You are on page 1of 9

Thurbers Mitty

trad. de Esteban Riambau Saur

The Secret Life of Walter Mitty


by
5

La Vida Secreta de Walter Mitty por James Thurber

James Thurber

10

trad. de Esteban Riambau Saur Versal, Barcelona, 1990

15

WERE going through!

Pasaremos!

T h e C o m m a n d e r s v o i c e w a s La voz del comandante era como el punto l i k e t h i n i c e b r e a k i n g . H e w o r e h i s de ruptura de una delgada capa de hielo. Llef u l l - d r e s s u n i f o r m , w i t h t h e h e a v i l y 20 vaba su uniforme de gala , con la blanca gorra b r a i d e d w h i t e c a p p u l l e d d o w n llena de galones dorados e inclinada gallardamente sobre un ojo gris de fra mirada. rakishly over one cold gray eye. No lo conseguiremos, seor. Es demasiado huWe cant make it, sir. Its spoiling for a 25 racn, si me lo pregunta. hurricane, if you ask me. No se lo pregunto, teniente Berg replic Im not asking you, Lieutenant Berg, said the Commander. Throw on the power el comandante. Enciendan los reflectores! lights! Rev her up to 8500! Were going Aceleracin a ocho mil quinientas revoluciones! 30 Vamos a pasar! through! El martilleo de los motores fue en aumento: taThe pounding of the cylinders increased: tapocketa-pocketa-pocketa-pocketa-pocketa. The poqueta-poquetapoqueta-poqueta-poqueta. El coCommander stared at the ice forming on the mandante contempl el hielo que se formaba en la pilot window. He walked over and twisted a 35 ventana del piloto. Se acerc a ella y manipul una hilera de mandos complicados. row of complicated dials. S w i t ch o n N o. 8 a u x i l i a r y ! h e shouted.
40

Conectar el motor auxiliar nmero ocho! grit. Conectado el motor auxiliar nmero ocho repiti el teniente Berg.

Switch on No. 8 auxiliary! repeated Lieutenant Berg.

A toda mquina en la torreta nmero tres! Full strength in No. 3 turret! shouted 45 bram el comandante. the Commander. Full strength in No. 3 turret! A toda mquina en la torreta nmero tres!

Los tripulantes, entregados a diversas tareas T h e c r ew, b e n d i n g t o t h e i r va r i o u s t a s k s i n t h e h u g e, h u r t l i n g e i g h t - e n g i n e d 50 en el enorme y estruendoso hidroavin de la


1

Thurbers Mitty

trad. de Esteban Riambau Saur

Nav y hyd ro p l a n e, l o o ke d at e a ch o t h e r and grinned. The Old Manll get us through, they said to one another. The Old Man aint afraid of hell! . . .
5

Navy, con sus ocho motores, se miraron unos a otros y sonrieron. El viejo nos har pasar se dijeron . Al viejo no le asusta ni el infierno.

N o t s o f a s t ! Yo u r e d r i v i n g t o o No tan deprisa! Conduces demasiado defa s t ! s a i d M r s. M i t t y. W h at a r e yo u prisa! exclam la seora Mitty. Por qu driving so fast for? tantas prisas? 10 Hmm? said Walter Mitty. He looked at his wife, in the seat beside him, with shocked astonishment. She seemed g rossly unfamiliar, like a strange woman who had yelled at him in a crowd.
15

Hmmm? hizo Walter Mitty, mirando con sobresaltado asombro a su esposa, instalada en el asiento contiguo al suyo. Le pareca grotescamente extraa, como una mujer desconocida que le hubiera gritado entre una multitud.

You were up to fifty-five, she said. 20 I b a s a n ove n t a d i j o e l l a , y ya s a You know I dont like to go more than forty. b e s q u e n o m e g u s t a p a s a r d e l o s s e t e n t a . You were up to fifty-five. I b a s a n ov e n t a . Wa l t e r M i t t y d r o v e o n t o w a r d Wa l t e r M i t t y s i g u i c o n d u c i e n d o h a c i a Wa t e r b u r y i n s i l e n c e , t h e r o a r i n g o f 25 Waterb ur y en silencio, mientras el r ugido t h e S N 2 0 2 t h r o u g h t h e w o r s t s t o r m i n del SN202, a travs de la peor tor menta en t w e n t y y e a r s o f N a v y f l y i n g f a d i n g i n veinte aos de vuelos de la Navy, se extint h e r e m o t e , i n t i m a t e a i r w a y s o f h i s gua en las remotas e ntimas r utas areas mind. de su mente. Youre tensed up ag ain, said Mrs. Mitty. Its one of your days. I wish youd let Dr. Renshaw look you over.
30

Vuelves a estar muy nervioso dijo la seora Mitty. Tienes otra vez uno de aquellos das. Me gustara que te visitara el doctor Renshaw.

Walter Mitty stopped the car in front of 35 Wa l t e r M i t t y d e t u vo e l c o ch e f r e n t e a l the building where his wife went to have her edificio donde tenan que ar reg larle el pelo hair done. a su esposa. Remember to get those overshoes Recuerda comprar aquellos chanclos mienwhile Im having my hair done, she said. tras me arreglan el pelo dijo sta. 40 I dont need overshoes, said Mitty. She put her mirror back into her bag. No necesito chanclos repuso Mitty. Ella guard de nuevo el espejo en su bolso.

Weve been all through that, she said, 45 Ya lo hemos discutido mil veces dijo, getting out of the car. Youre not a young man apendose del coche. Ya no eres ningn joany longer. H e r a c e d t h e e n g i n e a l i t t l e. vencito.Mitty aceler un poco el motor. Why dont you wear your gloves? Have you Por qu no te has puesto los guantes? Acaso lost your gloves? los has perdido? Walter Mitty reached in a pocket and
50

Walter Mitty rebusc en un bolsillo y extra-

Thurbers Mitty

trad. de Esteban Riambau Saur

brought out the gloves. He put them on, but after she had turned and gone into the building and he had driven on to a red light, he took them off again. Pick it up, brother! snapped a cop as the light changed, and Mitty hastily pulled on his gloves and lurched ahead.

jo de l los guantes. Se los puso, pero despus de dar ella media vuelta y entrar en el edificio y de parar l ante un semforo en rojo, se los volvi a quitar En marcha, hombre! orden un guardia al cambiar de nuevo el semforo, y Mitty se puso apresuradamente los guantes y reanud su camino.

He drove around the streets aimlessly Durante un buen rato, recorri sin rumbo las for a time, and then he drove past the hospital calles, y despus pas ante el hospital, camino de on his way to the parking lot. . . . Its the la zona de aparcamiento. ...Es Wellington millionaire banker, Wellington McMillan, McMillan, el banquero millonario dijo la atracsaid the pretty nurse. tiva enfermera. 15 Yes? said Walter Mitty, removing his g loves slowl y. Who has the case? S? respondi Walter Mitty, quitndose lentamente los guantes. Quin lleva el caso?

10

Dr. Renshaw and Dr. Benbow, but 20 El doctor Renshaw y el doctor Benbow, pero there are two specialists here, Dr. Remington hay aqu dos especialistas, el doctor Remington, from New York and Dr. Pritchard-Mitford de Nueva York, y el profesor Pritchard-Mitford, from London. He flew over. de Londres, que ha llegado en avin. A door opened down a long, cool 25 Abrise una puerta que daba a un largo y fro corridor and Dr. Renshaw came out. He looked pasillo, y apareci el doctor Renshaw. Estaba ojedistraught and haggard. roso y pareca aturdido. Hello, Mitty, he said. `Were having Hola, Mitty dijo. Estamos pasando un the devils own time with McMillan, the 30 mal rato con McMillan, el banquero millonario millionaire banker and close personal friend e ntimo amigo personal de Roosevelt. Obsof Roosevelt. Obstreosis of the ductal tract. treosis del tracto ductal. Y terciaria! Me gustaTertiary. Wish youd take a look at him. ra que le echaras un vistazo. Glad to, said Mitty. In the operating 35 Con mucho gusto repuso Mitty. En el room there were whispered introductions: quirfano se susurraron presentaciones. D r. Re m i n g t o n , D r. M i t t y. D r. Pritchard-Mitford, Dr. Mitty. I ve read your book on streptothricosis, said Pritchard-Mitford, shaking hands. A brilliant performance, sir. Thank you, said Walter Mitty. Didnt know you were in the States, Mitty, g r umbled Remington. Coals to Newcastle, bringing Mitford and me up here for a tertiary. You are very kind, said Mitty.
40

El doctor Remington, el doctor Mitty. El profesor Pritchard-Mitford, el doctor Mitty. He ledo su libro sobre la estreptotricosis dijo PritchardMitford, estrechndole la mano. Un trabajo brillante, caballero. Gracias dijo Walter Mitty. No saba que estuviera usted en Estados Unidos, Mitty rezong Remington. Traernos a Mitford y a m aqu para una terciaria ha sido como llevar lea al bosque. Es usted muy amable dijo Mitty.

45

50

Thurbers Mitty

trad. de Esteban Riambau Saur

A h u g e , c o m p l i c a t e d m a ch i n e , connected to the operating table, with many tubes and wires, began at this moment to go pocketa-pocketa-pocketa.

Una mquina enorme y complicada, conectada a la mesa de operaciones por numerosos tubos y cables, empez a emitir en aquel momento un poqueta-poqueta-poqueta.

The new anesthetizer is giving away! El nuevo anestesiador est fallando! grit shouted an intern. There is no one in the un interno. Y en todo el Este no hay nadie que East who knows how to fix it! sepa repararlo! 10 Quiet, man! said Mitty, in a low, cool Tranquilo, joven! dijo Mitty con una voz voice. He sprang to the machine, which was baja y fra. Se acerc a la mquina, que ahora funnow going pocketa-pocketa-queep-pocketa- cionaba con un poquetapoqueta -quip-poquetaqueep . He began fingering delicately a row 15 quip, y empez a manipular con delicadeza una of glistening dials. hilera de mandos centelleantes. Give me a fountain pen! he snapped. Someone handed him a fountain pen. He pulled a faulty piston out of the machine and inserted the pen in its place.
20

Denme una pluma estilogrfica! orden secamente. Alguien le entreg una estilogrfica y Mitty extrajo un pistn defectuoso de la mquina e insert la pluma en su lugar.

That will hold for ten minutes, he 25 Esto resistir diez minutos dijo. Contisaid. Get on with the operation. A nurse nen la operacin. Una enfermera murmur aprehurried over and whispered to Renshaw, and suradamente unas palabras ante Renshaw y Mitty Mitty saw the man turn pale. vio que ste palideca. C o r e o p s i s h a s s e t i n , s a i d 30 Se ha declarado la coreopsis explic Renshaw ner vousl y. If you would take Renshaw, nerviosamente. Quieres hacerte carover, Mitty? go, Mitty? Mitty looked at him and at the Mitty le mir a l y a la amedrentada figura de craven figur e of Benbow, who drank, and 35 Benbow, que era aficionado a la bebida, y mir at the g r ave, uncer tain faces of the two tambin los rostros serios e inquietos de los dos great specialists. grandes especialistas. If you wish, he said. They slipped a white gown on him, he adjusted a mask and drew on thin gloves; nurses handed him shining . . .
40

Si ustedes as lo desean... dijo. Le pusieron una bata blanca, se ajust una mascarilla y unos finos guantes de goma, las enfermeras le tendieron unos resplancedientes...

B a c k i t u p, M a c ! ! L o o k o u t f o r 45 Frene, hombre de Dios! Cuidado con ese t h a t B u i c k ! Walter Mitty jammed on the Buick! Walter Mitty accion los frenos. Se b r a k e s. W r o n g l a n e , M a c , s a i d t h e ha equivocado de camino, buen hombre dijo el p a r k i n g - l o t a t t e n d a n t , l o o k i n g a t M i t t y encargado del aparcamiento, mirando atentamente a Mitty. closely. G e e . Ye h , m u t t e r e d M i t t y. H e
50

S, ya lo veo murmur Mitty, empezando a

Thurbers Mitty

trad. de Esteban Riambau Saur

b e g a n c a u t i o u s l y t o b a ck o u t o f t h e l a n e m a r k e d E x i t O n l y. Leave her sit there, said the attendant. Ill put her away. Mitty got out of the car. Hey, better leave the key.
5

retirarse cautelosamente de la pista marcada con un Slo salida. Djelo aqu dijo el encargado. Yo se lo aparcar. Mitty se ape del coche. Oiga, mejor si deja la llave!

Oh, said Mitty, handing the man the Perdone murmur Mitty, entregando las ignition key. The attendant vaulted into the 10 llaves al encargado. ste entr de un salto en el car, backed it up with insolent skill, and put it coche, maniobr con insolente pericia y lo aparc where it belonged. all donde le corresponda. Theyre so damn cocky, thought Walter Son tan fanfarrones pens Walter Mitty Mitty, walking along Main Street; they think 15 mientras caminaba a lo largo de Main Street que they know everything. Once he had tried to creen saberlo todo. Una vez intent sacar las catake his chains off, outside New Milford, and denas, en las afueras de New Miltford, y slo conhe had got them wound around the axles. A sigui enrollarlas alrededor de los ejes. Tuvo que man had had to come out in a wrecking car venir un hombre con una camioneta de auxilio a n d u n w i n d t h e m , a yo u n g , g r i n n i n g 20 para extraerlas, un joven y sonriente mecnico. g arageman. Since then Mrs. Mitty always Desde entonces, la seora Mitty siempre le oblimade him drive to a garage to have the chains gaba a entrar en un garaje para que le quitaran las taken off. The next time, he thought, Ill wear cadenas. La prxima vez, pens, llevar el brazo my right arm in a sling; they wont grin at me derecho en cabestrillo, y de este modo no se reithen. Ill have my right arm in a sling and 25 rn de m. Llevar el brazo derecho en cabestrillo theyll see I couldnt possibly take the chains y vern que no me es posible quitar las cadenas off myself. He kicked at the slush on the sin ayuda. Asest una patada al aguanieve del borsidewalk. de de la acera. Overshoes, he said to himself, and he 30 Chanclos se dijo a s mismo, y empez a began looking for a shoe store. buscar una zapatera. When he came out into the street again, Cuando sali de nuevo a la calle, con los chanwith the overshoes in a box under his arm, Walter clos en una caja debajo del brazo, Walter Mitty Mitty began to wonder what the other thing was 35 empez a preguntarse qu otra cosa le haba dihis wife had told him to get. She had told him, cho que comprara su mujer. Se lo haba dicho un twice before they set out from their house for par de veces, antes de que salieran de casa para Waterbury. In a way he hated these weekly trips dirigirse a Waterbury. En cierto modo, odiaba esas to townhe was always getting something excursiones semanales a la ciudad, ya que siempre wrong. Kleenex, he thought, Squibbs, razor 40 haba algo que sala mal. Kleenex, pens, jabn, blades? No. Tooth paste, toothbr ush, hojas de afeitar? No. Pasta dentrfica, cepillo denbicarbonate, Carbor undum, initiative and tal, bicarbonato, carborundum, iniciativa y refereferendum? He gave it up. But she would rndum? Diose por vencido. Pero ella lo recordaremember it. Wheres the whats-its- name? she ra. Dnde est el cmo se llame? pedira. would ask. Dont tell me you forgot the whats- 45 No me digas que te has olvidado del cmo se llaits-name. A newsboy went by shouting me. Un vendedor de peridicos pas voceando something about the Waterbury trial. . . . algo acerca del proceso de Waterbury. Pe r h ap s t h i s w i l l r e f r e s h yo u r ...Tal vez esto refresque su memoria. El memory. The District Attorney suddenly 50 fiscal de distrito present sbitamente una pesathrust a heavy automatic at the quiet figure da pistola automtica a la tranquila figura que
5

Thurbers Mitty

trad. de Esteban Riambau Saur

on the witness stand. Have you ever seen this before? Wa l t e r M i t t y t o o k t h e g u n a n d examined it exper tl y.
5

ocupaba la tarima de los testigos. Ha visto esto antes? Walter Mitty cogi el arma y la examin con ojo de experto.

T h i s i s m y We b l e y - V i c k e r s Es mi Webley-Vickers 50.80 contest 5 0 . 8 0 , h o s a i d c a l m l y. A n e xc i t e d b u z z apaciblemente. Circul un mur mullo de exr a n a r o u n d t h e c o u r t r o o m . T h e J u d g e 10 citacin alrededor de la sala y el juez reclar a p p e d f o r o r d e r. m orden en ella. You are a crack shot with any sort of Tengo entendido que es usted un tirador de firearms, I believe? said the District Attorney, primera con toda clase de armas de fuego dijo insinuatingly. con tono insinuante el fiscal de distrito. 15 Objection! shouted Mittys attorney. Protesto! grit el abogado de Mitty. HeWe have shown that the defendant could not mos demostrado que el acusado no pudo haber have fired the shot. We have shown that he disparado la bala. Hemos demostrado que la nowore his right arm in a sling on the night of 20 che del catorce de julio, l llevaba el brazo derethe fourteenth of July. cho en cabestrillo. Wa l t e r M i t t y r a i s e d h i s h a n d Wa l t e r M i t t y a l z u n m o m e n briefly and the bickering t o l a m a n o y l o s l o c u a c e s attorneys were stilled. a b o g a d o s g u a r d a r o n s i l e n c i o. 25 With any known make of gun, he Con cualquier tipo conocido de pistola said evenly, I could have killed Greg or y dijo sin inmutarse, hubiera podido matar a Fitzhurst at three hundred feet with my Gregory Fitzhurst a cien metros de distancia, con left hand. mi mano izquierda. 30 Pa n d e m o n i u m b roke l o o s e i n t h e Se desencaden un pandemonium en la sala courtroom. A womans scream rose above the del juicio. Un grito de mujer se impuso a la albedlam and suddenly a lovely, dark-haired girl garaba y, de pronto, Walter Mitty se encontr was in Walter Mittys ar ms. T he District 35 con una preciosa joven morena entre los braAttorney struck at her savagely. Without rising zos. El fiscal de distrito la golpe brutalmente from his chair, Mitty let the man have it on y, sin abandonar su silla, Mitty le solt un puthe point of the chin. etazo en la barbilla. You miserable cur! . . . Puppy 40 Perro miserable... Galletas para el perrito biscuit, said Walter Mitty. dijo Walter Mitty. He stopped walking and the buildings Dej de caminar y las casas de Waterbur y o f Waterbur y rose up out of the misty se alzaron en la br umosa sala del juzg ado courtroom and sur rounded him ag ain. A 45 y volvier on a rodear le. Una mujer que pawoman who was passing laughed. saba por all se ri. He said Puppy biscuit, she said to Ha dicho galletas para el perrito explic her companion. T hat man said Pupp y a su acompaante. Ese hombre hablaba solo biscuit to himself. de galletas para el perrito. 50
6

Thurbers Mitty

trad. de Esteban Riambau Saur

Wa l t e r M i t t y h u r r i e d o n . H e w e n t i n t o a n A . P. , n o t t h e f i r s t o n e he came to but a smaller one farther up the street. I want some biscuit for small, young dogs, he said to the clerk. Any special brand, sir? The greatest pistol shot in the world thought a moment.

Walter Mitty se apresur a seguir su camino y entr en una tienda A. & P., pero no la primera que encontr, sino otra ms pequea, calle arriba. Quiero galletas para un perrito joven dijo al dependiente. Alguna marca en especial, caballero?

10

El mejor tirador de pistola del mundo reflexion unos momentos.

It says Puppies Bark for It on the En la caja pone: Los cachorros las piden a box, said Walter Mitty. ladridos explic Walter Mitty. 15 His wife would be through at the Su esposa saldra de la peluquera dentro de hairdressers in fifteen minutes Mitty saw in quince minutos, dedujo Mitty al consultar su relooking at his watch, unless they had trouble 20 loj, a no ser que hubiera problemas en el secado, drying it; sometimes they had trouble drying it. cosa que a veces suceda. A ella no le gustaba lleShe didnt like to get to the hotel first, she would gar al hotel la primera; quera que l estuviera eswant him to be there waiting for her as usual. He perndola all como de costumbre. Encontr una found a big leather chair in the lobby, facing a gran butaca de cuero en el vestbulo, frente a una window, and he put the overshoes and the puppy 25 ventana, y deposit los chanclos y las galletas de biscuit on the floor beside it. He picked up an old perro en el suelo, a su lado. Despus cogi un copy of Liberty and sank down into the chair. ejemplar ya viejo de Liberty y se sent en la butaCan Germany Conquer the World Through ca. Puede Alemania conquistar el mundo desde the Air? el aire? Walter Mitty looked at the pictures of bombing planes and of ruined streets. . . .
30

Walter Mitty examin las fotos de bombarderos y de calles convertidas en ruinas.

The cannonading has g ot the wind ...EI fuego de la artillera ha destrozado los up in young Raleigh, sir, said the sergeant. 35 nervios del joven Raleigh, seor dijo el sargenCaptain Mitty looked up at him through to. El capitn Mitty le mir a travs de la maraa tousled hair. de sus cabellos. Get him to bed, he said wearily, with Llvelo a la cama dijo con aire de aburrithe others. Ill fly alone. miento. Con los dems. Volar solo. 40 B u t yo u c a nt, s i r, s a i d t h e Pero no puede hacerlo, seor protest el s e r g e a n t a n x i o u s l y. I t t a k e s t w o m e n sargento, angustiado. Se necesitan dos homt o h a n d l e t h a t b o m b e r a n d t h e bres para manejar aquel bombardero y los A r c h i e s ar e pounding hell out of the air. 45 antiareos hacen del aire un infierno. El circo Von Richtmans circus is between here and de Von Richtman se encuentra entre nosotros y Saulier. Saulier. S o m eb o d y s g o t t o g e t t h at Alguien tiene que cargarse aquel depsito de ammunition dump, said Mitty. Im going 50 municiones dijo Mitty. Voy a sobrevolarlo. over. Spot of brandy? Un poco de brandy?
7

Thurbers Mitty

trad. de Esteban Riambau Saur

He poured a drink for the sergeant and one for himself. War thundered and whined around the dugout and battered at the door. There was a rending of wood and splinters flew through the room.

Sirvi una copa para el sargento y otra para s. La guerra tronaba y silbaba alrededor del refugio subterrneo e incluso llam a la puerta. Se abri una hendidura en la madera y varias astillas volaron a travs de la habitacin.

A bit of a near thing, said Captain Ha faltado muy poco observ el capitn Mitty carelessly. The box barrage is closing Mitty con indiferencia. La barrera de artillera 10 se nos est acercando dijo el sargento. in, said the sergeant. We only live once, Sergeant, said Mitty, with his faint, fleeting smile. Or do we?
15

Slo se vive una vez, sarg ento replic Mitty, con su leve y fug az sonrisa, no cree? Se sirvi otro brandy y se lo ech al coleto.

He poured another brandy and tossed it off.

I never see a man could hold his Nunca he visto un hombre capaz de darle al brandy like you, sir, said the serg eant. brandy como usted, seor dijo el sargento. 20 Le ruego que me perdone, seor. Begging your pardon, sir. Captain Mitty stood up and strapped on his huge Webley-Vickers automatic. El capitn Mitty se levant y se ci su enorme automtica Webley-Vickers.

Its forty kilometers through hell, sir, 25 Son cuarenta kilmetros a travs del infierno, said the sergeant. Mitty finished one last seor coment el sargento. Mitty termin un ltibrandy. mo brandy. A f t e r a l l , h e s a i d s o f t l y, w h a t Despus de todo dijo suavemente, qu 30 hay que no sea un infierno? i s n t ? The pounding of the cannon increased; El martilleo de los caones iba en aumento; se there was the rat-tat-tatting of machine guns, oa el tableteo de las ametralladoras y desde algn and from somewhere came the menacing lugar llegaba el amenazador poqueta-poquetapocketa-pocketa-pocketa of the new flame- 35 poqueta de los nuevos lanzallamas. Walter Mitty throwers. Walter Mitty walked to the door of se encamin hacia la puerta del refugio tarareanthe dugout humming Aupres de Ma Blonde. do Auprs de ma blonde. Despus se volvi y He turned and waved to the sergeant. salud con la mano al sargento. Cheerio! he said. . . . Something struck his shoulder.
40

Hasta la vista! dijo... Algo golpe su hombro.

Ive been looking all over this hotel for Te he estado buscando en todo el hotel you, said Mrs. Mitty. Why do you have to 45 dijo la seora Mitty. Cmo, se te ha ocurrido hide in this old chair? How did you expect me esconderte en esta butaca vieja? Cmo esperato find you? bas que te encontrase? Things close in, said Walter Mitty vaguely.
50

Cosas que se acercan contest vagamente Walter Mitty.

Thurbers Mitty

trad. de Esteban Riambau Saur

What? Mrs. Mitty said. Did you get the whats-its-name? T he puppy biscuit? Whats in that box?
5

Qu? exclam la seora Mitty. Has comprado las... cmo se llaman? Las galletas para el perrito? Qu hay en esta caja? Chanclos respondi Mitty.

Overshoes, said Mitty.

Couldnt you have put them on in the No pudiste ponr telos en la tienda? store? I was thinking, said Walter Mitty. Estaba pensando dijo Walter Mitty. No Does it ever occur to you that I am sometimes 10 se te ha ocurrido alguna vez que a veces yo thinking? pienso? She looked at him. Ella le mir fijamente.

Im going to take your temperature 15 Cuando lleguemos a casa te tomar la temwhen I get you home, she said. peratura asever. They went out through the revolving Atravesaron las puertas giratorias, que emitan doors that made a faintly derisive whistling un silbido dbilmente burln al empujarlas. El sound when you pushed them. It was two 20 aparcamiento distaba un par de manzanas, y ante blocks to the parking lot. At the drugstore on la farmacia de la esquina ella dijo: the corner she said, Wait here for me. I forgot Esprame aqu. Haba olvidado algo. No tarsomething. I wont be a minute. dar ni un minuto. She was more than a minute. Walter 25 Tard ms de un minuto. Walter Mitty enMitty lighted a cigarette. It began to rain, rain cendi un cigarrillo. Empez a llover, lluvia with sleet in it. He stood up against the wall con cellisca en ella. Permaneci de pie junto a of the drugstore, smoking. . . . He put his la pared de la farmacia fumando... Ech los shoulders back and his heels together. hombros atrs y junt los tacones.
30

To hell with the handkerchief, said Waker Mitty scornfully.

Al diablo con el pauelo dijo Walter Mitty desdeosamente.

He took one last drag on his Tras una ltima chupada a su cigarrillo, lo lanc i g a r e t t e a n d s n a p p e d i t aw a y. T h e n , 35 z a lo lejos con un rpido movimiento. Y a conw i t h t h a t f a i n t , f l e e t i n g s m i l e p l a y i n g tinuacin, con aquella leve y fugaz sonrisa jua b o u t h i s l i p s, h e f a c e d t h e fi r i n g s q u a d ; gueteando en sus labios, se enfrent al pelotn e r e c t a n d m o t i o n l e s s , p r o u d a n d de fusilamiento, erguido e inmvil, orgulloso y d i s d a i n f u l , Wa l t e r M i t t y t h e U n d e fea t e d , despr eciat ivo, Walter Mitty el Invencible, 40 inescrutable hasta el ltimo momento. i n s c r u t a bl e t o t h e l a s t .

45

50

You might also like