historiques jusqu'au moment ou 1'unite aura ete creee le critere pour discerner la construction agglutinative de la formation analogique sera: est-ce par une combinaison dans la phrase (agglutination) ou par une combinaison dans le mot seulement qu'a pu etre cree le mot nouveau. Mais si les documents historiques manquent on pourra se meprendre et se croire devant <une creation analogique>, un compose

Notebook II

94a

If they are, this means that at a very ancient period do was for a long time a word (and not a root). If <this is not the case>, then it is analogy which explains <these forms> and the procedure is completely different: <in order to form them> the language had previously to analyse other <words>. Every time we have <a> reason to say that a word can be separated in the past into two words of the sentence we have before us an agglutinative construction: hunc = horn ce. But these examples and all others of agglutinative construction almost immediately remind us of compound words. In a compound word we have in fact something which very much recalls agglutination: lieutenant. Does the compound have to do with agglutination? Just the opposite: a true compound word is <formed> entirely on the model of compounds of word subdivisions <such as roots, suffixes> into a unit, or rather the compounding <in the improper sense> of word subdivisions into a unit is done on the model of true compound words. Agglutinative formations are juxtapositions, whereas analogical formations are compounds. This distinction is very important and must be insisted on. Thus in nau-machos and hippo-dromos, do I have an agglutination? Strictly not, because even by going back further I cannot say: ho nau machos, I can't even do so from the perspective of meaning: the relationship of the first word to the second will be wholly comparable to the relationship of root to suffix. Thus naumachos and hippodromos are true compounds. On the other hand we shall find that a so-called compound is only a juxtaposition: thus katabaino is a juxtaposition; in epic poetry it is still possible to say kata baino, there were two words which came together, but no compounding. In Latin: sub vos placo could also be said vos sub placo and as this order became habitual sub <and> placo were agglutinated then became supplaco (etc.) through phonetic change. In general all Greek and Latin compound verbs are juxtapositions, <even possum = potis sum, I am master,> whereas none of the nouns (<formed from a> preposition <and a> noun) <is so>. It is the same thing in German: one could never say der zu sati (Zusatz) in the sentence but rather zu setzen (the proof is that zu is still separable from setzen: in certain conditions: er setzt zu). Similarly also for any French compound we will have to distinguish between compounds and juxtapositions. One of the most interesting examples is: encore (encora), an agglutinate of hanc horam. L'entredeux is a juxtaposition of le <(neuter!)> entre deux, but entreprise is a compound (cannot be resolved into a sentence, one cannot say la entre prise nonetheless it is not certain that one couldn't have said it at one time!). If it is possible to get back via historical documents to the moment when the unit was created, the criterion for distinguishing the agglutinative construction from the analogical formation will be: is it through a combination in the sentence (agglutination) or through a combination in the word alone that the new word was able to be created. But if the historical documents are lacking we may err and think that we have <an analogical creation>, a compound, which more abundant information will show later

95

Cahier II

qu'une information plus abondante demontrera plus tard n'etre qu'un juxtapose. Le procede analogique etant bien caracterise par contraste avec le processus agglutinatif nous rentrons dans notre sujet qui est la formation analogique. Pour celle-ci, nous 1'avons vu, aucun mot ne preexiste; il s'agit au contraire de donner le jour a un mot qui n'existait pas; le procede reviendra a former un mot nouveau avec des subdivisions, des fractions de mots, des choses qui n'existent pas comme mots: agglutination (seulement <le signe> +, parce que tous les rapports sont etablis au nom de la phrase, en tenant compte de la phrase)

1/2 ( + ) 1/2

formation analogique

La formation analogique est la seule a laquelle s'appliquerait le mot de: fabrication qui implique 1) une industrie, une volonte (absente de 1'agglutination!), qui 2) fait bien ressortir qu'il s'agit de confectionner pour la premiere fois un mot, de pieces separees et informes, et qui 3) indique que le procede analogique est une creation mais avec des elements donnes. Malheureusement ce mot implique 1'idee d'un caractere artificiel, <aussi est-il> reserve pour 1'activite d'un individu <(savant)> qui n'a pas la sanction sociale de la langue. Quand il s'agit de combiner des elements non donnes comme mots, ou la langue prend-elle ces elements? Nous 1'avons vu; nous avions abouti a conclure: 1. que le sentiment de ces elements existe chez les sujets parlants dans une mesure quelconque, variable pour chaque langue; 2. que ce sentiment doit provenir d'une analyse interieure, d'une operation de decomposition subconsciente sur le mot; 3. que cette analyse a pour unique moyen de se realiser la comparaison entre mots analogues, la confrontation de series diverses. La langue elimine alors tout ce qui est different de sens et de forme et garde ce qui est pareil. Cela etant, on peut supposer que les elements existent pour la conscience de la langue. Ainsi pour le mot in-decor-able: chaque <fragment> ayant ete tire d'un ensemble par une serie de comparaisons, ces fragments sont d'avance a la portee des sujets parlants. I l s'agit done bien d'une construction pourvu <qu'on sous-entende qu'elle est> instantanee. Nous poserions formellement, cette fois-ci, que cette construction instantanee ne se fait que dans la parole, <[en crayon] c'est-a-dire que le langage interieur peut etre considere comme une premeditation de la parole !>. I l n'y a pas de premeditation, <(sauf,> si l'on veut, dans le langage interieur; on peut <en

Notebook II

95a

to be only a juxtaposition. Now that we have well characterized analogical procedure by contrast with agglutinative process we come to our subject which is analogical formation. For this latter, as we have seen, no word has a prior existence; on the contrary, we are dealing with creating a word which did not exist; the procedure will involve forming a new word with subdivisions, fractions of words, things which do not have the same existence as do words: agglutination (only the + sign, because all of the relationships are established under the aegis of the sentence, with the sentence in mind)

1/2 ( + ) 1/2

analogical formation

Analogical formation is the only type to which the word manufacture would apply, this word implying 1) an industry, a will (absent in agglutination!), which 2) clearly brings out that what is at issue is making a word for the first time, out of separate and undefined pieces, and which 3) indicates that the analogical procedure is a creation but with already given elements. Unfortunately this word implies artificiality, <hence> its restriction to the activity of a <(learned)> individual who does not have the social sanction of the language. When elements not already given as words have to be combined, where does the language find these elements? We have seen where; we concluded: 1. that the sense of these elements exists in speakers in some degree, variable for each language; 2. that this sense has to come from an internal analysis, from a subconscious decompositional operation on the word; 3. that this analysis is carried through uniquely via comparison among analogous words, via confrontation of different series. The language then eliminates everything which differs in meaning and form and retains what is the same. Given this, we may presuppose that elements exist for the consciousness of the language. Thus for the word in-decor-able each <fragment> having been taken from a set via a series of comparisons, these fragments are at the advance disposal of speakers. Thus we do indeed have a construction provided <that we understand that it is instantaneous. I would formally posit now that this instantaneous construction is made only in speech, <[in pencil] that is, that internal language may be considered as a premeditation of speech!>. There is no premeditation, <(except,> if we wish, in internal

96

Cahier II

effet> se parler a soi-meme) et c'est apres avoir ete lancee souvent dans la parole que la forme nouvelle se fixe dans la langue, <devient une forme> acquise. <Ainsi> le mot indecorable existe en puissance dans la langue, <et> sa realisation <est> un fait insignifiant en comparaison de la possibilite <qui existe de> sa formation. Un second fait c'est que la langue a la conscience non seulement des elements mais aussi de <l'influence> qu'ils exercent les uns sur les autres quand on les place dans un certain ordre; la langue a le sentiment de leur sens logique, de leur ordre. La syntaxe interieure du mot est abstraite de la comparaison des formes aussi bien que les elements <eux-memes>. On pourrait se demander si c'est par <l'>analyse et <la> reconstruction qu'il faut se representer la creation du mot ou simplement par la quatrieme proportionnelle. I ly a conflit entre ces deux conceptions: si c'est la quatrieme proportionnelle qui prevaut il est inutile de poser I'hypothese de 1'analyse, il n'y a pas besoin de degager prealablement des elements comme indecor-able pour creer indecorable mais il suffit de prendre le mot entier et de le placer dans 1'equation: condamner : condamnable = decorer : x x = decorable Nous y gagnerons de ne pas etre obliges d'admettre pour le sujet parlant une operation trop semblable a celle du grammairien. Mais <si c'est 1'hypothese de 1'analyse qui l'emporte>, comment expliquer des formations comme gast: gaste, schwanze? Il n'y a pas eu d'analyse car le radical est tantot gast, tantot gast; on a transporte simplement un caractere phonique de gdste sur schwanz '.gast: gaste = schwanz '. x. Si 1'on pose gast + e on ne voit pas aussi bien <ce qui s'est passe> que par la quatrieme proportionnelle, mais cependant il n'y a pas <d'>impossibilite: nous avons remarque <que> dans les racines, <suffixes etc. il peut y avoir> des alternances <et le> sentiment <qu'on a de ces alternances> peut bien exister a cote d'une analyse positive. Cette opposition de methode se retrouve <entre> la grammaire indoue et nos grammaires modernes. Dans ces dernieres on verra generalement que pour former le preterit d'un verbe <on se sert de> la quatrieme proportionnelle: par exemple en allemand, etant donne que setzen fait setzte au preterit, former le preterit de lachen, etc....; on ne donne a 1'eleve que des mots complets. La grammaire indoue n'enseigne pas ainsi: elle dira, il y a une racine setz-, lack- et dans un autre chapitre, il y a une terminaison du preterit -te etc...; on donne a 1'eleve le

Notebook II

96a

language; we can <in fact> speak to ourselves) and it is after having been launched in speech that the new form becomes fixed in the language, <becomes an> acquired <form>. <Thus> the word indecorable exists potentially in the language, <and> its realization <is> an insignificant fact by comparison with the possibility <which exists of> forming it. A second fact is that the language has the consciousness not only of elements but also of <the influence> which they exert on each other when they are put in a certain order; the language has a perception of their logical sense, of their order. The internal syntax of the word is abstracted from the comparison of forms as well as are the elements <themselves>. We may wonder if it is via analysis and reconstruction that we should imagine the word being created or simply via the proportional fourth. There is conflict between these two conceptions: if it is the proportional fourth which prevails there is no point positing the hypothesis of analysis, there is no need previously to separate out elements such as

mdecor-able
to create indecorable; rather, it is enough to take the whole word and to place it in the equation: condamner : condamnable = decorer : x x = decorable It will be an advantage not to have to grant the speaker an operation too similar to that of the grammarian. But <if it is the hypothesis of analysis which wins out>, how do we explain formations such as gast : gdste, schwdnzel There has been no analysis because the radical is sometimes gast, sometimes gast, a phonetic characteristic of gdste has simply been transferred to schwanz'. gast: gdste = schwanz '. x. If we posit gast + e we do not see <what happened> as well as we do by the proportional fourth, but yet there is no impossibility: we noted <that> in roots, <suffixes etc. there may be> alternations <and the> sense <we have of these alternations> may well exist next to a positive analysis. This contrast in method is found <between> Hindu grammar and modern grammars. In these latter we shall generally see that to form the preterite of a verb <we use> the proportional fourth: for example in German, given that setzen gives setzte in the preterite, to form the preterite of lachen etc....; the pupil is given only complete words. Hindu grammar does not teach in this way: it will say, there is a root setz-, lack- and in another chapter, there is a preterite ending -te etc...; the pupil is given the result of the analysis and he has to

97

Cahier II

resultat de 1'analyse et il doit recomposer. Dans tout dictionnaire Sanscrit les verbes sont donnes sous forme de racine. Suivant 1'esprit linguistique existant dans telle nation on peut incliner pour un procede ou pour 1'autre. Un exemple en faveur du precede analytique est celui de 1'ancien latin (cf. plus haut dctos, agios, dctus) qui etait arrive a un haut degre de conscience pour les pieces du mot comme radicaux, suffixes etc. On est toujours expose a se demander si les formations analogiques ont vraiment une telle importance dans la langue, si ces phenomenes ont la meme etendue que le <phenomene> phonetique. Ce qui pourrait en faire douter c'est que pour <constater le phenomene> analogique nous etions obliges de recourir a des formations nouvelles. Mais si lon jette les yeux sur 1'histoire de chaque langue en detail on verra qu'elles ne sont qu'un fourmillement de phenomenes analogiques accumules les uns au-dessus des autres. Dans 1'enorme masse de phenomenes analogiques que represented quelques siecles de 1'histoire d'une langue, ce qui est interessant pour 1'historien c'est que presque tous les elements sont anciens mais se trouvent avoir continuellement change de place. C'est ainsi que si l'on considere 1'anciennete des elements des mots, <on voit quo 1'analogic <est obligee de> travailler eternellement sur la meme etoffe <et que dans cette perpetuelle renovation il y a quelque chose d'extremement conservateurx la langue est une robe faite de rapiegages. Les quatre cinquiemes du frangais sont indoeuropeens: un mot donne n'est pas indoeuropeen mais les elements le sont. Les mots qui se sont transmis sans <changement> analogique sont tres peu nombreux et tiendraient dans 1'espace d'une page. Par exemple: est (esti), et (e), on dit meme <que> ours en est. Ces mots ne <representeront> toujours qu'un total tres faible dans I'ensemble de la langue. <Les autres sont> d'une maniere ou d'une autre des formes nouvelles dont les elements ont ete arraches a des formes plus anciennes: les transports analogiques, les recompositions succedant aux decompositions remontant aux temps les plus recules. Le role de 1'analogie ne peut donc etre exagere; le changement global apporte par le <phenomene> analogique est beaucoup plus considerable que celui occasionne par le changement phonetique. <Mais il y a lieu de parler du> Role conservateur de 1'analogie L'analogic a pour premier effet: de sauver les elements de formes en les reprenant toujours pour les transformations nouvelles. Elle a souvent aussi pour deuxieme effet: de permettre a 1'integrite d'une forme de se maintenir. Si l'on prend par exemple une forme comme le latin agunt on voit que sa transmission depuis les temps prehistoriques de 1'indo-europeen ou 1'on disait agonti puis agont est intacte - a part les changements phonetiques toujours a prevoir; toutes les generations successives ont repris la forme telle qu'elle leur etait transmise, il n'y a pas eu de changement analogique. Pourtant agunt est-il une forme qui doit aussi peu a 1'analogie

Notebook II

97a

recompose. In every Sanskrit dictionary the verbs are given in root form. Depending on the linguistic mind of a given nation one may incline toward one procedure or the other. An example favoring the analytic procedure is that of old Latin (cf. above dctos, agtos, actus) which had reached an advanced degree of consciousness for the pieces of the word such as radicals, suffixes etc. We are always faced with the question whether analogical formations really have so much importance in the language, if these phenomena have the same scope as the phonetic <phenomenon>. What could lead us to doubt it is that in order to <observe the> analogical <phenomenon> we were obliged to have recourse to new formations. But if we take a look at the history of each language in detail we will see that they are nothing but a welter of analogical phenomena piled on top of each other. In the enormous mass of analogical phenomena which several centuries of the history of a language represent, what is interesting for the historian is that almost all the elements are old but happen to have continually changed places. It is thus that if we consider the age of the elements of words, <we see that> analogy <is obliged> always to work on the same material <and that in this perpetual renovation there is something extremely conservativex the language is a dress made of bits and pieces of fabric. Four fifths of French is Indo-European: a given word is not IndoEuropean but its elements are. The words which have been handed down without analogical <change> are very few and would fit within the space of a page. For example: est (esti), et (e), it is even said <that> ours is one. These words <will> always <represent> only a very small totality in the whole of the language. <The others are> in one way or another new forms whose elements have been torn from older forms: analogical shifts, recompositions following on decompositions going back to the most distant times. The role of analogy can therefore not be exaggerated; the global change brought by the analogical <phenomenon> is much more considerable than that caused by phonetic change. <But we should also speak of>

The conservative role of analogy The first effect of analogy is: to save the elements of forms by always reusing them for new transformations. A second effect it often has is: to allow an entire form to maintain itself. If we take for example a form like Latin agunt we see that its transmission from the prehistoric times of IndoEuropean when people said agonti then later agont is intact - apart from the phonetic changes which we must always anticipate; all successive generations used the form as it had been handed down to them, there was no analogical change. And yet is agunt a form which owes as little to

Ill

This page intentionally left blank

98

Cahier III

que par exemple septem? Non, la stabilite de agunt, en y regardant de pres, est aussi bien 1'oeuvre de 1'analogie que le serait 1'innovation d'une <autre> forme. Septem est une forme isolee tandis que agunt est encadre dans un systeme, est solidaire de formes comme dicunt, agitis etc. Sans cet entourage analogique agunt avait beaucoup plus de chances de subir des transformations precisement par <cette memo analogic: ce qui a ete transmis ce n'est pas agunt mais ag-unt (ag-onti) c'est-a-dire bien que la forme ne change pas elle est analysee en meme temps que d'autres et c'est <ce cortege qui l'a> preservee le long de la route. Ag- et -unt etaient regulierement verifies dans une autre serie, ce qui les a conserves. <Septimus aussi etait analyse tout le temps et c'est parce que cette forme s'appuyait sur des series entieres, au lieu d'etre isolee, qu'il ne lui est rien arrive.> Ce sont des formes perpetuellement refaites par la force statique de 1'analogie (la force dynamique de 1'analogie est innovatrice!), c'est la combinaison de ag- et -unt qui est refaite de moment en moment. On concoit <un mot> a la fois dans son unite et ses elements et dans la mesure ou les elements ne changent pas, le mot est conserve d'autant; <inversement> la deuxieme personne du pluriel lisez a ete touchee par le phenomene analogique et cela a entrame le remaniement de dites etfaites. Ainsi il y a deux conditions exactement contraires pour la conservation des formes: ou bien 1'isolement complet (septem) [commencement du troisieme cahier] ou bien le fait d'etre encadre de tres pres dans un systeme qui n'ayant pas ete change dans ses parties essentielles lui vient constamment au secours (analogie latente). Nous avons dit que tout ce qui ne provient pas de 1'agglutination doit etre mis sur le compte de la formation analogique. On peut songer a un domaine de faits bien connus et se demander si l'on doit ranger dans la formation analogique comme un cas particulier les faits d'etymologic populaire. Il y a la un point de theorie a <elucider>: il faut reconnaitre une barriere et que 1'etymologic populaire n'est qu'une province tres particuliere de 1'analogie. Qu'appelle-t-on etymologic populaire? Il faut se contenter d'une definition provisoire: un mot est estropie dans la bouche des gens qui parlent parce qu'on ne le comprend pas dans sa forme traditionnelle et qu'on essaye de lui donner un sens, ou plus ou moins un sens, <au moyen de ses modifications de formex Par exemple en francais courtepointe (couverture ouatee et piquee) n'a rien a faire avec court mais etait a 1'origine coute-pointe (coute <variante de couette> = couverture, pointe = piquee, participe passe de poindre). On ne parle d'etymologic populaire que si le mot est associe a des mots avec lesquels il n'a rien a faire. Ainsi a sourdite (au lieu de surdite) on n'applique pas ce terme parce qu'il n'est pas arrache de sa famille naturelle. Si toute forme construite par analogie meritait le nom de barbarisme au moment ou elle se produit la formation par etymologic populaire serait un veritable coq-a1'ane. Toute categoric de mots n'est pas exposee a cette deformation; on

Notebook III

98a

analogy as does septem for example? No, the stability of agunt, when we look closely, is as much the work of analogy as would be the innovation of any <other> form. Septem is an isolated form whereas agunt is included within a system, depends on forms such as dicunt, agitis etc. Without these analogical surroundings agunt would have been much more likely to undergo transformations precisely by virtue of <this same> analogy: what was transmitted was not agunt but ag-unt (ag-onti), i.e. even though the form does not change it is analysed at the same time as others and it is <this procession of forms which> preserved it along the way. Ag- and -unt were regularly verified in another series which preserved them. <Septimus too was continually analysed and it is because this form was supported by entire series instead of being isolated that nothing happened to it.> These are forms perpetually remade by the static force of analogy (the dynamic force of analogy is innovative!), it is the combination of ag- and -unt which is remade from moment to moment. We conceive <a word> at once in its unity and its elements and to the extent that the elements do not change, the word is so far preserved; <conversely> the second person of the plural lisez was touched by the analogical phenomenon and this brought with it the overhauling of dites andfaites_. Thus there are two precisely contrary conditions for the preservation of forms: either complete isolation (septem) [beginning of the third notebook] or the fact of being tightly enmeshed in a system which, not having been changed in its essential parts, is always coming to the aid of such preservation (latent analogy). I said that everything that does not stem from agglutination must be attributed to analogical formation. We may think of a well known domain and ask if the facts of popular etymology should be placed under the rubric of analogical formation as a particular case. Here we have a point of theory to be <clarified>: we must acknowledge a barrier and that popular etymology is only a very restricted province of analogy. What is popular etymology? We must remain content with a provisional definition: a word is mangled by those who speak because they do not understand it in its traditional form and yet try to give it a meaning, or more or less of a meaning, <using its changes in form>. For example in French courtepointe (quilted blanket) has nothing to do with court but was originally coutepointe (coute -cvariant of couette> - blanket, pointe = quilted, past participle of poindre}. We only speak of popular etymology if the word is associated with words it has no connection with. Thus we do not apply the term to 'sourdite' (instead of surdite) because it has not been torn away from its natural family. If every form constructed by analogy deserved the name of barbarism the moment it was produced, a formation by popular etymology would be a veritable howler. Not every category of word is exposed to this deformation; we may note that it is above all: 1. words borrowed from a foreign language 2. learned words

99

Cahier III

peut remarquer que ce sont surtout: 1. les mots empruntes a une langue etrangere 2. les mots savants 3. les mots rares (tels les noms <d'insectes, de plantes etc.>, les mots de chasseurs, <de> bergers etc.). Ces categories ont ceci de commun, que 1'idee qu'elles contiennent est a moitie claire et pour une partie d'elles la memoire est chancelante, faute d'occasions suffisantes <d'entendre le mot>. II nous faut classer autant que possible de plus pres ces differentes parties de 1'etymologic populaire pour savoir plus tard jusqu'a quel point elles se rapprochent de la formation analogique. Nous pouvons remarquer: 1. que 1'etymologic populaire peut rester latente, c'est-a-dire ne se manifester que par 1'interpretation qu'on donne du mot sans que cela provoque un changement de forme et cela par hasard. Ces cas sont aussi nombreux que ceux d'etymologic populaire effective: En allemand durchblduen: fustiger, fouetter est rattache a blau (idee du bleu que laissent les coups?) avec lequel il n'a rien a faire: vient de bliuwan fustiger ti eu La forme n'est done pas modifiee, mais il y a etymologic populaire rapportant le mot a une autre famille. Aventure au moyen age a etc emprunte par les Allemands et ne pouvait etre <dans leur langue> que abenture ce qui non moins regulierement a donne Abenteuer. Et cependant il y a etymologie populaire parce que Abenteuer est rapproche de Abend (<ce> que l'on raconte le soir!). La preuve graphique est qu'au dix-huitieme siecle, on ecrit abendtheuer \ Le francais du moyen age a fait de soufraite (= privation) soufreteux qu'aujourd'hui tout le monde interprete comme se rapportant a souffrir avec lequel il n'a rien a faire. bille: morceau de bois taille auquel s'attachent les cordes qui servent a haler un bateau, de la a-biller (ajuster, <agencer> ensemble); < habiller n'est qu'un document graphique (Yh> ne change pas la <prononciation>) <prouvant> qu'on rapportait <abiller> a habit: dans rabilleur, on revoit le sens de bille (= celui qui rajuste les parties d'une montre, qui rajuste les membres). S'ecrit aujourd'hui rhabilleur, 1'etymologie populaire a-t-elle agi aussi sur ce mot? Je le laisse a votre appreciation (de Saussure). De laisser vient: lais substantif verbal = ce qu'on laisse. Aujourd'hui,

Notebook III

99a

3. rare words (such as names <of insects, of plants etc.>, hunting terms, shepherds' vocabulary etc.). These categories have in common the fact that the idea they contain is half clear and for some of them memory wavers, owing to an insufficient number of occasions <for hearing the wordx We need as much as possible to classify more carefully these different parts of popular etymology in order later to know to what extent they are like analogical formation. We may note: 1. that popular etymology may remain latent, that is, become manifest only by the interpretation given to the word without this causing a change of form and this by chance. These cases are as numerous as are those of real popular etymology. In German durchblduen 'to beat, whip' is connected to blau (the notion of the black and blue mark left by blows?) with which it has nothing to do: comes from bliuwan 'to beat' u eu The form is thus not changed, but popular etymology relates the word to another family. Aventure in the middle ages was borrowed by the Germans and <in their languago could only be abenture which no less regularly yielded Abenteuer. And yet there is popular etymology because Abenteuer is seen as close to Abend (what is told in the evening!). The graphic proof is that in the eighteenth century people wrote abendtheuer Medieval French turned soufraite (= privation) into soufreteux which today is universally interpreted as being connected to souffrir with which it has nothing to do. bille: piece of carved wood to which are attached the ropes used for towing a boat, whence a-biller (adjust, <arrange>); < habiller is only a graphic document (the h> does not change the <pronunciation>) <proving> that <abiller> was seen as related to habit: in rabilleur, we can see again the meaning of bille (= he who adjusts the parts of a watch, who adjusts the components). Nowadays is written rhabilleur; has popular etymology affected this word? 'I leave it to your judgment' (de Saussure). From laisser comes: lais verbal noun = what is left. Nowadays it is

100 Cahierlll on le rapporte a leguer <et on l'ecrit> legs (prononce le). Mais, dira-t-on, ce mot a ete deforme car aujourd'hui on entend dire leks (leg)! C'est autre chose; cette deformation a ete amenee par 1'ecriture (cf. le chapitre des erreurs); 1'orthographe <elle-meme> a ete provoquee par 1'etymologic populaire. Celle-ci est toute prete a changer la forme (parlee) du mot mais par hasard il n'y en a pas eu besoin pour affirmer sa maniere de voir. 2. L'etymologie populaire peut etre aussi effective mais sans creer de mots nouveaux, <et en> tombant dans les mots anciens deja connus <elle> ne constitue donc pas un apport <pour> la langue. Pendant la guerre franco-allemande on appelait la landwehr allemande la langue verte dans certains departements francais. Ce n'est pas un mot de plus dans le vocabulaire, car langue et verte existaient deja auparavant. Pour huile defoie de morue: huile de foie d'amoureux. En anglais: bloody: infame!, terme d'imprecation, vient de by Lady: par la Sainte Vierge, par la Dame!. On est tombe sur un mot deja existant, pas absolument nouveau car a 1'heure qu'il est on a mele a bloody 1'idee de sang (the blood!). Dromedarius est devenu en allemand Trampeltier. En tant que mot compose c'est un mot nouveau mais qui aurait pu tout aussi bien se former de trampeln (trepigner) deja existant. Margarita: le vieux haut allemand en a fait mdri -greoz meri . En tant que compose, merigreoz est un mot nouveau mais meri et greoz existaient deja dans la langue. 3. L'etymologie populaire peut etre effective quant a la forme et en meme temps ne pas tomber dans les mots deja existants, creer un mot nouveau: carbunculus (petit charbon) qui en francais a donne escarboucle; escarboucle a fait en allemand: Karfunkel parce qu'on pensait zfunkeln, etinceler. Le mot est nouveau non seulement dans sa composition mais aussi dans son premier element kar- qui ne correspond a rien en allemand. Erbllasser: celui qui laisse un heritage, s'est accentue Erlbldsser parce qu'on pensait a blass <(palir de mort), Erblasser: le> palissant, le defunt. Choucroute de surkrut est rapporte a choux, ce qui a change s en ch. Phonetiquement devrait etre souk... Trocadero a Paris est appele dans une partie de la population caillou <de mer>

Notebook III seen as related to leguer <and is written> legs

100a

(prounounced le). But, someone will say, this word has been deformed since nowadays we hear leks (leg)! This is something else; this deformation was brought about by writing (cf. the chapter on errors); the spelling <itself> was prompted by popular etymology. This latter is quite ready to change the (spoken) form of the word but it so happened that it did not need to in order to impose its perspective. 2. Popular etymology can also be real but without creating new words, <and in> falling on old words already known <it> therefore does not constitute a contribution <to> the language: During the Franco-German war the German landwehr was called the langue verte in certain French departments. This is not an additional word in the vocabulary, since langue and verte were already in existence. For huile de foie de morue: huile de foie d'amoureux. In English: bloody, a swear word, comes from by Lady: 'by the Holy Virgin, by the Lady!' A word already in existence was come upon, not an entirely new one since at present the idea of blood (the blood\) is associated with bloody. Dromeddrius in German became Trampeltier. As a compound word this is a new word but one which could just as well have been formed on trampeln (to stamp, trample) already in existence. Margarita: Old High German turned this into mdri -greoz meri As a compound, merigreoz is a new word but meri and greoz already existed in the language. 3. Popular etymology can be real as to its form and at the same time not fall under already existing words, can create a new word: carbunculus (little coal) which in French yielded escarboucle, escarboucle in German became Karfunkel because people thought of funkeln, to sparkle. The word is new not only in its composition but also in its first element kar- which corresponds to nothing in German. Erbllasser: he who leaves an inheritance, is accented Erlbldsser because people thought of blass <(turn pale in death), Erblasser: the one> who turns pale, the one who is dead. Choucroute from surkrut is seen as related to choux, which changed s into ch. Phonetically should be souk... Trocadero in Paris is called by a part of the Parisian population trois <sea> stone

101 Cahier lll


parisienne: trois caderos, (je vais aux trois caderos) peut-etre a cause de son architecture particuliere (deux tours mauresques et <une partie centrale> qui a aussi la forme de tour). La deformation s'est portee sur trois. Maladrerie (hopital de lepreux) pour maladerie derive de malade. Le mot a ete influence par ladre (lepreux), ladrerie. Calfeutrer a vu entrer dans ses elements feutre avec lequel il n'a rien a faire; il vient de calfater (rendre impermeable a 1'eau (une embarcation) en bouchant les joints, les fentes, les trous avec de 1'etoupe goudronnee) qui est devenu calfeter, calfetrer, et sous 1'influence de feutre, calfeutrer. Quelquefois 1'etymologie populaire porte simplement sur la syllabe suffixale, sans modifier le sens. Elle ne merite pas alors le nom d'etymologie populaire. Ainsi homard (emprunte de 1'ancien nordique humarr - cf. danois et allemand hummer) a pris un d final par analoge avec les mots en -ard francais (hasard etc.). Nous pouvons maintenant nous demander dans quelle mesure ces creations de 1'etymologic populaire sont independantes <de 1'analogic ou y rentrentx Avant tout il y a dans 1'etymologie populaire une interpretation ou mieux une Umdeutung, c'est-a-dire une interpretation transposant le sens. L'analogie aussi est basee avant tout sur 1'interpretation, qui aboutit aux differents essais d'analyse que nous avons vus. Essai d'analyse donc dans 1'analogie et essai d'analyse par exemple dans marigreoz', mais cette ressemblance ne doit pas nous tromper, il faut voir quel est 1'objet de cette analyse: a la base de je traisais (<type des> formations analogiques) il y a une interpretation et une analyse, mais de quoi? de je trayaisl Nullement. Tout etait analyse autour de je trayais <(par exemple taire : taisais)>, lui seul a ete oublie et <doit> meme 1'etre pour que la forme rivale traisais <puisse> apparaitre. C'est pour cela que nous appelons les formations analogiques <des> creations; parce qu'elles ne s'appuyent pas sur ce qu'elles remplacent. Au contraire dans n'importe quelle formation de 1'etymologie populaire c'est la forme ancienne qui est analysee. Ainsi <c'est bien> maladerie qui a ete analyse en premier lieu et ensuite ladre; la formation populaire suppose au premier chef qu'on se souvienne de 1'ancienne forme; la memoire quoique imparfaite existe et a bien en vue un certain mot. Donc le fait que dans 1'une c'est 1'oubli et dans 1'autre le souvenir <qui est a la base de l'analyse> dresse une barriere infranchissable entre 1'etymologie populaire et 1'analogie. On peut considerer le nouveau mot dans 1'etymologie populaire comme un croisement, une hybridation: on forme un mot avec deux, c'est une chose qui repose sur un malentendu; on ne reconnait plus tres bien entre deux mots et on les croise, on mele deux racines qui n'avaient rien a voir ensemble; affaire de contact, non seulement d'influence mais de confluence: il y a <la> quelque chose qui peut passer pour vicieux, pour pathologique <quoique ce soit une application extremement particuliere de l'analogie,> car on voit que cette

Notebook III

101 a

caderos, ('I'm going to three caderos') perhaps because of its singular architecture (two Moorish towers and <a central part> also in the form of a tower). The deformation fell on trois. Maladrerie (hospital for lepers) for maladerie derived from malade. The word was influenced by ladre (leper), ladrerie. Calfeutrer came to encompass feutre with which it has nothing to do; it comes from calfater (make (a small craft) watertight by caulking the joints, cracks and holes with coarse tarred flax) which became calfeter, calfetrer, and under the influence of feutre, calfeutrer. Sometimes popular etymology bears simply on the suffixal syllable, without modifying its meaning. It then does not deserve to be called popular etymology. Thus homard (borrowed from Old Norse humarr - cf. Danish and German hummer) took on a final d by analogy with French words in -ard (hasard etc.). We may now ask to what extent these creations of popular etymology are independent <of analogy or come under it>. There is first of all in popular etymology an interpretation or better an Umdeutung, that is, an interpretation which transposes the meaning. Analogy also is based primarily on interpretation, which issues in the varied attempts at analysis which we have seen. We have thus an attempt at analysis in analogy and an attempt at analysis in for example marigreoz, but this resemblance should not fool us, we have to see what the object of this analysis is: at the basis of je traisais (<type of> analogical formation) there is an interpretation and an analysis, but of what? of je trayais? Not at all. Everything around je trayais was analysed <(for example taire : taisais)>; it itself was forgotten and even <has> to be so that the rival form traisais <can> appear. It is for this reason that I call analogical formations creations; because they do not rely on what they replace. On the contrary in any formation of popular etymology it is the old form which is analysed. Thus <it is indeed> maladerie which was analysed in the first place and then ladre, the popular formation chiefly requires that the old form be remembered; albeit imperfect memory exists and has a certain word in view. Therefore the fact that in one it is oblivion and in the other memory <which is at the basis of the analysis> erects an impenetrable barrier between popular etymology and analogy. We may take the new word in popular etymology to be a cross, a hybrid: we form one word with two; this is something which rests on a misunderstanding; we no longer make a clear distinction between two words and we cross them, we mix two roots which had no business together; a case of contact, not just of influence but of confluence: <here> we have something which could be taken as deep, as pathological <even though it is a very unusual application of analogy,> for it is clear that this etymology <is restricted> to certain categories of words: popular etymology not only operates differently from analogy but can only operate under specific conditions. From this dual perspective we have to separate <popular etymologies from analogy> and

102 Cahier lll


etymologie <se borne> a certaines categories de mots: 1'etymologie populaire non seulement a une operation differente de 1'analogic mais ne peut s'exercer que dans des conditions particulieres. Sous ce double point de vue nous devons ecarter <les etymologies populaires de I'analogio et refuser meme a 1'etymologic populaire le nom de formation; elle est plutot une deformation. Les changements phonetiques et les formations analogiques se rattachent a la meme sous-discipline linguistique: les changements de la langue (dont nous avons elimine 1'ecriture!). Ce sont deux formes de 1'evolution de la langue qu'elles epuisent. Le point de vue le plus naturel serait de considerer maintenant la langue au point de vue statique, la langue dans ses etats. Les etats de la langue contiennent tout ce qu'on appelle ou devait appeler grammaire; la grammaire en effet suppose un systeme d'unites contemporaines entre elles. Mais la linguistique statique ne peut etre traitee en cette fin de semestre (7-8 lecons!); elle fera plus tard 1'objet d'un cours complet. Quelques remarques restent a faire sur la linguistique evolutive: Le grand domaine des evolutions linguistiques n'est pas tres bien nomme quand on 1'appelle 1'histoire de la langue. II n'est pas mauvais d'adopter un mot nouveau qui soit tout a fait clair: il vaut mieux dire: ce qui est diachronique dans la langue (= les etats de la langue successifs considered les uns en face des autres) et ce qui est synchronique (= les faits de langue donnes quand on s'enferme dans un seul etat). II y a done deux champs dans la langue: le champ diachronique et le champ synchronique. D'une maniere generate nous nous sommes tenus dans le premier, le champ diachronique, et nous avons fait une seule fois une incursion dans le champ synchronique, quand nous avons traite de 1'alternance. Le champ diachronique de la langue comprend: Changement Creation phonetique analogique Phenomene pathologique (etymologic populaire)

Ce champ on peut le considerer constamment a deux points de vue tout a fait differents: au point de vue et au point de vue prospectif. qui retrospectif. qui part de 1'epoque va de 1'epoque anterieure pour posterieure a aller a la 1'anterieure -I posterieure,

Notebook III

102a

even refuse to call popular etymology a formation; it is rather a deformation.

Phonetic changes and analogical formations form part of the same linguistic sub-discipline: changes in the language (from which we have eliminated writing!). These two exhaust two forms of the evolution of the language. The most natural viewpoint would be to consider now the language from the static perspective, the language in its states. States of the language contain everything which is called or should be called grammar; grammar in fact presupposes a system of units contemporary with each other. But I cannot deal with static linguistics now at the end of the semester (7-8 lectures!); later it will provide the subject for a whole course. A few remarks remain to be made on evolutionary linguistics: The great domain of linguistic evolutions is not very well named when it is called history of the language. It is not bad to adopt a new word as long as it is completely clear: it would be better to say: what is diachronic in the language (= the successive states of the language considered one in contrast with another) and what is synchronic (= the data of the language within a single state). There are thus two domains in the language: the diachronic domain and the synchronic domain. In a general way we have stayed within the first, the diachronic domain, and we made a single incursion into the synchronic domain, when we dealt with alternation. The diachronic domain of the language includes: Phonetic Analogical phenomenon creation Pathological phenomenon (popular etymology)

We may constantly consider this domain from two entirely different viewpoints: the prospective viewpoint, which starts at the earHer period and ends at the later >l and from the retrospective viewpoint which starts at the later period and ends at the earlier

103 Cahier lll


Comme nous faisions de la synthese nous etions constamment lies au point de vue prospectif qui prend les faits dans leur consequence (<et> non dans leur provenance). Pour arriver au point de vue prospectif on est force de passer d'abord par le retrospectif. Tout le travail des linguistes est <d'abord> retrospectif; on ne peut faire Fexperience de la plus elementaire loi phonetique d'une maniere prospective; la linguistique n'a pas d'autre moyen de se rendre compte de ce qui s'est passe dans la langue que de prendre ce qu'on a a 1'etat actuel et de remonter en arriere. Cette analyse faite elle pourra alors songer a la synthese, poser des lois generates et le caractere de ces lois <sera different. En linguistique, analytique = retrospectif, synthetique = prospectif.> Nous, nous avons pris le <resultat> de 1'analyse en une vue prospective. La difference entre la methode prospective et la methode retrospective eclate constamment, meme au point de vue didactique, <et il n'est pas bon de melanger ces deux methodes dans un ouvrage. Suivant que Ton fera> le tableau des changements phonetiques prospectif <ou> retrospectif <on aura deux tableaux> tres differents. <Ainsi quand on etudie> le changement phonetique de

latins en francais, le point de vue est prospectif; quand on demande <a quelqu'un> de dire ce que tel son fran^ais <donne> (par exemple ai, e, ou) represente en latin, <c'est la marche retrospectivex Or il arrivera que des sons completement differents aboutiront au meme son francais:

mais si <inversement> de oi francais on demande les antecedents possibles latins, <je suis oblige de suivre une tout autre routex

<De meme on pourrait faire le tableau des formations analogiques prospectivement et retrospectivement et ces tableaux seront differents.> Il y a un mot qui revient souvent, celui d'etymologie. Ce mot evoque une transformation dans le temps, mais il ne faut pas considerer 1'etymologic comme une discipline ou une fraction de discipline, c'est une application des deux ordres de faits (ordre diachronique ou synchronique) <ou> des deux points de vue (prospectif, retrospectif) <dont nous avons parlex

Notebook III

103a

Since we were doing synthesis we were consistently linked to the prospective viewpoint which takes the facts in their consequence (<and> not in their provenance). To get to the prospective viewpoint we are forced to go first via the retrospective viewpoint. The entirety of linguists' work is <first of all> retrospective; not even the most elementary phonetic law can be tested prospectively; linguistics has no other way of finding out what happened in the language than to take what is at hand in the current state and to go back from there. Having made this analysis it can then think about synthesis, posit general laws, and the character of these laws <will be different. In linguistics, analytical = retrospective, synthetic = prospective.> For my part I have taken the <result> of the analysis in a prospective view. The difference between the prospective method and the retrospective method jumps constantly into view, even from the didactic viewpoint, <and it is not good to mix these two methods in a written work. Depending on whether we are making> the list of prospective <or> retrospective phonetic changes <we will have two> very different <lists>. <Thus when we study> the phonetic change of Latin

into French, the viewpoint is prospective; when <someone> is asked to say what a <given> French sound (for example ai, e, ou) represents in Latin, <this is a retrospective movement> Now it will happen that completely different sounds will end up as the same French sound:

but if <inversely> the possible Latin antecedents of French oi are sought, <I have to follow a completely different route>:

<One could similarly draw up the list of analogical formations prospectively and retrospectively and these lists will be different.> A word which recurs often is etymology. This word evokes a transformation in time, but etymology must not be considered a discipline or a fraction of a discipline, it is an application of two orders of facts (diachronic or synchronic) <or> of the two viewpoints (prospective, retrospective) <of which I have spokenx etymology is a return to the past of the word to the

104 Cahier lll


1'etymologic est un retour au passe du mot jusqu'a ce qu'on ait trouve quelque chose qui 1'explique, qui 1'eclaire; et au fond, expliquer le mot <cela se ramene a> trouver une autre idee, une autre signification que celle qui existe maintenant dans le mot; ce n'est pas meme ramener 1'idee actuelle du mot a une idee plus simple. Si du verbe francais tendre on dit <que c'est le latin:> tendere on n'aura pas 1'idee d'appliquer a cette constatation le nom d'etymologie; mais si pour pondre je dorme ponere, on est satisfait, c'est une etymologie. Pourtant il ne s'est rien passe d'autre <entre ponere tlpondro qu'entre tendere et tendre; d'ou <vient> cette difference alors? C'est que 1'idee de tendere et tendre est la meme tandis que dans ponere j'ai une idee plus generale que dans pondre. Quand je ramene morgen demain a Morgen le matin ceci peut passer pour de 1'etymologie: c'est une explication (nous sommes au soir, le matin c'est demain). Pour arriver a cette autre idee <qui explique> je me sers de tous les moyens et je ne fais aucune attention aux operations que - toujours retrospectivement - je suis oblige de faire: tantot je <suis dans> la phonetique pure: sevrer de separare (j'arrive a une autre idee qui se divise en deux idees: <se-parare>), tantot j'emprunte tout a 1'analogie: pugnare de pugnus. Dans un troisieme exemple, on sera oblige de suivre une filiere qui fera passer tantot par la phonetique tantot par 1'analogie, ce sera tres complique! Nous avons donc le droit d'exclure 1'etymologic des chapitres que 1'on pourrait concevoir comme faisant partie de la linguistique evolutive.

Notebook III

104a

point at which something which explains it, which throws light on it, is found; and ultimately, to explain the word <reduces to> finding an idea, a meaning other than the one which now exists in the word; it is not even to reduce the current idea of the word to a simpler idea. If the French verb tendre is said <to be Latin> tendere it will not occur to us to call this acknowledgment etymology; but if for pondre I give ponere, we are satisfied, it is an etymology. And yet nothing more has happened <between ponere and pondre> than between tendere and tendre; why then the difference? Because the idea of tendere and tendre is the same whereas in ponere I have a more general idea than in pondre. When I reduce morgen 'tomorrow' to Morgen 'the morning' this may pass for etymology: it is an explanation (it is now evening, the morning is tomorrow). To get to this other idea <which explains> I make use of every means and I pay no attention to the operations which - always retrospectively - I am obliged to make: sometimes I <am in> pure phonetics: sevrer from separare (I get to another idea which is divided into two ideas: <se-parare>), sometimes I borrow everything from analogy: pugnare from pugnus. In a third example, we will have to follow a thread which will take us sometimes via phonetics, sometimes via analogy; it will be very complicated! We therefore are justified in excluding etymology from the chapters which we might take as forming part of evolutionary linguistics.

105 Cahier lll


Apercu sur 1'histoire interne et externe de la famille des langues indoeuropeennes Une classification generate des langues outre qu'elle suppose la linguistique statique est un sujet trop vaste pour cette fin de semestre. Nous nous contenterons donc d'un aperc.u sur 1'indoeuropeen. On peut parler de la famille des langues indoeuropeennes soit pour la comparer a d'autres, soit pour la considerer en elle-meme. Qu'entend-on par comparer? Les families de langues sont etrangeres entre elles par definition; qui dit famille dit avoir fait entrer dans la famille tout ce qui etait parent et exclu tout ce qui ne 1'etait pas: s'il y avait concordance il faudrait abandonner les cadres adoptes et reconnaitre par exemple une famille plus vaste semito-indoeuropeenne. Qu'y a-t-il alors a comparer? II y a a comparer une difference mais, entendons-nous, non pas une difference d'aspect des mots de differentes families (par exemple entre ibn, iben - semitique - et sunus - indoeuropeen - signifiant tous deux le fils.) Il s'agit de resoudre le probleme de 1'expression de la pensee au point de vue de la structure soit des phrases soit des mots - quand on parle de types qui s'oppose on a en effet en vue la structure. Quand on parle de comparaison il faut qu'il y ait quelque chose de commun qu'on apercoive ou non: dans la comparaison des families de langues, c'est la pensee humaine. C'est en comparant (au point de vue de la structure) la difference d'expression de la pensee humaine qu'on arrive a etablir differents types de langues. Il y a: le type des langues a flexion (indoeuropeen) le type des langues monosyllabiques (qu'on ferait mieux d'appeler: a vocables indivisibles, car le monosyllabisme n'a point de relation avec la structure!) le type des langues agglutinantes et polysynthetiques De quoi releve une pareille etude, quel est son caractere fondamental? Des qu'on s'occupe du rapport des parties de la phrase entre elles, on est en plein dans la linguistique statique: toute structure, tout systeme suppose des elements contemporains, c'est de la grammaire. Il vaut mieux ne pas se meler de la comparaison des families de langues entre elles avant d'avoir etudie la grammaire speciale de plusieurs de ces langues. Aussi nous ne considererons la famille indoeuropeenne qu'en elle-meme. Mais auparavant nous devons mettre en garde contre une double conception qui est erronee: 1) ne lions pas le type a la famille et 2) ne considerons pas le type et la famille comme fondamentaux, immuables. On est en effet porte a meler famille et type (= structure, facon de rendre la pensee) linguistique: il semblerait que, comme par un fait de race, un type determine soit une fois pour toutes enracine dans une famille. Ce serait meconnaitre plusieurs principes: d'abord qu'un etat statique n'est jamais permanent, mais est

Notebook III View of the internal and external history of the Indo-European language family

105a

A general classification of languages, besides the fact that it presupposes static linguistics, is a subject too vast for this end of semester. I shall therefore restrict myself to a view of Indo-European. We may speak of the Indo-European family of languages either to compare it to others, or to consider it in itself. What do we mean by compare? Language families are foreign to each other by definition; the word 'family' means including in the family everything which is related and excluding everything which isn't: if there were agreement we would have to abandon the adopted frameworks and recognize for example a vaster Semito-Indo-European. What then is there to compare? There is a difference to compare, but let us be clear, not a difference in aspect of words of different families (for example between ibn, iben - Semitic - and sunus - Indo-European - both meaning son.) What we are dealing with is resolving the problem of the expression of thought from the viewpoint of the structure either of sentences or of words - when we speak of types in opposition we have in fact structure in view. When we speak of comparison there has to be something in common which is either perceived or not: in the comparison of language families, it is human thought. It is in comparing (from the viewpoint of structure) the different ways of expressing human thought that we arrive at establishing different types of languages. There are languages of flexional type (Indo-European) languages of monosyllabic type (which would be better called: with indivisible vocables, since monosyllabicity has no relationship to structure!) languages of agglutinating and polysynthetic type What is this kind of study about, what is its fundamental nature? As soon as we concern ourselves with the connection of sentence parts among themselves, we are squarely in static linguistics: every structure, every system presupposes elements contemporary with each other, this is grammar. It is better not to get involved in the comparison of language families before having studied the specific grammar of several of these languages. So I shall only consider the Indo-European family in itself. But before doing this I should urge caution with respect to a double conception which is mistaken: 1) let us not link the type to the family and 2) let us not consider the type and the family as basic, unchangeable. One is in fact led to conflate linguistic family and linguistic type (= structure, way of rendering thought): it would seem that, as by a fact of race, a determinate type were once and for all rooted in a family. This would be to misunderstand a number of principles: first of all, that a static state is never

106 Cahier lll


toujours expose aux accidents diachroniques; on voit ensuite une intention dans ce qui constitue le type, la famille; or cette intention est exposee au changement et peut etre bouleversee par des facteurs non intentionnels, entierement mecaniques et phonetiques. Ce qui existe a un moment donne existe pour longtemps mais non eternellement; un type peut d'un moment a 1'autre passer dans une autre famille. L'exemple de 1'anglais est connu: cette langue en est arrivee a n'avoir presque plus de flexion (ce qui est nullement 1'effet d'une resolution, mais simplement de 1'usure des syllabes finales!) et, encore un peu, elle n'en aurait plus eu du tout: on aurait eu alors dans la famille des langues indoeuropeennes, qui toutes ont le type des langues a flexion, une langue d'un autre type. Autre exemple pris des langues polysynthetiques: <les langues americaines; sont parentes des agglutinantes.> Ces langues procedent par phrases toutes faites, d'ou leur nom, ainsi je <tu> - gibier - au chefdonne, je - sa - soeur - epouse ne formant chacune qu'un mot. De pareilles phrases ont subi en se transmettant des changements phonetiques, par exemple je sarpouse; a ce moment on ne peut reconnaitre les elements de la phrase qui n'est plus ressentie que comme un seul mot (polysynthetisme). Ce n'est donc que par le phenomene phonetique accidentel que l'on a un type special de mots de langue. Le type n'est donc pas fondamental, n'est pas necessairement a 1'origine et son caractere diachronique, accidentel dans le temps, ne doit jamais etre perdu de vue. L'indoeuropeen considere dans ses etats successifs est une etude diachronique appliquee a une famille de langues. II n'y a de difference que dans la grosseur du faisceau. De meme je puis faire la vue de tout le faisceau indoeuropeen ou seulement du frangais, du germain etc. Mais si 1'on s'attache a une vue particuliere, elle doit toujours etre completee par le point sous-entendu, qu'on reste toujours au meme lieu geographique. Tant qu'on ne s'occupe que des principes diachroniques generaux, on n'a pas a s'occuper de ce point de vue geographique:

le phenomene est le meme des deux cotes, la question du temps importe seule; mais des qu'on s'occupe de langues isolees le point de vue de la division territoriale devient essentiel, qu'il s'agisse de 1'indoeuropeen ou de tout autre embranchement. Il faut aussi prevoir a priori que nous aurons une quantite plus ou moins grande de langues soit modernes soit antiques, mais qu'aucun monument n'existera pour les origines: les periodes finales des langues sont a notre portee, les initiales ne peuvent s'obtenir directement. Ainsi meme les tablettes assyriennes babyloniennes (inscriptions cuneiformes) ne renferment pas le semitique primitif <cela est vrai meme pour toute sous-famille, pour tous les petits groupes de langues

Notebook III

106a

permanent, but is always exposed to diachronic accidents; one then sees an intention in what constitutes the type, the family; now this intention is exposed to change and may be thrown over by non-intentional, entirely mechanical and phonetic factors. What exists at a given moment exists for a long time but not eternally; a type may pass into another family from one moment to the next. The example of English is known: this language reached the point of having almost no remaining flexion (which is in no way the effect of a resolution, but simply of the weakening of final syllables) and, had it gone a little further, it would have retained none at all: one would then have had in the family of Indo-European languages, which are all of the flexional type, a language of another type. Another example taken from polysynthetic languages: <the American languages; are related to agglutinating languages.> These languages proceed by fullyformed sentences, whence their name, thus 'I <you> - game - to chief give', 7 - his - sister - marry' each forming only one word. Similar sentences in being handed down underwent phonetic changes, for example 'Istremarry''; at this point the elements of the sentence - now sensed as only a single word (polysynthetism) - are no longer recognized. It is therefore only because of the accidental phonetic phenomenon that we have specific types of words of the language. The type is thus not basic, not necessarily original and its diachronic character, accidental in time, must never be lost sight of. Indo-European considered in its successive states is a diachronic study applied to a family of languages. The only difference is in the size of the bundle. In the same way I can take a view of the entire Indo-European bundle or just of the French, of the German etc. But if we stay within a particular view, it must always be completed by what is presupposed, which is that we always remain in the same geographical place. As long as we are only concerned with general diachronic principles, we do not have to bother about the geographical point of view:

the phenomenon is the same on both sides, the question of time is alone important; but as soon as we start dealing with isolated languages the perspective of territorial division becomes essential, whether we are talking about Indo-European or of any other branching system. We must also foresee a priori that we shall have a greater or lesser number of languages modern or ancient, but that no monument will exist for the origins: the end periods of languages are within our reach, the beginnings cannot be directly attained. Thus even the Babylonian Assyrian tablets (cuneiform inscriptions) do not contain primitive Semitic <this is true even for any

107 Cahierlll
fortement apparentees ensemble: 1'ancien germanique est antehistorique; meme pour le petit groupe des langues baltiques on n'a pas de document pour retablir le type primitif disparu.> La seule exception forment les langues romanes <du a la romanisation des provinces conquises par Rome!> et encore cet exemple n'est-il relatif qu'a une sous-famille de 1'indoeuropeen. De quelle facon peut-on parer a cette penurie? La premiere operation est de voir dans quelle mesure on peut recuperer, reconstruire par une methode ou une autre ce qui est perdu, ce qui appartient a une epoque prehistorique de la langue. La premiere operation est donc de voir si l'on peut et comment l'on peut reconstruire. A ce probleme n'echappent que les romanistes et pas pour 1'ensemble de la langue. Aussi on a reconnu seulement par la reconstruction que le latin populaire etait tutus et non totus, de meme agustus et non augustus. Pour cette reconstruction il faudra faire de la phonetique et de la morphologie retrospective (pour trouver ce que <le changement phonetique et> 1'analogie ont transforme et cree dans la langue). Nous ne faisons pas de 1'histoire de la linguistique mais de 1'indoeuropeen; rappelons cependant la decouverte de Bopp (1816) <philologue allemand (1791-1867) auteur de la: Grammaire comparee des langues indoeuropeennes> qui par la revelation du Sanscrit a eu 1'idee de la parente des langues indoeuropeennes. Mais c'est une idee absurde que de croire que le Sanscrit represente 1'epoque initiale conservee sans changement. Le Sanscrit (= vieil hindou, nom de hasard!) n'aura pas d'autre place (a part 1'antiquite de ses monuments) que n'importe quelle langue indoeuropeenne. Le Sanscrit fut plus tard mele a 1'idee de langue primitive: la les linguistes sont en faute mais neanmoins ils n'ont jamais meconnu formellement le veritable caractere du Sanscrit. Revue des langues indoeuropeennes par 1'extremite occidentale. [troisieme cahier, p. 25, 1. 7 a la p. 38, I. 22 omis]

Le territoire de 1'indoeuropeen n'a pas d'interruption encore a 1'heure qu'il est. Dans 1'antiquite la continuite nous apparait egalement avec la difference que la chaine passait des deux cotes de la mer Noire (aujourd'hui plus que d'un!). La continuite nous amene a examiner de plus pres la question geographique et chronologique de la differenciation des langues indoeuropeennes. Il y a une question presque indifferente pour le linguiste: celle du berceau de 1'indoeuropeen (est-ce la chaine du Pamir ou le nord de 1'Europe, du cote de la Germanie ou dans la partie meridionale de la Russie?). La reponse qu'on peut donner ne change aucune conclusion du linguiste. Mais il ne peut se desinteresser de la continuite ou discontinuite du territoire linguistique et aussi du temps. II y a d'abord la theorie presque puerile des migrations <des essaimsx a chacune des unites correspond une separation materielle, geographique d'avec le groupe. Ainsi

Notebook III

107a

sub-family, for any small group of closely related languages: primitive Germanic is prehistoric; we have no document even for the small group of Baltic languages which would restore the vanished primitive typo The only exception is provided by the Romance languages <due to the Romanisation of the provinces conquered by Rome!> and even this example is relative only to a sub-family of Indo-European. How can we deal with such poverty of evidence? The first operation is to see to what extent we can retrieve, reconstruct via one or another method what has been lost, what belongs to a prehistoric period of the language. The first operation is thus to see if and how it is possible to reconstruct. Only the Romanists escape this problem, and not for the whole of the language. Thus it is only through reconstruction that it was recognized that the popular Latin was tutus and not totus, similarly agustus and not augustus. For this reconstruction retrospective phonetics and morphology are necessary (in order to find what <phonetic change and> analogy transformed and created in the language). We are not doing history of linguistics but of Indo-European; let us recall nonetheless the discovery of Bopp (1816) <German philologist (1791-1867) author of the Comparative Grammar of the Indo-European Languages> who through the revelation of Sanskrit had the idea of the relationship of the Indo-European languages. But it is absurd to think that Sanskrit represents the beginning period preserved without change. The position of Sanskrit (= old Hindu, a chance name!) is no different (apart from the antiquity of its monuments) from that of any Indo-European language. Sanskrit later became mixed up with the idea of primitive language: here linguists are at fault, yet they never formally mistook the true character of Sanskrit. Review of the Indo-European languages beginning at the furthest western point. [Notebook III, p. 25, 1.7 to p. 38, 1.22 omitted]

The territory of Indo-European is uninterrupted even today. Its continuity appears in antiquity as well, with the difference that the chain went around both sides of the Black Sea (today more than one!). This continuity leads us to examine more closely the geographical and chronological question of the differentiation of the Indo-European languages. There is a question which is almost indifferent to the linguist: that of the cradle of Indo-European (is it the Pamir chain or northern Europe, next to Germany or in south Russia?). The answer given will not change any of the linguist's conclusions. But he cannot remain uninterested in the continuity or discontinuity of the linguistic territory nor remain uninterested in time. First of all there is the almost puerile theory of the migrations <of hoardsx to each unit corresponds a material, geographical separation from the group. Thus English would not have come into existence if it had not

108 Cahier lll


1'anglais ne se serait pas forme s'il ne s'etait separe avec armes et bagages des Germains. Les consequences qui resultent de cette separation geographique, de cet isolement importent surtout pour la forme, la direction des changements survenus, mais la theorie des migrations n'est nullement necessaire pour expliquer en soi, en principe, la differenciation: la continuite geographique n'est pas un obstacle pour comprendre la differenciation. A voir les exemples du francais, de I'allemand, la continuite ajoute une lumiere sur quantites de points. Si done nous admettions la continuite perpetuelle, arriverions-nous a une idee aussi bonne de la differenciation qu'avec 1'idee des migrations? Sans aucun doute. Ce qui s'est passe en petit pour le neerlandais et le germanique il faudrait 1'appliquer a 1'ensemble de 1'indoeuropeen: au Xe siecle on ne remarque aucune difference entre les deux langues (a part quelques Lautverschiebungen); quelques siecles plus tard differenciation complete, les Neerlandais et les Allemands ne se comprennent plus, bien qu'ils n'aient jamais cesse d'etre en contact. Ce n'est pas le groupe qui fait la differenciation mais la differenciation le groupe. Consequences linguistiques<et chronologiques> des deux hypotheses: lere hypothese. L'idee des discontinuites territoriales s'accompagne necessairement d'un arbre genealogique. On peut lui donner plusieurs formes. Par exemple: Epoque et unite indoeuropeenne unite et epoque europeenne unite et epoque celtique, protoceltique ou bien: Unite et epoque indoeuropeenne unite et epoque germanogrecoceltique unite et epoque aryoslave unite et epoque slavogermanique unite et epoque grecoitalique unite et epoque aryenne unite et epoque iranienne unite et epoque protoindoue

Considerons: A) ce qui a pu etre conserve ou perdu en commun (plus ou moins partiellement). Si un mot se trouve <par exemple> uniquement conserve dans le celtique, il doit etre ramene a 1'unite et epoque indoeuropeenne, quel arbre que l'on suive. Si un mot se trouve en slave et en perse, la conclusion sera differente suivant 1'arbre adopte. Avec le

Notebook III

108a

wholly separated from the Germans. The consequences which follow from this geographical separation, this isolation are important above all for the form, the direction of changes which occurred, but the theory of migrations is in no way necessary in order to explain differentiation in itself, in principle: geographical continuity is not an obstacle to understanding differentiation. Judging by French and German examples, continuity throws light on a number of points. If therefore we accepted the possibility of perpetual continuity, would we arrive at as satisfactory an idea of differentiation as we would with the idea of migrations? Without a doubt. What happened in miniature for Dutch and Germanic would have to be applied to the whole of Indo-European: in the 10th century we can see no difference between the two languages (apart from a few sound shifts); a few centuries later complete differentiation, the Dutch and the Germans no longer understand each other, despite the fact that they never ceased to be in contact. It is not the group which makes the differentiation but the differentiation the group. Linguistic <and chronological> consequences of both hypotheses: 1st hypothesis. The idea of territorial discontinuity is necessarily accompanied by a genealogical tree. It can take several forms. For example: Indo-European period and unity European unity and period Celtic, Proto-Celtic unity and period SlavoGermanic unity and period Aryan unity and period ProtoHindu unity and period

Iranian Grecounity and Italic unity and period period

or:
Indo-European unity and period Germano-Greco-Celtic unity and period Aryo-slavic unity and period

Let us consider: A) what may have been (more or less partially) preserved or lost in common. If a word is found <for example> preserved only in Celtic, it has to go back to the Indo-European unity and period, whatever tree is followed. If a word is found in Slavic and Persian, the conclusion will differ depending on the tree adopted. With the second tree I cannot

109 Cahier lll


deuxieme arbre je ne puis affirmer qu'il est d'origine indoeuropeenne. Je n'ai pas besoin de remonter plus haut que 1'unite et epoque aryoslave. Le premier arbre nous ramene a 1'unite et epoque indoeuropeenne. Considerons B) les innovations plus ou moins communes. K indoeuropeen est devenu une sifflante (s) dans le groupe aryoslave (<et le> baltique). Pour preciser la date de ce changement, il faut operer suivant un arbre: dans le second arbre la chose est claire, c'est un fait d'unite aryoslave; dans le premier c'est un fait qui s'est passe separement en aryen et en slave et c'est par un pur hasard qu'ils se sont rencontres! D'un autre cote, comme on peut constater quantite de points communs entre deux ou plusieurs idiomes, la linguistique a ete constamment embarrassee avec ses arbres genealogiques, quelle forme que ce soit qu'on leur donne. IIe hypothese (de la continuite territoriale, de la differentiation sur place). L'arbre genealogique est remplace par un tableau comme celui-ci:

a b c d...
Tout ce qu'on etablissait precedemment par Farbre devient une chose chronologico-geographique. Pour apprecier le degre de parente par exemple entre le grec et 1'italique et savoir s'ils forment un groupe, on recherche quand ils retrouvent leur unite. On constatera ceci: que par exemple le baltique et le slave se rejoignent a une epoque peu eloignee

tandis que:

Notebook III

109a

affirm that it has an Indo-European origin. I don't have to go further back than the Aryo-Slavic unity and period. The first tree takes us back to the Indo-European unity and period. Let us consider B) the more or less common innovations. Indo-European k became a sibilant (s) in the Aryo-Slavic (<and> Baltic) group. To arrive at the specific date of this change we have to use a tree: in the second tree the situation is clear, it is a fact of Aryo-Slavic unity; in the first it is a fact which occurred separately in Aryan and in Slavic and it is by sheer accident that they came together! On another side, as we may notice a number of points common to two or several languages, linguistics has been constantly embarassed by its genealogical trees, no matter what form they take. Ilnd hypothesis (of territorial continuity, of differentiation within a place). The genealogical tree is replaced by a picture like the following:

a b c d...
Everything which was previously established by a tree becomes something chronologico-geographical. In order to appreciate the degree of relationship for example between Greek and Italic and to know if they form a group, one looks for when they are found to be united. One will notice the following: that for example Baltic and Slavic come together at a fairly recent period:

whereas:

110 Cahier lll

Il faudrait modifier le tableau ainsi:

La continuite n'a pas empeche 1'extension du territoire. Le cas des langues romanes, dont le territoire est le meme que celui du latin, est un cas exceptionnel. Mais au fond les choses reviennent avec ce tableau tout a fait au meme que precedemment avec les arbres genealogiques; nous arrivons aussi a un arbre genealogique se divisant par paires; nous n'avons pas de conception differente et nous pourrions repeter les memes conclusions. La veritable portee de I'hypothese de la continuite ne commence qu'en la completant. III Par un double principe fonde sur 1'observation des dialectes qu'on a pu suivre chronologiquement: 1. La differenciation dialectale qui n'est pas arrivee a un degre extreme n'empeche pas une difference de s'etendre sur un grand territoire deja extremement divise <grace a l'action de la continuite sur la langue!>. Le phenomene est donc posterieure <chronologiquement> a la differenciation deja arrivee et il ne suffit pas qu'une difference <par exemple K > S dans le baltoslavoaryen> s'etende a plusieurs langues pour admettre qu'elle provient de la langue a 1'unite: des dialectes <deja> parfaitement differencies peuvent admettre un trait commun. La consequence c'est que la donnee chronologique nous echappe souvent la ou elle semblait claire; mais en regie ce qui est plus general est aussi plus ancien. 2. Il y a le principe des axes geographiques d'apres lesquels des innovations seront communes au nord et au sud etc., des traits communs s'etendront dans des directions tres diverses:

Notebook III

11 Oa

The picture would have to be modified as follows:

Continuity did not prevent the extension of the territory. The case of the Romance languages, whose territory is the same as that of Latin, is an exceptional one. Yet ultimately the situation with this picture is exactly the same as it was with the genealogical trees; we also come to a genealogical tree divided into pairs: we do not have a different conception and we could repeat the same conclusions. The real importance of the continuity hypothesis begins only when it is complete. III By a double principle founded on the observation of dialects which could be followed chronologically: 1. Dialectal differentiation which has not reached an extreme degree does not prevent a difference from spreading over a large territory already highly divided <owing to the action of continuity on the language!>. The phenomenon is therefore <chronologically> subsequent to the differentiation which has already occurred and it is not enough for a difference <for example K > S in Balto-Slavo-Aryan> to spread to several languages for us to be able to accept that it comes from the unified language: <already> perfectly differentiated dialects may admit a common trait. The result is that the chronological datum often escapes us precisely where it seemed to be clear; but as a rule what is more general is also more ancient. 2. There is the principle of geographical axes according to which innovations will be common to the north and to the south etc., common traits will spread in very diverse directions:

111

Cahier lll

Dans cette hypothese de la continuite ainsi corcue, il n'y a pas a chercher 1'unite car la parente avec l'est et 1'ouest n'empeche pas une communication avec ie nord et le sud. Veut-on traduire ces parentes, ces traits comrmms en arbres genealogiques, on aboutit a des arbres contradictoires. Ainsi dans les hypotheses I et II (continuite toute simple) il y aurait pour le latin des unites: celto-italique greco-italique italo-germanique des traits communs se developpaient entre le celte et 1'italique en meme temps qu'entre le grec et le latin

De cette vue sur la differenciation dans 1'espace et le temps ressort que certains problemes ne peuvent etre envisages de la facon simpliste dont ils sont envisages dans bon nombre d'ouvrages linguistiques de la premiere epoque. Avant d'aborder la revue des langues indoeuropeennes nous avons remarque que la premiere operation pour recuperer les periodes initiales d'une langue etait de voir si l'on pouvait et comment l'on pouvait reconstruire. Nous etudierons donc la Methode reconstructive et sa valeur 1 Identite de la methode comparative et de la methode reconstructive Tome comparaison est forcee de se traduire sous la forme d'une reconstruction sous peine de n'avoir aucun sens. Les deux methodes au fond n'en font qu'une. <Mais> la premiere operation reste toujours la comparaison. Il faut des l'abord elargir la notion de comparaison <et envisager la variete des> cas sur lesquels peut porter la comparaison: A. un mot dans deux langues: ,emes zmedius B. deux mots differents dans une langue: gero : gestus, quaero : quaestus De meme que medius : essoz me pose un probleme, de meme gero : gestus <(alternance)>. Il y a toujours une unite dans la diversite, <et> en general tout ce qui peut faire entrevoir 1'unite dans la diversite est de la comparaison linguistique. Les moyens sont de toute sorte; <la lumiere est> prise de partout ou on peut la tirer <et> le <probleme> est plus complexe

Notebook III

111a

In this hypothesis of continuity thus conceived there is no point looking for unity because the relationship with the east and the west does not prevent a communication with the north and the south. If we wished to translate these relationships, these common traits into genealogical trees, we would end up with contradictory trees. Thus in hypotheses I and II (simple continuity) there would be the following unities for Latin: Celto-Italic Greco-Italic Italo-Germanic common traits developed between Celtic and Italic at the same time as they did between Greek and Latin

It emerges from this view of differentiation in space and time that certain problems cannot be envisaged in the simplistic way in which a fair number of linguistic works of the first period envisaged them. Before beginning the review of Indo-European languages I remarked that the first operation for getting back to the initial period of a language was to see if one could and how one could reconstruct. We shall now take a look at the

Reconstructive method and its value 1 Identity of the comparative method and the reconstructive method Every comparison is forced to express itself in the form of a reconstruction on pain of being senseless. Both methods ultimately reduce to one. <However>, the first operation always remains comparison. We have from the outset to broaden the notion of comparaison <and envisage the variety of> cases to which comparison may be applied: A. one word in two languages: mssoz, medius B. two different words in the same language: gero : gestus, quaero : quaestus Just as medius : jueacro<; presents a problem, so does gero : gestus <(alternation)>. There is always a unity in diversity, <and> in general everything which contributes to revealing such unity in diversity comes under linguistic comparison. There are all kinds of means of doing so; <light can be> taken anywhere it can be found <and> the <problem> is

112 Cahier lll


qu'on ne 1'a souvent montre. Notamment il n'y a pas de comparaison portant sur les <transformations> phonetiques qui ne s'aide continuellement de considerations morphologiques. Dans la comparaison de: patior passus metere messis je fais intervenir fac-tus dic-tus sit-is

en me disant que passus est une formation comme fac-tus etc., messis comme si-tis etc. Reciproquement si la comparaison est morphologique je dois faire entrer en jeu des principes phonetiques, je dois 1'eclairer <en me servant du> point de vue phonetique: rjS-icav iw
ioa io(s)a

mel-ior iosem r

La comparaison linguistique n'est done pas une operation mecanique mais implique le rapprochement de toutes les donnees qui peuvent fournir une explication. La premiere operation est donc toujours la comparaison. Mais toutes les comparaisons sont steriles si elles n'aboutissent pas a une conjecture plus ou moins certaine qui puisse tenir dans une formule quelconque. Cette conjecture consistera toujours a retablir quelque chose d'anterieur et reviendra a une reconstruction, qu'on le veuille ou non: c'est la condition merne pour que la comparaison ait un resultat, revete un sens. Ainsi dans patior, passus ou bien je n'affirme rien ou bien je resume la conclusion en disant t + t devient ss_ (idee completement fausse, alternance prise pour le phenomene phonetique!) ou bien je dis t + t est devenu ss <facere : factus = patior : x x =pattos passus > je pose comme resultat de ma comparaison *pattos qui est une reconstruction, vraie ou fausse. La vue des periodes historiques nous apprend que la diversite venant de 1'unite ne trouve son explication que dans la perspective du temps:

Notebook III

112a

more complex than it has often been shown to be. In particular there is no comparison relevant to phonetic <changes> which is not constantly helped by morphological considerations. In comparing: patior passus metere messis I introduce fac-tus dic-tus sit-is

with the thought that passus is a formation like fac-tus etc., messis like si-tis etc. In turn if the comparison is morphological I have to put phonetic principles into play, and clarify it <by making use of> the phonetic viewpoint: hd-iwn iw
ioa io(s)a

mel-ior iosem r

Linguistic comparison is thus not a mechanical operation but implies bringing together of all the data which are capable of providing an explanation. The first operation is thus always comparison. But all comparisons are sterile if they do not issue in a more or less certain conjecture which is capable of holding up in a given formulation. Such a conjecture will always consist in restoring something prior and will boil down to a reconstruction, whether we like it or not: this is the very condition of a comparison resulting in something, of taking on meaning. Thus in patior, passus either I affirm nothing or I sum up by saying that t + t 'becomes' ss_ (a totally false idea, alternation taken for the phonetic phenomenon!) or I say that t + t 'became' ss <facere : factus = patior : x x pattos * passus > As the result of my comparison I posit *pattos which is a reconstruction, true or false. The view of historical periods teaches us that diversity coming from unity can only be explained in the perspective of time:

113 Cahier lll


caldo - chaud gestus - gero mouvoir - meuvent Reconstruire c'est rendre <aux diversites que je veux raisonner> la perspective du <temps necessaire pour une explication rationnellex Ainsi pour expliquer medius - jueaaog, il a fallu poser un prototype *methjos que l'on pourrait relier a medius - neoaog par une chaine <correspondant a ce qui se passe dans les langues qui sont sous le rayon historiquo, observees historiquement:

Pour illustrer la comparaison on se sert d'une equation fausse: A dans une langue = B dans une autre. Par exemple: allemand ei = anglais o (ecrit o, od): stein = stone bein = bone allein = alone zeichen - token beide = both Kleid = cloth Eiche = oak Geiss = goat Seife = soap

Quel sens, quelle portee peut-on attribuer a cette equation? Elle ne peut exister qu'en vertu d'une unite passee, on ne peut pas la detacher de 1'operation de reconstruction. Mais a-t-elle <au moins> une valeur <pratique>? Non car si on la separe de la reconstruction je ne m'appuie sur rien de solide: a stein - stone etc. on peut opposer: Seide - side weit - wide treiben - drive beissen - bite weiss - white

Donc je ne suis en possession de rien du tout; ce n'est qu'en considerant le terme anterieur que je puis faire un usage quelconque des resultats que m'a donnes la comparaison. La solution qui interviendrait dans ce cas present c'est que dans une serie on remonte a un i germanique et dans 1'autre a un ai. En resume: la comparaison meme par equation n'a de valeur que par la reconstruction: methode comparative et reconstructive c'est tout un.

Notebook III caldo - chaud gestus - gero mouvoir - meuvent

113a

To reconstruct is to restore <to the diversities I wish to explain> the perspective of <time necessary for a rational explanation> Thus in order to explain medius - jueeaog, a prototype *methjos had to be posited which could be linked to medius - messoz by a chain <corresponding to what happens in languages in a historical light>, observed historically:

To illustrate the example a false equation is used: A in one language = B in another. For example: German ei = English o (written o, od): stein - stone bein = bone allein = alone zeichen =token beide =both Kleid = cloth Eiche = oak Geiss - goat Seife = soap

What meaning, what import can we attribute to this equation? It can only exist by virtue of a former unity; it cannot be detached from the operation of reconstruction. But does it <at least> have a <practical> value? No, because if I separate it from reconstruction I have nothing solid to lean on: to stein - stone etc. we can oppose: Seide - side weit - wide treiben - drive beissen - bite weiss - white

Thus I am in possession of nothing at all; it is only by considering the prior term that I can make any use of the results I have got from comparison. The intervening solution in the present case is that in one series one goes back to Germanic i and in the other to an ai. In sum: comparison even by equation has no meaning except with respect to reconstruction: comparative and reconstructive method are one and the same.

114 Cahier lll


Reconstruction de formes et recomposition de faits L'affirmation sur le passe doit-elle tendre necessairement a une reconstruction de formes ou peut-elle se borner a des affirmations abstraites partielles, par exemple a cette constatation
ei = i et ai (Stein (side) (stone) Seide)

La reconstruction des formes en linguistique n'a jamais eu pour but que de faire ces constatations partielles et tres generales ou de representer <les differentes conjectures qui s'imposent apres la comparaisonx La premiere chose est done la recomposition des faits, la synthese des reconstitutions <qui> peuvent concerner une forme <et qui forment par consequent un tout separablex Si nous disons que le neutre des pronoms offrait une autre terminaison que le neutre adjectif: par exemple bonum istud aliud aAAo w that

nous recomposons un fait <(morphologique)> plus general qu'une forme quelconque et partiel pour chaque forme, <et cette recomposition> aboutit a une reconstruction: *tod, *aljod. Cette reconstruction sera la synthese d'affirmations qui restent parfaitement separables: si dans

je compare ce que j'affirme sur le d avec ce que je dis sur l' a je vois que c'est tout different: pour d il y a une question grammaticale, ce qui n'est pas le cas pour le a ni pour le o etc. Ainsi <il y a toujours> un ensemble de raisonnements morphologiques et phonetiques toujours decomposable. On a dit que la reconstruction est le moyen le plus <commode> et le plus clair de figurer la recomposition des faits qu'on a tires un a un <de> la comparaison et cela est vrai. <Une forme ainsi reconstitueo n'est pas un tout solidaire <de construction> chaque partie est revocable et soumise a 1'examen. Les reconstructions linguistiques ont toujours ete le reflet fidele des conclusions generales dans lesquelles se trouvait implique le mot. On a dit d'abord que cheval en indoeuropeen etait: *akvas puis *avas, puis *ekvos, enfin *ekwos: s seul est reste inconteste, de meme le fait qu'il y a cinq elements dans le mot, ni plus ni moins.

Notebook III Reconstruction of forms and recomposition of facts

114a

Must an affirmation concerning the past necessarily tend toward a reconstruction of forms or can it restrict itself to partial abstract statements, for example to the following observation:

ei - i and ai (Stein (side) (stone) ? Seide)


The reconstruction of forms in linguistics has never had any other aim than that of making such partial and very general observations or of representing <the different conjectures which follow upon comparisonx The first thing is thus the recomposition of facts, the synthesis of reconstitutions <which> may bear on a form <and which consequently form a separable wholex If we say that the neuter pronouns had an ending other than that of the neuter adjective: for example bonum istud

aliud

allo_

thai

TO
we are putting back together a <(morphological)> fact more general than some given form and which is partial for each form, <and this recomposition> ends in a reconstruction: *tod, *aljod. This reconstruction will be the synthesis of statements which remain perfectly separable: if in I compare what I affirm about the d with what I say about the a I see that it is completely different: for d there is a grammatical question, which is not the case for the a_ nor for the o_ etc. Thus <there is always> a set of morphological and phonetic arguments which are always decomposable. It has been said that reconstruction is the most <convenient> and clearest way of representing the recomposition of facts derived one by one from comparison and it is true. <A form thus reconstituted> is not an integrated <construction>; each part is revocable and subject to examination. Linguistic reconstructions have always faithfully reflected the general conclusions within which the word happened to be implicated. At first it was said that 'horse' in Indo-European was *akvas, then *akvas, then *ekvos, finally *ekwos: s alone remained unchallenged, as was the fact that there are five elements in the word, no more no less.

115 Cahier lll


But de ces reconstructions, leur certitude Le but est deja indique par les observations precedentes: il n'est pas de reconstruire un mot pour lui-meme, ce qui serait assez ridicule, mais <!)> de condenser <(de cristalliser)>, de concentrer un ensemble de conclusions qu'on croit justes <d'apres les resultats qui ont pu etre obtenus a chaque moment.> La reconstruction change, mais il est excellent qu'elle change: cela marque le progres de la discipline dont <(du progres!)> elle est I'enregistrement pur et simple. On n'a pas a justifier les linguistes de 1'idee assez bizarre qu'on leur impute, de vouloir reconstruire de pied en cap tout 1'indoeuropeen, comme si on voulait en faire usage <cf. Meillet, Introduction..., 1903, p. viii, 2e al.; cf. I. Blass, qui semble 1'imputer aux linguistes; Griechische Grammatik'3 de Kuhner, p. x sv., qui meconnait etrangement la valeur des correspondances linguistiquesx Ce n'est deja pas vrai pour les langues historiques (on n'a pas pour but de bien parler le latin!) ni meme pour les mots separes des langues prehistoriques. <2)> A un point de vue pratique on ne peut se passer de reconstruire en linguistique pour <resumer les unites qui se trouvent> dans les differentes langues en simplifiant le travail du linguiste <et se faire une idee de> ce que c'est qu'un <mot, un> prefixe etc. 3) Quand meme la reconstruction reste toujours conditionnelle, si Ton s'abstenait de reconstruire on n'aurait pas une vue de <l'>ensemble de la langue, on n'aurait pas le type d'une langue. De ce cote c'est l'instrument necessaire, indispensable, pour se representer assez facilement 1'histoire des periodes prehistoriques d'une langue. II serait beaucoup plus difficile de faire une vue prospective pour expliquer les changements survenus dans le temps <depuis> 1'epoque prehistorique:

si auparavant on n'avait pas fait de reconstruction:

Notebook III Aim of these reconstructions, their certainty

115a

The aim is already indicated by the previous observations: it is not to reconstruct a word for itself, which would be fairly ridiculous, but <!)> to condense <(to crystallize)>, to concentrate a set of conclusions we take to be correct <according to the results obtainable at each moment.> Reconstruction changes, but it is a good thing that it changes: this marks the progress of the discipline which is purely and simply the recording of that progress. Linguists don't need to be defended on the score of the fairly bizarre idea imputed to them, of wishing to reconstruct the whole of IndoEuropean from start to finish, as if someone wanted to use it <cf. Meillet, Introduction, 1903, p. viii, 2nd col.; cf. I. Blass, who appears to attribute it to linguists; Griechische Grammatik3 of Kuhner, p. x ff., who strangely misunderstands the meaning of linguistic correspondencesx It is already untrue for historical languages (we don't have the aim of speaking Latin well!) and even untrue for the separate words of prehistoric languages. <2)> From a practical viewpoint we cannot forego reconstruction in linguistics if we wish to <sum up which units are found> in different languages, thereby simplifying the work of the linguist, <and to gain an idea of> what a word, a prefix etc. is. 3) Even if reconstruction remains conditional, if we abstained from reconstructing we would not have a view of <the> whole of the language, we would not have a language type. From this perspective it is the necessary, indispensable instrument for representing fairly easily the history of the prehistoric periods of a language. It would be much more difficult to create a prospective view for explaining the changes which have occurred in time <since> the prehistoric period:

if prior to this we had not reconstructed:

116 Cahierlll
Quantite de faits relatifs a 1'ordre primitif <se degagent et> s'eclairent immediatement par l'<ensemble des> reconstructions: par exemple que les suffixes sont composes de certains elements <t, r, s> a l'exclusion d'autres; que 1'immense complication des voyelles (dans les verbes allemands par exemple) finit par se reduire a trois formes uniques en indoeuropeen. Degre de certitude. C'est egalement une des choses contenues dans ce que nous avons pose. Deux reconstructions <de mots> n'auront pas le meme degre de certitude. Si je dis qu'en indoeuropeen on avait *esti et

le degre de certitude est <tres> sensiblement le meme, mais <il> differe d'un degre (la voyelle du redoublement est incertaine: i ou e?). Il y aura une difference de certitude meme entre les parties d'un meme mot. La certitude ne sera jamais absolue; elle variera en degres infinis depuis <la> certitude <morale> jusqu'au point d'interrogation. On est tente de croire <en general> les reconstructions beaucoup moins sures qu'elles ne <le> sont; <deux fails font presumer une certitude assez grande dans la reconstructionx <!)> tout mot est compose d'elements phoniques dont le nombre est parfaitement limite <qui ne sont pas en un ordre indefini>; 2) il ne se presentera pas qu'on ait quatre ou cinq elements qui ne reviennent pas au moins une douzaine de fois dans une langue; sans quitter les langues historiques il n'y a pas une serie <d'elements> qui aparaissent comme des raretes. <La veritable maniere de se representer les> elements phoniques d'une langue <ce n'est pas de les considerer> comme des sons ayant une valeur absolue mais <avec une valeur purement> oppositive, relative, negative. Il n'est donc pas d'une extreme importance pour la langue de savoir si le ch se prononce mouille (Kirche, auch); il est different de tout autre, voila 1'essentiel pour chaque element d'une langue meme moderne et je pourrais ecrire les mots en designant les unites phoniques par des chiffres <dont la valeur serait fixee.> Il en resulte une relative latitude pour la prononciation des langues que nous avons sous les yeux. Ainsi en francais 1'r doit etre grasseye, ce qui n'empeche pas beaucoup de personnes de le rouler; <la langue cependant a ce qu'elle demande!> r serait mieux designe par un numero, par exemple 13: la langue ne demande que la difference; <elle> exige moins qu'on le croit que la qualite du son soit invariable. Pour Kirche il est vrai la latitude est moindre parce que je puis tomber sur le sch (Kirsche) et retirer ainsi a la langue un element dont elle a besoin (13 = 21!). Dans cette constatation il faudrait aller beaucoup plus loin et considerer toute valeur de la langue comme oppositive, et non comme positive, absolue. Pour la reconstruction, pourvu que nous reproduisions les differences, il n'est pas d'une importance enorme de tomber sur la valeur absolue d'un phoneme (r roule ou grasseye!); il sera infiniment plus grave de ne pas distinguer deux elements phoniques voisins. Si la langue

Notebook III

116a

Numerous facts relative to the primitive order <come to light> and are immediately elucidated by the <set of> reconstructions: for example that suffixes are composed of certain elements <t, r, s> to the exclusion of others; that the immense complication of vowels (in German verbs for example) ends up being reduced to three forms unique in Indo-European. Degree of certainty. This is also one of the things contained in what I have posited. Two reconstructions <of words> will not have the same degree of certainty. If I say that in Indo-European there existed *esti and

the degree of certainty is <very> noticeably the same, but <it> differs by one degree (the vowel of the reduplication is uncertain: i or e?). There will be a difference of certainty even among the parts of one and the same word. Certainty will never be absolute; it will vary by infinite degrees ranging from <moral> certainty to a question mark. One is tempted <in general> to think reconstructions much less sure than they are; <two facts lead us to presume a fairly great certainty in reconstructionx <!)> Every word is composed of phonic elements whose number is perfectly limited <which are not in an indefinite order>; 2) There will not happen to be four or five elements which fail to recur at least a dozen times in a language; without leaving historical languages there is no series <of elements> which appear as rarities. <The true way of representing the> phonic elements of a language <is not to consider them> as sounds having an absolute meaning but as <having a purely> oppositive, relative, negative <meaning>. It is thus not extremely important for the language to know if 'c/z' is pronounced as a palatal (Kirche, auch); it is different from every other sound, that is what is essential for each element of even a modern language and I could write words by designating the phonic units by numbers <whose value would be fixed.> The result is a relative latitude for the pronunciation of the languages we have before us. Thus in French r must be guttural, which does not prevent many people from rolling it; <the language nonetheless has what it requires!> r would be better designated by a number, for example 13: the language asks only for the difference; <it> requires less than one might think that the sound quality be invariable. For Kirche it is true the latitude is less because I can come upon the sch (Kirsche) and remove from the language an element it needs (13 = 21!). We should go much further with this observation and consider every value of the language as oppositive, and not as positive, absolute. For reconstruction, as long as we reproduce the differences, it is not extremely important to arrive at the absolute value of a phoneme (rolled or guttural r!); it will be infinitely more crucial not to fail to distinguish two neighboring phonic elements. If the language is not so demanding, the linguist can be even less so: when the number of phonic elements has been

117 Cahierlll n'est pas si exigeante, le linguiste peut 1'etre encore moins: quand on aura determine le nombre des elements phoniques on pourra ecrire le systeme algebriquement. Nous pouvons <donc> user de latitude <dans nos reconstructions, mais cette latitude est> fixee par les valeurs <que la langue> a prises comme etant en opposition. Il n'y aura par exemple point de latitude pour t du cote de t (mouille):

mais peut-etre du cote de th (aspire). Reprenons notre reconstruction *medhjos. Est-ce que la determination du e a une grande importance? Si l'on n'a pas reconnu plusieurs sortes de e_ en indoeuropeen cela nous est completement indifferent, pourvu que nous ne tombions pas sur un element revendique par la langue, que e_ soit differencie de a, o etc. Cela revient a dire que le second element de *medhjos ne differait pas du premier de *esti et du troisieme de *age, qu'il pourra une fois pour toutes etre catalogue par un numero representant une valeur quelconque, pourvu qu'elle ne se confonde pas avec celle des autres numeros. Donc, pourvu que nous restions dans une certaine limite nos reconstructions ont un sens plein. Autre fait: dans un mot donne <on peut nettement distinguer les sons determines et consecutifs,> on peut compter les elements, ce que certains linguistes penches sur le microscope phonologique ont tente de nier. <Dans> -sn- il y a des sons furtifs ou de transition mais <cette vue phonologique est antilinguistique:> 1'oreille linguistiquement dressee ne les distingue pas et les sujets parlants sont d'accord sur le nombre des elements. Nous n'avons pas besoin d'aller au-dela du sentiment linguistique des langues observables <(a preuve: 1'alphabet des Grecs)>; <il n'y a aucune necessite a depasser le degre d'aperception de la langue, car elle n'opere que sur les unites dont elle a conscience.> Aussi dans *medhjos nous disons qu'il n'y avait que six elements distincts <auxquels les sujets parlants devaient faire attention et> qui se retrouvaient dans la langue. Pour cette raison nous pouvons donner aux reconstructions une confiance beaucoup plus grande qu'elles ne semblaient meriter d'abord. Si nous avions eu plus de temps nous aurions fait maintenant: 1. la description - dans ses lignes principales - de 1'etat indoeuropeen pris en lui-meme et sans nous occuper de ce qu'il est devenu, de ce qu'en a fait le temps (etude statique) 2.1'histoire de 1'indoeuropeen,egalement dans ses lignes principales. Nous nous bornerons a certains points pris a la fois dans 1'etat primitif et 1'histoire. Le point de vue diachroniquesera le principal. Grande transformation dans les langues indoeuropeennes: la perte de syllabes a la fin des mots <(usure des mots, image qu'il ne faut pas employer!)> ou 1'etat comparatif du nombre des syllabes dans les langues

Notebook III

117a

determined the system can be written algebraically. We may <therefore> enjoy latitude <in our reconstruction, but this latitude is> fixed by the values <which the language> has taken as being in opposition. There will be for example no latitude for t on the side of t (palatalized):

but may be on the side of th (aspirated). Let us resume our reconstruction *medhjos. Does the determination of e_ have great importance? If we have not recognized several sorts of e_ in Indo-European then it is completely indifferent, as long as we do not come across an element required by the language, that e_ is differentiated from a, 0 etc. This reduces to saying that the second element of *medhjos did not differ from the first of *esti and from the third of *agg, that it can once and for all be catalogued by a number representing a given value, as long as it is not confused with that of other numbers. Thus, as long as we remain within a certain limit our reconstructions have a clear meaning. Another fact: in a given word <the determinate and consecutive sounds can be clearly distinguished,> their elements can be counted, which certain linguists bent over their phonological microscope have tried to deny. <In> -sn- there are furtive or transitional sounds but <this phonological view is antilinguistic:> the linguistically sensitive ear does not distinguish them and speakers agree on the number of elements. We do not need to go beyond our linguistic sense of observable languages <(proof of this: the Greek alphabet)>; <there is no need to go beyond the language's own degree of aperception, since it only operates on the units it is conscious of.> Thus in *medhjos we say that there were only six distinct elements <which speakers needed to be aware of and> which could be found in the language. For this reason we can place much greater confidence in reconstructions than they seemed to deserve at the outset. If I had had more time I would now have done: 1. the description - in its main lines - of the Indo-European state taken by itself and without bothering about what it became, of time's effect on it (static study) 2. the history of Indo-European, also in its main lines. 1 shall restrict myself to certain points at once taken from the primitive state and from history. The diachronic view will predominate.

Great change in the Indo-European languages: the loss of syllables at the end of words <('wearing away of words', image which should not be used!)> or the comparative state of the number of syllables in the European

118 Cahier lll


europeennes mises en presence de 1'indoeuropeen reconstruit. Cela est en fait ce qui voile la figure des mots indoeuropeens, qui fait que des mots qu'on rapproche (grec, germanique) ne semblent pas etre sortis de la meme forme: Sanscrit: svaguras (beau-pere) grec: hekyros lituanien: BeBuras meme nombre de syllabes, mais vieux haut allemand: swehur latin : socer Ce dechet s'explique par la suppression de syllabes a la fin du mot dans 1'histoire qui a conduit aux formes de certaines langues: il faut transformer immediatement cette suppression de syllabes en une notion historique: si elle a eu lieu c'est que 1'indoeuropeen est du cote des langues qui ont les plus longues formes et que les langues europeennes ont eu la tendance de supprimer les syllabes finales indoeuropeennes. Ces suppressions suivent des lois mais telle de ces suppressions peut etre reduite a une formule qui dans le detail n'a rien a faire avec la formule de telle autre. Dans toutes ces lois il y a un trait commun: c'est que ce n'est pas la longueur des mots qui provoque la chute des syllabes; c'est la derniere ou avant derniere syllabe comme telle qui a ete supprimee et non parce qu'elle se trouve a une certaine distance du commencement du mot. Ainsi, a supposer que la suppression de la terminaison -os en grec ait eu lieu, elle s'appliquerait aussi bien a'ippozqu'a feromevoz Revue des principales langues pour voir si elles sont plurisyllabiques ou bien si elles se rangent du cote de celles qui ont subi une diminution: Le grec est absolument sans perte de syllabe finale: la derniere syllabe grecque est partout la derniere syllabe indoeuropeenne, c'est-a-dire est toujours ce qui lui correspondrait ou lui correspond reellement dans les cas ou le mot n'a pas subi de changement (par ex. nekeKvq: la hache). Meme chose a dire du Sanscrit et de tout 1'ancien iranien (vieux perse). " " " " " celtique tel qu'il nous est conserve sous sa forme gauloise (par ex. nemeton, le temple, Uxello-dunum). " " " " " vieux prussien connu au dix-septieme siecle. " " " " " lituanien encore au seizieme siecle ou la plenitude est absolue; depuis lors sur des points tres partiels quelques syllabes se sont perdues. groupe slave (dans le slave ecclesiastique).

Notebook III

118a

languages set over against reconstructed Indo-European. This is in fact what hides the face of Indo-European words, which causes words which are compared (Greek, Germanic) to appear not to have come from the same form: Sanskrit: svaguras (father-in-law) Greek: hekyros Lithuanian: BeBuras same number of syllables, but Old High German: swehur Latin : socer These scraps are explained by the historical suppression of syllables at the end of the word which led to the forms of certain languages: this suppression of syllables must immediately be transformed into a historical notion: if it took place it is because Indo-European is among those languages which have the longest forms and because European languages had a tendency to suppress Indo-European final syllables. These suppressions follow laws but a given suppression may be reduced to a formula which in its details has nothing to do with the formula of some other. In all these laws there is a common trait: this is that it is not the length of words which causes the fall of syllables; it is the last or next to last syllable as such which was suppressed and not because it happens to be a certain distance from the beginning of the word. Thus, assuming the suppression of the ending -os in Greek took place, it would apply as much
to ippoz as to feromevoz.

Review of the principle languages to see if they are plurisyllabic or if they fall among those which underwent a reduction: Greek has absolutely no loss of final syllable: the final Greek syllable is everywhere the final Indo-European syllable, that is, is always what would correspond to it or corresponds to it in reality in the cases where the word did not undergo change (e.g.pelekuz : axe). The same can be said of Sanskrit and the whole of Old Iranian (Old Persian). " " " ' Celtic as it has been preserved in its Gaulish form (e.g. nemeton, temple, Uxellodunum). " " " " " " Old Prussian known in the seventeenth century. " " " " " " Lithuanian still in the sixteenth century when its plenitude is absolute; since then very partially some syllables have been lost. " " " " " " Slavic group (in Church Slavonic).

119 Cahier lll


En arrivant au germaniquenous sommes en face de mots d'une perte de syllabes finales extremement considerable. <C'est ce qui fait paraitre le germanique comme etranger aux langues classiques.> oinos vieux gothique ains allemand ein fepjov vha werk (grec des inscriptions) *swadistos grec TJdiowg v.h.alld suozist *penkwe lat. quinque alld funf grec lpenie *bheronti grec feronti berant *esti grec eon alld ist lituanien esti *owis oFis v.h.alld ou *owim latin ovis lituanien avis Ce dechet n'est pas accompli dans les monuments runiques scandinaves (les plus anciens remontent a 350 apres J.-Ch.). Dans ce dialecte (scandinave ou germain septentrional) les mots n'ont encore subi aucune atteinte dans leur finale. Ainsi: steinn werth stains en v. gothique etait
S ema

horn en v.h.alld horna en scandinave

steinas Herjulfr etait

wertha
(a) HariwulfaR

Dans le latin certaines pertes de finales ont eu lieu mais elles sont tres limitees. Les i sont tombes regulierement, tellement que la difficulte est de dire ceux qui sont restes: Qepovri ferunt(i) Particulierement avec r. socerips) alter(os) quattuor(es) eon est(i) animal(i)

Mais ce sont toujours des conditions particulieres comparativement au germanique, et un principe qui n'est pas le meme <en germanique le principe general c'est l'accent>, qui ont cause la chute des finales.

Notebook III

119a

Coming to Germanic we have words having undergone a very considerable loss of final syllables. <This is what makes Germanic appear foreign to the classical languages.> oinos Old Gothic ains German ein

fepyov
(Greek of inscriptions) *swadistos *penbve *bheronti *esti *owis *owim

vha
Greek hdistoz Latin quinque Greek pente Greek feromnt Greek est i Lithuanian esti oFis Latin ovis Lithuanian avis

werk
O.H.G. suozist German ftinf i berant German ist O.H.G. ou

This loss has not taken place in the Scandinavian runic monuments (the oldest going back to 350 A.D.). In this (Scandinavian or north German) dialect the words have as yet undergone no loss of final syllable. Thus steinn stains in O. Goth. stemaK steinas Herjulfr was werth wertha horn in O.H.G. horna in Scandinavian

was

(a) HariwulfaR

In Latin certain losses of finals took place but were very limited. The is fell regularly, to the extent that it is difficult to say which ones remained:
feronti esti

ferunt(i) Especially with r: socer(os) alter(os)

est(i) animal(i)

quattuor(es)

But it is always specific conditions by comparison with Germanic, and a principle which is not the same <in Germanic the general principle is the accent>, which caused the fall of final syllables.

120 Cahier lll


Avant 1'ere chretienne on ne peut citer parmi les langues indoeuropeennes que le latin qui ait commence a entamer les syllabes finales. En general il est beaucoup moins archai'que que ses congeneres. Depuis 1'ere chretienne il y a une certaine chance pour que <ce soit> I'armenien. Consequences de la perte des syllabes La forme de beaucoup de flexions a change considerablement. La destruction de toute flexion etait a 1'horizon: dans 1'anglais <elle> est arrivee a etre presque totale. En germanique il semble que le nominatif et 1'accusatif soient en dehors de la flexion: wolf - wolfes wolfe wolfa wolfom

werk C'est ce qui fait que les declinaisons germaniques semblent appartenir a un autre systeme que les paradigmes latins et ce qui empeche de les rapprocher. Mais cette physionomiede la flexion germanique est tout a fait fortuite, est due a un pur hasard et n'atteint pas toutes les classes. Ainsi on peut rapprocher du latin bovis, bovem les classes: -os -dm -is (nom.) -im (acc.)

Gast, le meme mot que host is (l'etranger, l'ennemi) dont il semble <etre> tout different, est encore atteste dans les inscriptions runiques:

s
gastiR (hostis!)

2. Une autre consequence de la suppression des finales est qu'une partie du mot qui etait ressentie auparavant comme radicale ou suffixale devient flexible (ainsi dans la declinaison faible allemande). En grec dans la declinaison de: daimon
-On( OS

or, i on a
on voit ou commence le signe flexif et le radical. Mais si la desinence flexionnelle etait tombee et qu'on cut forme un nouveau paradigme ou -n aurait fonctionne comme desinence, on aurait eu ce qui s'est passe en

Notebook III

120a

Before the Christian era among the Indo-European languages only Latin can be cited as having begun to attack final syllables. In general it is much less archaic than its congeners. Since the Christian era possibly Armenian qualifies here. Consequences of the loss of syllables The form of many flexions changed considerably. The destruction of all flexion lay on the horizon: in English <it> reached near completion. In Germanic the nominative and the accusative would appear to be outside of flexion: wolf - wolfes wolfe wolfa wolfom

werk It is this that makes German declension appear to belong to a system other than that of Latin paradigms and which prevents us from comparing them. But this appearance of German flexion is wholly fortuitous, is due to pure accident and does not reach all classes. Thus we can compare with Latin bovis, bovem the following classes: -os -dm -is (nom.) -im (acc.)

Gast, the same word as hostis (stranger, enemy) from which it seems completely different, is still attested in runic inscriptions:
s gastiR

(hostis!) 2. Another consequence of the suppression of final consonants is that a part of the word which had been sensed as radical or suffixal becomes flexible (thus in German weak declension). In Greek in the declension of:
daimon on os on i - on a

we see where the flexional sign and where the radical begin. But if the flexional ending had fallen and a new paradigm had been created in which -n functioned as an ending, one would have had what happened in

121 Cahierlll
germanique: boton- correspond a daimon- ; historiquement on est deja en deca de la flexion et lon decline: nom. boto acc. boton nom. et acc.pl. boton gen.pl. botono Plus on avance, moins le -n de boton est ressenti comme faisant partie du radical; actuellement ce sentiment est completement perdu. Quels etaient les elements phoniques de 1'indoeuropeen et quelles sont les transformations les plus marquantes pour les langues que nous connaissons qu'il a subies? Le systeme phonique en indoeuropeen etait fort simple:

t p k
m m

d g

dh s b h = gh

consonnes - - on pourrait presque tirer une barre, ! tellement le passage de m a m est souple (cf. Remarque)

n r I j n r I i

u u

e o a (rare) e o (a)

(voyelle faible)

Remarque: le signe diacritique o (m) indique que ces consonnes sont des sonantes ou faisant impression de voyelle (par exemple dans brta, bnta). Dans le consonantisme il faut relever trois traits frappants: 1) absence de toute fricative autre que s (f, v, sch manquent!). 2) lacune assez bizarre pour la symetrie: on ne trouve aucun mot indoeuropeen ayant b (preuve negative). 3) trait assez frappant: ces aspirees douces qu'on est oblige (pratiquement et historiquement) de traiter comme des unites, (de meme que th, kh aspirees fortes - en allemand). L'existence de ces aspirees douces en indoeuropeen est dument prouve mais nous ne pouvons entrer dans le detail. Voyons plutot ce que sont devenues ces aspirees dans les langues indoeuropeennes. <Le traitement qu'elles ont subi est dans les grandes lignes qui caracterisent le mieux les langues indoeuropeennes.> La grande majorite ont conserve la douce sans 1'aspiration, grand temoignage pour ne pas admettre que ces aspirees ont ete des fortes commes c'est le cas dans les autres langues. En Sanscrit ces aspirees douces sont encore telles quelles: bharanti. L'iranien, le slavolette (= slavobaltique), le celtique. le phrvgien ont garde la douce sans I'aspiration: b, d, g. Ainsi en vieux slave ecclesiastique:

Notebook III

121 a

Germanic: boton- corresponds to daimon-; historically we are already this side of flexion and we decline: nom. acc. nom. and acc.pl. gen.pl. boto boton boton botono

The further we go, the less the -n of boton is sensed as being part of the radical; nowadays this perception has been completely lost. What were the phonic elements of Indo-European and what were the changes it underwent which were the most significant for the languages with which we are familiar? The phonic system of Indo-European was very simple:

t p k m m

d g

dh bh gh

s
= consonants we could almost draw a line, so smooth is the passage from m to m (cf. Remark)

n r I j n r I i

u u

e d a (rare) e d (a)

(weak vowel)

Remark: the diacritic sign 'o' (m ) indicates that these consonants are sonants or give the impression of vowel (e.g. in brta, bntd). In consonantism three facts need to be drawn attention to: 1) absence of any fricative other than s (f, v, sch are lacking!). 2) a fairly bizarre gap with regard to symmetry: we find no IndoEuropean word with b (negative proof). 3) a fairly striking trait: the voiced aspirates which one is obliged (practically and historically) to treat as units, (as is the case with th, kh strong aspirates - in German). The existence of the voiced aspirates in Indo-European is duly proved but I cannot go into detail. Let us look rather at what these aspirates became in the Indo-European languages. <The treatment they got is along the main lines which best characterize the Indo-European languages.> The great majority preserved the voiced consonant without aspiration; excellent piece of evidence for not accepting that these aspirates were unvoiced as is the case in the other languages. In Sanskrit these voiced aspirates remain as such: bharanti. Iranian. Letto-Slavic (= Balto-Slavic), Celtic. Phrygian retained the voiced consonant without aspiration: b,d, g. Thus in Old Church Slavonic:

122 Cahierlll beronti


son nasal

Le germanique aussi a <garde>: b, d, g. (v.h.alld berant), mais jusqu'a une epoque recente il avail remplace bh, gh, dh par b v d (v bilabial) ce qui a sauve en germanique la distinction entre b, d, g et b, d, g venant des anciennes aspirees. Les premiers seuls se sont durcis en p, t, k en sorte qu'il n'y a pas la meme consonne en face de b et bh etc., mais qu'on a
bh- b
dh - d gh- g

b- p

d - t

g- k

En grec on a converti 1'aspiree douce en la forte: ph, th, kh, ce qui nous parait le plus naturel: bharanti pheronti (ph bilabial; il n'est pas question de spirante dans toute la premiere partie du grec) L'italique dans une periode prehistorique <pour le latin> a d'abord fait comme le grec et a durci 1'aspiree; c'est la-dessus en particulier qu'on se base pour affirmer un groupe italogrec! Que ce durcissement se soit passe en grec et en italique separement ou en commun, bh, dh, gh sont devenus au tout premier stade du latin:

f
(ferunt) puis plus tard:
f

P
(think)

X
(lachen)

L'interieur du mot traite f,p,x tout differemment du commencement: nebula (en grec nefelh, pas de difference!). On a cru dans les premiers temps de la linguistique qu'on avait la 1'ancien bh indoeuropeen conserve. Mais la chose est beaucoup plus complique:

Notebook III berqnti


nasal sound

122a

Germanic also <retained>: b, d, g (O.H.G. berani), but up until recently it had replaced bh, gh, dh with b v d (bilabial v) which preserved in Germanic the distinction between b, d, g and b, d, g coming from the old aspirates. Only the first became unvoiced to p, t, k, so that there are different consonants opposite b and bh etc., yet so that we have

In Greek the voiced aspirate was converted to the unvoiced: ph,th, kh, which seems most natural to us: bharanti pheronti (bilabial ph; there is no question of a spirant in the whole of the first part of Greek) Italic in a prehistoric period <for Latin> at first emulated Greek and unvoiced the aspirate; it is on this specifically that the affirmation of an Italo-Greek group is based! Whether or not this unvoicing happened separately or together in Greek and Italic, bh, dh, gh in the very first stage of Latin became:

(ferunt)

(think)

(lachen)

then later:

The interior of the word treats f, b, x completely differently from the beginning: nebula (in Greek nefelh,, no difference!). In the beginning stages of linguistics it was believed that here was preserved the old IndoEuropean bh. But the situation is much more complicated:

123 Cahier lll f (au commencement du mot a donne:) f(a I'interieur a donne sauf quelques cas tres rares comme rufus empmntes probablement aux dialectes latins:) b

puis:
/

de meme: b f
f

P d
d

Exemples: Sanscrit dhumes tandis que madhjas latin fumus tandis que medius L'indoeuropeen a distingue deux sortes de gutturales et nous aurions du poser

kj gi gh, k2 g2 gh2
Ce fait est aussi considerable que celui des aspirees douces mais nous ne pouvons nous y arreter. Dans le vocalisme que choisir? L'indoeuropeen possedait comme voyelle:
e d - a - 9

Le groupe oriental aryen (indo-iranien) a converti:

en

e , a

5 (a) a a

nous avons donc trois d d'origines differentes. On a renverse le rapport et presente cet a comme remontant a 1'origine de 1'humanite avant la differenciation des langues (a ce moment il n'y aurait eu que trois voyelles a, i, u!) comme une grande donnee de 1'indoeuropeen. On y a meme mele

Notebook III

123a

f(at the beginning of the word yielded:)

/ (in the interior yielded, except for a few very rare cases like rufus probably borrowed from Latin dialects:) B

then:

/
similarly:

/
f

d
d

Examples: Sanskrit dhumes whereas madhias Latin fumus whereas medius Indo-European distinguished two sorts of gutturals and I should have posited:
ki g, gh, k2 g2 gh2

This fact is just as important as that of the voiced aspirates but I cannot dwell on it. What to choose in vocalism? Indo-European had the following vowels:

e o - a The eastern Aryan (Indo-Iranian) group changed:


e

o
,

(a)
,,

into a

we therefore have three as of different origin. The relationship was reversed and this d was presented as going back to the origins of humanity prior to the differentiation of languages (at that moment it was claimed that there were three vowels, a, i, u!), this being taken to be a great datum of

124 Cahier lll un peu de mysticisme: a la plus noble des voyelles etc....! La morphologie a retabli la verite: on a constate que 1'alternance

/\ o e
etait perpetuelle: lego I logos hippos I hippe Or c'est un principe fondamental que deux voyelles qui alternent viennent d'une unite. D'autre part on n'a jamais d'alternance e - a. Cela s'explique si o - e est separe de a, mais s'ils ont une origine commune pourquoi n'alternent-ils jamais? Il y a done eu confusion aryenne de e 6 a, c'est-a-dire que 1'aryen n'a plus connu que Va. Le baltoslavogermanocelte a confondu o-a, c'est-adire qu'il n'a plus distingue que e et a. Le grecoitalique a garde intacts 6 e - a:

Exemples: grec: agovtez

iranien: dgantas latin germ. agro acker octo acht captus et hostis haft* gast

(*persiste comme suffixe en allemand, leb-haft etc.) Le slave renverse tous les a en o (le germanique fait le contraire: hostis a donne gast) mais cela revient au meme: il y a toujours la dualite (6 - a) indoeuropeenne en face de 1'unite (o <ou a>) et c'est la valeur relative qui seule nous importe. Les consequences de ces confusions sont infinies. Pour ne parler que d'une seule: des categories morphologiquement distinctes sont confondues et il faut une etude, en germanique, pour les debrouiller.

Notebook III

124a

Indo-European. Even a bit of mysticism was thrown in: a the noblest of vowels etc....! Morphology reestablished the truth: it was noticed that the alternation

/\ o e
was constant: lego I logos hippos / hippe Now it is a basic principle that two vowels which alternate stem from a single unit. On the other hand we never have the alternation e - a. This is explained if o - e is separated from a, but if they have a common origin why do they never alternate? Thus there was an Aryan confusion of e o a, that is, Aryan continued to know only the a. Balto-Slavo-Germano-Celtic conflated 6 - a, that is, it continued to distinguish only e and a. Greco-Italic retained o - e a intact:

Examples: Greek: ayovxe.

Iranian: dgantas Latin Germ. agro acker octo acht captus and hostis haft* gast

(*survives as a suffix in German, leb-haft etc.) Slavic turns every a into 6 (Germanic does the opposite: hostis yielded gast!) but it comes down to the same thing: Indo-European (6 - a) versus the single unit (o <or a>) and it is only the relative value which is important. The consequences of these confusions are infinite. To mention only one: morphologically distinct categories are confused and an investigation, in Germanic, is necessary in order to sort them out.

125 Cahier lll


Un des traits communs a la famille indoeuropeenne dans toute l'histoire c'est la tenacite avec laquelle toutes les langues indoeuropeennes ont garde la distinction de la longue et de la breve: i/i /i o /o u/ etc. de la quantite. Aujourd'hui elle semble echapper, au contraire il n'y a rien de plus tenace, de plus suivi que cette distinction. Elle a persiste en plein dans le grec (oppose meme par la forme et le nom: e / e, o/o!) et dans le latin (a preuve la metrique!). En germanique <les quantites indoeuropeennes ont ete maintenues et> il n'y a jamais eu de confusion jusqu'en moyen haut allemand. Dans le lituanien elle persiste jusqu'a ce jour. Une partie du slave a rendu tout bref a un certain moment. Il y a une espece de tradition interne du sang qui fait qu'une difference si subtile <que celle du temps de la prononciation> a traverse une periode invraisemblable si on la compare a d'autres differences <beaucoup> plus sensibles. - Fin 31 VII 1907. D.G.

Notebook III

125a

One of the traits common to the Indo-European family throughout the whole of history is the tenacity with which all the Indo-European languages retained the distinction between the long and short i / i o/o u / u etc. of quantity. Nowadays it may seem to be disappearing; on the contrary, nothing is more tenacious, more consistent than this distinction. It fully persisted in Greek (contrasted even by form and name: e / e, o/ o!) and in Latin (proof: metrics!). In Germanic <the Indo-European quantities were maintained and> there was never any confusion up to the time of Middle High German. In Lithuanian it persists to this day. A part of Slavic made everything short at a given moment. There is a kind of internal blood tradition which causes a difference as subtle <as that of time of pronunciation> to have endured for an improbably extended period if one compares it to other <much> more noticeable differences. - Finis 31 VII 1907. D.G.

This page intentionally left blank

Selective index of French terminology


ablaut 80 abstraction 13-14, 27, 29, 83 abstraction, resultat d'une 83 abstractions grammaticales 71 abstraite abstraite, unite 22 accent 32, 35, 46, 80, 92, 120 accidents diachroniques 106 acoustique 12-13, 24 acoustique, cote 12 acoustique, donnee 12, 24 acoustique, impression 13 acoustique, temps 13 acoustiques, impressions 13 acte 62, 66 acte articulatoire 13 acte inconscient 65 acte phonatoire 15 acte de 1'analyse 90 acte de la parole 64 actes 61 actes articulatoires 13 actes phonatoires 15 actif 59 actif, role 35 action 33, 55, 63 action differenciatrice 55 action externe 33 action d'ambiance 33 action de la continuite 110 activite 85,93 activite combinatoire 90 activite creatrice 90 activite inconsciente 66 activite de classement 66 adjectif 37, 53, 62, 89 agglutinantes 105-106 agglutinatif 92-93, 95 agglutinatif, processus 91-92, 95 agglutination agglutination, caracteres de 1' 93
127

128

Premier Cours de Linguistique Generate

agglutinations 91, 93-94 alphabet 5, 12 alphabet grec 7 alphabet latin 7 alphabet des Grecs 117 alphabets 9, 21 alphabets mediterraneens 9 alternance 53, 55, 75, 77, 79, 81, 111 alternance reguliere vocalique 81 alternance speciale 80 alternance, caracteres de 1' 52 alternance, diversite de 1' 80 alternance, genese de 1' 53 alternances phonetiques 52 anachronique 87 analogie 56-60, 63, 98, 101 analogie creatrice 73 analogie latente 98 analogie, fausse 57 analogie, role conservateur de 1' 97 analogies 10, 67, 74 analogique 56-58, 60-65, 70, 72, 86, 91-95, 97-99 analogique, changement 97 analogique, creation 65, 72, 86, 92-94 analogique, entourage 98 analogique, formation 57, 70 ,91, 94-95, 98-99 analogique, phenomene 58, 63, 97-98 analogique, procede 92, 95 analogique, processus 58 analogiques, creations 56, 59, 61, 84, 88, 91 analyse 2-3, 13, 48, 59, 67, 70-71, 74, 84-85, 87, 89, 95-96, 101, 103 analyse actuelle 85 analyse instinctive 82 analyse interieure 76, 82, 95 analyse involontaire 67, 84 analyse phonologique 12 analyse psychologique 74 analyse de la langue 70 analyse, facilite d' 76 analyses des grammairiens 82 analytique analytique, procede 97 antiscientifique 80 aperception de la langue 117

Index arbitraire 41 arbitraire, denomination 20 arbitraire, qualite 42 arbitraires, noms 20 archai'que 120 archai'que, epoque 3 articulation 14-17, 21, 24-26, 33, 37 articulation buccale 14-15 articulation des levres 17 articulation, difference d' 17 articulation, differences d' 13 articulation, lieu d' 20 articulation, lieux d' 20 articulations 33, 37 articulatoire 12-13, 16 articulatoire, cote 12 articulatoire, mouvement 12 articulatoire, temps 13 articulatoires, actes 13 articulatoires, families 16 articule articule, son 2 aspect 42,45,62 aspect des mots 42 aspect, caracteres exterieurs d' 78 aspect, conformite d' 79 aspect, difference d' 105 aspect, diversite d' 79 aspect, uniformite d' 78 aspect, unite d' 78 aspects 75 association 56, 66-67, 69-70 association unilaterale 69-70 association de forme a forme 66 association de formes 66 associations 66, 70 axes axes geographiques 110 axes semiologiques 10 base radicale 88 breve 39 breves 64 buccal buccal, appareil 19

129

130

Premier Cours de Linguistique Generale buccal, bruit 19 buccale, articulation 14-15 buccale, cavite 13-17, 24 buccales, parois 24

caractere caractere artificiel 95 caractere aveugle 37, 74 caractere diachronique 106 caractere lineaire de la langue 70 caractere de 1'alternance 52 caracteres exterieurs 93 caracteres exterieurs d'aspect 78 caracteres materiels 92 caracteres de 1'agglutination 93 cas 1, 7-9, 11-12, 15, 24, 31-32, 35-40, 46-54, 58-59, 61-63, 66-67, 73-75, 77, 80, 83-85, 89, 98-99, 110-111 categorie 54 categorie grammaticale 37, 53-54 categorie de mots 98 categorie du preflxe 74 categories 99 categories morphologiquement distinctes 124 categories d'elements 73 categories de mots 102 cause 57 cause combinatoire 33, 37-41, 46, 48, 52 cause determinante 33 cause externe 33 cause favorisante 39, 90, 101 cause interne 33 cause phonetique 88 cause prochaine 33 cause psychologique 4, 6-8, 17, 25 cause spontanee 33 causes 3-4, 28, 32-34, 37, 50, 52, 63, 87-88, 90 causes exterieures 50 cerveau 65, 70 chaine 27,39, 107, 113 chaine parlee 24 chaine phonique 12 chaine de sons 12 chaines parlees 13, 21-22 chainons chainons explosifs 22

Index

131

chamons implosifs 22 changement 56-58, 60-63, 71, 86-87, 89, 94, 97, 99, 103, 106-107, 109 changement analogique 56-58, 60-62, 97 changement automatique 7-8, 24 changement combinatoire 34-37, 39-41, 43, 45, 47-50, 52-53, 55-56 changement phonetique 40, 47-50, 52, 55, 57, 60-62, 94, 97 changement phonetique regulier 58 changement phonetique, condition du 52 changement regulier 4 changement spontane 34 changement d'aspect ou de constitution phonique des mots 45 changement d'une langue 5-7 changement de point de vue 87, 89 changement, idee historique du 41 changements 3-6, 23, 28-34, 37-38, 40-44, 50, 52, 55, 56, 59-60, 63, 88, 97, 102-103, 106, 108 changements analogiques 55, 59-60, 63 changements combinatoires 32 changements grammaticaux 37 changements linguistiques 43-44 changements linguistiques, especes de 44 changements phonetiques 28-29, 31-32, 37-38, 41, 44, 63, 97, 103, 106 changements phonetiques spontanes 32 changements phonetiques, consequence des 42, 43 changements phonetiques, effet des 42 changements dans la langue 40 changements de la langue 3, 102 changements de la mode 41 changements des sons 28 choix 7-9,41 choix libre 9 choix des prononciations 41 chronologic 35 chronologique chronologique, cote 30 chronologique, donnee 110 chronologique, question 107 circonstance circonstance adjuvante 81 circonstance phonetique 54 circonstances 50, 54, 76, 81, 89 circonstances grammaticales 50 classement 13,22,66-67,71 classement interieur 66-67

132

Premier Cours de Linguistique Generale

classement de la langue et du grammairien 71 classement des materiaux 71 classement, activite de 66 classements conscients 66 classification 15, 20-21, 34, 86 classification generate des langues 105 collectif 27, 61 collectivites 27 combinaison 17, 64, 68 combinaison primordiale 92, 94, 98 combinaisons 79, 86, 90-92 combinatoire combinatoire, activite 90 comparaison 1, 4, 29-30, 65, 70, 82-83, 87, 95-96, 105, 111 comparaison des families de langues 1, 5, 9, 17, 20, 24, 30, 38-41, 43-45, 76-77, 80-82, 84, 91-92, 105-108, 110-111 comparatif comparatif, etat 117 comparatif, precede 72 comparatifs 87, 91 comparative, methode 111, 113 compose 55,94, 110, 116 compose, concept 92 compose, mot 100 composes, mots 94 composes, mots latins 47, 88 composes, verbes 94 composition 48, 50, 53, 94, 100 composition inferieure 48 concept concept complexe et indirect 87 concept compose 92 concept simple et direct 87 concept de la langue 28 concept, relativite du 63 concret concret, etre 27 concret, point de vue 13 concret, etres 27 condition 11,22,61,90 condition phonetique 54 condition secondaire 31 condition du changement phonetique 52 condition de regularite 81 conditions 21, 28, 31-32, 35, 40-41, 50, 52-53, 71, 75, 80-81, 94, 98,

Index
102 conditions anormales 40 conditions fortuites 81 conditions geographiques 41 conditions particulieres 102, 120 conditions regulieres 32 conditions de temps 35 conditions de la vie, influence du climat et des 41 conditions, difference de 53 confrontation des series 85 conscience 1, 28, 45, 51, 61, 68, 70-75, 77-78, 81-82, 87, 95-97, 117 conscience Semite 81 conscience de la langue 70, 74, 95 conscience du sujet parlant 71, 74 conscience des sujets parlants 72-73, 82, 87 conscience des unites 81 conscience, degre de 97 consonantes 22, 24 consonnant 22, 25 conson<n>antique 23 consonne 9-10, 16, 19, 22, 24-25, 57, 75, 78-79, 89, 122 consonne douce 9, 16 consonne sonore 25 consonne sourde 25 consonne, double 10 consonnes 12-13, 19, 21-23, 25, 31, 34, 36, 39, 41, 79, 81, 121 consonnes doubles 12 construction construction agglutinative 94-95 construction instantanee 95 construction subite 90, 93 construction, especes de 93 constructions 90-91 contemporain contemporaines entre elles, unites 102 contemporains, elements 105 continuite 107, 110 continuite perpetuelle 108 continuite territoriale 109 continuite du territoire linguistique 107 continuite, action de la 110 continuite, geographique 108 continuite, hypothese de la 111 convention 7 convention libre 7

133

134

Premier Cours de Linguistique Generate

correspondance 85 correspondances 29-30, 52 correspondances phonetiques 29 corruption 3-4, 9 corruptions 3 creation 56, 61-62, 89-91 creation analogique 65, 72, 86, 92-94 creation artistique 63 creation litteraire 63 creations 63, 90, 101 creations analogiques 56, 59, 61, 84, 88, 91 creations de 1'etymologic populaire 101 creations de la langue 63 creatrice 66, 71, 90 creatrice, activite 90 creatrice, analogie 73 cris naturels 27 decomposables 91, 114 decomposer 82, 90 decomposition decomposition, operation de 95 decompositions 82, 84, 97 deformations 98, 100-102 deformations phonetiques 41 degre 73, 116 degre d'aperception de la langue 117 degre de certitude 116 degre de conscience 97 degre de fermeture 15-16, 21 degre de nettete 73 degre d'ouverture 18-19, 20, 22 degre de parente 109 degre de significativite 73 degres 78 delimitation 71, 73 delimitation exacte 77 delimitation des unites 76 delimitation, facilite de 77 delimite delimite, element 84 delimitee, valeur 68 depot des formes 65 derive 46,62

Index diachronique 102-103 diachronique, caractere 106 diachronique, champ 102 diachronique, etude 106 diachroniques 106 diachroniques, accidents 106 dialectal dialectale, difference 43 dialectale, differenciation 110 dialectale, diversite 44 dialectales, differences 45 dialectaux, melanges 36 dialecte 36,44 dialectes 4, 11,43-45, 110 dictionnaire 9-10, 62, 65, 72, 89, 97 dictionnaires 9-10, 48 dictionnaires etymologiques 48 didactique 103 difference 45, 51, 58, 60, 73, 104, 110, 125 difference dialectale 43 difference d'accent 46 difference d' articulation 13, 17 difference de certitude 116 difference des conditions 53 difference d'expression 105 difference des langues 43 difference, element de 51 differences 50, 67, 69-70, 116, 125 differences dialectales 45 differences territoriales 11 differenciation 16, 45-46, 107, 108, 111, 116, 123 differenciation dialectale 110 differenciation sur place 109 differenciation, elements de 15 differenciation, germe de 43 differenciatrice differenciatrice, action 55 diphtongues 31,38,40 discontinuite discontinuite du territoire linguistique 107 discontinuites territoriales 108 discours 65-66 discours, besoins du 65 diversite 57,79,81, 111-112 diversite dialectale 44

135

136

Premier Cours de Linguistique Generale

diversite reglee 79-80 diversite d'aspect 79 diversite de 1'alternance 80 diversite des langues 43 diversite sans regie 79 diversites 44, 113 document 2, 6, 24, 28, 107 document graphique 99 document ecrit 2 document, critique du 2 documents 2, 30, 48, 94, 99 documents historiques 48, 94 doublets 46, 50 doublets phonetiques 50 douce 9, 16, 20, 25, 35, 38, 78 douce, aspiree 122 douces, aspirees 121, 123 doux 10, 87 dualite 51,59 dualite de formes 51 dynamique force dynamique 98 ecole ecole, grammaire de 1' 4 ecole, influence de 1' 40 ecole, rue de 1' 2 ecriture 4-5, 9-11, 21, 23-25, 81, 100, 102 ecriture ideologique 5 ecriture latine 7 ecriture phonetique 5 ecriture, influence de 1' 40 education phonetique 41 effet 3, 6, 9, 13, 17, 22-24, 58, 63, 66, 70-71, 94, 96-97, 102, 105 effet des changements phonetiques 42 effet qui n'est pas limite 43 effets 17, 28, 30, 34, 37-43, 45-48, 50, 52-53, 55, 79, 84 effets grammaticaux 45, 50 effets, phenomene des 42 element 66, 71, 74-75, 77 element ajoute 82-84, 89 element commun 83 element constant 68-69 element delimite 84 element flexionnel 60, 84

Index

137

element formatif 89 element irreductible 83-84 element linguistique 18, 71 element positif 17, 28, 31, 48, 51 element racine 75 element radical 77, 83, 89 element variable 68 element de difference 51 elements 28, 63, 69-70, 85, 91, 93, 95-98, 101, 114, 116 elements contemporains 105 elements donnes 95 elements flexifs 59 elements phoniques 52, 116-117, 121 elements positifs 16 elements radicaux 76, 81 elements separes 83 elements successifs 74 elements de differentiation 15 elements de la phrase 106 elements, categories d' 73 elements, materielle separation des 83 elements, mecanisme des 83 elements, sequence des 70 emmagasines emmagasines, materiaux 71 engendrant engendrantes, formes 64 engendree engendree, forme 64 entourage 98 entourage analogique 98 epoque 3, 30, 32, 40, 43, 46, 48-49, 52, 54-55, 67, 86-88, 94, 102, 108-109 epoque archai'que 3 epoque classique 3 epoque initiale 107 epoque prehistorique 107,115 epoque de separation 91 epoque d'unite 91 epoques agitees 85-86, 91 epoques historiques 40 epoques phonetiques 40 epoques precedentes 62 erreur 35, 52, 57 erreur historique 57

138

Premier Cours de Linguistique Generale

erreurs 3-4, 6, 10-11, 24, 85, 100 erreurs linguistiques 3,11 especes 52, 81 especes phoniques 23 especes phonologiques 13, 20, 22 especes de changements linguistiques 44 especes de construction 93 especes de liens grammaticaux 46 especes de mots 93 especes de racines 75 especes de radicaux 84 etat 3,52,86, 117 etat comparatif 117 etat general de la nation 39-40 etat phonique 23 etat statique 105 etat de langue 27 etat de liberte 40 etats 102 etats grammaticaux 54 etats successifs 106 etats de langue 27, 78 etendues 97 etendues de sons paries 12 ethnologic ethnologie, linguistique et 1 ethnologique ethnologique, valeur 1 ethnologiste 1 etiologie phonetique 37 etude etude diachronique 106 etude graphologique 11 etude statique 117 etude de la langue 27 etudes phonologiques 2 etymologie 45, 103-104 etymologie populaire 98-102 etymologie populaire, creations de 1' 101 etymologique 45, 87 etymologiques, dictionnaires 48 etymologiques, rapports 45 evolutif evolutifs, faits 65 evolutive, linguistique 52, 102, 104

Index evolution 28 evolution de la langue 40, 102 evolutions linguistiques 30, 102 evolutions phonetiques 28 evolutions du langage 28 evolutions de la langue 63 explication 3, 24, 41, 47, 104 explosif 21 explosifs, chainons 22 explosion 22, 24-25 explosions 22 expression 21 expression, difference d' 105 expression de la pensee 105 expressions 29, 51 exterieur 1, 3 exterieure, histoire 40 exterieure, sphere 66 exterieures, causes 50 exterieures, caracteres 93 exterieurs, faits 3 facteur 35, 43 facteur negatif 79 facteur de transformation 43 facteurs 3, 14-15, 43, 76, 78-79, 86, 106 facteurs intentionnels 106 facteurs mecaniques 106 facteurs non intentionnels 106 fait 2-3, 5, 7, 10, 17-25, 27, 29-30, 33-35, 37-41, 43-45, 48-54, 56-57, 60-62, 72-81, 85 67, 69-70, 86, 88-90, 92-96, 98-102, 105, 108-110 fait purement phonetique 86 fait d'alternance 75 fait de race 105 fait de signification 92 faits 3, 5, 10-11, 35, 40, 49, 54, 62, 65, 69, 80, 98, 102-103 faits exterieurs 3 faits exterieurs a la langue 40 faits evolutifs 65 faits grammaticaux 49, 54 faits independants 62 faits linguistiques 5 faits d'etymologie populaire 98 faits de langage 65 falsification falsification, phenomenes de 10

139

140

Premier Cours de Linguistique Generale

falsification de la langue 9-10 famille 9, 16-18, 46, 79, 83, 98-99, 105-106 famille des langues 105-106 famille naturelle 98 fausse analogie 57 faute contre la langue 57 feconds feconds, mots 91 fixation de la valeur 67 flexifs flexifs, elements 59 flexion 46 flexion, langues a 105-106 flexionnel flexionnel, element 60, 84 flexionnelle, desinence 85, 121 fonction 37, 70, 75, 80, 83-84 fonction active de la langue 93 fonction grammaticale 53 fonction naturelle 27 force force dynamique de 1'analogic 98 force statique de 1'analogic 98 force transformatrice de la langue 63 formatif formatif, element 89 formation formation analogique 57, 70, 91, 94-95, 98-99 formation nouvelle 70 formation populaire 101 formation savante 48 formation du nouveau type 61 formations analogiques 94, 97, 101-103 forme 13, 27, 30, 49-50, 52, 54-56, 56-57, 61-67, 69-70, 73-75, 77, 79, 82, 84-85 forme dialectale 50 forme engendree 64 forme evoquee 65 forme hereditaire 61 forme isolee 70, 98 forme legitime 61 forme parente 88 forme primitive 61 forme rivale 61, 101 forme traditionnelle 56, 98-101

Index

141

forme, association de forme a 66 forme, clarte de 73 forme, communaute de 67 forme, integrite d'une 97 forme, modifications de 98 formes 36, 40, 42, 46-52, 55, 56-61, 64-69, 75, 77-78, 80-81, 83, 86, 88,93-98, 102, 108-109, 111 formes coexistantes 52 formes engendrantes 64 formes entendues 65 formes evocatrices 65 formes coexistantes formes concurrentes 64 formes contemporaines 52 formes correspondantes 81 formes entendues 65 formes generatrices 64 formes grammaticales 40 formes inspiratrices 64 formes pensees 65 formes pratiquees 65 formes rapprochees 69 formes, depot des 65 formes, dualite de 51 formes, rapport des 64, 105 formes, reflexion sur les 66 formes, series de 52 formes, totalite des 83 formule 15-16, 20, 34-36, 40, 53-55, 84 formule de la quatrieme proportionnelle 56, 60, 64 formule du phoneme 16 geographie des phenomenes phonetiques 43 geographique geographique, continuite 108 geographique, limite 43 geographique, point de vue 106 geographique, position 30 geographique, question 107 geographique, separation 107-108 geographiques, axes 110 geographiques, conditions 41 glossologique glossologique, etude 11

142

Premier Cours de Linguistique Generale

grammaire 2, 10, 22, 25, 52-53, 56, 66, 74, 96, 102, 105, 107 grammaire de 1'ecole 4 grammairien grammairien, precedes du 82 grammairiens 9, 69, 72, 77, 80, 82, 84-85 grammatical grammatical, effet 47 grammatical, fait 53 grammatical, lien 45-46 grammatical, phenomene 52 grammatical, terrain 52 grammaticale, categorie 37, 53-54 grammaticale, fonction 53 grammaticale, formule 53 grammaticale, loi 53 grammaticale, operation 64 grammaticaux, effets 45, 49 grammaticaux, etats 54 grammaticaux, faits 49 grammaticaux, liens 46-47 graphologique graphologique, etude 11 groupe 11,21,23,46, 107-109 groupe generateur 61 groupe d'association 70 groupe d'idees 66 groupes 74, 76, 88, 106 groupes d'unites 74 groupes, serie de 76 groupement 67 habitudes phonetiques 7 hereditaire hereditaire, forme 61 histoire 7, 28, 35, 67, 71, 117-118, 124 histoire exterieure 40 histoire externe 105 histoire interne 105 histoire phonetique 57 histoire politique 1 histoire de 1'indoeuropeen 117 histoire de chaque langue 97 histoire de la langue 2, 27, 80, 102 histoire de la linguistique 107 histoire d'une langue 97

Index histoire de ce paradigme 86 histoire d'un peuple 6 histoire de la signification 87 histoire des periodes prehistoriques d'une langue 115 historiens de la langue 72 historique historique, cote 27 historique, epoque agitee 40 historique, erreur 57 historique, etude purement 12 historique, idee 41 historique, methode 28, 30 historique, periode 30, 42 historique, transformation 8 historique, transport 7 historiques, antecedents 71 historiques, circonstances 76 historiques, documents 48, 56, 94 historiques, epoques agitees 40 historiques, periodes 112 homogene homogene, temps 12 homogeneite 1, 12 hybridation 101 idee 27, 64, 66, 93, 95, 99, 104 idee complete 83 idee historique du changement 41 idee, partie de 1' 75 idee, simplification de 1' 92 idees, groupe d' 66 identite 9, 67, 111 identite de fonctions 69 identite de notation 9 identite de temps 30 identite des limites geographiques 30 ideologique ideologique, ecriture 5 idiome 5, 29, 78 image 56, 75, 93, 117 image fausse de mouvement 52 image psychique 2 imitation 41 immediat immediat, resultat 35

143

144

Premier Cours de Linguistique Generale

immediat, produit 34 immobilite 3 immobilite absolue 3 immobilite factice de la langue 40 immuables immuables, le type et la famille 105 implosif 21, 34 implosifs, chainons 22 implosion 22, 24-25 improductif improductifs, mots 91 inconscient inconscient, acte 65 inconsciente, activite 66 indetermine indetermine, sens 84 individu 11,40,91,95 individu, sphere interieure de 1' 66 individuel individuel, reservoir 65 individuels, tresors de langue 66 influence 3, 39-41, 58, 78, 90 influence artificielle 3 influence d'une academic 40 influence du climat et des conditions de la vie 41 influence d'une cour 40 influence de 1'ecriture 40 influence de 1'ecole 40 innovations 63, 109-110 innovatrice 98 inspiratrices inspiratrices, formes 64 instabilite politique 40 instantanee instantanee, construction 95 instinct 27, 92 instinct des sujets parlants 51, 76 instinctif instinctif, precede 82 instinctive, analyse 82 institution sociale 27 integrite d'une forme 97 intelligibilite 67 intention 63, 92-93, 106

Index intentionnel intentionnels, facteurs non 106 interieur 70 interieur, classement 66-67 interieur, langage 95 interieur, principe 1 interieure, analyse 76, 82, 95 interieure, sphere 66 interieure, syntaxe 96 interne interne, cause 33 interne, cote 65 interne, classement 67 interne, histoire 105 interne, tradition 125 irreductible irreductible, radical 82 irreductible, element 83-84 irregularite 80 isolee isolee, forme 70, 98 isolees, langues 106 isolement 108 juxtaposes 94 juxtaposition 83, 88, 90

145

langage 1, 27, 56, 65-66 langage interieur 95 langage, cote social du 66 langage, etude du 65 langage, evolutions du 28 langage, fails de 65 langage, science du 1 langage, unites du 67 langue 1-7, 9-12, 14-19, 23-24, 27-30, 36, 39-41, 43-45, 48-50, 55, 56-57, 60, 63-67, 69-71, 72-78, 80, 82, 85, 87-97, 99-100, 102-103 langue ecrite 10 langue parlee 10 langue primitive 4,107,110-111 langue, aperception de la 117 langue, caractere lineaire de la 70 langue, creations de la 63 langue, degre d'aperception de la 117 langue, etats de 78

146

Premier Cours de Linguistique Generate

langue, etude de la 27 langue, evolution de la 40 langue, evolutions de la 63 langue, faits de 102 langue, faits exterieurs a la 40 langue, falsification de la 10 langue, fonction active de la 93 langue, force transformatrice de la 63 langue, histoire des periodes prehistoriques d'une 115 langue, limites de la 44 langue, linearite de la 74 langue, modifications normales de la 55 langue, nature de la 36 langue, operations de la 82 langue, periodes prehistoriques d'une 115 langue, phenomenes de 28 langue, point de vue general de la 63 langue, principe general des creations de la 63 langue, sanction sociale de la 95 langue, simplicite des operations de la 82 langue, sphere 65 langue, sphere de la 67 langue, stabilite de la 40 langue, tendance mecanique de la 92-93 langue, tresors de 66 langue, tresor de la 63, 65 langue, unite de la 80 langues 1, 5, 9, 17, 21, 25, 30, 38-39, 43, 45, 76-77, 80-81, 85, 92, 105108, 110-111, 113, 115, 118, 121-122 langues agglutinantes 105-107 langues americaines 106 langues apparentees 106 langues baltiques 107 langues classiques 119 langues ecrites 9 langues europeennes 118 langues historiques 115-116 langues indoeuropeennes 82, 105-107, 111, 118, 120, 122, 125 langues isolees 106 langues modernes 77 langues monosyllabiques 105 langues observables 117 langues polysynthetiques 105-106 langues prehistoriques 115 langues romanes 40, 92, 107, 110

Index

147

langues scandinaves 17 langues semitiques 81 langues slaves 45 langues a flexion 105-106 langues du midi 41 langues du nord 41 langues, classification generale des 105 langues, difference des 43 langues, differentiation des 124 langues, diversite des 43 langues, inegalite entre les 76 langues, famille de 105-106 langues, parente des 107 langues, periodes finales des 106 langues, petits groupes de 106 langues, prononciation des 116 latente 99 latente, analogic 98 legitime legitime, forme 61 lexicologique lexicologique, systeme 46 liaisons 27, 50 liberte liberte, etat de 40 lien 40,42,66 lien grammatical 45-46, 49 liens grammaticaux 46-47 limite 5,30,43-45 limite dialectale 43-44 limites 30-31,44 limites geographiques 30, 43 limites de la langue 44 lineaire lineaire, caractere 70 lineaire, systeme 70 linearite 74 linearite de la langue 74 linearite du mot 73 linguiste 1, 5, 24, 107 linguistes 2, 25, 52, 82, 92-93, 103, 107 linguistique 1-3, 5-6, 12, 18, 21, 23-25, 27, 28, 30, 34, 40, 43, 45, 52, 71, 79, 81-83, 88, 90, 97, 102-104, 105, 107, 109, 111 linguistique evolutive 52, 102, 104 linguistique generale 1

148

Premier Cours de Linguistique Generate

linguistique statique 102, 105 linguistique et ethnologic 1 linguistique et philologie 1 linguistique et psychologic 2 linguistique et sciences logiques 2 linguistique et sociologie 2 linguistique, element 18, 71 linguistique, esprit 97 linguistique, stabilite 40 linguistiques 3, 5-6, 10-11, 30, 43-45, 102, 108, 111 linguistiques, changements 44 linguistiques, evolutions 30, 102 linguistiques, phenomenes 45 litteraire litteraire, creation 63 litterature 3 logique 71, 74, 96 loi 28, 34-37, 39, 52-55, 103 loi indirecte 53 loi d'alternance 55 loi du moindre effort 37, 39 loi de Verner 35 lois 2, 10, 28, 41, 52, 54, 103 lois acoustiques 2 lois generates 103 lois phonetiques 2, 10, 28, 54-55, 103 masse masse allemande 45 masse indogermaine 45 masse indivisible 48 masse des sujets parlants 48 masse de formes 66 masse de 1'etat indoeuropeen 77 masse enorme de facteurs 86 masse de mots productifs 92 masse de phenomenes analogiques 97 marquer 21 marque 115 marquent 11-12 materiaux 84, 90 materiaux recus et emmagasines, classement des 71 materiaux, tresor des 67 materielle materielle separation des elements 83

Index materielle, separation 107 maleriels, caracteres 92 matiere 23, 93 matiere phonique 23 matiere des signaux 23 mecanique mecanique, operation 112 mecanique, tendance 92-93 mecaniques, facteurs 106 mecanisme 19, 68 mecanisme des elements 83 mecanisme de la parole 2 medial medial, resultat 35 medial, produit 34 melanges dialectaux 36 melaplasme 61 melhode 85, 107 melhode pralique 2 melhode comparalive 111, 113 methode hislorique 28, 30 melhode philologique 30 melhode prospective 103 melhode reconslruclive 111, 113 melhode retrospective 103 methode theorique 2 methode, opposition de 96 methodes 111 milieu 14,27,31,33 mode 59, 63 mode, changemenls de la 41 modele 4, 60, 62, 94 modeles 93 modification 5, 15, 40, 42-43, 61, 63 modification linguislique 40 modification de 1'aspect des mols 42 modifications grammaticales 40 modifications normales de la langue 55 modifications phonetiques 42 modifications de forme 98 modifications dans 1'espace 43 modifications dans le lemps 42 moindre effort 37-39 morphologie 124 morphologie retrospective 107

149

150

Premier Cours de Linguistique Generate

morphologique morphologique, comparaison 112 morphologique, distinction 73 morphologique, fait 114 morphologiques, considerations 112 morphologiques, raisonnements 114 morphologiquement morphologiquement distinctes, categories 124 mot 4-7, 9-10, 12, 22-25, 28, 35-37, 42-43, 45-51, 53-55, 72-76, 78, 80, 82-83, 85, 86-104 mot consonnantique 22 mot ecrit 5-6 mot nouveau 92-95, 100, 102 mot parle 5-6 mot separe 73 mot, cadavre du 64 mot, linearite du 73 mot, nouveaute en tant que 92 mot, passe du 104 mot, pieces du 97 mot, syntaxe interieure du 96 mot, unite du 76, 92 mot, unites du 76 mot, unites inferieures au 73 mots 5, 7, 10, 28-29, 37, 42-43, 45-49, 52, 56, 58, 64-72, 82-83, 88-102, 105-106, 108, 111 mots composes 47, 88, 94 mots empruntes 99 mots etrangers 10 mots feconds 91 mots latins composes 47 mots nouveaux 91, 93, 100 mots productifs 91 mots rares 99 mots savants 10, 99 mots, categorie de 98 mots, categories de 102 mots, changement d'aspect ou de constitution phonique des 45 mots, constitution phonique des 45 mots, especes de 93 mots, type special de 106 mouvement 52, 55 mouvement articulatoire 12 mouvement vocalique radical 81 mouvement d' alternance 81

Index musique 4 nation nation, etat general de la 39-40 nature 2, 29, 35, 82 nature grammaticale 37 nature du changement 34 nature du changement phonetique 52 nature des choses 70 nature du langage 27 nature de la langue 6, 36 nature du phenomene 61 nature du phenomene linguistique de la langue 1 nature du prefixe 74 nature du son 18 nature, longue de 23 naturel 24, 122 naturel, cours 3 naturel, developpement 6 naturel, point de vue 102 naturel, produit 82 naturelle, explication 24 naturelle, fonction 27 naturelle, famille 98 naturels, cris 27 naturels, changements 41 neant 63 negatif negatif, facteur 79 negative, partie 63 negative, preuve 121 negative, valeur 116 nettete 76 nettete, degre de 73 nettete de la valeur 73 nettete du radical 86 notation 8, 9, 13, 25 notation, identite de 9 notations 13 nouveaute en tant que mot 92 objet 5-6, 27, 101-102 objet de la linguistique 2, 6 objet de la philologie 2 onomatopee 91

151

152

Premier Cours de Linguistique Generale

operation 111 operation grammaticale 64-65 operation mecanique 112 operation subconsciente 67, 95 operation de decomposition 95-96, 102, 107, 112 operation de reconstruction 113 operations 82, 104 operations de la langue 82 operer 109 opposition 25, 51-53, 55, 63, 77, 82, 84, 90, 117 opposition phonique 80 opposition vocalique 81 opposition de langue et de parole 65 opposition de methode 96 ordre 4, 49-50, 66, 70-71, 73-74, 79, 94, 96, 103 ordre diachronique 103 ordre discursif 70 ordre grammatical 64 ordre indefini 116 ordre inevitable 71 ordre intuitif 70 ordre primitif 116 ordre synchronique 103 ordre de faits 103 ordre de phenomenes 49 ordre de relations 70 ordre des sous-unites 70 oreille 12, 18, 23-25, 41 oreille linguistiquement dressee 117 organes 12-14, 20 organisme 27 origine 75 origine commune 124 origine, formes de meme 75 origine, mots de meme 83 origine, a 1' 5, 35, 47, 57, 59, 90, 98, 106, 123 origine, d' 72-73, 109 origine, dans son 75 origine, par 1 origines indoeuropeennes 78 origines, les 106 origines, d' 123 orthographe 6-7, 9-10, 11, 100 orthographe fausse 10 orthographes fluctuantes 11

Index orthographe frar^aise 9 orthographe latine 7 orthographe traditionnelle 9 orthographe, 1'etude de 1' 11 orthographe, inconsequences de 1' 6, 8 orthographies 11 orthographique orthographique, phenomene 7 oui'e 4 paradigmes des grammairiens 69 parallelisme 61 paraplasme 61 parent 105 parente, forme 88 parentes, formes 52 parentes, langues 106 parente parente grammaticale 46 parente des langues 107 parente, degre de 109 parentes 111 parole 4-5, 22, 27, 64, 67, 71-72, 90-91, 95-96 parole, mecanisme de la 2 parole, physiologic de la 12, 20 parole, premeditation de la 95 parole, sphere 65 parole, sphere de la 70 parole, sphere exterieure de la 66 participe 61, 89, 98 passe 27,54,71, 114 passe du mot 104 passee, unite 113 passif 93 passive 66 pathologique 101 patois 4, 9, 43-44 pensee pensee humaine 105 pensee, expression de la 105 perception instinctive des sujets parlants 81 periode 30, 40 periodes 30, 39, 125 periodes finales des langues 106 periodes historiques 112

153

154

Premier Cours de Linguistique Generate

periodes mouvementees 40 periodes prehistoriques 115,122 periodes prehistoriques d'une langue 115 permutations 52 permute 54-55 perspective 112-113 perturbations 36 phenomene 46, 51, 59-62 phenomene analogique 58, 63-64, 81, 93, 97-98, 106 phenomene grammatical 52 phenomene linguistique 1, 41 phenomene orthographique 7 phenomene phonetique 28, 39, 41, 45-51, 55, 64, 97, 106, 112 phenomene psychologique 63 phenomene des effets 42 phenomenes 4, 31, 35, 44-45, 49, 97 phenomenes linguistiques 45 phenomenes phonetiques 40, 63 phenomenes phonetiques, geographie des 43 phenomenes de falsification 10 phenomenes de fermeture 21 phenomenes de langue 28 phenomenes d'ouverture 21 phenomenes psychiques 2 philologie 1-2 philologie, linguistique et 1 philologique philologique, methode 30 philologues 2 phoneme 13-18, 21 phoneme, formule du 16 phoneme, valeur absolue d'un 116 phonemes 15-17, 19, 25 phonemes, synthese des 21 phonetique 2, 12, 43, 75, 80, 87 phonetique pure 104 phonetique, cause 88 phonetique, changement 40, 47, 48-50, 52, 55, 57-58, 60-62, 94, 97 phonetique, circonstance 54 phonetique, condition 54 phonetique, ecriture 5 phonetique, education 41 phonetique, etiologie 37 phonetique, evenement 43, 54 phonetique, fait purement 86

Index

155

phonetique, histoire 57 phonetique, loi 54-55, 103 phonetique, phenomene 28, 39, 41, 45-51, 55, 97, 106, 112 phonetique, physiologic 21 phonetique, point de vue 112 phonetique, principe 37 phonetique, symbole 42 phonetique, terrain 52 phonetique, traitement 53 phonetique, retrospective 107 phonetiques, alternances 52 phonetiques, changements 28-29, 32, 37-38, 41, 44, 63, 97, 103, 106 phonetiques, correspondances 29 phonetiques, deformations 41 phonetiques, doublets 50 phonetiques, epoques agitees 40 phonetiques, evolutions 28 phonetiques, habitudes 7 phonetiques, lois 10, 28 phonetiques, modifications 42 phonetiques, phenomenes 40, 43, 63 phonetiques, principes 112 phonetiques, raisonnements 114 phonetiques, transformations 112 phonetistes 49 phonique phonique, caractere 96 phonique, chaine 12 phonique, constitution 42, 45, 77 phonique, etat 23 phonique, matiere 23 phonique, opposition 80 phonique, regularite 81 phonique, systeme 121 phonique, trait 81 phonique, role 14 phoniques, elements 52, 116-117, 121 phoniques, especes 23 phoniques, etats 23 phoniques, unites 13,116 phonographe 6 phonologic 2, 11-12, 21 phonologique phonologique, analyse 12 phonologique, base 11

156

Premier Cours de Linguistique Generale

phonologique, consideration 24 phonologique, details 24 phonologique, ecriture 28 phonologique, espece 22 phonologique, microscope 117 phonologique, physiologic 23-24, 28, 30 phonologique, preoccupation 2 phonologique, vue 117 phonologiques, especes 13, 20, 22 phonologiques, etudes 2 phonologistes 20-21 phrase 50, 68, 70, 92-94, 105-106 phrase, elements de la 106 phrase, sphere de la 93 physiologic physiologic de la parole 12, 20 physiologie phonologique 23-24, 28, 30 physiologie phonetique 21 physiologique, physiologique, impossibilite 26 physiologique, base 12 physiologique, phonologic 21 physiologique, point de vue 39 physiologiste 20 point de vue 10, 34, 53, 69, 73, 80, 83-85, 86-87, 89-90, 94, 102, 105-106 point de vue concret 13 point de vue diachronique 117 point de vue didactique 103 point de vue general de la langue 63 point de vue geographique 106 point de vue historique 27, 71 point de vue philologique 39 point de vue phonetique 87, 112 point de vue physiologique 39 point de vue pratique 115 point de vue prospectif 103 point de vue psychologique 39 point de vue retrospectif 102 point de vue statique 85, 102 point de vue de 1'analogic 84 point de vue de la fonction grammaticale 53 point de vue de la forme 73 point de vue de la langue 87, 89 point de vue de 1'histoire de la langue 80 point de vue du sens 94

Index point de vue, changement de 87, 89 points de vue, deplacements de 89 politique politique, histoire 1 politique, instabilite 40 politique, stabilite 40 politiques, evenements 41 polysynthetiques, langues 105- 106 polysynthetisme 106 populaire populaire, etymologie 98-102 populaire, faits d'etymologie 98 populaire, latin 107 populaire, prefixe d'origine 72 populaire, prefixes d'origine 73 populaire, formation 101 posterioriser 93 prefixe 115 prefixe fransais 72, 74 prefixe, categoric du 74 prefixe, nature du 74 prefixe, valeur de 72 prefixes 72-73, 75-76, 80 prefixes d'origine populaire 73 prehistorique prehistorique, epoque 107,115 prehistoriques, langues 115 prehistoriques, periodes 115,122 prehistoriques, temps 97 premeditation 65 premeditation de la parole 95 prescription 36 preuve negative 121 primitif 106-107 principe 6, 22-23, 35, 43-44, 56, 70, 73, 87 principe final 41, 44 principe general des creations de la langue 63 principe interieur 1 principe phonetique 37 principe de confusion 10 principe du moindre effort 38-39 principe de regularite 49, 54 principe des axes geographiques 110 principes diachroniques 106, 108, 110 principes phonetiques 112

157

158

Premier Cours de Linguistique Generate

procede 74, 94, 97 procede analogique 92, 95 procede analytique 97 procede comparatif 72 procede instinctif 82 procedes du grammairien 82 processus processus agglutinatif 91-93, 95 processus analogique 58 processus psychologique 61 production 14, 16, 20 produit 5-6, 12, 14-18, 34, 37, 39, 44, 64, 66, 76, 79, 81, 91, 98 produit immediat 34 produit mediat 34 prononciation 4-5, 8-12, 20, 99 prononciation francaise 11 prononciation du grec 4 prononciation, temps de la 125 prononciations 10, 39, 41 prononciations vicieuses 41 prospectif prospectif, point de vue 102-103 prospective, methode 103 prospective, vue 103 psychique psychique, impression 12 psychiques, phenomenes 2 psychologic 2, 63, 66 psychologique psychologique, analyse 74 psychologique, cause 4 psychologique, phenomene 63 psychologique, point de vue 39 psychologique, principe 41,56 psychologique, processus 61 psychologique, valeur 71 quantite 22, 77-78, 125 quantites 125 quatrieme proportionnelle 96 quatrieme proportionnelle, formule de la 56, 60, 64 race 1, 40-41 race, fait de 105 races 1

Index

159

racine 27, 75-81, 83-84, 87-89, 94, 96-97 racine, element 75 racine, unite de 76 racine, floraison de la 81 racines 75-76, 79-81, 84, 90, 94, 96, 101 racines, especes de 75 radical 37, 48, 54, 59-60, 70, 82, 84-86, 88-90, 96 radical, element 77, 83, 89 radical, mouvement vocalique 81 radical, nettete du 86 radicale, base 88 radicale, partie 74, 77, 90 radicale, separation 48 radicale, unite 78-79, 81 radicales, unites 78-79 radicaux 60, 71, 83-84, 86, 90, 97 radicaux, elements 76, 81 radicaux, especes de 84 radicaux secondaires, serie des 84 rapport 6, 23, 66, 89, 93-94, 123 rapport de formes entre elles 64 rapport du mot ecrit au mot parle 6 rapport des formes 64 rapport des parties de la phrase entre elles 105 rapports 1, 4, 23, 65 rapports etymologiques 45, 66 rapprochement 14-15, 17, 49, 67-70 rapprochement de formes 67 rapprochements 68-70, 82 realite 73 reconstitutions, synthese des 114 reconstruction 30, 96 107, 111 reconstruction, operation de 113 reconstructions, but des 115 reconstructive reconstructive, methode 111, 113 reductibility 83-84 regie regie ecrite 4 regie, diversite sans 79 reglee 81 reglee, diversite 79-80 regularite 28, 30-31, 53 regularite phonique 81 regularite de structure 79

160

Premier Cours de Linguistique Generale

regularite, principe de 49, 54 regulier regulier, changement 4 regulier, cours 40 reguliere, etape 42 reguliere, variation 51 regulieres, transformations 32 reguliers, phenomenes 10 relation 105 relations 70 reservoir individuel 65 retrospectif retrospectif, point de vue 103 retrospective, methode 103 retrospective, morphologic 107 retrospective, phonetique 107 sanction sociale de la langue 95 savant savant, individu 95 savant, retour 49 savante, formation 48 savante, d'origine 72 savants 2 savants, assemblee de 65 savants, mots 10, 99 science 1-3 science du langage 1 sciences 1-2 sciences linguistiques 10 sciences logiques 2 semiologie parlee 11 semiologique semiologique, etude 11 semiologiques, axes 10 sens 6, 9, 19, 24, 27, 28, 38-39, 41, 45, 48, 51-54, 57, 63-71, 73, 75-76, 78, 80-81, 83-84, 88, 94-96, 98-99, 101, 111 sens commun 83 sens defini 73 sens indetermine 84 sens linguistique 27 sens net 71, 84 sens plein 73 sens, clarte de 73 sens, communaute de forme et de 67

Index

161

sentiment 48, 72-73, 78, 95-96 sentiment linguistique 79, 81, 88 sentiment de la racine 81 sentiment d'un radical 78 separation 87 separation geographique 107-108 separation, epoque de 91 separation, materielle 107 sequence des elements 70 serie 10, 18, 22, 31, 36, 41-42, 51, 68, 70, 72-73, 82, 98 serie de groupes 76 serie des radicaux secondaires 84 series 67, 68-69, 82 series diverses 95 series entieres 98 series de formes coexistantes 52 series, confrontation des 85 signaux signaux maritimes 23 signaux, systeme de 23 signe 2,4,6-10,21,55,84,92 signe determine 92 signe ecrit 2, 4, 6, 9, 21 signe flexif 121 signe parle 4 signes 5-7, 10-11,21 signes conventionnels 5 signes ecrits, systeme de 10 significatifs 73 signification 4, 20, 37, 48, 71 87, 92-93, 104 signification, fait de 92 significativite 75 significativite, degre de 73 silence 17, 22, 25 simplicite des operations de la langue 82 social 27, 65-66 social, cote 66 sociale, sanction 95 sociale, institution 27 societe 27 sociologie 2 solidaire 98 son 2-3, 5-9, 11-16, 18-25, 61, 66-67, 71, 73, 75, 84-85, 90, 93, 98, 100-101, 103, 105-106 son articule 2

162

Premier Cours de Linguistique Generate

son larynge 14-15, 18-19, 25, 34 son parle 6, 9 son, conformite du 47 son, generateur du 14 sons 6-8, 11-13, 20-21, 23-24, 28, 34-35, 40-42, 44-45, 47-49, 52, 103 sons consecutifs 117 sons determines 117 sons furtifs 24 sons isoles 12 sons nasaux 20 sons paries sons pleins 24 sons, chaine de 12 sons, chaines de 12 sons, etendues de 12 sonante 22, 24-25 sonantes 22, 25 sous-unites 68, 80-81, 90 sous-unites, ordre des 70 sphere sphere exterieure de la parole 66 sphere interieure de 1'individu 66 sphere langue 65 sphere parole 65 sphere de la langue 67 sphere de la parole 70 sphere de la phrase 93 spheres 65, 67 spontane spontanee, cause 33 spontanes, changements 32, 34 stabilite 98 stabilite linguistique 40 stabilite politique 40 stabilite de la langue 40 statique statique, cote 27 statique, etat 105 statique, etude 117 statique, force 98 statique, point de vue 85, 102 structure 78, 90, 105 structure, regularite de 79

Index subconsciente subconsciente, operation 67 subconsciente, operation de decomposition 95 substantif 37,99 substantif verbal 99 successifs successifs, elements 74 successifs, etats 106 successives, generations 97 succession 61-62, 76 suffixe suffixe de comparatif 87 suffixe indivisible 88 suffixes 70-71, 80, 84, 90, 94, 96-97 suite 6, 9, 12, 22-24, 26, 34, 46, 50, 56, 64, 70, 76, 78, 89, 93-94 sujet sujet parlant 67, 71, 74-75, 84, 96 sujets 90 sujets parlants 48-49, 51, 63, 71-74, 76-82, 85, 87, 95 syllabe 5, 24-26, 33, 53, 55, 90 syllabe suffixale 101 syllabe, unite d'une 22 syllabes 21, 23-25, 54, 79 syllabes finales 38, 106, 120 syllabes finales, perte de 119 syllabique, frontiere 22 symbole phonetique 42 sy metrie 121 synchronique synchronique, champ 102 synchronique, ordre 103 syntaxe 70 syntaxe interieure du mot 96 synthese 2, 85, 103 synthese d' affirmations 114 synthese des phonemes 21 synthese des reconstitutions 114 systeme 23,98, 105, 117, 120 systeme lexicologique 46 systeme lineaire 70 systeme phonique 121 systeme de signaux 23 systeme de signes ecrits 10 systeme d'unites 102 systemes 6

163

164

Premier Cours de Linguistique Generale

temps 21-22, 29-31, 35-37, 42-43, 45, 49, 67, 70, 76, 91, 97, 103, 106-107, 111, 115, 117 temps acoustique 13 temps articulatoire 13 temps de la prononciation 125 temps, conditions de 35 temps, limites de 31 temps, marche dans le 28 temps, perspective du 112-113 temps, suite des 23 temps historiques 30 temps homogenes 12-13 temps prehistoriques 97 tendance 4, 35, 85, 89 tendance mecanique de la langue 92-93 terme 29, 32, 52, 55, 63, 75 terme anterieur 113 termes 4, 17, 20 39, 49, 81, 90, 98, 100 termes successifs 52 termes synchroniques 52 terminaison 48, 59-60, 69, 96 transformation 61-63, 90, 103 transformation du son 2, 8 transformations 32, 36, 41, 43, 52, 63, 97-98 transformations phonetiques 112 transmission 58, 97 transmission d'une langue 5 tresor tresor de la langue 63, 65 tresor des materiaux 67 tresors de langue individuels 66 type 4, 76, 101 type determine 105 type primitif disparu 107 type special de mots 106 type transmis 61 type, formation du nouveau 61 types de langues 84, 105 uniforme 14, 17, 78 uniformite d' aspect 78 unite 67, 80, 98 unite abstraite 22 unite centrale 92-94 unite concrete 22, 44, 50-52, 74-75, 80-81, 84

Index

165

unite imaginaire 51 unite indefinissable 6, 22 unite inferieure 68 unite passee 113 unite radicale 78-79, 81 unite separee 72 unite d'aspect 78 unite de la langue 80 unite du mot 76, 92 unite de racine 76 unite d'une syllabe 22 unite, epoque d' 91 unites 24, 64, 67, 70, 73-74, 76, 107-111, 117, 121 unites contemporaines entre elles 102 unites degagees 83 unites fondamentales 93 unites inferieures 71, 72 unites inferieures au mot 72-73 unites irreductibles 21 unites phoniques 13,116 unites radicales 78 unites vivantes 72, 84 unites du mot 76 unites, delimitation des 76 unites, groupes d' 74 unites, sous- 68 unites, systeme d' 102 usage 10, 20, 56 valeur 7, 74, 76, 80, 85, 88, 90, 111, 113, 116 valeur absolue d'un phoneme 116 valeur convenue des signes 6 valeur delimitee 68 valeur differente 73 valeur ethnologique 1 valeur logique 71 valeur negative 116 valeur oppositive 10,116 valeur originaire 81 valeur pratique 113 valeur psychologique 71 valeur quelconque 117 valeur relative 124 valeur de la langue 116 valeur de prefixe 72

166

Premier Cours de Linguistique Generate

valeur du signe 9 valeur des signes 6 valeur, fixation de la 67 valeur, nettete de la 73 variable, element 68 variation variation vocalique 81 variation reguliere 51 verbe 80, 89, 96, 104 verbes 57, 90, 97 verbes faibles 59 verbes forts 60 verbes composes 94 vivantes, unites 84 vocalique vocalique, alternance radicale 81 vocalique, alternance reguliere 81 vocalique, element radical 89 vocalique, fin 90 vocalique, impression 22 vocalique, langue 41 vocalique, mouvement 81 vocalique, opposition 81 vocalique, variation 81 voix 19-20 volontaire 14, 92-93 volonte 26,92,95 voyelle 9, 19-20, 22-24 57, 59, 75, 79, 81, 89-90 voyelles 14,22,2531-32,34,57,60 voyelles chuchotees 19

You might also like