You are on page 1of 32

SIMON & SCHUSTERS

PIMSLEUR

Polish

reading booklet

Travelers should always check with their nation's State Department for current advisories on local conditions before traveling abroad.

Graphic Design: Maia Kennedy

and Recorded Program 2004 Simon & Schuster, Inc. Reading Booklet 2004 Simon & Schuster, Inc. Pimsleur is an imprint of Simon & Schuster Audio, a division of Simon & Schuster, Inc. Mfg. in USA. All rights reserved.

acknowledgments

Polish
Voices English-Speaking Instructor . . . . . . . . Ray Brown Polish-Speaking Instructor . . . . . . . . . . Jozef Szulc Female Polish Speaker . . . . . . . Elzbieta Sikorska Male Polish Speaker . . . . . . . Michael Patykowski Course Writers Dr. Anna M. Baranczak Dr. Ulrike S. Rettig Editors Elisabeth B. Heinle Beverly D. Heinle Reviewer Ania Smietanko Executive Producer Beverly D. Heinle Producer Sarah H. McInnis Director Dr. Anna M. Baranczak Recording Engineers Peter S. Turpin Kelly Saux Simon & Schuster Studios, Concord, MA
iii

For more information, call 1-800-831-5497 or visit us at www.Pimsleur.com

table of contents
Lesson Reading Lessons

Introduction. ......................................................... 1 1. Polish 2. Alphabet.................................................... 4 3. Lesson One. .......................................................... 7 4. Lesson Two.......................................................... 8 5. Lesson Three........................................................ 9 6. Lesson Four.......................................................... 10 7. Lesson Five.......................................................... 11 Lesson Six............................................................ 12 8. Lesson Seven. ....................................................... 13 9. Lesson Eight. ........................................................ 14 10. Lesson Nine......................................................... 15 11. Lesson Ten........................................................... 16 12. Lesson Eleven...................................................... 17 13. Lesson Twelve...................................................... 18 14. Lesson Thirteen.................................................... 19 15. Lesson Fourteen................................................... 20 16. Lesson Fifteen...................................................... 21 Lesson Sixteen..................................................... 22 17. Lesson Seventeen................................................. 23 18. Lesson Eighteen................................................... 24 19. Lesson Nineteen................................................... 25 20. Lesson Twenty..................................................... 26

polish
Introduction Reading has been defined as the decoding of graphic material which represents the phonemic patterns of the spoken language. Or, to put it another way, reading consists of coming back to speech through the graphic symbols. In short, meaning is contained in the sounds of the spoken language. As the written form of any language does no more than represent these sounds visually, speaking a language is the necessary first step to reading and understanding anything written in the language. Polish is written in basically the same alphabet as English. However, the Polish alphabet contains a number of additional letters that represent unique Polish sounds. A complete listing of the Polish alphabet follows, starting on page 4. Wherever possible, English equivalents are given. You should use this for reference only, however, as all the information you need to complete the readings is contained at the end of the program. There are twenty Polish reading lessons. Theyre all on the last cassette or CD. You may choose to do the readings along with the lesson units, after every other unit or so, or you may wait and do them all together, after completing the 30 units. Feel free to repeat the

Polish
Introduction (continued) reading lessons as often as needed for practice with the Polish alphabet and its sounds. The Polish alphabet was introduced gradually to Poland through Latin in the Middle Ages at the time when Poland converted to Christianity. For a couple of centuries Latin was the official written language of documents and academic writings. Even poetry was created in Latin. The Polish language existed only as the spoken language of everyday life. Even though Latin was the only written language, gradually Polish words were introduced into Latin texts with increasing frequency (such as names of people or towns). At the end of the Middle Ages, Polish literature was starting to be created in the Polish language. From the Renaissance on (in Poland this was in the 1500s), the Polish language dominates in writings. Since some sounds in Old Polish did not have an equivalent in the Latin alphabet, some additional letters were created by adding slashes, accents, and tails. These additional signs are called diacritical marks.

polish
Introduction (continued) The original adaptation of the Latin alphabet was a long process, but contemporary Polish spelling is not very difficult to master. This is so because there are firm rules governing the relation between sounds and letters. The difference between Polish and English is that a given letter (or a combination of letters) is almost always pronounced the same way. Exceptions from the rule, when they occur, are shown in the alphabet table and are mentioned during the audio portion of the Readings. These include the change of sounds at an end of a word (for example, g becomes k, d t, b p, etc.); the role of the letter i, which changes the pronunciation of preceding consonants; and some assimilation of sounds in clusters of consonants. The Polish alphabet, along with a guide to the sounds represented by each letter, is listed on the following page. You will note that some Polish letters have more than one sound, depending on their position in the word or their proximity to other letters. All Polish vowels are short. Whenever possible, English equivalents are given. Keep in mind that these equivalents are approximations only. Please refer to the audio of the Readings for the authentic sounds.

Polish
Polish Alphabet Polish letter Guide to pronunciation ah as in father similar to a nasal o-n b as in bet; p at end of a word s as in lets or woods no English equivalent d as in day; t at end of a word e as in bet similar to a nasal e-n; e as in bet at the end of a word f as in for g as in gas; k at end of a word h as in hotel ee as in need, but shorter y as in yes k as in kid l as in let w as in water m as in may n as in no similar to the middle of onion similar to o, but open and shorter
4

a b c d e

f g h i j k l m n o

polish
Polish Alphabet (continued) Polish letter Guide to pronunciation oo as in mood, but shorter p as in pat rolled r s as in see similar to s in sure similar to English t oo as in mood, but shorter (same sound as ) v as in very; f at the end of a word, or when followed by k, h, s, t, p, c-z, or s-z i as in it z as in zero; s at the end of a word, or when preceding k or p pronounced like the middle of pleasure, similar to shore at the end of a word no English equivalent

u w z y

p r s t

Polish
Polish Alphabet (continued) combination of letters:
Some sounds of Polish are represented by a

cz dz d ch rz sz

Polish letter

Guide to pronunciation somewhat similar to c-h in child no English equivalent no English equivalent h as in hotel; same sound as Polish h same sound as ; same sound as sz, at end of word or when following p or t somewhat similar to s-h in shore

polish
Lesson One 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. mama Adam pan A pan? tak tam tata kasa Anna panna dom ton to bo po kot mam oko nos kto

Polish
Lesson Two 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. sos sto Kto to? Kto tam? bal lato las Ola Ala dolar tor prosto droga okno moda doktor kolor rano kora kompot

polish
Lesson Three 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. pani film kino robi bistro kilka kilo gram lina Nina ul Ula tu nuta kula rura rok mur kura klon

Polish
Lesson Four 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. sobota Barbara pogoda ale temat Marek ser telefon ile mleko potem rka bd bd tam mog id bd aktorem Mam psa. Ona ma kota. Id do domu.

10

polish
Lesson Five 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. woda woda mineralna Ewa wino uwaga kawa na prawo na lewo piwo dwa bl sl sma krl co noc cena Ile cukru? Po co? ulica

11

Polish
Lesson Six 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. crka Co dla pana? s mka kt syn sylaba Amerykank mamy crk zero litr benzyny sklepy gazeta ze mn za drogo zupa zebra wiza zbyt Magdalena

12

polish
Lesson Seven 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. jeden kajak jest jutro Justyna to tutaj To jest mj syn. moja crka Co to jest? Kto to jest? Jacek ja jestem Jestem Amerykaninem. Pani jest Polk. O ktrej? o smej To jest Janek. Jad do Krakowa. Pani jest Amerykank. Jem owoce.

13

Polish
Lesson Eight 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. czas oczy czego dlaczego Co to znaczy? Czy pan mwi po polsku? Czy pani jest Amerykank? Czy pan ma dwa dolary? caa maa paac kawy sowo Jak dugo? Wisa Ile pac? Byem tam. na ulicy Kantaka jutro rano Byem na Wawelu.

14

polish
Lesson Nine 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. hotel herbata Hanka chory troch Czy pan jest chory? chudy ser lekcja kolacja restauracja To jest dobra restauracja. autobus moe moja ona O Boe! duy zamek koleanka za duo Mam duo czasu. Id na kolacj.

15

Polish
Lesson Ten 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. kasza nasza crka o szstej jeszcze nasz syn prosz paszport Prosz o paszport. morze dobrze rzeka Andrzej dworzec rzeczy lekarz malarz te mj m pno le

16

polish
Lesson Eleven 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Prosz o piwo. Ile kosztuje wino? kasa Kasia kasza osiem siedem si Zosia co kto jestemy To jest Ja i Magosia. Myl, e tak. o sidmej Ju jest sidma. czego Czy pan co kupi? Mam duo czasu. Moja szkoa.

17

Polish
Lesson Twelve 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. ciotka chciaam ojciec napi si czego si napi czasem ciasto co kupi Chciabym co kupi. dosy sze napi si herbaty Czy mamy dosy benzyny? Prosz wej. co zje wyjecha razem Prosz zapyta. Prosz sprbowa. Jak dojecha do Warszawy? Bd tam pracowa.

18

polish
Lesson Thirteen 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Co pani chciaaby robi? Chciabym pojecha do Krakowa. ojciec mojej koleanki Czy pan chciaby si napi wody? dwanacie czternacie jedenacie osiemnacie szesnacie paci pan paci Ile pani paci? bardzo Bardzo dobrze. Bardzo mi mio. Jest bardzo pno. na drodze Pozna Toru Gdask

19

Polish
Lesson Fourteen 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. nie niezbyt Ania dla mnie Czy to jest dla mnie? Nie mam czasu. Bardzo chtnie. Nic nie kupiem. Myl, e nie. troch pniej Moe pniej? jesie Do widzenia. dwa dni kilka tygodni dwa tygodnie dzikuj dzie Gdzie? Dzie dobry.

20

polish
Lesson Fifteen 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Gdzie jest ulica Pikna? Gdzie jest Zamek? pienidze Nie mam pienidzy. tydzie Bdziemy tam dwa dni. dzieci Czy pan ma dzieci? Tak, mamy dwoje dzieci. Nasze dzieci s w Ameryce. dwadziecia rodzina Moja rodzina mieszka w Berlinie. Dzisiaj pojedziemy do Krakowa. godzina O ktrej godzinie? O dziewitej. A moe o dziesitej? Dzisiaj wieczorem. Jutro wieczorem.

21

Polish
Lesson Sixteen 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. dziewi Gdzie pani mieszka? Mieszkam w Warszawie. Czy pan rozumie? szedziesit dziewidziesit dziewi Mwi po angielsku bardzo dobrze. Dobry wieczr. Nie rozumiem dobrze po polsku. Gdzie jest hotel Wiktoria? Gdzie jest ulica Dobra numer pidziesit? m Ju wiem. samochd Nasz samochd jest may. Chciabym zje obiad. teraz Z kim? z pani z panem

22

polish
Lesson Seventeen 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Krakw Lubi Krakw. Stanisaw Czesaw Miosz Wrocaw Czy pan lubi Wrocaw? Mam sze dolarw. Do Warszawy jest pidziesit kilometrw. Prosz powtrzy. wczoraj wieczorem ulica Warszawska Most Poniatowskiego w Krakowie w hotelu w sklepie w kociele na Rynku krakowskim w Warszawie w Ameryce w Bostonie w Nowym Jorku

23

Polish
Lesson Eighteen 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Co pani wczoraj kupia? o czwartej Chciabym czego si napi o pierwszej. Pojedziemy nad Morze Batyckie. malarz przepraszam Mam przyjaci w Poznaniu. Chciabym odwiedzi przyjaci. Przyjechaem o trzeciej. Czy pani przyjechaa wczoraj wieczorem? trzy trzydzieci trzy Mam trzy crki. trzydzieci dziewi To jest nasz syn, Grzegorz. Gdzie jest bank? Sklepy s ju zamknite. Jestem Polakiem. Nie jestem Amerykaninem. Nazywam si Tomasz Borowski.

24

polish
Lesson Nineteen 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. To jest moja ona Joanna. A to jest nasza crka Agnieszka. Ona studiuje histori. Chcielibymy pojecha jutro do Warszawy. Ale nie mamy duo czasu. Bdziemy tam tylko pi dni. Gdzie pani chciaaby zje kolacj? W restauracji w Wilanowie. osiemdziesit To jest tylko dwadziecia dolarw. Ile on ma lat? Wojtek ma trzynacie lat. Krzysztof mieszka w Szczecinie. Szczecin jest daleko. On ma przyjaci we Wrocawiu. Co to znaczy wejcie? A co to znaczy wyjcie? Czy pani bya ju w Zamku Krlewskim? Ja jeszcze nie miaem czasu. Czy moemy tam pojecha razem?

25

Polish
Lesson Twenty 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Ile kosztuje litr benzyny w Polsce? Nie wiem, ale duo. Ale mamy may samochd. Prosz o pidziesit litrw benzyny. Pidziesit litrw to jest trzynacie galonw. Ile kosztuje benzyna? Ile kosztuje pidziesit litrw benzyny? Nie wiem, ale bardzo duo. Pojedziemy do Gdaska. To nie jest daleko. Najlepiej jecha prosto a potem na prawo. Moja ona jeszcze nie bya w Gdasku. Zostaniemy tam trzy tygodnie. Chcielibymy zosta duej. Potem pojedziemy do Poznania. Mamy tam rodzin. A teraz chciabym si czego napi. Wody albo herbaty. Wina albo piwa. A najlepiej szampana!

26

You might also like