You are on page 1of 5

Acts 11

11:1 hkousan de
akouO
vi Aor Act 3 Pl

de
Conj

oi ho
t_ Nom Pl m

apostoloi kai oi apostolos kai ho


n_ Nom Pl m Conj t_ Nom Pl m

adelfoi oi adelphos ho
n_ Nom Pl m t_ Nom Pl m

ontes eimi
vp Pres vxx Nom Pl m

HEAR

YET THE

commissioners apostles

AND

THE

brothers brethren

THE

ones-BEING ones-being logon logos


n_ Acc Sg m

. And the apostles and brethren that were in Judaea heard that the Gentiles had also received the word of God.

kata kata
Prep

thn ho
t_ Acc Sg f

ioudaian oti kai ta ioudaia hoti kai ho


n_ Acc Sg f Conj Conj t_ Nom Pl n

eqnh ethnos
n_ Nom Pl n

edexanto ton dechomai ho


vi Aor midD 3 Pl t_ Acc Sg m

tou ho
t_ Gen Sg m

according-to THE

JUDEA

that

AND also

THE

NATIONS

RECEIVE

THE

saying word

OF-THE

qeou theos
n_ Gen Sg m

God

11:2 ote de
hote
Adv

de
Conj

anebh anabainO
vi 2Aor Act 3 Sg

petros petros
n_ Nom Sg m

eis eis
Prep

ierousalhm diekrinonto pros ierosoluma diakrinO pros


ni proper vi impf Mid 3 Pl Prep

auton autos
pp Acc Sg m

oi ho
t_ Nom Pl m

when

YET UP-STEPPed went-up

Peter

INTO JERUSALEM

THRU-JUDGED doubted

TOWARD him

THE the-ones

And when Peter was come up to Jerusalem, they that were of the circumcision contended with him,

ek ek
Prep

peritomhs peritomE
n_ Gen Sg f

OUT OF-ABOUT-CUTTing of-circumcision

11:3 legontes
legO
vp Pres Act Nom Pl m

oti hoti
Conj

WH

eishlqen

NA

eishlqes eiserchomai
vi 2Aor Act 2 Sg

pros pros
Prep

andras akrobustian anEr akrobustia


n_ Acc Pl m n_ Acc Sg f

Saying, Thou wentest in to men uncircumcised, and didst eat with them.

sayING

that
WH NA

YOU-INTO-CAME you-entered sunefages sunesthiO


vi 2Aor Act 2 Sg

TOWARD MEN

uncircumcision

econtas echO
vp Pres Act Acc Pl m

kai kai
Conj

sunefagen

autois autos
pp Dat Pl m

HAVING

AND

YOU-TOGETHER-ATE you-ate-togetherwith de de
Conj

to-them them legwn legO


vp Pres Act Nom Sg m
4

11:4 arxamenos
archO
vp Aor Mid Nom Sg m

petros petros
n_ Nom Sg m

exetiqeto autois kaqexhs ektithEmi autos kathexEs


vi impf Mid 3 Sg pp Dat Pl m Adv

beginning

YET Peter

OUT-PLACED expounded-it polei polis


n_ Dat Sg f

to-them

according-to-next sayING consecutively kai eidon kai eidO


Conj vi 2Aor Act 1 Sg

But Peter rehearsed [the matter] from the beginning, and expounded [it] by order unto them, saying, I was in the city of Joppa praying: and in a trance I saw a vision, A certain vessel descend, as it had been a great sheet, let down from heaven by four corners; and it came even to me:

11:5 egw
egO
pp 1 Nom Sg

hmhn eimi
vi impf vxx 1 Sg

en en
Prep

iopph ioppE
n_ Dat Sg f

proseucomenos proseuchomai
vp Pres midD/pasD Nom Sg m

en en
Prep

WAS

IN

city

JOPPA of-Joppa skeuos skeuos


n_ Nom Sg n

prayING

AND

I-PERCEIVED

IN

ekstasei ekstasis
n_ Dat Sg f

orama horama
n_ Acc Sg n

katabainon katabainO
vp Pres Act Acc Sg n

ti tis
px Nom Sg n

ws oqonhn megalhn tessarsin hOs othonE mega tessares


Adv n_ Acc Sg f a_ Acc Sg f n_ Dat Pl f

OUT-STANDing sight ecstasy vision arcais archE


n_ Dat Pl f

DOWN-STEPPING INSTRUMENT ANY descending utensil certain ek ek


Prep

AS

SHEET

GREAT large emou egO


pp 1 Gen Sg

to-FOUR

kaqiemenhn kathiEmi
vp Pres Pas Acc Sg f

tou ho
t_ Gen Sg m

ouranou kai hlqen ouranos kai erchomai


n_ Gen Sg m Conj vi 2Aor Act 3 Sg

acris achri
Prep

ORIGINals beING-DOWN-LET OUT OF-THE edges being-let-down

heaven

AND

CAME it-came

UNTIL ME as-far-as ta ho
t_ Acc Pl n

11:6 eis
eis
Prep

hn hos
pr Acc Sg f

atenisas atenizO
vp Aor Act Nom Sg m

katenooun katanoeO
vi impf Act 1 Sg

kai eidon kai eidO


Conj vi 2Aor Act 1 Sg

tetrapoda ths tetrapous ho


a_ Acc Pl n t_ Gen Sg f

INTO WHICH

STRETCHing looking-intently qhria thErion


n_ Acc Pl n

I-DOWN-MINDED AND I-considered kai ta kai ho


Conj t_ Acc Pl n

I-PERCEIVED perceived

THE

FOUR-FOOTS quadrupeds peteina peteinon


n_ Acc Pl n

OF-THE

ghs gE
n_ Gen Sg f

kai ta kai ho
Conj t_ Acc Pl n

erpeta kai ta herpeton kai ho


n_ Acc Pl n Conj t_ Acc Pl n

tou ho
t_ Gen Sg m

Upon the which when I had fastened mine eyes, I considered, and saw fourfooted beasts of the earth, and wild beasts, and creeping things, and fowls of the air.

LAND earth ouranou ouranos


n_ Gen Sg m

AND

THE

WILD-BEASTS AND

THE

REPTILES

AND

THE

flyers OF-THE flying-creatures

heaven

11:7 hkousa
akouO
vi Aor Act 1 Sg

de de
Conj

kai fwnhs kai phOnE


Conj n_ Gen Sg f

legoushs legO
vp Pres Act Gen Sg f

moi egO
pp 1 Dat Sg

anastas anistEmi
vp 2Aor Act Nom Sg m

petre petros
n_ Voc Sg m

quson thuO
vm Aor Act 2 Sg

And I heard a voice saying unto me, Arise, Peter; slay and eat.

I-HEAR

YET AND also

OF-SOUND sayING voice

to-ME

UP-STANDing rising

Peter !

SACRIFICE sacrifice-you !

WHNA : Lemma_t 2.0.2 / Parsing 2.0 / CGTS 1.4 / CGES_id 2.1

AV

2008 Scripture4all Foundation - www.scripture4all.org

Acts 11

kai fage kai esthiO


Conj vm 2Aor Act 2 Sg

AND

BE-EATING be-you-eating ! de de
Conj

11:8 eipon
legO
vi 2Aor Act 1 Sg

mhdamws mEdamOs
Adv

kurie kurios
n_ Voc Sg m

oti koinon hoti koinos


Conj a_ Acc Sg n

h E
Part

akaqarton akathartos
a_ Acc Sg n

I-said

YET NO-YET-SIMULTANEOUS-AS Master ! far-be-it-from-me Lord ! eishlqen eiserchomai


vi 2Aor Act 3 Sg

that

COMMON OR contaminated-thing

UN-clean unclean-thing

But I said, Not so, Lord: for nothing common or unclean hath at any time entered into my mouth.

oudepote oudepote
Adv

eis eis
Prep

to ho
t_ Acc Sg n

stoma stoma
n_ Acc Sg n

mou egO
pp 1 Gen Sg

NOT-YET-?-when INTO-CAME never entered

INTO THE
WH WH

MOUTH
WH

OF-ME
NA NA NA

11:9 apekriqh
apokrinomai
vi Aor midD 3 Sg

de de
Conj

ek deuterou fwnh

fwnh phOnE
n_ Nom Sg f

ek ek
Prep

deuterou deuteros
a_ Gen Sg n

ek ek
Prep

tou ho
t_ Gen Sg m

answerED

YET

SOUND voice qeos theos


n_ Nom Sg m

OUT OF-second of-second-time mh mE


Part Neg

OUT OF-THE

But the voice answered me again from heaven, What God hath cleansed, [that] call not thou common.

ouranou a ouranos hos


n_ Gen Sg m pr Acc Pl n

o ho
t_ Nom Sg m

ekaqarisen su katharizO su
vi Aor Act 3 Sg pp 2 Nom Sg

koinou koinoO
vm Pres Act 2 Sg

heaven

WHICH which(p) de de
Conj

THE

God

cleansES

YOU

NO

BE-COMMONING be-you-counting-contaminating ! ton ho


t_ Acc Sg m
10 And this was done three times: and all were drawn up again into heaven.

11:10 touto
houtos
pd Nom Sg n

egeneto ginomai
vi 2Aor midD 3 Sg

epi tris epi tris


Prep Adv

kai anespasqh palin apanta eis kai anaspaO palin hapas eis
Conj vi Aor Pas 3 Sg Adv a_ Nom Pl n Prep

this

YET BECAME occurred

ON

THRice AND

IS-UP-PULLED is-pulled-up

AGAIN

ALL(emph.)

INTO THE

ouranon ouranos
n_ Acc Sg m

heaven

11:11 kai idou


kai
Conj

idou
vm 2Aor Act 2 Sg

exauths treis exautEs treis


Adv n_ Nom Pl m

andres anEr
n_ Nom Pl m

epesthsan epi thn ephistEmi epi ho


vi 2Aor Act 3 Pl Prep t_ Acc Sg f

oikian oikia
n_ Acc Sg f

en en
Prep

AND

BE-PERCEIVING forthwith lo ! apestalmenoi apostellO


vp Perf Pas Nom Pl m

THREE

MEN

ON-STAND stand-by

ON

THE

HOME house

IN

11 And, behold, immediately there were three men already come unto the house where I was, sent from Caesarea unto me.

h hos
pr Dat Sg f

hmen eimi
vi impf vxx 1 Pl

apo apo
Prep

kaisareias pros kaisareia pros


n_ Gen Sg f Prep

me egO
pp 1 Acc Sg

WHICH

WE-WERE

HAVING-been-commissionED FROM CAESAREA having-been-dispatched de de


Conj

TOWARD ME

11:12 eipen
legO
vi 2Aor Act 3 Sg

to ho
t_ Nom Sg n

pneuma pneuma
n_ Nom Sg n

moi egO
pp 1 Dat Sg

sunelqein sunerchomai
vn 2Aor Act

autois mhden autos mEdeis


pp Dat Pl m a_ Acc Sg n

said

YET THE

spirit

to-ME

TO-BE-TOGETHER-COMING to-them to-be-coming-together with-them kai oi kai ho


Conj t_ Nom Pl m

NO-YET-ONE nothing kai kai


Conj

12 And the Spirit bade me go with them, nothing doubting. Moreover these six brethren accompanied me, and we entered into the man's house:

diakrinanta hlqon diakrinO erchomai


vp Aor Act Acc Sg m vi 2Aor Act 3 Pl

de de
Conj

sun sun
Prep

emoi egO
pp 1 Dat Sg

ex hex
ni numeral

adelfoi outoi adelphos houtos


n_ Nom Pl m pd Nom Pl m

THRU-JUDGing doubting

CAME

YET TOGETHER to-ME togetherwith me oikon oikos


n_ Acc Sg m

AND also

THE

SIX

brothers

these

AND

eishlqomen eis eiserchomai eis


vi 2Aor Act 1 Pl Prep

ton ho
t_ Acc Sg m

tou ho
t_ Gen Sg m

andros anEr
n_ Gen Sg m

WE-INTO-CAME we-entered

INTO THE

HOME house de de
Conj

OF-THE

MAN
WH NA

11:13 aphggeilen
apaggellO
vi Aor Act 3 Sg

hmin hemeis
pp 1 Dat Pl

pws eiden pOs eidO


Adv vi 2Aor Act 3 Sg

ton

ton ho
t_ Acc Sg m

aggelon aggelos
n_ Acc Sg m

en en
Prep

he-FROM-MESSAGES YET to-US he-reports tw ho


t_ Dat Sg m

how

he-PERCEIVED

THE

MESSENGER IN

oikw oikos
n_ Dat Sg m

autou autos
pp Gen Sg m

staqenta histEmi
vp Aor Pas Acc Sg m

kai eiponta kai legO


Conj vp 2Aor Act Acc Sg m

aposteilon eis apostellO eis


vm Aor Act 2 Sg Prep

iopphn kai ioppE kai


n_ Acc Sg f Conj

13 And he shewed us how he had seen an angel in his house, which stood and said unto him, Send men to Joppa, and call for Simon, whose surname is Peter;

THE

HOME house

OF-him

BEING-STOOD standing

AND

sayING

commission dispatch-you !

INTO JOPPA

AND

metapemyai simwna ton metapempO simOn ho


vm Aor midD 2 Sg n_ Acc Sg m t_ Acc Sg m

epikaloumenon epikaleO
vp Pres Pas Acc Sg m

petron petros
n_ Acc Sg m

after-SEND send-after-you !

SIMON

THE

one-beING-ON-CALLED Peter one-being-surnamed

WHNA : Lemma_t 2.0.2 / Parsing 2.0 / CGTS 1.4 / CGES_id 2.1

AV

2008 Scripture4all Foundation - www.scripture4all.org

Acts 11

11:14 os
hos
pr Nom Sg m

lalhsei laleO
vi Fut Act 3 Sg

rhmata rhEma
n_ Acc Pl n

pros pros
Prep

se su
pp 2 Acc Sg

en en
Prep

ois hos
pr Dat Pl n

swqhsh sOzO
vi Fut Pas 2 Sg

14 Who shall tell thee words, whereby thou and all thy house shall be saved.

WHO

SHALL-BE-TALKING declarations TOWARD YOU shall-be-speaking kai pas kai pas


Conj a_ Nom Sg m

IN

WHICH which(p)

SHALL-BE-BEING-SAVED you-shall-be-being-saved

su su
pp 2 Nom Sg

o ho
t_ Nom Sg m

oikos oikos
n_ Nom Sg m

sou su
pp 2 Gen Sg

YOU

AND

EVERY entire tw ho
t_ Dat Sg m

THE

HOME house

OF-YOU

11:15 en
en
Prep

de de
Conj

arxasqai me archO egO


vn Aor Mid pp 1 Acc Sg

lalein laleO
vn Pres Act

epepesen to epipiptO ho
vi 2Aor Act 3 Sg t_ Nom Sg n

pneuma pneuma
n_ Nom Sg n

to ho
t_ Nom Sg n

15 And as I began to speak, the Holy Ghost fell on them, as on us at the beginning.

IN

YET THE

TO-begin

ME

TO-BE-TALKING ON-FALLS to-be-speaking falls-on hmas hEmeis


pp 1 Acc Pl

THE

spirit

THE

agion hagios
a_ Nom Sg n

ep epi
Prep

autous wsper kai ef autos hOsper kai epi


pp Acc Pl m Adv Conj Prep

en en
Prep

arch archE
n_ Dat Sg f

HOLY

ON

them

AS-EVEN even-as de de
Conj

AND also

ON

US

IN

ORIGINal beginning kuriou kurios


n_ Gen Sg m

11:16 emnhsqhn
mnaomai
vi Aor Pas 1 Sg

tou ho
t_ Gen Sg n

rhmatos tou rhEma ho


n_ Gen Sg n t_ Gen Sg n

ws elegen hOs legO


Adv vi impf Act 3 Sg

iwannhs men iOannEs men


n_ Nom Sg m Part

I-AM-REMINDED YET OF-THE

declaration

OF-THE

Master Lord en en
Prep

AS

He-said

JOHN

INDEED

16 Then remembered I the word of the Lord, how that he said, John indeed baptized with water; but ye shall be baptized with the Holy Ghost.

ebaptisen udati baptizO hudOr


vi Aor Act 3 Sg n_ Dat Sg n

umeis humeis
pp 2 Nom Pl

de de
Conj

baptisqhsesqe baptizO
vi Fut Pas 2 Pl

pneumati agiw pneuma hagios


n_ Dat Sg n a_ Dat Sg n

DIPizES baptizes

to-water

YOU(p) ye ishn isos

YET SHALL-BE-BEING-DIPizED IN shall-be-being-baptized dwrean edwken dOrea didOmi


n_ Acc Sg f vi Aor Act 3 Sg

spirit

HOLY

11:17 ei
ei
Cond

oun oun
Conj

thn ho
t_ Acc Sg f

autois o autos ho
pp Dat Pl m t_ Nom Sg m

qeos theos
n_ Nom Sg m

ws kai hOs kai


Adv Conj

a_ Acc Sg f

IF

THEN THE

EQUAL

gratuity

GIVES

to-them them

THE

God

AS

AND also hmhn eimi


vi impf vxx 1 Sg

hmin hemeis
pp 1 Dat Pl

pisteusasin epi ton pisteuO epi ho


vp Aor Act Dat Pl m Prep t_ Acc Sg m

kurion kurios
n_ Acc Sg m

ihsoun iEsous
n_ Acc Sg m

criston egw christos egO


n_ Acc Sg m pp 1 Nom Sg

tis tis
pi Nom Sg m

17 Forasmuch then as God gave them the like gift as [he did] unto us, who believed on the Lord Jesus Christ; what was I, that I could withstand God?

to-US

BELIEVing

ON

THE

Master Lord

JESUS

ANOINTED Christ

ANY who ?

WAS I-was

dunatos kwlusai ton dunatos kOluO ho


a_ Nom Sg m vn Aor Act t_ Acc Sg m

qeon theos
n_ Acc Sg m

ABLE

TO-FORBID

THE

God

11:18 akousantes de
akouO
vp Aor Act Nom Pl m

de
Conj

tauta houtos
pd Acc Pl n

hsucasan hEsuchazO
vi Aor Act 3 Pl

kai edoxasan ton kai doxazO ho


Conj vi Aor Act 3 Pl t_ Acc Sg m

qeon theos
n_ Acc Sg m

legontes legO
vp Pres Act Nom Pl m

HEARing

YET these THEY-QUIETize AND these-things they-are-quiet kai tois kai ho


Conj t_ Dat Pl n

esteemize glorify thn ho


t_ Acc Sg f

THE

God

sayING

ara ara
Part

eqnesin o ethnos ho
n_ Dat Pl n t_ Nom Sg m

qeos theos
n_ Nom Sg m

metanoian eis metanoia eis


n_ Acc Sg f Prep

zwhn zOE
n_ Acc Sg f

18 When they heard these things, they held their peace, and glorified God, saying, Then hath God also to the Gentiles granted repentance unto life.

CONSEQUENTLY AND also edwken didOmi


vi Aor Act 3 Sg

to-THE

NATIONS

THE

God

THE

after-MIND repentance

INTO LIFE

GIVES

11:19 oi
ho
t_ Nom Pl m

men men
Part

oun oun
Conj

diasparentes diaspeirO
vp 2Aor Pas Nom Pl m

apo apo
Prep

ths ho
t_ Gen Sg f

qliyews thlipsis
n_ Gen Sg f

ths ho
t_ Gen Sg f

THE the-ones genomenhs ginomai


vp 2Aor midD Gen Sg f

INDEED THEN ones-BEING-THRU-SOWN FROM THE being-dispersed epi stefanw dihlqon epi stephanos dierchomai
Prep n_ Dat Sg m vi 2Aor Act 3 Sg

CONSTRICTION THE affliction kai kuprou kai kupros


Conj n_ Gen Sg f

ews heOs
Conj

foinikhs phoinikE
n_ Gen Sg f

kai kai
Conj

19 . Now they which were scattered abroad upon the persecution that arose about Stephen travelled as far as Phenice, and Cyprus, and Antioch, preaching the word to none but unto the Jews only.

BECOMING occurring

ON

Stephen

THRU-CAME TILL OF-PHOENICIA AND passed-through as-far-as Phoenicia lalountes laleO


vp Pres Act Nom Pl m

OF-CYPRUS AND Cyprus monon ioudaiois monon ioudaios


Adv a_ Dat Pl m

antioceias mhdeni antiocheia mEdeis


n_ Gen Sg f a_ Dat Sg m

ton ho
t_ Acc Sg m

logon logos
n_ Acc Sg m

ei ei
Cond

mh mE
Part Neg

OF-ANTIOCH Antioch

to-NO-YET-ONE TALKING to-no-one speaking

THE

saying word

IF

NO

ONLY

to-JUDA-ans to-Jews

WHNA : Lemma_t 2.0.2 / Parsing 2.0 / CGTS 1.4 / CGES_id 2.1

AV

2008 Scripture4all Foundation - www.scripture4all.org

Acts 11

11:20 hsan
eimi
vi impf vxx 3 Pl

de de
Conj

tines tis
px Nom Pl m

ex ek
Prep

autwn autos
pp Gen Pl m

andres anEr
n_ Nom Pl m

kuprioi kai kurhnaioi oitines kuprios kai kurEnaios hostis


n_ Nom Pl m Conj n_ Nom Pl m pr Nom Pl m

WERE

YET ANY some eis eis


Prep

OUT OF-them

MEN

CYPRIANS

AND

CYRENIANS

WHO-ANY who-any

elqontes erchomai
vp 2Aor Act Nom Pl m

antioceian elaloun antiocheia laleO


n_ Acc Sg f vi impf Act 3 Pl

kai pros kai pros


Conj Prep

tous ho
t_ Acc Pl m

ellhnistas hellEnistEs
n_ Acc Pl m

20 And some of them were men of Cyprus and Cyrene, which, when they were come to Antioch, spake unto the Grecians, preaching the Lord Jesus.

COMING

INTO ANTIOCH

TALKED spoke kurion kurios


n_ Acc Sg m

AND also

TOWARD THE

GREEKists Hellenists

euaggelizomenoi ton euaggelizO ho


vp Pres Mid Nom Pl m t_ Acc Sg m

ihsoun iEsous
n_ Acc Sg m

WELL-MESSAGizING THE bringing-the-well-message of-the

Master Lord

JESUS

11:21 kai hn
kai
Conj

eimi
vi impf vxx 3 Sg

ceir cheir
n_ Nom Sg f

kuriou kurios
n_ Gen Sg m

met autwn meta autos


Prep pp Gen Pl m

polus polus
a_ Nom Sg m

te te
Part

ariqmos arithmos
n_ Nom Sg m

o ho
t_ Nom Sg m

AND

WAS

HAND

OF-Master of-Lord

WITH them

MANY vast

BESIDES NUMBER

THE

21 And the hand of the Lord was with them: and a great number believed, and turned unto the Lord.

pisteusas pisteuO
vp Aor Act Nom Sg m

epestreyen epi ton epistrephO epi ho


vi Aor Act 3 Sg Prep t_ Acc Sg m

kurion kurios
n_ Acc Sg m

one-BELIEVing one-believing

ON-TURNS turns-back de de
Conj

ON

THE

Master Lord eis eis


Prep

11:22 hkousqh
akouO
vi Aor Pas 3 Sg

o ho
t_ Nom Sg m

logos logos
n_ Nom Sg m

ta ho
t_ Acc Pl n

wta ous
n_ Acc Pl n

ths ho
t_ Gen Sg f

ekklhsias ths ekklEsia ho


n_ Gen Sg f t_ Gen Sg f

IS-HEARD

YET THE

saying account

INTO THE

EARS

OF-THE

OUT-CALLED ecclesia barnaban barnabas


n_ Acc Sg m

THE

oushs eimi
vp Pres vxx Gen Sg f

en en
Prep

ierousalhm peri ierosoluma peri


ni proper Prep

autwn autos
pp Gen Pl m

kai exapesteilan kai exapostellO


Conj vi Aor Act 3 Pl

22 Then tidings of these things came unto the ears of the church which was in Jerusalem: and they sent forth Barnabas, that he should go as far as Antioch.

BEING
NA

IN

JERUSALEM

ABOUT them concerning

AND

THEY-OUT-FROM-PUT Barnabas they-delegate

dielqein dierchomai
vn 2Aor Act

ews antioceias heOs antiocheia


Conj n_ Gen Sg f

TO-BE-THRU-COMING to-be-passing-through

TILL

ANTIOCH
WH NA

11:23 os
hos
pr Nom Sg m

paragenomenos kai idwn paraginomai kai eidO


vp 2Aor midD Nom Sg m Conj vp 2Aor Act Nom Sg m

thn ho
t_ Acc Sg f

carin charis
n_ Acc Sg f

thn

thn ho
t_ Acc Sg f

WHO

BESIDE-BECOMING coming-along ecarh chairO


vi 2Aor pasD 3 Sg

AND

PERCEIVING

THE

grace

THE

23 Who, when he came, and had seen the grace of God, was glad, and exhorted them all, that with purpose of heart they would cleave unto the Lord.

tou ho
t_ Gen Sg m

qeou theos
n_ Gen Sg m

kai parekalei kai parakaleO


Conj vi impf Act 3 Sg

pantas th pas ho
a_ Acc Pl m t_ Dat Sg f

proqesei prothesis
n_ Dat Sg f

ths ho
t_ Gen Sg f

OF-THE

God

WAS-JOYED rejoiced

AND

BESIDE-CALLED ALL entreated them-all


WH

to-THE

BEFORE-PLACing OF-THE purpose

kardias prosmenein kardia prosmenO


n_ Gen Sg f vn Pres Act

en

tw ho
t_ Dat Sg m

kuriw kurios
n_ Dat Sg m

HEART

TO-BE-TOWARD-REMAINING to-be-remaining-in anhr anEr


n_ Nom Sg m

to-THE the agaqos agathos


a_ Nom Sg m

Master Lord pneumatos agiou pneuma hagios


n_ Gen Sg n a_ Gen Sg n

11:24 oti hn
hoti
Conj

eimi
vi impf vxx 3 Sg

kai plhrhs kai plErEs


Conj a_ Nom Sg m

kai pistews kai pistis


Conj n_ Gen Sg f

that

he-WAS

MAN

GOOD

AND

FULL

OF-spirit

HOLY

AND

OF-BELIEF of-faith

24 For he was a good man, and full of the Holy Ghost and of faith: and much people was added unto the Lord.

kai proseteqh oclos kai prostithEmi ochlos


Conj vi Aor Pas 3 Sg n_ Nom Sg m

ikanos hikanos
a_ Nom Sg m

tw ho
t_ Dat Sg m

kuriw kurios
n_ Dat Sg m

AND

WAS-addED

THRONG

enough to-THE considerable

Master Lord
25 Then departed Barnabas to Tarsus, for to seek Saul:

11:25 exhlqen
exerchomai
vi 2Aor Act 3 Sg

de de
Conj

eis eis
Prep

tarson anazhthsai saulon tarsos anazEteO saulos


n_ Acc Sg f vn Aor Act n_ Acc Sg m

he-OUT-CAME YET INTO TARSUS he-came-away

TO-UP-SEEK to-hunt eis eis


Prep

SAUL

11:26 kai eurwn


kai
Conj

heuriskO
vp 2Aor Act Nom Sg m

hgagen agO
vi 2Aor Act 3 Sg

antioceian egeneto antiocheia ginomai


n_ Acc Sg f vi 2Aor midD 3 Sg

de de
Conj

autois kai autos kai


pp Dat Pl m Conj

AND

FINDING finding-him

he-LED he-led-him

INTO ANTIOCH

it-BECAME

YET to-them

AND also

26 And when he had found him, he brought him unto Antioch. And it came to pass, that a whole year they assembled themselves with the

WHNA : Lemma_t 2.0.2 / Parsing 2.0 / CGTS 1.4 / CGES_id 2.1

AV

2008 Scripture4all Foundation - www.scripture4all.org

Acts 11 - Acts 12

eniauton olon eniautos holos


n_ Acc Sg m a_ Acc Sg m

sunacqhnai sunagO
vn Aor Pas

en en
Prep

th ho
t_ Dat Sg f

ekklhsia kai didaxai oclon ekklEsia kai didaskO ochlos


n_ Dat Sg f Conj vn Aor Act n_ Acc Sg m

ikanon hikanos
a_ Acc Sg m

year

WHOLE

TO-BE-TOGETHER-LED IN to-be-taken-in prwtws prOtOs


Adv

THE

OUT-CALLED AND ecclesia

TO-TEACH

THRONG

enough considerable

church, and taught much people. And the disciples were called Christians first in Antioch.

crhmatisai te chrEmatizO te
vn Aor Act Part

en en
Prep

antioceia tous antiocheia ho


n_ Dat Sg f t_ Acc Pl m

maqhtas cristianous mathEtEs christianos


n_ Acc Pl m n_ Acc Pl m

TO-apprize to-style

BESIDES BEFORE-most-ly IN firstly tautais de houtos de


pd Dat Pl f Conj

ANTIOCH

THE

LEARNers disciples

ANOINTED-ians Christians eis eis


Prep
27 . And in these days came prophets from Jerusalem unto Antioch.

11:27 en
en
Prep

tais ho
t_ Dat Pl f

hmerais kathlqon apo hEmera katerchomai apo


n_ Dat Pl f vi 2Aor Act 3 Pl Prep

ierosolumwn profhtai ierosoluma prophEtEs


n_ Gen Pl n n_ Nom Pl m

IN

these

YET THE

DAYS

DOWN-CAME came-down

FROM JERUSALEM

BEFORE-AVERers INTO prophets

antioceian antiocheia
n_ Acc Sg f

ANTIOCH
WH

11:28 anastas
anistEmi
vp 2Aor Act Nom Sg m

de de
Conj

eis heis
n_ Nom Sg m

ex ek
Prep

autwn autos
pp Gen Pl m

onomati agabos onoma hagabos


n_ Dat Sg n n_ Nom Sg m

eshmainen

UP-STANDing rising
NA

YET ONE

OUT OF-them

to-NAME

AGABUS

eshmanen sEmainO
vi Aor Act 3 Sg

dia dia
Prep

tou ho
t_ Gen Sg n

pneumatos limon pneuma limos


n_ Gen Sg n n_ Acc Sg m

megalhn mellein mega mellO


a_ Acc Sg f vn Pres Act

esesqai eimi
vn Fut vxx

ef epi
Prep

28 And there stood up one of them named Agabus, and signified by the Spirit that there should be great dearth throughout all the world: which came to pass in the days of Claudius Caesar.

SIGNifiES

THRU THE through

spirit

FAMINE

GREAT

TO-BE-beING-ABOUT TO-SHALL-BE ON

olhn holos
a_ Acc Sg f

thn ho
t_ Acc Sg f

oikoumenhn htis oikoumenE hostis


n_ Acc Sg f pr Nom Sg f

egeneto ginomai
vi 2Aor midD 3 Sg

epi epi
Prep

klaudiou klaudios
n_ Gen Sg m

WHOLE

THE

beING-HOMED inhabited-earth de de
Conj

WHICH-ANY BECAME which-any occurred

ON CLAUDIUS onunder wrisan horizO


vi Aor Act 3 Pl

11:29 twn
ho
t_ Gen Pl m

maqhtwn kaqws mathEtEs kathOs


n_ Gen Pl m Adv

euporeito tis euporeomai tis


vi impf Mid 3 Sg px Nom Sg m

ekastos hekastos
a_ Nom Sg m

OF-THE

YET LEARNers disciples diakonian diakonia


n_ Acc Sg f

according-AS thrivED

ANY

define EACH designate-something en en


Prep

29 Then the disciples, every man according to his ability, determined to send relief unto the brethren which dwelt in Judaea:

autwn autos
pp Gen Pl m

eis eis
Prep

pemyai tois pempO ho


vn Aor Act t_ Dat Pl m

katoikousin katoikeO
vp Pres Act Dat Pl m

th ho
t_ Dat Sg f

ioudaia adelfois ioudaia adelphos


n_ Dat Sg f n_ Dat Pl m

OF-them

INTO THRU-SERVice TO-SEND dispensing

to-THE

ones-DOWN-HOMING IN dwelling tous ho


t_ Acc Pl m

THE

JUDEA

brothers brethren ceiros cheir


n_ Gen Sg f
30 Which also they did, and sent it to the elders by the hands of Barnabas and Saul.

11:30 o
hos
pr Acc Sg n

kai epoihsan aposteilantes pros kai poieO apostellO pros


Conj vi Aor Act 3 Pl vp Aor Act Nom Pl m Prep

presbuterous dia presbuteros dia


a_ Acc Pl m Prep

WHICH

AND also

THEY-DO

commissioning dispatching

TOWARD THE

SENIORS elders

THRU HAND through

barnaba barnabas
n_ Gen Sg m

kai saulou kai saulos


Conj n_ Gen Sg m

OF-Barnabas AND

OF-SAUL Saul

WHNA : Lemma_t 2.0.2 / Parsing 2.0 / CGTS 1.4 / CGES_id 2.1

AV

2008 Scripture4all Foundation - www.scripture4all.org

You might also like