Professional Documents
Culture Documents
com
57132XXXXX/10.10
Instructions for use. Keep these instructions FULLY AUTOMATIC COFFEE CENTER DE
Mode d’emploi. Conservez cette notice MACHINE À CAFÈ AUTOMATIQUE
Instrucciones para el uso. Repase y guarde
estas instrucciones. Lea cuidadosamente este CAFETERA SUPERAUTOMATICA
instructivo antes de usar su aparato
ECAM23210B/SB
GB
Register this product on-line and receive a free trial Registre este producto en línea y reciba un ejemplar
issue of Cook’s Illustrated. gratis de Cook’s Illustrated. Visite www.delonghire-
Visit www.delonghiregistration.com. gistration.com. Visite www.delonghiusa.com para ver la
Visit www.delonghiusa.com for a list of service centers lista de centros de servicios cercanos a usted. (Solamente
near you. (U.S. and Canada Only) en los Estados Unidos y Canada)
B1
B2 B7 C2
B3 B8
C3
B4 B9
C4
B5 B6
2
A 4
A4
A5
A2
A6
A3
A7
A8
A19
A1
A9
A10
A18
C4
SH
PU
A12 A11
A14
A13
A16
A15 A17
3
1A 2 3 4
1B
5 6 7 8
9 10 11 12
4
1 7
13 14 15 16
4
17 18 19 20
21 23 24
22
25 26A 27 28
SH
PU
26A
SH
PU
30 31 32A
A B
B
32B
A
29
5
CONTENTS DESCALE .........................................16
6
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, inclu-
ding the following.
UÊ ,i>`Ê>ÊÃÌÀÕVÌÃÊV>ÀivÕÞ°
UÊ >iÊÃÕÀiÊÌ
iÊÛÌ>}iÊvÊÞÕÀÊiiVÌÀV>ÊÃÞÃÌiÊVÀÀië`ÃÊÌÊÌ
iÊÛÌ>}iÊÃ
ÜÊÊÌ
iÊ
bottom of the machine.
UÊ ÊÌÊÌÕV
Ê
ÌÊÃÕÀv>ViðÊ1ÃiÊ
>`iÃÊÀÊLð
UÊ /Ê«ÀÌiVÌÊ>}>ÃÌÊwÀi]ÊiiVÌÀV>ÊÃ
VÊ>`Ê«iÀÃ>ÊÕÀÞ]Ê`ÊÌÊiÀÃiÊVÀ`]Ê«Õ}ÊÀÊ
appliance in water or other liquid.
UÊ ii«ÊÌ
iÊ>««>ViÊÕÌÊvÊÌ
iÊÀi>V
ÊvÊV
`ÀiÊ>`Ê`ÊÌÊi>ÛiÊ>««>ViÊÕ>ÌÌi`i`Ê
while in operation.
UÊ 1«Õ}ÊvÀÊÌ
iÊÕÌiÌÊÜ
iÊÌÊÊÕÃiÊ>`ÊLivÀiÊVi>}°
UÊ ÊÌÊ«iÀ>ÌiÊÜÌ
Ê>Ê`>>}i`ÊVÀ`ÊÀÊ«Õ}]ÊÀÊ>vÌiÀÊÌ
iÊ>««>ViÊ>vÕVÌÃ]ÊÀÊ
>ÃÊ
been damaged in any manner. Return the appliance to the nearest authorized service
facility for examination, repair or adjustment.
UÊ /
iÊÕÃiÊvÊ>VViÃÃÀÞÊ>ÌÌ>V
iÌÃÊÌÊÀiVi`i`ÊLÞÊÌ
iÊ>Õv>VÌÕÀiÀÊ>ÞÊÀiÃÕÌÊÊ
fire, electrical shock, or personal injury.
UÊ ÊÌÊÕÃiÊÕÌ`Àð
UÊ >iÊÃÕÀiÊÌ
iÊ«ÜiÀÊVÀ`Ê`iÃÊÌÊ
>}ÊÛiÀÊÌ
iÊi`}iÊvÊÌ
iÊÌ>LiÊÀÊVÕÌiÀÌ«ÊÌÊ>Û`Ê
getting accidentally caught or entangled.
UÊ ÊÌÊ«>ViÊÌ
iÊ>««>ViÊÀÊÌÃÊiiVÌÀV>Ê«>ÀÌÃÊÊÀÊi>ÀÊiiVÌÀVÊÃÌÛiÃ]ÊV}ÊÃÕÀv>-
ces, or gas burners.
UÊ *Õ}ÊVÀ`ÊÌÊÌ
iÊÜ>ÊÕÌiÌ°Ê/Ê`ÃViVÌ]ÊwÀÃÌÊÌÕÀÊ>V
iʺvv»]ÊÌ
iÊÀiÛiÊ«Õ}Ê
from wall outlet.
UÊ ÊÌÊÕÃiÊÌ
iÊ>««>ViÊvÀÊÌ
iÀÊÌ
>ÊÌ
iÊÌi`i`ÊÕÃi°Ê/
ÃÊ>««>ViÊÃÊÌÊLiÊÕÌâi`Ê
for domestic use only. The manufacturer declines all responsibility for any damage caused
by improper, incorrect, or irresponsible use.
WARNING: To reduce the risk of fire or electric shock, do not remove the cover or the exterior of the
unit. Don’t attempt to repair or modify the machine, doing so will void the warranty. Repair should
be done by authorized service personnel only!
8
Description of the accessories PRELIMINARY CHECKS
(page 2 - C )
Checking the appliance
C1. Measure
After removing the packaging, make sure the
C2. Cleaning brush
product is complete and undamaged and that all
C3. Descaler bottle
accessories are present.
C4. Water softener filter (certain models only)
Do not use the appliance if it is visibly damaged.
Description of lights Contact De’Longhi Customer Services.
Light flashing: the machine is heating up
or a rinse cycle is underway. Installing the appliance
10
Auto-off Î°Ê *ÀiÃÃÊÌ
iÊ button. The OK light flashes.
{°Ê *ÀiÃÃÊÌ
iÊ button to activate, or to
Please note
deactivate, the energy saving mode;
The appliance is set to turn off automatically if
not used for 2 hours. x°Ê *ÀiÃÃÊÌ
iÊ button to exit the menu.
The time can be changed so that the appliance When the function is active, the E light remains
switches off after 15 or 30 minutes, or after 1, on.
2 or 3 hours.
£°ÊÊ *ÀiÃÃÊÌ
iÊP button to enter the menu; Please note!
2. Turn the selection knob (fig. 8) until the A few seconds may elapse between energy sa-
light comes on; ving mode and delivery of the first coffee as the
ΰÊÊ *ÀiÃÃÊÌ
iÊ button to select the function; appliance must heat up again.
4. Turn the selection knob until the lights corre-
sponding to the number of hours before the Setting water hardness
appliance goes off automatically come on: ÀÊÃÌÀÕVÌÃÊÊÃiÌÌ}ÊÜ>ÌiÀÊ
>À`iÃÃ]ÊÃiiÊ
15 minutes page 17.
30 minutes
1 hour Install filter
2 hours ÀÊ ÃÌÀÕVÌÃÊ Ê
ÜÊ ÌÊ ÃÌ>Ê Ì
iÊ wÌiÀ]Ê ÃiiÊ
3 hours the section “Installing the filter” on page 17.
x°Ê *ÀiÃÃÊÌ
iÊÊ button to confirm; Replacing the filter
È°Ê *ÀiÃÃÊÌ
iÊ button to exit the menu. ÀÊÃÌÀÕVÌÃÊÊ
ÜÊÌÊÀi«>ViÊÌ
iÊwÌiÀ]ÊÃiiÊ
Auto-off is programmed. the section “Water softener filter” on page 17.
Setting the temperature Default values (reset)
To modify the temperature (low, medium, high) This resets all menu settings and programmed
of the water used to make the coffee, proceed quantities back to the default values.
as follows: £°ÊÊ *ÀiÃÃÊÌ
iÊP button to enter the menu;
£°ÊÊ *ÀiÃÃÊÌ
i P button to enter the menu; 2. Turn the selection knob until the
2. Turn the selection knob until the light lights come on;
comes on; ΰÊÊ *ÀiÃÃÊÌ
iÊ button. The OK light flashes;
Î°Ê *ÀiÃÃÊÌ
i button; x°ÊÊ *ÀiÃÃÊÌ
iÊ button to confirm and exit.
4. Turn the selection knob until the lights corre-
sponding to the required temperature come Statistics function
on: This displays statistics relating to the machine.
To display, proceed as follows:
LOW
MEDIUM £°ÊÊ *ÀiÃÃÊÌ
iÊP button to enter the menu;
HIGH 2. Turn the selection knob until the light
x°ÊÊ *ÀiÃÃÊÌ
iÊ button to confirm; comes on;
È°ÊÊ *ÀiÃÃÊÌ
iÊ button to exit the menu. Î°Ê *ÀiÃÃÊÌ
iÊ button;
4. When the selection knob is turned and the
Energy Saving corresponding light flashes, the following
Use this function to enable or disable energy information is displayed:
saving mode. When activated, it reduces energy - how many coffees have been made;
consumption while the machine is on in com- - how many times the machine has been
pliance with current European regulations. descaled;
£°ÊÊ *ÀiÃÃÊÌ
iÊP button to enter the menu; - the total number of litres of water deli-
2. Turn the selection knob until the light E co- vered;
mes on.
11
0.6-6oz 1.35oz 2oz 3oz 4oz
- how many times the water softener filter 20-180ml 40ml 60ml 90ml 120ml
has been replaced.
5. The quantities are indicated by the flashing
beans as follows: MY COFFEE
TENS OF
THOUSANDS THOUSANDS HUNDREDS TENS UNITS
13
À>ÌÕÀiÊ>LÕÌÊ{£cÉxc
®°ÊÊ 4. Make sure the two holes shown by the arrow
To avoid milk with poor froth or large bub- in fig. 21 are not blocked.
bles, always clean the cappuccino maker as If necessary, clean with a pin.
described in the section “Cleaning the cap- 5. Wash all parts of the cappuccino maker tho-
puccino maker after use”. roughly with a sponge and warm water.
Î°Ê *ÀiÃÃÊÌ
iÊ button. The light flashes. 6. Replace the nozzle and put the cappuccino
4. After a few seconds, the light flashes maker back on the nozzle (fig. 22), turning it
telling you to turn the steam knob. and pushing it upwards until it is attached.
Immerse the cappuccino maker in the milk
container (fig. 17). Take care not to immer- HEATING WATER
se the raised line on the cappuccino maker
(shown by the arrow in fig. 18). Important! Danger of burns.
5. Turn the steam knob to the I position (fig. Never leave the machine unsupervised while de-
4) . Steam is delivered from the cappuccino livering hot water. Stop delivery of hot water as
maker, giving the milk a creamy frothy appe- described below when the cup is full.
arance and making it more voluminous. The cappuccino maker becomes hot while water
6. To obtain a creamier froth, rotate the contai- is being delivered and must be held by the han-
ner with slow upward movements. dle only. The hot water spout becomes hot while
Ê 9ÕÊÃ
Õ`ÊÌÊ`iÛiÀÊÃÌi>ÊvÀÊÀiÊÌ
>ÊÎÊ water is being delivered and must be handled by
minutes at a time. the handle only.
£°ÊÊ *>ViÊ>ÊVÌ>iÀÊÕ`iÀÊÌ
iÊV>««ÕVVÊ>-
Important! Danger of burns ker as close as possible to avoid splashes.
Stop steam delivery before removing the 2. Turn the steam knob to the I position. Delive-
container with the frothed milk to avoid ry begins.
burns caused by splashes of boiling milk. 3. Stop by turning the steam knob to the 0 po-
7. Add the milk froth to the coffee prepared pre- sition.
viously.
The cappuccino is ready. Sweeten to taste Please note!
and, if desired, sprinkle the froth with a little If “Energy Saving” mode is active, you may have
cocoa powder. to wait a few seconds before the hot water is de-
livered.
Cleaning the cappuccino maker after use.
Clean the cappuccino maker each time you use it CLEANING
to avoid the build-up of milk residues or blocka-
ges. Cleaning the coffee maker
The following parts of the machine must be cle-
Important! Danger of burns aned regularly:
When cleaning the cappuccino maker, a little hot - coffee grounds container (A13),
water comes out. - drip tray (A17) and condensate tray (A14),
Avoid contact with splashes of water. - water tank (A9),
- coffee spouts (A12),
1. Discharge a little water for a few seconds by - pre-ground coffee funnel (A6),
rotating the steam knob to the I position. - inside of the machine, accessible after ope-
Then turn the steam knob to the 0 position to ning the infuser door (A10),
stop the flow of hot water. - infuser (A11).
2. Wait a few minute for the cappuccino maker
to cool down. Turn the cappuccino maker Important!
outwards and remove it by pulling it down- UÊ ÊÌÊÕÃiÊÃÛiÌÃ]Ê>LÀ>ÃÛiÊ`iÌiÀ}iÌÃÊÀÊ
wards (fig. 19). alcohol to clean the coffee maker.
3. Remove the nozzle downwards (fig. 20). With De’Longhi superautomatic coffee ma-
kers, you need not use chemical products to
14
clean the machine. 3. Check the condensate tray and empty if ne-
The descaler recommended by De’Longhi is cessary.
made from natural and completely biodegra- 4. Replace the drip tray and grounds container.
dable substances.
UÊ iÊvÊÌ
iÊV«iÌÃÊV>ÊLiÊÜ>Ã
i`ÊÊ>Ê Cleaning the inside of the coffee maker
dishwasher.
Danger of electric shock!
UÊ ÊÌÊ ÕÃiÊ iÌ>ÊLiVÌÃÊÌÊ ÀiÛiÊiVÀÕ-
Before cleaning internal parts, the machine must
stations or coffee deposits as they could
be turned off (see “Turning off”) and unplugged
scratch metal or plastic surfaces.
from the mains power supply.
Cleaning the coffee grounds container Never immerse the coffee maker in water.
When the light flashes, the coffee grounds
container must be emptied and cleaned. 1. Check regularly (about once a week) that the
Unless you clean the grounds container, the light inside of the appliance (accessible after re-
will continue to flash and the appliance cannot be moving the drip tray) is not dirty.
used to make coffee. If necessary, remove coffee deposits with the
To clean (with the machine on): brush and a sponge.
UÊ ,iÛiÊ Ì
iÊ `À«Ê ÌÀ>ÞÊ w}°Ê Óή]Ê i«ÌÞÊ >`Ê 2. Remove the residues with a vacuum cleaner
clean. (fig. 25).
UÊÊ
«ÌÞÊÌ
iÊ}ÀÕ`ÃÊVÌ>iÀÊ>`ÊVi>ÊÌ
-
Cleaning the water tank
roughly to remove all residues left on the
1. Clean the water tank (A9) regularly (about
bottom.
once a month and whenever you replace the
UÊÊ
iVÊÌ
iÊV`iÃ>ÌiÊÌÀ>ÞÊÀi`®Ê>`Êi«ÌÞÊvÊ
water softener filter (if provided) with a damp
necessary.
cloth and a little mild washing up liquid.
Important! 2. Remove the filter (if present) and rinse with
When removing the drip tray, the grounds con- running water.
tainer must be emptied, even if it contains few 3. Replace the filter (if provided), fill the tank
grounds. with fresh water and replace the tank.
SH
PU
2. Remove the water tank.
3. Open the infuser door (fig. 27) on the right
side.
{°ÊÊ *ÀiÃÃÊ Ì
iÊ ÌÜÊ Ài`Ê Àii>ÃiÊ LÕÌÌÃÊ Ü>À`ÃÊ
and at the same time pull the infuser ou-
twards (fig. 28).
DESCALE
Descale the appliance when the light on the
Important! control panel flashes.
RINSE WITH WATER ONLY
Important!
NO DISHWASHING LIQUID - NO DISHWASHER
Descaler contains acids which may irritate the
Clean the infuser without using dishwashing
skin and eyes.
up liquid as it could be damaged.
It is vital to respect the manufacturer’s safety
5. Soak the infuser in water for about 5 minu-
warnings given on the descaler pack and the
tes, then rinse under the tap.
warnings relating to the procedure to follow in
6. Use the brush to remove any coffee residues
the event of contact with the skin and eyes.
left in the infuser housing, visible through
the infuser door. Please note!
7. After cleaning, replace the infuser by sliding Use De’Longhi descaler only.
it onto the internal support, then push the Under no circumstances should you use sulpha-
*1-ÊÃÞLÊvÕÞÊÊÕÌÊÌÊVVÃÊÌÊ«>- mic or acetic based descalers. Their use invalida-
ce. tes the guarantee.
>ÕÀiÊÌÊ`iÃV>iÊÌ
iÊ>««>ViÊ>ÃÊ`iÃVÀLi`Ê>ÃÊ
Infuser invalidates the guarantee.
support 1. Turn the machine on.
Ó°ÊÊ *ÀiÃÃÊÌ
iÊP button to enter the menu.
3. Turn the selection knob until the light is
displayed.
4. Select by pressing the ÊLÕÌÌ°Ê/
iÊ"Ê
Please note! }
ÌÊy>Ã
iðÊ*ÀiÃÃÊÌ
iÊ button again to
If the infuser is difficult to insert, before inser- confirm.
tion, adapt it to the right size by pressing the two 5. Completely empty the water tank (A9) and
levers shown in the figure. remove the water softener filter (if present).
È°ÊÊ *ÕÀÊÌ
iÊ`iÃV>iÀÊÌÊÌ
iÊÌ>ÊÕ«ÊÌÊÌ
iÊiÛiÊ
A (corresponding to a 3.4oz/ 100ml pack)
marked on the back of the tank (fig. 29A),
then add water (3.4oz./ 100ml) up to level B
(fig. 29B).
Ç°ÊÊ *>ViÊ >Ê i«ÌÞÊ VÌ>iÀÊ ÜÌ
Ê >Ê ÕÊ
capacity of 50oz/ 1,5l under the cappuccino
maker (A19) (fig. 5).
7. Once inserted, make sure the two red but-
Important! Danger of burns
tons have snapped out.
Hot water containing acid flows from the cap-
8. Close the infuser door.
puccino maker.
16
Avoid contact with splashes of water. Level 1
°Ê *ÀiÃÃÊ Ì
iÊ button to confirm introduc-
tion of the solution. The light flashes
Level 2
telling you to turn the steam knob.
10. Turn the steam knob to the I position
The descaling program starts and the desca- Level 3
ler liquid comes out of the cappuccino ma-
ker.
The descale program automatically performs Level 4
a series of rinses and pauses to remove lime-
Set water hardness
scale deposits from inside the machine.
£°Ê *ÀiÃÃÊÌ
iÊP button to enter the menu.
After about 30 minutes, the water tank is empty.
2. Turn the selector knob until the light is
/
iÊ "Ê >`Ê lights come on and the
selected.
light flashes.
11. Empty the container used to collect the de- 3. Confirm the selection by pressing the
scaler solution and replace it under the cap- button.
puccino maker. 4. Turn the selection knob and set the level
12. Remove the water tank, empty, rinse under shown by the indicator paper (see previous
running water, fill with clean water and repla- paragraph).
ce. The light goes off. LEVEL 1
13. Hot water comes out of the cappuccino ma- LEVEL 2
ker. LEVEL 3
14. When the water tank is completely empty, LEVEL 4
is displayed. x°Ê *ÀiÃÃÊÌ
iÊ button to confirm the setting.
15. Turn the knob to the 0 position, insert the È°Ê *ÀiÃÃÊÌ
iÊ button to exit the menu.
filter (if present), fill the water tank and the The machine is now reprogrammed with the new
appliance is ready for use. water hardness setting.
17
bubbles to escape (fig. 31). 12. Turn the steam knob and press the
5. Insert the filter in the filter housing (fig. 32A) button.
and press as far as it will go. 13. At the end of delivery, the light flashes.
6. Close the tank with the lid (fig. 32B), then Close the knob and the appliance returns au-
replace the tank in the machine. tomatically to the “ready for coffee” state.
The new filter is now active and you can use the
When you install the filter, you must notify the coffee maker.
appliance of its presence.
Ç°ÊÊ *ÀiÃÃÊÌ
iÊP button to enter the menu; Removing the filter
8. Turn the selection knob until the and If you want to continue using the appliance wi-
lights come on. thout a filter, you must remove it and notify the
°ÊÊ *ÀiÃÃÊÌ
i OK button. appliance of its removal as follows:
£ä°Ê*ÀiÃÃÊÌ
iÊ button to confirm the selec- 1. Extract the tank and exhausted filter;
tion. Ó°ÊÊ *ÀiÃÃÊÌ
i P button to enter the menu;
££°Ê*>ViÊ>ÊVÌ>iÀÊ°ÊV>«>VÌÞ\Ê£ääÊ®ÊÕ- 3. Turn the selection knob (fig. 8) until the
der the cappuccino maker. and lights come on;
12. Turn the steam knob and press the but- {°Ê *ÀiÃÃÊÌ
iÊ button. The OK light flashes;
ton. x°Ê *ÀiÃÃÊÌ
iÊ button to confirm use of the
13. At the end of delivery, the light flashes. appliance without the filter;
Close the knob and the appliance returns au- È°Ê *ÀiÃÃÊÌ
iÊ button to exit the menu.
tomatically to the “ready for coffee” state.
The new filter is active and you can now use the TECHNICAL SPECIFICATION
coffee maker. Voltage: 120V~ 60Hz
Absorbed power: 1350W
Replacing the filter *ÀiÃÃÕÀi\ÊÊ £xÊL>ÀÃ
When the light flashes, after two months Water tank capacity: 50.7 fl. oz. max.
(see date indicator) or when the appliance has Size LxHxD: 2,38x3,4x4,3 in.
not been used for 3 weeks, you should replace Cable length: 11 ft.
the filter: Weight: 20,22 lb.
1. Remove the old filter; Coffee beans container capacity: 5,3 oz. max.
2. Remove the new filter from the packaging.
3. Turn the date indicator disk (see fig. 30) until
the next 2 months of use are displayed (the
filter lasts about two months);
4. Refill the tank;
5. Insert the filter in the water tank and immer-
se it completely, sloping it to enable the air
bubbles to escape (fig. 31);
È°ÊÊ *>ViÊÌ
iÊwÌiÀÊÊÌ
iÊwÌiÀÊ
ÕÃ}Êw}°ÊÎÓ®Ê
and press as far as it will go. Close the tank
with the lid (fig. 32B), then replace the tank
in the machine;
Ç°ÊÊ *>ViÊ>ÊVÌ>iÀÊ°ÊV>«>VÌÞ\Ê£ääÊ®ÊÕ-
der the cappuccino maker.
n°ÊÊ *ÀiÃÃÊÌ
iÊP button to enter the menu;
9. Turn the selection knob until the and
lights come on.
£ä°ÊÊ*ÀiÃÃÊÌ
iÊ button. The OK light flashes.
££°Ê*ÀiÃÃÊÌ
iÊ button to confirm the selec-
tion.
18
EXPLANATION OF LIGHTS
LIGHT POSSIBLE CAUSE REMEDY
Insufficient water in the tank. ÊÌ
iÊÌ>ÊÜÌ
ÊÜ>ÌiÀÊ>`ÊÃiÀÌÊÌÊVÀÀiVÌÞ]Ê
pushing it as far as it will go until it clicks
into place.
The tank is not correctly in place. Insert the tank correctly and press as far as
it will go.
The grounds container (A13) Empty the grounds container and drip tray,
is full. clean and replace.
Important: when removing the drip tray, the
grounds container MUST be emptied, even if
it contains few grounds.
If this is not done, when you make the next
coffee, the grounds container may fill up more
coffee than expected and clog the machine.
After cleaning, the grounds Remove the drip tray and insert the grounds
container has not been replaced. container.
The grinding is too fine and the Repeat coffee delivery and turn the grinding
coffee is delivered too slowly or adjustment knob (fig. 10) one click clockwise
not at all. towards “7” while the coffee mill is in
operation.
If after making at least 2 coffees delivery is
still too slow, repeat the correction procedure,
turning the grinding adjustment knob another
click until delivery is correct (see the section:
Adjusting the coffee mill on page 29).
If the problem persists, turn the steam knob
to the I position and deliver water from the
cappuccino maker.
19
LIGHT POSSIBLE CAUSE REMEDY
Too much coffee has been used. Select a milder taste or reduce the quantity of
pre-ground coffee then make the coffee again.
The pre-ground coffee funnel is Empty the funnel with the help of a brush as
clogged. described in the section “Cleaning the pre-
ground coffee funnel”.
The infuser has not been replaced Insert the infuser as described in the section
after cleaning. "Cleaning the infuser".
The inside of the appliance is Clean the inside of the appliance thoroughly,
very dirty. as described in the section "Cleaning and
maintenance". If the message is still displayed
after cleaning, contact customer service.
The filter needs to be replaced. Replace the filter (see the section "Replacing
the water softener filter").
20
TROUBLESHOOTING
Below is a list of some of the possible malfunctions.
If the problem cannot be resolved as described, contact Customer Service.
The coffee is not hot The cups were not preheated. Warm the cups by rinsing them with hot
Ü>ÌiÀÊ*i>ÃiÊÌiÊÞÕÊV>ÊÕÃiÊÌ
iÊ
ÌÊÜ>ÌiÀÊ
function).
The infuser has cooled down because 2-3 Before making the coffee, warm the infuser by
minutes have elapsed since the last coffee pressing the button.
was made.
Low coffee temperature is set. In the menu, set a high coffee temperature.
The coffee is thin or The coffee is ground too coarsely. Turn the grinding adjustment knob one click
counter-clockwise towards “1” while the
not creamy enough. coffee mill is in operation (fig. 10). Continue
one click at a time until coffee delivery is
satisfactory. The effect is only visible after
delivering two coffees (see “Adjusting coffee
mill”, page 12).
The coffee is unsuitable. Use pre-ground or coffee beans for espresso
coffee makers
The coffee is delivered The coffee is ground too finely. Turn the grinding adjustment knob one click
clockwise towards “7” while the coffee mill is
too slowly or a drop at in operation (fig. 10).
a time. Continue one click at a time until coffee
delivery is satisfactory.
The effect is only visible after delivering 2
coffees (see the section: “Adjusting the coffee
mill” on page 12).
Coffee does not come The spouts are blocked. Clean the spouts with a toothpick.
out of one of the
spouts.
The frothed milk has The milk is not cold enough or is not semi- 9ÕÊÃ
Õ`Ê`i>ÞÊÕÃiÊÃi`ÊÀÊÃi
skimmed. skimmed milk at refrigerator temperature
large bubbles >LÕÌÊ{£cÉÊxc
®°ÊvÊÌ
iÊÀiÃÕÌÊÃÊÃÌÊ
disappointing, try another brand of milk.
The milk is not frothed Cappuccino maker is dirty Clean as described in the section “Cleaning
the cappuccino maker after use” on page 31.
Steam delivery stops A safety device stops steam delivery after 3 Wait, then activate the steam function again.
minutes.
The appliance does not It is not plugged into the mains socket. *Õ}ÊÌÊÌ
iÊ>ÃÊÃViÌ°Ê
come on.
The main switch is in O position. *>ViÊÌ
iÊ>ÊÃÜÌV
ÊÊÌ
iÊÊ«ÃÌÊw}°Ê£®°
21
LIMITED WARRANTY
/
ÃÊÜ>ÀÀ>ÌÞÊ>««iÃÊÌÊ>Ê«À`ÕVÌÃÊÜÌ
Êi½}
ÊÀÊiÜ`ÊLÀ>`Ê>ið
The above warranty is in lieu of all other express warranties and representations. All implied warranties
are limited to the applicable warranty period set forth above. This limitation does not apply if you enter
into an extended warranty with De’Longhi. Some states/countries do not allow limitations on how long
an implied warranty lasts, so the above exclusions may not apply to you. De’Longhi does not authorize
any other person or company to assume for it any liability in connection with the sale or use of its
appliance.
22
ÍNDICE LIMPIEZA .........................................50
Limpieza de la cafetera ..................................... 50
ADVERTENCIAS IMPORTANTES ...............42 Limpieza del cajón de los posos de café .......... 50
INSTRUCCIONES PARA EL CABLE CORTO ...... 42 Limpieza de la bandeja recogegotas y de la
bandeja recogedora del líquido de condensación
INTRODUCCIÓN .................................43 ......................................................................... 50
Símbolos utilizados en las instrucciones ......... 43 Limpieza del interior de la cafetera ................... 51
Problemas y reparaciones ................................ 43 Limpieza del depósito del agua ........................ 51
DESCRIPCIÓN ...................................43 Limpieza de las boquillas de salida de café ...... 51
Descripción del aparato .................................. 43 Limpieza del embudo para echar el café
Descripción del panel de control ...................... 43 premolido ........................................................ 51
Descripción de los accesorios ......................... 44 Limpieza del grupo de infusión ........................ 51
Significado de los pilotos ................................. 44 DESCALCIFICACIÓN ............................52
OPERACIONES PRELIMINARES ...............44 PROGRAMAR LA DUREZA DEL AGUA ........52
Control del aparato .......................................... 44 Medir la dureza del agua .................................. 52
Instalación del aparato ..................................... 44 Programar la dureza del agua .......................... 53
Conexión del aparato ....................................... 44
Primera puesta en marcha del aparato ............. 45 FILTRO ABLANDADOR ..........................53
Instalación del filtro ......................................... 53
ENCENDIDO DEL APARATO ....................45 Cambio del filtro .............................................. 53
APAGADO DEL APARATO .......................45 Extracción del filtro .......................................... 54
41
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
El uso de cualquier aparato eléctrico implica la observación de algunas reglas fundamentales. En par-
ticular:
UÊ i>Ê>ÌiÌ>iÌiÊ>ÃÊÃÌÀÕVViÃ
UÊ Ãi}ÖÀiÃiʵÕiÊ>ÊÌiÃÊÛÌ>i®Ê`iÊÃÕÊ>«>À>ÌÊijVÌÀVÊVÀÀië`>ÊVÊiÊ`V>`Ê>Êv`Ê`iÊ
la máquina.
UÊ Ê̵ÕiÊ>ÃÊÃÕ«iÀwViÃÊV>iÌi]ÊÕÃ>`Ê>ÃÊi«Õ>`ÕÀ>ÃÊ>«À«>`>ð
UÊ *>À>Ê«ÀÌi}iÀÃiÊ`iÊiÛiÌÕ>iÃÊÀiÃ}ÃÊijVÌÀVÃÊÊÃÕiÀ>ÊiÊV>Li]Ê>ÊL>ÃiʵÕiÊVÌiiÊ>ÊV>Û>Ê
Ê>ÊV>viÌiÀ>ÊiÊ>}Õ>ÊÊiÊ}ÖÊÌÀʵÕ`°Ê Ê`iiÊiÊ>«>À>ÌÊ>Ê>ÃÊ`iÊÃÊÃ]ÊÊÊ`iiÊ
funcionando sin vigilancia.
UÊ ,iÌÀiÊ>ÊV>Û>Ê`iÊÌ>VÀÀiÌiÊVÕ>`ÊiÊ>«>À>ÌÊÊiÃÌjÊiÊÕÃÊÊ>ÌiÃÊ`iÊÀi>â>ÀÊÃÕÊ«iâ>°
UÊ Ê«}>ÊiÊvÕV>iÌÊiÊ>«>À>ÌÊVÊiÊV>LiÊÊiÊiV
ÕviÊ`>>`Ã]Ê`iëÕjÃÊ`iÊÕÊvÕV-
>iÌÊ>>Ê`iÊ>«>À>ÌÊÊVÕ>`ÊiÊ>«>À>ÌÊÃiÊ
>Þ>Ê`>>`Ê`iÊVÕ>µÕiÀÊ`°ÊÀ>ÃiÊ>Ê
centro de servicio más cercano para la atención de problemas y reparaciones.
UÊ
ÊÕÃÊ`iÊ>VViÃÀÃÊÊ`V>`ÃÊ«ÀÊiÊv>LÀV>ÌiÊ«Õi`iÊÃiÀÊ>ÊV>ÕÃ>Ê`iÊVi`Ã]Ê`iÃV>À}>ÃÊ
eléctricas o lesiones.
UÊ ÊÕÌViÊiÊ>«>À>ÌÊiÊiÝÌiÀÀið
UÊ Ê`iiʵÕiÊiÊV>LiÊ`iÊ>iÌ>VÊÃiÊ`LiÊiÊ>ÊÌ>L>ÊÊÃÕ«iÀwViÊ`iÊÌÀ>L>Ê«>À>ÊiÛÌ>ÀÊ>Ì>ÃV>ÀÃiÊ
o tropezar accidentalmente.
UÊ Ê>ViÀµÕiÊiÊ>«>À>ÌÊÞÊ>ÃÊ«>ÀÌiÃÊijVÌÀV>ÃÊÊ>Ê
ÀÃÊijVÌÀVÃ]ÊiÃÌÕv>ÃÊÕÊ
ÀÃÊ>Ê}>ðÊ
UÊ
iVÌiÊiÊiV
ÕviÊ>ÊÌ>VÀÀiÌi°Ê*>À>ÊÀiÌÀ>À>]Ê>«>}ÕiÊiÊ>«>À>ÌÊÞÊÕi}Ê`iÃViVÌiÊiÊiV
Õ-
fe.
UÊ ÊÕÌViÊiÊ>«>À>ÌÊ«>À>ÊÕÃÃÊ`viÀiÌiÃÊ>ÊÃÊ`V>`ðÊ
Ê>«>À>ÌÊÃiÊ`iLiÊÕÌâ>ÀÊÃÊ«>À>Ê>«V>-
ViÃÊ`jÃÌV>ðÊ
Êv>LÀV>ÌiÊÀiV
>â>ÊVÕ>µÕiÀÊÀiëÃ>L`>`Ê«ÀÊiÛiÌÕ>iÃÊ`>ÃÊ`iÀÛ>`ÃÊ
`iÊÃÕÊÕÃÊ>`iVÕ>`]ÊVÀÀiVÌÊÊÀÀiëÃ>Li°
ATENCIÓN: Para evitar el peligro de incendio o quemaduras, no retire la parte superior del aparato.
Al interior no debe encontrarse ningún elemento del usuario. ¡Las eventuales reparaciones deben
ser realizadas por los Centros de Servicio Autorizados !
44
Primera puesta en marcha del aparato ENCENDIDO DEL APARATO
¡Importante! ¡Importante!
UÊ >ÊV>viÌiÀ>ÊÃiÊ
>ÊVÌÀ>`ÊiÊ>Êv?LÀV>Êi- ÌiÃÊ`iÊiVi`iÀÊiÊ>«>À>Ì]Ê>Ãi}ÖÀiÃiÊ`iʵÕiÊ
«i>`ÊV>vj]ÊiÃÊÀ>Ê«ÀÊÊÌ>ÌʵÕiÊÃiÊ iÊÌiÀÀÕ«ÌÀÊ}iiÀ>]ʵÕiÊÃiÊiVÕiÌÀ>ÊiÊ>Ê«>À-
iVÕiÌÀiÊ>}ÖÊÀiÃÌÊ`iÊV>vjÊiÊiÊ°Ê ÌiÊ`iÊ>ÌÀ?ÃÊ`iÊ>«>À>Ì]ÊiÃÌjÊiÊ>ʫðÊI (fig. 3).
Se garantiza sin embargo que esta cafetera
>`>ÊÛiâʵÕiÊÃiÊiVi`iÊiÊ>«>À>Ì]ÊÃiÊÀi>â>Ê
es nueva. automáticamente un ciclo de precalentamiento y
UÊ iÊ >VÃi>ÃÊ «iÀÃ>â>ÀÊ VÕ>ÌÊ >ÌiÃÊ de enjuague que no se puede interrumpir. Úni-
>Ê`ÕÀiâ>Ê`iÊ>}Õ>]Ê«>À>ÊiÊÃ}>ÊiÊ«ÀVi`- V>iÌiÊ `iëÕjÃÊ `iÊ iÃÌiÊ VV]Ê iÊ >«>À>ÌÊ iÃÌ?Ê
miento descrito en el párrafo “Programar la listo.
dureza del agua” (pág. 28).
¡Atención!
*>À>ÊiÛÌ>ÀÊ`>ÃÊ>Ê>«>À>Ì]ÊÊ«}>ÊiÊÌiÀ-
45
ruptor general de la fig. 3 en la pos. O mientras el `iÌiÃÊ>Ê>ÊÌi«iÀ>ÌÕÀ>Ê`iÃi>`>]ÊÊÃi>\
aparato está encendido. BAJA
MEDIA
PROGRAMACIONES DEL MENÚ ALTA
Presione el botón PÊ«>À>ÊiÌÀ>ÀÊiÊiÊiÖÊ`iÊ«À}À>- 5. Pulse el botón para confirmar;
mación; las opciones que se pueden seleccionar en el 6. Pulse entonces el botón para salir del
iÖÊÃ\ÊiÃV>VwV>V]ÊÕÌ>«>}>`]Ê*À}À>>ÀÊ iÖ°
Ìi«iÀ>ÌÕÀ>]Ê
ÀÀÊ
iÀ}jÌV]ÊÕÀiâ>Ê`iÊ>}Õ>]ÊÃÌ>-
>ÀÊwÌÀ]Ê
>L>ÀÊwÌÀ]Ê6>ÀiÃÊv?LÀV>]Ê
ÃÌ>`ÃÌV>° Ahorro energético
Esta función permite activar o desactivar la mo-
Descalcificación dalidad de ahorro energético. La máquina se ha
Para las instrucciones correspondientes a la de- preconfigurado en la fábrica en modalidad acti-
ÃV>VwV>V]ÊVÃÕÌiÊ>Ê«?}°ÊÎ{° Û>`>]Ê «>À>Ê }>À>Ìâ>ÀÊ ÕÊ iÀÊ VÃÕÊ iiÀ-
}jÌVÊ VÊ >Ê ?µÕ>Ê iVi``>]Ê `iÊ >VÕiÀ`Ê
Autoapagado
con las normativas europeas vigentes.
¡Importante! 1. Presione el botón PÊ«>À>ÊiÌÀ>ÀÊiÊiÊiÖ°
La máquina ha sido programada para efectuar 2. Gire el mando selector hasta que se encienda
el autoapagado tras 2 horas de inactividad. Se el piloto E.
puede modificar este intervalo de tiempo para 3. Presione el botón : el piloto OK parpadea
µÕiÊiÊ>«>À>ÌÊÃiÊ>«>}ÕiÊÌÀ>ÃÊ£xÊÊÎäÊÕÌÃ]ÊÊ 4. Presione el botón para activar la mo-
LiÊÌÀ>ÃÊ£]ÊÓÊÊÎÊ
À>ð dalidad de ahorro energético o para de-
1. Presione el botón PÊ«>À>ÊiÌÀ>ÀÊiÊiÊiÖÆ sactivarla;
2. Gire el mando selector (fig. 8) hasta que se 5. Pulse entonces el botón para salir del
encienda el piloto ; iÖ°
3. Pulse el botón para seleccionar la función;
Õ>`Ê>ÊvÕVÊiÃÌ?Ê>VÌÛ>`>]ÊiÊ«ÌÊ
Ê«iÀ-
4. Gire el mando selector hasta que se enciendan manece encendido.
completamente los pilotos correspondientes
>ÊÖiÀÊ`iÊ
À>ÃÊ`iëÕjÃÊ`iÊ>ÃÊVÕ>iÃÊiÊ ¡Importante!
aparato se debe apagar automáticamente: En modalidad de ahorro energético la máquina
15 minutos podría requerir algunos segundos de espera an-
30 minutos ÌiÃÊ`iÊÃÕÃÌÀ>ÀÊiÊ«ÀiÀÊV>vj]Ê«ÀµÕiÊÃiÊ`iLiÊ
1 hora precalentar.
2 horas
Programar la dureza del agua
3 horas
Para las instrucciones correspondientes a la confi-
5. Pulse el botón para confirmar;
}ÕÀ>VÊ`iÊ>Ê`ÕÀiâ>Ê`iÊ>}Õ>]ÊVÃÕÌiÊ>Ê«?}°ÊÓn°
6. Pulse entonces el botón para salir del
iÖ° Instalar filtro
El autoapagado ha quedado programado. Para las instrucciones correspondientes a la
ÃÌ>>VÊ `iÊ wÌÀ]Ê VÃÕÌiÊ iÊ «?ÀÀ>vÊ ºÌÀÊ
Programar la temperatura ablandador”.
-Ê`iÃi>Ê`wV>ÀÊ>ÊÌi«iÀ>ÌÕÀ>Ê`iÊ>}Õ>ÊL>>]Ê
ÌiÀi`>]Ê>Ì>®ÊVÊ>ÊVÕ>ÊÃiÊ«Ài«>À>ÊiÊV>vj]Ê Cambio del filtro
lleve a cabo el siguiente procedimiento: Para las instrucciones correspondientes a la
1. Presione el botón PÊ«>À>ÊiÌÀ>ÀÊiÊiÊiÖÆ ÃÕÃÌÌÕVÊ `iÊ wÌÀ]Ê VÃÕÌiÊ iÊ «?ÀÀ>vÊ ºÌÀÊ
2. Gire el mando selector hasta que se encienda ablandador”.
el piloto ;
3. Presione el botón ; Valores de fábrica (reset)
4. Gire el mando selector hasta que se encien- Con esta función se restablecen todas las configura-
dan completamente los pilotos correspon- ViÃÊ`iÊiÖÊÞÊÌ`>ÃÊ>ÃÊ«À}À>>ViÃÊ`iÊ>ÃÊ
cantidades regresan a los valores de la fábrica.
46
1. Presione el botón PÊ«>À>ÊiÌÀ>ÀÊiÊiÊiÖ° PREPARACIÓN DEL CAFÉ
2. Gire el mando selector hasta que se encienda
el piloto ; Seleccionar el sabor del café
3. Presione el botón :parpadea el piloto En la fábrica la cafetera se ha programado para
OK; producir cafés con sabor normal.
5. Presione el botón para confirmar y salir. Se puede elegir entre los siguientes sabores:
Función de estadística
Con esta función aparecen las estadísticas de
>ÊV>viÌiÀ>°Ê*>À>ÊÛiÀ>Ã]ÊiÛiÊ>ÊV>LÊiÊÃ}ÕiÌiÊ
procedimiento:
1. Presione el botón PÊ«>À>ÊiÌÀ>ÀÊiÊiÊiÖ° Extra Suave Normal Fuerte Extra
2. Gire el mando selector hasta que se encienda suave fuerte
el piloto ;
3. Presione el botón : *>À>Ê V>L>ÀÊ `iÊ Ã>LÀ]Ê «ÀiÃiÊ Ài«iÌ`>iÌiÊ
{°Ê À>`Ê iÊ >`Ê `iÊ ÃiiVVÊ iÊ >«>À>Ì]Ê el botón (fig. 9) hasta que vea en el di-
haciendo parpadear el piloto correspondien- splay el sabor elegido.
Ìi]ÊÛÃÕ>â>À?Ê>ÃÊÃ}ÕiÌiÃÊvÀ>ViÃ\
- cuántos cafés se han preparado; Seleccionar la cantidad de café por taza
- iÊÖiÀÊ`iÊ`iÃV>VwV>ViÃÊÀi>â>- En la fábrica la cafetera se ha programado para
das; producir café normal. Para seleccionar la canti-
- iÊÖiÀÊ`iÊÌÀÃÊ`iÊ>}Õ>Ê«À`ÕV`ÃÊ `>`Ê`iÊV>vj]Ê}ÀiÊiÊ>`ÊÃiiVÌÀÊw}°Ên®Ê
>ÃÌ>Ê
en total; que se encienda el piloto que corresponde a la
cantidad de café deseada:
- iÊÖiÀÊ`iÊÛiViÃʵÕiÊÃiÊ
>ÊÃÕÃÌÌÕ`Ê
el filtro ablandador 0.6-6oz 1.35oz 2oz 3oz 4oz
20-180ml 40ml 60ml 90ml 120ml
x°ÊÊ
Ê«>À«>`iÊ`iÊÃÊ}À>ÃÊÃi>>Ê>ÃÊV>Ì`>-
`iÃ]ÊiÊiÃÌiÊÀ`i\
MI CAFÉ
V>ÊiÊÖiÀÊÇ° ¡Importante!
Para que el café salga con UÊ iÌÀ>ÃÊ>ÊV>viÌiÀ>ÊiÃÌ?Ê«Ài«>À>`ÊiÊV>vj]Ê
más cuerpo y mejore el se puede interrumpir su salida en cualquier
>ëiVÌÊ`iÊ>ÊVÀi>]Ê}ÀiÊiÊÀi}Õ>`ÀÊiÊÃiÌ`Ê momento presionando cualquiera de los dos
>Ì
À>ÀÊÕ>Ê«ÃVÊ
>V>ÊiÊÖiÀÊ£ÊÊ botones de salida ( o ).
?ÃÊ`iÊÕ>Ê«ÃVÊ>Ê>ÊÛiâ]Ê«>À>ÊiÛÌ>ÀʵÕiÊiÊ UÊ
ÊVÕ>ÌÊÌiÀ>Ê>ÊÃ>`>]ÊÃÊÃiʵÕiÀiÊ>Õ-
café salga luego goteando). iÌ>ÀÊ>ÊV>Ì`>`Ê`iÊV>vjÊiÊ>ÊÌ>â>]ÊiÃÊÃÕ-
El efecto de esta corrección se nota solamente ficiente tener presionado (en no más de 3
después de haber preparado por lo menos 2 segundos) uno de los botones de salida del
cafés seguidos. Si tras esta regulación no se ob- café ( o ).
ÌiiÊiÊÀiÃÕÌ>`Ê`iÃi>`]Ê
>LÀ?ʵÕiÊÀi«iÌÀÊ>Ê
corrección girando el mando otra posición. ¡Importante!
*>À>Ê LÌiiÀÊ ÕÊ V>vjÊ ?ÃÊ V>iÌi]Ê VÃÕÌiÊ iÊ
Consejos para un café más caliente párrafo “Consejos para un café más caliente”.
*>À>ÊLÌiiÀÊÕÊV>vjÊ?ÃÊV>iÌi]ÊiÊ>VÃi>-
mos: ¡Atención!
UÊ iviVÌÕ>ÀÊ ÕÊ iÕ>}Õi]Ê >ÌiÃÊ `iÊ >Ê «Ài«>- UÊ -ÊiÊV>vjÊÃ>iÊ}Ìi>`ÊÊVÊ«VÊVÕiÀ«Ê
À>V]Ê «ÀiÃ>`Ê iÊ LÌÊ : por el ÞÊ«V>ÊVÀi>]ÊÊiÃÌ?Ê`i>Ã>`ÊvÀ]Êi>ÊÃÊ
dispositivo de erogación sale agua caliente consejos recogidos en el capítulo “Solución
que calienta el circuito interno de la cafetera de los problemas” (pág. 57).
y aumenta la temperatura del café. UÊ ÕÀ>ÌiÊ iÊ ÕÃ]Ê iÊ iÊ «>iÊ `iÊ VÌÀÊ «-
UÊ V>iÌ>ÀÊ>ÃÊÌ>â>ÃÊVÊ>}Õ>ÊV>iÌiÊÕÌâ>ÀÊ drían encenderse los pilotos cuyo significado
la función agua caliente). se muestra en el párrafo “Significado de los
UÊ ÃiiVV>ÀÊ>ÊÌi«iÀ>ÌÕÀ>Ê`iÊV>vjʺ>Ì>»ÊiÊ pilotos” (pág. 55).
iÊiÖ°
Preparación del café con café premolido
Preparación del café con café en granos
¡Atención!
¡Atención! UÊ ÊiV
iÊÕV>ÊV>vjÊ«Ài`ÊiÊ>ÊV>viÌiÀ>Ê
No utilice café en granos con caramelo o confita- >«>}>`>]Ê«>À>ÊiÛÌ>ÀʵÕiÊÃiÊ`ëiÀÃiÊiÊiÊ-
do porque puede pegarse en el molinillo del café terior de la misma y la ensucie. En este caso
e inutilizarlo. la cafetera podría estropearse.
48
UÊÊ ÊiV
iÊ?ÃÊ`iÊ£Êi``ÀÊÀ>ÃÊ`iÊV>vj]Ê«À- 5. Gire el mando del vapor a la pos. I (fig. 4).
que se puede ensuciar la cafetera o se puede El vapor sale por el espumador dándole un
obstruir el embudo. aspecto cremoso a la leche y aumenta su vo-
lumen;
È°Ê *>À>Ê LÌiiÀÊ Õ>Ê iëÕ>Ê ?ÃÊ VÀiÃ>]Ê
¡Importante! haga girar el recipiente con movimientos
-Ê ÃiÊ ÕÌâ>Ê V>vjÊ «Ài`]Ê lentos de abajo hacia arriba. (Se recomienda
se puede preparar solamente no dejar que el vapor salga durante más de 3
una taza de café a la vez. minutos seguidos);
1. Presione repetidamente el botón Ç°Ê 1>ÊÛiâÊLÌi`>Ê>ÊiëÕ>Ê`iÃi>`>]ÊÌiÀ-
(fig. 9) hasta que aparezca el símbolo . rumpa la salida del vapor llevando el mando
2. Eche un medidor raso de café premolido en del vapor a la posición 0.
el embudo (fig. 16).
3. Coloque una taza bajo las boquillas del di- ¡Atención! Peligro de quemaduras
spositivo de erogación. Apague el vapor antes de extraer el recipien-
4. Presione el botón de salida 1 taza (fig. ÌiÊVÊ>ÊiV
iÊÌ>`>]Ê«>ÀiÊiÛÌ>ÀʵÕi>-
11). duras causadas por salpicaduras de leche
5. La preparación empieza. hirviendo.
SH
PU
se ha echado la solución: el piloto par-
padea indicando girar el mando del vapor.
10. Gire el mando de vapor a la posición I. El
programa de descalcificación se activa y el
8. Cierre la portezuela del grupo de infusión. líquido descalcificante sale por el espuma-
9. Extraiga el depósito del agua. dor. El programa de descalcificación realiza
automáticamente toda una serie de enjua-
DESCALCIFICACIÓN gues e intervalos para eliminar los restos de
Descalcifique la cafetera cuando se enciende en cal en el interior de la cafetera.
el panel de control el piloto. iëÕjÃÊ `iÊ ÎäÊ ÕÌÃÊ >«ÀÝ>`>iÌi]Ê ÃiÊ
vacía el depósito del agua: se encienden los pilo-
¡Atención! tos OK y parpadea el piloto .
El desalcificante contiene ácidos que pueden 11. Vacíe el recipiente utilizado para recoger la
irritar la piel y los ojos. Respete rigurosamente solución descalcificante y colóquelo de nue-
>ÃÊ>`ÛiÀÌiV>ÃÊ`iÊÃi}ÕÀ`>`Ê`iÊv>LÀV>Ìi]Ê- vo bajo el espumador.
`V>`>ÃÊiÊiÊÀiV«iÌiÊ`iÊ`iÃV>VwV>Ìi]ÊÞÊ>ÃÊ £Ó°Ê
ÝÌÀ>}>ÊiÊ`i«ÃÌÊ`iÊ>}Õ>]ÊÛ>Vi]ÊiÕ?-
advertencias relativas al comportamiento que se }ÕiÊL>ÊiÊ}Àv]ÊjiÊ`iÊ>}Õ>Ê«>ÊÞÊ
debe adoptar en caso de contacto con la piel o vuelva a colocarlo: parpadea el piloto .
con los ojos. 13. El agua caliente sale por el espumador.
14. Cuando el depósito del agua se haya vacia-
¡Importante!
`ÊV«iÌ>iÌi]ÊÃiÊiVi`iÊÃÊ«ÌÃÊÊ
1ÌViÊÖV>iÌiÊ`iÃV>VwV>ÌiÊi½}
°Ê Ê
OK.
ÕÌViÊ «ÀÊ }ÖÊ ÌÛÊ `iÃV>VwV>ÌiÃÊ VÊ
£x°Ê*}>ÊiÊ>`ÊiÊ>Ê«ÃVÊä]ÊVµÕiÊiÊ
L>ÃiÊÃÕvV>ÊÊ>VjÌV>]ÊÞ>ʵÕiÊiÊiÃiÊV>ÃÊ>Ê
wÌÀÊÃÊiÃÌ?Ê«ÀiÃiÌi®]ÊiiÊiÊ`i«ÃÌÊ`iÊ
garantía pierde toda validez. La garantía pierde
agua y la cafetera quedará lista para el uso.
validez además si la descalcificación no se realiza
regularmente.
PROGRAMAR LA DUREZA DEL AGUA
1. Encienda la cafetera.
El piloto se ve después de un período de
Ó°Ê VVi`>Ê>ÊiÖÊ«ÀiÃ>`ÊiÊLÌÊP.
funcionamiento predeterminado que depende de
3. Gire el mando selector hasta que se encienda
la dureza del agua configurada.
el piloto .
La cafetera se ha programado en la fábrica para
4. Seleccione Presionando el botón : par-
iÊÛiÊ{Ê`iÊ`ÕÀiâ>°Ê-ÊÃiÊ`iÃi>]ÊÃiÊ«Õi`iÊ«À-
padea el piloto OK; presione nuevamente el
gramar la cafetera en base a la dureza efectiva
botón para confirmar. `iÊ>}Õ>ÊÕÃ>`>ÊiÊ>ÃÊ`viÀiÌiÃÊÀi}iÃ]Ê«>À>Ê
5. Vacíe completamente el depósito del agua (A9) y reducir la frecuencia de la operación de descal-
quite el filtro ablandador (si está presente). cificación.
6. Eche en el depósito del agua el descalcifican-
te hasta alcanzar el nivel A (que corresponde Medir la dureza del agua
a un envase de 3.4 oz / 100 ml) indicado en 1. Saque del paquete la tira reactiva “TOTAL
el revés del depósito (fig. 29A); y eche enton- ,
--Ê/
-/»ÊµÕiÊÃiÊ
>ÊiÌÀi}>`ÊÕÌÊ
ces agua hasta legar al nivel B (fig. 29B). a este manual.
7. Ponga bajo el espumador (A19) un recipien- 2. Sumerja completamente la tira en un vaso de
ÌiÊÛ>VÊVÊV>«>V`>`Ê>Ê`iÊxäÊâÊÉÊ£]xÊ agua durante un segundo aproximadamen-
l (fig. 3). te.
52
3. Saque la tira del agua y agítela ligeramente. Importante:
Después de un minuto aproximadamente se el filtro dura dos meses si el aparato se ha usado
vÀ>Ê£]ÊÓ]ÊÎÊÊ{ÊVÕ>`À>`ÃÊ`iÊVÀÊÀ]Ê en condiciones normales; si en cambio la máqui-
en función de la dureza del agua; cada cua- >Ê«iÀ>iViÊ>VÌÛ>ÊVÊiÊwÌÀÊÃÌ>>`]ÊiÃÌiÊ
drado corresponde a 1 nivel. durará un máximo de tres semanas.
Nivel 1
3. Extraiga el depósito de la cafetera y llénelo de
agua.
Nivel 2 4. Introduzca el filtro en el depósito del agua
ÞÊÃÕjÀ>Ê«ÀÊV«iÌ]ÊV?`Ê«>À>Ê
Nivel 3 que las burbujas de aire salgan (fig. 31).
5. Introduzca el filtro en el respectivo soporte
(fig. 32A) y presiónelo hasta el fondo.
Nivel 4 6. Vuelva a cerrar el depósito con la tapadera
w}°ÊÎÓ ®]ÊÞÊ«}>ÊiÌViÃÊÕiÛ>iÌiÊiÊ
depósito en la cafetera.
Programar la dureza del agua ÊÃÌ>>ÀÊiÊwÌÀ]ÊiÃÊiViÃ>ÀÊ`V>ÀÊÃÕÊ«Ài-
1. Presione el botón PÊ«>À>ÊiÌÀ>ÀÊiÊiÊiÖ° sencia al aparato.
2. Gire el mando selector hasta que se encienda 7. Presione el botón PÊ«>À>ÊiÌÀ>ÀÊiÊiÊiÖ°
el piloto . 8. Gire el mando selector hasta que se encien-
3. Confirme la selección presionando el botón dan los pilotos y .
. 9. Presione el botón : parpadea el piloto
4. Gire el mando selector y programe el nivel OK.
detectado por la tira reactiva (ver fig. del pár- 10. Presione el botón para confirmar la se-
rafo anterior). lección.
NIVEL 1 11. Coloque un recipiente bajo el espumador (ca-
NIVEL 2 pacidad: mín. 100 ml).
NIVEL 3 12. Gire el mando de vapor y presione el botón
NIVEL 4 .
5. Presione el botón para confirmar la pro- £Î°Ê
Õ>`ÊiÊ>}Õ>Ê`i>Ê`iÊÃ>À]Ê«>À«>`i>ÊiÊ«-
gramación. loto ÆÊ
Õ>`ÊiÊ>}Õ>Ê`i>Ê`iÊÃ>À]Ê«>À-
6. Presione el botón Ê«>À>ÊÃ>ÀÊ`iÊiÖ° padea el piloto
>ÊV>viÌiÀ>ÊÃiÊ
>ÊÀi«À}À>>`ÊÃi}ÖÊ>ÊÕiÛ>Ê El filtro ha quedado activado y la máquina está
configuración de la dureza del agua. ahora lista para el uso.
54
SIGNIFICADO DE LOS PILOTOS
PILOTO VISUALIZADO POSSIBILE CAUSA SOLUCIÓN
El agua en el depósito no es Llene el depósito del agua y colóquelo
suficiente. VÀÀiVÌ>iÌi]Ê«ÀiÃ?`ÊLiÊ
>ÃÌ>ÊÀÊ
el clic del enganche.
55
PILOTO VISUALIZADO POSSIBILE CAUSA SOLUCIÓN
56
SOLUCIÓN DE LOS PROBLEMAS
A continuación se enumeran algunos posibles funcionamientos incorrectos. Si no puede resolverse el
«ÀLi>ÊiÊiÊ`Ê`iÃVÀÌ]Ê«}>ÃiÊiÊVÌ>VÌÊVÊ>ÊÃÃÌiV>Ê/jVV>°
El café no está caliente. Las tazas no se han precalentado. Caliente las tazas enjuagándolas con agua
caliente. (IMPORTANTE: se puede utilizar la
función agua caliente).
El grupo de infusión se ha enfriado porque ÌiÃÊ`iÊ«Ài«>À>ÀÊiÊV>vj]ÊV>iÌiÊiÊ}ÀÕ«Ê`iÊ
>Ê«>Ã>`ÊÓÉÎÊÕÌÃÊ`iÃ`iÊiÊÖÌÊV>vj° infusión presionando el botón .
La temperatura programada del café es baja. Seleccione la temperatura del café “alta” en
iÊiÖ°
El café tiene poco El café se ha molido demasiado grueso. Gire el regulador de molienda una posición
>V>ÊiÊÖiÀÊ£]ÊiÊiÊÃiÌ`Ê>Ì
À>À]Ê
cuerpo o poca crema. mientras el molinillo de café está funcionando
(fig. 10). Gire el regulador gradualmente hasta
que el café salga correctamente. El efecto se
nota solamente después de haber preparado
2 cafés (véase párrafo “regular el molinillo de
V>vj»]Ê«?}°Ê{n®°
El café no es adecuado. Use café para cafeteras de café espresso.
El café sale muy El café se ha molido demasiado fino. Gire el regulador de molienda una posición
>V>ÊiÊÖiÀÊÇ]ÊiÊiÊÃiÌ`Ê`iÊ>ÃÊ>}Õ>ÃÊ
lentamente o goteando. `iÊÀi]ÊiÌÀ>ÃÊiÊÊ`iÊV>vjÊiÃÌ?Ê
funcionando (fig. 10). Gire el regulador
gradualmente hasta que el café salga
correctamente. El efecto se nota solamente
después de haber preparado 2 cafés (véase
«?ÀÀ>vʺÀi}Õ>ÀÊiÊÊ`iÊV>vj»]Ê«?}°Ê{n®°
El café no sale por una Las boquillas están obstruidas. Limpie las boquillas con un palillo de dientes.
o por ninguna de las
boquillas del dispositi-
vo de erogación.
La leche montada La leche no está suficientemente fría o no es Utilice preferentemente leche desnatada o
semidesnatada. Ãi`iÃ>Ì>`>]ÊÞÊ>ÊÌi«iÀ>ÌÕÀ>Ê`iÊvÀ}ÀwVÊ
presenta burbujas (aproximadamente 41°f / 5 °C). Si no se
grandes LÌiiÊÕÊLÕiÊÀiÃÕÌ>`]ÊV>LiÊ>Ê>ÀV>Ê
de la leche.
57
GARANTÍA LIMITADA
Esta garantía cubre todos los productos con las marcas De’Longhi o Kenwood.
Alcance de la garantía
Cada artefacto tiene garantía por defectos de materiales y de fabricación. Bajo los términos de esta
}>À>Ì>ÊÌ>`>]ÊÕiÃÌÀ>ÊL}>VÊÃiÊÌ>Ê>Ê>ÊÀi«>À>VÊ`iÊ«>ÀÌiÃÊÊV«iÌiÃÊ>ÊiÝVi«VÊ
`iÊ«>ÀÌiÃÊ`>>`>ÃÊ`ÕÀ>ÌiÊiÊÌÀ>ëÀÌi®ÊiÊÕiÃÌÀ>Êv?LÀV>ÊÊiÊÕÊViÌÀÊ>ÕÌÀâ>`Ê`iÊÃiÀÛV°ÊÊ
`iÛÛiÀÊÕÊ«À`ÕVÌÊ«>À>ÊV>LÊÊÀi«>À>V]ÊÌ`ÃÊÃÊVÃÌÃÊ`iÊiÛÊ`iLiÊÃiÀÊ«>}>`ÃÊ«ÀÊiÊ
propietario del mismo. El producto nuevo o reparado será devuelto con los gastos de envío pagados
«ÀÊ>ÊV«>>°
ÃÌ>Ê}>À>Ì>ÊiÃÊÛ?`>ÊÖV>iÌiÊÃÊiÊ>ÀÌiv>VÌÊÃiÊÕÌâ>Ê`iÊ>VÕiÀ`ÊVÊ>ÃÊÃÌÀÕVViÃÊ`iÊv>LÀV>-
te (incluidas con el artefacto) y alimentada eléctricamente con corriente alterna (CA).
Duración de la garantía
ÃÌ>Ê}>À>Ì>ÊiÃÊÛ?`>Ê«ÀÊ`ÃÊÓ®Ê>ÃÊ>Ê«>ÀÌÀÊ`iÊ>ÊviV
>Ê`iÊV«À>ʵÕiÊw}ÕÀ>ÊiÊiÊÀiVLÊÊv>VÌÕÀ>Ê
`iÊÛiÌ>Ê`iÊ>ÊÕ`>`]ÊÞÊÃÊiÊV«À>`ÀÊÀ}>ÊÌiiÊ`iÀiV
Ê>Ê
>ViÀÊÕÃÊ`iÊ>Ê}>À>Ì>°
Exclusiones de la garantía
L>Ê }>À>Ì>Ê Ê VÕLÀiÊ `iviVÌÃÊ Ê `>ÃÊ µÕiÊ vÕiÀ>Ê VÃiVÕiV>Ê `iÊ Ài«>À>ViÃÊ Ê `wV>ViÃÊ
iviVÌÕ>`>ÃÊ>Ê>ÀÌiv>VÌÊ«ÀÊ«iÀÃ>Ê>iÊ>ÊÕiÃÌÀ>Êv?LÀV>ÊÊ>ÊViÌÀÃÊ>ÕÌÀâ>`ÃÊ`iÊÃiÀÛV]ÊÊVÕLÀiÊ
v>>ÃÊÊ`>ÃÊV>ÕÃ>`ÃÊ«ÀÊ>ÌÀ>Ì]ÊÕÃÊ`iL`]Êi}}iV>ÊÊ>VV`iÌiðÊ
ÃÌ>Ê}>À>Ì>ÊÌ>«VÊ
ÀiVViÀ?ÊÀiV>ÃÊiviVÌÕ>`ÃÊ«ÀÊ«iÀÕVÃÊ`ÀiVÌÃÊÊ`ÀiVÌÃÊiiÀ}iÌiÃÊ`iÊÕÃÊ`iÊ«À`ÕVÌ]Ê
Ê«iÀÕVÃÊÊ`>ÃÊÀiÃÕÌ>ÌiÃÊ`iÊÕÃÊ`iÊ«À`ÕVÌÊiÊVÕ«iÌÊ`iÊÃÊÌjÀÃÊÞÊV`ViÃÊ
que hacen válida la garantía. En algunos estados no se permiten exclusiones ni limitaciones de los
«iÀÕVÃÊÀiVV`ÃÊ«ÀÊÕ>Ê}>À>Ì>]Ê«ÀÊÊVÕ>Ê>ÃÊÌ>ViÃÊiV>`>ÃÊ«`À>ÊÃiÀÊÊÛ?`>ÃÊ
en su caso particular.
Residentes de México: Por favor contactar 01-800-711-88-05 o ingrese a nuestro sitio en el Internet
www.delonghi.com.
La g>À>Ì>ÊiÝ«V>`>Ê>ÌiÀÀiÌiÊÃiÊvÀiViÊiÊÀii«>âÊ`iÊVÕ>µÕiÀÊÌÀ>Ê}>À>Ì>]ÊÃi>ÊiÝ«ÀiÃ>ÊÕÊ
vÀiV`>Ê`iÊVÕ>µÕiÀÊÌÀ>Ê>iÀ>]ÊÞÊÌ`>Ê}>À>Ì>Ê«VÌ>Ê`iÊ«À`ÕVÌÊiÃÌ>À?ÊÌ>`>Ê>Ê«iÀ`Ê`iÊ
duración mencionado anteriormente. Esta limitación queda anulada y es reemplazada por otros térmi-
nos si el usuario decide obtener una garantía prolongada de De’Longhi. En algunos estados/paises no
ÃiÊ«iÀÌiÊÌ>ViÃÊ`iÊ«iÀ`Ê`iÊ}>À>Ì>Ê«VÌ>]Ê«ÀÊÊVÕ>Ê>ÃÊÌ>ViÃÊiV>`>ÃÊ>-
teriormente podrían no ser válidas en su caso particular. De’Longhi no autoriza a ninguna otra persona
ÊV«>>Ê>ÊvÀiViÀÊ}ÖÊÌ«Ê`iÊ}>À>Ì>ÊÊÀiëÃ>L`>`ÊVÊÀiëiVÌÊ>ÊÕÃÊÊ>ÊÃÊÌjÀÃÊ
de venta de sus artefactos.
23
M I S E S E N G A R D E I M P O RTA N T E S
Quelques précautions sont nécessaires lors de l’utilisation d’appareils électriques. En particulier:
UÊ 6iÕiâÊÀiÊ>ÌÌiÌÛiiÌÊiÃÊ`ÀiVÌÛið
UÊ ÃÃÕÀiâÛÕÃʵÕiÊiÊÛÌ>}iÊ`iÊÛÌÀiÊÃÞÃÌmiÊjiVÌÀµÕiÊVÀÀië`iÊDÊViÕÊ`µÕjÊÃÕÀÊiÊ
dessous de l’appareil.
UÊ iÊÌÕV
iÀÊ«>ÃÊ>ÕÝÊÃÕÀv>ViÃÊV
>Õ`iÃ]ÊÕÌÃiÀÊiÃÊ«}jið
UÊ *ÕÀÊ`iÃÊÀ>ÃÃÊ`iÊÃjVÕÀÌjÊVÌÀiÊiÃÊV
VÃÊjiVÌÀµÕiÃ]ÊiÊ«>ÃÊiÀ}iÀÊiÊVÀ`]Ê>Ê
base contenant la fiche ou la bouilloire dans l’eau ou tout autre liquide.
UÊ >À`iÀÊ
ÀÃÊ`iÊ>Ê«ÀÌjiÊ`iÃÊiv>ÌÃ]ÊiÌÊiÊ>ÃÃiÀÊ>>Ãʽ>««>ÀiÊiÊ>ÀV
iÊÃ>ÃÊÃÕ«iÀÛ-
sion.
UÊ ,iÌÀiÀÊ>ÊwV
iÊ`iÊ>Ê«ÀÃiÊjiVÌÀµÕiÊÀõÕiʽ>««>ÀiʽiÃÌÊ«>ÃÊiÊ>ÀV
iÊiÌÊ>Û>ÌÊ`iÊiÊ
nettoyer.
UÊ iÊ>>ÃÊiÌÌÀiʽ>««>ÀiÊiÊ>ÀV
iÊÃÊiÊVÀ`ÊÕÊ>ÊwV
iÊÃÌÊ>LjÃ]Ê>«ÀmÃÊÕiÊ`jviV-
tuosité de l’appareil ou après que l’appareil ait été endommagé de quelque manière que ce
ÃÌ°Ê,jvjÀiâÛÕÃÊ>ÕÊViÌÀiÊ`½>ÃÃÃÌ>ViÊiÊ«ÕÃÊ«ÀmÃÊ`iÊV
iâÊÛÕÃÊ«ÕÀÊÌÕÃÊ«ÀLmiÃÊiÌÊ
réparations.
UÊ ½ÕÌÃ>ÌÊ`½>VViÃÃÀiÃÊÊ>ÕÌÀÃjÃÊ«>ÀÊiÊv>LÀV>ÌÊ«ÕÀÀ>ÌÊV>ÕÃiÀÊÕÊVi`i]ÊV
VÊ
électrique ou une blessure.
UÊ iÊ«>ÃÊÕÌÃiÀʽ>««>ÀiÊDʽiÝÌjÀiÕÀ°
UÊ iÊ«>ÃÊ>ÃÃiÀÊiÊVÀ`Ê`½>iÌ>ÌÊ«i`ÀiÊ`iÊ>ÊÌ>LiÊÕÊ`iÊ>ÊÃÕÀv>ViÊ`iÊÌÀ>Û>Ê«ÕÀÊ
éviter l’enchevêtrement ou des chutes accidentelles.
UÊ iÊ«>ÃÊ}>À`iÀʽ>««>ÀiÊiÌÊiÃÊ«>ÀÌiÃÊjiVÌÀµÕiÃÊ«ÀmÃÊ`iÊLÀ×iÕÀÃÊjiVÌÀµÕiÃ]ÊvÕÀÃÊV
>Õ`ÃÊ
ÕÊDÊ}>â°
UÊ À>V
iÀÊ>ÊwV
iÊDÊ>Ê«ÀÃi°Ê*ÕÀÊ>ÊÀiÌÀiÀ]ÊjÌi`Àiʽ>««>ÀiÊiÌÊ`jLÀ>V
iÀÊ>ÊwV
i°
UÊ iÊ «>ÃÊ ÕÌÃiÀÊ ½>««>ÀiÊ «ÕÀÊ `½>ÕÌÀiÃÊ vVÌÃÊ µÕiÊ ViiÃÊ `µÕjiÃ°Ê ½>««>ÀiÊ `ÌÊ kÌÀiÊ
destiné à l’usage domestique seulement. Le fabricant ne sera pas tenu responsable pour
`>}iÃÊV>ÕÃjÃÊ«>ÀÊÕÊ>ÕÛ>ÃÊÕÃ>}i]Ê>ÕÛ>ÃÊÌÀ>ÌiiÌÊÕÊj}}iVi°Ê
ATTENTION : Pour éviter tout risque d’incendie ou de choc électrique, ne pas retirer la partie
supérieure ou extérieur. Aucune partie interne ne doit être manipulée par l’utilisateur. Les répara-
tions doivent être faites par un centre d’assistance autorisé!
CORDON SPECIAL
(soulement pour Etats Unis)
UÊ ½>««>ÀiÊiÃÌÊÕÊ`½ÕÊVÀ`Ê`½>iÌ>ÌÊVÕÀÌÊÕÊLiÊÕÊVÀ`Ê`½>iÌ>ÌÊ`jÌ>V
>Li®Ê
pour réduire les risques d’enchevêtrement et la possibilité de trébucher sur un cordon plus long.
UÊ iÃÊVÀ`ÃÊ`½>iÌ>ÌÊ`jÌ>V
>LiÃÊ«ÕÃÊ}ÃÊÕÊ`iÃÊwÃÊ`iÊÀ>}iÊÃÌÊj}>iiÌÊ`ë-
bles; il faut cependant les utiliser avec précaution.
UÊ -ʽÊÕÌÃiÊÕÊVÀ`Ê}Ê`jÌ>V
>LiÊÕÊÕiÊÀ>}i]ÊiÃÊëjVwV>ÌÃÊjiVÌÀµÕiÃÊ`ÕÊVÀ`Ê
ou de la rallonge doivent être au moins de la même valeur que celles de l’appareil. Si l’appareil est
jµÕ«jÊ`½ÕiÊÃiÊDÊÌiÀÀi]Ê>ÊÀ>}iÊ`ÌÊkÌÀiÊ`iÊkiÊÕÊVÀ`Ê>ÊÌÀÃÊwÃÊ>ÛiVÊÌiÀÀi]ÊiÌÊiÊVÀ`Ê
}Ê`ÌÊkÌÀiÊÀ>}jÊ`iÊÌiiÊv>XʵսÊiÊÃÌÊ«>ÃÊjÌ>jÊÃÕÀÊiÊV«ÌÀÊÕÊÃÕÀÊ>ÊÌ>Li]ÊÙÊÊ«ÕÀÀ>ÌÊ
kÌÀiÊÌÀjÊ«>ÀÊiÃÊiv>ÌÃ]ÊÕÊÃÕÀÊiµÕiÊÊ«ÕÀÀ>ÌÊÌÀjLÕV
iÀ°
UÊ 6ÌÀiÊ«À`ÕÌÊiÃÌÊÕÊ`½ÕiÊwV
iÊ«>ÀÃjiÊ`iÊVÕÀ>ÌÊ>ÌiÀ>ÌvÊDÊÃ>ÛÀÊÕiÊwV
iÊ>Þ>ÌÊÕiÊ`iÌÊ
plus large que l’autre). Cette fiche ne peut être enfoncée dans la prise que dans une seule position.
Êý>}ÌÊ`½ÕiÊiÃÕÀiÊ`iÊÃjVÕÀÌj°Ê-ÊÛÕÃÊiÊ«ÕÛiâÊ«>ÃÊivViÀÊV«mÌiiÌÊ>ÊwV
iÊ`>ÃÊ>Ê
«ÀÃiÊiÃÃ>ÞiâÊ`iÊ>ÊÌÕÀiÀ°Ê-Ê>}ÀjÊÌÕÌÊÛÕÃÊiÊ«ÕÛiâÊ«>ÃÊiVÀiÊ>ÊLÀ>V
iÀ]Ê`i>`iâÊDÊÕÊ
électricien de remplacer la prise obsolète. Ne pas annuler la sécurité de la fiche polarisée.
24
INTRODUCTION DESCRIPTION
Nous vous remercions pour avoir choisi la ma- Description de la machine
chine à café et cappuccino automatique „ECAM (page 3 - A )
23.210“. A1. Tableau de contrôle
Nous vous souhaitons de bien profiter de votre A2. Poignée de réglage du degré de mouture
ÕÛiÊ >««>Ài°Ê
Ã>VÀiâÊ µÕiµÕiÃÊ ÕÌiÃÊ A3. Plateau d’appui pour les tasses
pour lire ce mode d’emploi. A4. Couvercle du réservoir à grains
6ÕÃÊjÛÌiÀiâÊ>ÃÊ`iÊVÕÀÀÊ`iÃÊÀõÕiÃÊÕÊ`iÊ A5. Couvercle de l’entonnoir pour le café pré-
détériorer la machine moulu
A6. Entonnoir pour l’introduction du café pré-
Symboles utilisés dans ce mode d’emploi moulu
Les avertissements importants portent les A7. Réservoir à grains
symboles suivants. Il faut impérativement re- A8. Interrupteur général
specter ces avertissements. A9. Réservoir à eau
A10. Volet infuseur
Danger! A11. Infuseur
L’inobservation peut être ou est la cause de lé- A12. Bec verseur café (hauteur réglable)
sions dues à une décharge électrique dangereu- A13. Récipient pour les marcs de café
Ãi]ÊÛÀiÊÀÌii° A14. Récipient de récupération de la condensa-
tion
Attention! A15. Plateau d’appui pour tasses
L’inobservation peut être ou est la cause de lé- A16. Indicateur de niveau de l’eau de l’égouttoir
sions ou de dégâts matériels. A17. Égouttoir
A18. Buse à cappuccino
Danger Brûlures!
A19. Manette vapeur/eau chaude
L’inobservation peut être ou est la cause de
brûlures même graves. Description du panneau de contrôle
(page 2 - B )
Nota Bene :
Certaines touches du tableau ont une double
Symbole d’informations et de conseils impor-
fonction: elle est signalée entre parenthèses, à
tants pour l’utilisateur.
l’intérieur de la description.
Lettres entre parenthèses B1. Voyants
Les lettres entre parenthèses correspondent à la B2. Touche : pour allumer ou éteindre la
légende reportée dans la Description de l’appa- machine
reil (page 3). B3. Touche P pour accéder au menu
B4. Touche pour effectuer un rinçage.
Problèmes et réparations (Lorsque l’on accède au MENU de program-
ÊV>ÃÊ`iÊ«ÀLmiÃ]ÊiÃÃ>ÞiâÊ>Û>ÌÊÌÕÌÊ`iÊiÃÊ mation, il prend la fonction de la touche
résoudre en suivant les instructions des paragra- “ESC”: appuyez pour sortir de la fonction
phes “Signification des voyants” de la page 37 et sélectionnée et revenir au menu principal)
º-ÕÌÃÊ>ÕÝÊ«ÀLmiûÊÊ`iÊ>Ê«>}iÊÎ°Ê x°Ê>iÌÌiÊ`iÊÃjiVÌ\ÊÌÕÀiâÊ«ÕÀÊÃjiVÌ-
-ÊVi>ÊiÊÃÕvwÌÊ«>ÃÊÕÊÃÊÛÕÃÊ>ÛiâÊLiÃÊ`½>Õ- ner la quantité de café souhaité. (Lorsque l’on
ÌÀiÃÊiÝ«V>ÌÃ]ÊÕÃÊÛÕÃÊVÃiÃÊ`iÊV- accède au MENU de programmation: tournez
tacter l’Assistance Clients au numéro indiqué sur pour sélectionner la fonction souhaitée).
B6. Touche de sélection de l’arôme ap-
iÊÛÀiÌʺÃÃÃÌ>ViÊViÌûÊiÊ>iÝi°Ê-ÊÛÌÀiÊ
«ÕÞiâÊ«ÕÀÊÃjiVÌiÀÊiÊ}×ÌÊ`ÕÊV>vj
«>ÞÃʽiÃÌÊ«>ÃÊiÌj]ÊÌjj«
iâÊ>ÕÊÕjÀÊ
B7. Touche pour préparer 1 tasse de café
indiqué dans la garantie. Pour les éventuelles
avec les programmations affichées
Àj«>À>ÌÃ]Ê >`ÀiÃÃiâÛÕÃÊ DÊ ½ÃÃÃÌ>ViÊ /iV
-
B8. Touche pour préparer 2 tasses de café
nique De’Longhi. Les adresses sont reportées
avec les programmations affichées.
`>ÃÊiÊViÀÌwV>ÌÊ`iÊ}>À>ÌiÊ>iÝjÊDÊ>Ê>V
- B9. Touche pour obtenir de la vapeur pour
ne.
25
préparer des boissons à base de lait Il indique quelle touche appuyer pour
(Lorsque l’on accède au MENU: touche “OK”, confirmer la fonction sélectionnée à l’in-
appuyez pour confirmer l’option choisie) térieur du menu programmation.
26
Première mise en marche de la machine MISE EN MARCHE DE LA MACHINE
Nota Bene! Nota Bene!
UÊ >Ê>V
iÊ>ÊjÌjÊVÌÀjiÊiÊÕÃiÊiÊÕÌ- Û>ÌÊ`iÊiÌÌÀiÊiÊ>ÀV
iÊÛÌÀiÊ>V
i]Ê>ÃÃÕ-
Ã>ÌÊ`ÕÊV>vj]ÊÊiÃÌÊ«>ÀÊVÃjµÕiÌÊ>LÃÕ- ÀiâÛÕÃʵÕiʽÌiÀÀÕ«ÌiÕÀÊ}jjÀ>Ê«>VjÊ`iÀÀm-
iÌÊÀ>ʵÕiÊÛÕÃÊ«ÕÃÃiâÊÌÀÕÛiÀÊ`iÃÊ re) en pos. I (fig. 3).
traces de café à l’intérieur du moulin à café. ½>««>ÀiÊ ivviVÌÕiÊ >ÕÌ>̵ÕiiÌ]Ê DÊ V
>µÕiÊ
Nous vous garantissons tout de même que la ÃiÊiÊ>ÀV
i]ÊÕÊVÞViÊ`iÊ«ÀjV
>Õvv>}iÊiÌÊ`iÊ
machine est neuve. rinçage qui ne peut pas être interrompu. La ma-
UÊÊ ÕÃÊ ÛÕÃÊ VÃiÃÊ `iÊ «iÀÃ>ÃiÀÊ iÊ chine est prête seulement après avoir effectué ce
plus rapidement possible la dureté de l’eau cycle.
en suivant la procédure décrite au paragra-
phe “Réglage de la dureté de l’eau” (page Danger brûlures!
28). urant le rinçage un peu d’eau chaude sortira des
*ÀVj`iâÊiÊÃÕÛ>ÌÊiÃÊÃÌÀÕVÌÃÊ`µÕjiÃ\ buses et coulera dans l’égouttoir. Faites atten-
£°Ê
iÛiâÊ iÊ ÀjÃiÀÛÀÊ DÊ ½i>Õ]Ê Ê Ài«ÃÃiâiÊ ÌÊ>ÕÝÊjV>LÕÃÃÕÀiÃÊ`½i>Õ°
jusqu’à la ligne MAX avec de l’eau courante UÊ *ÕÀÊ>ÕiÀʽ>««>Ài]Ê>««ÕÞiâÊÃÕÀÊ>ÊÌÕ-
w}°Ê£®Ê«ÕÃÊÀjÃjÀiâÊiÊÀjÃiÀÛÀÊw}°Ê£ ®°
che (fig. 7): le voyant clignote ju-
Ó°Ê *>ViâÊi`iÃÃÕÃÊ`iÊ>ÊLÕÃiÊDÊV>««ÕVV]Ê
squ’à ce que la machine effectue le chauffage
un récipient de 100 ml minimum (fig. 2).
iÌÊiÊÀX>}iÊ>ÕÌ>̵Õi\Ê`iÊViÌÌiÊv>X]Ê>Ê
Î°Ê À>V
iâÊ >Ê >V
iÊ >ÕÊ ÀjÃi>ÕÊ jiVÌÀµÕiÊ
machine chauffe la chaudière et fait couler
iÌÊ >««ÕÞiâÊ ÃÕÀÊ ½ÌiÀÀÕ«ÌiÕÀÊ }jjÀ>Ê µÕÊ ÃiÊ
½i>ÕÊ V
>Õ`iÊ `>ÃÊ iÃÊ ÌÕÞ>ÕÝÊ ÌiÀiÃÊ «ÕÀÊ
ÌÀÕÛiÊ>ÕÊ`ÃÊ`iÊViÌÌiÊ`iÀmÀi]ÊiÌÌiâiÊiÊ
qu’ils se réchauffent.
position I (fig. 3).
La machine est en température lorsque le voyant
4. Sur le tableau de contrôle le voyant (fig.
s’éteint et que les voyants de sélection du
4) clignote.
goût et de quantité de café correspondant s’al-
x°Ê /ÕÀiâÊ>Ê>iÌÌiÊDÊÛ>«iÕÀÊiÊ«ÃÌʺ»Ê
lument
w}°Ê x®Ê iÌÊ >««ÕÞiâÊ ÃÕÀÊ >Ê ÌÕV
iÊ pour
confirmer (fig. 6): la machine débite de l’eau ARRET DE LA MACHINE
par la buse à cappuccino puis elle s’éteint. ÊV
>µÕiÊ>ÀÀkÌ]ʽ>««>ÀiÊivviVÌÕiÊÕÊÀX>}iÊ>Õ-
È°ÊÊ ,iiÌÌiâÊ >Ê >iÌÌiÊ DÊ Û>«iÕÀÊ iÊ «ÃÌÊÊ tomatique qui ne doit pas être interrompu.
“O”.
Maintenant la machine à café est prête pour Danger brûlures!
être utilisée normalement. ÕÀ>ÌÊiÊÀX>}i]ÊÕÊ«iÕÊ`½i>ÕÊV
>Õ`iÊÃÀÌÊ`iÃÊ
becs à café.
Nota Bene! >ÌiÃÊ>ÌÌiÌÊ>ÕÝÊjV>LÕÃÃÕÀiÃÊ`½i>Õ°
UÊ >Ê«ÀimÀiÊvÃʵÕiÊÛÕÃÊÕÌÃiâÊ>Ê>V
i]Ê
ÛÕÃÊ`iÛÀiâÊv>ÀiÊ{xÊV>vjÃÊÕÊ{xÊV>««ÕVV- *ÕÀÊ>ÕiÀÊ>Ê>V
i]Ê>««ÕÞiâÊÃÕÀÊ>ÊÌÕV
iÊ
nos avant d’obtenir un résultat satisfaisant. Êw}°ÊÇ®°Ê>Ê>V
iÊivviVÌÕiÊiÊÀX>}i]Ê«ÕÃÊ
UÊ *ÕÀÊ Ã>ÛÕÀiÀÊ ÕÊ V>vjÊ iVÀiÊ iiÕÀÊ iÌÊ s’éteint.
obtenir des performances optimales de
Nota Bene!
ÛÌÀiÊ >V
i]Ê ÕÃÊ ÛÕÃÊ VÃiÃÊ `½-
Si la machine ne doit pas être utilisée pendant
staller un filtre adoucisseur en suivant les
µÕiµÕiÃÊÌi«Ã]Ê«>ViâʽÌiÀÀÕ«ÌiÕÀÊ}jjÀ>ÊiÊ
indications du paragraphe “FILTRE ADOU-
position 0 (fig. 3).
--
1,»°Ê-ÊiÊ`miʵÕiÊÛÕÃÊ«ÃÃj`iâÊ
½iÃÌÊ «>ÃÊ vÕÀÊ >ÛiVÊ iÊ wÌÀi]Ê ÛÕÃÊ «ÕÛiâÊ Attention!
iÊv>ÀiÊ>Ê`i>`iÊ>ÕÝÊ
iÌÀiÃÊÃÃÃÌ>ViÊ wÊ `½jÛÌiÀÊ ÌÕÌÊ `>}iÊ DÊ >Ê >V
i]Ê Ê iÊ
Autorisés De’Longhi. faut pas appuyer sur l’interrupteur général repré-
senté en fig. 3 en pos. O quand la machine est
allumée.
27
CONFIGURATIONS DU MENU que les voyants qui correspondent à la tem-
6ÕÃÊ«ÕÛiâÊ>VVj`iÀÊ>ÕÊiÕÊ`iÊ«À}À>>ÌÊiÊ «jÀ>ÌÕÀiÊÃÕ
>ÌjiÊý>ÕiÌ]ÊV½iÃÌD`Ài\
appuyant sur la touche P; les configurations sélection- BASSE
>LiÃÊDÊ«>ÀÌÀÊ`ÕÊiÕÊÃÌÊiÃÊÃÕÛ>ÌiÃ\ÊjÌ>ÀÌÀ>}i]Ê MOYENNE
ÀÀkÌÊ >ÕÌ>̵Õi]Ê ,j}>}iÊ Ìi«jÀ>ÌÕÀi]Ê
ViÊ ELEVEE
`½jiÀ}i]ÊÕÀiÌjÊ`iʽi>Õ]ÊÃÌ>iÀÊiÊwÌÀi]Ê,i«>ViÀÊ x°ÊÊ ««ÕÞiâÊÃÕÀÊ>ÊÌÕV
i pour confirmer;
wÌÀi]Ê*À}À>>ÌÊÕÃi]Ê-Ì>ÌÃ̵Õið È°ÊÊ ««ÕÞiâÊ ÃÕÀÊ >Ê ÌÕV
i pour sortir du
menu.
Détartrage
En ce qui concerne les instructions pour effec- Economie d’énergie
ÌÕiÀÊiÊ`jÌ>ÀÌÀ>}i]ÊVÃÕÌiâÊ>Ê«>}iÊÎ{° À@ViÊ DÊ ViÌÌiÊ vVÌÊ ÛÕÃÊ «ÕÛiâÊ >VÌÛiÀÊ ÕÊ
désactiver la modalité d’économie d’énergie. La
Arrêt automatique >V
iÊ>Ê`jDÊjÌjÊÀj}ji]ÊiÊÕÃi]ÊiÊ`>ÌjÊ
Nota Bene! >VÌÛji]ÊVi>Ê«iÀiÌÊ`iÊ}>À>ÌÀÊÕiÊVÃ>-
La machine est déjà programmée pour s’étein- ÌÊ jiÀ}j̵ÕiÊ vjÀiÕÀiÊ VvÀjiÌÊ >ÕÝÊ
`ÀiÊ>«ÀmÃÊÓÊ
iÕÀiÃÊ`½ÕÌÃ>Ì°ÊÊ6ÕÃÊ«ÕÛiâÊ normes européennes en vigueur.
modifier cet intervalle pour faire en sorte que la £°Ê ««ÕÞiâÊ ÃÕÀÊ >Ê ÌÕV
iÊ P pour accéder au
machine s’éteigne après 15 ou 30 minutes ou menu;
LiÊ>«ÀmÃÊ£]ÊÓÊÕÊÎÊ
iÕÀið Ó°Ê /ÕÀiâÊ >Ê >iÌÌiÊ `iÊ ÃjiVÌÊ ÕõսDÊ ViÊ
£°ÊÊ ««ÕÞiâÊ ÃÕÀÊ >Ê ÌÕV
iÊ P pour accéder au que le voyant E. s’allume;
menu; Î°Ê ««ÕÞiâÊÃÕÀÊ>ÊÌÕV
iÊ : le voyant OK cli-
Ó°Ê /ÕÀiâÊ >Ê >iÌÌiÊ `iÊ ÃjiVÌÊ w}°Ê n®Ê Õ- gnote.
squ’à ce que le voyant s’allume; {°Ê ««ÕÞiâÊ ÃÕÀÊ >Ê ÌÕV
iÊ pour activer la
ΰÊÊ ««ÕÞiâÊÃÕÀÊ>ÊÌÕV
iÊ pour sélectionner modalité d’économie d’énergie ou bien
la fonction; pour la désactiver;
{°Ê /ÕÀiâÊ >Ê >iÌÌiÊ `iÊ ÃjiVÌÊ ÕõսDÊ ViÊ x°Ê ««ÕÞiâÊ ÃÕÀÊ >Ê ÌÕV
i pour sortir du
µÕiÊiÃÊÛÞ>ÌÃ]ʵÕÊVÀÀië`iÌÊ>ÕÊ- menu.
bre d’heures après lesquelles la machine doit ÀõÕiÊ>ÊvVÌÊiÃÌÊ>VÌÛji]ÊiÊÛÞ>ÌÊE reste
ýjÌi`ÀiÊ>ÕÌ>̵ÕiiÌ]Êý>ÕiÌ\Ê allumé.
15 minutes
Nota Bene!
30 minutes
Ê `>ÌjÊ `½jViÊ `½jiÀ}i]Ê >Ê >V
iÊ
1 heure
pourrait nécessiter quelques secondes d’attente
2 heures
>Û>ÌÊ`iÊ`jLÌiÀÊiÊ«ÀiiÀÊV>vj]ÊV>ÀÊiiÊ>ÊLiÃÊ
3 heures
de chauffer.
x°Ê ««ÕÞiâÊÃÕÀÊ>ÊÌÕV
i pour confirmer;
È°Ê ««ÕÞiâÊÃÕÀÊ>ÊÌÕV
i pour sortir du Réglage de la dureté de l’eau
menu. Pour les instructions concernant la programma-
L’arrêt automatique est ainsi reprogrammé. ÌÊ`iÊ>Ê`ÕÀiÌjÊ`iʽi>Õ]ÊVÃÕÌiâÊ>Ê«>}iÊÓn°
Réglage de la température Comment installer le filtre
-Ê ÛÕÃÊ ÃÕ
>ÌiâÊ `wiÀÊ >Ê Ìi«jÀ>ÌÕÀiÊ `iÊ En ce qui concerne les instructions relatives à
½i>ÕÊL>ÃÃi]ÊÞii]ÊjiÛji®Ê>ÛiVÊ>µÕiiÊv>ÀiÊ ½ÃÌ>>ÌÊ `ÕÊ wÌÀi]Ê VÃÕÌiâÊ iÊ «>À>}À>«
iÊ
iÊV>vjÊ«ÀVj`iâÊ`iÊ>Êv>XÊÃÕÛ>Ìi\ “Filtre adoucisseur”.
£°Ê ««ÕÞiâÊ ÃÕÀÊ >Ê ÌÕV
iÊ P pour accéder au
menu; Comment remplacer le filtre
Ó°Ê /ÕÀiâÊ >Ê >iÌÌiÊ `iÊ ÃjiVÌÊ ÕõսDÊ ViÊ En ce qui concerne les instructions relatives à
que le voyant s’allume; >ÊÃÕLÃÌÌÕÌÊ`ÕÊwÌÀi]ÊVÃÕÌiâÊiÊ«>À>}À>«
iÊ
Î°Ê ««ÕÞiâÊÃÕÀÊ>ÊÌÕV
i ; “Filtre adoucisseur”.
{°ÊÊ /ÕÀiâÊ >Ê >iÌÌiÊ `iÊ ÃjiVÌÊ ÕõսDÊ ViÊ
28
Programmation Usine (reset) Ê
«ÌiâÊ iÊ LÀiÊ `iÊ vÃÊ µÕiÊ iÃÊ }À>ÃÊ
À@ViÊDÊViÌÌiÊvVÌ]ÊÌÕÌiÃÊiÃÊVw}ÕÀ>ÌÃÊ clignotent: la machine a fait 137 cafés.
du menu et toutes les programmations des quan- 6. *ÕÃÊ>««ÕÞiâÊÓÊvÃÊÃÕÀÊ>ÊÌÕV
iÊ pour
ÌÌjÃÊÀiÛiiÌÊ>ÕÝÊÀj}>}iÃÊ`½ÕÃi° sortir du menu.
£°ÊÊ ««ÕÞiâÊ ÃÕÀÊ >Ê ÌÕV
iÊ P pour accéder au
menu; PREPARATION DU CAFE
Ó°ÊÊ /ÕÀiâÊ >Ê >iÌÌiÊ `iÊ ÃjiVÌÊ ÕõսDÊ ViÊ
que les voyants s’allument; Sélection du goût du café
ΰÊÊ ««ÕÞiâÊÃÕÀÊ>ÊÌÕV
i ]ÊiÊÛÞ>ÌÊOK cli- La machine est réglée en usine pour donner du
gnote; café au goût normal.
{°ÊÊ ««ÕÞiâÊÃÕÀÊ>ÊÌÕV
i pour confirmer et 6ÕÃÊ«ÕÛiâÊV
ÃÀÊ«>ÀÊiÃÊ}×ÌÃÊÃÕÛ>ÌÃ\
sortir;
Fonction de statistiques
À@ViÊDÊViÌÌiÊvVÌÊÛÕÃÊ«ÕÛiâÊÛÃÕ>ÃiÀÊiÃÊ
données statistiques de la machine. Pour les vi-
ÃÕ>ÃiÀ]Ê«ÀVj`iâÊViÊÃÕÌ\ Extra Léger Normal Fort Extra
£°ÊÊ ««ÕÞiâÊ ÃÕÀÊ >Ê ÌÕV
iÊ P pour accéder au léger fort
menu;
Ó°Ê /ÕÀiâÊ >Ê >iÌÌiÊ `iÊ ÃjiVÌÊ ÕõսDÊ ViÊ *ÕÀÊV
>}iÀÊ`iÊ}×Ì]Ê>««ÕÞiâÊ«ÕÃiÕÀÃÊvÃÊÃÕÀÊ
que le voyant s’allume; la touche (fig. 9) tant que l’écran n’affi-
Î°Ê ««ÕÞiâÊÃÕÀÊ>ÊÌÕV
i : che pas le goût souhaité.
4. En tournant la manette de sélection la ma-
V
iÊ>vwV
iÀ>]ÊiÊv>Ã>ÌÊV}ÌiÀÊiÊÛÞ>ÌÊ Sélection de la quantité de café dans la tasse
VÀÀië`>Ì]ÊiÃÊvÀ>ÌÃÊÃÕÛ>ÌiÃ\ La machine est réglée en usine pour donner une
quantité normale de café. Pour sélectionner la
- le nombre de cafés déjà débités;
µÕ>ÌÌjÊ`iÊV>vj]ÊÌÕÀiâÊ>Ê>iÌÌiÊ`iÊÃjiVÌÊ
- le nombre de détartrages déjà effectués;
(fig.8) jusqu’à ce que le voyant correspondant à
- la quantité d’eau totale déjà débitée;
la quantité de café souhaitée s’allume:
- ÊiÊLÀiÊ`iÊvÃʵÕiÊÛÕÃÊ>ÛiâÊÃÕLÃÌ- ä°ÈÈâ £°Îxâ Óâ Îâ {â
tuer le filtre adoucisseur. 20-180ml 40ml 60ml 90ml 120ml
5. Les quantités sont signalées par le clignote-
iÌÊ`ÕÊÛÞ>Ìʺ}À>ÃÊ`iÊV>vj»]Ê`>ÃʽÀ`ÀiÊ
suivant: MON CAFE
DIZAINES DE
MILLIERS MILLIER CENTAINE DIZAINES UNITES
£°Ê *ÕÀÊ ÕÊ V>««ÕVV]Ê «Àj«>ÀiâÊ iÊ V>vjÊ `>ÃÊ Nettoyage de la buse à cappuccino après
une grande tasse; l’utilisation
Ó°ÊÊ
ÌÀiÌi«Ã]Ê Ài«ÃÃiâÊ ÕÊ ÀjV«iÌÊ >ÛiVÊ iÌÌÞiâÊ>ÊLÕÃiÊDÊV>««ÕVVÊDÊV
>µÕiÊvÃʵÕiÊ
iÛÀÊ Î°xÊ âÉÊ £ääÊ }À>iÃÊ `iÊ >ÌÊ «ÕÀÊ ÛÕÃʽÕÌÃiâÊ>wÊ`½jÛÌiÀʵÕiÊ`iÃÊÀjÃ`ÕÃÊ`iÊ>ÌÊ
V
>µÕiÊ V>««ÕVVÊ µÕiÊ ÛÕÃÊ `iÛiâÊ «Àj«>- ne se déposent ou qu’elle ne s’obture.
rer. Pour choisir un récipient de dimensions
>`jµÕ>ÌiÃ]Ê ½ÕLiâÊ «>ÃÊ µÕiÊ iÊ ÛÕiÊ `iÊ Attention! Danger de brûlures
lait augmentera de 2 ou 3 fois. ÕÀ>ÌÊiÊiÌÌÞ>}i]ÊÕÊ«iÕÊ`½i>ÕÊV
>Õ`iÊÃÀÌÊ`iÊ
>ÊLÕÃiÊDÊV>««ÕVV°ÊÊ>ÌiÃÊ>ÌÌiÌÊ>ÕÝÊjV>-
Nota Bene! boussures d’eau.
Pour obtenir une mousse plus dense et
VÌÕiÕÃi]Ê ÕÌÃiâÊ `ÕÊ >ÌÊ jVÀjjÊ ÕÊ `i £°Ê >ÌiÃÊ VÕiÀ]Ê «i`>ÌÊ µÕiµÕiÃÊ ÃiV`iÃ]Ê
écrémé sorti du réfrigérateur (environ 41°F / un peu d’eau en tournant la manette à vapeur
5º C). Pour éviter d’obtenir un lait peu mous- iÊ«ÃÌÊ°Ê*ÕÃÊÀiiÌÌiâÊ>Ê>iÌÌiÊDÊÛ>-
ÃiÕÝ]Ê ÕÊ LiÊ >ÛiVÊ `iÊ }ÀÃÃiÃÊ LÕiÃ]Ê iÌ- peur en position 0 pour interrompre la sortie
ÌÞiâÊÌÕÕÀÃÊ>ÊLÕÃiÊDÊV>««ÕVVÊViÊ d’eau chaude.
31
Ó°Ê ÌÌi`iâÊ µÕiµÕiÃÊ ÕÌiÃÊ «ÕÀÊ >Ê LÕÃiÊ DÊ ÊÊ iÊÀjÃiÀÛÀÊDÊi>ÕÊ®]
V>««ÕVVÊÃiÊÀivÀ`ÃÃi\ÊÌÕÀiâÊ>ÊLÕÃiÊDÊ ÊÊ iÃÊLiVÃÊÛiÀÃiÕÀÃÊ`iÊÃÀÌiÊV>vjÊ£Ó®]
V>««ÕVVÊÛiÀÃʽiÝÌjÀiÕÀÊiÌÊiiÛiâ>ÊiÊ>Ê - l’entonnoir pour l’introduction du café pré-
tirant vers le bas (fig. 19). ÕÕÊÊÈ®]
ΰÊ
iÛiâÊiÊ}ViÕÀÊiÊiÊÌÀ>ÌÊÛiÀÃÊiÊL>ÃÊw}°Ê ÊÊ ½ÌjÀiÕÀÊ `iÊ >Ê >V
i]Ê >VViÃÃLiÊ >«ÀmÃÊ
20). >ÛÀÊÕÛiÀÌÊiÊÛiÌÊ`iʽvÕÃiÕÀÊ£ä®]
{°ÊÊ
ÌÀiâÊ µÕiÊ iÃÊ ÀwViÃÊ `µÕjÃÊ «>ÀÊ iÃÊ - l’infuseur (A11).
flèches en fig. 21 ne soient pas bouchés. Si
jViÃÃ>Ài]ÊiÃÊiÌÌÞiÀÊDʽ>`iÊ`½ÕiÊj«- Attention!
gle. UÊ ½ÕÌÃiâÊ «>ÃÊ `iÊ ÃÛ>ÌÃ]Ê `½>VÊ ÕÊ `iÊ
x°Ê iÌÌÞiâÊ Ã}iÕÃiiÌÊ iÃÊ jjiÌÃÊ `iÊ >Ê détergents abrasifs pour nettoyer la machi-
buse à cappuccino avec une éponge et de ne. Avec les machines “superautomatiques”
l’eau tiède. i½}
]Ê ÛÕÃÊ ½>ÛiâÊ «>ÃÊ LiÃÊ `½ÕÌ-
È°Ê ÃjÀiâÊ DÊ ÕÛi>ÕÊ iÊ }ViÕÀÊ iÌÊ ÀjÃjÀiâÊ >Ê ser des additifs chimiques pour nettoyer la
buse à cappuccino sur le gicleur (fig. 22) en machine. Le détartrant que De’Longhi vous
>Ê ÌÕÀ>ÌÊ iÌÊ >Ê «ÕÃÃ>ÌÊ ÛiÀÃÊ iÊ
>ÕÌ]Ê Õ- recommande d’utiliser est à base de compo-
squ’à ce qu’elle s’accroche. sants naturels et complètement biodégrada-
ble.
PREPARATION DE L’EAU CHAUDE UÊ ÕVÕiÊ«>ÀÌiÊ`iÊ>Ê>V
iÊiÊ«iÕÌÊkÌÀiÊ>-
vée en lave-vaisselle.
Attention! Danger de brûlures. UÊÊ ½ÕÌÃiâÊ «>ÃÊ `½LiÌÃÊ jÌ>µÕiÃÊ «ÕÀÊ i-
iÊ >ÃÃiâÊ >>ÃÊ >Ê >V
iÊ Ã>ÃÊ ÃÕÀÛi>ViÊ lever les incrustations ou les dépôts de café
ÀõսiiÊ `jLÌiÊ `iÊ ½i>ÕÊ V
>Õ`i°Ê ÌiÀÀ«iâÊ pour ne pas risquer de rayer les surfaces en
>Ê ÃÀÌiÊ `½i>ÕÊ V
>Õ`i]Ê ViÊ `jVÀÌÊ «ÕÃÊ L>Ã]Ê métal ou en plastique.
quand la tasse est pleine. Le tube de la buse à
i>ÕÊV
>Õ`iÊV
>ÕvviÊ`ÕÀ>ÌÊ>Ê«À`ÕVÌ]ÊÃ>ÃÃ- Nettoyage du récipient de récupération des
ÃiâÊ `VÊ Ã>ÃÀÊ >Ê LÕÃiÊ ÕµÕiiÌÊ «>ÀÊ >Ê «- marcs à café
gnée. Lorsque le voyant V}Ìi]ÊÛÕÃÊ`iÛiâÊÛ`iÀÊ
et nettoyer le récipient des marcs à cafés. Le vo-
£°Ê *>ViâÊ ÕÊ ÀjV«iÌÊ ÃÕÃÊ >Ê LÕÃiÊ DÊ V>««ÕV- yant continu à clignoter et la machine ne peut
cino (le plus près possible afin d’éviter les pas faire de café tant que le récipient n’est pas
éclaboussures): nettoyé. Pour effectuer le nettoyage (avec la ma-
Ó°Ê /ÕÀiâÊ>Ê>iÌÌiÊDÊÛ>«iÕÀÊiÊ«ÃÌÊ\ÊiÊ chine allumée):
débit commence. UÊ
iÛiâʽj}ÕÌÌÀÊw}°ÊÓή]ÊÛ`iâiÊiÌÊiÌÌ-
Î°Ê ÌiÀÀ«iâÊ iÊ ÀiiÌÌ>ÌÊ >Ê >iÌÌiÊ DÊ Û>- Þiâi°
peur en position 0. UÊÊ 6`iâÊiÌÊiÌÌÞiâÊÃ}iÕÃiiÌÊiÊÀjV«iÌÊ
des marcs à café en ayant soin d’enlever tous
Nota Bene! les résidus qui se déposent sur le fond:
-Ê>Ê`>ÌjʺViÊ`½jiÀ}i»ÊiÃÌÊ>VÌÛji]Ê UÊ
ÌÀiâÊ iÊ ÀjV«iÌÊ `iÊ ÀjVÕ«jÀ>ÌÊ `iÊ >Ê
la sortie d’eau chaude nécessite quelques secon- V`iÃ>ÌÊ ÀÕ}i®]Ê iÌÊ jÛiÌÕiiiÌÊ
des d’attente. Û`iâi°
NETTOYAGE Attention!
ÀõÕiÊ ÛÕÃÊ iiÛiâÊ ½j}ÕÌÌÀ]Ê ÛÕÃÊ `iÛiâÊ
Nettoyage de la machine obligatoirement toujours vider le récipient des
Il faut nettoyer périodiquement les parties de la marcs même s’il est à moitié vide.
machine suivantes:
Ê iÊÀjV«iÌÊ«ÕÀÊiÃÊ>ÀVÃÊ`iÊV>vjʣή] -ÊViÌÌiÊ«jÀ>ÌʽiÃÌÊ«>ÃÊivviVÌÕji]ÊÊÃiÊ«iÕÌÊ
- l’égouttoir (A17) et le récipient de récupéra- µÕ½Ê iÊ v>Ã>ÌÊ `½>ÕÌÀiÃÊ V>vjÃ]Ê iÊ ÀjV«iÌÊ `iÃÊ
ÌÊ`iÊ>ÊV`iÃ>ÌÊ£{®] marcs à café se remplisse plus que prévu et que
la machine s’obstrue.
32
Nettoyage de l’égouttoir et du récipient de Nettoyage des becs verseurs de sortie café
récupération de la condensation £°Ê iÌÌÞiâÊiÃÊLiVÃÊÛiÀÃiÕÀÃÊ>ÕÊÞiÊ`½ÕiÊ
éponge ou d’un chiffon (fig. 26A).
Attention! Ó°ÊÊ
ÌÀiâÊ µÕiÊ iÃÊ ÀwViÃÊ `ÕÊ LiVÊ ÛiÀÃiÕÀÊ DÊ
Si le récipient de récupération de la condensation V>vjÊ iÊ ÃiÌÊ «>ÃÊ LÃÌÀÕjÃ°Ê -Ê jViÃÃ>Ài]Ê
½iÃÌÊ«>ÃÊÛ`jÊÀj}ÕmÀiiÌ]ʽi>ÕÊ«iÕÌÊ`jLÀ`iÀÊ iiÛiâÊiÃÊ`j«ÌÃÊ`iÊV>vjÊDʽ>`iÊ`½ÕÊVÕÀi
et pénétrer à l’intérieur ou sur le côté de la ma- dents (fig. 26B).
V
i°Ê
iVÊ«iÕÌÊi`>}iÀÊ>Ê>V
i]ÊiÊ«>Ê
`½>««ÕÊÕÊ>ÊâiÊiÛÀ>Ìi° Nettoyage de l’entonnoir pour l’introduction
du café pré-moulu
L’égouttoir est doté d’un flotteur (rouge) qui in-
ÌÀiâÊ«jÀ`µÕiiÌÊiÛÀÊÕiÊvÃÊ«>ÀÊ
dique le niveau de l’eau contenue (fig. 24). Il faut mois) que l’entonnoir pour l’introduction du café
>LÃÕiÌÊÛ`iÀʽj}ÕÌÌÀÊiÌÊiÊiÌÌÞiÀ]Ê>Û>ÌÊ pré-moulu ne soit pas obstrué. Dans le cas con-
que cet indicateur commence à sortir du plateau ÌÀ>Ài]ÊiiÛiâÊiÃÊ`j«ÌÃÊ`iÊV>vjÊ>ÛiVÊiÊ«Vi>ÕÊ
d’appui pour les tasses. Pour enlever l’égouttoir: fourni en dotation.
£°Ê ,iÌÀiâʽj}ÕÌÌÀÊiÌÊiÊÀjV«iÌÊ`iÊ>ÀVÃÊDÊ
café (fig. 23); Comment nettoyer l’infuseur
Ó°Ê 6`iâÊ ½j}ÕÌÌÀÊ iÌÊ iÊ ÀjV«iÌÊ `iÊ >ÀVÃÊ DÊ L’infuseur (A11) doit être nettoyé au moins une
V>vjÊ«ÕÃÊ>ÛiâiÃÆ fois par mois.
ΰÊ
ÌÀiâÊ iÊ ÀjV«iÌÊ `iÊ ÀjVÕ«jÀ>ÌÊ `iÊ >Ê
Attention!
V`iÃ>Ì]ÊiÌÊjÛiÌÕiiiÌÊÛ`iâi°Ê
½vÕÃiÕÀÊiÊ«iÕÌÊ«>ÃÊkÌÀiÊiÝÌÀ>ÌʵÕ>`Ê>Ê>-
{°Ê ,jÃjÀiâÊ ½j}ÕÌÌÀÊ >ÛiVÊ iÊ ÀjV«iÌÊ `iÊ
chine est allumée.
marcs à café.
£°Ê ÃÃÕÀiâÛÕÃÊ µÕiÊ >Ê >V
iÊ >ÌÊ ivviVÌÕjÊ
Comment nettoyer l’intérieur de la machine correctement l’arrêt (voir “Arrêt de la machi-
i»]Ê«>}iÊÓÇ®°
Danger de secousses électriques! Ó°Ê
iÛiâÊiÊÀjÃiÀÛÀÊDÊi>Õ°
Avant de nettoyer les parties internes de la ma- Î°Ê "ÕÛÀiâÊiÊÛiÌÊvÕÃiÕÀÊw}°ÊÓǮʫ>VjÊÃÕÀÊiÊ
V
i]ÊViiVÊ`ÌÊkÌÀiÊjÌiÌiÊVÃÕÌiÀʺÀÀḵ®Ê côté droit.
iÌÊ`jLÀ>V
jiÊ`ÕÊÀjÃi>ÕÊjiVÌÀµÕi°Ê iÊ«}iâÊ {°ÊÊ ««ÕÞiâÊ ÛiÀÃÊ ½ÌjÀiÕÀÊ iÃÊ `iÕÝÊ ÌÕV
iÃÊ
jamais la machine dans l’eau. ÀÕ}iÃÊ `iÊ `jVÀV
>}iÊ iÌÊ ÀiÌÀiâÊ ÃÕÌ>j-
iÌÊ ½vÕÃiÕÀÊ iÊ iÊ ÌÀ>ÌÊ ÛiÀÃÊ ½iÝÌjÀiÕÀÊ
£°Ê
ÌÀiâÊ «jÀ`µÕiiÌÊ iÛÀÊ ÕiÊ vÃÊ (fig. 28).
par semaine) que l’intérieur de la machine
>VViÃÃLiÊ>«ÀmÃÊ>ÛÀÊiÝÌÀ>Ìʽj}ÕÌÌÀ®ÊiÊ Attention!
ÃÌÊ«>ÃÊÃ>i°Ê>ÃÊiÊV>ÃÊVÌÀ>Ài]ÊiiÛiâÊ RINCEZ UNIQUEMENT AVEC DE L’EAU
les dépôts de café avec le pinceau fourni en N’UTILISEZ PAS DE DETERGENTS NI DE
dotation et une éponge. LAVE-VAISSELLE
Ó°Ê Ã«ÀiâÊÌÕÃÊiÃÊÀjÃ`ÕÃÊDʽ>`iÊ`½ÕÊ>ëÀ>- Nettoyez l’infuseur sans utiliser de détergents
teur (fig. 25). car ceux-ci risqueraient de l’endommager.
3.
iÛiâÊiÊÀjÃiÀÛÀÊ`iÊ>Ê>V
iÊiÌÊÀi«Ã-
Niveau 2 ÃiâiÊ`½i>Õ°
{°ÊÊ ÃjÀiâÊiÊwÌÀiÊDʽÌjÀiÕÀÊ`ÕÊÀjÃiÀÛÀÊDÊi>ÕÊ
iÌÊ «}iâiÊ V«mÌiiÌÊ iÊ ½V>ÌÊ
Niveau 3 >wÊ `iÊ «iÀiÌÌÀiÊ >ÕÝÊ LÕiÃÊ `½>ÀÊ `iÊ ÃÀÌÀÊ
(fig. 31);
Niveau 4 x°ÊÊ ÃjÀiâÊiÊwÌÀiÊ`>ÃÊÃÊ}iiÌÊw}°ÊÎÓ®Ê
iÌÊ>««ÕÞiâiÊDÊv`°
Réglage de la dureté de l’eau È°ÊÊ ,iviÀiâÊiÊÀjÃiÀÛÀÊ>ÛiVÊiÊVÕÛiÀViÊw}°Ê
£°Ê ««ÕÞiâÊ ÃÕÀÊ >Ê ÌÕV
iÊ P pour accéder au ÎÓ ®]Ê«ÕÃÊÀjÃjÀiâiÊ`>ÃÊ>Ê>V
i°
menu. Ê «>ÀÌÀÊ `ÕÊ iÌÊ ÙÊ ÛÕÃÊ ÃÌ>iâÊ iÊ wÌÀi]Ê
Ó°Ê /ÕÀiâÊ >Ê >iÌÌiÊ `iÊ ÃjiVÌÊ ÕõսDÊ ViÊ ÛÕÃÊ`iÛiâÊiÊÃ}>iÀÊ>Ê«ÀjÃiViÊDÊ>Ê>V
i°
que le voyant s’allume. Ç°ÊÊ ««ÕÞiâÊ ÃÕÀÊ >Ê ÌÕV
iÊ P pour accéder au
ΰÊ
wÀiâÊ >Ê ÃjiVÌÊ iÊ >««ÕÞ>ÌÊ ÃÕÀÊ >Ê menu;
touche . n°ÊÊ /ÕÀiâÊ >Ê >iÌÌiÊ `iÊ ÃjiVÌÊ ÕõսDÊ ViÊ
{°Ê /ÕÀiâÊ>Ê>iÌÌiÊ`iÊÃjiVÌÊiÌÊVw}ÕÀiâÊ que les voyants et s’allument.
le niveau relevé par la tige réactive (voir fig. °ÊÊ ««ÕÞiâÊÃÕÀÊ>ÊÌÕV
i : le voyant OK cli-
du paragraphe précédent). gnote.
NIVEAU 1 10. ««ÕÞiâÊÃÕÀÊ>ÊÌÕV
iÊ pour confirmer la
NIVEAU 2 sélection.
35
££°Ê *>ViâÊ ÕÊ ÀjV«iÌÊ i`iÃÃÕÃÊ `iÊ >Ê LÕÃiÊ «ÕÛiâÊÕÌÃiÀÊ>Ê>V
i°
à cappuccino (ayant une capacité: min.
100ml). Comment enlever le filtre
££°Ê/ÕÀiâÊ>Ê>iÌÌiÊDÊÛ>«iÕÀÊiÌÊ>««ÕÞiâÊÃÕÀÊ -ÊÛÕÃÊÃÕ
>ÌiâÊVÌÕiÀÊDÊÕÌÃiÀÊ>Ê>V
iÊ
la touche . Ã>ÃÊiÊwÌÀi]ÊÛÕÃÊ`iÛiâʽiiÛiÀÊiÌÊiÊÃ}>iÀÊ
£Ó°Ê«ÀmÃÊ>ÛÀÊV«jÌjÊiÊ`jLÌ]ÊiÊÛÞ>Ì ½j>Ì°Ê*ÀVj`iâÊ`iÊ>Êv>XÊÃÕÛ>Ìi\
V}ÌiÆÊiÊviÀ>ÌÊ>Ê>iÌÌi]Ê>Ê>V
iÊ £°Ê
iÛiâÊiÊÀjÃiÀÛÀÊiÌÊiÊwÌÀiÊÕÃjÆ
se remet automatiquement en mode “Pronto Ó°ÊÊ ««ÕÞiâÊ ÃÕÀÊ >Ê ÌÕV
iÊ P pour accéder au
caffè” (“Café prêt”). menu;
Maintenant le nouveau filtre est activé et vous Î°Ê /ÕÀiâÊ >Ê >iÌÌiÊ `iÊ ÃjiVÌÊ w}°Ê n®Ê Õ-
«ÕÛiâÊÕÌÃiÀÊ>Ê>V
i° squ’à ce que les voyants et s’allu-
ment.
Comment remplacer le filtre 4. ««ÕÞiâÊÃÕÀÊ>ÊÌÕV
i : le voyant OK cli-
Lorsque le voyant clignote ou bien lorsque gnote.
«ÕÃÊ`iÊ`iÕÝÊÃÊÃiÊÃÌÊjVÕjÃÊÛÀÊ`>ÌiÕÀ®Ê x°Ê ««ÕÞiâÊ ÃÕÀÊ >Ê ÌÕV
i pour confirmer
ou bien si la machine n’est pas utilisée pendant l’utilisation de la machine sans le filtre;
«ÕÃÊ`iÊÎÊÃi>iÃ]ÊÊv>ÕÌÊ>LÃÕiÌÊÀi«>ViÀÊ È°Ê ««ÕÞiâÊ ÃÕÀÊ >Ê ÌÕV
iÊ pour sortir du
le filtre: menu.
£°ÊÊ
iÛiâÊiÊÀjÃiÀÛÀÊiÌÊiÊwÌÀiÊÕÃjÆ
Ó°ÊÊÊ,iÌÀiâÊiÊÕÛi>ÕÊwÌÀiÊ`iÊÃÊiL>>}i° CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
ΰÊÊ /ÕÀiâÊiÊ`õÕiÊ`ÕÊ`>ÌiÕÀÊÛÀÊw}°ÊÎä®ÊÕ- /iÃ\ÊÊÊ £Óä6HÊÈäÊâÊ
squ’à visualiser les 2 mois successifs d’utili- Puissance absorbée: 1350 W
Ã>ÌÊiÊwÌÀiÊDÊÕiÊ`ÕÀjiÊ`iÊ`iÕÝÊÃ®Æ Pression: 15 bar
{°ÊÊ ,i«ÃÃiâÊiÊÀjÃiÀÛÀÆ
>«>VÌjÊ>Ý°ÊÀjÃiÀÛÀÊDÊi>Õ\ÊÊÊxä°ÇÊyÊâÊÉ£]nÊ
x°ÊÊ ÃjÀiâÊiÊwÌÀiÊDʽÌjÀiÕÀÊ`ÕÊÀjÃiÀÛÀÊDÊi>ÕÊ iÃÃÊÝÝ*\ÊÊ Ó°ÎnÊÝÊΰ{ÊÝÊ{°ÎÊÊÉÊ
iÌÊ «}iâiÊ V«mÌiiÌÊ iÊ ½V>ÌÊ ÓÎnÝÎ{äÝ{ÎäÊ
>wÊ `iÊ «iÀiÌÌÀiÊ >ÕÝÊ LÕiÃÊ `½>ÀÊ `iÊ ÃÀÌÀÊ }ÕiÕÀÊVÀ`\Ê ££ÊÊÉÊ£]£xÊ
(fig. 31); *`Ã\ÊÊÊ Óä°ÓÓÊLÊÉÊ]£Ê}
È°ÊÊ ÃjÀiâÊiÊwÌÀiÊ`>ÃÊÃÊ}iiÌÊw}°ÊÎÓ®Ê
>«>VÌjÊ>Ý°ÊÀjV«iÌÊDÊ}À>Ã\Ê x°ÎÊâÊÉÊ£xäÊ}
iÌÊ>««ÕÞiâÊDÊv`]ÊÀiviÀiâÊiÊÀjÃiÀÛÀÊ>ÛiVÊ
iÊVÕÛiÀViÊw}°ÊÎÓ ®Ê«ÕÃÊÀjÃjÀiâiÊ`>ÃÊ
la machine;
Ç°ÊÊ *>ViâÊ ÕÊ ÀjV«iÌÊ i`iÃÃÕÃÊ `iÊ >Ê LÕÃiÊ
à cappuccino (ayant une capacité: min.
100ml).
n°ÊÊ ««ÕÞiâÊ ÃÕÀÊ >Ê ÌÕV
iÊ P pour accéder au
menu;
°ÊÊ /ÕÀiâÊ >Ê >iÌÌiÊ `iÊ ÃjiVÌÊ ÕõսDÊ ViÊ
que les voyants et s’allument.
£ä°ÊÊ««ÕÞiâÊÃÕÀÊ>ÊÌÕV
iÊ : le voyant OK cli-
gnote.
11. ««ÕÞiâÊÃÕÀÊ>ÊÌÕV
iÊ pour confirmer la
sélection.
12. /ÕÀiâÊ>Ê>iÌÌiÊDÊÛ>«iÕÀÊiÌÊ>««ÕÞiâÊÃÕÀÊ
la touche .
13. «ÀmÃÊ>ÛÀÊV«jÌjÊiÊ`jLÌ]ÊiÊÛÞ>ÌÊ
V}ÌiÆÊiÊviÀ>ÌÊ>Ê>iÌÌi]Ê>Ê>V
iÊ
se remet automatiquement en mode “Pronto
caffè” (“Café prêt”).
Maintenant le nouveau filtre est activé et vous
36
SIGNIFICATION DES VOYANTS
VOYANT AFFICHE CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Ê¿ÞÊ>Ê«>ÃÊ>ÃÃiâÊ`¿i>ÕÊ`>ÃÊiÊ ,i«ÃÃiâÊiÊÀjÃiÀÛÀÊDÊi>ÕÊiÌÉÕÊÃjÀiâiÊ
réservoir. correctement en l’appuyant à fond jusqu’à
l’enclenchement.
>ÊÕÌÕÀiÊ`ÕÊV>vjÊiÃÌÊÌÀ«Êwi]Ê ,j«jÌiâÊ>ÊÃÀÌiÊ`ÕÊV>vjÊiÌÊÌÕÀiâÊ>Ê>iÌÌiÊ
par conséquent le café sort trop de réglage de la mouture (fig. 10) en sens
lentement ou ne sort pas du tout.
À>Ài]Ê`½ÕÊVÀ>ÊÛiÀÃÊiÊÕjÀÊÇÊ«i`>ÌÊ
µÕiÊiÊÕÊDÊV>vjÊiÃÌÊiÊ>ÀV
i°Ê-]Ê>«ÀmÃÊ
>ÛÀÊv>ÌÊ>ÕÊÃÊÓÊV>vjÃ]iÊ`jLÌÊ`iÛÀ>ÌÊ
kÌÀiÊiVÀiÊÌÀ«ÊiÌ]ÊÀj«jÌiâÊ>ÊVÀÀiVÌÊ
en tournant la manette de réglage d’un autre
VÀ>ÊÛÀÊÀj}>}iÊ`ÕÊÕÊDÊV>vj]Ê«>}iÊÎä®°Ê
-ÊiÊ«ÀLmiÊ«iÀÃÃÌi]ÊÌÕÀiâÊ>Ê>iÌÌiÊ
à vapeur en position I et faites couler un peu
d’eau par la buse à cappuccino.
La fonction “café pré-moulu” a été ÌÀ`ÕÃiâÊiÊV>vjÊ«ÀjÕÕÊ`>ÃÊ¿iÌÀÊ
sélectionnée mais il n’y a pas de ÕÊ`jÃjiVÌiâÊ>ÊvVÌÊ«ÀjÕÕ°
café pré-moulu dans l’entonnoir.
37
VOYANT AFFICHE CAUSE POSSIBLE SOLUTION
6ÕÃÊ>ÛiâÊÕÌÃjÊÌÀ«Ê`iÊV>vj° -jiVÌiâÊÕÊ}×ÌÊ«ÕÃÊj}iÀÊÕÊLiÊ
Àj`ÕÃiâÊ>ʵÕ>ÌÌjÊ`iÊV>vjÊ«ÀjÕÕÊ«ÕÃÊ
demander un autre café.
38
SOLUTIONS AUX PROBLEMES
Plus bas sont énumérés certains dysfonctionnements qui peuvent se produire.
-ÊiÊ«ÀLmiÊiÊ«iÕÌÊ«>ÃÊkÌÀiÊÀjÃÕÊ`iÊ>Êv>XÊ`jVÀÌi]ÊVÌ>VÌiâʽÃÃÃÌ>ViÊ/iV
µÕi°
Le café n'est pas Les tasses n’ont pas été préchauffées. ,jV
>ÕvviâÊiÃÊÌ>ÃÃiÃÊiÊiÃÊÀX>ÌÊ>ÛiVÊ`iÊ
¿i>ÕÊV
>Õ`iÊ ° \ÊÛÕÃÊ«ÕÛiâÊÕÌÃiÀÊ>Ê
chaud. fonction eau chaude).
L'infuseur s'est refroidi parce que 2/3 Û>ÌÊ`iÊv>ÀiÊiÊV>vj]ÊÀjV
>ÕvviâʽvÕÃiÕÀÊiÊ
minutes se sont écoulées depuis la sortie du appuyant sur la touche .
dernier café.
La température du café configurée est trop
w}ÕÀiâÊDÊ«>ÀÌÀÊ`ÕÊiÕ]Ê>ÊÌi«jÀ>ÌÕÀiÊ
basse. du café «élevée».
Le café est trop liquide La mouture du café est trop grosse /ÕÀiâÊ>Ê>iÌÌiÊ`iÊÀj}>}iÊ`iÊ>Ê
mouture d’un cran vers le numéro 1 en sens
Õʽ>Ê«>ÃÊ>ÃÃiâÊ`iÊ antihoraire quand le moulin à café est en
crème. >ÀV
iÊw}°Ê£ä®°Ê/ÕÀiâÊ`½ÕÊVÀ>ÊDÊ>ÊvÃÊ
jusqu’à obtenir un débit satisfaisant. L’effet
est visible seulement après avoir fait 2 cafés
ÛÃÊ«>À>}À>«
iʺÀj}>}iÊ`ÕÊÕÊDÊV>vj»]Ê
page 30).
Le café n'est pas approprié. 1ÌÃiâÊ`ÕÊV>vjÊ«ÕÀÊiÃÊ>V
iÃÊDÊV>vjÊ
iÝ«ÀiÃð
39
GARANTIE LIMITÈE
Cette garantie s’applique à tous les appareils ménagers de marques De’Longhi ou Kenwood.
iÌÌiÊ}>À>ÌiÊiÊý>««µÕiʵÕiÊ`>ÃÊiÃÊV>ÃÊÙʽ>««>ÀiÊiÃÌÊÕÌÃjÊVvÀjiÌÊ>ÕÝÊÃÌÀÕVÌÃÊ`iÊ
l’usine qui l’accompagnent et sur un circuit électrique à courant alternatif (c.a.).
iÌÌiÊ}>À>ÌiÊ`ÕÀiÊ`iÕÝÊÓ®Ê>jiÃÊDÊ«>ÀÌÀÊ`iÊ>Ê`>ÌiÊ`½>V
>ÌÊ`µÕjiÊÃÕÀÊÛÌÀiÊÀiXÕÊiÌÊý>««µÕiÊ
uniquement à l’acheteur initial pour l’utilisation.
iÀÌ>ÃÊjÌ>ÌÃÊÕÊ«ÀÛViÃʽ>ÕÌÀÃiÌÊ«>ÃʽiÝVÕÃÊÕÊ>ÊÌ>ÌÊ`iÃÊ`>}iÃÌjÀkÌÃÊ`ÀiVÌÃÊ
ÕÊ`ÀiVÌðÊ*>ÀÊVÃjµÕiÌ]Ê>ÊÌ>ÌÊV`iÃÃÕÃÊ«iÕÌÊiÊ«>ÃÊý>««µÕiÀÊDÊÛÕð
Résidents des États-Unis: 6iÕiâÊ >««iiÀÊ ÌÀiÊ }iÊ `½>ÃÃÃÌ>ViÊ Ã>ÃÊ vÀ>ÃÊ >ÕÊ ä£nÈÈxÓnnÎÓÎÊ
ä£nÈÈ>ÌÌi iÃÌ®ÊÕÊViVÌiâÛÕÃÊDÊÌÀiÊÃÌiÊ7iLÊDÊÜÜÜ°`i}
°V°ÊÊ
Résidents du Canada: 6iÕiâÊ >««iiÀÊ ÌÀiÊ }iÊ `½>ÃÃÃÌ>ViÊ Ã>ÃÊ vÀ>ÃÊ >ÕÊ ä£nnnÎÎxÈÈ{{Ê ÕÊ
ViVÌiâÛÕÃÊDÊÌÀiÊÃÌiÊ7iLÊDÊÜÜÜ°`i}
°V°ÊÊ
Résidents du Mexique: 6iÕiâÊ >««iiÀÊ ÌÀiÊ }iÊ `½>ÃÃÃÌ>ViÊ Ã>ÃÊ vÀ>ÃÊ >ÕÊ ä£nääÇ££nnäxÊ ÕÊ
ViVÌiâÛÕÃÊDÊÌÀiÊÃÌiÊ7iLÊDÊÜÜÜ°`i}
°V°ÊÊ
>Ê }>À>ÌiÊ V`iÃÃÕÃÊ Ài«>ViÊ ÌÕÌiÃÊ iÃÊ >ÕÌÀiÃÊ }>À>ÌiÃÊ iÌÊ Ài«ÀjÃiÌ>ÌÃÊ iÝ«VÌiÃ°Ê /ÕÌiÃÊ iÃÊ
garanties implicites sont limitées à la période de garantie applicable établie ci-dessus. Cette limitation
iÊý>««µÕiÊ«>ÃÊÃÊÛÕÃÊVVÕiâÊÕÊVÌÀ>ÌÊ`½iÝÌiÃÊ`iÊ}>À>ÌiÊ>ÛiVÊi½}
°Ê
iÀÌ>ÃÊjÌ>ÌÃÊÕÊ
«ÀÛViÃʽ>ÕÌÀÃiÌÊ«>ÃÊiÃÊÌ>ÌÃÊÃÕÀÊ>Ê`ÕÀjiÊ`iÃÊ}>À>ÌiÃÊ«VÌiðÊ*>ÀÊVÃjµÕiÌ]ÊiÃÊiÝ-
clusions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à vous. De’Longhi n’autorise aucune personne ni société
à assumer des responsabilités en association avec la vente ou l’utilisation de ses appareils.
iÌÌiÊ}>À>ÌiÊÛÕÃÊ`iÊ`iÃÊ`ÀÌÃÊÕÀ`µÕiÃÊ«ÀjVÃÊiÌÊÛÕÃÊ«ÕÛiâÊj}>iiÌÊ>ÛÀÊ`½>ÕÌÀiÃÊ`ÀÌÃÊ
qui peuvent varier d’un pay à un autre ou d’une province à une autre.
40