You are on page 1of 10

Farejador de Plgio - NO REGISTRADO - Analisando SOMENTE 50% do documento O CORVO

INTRODUO

Segundo a Filosofia da Composio de Edgar Allan Poe, a construo do poema O Corvo foi planejada objetivamente: seleo do cenrio, tema, personagens, palavras, cor e ambiente; todos estes elementos com uma finalidade: causar um {www.nomelimpo2010.xpg.com.br} {www.nomelimpo2010.xpg.com.br} efeito no leitor; para Poe este efeito significa provocar sentimentos sejam de terror, melancolia ou suspense.

O tema deve nascer e se apoiar na estrutura mais profunda do homem, a se concentra sua intensidade e consequentemente, seu efeito.

Poe escolhe como tema a morte da mulher amada, sendo esta a proposio mais potica do mundo, associada {www.scribd.com/doc/18047587/analise-corvo} ao mistrio da visita de um corvo, em {www.scribd.com/doc/32197041/O-CORVO-POE-DORE-EMACHADO-DE-ASSIS} altas horas da noite, ao amante melanclico, criando juntamente com a fala do corvo nevermore um clima sobrenatural.

Alm disso, para garantir o efeito, Poe seleciona palavras combinando som e sentido da palavra nevermore, acumula uma sucesso de idias ao longo dos versos. Sua repetio, no se torna montona, pelo contrrio, estabelece uma sucesso perturbadora, cheia de conseqncias.

Ao longo do poema, a palavra nevermore vai se tornando mais significativa e ainda mais intrigante, pois leva o leitor a imaginar o cenrio, combinado aos pensamentos {leredesconstruir.blogspot.com/2009/12/ecos-de-poe-traducoes-deraven-para.html} da personagem que ao fim de cada trecho {www.nomelimpo2010.xpg.com.br} {www.nomelimpo2010.xpg.com.br} se assusta com o grunhido do estranho pssaro: nunca mais.

Na traduo de Machado de Assis, o efeito fica comprometido, pois na seleo de palavras em portugus, ocorrem algumas aliteraes, resultado do uso cuidadoso de sons similares entre a msica da poesia, modificando o sentido nevermore/Leonor substituindo por nada mais/ Leonora, alm de perder caractersticas de assombro e espanto que o texto original impe ao leitor.

No princpio, Machado de Assis perde o efeito proposto por Poe, embora haja uma seqncia de fatos que causam no leitor {www.algumapoesia.com.br/poesia3/poesianet253.htm} um certo suspense, este fica comprometido pela substituio {www.nomelimpo2010.xpg.com.br} {www.nomelimpo2010.xpg.com.br} das palavras:

Once upon a midnight dreary, while I pondered, weak and weary, por,

Em certo dia, hora, hora.

Na segunda estrofe h uma mudana de cenrio:

Bleak December,

Por

Glacial dezembro.

O original, da a idia de sombrio, escuro e chuvoso, enquanto que na traduo de Machado, o sentido de neve, brancura e frio. H tambm uma substancial diferena, quando o amado cita a pessoa morta: para Poe ghost, para Machado, a lembrana da sua ltima agonia. A troca de termos como este, faz com que a traduo de Machado no cause terror, mas um sentimento de piedade.

Na terceira estrofe, h a omisso de um elemento importante causador de efeito, a cor: Purple curtain e a descrio do terror que ele sentiu: fantastic
{www.algumapoesia.com.br/poesia3/poesianet253.htm} {www.scribd.com/doc/18047587/analise-corvo}

{www.nossosaopaulo.com.br/Reg_SP/Amar_Instruir/Ainst_MensJun2004.htm} {machado.mec.gov.br/arquivos/html/poesia/maps05.htm} {marselhaf.blogspot.com} {www.jornaldepoesia.jor.br/machado02.html} {luanegra.no.sapo.pt/ocorvo_machadoassis.htm} {osrascunhos.blogspot.com/2008/03/poesia-o-corvo.html} {pensador.uol.com.br/autor/Edgar_Allan_Poe} {www.algumapoesia.com.br/poesia3/poesianet253.htm} {criptopage.caixapreta.org/secao/contos/contos_corvo_poema.htm} {www.olivro.com/machado/poemas} {textosgoticos.blogspot.com/} {machado.mec.gov.br/arquivos/html/poesia/maps05.htm} {www.olivro.com/machado/poemas} {marselhaf.blogspot.com} {www.revista.agulha.nom.br/machado02.html} {osrascunhos.blogspot.com/2008/03/poesia-o-corvo.html} {pensador.uol.com.br/autor/Edgar_Allan_Poe} {textosgoticos.blogspot.com/} {www.nossosaopaulo.com.br/Reg_SP/Amar_Instruir/Ainst_MensJun2004.htm} {marselhaf.blogspot.com} {www.revista.agulha.nom.br/machado02.html} {luanegra.no.sapo.pt/ocorvo_machadoassis.htm} {pensador.uol.com.br/autor/Edgar_Allan_Poe} {osrascunhos.blogspot.com/2008/03/poesia-o-corvo.html} {www.algumapoesia.com.br/poesia3/poesianet253.htm} {criptopage.caixapreta.org/secao/contos/contos_corvo_poema.htm} {www.nossosaopaulo.com.br/Reg_SP/Amar_Instruir/Ainst_MensJun2004.htm} {marselhaf.blogspot.com} {machado.mec.gov.br/arquivos/html/poesia/maps05.htm} {www.jornaldepoesia.jor.br/machado02.html} {luanegra.no.sapo.pt/ocorvo_machadoassis.htm} {pensador.uol.com.br/autor/Edgar_Allan_Poe} {osrascunhos.blogspot.com/2008/03/poesia-o-corvo.html} {www.algumapoesia.com.br/poesia3/poesianet253.htm} {criptopage.caixapreta.org/secao/contos/contos_corvo_poema.htm} {www.olivro.com/machado/poemas} {textosgoticos.blogspot.com/} {www.scribd.com/doc/32197041/O-CORVO-POE-DORE-E-MACHADO-DEASSIS} {textosgoticos.blogspot.com/} {www.elsonfroes.com.br/infmach.htm} {www.scribd.com/doc/32197041/O-CORVO-POE-DORE-E-MACHADO-DE-ASSIS} {www.nossosaopaulo.com.br/Reg_SP/Amar_Instruir/Ainst_MensJun2004.htm} {machado.mec.gov.br/arquivos/html/poesia/maps05.htm} {marselhaf.blogspot.com} {www.revista.agulha.nom.br/machado02.html} {pensador.uol.com.br/autor/Edgar_Allan_Poe} {luanegra.no.sapo.pt/ocorvo_machadoassis.htm} {osrascunhos.blogspot.com/2008/03/poesia-o-corvo.html} {www.algumapoesia.com.br/poesia3/poesianet253.htm} {criptopage.caixapreta.org/secao/contos/contos_corvo_poema.htm} {www.olivro.com/machado/poemas} {textosgoticos.blogspot.com/} {www.nossosaopaulo.com.br/Reg_SP/Amar_Instruir/Ainst_MensJun2004.htm} {machado.mec.gov.br/arquivos/html/poesia/maps05.htm} {marselhaf.blogspot.com} {www.revista.agulha.nom.br/machado02.html} {pensador.uol.com.br/autor/Edgar_Allan_Poe} {luanegra.no.sapo.pt/ocorvo_machadoassis.htm} {osrascunhos.blogspot.com/2008/03/poesia-o-corvo.html} {www.algumapoesia.com.br/poesia3/poesianet253.htm} {criptopage.caixapreta.org/secao/contos/contos_corvo_poema.htm} {www.olivro.com/machado/poemas} {www.nossosaopaulo.com.br/Reg_SP/Amar_Instruir/Ainst_MensJun2004.htm} {marselhaf.blogspot.com} {machado.mec.gov.br/arquivos/html/poesia/maps05.htm} {www.jornaldepoesia.jor.br/machado02.html} {luanegra.no.sapo.pt/ocorvo_machadoassis.htm} {pensador.uol.com.br/autor/Edgar_Allan_Poe} {osrascunhos.blogspot.com/2008/03/poesia-o-corvo.html} {www.algumapoesia.com.br/poesia3/poesianet253.htm} {criptopage.caixapreta.org/secao/contos/contos_corvo_poema.htm} {www.olivro.com/machado/poemas} {textosgoticos.blogspot.com/} {www.elsonfroes.com.br/infmach.htm} {www.scribd.com/doc/32197041/OCORVO-POE-DORE-E-MACHADO-DE-ASSIS} {textosgoticos.blogspot.com/} {www.elsonfroes.com.br/infmach.htm} {www.elsonfroes.com.br/infmach.htm} {www.nossosaopaulo.com.br/Reg_SP/Amar_Instruir/Ainst_MensJun2004.htm} {marselhaf.blogspot.com} {machado.mec.gov.br/arquivos/html/poesia/maps05.htm} {www.jornaldepoesia.jor.br/machado02.html} {luanegra.no.sapo.pt/ocorvo_machadoassis.htm} {pensador.uol.com.br/autor/Edgar_Allan_Poe} {osrascunhos.blogspot.com/2008/03/poesia-o-corvo.html} {www.algumapoesia.com.br/poesia3/poesianet253.htm} {criptopage.caixapreta.org/secao/contos/contos_corvo_poema.htm} {www.olivro.com/machado/poemas} {textosgoticos.blogspot.com/} terrors never felt before, que para Machado ficou, {www.algumapoesia.com.br/poesia3/poesianet253.htm} {leredesconstruir.blogspot.com/2009/12/ecos-de-poetraducoes-de-raven-para.html} {www.elsonfroes.com.br/infmach.htm} {www.algumapoesia.com.br/poesia3/poesianet253.htm} dentre

em meu corao um rumor no

sabido.

Nas estrofes 4, 5 e 6, percebe-se a repetio da consoante s, que pode remeter a palavras sussurradas.

Minh'alma ento sentiu-se forte; No mais vacilo, e desta sorte Falo: "Imploro de vs, ou senhor ou senhora, Me desculpais tanta demora. Mas como eu, precisando de descanso, J cochilava, e to de manso e manso Batestes, no fui logo, prestemente, Certificar-me que a estais". Disse; a porta escancaro, acho a noite somente, Somente a noite, e nada mais.

Com longo olhar escruto a sombra, Que me amedronta, que me assombra, E sonho o que nenhum mortal h j sonhado, Mas o silncio amplo e calado, Calado fica; a quietao quieta; S tu, palavra nica e dileta, Lenora, tu, como um suspiro escasso, Da minha triste boca sais; E o eco, que te ouviu, murmurou-te no espao; Foi isso apenas, nada mais.

Entro co'a alma incendiada, Logo depois outra pancada Soa um pouco mais forte; eu, voltando-me a ela: "Seguramente, h na janela Alguma cousa que sussura. Abramos,

Eia, fora o temor, eia, vejamos A explicao do caso misterioso Dessas duas pancadas tais. Devolvamos a paz ao corao medroso, Obra do vento e nada mais."

Na quinta estrofe, quanto ao vento que faz a cortina balanar e invade o quarto, Machado estabelece o sentido por meio do som, enquanto Poe pelo significado:

But the silence was unbroken, and the stillness gave no token. Soon again I heard a tapping some wet louder than before.

Na {www.nossosaopaulo.com.br/Reg_SP/Amar_Instruir/Ainst_MensJun2004.htm} {marselhaf.blogspot.com}
{machado.mec.gov.br/arquivos/html/poesia/maps05.htm} {www.jornaldepoesia.jor.br/machado02.html} {osrascunhos.blogspot.com/2008/03/poesia-o-corvo.html} {pensador.uol.com.br/autor/Edgar_Allan_Poe} {criptopage.caixapreta.org/secao/contos/contos_corvo_poema.htm} {www.algumapoesia.com.br/poesia3/poesianet253.htm} {www.olivro.com/machado/poemas} {www.algumapoesia.com.br/poesia3/poesianet253.htm} {leredesconstruir.blogspot.com/2009/12/ecos-de-poetraducoes-de-raven-para.html} stima estrofe a personagem o corvo aparece como {www.scribd.com/doc/18047587/analise-corvo} {leredesconstruir.blogspot.com/2009/12/ecos-de-poe-traducoes-deraven-para.html} uma

figura fantstica, em que para Poe portador de boas novas, pois utiliza as palavras:

Raven of the saintly days of yore. With mien of lord or lady... upon a busto of pallas...

Para Machado este corvo como um Mago dos tempos medievais. Um nobre corvo entrar, digno de antigos dias. Trepa no alto da porta em um busto de palas.

Na oitava estrofe, Machado emite a caracterizao da ave Ghastly {www.scribd.com/doc/18047587/analise-corvo} grin and anciente raven, trocando pelo mais fraco, ave feia. omitida a especulao {www.elsonfroes.com.br/infmach.htm} do narrador de que a ave talvez fosse enviada do inferno, restando apenas a

grande noite umbrosa, tel me {www.elsonfroes.com.br/infmach.htm} {www.elsonfroes.com.br/infmach.htm} what thy lordly name is on the nights plutonian shore.

Na dcima estrofe, o texto original fala de amigos, as esperanas tambm vo embora no romper da aurora. On the morrow he will leave me as my hopes have flown before. No texto de Machado: perdi outrora tantos amigos to leais perderei esta tambm em regressando a aurora!

Dcima primeira estrofe, Machado chama o corvo de ave do medo e lgubre quimera, enquanto Poe a classifica com cinco adjetivos negativos: What this grim, ungainly, ghastly, gaunt, and animous bird of yore. Na dcima terceira estrofe, para Poe a personagem est sentada envolvida numa incgnita: this I sat emgaged in guessing. Para Machado a personagem est devaneando, conjeturando, meditando e enfeitando um pouco a imagem. Poe intensifica o olhar do pssaro que sendo j abrasado, agora penetra fulminante dentro do mago do seu peito: To the fowl whose fiery eyes now burned into my bosoms core. E Machado diz: sentia o olhar que me abrasava. Machado suprimiu a cor da almofada velvet violet, usando a expresso macio encosto, dando um tom insignificante.

Na dcima quarta estrofe, Machado cita o sobrenatural perfume no ar e as pegadas no cho, mas no deixa o sobrenatural to explcito como na poesia original. Tambm omitida a figura da mitologia clssica, nepenthe, que uma poro para expulsar a tristeza.

Na dcima quinta estrofe, Poe cita a palavra Gilead, refere-se a uma erva poderosa medicinal, e Machado troca Gilead por mundo. H tambm a repetio do fonema t , dando a entender que refere-se a batidas, toques.

Dcima sexta estrofe. Para Poe o den distante guarda uma santificada donzela que os anjos a chamam Lenore e guarda uma rara e rediante donzela que os anjos a chamam Lenore.

It shall clasp a sainted maiden whom the angels name Lenora. Clasp a rare and radiant maiden whom the angels name Lenore. Machado desclassifica-a chamando-a apenas de virgem e nada mais.

Dcima stima e dcima oitava estrofes. Machado inicia usando a mesma frmula introdutria dos versos 15 e 16, a qual foi repetida a pergunta na busca desesperada de uma esperana para a sua angstia. H esperana no mundo, no den? A incluso de uma terceira ocorrncia enfraquece o efeito. Poe, porm introduz de forma diferente, atribuindo mais vigor: Be that word our signo f parting, bird or fiend! I shrieked, up-starting. Machado usa a palavra garra e no bico, diminuindo o efeito, pois o bico do corvo por ser grande ou outras razes que desconhecemos, causa mais impacto. CONCLUSO

Conclui-se que luz da Filosofia da Composio, de Edgar Allan Poe, o texto original The Raven obra traduzida e adaptada por Machado de Assis, em portugus, denominada O corvo, no pode ser compreendido como uma verso do original para outra lngua, pois as alteraes de palavras e sentidos contidos no texto de Poe, no so refletidas por Machado de Assis, este l Poe do ponto de vista Parnasiano. Acrescenta palavras.

Na obra de Machado de Assis inexiste caractersticas bsicas desenvolvidas por Poe, que so o espanto, o macabro, a figura de melancolia, e principalmente, de envolvimento do leitor para imaginar e viver o ambiente que desenvolve o poema, que s vezes, sugere semelhanas com poemas romnticos, todavia como se fosse um Romantismo invertido, onde a personagem sofre pela inoperncia de poder realizar seu sonho de viver o amor sonhado, porque a pessoa amada j partiu (morreu). Pelo uso destas caractersticas que Poe considerado o precursor, ou criador do Simbolismo.

Ele usa a figura de um animal, neste caso uma ave, para dialogar com a personagem e exteriorizar seus mais profundos sentimentos e medos que so expressos por meio da frase repetida pelo corvo, um smbolo de: azar, mau agouro, ou ainda de precursor de coisas ruins, alm da descrio do

ambiente e da musicalidade envolvida. Tudo com o objetivo de causar ao leitor, o sinistro cenrio da ocorrncia do fato.

Estas caractersticas so bastante esquecidas por Machado de Assis, da a concluso de que Machado no reflete os objetivos traados por Poe, e, portanto no so luz da Filosofia da Composio , obras iguais ( neste caso iguais seria traduo fiel do original).

BIBLIOGRAFIA

POE, Edgar Allan. Filosofia da composio. In: Poemas e ensaios. So Paulo: Globo, 1999.

FERREIRA, Aurlio Buarque de Holanda. Dicionrio Aurlio eletrnico sculo XXI verso 3.0. So Paulo: Nova Fronteira, 1999. 1CD ROM. Produzido por Lxikon Informtica.

HOUAISS, Antnio. Dicionrio eletrnico Houaiss da lngua portuguesa 1.0. So Paulo: Objetiva, 2001. 1CD ROM. Produzido por FL Gama.

APOSTILA: A Filosofia da Composio de Edgar Allan Poe.Farejador de Plgio - NO REGISTRADO - Analisando SOMENTE 50% do documento

Relatrio do arquivo: O CORVO.doc em 18/11/2010

Utilizando : Google - AllthewebAltavistaLiveBing Resumo Estatstico

Trechos pesquisados Sites semelhantes Google 368

240 888

Yahoo Alltheweb Altavista Live Ask Bing Google Acad Google Desk reas suspeitas Sites suspeitos 1 e 2 mais usados 1 a 5 mais usados 1 a 10 mais usados Pequisas / minuto Confirmaes / minuto

OFF 56 69

OFF 395 OFF OFF 17

03 % 06 % 09 % 21 sites 77 sites

Principais Sites - Analisar detalhadamente

Repete | Site encontrado 15 | www.algumapoesia.com.br/poesia3/poesianet253.htm 9 | www.elsonfroes.com.br/infmach.htm 9 | criptopage.caixapreta.org/secao/contos/contos_corvo_poema.htm 9 | osrascunhos.blogspot.com/2008/03/poesia-o-corvo.html 9 | pensador.uol.com.br/autor/Edgar_Allan_Poe 9 | marselhaf.blogspot.com

8 | textosgoticos.blogspot.com/ 8 | machado.mec.gov.br/arquivos/html/poesia/maps05.htm 8 | www.olivro.com/machado/poemas 8| www.nossosaopaulo.com.br/Reg_SP/Amar_Instruir/Ainst_MensJun2004.htm 7 | luanegra.no.sapo.pt/ocorvo_machadoassis.htm 6 | www.nomelimpo2010.xpg.com.br 5 | www.jornaldepoesia.jor.br/machado02.html 4 | www.scribd.com/doc/32197041/O-CORVO-POE-DORE-E-MACHADODE-ASSIS 4 | www.scribd.com/doc/18047587/analise-corvo 4 | leredesconstruir.blogspot.com/2009/12/ecos-de-poe-traducoes-deraven-para.html 4 | www.revista.agulha.nom.br/machado02.html

You might also like