You are on page 1of 16

Chilam Balam Introduccin.

En la literatura, podemos encontrar una gran diversidad de textos, que varan en los estilos, al igual que en sus autores. Estos, a travs de sus historias nos llevan a realidades, o ms bien, mundos ficticios, que muchas veces son ajenos a nuestro entorno y que nunca cremos posibles. Pero hay obras literarias, de las que muchos no tenemos conocimiento, que nos presentan hechos reales, y una de estas es el Chilam Balam, que a continuacin daremos a conocer con profundidad. Para poder tener una mejor comprensin del texto, es indispensable saber los objetivos, y adems estar al tanto de los orgenes de la cultura maya, sus periodos y desarrollo, ya que estos se tratan con profundidad en la historia. El objetivo fundamental de este trabajo es conocer profundamente las culturas que surgieron en nuestro continente, en especial la cultura maya, para as, poder valorar ms las civilizaciones pre-hispnicas que han dado origen a nuestra identidad como pueblo. Adems, para reconocer que ellas tambin llegaron a ser tan desarrolladas e importantes como las culturas de Europa, que siempre son ms valoradas que las de Amrica. Pretendemos interiorizarnos ms en lo referente a la identidad histrica y cultural, de la civilizacin Maya, la cual surge aproximadamente en el siglo 1500 a.C en Mesoamrica, ms especficamente en Mxico, fronteras con Estados Unidos, Guatemala, Honduras y Nicaragua. La historia de esta civilizacin se desarroll a lo largo de 3000 aos, los cuales se dividieron en tres periodos; el Pre- clsico, Clsico y Post-clsico. El pre-clsico se desarroll desde los aos 1500 al 100 a.C. y se establecen en Guatemala, sur de Chiapas, norte de El Salvador y el noroeste de Honduras. Durante este tiempo, lo ms destacable fue el desarrollo econmico, que se bas en la agricultura, cermica y comercio. Luego comienza el periodo clsico, desde los aos 100 al 900 d.C, en donde la cultura est situada en las tierras de Guatemala, Belice, el oeste de Honduras y las selvas de Tabasco, Campeche y Chiapas en Mxico. En este periodo el proceso cultural de los mayas alcanz su mximo desarrollo, tanto en el campo social como en el tecnolgico, poltico, religioso, econmico, artstico, y tambin se alcanzaron grandes progresos en astronoma y aritmtica, dando como resultado uno de sus mayores aportes, que fue el calendario maya. Por esto fue denominada la poca de Oro de los mayas. En su transcurso, algunas de las ciudades ms destacadas fueron Uxmal, Kabah, Izamal, Cob, Acanceh, Loltun, Chichn Itz. Luego los mayas, sufrieron una decadencia, de la cual no hay explicacin concreta, pero s, varias teoras, entre las que podemos encontrar, alguna epidemia, una conquista de pueblos brbaros, y la ms valida que es una guerra civil, que se debi a unas resultas campesinas contra la clase alta sacerdotal. Esto llev a que se iniciara un nuevo periodo conocido como post-clsico.

Este, se inicia en el 1000 d.C y finaliza aproximadamente en el 1600 d.C. Su desarrollo se lleva a cabo la pennsula de Yucatn, que comprende los estados mexicanos de Yucatn, Campeche y Quintana Roo. Uno de los acontecimientos ms importantes fue la invasin del pueblo tolteca, que se estableci en Chichn Itz, y que fue una gran influencia para los mayas, lo que se vio reflejado en el aumento de los rituales con sacrificios humanos, as como en el avance la guerra. Finalmente, nuevos enfrentamientos y problemas internos llevaron a la disolucin del imperio maya, coincidiendo con la llegada de los espaoles al Yucatn. Durante estos periodos, lo que se mantuvo y tuvo un desarrollo, fue la sabidura y la mitologa, que se estaba ligada a la religin, que como dijimos anteriormente, fue influenciada por los toltecas. Principalmente hacan referencia al mundo de los poderes, que era el aspecto al que ms veneraban. Para ser ms especificas, durante los periodos pre-clsico y clsico se centraba en el culto a un gran nmero de dioses de las fuerzas de la naturaleza y a los cuerpos celestes. Algunas de sus deidades supremas eran: Kukulcn, dios de los vientos, la guerra, la muerte repentina y los sacrificios humanos; Chac, dios de la lluvia; Itzamn, dios de los cielos y el saber; Ixtab, diosa del suicidio, y Ah Puch, dios de la muerte. Durante el periodo pos-clsico, las imgenes adquirieron personalidad fsica y el templo se jerarquiz. Caracterstico de los mayas era su total confianza en el control de los dioses respecto de determinadas unidades de tiempo y de todas las actividades del pueblo durante dichos periodos. El sumo sacerdote desempeaba un papel fundamental; asimismo, los encargados de los clculos calendricos y de adivinacin, los sacrificadores y los adivinos. Uno de los rituales mayas ms importantes era el juego de pelota, practicado en un recinto que se edificaba en la mayora de los centros ceremoniales. Este juego reproduca el movimiento anual de los cuerpos celestes, en especial el Sol. Tanta era la importancia de la religin que las ciudades mayas eran autnticos centros ceremoniales. Todas sus creencias mitolgicas y su sabidura, se vean reflejadas en su diario vivir, como en el mbito de la agricultura, rituales, en los actos pblicos y en el arte. En este ltimo, podemos mencionar a la escritura maya, en donde desarrollaron un elaborado sistema de escritura jeroglfica, formada por unos 800 glifos de tipologa pictogrfica, que eran representaciones mediante dibujos, tambin estaban los de tipo logogrfico, que eran representacin de palabras mediante signos grficos y por ultimo los de tipo fontico, que eran representaciones de sonidos. Estos signos fueron utilizados para transmitir ideas, objetos, seres o palabras. Los fines principales de esta escritura, que perdur hasta la llegada de los conquistadores espaoles, eran, por una parte, el clculo del paso del tiempo y su medida para plasmarlo en el calendario, y, por otra, la representacin grfica y la perpetuacin de los nombres de los dioses. No obstante, inicialmente, la escritura tambin fue utilizada para que los sacerdotes registraran todos sus conocimientos y ordenaran sus mandatos. Ellos, estaban a cargo de la confeccin y de la lectura pblica de los cdices, que eran escritos sagrados, que trataban los aspectos de la vida maya, pero centrndose bsicamente en el carcter venerable. Algunos de estos textos se pueden conocer a travs del Popol Vuh, que es uno de los ms

completos de la mitologa maya. Tambin deben considerarse los Libros de Chilam Balam, escritos en la poca de la conquista. De este libro sagrado hay diferentes versiones; la ms importante es la de Chumayel; que fue encontr en el siglo XIX, quizs, proviene de antiguos cdices y tradicin oral. De contenido religioso, destacan fragmentos relativos a mitos cosmognicos; otros son rituales, los katunes, frmulas simblicas de iniciacin; textos calendricos e histricos sobre los principales grupos de Yucatn y la devastacin causada por la conquista espaola. Todo esto se puede encontrar en el Libro de los libros del Chilam Balam, segn el cual: Los textos que comprende esta obra constituyen una de las secciones ms importantes de la literatura indgena americana. Redactados despus de la conquista, recogen todas las fases culturales por las que pas el pueblo maya de Yucatn. Su material lo componen mltiples escritos religiosos, histricos, mdicos, cronolgicos, astrolgicos, literarios, etctera. Los religiosos e histricos provienen de los antiguos libros jeroglficos y lo dems han sido registrados de fuente oral o proceden de impresos europeos. (Contratapa). Debido a esto, te invitamos, lector, a que descubras, por ti mismo, el maravilloso mundo que encierra el Chilam Balam, a sumergirte en la lectura de las vivencias de este pueblo tan importante, y sentirte parte de su cultura, y conocer como vivan antes de la llegada de los espaoles. Orgenes del Chilam Balam. El libro de los libros del Chilam Balam es un texto que se ve relacionado con la mitologa y la religin maya, que era, como dijimos en un comienzo, algo muy influyente en sus vidas. Para los mayas, los dioses escriban en el cosmos la historia y el porvenir del mundo, y gracias a su capacidad sensible lograron descifrar este lenguaje que usaban los dioses. As, conocieron el poder de la palabra y la seduccin de las texturas, y dejaron tambin su testimonio en la Tierra; a travs de una escritura que es profunda, mstica, y est poblada de imgenes de fuerte carga simblica. La literatura estaba al servicio de la religin, pues la relacin con la divinidad fue para los mayas prehispnicos el eje de la vida comunitaria. As, al igual que la ciencia y otras disciplinas, el arte se conceba ms como una expresin de lo sagrado que como una forma de creacin personal o colectiva. La escritura misma era sagrada, y slo la conocan unos cuantos hombres, por lo general sacerdotes, a quienes les eran revelados los designios de los dioses y las leyes divinas que mantenan el orden csmico. As, los libros fueron objeto de veneracin. En aquel entonces, los textos sagrados se lean en los rituales y ceremonias litrgicas para que la comunidad fuera consciente del sentido de su existencia, tal como hoy sucede con los libros de otras religiones, como la juda o la catlica. Adems, eran annimos. A nadie se le habra ocurrido firmar su obra, pues los autores no eran vistos como tales, sino como meros transmisores de la voluntad divina y de la herencia espiritual de su pueblo.

Los mayas crearon una escritura pictogrfica de alto colorido y sumamente compleja, acaso la ms desarrollada de la Amrica precolombina, y la plasmaron principalmente en cdices (libros de papel amate doblados en forma de biombo) a los que los mayas yucatecos llamaban anahte. De stos, slo sobreviven tres: el Dresdensis, el Peresianus y el Tro-Cortesianus, conocidos tambin como cdices de Dresde, Pars y Madrid, respectivamente, por ser las ciudades donde actualmente se encuentran; estos cdices contienen, bsicamente, informacin sobre los primeros conocimientos astronmicos y la invencin del calendario. En cambio, hasta la fecha existen cientos de textos en piedra y en estuco, muchos de ellos sin descifrar. Con la Conquista se perdi el conocimiento de la escritura maya; probablemente, lo que hoy conocemos como literatura maya habra desaparecido tambin de no haber sido por algunos nobles educados por frailes espaoles, quienes se dieron a la tarea de preservar su historia, sus tradiciones y creencias religiosas escribindolas en su lengua materna, pero con el alfabeto latino. Esto sucedi en toda el rea maya a lo largo del siglo XVI, cuando surgieron libros indgenas en las comunidades de Guatemala, Chiapas, Yucatn y Tabasco. De esta vasta produccin, pueden distinguirse dos tipos de libros: los que fueron escritos con fines legales, y los que se convirtieron en los nuevos libros sagrados. Los primeros sirvieron a los indgenas mayas como ttulos de propiedad de las tierras heredadas por sus antepasados; en ellos se estableci el origen de los principales linajes y se narraron los acontecimientos ms importantes de cada pueblo. No obstante, los autores desvirtuaron con frecuencia su propia historia, mezclndola con la de los hebreos, a fin de mostrar a las autoridades espaolas que haban asimilado las enseanzas de los frailes. Pero, a pesar de que, al menos en apariencia, los mayas haban decidido convertirse al catolicismo, hubo otros textos nacidos de la necesidad de conservar la religin, las costumbres y la herencia mstica prehispnicas; en ellos se recogieron los mitos cosmognicos, buena parte de la tradicin oral viva hasta entonces, y los principales acontecimientos del momento. Estos libros se lean en las ceremonias religiosas secretas de los mayas, prohibidas durante la Colonia y castigadas con pena de muerte para todos los participantes, ya que para los sacerdotes cristianos eran textos paganos. Por ello, fueron celosamente guardados por las principales familias de cada comunidad y heredados de padres a hijos. De estos se obtuvieron copias que pasaron a manos de los sacerdotes de otros pueblos nativos, que dio como resultado que al nombre chilam balam se le agregara el nombre del lugar donde haba sido escrito, por ejemplo Chilam Balam de Tizimn. Al chilam balam que llegaba a un pueblo se le agregaba otro material dependiendo del juicio del curador y segn los sucesos locales. Debido a que estos libros eran sagrados se cuidaban para conservarlos en la posterioridad, y por esto se fueron copiando y recopiando cuando llegaban a deteriorarse. Muchas veces las personas que copiaban estos textos cometan errores de lectura, ya que muchas veces el texto estaba demasiado gastado para leerlo correctamente o simplemente no entendan alguna palabra. Esto hizo que con el tiempo los libros se destruyeran materialmente y tambin que se perdiera el entendimiento que los curadores tenan de su cultura. Pero muchos libros, aproximadamente 1.500.000 fueron quemados por los espaoles, los cuales vean una amenaza para su propsito, ya que en esos textos los mayas hablaban de los

primeros exploradores que haban llegado a sus tierras, que eran los vikingos, e incluso muchos otros pueblos. Todo esto amenazaba a los espaoles ya que si se saba esto, ellos perderan el derecho a la propiedad y no podran reclamar como suyas estas tierras. Frente a esto, una de las teoras planteadas por investigadores, dice que muchsimos de los textos que recogan miles de aos de sabidura maya antes de la llegada de los espaoles, se encuentran escondidos en el Vaticano, para guardar la gran verdad que se nos oculta, y no alterar la historia ni la vida de la humanidad que ha sido dominada por el cristianismo. sta fue la razn de que su existencia permaneciera oculta hasta el siglo XVII, cuando algunos de estos textos fueron hallados por destacados estudiosos de la cultura maya. Los ms importantes y conocidos son el Popol Vuh de los Quichs; el Memorial de Solol (conocido tambin bajo el ttulo de Anales de los Cakchiqueles) y los libros del Chilam Balam de los mayas yucatecos, de los cuales el ms conocido es el Chilam Balam de Chumayel. Explicacin del Chilam Balam. Chilam significa "el que es boca"; es decir, el que profetiza; los chilames eran los sacerdotes que interpretaban los libros antiguos para extraer de ellos profecas, el conocimiento de los hechos futuros. Para los mayas, el arte de profetizar era posible porque crean que el tiempo era una sucesin de ciclos csmicos y que los acontecimientos, dependiendo de estos ciclos, podan repetirse. As, a los chilames se les consideraba intrpretes de los mensajes de los dioses. Balam significa "jaguar" o "brujo", y es, en realidad, un nombre de familia. Se dice que Chilam Balam fue un taumaturgo, un sacerdote del pueblo de Man que vivi poco antes de la Conquista y que tena gran reputacin como profeta. Cuentan que junto con otros sacerdotes, llamados Napuctun, Al Kauil Chel, Nahau Pech y Natzin Yubun Chan, predijo la llegada de una nueva religin; tras la Conquista, esto se interpret como un aviso de la llegada de los espaoles y del cristianismo. Generalmente, las profecas se encuentran en los libros sagrados; de ah deriv el llamarles genricamente chilam balames. Cada poblado escribi su propio libro, por lo que existen chilam balames de numerosas poblaciones; entre ellas: Man, Tizimn, Chumayel, Kahua, Ixil, Tekax, Nah y Tusik. Diferentes textos del Chilam Balam. Uno de los ms importantes fue el Chilam Balam de Chumayel: Procede del pueblo de Chumayel, Yucatn. Fue propiedad del Sr. Obispo Crescencio Carrillo y Ancona.. Pas a la Biblioteca Cepeda en Mrida en 1915 de donde fue sustrado juntamente con otros manuscritos, antes de 1918. El Chilam Balam de Tizimn:

Procede de la villa de Tizimn, Yucatn, y fue hallado all a mediados del siglo XIX. El prroco de este lugar lo don al Obispo Carrillo y Ancona en 1870, quien originalmente lo llam Cdice Annimo. Hoy se encuentraen el Museo Nacional de Antropologa (Ciudad de Mxico), en donde se conserva juntamente con el de Ixil. La nica traduccin completa del Chilam Balam de Tizimn es obra de Maud Worcester Makemson, quien con el ttulo de The Book of the Jaguar Priest la public en 1951. El Chilam Balam de Kaua: ste tambin fue de la coleccin del Obispo Carrillo y Ancona y form parte del grupo de manuscritos que fue extrado de la Biblioteca Cepeda de Mrida, poco despus de haber sido depositado en ella en 1915. No se conoce su actual paradero. Es tercero en importancia, el ms voluminoso sin embargo, con 282 pginas; nunca ha sido totalmente traducido ni publicado. Slo se le han sacado copias manuscritas o fotogrficas y traducidas algunas de sus recetas mdicas por Roys en 1931. El Chilam Balam de Ixil: Po Prez, en su miscelnea de extractos de Libros de Chilam Balam conocida ahora como Cdice Prez, describe este documento y menciona que el lugar de su procedencia es el pueblo de Ixil. No se sabe cmo pas a manos del Obispo Carrillo y Ancona. Estuvo incluido en el mismo legajo del Libro de Tizimn, se halla ahora separado de ste en la Biblioteca del Museo Nacional de Antropologa en la ciudad de Mxico. No ha sido traducido, ni publicado, salvo en pocas copias fotostticas y manuscritas. Contiene un recetario mdico. El Chilam Balam de Tekax: Es semejante al de Kua, pero mucho ms corto, pues solamente contiene 36 pginas. Es calendrico y mdico. Nunca ha sido traducido ni parcialmente. Form parte de la Coleccin de William Gates. Se ignora cual es su paradero. Existen de l copias fotogrficas en algunas bibliotecas. El Chilam Balam de Nah: Procede de Teabo, Yucatn. Es tambin del mismo tipo de Kua, con 64 pginas e igualmente form parte de la Coleccin de Gates. El material mdico que contiene fue traducido por Ralph L. Roys al ingls y publicado en 1931. Se ignora dnde para actualmente. El Chilam Balam de Tusik: Fue descubierto en la aldea de Tusik, Quintana Roo, Mxico, en 1936. Consiste en un cuaderno de slo 29 hojas. Contiene algunos textos semejantes a los del Chilam Balam de Chumayel. Uno de stos ha servido para cotejar la nica copia de exista en el Chumayel del Lenguaje de Zuyua que se incluye en este libro. Posiblemente se encuentre an en Tusik. Ha sido fotografiado, transcrito y traducido parcialmente, pero no publicado.

Cdice Prez: Por su importancia este manuscrito debera ocupar uno de los primeros lugares; es porque en s mismo ni es copia hecha por indgenas mayas, ni lo es de un slo libro, sino un conjunto de fragmentos de varios, principalmente de los Libros de Man (ahora desaparecidos), Ixil y Kua, recopilado por D. Juan Po Prez alrededor del ao de 1840. El nombre de Cdice Prez se lo asign el Obispo Carrillo y Ancona en 1870. Fue compilado entre 1837 y el siguiente ao. Juan Po Prez lo dividi en dos partes que se citan como Prez I y Prez II. Los textos del Chilam Balam se ven directamente relacionados con el calendario maya, puesto que las profecas relataban hechos presentes y futuros, que estaban predestinados por el calendario, ya que para ellos el tiempo era algo cclico, esto quiere decir que los hechos volvan a ocurrir de acuerdo a un determinado periodo de tiempo. Por eso es importante tener un conocimiento de cmo los mayas se manejaban con el tiempo. El mundo del Chilam Balam. Los textos del Chilam Balam tienen un importante contenido mtico-proftico y su carga simblica es considerable, de ah que su interpretacin sea tan compleja. En el texto como dijimos en un comienzo se nos presentan profecas que indicaban lo que iba a suceder en el futuro, tanto para el pueblo Maya como para el Mundo. Pero no imaginemos que su lenguaje es como el de nosotros, (conceptual), sino que el de ellos era crptico, ellos utilizaban una palabra para varias ideas, unan conceptos para formar una idea general. Una analoga es la escritura oriental, que une signos dotados de significado para dar origen a una idea general. Como ellos usaban un idioma crptico, al traspasarlos al latn, y dejarlos impresos en textos, las ideas las traspasaron lo hicieron a su entendimiento, con las ideas independientes de cierta forma cortadas, por esta razn los textos son tan incomprensibles y no tiene una coherencia secuencial, no usan conectores, por lo tanto las ideas no se enlazan y hacen que entenderlas sea muy complejo. Adems hay que mencionar que los mayas hablaban con muchas metforas y utilizaban muchos trminos propios de su cultura, por lo tanto si el lector no tiene conocimientos de esta cultura y de esos trminos, se hace ms incomprensible la lectura del Chilam Balam, y por lo tanto, es muy difcil comprender lo que las profecas vaticinaban. Nosotras somos unas principiantes en la cultura maya, por lo tanto no sabemos interpretar de una manera exacta las profecas del Chilam Balam, pero con el estudio que hemos hecho, intentaremos explicar de una manera simple y quizs muy superficial, las ideas que se nos presentan en el Chilam Balam. RABINAL ACHI El Rabinal Ach es el nico drama completo que se ha salvado desde la conquista hispnica de Amrica, su contenido parece ser la nica esfera en el sustrato cultural indgena que no desapareci por la cultura cristiana y adems se conserv e impuso sus formas eternas.

Es de vital importancia porque en ella se conserva la memoria milenaria. Su valor excepcional se ve reflejado en el prolongado perodo que ha sobrevivido ininterrumpidamente, atravesando la poca de la colonizacin e incluso del enfrentamiento armado. DESCRIPCION Rabinal, municipio de Baja Verapaz situado en la regin norte del pas a 150 Km. de la capital. En este lugar arribaron los Rabinaleb, donde hoy en da se practica y presenta el Rabinal Ach o Xajooj tun, que quiere decir Baile del Tun. Es una obra en la que se dramatiza el rompimiento de la alianza entre los Kiche y los Rabinaleb; la obra se divide en cuatro actos, cuyo desenlace es la muerte de Kichee Ach, es decir, el triunfo de los Rabinaleb, el primer acto suele ser el ms largo. El Xajooj Tun ha superado diversos problemas por los que ha estado en peligro de desaparecer, entre ellos, la precariedad econmica y el impacto que tuvo en la comunidad el conflicto armado interno. HISTORIA En 1850, Bartolo Sis puso por escrito los dilogos del Rabinal Ach (o Xahoh Tun[1] o Baile del Tun). Cinco aos despus se los dictaba al francs Charles- tienne Brasseur de Bourbourg. Sin embargo, no fue sino hasta un ao despus, el 25 de enero de 1856, da de la Conversin de San Pablo, y tras mucha insistencia del francs que el baile-drama se represent por primera vez despus de 30 aos. CARACTERSTICAS QUE RESALTAN EN LA OBRA El relato en la obra se sita en un momento de conflicto entre los Rabinaleb y los Kich, dos entidades polticas importantes dentro de la regin y poca.

Hay un orden lineal que inicia desde la CAPTURA, JUICIO Y SACRIFICIO El ritual ceremonial se realiza previo y posterior a la representacin, invocando y solicitando permiso para recordar a los ancestros, manteniendo esa relacin de convivencia entre ambos. En la obra se manifiesta la persistencia del calendario ritual, cuando Kiche Ach pide 260 das para despedirse y ver sus tierras por ltima vez. La geometra ritual que acontece en la danza, los movimientos, que recrean crculos, cuadrados, rombos y los puntos cardinales presentes durante el desarrollo de la obra. El idioma Ach como funcin cultural que se mantiene a travs de la obra EL cerro Kajyub donde se desarroll parte de la obra, es ahora uno de los lugares sagrados visitados por los guas espirituales y danzantes La notoria ausencia de un narrador externo. El dialogo se da entre los personajes.

La danza, es una representacin dramtico-danzara (que incluye mascaras, utilera y parafernalia, danza, msica, trompetas y tun, texto escrito y oral, ritos de paso; ceremonias de iniciacin y ritual danzario con velacin de mascaras y trajes).

CRITERIOS DE SELECCIN El Danza Drama Rabinal Ach Proclamado Patrimonio Cultural Inmaterial de la Humanidad, el 25 de noviembre de 2005 en Paris, Francia. Los criterios con los que cumpli para ser declarado Patrimonio Intangible fueron:

R.1 El elemento es patrimonio cultural inmaterial, R.2 La inscripcin del elemento contribuir a dar a conocer el patrimonio cultural inmaterial, a lograr que se tome conciencia de su importancia y a propiciar el dilogo, poniendo as de manifiesto la diversidad cultural a escala mundial y dando testimonio de la creatividad humana. R.3 Se elaboran medidas de salvaguardia que podran proteger y promover el elemento. R.4 La propuesta de inscripcin del elemento se ha presentado con la mayor participacin de la comunidad, el grupo o, si procede, los individuos interesados y con su consentimiento libre, previo e informado. R.5 El elemento figura en un inventario del patrimonio cultural inmaterial presente en el(los) territorio(s) del(los) Estado(s) Parte(s) solicitante(s).

La obra del Rabinal Ach no slo se describe como un relato, ya que desde la puesta en escena es una combinacin de diversas expresiones artsticas , tales como musicales, coreogrficas, teatrales y dialgicas. El antroplogo Alian Breton afirma que El Rabinal Ach no se contenta con narrar una historia, sino que lleva en s mismo la historia, que no es una simple sucesin de episodios singulares sino ms bien la afirmacin de un paradigma significativo. [1]Xahoh significa en la comunidad Maya Ach Xajooj forma correcta de escribirlo segn la Academia de Lenguas Mayas QU ES EL RABINAL ACH? El Rabinal Ach es una tradicin oral que Carlos Ren Garca Escobar, recoge en su libro Historia Antigua y Etnografa del Rabinal Ach, en el que menciona que hace ms de quinientos aos haba una manifestacin dramtico danzaria que rememoraba una historia mtica basada en hechos reales, que representaba una situacin poltica entre los grupos kiche y los de Rabinal, es decir diferentes casas de conglomerados familiares y los de Rabinal que eran una rama de la casa Kiche. Garca Escobar (2001). Se trataba de reconocer tierras en posesin, que tenan diferentes grupos sociales los cuales se haban asentado en las tierras altas de lo que hoy es Guatemala y, en este caso, en lo que es el

departamento de Baja Verapaz y uno de sus importantes valles, el Urram o sea el antiguo Zamaneb. All se desarroll el grupo Ach, de filiacin idiomtica Kiche comprendiendo tres asentamientos importantes: Rabinal, Cubulco y Chicaj. Aunque no existen evidencias concretas, sino hasta un siglo despus del inicio de la colonizacin espaola, se cree que el teatro danza kiche llamado Rabinal Ach, pero popularmente conocido en el siglo XVI como Danza del Tun, del Uleutum o, del Tum Teleche, tomaba lugar en esas pocas en recuerdo de aquellos memorables sucesos antiguos en que los de Rabinal haban vencido a los de la casa Cawec y sacrificado a uno de sus ms insignes guerreros, el valiente Kiche Ach. Por ello, en vista de que la danza del Tun personificaba el sacrificio de un guerrero esclavo (llamado en Kiche Teleche es decir esclavo o cautivo) y su representacin como ritual dramtico danzario causaba gastos, costumbres y ritos no aceptados por la concepcin cristiana de la religin catlica, el Oidor Juan Maldonado de Paz prohibi este tipo de representaciones populares en el ao de 1625, lo que produjo, en consecuencia, que se continuaran representando pero en la clandestinidad. En efecto, algunas de ellas, transformadas a travs del tiempo han llegado hasta nosotros y entre ellas, El Rabinal Ach que, de todos modos, es la que con ms autenticidad preserva la cosmovisin original de las pocas antiguas de los pueblos kiche. LOS SUCESOS El gran guerrero Cawec de los kiche, jefe de los de Cunn y de Chajul, del linaje de Nim Kiche, llamado KicheAch, durante 260 das y 260 noches ha estado atacando Cajiup, la fortaleza de los Rabinal, destruyendo algunos pueblos ms, la ciudad de Balamyac y, adems secuestra a Cinco Lluvia, el Ajau Hob Toj, gran seor de Rabinal, a fin de obligarlos a continuar tributando a los gobernantes de Nim Kiche. El otro gran guerrero de Rabinal, llamado Rabinal. Ach, rescata a su seor Hob Toj y despus captura a KicheAch a quien ata a un rbol frente a Cajiup y a quien luego recrimina y discute el por qu de su captura y prisin. En esta discusin, ambos contendientes se intercambian apologas de sus propias hazaas y andanzas por diferentes ciudades del imperio Kiche, a la vez que uno al otro se recriminan fechoras como la del rapto de los 14 mancebos de Rabinal, por Ach, y otras.

Rabinal Ach informa al Ajau Hob Toj sobre la captura de Kiche Ach y ste responde que lo recibir cuando se le rinda en vasallaje, pero el guerrero Cawec prefiere morir antes que humillarse y, al quedar libre ataca a Rabinal Ach en seal de descontento. Luego Kiche Ach se presenta ante el Ajau Hob Toj y todo el cortejo gobernante, nobles, servidumbre y guerreros guilas y tigres. Hob Toj pretende respetar el liderazgo de Kiche Ach, pero Rabinal Ach se ofende por ello, as lo hace saber a Hob Toj y ste rectifica su parecer. Vuelve Rabinal Ach a explicarle al guerrero Cawec que Hob Toj lo perdonara si se le humillase pero Kiche Ach rechaza la propuesta y, como antes, prefiere morir. Cuando se le hace conocer su sentencia de muerte pide se le concedan sus ltimos deseos que son: probar fuerzas en combate con los guerreros guilas y tigres, comer y beber de lo que comen y beben sus captores, vestirse con los atuendos de Rabinal y bailar con msica de pito y tum con U Chuch Gug, la madre de los pajarillos verdes, quien es una doncella proveniente de la regin de Carch. Todo esto se le concede, pero cuando solicita 260 das y 260 noches para ir a despedirse de sus montaas y valles en la regin propiamente Kiche, nadie responde, aunque parece ser que va. A su regreso es ejecutado por los guerreros guilas y tigres. Esto se demuestra en el eplogo del texto original donde Kiche Ach exclama a su regreso momentos antes de morir: Huy habis dicho. No he huido. Slo sal a encomendarme a mis montaas y valles donde permaneca y sola alimentarme de hierbas tiernas. ...Qu sera de mi valenta, de mi gallarda, si no comiera en mis altos y en mis bajos caminos cuando volva de all?... S, en efecto. Aqu morir. Aqu debo desaparecer. Entonces y ahora ser como la ardilla, como el pjaro que muere en las ramas, como muere en las hierbas, buscado y cazado como alimento, aqu, a la faz del cielo, a la faz de la tierra. Vosotros pues guilas, vosotros pues tigres, venid pronto! Cumplid vuestro deber! Luchad pronto con vuestras garras! Porque sin compaa fallezco, porque soy guerrero valiente que vengo solo de mis montaas y valles. Qu cielo y tierra sean con vosotros guilas, con vosotros tigres! Estos sucesos aqu relatados constituyen una sntesis del texto que escribi Bartolo Sis en 1850, al sacarlo de la clandestinidad de 225 aos, como consta en la copia hecha por Manuel Prez en 1913, segn aparece en su parte inicial, el texto en posesin actualmente del seor Jos Len Coloch y cuya primera traduccin directa al espaol fue realizada por el historiador Hugo Fidel Sacor, trabajando en ello desde 1986 para la Direccin General de Investigacin de la Universidad de San Carlos de Guatemala y que vio la luz en 1991 en uno de sus

cuadernos de investigacin, el No. 1-90. Garca Escobar (2001). Ahora bien, todo texto oral al transformarse en texto escrito va contaminando poco a poco su originalidad primigenia en tanto que de acuerdo con su contexto histrico va interpolando e incorporando nuevos elementos. VISITA NUESTRA NUEVA PAGINA www.elrabinalachiguatemala.org En este sentido nos preguntamos cunto habr cambiado el texto oral tradicional del Rabinal Ach al ser primeramente transcrito al Kiche por Bartolo Sis como ya se dijo, y luego cuando al ser dictado al abate Charles Etienne Brasseur de Bourbourg, quien no slo lo transcribi a un idioma Kiche aprendido por l en esos aos sino que tambin de all lo tradujo al francs. De esta versin de Bourbourg publicada en 1862, Georges Raynaud hizo otra nueva traduccin al francs en 1928 de la cual nuestro insigne escritor Luis Cardoza y Aragn elabor una traduccin en los dos aos siguientes, la primera conocida en espaol, anotada por Raynaud y luego publicada por la Sociedad de Geografa e Historia en marzo de 1930. Haban pasado 80 aos desde que Bartolo Sis elaborara el primer texto. Garca Escobar (2001). Es a partir del texto en espaol de Cardoza y Aragn que se han hecho todos los estudios posteriores de profundos analistas, historiadores, socilogos, antroplogos, y literatos, entre otras ms, de reconocidas trayectorias humanistas. Cumpliendo con esta necesidad, Rabinal ha sido visitado por investigadores nacionales y extranjeros como Henrietta Yurchenko, en 1948; Francisco Rodrguez Rouanet, en 1955; Carroll Edward Mace, estadounidense, en 1967; el japons Koichi Okumura, en 1977; el francs Alain Breton desde los aos 80. El holands Ruud Van Akkeren, en 1986; la polaca Joanna Kosynska-Fribes, en 1986; La Cruz Roja Internacional, en 1998. Lejos estaba don Bartolo Sis el 28 de octubre de 1850, cuando escriba en su idioma Ach al principio de su texto lo siguiente: unabe bibal rech Bartolo Sis chihuvinac. Vajxacib. cih chi iq riooctubre. rihunab de 1850. ao. Mixchin. vehesahvi. orihinal. Rech. vaexahoh. tun.Rech.vae,catinamit s.ampablo Rabinal. Garca Escobar (2001). Vi. Quxtabal.tave. Cumal.val. nuqabol. chubecih chubesac chicavapanoc quehecut rabinal achi wepu xahoh tun. A los veintiocho das del mes de octubre del ao de 1850 realic el original Baile del Tun de nuestro pueblo San Pablo Rabinal para que mis hijos mantengan la tradicin. Es el seor Jos Len Coloch quien en 1986, hereda directamente de su suegro, el seor Esteban Xolop, todos los elementos coreogrficos y parafernlicos, trajes, mscaras, instrumentos musicales y utilera, pues llevaba ya unas tres dcadas de participar con don Esteban en su grupo.

Esteban Xolop lo haba heredado del seor Manuel Prez en las hoy lejanas pocas de los aos treinta y cuarenta. Y as como fue don Esteban Xolop quien atendi a Henrietta Yurchienko en 1948 y a don Francisco Rodrguez Rouanet en los aos cincuenta, as don Jos Len se ha visto por muchos aos, quiz desde los aos setenta, acosado por investigadores acuciosos de muchas partes del mundo y de Guatemala. Los malos entendidos entre las personas que de alguna manera tienen o han tenido que ver con la ejecucin del baile-drama, ya sean de familiares o de amigos, tampoco han faltado. Hay que ver la dificultad con que el mismo baile-drama se ha ejecutado a travs del siglo XX por los obstculos que los tradicionales tabes mantenidos en secretividad por la gente, le imponen a la prctica del baile, ms las intervenciones de personas inescrupulosas interesadas en turistizar esta tradicin para obtener dividendos inconfesados en su propio beneficio y no del grupo que ao con ao, desde hace varios lustros, lo viene representando. Garca Escobar (2001). Anales de los Cakchiqueles Los Anales de los Cakchiqueles, tambin conocido como Anales de los Xahil, Memorial de Tecpn-Atitln o Memorial de Solol, es un documento escrito en el idioma kaqchikel por miembros del linaje Xahil, entre ellos Francisco Hernndez Arana Xajil (de 1560 hasta 1583) y su nieto, Francisco Rojas (de 1583 hasta 1604).[1] El documento fue escrito e inicialmente guardado en la ciudad de Solol, cerca del lago de Atitln, hasta que fue encontrado en los archivos del convento San Francisco de Guatemala en 1844, y posteriormente traducido por el abad Charles tienne Brasseur de Bourbourg en 1855 (el mismo traductor de Rabinal Ach).[1] El manuscrito recuenta la historia y la mitologa del pueblo kaqchikel, conservada por va oral durante siglos y finalmente recogida y preservada por los miembros del patrilinaje Xahil. La parte histrica narra sobre los logros y las conquistas de los reyes kaqchikeles y sus guerreros, la fundacin de aldeas, y la sucesin de gobernantes hasta la poca de la conquista espaola. Tanto como en el Popol Vuh, los anales identifican a Tuln, como el lugar originario de los kaqchikeles. Sin embargo, Los textos difieren de otras fuentes histricas, tales como Historia de los Xpantzay de Tecpn Guatemala, el Ttulo de Totonicapn, y el Popol Vuh en particular, en que menciona que los ancestros kaqchikeles llegaron a Tuln "por mar" ( ch'aqa palow), donde el sol desciende ("uqajib'al q'ij"), es decir, el oeste. Los textos se refieren tambin a las rebeliones internas de los k'iche', que finalmente forzaron al rey K'iq'ab el Grande a ordernar que los kaqchikeles abandonaran Chaviar (Chichicastenango). Relata sobre la migracin hacia las montaas Razamut donde fundaron Iximch, la capital kaqchikel hasta la llegada de los conquistadores espaoles.

Popol Vuh El Popol Vuh o Popol Wuj (El nombre quich se traducira como: "Libro del Consejo" o "Libro de la Comunidad"), es una recopilacin de varias leyendas de los quich, un pueblo de la cultura maya que ocup partes de Guatemala y de Honduras. Ms que un sentido histrico, el libro tiene valor e importancia en el plano religioso; de hecho, se le ha llamado el Libro Sagrado o la Biblia de los mayas k'iche's.[1] Es una narracin que trata de explicar o contar de alguna manera el origen del mundo, la civilizacin y los diversos fenmenos que ocurren en la naturaleza. Historia del Popol-Vuh Segn Fray Francisco Ximnez la primera versin escrita fue elaborada en lengua quich, utilizando caracteres del alfabeto latino, a mediados del siglo XVI. Segn l dicha versin permaneci oculta hasta 1701, cuando los mayas quich de la comunidad de Santo Toms Chuil (hoy Chichicastenango, Guatemala) le mostraron la recopilacin de sus historias y mitologa. Se desconoce el nombre del autor de esta primera versin pero Fray Francisco Ximnez, al notar la importancia del documento, decidi traducir el texto al idioma espaol, asegurando la fidelidad del escrito. Su versin est estructurada en 2 columnas, en una estaba la versin quich; y en la otra la traduccin de Ximnez. La primera versin fue una traduccin demasiado literal y result muy confusa y oscura. Luego escribi una segunda versin menos literal que incluy en su "Historia de la Provincia de Santo Vicente de Chiapa y Guatemala" que termin en 1722. Los trabajos de Ximnez permanecieron archivados en el Convento de Santo Domingo hasta 1830 cuando fueron trasladados a la Universidad de San Carlos de Guatemala. En 1854 fueron encontrados por el austriaco Dr. Charles Scherzer, quien en 1857 la public en Viena bajo el ttulo primitivo "Las Historias del origen de los indios de esta provincia de Guatemala". El sacerdote y misionero Charles tienne Brasseur de Bourbourg sustrajo el escrito original de la universidad, lo llev a Europa y lo tradujo al francs. En 1861 public un volumen bajo el ttulo de "Popol Vuh, Le livre Sacr et les mythes de l'antiquit Amricaine". l fue quin le dio el nombre. El libro original fue vendido al coleccionista Alfonso Pinart, ms tarde su viuda lo vendi a su vez al etnlogo Otto Stoll, posteriormente fue comprado por Edward E. Ayer, quin lo devolvi a Amrica. Actualmente la primera traduccin de Ximnez al castellano y su "Manuscrito de Chichicastenango" se encuentran en la Biblioteca Newberry, en Chicago, Estados Unidos.[2] El facsimilar del manuscrito est disponible en la edicin en lnea hecha en colaboracin por la Biblioteca Newberry y las Biblioteca de la Universidad Estatal de Ohio, en un proyecto dirigido por el Dr. Carlos M. Lpez.[3] El facsimilar tambin est accesible desde el sitio Archivos del Popol Wuj y las culturas mayas,[4] en el que adems se incluyen documentos y materiales relacionados al manuscrito.

La localidad de Santa Cruz del Quich, fue fundada por los espaoles que sustituyeron a Qumar Kaaj, la capital del reino kiche. Juan de Rojas y Juan Corts, aparecen citados en el libro como los ltimos integrantes de la generacin de los reyes k'iche' Originalidad del Popol Vuh como texto maya Algunos arquelogos se han esforzado en encontrar las narraciones del Popol Vuh en las jeroglifos mayas del perodo prehispnico, otros aseguran que fue escrito en lengua maya con caracteres latinos con base en la tradicin oral en el siglo XVI o XVII. El texto de Ximnez procede ciertamente de la poca colonial. Estudiosos como Ren Acua han puesto en duda que el contenido reflejado en el Popol Vuh sea realmente maya, pues seala: [...] el Popol Vuh es un libro diseado y ejecutado con conceptos occidentales. Su unidad de composicin es tal, que da pie para postular un solo recolector de las narraciones. Y no parece que ste haya sido un autodidacta espontneo nativo, que se puso a redactar las memorias de su nacin. [6] Se debe tener en cuenta que el libro fue utilizado para evangelizar a los indgenas en su momento. Para apoyar esta teora se basa en ciertos errores de transcripcin que comete Ximnez al trasladar el texto, lo cual revela su desconocimiento de la lengua quich. Seala categricamente Acua: Si la fidelidad con que Ximnez copi y tradujo el texto quich fuera el criterio para establecer la autenticidad del Popol Vuh, habra, de inmediato, que declararlo falso. [...] Enumerar a detalle todos los desfiguros que Ximnez introdujo podra justificar un trabajo de pginas cuyo nmero no se puede cuantificar. [...] Ante la imposibilidad de efectuar aqu un examen pormenorizado de las traducciones que hizo Ximnez del Popol Vuh, tendr que limitarme a decir que son desiguales y muy infieles, y que el fraile omiti traducir un elevado porcentaje del texto. Mi apreciacin se basa en el minucioso anlisis comparativo que he realizado de las primeras 1180 lneas del Popol Vuh con las dos versiones espaolas de fray Francisco. Pero mi intencin no est dirigida a desacreditar la competencia lingstica de este religioso, sino a hacer manifiesto que, con el escaso conocimiento de la lengua quich que posea, resulta natural que haya desfigurado la obra al copiarla.[7] Al poner en duda la capacidad de Ximnez de manejar la lengua mayanse se abren una serie de interrogativas: qu tan seguros podemos estar de que el Popol Vuh es un texto original maya si solo tenemos actualmente la versin de Ximnez? Es posible abrir cuestionamientos acerca de la existencia de un libro original de procedencia prehispnica. O bien que fue escrito apoyados en la tradicin oral. Su muy cercana analoga con el Gnesis de la biblia hace pensar que su escritura estuvo dirigida por frailes cristianos. As mismo, la aparicin de las genealogas que se extienden hasta la poca colonial hacen imposible que el original que copi Ximnez pertenezca al perodo prehispnico. Contenido del Popol Vuh I. Creacin referida 1. Los dioses crean el mundo, crean los valles y las montaas.

2. Los dioses crean a los animales, pero ya que no los alaban los condenan a comerse unos a otros. 3. Los dioses crean a los seres de barro los cuales son frgiles e inestables y no logran alabarlos. 4. Los dioses crean a los primeros seres humanos de madera, stos son imperfectos y carentes de sentimientos. 5. Los dioses destruyen los primeros seres humanos, los cuales se convierten en monos. 6. Los dioses Gemelos Hunahp e Ixbalanqu destruyen al arrogante ser Vucub-Caquix, y luego a sus hijos Zipacn y Cabracn... II. Historias de Hunahp e Ixbalanqu 1. Ixpiyacoc e Ixmucane engendran dos hermanos. 2. Hun-Hunahp y Xbaquiyalo engendran a los "gemelos mono" Hun-Batz y Hun-Chouen. 3. Xibalb mata a los hermanos HunHunahp y VucubHunahp, colgando la cabeza de Hun-Hunahp en un rbol. 4. Hun-Hunahp e Ixquic engendran a los "hroes gemelos" Hunahp e Ixbalanqu (la cabeza de Huh-Hunahpu escupe a la mano de Xquic, embarazndola). 5. Nacen los hroes gemelos y viven con su madre y su abuela paterna Ixmucane, compitiendo con sus medios hermanos Hun-Batz y Hun-Chouen. 6. Los "Hroes Gemelos" derrotan a Xibalb, casa de la penumbra, los cuchillos, el fro, el jaguar, el fuego y los murcilagos. III. Creacin de los hombres de Maz. Descripcin de comunidades 1. Los primeros cuatro hombres reales son creados: Balam-Quitz, el segundo BalamAcab, el tercero Mahucutah y el cuarto Iqu-Balam. 2. Las primeras cuatro mujeres son creadas. 3. Tribus descendientes. Hablan el mismo lenguaje y viajan a Tulan-Zuiva. 4. El lenguaje de las tribus se confunde y stas se dispersan. 5. Tohil es reconocido como un dios y exige sacrificios humanos. IV. Listado de generaciones 1. Tohil convence a los seores de la tierra a travs de sus sacerdotes pero su dominio destruye el Quich

You might also like