You are on page 1of 60

www.delonghi.

com

57132XXXXX/10.10
Instructions for use. Keep these instructions FULLY AUTOMATIC COFFEE CENTER DE
Mode d’emploi. Conservez cette notice MACHINE À CAFÈ AUTOMATIQUE
Instrucciones para el uso. Repase y guarde
estas instrucciones. Lea cuidadosamente este CAFETERA SUPERAUTOMATICA
instructivo antes de usar su aparato
ECAM23210B/SB
GB

Register this product on-line and receive a free trial Registre este producto en línea y reciba un ejemplar
issue of Cook’s Illustrated. gratis de Cook’s Illustrated. Visite www.delonghire-
Visit www.delonghiregistration.com. gistration.com. Visite www.delonghiusa.com para ver la
Visit www.delonghiusa.com for a list of service centers lista de centros de servicios cercanos a usted. (Solamente
near you. (U.S. and Canada Only) en los Estados Unidos y Canada)

Enregistrez ce produit en ligne et recevez un


numéro gratuit de Cook’s Illustrated. Visitez www.
delonghiregistration.com. Visitez www.delonghiusa.com
pour y voir une liste des centres de réparation proches de
chez vous. (É.-U. et Canada uniquement)

Electronic Characteristics: Caractéristiques électriques: Caracteristicas electricas: Caratteristiche elettriche:


120 V ~60Hz 1 350W
B C
C1

B1

B2 B7 C2

B3 B8
C3

B4 B9

C4
B5 B6

2
A 4
A4

A5
A2
A6
A3

A7

A8

A19

A1
A9

A10
A18

C4
SH
PU

A12 A11

A14
A13

A16

A15 A17

3
1A 2 3 4

1B

5 6 7 8

9 10 11 12
4
1 7

13 14 15 16

4
17 18 19 20

21 23 24

22

25 26A 27 28

SH
PU

26A
SH
PU

30 31 32A
A B

B
32B

A
29
5
CONTENTS DESCALE .........................................16

IMPORTANT SAFEGUARDS ..................... 7 SETTING WATER HARDNESS ..................17


SAVE THESE INSTRUCTIONS ........................... 7 Measuring water hardness ............................... 17
Set water hardness .......................................... 17
SHORT CORD INSTRUCTIONS ................. 7
WATER SOFTENER FILTER .....................17
INTRODUCTION .................................. 8 Installing the filter ............................................ 17
Letters in brackets ............................................. 8 Replacing the filter ........................................... 18
Troubleshooting and repairs .............................. 8 Removing the filter .......................................... 18
Description of the appliance .............................. 8
Description of the control panel ......................... 8 TECHNICAL SPECIFICATION ...................18
Description of the accessories ........................... 9
Description of lights ........................................... 9
EXPLANATION OF LIGHTS .....................19

PRELIMINARY CHECKS ......................... 9 TROUBLESHOOTING ............................21


Checking the appliance ...................................... 9 LIMITED WARRANTY ........................... 22
Connecting the appliance ................................... 9
Using the appliance for the first time ................. 9

TURNING THE APPLIANCE ON ................10


TURNING THE APPLIANCE OFF ..............10
MENU SETTINGS ................................10
Descale ............................................................ 10
Auto-off ............................................................ 11
Setting the temperature ................................... 11
Energy Saving .................................................. 11
Setting water hardness .................................... 11
Install filter ....................................................... 11
Replacing the filter ........................................... 11
Default values (reset) ....................................... 11
Statistics function ............................................ 11

MAKING COFFEE ................................12


Selecting the coffee taste ................................. 12
Selecting the quantity of coffee in the cup ...... 12
Customizing the “my coffee” quantity ............. 12
Adjusting the coffee mill .................................. 12
Tips for a hotter coffee ..................................... 13
Making coffee using coffee beans .................... 13
Making coffee using pre-ground coffee ........... 13

MAKING CAPUCCINO ..........................13


Cleaning the cappuccino maker after use. ........ 14

HEATING WATER ................................14


CLEANING ........................................14
Cleaning the coffee maker ................................ 14
Cleaning the coffee grounds container ............. 15
Cleaning the drip tray and condensate tray ...... 15
Cleaning the inside of the coffee maker ........... 15
Cleaning the water tank .................................... 15
Cleaning the coffee spouts ............................... 15
Cleaning the pre-ground coffee funnel ............. 15
Cleaning the infuser ......................................... 15

6
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, inclu-
ding the following.
UÊ ,i>`Ê>Êˆ˜ÃÌÀÕV̈œ˜ÃÊV>ÀivՏÞ°
UÊ >ŽiÊÃÕÀiÊ̅iÊۜÌ>}iʜvÊޜÕÀÊiiVÌÀˆV>ÊÃÞÃÌi“ÊVœÀÀi뜘`ÃÊ̜Ê̅iÊۜÌ>}iÊŜܘʜ˜Ê̅iÊ
bottom of the machine.
UÊ œÊ˜œÌÊ̜ÕV…Ê…œÌÊÃÕÀv>ViðÊ1Ãiʅ>˜`iÃʜÀʎ˜œLð
UÊ /œÊ«ÀœÌiVÌÊ>}>ˆ˜ÃÌÊwÀi]ÊiiVÌÀˆV>ÊŜVŽÊ>˜`Ê«iÀܘ>Êˆ˜ÕÀÞ]Ê`œÊ˜œÌʈ““iÀÃiÊVœÀ`]Ê«Õ}ʜÀÊ
appliance in water or other liquid.
UÊ ii«Ê̅iÊ>««ˆ>˜ViʜÕÌʜvÊ̅iÊÀi>V…ÊœvÊV…ˆ`Ài˜Ê>˜`Ê`œÊ˜œÌʏi>ÛiÊ>««ˆ>˜ViÊ՘>ÌÌi˜`i`Ê
while in operation.
UÊ 1˜«Õ}ÊvÀœ“Ê̅iʜÕ̏iÌÊ܅i˜Ê˜œÌʈ˜ÊÕÃiÊ>˜`ÊLivœÀiÊVi>˜ˆ˜}°
UÊ œÊ˜œÌʜ«iÀ>ÌiÊ܈̅Ê>Ê`>“>}i`ÊVœÀ`ʜÀÊ«Õ}]ʜÀÊ>vÌiÀÊ̅iÊ>««ˆ>˜Viʓ>v՘V̈œ˜Ã]ʜÀʅ>ÃÊ
been damaged in any manner. Return the appliance to the nearest authorized service
facility for examination, repair or adjustment.
UÊ /…iÊÕÃiʜvÊ>VViÃÜÀÞÊ>ÌÌ>V…“i˜ÌÃʘœÌÊÀiVœ““i˜`i`ÊLÞÊ̅iʓ>˜Õv>VÌÕÀiÀʓ>ÞÊÀiÃՏÌʈ˜Ê
fire, electrical shock, or personal injury.
UÊ œÊ˜œÌÊÕÃiʜÕÌ`œœÀð
UÊ >ŽiÊÃÕÀiÊ̅iÊ«œÜiÀÊVœÀ`Ê`œiÃʘœÌʅ>˜}ʜÛiÀÊ̅iÊi`}iʜvÊ̅iÊÌ>LiʜÀÊVœÕ˜ÌiÀ‡Ìœ«Ê̜Ê>ۜˆ`Ê
getting accidentally caught or entangled.
UÊ œÊ˜œÌÊ«>ViÊ̅iÊ>««ˆ>˜ViʜÀʈÌÃÊiiVÌÀˆV>Ê«>ÀÌÃʜ˜ÊœÀʘi>ÀÊiiVÌÀˆVÊÃ̜ÛiÃ]ÊVœœŽˆ˜}ÊÃÕÀv>-
ces, or gas burners.
UÊ *Õ}ÊVœÀ`ʈ˜ÌœÊ̅iÊÜ>ÊœÕ̏iÌ°Ê/œÊ`ˆÃVœ˜˜iVÌ]ÊwÀÃÌÊÌÕÀ˜Ê“>V…ˆ˜iʺœvv»]Ê̅i˜ÊÀi“œÛiÊ«Õ}Ê
from wall outlet.
UÊ œÊ˜œÌÊÕÃiÊ̅iÊ>««ˆ>˜ViÊvœÀʜ̅iÀÊ̅>˜Ê̅iʈ˜Ìi˜`i`ÊÕÃi°Ê/…ˆÃÊ>««ˆ>˜ViʈÃÊ̜ÊLiÊṎˆâi`Ê
for domestic use only. The manufacturer declines all responsibility for any damage caused
by improper, incorrect, or irresponsible use.
WARNING: To reduce the risk of fire or electric shock, do not remove the cover or the exterior of the
unit. Don’t attempt to repair or modify the machine, doing so will void the warranty. Repair should
be done by authorized service personnel only!

SAVE THESE INSTRUCTIONS


/-Ê**
Ê-Ê",Ê"1- " Ê1- Ê" 9

SHORT CORD INSTRUCTIONS


A short power cord is provided to reduce risks resulting from becoming entangled in or tripping
over a longer cord.
- Longer, detachable power supply cords or extension cords are available and may be used if care is
exercised in their use.
- If an extension cord is used, the marked electrical rating should be at least as great as the electrical
rating of the appliance. If the appliance is provided with 3- wire, grounding type cord, the extension
ŜՏ`ÊLiÊ>Ê,"1  Ê/9* ÊÎʇÊ7, Ê
", °Ê/…iʏœ˜}iÀÊVœÀ`ÊŜՏ`ÊLiÊ>ÀÀ>˜}i`ÊÜÊ̅>ÌʈÌÊ܈Ê
not drape over the counter-top or table top where it can be pulled on by children or tripped over.
‡Ê 9œÕÀÊ«Àœ`ÕVÌʈÃÊiµÕˆ««i`Ê܈̅Ê>Ê«œ>Àˆâi`Ê>ÌiÀ˜>̈˜}ÊVÕÀÀi˜Ìʏˆ˜iÊ«Õ}Ê­>Ê«Õ}ʅ>ۈ˜}ʜ˜iÊL>`iÊ
wider than the other). This plug will fit into the power outlet only one way. This is a safety feature.
If you are unable to insert the plug fully into the outlet, try reversing the plug. If the plug should still
fail to fit, contact your electrician to replace your obsolete outlet. Do not defeat the safety purpose
of the polarized plug.
7
INTRODUCTION DESCRIPTION
Thank you for choosing the ECAM 23.210 auto- Description of the appliance
matic coffee and cappuccino maker. (page 3 - A )
We hope you enjoy using your new appliance. A1. Control panel
Take a few minutes to read these instructions. A2. Grinding adjustment knob
This will avoid all risks and damage to the ma- A3. Cup shelf
chine. A4. Beans container lid
x°ÊÊ *Ài‡}ÀœÕ˜`ÊVœvviiÊv՘˜iÊˆ`
Symbols used in these instructions È°ÊÊ *Ài‡}ÀœÕ˜`ÊVœvviiÊv՘˜i
Important warnings are identified by these A7. Beans container
symbols. These warnings must absolutely be A8. Main switch
respected. A9. Water tank
A10. Infuser door
A11. Infuser
Danger! A12. Coffee spout (adjustable height)
>ˆÕÀiÊ ÌœÊ œLÃiÀÛiÊ Ì…iÊ Ü>À˜ˆ˜}Ê VœÕ`Ê ÀiÃՏÌÊ ˆ˜Ê A13. Coffee grounds container
possibly life threatening injury from electric A14. Condensate tray
shock. A15. Cup tray
A16. Drip tray water level indicator
Important! A17. Drip tray
>ˆÕÀiÊ̜ʜLÃiÀÛiÊ̅iÊÜ>À˜ˆ˜}ÊVœÕ`ÊÀiÃՏÌʈ˜Êˆ˜- A18. Cappuccino maker
jury or damage to the appliance. A19. Steam/hot water knob
Danger of burns!
>ˆÕÀiÊ ÌœÊ œLÃiÀÛiÊ Ì…iÊ Ü>À˜ˆ˜}Ê VœÕ`Ê ÀiÃՏÌÊ ˆ˜Ê Description of the control panel
scalds or burns. (page 2 - B )
A number of buttons on the panel have a double
Please note: function. This is indicated in brackets in the de-
This symbol identifies important advice or infor- scription.
mation for the user. B1. Lights
B2. : button: turns the appliance on and off.
Letters in brackets
B3. P button to access the menu
The letters in brackets refer to the legend in the
B4. button: to perform a rinse cycle.
Description of the Appliance on page 3.
(When in the settings MENU, it acts as the
Troubleshooting and repairs “ESC” button to exit from the selected fun-
In the event of problems, first try and resol- ction and go back to the main menu).
B5. Selection knob: turn to select the required
ve them following the information given in the
quantity of coffee. (When in the settings
section “Explanation of lights” on page 19 and
MENU, turn to select the required function).
“Troubleshooting” on page 21.
B6. coffee strength button: to select the
If this does not resolve the problem or you re-
coffee taste
quire further information, you should consult
B7. button: to make 1 cup of coffee with the
Customer Services by calling the number given settings displayed
on the annexed “Customer Service” sheet. B8. button: to make 2 cups of coffee with
If your country is not among those listed on the the settings displayed
sheet, call the number given in the guarantee. B9. button: to deliver steam to make hot
If repairs are required, contact De’Longhi Custo- drinks with milk.
mer Services only. (When you access the MENU: Press“OK”
The addresses are given in the guarantee certifi- button to confirm the selection made)
cate provided with the appliance.

8
Description of the accessories PRELIMINARY CHECKS
(page 2 - C )
Checking the appliance
C1. Measure
After removing the packaging, make sure the
C2. Cleaning brush
product is complete and undamaged and that all
C3. Descaler bottle
accessories are present.
C4. Water softener filter (certain models only)
Do not use the appliance if it is visibly damaged.
Description of lights Contact De’Longhi Customer Services.
Light flashing: the machine is heating up
or a rinse cycle is underway. Installing the appliance

The appliance is delivering two cups of Important!


coffee. When installing the appliance, respect the fol-
lowing safety warnings:
E “Energy Saving” mode is active.
UÊÊ /…iÊ>««ˆ>˜ViÊ}ˆÛiÃʜvvʅi>Ì°ÊÊ
E Light on steadily: the “steam” function After positioning the appliance on the
E has been selected; worktop, leave a space of at least 1,18 in/
3 cm between the surfaces of the appliance
Light flashing: you must turn the steam
knob. and the side and rear walls and at least 5,9
in/ 15 cm above the coffee maker.
E An alarm is displayed on the control
panel (see the section: “Explanation of
UÊÊ 7>ÌiÀÊ «i˜iÌÀ>̈˜}Ê Ì…iÊ VœvviiÊ “>ŽiÀÊ VœÕ`Ê
cause damage.
lights”). Do not place the appliance near taps or sin-
E Light flashing: the water softener filter ks.
E must be replaced. UÊÊ /…iÊ>««ˆ>˜ViÊVœÕ`ÊLiÊ`>“>}i`ʈvÊ̅iÊÜ>ÌiÀÊ
it contains freezes.
Light on steadily: the grounds container Do not install the appliance in a room where
is missing and must be inserted in the the temperature could drop below freezing
appliance; point.
Light flashing: the grounds container is UÊÊ ÀÀ>˜}iÊ̅iÊ«œÜiÀÊV>Liʈ˜ÊÃÕV…Ê>ÊÜ>ÞÊ̅>ÌʈÌÊ
full and must be emptied. cannot be damaged by sharp edges or con-
tact with hot surfaces (e.g. electric hot pla-
Light on steadily: the water tank is mis- tes).
sing;
Light flashing: there is not enough water Connecting the appliance
in the tank.
Important!
Light flashing: the appliance must be de- Check that the mains power supply voltage cor-
scaled (see the section “Descaling”). responds to the value indicated on the rating pla-
Indicates the button to press to exit the te on the bottom of the appliance.
programming menu or selected fun- If the power socket does not match the plug on
ction. the appliance, have the socket replaced with a
suitable type by a qualified professional.
Indicates the button to press to confirm
the function selected in the program- Using the appliance for the first time
ming menu.
Please note!

œvviiʅ>ÃÊLii˜ÊÕÃi`Ê̜Êv>V̜ÀÞÊÌiÃÌÊ̅iÊ>«-
pliance and it is therefore completely normal
for there to be traces of coffee in the mill.
The machine is, however, guaranteed to be
new.
9
UÊÊ 9œÕÊ Ã…œÕ`Ê VÕÃ̜“ˆâiÊ Ü>ÌiÀÊ …>À`˜iÃÃÊ >ÃÊ Danger of burns!
soon as possible following the instructions During rinsing, a little hot water comes out of
in the section “Setting water hardness” on the coffee spouts and is collected in the drip tray
page 17. underneath.
Avoid contact with splashes of water.
œœÜÊ̅iʈ˜ÃÌÀÕV̈œ˜Ã\ UÊ /œÊ ÌÕÀ˜Ê ̅iÊ >««ˆ>˜ViÊ œ˜]Ê «ÀiÃÃÊ Ì…iÊ
1. Remove the water tank, fill to the MAX line button (fig. 7). The light flashes while
with fresh water (fig. 1A) then put back in the the appliance is heating up and performing
appliance (fig. 1B). an automatic rinse cycle. By circulating hot
Ó°ÊÊ *>ViÊ >Ê Vœ˜Ì>ˆ˜iÀÊ ÜˆÌ…Ê >Ê “ˆ˜ˆ“Õ“Ê V>«>VˆÌÞÊ water, the appliance heats both the boiler and
of 3.4oz (100ml) under the cappuccino ma- the internal circuits.
ker (fig. 2). The appliance is at temperature when the
ΰÊÊ *Õ}Ê̅iÊ>««ˆ>˜Viʈ˜ÌœÊ̅iʓ>ˆ˜ÃÊÜVŽiÌÊ>˜`Ê light goes off and the lights corresponding to the
place the main switch on the back of the ap- selected coffee taste and quantity come on.
pliance in the I position (fig. 3).
4. The light flashes on the control panel TURNING THE APPLIANCE OFF
(fig. 4). Each time the appliance is turned off, it performs
5. Turn the steam knob to the “I” position (fig. an automatic rinse cycle which cannot be inter-
5) and press the button to confirm (fig. rupted.
6). The appliance delivers water from the
cappuccino maker then goes off. Danger of burns!
6. Turn the steam knob to the “0” position. During rinsing, a little hot water flows from the
The coffee maker is now ready for normal use. coffee spouts. Avoid contact with splashes of
water.
Please note!
UÊ 7…i˜ÊÕȘ}Ê̅iÊ>««ˆ>˜ViÊvœÀÊ̅iÊwÀÃÌÊ̈“i]Ê
To turn the appliance off, press the button
you need to make 4-5 cups of coffee or 4-5
(fig. 7). The appliance performs a rinse cycle,
cappuccinos before the appliance starts to
then goes off.
give satisfactory results.
UÊ To enjoy your coffee even more and improve Please note!
the performance of your appliance, we re- If the appliance is not used for an extended period,
commend installing a water softener filter as place the main switch in the 0 position (fig. 3).
`iÃVÀˆLi`ʈ˜Ê̅iÊÃiV̈œ˜Êº7/ ,Ê-"/ ,Ê
/ ,»°ÊÊ Important!
If your model is not provided with a filter, you To avoid damaging the appliance, never place the
can request one from De’Longhi Customer main switch (fig. 3) in the 0 position while the
Services. appliance is on.

TURNING THE APPLIANCE ON MENU SETTINGS


When you access the programming menu by pressing
Please note! the P button, the following menu settings are available:
Before turning the appliance on, make sure the Descale, Auto-off, Set temperature, Energy Saving, Wa-
main switch on the back of the appliance is in the ter hardness, Install filter, Replace filter, Default values,
I position (fig. 3). Statistics.
Each time the appliance is turned on, it performs
an automatic preheat and rinse cycle which can- Descale
not be interrupted. œÀʈ˜ÃÌÀÕV̈œ˜Ãʜ˜Ê`iÃV>ˆ˜}]ÊÃiiÊ«>}iʣȰÊ
The appliance is ready for use only after comple-
tion of this cycle.

10
Auto-off Î°Ê *ÀiÃÃÊ̅iÊ button. The OK light flashes.
{°Ê *ÀiÃÃÊ̅iÊ button to activate, or to
Please note
deactivate, the energy saving mode;
The appliance is set to turn off automatically if
not used for 2 hours. x°Ê *ÀiÃÃÊ̅iÊ button to exit the menu.
The time can be changed so that the appliance When the function is active, the E light remains
switches off after 15 or 30 minutes, or after 1, on.
2 or 3 hours.
£°ÊÊ *ÀiÃÃÊ̅iÊP button to enter the menu; Please note!
2. Turn the selection knob (fig. 8) until the A few seconds may elapse between energy sa-
light comes on; ving mode and delivery of the first coffee as the
ΰÊÊ *ÀiÃÃÊ̅iÊ button to select the function; appliance must heat up again.
4. Turn the selection knob until the lights corre-
sponding to the number of hours before the Setting water hardness
appliance goes off automatically come on: œÀʈ˜ÃÌÀÕV̈œ˜Ãʜ˜ÊÃiÌ̈˜}ÊÜ>ÌiÀʅ>À`˜iÃÃ]ÊÃiiÊ
15 minutes page 17.
30 minutes
1 hour Install filter
2 hours œÀÊ ˆ˜ÃÌÀÕV̈œ˜ÃÊ œ˜Ê …œÜÊ ÌœÊ ˆ˜ÃÌ>Ê ̅iÊ wÌiÀ]Ê ÃiiÊ
3 hours the section “Installing the filter” on page 17.
x°Ê *ÀiÃÃÊ̅iÊÊ button to confirm; Replacing the filter
È°Ê *ÀiÃÃÊ̅iÊ button to exit the menu. œÀʈ˜ÃÌÀÕV̈œ˜Ãʜ˜Ê…œÜÊ̜ÊÀi«>ViÊ̅iÊwÌiÀ]ÊÃiiÊ
Auto-off is programmed. the section “Water softener filter” on page 17.
Setting the temperature Default values (reset)
To modify the temperature (low, medium, high) This resets all menu settings and programmed
of the water used to make the coffee, proceed quantities back to the default values.
as follows: £°ÊÊ *ÀiÃÃÊ̅iÊP button to enter the menu;
£°ÊÊ *ÀiÃÃÊ̅i P button to enter the menu; 2. Turn the selection knob until the
2. Turn the selection knob until the light lights come on;
comes on; ΰÊÊ *ÀiÃÃÊ̅iÊ button. The OK light flashes;
Î°Ê *ÀiÃÃÊ̅i button; x°ÊÊ *ÀiÃÃÊ̅iÊ button to confirm and exit.
4. Turn the selection knob until the lights corre-
sponding to the required temperature come Statistics function
on: This displays statistics relating to the machine.
To display, proceed as follows:
LOW
MEDIUM £°ÊÊ *ÀiÃÃÊ̅iÊP button to enter the menu;
HIGH 2. Turn the selection knob until the light
x°ÊÊ *ÀiÃÃÊ̅iÊ button to confirm; comes on;
È°ÊÊ *ÀiÃÃÊ̅iÊ button to exit the menu. Î°Ê *ÀiÃÃÊ̅iÊ button;
4. When the selection knob is turned and the
Energy Saving corresponding light flashes, the following
Use this function to enable or disable energy information is displayed:
saving mode. When activated, it reduces energy - how many coffees have been made;
consumption while the machine is on in com- - how many times the machine has been
pliance with current European regulations. descaled;
£°ÊÊ *ÀiÃÃÊ̅iÊP button to enter the menu; - the total number of litres of water deli-
2. Turn the selection knob until the light E co- vered;
mes on.
11
0.6-6oz 1.35oz 2oz 3oz 4oz
- how many times the water softener filter 20-180ml 40ml 60ml 90ml 120ml
has been replaced.
5. The quantities are indicated by the flashing
beans as follows: MY COFFEE
TENS OF
THOUSANDS THOUSANDS HUNDREDS TENS UNITS

Customizing the “my coffee” quantity


The appliance is set by default to automatically
deliver 1oz/ 30ml of “my coffee”.
To modify the quantity, proceed as follows:
£°Ê *>ViÊ >Ê VÕ«Ê Õ˜`iÀÊ Ì…iÊ VœvviiÊ Ã«œÕÌÃÊ ­w}°Ê
Example: you want to know how many cof- 10).
fees have been made. Enter the menu and 2. Turn the selection knob (fig. 8) until the
select the light. light comes on.
Count the flashes of the beans - 137 coffees Î°Ê *ÀiÃÃÊ̅iÊ£ÊVÕ«ÊLÕÌ̜˜Ê (fig. 11) until the
have been made. light starts flashing and the appliance
x1 x3 x7 starts delivering coffee, then release the button.
4. As soon as the coffee in the cup reaches the
required level, press the 1 cup button
(fig. 11) again.
The quantity of coffee in the cup has now been
programmed.

Adjusting the coffee mill


The coffee mill is preset in the factory to make
È°Ê *ÀiÃÃÊ̅i button twice to exit the menu. coffee correctly and should not require adjusting
initially. However, if after making the first few
MAKING COFFEE coffees you find that the coffee is too thin and
not creamy enough or that delivery is too slow
Selecting the coffee taste (a drop at a time), this can be corrected by adju-
The appliance is set by default to make coffee sting the grinding adjustment knob (fig. 12).
with a standard taste.
9œÕÊV>˜Ê>ÃœÊV…œœÃiʜ˜iʜvÊ̅iÃiÊÌ>ÃÌiÃ\ Please note!
The grinding adjustment knob must only be tur-
ned when the coffee mill is in operation.

If the coffee is delivered too slowly or not at all,


Extra Mild Standard Strong Extra turn one click clockwise towards “7”.
mild strong œÀÊvՏiÀÊLœ`ˆi`ÊVÀi>“ˆiÀÊVœvvii]ÊÌÕÀ˜Êœ˜iÊVˆVŽÊ
counter-clockwise towards
To change the taste, press the button “1” (do not turn more than
(fig. 9) repeatedly until the required taste appe- one click at a time otherwise
ars. the coffee could be delive-
4

red a drop at a time). These


Selecting the quantity of coffee in the cup adjustments will only be evi-
The appliance is set by default to make a stan- dent after at least 2 cups of
dard quantity of coffee. coffee have been delivered.
To select the quantity of coffee, turn the selection If this adjustment does not obtain the desired
knob (fig. 8) until the light corresponding to the result, turn the knob another click.
required quantity of coffee comes on:
12
Tips for a hotter coffee Important!
œÀÊ >Ê …œÌÌiÀÊ Vœvvii]Ê LivœÀiÊ `iˆÛiÀÞÊ ÞœÕÊ >ÀiÊ Ài- UÊ vÊ̅iÊVœvviiʈÃÊ`iˆÛiÀi`Ê>Ê`Àœ«Ê>ÌÊ>Ê̈“i]Ê̜œÊ
commended to: thin and not creamy enough or too cold, read
UÊ Àˆ˜ÃiÊ̅iÊ>««ˆ>˜ViÊ̅ÀœÕ}…ÊLÞÊ«ÀiÃȘ}Ê̅iÊ the tips in the “Troubleshooting” section on
button. Hot water flows out of the coffee page 21.
spouts and heats the internal circuit of the UÊ Lights may be displayed on the control pa-
machine so that the coffee delivered will be nel during use. Their meaning is given in the
hotter. section “Explanation of the lights” on page
UÊÊ Ü>À“Ê̅iÊVÕ«ÃÊ܈̅ʅœÌÊÜ>ÌiÀÊ­ÕȘ}Ê̅iʅœÌÊ 19.
water function);
UÊÊ ÃiiVÌÊ Ì…iÊ º…ˆ}…»Ê VœvviiÊ Ìi“«iÀ>ÌÕÀiÊ ˆ˜Ê ̅iÊ Making coffee using pre-ground coffee
menu.
Important!
Making coffee using coffee beans UÊ iÛiÀÊ >``Ê «Ài‡}ÀœÕ˜`Ê
coffee when the machine
Important! is off or it could spread
Do not use caramelized or candied coffee beans through the inside of the
as they could stick to the coffee mill and make it machine and dirty it. This
unusable. could damage the ap-
£°ÊÊ ˆÊ̅iÊVœ˜Ì>ˆ˜iÀÊ܈̅ÊVœvviiÊLi>˜ÃÊ­w}°Ê£Î®° pliance.
Ó°ÊÊ *>ViÊ՘`iÀÊ̅iÊVœvviiÊëœÕÌÃ\ UÊÊ iÛiÀÊ ÕÃiÊ “œÀiÊ Ì…>˜Ê £Ê iÛiÊ “i>ÃÕÀiÊ œÀÊ ˆÌÊ
could dirty the inside of the coffee maker or
- 1 cup if you want one coffee (fig. 10); block the funnel.
- 2 cups if you want 2 coffees.
3. Lower the spouts as near as possible to the Please note:
cup. This makes a creamier coffee (fig. 14). If you use pre-ground coffee, you can only make
{°Ê *ÀiÃÃÊ̅iÊLÕÌ̜˜ÊVœÀÀi뜘`ˆ˜}Ê̜Ê̅iʘՓ- one cup of coffee at a time.
ber of coffees required (1 cup or 2 £°Ê *ÀiÃÃÊ Ì…iÊ button repeatedly (fig. 9)
cups , figs. 11 and 15). until the symbol appears.
x°Ê *Ài«>À>̈œ˜ÊLi}ˆ˜ÃÊ>˜`Ê̅iʏˆ}…ÌÃÊVœÀÀi뜘- Ó°ÊÊ *ÕÌʜ˜iʏiÛiÊ“i>ÃÕÀiʜvÊ«Ài‡}ÀœÕ˜`ÊVœvviiÊ
ding to the taste and quantity of coffee selec- into the funnel (fig. 16).
ted are displayed. ΰÊÊ *>ViÊ>ÊVÕ«Ê՘`iÀÊ̅iÊVœvviiÊëœÕÌð
Once the coffee has been made, the appliance {°Ê *ÀiÃÃÊ̅iÊ£ÊVÕ«ÊVœvviiÊLÕÌ̜˜Ê (fig. 11).
prepares for use again. x°Ê *Ài«>À>̈œ˜ÊLi}ˆ˜Ã°ÊÊ
Please note:
MAKING CAPUCCINO
UÊ 7…ˆiÊ̅iÊVœvviiʓ>ŽiÀʈÃʓ>Žˆ˜}ÊVœvvii]Ê`i-
livery can be interrupted at any moment by Important! Danger of burns
pressing one of the two coffee buttons ( During preparation, steam is given off. Take care
or ). to avoid scalds.
UÊ At the end of delivery, to increase the quan- 1. When making cappuccino, prepare the cof-
tity of coffee in the cup, just press (within 3 fee in a large cup;
seconds) one of the coffee buttons ( or Ó°ÊÊ ˆÊ>ÊVœ˜Ì>ˆ˜iÀÊ܈̅Ê>LœÕÌÊΰ{œâÉÊ£ääÊ}À>“ÃʜvÊ
). milk for each cappuccino to be made. In cho-
osing the size of the container, bear in mind
that the milk doubles or triples in volume.
Please note:
œÀʅœÌÌiÀÊVœvvii]ÊÃiiÊ̅iÊÃiV̈œ˜ÊºTips for a hot- Please note!
ter coffee”. Ê œÀÊ >Ê ÀˆV…iÀÊ `i˜ÃiÀÊ vÀœÌ…]Ê ÕÃiÊ ÃŽˆ““i`Ê œÀÊ
partially skimmed milk at refrigerator tempe-

13
À>ÌÕÀiÊ­>LœÕÌÊ{£cÉxc
®°ÊÊ 4. Make sure the two holes shown by the arrow
To avoid milk with poor froth or large bub- in fig. 21 are not blocked.
bles, always clean the cappuccino maker as If necessary, clean with a pin.
described in the section “Cleaning the cap- 5. Wash all parts of the cappuccino maker tho-
puccino maker after use”. roughly with a sponge and warm water.
Î°Ê *ÀiÃÃÊ̅iÊ button. The light flashes. 6. Replace the nozzle and put the cappuccino
4. After a few seconds, the light flashes maker back on the nozzle (fig. 22), turning it
telling you to turn the steam knob. and pushing it upwards until it is attached.
Immerse the cappuccino maker in the milk
container (fig. 17). Take care not to immer- HEATING WATER
se the raised line on the cappuccino maker
(shown by the arrow in fig. 18). Important! Danger of burns.
5. Turn the steam knob to the I position (fig. Never leave the machine unsupervised while de-
4) . Steam is delivered from the cappuccino livering hot water. Stop delivery of hot water as
maker, giving the milk a creamy frothy appe- described below when the cup is full.
arance and making it more voluminous. The cappuccino maker becomes hot while water
6. To obtain a creamier froth, rotate the contai- is being delivered and must be held by the han-
ner with slow upward movements. dle only. The hot water spout becomes hot while
Ê 9œÕÊŜՏ`ʘœÌÊ`iˆÛiÀÊÃÌi>“ÊvœÀʓœÀiÊ̅>˜ÊÎÊ water is being delivered and must be handled by
minutes at a time. the handle only.
£°ÊÊ *>ViÊ>ÊVœ˜Ì>ˆ˜iÀÊ՘`iÀÊ̅iÊV>««ÕVVˆ˜œÊ“>-
Important! Danger of burns ker as close as possible to avoid splashes.
Stop steam delivery before removing the 2. Turn the steam knob to the I position. Delive-
container with the frothed milk to avoid ry begins.
burns caused by splashes of boiling milk. 3. Stop by turning the steam knob to the 0 po-
7. Add the milk froth to the coffee prepared pre- sition.
viously.
The cappuccino is ready. Sweeten to taste Please note!
and, if desired, sprinkle the froth with a little If “Energy Saving” mode is active, you may have
cocoa powder. to wait a few seconds before the hot water is de-
livered.
Cleaning the cappuccino maker after use.
Clean the cappuccino maker each time you use it CLEANING
to avoid the build-up of milk residues or blocka-
ges. Cleaning the coffee maker
The following parts of the machine must be cle-
Important! Danger of burns aned regularly:
When cleaning the cappuccino maker, a little hot - coffee grounds container (A13),
water comes out. - drip tray (A17) and condensate tray (A14),
Avoid contact with splashes of water. - water tank (A9),
- coffee spouts (A12),
1. Discharge a little water for a few seconds by - pre-ground coffee funnel (A6),
rotating the steam knob to the I position. - inside of the machine, accessible after ope-
Then turn the steam knob to the 0 position to ning the infuser door (A10),
stop the flow of hot water. - infuser (A11).
2. Wait a few minute for the cappuccino maker
to cool down. Turn the cappuccino maker Important!
outwards and remove it by pulling it down- UÊ œÊ˜œÌÊÕÃiÊ܏Ûi˜ÌÃ]Ê>LÀ>ÈÛiÊ`iÌiÀ}i˜ÌÃʜÀÊ
wards (fig. 19). alcohol to clean the coffee maker.
3. Remove the nozzle downwards (fig. 20). With De’Longhi superautomatic coffee ma-
kers, you need not use chemical products to
14
clean the machine. 3. Check the condensate tray and empty if ne-
The descaler recommended by De’Longhi is cessary.
made from natural and completely biodegra- 4. Replace the drip tray and grounds container.
dable substances.
UÊ œ˜iʜvÊ̅iÊVœ“«œ˜i˜ÌÃÊV>˜ÊLiÊÜ>Åi`ʈ˜Ê>Ê Cleaning the inside of the coffee maker
dishwasher.
Danger of electric shock!
UÊ œÊ˜œÌÊ ÕÃiÊ “iÌ>ÊœLiVÌÃÊÌœÊ Ài“œÛiÊi˜VÀÕ-
Before cleaning internal parts, the machine must
stations or coffee deposits as they could
be turned off (see “Turning off”) and unplugged
scratch metal or plastic surfaces.
from the mains power supply.
Cleaning the coffee grounds container Never immerse the coffee maker in water.
When the light flashes, the coffee grounds
container must be emptied and cleaned. 1. Check regularly (about once a week) that the
Unless you clean the grounds container, the light inside of the appliance (accessible after re-
will continue to flash and the appliance cannot be moving the drip tray) is not dirty.
used to make coffee. If necessary, remove coffee deposits with the
To clean (with the machine on): brush and a sponge.
UÊ ,i“œÛiÊ Ì…iÊ `Àˆ«Ê ÌÀ>ÞÊ ­w}°Ê Óή]Ê i“«ÌÞÊ >˜`Ê 2. Remove the residues with a vacuum cleaner
clean. (fig. 25).
UÊÊ “«ÌÞÊ̅iÊ}ÀœÕ˜`ÃÊVœ˜Ì>ˆ˜iÀÊ>˜`ÊVi>˜Ê̅œ-
Cleaning the water tank
roughly to remove all residues left on the
1. Clean the water tank (A9) regularly (about
bottom.
once a month and whenever you replace the
UÊÊ
…iVŽÊ̅iÊVœ˜`i˜Ã>ÌiÊÌÀ>ÞÊ­Ài`®Ê>˜`Êi“«ÌÞʈvÊ
water softener filter (if provided) with a damp
necessary.
cloth and a little mild washing up liquid.
Important! 2. Remove the filter (if present) and rinse with
When removing the drip tray, the grounds con- running water.
tainer must be emptied, even if it contains few 3. Replace the filter (if provided), fill the tank
grounds. with fresh water and replace the tank.

Cleaning the coffee spouts


If this is not done, when you make the next cof-
1. Clean the coffee spouts with a sponge or
fees, the grounds container may fill up more than
cloth (fig. 26A).
expected and clog the machine.
2. Check the holes in the coffee spout are not
Cleaning the drip tray and condensate tray blocked.
If necessary, remove coffee deposits with a
Important! toothpick (fig. 26B).
If the drip tray is not emptied regularly, the water
could overflow from the edge and seep inside or Cleaning the pre-ground coffee funnel
around the coffee maker. Check regularly (about once a month ) that the
This could damage the machine, the surface it pre-ground coffee funnel is not blocked.
rests on or the surrounding area. If necessary, remove coffee deposits with the
The drip tray is fitted with a level indicator (red) brush supplied.
showing the level of water it contains (fig. 24).
Cleaning the infuser
Before the indicator protrudes from the cup tray,
The infuser (A11) must be cleaned at least once
the drip tray must be emptied and cleaned.
a month.
To remove the drip tray:
1. Remove the drip tray and the grounds con-
tainer (fig. 23);
2. Empty the drip tray and grounds container
and wash them;
15
Important! 9. Replace the water tank.
The infuser may not be extracted when the ma-
chine is on.
1. Make sure the machine is correctly turned
off (see “Turning the appliance off” on page
10).

SH
PU
2. Remove the water tank.
3. Open the infuser door (fig. 27) on the right
side.
{°ÊÊ *ÀiÃÃÊ Ì…iÊ ÌÜœÊ Ài`Ê Àii>ÃiÊ LÕÌ̜˜ÃÊ ˆ˜Ü>À`ÃÊ
and at the same time pull the infuser ou-
twards (fig. 28).
DESCALE
Descale the appliance when the light on the
Important! control panel flashes.
RINSE WITH WATER ONLY
Important!
NO DISHWASHING LIQUID - NO DISHWASHER
Descaler contains acids which may irritate the
Clean the infuser without using dishwashing
skin and eyes.
up liquid as it could be damaged.
It is vital to respect the manufacturer’s safety
5. Soak the infuser in water for about 5 minu-
warnings given on the descaler pack and the
tes, then rinse under the tap.
warnings relating to the procedure to follow in
6. Use the brush to remove any coffee residues
the event of contact with the skin and eyes.
left in the infuser housing, visible through
the infuser door. Please note!
7. After cleaning, replace the infuser by sliding Use De’Longhi descaler only.
it onto the internal support, then push the Under no circumstances should you use sulpha-
*1-ÊÃޓLœÊvՏÞʈ˜Ê՘̈ÊˆÌÊVˆVŽÃʈ˜ÌœÊ«>- mic or acetic based descalers. Their use invalida-
ce. tes the guarantee.
>ˆÕÀiÊ̜Ê`iÃV>iÊ̅iÊ>««ˆ>˜ViÊ>ÃÊ`iÃVÀˆLi`Ê>ÃœÊ
Infuser invalidates the guarantee.
support 1. Turn the machine on.
Ó°ÊÊ *ÀiÃÃÊ̅iÊP button to enter the menu.
3. Turn the selection knob until the light is
displayed.
4. Select by pressing the ÊLÕÌ̜˜°Ê/…iÊ"Ê
Please note! ˆ}…ÌÊy>ÅiðÊ*ÀiÃÃÊ̅iÊ button again to
If the infuser is difficult to insert, before inser- confirm.
tion, adapt it to the right size by pressing the two 5. Completely empty the water tank (A9) and
levers shown in the figure. remove the water softener filter (if present).
È°ÊÊ *œÕÀÊ̅iÊ`iÃV>iÀʈ˜ÌœÊ̅iÊÌ>˜ŽÊÕ«Ê̜Ê̅iʏiÛiÊ
A (corresponding to a 3.4oz/ 100ml pack)
marked on the back of the tank (fig. 29A),
then add water (3.4oz./ 100ml) up to level B
(fig. 29B).
Ç°ÊÊ *>ViÊ >˜Ê i“«ÌÞÊ Vœ˜Ì>ˆ˜iÀÊ ÜˆÌ…Ê >Ê “ˆ˜ˆ“Õ“Ê
capacity of 50oz/ 1,5l under the cappuccino
maker (A19) (fig. 5).
7. Once inserted, make sure the two red but-
Important! Danger of burns
tons have snapped out.
Hot water containing acid flows from the cap-
8. Close the infuser door.
puccino maker.
16
Avoid contact with splashes of water. Level 1
™°Ê *ÀiÃÃÊ Ì…iÊ button to confirm introduc-
tion of the solution. The light flashes
Level 2
telling you to turn the steam knob.
10. Turn the steam knob to the I position
The descaling program starts and the desca- Level 3
ler liquid comes out of the cappuccino ma-
ker.
The descale program automatically performs Level 4
a series of rinses and pauses to remove lime-
Set water hardness
scale deposits from inside the machine.
£°Ê *ÀiÃÃÊ̅iÊP button to enter the menu.
After about 30 minutes, the water tank is empty.
2. Turn the selector knob until the light is
/…iÊ "Ê >˜`Ê lights come on and the
selected.
light flashes.
11. Empty the container used to collect the de- 3. Confirm the selection by pressing the
scaler solution and replace it under the cap- button.
puccino maker. 4. Turn the selection knob and set the level
12. Remove the water tank, empty, rinse under shown by the indicator paper (see previous
running water, fill with clean water and repla- paragraph).
ce. The light goes off. LEVEL 1
13. Hot water comes out of the cappuccino ma- LEVEL 2
ker. LEVEL 3
14. When the water tank is completely empty, LEVEL 4
is displayed. x°Ê *ÀiÃÃÊ̅iÊ button to confirm the setting.
15. Turn the knob to the 0 position, insert the È°Ê *ÀiÃÃÊ̅iÊ button to exit the menu.
filter (if present), fill the water tank and the The machine is now reprogrammed with the new
appliance is ready for use. water hardness setting.

SETTING WATER HARDNESS WATER SOFTENER FILTER


The light is displayed after a period of time Certain models are fitted with a water softener
established according to the water hardness set. filter. If this is not the case with your model, you
The machine is factory set for a hardness value are recommended to purchase one from De’Lon-
of 4. The machine can also be programmed ac- ghi Customer Services.
cording to the hardness of the mains water in the To use the filter correctly, follow the instructions
various regions so that the machine needs to be below.
descaled less often.
Installing the filter
Measuring water hardness 1. Remove the filter from the packaging.
1. Remove the “TOTAL HARDNESS TEST” indi- 2. Turn the date indicator disk (see fig. 30) until
cator paper attached to this manual from its the next 2 months of use are displayed.
pack.
Please note:
2. Immerse the paper completely in a glass of
The filter lasts about two months if the appliance
water for one second.
is used normally. If the coffee maker is left unu-
3. Remove the paper from the water and shake
sed with the filter installed, it will last a maximum
lightly.
of three weeks.
After about a minute, 1, 2, 3, or 4 red squares
3. Remove the tank from the appliance and fill
form, depending on the hardness of the wa-
with water.
ter. Each square corresponds to one level.
4. Insert the filter in the water tank and immer-
se it completely, sloping it to enable the air

17
bubbles to escape (fig. 31). 12. Turn the steam knob and press the
5. Insert the filter in the filter housing (fig. 32A) button.
and press as far as it will go. 13. At the end of delivery, the light flashes.
6. Close the tank with the lid (fig. 32B), then Close the knob and the appliance returns au-
replace the tank in the machine. tomatically to the “ready for coffee” state.
The new filter is now active and you can use the
When you install the filter, you must notify the coffee maker.
appliance of its presence.
Ç°ÊÊ *ÀiÃÃÊ̅iÊP button to enter the menu; Removing the filter
8. Turn the selection knob until the and If you want to continue using the appliance wi-
lights come on. thout a filter, you must remove it and notify the
™°ÊÊ *ÀiÃÃÊ̅i OK button. appliance of its removal as follows:
£ä°Ê*ÀiÃÃÊ̅iÊ button to confirm the selec- 1. Extract the tank and exhausted filter;
tion. Ó°ÊÊ *ÀiÃÃÊ̅i P button to enter the menu;
££°Ê*>ViÊ>ÊVœ˜Ì>ˆ˜iÀÊ­“ˆ˜°ÊV>«>VˆÌÞ\Ê£ääʓ®Ê՘- 3. Turn the selection knob (fig. 8) until the
der the cappuccino maker. and lights come on;
12. Turn the steam knob and press the but- {°Ê *ÀiÃÃÊ̅iÊ button. The OK light flashes;
ton. x°Ê *ÀiÃÃÊ̅iÊ button to confirm use of the
13. At the end of delivery, the light flashes. appliance without the filter;
Close the knob and the appliance returns au- È°Ê *ÀiÃÃÊ̅iÊ button to exit the menu.
tomatically to the “ready for coffee” state.
The new filter is active and you can now use the TECHNICAL SPECIFICATION
coffee maker. Voltage: 120V~ 60Hz
Absorbed power: 1350W
Replacing the filter *ÀiÃÃÕÀi\ÊÊ £xÊL>ÀÃ
When the light flashes, after two months Water tank capacity: 50.7 fl. oz. max.
(see date indicator) or when the appliance has Size LxHxD: 2,38x3,4x4,3 in.
not been used for 3 weeks, you should replace Cable length: 11 ft.
the filter: Weight: 20,22 lb.
1. Remove the old filter; Coffee beans container capacity: 5,3 oz. max.
2. Remove the new filter from the packaging.
3. Turn the date indicator disk (see fig. 30) until
the next 2 months of use are displayed (the
filter lasts about two months);
4. Refill the tank;
5. Insert the filter in the water tank and immer-
se it completely, sloping it to enable the air
bubbles to escape (fig. 31);
È°ÊÊ *>ViÊ̅iÊwÌiÀʈ˜Ê̅iÊwÌiÀʅœÕȘ}Ê­w}°ÊÎÓ®Ê
and press as far as it will go. Close the tank
with the lid (fig. 32B), then replace the tank
in the machine;
Ç°ÊÊ *>ViÊ>ÊVœ˜Ì>ˆ˜iÀÊ­“ˆ˜°ÊV>«>VˆÌÞ\Ê£ääʓ®Ê՘-
der the cappuccino maker.
n°ÊÊ *ÀiÃÃÊ̅iÊP button to enter the menu;
9. Turn the selection knob until the and
lights come on.
£ä°ÊÊ*ÀiÃÃÊ̅iÊ button. The OK light flashes.
££°Ê*ÀiÃÃÊ̅iÊ button to confirm the selec-
tion.
18
EXPLANATION OF LIGHTS
LIGHT POSSIBLE CAUSE REMEDY
Insufficient water in the tank. ˆÊ̅iÊÌ>˜ŽÊ܈̅ÊÜ>ÌiÀÊ>˜`ʈ˜ÃiÀÌʈÌÊVœÀÀiV̏Þ]Ê
pushing it as far as it will go until it clicks
into place.

The tank is not correctly in place. Insert the tank correctly and press as far as
it will go.

The grounds container (A13) Empty the grounds container and drip tray,
is full. clean and replace.
Important: when removing the drip tray, the
grounds container MUST be emptied, even if
it contains few grounds.
If this is not done, when you make the next
coffee, the grounds container may fill up more
coffee than expected and clog the machine.

After cleaning, the grounds Remove the drip tray and insert the grounds
container has not been replaced. container.

The grinding is too fine and the Repeat coffee delivery and turn the grinding
coffee is delivered too slowly or adjustment knob (fig. 10) one click clockwise
not at all. towards “7” while the coffee mill is in
operation.
If after making at least 2 coffees delivery is
still too slow, repeat the correction procedure,
turning the grinding adjustment knob another
click until delivery is correct (see the section:
Adjusting the coffee mill on page 29).
If the problem persists, turn the steam knob
to the I position and deliver water from the
cappuccino maker.

19
LIGHT POSSIBLE CAUSE REMEDY

The “pre-ground coffee” function *>ViÊ«Ài‡}ÀœÕ˜`ÊVœvviiʈ˜Ê̅iÊv՘˜iÊœÀÊ


has been selected without placing deselect the “pre-ground” function.
any pre-ground coffee in the
funnel.

The machine must be descaled. The descaling procedure described in the


section “Descaling” needs to be performed as
soon as possible.

Too much coffee has been used. Select a milder taste or reduce the quantity of
pre-ground coffee then make the coffee again.

The coffee beans have run out. ˆÊ̅iÊLi>˜ÃÊVœ˜Ì>ˆ˜iÀ

The pre-ground coffee funnel is Empty the funnel with the help of a brush as
clogged. described in the section “Cleaning the pre-
ground coffee funnel”.

The infuser has not been replaced Insert the infuser as described in the section
after cleaning. "Cleaning the infuser".

The inside of the appliance is Clean the inside of the appliance thoroughly,
very dirty. as described in the section "Cleaning and
maintenance". If the message is still displayed
after cleaning, contact customer service.

The filter needs to be replaced. Replace the filter (see the section "Replacing
the water softener filter").

20
TROUBLESHOOTING
Below is a list of some of the possible malfunctions.
If the problem cannot be resolved as described, contact Customer Service.

PROBLEM POSSIBLE CAUSE REMEDY

The coffee is not hot The cups were not preheated. Warm the cups by rinsing them with hot
Ü>ÌiÀÊ­*i>ÃiʘœÌiÊޜÕÊV>˜ÊÕÃiÊ̅iʅœÌÊÜ>ÌiÀÊ
function).
The infuser has cooled down because 2-3 Before making the coffee, warm the infuser by
minutes have elapsed since the last coffee pressing the button.
was made.
Low coffee temperature is set. In the menu, set a high coffee temperature.

The coffee is thin or The coffee is ground too coarsely. Turn the grinding adjustment knob one click
counter-clockwise towards “1” while the
not creamy enough. coffee mill is in operation (fig. 10). Continue
one click at a time until coffee delivery is
satisfactory. The effect is only visible after
delivering two coffees (see “Adjusting coffee
mill”, page 12).
The coffee is unsuitable. Use pre-ground or coffee beans for espresso
coffee makers

The coffee is delivered The coffee is ground too finely. Turn the grinding adjustment knob one click
clockwise towards “7” while the coffee mill is
too slowly or a drop at in operation (fig. 10).
a time. Continue one click at a time until coffee
delivery is satisfactory.
The effect is only visible after delivering 2
coffees (see the section: “Adjusting the coffee
mill” on page 12).

Coffee does not come The spouts are blocked. Clean the spouts with a toothpick.
out of one of the
spouts.
The frothed milk has The milk is not cold enough or is not semi- 9œÕÊŜՏ`ʈ`i>ÞÊÕÃiÊΈ““i`ʜÀÊÃi“ˆ‡
skimmed. skimmed milk at refrigerator temperature
large bubbles ­>LœÕÌÊ{£cÉÊxc
®°ÊvÊ̅iÊÀiÃՏÌʈÃÊÃ̈Ê
disappointing, try another brand of milk.

The milk is not frothed Cappuccino maker is dirty Clean as described in the section “Cleaning
the cappuccino maker after use” on page 31.

Steam delivery stops A safety device stops steam delivery after 3 Wait, then activate the steam function again.
minutes.

The appliance does not It is not plugged into the mains socket. *Õ}ʈ˜ÌœÊ̅iʓ>ˆ˜ÃÊÜVŽiÌ°Ê
come on.
The main switch is in O position. *>ViÊ̅iʓ>ˆ˜ÊÃ܈ÌV…ʈ˜Ê̅iÊÊ«œÃˆÌˆœ˜Ê­w}°Ê£®°

21
LIMITED WARRANTY
/…ˆÃÊÜ>ÀÀ>˜ÌÞÊ>««ˆiÃÊ̜Ê>Ê«Àœ`ÕVÌÃÊÜˆÌ…Ê i½œ˜}…ˆÊœÀÊi˜Üœœ`ÊLÀ>˜`ʘ>“ið

What does the warranty cover?


We warrant each appliance to be free from defects in material and workmanship. Our obligation under
this warranty is limited to repair at our factory or authorized service center of any defective parts or part
thereof, other than parts damaged in transit. In the event of a products replacement or return, the unit
must be returned transportation prepaid. The repaired or new model will be returned at the company
expense.
This warranty shall apply only if the appliance is used in accordance with the factory directions, which
accompany it, and on an Alternating current ( AC ) circuit.

How long does the coverage last?


This warranty runs for two years (2) from the purchase date found on your receipt and applies only to
the original purchaser for use.

What is not covered by the warranty?


The warranty does not cover defects or damage of the appliance, which result from repairs or alterations
to the appliance outside our factory or authorized service centers, nor shall it apply to any appliance,
which has been subject to abuse, misuse, negligence or accidents. Also, consequential and incidental
damage resulting from the use of this product or arising out of any breach of contract or breach of this
warranty are not recoverable under this warranty. Some states do not allow the exclusion or limitation
of incidental or consequential damage, so the above limitation may not apply to you.

How do you get service?


If repairs become necessary, see contact information below:

U.S. Residents: *i>ÃiÊVœ˜Ì>VÌʜÕÀÊ̜ÊvÀiiʅœÌˆ˜iÊ>ÌÊÊ䣇nÈȇxÓn‡nÎÓÎʭ䣇nÈȇ>ÌÌi‡ iÃÌ®ÊʜÀʏœ}Ê


onto our website at www.delonghi.com.

Residents of Canada: *i>ÃiÊVœ˜Ì>VÌʜÕÀÊ̜ÊvÀiiʅœÌˆ˜iÊ>ÌÊ䣇nnn‡ÎÎx‡ÈÈ{{ʜÀʏœ}ʜ˜ÌœÊœÕÀÊÜiLÈÌiÊ


at www.delonghi.com.

Residents of Mexico: *i>ÃiÊVœ˜Ì>VÌʜÕÀÊ̜ÊvÀiiʘՓLiÀÊ䣇nää‡Ç££‡nnäxÊvœÀÊ>ÃÈÃÌ>˜ViʜÀʏœ}ʜ˜ÌœÊ


our website at www.delonghi.com.

The above warranty is in lieu of all other express warranties and representations. All implied warranties
are limited to the applicable warranty period set forth above. This limitation does not apply if you enter
into an extended warranty with De’Longhi. Some states/countries do not allow limitations on how long
an implied warranty lasts, so the above exclusions may not apply to you. De’Longhi does not authorize
any other person or company to assume for it any liability in connection with the sale or use of its
appliance.

How does country law apply?


This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights, which vary from state
to state/country to country.

22
ÍNDICE LIMPIEZA .........................................50
Limpieza de la cafetera ..................................... 50
ADVERTENCIAS IMPORTANTES ...............42 Limpieza del cajón de los posos de café .......... 50
INSTRUCCIONES PARA EL CABLE CORTO ...... 42 Limpieza de la bandeja recogegotas y de la
bandeja recogedora del líquido de condensación
INTRODUCCIÓN .................................43 ......................................................................... 50
Símbolos utilizados en las instrucciones ......... 43 Limpieza del interior de la cafetera ................... 51
Problemas y reparaciones ................................ 43 Limpieza del depósito del agua ........................ 51
DESCRIPCIÓN ...................................43 Limpieza de las boquillas de salida de café ...... 51
Descripción del aparato .................................. 43 Limpieza del embudo para echar el café
Descripción del panel de control ...................... 43 premolido ........................................................ 51
Descripción de los accesorios ......................... 44 Limpieza del grupo de infusión ........................ 51
Significado de los pilotos ................................. 44 DESCALCIFICACIÓN ............................52
OPERACIONES PRELIMINARES ...............44 PROGRAMAR LA DUREZA DEL AGUA ........52
Control del aparato .......................................... 44 Medir la dureza del agua .................................. 52
Instalación del aparato ..................................... 44 Programar la dureza del agua .......................... 53
Conexión del aparato ....................................... 44
Primera puesta en marcha del aparato ............. 45 FILTRO ABLANDADOR ..........................53
Instalación del filtro ......................................... 53
ENCENDIDO DEL APARATO ....................45 Cambio del filtro .............................................. 53
APAGADO DEL APARATO .......................45 Extracción del filtro .......................................... 54

PROGRAMACIONES DEL MENÚ ...............46 DATOS TÉCNICOS ...............................54


Descalcificación ............................................... 46 SIGNIFICADO DE LOS PILOTOS ...............55
Autoapagado .................................................... 46
Programar la temperatura ................................ 46 SOLUCIÓN DE LOS PROBLEMAS .............57
Ahorro energético ............................................ 46
Programar la dureza del agua .......................... 46 GARANTÍA LIMITADA (PARA LOS ESTADOS
Instalar filtro .................................................... 46 UNIDOS SOLAMENTE) ..........................58
Cambio del filtro .............................................. 46
Valores de fábrica (reset) ................................. 46
Función de estadística ...................................... 47

PREPARACIÓN DEL CAFÉ ......................47


Seleccionar el sabor del café ............................ 47
Seleccionar la cantidad de café por taza .......... 47
Personalizar la cantidad de “mi café” ............... 47
Regular el molinillo del café ............................. 48
Consejos para un café más caliente ................. 48
Preparación del café con café en granos .......... 48
Preparación del café con café premolido ......... 48

PREPARACIÓN DEL CAPUCHINO .............49


Limpieza del espumador después del uso ....... 49

PREPARACIÓN DEL AGUA CALIENTE .........50

41
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
El uso de cualquier aparato eléctrico implica la observación de algunas reglas fundamentales. En par-
ticular:
UÊ i>Ê>Ìi˜Ì>“i˜Ìiʏ>Ãʈ˜ÃÌÀÕVVˆœ˜iÃ
UÊ Ãi}ÖÀiÃiʵÕiʏ>ÊÌi˜Ãˆ˜Ê­ÛœÌ>i®Ê`iÊÃÕÊ>«>À>̜ÊijVÌÀˆVœÊVœÀÀi뜘`>ÊVœ˜ÊiÊˆ˜`ˆV>`œÊ>Êvœ˜`œÊ`iÊ
la máquina.
UÊ œÊ̜µÕiʏ>ÃÊÃÕ«iÀwVˆiÃÊV>ˆi˜Ìi]ÊÕÃ>˜`œÊ>ÃÊi“«Õš>`ÕÀ>ÃÊ>«Àœ«ˆ>`>ð
UÊ *>À>Ê«ÀœÌi}iÀÃiÊ`iÊiÛi˜ÌÕ>iÃÊÀˆiÃ}œÃÊijVÌÀˆVœÃʘœÊÃՓiÀ>ÊiÊV>Li]ʏ>ÊL>ÃiʵÕiÊVœ˜Ìˆi˜iʏ>ÊV>ۈ>Ê
œÊ>ÊV>viÌiÀ>Êi˜Ê>}Õ>ʘˆÊi˜Ê˜ˆ˜}֘ʜÌÀœÊ‰µÕˆ`œ°Ê œÊ`iiÊiÊ>«>À>̜Ê>ʓ>˜œÃÊ`iʏœÃʘˆšœÃ]ʘˆÊœÊ`iiÊ
funcionando sin vigilancia.
UÊ ,ïÀiʏ>ÊV>ۈ>Ê`iÊ̜“>VœÀÀˆi˜ÌiÊVÕ>˜`œÊiÊ>«>À>̜ʘœÊiÃÌjÊi˜ÊÕÜʜÊ>˜ÌiÃÊ`iÊÀi>ˆâ>ÀÊÃÕʏˆ“«ˆiâ>°
UÊ œÊ«œ˜}>Êi˜Êv՘Vˆœ˜>“ˆi˜ÌœÊiÊ>«>À>̜ÊVœ˜ÊiÊV>LiʜÊiÊi˜V…ÕviÊ`>š>`œÃ]Ê`iëÕjÃÊ`iÊ՘Êv՘Vˆœ-
˜>“ˆi˜ÌœÊ>˜“>œÊ`iÊ>«>À>̜ʜÊVÕ>˜`œÊiÊ>«>À>̜ÊÃiʅ>Þ>Ê`>š>`œÊ`iÊVÕ>µÕˆiÀʓœ`œ°Ê ˆÀ‰>ÃiÊ>Ê
centro de servicio más cercano para la atención de problemas y reparaciones.
UÊ ÊÕÜÊ`iÊ>VViÜÀˆœÃʘœÊˆ˜`ˆV>`œÃÊ«œÀÊiÊv>LÀˆV>˜ÌiÊ«Õi`iÊÃiÀʏ>ÊV>ÕÃ>Ê`iʈ˜Vi˜`ˆœÃ]Ê`iÃV>À}>ÃÊ
eléctricas o lesiones.
UÊ œÊṎˆViÊiÊ>«>À>̜Êi˜ÊiÝÌiÀˆœÀið
UÊ œÊ`iiʵÕiÊiÊV>LiÊ`iÊ>ˆ“i˜Ì>Vˆ˜ÊÃiÊ`œLiÊi˜Ê>ÊÌ>L>ʜÊÃÕ«iÀwVˆiÊ`iÊÌÀ>L>œÊ«>À>ÊiۈÌ>ÀÊ>Ì>ÃV>ÀÃiÊ
o tropezar accidentalmente.
UÊ œÊ>ViÀµÕiÊiÊ>«>À>̜ÊÞʏ>ÃÊ«>ÀÌiÃÊijVÌÀˆV>ÃÊÊ>ʅœÀ˜œÃÊijVÌÀˆVœÃ]ÊiÃÌÕv>ÃÊÕʅœÀ˜œÃÊ>Ê}>ðÊ

œ˜iVÌiÊiÊi˜V…ÕviÊ>Ê̜“>VœÀÀˆi˜Ìi°Ê*>À>ÊÀïÀ>À>]Ê>«>}ÕiÊiÊ>«>À>̜ÊÞʏÕi}œÊ`iÃVœ˜iVÌiÊiÊi˜V…Õ-
fe.
UÊ œÊṎˆViÊiÊ>«>À>̜ʫ>À>ÊÕÜÃÊ`ˆviÀi˜ÌiÃÊ>ʏœÃʈ˜`ˆV>`œÃ°Ê Ê>«>À>̜ÊÃiÊ`iLiÊṎˆâ>ÀÊݏœÊ«>À>Ê>«ˆV>-
Vˆœ˜iÃÊ`œ“jÃ̈V>Ã°Ê Êv>LÀˆV>˜ÌiÊÀiV…>â>ÊVÕ>µÕˆiÀÊÀi뜘Ã>Lˆˆ`>`Ê«œÀÊiÛi˜ÌÕ>iÃÊ`>šœÃÊ`iÀˆÛ>`œÃÊ
`iÊÃÕÊÕÜʈ˜>`iVÕ>`œ]ʈ˜VœÀÀiV̜ʜʈÀÀi뜘Ã>Li°
ATENCIÓN: Para evitar el peligro de incendio o quemaduras, no retire la parte superior del aparato.
Al interior no debe encontrarse ningún elemento del usuario. ¡Las eventuales reparaciones deben
ser realizadas por los Centros de Servicio Autorizados !

CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES


ESTE APARATO ESTÁ DESTINADO AL USO DOMÉSTICO
INSTRUCCIONES PARA EL CABLE CORTO
(sólo para Estados Unidos)
- Se suministra un cable de alimentación corto para reducir los riesgos consecuentes de un engan-
che o tropezadura con un cable largo.
‡Ê -iÊi˜VÕi˜ÌÀ>˜Ê`ˆÃ«œ˜ˆLiÃÊV>LiÃÊ`iÊ>ˆ“i˜Ì>Vˆ˜ÊÃi«>À>LiÃʓ?Ãʏ>À}œÃʜÊV>LiÃÊ`iÊ«Àœœ˜}>Vˆ˜]Ê
los cuales se podrán utilizar con tal de que se preste la máxima atención.
‡Ê -ˆÊÃiÊṎˆâ>Ê՘ÊV>LiÊ`iÊ«Àœœ˜}>Vˆ˜]ʏœÃÊÛ>œÀiÃÊijVÌÀˆVœÃÊVœ˜ÌÀ>Ãiš>`œÃÊ̈i˜i˜ÊµÕiÊÃiÀÊ«œÀʏœÊ
menos equivalentes a los del aparato. Si el aparato se suministra con cable de 3 hilos de tipo con
«ÕiÃÌ>Ê>Ê̈iÀÀ>]ÊiÊV>LiÊ`iÊ«Àœœ˜}>Vˆ˜Ê̈i˜iʵÕiÊÃiÀÊ՘Ê
  Ê ÊÎÊ"-Ê Ê/*"Ê
" Ê*1 -
STA A TIERRA. El cable más largo tiene que estar predispuesto de modo que no se apoye sobre la
ÃÕ«iÀwVˆiÊ`iÊL>˜VœÊœÊ`iʏ>ʓiÃ>]ÊÞ>ʵÕiÊ«œ`À‰>ÊÃiÀʅ>>`œÊ«œÀʏœÃʘˆšœÃÊÞʏ>ÃÊ«iÀܘ>ÃÊ«œ`À‰>˜Ê
tropezarse.
- Su aparato está provisto de un enchufe polarizado para línea de corriente alterna (un enchufe que tiene
՘>Êiëˆ}>ʓ?Ãʏ>À}>ʵÕiʏ>ʜÌÀ>®°Ê ÃÌiÊi˜V…ÕviÊÃiÊ>`>«Ì>À?Êi˜ÊiÊ̜“>VœÀÀˆi˜ÌiÊ`iÊ՘>Ê܏>ʓ>˜iÀ>]Ê
la cual es una característica de seguridad. Si no logra introducir completamente el enchufe en el toma
VœÀÀˆi˜Ìi]ʈ˜ÛˆjÀÌ>œ°Ê-ˆÊiÊi˜V…ÕviʘœÊi˜ÌÀ>Ê>֘]ʏ>“iÊ>ÊiiVÌÀˆVˆÃÌ>Ê`iʓ>˜iÀ>Ê`iʵÕiÊÃÕÃ̈ÌÕÞ>ÊiÊ
tomacorriente anómalo. No eludir el objetivo de seguridad del enchufe polarizado.
42
INTRODUCCIÓN DESCRIPCIÓN
Le damos las gracias por haber elegido la cafe- Descripción del aparato
tera automática para café y capuchino “ECAM (pág. 3 - A )
23.210”. Esperamos que su nuevo aparato le A1. Panel de control
satisfaga. Dedique unos minutos para leer estas A2. Regulador del grado de molienda
instrucciones para el uso. De esta forma evitará A3. Superficie para tazas
correr riesgos o causar desperfectos a la cafe- A4. Tapadera del recipiente para granos de café
tera. A5. Tapadera del embudo del café premolido
A6. Embudo para echar el café premolido
Símbolos utilizados en las instrucciones A7. Recipiente para granos de café
Las advertencias importantes se indican con los A8. Interruptor general
siguientes símbolos. Respete rigurosamente A9. Depósito del agua
estas advertencias. A10. Portezuela del grupo de infusión
A11. Grupo de infusión
¡Peligro! A12. Dispositivo de erogación café (regulable en
El incumplimiento puede ser o es causa de le- altura)
siones provocadas por descargas eléctricas con A13. Cajón para posos de café
peligro para la vida. A14. Bandeja recogedora del líquido de conden-
sación
¡Atención!
A15. Bandeja apoyatazas
El incumplimiento puede ser o es causa de lesio- A16. Indicador del nivel del agua de la bandeja
nes o de desperfectos al aparato. recogegotas
A17. Bandeja recogegotas
¡Peligro de quemaduras!
A18. Espumador
El incumplimiento puede ser o es causa de escal-
A19. Mando de vapor/agua caliente
daduras o quemaduras.
Descripción del panel de control
Importante:
(pág. 2 - B )
Este símbolo indica consejos e informaciones
Algunos botones del panel tienen una función
importantes para el usuario.
doble: ésta se indica entre paréntesis, dentro de
la descripción.
Letras entre paréntesis
B1. Pilotos
Las letras entre paréntesis corresponden a la
B2. Botón : para encender o apagar la cafe-
leyenda contenida en la Descripción del aparato
tera
(pág. 3).
B3. Botón PÊ«>À>Ê>VVi`iÀÊ>Ê“i˜Ö
Problemas y reparaciones B4. Botón : realiza un enjuague.
(Cuando se accede al MENÚ de programa-
-ˆÊÃiÊ«>˜Ìi>˜Ê«ÀœLi“>Ã]ʈ˜Ìi˜ÌiÊi˜Ê«Àˆ“iÀʏÕ}>ÀÊ
ción, funciona como botón “ESC”: se pulsa
solucionarlos siguiendo las advertencias conte-
para salir de la función seleccionada y regre-
nidas en los párrafos “Significado de los pilotos”
sar al menú principal)
en la pág. 37 y “Solución de los problemas” en la
B5. Mando selector: gírelo para seleccionar la
pág. 39. Si éstas no fuesen eficaces o para obte-
cantidad de café deseada. (Cuando se accede
˜iÀÊ>V>À>Vˆœ˜iÃʓ?ÃÊ`iÌ>>`>Ã]ʏiÊ>Vœ˜Ãi>“œÃÊ al MENÚ de programación: gírelo para selec-
ponerse en contacto con la asistencia clientes cionar la función deseada).
>“>˜`œÊ >Ê ˜Ö“iÀœÊ v>VˆˆÌ>`œÊ i˜Ê >Ê …œ>Ê ºÈ- B6. Cuando se accede al MENÚ de programa-
stencia clientes” adjunta. Si su país no aparece ción: gírelo para seleccionar la función de-
i˜ÌÀiʏœÃÊi˜Õ“iÀ>`œÃÊi˜Ê>ʅœ>]ʏ>“iÊ>Ê˜Ö“iÀœÊ seada). Ê\«ÖÃiœÊ«>À>ÊÃiiVVˆœ˜>ÀÊiÊ
indicado en la garantía. Para eventuales repara- sabor del café.
Vˆœ˜iÃ]Ê«˜}>ÃiÊi˜ÊVœ˜Ì>V̜ÊiÝVÕÈÛ>“i˜ÌiÊVœ˜Ê B7. Botón : para preparar 1 taza de café con
la Asistencia Técnica De’Longhi. Las direcciones las configuraciones visualizadas.
están en el certificado de garantía entregado con B8. Botón : para preparar 2 tazas de café
la cafetera. 43
con las configuraciones visualizadas. OPERACIONES PRELIMINARES
B9. Botón para suministrar vapor para la Control del aparato
preparación de bebidas a base de leche /À>ÃÊ …>LiÀÊ `iÃi“L>>`œÊ >Ê V>viÌiÀ>]Ê >Ãi}ÖÀiÃiÊ
(Cuando se accede al MENÚ: botón “OK”, de su integridad y de que no falten accesorios.
púlselo para confirmar la opción elegida) No utilice el aparato si presenta desperfectos evi-
dentes. Póngase en contacto con la Asistencia
Descripción de los accesorios
Técnica De’Longhi.
(pág. 2 - C )
C1. Medidor dosificador Instalación del aparato
C2. Pincel de limpieza
C3. Frasco de descalcificante ¡Atención!
C4. Filtro ablandador (en algunos modelos) Cuando instale el aparato considere las siguien-
tes advertencias de seguridad:
Significado de los pilotos UÊ Ê>«>À>̜ʏˆLiÀ>ÊV>œÀÊi˜ÊiÊ>“Lˆi˜ÌiÊVˆÀV՘-
Piloto parpadeante: indica que la cafetera dante. Después de colocar el aparato sobre
se está calentando o está enjuagando. >Ê ÃÕ«iÀwVˆiÊ `iÊ ÌÀ>L>œ]Ê >Ãi}ÖÀiÃiÊ `iÊ `i>ÀÊ
Indica que el aparato está suministrando ՘Êië>VˆœÊˆLÀiÊ`iÊ«œÀʏœÊ“i˜œÃÊ£]nʈ˜ÉÊÎÊV“Ê
dos tazas de café. i˜ÌÀiÊ >ÃÊ ÃÕ«iÀwVˆiÃÊ `iÊ >«>À>̜]Ê >ÃÊ «>ÀÌiÃÊ
Indica que la modalidad “Ahorro Ener- >ÌiÀ>iÃÊÞʏ>Ê«>ÀÌiÊÌÀ>ÃiÀ>]ÊÞÊ՘Êië>VˆœÊˆLÀiÊ
E gético” está activa. `iÊ«œÀʏœÊ“i˜œÃÊx]™Êˆ˜ÊÉ£xÊV“Êi˜Vˆ“>Ê`iʏ>Ê
EE Piloto fijo: indica que se seleccionó la
función “vapor”;
cafetera.
UÊÊ -ˆÊ iÊ >}Õ>Ê «i˜iÌÀ>À>Ê i˜Ê iÊ >«>À>ÌœÊ «œ`À‰>Ê
estropearlo.
E Piloto parpadeante: indica que es nece-
sario girar el mando de vapor. No coloque el aparato cerca de grifos de
agua o de pilas.
EE Indica que en el panel de control aparece
una alarma (véase el pár. “Significado de
UÊÊ Ê >«>À>ÌœÊ «œ`À‰>Ê iÃÌÀœ«i>ÀÃiÊ ÃˆÊ iÊ >}Õ>Ê ÃiÊ
E los pilotos”).
congela en su interior.
No instale el aparato en un ambiente donde
Piloto parpadeante: indica que es nece- la temperatura pueda descender por debajo
sario sustituir el filtro ablandador. del punto de congelación.
Piloto fijo: indica la falta del cajón de los UÊ
œœµÕiÊiÊV>LiÊ`iÊ>ˆ“i˜Ì>Vˆ˜Ê«>À>ʵÕiʘœÊ
posos: es necesario introducirlo; Piloto se estropee con cantos cortantes o en con-
parpadeante: indica que el cajón de los tacto con superficies calientes (por ej. placas
posos está lleno y es necesario vaciarlo. eléctricas).
Piloto fijo: Indica la falta del depósito del
agua; Conexión del aparato
Piloto parpadeante: indica que el agua en ¡Atención!
el depósito no es suficiente. Ãi}ÖÀiÃiÊ `iÊ µÕiÊ >Ê Ìi˜Ãˆ˜Ê `iÊ >Ê Ài`Ê ijVÌÀˆV>Ê
Piloto parpadeante: indica la necesidad corresponda al valor indicado en la placa de da-
de descalsificar el aparato (véase pár. tos situada en el fondo del aparato.
“Descalcificación”). Conecte el aparato sólo a un enchufe instalado
Indica el botón que debe pulsarse para en conformidad con las normativas con una ca-
Ã>ˆÀÊ`iÊ“i˜ÖÊ`iÊ«Àœ}À>“>Vˆ˜ÊœÊ`iʏ>Ê pacidad mínima de 10 A y con una puesta a tierra
función seleccionada. eficiente.
Indica el botón que debe pulsarse para En caso de incompatibilidad entre el enchufe y la
confirmar la función seleccionada dentro V>ۈ>Ê`iÊ>«>À>̜]ʅ>}>ÊÃÕÃ̈ÌՈÀÊiÊi˜V…ÕviÊ«œÀÊ
`iÊ“i˜ÖÊ«Àœ}À>“>Vˆ˜° otro adecuado por personal cualificado.

44
Primera puesta en marcha del aparato ENCENDIDO DEL APARATO
¡Importante! ¡Importante!
UÊ >ÊV>viÌiÀ>ÊÃiʅ>ÊVœ˜ÌÀœ>`œÊi˜Ê>Êv?LÀˆV>Êi“- ˜ÌiÃÊ`iÊi˜Vi˜`iÀÊiÊ>«>À>̜]Ê>Ãi}ÖÀiÃiÊ`iʵÕiÊ
«i>˜`œÊV>vj]ÊiÃʘœÀ“>Ê«œÀʏœÊÌ>˜ÌœÊµÕiÊÃiÊ iÊˆ˜ÌiÀÀի̜ÀÊ}i˜iÀ>]ʵÕiÊÃiÊi˜VÕi˜ÌÀ>Êi˜Ê>Ê«>À-
i˜VÕi˜ÌÀiÊ>}֘ÊÀiÃ̜Ê`iÊV>vjÊi˜ÊiÊ“œˆ˜ˆœ°Ê ÌiÊ`iÊ>ÌÀ?ÃÊ`iÊ>«>À>̜]ÊiÃÌjÊi˜Ê>Ê«œÃ°ÊI (fig. 3).
Se garantiza sin embargo que esta cafetera
>`>ÊÛiâʵÕiÊÃiÊi˜Vˆi˜`iÊiÊ>«>À>̜]ÊÃiÊÀi>ˆâ>Ê
es nueva. automáticamente un ciclo de precalentamiento y
UÊ iÊ >Vœ˜Ãi>“œÃÊ «iÀܘ>ˆâ>ÀÊ VÕ>˜ÌœÊ >˜ÌiÃÊ de enjuague que no se puede interrumpir. Úni-
>Ê`ÕÀiâ>Ê`iÊ>}Õ>]Ê«>À>ÊiœÊÈ}>ÊiÊ«ÀœVi`ˆ- V>“i˜ÌiÊ `iëÕjÃÊ `iÊ iÃÌiÊ VˆVœ]Ê iÊ >«>À>ÌœÊ iÃÌ?Ê
miento descrito en el párrafo “Programar la listo.
dureza del agua” (pág. 28).

œ˜Ìˆ˜ÖiÊÈ}Ոi˜`œÊ>Ãʈ˜ÃÌÀÕVVˆœ˜iÃÊv>VˆˆÌ>`>Ã\ ¡Peligro de quemaduras!


£°Ê ÝÌÀ>ˆ}>ÊiÊ`i«ÃˆÌœÊ`iÊ>}Õ>]ʏj˜iœÊ…>ÃÌ>ʏ>Ê ÕÀ>˜ÌiÊiÊi˜Õ>}Õi]ÊÃ>iÊ՘ʫœVœÊ`iÊ>}Õ>ÊV>ˆi˜-
línea MAX con agua fresca (fig. 1A) y vuelva te por las boquillas del dispositivo de erogación
a colocar el depósito (fig. 1B). `iÊV>vj]ÊÞÊÃiÊÀiVœ}iÊi˜Ê>ÊL>˜`i>ÊÀiVœ}i}œÌ>ÃÊ
2. Ponga bajo el espumador un recipiente con que se encuentra debajo. Tenga cuidado de no
capacidad mínima de 100 ml (fig. 2). entrar en contacto con salpicaduras de agua.
3. Conecte el aparato a la red eléctrica y ponga UÊ *>À>Êi˜Vi˜`iÀÊiÊ>«>À>̜]Ê«ÀiȜ˜iÊiÊLœÌ˜ÊÊ
iÊˆ˜ÌiÀÀի̜ÀÊ}i˜iÀ>]ʵÕiÊÃiÊi˜VÕi˜ÌÀ>Êi˜Ê>Ê (fig. 7): el piloto parpadea hasta
«>ÀÌiÊ`iÊ>ÌÀ?ÃÊ`iÊ>«>À>̜]Êi˜Ê>Ê«œÃ° I (fig. que el aparato lleva a cabo el calentamien-
3). ̜ÊÞÊiÊi˜Õ>}ÕiÊ>Õ̜“?̈Vœ\Êi˜ÊiÃÌiʓœ`œ]Ê
4. En el panel de control parpadea el piloto >`i“?ÃÊ`iÊV>i˜Ì>Àʏ>ÊV>`iÀ>]ÊiÊ>«>À>̜Ê`i>Ê
(fig. 4). fluir el agua caliente por los conductos inter-
5. Gire el mando del vapor a la posición “I” (fig. nos para que se calienten también.
5) y pulse el botón para confirmar (fig. El aparato se ha calentado cuando el piloto
6): el aparato suministra agua por el espu- se apaga y se encienden los pilotos correspon-
mador y se apaga entonces. dientes a la selección del gusto y de la cantidad
6. Vuelva a girar el mando del vapor a la posi- de café.
ción “O”.
La cafetera está lista para ser utilizada normal- APAGADO DEL APARATO
mente.
>`>ÊÛiâʵÕiÊÃiÊ>«>}>ÊiÊ>«>À>̜]ÊÃiÊÀi>ˆâ>Ê՘Êi˜-
juague automático que no se puede interrumpir.

¡Importante! ¡Peligro de quemaduras!



Õ>˜`œÊ ṎˆViÊ «œÀÊ «Àˆ“iÀ>Ê ÛiâÊ >Ê V>viÌiÀ>]Ê ÕÀ>˜ÌiÊiÊi˜Õ>}Õi]ÊÃ>iÊ՘ʫœVœÊ`iÊ>}Õ>ÊV>ˆi˜-
deben prepararse 4-5 cafés o 4-5 capuchi- te por las boquillas del dispositivo de erogación
nos antes de obtener buenos resultados. de café. Tenga cuidado de no entrar en contacto
UÊ *>À>Ê Vœ˜Ãi}ՈÀÊ >Ö˜Ê “iœÀiÃÊ ÀiÃՏÌ>`œÃÊ ÞÊ con salpicaduras de agua.
œLÌi˜iÀʓiœÀiÃÊ«ÀiÃÌ>Vˆœ˜iÃÊ`iʏ>ʓ?µÕˆ˜>]Ê *>À>Ê >«>}>ÀÊ iÊ >«>À>̜]Ê «ÀiȜ˜iÊ iÊ LœÌ˜Ê
se recomienda instalar el filtro ablandador (fig. 7). El aparato realiza el enjuague y luego se
siguiendo las instrucciones del párrafo “FIL- apaga.
TRO ABLANDADOR”. Si su modelo no está
«ÀœÛˆÃ̜Ê`iÊwÌÀœ]ÊiÃÊ«œÃˆLiÊ܏ˆVˆÌ>ÀœÊ>ʏœÃÊ ¡Importante!
Centros de Asistencia Autorizados De’Lon- Si no va a utilizar el aparato por un período pro-
ghi. œ˜}>`œ]Ê«œ˜}>ÊiÊˆ˜ÌiÀÀի̜ÀÊ}i˜iÀ>Êi˜Ê>Ê«œÃˆ-
ción 0 (fig. 3).

¡Atención!
*>À>ÊiۈÌ>ÀÊ`>šœÃÊ>Ê>«>À>̜]ʘœÊ«œ˜}>ÊiÊˆ˜ÌiÀ-

45
ruptor general de la fig. 3 en la pos. O mientras el `ˆi˜ÌiÃÊ>ʏ>ÊÌi“«iÀ>ÌÕÀ>Ê`iÃi>`>]ʜÊÃi>\
aparato está encendido. BAJA
MEDIA
PROGRAMACIONES DEL MENÚ ALTA
Presione el botón PÊ«>À>Êi˜ÌÀ>ÀÊi˜ÊiÊ“i˜ÖÊ`iÊ«Àœ}À>- 5. Pulse el botón para confirmar;
mación; las opciones que se pueden seleccionar en el 6. Pulse entonces el botón para salir del
“i˜ÖÊܘ\Ê iÃV>VˆwV>Vˆ˜]ÊÕ̜>«>}>`œ]Ê*Àœ}À>“>ÀÊ “i˜Ö°
Ìi“«iÀ>ÌÕÀ>]Ê…œÀÀœÊ ˜iÀ}j̈Vœ]Ê ÕÀiâ>Ê`iÊ>}Õ>]ʘÃÌ>-
>ÀÊwÌÀœ]Ê
>“Lˆ>ÀÊwÌÀœ]Ê6>œÀiÃÊv?LÀˆV>]Ê ÃÌ>`‰Ã̈V>° Ahorro energético
Esta función permite activar o desactivar la mo-
Descalcificación dalidad de ahorro energético. La máquina se ha
Para las instrucciones correspondientes a la de- preconfigurado en la fábrica en modalidad acti-
ÃV>VˆwV>Vˆ˜]ÊVœ˜ÃՏÌiʏ>Ê«?}°ÊÎ{° Û>`>]Ê «>À>Ê }>À>˜Ìˆâ>ÀÊ Õ˜Ê “i˜œÀÊ Vœ˜ÃՓœÊ i˜iÀ-
}j̈VœÊ Vœ˜Ê >Ê “?µÕˆ˜>Ê i˜Vi˜`ˆ`>]Ê `iÊ >VÕiÀ`œÊ
Autoapagado
con las normativas europeas vigentes.
¡Importante! 1. Presione el botón PÊ«>À>Êi˜ÌÀ>ÀÊi˜ÊiÊ“i˜Ö°
La máquina ha sido programada para efectuar 2. Gire el mando selector hasta que se encienda
el autoapagado tras 2 horas de inactividad. Se el piloto E.
puede modificar este intervalo de tiempo para 3. Presione el botón : el piloto OK parpadea
µÕiÊiÊ>«>À>̜ÊÃiÊ>«>}ÕiÊÌÀ>ÃÊ£xʜÊÎäʓˆ˜Õ̜Ã]ÊœÊ 4. Presione el botón para activar la mo-
Lˆi˜ÊÌÀ>ÃÊ£]ÊÓʜÊÎʅœÀ>ð dalidad de ahorro energético o para de-
1. Presione el botón PÊ«>À>Êi˜ÌÀ>ÀÊi˜ÊiÊ“i˜ÖÆ sactivarla;
2. Gire el mando selector (fig. 8) hasta que se 5. Pulse entonces el botón para salir del
encienda el piloto ; “i˜Ö°
3. Pulse el botón para seleccionar la función;
Õ>˜`œÊ>Êv՘Vˆ˜ÊiÃÌ?Ê>V̈Û>`>]ÊiÊ«ˆœÌœÊ Ê«iÀ-
4. Gire el mando selector hasta que se enciendan manece encendido.
completamente los pilotos correspondientes
>Ê˜Ö“iÀœÊ`iʅœÀ>ÃÊ`iëÕjÃÊ`iʏ>ÃÊVÕ>iÃÊiÊ ¡Importante!
aparato se debe apagar automáticamente: En modalidad de ahorro energético la máquina
15 minutos podría requerir algunos segundos de espera an-
30 minutos ÌiÃÊ`iÊÃՓˆ˜ˆÃÌÀ>ÀÊiÊ«Àˆ“iÀÊV>vj]Ê«œÀµÕiÊÃiÊ`iLiÊ
1 hora precalentar.
2 horas
Programar la dureza del agua
3 horas
Para las instrucciones correspondientes a la confi-
5. Pulse el botón para confirmar;
}ÕÀ>Vˆ˜Ê`iʏ>Ê`ÕÀiâ>Ê`iÊ>}Õ>]ÊVœ˜ÃՏÌiʏ>Ê«?}°ÊÓn°
6. Pulse entonces el botón para salir del
“i˜Ö° Instalar filtro
El autoapagado ha quedado programado. Para las instrucciones correspondientes a la
ˆ˜ÃÌ>>Vˆ˜Ê `iÊ wÌÀœ]Ê Vœ˜ÃՏÌiÊ iÊ «?ÀÀ>vœÊ ºˆÌÀœÊ
Programar la temperatura ablandador”.
-ˆÊ`iÃi>ʓœ`ˆwV>Àʏ>ÊÌi“«iÀ>ÌÕÀ>Ê`iÊ>}Õ>Ê­L>>]Ê
ˆ˜ÌiÀ“i`ˆ>]Ê>Ì>®ÊVœ˜Ê>ÊVÕ>ÊÃiÊ«Ài«>À>ÊiÊV>vj]Ê Cambio del filtro
lleve a cabo el siguiente procedimiento: Para las instrucciones correspondientes a la
1. Presione el botón PÊ«>À>Êi˜ÌÀ>ÀÊi˜ÊiÊ“i˜ÖÆ ÃÕÃ̈ÌÕVˆ˜Ê `iÊ wÌÀœ]Ê Vœ˜ÃՏÌiÊ iÊ «?ÀÀ>vœÊ ºˆÌÀœÊ
2. Gire el mando selector hasta que se encienda ablandador”.
el piloto ;
3. Presione el botón ; Valores de fábrica (reset)
4. Gire el mando selector hasta que se encien- Con esta función se restablecen todas las configura-
dan completamente los pilotos correspon- Vˆœ˜iÃÊ`iÊ“i˜ÖÊÞÊ̜`>Ãʏ>ÃÊ«Àœ}À>“>Vˆœ˜iÃÊ`iʏ>ÃÊ
cantidades regresan a los valores de la fábrica.
46
1. Presione el botón PÊ«>À>Êi˜ÌÀ>ÀÊi˜ÊiÊ“i˜Ö° PREPARACIÓN DEL CAFÉ
2. Gire el mando selector hasta que se encienda
el piloto ; Seleccionar el sabor del café
3. Presione el botón :parpadea el piloto En la fábrica la cafetera se ha programado para
OK; producir cafés con sabor normal.
5. Presione el botón para confirmar y salir. Se puede elegir entre los siguientes sabores:

Función de estadística
Con esta función aparecen las estadísticas de
>ÊV>viÌiÀ>°Ê*>À>ÊÛiÀ>Ã]ʏiÛiÊ>ÊV>LœÊiÊÈ}Ոi˜ÌiÊ
procedimiento:
1. Presione el botón PÊ«>À>Êi˜ÌÀ>ÀÊi˜ÊiÊ“i˜Ö° Extra Suave Normal Fuerte Extra
2. Gire el mando selector hasta que se encienda suave fuerte
el piloto ;
3. Presione el botón : *>À>Ê V>“Lˆ>ÀÊ `iÊ Ã>LœÀ]Ê «ÀiȜ˜iÊ Ài«ï`>“i˜ÌiÊ
{°Ê ˆÀ>˜`œÊ iÊ “>˜`œÊ `iÊ ÃiiVVˆ˜Ê iÊ >«>À>̜]Ê el botón (fig. 9) hasta que vea en el di-
haciendo parpadear el piloto correspondien- splay el sabor elegido.
Ìi]ÊۈÃÕ>ˆâ>À?ʏ>ÃÊÈ}Ոi˜ÌiÃʈ˜vœÀ“>Vˆœ˜iÃ\
- cuántos cafés se han preparado; Seleccionar la cantidad de café por taza
- iÊ˜Ö“iÀœÊ`iÊ`iÃV>VˆwV>Vˆœ˜iÃÊÀi>ˆâ>- En la fábrica la cafetera se ha programado para
das; producir café normal. Para seleccionar la canti-
- iÊ˜Ö“iÀœÊ`iʏˆÌÀœÃÊ`iÊ>}Õ>Ê«Àœ`ÕVˆ`œÃÊ `>`Ê`iÊV>vj]Ê}ˆÀiÊiÊ“>˜`œÊÃiiV̜ÀÊ­w}°Ên®Ê…>ÃÌ>Ê
en total; que se encienda el piloto que corresponde a la
cantidad de café deseada:
- iÊ˜Ö“iÀœÊ`iÊÛiViÃʵÕiÊÃiʅ>ÊÃÕÃ̈ÌՈ`œÊ
el filtro ablandador 0.6-6oz 1.35oz 2oz 3oz 4oz
20-180ml 40ml 60ml 90ml 120ml
x°ÊÊ Ê«>À«>`iœÊ`iʏœÃÊ}À>˜œÃÊÃiš>>ʏ>ÃÊV>˜Ìˆ`>-
`iÃ]Êi˜ÊiÃÌiʜÀ`i˜\
MI CAFÉ

Personalizar la cantidad de “mi café”


DECENAS DE En la fábrica la cafetera se ha programado para
MILLARES MILLAR CENTENAR DECENA UNIDAD producir unos 1 oz/ 30 ml de “mi café”. Si desea
Ejemplo: se quiere saber cuántos cafés se “œ`ˆwV>ÀÊiÃÌ>ÊV>˜Ìˆ`>`]ʏiÛiÊ>ÊV>LœÊiÊÈ}Ոi˜ÌiÊ
…>˜Ê…iV…œ°Ê-iÊi˜ÌÀ>Êi˜ÊiÊ“i˜ÖÊÞÊÃiÊÃiiV- procedimiento:
ciona el piloto . 1. Coloque una taza bajo las boquillas del di-
spositivo de erogación del café (fig. 10).
x1 x3 x7 2. Gire el mando selector (fig. 8) hasta que se
encienda el piloto ;
3. Mantenga presionado el botón de salida de 1
taza (fig. 11) hasta cuando el piloto
comience a parpadear y la máquina comience
a producir el café: entonces suelte el botón;
4. En cuanto el café llegue al nivel deseado en
Se cuentan los parpadeos de los granos: se >ÊÌ>â>]ÊÛÕiÛ>Ê>Ê«ÀiȜ˜>ÀÊiÊLœÌ˜Ê£ÊÌ>â>Ê
han realizado 137 cafés. (fig. 11).
En este momento la cantidad del café por taza
6. Presione entonces 2 veces el botón
iÃÌ?Ê«Àœ}À>“>`>ÊÃi}֘ʏ>ʘÕiÛ>ÊVœ˜w}ÕÀ>Vˆ˜°
«>À>ÊÃ>ˆÀÊ`iÊ“i˜Ö°
47
Regular el molinillo del café 1. Eche el café en granos en el recipiente
Ê“œˆ˜ˆœÊ`iÊV>vjʘœÊ`iLiÊÀi}Տ>ÀÃi]Ê>Ê“i˜œÃÊ específico (fig. 13).
>Ê«Àˆ˜Vˆ«ˆœ]Ê«œÀµÕiÊÃiʅ>Ê«Àœ}À>“>`œÊi˜Ê>Êv?- 2. Coloque bajo las boquillas del dispositivo de
brica para obtener una salida correcta del café. erogación de café:
-ˆ˜Êi“L>À}œ]ÊÈÊ`iëÕjÃÊ`iʅ>LiÀÊ«Ài«>À>`œÊœÃÊ Ê ‡Ê£ÊÌ>â>]Ê«>À>Ê£ÊV>vjÊ­w}°Ê£ä®Æ
«Àˆ“iÀœÃÊ V>vjÃ]Ê iÊ V>vjÊ Ã>iÊ Vœ˜Ê «œVœÊ VÕiÀ«œÊ ÞÊ Ê ‡ÊÓÊÌ>â>Ã]Ê«>À>ÊÓÊV>vjð
«œV>ÊVÀi“>ʜÊ`i“>È>`œÊi˜Ì>“i˜ÌiÊ­}œÌi>®]ÊÃiÊ 3. Baje el dispositivo de erogación para acer-
debe realizar una corrección con el regulador del carlo lo más posible a las tazas: de esta for-
grado de molienda (fig. 12). “>]ÊÃiʜL̈i˜iÊ՘>ÊVÀi“>ʓiœÀÊ­w}°Ê£{®°
4. Pulse el botón correspondiente a la salida de-
seada (1 taza o 2 tazas o 2 tazas )
¡Importante! (fig. 11 y 15).
El regulador debe girarse solamente cuando el 5. La preparación empieza y en el panel de
molinillo de café está funcionando. control permanecen visualizados los pilotos
correspondientes al sabor y a la cantidad del
Si el café sale demasiado café seleccionados.
i˜Ì>“i˜ÌiʜʘœÊÃ>i]Ê}ˆÀiÊ
Õ>˜`œÊ>V>L>ʏ>Ê«Ài«>À>Vˆ˜]ÊiÊ>«>À>̜ÊÃiÊ«Ài-
el regulador en sentido para para ser utilizado de nuevo.
horario una posición ha-
4

Vˆ>ÊiÊ˜Ö“iÀœÊÇ° ¡Importante!
Para que el café salga con UÊ ˆi˜ÌÀ>Ãʏ>ÊV>viÌiÀ>ÊiÃÌ?Ê«Ài«>À>˜`œÊiÊV>vj]Ê
más cuerpo y mejore el se puede interrumpir su salida en cualquier
>ëiV̜Ê`iʏ>ÊVÀi“>]Ê}ˆÀiÊiÊÀi}Տ>`œÀÊi˜ÊÃi˜Ìˆ`œÊ momento presionando cualquiera de los dos
>˜Ìˆ…œÀ>ÀˆœÊ՘>Ê«œÃˆVˆ˜Ê…>Vˆ>ÊiÊ˜Ö“iÀœÊ£Ê­˜œÊ botones de salida ( o ).
“?ÃÊ`iÊ՘>Ê«œÃˆVˆ˜Ê>ʏ>ÊÛiâ]Ê«>À>ÊiۈÌ>ÀʵÕiÊiÊ UÊ ˜ÊVÕ>˜ÌœÊÌiÀ“ˆ˜>ʏ>ÊÃ>ˆ`>]ÊÈÊÃiʵՈiÀiÊ>Õ-
café salga luego goteando). “i˜Ì>Àʏ>ÊV>˜Ìˆ`>`Ê`iÊV>vjÊi˜Ê>ÊÌ>â>]ÊiÃÊÃÕ-
El efecto de esta corrección se nota solamente ficiente tener presionado (en no más de 3
después de haber preparado por lo menos 2 segundos) uno de los botones de salida del
cafés seguidos. Si tras esta regulación no se ob- café ( o ).
̈i˜iÊiÊÀiÃՏÌ>`œÊ`iÃi>`œ]ʅ>LÀ?ʵÕiÊÀi«ïÀʏ>Ê
corrección girando el mando otra posición. ¡Importante!
*>À>Ê œLÌi˜iÀÊ Õ˜Ê V>vjÊ “?ÃÊ V>ˆi˜Ìi]Ê Vœ˜ÃՏÌiÊ iÊ
Consejos para un café más caliente párrafo “Consejos para un café más caliente”.
*>À>ʜLÌi˜iÀÊ՘ÊV>vjʓ?ÃÊV>ˆi˜Ìi]ʏiÊ>Vœ˜Ãi>-
mos: ¡Atención!
UÊ iviVÌÕ>ÀÊ Õ˜Ê i˜Õ>}Õi]Ê >˜ÌiÃÊ `iÊ >Ê «Ài«>- UÊ -ˆÊiÊV>vjÊÃ>iÊ}œÌi>˜`œÊœÊVœ˜Ê«œVœÊVÕiÀ«œÊ
À>Vˆ˜]Ê «ÀiȜ˜>˜`œÊ iÊ LœÌ˜Ê : por el ÞÊ«œV>ÊVÀi“>]ʜÊiÃÌ?Ê`i“>È>`œÊvÀ‰œ]ʏi>ʏœÃÊ
dispositivo de erogación sale agua caliente consejos recogidos en el capítulo “Solución
que calienta el circuito interno de la cafetera de los problemas” (pág. 57).
y aumenta la temperatura del café. UÊ ÕÀ>˜ÌiÊ iÊ ÕÜ]Ê i˜Ê iÊ «>˜iÊ `iÊ Vœ˜ÌÀœÊ «œ-
UÊ V>i˜Ì>Àʏ>ÃÊÌ>â>ÃÊVœ˜Ê>}Õ>ÊV>ˆi˜ÌiÊ­Ṏˆâ>ÀÊ drían encenderse los pilotos cuyo significado
la función agua caliente). se muestra en el párrafo “Significado de los
UÊ ÃiiVVˆœ˜>Àʏ>ÊÌi“«iÀ>ÌÕÀ>Ê`iÊV>vjʺ>Ì>»Êi˜Ê pilotos” (pág. 55).
iÊ“i˜Ö°
Preparación del café con café premolido
Preparación del café con café en granos
¡Atención!
¡Atención! UÊ œÊiV…iʘ՘V>ÊV>vjÊ«Ài“œˆ`œÊi˜Ê>ÊV>viÌiÀ>Ê
No utilice café en granos con caramelo o confita- >«>}>`>]Ê«>À>ÊiۈÌ>ÀʵÕiÊÃiÊ`ˆÃ«iÀÃiÊi˜ÊiÊˆ˜-
do porque puede pegarse en el molinillo del café terior de la misma y la ensucie. En este caso
e inutilizarlo. la cafetera podría estropearse.
48
UÊÊ œÊiV…iʓ?ÃÊ`iʣʓi`ˆ`œÀÊÀ>ÜÊ`iÊV>vj]Ê«œÀ- 5. Gire el mando del vapor a la pos. I (fig. 4).
que se puede ensuciar la cafetera o se puede El vapor sale por el espumador dándole un
obstruir el embudo. aspecto cremoso a la leche y aumenta su vo-
lumen;
È°Ê *>À>Ê œLÌi˜iÀÊ Õ˜>Ê iëՓ>Ê “?ÃÊ VÀi“œÃ>]Ê
¡Importante! haga girar el recipiente con movimientos
-ˆÊ ÃiÊ Ṏˆâ>Ê V>vjÊ «Ài“œˆ`œ]Ê lentos de abajo hacia arriba. (Se recomienda
se puede preparar solamente no dejar que el vapor salga durante más de 3
una taza de café a la vez. minutos seguidos);
1. Presione repetidamente el botón Ç°Ê 1˜>ÊÛiâʜLÌi˜ˆ`>ʏ>ÊiëՓ>Ê`iÃi>`>]ʈ˜ÌiÀ-
(fig. 9) hasta que aparezca el símbolo . rumpa la salida del vapor llevando el mando
2. Eche un medidor raso de café premolido en del vapor a la posición 0.
el embudo (fig. 16).
3. Coloque una taza bajo las boquillas del di- ¡Atención! Peligro de quemaduras
spositivo de erogación. Apague el vapor antes de extraer el recipien-
4. Presione el botón de salida 1 taza (fig. ÌiÊVœ˜Ê>ʏiV…iʓœ˜Ì>`>]Ê«>ÀiÊiۈÌ>ÀʵÕi“>-
11). duras causadas por salpicaduras de leche
5. La preparación empieza. hirviendo.

PREPARACIÓN DEL CAPUCHINO 8. Vierta la leche montada en el café que se ha


preparado previamente. El capuchino está
¡Atención! Peligro de quemaduras ˆÃ̜\Êi˜`ՏViÊ>ÊÃÕÊ}ÕÃ̜ÊÞ]ÊÈʏœÊ`iÃi>]Êi뜏-
Durante estas preparaciones sale vapor: preste voree la espuma con un poco de chocolate
atención a no quemarse. en polvo.
£°Ê *>À>Ê Õ˜Ê V>«ÕV…ˆ˜œ]Ê «Ài«>ÀiÊ iÊ V>vjÊ i˜Ê ՘>Ê
taza grande. Limpieza del espumador después del uso
2. Llene un recipiente con unos 3.5 oz / 100 ˆ“«ˆiÊiÊiëՓ>`œÀÊ`iëÕjÃÊ`iÊV>`>ÊÕÜ]Ê«>À>Ê
gramos de leche para cada capuchino que evitar que se acumulen restos de leche o que se
se desea preparar. Al elegir las dimensiones obstruya.
`iÊÀiVˆ«ˆi˜Ìi]ÊÌi˜}>Êi˜ÊVÕi˜Ì>ʵÕiʏ>ʏiV…iÊ
¡Atención! Peligro de quemaduras
crecerá el doble o el triple de su volumen.
ÕÀ>˜Ìiʏ>ʏˆ“«ˆiâ>]ÊÃ>iÊ՘ʫœVœÊ`iÊ>}Õ>ÊV>ˆi˜-
te por el espumador. Tenga cuidado de no entrar
¡Importante! en contacto con salpicaduras de agua.
Ê *>À>ʜLÌi˜iÀÊ՘>ÊiëՓ>ʓ?ÃÊ`i˜Ã>ÊÞÊÀˆV>]Ê
utilice leche desnatada o semidesnatada y 1. Deje salir un poco de agua durante algunos
a temperatura del frigorífico (alrededor de Ãi}՘`œÃ]Ê }ˆÀ>˜`œÊ iÊ “>˜`œÊ `iÊ Û>«œÀÊ >Ê >Ê
41°F / 5°C). Para evitar que la leche tenga posición I. Vuelva a poner entonces el man-
«œV>Ê iëՓ>]Ê œÊ LÕÀLՍ>ÃÊ }À>˜`iÃ]Ê ˆ“«ˆiÊ do en la posición 0 para interrumpir la salida
siempre el espumador como se describe en del agua caliente.
el párrafo “Limpieza del espumador después 2. Espere unos minutos a que el espumador se
del uso”. enfríe: gire el espumador hacia afuera y ex-
3. Presione el botón : parpadea el piloto tráigalo tirando de él hacia abajo (fig. 19).
. 3. Tire de la boquilla hacia abajo (fig. 20).
{°Ê iëÕjÃÊ`iÊ՘œÃÊÃi}՘`œÃ]Ê«>À«>`i>ÊiÊ«ˆ- 4. Controle que los agujeros indicados por la
loto indicado que se debe girar el mando flecha en la fig. 21 no estén obstruidos. De
de vapor. Sumerja el espumador en el reci- ÃiÀʘiViÃ>Àˆœ]ʏ‰“«ˆiœÃÊÕÃ>˜`œÊ՘Ê>wiÀ°
piente de leche (fig. 17) prestando atención 5. Lave meticulosamente los elementos del
a no sumergir la línea en relieve del mismo espumador con una esponja y agua tibia.
(que muestra la flecha de la fig. 18). È°Ê 6ÕiÛ>Ê>ʓœ˜Ì>Àʏ>ÊLœµÕˆ>]ÊÞÊ>ʈ˜ÌÀœ`ÕVˆÀÊiÊ
espumador en la misma (fig. 22) girándolo
49
y empujándolo hacia arriba hasta que quede UÊ ˆ˜}֘ÊVœ“«œ˜i˜ÌiÊ`iÊ>«>À>̜Ê`iLiʏ>Û>ÀÃiÊ
enganchado. en lavavajillas.
UÊ œÊṎˆViʜLi̜ÃʓiÌ?ˆVœÃÊ«>À>Êiˆ“ˆ˜>Àʏ>ÃÊ
PREPARACIÓN DEL AGUA CALIENTE incrustaciones o los depósitos de café por-
que podrían rayar las superficies metálicas o
¡Atención! ¡Peligro de quemaduras! plásticas.
No deje la cafetera sin vigilancia cuando sale
agua caliente. Interrumpa la salida del agua ca- Limpieza del cajón de los posos de café
ˆi˜Ìi]ÊVœ“œÊÃiÊ`iÃVÀˆLiÊ>ÊVœ˜Ìˆ˜Õ>Vˆ˜]ÊVÕ>˜`œÊ Cuando el piloto Ê«>À«>`i>]ÊiÃʘiViÃ>ÀˆœÊÛ>-
la taza está llena. El tubo de salida del agua ca- ciar y limpiar el cajón de posos. Mientras no se
liente se calienta durante la salida por lo que se Ài>ˆViʏ>ʏˆ“«ˆiâ>Ê`iÊV>˜Ê`iÊ«œÃœÃ]ÊiÊ«ˆœÌœÊÃiÊ
`iLiÊ̜V>ÀÊ܏>“i˜Ìiʏ>Êi“«Õš>`ÕÀ>Ê`iÊ`ˆÃ«œ- mantendrá parpadeando y la cafetera no podrá
sitivo de erogación. preparar el café.
UÊ ÝÌÀ>ˆ}>Ê >Ê L>˜`i>Ê ÀiVœ}i}œÌ>ÃÊ ­w}°Ê Óή]Ê
£°Ê-ˆÌÖiÊ՘ÊÀiVˆ«ˆi˜ÌiÊL>œÊiÊiëՓ>`œÀÊ­œÊ“?ÃÊ vacíela y límpiela.
cerca posible para evitar salpicaduras). UÊ 6>V‰iÊ ÞÊ ˆ“«ˆiÊ “ïVՏœÃ>“i˜ÌiÊ iÊ V>˜Ê `iÊ
2. Gire el mando de vapor a la posición I: inicia los posos teniendo cuidado de eliminar to-
la salida. dos los restos que puedan haberse acumula-
3. Interrumpa la salida poniendo el mando de do en el fondo.
vapor en la posición 0. UÊ
œ˜ÌÀœiʏ>ÊL>˜`i>ÊÀiVœ}i`œÀ>Ê`iʏ‰µÕˆ`œÊ`iÊ
Vœ˜`i˜Ã>Vˆ˜Ê `iÊ VœœÀÊ ÀœœÊ Þ]Ê ÃˆÊ iÃÌ?Ê i˜>]Ê
¡Importante! vacíela.
Si la modalidad “Ahorro energético” está acti-
Û>`>]ʏ>ÊÃ>ˆ`>Ê`iÊ>}Õ>ÊV>ˆi˜ÌiÊ«œ`À‰>ÊÀiµÕiÀˆÀÊ ¡Atención!
unos segundos de espera. Al extraer la bandeja recogegotas es obligatorio
vaciar el cajón de los posos de café aunque no
LIMPIEZA esté muy lleno.

Limpieza de la cafetera iʘœÊ…>ViÀœ]Ê>Ê«Ài«>À>ÀʜÌÀœÃÊV>vjÃÊÃÕViÈÛ>-


Las siguientes partes de la cafetera deben lim- “i˜Ìi]ÊiÊV>˜Ê`iʏœÃÊ«œÃœÃÊ«œ`À‰>ʏi˜>ÀÃiʓ?ÃÊ
piarse periódicamente: de lo previsto y obstruir la cafetera.
‡Ê V>˜Ê`iʏœÃÊ«œÃœÃÊ`iÊV>vjÊ­£Î®]
- bandeja recogegotas (A17) y bandeja reco-
}i`œÀ>Ê`iÊ‰µÕˆ`œÊ`iÊVœ˜`i˜Ã>Vˆ˜Ê­£{®] Limpieza de la bandeja recogegotas y de la
‡ÊÊ `i«ÃˆÌœÊ`iÊ>}Õ>Ê­™®] bandeja recogedora del líquido de condensa-
- boquillas del dispositivo de erogación café ción
­£Ó®]
‡ÊÊ i“LÕ`œÊ«>À>ÊiV…>ÀÊiÊV>vjÊ«Ài“œˆ`œÊ­È®] ¡Atención!
‡Ê iÊˆ˜ÌiÀˆœÀÊ`iʏ>ʓ?µÕˆ˜>]Ê>VViÈLiÊ`iëÕjÃÊ`iÊ Si la bandeja recogegotas no se vacía periódica-
>LÀˆÀʏ>Ê«œÀÌiâÕi>Ê`iÊ}ÀÕ«œÊ`iʈ˜vÕȝ˜Ê­£ä®] “i˜Ìi]Ê iÊ >}Õ>Ê «Õi`iÊ `iÀÀ>“>ÀÃiÊ «œÀÊ iÊ LœÀ`iÊ
‡Ê iÊ}ÀÕ«œÊ`iʈ˜vÕȝ˜Ê­££®] y penetrar en el interior de la cafetera o en los
>`œÃ°Ê Ã̜ʫÕi`iÊiÃÌÀœ«i>Àʏ>ÊV>viÌiÀ>]ʏ>ÊÃÕ«iÀ-
ficie de apoyo o la zona circundante.
¡Atención!
UÊ *>À>Ê ˆ“«ˆ>ÀÊ >Ê V>viÌiÀ>Ê ˜œÊ ÕÃiÊ `ˆÃœÛi˜ÌiÃ]Ê La bandeja recogegotas tiene un indicador de
detergentes abrasivos o alcohol. Con las ˜ˆÛiÊ`iÊ>}Õ>]ÊVœ˜Ã̈ÌՈ`œÊ«œÀÊ՘ÊyœÌ>`œÀÊ`iÊVœ-
ÃÖ«iÀÊ>Õ̜“?̈V>ÃÊ i½œ˜}…ˆÊ˜œÊiÃʘiViÃ>- lor rojo (fig. 24). Antes de que dicho indicador
rio utilizar aditivos químicos para la limpieza i“«ˆiViÊ >Ê ÃœLÀiÃ>ˆÀÊ `iÊ >Ê L>˜`i>Ê >«œÞ>Ì>â>Ã]Ê
de la cafetera. El descalcificador aconsejado es necesario vaciar la bandeja recogegotas y lim-
por De’Longhi es a base de componentes na- piarla.
turales y completamente biodegradable. Para extraer la bandeja recogegotas:
50
1. Extraiga la bandeja recogegotas y el cajón de Limpieza del grupo de infusión
los posos de café (fig. 23); El grupo de infusión (A11) debe limpiarse por lo
2. Extraiga la bandeja recogegotas y el cajón de menos una vez al mes.
los posos de café (fig. 23);
3. Controle la bandeja recogedora de líquido de ¡Atención!
Vœ˜`i˜Ã>Vˆ˜ÊÞ]ÊÈÊiÃÌ?ʏi˜>]ÊÛ>V‰i>° El grupo de infusión no puede extraerse cuando
la cafetera está encendida.
4. Vuelva a colocar la bandeja recogegotas con
£°Ê Ãi}ÖÀiÃiÊ`iʵÕiʏ>ÊV>viÌiÀ>ÊÃiʅ>Þ>Ê>«>}>-
el cajón de los posos de café.
do correctamente (véase “Apagado del apa-
Limpieza del interior de la cafetera À>̜»®]Ê«?}°ÊÓÇ®°
2. Extraiga el depósito del agua.
¡Peligro de descargas eléctricas! 3. Abra la portezuela del grupo de infusión (fig.
Antes de llevar a cabo las operaciones de lim- 27) ubicada en el costado derecho.
«ˆiâ>Ê `iÊ >ÃÊ «>ÀÌiÃÊ ˆ˜ÌiÀ˜>Ã]Ê >Ê “?µÕˆ˜>Ê `iLiÊ 4. Presione hacia adentro los dos botones de
apagarse (véase “Apagado”) y desenchufarse de desenganche de color rojo y al mismo tiem-
la red eléctrica. No sumerja nunca la cafetera en po extraiga el grupo de infusión (fig. 28).
el agua.
1. Controle periódicamente (una vez a la sema- ¡Atención!
na aproximadamente) que el interior de la ca- ENJUAGUE SÓLO CON AGUA
fetera (al cual se accede al retirar la bandeja NO USE DETERGENTES - NO LAVE EN LAVA-
ÀiVœ}i}œÌ>îʘœÊiÃÌjÊÃÕVˆœ°Ê-ˆÊiÃʘiViÃ>Àˆœ]Ê VAJILLAS
Limpie el grupo de infusión sin usar deter-
elimine los restos de café con el pincel y una
gentes ya que podría estropearse.
esponja. 5. Sumerja durante 5 minutos aproximadamen-
2. Aspire todos los restos con un aspirador (fig. te el grupo de infusión en el agua y enjuágue-
25). lo bajo el grifo.
Limpieza del depósito del agua È°Ê 1̈ˆâ>˜`œÊ iÊ «ˆ˜ViÊ ­
Ó®]Ê ˆ“«ˆiÊ œÃÊ ÀiÃ̜ÃÊ
1. Limpie periódicamente (una vez al mes apro- de café que hayan quedado en el puesto del
}ÀÕ«œÊ`iʈ˜vÕȝ˜]ʵÕiÊ«Õi`i˜ÊÛiÀÃiÊ`iÃ`iÊ
ximadamente y cada vez que cambie el filtro
la portezuela de dicho grupo.
>L>˜`>`œÀ]ÊÈÊiÃÌ?Ê«ÀiÃi˜Ìi®ÊiÊ`i«ÃˆÌœÊ`iÊ Ç°Ê iëÕjÃÊ `iÊ >Ê ˆ“«ˆiâ>]Ê ÛÕiÛ>Ê >Ê VœœV>ÀÊ iÊ
>}Õ>Ê­™®ÊVœ˜Ê՘ʫ>šœÊ…Ö“i`œÊÞÊ՘ʫœVœÊ`iÊ grupo de infusión en el soporte; a continua-
detergente delicado. Vˆ˜Ê«ÀiȜ˜iÊÜLÀiÊiÊÌjÀ“ˆ˜œÊ*1-ʅ>ÃÌ>Ê
2. Extraiga el filtro (si está presente) y enjuá- oír el clic de enganche.
guelo bajo el grifo.
Î°Ê 6ÕiÛ>Ê >Ê “œ˜Ì>ÀÊ iÊ wÌÀœÊ ­ÃˆÊ iÃÌ?Ê «ÀiÃi˜Ìi®]Ê soporte
llene el depósito con agua fresca y móntelo del grupo
de nuevo. de infusión
Limpieza de las boquillas de salida de café
1. Limpie las boquillas de salida del café usan-
`œÊ՘>Êi뜘>ʜÊ՘ʫ>šœÊ­w}°ÊÓÈ®° ¡Importante!
2. Controle que los agujeros del dispositivo de -ˆÊÀiÃՏÌ>Ê`ˆv‰VˆÊVœœV>ÀÊiÊ}ÀÕ«œÊ`iʈ˜vÕȝ˜]Ê­>˜ÌiÃÊ
erogación del café no estén obstruidos. Si es de colocarlo) se debe llevar a la dimensión correcta
˜iViÃ>Àˆœ]Êiˆ“ˆ˜iʏœÃÊÀiÃ̜ÃÊ`iÊV>vjÊVœ˜ÊÕ˜Ê presionando las dos palancas como se muestra en
palillo de dientes (fig. 26B). la figura.
Limpieza del embudo para echar el café
premolido
Controle periódicamente (una vez al mes aproxi-
madamente) que el embudo para echar el café pre-
“œˆ`œÊ˜œÊiÃÌjʜLÃÌÀՈ`œ°Ê-ˆÊiÃʘiViÃ>Àˆœ]Êiˆ“ˆ˜iÊ
los restos de café con el pincel suministrado.
51
Ç°ÊÊ /À>Ãʅ>LiÀœÊVœœV>`œ]Ê>Ãi}ÖÀiÃiÊ`iʵÕiʏœÃÊ ¡Atención! Peligro de quemaduras
dos botones rojos sobresalgan. Por el espumador sale agua caliente con ácidos.
Tenga cuidado de no entrar en contacto con sal-
picaduras de agua.

9. Presione el botón para confirmar que

SH
PU
se ha echado la solución: el piloto par-
padea indicando girar el mando del vapor.
10. Gire el mando de vapor a la posición I. El
programa de descalcificación se activa y el
8. Cierre la portezuela del grupo de infusión. líquido descalcificante sale por el espuma-
9. Extraiga el depósito del agua. dor. El programa de descalcificación realiza
automáticamente toda una serie de enjua-
DESCALCIFICACIÓN gues e intervalos para eliminar los restos de
Descalcifique la cafetera cuando se enciende en cal en el interior de la cafetera.
el panel de control el piloto. iëÕjÃÊ `iÊ ÎäÊ “ˆ˜Õ̜ÃÊ >«ÀœÝˆ“>`>“i˜Ìi]Ê ÃiÊ
vacía el depósito del agua: se encienden los pilo-
¡Atención! tos OK y parpadea el piloto .
El desalcificante contiene ácidos que pueden 11. Vacíe el recipiente utilizado para recoger la
irritar la piel y los ojos. Respete rigurosamente solución descalcificante y colóquelo de nue-
>ÃÊ>`ÛiÀÌi˜Vˆ>ÃÊ`iÊÃi}ÕÀˆ`>`Ê`iÊv>LÀˆV>˜Ìi]ʈ˜- vo bajo el espumador.
`ˆV>`>ÃÊi˜ÊiÊÀiVˆ«ˆi˜ÌiÊ`iÊ`iÃV>VˆwV>˜Ìi]ÊÞʏ>ÃÊ £Ó°Ê ÝÌÀ>ˆ}>ÊiÊ`i«ÃˆÌœÊ`iÊ>}Õ>]ÊÛ>V‰iœ]Êi˜Õ?-
advertencias relativas al comportamiento que se }ÕiœÊL>œÊiÊ}Àˆvœ]ʏj˜iœÊ`iÊ>}Õ>ʏˆ“«ˆ>ÊÞÊ
debe adoptar en caso de contacto con la piel o vuelva a colocarlo: parpadea el piloto .
con los ojos. 13. El agua caliente sale por el espumador.
14. Cuando el depósito del agua se haya vacia-
¡Importante!
`œÊVœ“«iÌ>“i˜Ìi]ÊÃiÊi˜Vˆi˜`i˜ÊœÃÊ«ˆœÌœÃÊÊ
1̈ˆViÊ֘ˆV>“i˜ÌiÊ`iÃV>VˆwV>˜ÌiÊ i½œ˜}…ˆ°Ê œÊ
OK.
ṎˆViÊ «œÀÊ ˜ˆ˜}Ö˜Ê “œÌˆÛœÊ `iÃV>VˆwV>˜ÌiÃÊ Vœ˜Ê
£x°Ê*œ˜}>ÊiÊ“>˜`œÊi˜Ê>Ê«œÃˆVˆ˜Êä]ÊVœœµÕiÊiÊ
L>ÃiÊÃՏv˜ˆV>ʜÊ>Vj̈V>]ÊÞ>ʵÕiÊi˜ÊiÃiÊV>Üʏ>Ê
wÌÀœÊ­ÃˆÊiÃÌ?Ê«ÀiÃi˜Ìi®]ʏi˜iÊiÊ`i«ÃˆÌœÊ`iÊ
garantía pierde toda validez. La garantía pierde
agua y la cafetera quedará lista para el uso.
validez además si la descalcificación no se realiza
regularmente.
PROGRAMAR LA DUREZA DEL AGUA
1. Encienda la cafetera.
El piloto se ve después de un período de
Ó°Ê VVi`>Ê>Ê“i˜ÖÊ«ÀiȜ˜>˜`œÊiÊLœÌ˜ÊP.
funcionamiento predeterminado que depende de
3. Gire el mando selector hasta que se encienda
la dureza del agua configurada.
el piloto .
La cafetera se ha programado en la fábrica para
4. Seleccione Presionando el botón : par-
iÊ˜ˆÛiÊ{Ê`iÊ`ÕÀiâ>°Ê-ˆÊÃiÊ`iÃi>]ÊÃiÊ«Õi`iÊ«Àœ-
padea el piloto OK; presione nuevamente el
gramar la cafetera en base a la dureza efectiva
botón para confirmar. `iÊ>}Õ>ÊÕÃ>`>Êi˜Ê>ÃÊ`ˆviÀi˜ÌiÃÊÀi}ˆœ˜iÃ]Ê«>À>Ê
5. Vacíe completamente el depósito del agua (A9) y reducir la frecuencia de la operación de descal-
quite el filtro ablandador (si está presente). cificación.
6. Eche en el depósito del agua el descalcifican-
te hasta alcanzar el nivel A (que corresponde Medir la dureza del agua
a un envase de 3.4 oz / 100 ml) indicado en 1. Saque del paquete la tira reactiva “TOTAL
el revés del depósito (fig. 29A); y eche enton- , --Ê/ -/»ÊµÕiÊÃiʅ>Êi˜ÌÀi}>`œÊÕ˜ÌœÊ
ces agua hasta legar al nivel B (fig. 29B). a este manual.
7. Ponga bajo el espumador (A19) un recipien- 2. Sumerja completamente la tira en un vaso de
ÌiÊÛ>V‰œÊVœ˜ÊV>«>Vˆ`>`ʓ‰˜ˆ“>Ê`iÊxäʜâÊÉÊ£]xÊ agua durante un segundo aproximadamen-
l (fig. 3). te.
52
3. Saque la tira del agua y agítela ligeramente. Importante:
Después de un minuto aproximadamente se el filtro dura dos meses si el aparato se ha usado
vœÀ“>˜Ê£]ÊÓ]ÊÎʜÊ{ÊVÕ>`À>`œÃÊ`iÊVœœÀÊÀœœ]Ê en condiciones normales; si en cambio la máqui-
en función de la dureza del agua; cada cua- ˜>Ê«iÀ“>˜iViʈ˜>V̈Û>ÊVœ˜ÊiÊwÌÀœÊˆ˜ÃÌ>>`œ]ÊiÃÌiÊ
drado corresponde a 1 nivel. durará un máximo de tres semanas.
Nivel 1
3. Extraiga el depósito de la cafetera y llénelo de
agua.
Nivel 2 4. Introduzca el filtro en el depósito del agua
ÞÊÃՓjÀ>œÊ«œÀÊVœ“«i̜]ʈ˜Vˆ˜?˜`œœÊ«>À>Ê
Nivel 3 que las burbujas de aire salgan (fig. 31).
5. Introduzca el filtro en el respectivo soporte
(fig. 32A) y presiónelo hasta el fondo.
Nivel 4 6. Vuelva a cerrar el depósito con la tapadera
­w}°ÊÎÓ ®]ÊÞÊ«œ˜}>Êi˜Ìœ˜ViÃʘÕiÛ>“i˜ÌiÊiÊ
depósito en la cafetera.
Programar la dureza del agua Êˆ˜ÃÌ>>ÀÊiÊwÌÀœ]ÊiÃʘiViÃ>ÀˆœÊˆ˜`ˆV>ÀÊÃÕÊ«Ài-
1. Presione el botón PÊ«>À>Êi˜ÌÀ>ÀÊi˜ÊiÊ“i˜Ö° sencia al aparato.
2. Gire el mando selector hasta que se encienda 7. Presione el botón PÊ«>À>Êi˜ÌÀ>ÀÊi˜ÊiÊ“i˜Ö°
el piloto . 8. Gire el mando selector hasta que se encien-
3. Confirme la selección presionando el botón dan los pilotos y .
. 9. Presione el botón : parpadea el piloto
4. Gire el mando selector y programe el nivel OK.
detectado por la tira reactiva (ver fig. del pár- 10. Presione el botón para confirmar la se-
rafo anterior). lección.
NIVEL 1 11. Coloque un recipiente bajo el espumador (ca-
NIVEL 2 pacidad: mín. 100 ml).
NIVEL 3 12. Gire el mando de vapor y presione el botón
NIVEL 4 .
5. Presione el botón para confirmar la pro- £Î°Ê
Õ>˜`œÊiÊ>}Õ>Ê`i>Ê`iÊÃ>ˆÀ]Ê«>À«>`i>ÊiÊ«ˆ-
gramación. loto ÆÊ
Õ>˜`œÊiÊ>}Õ>Ê`i>Ê`iÊÃ>ˆÀ]Ê«>À-
6. Presione el botón Ê«>À>ÊÃ>ˆÀÊ`iÊ“i˜Ö° padea el piloto
>ÊV>viÌiÀ>ÊÃiʅ>ÊÀi«Àœ}À>“>`œÊÃi}֘ʏ>ʘÕiÛ>Ê El filtro ha quedado activado y la máquina está
configuración de la dureza del agua. ahora lista para el uso.

FILTRO ABLANDADOR Cambio del filtro


Algunos modelos cuentan con el filtro ablanda- Cuando el piloto Ê«>À«>`i>]ʜÊ՘>ÊÛiâÊ«>Ã>-
`œÀ\ÊÈÊÃÕʓœ`iœÊ˜œÊVÕi˜Ì>ÊVœ˜Ê`ˆV…œÊwÌÀœ]ʏiÊ dos los dos meses de duración (véase indicador
recomendamos comprarlo en un centro de asi- `iÊviV…>®]ʜÊLˆi˜ÊÈʘœÊÃiʅ>ÊṎˆâ>`œÊiÊ>«>À>̜Ê
stencia autorizado De’Longhi. `ÕÀ>˜ÌiÊÎÊÃi“>˜>Ã]ÊiÃʘiViÃ>ÀˆœÊV>“Lˆ>ÀÊiÊw-
*>À>ÊiÊÕÜÊVœÀÀiV̜Ê`iÊwÌÀœ]ÊÈ}>ʏ>Ãʈ˜ÃÌÀÕVVˆœ- tro:
nes que encontrará a continuación. 1. Extraiga el depósito y el filtro agotado;
2. Saque el nuevo filtro del empaque.
Instalación del filtro 3. Gire el disco del indicador de fecha (ver fig.
1. Saque el filtro del empaque. 30) para que se vean los próximos 2 meses
2. Gire el disco del indicador de fecha (véase de uso (el filtro dura dos meses).
la fig. 30) para que se vean los próximos 2 4. Llene el depósito;
meses de uso. 5. Introduzca el filtro en el depósito del agua
ÞÊÃՓjÀ>œÊ«œÀÊVœ“«i̜]ʈ˜Vˆ˜?˜`œœÊ«>À>Ê
que las burbujas de aire salgan (fig. 31);
53
6. Introduzca el filtro en el respectivo soporte DATOS TÉCNICOS
­w}°ÊÎÓ®ÊÞÊ«Àiȝ˜iœÊ…>ÃÌ>ÊiÊvœ˜`œ]ÊÛÕiÛ>Ê /i˜Ãˆ˜\ÊÊ ÓÓä‡Ó{äÊ6HÊxäÉÈäÊâʓ?Ý°Ê£äÊ
a poner la tapadera en el depósito (fig. 32B) Potencia absorbida: 1450 W
e introduzca de nuevo el depósito en la cafe- Presión: 15 bar
tera; Capacidad máx. del depósito
7. Coloque un recipiente bajo el espumador de agua: 50.7 fl. oz. / £]nʏˆÌÀœÃ
(capacidad: mín. 100 ml). ˆ“i˜Ãˆœ˜iÃÊÝÝ*\ÊÊ Ó]ÎnÝÎ]{Ý{]Îʈ˜°
8. Presione el botón PÊ«>À>Êi˜ÌÀ>ÀÊi˜ÊiÊ“i˜Ö° 238x340x430 mm
9. Gire el mando selector hasta que se encien- Longitud del cable: 11 ft. / £]£xʓ
dan los pilotos y . Peso: Óä]ÓÓʏL°ÊÉʙ]£ÊŽ}
10. Presione el botón : parpadea el piloto Capacidad máx. del recipiente
OK. del café en granos: x]Îʜâ°ÊÉÊ150 g máx.
11. Presione el botón para confirmar la se-
lección.
12. Gire el mando de vapor y presione el botón
.
£Î°Ê
Õ>˜`œÊ iÊ >}Õ>Ê `i>Ê `iÊ Ã>ˆÀ]Ê «>À«>`i>Ê iÊ
piloto ÆÊ >Ê ViÀÀ>ÀÊ iÊ “>˜`œ]Ê iÊ >«>À>̜Ê
regresa automáticamente a “Listo café”.
El nuevo filtro ha quedado activado y la máquina
está ahora lista para el uso.

Extracción del filtro


Si se desea seguir utilizando el aparato sin el fil-
ÌÀœ]Ê …>LÀ?Ê µÕiÊ iÝÌÀ>iÀœÊ iÊ ˆ˜`ˆV>ÀÊ >Ê iÝÌÀ>VVˆ˜°Ê
Lleve a cabo el siguiente procedimiento:
1. Extraiga el depósito y el filtro agotado;
2. Presione el botón P «>À>Êi˜ÌÀ>ÀÊi˜ÊiÊ“i˜Ö°
3. Gire el mando selector (fig. 8) hasta que se
enciendan los pilotos y ;
4. Presione el botón : parpadea el piloto
OK;
5. Presione el botón para confirmar el
uso del aparato sin filtro;
6. Presione entonces el botón para salir
`iÊ“i˜Ö°

54
SIGNIFICADO DE LOS PILOTOS
PILOTO VISUALIZADO POSSIBILE CAUSA SOLUCIÓN
El agua en el depósito no es Llene el depósito del agua y colóquelo
suficiente. VœÀÀiVÌ>“i˜Ìi]Ê«ÀiȜ˜?˜`œœÊLˆi˜Ê…>ÃÌ>ʜ‰ÀÊ
el clic del enganche.

El depósito no está puesto Coloque correctamente el depósito


correctamente. presionándolo hasta el fondo.

El cajón de los posos (A13) de 6>V‰iÊiÊV>˜Ê`iʏœÃÊ«œÃœÃ]ʏ>ÊL>˜`i>Ê


café está lleno. ÀiVœ}i}œÌ>Ã]ʏ‰“«ˆiœÃÊÞÊÛÕiÛ>Ê>ÊVœœV>ÀœÃ°Ê
Importante: al extraer la bandeja recogegotas
es obligatorio vaciar el cajón de los posos de
V>vjÊ>՘µÕiʘœÊiÃÌjʓÕÞʏi˜œ°Ê iʘœÊ…>ViÀœ]Ê
>Ê«Ài«>À>ÀʜÌÀœÃÊV>vjÃÊÃÕViÈÛ>“i˜Ìi]ÊiÊ
cajón de los posos podría llenarse más de lo
previsto y obstruir la cafetera.

Después de la limpieza no se ha Extraiga la bandeja recogegotas y coloque el


colocado el cajón de los posos. cajón de los posos.

La molienda es demasiado fina y Repita la salida de café y gire el regulador


por tanto el café sale demasiado de molienda (fig. 10) una posición hacia el
lentamente o no sale. ˜Ö“iÀœÊÇ]Êi˜ÊÃi˜Ìˆ`œÊ…œÀ>Àˆœ]ʓˆi˜ÌÀ>ÃÊiÊ
molinillo de café está funcionando. Si después
`iÊ«Ài«>À>ÀÊ«œÀʏœÊ“i˜œÃÊÓÊV>vjÃ]ÊiÊV>vjÊ
È}ÕiÊÃ>ˆi˜`œÊ`i“>È>`œÊi˜Ì>“i˜Ìi]ÊÀi«ˆÌ>Ê
la corrección girando el mando regulador a
la posición sucesiva (véase regulación del
“œˆ˜ˆœÊ«?}°Ê{n®°Ê-ˆÊiÊ«ÀœLi“>Ê«iÀÈÃÌi]Ê
gire el mando de vapor a la posición I y deje
salir un poco de agua por el espumador.

Se ha seleccionado la función Eche el café premolido en el embudo o


ºV>vjÊ«Ài“œˆ`œ»]Ê«iÀœÊ˜œÊÃiʅ>Ê desactive la función del café premolido.
echado el café premolido en el
embudo.

55
PILOTO VISUALIZADO POSSIBILE CAUSA SOLUCIÓN

Indica que es necesario Es necesario realizar lo más rápido posible el


descalcificar la cafetera. programa de descalcificación descrito en el
cap. “Descalcificación”.

Se ha echado demasiado café. Seleccione un sabor más ligero o disminuya


la cantidad de café premolido y luego haga
salir nuevamente el café

Se ha acabado el café en granos. Llene el recipiente del café en granos.

El embudo para echar el café 6>V‰iÊiÊi“LÕ`œÊṎˆâ>˜`œÊiÊ«ˆ˜Vi]ÊVœ“œÊÃiÊ


premolido está obstruido. describe en el pár. “Limpieza del embudo para
echar el café”.

Después de la limpieza no se ha Coloque el grupo de infusión como se


colocado el grupo de infusión. describe en el párrafo “Limpieza del grupo de
infusión”.

La cafetera está muy sucia. Limpie cuidadosamente la cafetera


como se describe en el pár. “limpieza y
“>˜Ìi˜ˆ“ˆi˜Ìœ»°Ê-ˆÊ`iëÕjÃÊ`iʏ>ʏˆ“«ˆiâ>]ÊÃiÊ
“ÕiÃÌÀ>Ê>֘ÊiÊ“i˜Ã>i]Ê`ˆÀ‰>ÃiÊ>Ê՘ÊVi˜ÌÀœÊ
de asistencia.

Se ha agotado el filtro. Sustituya el filtro (véase pár. "cambio del filtro


ablandador").

56
SOLUCIÓN DE LOS PROBLEMAS
A continuación se enumeran algunos posibles funcionamientos incorrectos. Si no puede resolverse el
«ÀœLi“>Êi˜ÊiÊ“œ`œÊ`iÃVÀˆÌœ]Ê«˜}>ÃiÊi˜ÊVœ˜Ì>V̜ÊVœ˜Ê>ÊÈÃÌi˜Vˆ>Ê/jV˜ˆV>°

PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN

El café no está caliente. Las tazas no se han precalentado. Caliente las tazas enjuagándolas con agua
caliente. (IMPORTANTE: se puede utilizar la
función agua caliente).
El grupo de infusión se ha enfriado porque ˜ÌiÃÊ`iÊ«Ài«>À>ÀÊiÊV>vj]ÊV>ˆi˜ÌiÊiÊ}ÀÕ«œÊ`iÊ
…>˜Ê«>Ã>`œÊÓÉÎʓˆ˜Õ̜ÃÊ`iÃ`iÊiÊ֏̈“œÊV>vj° infusión presionando el botón .
La temperatura programada del café es baja. Seleccione la temperatura del café “alta” en
iÊ“i˜Ö°

El café tiene poco El café se ha molido demasiado grueso. Gire el regulador de molienda una posición
…>Vˆ>ÊiÊ˜Ö“iÀœÊ£]Êi˜ÊiÊÃi˜Ìˆ`œÊ>˜Ìˆ…œÀ>Àˆœ]Ê
cuerpo o poca crema. mientras el molinillo de café está funcionando
(fig. 10). Gire el regulador gradualmente hasta
que el café salga correctamente. El efecto se
nota solamente después de haber preparado
2 cafés (véase párrafo “regular el molinillo de
V>vj»]Ê«?}°Ê{n®°
El café no es adecuado. Use café para cafeteras de café espresso.

El café sale muy El café se ha molido demasiado fino. Gire el regulador de molienda una posición
…>Vˆ>ÊiÊ˜Ö“iÀœÊÇ]Êi˜ÊiÊÃi˜Ìˆ`œÊ`iʏ>ÃÊ>}Ս>ÃÊ
lentamente o goteando. `iÊÀiœ]ʓˆi˜ÌÀ>ÃÊiÊ“œˆ˜ˆœÊ`iÊV>vjÊiÃÌ?Ê
funcionando (fig. 10). Gire el regulador
gradualmente hasta que el café salga
correctamente. El efecto se nota solamente
después de haber preparado 2 cafés (véase
«?ÀÀ>vœÊºÀi}Տ>ÀÊiÊ“œˆ˜ˆœÊ`iÊV>vj»]Ê«?}°Ê{n®°

El café no sale por una Las boquillas están obstruidas. Limpie las boquillas con un palillo de dientes.
o por ninguna de las
boquillas del dispositi-
vo de erogación.
La leche montada La leche no está suficientemente fría o no es Utilice preferentemente leche desnatada o
semidesnatada. Ãi“ˆ`iØ>Ì>`>]ÊÞÊ>ÊÌi“«iÀ>ÌÕÀ>Ê`iÊvÀˆ}œÀ‰wVœÊ
presenta burbujas (aproximadamente 41°f / 5 °C). Si no se
grandes œL̈i˜iÊ՘ÊLÕi˜ÊÀiÃՏÌ>`œ]ÊV>“Lˆiʏ>ʓ>ÀV>Ê
de la leche.

La leche no está El espumador está sucio. Realice la limpieza como se indica en el


párrafo “Limpieza del espumador después del
montada uso” (pág. 49).

La salida de vapor se Un dispositivo de seguridad interrumpe la Espere y sucesivamente reactive la función


salida de vapor después de 3 minutos. de vapor.
interrumpe
El aparato no se La clavija no está conectada al enchufe. Conecte la clavija al enchufe.
enciende
El interruptor general (A8) no está encendido. Presione el interruptor general en la posición
I (fig. 1).

57
GARANTÍA LIMITADA
Esta garantía cubre todos los productos con las marcas De’Longhi o Kenwood.

Alcance de la garantía
Cada artefacto tiene garantía por defectos de materiales y de fabricación. Bajo los términos de esta
}>À>˜Ì‰>ʏˆ“ˆÌ>`>]ʘÕiÃÌÀ>ʜLˆ}>Vˆ˜ÊÃiʏˆ“ˆÌ>Ê>ʏ>ÊÀi«>À>Vˆ˜Ê`iÊ«>ÀÌiÃʜÊVœ“«œ˜i˜ÌiÃÊ­>ÊiÝVi«Vˆ˜Ê
`iÊ«>ÀÌiÃÊ`>š>`>ÃÊ`ÕÀ>˜ÌiÊiÊÌÀ>˜Ã«œÀÌi®Êi˜Ê˜ÕiÃÌÀ>Êv?LÀˆV>ʜÊi˜Ê՘ÊVi˜ÌÀœÊ>Õ̜Àˆâ>`œÊ`iÊÃiÀۈVˆœ°ÊÊ
`iۜÛiÀÊ՘ʫÀœ`ÕV̜ʫ>À>ÊV>“LˆœÊœÊÀi«>À>Vˆ˜]Ê̜`œÃʏœÃÊVœÃ̜ÃÊ`iÊi˜Û‰œÊ`iLi˜ÊÃiÀÊ«>}>`œÃÊ«œÀÊiÊ
propietario del mismo. El producto nuevo o reparado será devuelto con los gastos de envío pagados
«œÀʏ>ÊVœ“«>š‰>°
ÃÌ>Ê}>À>˜Ì‰>ÊiÃÊÛ?ˆ`>Ê֘ˆV>“i˜ÌiÊÈÊiÊ>ÀÌiv>V̜ÊÃiÊṎˆâ>Ê`iÊ>VÕiÀ`œÊVœ˜Ê>Ãʈ˜ÃÌÀÕVVˆœ˜iÃÊ`iÊv>LÀˆV>˜-
te (incluidas con el artefacto) y alimentada eléctricamente con corriente alterna (CA).

Duración de la garantía
ÃÌ>Ê}>À>˜Ì‰>ÊiÃÊÛ?ˆ`>Ê«œÀÊ`œÃÊ­Ó®Ê>šœÃÊ>Ê«>À̈ÀÊ`iʏ>ÊviV…>Ê`iÊVœ“«À>ʵÕiÊw}ÕÀ>Êi˜ÊiÊÀiVˆLœÊœÊv>VÌÕÀ>Ê
`iÊÛi˜Ì>Ê`iʏ>Ê՘ˆ`>`]ÊÞÊݏœÊiÊVœ“«À>`œÀʜÀˆ}ˆ˜>Ê̈i˜iÊ`iÀiV…œÊ>ʅ>ViÀÊÕÜÊ`iʏ>Ê}>À>˜Ì‰>°

Exclusiones de la garantía
L>Ê }>À>˜Ì‰>Ê ˜œÊ VÕLÀiÊ `iviV̜ÃÊ ˜ˆÊ `>šœÃÊ µÕiÊ vÕiÀ>˜Ê Vœ˜ÃiVÕi˜Vˆ>Ê `iÊ Ài«>À>Vˆœ˜iÃÊ œÊ “œ`ˆwV>Vˆœ˜iÃÊ
iviVÌÕ>`>ÃÊ>Ê>ÀÌiv>V̜ʫœÀÊ«iÀܘ>Ê>i˜œÊ>ʘÕiÃÌÀ>Êv?LÀˆV>ʜÊ>ÊVi˜ÌÀœÃÊ>Õ̜Àˆâ>`œÃÊ`iÊÃiÀۈVˆœ]ʘˆÊVÕLÀiÊ
v>>ÃʜÊ`>šœÃÊV>ÕÃ>`œÃÊ«œÀʓ>ÌÀ>̜]ÊÕÜʈ˜`iLˆ`œ]ʘi}ˆ}i˜Vˆ>ʜÊ>VVˆ`i˜ÌiÃ°Ê ÃÌ>Ê}>À>˜Ì‰>ÊÌ>“«œVœÊ
ÀiVœ˜œViÀ?ÊÀiV>“œÃÊiviVÌÕ>`œÃÊ«œÀÊ«iÀÕˆVˆœÃÊ`ˆÀiV̜ÃʘˆÊˆ˜`ˆÀiV̜ÃÊi“iÀ}i˜ÌiÃÊ`iÊÕÜÊ`iÊ«Àœ`ÕV̜]Ê
˜ˆÊ«iÀÕˆVˆœÃʜÊ`>šœÃÊÀiÃՏÌ>˜ÌiÃÊ`iÊÕÜÊ`iÊ«Àœ`ÕV̜Êi˜Êˆ˜VՓ«ˆ“ˆi˜ÌœÊ`iʏœÃÊÌjÀ“ˆ˜œÃÊÞÊVœ˜`ˆVˆœ˜iÃÊ
que hacen válida la garantía. En algunos estados no se permiten exclusiones ni limitaciones de los
«iÀÕˆVˆœÃÊÀiVœ˜œVˆ`œÃÊ«œÀÊ՘>Ê}>À>˜Ì‰>]Ê«œÀʏœÊVÕ>Ê>Ãʏˆ“ˆÌ>Vˆœ˜iÃʓi˜Vˆœ˜>`>ÃÊ«œ`À‰>˜ÊÃiÀʘœÊÛ?ˆ`>ÃÊ
en su caso particular.

Obtención de servicios de garantía


-ˆÊ>ÃÊÀi«>À>Vˆœ˜iÃÊܘʘiViÃ>Àˆ>Ã]ÊÛi>ʏ>ʈ˜vœÀ“>Vˆ˜Ê`iÊVœ˜Ì>V̜ʵÕiÊ>«>ÀiViÊ>ÊVœ˜Ìˆ˜Õ>Vˆ˜\

Residentes de los Estados Unidos:Ê*œÀÊv>ۜÀÊVœ˜Ì>VÌ>ÀÊ>ʘÕiÃÌÀ>ʏ‰˜i>ÊÌiiv˜ˆV>Ê}À>ÌՈÌ>]Ê>Ê䣇nÈȇ


528-8323 (01-866-Latte-Best) o ingrese a nuestro sitio en el Internet www.delonghi.com.

Residentes de Canadá: *œÀÊv>ۜÀÊVœ˜Ì>VÌ>ÀÊ>ʘÕiÃÌÀ>ʏ‰˜i>ÊÌiiv˜ˆV>Ê}À>ÌՈÌ>]Ê>Ê䣇nnn‡ÎÎx‡ÈÈ{{ʜÊ


ingrese a nuestro sitio en el Internet www.delonghi.com.

Residentes de México: Por favor contactar 01-800-711-88-05 o ingrese a nuestro sitio en el Internet
www.delonghi.com.

La g>À>˜Ì‰>ÊiÝ«ˆV>`>Ê>˜ÌiÀˆœÀ“i˜ÌiÊÃiʜvÀiViÊi˜ÊÀii“«>âœÊ`iÊVÕ>µÕˆiÀʜÌÀ>Ê}>À>˜Ì‰>]ÊÃi>ÊiÝ«ÀiÃ>ÊÕÊ
œvÀiVˆ`>Ê`iÊVÕ>µÕˆiÀʜÌÀ>ʓ>˜iÀ>]ÊÞÊ̜`>Ê}>À>˜Ì‰>ʈ“«‰VˆÌ>Ê`iÊ«Àœ`ÕV̜ÊiÃÌ>À?ʏˆ“ˆÌ>`>Ê>Ê«iÀ‰œ`œÊ`iÊ
duración mencionado anteriormente. Esta limitación queda anulada y es reemplazada por otros térmi-
nos si el usuario decide obtener una garantía prolongada de De’Longhi. En algunos estados/paises no
ÃiÊ«iÀ“ˆÌi˜Êˆ“ˆÌ>Vˆœ˜iÃÊ`iÊ«iÀ‰œ`œÊ`iÊ}>À>˜Ì‰>ʈ“«‰VˆÌ>]Ê«œÀʏœÊVÕ>Ê>Ãʏˆ“ˆÌ>Vˆœ˜iÃʓi˜Vˆœ˜>`>ÃÊ>˜-
teriormente podrían no ser válidas en su caso particular. De’Longhi no autoriza a ninguna otra persona
˜ˆÊVœ“«>š‰>Ê>ʜvÀiViÀʘˆ˜}֘Ê̈«œÊ`iÊ}>À>˜Ì‰>ʘˆÊÀi뜘Ã>Lˆˆ`>`ÊVœ˜ÊÀiëiV̜Ê>ÊÕÜʜÊ>ʏœÃÊÌjÀ“ˆ˜œÃÊ
de venta de sus artefactos.

Leyes del país


ÃÌ>Ê}>À>˜Ì‰>ʏiÊVœ˜wiÀiÊ`iÀiV…œÃÊiÃÌ>LiVˆ`œÃÊ«œÀʏiÞ]Ê«iÀœÊÕÃÌi`ÊÌ>“Lˆj˜Ê«œ`À‰>ÊÌi˜iÀʜÌÀœÃÊ`iÀiV…œÃÊ
que varían de un estado/país a otro.
58
SOMMAIRE Nettoyage de l’égouttoir et du récipient de
récupération de la condensation ...................... 33
MISES EN GARDE IMPORTANTES ............24 Comment nettoyer l’intérieur de la machine ..... 33
CONSERVEZ CES DIRECTIVES ........................ 24 Nettoyage du réservoir à eau ........................... 33
Nettoyage de l’entonnoir pour l’introduction du
CORDON SPECIAL ..............................24 café pré-moulu ................................................. 33
INTRODUCTION .................................25 Comment nettoyer l’infuseur ............................ 33
Symboles utilisés dans ce mode d’emploi ....... 25 DETARTRAGE ....................................34
Lettres entre parenthèses ................................ 25
Problèmes et réparations ................................. 25 REGLAGE DE LA DURETE DE L’EAU ..........35
Mesure de la dureté de l’eau ............................ 35
DESCRIPTION ....................................25 Réglage de la dureté de l’eau ........................... 35
Description de la machine ............................... 25
Description du panneau de contrôle ................ 25 FILTRE ADOUCISSEUR .........................35
Description des accessoires ............................ 26 Installation du filtre .......................................... 35
Description des voyants ................................... 26 Comment remplacer le filtre ............................. 36
Contrôle de la machine .................................... 26 Comment enlever le filtre ................................ 36
Installation de la machine ................................ 26
Branchement de la machine ............................. 26 SIGNIFICATION DES VOYANTS ................37
Première mise en marche de la machine ......... 27
SOLUTIONS AUX PROBLEMES ................39
MISE EN MARCHE DE LA MACHINE ..........27
GARANTIE LIMITÉE .............................40
ARRET DE LA MACHINE ........................27
CONFIGURATIONS DU MENU .................28
Détartrage ........................................................ 28
Arrêt automatique ............................................ 28
Réglage de la température ............................... 28
Economie d’énergie ......................................... 28
Réglage de la dureté de l’eau ........................... 28
Comment installer le filtre ................................ 28
Comment remplacer le filtre ............................. 28
Programmation Usine (reset) .......................... 29
Fonction de statistiques ................................... 29

PREPARATION DU CAFE .......................29


Sélection du goût du café ................................ 29
Sélection de la quantité de café dans la tasse .. 29
Personnalisation de la quantité de mon café .... 29
Réglage du moulin à café ................................. 30
Conseils pour obtenir un café plus chaud ........ 30
Préparation du café en utilisant le café en
grains ............................................................... 30
Préparation du café en utilisant le café en grains
déjà moulu ....................................................... 31

PREPARATION DU CAPPUCCINO .............31


Nettoyage de la buse à cappuccino après
l’utilisation ....................................................... 31

PREPARATION DE L’EAU CHAUDE ............32


NETTOYAGE ......................................32
Nettoyage de la machine .................................. 32
Nettoyage du récipient de récupération des
marcs à café ..................................................... 32

23
M I S E S E N G A R D E I M P O RTA N T E S
Quelques précautions sont nécessaires lors de l’utilisation d’appareils électriques. En particulier:
UÊ 6iՈiâʏˆÀiÊ>ÌÌi˜ÌˆÛi“i˜ÌʏiÃÊ`ˆÀiV̈Ûið
UÊ ÃÃÕÀiâ‡ÛœÕÃʵÕiʏiÊۜÌ>}iÊ`iÊۜÌÀiÊÃÞÃÌm“iÊjiVÌÀˆµÕiÊVœÀÀi뜘`iÊDÊViÕˆÊˆ˜`ˆµÕjÊÃÕÀʏiÊ
dessous de l’appareil.
UÊ iÊ̜ÕV…iÀÊ«>ÃÊ>ÕÝÊÃÕÀv>ViÃÊV…>Õ`iÃ]ÊṎˆÃiÀʏiÃÊ«œˆ}˜jið
UÊ *œÕÀÊ`iÃÊÀ>ˆÃœ˜ÃÊ`iÊÃjVÕÀˆÌjÊVœ˜ÌÀiʏiÃÊV…œVÃÊjiVÌÀˆµÕiÃ]ʘiÊ«>Ãʈ““iÀ}iÀʏiÊVœÀ`œ˜]ʏ>Ê
base contenant la fiche ou la bouilloire dans l’eau ou tout autre liquide.
UÊ >À`iÀʅœÀÃÊ`iʏ>Ê«œÀÌjiÊ`iÃÊi˜v>˜ÌÃ]ÊiÌʘiʏ>ˆÃÃiÀʍ>“>ˆÃʏ½>««>ÀiˆÊi˜Ê“>ÀV…iÊÃ>˜ÃÊÃÕ«iÀۈ-
sion.
UÊ ,ïÀiÀʏ>ÊwV…iÊ`iʏ>Ê«ÀˆÃiÊjiVÌÀˆµÕiʏœÀõÕiʏ½>««>ÀiˆÊ˜½iÃÌÊ«>ÃÊi˜Ê“>ÀV…iÊiÌÊ>Û>˜ÌÊ`iʏiÊ
nettoyer.
UÊ iʍ>“>ˆÃʓiÌÌÀiʏ½>««>ÀiˆÊi˜Ê“>ÀV…iÊÈʏiÊVœÀ`œ˜ÊœÕʏ>ÊwV…iÊܘÌÊ>LŠ“jÃ]Ê>«ÀmÃÊ՘iÊ`jviV-
tuosité de l’appareil ou après que l’appareil ait été endommagé de quelque manière que ce
܈̰Ê,jvjÀiâ‡ÛœÕÃÊ>ÕÊVi˜ÌÀiÊ`½>ÃÈÃÌ>˜ViʏiÊ«ÕÃÊ«ÀmÃÊ`iÊV…iâÊۜÕÃÊ«œÕÀÊ̜ÕÃÊ«ÀœLm“iÃÊiÌÊ
réparations.
UÊ ½ṎˆÃ>̈œ˜Ê`½>VViÃ܈ÀiÃʘœ˜Ê>Õ̜ÀˆÃjÃÊ«>ÀʏiÊv>LÀˆV>˜ÌÊ«œÕÀÀ>ˆÌÊV>ÕÃiÀÊ՘ʈ˜Vi˜`ˆi]ÊV…œVÊ
électrique ou une blessure.
UÊ iÊ«>ÃÊṎˆÃiÀʏ½>««>ÀiˆÊDʏ½iÝÌjÀˆiÕÀ°
UÊ iÊ«>Ãʏ>ˆÃÃiÀʏiÊVœÀ`œ˜Ê`½>ˆ“i˜Ì>̈œ˜Ê«i˜`ÀiÊ`iʏ>ÊÌ>LiʜÕÊ`iʏ>ÊÃÕÀv>ViÊ`iÊÌÀ>Û>ˆÊ«œÕÀÊ
éviter l’enchevêtrement ou des chutes accidentelles.
UÊ iÊ«>ÃÊ}>À`iÀʏ½>««>ÀiˆÊiÌʏiÃÊ«>À̈iÃÊjiVÌÀˆµÕiÃÊ«ÀmÃÊ`iÊLÀ׏iÕÀÃÊjiVÌÀˆµÕiÃ]ÊvœÕÀÃÊV…>Õ`ÃÊ
œÕÊDÊ}>â°
UÊ À>˜V…iÀʏ>ÊwV…iÊDʏ>Ê«ÀˆÃi°Ê*œÕÀʏ>ÊÀïÀiÀ]ÊjÌiˆ˜`Àiʏ½>««>ÀiˆÊiÌÊ`jLÀ>˜V…iÀʏ>ÊwV…i°
UÊ iÊ «>ÃÊ ṎˆÃiÀÊ ½>««>ÀiˆÊ «œÕÀÊ `½>ÕÌÀiÃÊ vœ˜V̈œ˜ÃÊ µÕiÊ ViiÃÊ ˆ˜`ˆµÕjiÃ°Ê ½>««>ÀiˆÊ `œˆÌÊ kÌÀiÊ
destiné à l’usage domestique seulement. Le fabricant ne sera pas tenu responsable pour
`œ““>}iÃÊV>ÕÃjÃÊ«>ÀÊ՘ʓ>ÕÛ>ˆÃÊÕÃ>}i]ʓ>ÕÛ>ˆÃÊÌÀ>ˆÌi“i˜ÌʜÕʘj}ˆ}i˜Vi°Ê
ATTENTION : Pour éviter tout risque d’incendie ou de choc électrique, ne pas retirer la partie
supérieure ou extérieur. Aucune partie interne ne doit être manipulée par l’utilisateur. Les répara-
tions doivent être faites par un centre d’assistance autorisé!

CONSERVEZ CES DIRECTIVES



/Ê**, Ê -/Ê -/ Êʽ1- Ê " -/+1 Ê- 1  /Ê

CORDON SPECIAL
(soulement pour Etats Unis)
UÊ ½>««>ÀiˆÊiÃÌʓ՘ˆÊ`½Õ˜ÊVœÀ`œ˜Ê`½>ˆ“i˜Ì>̈œ˜ÊVœÕÀÌÊ­œÕÊLˆi˜Ê՘ÊVœÀ`œ˜Ê`½>ˆ“i˜Ì>̈œ˜Ê`jÌ>V…>Li®Ê
pour réduire les risques d’enchevêtrement et la possibilité de trébucher sur un cordon plus long.
UÊ iÃÊVœÀ`œ˜ÃÊ`½>ˆ“i˜Ì>̈œ˜Ê`jÌ>V…>LiÃÊ«ÕÃʏœ˜}ÃʜÕÊ`iÃÊwÃÊ`iÊÀ>œ˜}iÊܘÌÊj}>i“i˜ÌÊ`ˆÃ«œ˜ˆ-
bles; il faut cependant les utiliser avec précaution.
UÊ -ˆÊ½œ˜ÊṎˆÃiÊ՘ÊVœÀ`œ˜Êœ˜}Ê`jÌ>V…>LiʜÕÊ՘iÊÀ>œ˜}i]ʏiÃÊëjVˆwV>̈œ˜ÃÊjiVÌÀˆµÕiÃÊ`ÕÊVœÀ`œ˜Ê
ou de la rallonge doivent être au moins de la même valeur que celles de l’appareil. Si l’appareil est
jµÕˆ«jÊ`½Õ˜iʓˆÃiÊDÊÌiÀÀi]ʏ>ÊÀ>œ˜}iÊ`œˆÌÊkÌÀiÊ`iʓk“iÊ՘ÊVœÀ`œ˜Ê>ÊÌÀœˆÃÊwÃÊ>ÛiVÊÌiÀÀi]ÊiÌʏiÊVœÀ`œ˜Ê
œ˜}Ê`œˆÌÊkÌÀiÊÀ>˜}jÊ`iÊÌiiÊv>Xœ˜ÊµÕ½ˆÊ˜iÊ܈ÌÊ«>ÃÊjÌ>jÊÃÕÀʏiÊVœ“«ÌœˆÀʜÕÊÃÕÀʏ>ÊÌ>Li]ʜÙʈÊ«œÕÀÀ>ˆÌÊ
kÌÀiÊ̈ÀjÊ«>ÀʏiÃÊi˜v>˜ÌÃ]ʜÕÊÃÕÀʏiµÕiÊœ˜Ê«œÕÀÀ>ˆÌÊÌÀjLÕV…iÀ°
UÊ 6œÌÀiÊ«Àœ`ՈÌÊiÃÌʓ՘ˆÊ`½Õ˜iÊwV…iÊ«œ>ÀˆÃjiÊ`iÊVœÕÀ>˜ÌÊ>ÌiÀ˜>̈vÊ­DÊÃ>ۜˆÀÊ՘iÊwV…iÊ>Þ>˜ÌÊ՘iÊ`i˜ÌÊ
plus large que l’autre). Cette fiche ne peut être enfoncée dans la prise que dans une seule position.
Êý>}ˆÌÊ`½Õ˜iʓiÃÕÀiÊ`iÊÃjVÕÀˆÌj°Ê-ˆÊۜÕÃʘiÊ«œÕÛiâÊ«>ÃÊi˜vœ˜ViÀÊVœ“«mÌi“i˜Ìʏ>ÊwV…iÊ`>˜Ãʏ>Ê
«ÀˆÃiÊiÃÃ>ÞiâÊ`iʏ>Ê̜ÕÀ˜iÀ°Ê-ˆÊ“>}ÀjÊ̜ÕÌÊۜÕÃʘiÊ«œÕÛiâÊ«>ÃÊi˜VœÀiʏ>ÊLÀ>˜V…iÀ]Ê`i“>˜`iâÊDÊ՘Ê
électricien de remplacer la prise obsolète. Ne pas annuler la sécurité de la fiche polarisée.
24
INTRODUCTION DESCRIPTION
Nous vous remercions pour avoir choisi la ma- Description de la machine
chine à café et cappuccino automatique „ECAM (page 3 - A )
23.210“. A1. Tableau de contrôle
Nous vous souhaitons de bien profiter de votre A2. Poignée de réglage du degré de mouture
˜œÕÛiÊ >««>Àiˆ°Ê
œ˜Ã>VÀiâÊ µÕiµÕiÃÊ “ˆ˜ÕÌiÃÊ A3. Plateau d’appui pour les tasses
pour lire ce mode d’emploi. A4. Couvercle du réservoir à grains
6œÕÃÊjۈÌiÀiâÊ>ˆ˜ÃˆÊ`iÊVœÕÀˆÀÊ`iÃÊÀˆÃµÕiÃʜÕÊ`iÊ A5. Couvercle de l’entonnoir pour le café pré-
détériorer la machine moulu
A6. Entonnoir pour l’introduction du café pré-
Symboles utilisés dans ce mode d’emploi moulu
Les avertissements importants portent les A7. Réservoir à grains
symboles suivants. Il faut impérativement re- A8. Interrupteur général
specter ces avertissements. A9. Réservoir à eau
A10. Volet infuseur
Danger! A11. Infuseur
L’inobservation peut être ou est la cause de lé- A12. Bec verseur café (hauteur réglable)
sions dues à une décharge électrique dangereu- A13. Récipient pour les marcs de café
Ãi]ÊۜˆÀiʓœÀÌii° A14. Récipient de récupération de la condensa-
tion
Attention! A15. Plateau d’appui pour tasses
L’inobservation peut être ou est la cause de lé- A16. Indicateur de niveau de l’eau de l’égouttoir
sions ou de dégâts matériels. A17. Égouttoir
A18. Buse à cappuccino
Danger Brûlures!
A19. Manette vapeur/eau chaude
L’inobservation peut être ou est la cause de
brûlures même graves. Description du panneau de contrôle
(page 2 - B )
Nota Bene :
Certaines touches du tableau ont une double
Symbole d’informations et de conseils impor-
fonction: elle est signalée entre parenthèses, à
tants pour l’utilisateur.
l’intérieur de la description.
Lettres entre parenthèses B1. Voyants
Les lettres entre parenthèses correspondent à la B2. Touche : pour allumer ou éteindre la
légende reportée dans la Description de l’appa- machine
reil (page 3). B3. Touche P pour accéder au menu
B4. Touche pour effectuer un rinçage.
Problèmes et réparations (Lorsque l’on accède au MENU de program-
˜ÊV>ÃÊ`iÊ«ÀœLm“iÃ]ÊiÃÃ>ÞiâÊ>Û>˜ÌÊ̜ÕÌÊ`iʏiÃÊ mation, il prend la fonction de la touche
résoudre en suivant les instructions des paragra- “ESC”: appuyez pour sortir de la fonction
phes “Signification des voyants” de la page 37 et sélectionnée et revenir au menu principal)
º-œṎœ˜ÃÊ>ÕÝÊ«ÀœLm“iûÊÊ`iʏ>Ê«>}iÊΙ°Ê x°Ê>˜iÌÌiÊ`iÊÃjiV̈œ˜\Ê̜ÕÀ˜iâÊ«œÕÀÊÃjiV̈œ˜-
-ˆÊVi>ʘiÊÃÕvwÌÊ«>ÃʜÕÊÈÊۜÕÃÊ>ÛiâÊLi܈˜Ê`½>Õ- ner la quantité de café souhaité. (Lorsque l’on
ÌÀiÃÊiÝ«ˆV>̈œ˜Ã]ʘœÕÃÊۜÕÃÊVœ˜Ãiˆœ˜ÃÊ`iÊVœ˜- accède au MENU de programmation: tournez
tacter l’Assistance Clients au numéro indiqué sur pour sélectionner la fonction souhaitée).
B6. Touche de sélection de l’arôme ap-
iʏˆÛÀiÌʺÃÈÃÌ>˜ViÊVˆi˜ÌûÊi˜Ê>˜˜iÝi°Ê-ˆÊۜÌÀiÊ
«ÕÞiâÊ«œÕÀÊÃjiV̈œ˜˜iÀʏiÊ}œ×ÌÊ`ÕÊV>vj
«>ÞÃʘ½iÃÌÊ«>Ãʓi˜Ìˆœ˜˜j]ÊÌjj«…œ˜iâÊ>ÕʘՓjÀœÊ
B7. Touche pour préparer 1 tasse de café
indiqué dans la garantie. Pour les éventuelles
avec les programmations affichées
Àj«>À>̈œ˜Ã]Ê >`ÀiÃÃiâ‡ÛœÕÃÊ DÊ ½ÃÈÃÌ>˜ViÊ /iV…-
B8. Touche pour préparer 2 tasses de café
nique De’Longhi. Les adresses sont reportées
avec les programmations affichées.
`>˜ÃʏiÊViÀ̈wV>ÌÊ`iÊ}>À>˜ÌˆiÊ>˜˜iÝjÊDʏ>ʓ>V…ˆ- B9. Touche pour obtenir de la vapeur pour
ne.
25
préparer des boissons à base de lait Il indique quelle touche appuyer pour
(Lorsque l’on accède au MENU: touche “OK”, confirmer la fonction sélectionnée à l’in-
appuyez pour confirmer l’option choisie) térieur du menu programmation.

Description des accessoires OPERATIONS PRELIMINAIRES


(page 2 - C )
C1. Doseur Contrôle de la machine
C2. Pinceau pour le nettoyage «ÀmÃÊ >ۜˆÀÊ `jL>jÊ >Ê “>V…ˆ˜i]Ê >ÃÃÕÀiâ‡ÛœÕÃÊ
C3. Flacon de détartrant qu’elle soit est intacte et dotée de tous ses ac-
C4. Filtre adoucisseur (présents sur certains mo- ViÃ܈ÀiÃ°Ê ½ṎˆÃiâÊ«>Ãʏ>ʓ>V…ˆ˜iÊýˆÊ«ÀjÃi˜ÌiÊ
dèles) `iÃÊ`œ““>}iÃÊjۈ`i˜ÌðÊ`ÀiÃÃiâ‡ÛœÕÃÊDʏ½ÃÈ-
stance Technique De’Longhi.
Description des voyants
Voyant clignotant: il indique que la ma- Installation de la machine
chine est en train de chauffer ou qu’elle
est en train d’effectuer un rinçage. Attention!
ÕÊ “œ“i˜ÌÊ `½ˆ˜ÃÌ>iÀÊ ½>««>Àiˆ]Ê œLÃiÀÛiâÊ iÃÊ
Il indique que la machine est en train de consignes de sécurité suivantes:
E v>ˆÀiÊ`iÕÝÊV>vjð UÊ >ʓ>V…ˆ˜iÊj“iÌÊ`iʏ>ÊV…>iÕÀÊ`>˜ÃÊÃiÃÊ>i˜-
E Il indique que la modalité “Economie
d’énergie” est activée.
tours. Après avoir positionné l’appareil sur le
«>˜Ê `iÊ ÌÀ>Û>ˆ]Ê ÛjÀˆwiâÊ µÕ½ˆÊ ÀiÃÌiÊ >ÕÊ “œˆ˜ÃÊ
£]nʈ˜ÉÊÎÊV“Êi˜ÌÀiʏiÃÊÃÕ«iÀwVˆiÃÊ`iʏ½>««>-
E 6œÞ>˜ÌÊ wÝi\Ê ˆÊ ˆ˜`ˆµÕiÊ µÕiÊ >Ê vœ˜V̈œ˜Ê Àiˆ]ʏiÃÊ«>À̈iÃʏ>ÌjÀ>iÃÊiÌʏ>Ê«>À̈iÊÃÕ«jÀˆiÕ-
“vapeur” a été sélectionnée; ÀiÊ iÌÊ Õ˜Ê ië>ViÊ ˆLÀiÊ `½>ÕÊ “œˆ˜ÃÊ x]™Ê ˆ˜ÉÊ £xÊ
E Voyant clignotant: il indique qu’il
faut tourner la manette à vapeur.
cm au-dessus de la machine.
UÊ ½jÛi˜ÌÕiiÊ«j˜jÌÀ>̈œ˜Ê`½i>ÕÊ`>˜Ãʏ½>««>ÀiˆÊ
Il indique que le panneau de contrôle pourrait l’endommager.
affiche une alarme (voir par. “Signifi- Ê ۈÌiâÊ`iÊ«>ViÀʏ>ʓ>V…ˆ˜iÊDÊ«ÀœÝˆ“ˆÌjÊ`½Õ˜Ê
E cato delle spie”) (“Signification des vo- robinet d’eau ou d’un évier.
UÊ >Ê “>V…ˆ˜iÊ «iÕÌÊ ÃiÊ `jÌjÀˆœÀiÀÊ ÃˆÊ ½i>ÕÊ µÕ½ˆÊ
yants”).
E Voyant clignotant: il indique qu’il faut
contient gèle.
E substituer le filtre adoucisseur.
Ê ۈÌiâÊ`½ˆ˜ÃÌ>iÀʏ>ʓ>V…ˆ˜iÊ`>˜ÃÊ՘Êi˜`ÀœˆÌÊ
œÙÊ >Ê Ìi“«jÀ>ÌÕÀiÊ «iÕÌÊ `iÃVi˜`ÀiÊ >Շ`iÃ-
6œÞ>˜ÌÊwÝi\ÊViÊۜÞ>˜Ìʈ˜`ˆµÕiʵսˆÊ“>˜- sous du point de congélation.
que le récipient des marcs à café: il faut UÊ ,>˜}iâʏiÊVœÀ`œ˜Ê`½>ˆ“i˜Ì>̈œ˜Ê`iʓ>˜ˆmÀiÊ
l’insérer; à ce qu’il ne soit pas touché par des arêtes
Voyant clignotant: il indique que le réci- tranchantes ni par des surfaces chaudes
pient des marcs à café est plein et qu’il (plaques électriques).
faut le vider.
Branchement de la machine
6œÞ>˜ÌÊ wÝi\Ê Ê ˆÊ ˆ˜`ˆµÕiÊ µÕ½ˆÊ “>˜µÕiÊ iÊ
réservoir à eau; Attention!
6œÞ>˜ÌÊ Vˆ}˜œÌ>˜Ì\Ê Ê ˜½ÞÊ >Ê «>ÃÊ >ÃÃiâÊ 6jÀˆwiâÊÈʏ>ÊÌi˜Ãˆœ˜Ê`ÕÊÃiVÌiÕÀÊVœÀÀi뜘`ÊDÊVi-
d’eau dans le réservoir. le indiquée sur la plaque signalétique sur le fond
Voyant clignotant: il indique que la ma- de la machine.
chine a besoin d’être détartrée (voir par. En cas d’incompatibilité entre la prise de courant
“Détartrage”). iÌÊ >Ê wV…iÊ `iÊ ½>««>Àiˆ]Ê >««iiâÊ Õ˜Ê jiVÌÀˆVˆi˜Ê
qualifié pour qu’il remplace la prise.
Il indique quelle touche appuyer pour
sortir du menu programmation ou bien
pour sortir de la fonction sélectionnée.

26
Première mise en marche de la machine MISE EN MARCHE DE LA MACHINE
Nota Bene! Nota Bene!
UÊ >ʓ>V…ˆ˜iÊ>ÊjÌjÊVœ˜ÌÀžjiÊi˜ÊÕȘiÊi˜ÊṎ- Û>˜ÌÊ`iʓiÌÌÀiÊi˜Ê“>ÀV…iÊۜÌÀiʓ>V…ˆ˜i]Ê>ÃÃÕ-
ˆÃ>˜ÌÊ`ÕÊV>vj]ʈÊiÃÌÊ«>ÀÊVœ˜ÃjµÕi˜ÌÊ>L܏Õ- Àiâ‡ÛœÕÃʵÕiʏ½ˆ˜ÌiÀÀÕ«ÌiÕÀÊ}j˜jÀ>Ê­«>VjÊ`iÀÀˆm-
“i˜ÌʘœÀ“>ÊµÕiÊۜÕÃʫՈÃÈiâÊÌÀœÕÛiÀÊ`iÃÊ re) en pos. I (fig. 3).
traces de café à l’intérieur du moulin à café. ½>««>ÀiˆÊ ivviVÌÕiÊ >Õ̜“>̈µÕi“i˜Ì]Ê DÊ V…>µÕiÊ
Nous vous garantissons tout de même que la “ˆÃiÊi˜Ê“>ÀV…i]Ê՘ÊVÞViÊ`iÊ«ÀjV…>Õvv>}iÊiÌÊ`iÊ
machine est neuve. rinçage qui ne peut pas être interrompu. La ma-
UÊÊ œÕÃÊ ÛœÕÃÊ Vœ˜Ãiˆœ˜ÃÊ `iÊ «iÀܘ˜>ˆÃiÀÊ iÊ chine est prête seulement après avoir effectué ce
plus rapidement possible la dureté de l’eau cycle.
en suivant la procédure décrite au paragra-
phe “Réglage de la dureté de l’eau” (page Danger brûlures!
28). urant le rinçage un peu d’eau chaude sortira des
*ÀœVj`iâÊi˜ÊÃՈÛ>˜ÌʏiÃʈ˜ÃÌÀÕV̈œ˜Ãʈ˜`ˆµÕjiÃ\ buses et coulera dans l’égouttoir. Faites atten-
£°Ê ˜iÛiâÊ iÊ ÀjÃiÀۜˆÀÊ DÊ ½i>Õ]Ê Ê Ài“«ˆÃÃi⇏iÊ Ìˆœ˜Ê>ÕÝÊjV>LœÕÃÃÕÀiÃÊ`½i>Õ°
jusqu’à la ligne MAX avec de l’eau courante UÊ *œÕÀÊ>Õ“iÀʏ½>««>Àiˆ]Ê>««ÕÞiâÊÃÕÀʏ>Ê̜Õ-
­w}°Ê£®Ê«ÕˆÃÊÀjˆ˜ÃjÀiâʏiÊÀjÃiÀۜˆÀÊ­w}°Ê£ ®°
che (fig. 7): le voyant clignote ju-
Ó°Ê *>ViâÊi˜‡`iÃÜÕÃÊ`iʏ>ÊLÕÃiÊDÊV>««ÕVVˆ˜œ]Ê
squ’à ce que la machine effectue le chauffage
un récipient de 100 ml minimum (fig. 2).
iÌʏiÊÀˆ˜X>}iÊ>Õ̜“>̈µÕi\Ê`iÊViÌÌiÊv>Xœ˜]ʏ>Ê
Î°Ê À>˜V…iâÊ >Ê “>V…ˆ˜iÊ >ÕÊ ÀjÃi>ÕÊ jiVÌÀˆµÕiÊ
machine chauffe la chaudière et fait couler
iÌÊ >««ÕÞiâÊ ÃÕÀÊ ½ˆ˜ÌiÀÀÕ«ÌiÕÀÊ }j˜jÀ>Ê µÕˆÊ ÃiÊ
½i>ÕÊ V…>Õ`iÊ `>˜ÃÊ iÃÊ ÌÕÞ>ÕÝÊ ˆ˜ÌiÀ˜iÃÊ «œÕÀÊ
ÌÀœÕÛiÊ>ÕÊ`œÃÊ`iÊViÌÌiÊ`iÀ˜ˆmÀi]ʓiÌÌi⇏iÊi˜Ê
qu’ils se réchauffent.
position I (fig. 3).
La machine est en température lorsque le voyant
4. Sur le tableau de contrôle le voyant (fig.
s’éteint et que les voyants de sélection du
4) clignote.
goût et de quantité de café correspondant s’al-
x°Ê /œÕÀ˜iâʏ>ʓ>˜iÌÌiÊDÊÛ>«iÕÀÊi˜Ê«œÃˆÌˆœ˜Êº»Ê
lument
­w}°Ê x®Ê iÌÊ >««ÕÞiâÊ ÃÕÀÊ >Ê ÌœÕV…iÊ pour
confirmer (fig. 6): la machine débite de l’eau ARRET DE LA MACHINE
par la buse à cappuccino puis elle s’éteint. ÊV…>µÕiÊ>ÀÀkÌ]ʏ½>««>ÀiˆÊivviVÌÕiÊ՘ÊÀˆ˜X>}iÊ>Õ-
È°ÊÊ ,i“iÌÌiâÊ >Ê “>˜iÌÌiÊ DÊ Û>«iÕÀÊ i˜Ê «œÃˆÌˆœ˜ÊÊ tomatique qui ne doit pas être interrompu.
“O”.
Maintenant la machine à café est prête pour Danger brûlures!
être utilisée normalement. ÕÀ>˜ÌʏiÊÀˆ˜X>}i]Ê՘ʫiÕÊ`½i>ÕÊV…>Õ`iÊÜÀÌÊ`iÃÊ
becs à café.
Nota Bene! >ˆÌiÃÊ>ÌÌi˜Ìˆœ˜Ê>ÕÝÊjV>LœÕÃÃÕÀiÃÊ`½i>Õ°
UÊ >Ê«Ài“ˆmÀiÊvœˆÃʵÕiÊۜÕÃÊṎˆÃiâʏ>ʓ>V…ˆ˜i]Ê
ۜÕÃÊ`iÛÀiâÊv>ˆÀiÊ{‡xÊV>vjÃʜÕÊ{‡xÊV>««ÕVVˆ- *œÕÀÊ>Õ“iÀʏ>ʓ>V…ˆ˜i]Ê>««ÕÞiâÊÃÕÀʏ>Ê̜ÕV…iÊ
nos avant d’obtenir un résultat satisfaisant. Ê­w}°ÊÇ®°Ê>ʓ>V…ˆ˜iÊivviVÌÕiʏiÊÀˆ˜X>}i]ʫՈÃÊ
UÊ *œÕÀÊ Ã>ۜÕÀiÀÊ Õ˜Ê V>vjÊ i˜VœÀiÊ “iˆiÕÀÊ iÌÊ s’éteint.
obtenir des performances optimales de
Nota Bene!
ۜÌÀiÊ “>V…ˆ˜i]Ê ˜œÕÃÊ ÛœÕÃÊ Vœ˜Ãiˆœ˜ÃÊ `½ˆ˜-
Si la machine ne doit pas être utilisée pendant
staller un filtre adoucisseur en suivant les
µÕiµÕiÃÊÌi“«Ã]Ê«>Viâʏ½ˆ˜ÌiÀÀÕ«ÌiÕÀÊ}j˜jÀ>Êi˜Ê
indications du paragraphe “FILTRE ADOU-
position 0 (fig. 3).

-- 1,»°Ê-ˆÊiʓœ`miʵÕiÊۜÕÃÊ«œÃÃj`iâÊ
˜½iÃÌÊ «>ÃÊ vœÕÀ˜ˆÊ >ÛiVÊ iÊ wÌÀi]Ê ÛœÕÃÊ «œÕÛiâÊ Attention!
i˜Êv>ˆÀiʏ>Ê`i“>˜`iÊ>ÕÝÊ
i˜ÌÀiÃÊÃÈÃÌ>˜ViÊ w˜Ê `½jۈÌiÀÊ ÌœÕÌÊ `œ““>}iÊ DÊ >Ê “>V…ˆ˜i]Ê ˆÊ ˜iÊ
Autorisés De’Longhi. faut pas appuyer sur l’interrupteur général repré-
senté en fig. 3 en pos. O quand la machine est
allumée.
27
CONFIGURATIONS DU MENU que les voyants qui correspondent à la tem-
6œÕÃÊ«œÕÛiâÊ>VVj`iÀÊ>Õʓi˜ÕÊ`iÊ«Àœ}À>““>̈œ˜Êi˜Ê «jÀ>ÌÕÀiÊÜՅ>ˆÌjiÊý>Õ“i˜Ì]ÊV½iÃ̇D‡`ˆÀi\
appuyant sur la touche P; les configurations sélection- BASSE
˜>LiÃÊDÊ«>À̈ÀÊ`Õʓi˜ÕÊܘÌʏiÃÊÃՈÛ>˜ÌiÃ\Ê jÌ>ÀÌÀ>}i]Ê MOYENNE
ÀÀkÌÊ >Õ̜“>̈µÕi]Ê ,j}>}iÊ Ìi“«jÀ>ÌÕÀi]Ê Vœ˜œ“ˆiÊ ELEVEE
`½j˜iÀ}ˆi]Ê ÕÀiÌjÊ`iʏ½i>Õ]ʘÃÌ>iÀʏiÊwÌÀi]Ê,i“«>ViÀÊ x°ÊÊ ««ÕÞiâÊÃÕÀʏ>Ê̜ÕV…i pour confirmer;
wÌÀi]Ê*Àœ}À>““>̈œ˜ÊÕȘi]Ê-Ì>̈Ã̈µÕið È°ÊÊ ««ÕÞiâÊ ÃÕÀÊ >Ê ÌœÕV…i pour sortir du
menu.
Détartrage
En ce qui concerne les instructions pour effec- Economie d’énergie
ÌÕiÀʏiÊ`jÌ>ÀÌÀ>}i]ÊVœ˜ÃՏÌiâʏ>Ê«>}iÊÎ{° À@ViÊ DÊ ViÌÌiÊ vœ˜V̈œ˜Ê ۜÕÃÊ «œÕÛiâÊ >V̈ÛiÀÊ œÕÊ
désactiver la modalité d’économie d’énergie. La
Arrêt automatique “>V…ˆ˜iÊ>Ê`jDÊjÌjÊÀj}ji]Êi˜ÊÕȘi]Êi˜Ê“œ`>ˆÌjÊ
Nota Bene! >V̈Ûji]ÊVi>Ê«iÀ“iÌÊ`iÊ}>À>˜ÌˆÀÊ՘iÊVœ˜Ãœ““>-
La machine est déjà programmée pour s’étein- ̈œ˜Ê j˜iÀ}j̈µÕiÊ ˆ˜vjÀˆiÕÀiÊ Vœ˜vœÀ“j“i˜ÌÊ >ÕÝÊ
`ÀiÊ>«ÀmÃÊÓʅiÕÀiÃÊ`½ˆ˜ṎˆÃ>̈œ˜°ÊÊ6œÕÃÊ«œÕÛiâÊ normes européennes en vigueur.
modifier cet intervalle pour faire en sorte que la £°Ê ««ÕÞiâÊ ÃÕÀÊ >Ê ÌœÕV…iÊ P pour accéder au
machine s’éteigne après 15 ou 30 minutes ou menu;
Lˆi˜Ê>«ÀmÃÊ£]ÊÓʜÕÊÎʅiÕÀið Ó°Ê /œÕÀ˜iâÊ >Ê “>˜iÌÌiÊ `iÊ ÃjiV̈œ˜Ê ÕõսDÊ ViÊ
£°ÊÊ ««ÕÞiâÊ ÃÕÀÊ >Ê ÌœÕV…iÊ P pour accéder au que le voyant E. s’allume;
menu; Î°Ê ««ÕÞiâÊÃÕÀʏ>Ê̜ÕV…iÊ : le voyant OK cli-
Ó°Ê /œÕÀ˜iâÊ >Ê “>˜iÌÌiÊ `iÊ ÃjiV̈œ˜Ê ­w}°Ê n®Ê Õ- gnote.
squ’à ce que le voyant s’allume; {°Ê ««ÕÞiâÊ ÃÕÀÊ >Ê ÌœÕV…iÊ pour activer la
ΰÊÊ ««ÕÞiâÊÃÕÀʏ>Ê̜ÕV…iÊ pour sélectionner modalité d’économie d’énergie ou bien
la fonction; pour la désactiver;
{°Ê /œÕÀ˜iâÊ >Ê “>˜iÌÌiÊ `iÊ ÃjiV̈œ˜Ê ÕõսDÊ ViÊ x°Ê ««ÕÞiâÊ ÃÕÀÊ >Ê ÌœÕV…i pour sortir du
µÕiʏiÃÊۜÞ>˜ÌÃ]ʵՈÊVœÀÀi뜘`i˜ÌÊ>Õʘœ“- menu.
bre d’heures après lesquelles la machine doit œÀõÕiʏ>Êvœ˜V̈œ˜ÊiÃÌÊ>V̈Ûji]ʏiÊۜÞ>˜ÌÊE reste
ýjÌiˆ˜`ÀiÊ>Õ̜“>̈µÕi“i˜Ì]Êý>Õ“i˜Ì\Ê allumé.
15 minutes
Nota Bene!
30 minutes
˜Ê “œ`>ˆÌjÊ `½jVœ˜œ“ˆiÊ `½j˜iÀ}ˆi]Ê >Ê “>V…ˆ˜iÊ
1 heure
pourrait nécessiter quelques secondes d’attente
2 heures
>Û>˜ÌÊ`iÊ`jLˆÌiÀʏiÊ«Ài“ˆiÀÊV>vj]ÊV>ÀÊiiÊ>ÊLi܈˜Ê
3 heures
de chauffer.
x°Ê ««ÕÞiâÊÃÕÀʏ>Ê̜ÕV…i pour confirmer;
È°Ê ««ÕÞiâÊÃÕÀʏ>Ê̜ÕV…i pour sortir du Réglage de la dureté de l’eau
menu. Pour les instructions concernant la programma-
L’arrêt automatique est ainsi reprogrammé. ̈œ˜Ê`iʏ>Ê`ÕÀiÌjÊ`iʏ½i>Õ]ÊVœ˜ÃՏÌiâʏ>Ê«>}iÊÓn°
Réglage de la température Comment installer le filtre
-ˆÊ ۜÕÃÊ ÃœÕ…>ˆÌiâÊ “œ`ˆwiÀÊ >Ê Ìi“«jÀ>ÌÕÀiÊ `iÊ En ce qui concerne les instructions relatives à
½i>ÕÊ­L>ÃÃi]ʓœÞi˜˜i]ÊjiÛji®Ê>ÛiVʏ>µÕiiÊv>ˆÀiÊ ½ˆ˜ÃÌ>>̈œ˜Ê `ÕÊ wÌÀi]Ê Vœ˜ÃՏÌiâÊ iÊ «>À>}À>«…iÊ
iÊV>vjÊ«ÀœVj`iâÊ`iʏ>Êv>Xœ˜ÊÃՈÛ>˜Ìi\ “Filtre adoucisseur”.
£°Ê ««ÕÞiâÊ ÃÕÀÊ >Ê ÌœÕV…iÊ P pour accéder au
menu; Comment remplacer le filtre
Ó°Ê /œÕÀ˜iâÊ >Ê “>˜iÌÌiÊ `iÊ ÃjiV̈œ˜Ê ÕõսDÊ ViÊ En ce qui concerne les instructions relatives à
que le voyant s’allume; >ÊÃÕLÃ̈ÌṎœ˜Ê`ÕÊwÌÀi]ÊVœ˜ÃՏÌiâʏiÊ«>À>}À>«…iÊ
Î°Ê ««ÕÞiâÊÃÕÀʏ>Ê̜ÕV…i ; “Filtre adoucisseur”.
{°ÊÊ /œÕÀ˜iâÊ >Ê “>˜iÌÌiÊ `iÊ ÃjiV̈œ˜Ê ÕõսDÊ ViÊ

28
Programmation Usine (reset) Ê
œ“«ÌiâÊ iÊ ˜œ“LÀiÊ `iÊ vœˆÃÊ µÕiÊ iÃÊ }À>ˆ˜ÃÊ
À@ViÊDÊViÌÌiÊvœ˜V̈œ˜]Ê̜ÕÌiÃʏiÃÊVœ˜w}ÕÀ>̈œ˜ÃÊ clignotent: la machine a fait 137 cafés.
du menu et toutes les programmations des quan- 6. *ՈÃÊ>««ÕÞiâÊÓÊvœˆÃÊÃÕÀʏ>Ê̜ÕV…iÊ pour
̈ÌjÃÊÀiۈi˜˜i˜ÌÊ>ÕÝÊÀj}>}iÃÊ`½ÕȘi° sortir du menu.
£°ÊÊ ««ÕÞiâÊ ÃÕÀÊ >Ê ÌœÕV…iÊ P pour accéder au
menu; PREPARATION DU CAFE
Ó°ÊÊ /œÕÀ˜iâÊ >Ê “>˜iÌÌiÊ `iÊ ÃjiV̈œ˜Ê ÕõսDÊ ViÊ
que les voyants s’allument; Sélection du goût du café
ΰÊÊ ««ÕÞiâÊÃÕÀʏ>Ê̜ÕV…i ]ʏiÊۜÞ>˜ÌÊOK cli- La machine est réglée en usine pour donner du
gnote; café au goût normal.
{°ÊÊ ««ÕÞiâÊÃÕÀʏ>Ê̜ÕV…i pour confirmer et 6œÕÃÊ«œÕÛiâÊV…œˆÃˆÀÊ«>À“ˆÊiÃÊ}œ×ÌÃÊÃՈÛ>˜ÌÃ\
sortir;

Fonction de statistiques
À@ViÊDÊViÌÌiÊvœ˜V̈œ˜ÊۜÕÃÊ«œÕÛiâÊۈÃÕ>ˆÃiÀʏiÃÊ
données statistiques de la machine. Pour les vi-
ÃÕ>ˆÃiÀ]Ê«ÀœVj`iâÊVœ““iÊÃՈÌ\ Extra Léger Normal Fort Extra
£°ÊÊ ««ÕÞiâÊ ÃÕÀÊ >Ê ÌœÕV…iÊ P pour accéder au léger fort
menu;
Ó°Ê /œÕÀ˜iâÊ >Ê “>˜iÌÌiÊ `iÊ ÃjiV̈œ˜Ê ÕõսDÊ ViÊ *œÕÀÊV…>˜}iÀÊ`iÊ}œ×Ì]Ê>««ÕÞiâÊ«ÕÈiÕÀÃÊvœˆÃÊÃÕÀÊ
que le voyant s’allume; la touche (fig. 9) tant que l’écran n’affi-
Î°Ê ««ÕÞiâÊÃÕÀʏ>Ê̜ÕV…i : che pas le goût souhaité.
4. En tournant la manette de sélection la ma-
V…ˆ˜iÊ>vwV…iÀ>]Êi˜Êv>ˆÃ>˜ÌÊVˆ}˜œÌiÀʏiÊۜÞ>˜ÌÊ Sélection de la quantité de café dans la tasse
VœÀÀi뜘`>˜Ì]ʏiÃʈ˜vœÀ“>̈œ˜ÃÊÃՈÛ>˜ÌiÃ\ La machine est réglée en usine pour donner une
quantité normale de café. Pour sélectionner la
- le nombre de cafés déjà débités;
µÕ>˜ÌˆÌjÊ`iÊV>vj]Ê̜ÕÀ˜iâʏ>ʓ>˜iÌÌiÊ`iÊÃjiV̈œ˜Ê
- le nombre de détartrages déjà effectués;
(fig.8) jusqu’à ce que le voyant correspondant à
- la quantité d’eau totale déjà débitée;
la quantité de café souhaitée s’allume:
- ʏiʘœ“LÀiÊ`iÊvœˆÃʵÕiÊۜÕÃÊ>ÛiâÊÃÕLÃ̈- ä°È‡Èœâ £°Îxœâ Ӝâ Μâ {œâ
tuer le filtre adoucisseur. 20-180ml 40ml 60ml 90ml 120ml
5. Les quantités sont signalées par le clignote-
“i˜ÌÊ`ÕÊۜÞ>˜Ìʺ}À>ˆ˜ÃÊ`iÊV>vj»]Ê`>˜Ãʏ½œÀ`ÀiÊ
suivant: MON CAFE
DIZAINES DE
MILLIERS MILLIER CENTAINE DIZAINES UNITES

Personnalisation de la quantité de mon café


La machine est réglée en usine pour débiter en-
ۈÀœ˜Ê£œâÉÊÎäʓÊ`iʺ“œ˜ÊV>vj»°Ê-ˆÊۜÕÃÊÜՅ>ˆ-
Ìiâʓœ`ˆwiÀÊViÌÌiʵÕ>˜ÌˆÌj]Ê«ÀœVj`iâÊ`iʏ>Êv>Xœ˜Ê
Ê Ýi“«i\ÊۜÕÃÊÜՅ>ˆÌiâÊÃ>ۜˆÀÊVœ“Lˆi˜Ê`iÊ
suivante:
V>vjÃÊ œ˜ÌÊ jÌjÊ v>ˆÌÃ°Ê ˜ÌÀiâÊ `>˜ÃÊ iÊ “i˜ÕÊ iÌÊ
£°Ê *>ViâÊ՘iÊÌ>ÃÃiÊÜÕÃʏiÃÊLiVÃÊÛiÀÃiÕÀÃÊ­w}°Ê£ä®°
ÃjiV̈œ˜˜iâʏiÊۜÞ>˜ÌÊ . Ó°ÊÊ /œÕÀ˜iâÊ >Ê “>˜iÌÌiÊ `iÊ ÃjiV̈œ˜Ê ­w}°Ê n®Ê Õ-
x1 x3 x7 squ’à ce que le voyant s’allume;
Î°Ê >ˆ˜Ìi˜iâʏ>Ê̜ÕV…iʺ£ÊÌ>ÃÃi»Ê appuyée
(fig. 11) jusqu’à ce que le voyant com-
mence à clignoter et que la machine com-
mence à débiter le café: relâcher donc la
touche;
4. Dès que le café dans la tasse atteint le niveau
29
ÜՅ>ˆÌj]Ê>««ÕÞiâÊDʘœÕÛi>ÕÊÃÕÀʏ>Ê̜ÕV…iʺ£Ê Vœ˜wÌÃ]ÊV>ÀÊViÕ݇VˆÊÀˆÃµÕi˜ÌÊ`iÊVœiÀÊÃÕÀʏiʓœÕ-
tasse” (fig. 11). lin à café et de l’endommager.
La quantité de café est maintenant configurée £°Ê ˜ÌÀœ`ՈÃiâʏiÊV>vjÊi˜Ê}À>ˆ˜ÃÊ`>˜ÃʏiÊÀjVˆ«ˆi˜ÌÊ
selon la nouvelle programmation. prévu à cet effet (fig. 13).
Ó°ÊÊ *œÃˆÌˆœ˜˜iâÊÜÕÃʏiÃÊLiVÃÊÛiÀÃiÕÀÃ\
Réglage du moulin à café Ê ‡Ê £Ê Ì>ÃÃi]Ê ÃˆÊ ÛœÕÃÊ `jÈÀiâÊ £Ê ÃiÕÊ V>vjÊ ­w}°Ê
iʓœÕˆ˜ÊDÊV>vjʘiÊ`œˆÌÊ«>ÃÊkÌÀiÊÀj}j]Ê̜ÕÌÊ>ÕÊ 10);
“œˆ˜ÃÊ>ÕÊ`jLÕÌ]ÊV>ÀʈÊiÃÌÊ«ÀjÀj}jÊi˜ÊÕȘiÊ«œÕÀÊ Ê ‡ÊÓÊÌ>ÃÃiÃ]ÊÈÊۜÕÃÊi˜ÊÜՅ>ˆÌiâÊÓ°
que le café coule correctement. Î°Ê L>ˆÃÃiâÊ iÊ LiVÊ ÛiÀÃiÕÀÊ `iÊ v>Xœ˜Ê DÊ iÊ À>«-
/œÕÌivœˆÃ]ÊÈÊ>«ÀmÃʏiÃÊ«Ài“ˆiÀÃÊV>vjÃ]ʏiÊV>vjÊiÃÌÊ procher le plus possible à la tasse: de cette
ÌÀœ«Ê ˆµÕˆ`iÊ œÕÊ «>ÃÊ >ÃÃiâÊ VÀj“iÕÝÊ œÕÊ Lˆi˜Ê ýˆÊ v>Xœ˜ÊۜÕÃʜLÌi˜iâÊ՘iʓiˆiÕÀiÊVÀm“iÊ­w}°Ê
coule trop lentement (goutte à goutte) vous de- 14).
ÛÀiâÊVœÀÀˆ}iÀʏiÊ`i}ÀjÊ`iʓœÕÌÕÀiÊDʏ½>ˆ`iÊ`iʏ>Ê {°ÊÊ ««ÕÞiâÊ ÃÕÀÊ >Ê ÌœÕV…iÊ Ài>̈ÛiÊ DÊ >Ê ÃœÀ̈iÊ
manette de réglage (fig. 12). de café souhaitée (1 tasse ou 2 tasses
) (fig. 11 et 15).
Nota Bene!
5. La préparation commence et les voyants
La manette de réglage doit être tournée unique-
relatifs au goût et à la quantité de café sé-
ment quand le moulin à café est en marche.
lectionnés restent affichés sur le panneau de
Si le café sort trop lente-
contrôle.
ment ou ne sort pas du
1˜iÊvœˆÃʏ>Ê«Àj«>À>̈œ˜ÊÌiÀ“ˆ˜ji]ʏ>ʓ>V…ˆ˜iÊiÃÌÊ
̜ÕÌ]Ê̜ÕÀ˜iâÊ`½Õ˜ÊVÀ>˜Êi˜Ê
prête pour une nouvelle utilisation.
4

sens horaire en direction


du numéro 7. Plus obte- Nota Bene:
nir un café plus dense et UÊ *i˜`>˜ÌʵÕiʏ>ʓ>V…ˆ˜iÊiÃÌÊi˜ÊÌÀ>ˆ˜Ê`iÊv>ˆÀiÊ
VÀj“iÕÝ]Ê̜ÕÀ˜iÀÊi˜ÊÃi˜ÃÊ iÊV>vj]ʏiÊ`jLˆÌÊ«iÕÌÊkÌÀiÊ>ÀÀkÌjÊDʘ½ˆ“«œÀÌiÊ
anti-horaire d’un cran en direction du numéro 1 µÕiÊ“œ“i˜ÌÊi˜Ê>««ÕÞ>˜ÌÊÃÕÀÊ՘iÊ`iÃÊ`iÕÝÊ
(pas plus d’un cran à la fois autrement le café touches de sortie café ou .
risque de sortir par gouttes). L’effet de cette cor- UÊ mÃÊ µÕiÊ iÊ `jLˆÌÊ `ÕÊ V>vjÊ iÃÌÊ Vœ“«jÌj]Ê ÃˆÊ
rection s’obtient seulement après avoir fait au ۜÕÃÊÜՅ>ˆÌiâÊ>Õ}“i˜ÌiÀʏ>ʵÕ>˜ÌˆÌjÊ`iÊV>vjÊ
“œˆ˜ÃÊÓÊV>vjðÊ-ˆÊ>«ÀmÃÊViÊÀj}>}iÊۜÕÃʘ½>ÛiâÊ `>˜Ãʏ>ÊÌ>ÃÃi]ʈÊÃÕvwÌÊ`iʓ>ˆ˜Ìi˜ˆÀÊ­`>˜ÃʏiÃÊ
«>ÃʜLÌi˜ÕʏiÊÀjÃՏÌ>ÌÊÜՅ>ˆÌj]ÊÀj«jÌiâʏ>ÊVœÀÀiV- 3 secondes qui suivent) une des touches de
tion en tournant la manette d’un autre cran. production du café ou appuyée.
Conseils pour obtenir un café plus chaud Nota Bene!
*œÕÀʜLÌi˜ˆÀÊ՘ÊV>vjÊ«ÕÃÊV…>Õ`]ʘœÕÃÊۜÕÃÊVœ˜- *œÕÀÊ œLÌi˜ˆÀÊ Õ˜Ê V>vjÊ «ÕÃÊ V…>Õ`]Ê Vœ˜ÃՏÌiâÊ iÊ
seillons de: paragraphe “Conseils pour obtenir un café plus
UÊ ivviVÌÕiâÊ՘ÊÀˆ˜X>}i]Ê>Û>˜ÌʵÕiʏiÊV>vjÊVœÕ- chaud”.
i]Ê i˜Ê >««ÕÞ>˜ÌÊ ÃÕÀÊ >Ê ÌœÕV…iÊ : de l’eau
V…>Õ`i]ʵՈÊÀjV…>ÕvviʏiÊVˆÀVՈÌʈ˜ÌiÀ˜iÊ`iʏ>Ê Attention!
“>V…ˆ˜i]ÊÜÀÌÊ`ÕÊLiVÊÛiÀÃiÕÀÊiÌÊv>ˆÌÊi˜ÊÜÀÌiÊ UÊ -ˆÊ iÊ V>vjÊ ÃœÀÌÊ }œÕÌÌiÊ DÊ }œÕÌÌiÊ œÕÊ Lˆi˜Ê ýˆÊ
que le café en sortie soit plus chaud; iÃÌÊÌÀœ«ÊˆµÕˆ`i]Ê«>ÃÊ>ÃÃiâÊVÀj“iÕÝʜÕÊÌÀœ«Ê
UÊÊÊÊV…>ÕvviâʏiÃÊÌ>ÃÃiÃÊ>ÛiVÊ`iʏ½i>ÕÊV…>Õ`iÊ­Ṏ- vÀœˆ`]Ê Vœ˜ÃՏÌiâÊ iÃÊ Vœ˜ÃiˆÃÊ “i˜Ìˆœ˜˜jÃÊ
ˆÃiâʏ>Êvœ˜V̈œ˜Êi>ÕÊV…>Õ`i®Æ `>˜ÃʏiÊV…>«ˆÌÀiʺ-œṎœ˜ÃÊ>ÕÝÊ«ÀœLm“iûÊ
UÊ ÃjiV̈œ˜˜iâ]ÊDÊ«>À̈ÀÊ`Õʓi˜Õ]ʏ>ÊÌi“«jÀ>ÌÕ- (page 39).
re du café “élevée”. UÊ Ê Ê Ê ÕÀ>˜ÌÊ ½ṎˆÃ>̈œ˜]Ê iÊ «>˜˜i>ÕÊ `iÊ Vœ˜ÌÀžiÊ
pourra afficher des voyants dont la significa-
Préparation du café en utilisant le café en tion est reportée dans le paragraphe “Signifi-
grains cation des voyants” (page 37).
Attention!
½ṎˆÃiâÊ «>ÃÊ `iÊ }À>ˆ˜ÃÊ `iÊ V>vjÊ V>À>“jˆÃjÃÊ œÕÊ
30
Préparation du café en utilisant le café en décrit dans le paragraphe “Nettoyage buse à
grains déjà moulu cappuccino après l’utilisation”.
ΰÊÊ ««ÕÞiâÊ ÃÕÀÊ >Ê ÌœÕV…i : le voyant
Attention! clignote.
UÊ ½ˆ˜ÌÀœ`ՈÃiâʍ>“>ˆÃʏiÊV>vjÊ«Àj‡“œÕÕʵÕ>˜`Ê {°Ê «ÀmÃÊ µÕiµÕiÃÊ ÃiVœ˜`iÃ]Ê iÊ ÛœÞ>˜Ì cli-
>ʓ>V…ˆ˜iÊiÃÌÊjÌiˆ˜Ìi]Ê`iÊv>Xœ˜ÊDÊjۈÌiÀʵÕiÊ gnote pour indiquer qu’il faut tourner la ma-
celui-ci ne s’éparpille à l’intérieur de la ma- nette vapeur.
chine en la salissant. De cette façon la ma- Ê *œ˜}iâÊ >Ê LÕÃiÊ DÊ V>««ÕVVˆ˜œÊ `>˜ÃÊ iÊ >ˆÌÊ
chine risque de s’endommager. (fig. 17) en veillant à ne pas plonger la ligne
UÊÊ ½ˆ˜ÃjÀiâÊ >“>ˆÃÊ «ÕÃÊ `½Õ˜iÊ `œÃiÊ À>ÃiÊ V>ÀÊ en relief sur la buse (indiquée par la flèche de
l’intérieur de la machine pourrait se salir ou la fig. 18).
bien l’entonnoir risquerait de s’obturer. x°Ê /œÕÀ˜iâÊ >Ê “>˜iÌÌiÊ DÊ Û>«iÕÀÊ i˜Ê «œÃ°Ê Ê ­w}°Ê
4). De la vapeur sort de la buse à cappuccino
Nota Bene!
iÌÊ`œ˜˜iÊ՘Ê>ëiVÌÊVÀj“iÕÝÊ>Õʏ>ˆÌʵՈÊ>Õ-
-ˆÊ ۜÕÃÊ ṎˆÃiâÊ `ÕÊ V>vjÊ «Àj‡
gmente de volume;
“œÕÕ]Ê ÛœÕÃÊ ˜iÊ «œÕÛiâÊ
Ç°ÊÊ *œÕÀÊ œLÌi˜ˆÀÊ Õ˜iÊ “œÕÃÃiÊ «ÕÃÊ VÀj“iÕÃi]Ê
préparer qu’une seule tasse
faites tourner le récipient avec des mouve-
de café à la fois.
ments lents du bas vers le haut. (Nous vous
1. ««ÕÞiâÊ«ÕÈiÕÀÃÊvœˆÃÊÃÕÀʏ>Ê̜ÕV…i conseillons de ne pas débiter la vapeur pen-
(fig. 9) tant que l’écran n’affiche pas le dant plus de 3 minutes de suite).
symbole . n°ÊÊ «ÀmÃÊ>ۜˆÀʜLÌi˜Õʏ>ʓœÕÃÃiÊÜՅ>ˆÌji]ʈ˜-
Ó°ÊÊ ˜ÃjÀiâÊ Õ˜iÊ `œÃiÊ À>ÃiÊ `iÊ V>vjÊ «Àj‡“œÕÕÊ ÌiÀÀœ“«iâʏ>ÊÜÀ̈iÊ`iÊÛ>«iÕÀÊi˜ÊÀi“iÌÌ>˜Ìʏ>Ê
dans l’entonnoir (fig. 16). manette de vapeur en position 0.
ΰÊÊ *>ViâÊ՘iÊÌ>ÃÃiÊÜÕÃʏiÃÊLiVÃÊÛiÀÃiÕÀð
{°Ê ««ÕÞiâÊÃÕÀʏ>Ê̜ÕV…iÊ`iÊÜÀ̈iÊV>vjÊ£ÊÌ>ÃÃiÊ Attention! Danger de brûlures
(fig. 11). Ê Ìiˆ}˜iâÊ >Ê Û>«iÕÀÊ >Û>˜ÌÊ `½iÝÌÀ>ˆÀiÊ iÊ ÀjVˆ-
5. La préparation commence. «ˆi˜ÌÊ>ÛiVʏiʏ>ˆÌʓœÕÃÃiÕÝ]Ê>w˜Ê`½jۈÌiÀÊ`iÊ
vous brûler à cause des éclaboussures de
PREPARATION DU CAPPUCCINO lait bouillant.

Attention! Danger de brûlures ™°Ê 6iÀÃiâʏiʏ>ˆÌʓœÕÃÃiÕÝÊ`>˜Ãʏ>ÊÌ>ÃÃiÊ`iÊV>vjÊ


Durant ce type de préparation une sortie de va- `jDÊ«Àj«>Àj°ÊiÊV>««ÕVVˆ˜œÊiÃÌÊ«ÀkÌÊ\ÊÃÕVÀiâÊ
peur se produit: faites attention à ne pas vous DÊۜœ˜Ìj]ÊiÌÊ>ÕÊLi܈˜]ÊÃ>Õ«œÕ`Àiâʏ>ʓœÕÃ-
brûler. se avec un peu de chocolat en poudre.

£°Ê *œÕÀÊ Õ˜Ê V>««ÕVVˆ˜œ]Ê «Àj«>ÀiâÊ iÊ V>vjÊ `>˜ÃÊ Nettoyage de la buse à cappuccino après
une grande tasse; l’utilisation
Ó°ÊÊ ˜ÌÀi‡Ìi“«Ã]Ê Ài“«ˆÃÃiâÊ Õ˜Ê ÀjVˆ«ˆi˜ÌÊ >ÛiVÊ iÌ̜Þiâʏ>ÊLÕÃiÊDÊV>««ÕVVˆ˜œÊDÊV…>µÕiÊvœˆÃʵÕiÊ
i˜ÛˆÀœ˜Ê ΰxÊ œâÉÊ £ääÊ }À>““iÃÊ `iÊ >ˆÌÊ «œÕÀÊ ÛœÕÃʏ½ṎˆÃiâÊ>w˜Ê`½jۈÌiÀʵÕiÊ`iÃÊÀjÈ`ÕÃÊ`iʏ>ˆÌÊ
V…>µÕiÊ V>««ÕVVˆ˜œÊ µÕiÊ ÛœÕÃÊ `iÛiâÊ «Àj«>- ne se déposent ou qu’elle ne s’obture.
rer. Pour choisir un récipient de dimensions
>`jµÕ>ÌiÃ]Ê ˜½œÕLˆiâÊ «>ÃÊ µÕiÊ iÊ ÛœÕ“iÊ `iÊ Attention! Danger de brûlures
lait augmentera de 2 ou 3 fois. ÕÀ>˜ÌʏiʘiÌ̜Þ>}i]Ê՘ʫiÕÊ`½i>ÕÊV…>Õ`iÊÜÀÌÊ`iÊ
>ÊLÕÃiÊDÊV>««ÕVVˆ˜œ°ÊÊ>ˆÌiÃÊ>ÌÌi˜Ìˆœ˜Ê>ÕÝÊjV>-
Nota Bene! boussures d’eau.
Pour obtenir une mousse plus dense et
œ˜VÌÕiÕÃi]Ê ṎˆÃiâÊ `ÕÊ >ˆÌÊ jVÀj“jÊ œÕÊ `i“ˆ‡ £°Ê >ˆÌiÃÊ VœÕiÀ]Ê «i˜`>˜ÌÊ µÕiµÕiÃÊ ÃiVœ˜`iÃ]Ê
écrémé sorti du réfrigérateur (environ 41°F / un peu d’eau en tournant la manette à vapeur
5º C). Pour éviter d’obtenir un lait peu mous- i˜Ê«œÃˆÌˆœ˜Ê°Ê*ՈÃÊÀi“iÌÌiâʏ>ʓ>˜iÌÌiÊDÊÛ>-
ÃiÕÝ]Ê œÕÊ Lˆi˜Ê >ÛiVÊ `iÊ }ÀœÃÃiÃÊ LՏiÃ]Ê ˜iÌ- peur en position 0 pour interrompre la sortie
̜ÞiâÊ̜ՍœÕÀÃʏ>ÊLÕÃiÊDÊV>««ÕVVˆ˜œÊVœ““iÊ d’eau chaude.
31
Ó°Ê ÌÌi˜`iâÊ µÕiµÕiÃÊ “ˆ˜ÕÌiÃÊ «œÕÀÊ >Ê LÕÃiÊ DÊ ‡ÊÊ iÊÀjÃiÀۜˆÀÊDÊi>ÕÊ­™®]
V>««ÕVVˆ˜œÊÃiÊÀivÀœˆ`ˆÃÃi\Ê̜ÕÀ˜iâʏ>ÊLÕÃiÊDÊ ‡ÊÊ iÃÊLiVÃÊÛiÀÃiÕÀÃÊ`iÊÜÀ̈iÊV>vjÊ­£Ó®]
V>««ÕVVˆ˜œÊÛiÀÃʏ½iÝÌjÀˆiÕÀÊiÌÊi˜iÛi⇏>Êi˜Ê>Ê - l’entonnoir pour l’introduction du café pré-
tirant vers le bas (fig. 19). “œÕÕÊÊ­È®]
Î°Ê ˜iÛiâʏiÊ}ˆViÕÀÊi˜ÊiÊ̈À>˜ÌÊÛiÀÃʏiÊL>ÃÊ­w}°Ê ‡ÊÊ ½ˆ˜ÌjÀˆiÕÀÊ `iÊ >Ê “>V…ˆ˜i]Ê >VViÃÈLiÊ >«ÀmÃÊ
20). >ۜˆÀʜÕÛiÀÌʏiÊۜiÌÊ`iʏ½ˆ˜vÕÃiÕÀÊ­£ä®]
{°ÊÊ
œ˜ÌÀžiâÊ µÕiÊ iÃÊ œÀˆwViÃÊ ˆ˜`ˆµÕjÃÊ «>ÀÊ iÃÊ - l’infuseur (A11).
flèches en fig. 21 ne soient pas bouchés. Si
˜jViÃÃ>ˆÀi]ʏiÃʘiÌ̜ÞiÀÊDʏ½>ˆ`iÊ`½Õ˜iÊj«ˆ˜- Attention!
gle. UÊ ½ṎˆÃiâÊ «>ÃÊ `iÊ ÃœÛ>˜ÌÃ]Ê `½>VœœÊ œÕÊ `iÊ
x°Ê iÌ̜ÞiâÊ Ãœˆ}˜iÕÃi“i˜ÌÊ iÃÊ jj“i˜ÌÃÊ `iÊ >Ê détergents abrasifs pour nettoyer la machi-
buse à cappuccino avec une éponge et de ne. Avec les machines “superautomatiques”
l’eau tiède. i½œ˜}…ˆ]Ê ÛœÕÃÊ ˜½>ÛiâÊ «>ÃÊ Li܈˜Ê `½Ṏˆ-
È°Ê ˜ÃjÀiâÊ DÊ ˜œÕÛi>ÕÊ iÊ }ˆViÕÀÊ iÌÊ Àjˆ˜ÃjÀiâÊ >Ê ser des additifs chimiques pour nettoyer la
buse à cappuccino sur le gicleur (fig. 22) en machine. Le détartrant que De’Longhi vous
>Ê ÌœÕÀ˜>˜ÌÊ iÌÊ >Ê «œÕÃÃ>˜ÌÊ ÛiÀÃÊ iÊ …>ÕÌ]Ê Õ- recommande d’utiliser est à base de compo-
squ’à ce qu’elle s’accroche. sants naturels et complètement biodégrada-
ble.
PREPARATION DE L’EAU CHAUDE UÊ ÕV՘iÊ«>À̈iÊ`iʏ>ʓ>V…ˆ˜iʘiÊ«iÕÌÊkÌÀiʏ>-
vée en lave-vaisselle.
Attention! Danger de brûlures. UÊÊ ½ṎˆÃiâÊ «>ÃÊ `½œLiÌÃÊ “jÌ>ˆµÕiÃÊ «œÕÀÊ i˜-
iÊ >ˆÃÃiâÊ >“>ˆÃÊ >Ê “>V…ˆ˜iÊ Ã>˜ÃÊ ÃÕÀÛiˆ>˜ViÊ lever les incrustations ou les dépôts de café
œÀõսiiÊ `jLˆÌiÊ `iÊ ½i>ÕÊ V…>Õ`i°Ê ˜ÌiÀÀœ“«iâÊ pour ne pas risquer de rayer les surfaces en
>Ê ÃœÀ̈iÊ `½i>ÕÊ V…>Õ`i]Ê Vœ““iÊ `jVÀˆÌÊ «ÕÃÊ L>Ã]Ê métal ou en plastique.
quand la tasse est pleine. Le tube de la buse à
i>ÕÊV…>Õ`iÊV…>ÕvviÊ`ÕÀ>˜Ìʏ>Ê«Àœ`ÕV̈œ˜]ÊÃ>ˆÃˆÃ- Nettoyage du récipient de récupération des
ÃiâÊ `œ˜VÊ Ã>ˆÃˆÀÊ >Ê LÕÃiÊ Õ˜ˆµÕi“i˜ÌÊ «>ÀÊ >Ê «œˆ- marcs à café
gnée. Lorsque le voyant Vˆ}˜œÌi]ÊۜÕÃÊ`iÛiâÊۈ`iÀÊ
et nettoyer le récipient des marcs à cafés. Le vo-
£°Ê *>ViâÊ Õ˜Ê ÀjVˆ«ˆi˜ÌÊ ÃœÕÃÊ >Ê LÕÃiÊ DÊ V>««ÕV- yant continu à clignoter et la machine ne peut
cino (le plus près possible afin d’éviter les pas faire de café tant que le récipient n’est pas
éclaboussures): nettoyé. Pour effectuer le nettoyage (avec la ma-
Ó°Ê /œÕÀ˜iâʏ>ʓ>˜iÌÌiÊDÊÛ>«iÕÀÊi˜Ê«œÃˆÌˆœ˜Ê\ʏiÊ chine allumée):
débit commence. UÊ ˜iÛiâʏ½j}œÕÌ̜ˆÀÊ­w}°ÊÓή]Êۈ`i⇏iÊiÌʘiÌ̜-
Î°Ê ˜ÌiÀÀœ“«iâÊ i˜Ê Ài“iÌÌ>˜ÌÊ >Ê “>˜iÌÌiÊ DÊ Û>- Þi⇏i°
peur en position 0. UÊÊ 6ˆ`iâÊiÌʘiÌ̜ÞiâÊ܈}˜iÕÃi“i˜ÌʏiÊÀjVˆ«ˆi˜ÌÊ
des marcs à café en ayant soin d’enlever tous
Nota Bene! les résidus qui se déposent sur le fond:
-ˆÊ>ʓœ`>ˆÌjʺVœ˜œ“ˆiÊ`½j˜iÀ}ˆi»ÊiÃÌÊ>V̈Ûji]Ê UÊ
œ˜ÌÀžiâÊ iÊ ÀjVˆ«ˆi˜ÌÊ `iÊ ÀjVÕ«jÀ>̈œ˜Ê `iÊ >Ê
la sortie d’eau chaude nécessite quelques secon- Vœ˜`i˜Ã>̈œ˜Ê ­ÀœÕ}i®]Ê iÌÊ jÛi˜ÌÕii“i˜ÌÊ
des d’attente. ۈ`i⇏i°

NETTOYAGE Attention!
œÀõÕiÊ ÛœÕÃÊ i˜iÛiâÊ ½j}œÕÌ̜ˆÀ]Ê ÛœÕÃÊ `iÛiâÊ
Nettoyage de la machine obligatoirement toujours vider le récipient des
Il faut nettoyer périodiquement les parties de la marcs même s’il est à moitié vide.
machine suivantes:
‡Ê iÊÀjVˆ«ˆi˜ÌÊ«œÕÀʏiÃʓ>ÀVÃÊ`iÊV>vjÊ­£Î®] -ˆÊViÌÌiʜ«jÀ>̈œ˜Ê˜½iÃÌÊ«>ÃÊivviVÌÕji]ʈÊÃiÊ«iÕÌÊ
- l’égouttoir (A17) et le récipient de récupéra- µÕ½Ê i˜Ê v>ˆÃ>˜ÌÊ `½>ÕÌÀiÃÊ V>vjÃ]Ê iÊ ÀjVˆ«ˆi˜ÌÊ `iÃÊ
̈œ˜Ê`iʏ>ÊVœ˜`i˜Ã>̈œ˜Ê­£{®] marcs à café se remplisse plus que prévu et que
la machine s’obstrue.
32
Nettoyage de l’égouttoir et du récipient de Nettoyage des becs verseurs de sortie café
récupération de la condensation £°Ê iÌ̜ÞiâʏiÃÊLiVÃÊÛiÀÃiÕÀÃÊ>ÕʓœÞi˜Ê`½Õ˜iÊ
éponge ou d’un chiffon (fig. 26A).
Attention! Ó°ÊÊ
œ˜ÌÀžiâÊ µÕiÊ iÃÊ œÀˆwViÃÊ `ÕÊ LiVÊ ÛiÀÃiÕÀÊ DÊ
Si le récipient de récupération de la condensation V>vjÊ ˜iÊ Ãœˆi˜ÌÊ «>ÃÊ œLÃÌÀÕjÃ°Ê -ˆÊ ˜jViÃÃ>ˆÀi]Ê
˜½iÃÌÊ«>ÃÊۈ`jÊÀj}ՏˆmÀi“i˜Ì]ʏ½i>ÕÊ«iÕÌÊ`jLœÀ`iÀÊ i˜iÛiâʏiÃÊ`j«žÌÃÊ`iÊV>vjÊDʏ½>ˆ`iÊ`½Õ˜ÊVÕÀi‡
et pénétrer à l’intérieur ou sur le côté de la ma- dents (fig. 26B).
V…ˆ˜i°Ê
iVˆÊ«iÕÌÊi˜`œ““>}iÀʏ>ʓ>V…ˆ˜i]ʏiÊ«>˜Ê
`½>««ÕˆÊœÕʏ>Ê✘iÊi˜ÛˆÀœ˜˜>˜Ìi° Nettoyage de l’entonnoir pour l’introduction
du café pré-moulu
L’égouttoir est doté d’un flotteur (rouge) qui in-
œ˜ÌÀžiâÊ«jÀˆœ`ˆµÕi“i˜ÌÊ­i˜ÛˆÀœ˜Ê՘iÊvœˆÃÊ«>ÀÊ
dique le niveau de l’eau contenue (fig. 24). Il faut mois) que l’entonnoir pour l’introduction du café
>L܏Փi˜ÌÊۈ`iÀʏ½j}œÕÌ̜ˆÀÊiÌʏiʘiÌ̜ÞiÀ]Ê>Û>˜ÌÊ pré-moulu ne soit pas obstrué. Dans le cas con-
que cet indicateur commence à sortir du plateau ÌÀ>ˆÀi]Êi˜iÛiâʏiÃÊ`j«žÌÃÊ`iÊV>vjÊ>ÛiVʏiÊ«ˆ˜Vi>ÕÊ
d’appui pour les tasses. Pour enlever l’égouttoir: fourni en dotation.
£°Ê ,ïÀiâʏ½j}œÕÌ̜ˆÀÊiÌʏiÊÀjVˆ«ˆi˜ÌÊ`iʓ>ÀVÃÊDÊ
café (fig. 23); Comment nettoyer l’infuseur
Ó°Ê 6ˆ`iâÊ ½j}œÕÌ̜ˆÀÊ iÌÊ iÊ ÀjVˆ«ˆi˜ÌÊ `iÊ “>ÀVÃÊ DÊ L’infuseur (A11) doit être nettoyé au moins une
V>vjʫՈÃʏ>Ûi⇏iÃÆ fois par mois.
ΰÊ
œ˜ÌÀžiâÊ iÊ ÀjVˆ«ˆi˜ÌÊ `iÊ ÀjVÕ«jÀ>̈œ˜Ê `iÊ >Ê
Attention!
Vœ˜`i˜Ã>̈œ˜]ÊiÌÊjÛi˜ÌÕii“i˜ÌÊۈ`i⇏i°Ê
½ˆ˜vÕÃiÕÀʘiÊ«iÕÌÊ«>ÃÊkÌÀiÊiÝÌÀ>ˆÌʵÕ>˜`ʏ>ʓ>-
{°Ê ,jˆ˜ÃjÀiâÊ ½j}œÕÌ̜ˆÀÊ >ÛiVÊ iÊ ÀjVˆ«ˆi˜ÌÊ `iÊ
chine est allumée.
marcs à café.
£°Ê ÃÃÕÀiâ‡ÛœÕÃÊ µÕiÊ >Ê “>V…ˆ˜iÊ >ˆÌÊ ivviVÌÕjÊ
Comment nettoyer l’intérieur de la machine correctement l’arrêt (voir “Arrêt de la machi-
˜i»]Ê«>}iÊÓÇ®°
Danger de secousses électriques! Ó°Ê ˜iÛiâʏiÊÀjÃiÀۜˆÀÊDÊi>Õ°
Avant de nettoyer les parties internes de la ma- Î°Ê "ÕÛÀiâʏiÊۜiÌʈ˜vÕÃiÕÀÊ­w}°ÊÓǮʫ>VjÊÃÕÀʏiÊ
V…ˆ˜i]ÊVii‡VˆÊ`œˆÌÊkÌÀiÊjÌiˆ˜ÌiÊ­Vœ˜ÃՏÌiÀʺÀÀḵ®Ê côté droit.
iÌÊ`jLÀ>˜V…jiÊ`ÕÊÀjÃi>ÕÊjiVÌÀˆµÕi°Ê iÊ«œ˜}iâÊ {°ÊÊ ««ÕÞiâÊ ÛiÀÃÊ ½ˆ˜ÌjÀˆiÕÀÊ iÃÊ `iÕÝÊ ÌœÕV…iÃÊ
jamais la machine dans l’eau. ÀœÕ}iÃÊ `iÊ `jVÀœV…>}iÊ iÌÊ ÀïÀiâÊ Ãˆ“ՏÌ>˜j-
“i˜ÌÊ ½ˆ˜vÕÃiÕÀÊ i˜Ê iÊ ÌˆÀ>˜ÌÊ ÛiÀÃÊ ½iÝÌjÀˆiÕÀÊ
£°Ê
œ˜ÌÀžiâÊ «jÀˆœ`ˆµÕi“i˜ÌÊ ­i˜ÛˆÀœ˜Ê ՘iÊ vœˆÃÊ (fig. 28).
par semaine) que l’intérieur de la machine
­>VViÃÈLiÊ>«ÀmÃÊ>ۜˆÀÊiÝÌÀ>ˆÌʏ½j}œÕÌ̜ˆÀ®Ê˜iÊ Attention!
܈ÌÊ«>ÃÊÃ>i°Ê >˜ÃʏiÊV>ÃÊVœ˜ÌÀ>ˆÀi]Êi˜iÛiâÊ RINCEZ UNIQUEMENT AVEC DE L’EAU
les dépôts de café avec le pinceau fourni en N’UTILISEZ PAS DE DETERGENTS NI DE
dotation et une éponge. LAVE-VAISSELLE
Ó°Ê ëˆÀiâÊ̜ÕÃʏiÃÊÀjÈ`ÕÃÊDʏ½>ˆ`iÊ`½Õ˜Ê>ëˆÀ>- Nettoyez l’infuseur sans utiliser de détergents
teur (fig. 25). car ceux-ci risqueraient de l’endommager.

Nettoyage du réservoir à eau x°Ê >ˆÃÃiâʏ½ˆ˜vÕÃiÕÀÊ`>˜Ãʏ½i>ÕÊ«i˜`>˜ÌÊi˜ÛˆÀœ˜Ê


£°Ê iÌ̜ÞiâÊ «jÀˆœ`ˆµÕi“i˜ÌÊ ­i˜ÛˆÀœ˜Ê ՘iÊ vœˆÃÊ xʓˆ˜ÕÌiÃ]ʫՈÃÊÀˆ˜Vi⇏iÊÜÕÃʏiÊÀœLˆ˜iÌ°
par mois) et à chaque substitution du filtre È°Ê ˜Ê ṎˆÃ>˜ÌÊ iÊ «ˆ˜Vi>ÕÊ ­
Ó®]Ê ˜iÌ̜ÞiâÊ jÛi˜-
adoucisseur (si prévu) le réservoir à eau (A9) tuellement les résidus de café présents dans
avec un chiffon humide et un peu de déter- le logement de l’infuseur que vous remar-
gent délicat. µÕiâÊi˜ÊœÕÛÀ>˜ÌʏiÊۜiÌʈ˜vÕÃiÕÀ°°
Ó°Ê ˜iÛiâʏiÊwÌÀiʭÈʫÀjÃi˜Ì®ÊiÌÊÀˆ˜Vi⇏iÊÜÕÃÊ Ç°Ê «ÀmÃÊ iÊ ˜iÌ̜Þ>}i]Ê Àjˆ˜ÃjÀiâÊ ½ˆ˜vÕÃiÕÀÊ i˜Ê
l’eau courante. ½i˜w>˜ÌÊ `>˜ÃÊ iÊ ÃÕ««œÀÌÆÊ «ÕˆÃÊ >««ÕÞiâÊ ÃÕÀÊ
Î°Ê ,jˆ˜ÃjÀiâÊ iÊ wÌÀiÊ ­ÃˆÊ «ÀjÛÕ®]Ê Ài“«ˆÃÃiâÊ iÊ l’inscription PUSH jusqu’à entendre le clic
ÀjÃiÀۜˆÀÊ>ÛiVÊ`iʏ½i>ÕÊvÀ>ŠV…iÊiÌÊÀjˆ˜ÃjÀiâʏiÊ d’accrochage.
réservoir. 33
>Ê}>À>˜Ìˆiʘ½iÃÌÊ«>ÃÊÛ>>Li°Ê iÊ«ÕÃ]ʏ>Ê}>À>˜ÌˆiÊ
support n’est pas valable si le détartrage n’est pas régu-
infuseur lièrement effectué.
£°ÊÊ Õ“iâʏ>ʓ>V…ˆ˜i°
Ó°ÊÊ VVj`iâÊ>Õʓi˜ÕÊi˜Ê>««ÕÞ>˜ÌÊÃÕÀʏ>Ê̜ÕV…iÊ
P.
ΰÊÊ /œÕÀ˜iâÊ >Ê “>˜iÌÌiÊ `iÊ ÃjiV̈œ˜Ê ÕõսDÊ ViÊ
que le voyant s’allume.
Nota Bene! {°ÊÊ ««ÕÞiâÊ ÃÕÀÊ >Ê ÌœÕV…iÊ : le voyant OK
-ˆÊ ½ˆ˜vÕÃiÕÀÊ iÃÌÊ `ˆvwVˆiÊ DÊ ˆ˜ÃjÀiÀ]Ê ˆÊ iÃÌÊ ˜jViÃ- Vˆ}˜œÌiÆÊ >««ÕÞiâÊ DÊ ˜œÕÛi>ÕÊ ÃÕÀÊ >Ê ÌœÕV…iÊ
saire (avant de l’insérer) de le placer à la bonne pour confirmer.
`ˆ“i˜Ãˆœ˜Êi˜Ê>««ÕÞ>˜ÌʏiÃÊ`iÕÝʏiۈiÀÃÊVœ““iÊ x°Ê 6ˆ`iâÊVœ“«mÌi“i˜ÌʏiÊÀjÃiÀۜˆÀÊDÊi>ÕÊ­™®Ê
indiqué en figure. iÌÊi˜iÛiâʏiÊwÌÀiÊ>`œÕVˆÃÃiÕÀʭÈʫÀjÃi˜Ì®°
grand levier
Petit levier Ç°Ê 6iÀÃiâÊ iÊ `jÌ>ÀÌÀ>˜ÌÊ `>˜ÃÊ iÊ ÀjÃiÀۜˆÀÊ DÊ i>ÕÊ
jusqu’au niveau A (qui correspond à un sa-
V…iÌÊ`iÊΰ{ʜâÊÉÊ£ä䓏®Êˆ“«Àˆ“jÊ>ÕÊ`œÃÊ`ÕÊ
ÀjÃiÀۜˆÀÊ ­w}°Ê ә®ÆÊ «ÕˆÃÊ >œÕÌiâÊ `iÊ ½i>ÕÊ
(11) jusqu’à atteindre le niveau B (fig. 29B).
n°ÊÊ *>ViâÊi˜‡`iÃÜÕÃÊ`iʏ>ÊLÕÃiÊDÊV>««ÕVVˆ˜œÊ
­£™®Ê՘ÊÀjVˆ«ˆi˜ÌÊۈ`iÊ`iÊxäʜâÊÉÊ£]xÊ“ˆ˜ˆ-
Ç°ÊÊ «ÀmÃÊ ½>ۜˆÀÊ ˆ˜ÃjÀj]Ê >ÃÃÕÀiâ‡ÛœÕÃÊ µÕiÊ iÃÊ mum (fig. 3).
`iÕÝÊ̜ÕV…iÃÊÀœÕ}iÃÊ܈i˜ÌÊi“LœŠÌjð
Attention! Danger de brûlures
De l’eau chaude contenant des acides sort de la
LÕÃiÊ DÊ V>««ÕVVˆ˜œ°Ê Ê >ˆÌiÃÊ >ÌÌi˜Ìˆœ˜Ê >ÕÝÊ jV>-
boussures d’eau.
SH
PU

™°Ê ««ÕÞiâÊ ÃÕÀÊ >Ê ÌœÕV…i pour confirmer


l’introduction de la solution: le voyant
clignote pour indiquer qu’il faut tourner la
n°Ê ,iviÀ“iâʏiÊۜiÌʈ˜vÕÃiÕÀ° manette à vapeur.
™°Ê ,jˆ˜ÃjÀiâʏiÊÀjÃiÀۜˆÀÊDÊi>Õ° £ä°Ê/œÕÀ˜iâÊ >Ê “>˜iÌÌiÊ DÊ Û>«iÕÀÊ i˜Ê «œÃˆÌˆœ˜Ê °Ê
Le programme de détartrage démarre et le
DETARTRAGE liquide détartrant sort de la buse à eau. Le
jÌ>ÀÌÀiâÊ >Ê “>V…ˆ˜iÊ œÀõÕiÊ iÊ ÛœÞ>˜Ì cli- programme de détartrage effectue automati-
gnote sur le panneau de contrôle. quement toute une série de rinçages et d’in-
ÌiÀÛ>iÃ]Ê«œÕÀÊi˜iÛiÀʏiÃÊÀjÈ`ÕÃÊ`iÊV>V>ˆÀiÊ
Attention! qui se trouvent à l’intérieur de la machine à
Le détartrant contient des acides qui peuvent café.
ˆÀÀˆÌiÀʏ>Ê«i>ÕÊiÌʏiÃÊÞiÕݰʏÊiÃÌÊ>L܏Փi˜Ìʘj- «ÀmÃÊi˜ÛˆÀœ˜ÊÎäʓˆ˜ÕÌiÃ]ʏiÊÀjÃiÀۜˆÀÊDÊi>ÕÊiÃÌÊ
cessaire de respecter les mesures de sécurité vide: les voyants OK s’allument et le voyant
vœÕÀ˜ˆiÃÊ«>ÀʏiÊv>LÀˆV>˜Ì]ÊViiÃʓi˜Ìˆœ˜˜jiÃÊÃÕÀÊ clignote.
le récipient du détartrant ainsi que les instruc- ££°Ê6ˆ`iâÊ iÊ ÀjVˆ«ˆi˜ÌÊ ṎˆÃjÊ «œÕÀÊ ÀiVÕiˆˆÀÊ >Ê
tions concernant les mesures à adopter en cas ܏Ṏœ˜Ê `jÌ>ÀÌÀ>˜ÌiÊ iÌÊ iÊ Ài“iÌÌÀi]Ê Õ˜iÊ vœˆÃÊ
`iÊVœ˜Ì>VÌÊ>ÛiVʏ>Ê«i>ÕʜÕʏiÃÊÞiÕÝ° ۈ`j]ÊÜÕÃʏ>ÊLÕÃiÊDÊV>««ÕVVˆ˜œ°
£Ó°Ê ˜iÛiâʏiÊÀjÃiÀۜˆÀÊDÊi>Õ]Êۈ`i⇏i]ÊÀˆ˜Vi⇏iÊ
Nota Bene!
>ÛiVÊ`iʏ½i>ÕÊVœÕÀ>˜Ìi]ÊÀi“«ˆÃÃi⇏iÊ>ÛiVÊ`iÊ
1̈ˆÃiâÊ iÝVÕÈÛi“i˜ÌÊ iÊ `jÌ>ÀÌÀ>˜ÌÊ i½œ˜}…ˆ°Ê
½i>ÕÊ«Àœ«ÀiʫՈÃÊÀjˆ˜ÃjÀi⇏i\ʏiÊۜÞ>˜ÌÊ
Il ne faut absolument pas utiliser du détartrant
s’éteint.
DÊ L>ÃiÊ `iÊ ÃՏv>“ˆµÕiÊ œÕÊ >Vj̈µÕi]Ê `>˜ÃÊ ViÊ V>ÃÊ
13. L’eau chaude sort de la buse à cappuccino.
34
14. Lorsque le récipient à eau est complètement NIVEAU 3
ۈ`i]ʏiÃÊۜÞ>˜ÌÃÊ OK s’allument. NIVEAU 4
£x°Ê *>ViâÊ >Ê “>˜iÌÌiÊ i˜Ê «œÃˆÌˆœ˜Ê ä]Ê ˆ˜ÃjÀiâÊ iÊ x°Ê ««ÕÞiâÊÃÕÀʏ>Ê̜ÕV…iÊ pour confirmer la
wÌÀiʭÈÊViÕˆ‡VˆÊjÌ>ˆÌÊ«ÀjÃi˜Ì®]ÊÀi“«ˆÃÃiâʏiÊ configuration.
ÀjÃiÀۜˆÀÊ DÊ i>Õ]Ê >Ê “>V…ˆ˜iÊ iÃÌÊ “>ˆ˜Ìi˜>˜ÌÊ È°Ê ««ÕÞiâÊ ÃÕÀÊ >Ê ÌœÕV…i pour sortir du
prête pour l’utilisation. menu.
La machine est maintenant programmée selon la
REGLAGE DE LA DURETE DE L’EAU nouvelle configuration de la dureté de l’eau.
Le voyant s’affiche après une période de fon-
ctionnement pré-établie qui dépend de la dure- FILTRE ADOUCISSEUR
té de l’eau. La machine est réglée en usine sur Certains modèles ont un filtre adoucisseur fournit
˜ˆÛi>ÕÊ `iÊ `ÕÀiÌjÊ {°Ê -ˆÊ ۜÕÃÊ iÊ ÃœÕ…>ˆÌiâ]Ê ÛœÕÃÊ i˜Ê `œÌ>̈œ˜\Ê ÃˆÊ ÛœÌÀiÊ “œ`miÊ ˜½i˜Ê iÃÌÊ «>ÃÊ `œÌj]Ê
«œÕÛiâÊ «Àœ}À>““iÀÊ >Ê “>V…ˆ˜iÊ i˜Ê vœ˜V̈œ˜Ê `iÊ nous vous conseillons de l’acheter dans une des
la dureté effective de l’eau fournie dans les diffé- centres assistance autorisés De’Longhi.
Ài˜ÌiÃÊÀj}ˆœ˜Ã]ÊViʵՈʫiÀ“iÌÊ`½ivviVÌÕiÀʓœˆ˜ÃÊ *œÕÀÊ Õ˜iÊ Lœ˜˜iÊ ṎˆÃ>̈œ˜Ê `ÕÊ wÌÀi]Ê ÃՈÛiâÊ iÃÊ
fréquemment le détartrage. instructions sousmentionnées.
Mesure de la dureté de l’eau Installation du filtre
1. -œÀÌiâÊ `iÊ Ãœ˜Ê i“L>>}iÊ >Ê Ìˆ}iÊ vœÕÀ˜ˆiÊ i˜Ê £°ÊÊ ,ïÀiâʏiÊwÌÀiÊ`iÊܘÊi“L>>}i°
`œÌ>̈œ˜Êº/"/Ê, --Ê/ -/»Ê>˜˜iÝjiÊ Ó°ÊÊ /œÕÀ˜iâʏiÊ`ˆÃµÕiÊ`ÕÊ`>ÌiÕÀʭۜˆÀÊw}°ÊÎä®ÊÕ-
à ce livret. squ’à visualiser les 2 prochains mois d’utili-
Ó°ÊÊ *œ˜}iâÊVœ“«mÌi“i˜Ìʏ>Ê̈}iÊ`>˜ÃÊ՘ÊÛiÀÀiÊ sation.
d’eau pendant environ une seconde.
Î°Ê ˜iÛiâʏ>Ê̈}iÊ`iʏ½i>ÕÊiÌÊÃiVœÕi⇏>ʏj}mÀi- Nota Bene
“i˜Ì°Ê«ÀmÃÊi˜ÛˆÀœ˜Ê՘iʓˆ˜ÕÌiÊÃiÊvœÀ“i˜Ì]Ê iÊ wÌÀiÊ >Ê Õ˜iÊ `ÕÀjiÊ `iÊ `iÕÝÊ “œˆÃÊ ÃˆÊ >Ê “>V…ˆ-
Ãiœ˜Ê >Ê `ÕÀiÌjÊ `iÊ ½i>Õ]Ê £]Ê Ó]Ê ÎÊ œÕÊ {Ê «ïÌÃÊ ˜iÊ iÃÌÊ ṎˆÃjiÊ ˜œÀ“>i“i˜Ì]Ê i˜Ê ÀiÛ>˜V…i]Ê ÃˆÊ >Ê
carrés rouge; chaque carré correspond à 1 machine n’est pas utilisée tout en ayant le filtre
niveau. ˆ˜ÃÌ>j]ÊViÕˆ‡VˆÊ>Ê՘iÊ`ÕÀjiÊ`iÊÎÊÃi“>ˆ˜iÃʓ>-
Niveau 1 ݈“Õ“°

3. ˜iÛiâʏiÊÀjÃiÀۜˆÀÊ`iʏ>ʓ>V…ˆ˜iÊiÌÊÀi“«ˆÃ-
Niveau 2 Ãi⇏iÊ`½i>Õ°
{°ÊÊ ˜ÃjÀiâʏiÊwÌÀiÊDʏ½ˆ˜ÌjÀˆiÕÀÊ`ÕÊÀjÃiÀۜˆÀÊDÊi>ÕÊ
iÌÊ «œ˜}i⇏iÊ Vœ“«mÌi“i˜ÌÊ i˜Ê ½ˆ˜Vˆ˜>˜ÌÊ
Niveau 3 >w˜Ê `iÊ «iÀ“iÌÌÀiÊ >ÕÝÊ LՏiÃÊ `½>ˆÀÊ `iÊ ÃœÀ̈ÀÊ
(fig. 31);
Niveau 4 x°ÊÊ ˜ÃjÀiâʏiÊwÌÀiÊ`>˜ÃÊܘʏœ}i“i˜ÌÊ­w}°ÊÎÓ®Ê
iÌÊ>««ÕÞi⇏iÊDÊvœ˜`°
Réglage de la dureté de l’eau È°ÊÊ ,iviÀ“iâʏiÊÀjÃiÀۜˆÀÊ>ÛiVʏiÊVœÕÛiÀViÊ­w}°Ê
£°Ê ««ÕÞiâÊ ÃÕÀÊ >Ê ÌœÕV…iÊ P pour accéder au ÎÓ ®]ʫՈÃÊÀjˆ˜ÃjÀi⇏iÊ`>˜Ãʏ>ʓ>V…ˆ˜i°
menu. Ê «>À̈ÀÊ `ÕÊ “œ“i˜ÌÊ œÙÊ ÛœÕÃÊ ˆ˜ÃÌ>iâÊ iÊ wÌÀi]Ê
Ó°Ê /œÕÀ˜iâÊ >Ê “>˜iÌÌiÊ `iÊ ÃjiV̈œ˜Ê ÕõսDÊ ViÊ ÛœÕÃÊ`iÛiâÊi˜ÊÈ}˜>iÀʏ>Ê«ÀjÃi˜ViÊDʏ>ʓ>V…ˆ˜i°
que le voyant s’allume. Ç°ÊÊ ««ÕÞiâÊ ÃÕÀÊ >Ê ÌœÕV…iÊ P pour accéder au
ΰÊ
œ˜wÀ“iâÊ >Ê ÃjiV̈œ˜Ê i˜Ê >««ÕÞ>˜ÌÊ ÃÕÀÊ >Ê menu;
touche . n°ÊÊ /œÕÀ˜iâÊ >Ê “>˜iÌÌiÊ `iÊ ÃjiV̈œ˜Ê ÕõսDÊ ViÊ
{°Ê /œÕÀ˜iâʏ>ʓ>˜iÌÌiÊ`iÊÃjiV̈œ˜ÊiÌÊVœ˜w}ÕÀiâÊ que les voyants et s’allument.
le niveau relevé par la tige réactive (voir fig. ™°ÊÊ ««ÕÞiâÊÃÕÀʏ>Ê̜ÕV…i : le voyant OK cli-
du paragraphe précédent). gnote.
NIVEAU 1 10. ««ÕÞiâÊÃÕÀʏ>Ê̜ÕV…iÊ pour confirmer la
NIVEAU 2 sélection.
35
££°Ê *>ViâÊ Õ˜Ê ÀjVˆ«ˆi˜ÌÊ i˜‡`iÃÜÕÃÊ `iÊ >Ê LÕÃiÊ «œÕÛiâÊṎˆÃiÀʏ>ʓ>V…ˆ˜i°
à cappuccino (ayant une capacité: min.
100ml). Comment enlever le filtre
££°Ê/œÕÀ˜iâʏ>ʓ>˜iÌÌiÊDÊÛ>«iÕÀÊiÌÊ>««ÕÞiâÊÃÕÀÊ -ˆÊۜÕÃÊÜՅ>ˆÌiâÊVœ˜Ìˆ˜ÕiÀÊDÊṎˆÃiÀʏ>ʓ>V…ˆ˜iÊ
la touche . Ã>˜ÃʏiÊwÌÀi]ÊۜÕÃÊ`iÛiâʏ½i˜iÛiÀÊiÌÊi˜ÊÈ}˜>iÀÊ
£Ó°Ê«ÀmÃÊ>ۜˆÀÊVœ“«jÌjʏiÊ`jLˆÌ]ʏiÊۜÞ>˜Ì ½jˆ“ˆ˜>̈œ˜°Ê*ÀœVj`iâÊ`iʏ>Êv>Xœ˜ÊÃՈÛ>˜Ìi\
Vˆ}˜œÌiÆÊi˜ÊviÀ“>˜Ìʏ>ʓ>˜iÌÌi]ʏ>ʓ>V…ˆ˜iÊ £°Ê ˜iÛiâʏiÊÀjÃiÀۜˆÀÊiÌʏiÊwÌÀiÊÕÃjÆ
se remet automatiquement en mode “Pronto Ó°ÊÊ ««ÕÞiâÊ ÃÕÀÊ >Ê ÌœÕV…iÊ P pour accéder au
caffè” (“Café prêt”). menu;
Maintenant le nouveau filtre est activé et vous Î°Ê /œÕÀ˜iâÊ >Ê “>˜iÌÌiÊ `iÊ ÃjiV̈œ˜Ê ­w}°Ê n®Ê Õ-
«œÕÛiâÊṎˆÃiÀʏ>ʓ>V…ˆ˜i° squ’à ce que les voyants et s’allu-
ment.
Comment remplacer le filtre 4. ««ÕÞiâÊÃÕÀʏ>Ê̜ÕV…i : le voyant OK cli-
Lorsque le voyant clignote ou bien lorsque gnote.
«ÕÃÊ`iÊ`iÕÝʓœˆÃÊÃiÊܘÌÊjVœÕjÃʭۜˆÀÊ`>ÌiÕÀ®Ê x°Ê ««ÕÞiâÊ ÃÕÀÊ >Ê ÌœÕV…i pour confirmer
ou bien si la machine n’est pas utilisée pendant l’utilisation de la machine sans le filtre;
«ÕÃÊ`iÊÎÊÃi“>ˆ˜iÃ]ʈÊv>ÕÌÊ>L܏Փi˜ÌÊÀi“«>ViÀÊ È°Ê ««ÕÞiâÊ ÃÕÀÊ >Ê ÌœÕV…iÊ pour sortir du
le filtre: menu.
£°ÊÊ ˜iÛiâʏiÊÀjÃiÀۜˆÀÊiÌʏiÊwÌÀiÊÕÃjÆ
Ó°ÊÊÊ,ïÀiâʏiʘœÕÛi>ÕÊwÌÀiÊ`iÊܘÊi“L>>}i° CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
ΰÊÊ /œÕÀ˜iâʏiÊ`ˆÃµÕiÊ`ÕÊ`>ÌiÕÀʭۜˆÀÊw}°ÊÎä®ÊÕ- /i˜Ãˆœ˜\ÊÊÊ £Óä6HÊÈäÊâÊ
squ’à visualiser les 2 mois successifs d’utili- Puissance absorbée: 1350 W
Ã>̈œ˜Ê­iÊwÌÀiÊDÊ՘iÊ`ÕÀjiÊ`iÊ`iÕÝʓœˆÃ®Æ Pression: 15 bar
{°ÊÊ ,i“«ˆÃÃiâʏiÊÀjÃiÀۜˆÀÆ
>«>VˆÌjʓ>Ý°ÊÀjÃiÀۜˆÀÊDÊi>Õ\ÊÊÊxä°ÇÊyʜâÊÉ£]nÊ
x°ÊÊ ˜ÃjÀiâʏiÊwÌÀiÊDʏ½ˆ˜ÌjÀˆiÕÀÊ`ÕÊÀjÃiÀۜˆÀÊDÊi>ÕÊ ˆ“i˜Ãˆœ˜ÃÊÝÝ*\ÊÊ Ó°ÎnÊÝÊΰ{ÊÝÊ{°Îʈ˜ÊÉÊ
iÌÊ «œ˜}i⇏iÊ Vœ“«mÌi“i˜ÌÊ i˜Ê ½ˆ˜Vˆ˜>˜ÌÊ ÓÎnÝÎ{äÝ{Îäʓ“
>w˜Ê `iÊ «iÀ“iÌÌÀiÊ >ÕÝÊ LՏiÃÊ `½>ˆÀÊ `iÊ ÃœÀ̈ÀÊ œ˜}ÕiÕÀÊVœÀ`œ˜\Ê ££Êˆ˜ÊÉÊ£]£xʓ
(fig. 31); *œˆ`Ã\ÊÊÊ Óä°ÓÓʏLÊÉʙ]£ÊŽ}
È°ÊÊ ˜ÃjÀiâʏiÊwÌÀiÊ`>˜ÃÊܘʏœ}i“i˜ÌÊ­w}°ÊÎÓ®Ê
>«>VˆÌjʓ>Ý°ÊÀjVˆ«ˆi˜ÌÊDÊ}À>ˆ˜Ã\Ê x°ÎʜâÊÉÊ£xäÊ}
iÌÊ>««ÕÞiâÊDÊvœ˜`]ÊÀiviÀ“iâʏiÊÀjÃiÀۜˆÀÊ>ÛiVÊ
iÊVœÕÛiÀViÊ­w}°ÊÎÓ ®Ê«ÕˆÃÊÀjˆ˜ÃjÀi⇏iÊ`>˜ÃÊ
la machine;
Ç°ÊÊ *>ViâÊ Õ˜Ê ÀjVˆ«ˆi˜ÌÊ i˜‡`iÃÜÕÃÊ `iÊ >Ê LÕÃiÊ
à cappuccino (ayant une capacité: min.
100ml).
n°ÊÊ ««ÕÞiâÊ ÃÕÀÊ >Ê ÌœÕV…iÊ P pour accéder au
menu;
™°ÊÊ /œÕÀ˜iâÊ >Ê “>˜iÌÌiÊ `iÊ ÃjiV̈œ˜Ê ÕõսDÊ ViÊ
que les voyants et s’allument.
£ä°ÊÊ««ÕÞiâÊÃÕÀʏ>Ê̜ÕV…iÊ : le voyant OK cli-
gnote.
11. ««ÕÞiâÊÃÕÀʏ>Ê̜ÕV…iÊ pour confirmer la
sélection.
12. /œÕÀ˜iâʏ>ʓ>˜iÌÌiÊDÊÛ>«iÕÀÊiÌÊ>««ÕÞiâÊÃÕÀÊ
la touche .
13. «ÀmÃÊ>ۜˆÀÊVœ“«jÌjʏiÊ`jLˆÌ]ʏiÊۜÞ>˜ÌÊ
Vˆ}˜œÌiÆÊi˜ÊviÀ“>˜Ìʏ>ʓ>˜iÌÌi]ʏ>ʓ>V…ˆ˜iÊ
se remet automatiquement en mode “Pronto
caffè” (“Café prêt”).
Maintenant le nouveau filtre est activé et vous
36
SIGNIFICATION DES VOYANTS
VOYANT AFFICHE CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Ê˜¿ÞÊ>Ê«>ÃÊ>ÃÃiâÊ`¿i>ÕÊ`>˜ÃʏiÊ ,i“«ˆÃÃiâʏiÊÀjÃiÀۜˆÀÊDÊi>ÕÊiÌɜÕʈ˜ÃjÀi⇏iÊ
réservoir. correctement en l’appuyant à fond jusqu’à
l’enclenchement.

Le réservoir n’est pas inséré ˜ÃjÀiâÊVœÀÀiVÌi“i˜ÌʏiÊÀjÃiÀۜˆÀÊi˜Ê


correctement. l'appuyant à fond.

Le récipient de marcs à café (A13) 6ˆ`iâʏiÊÀjVˆ«ˆi˜ÌÊ`iʓ>ÀVÃÊiÌʏ½j}œÕÌ̜ˆÀ]Ê


est plein. ˜iÌ̜Þi⇏iÃʫՈÃÊÀjˆ˜ÃjÀi⇏iðÊ“«œÀÌ>˜Ì\Ê
œÀõÕiÊۜÕÃÊi˜iÛiâʏ½j}œÕÌ̜ˆÀ]ÊۜÕÃÊ`iÛiâÊ
obligatoirement toujours vider le récipient des
marcs à café même s’il est à moitié vide. Si
ViÌÌiʜ«jÀ>̈œ˜Ê˜½iÃÌÊ«>ÃÊivviVÌÕji]ʈÊÃiÊ«iÕÌÊ
µÕ½Êi˜Êv>ˆÃ>˜ÌÊ`½>ÕÌÀiÃÊV>vjÃ]ʏiÊÀjVˆ«ˆi˜ÌÊ`iÃÊ
marcs à café se remplisse plus que prévu et
que la machine s’obstrue.

Le récipient à marcs n’a pas été ˜iÛiâʏ½j}œÕÌ̜ˆÀÊiÌʈ˜ÃjÀiâʏiÊÀjVˆ«ˆi˜ÌÊ`iÊ


inséré après le nettoyage. marcs à café.

>ʓœÕÌÕÀiÊ`ÕÊV>vjÊiÃÌÊÌÀœ«Êw˜i]Ê ,j«jÌiâʏ>ÊÜÀ̈iÊ`ÕÊV>vjÊiÌÊ̜ÕÀ˜iâʏ>ʓ>˜iÌÌiÊ
par conséquent le café sort trop de réglage de la mouture (fig. 10) en sens
lentement ou ne sort pas du tout. …œÀ>ˆÀi]Ê`½Õ˜ÊVÀ>˜ÊÛiÀÃʏiʘՓjÀœÊÇÊ«i˜`>˜ÌÊ
µÕiʏiʓœÕˆ˜ÊDÊV>vjÊiÃÌÊi˜Ê“>ÀV…i°Ê-ˆ]Ê>«ÀmÃÊ
>ۜˆÀÊv>ˆÌÊ>Õʓœˆ˜ÃÊÓÊV>vjÃ]iÊ`jLˆÌÊ`iÛÀ>ˆÌÊ
kÌÀiÊi˜VœÀiÊÌÀœ«Êi˜Ì]ÊÀj«jÌiâʏ>ÊVœÀÀiV̈œ˜Ê
en tournant la manette de réglage d’un autre
VÀ>˜Ê­ÛœˆÀÊÀj}>}iÊ`ÕʓœÕˆ˜ÊDÊV>vj]Ê«>}iÊÎä®°Ê
-ˆÊiÊ«ÀœLm“iÊ«iÀÈÃÌi]Ê̜ÕÀ˜iâʏ>ʓ>˜iÌÌiÊ
à vapeur en position I et faites couler un peu
d’eau par la buse à cappuccino.
La fonction “café pré-moulu” a été ˜ÌÀœ`ՈÃiâʏiÊV>vjÊ«Àj‡“œÕÕÊ`>˜Ãʏ¿i˜Ìœ˜˜œˆÀÊ
sélectionnée mais il n’y a pas de œÕÊ`jÃjiV̈œ˜˜iâʏ>Êvœ˜V̈œ˜Ê«Àj‡“œÕÕ°
café pré-moulu dans l’entonnoir.

37
VOYANT AFFICHE CAUSE POSSIBLE SOLUTION

Il indique qu’un détartrage de la Il faut effectuer le plus rapidement possible


machine est nécessaire. le programme de détartrage décrit au chap.
“Détartrage”.

6œÕÃÊ>ÛiâÊṎˆÃjÊÌÀœ«Ê`iÊV>vj° -jiV̈œ˜˜iâÊ՘Ê}œ×ÌÊ«ÕÃʏj}iÀʜÕÊLˆi˜Ê
Àj`ՈÃiâʏ>ʵÕ>˜ÌˆÌjÊ`iÊV>vjÊ«Àj‡“œÕÕʫՈÃÊ
demander un autre café.

Le café en grains est terminé. ,i“«ˆÃÃiâʏiÊÀjVˆ«ˆi˜ÌÊDÊ}À>ˆ˜Ã°

L’entonnoir pour le café pré- 6ˆ`iâʏ½i˜Ìœ˜˜œˆÀÊDʏ½>ˆ`iÊ`ÕÊ«ˆ˜Vi>ÕÊVœ““iÊ


moulu est obstrué. décrit au par. “Nettoyage de l’entonnoir pour
l’introduction du café”

L’infuseur n’a pas été réinséré ˜ÃjÀiâʏ½ˆ˜vÕÃiÕÀÊVœ““iÊ`jVÀˆÌÊ>ÕÊ


après le nettoyage. paragraphe “Nettoyage de l’infuseur”.

L’intérieur de la machine est très Nettoyer soigneusement la machine comme


sale. décrit dans le par. "nettoyage et maintenance".
Si après le nettoyage la machine affiche
i˜VœÀiʏiʓiÃÃ>}i]Ê>`ÀiÃÃiâ‡ÛœÕÃÊDÊ՘ÊVi˜ÌÀiÊ
d'assistance.

Le filtre est usé. Substituer le filtre (voir par. “comment


remplacer le filtre adoucisseur”).

38
SOLUTIONS AUX PROBLEMES
Plus bas sont énumérés certains dysfonctionnements qui peuvent se produire.
-ˆÊiÊ«ÀœLm“iʘiÊ«iÕÌÊ«>ÃÊkÌÀiÊÀj܏ÕÊ`iʏ>Êv>Xœ˜Ê`jVÀˆÌi]ÊVœ˜Ì>VÌiâʏ½ÃÈÃÌ>˜ViÊ/iV…˜ˆµÕi°

PROBLEME CAUSE POSSIBLE SOLUTION

Le café n'est pas Les tasses n’ont pas été préchauffées. ,jV…>ÕvviâʏiÃÊÌ>ÃÃiÃÊi˜ÊiÃÊÀˆ˜X>˜ÌÊ>ÛiVÊ`iÊ
¿i>ÕÊV…>Õ`iÊ­ ° \ÊۜÕÃÊ«œÕÛiâÊṎˆÃiÀʏ>Ê
chaud. fonction eau chaude).
L'infuseur s'est refroidi parce que 2/3 Û>˜ÌÊ`iÊv>ˆÀiʏiÊV>vj]ÊÀjV…>Õvviâʏ½ˆ˜vÕÃiÕÀÊi˜Ê
minutes se sont écoulées depuis la sortie du appuyant sur la touche .
dernier café.
La température du café configurée est trop
œ˜w}ÕÀiâÊDÊ«>À̈ÀÊ`Õʓi˜Õ]ʏ>ÊÌi“«jÀ>ÌÕÀiÊ
basse. du café «élevée».

Le café est trop liquide La mouture du café est trop grosse /œÕÀ˜iâʏ>ʓ>˜iÌÌiÊ`iÊÀj}>}iÊ`iʏ>Ê
mouture d’un cran vers le numéro 1 en sens
œÕʘ½>Ê«>ÃÊ>ÃÃiâÊ`iÊ antihoraire quand le moulin à café est en
crème. “>ÀV…iÊ­w}°Ê£ä®°Ê/œÕÀ˜iâÊ`½Õ˜ÊVÀ>˜ÊDʏ>ÊvœˆÃÊ
jusqu’à obtenir un débit satisfaisant. L’effet
est visible seulement après avoir fait 2 cafés
­ÛœˆÃÊ«>À>}À>«…iʺÀj}>}iÊ`ÕʓœÕˆ˜ÊDÊV>vj»]Ê
page 30).
Le café n'est pas approprié. 1̈ˆÃiâÊ`ÕÊV>vjÊ«œÕÀʏiÃʓ>V…ˆ˜iÃÊDÊV>vjÊ
iÝ«ÀiÃÜ°

Le café sort trop La mouture du café est trop fine. /œÕÀ˜iâʏ>ʓ>˜iÌÌiÊ`iÊÀj}>}iÊ`iʏ>ʓœÕÌÕÀiÊ


d’un cran vers le numéro 7 en sens horaire
lentement ou bien quand le moulin à café est en marche (fig.
goutte à goutte. £ä®°Ê/œÕÀ˜iâÊ`½Õ˜ÊVÀ>˜ÊDʏ>ÊvœˆÃʍÕõսDÊ
obtenir un débit satisfaisant. L’effet est
visible seulement après avoir fait 2 cafés
(voir paragraphe “réglage du moulin à café”
page 30).

Le café ne sort pas Les becs verseurs sont obstrués. iÌ̜ÞiâʏiÃÊLiVÃÊÛiÀÃiÕÀÃÊDʏ½>ˆ`iÊ`½Õ˜Ê


cure-dents.
`½Õ˜Ê`iÃÊ`iÕÝÊLiVÃÊ
verseurs.
iʏ>ˆÌʓœÕÃÃiÕÝÊ>Ê`iÊ Le lait n'est pas suffisamment froid ou n'est 1̈ˆÃiâÊ`iÊ«ÀjvjÀi˜ViÊ`Õʏ>ˆÌÊjVÀj“jʜÕÊLˆi˜Ê
pas demi-écrémé. `i“ˆ‡jVÀj“j]ÊÜÀ̈ÌÊ`ÕÊÀjvÀˆ}jÀ>ÌiÕÀÊ­i˜ÛˆÀœ˜Ê
grandes bulles 41°F / 5ºC). Si le résultat n'est pas celui
ÜՅ>ˆÌj]ÊiÃÃ>ÞiâÊ՘ʏ>ˆÌÊ`¿Õ˜iÊ>ÕÌÀiʓ>ÀµÕi°

Le lait n'est pas La buse à cappuccino est sale. iÌ̜ÞiâÊi˜ÊÀiëiVÌ>˜ÌʏiÃʈ˜`ˆV>̈œ˜ÃÊ


du paragraphe “Nettoyage de la buse à
émulsionné cappuccino après l’utilisation” ( page 31).

La sortie de vapeur Un dispositif de sécurité interrompt la sortie ÌÌi˜`iâʫՈÃÊÀj>V̈Ûiâʏ>Êvœ˜V̈œ˜ÊÛ>«iÕÀ°


de la vapeur après 3 minutes.
s’est interrompue
La machine ne s'allume La fiche n'est pas branchée à la prise. À>˜V…iâʏ>ÊwV…iÊDʏ>Ê«ÀˆÃi°
pas
L’interrupteur général (A8) n’est pas allumé. iÌÌiâʏ½ˆ˜ÌiÀÀÕ«ÌiÕÀÊ}j˜jÀ>Êi˜Ê«œÃˆÌˆœ˜ÊÊ
(fig. 1).

39
GARANTIE LIMITÈE
Cette garantie s’applique à tous les appareils ménagers de marques De’Longhi ou Kenwood.

Qu’est-ce qui est couvert par la garantie?


œÕÃÊ}>À>˜ÌˆÃܘÃʵÕiÊV…>µÕiÊ>««>ÀiˆÊiÃÌÊiÝi“«ÌÊ`iÊۈViÃÊ`iʓ>ÌjÀˆ>ÕÝÊiÌÊ`iÊv>LÀˆV>̈œ˜°Ê œÌÀiʜLˆ-
}>̈œ˜]Ê`>˜ÃʏiÊV>`ÀiÊ`iÊViÌÌiÊ}>À>˜Ìˆi]ÊiÃÌʏˆ“ˆÌjiÊDʏ>ÊÀj«>À>̈œ˜]ÊDʘœÌÀiÊÕȘiʜÕÊ`>˜ÃÊ՘ÊVi˜ÌÀiÊ`iÊ
Àj«>À>̈œ˜Ê>}Àjj]Ê`iÊ̜ÕÌiÃʏiÃÊ«ˆmViÃÊ`jviVÌÕiÕÃiÃʜÕʏiÕÀÃÊVœ“«œÃ>˜ÌÃ°Ê ˜ÊV>ÃÊ`iÊÀi“«>Vi“i˜ÌʜÕÊ
Ài̜ÕÀÊ`½Õ˜Ê«Àœ`ՈÌ]ʈÊ`œˆÌÊkÌÀiÊÀi̜ÕÀ˜jÊ̜ÕÌÊ«œÀÌÊ«>Þj°Êiʓœ`miʘiÕvʜÕÊÀj«>ÀjÊÃiÀ>ÊÀi̜ÕÀ˜jÊ>ÕÝÊvÀ>ˆÃÊ
de la société.

iÌÌiÊ}>À>˜ÌˆiʘiÊý>««ˆµÕiʵÕiÊ`>˜ÃʏiÃÊV>ÃʜÙʏ½>««>ÀiˆÊiÃÌÊṎˆÃjÊVœ˜vœÀ“j“i˜ÌÊ>ÕÝʈ˜ÃÌÀÕV̈œ˜ÃÊ`iÊ
l’usine qui l’accompagnent et sur un circuit électrique à courant alternatif (c.a.).

Combien de temps dure la garantie?

iÌÌiÊ}>À>˜ÌˆiÊ`ÕÀiÊ`iÕÝÊ­Ó®Ê>˜˜jiÃÊDÊ«>À̈ÀÊ`iʏ>Ê`>ÌiÊ`½>V…>Ìʈ˜`ˆµÕjiÊÃÕÀÊۜÌÀiÊÀiXÕÊiÌÊý>««ˆµÕiÊ
uniquement à l’acheteur initial pour l’utilisation.

Qu’est ce qui n’est pas couvert par cette garantie?


Cette garantie ne couvre ni les défauts ou dégâts résultant de réparations ou altérations apportées à
l’appareil en dehors de notre usine ou des centres de réparation agréés ni les appareils qui ont été
ÜՓˆÃÊDÊ՘ʓ>ÕÛ>ˆÃÊÌÀ>ˆÌi“i˜Ì]Ê՘iʓ>ÕÛ>ˆÃiÊṎˆÃ>̈œ˜]Ê՘iʘj}ˆ}i˜ViʜÕÊ`iÃÊ>VVˆ`i˜ÌÃ°Ê ˜ÊœÕÌÀi]Ê
les dommages-intérêts directs ou indirects résultant de l’utilisation de ce produit ou de la rupture d’un
contrat ou du non-respect de cette garantie ne sont pas recouvrables dans le cadre de cette garantie.

iÀÌ>ˆ˜ÃÊjÌ>ÌÃʜÕÊ«ÀœÛˆ˜ViÃʘ½>Õ̜ÀˆÃi˜ÌÊ«>Ãʏ½iÝVÕȜ˜ÊœÕʏ>ʏˆ“ˆÌ>̈œ˜Ê`iÃÊ`œ““>}iLj˜ÌjÀkÌÃÊ`ˆÀiVÌÃÊ
œÕʈ˜`ˆÀiVÌðÊ*>ÀÊVœ˜ÃjµÕi˜Ì]ʏ>ʏˆ“ˆÌ>̈œ˜ÊVˆ‡`iÃÃÕÃÊ«iÕÌʘiÊ«>ÃÊý>««ˆµÕiÀÊDÊۜÕð

Comment faire réparer l’appareil?


-ˆÊ`iÃÊÀj«>À>̈œ˜ÃÊý>ÛmÀi˜ÌʘjViÃÃ>ˆÀiÃ]ÊVœ˜ÃՏÌiâʏiÃʈ˜vœÀ“>̈œ˜ÃÊVˆ‡`iÃÜÕÃ\

Résidents des États-Unis: 6iՈiâÊ >««iiÀÊ ˜œÌÀiÊ ˆ}˜iÊ `½>ÃÈÃÌ>˜ViÊ Ã>˜ÃÊ vÀ>ˆÃÊ >ÕÊ ä£‡nÈȇxÓn‡nÎÓÎÊ
­ä£‡nÈȇ>ÌÌi‡ iÃ̮ʜÕÊVœ˜˜iVÌiâ‡ÛœÕÃÊDʘœÌÀiÊÈÌiÊ7iLÊDÊÜÜÜ°`iœ˜}…ˆ°Vœ“°ÊÊ

Résidents du Canada: 6iՈiâÊ >««iiÀÊ ˜œÌÀiÊ ˆ}˜iÊ `½>ÃÈÃÌ>˜ViÊ Ã>˜ÃÊ vÀ>ˆÃÊ >ÕÊ ä£‡nnn‡ÎÎx‡ÈÈ{{Ê œÕÊ
Vœ˜˜iVÌiâ‡ÛœÕÃÊDʘœÌÀiÊÈÌiÊ7iLÊDÊÜÜÜ°`iœ˜}…ˆ°Vœ“°ÊÊ

Résidents du Mexique: 6iՈiâÊ >««iiÀÊ ˜œÌÀiÊ ˆ}˜iÊ `½>ÃÈÃÌ>˜ViÊ Ã>˜ÃÊ vÀ>ˆÃÊ >ÕÊ ä£‡nää‡Ç££‡nnäxÊ œÕÊ
Vœ˜˜iVÌiâ‡ÛœÕÃÊDʘœÌÀiÊÈÌiÊ7iLÊDÊÜÜÜ°`iœ˜}…ˆ°Vœ“°ÊÊ

>Ê }>À>˜ÌˆiÊ Vˆ‡`iÃÃÕÃÊ Ài“«>ViÊ ÌœÕÌiÃÊ iÃÊ >ÕÌÀiÃÊ }>À>˜ÌˆiÃÊ iÌÊ Ài«ÀjÃi˜Ì>̈œ˜ÃÊ iÝ«ˆVˆÌiÃ°Ê /œÕÌiÃÊ iÃÊ
garanties implicites sont limitées à la période de garantie applicable établie ci-dessus. Cette limitation
˜iÊý>««ˆµÕiÊ«>ÃÊÈÊۜÕÃÊVœ˜VÕiâÊ՘ÊVœ˜ÌÀ>ÌÊ`½iÝÌi˜Ãˆœ˜Ê`iÊ}>À>˜ÌˆiÊ>ÛiVÊ i½œ˜}…ˆ°Ê
iÀÌ>ˆ˜ÃÊjÌ>ÌÃʜÕÊ
«ÀœÛˆ˜ViÃʘ½>Õ̜ÀˆÃi˜ÌÊ«>ÃʏiÃʏˆ“ˆÌ>̈œ˜ÃÊÃÕÀʏ>Ê`ÕÀjiÊ`iÃÊ}>À>˜ÌˆiÃʈ“«ˆVˆÌiðÊ*>ÀÊVœ˜ÃjµÕi˜Ì]ʏiÃÊiÝ-
clusions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à vous. De’Longhi n’autorise aucune personne ni société
à assumer des responsabilités en association avec la vente ou l’utilisation de ses appareils.

Comment s’appliquent les lois du pay ou de la province?

iÌÌiÊ}>À>˜ÌˆiÊۜÕÃÊ`œ˜˜iÊ`iÃÊ`ÀœˆÌÃʍÕÀˆ`ˆµÕiÃÊ«ÀjVˆÃÊiÌÊۜÕÃÊ«œÕÛiâÊj}>i“i˜ÌÊ>ۜˆÀÊ`½>ÕÌÀiÃÊ`ÀœˆÌÃÊ
qui peuvent varier d’un pay à un autre ou d’une province à une autre.

40

You might also like