Professional Documents
Culture Documents
Generacin
sis en traduccin, en la Universidad de Antioquia. En Francia hizo un doctorado sobre Literatura Francesa y comparada en la Universidad de Rouen, donde hoy es profesor en el departamento de Filologa y tambin traductor. Su tesis se titul: Le traducteur dans son labyrinthe, la traduction de lAmadis de Gaule par Nicolas Herberay des Essarts (1540). Y hoy contina investigando sobre la historia de la traduccin. Se qued a vivir all, se cas con una mujer francesa. Lee a Borges, a Cortzar, a Quiroga, que le interesan por el gusto que siente por el relato. Lee tambin a Camus, a Kafka y a Yourcenar. Por qu escribir? De nio hice poesas malas y tiernas y luego, de adolescente, empec a escribir historias. Me gusta escribir porque me gusta mucho leer, pero no quiero ser pasivo, leo para inspirarme y crear. Y lo otro, sin ser pretencioso, es que cuando uno tiene una cierta mirada, pertinente o no, sobre algo, y se dedica a la contemplacin de lo que es la vida humana y la muerte, vale la pena escribir. A sus clases y a la escritura le suma su inters por la msica celta: en algn tiempo tuvo un grupo en Francia, y antes de irse de Colombia, se le escuch en Los Bosques, en Medelln. Interpreta la flauta irlandesa, el violn. Adems, practica escalada en los montes normandos o en Los Alpes. Este premio anima a Sebastin a continuar escribiendo sus historias marcadas por la prosa potica, sin excesos, y en las que las imgenes son fundamentales I