Professional Documents
Culture Documents
37
Editor: Michael Arnold: mishenica@gmail.com
Post: brief, PO Box 102, Waimauku 0842, Waitakere City.
the exotic
Subscription rates: $45 dollars for three issues post-free in Aotearoa. $70 for
institutional addresses. $60 for Australia. $75 elsewhere. $17 for single issues
and back-issues. Make cheques payable to: The Writers Group.
brief 1
Spinning A Soft Endless Web
At Day’s Bay in profile, the bony, angular form of a girl reading, oblivious of
the family crossing the sand behind her. The light shimmering, violet. The year,
1899.
: ‘she heard the silence spinning its soft, endless web’ (Katherine Mansfield)
2 brief
.
Culture shock begins with the return home from a foreign country, not with the
arrival there.
.
‘The sense of never having arrived at a place you keep wanting to leave.’ (Alan
Loney)
.
An empty land drained of any significance for the European explorer, Australia
seemed to produce nothing but dream-like narratives of repetition, events
without closure. Contrast the dreaming of the Aborigine, for whom every
corner and cranny in the land was full of significance. See Paul Carter, Living in
a New Country (1992): ‘the glint of sunlight on bent grass, turning it into a field
of scratched glass or gossamer and revealing someone’s recent passage.’
brief 3
BENIGNLY AT THE TONSURED LAWN THE PURSED LIPS OF RANGITOTO’S
VULVA VISIBLE ABOVE THE ROOVES OF GLENDOWIE PRAY FOR US SINNERS
NOW AND AT THE HOUR OF THE BREAKING OF OUR VOICES PRAY FOR
US NOW
.
This High Street café at lunchtime is full of beautiful Asian waitresses bearing
flat whites, the milk on the surface swirling into the configuration of a myrtle
leaf or the breast feather of a dove.
Loneliness and alienation in the city? But don’t people also live in cities to
escape from people?
4 brief
With Alan Loney in Mezze’s for three hours of conversation, he looking more
like a bodhisattva than ever, balding with slight paunch and brindled beard,
(18.12.07)
.
brief 5
Suburban gardens in Ashwood display ingenious methods of trapping dew: in
one garden, a plastic bottle, with the base removed and the nozzle pointing
downwards, was mounted above a slip of nasturtium. I have seen the same
method used in the Negev Desert.
Melbourne, 22.4.08
Ashwood’s slatted
shutters wink at
the maid in the moon.
Melbourne, 23.4
A man or maid in the moon in the West; in Malawi, a rooster; in China, a hare
and a toad and a cassia tree. It is we who change. The moon of course ‘es
una/misma/en New York/y en Bogotá’ (‘the same thing in NY and in Bogota’
- Mexican poet, José Juan Tablada). And yet the moon is the West’s notorious
image of mutability. In China, on the other hand, it represents permanence.
The West sees appearance where the East sees essence.
6 brief
As this information came to me on the BBC World Service as background to
whatever I was doing at the time, I am not sure that aropa is as close to the Maori
as I remember it; was it a mirror or was it a looking glass that was considered a
luxury? I am not sure that all – as opposed to a number of – children are shared
with the childless; was the population 30 or was it 300? And was the name of
the atoll really Anuta? And now I feel guilty about reducing an earthly paradise
to a game of Chinese whispers.
‘and then such silence that gardens were bowed to the earth’
(Katherine
Mansfield)
The enigma of a harsh guttural cough rising from deep in the throat and shuffling
down the street at 6.15 am – like the god Morbus himself – and vanishing at
daybreak.
(7.7.08)
Ted Jenner
brief 7
Commuting to Waiheke
the deckhand throws the looped rope
over the stanchion
the pontoon lifts up
and down
waiting passengers rise
and fall
the stanchion turns
and
the wharf slides quietly out to sea
another deckhand comes to the rescue
the pontoon lifts up
and
down
glossy upon the stones of the shore
a thin line of foam
the deckhand throws the looped rope
over the stanchion
late light slants
from the peaks of Rangitoto
across the stern
a glass of wine, por favor
waiting passengers rise
and
the stanchion turns
and
someone’s cellphone barks like a dog
another plays Beethoven
late light slants
from the peaks of Rangitoto
8 brief
the wharf slides quietly
glossy upon the stones of the shore
a thin line of foam across the stern
a glass of wine, por favor
the deckhand throws a looped rope
someone barks into their cellphone
someone else plays Beethoven
a gull slips obediently
across our frame of reference
another deckhand comes to the rescue
glossy upon the stones of the shore
someone gives a big bored sigh
someone else plays Beethoven
across our frame of reference
a glass of wine, por favor
a gull slip-slides obediently
a thin line of foam
out to sea
a gull
comes to the rescue
late light slants
across our frame of
rise and fall
the deckhand throws the looped rope
over the peaks of Rangitoto
the wharf slides
obedient passengers rise
and
Mike Johnson
brief 9
In Love with the Chinese Novel:
A Voyage around the Hung Lou Meng
I have some understanding of labyrinths: not for nothing am I the great grandson of
that Ts’ui Pên who was governor of Yunnan and who renounced worldly power in order
to write a novel that might be even more populous than the Hung Lu Meng and to
construct a labyrinth in which all men would become lost.
– Jorge Luis Borges, “The Garden of Forking Paths,” pp. 47-48.1
I guess my love affair with the Chinese novel began the day I bought the first
volume of A Dream of Red Mansions in a little junk shop a few doors down from
my parents’ house in Mairangi Bay. The date on the flyleaf tells me that it was a
few days before my seventeenth birthday.
It was always a depressing place to visit. The owner, a thin, nervous, middle-
aged man, would spring up and ask you what you were looking for. Each time I’d
reply that I’d come to check out the books. Each time he’d ask, “Any particular
one?” even though his whole stock couldn’t have exceeded twenty or thirty titles,
most of them Readers’ Digest Condensed Books and suchlike dross. Each time I’d
respond, “Just browsing, thanks,” and he would subside.
I felt very sorry for him. A lot of businesses had started up on that particular
site, only to go under a few months later, dashing some poor sod’s hope of
worldly independence. This man’s struggle was so desperate and prolonged,
though, that one could only speculate what demons had driven him to invest
his all in this sub-fusc bric-à-brac shop. It was blindingly obvious that he’d never
make a go of it. And yet, having started, he had to persist.
Anyway, on this particular occasion there actually was a book which looked
interesting on his single set of shelves. It was priced at thirty cents, I recall –
hardly a fortune to me even in those days. The cover was blue and red, with
a Chinese character inscribed on it, and it had the most beautifully luminous
1 Jorge Luis Borges, “The Garden of Forking Paths.” In Labyrinths: Selected
Stories and Other Writings. Ed. Donald A. Yates & James E. Irby. 1964 (Harmondsworth:
Penguin, 1979), pp. 44-54.
10 brief
pictures of Chinese ladies and gentlemen tipped into the text. Not exactly a
bargain, though – the introduction made it plain that this was the first of three
volumes.
I took it home and started to read.
Tsao Hsueh-Chin & Kao Ngo. A Dream of Red Mansions. Trans. Yang Hsien-Yi &
Gladys Yang. 3 vols. Peking: Foreign Languages Press, 1978.
… he saw a dozen or more large cupboards with paper strips pasted on their doors on
which were written the names of different provinces. He was careful to look out for the
one belonging to his own area and presently found one on which the paper strip said
‘Jinling, Twelve Beauties of, Main Register’. Bao-yu asked Disenchantment what this
meant, and she explained that it was a register of the twelve most outstanding girls of
his home province.
– Cao Xueqin, The Story of the Stone, Vol. 1, p.132.
Explaining the significance of the Hung Lou Meng in Chinese culture (or the Red
Chamber Dream, The Dream of the Red Chamber, A Dream of Red Mansions, or even
The Story of the Stone, to list a few of the titles English translators have given it),
is a bit like trying to convey the weightiness of names like Dickens, Kafka or
Tolstoy to someone completely unfamiliar with European literature.
It’s a romance, yes – the hero Bao-yu must decide between the competing
charms of the petulant but ethereal Dai-yu and the cheerful, practical Bao-chai –
but it’s also a detailed analysis of the decline and fall of a great Chinese family, in
its turn a mirror for the whole of Manchu culture. It was composed in the late 18th
century – no-one is entirely sure by whom – and issued in a number of truncated
and re-edited manuscripts and editions (the 80-chapter and 120-chapter versions
being the two main subdivisions).
What is certain is that the novel conceived by Cao Xueqin – the most
probable candidate for authorship – was never published in the form he first
brief 11
conceived it. If he completed it at all, that
original conclusion is lost. The first eighty
chapters of the text we have are thought
to be mostly by him, the last forty may or
may not be based on the notes and drafts he
left behind – though many would prefer to
attribute them to the novel’s editor Gao E.
Strangely enough, it hardly seems to
matter. So compelling is the world this
master-novelist conjured up (principally as
a tribute to the twelve beautiful women he
most loved in his youth, as he himself tells
us in the crucial fifth chapter of his story),
that even the tamperings of over-zealous
relatives, terrified by the story’s subversive
tone, cannot dull its effect.
I was interested, a few years ago, glancing down the list of titles in a book
of essays by the Chinese poet Gu Cheng (so tragically celebrated for his own
murder-suicide on Waiheke in 1993), to see that one of them was an attempt to
contrast the relative “purity” of the novel’s two heroines Dai-yu and Bao-chai.
Like Anna Karenina or Emma Bovary, the Hung Lou Meng’s characters have a
tendency to arouse strong (and not exclusively literary) feelings in both students
and casual readers.
But I’m running ahead of my story.
Kuhn, Franz, ed. Hung Lou Meng: The Dream of the Red Chamber – A Chinese Novel
of the Early Ching Period. Trans. Isabel and Florence McHugh. 1958. New York:
Grosset & Dunlop, 1968.
Tsao Hsueh-Chin. Dream of the Red Chamber. Trans. Chi-chen Wang. 1929. London:
Vision Press, 1959.
12 brief
In all fictional works, each time a man is confronted with several alternatives, he chooses
one and eliminates the others; in the fiction of Ts’ui Pên, he chooses – simultaneously –
all of them. He creates, in this way, diverse futures, diverse times which themselves also
proliferate and fork.
– Jorge Luis Borges, “The Garden of Forking Paths,” p. 51.
As I leafed through the exquisitely beautiful pages of this product of the master
printers of the People’s Republic of China (who could issue even a cheap
foreign-language edition of a classic with all the trappings of a deluxe edition:
dust-jacket, sewn-in bookmark, and protective cardboard case), I realised that
there was something a little familiar about some of these names: Pao-yu, Tai-yu,
Pao-chai …
For years I’d been simultaneously drawn to, and daunted by, a thick Penguin
Classic entitled The Story of the Stone. It had a picture of a reedy-looking girl on
the cover, playing a flute. The fact that it was announced as the first volume of
five hardly inspired one to buy it.
Now, when I picked it up, I found that the character’s names all matched –
albeit in the Pinyin transliteration, rather than the more outdated Wade-Giles
system still (then) in use in Mainland China. It was, in fact, another version of the
novel I was already reading under the title A Dream of Red Mansions. Rather fuller
and more fluently translated, it has to be said, but perhaps lacking just a little of
the incommunicable mystique of the Chinese edition.
Shortly afterwards I located the second volume of the Penguin translation,
the Crab-Flower Club, which takes us to the heart of the childish, innocent world
of the capricious, unworldly Bao-yu and his exquisite cousins and other female
playmates. I was thus forced to make my way through the narrative in graduated
leaps and bounds. Volume One of the Beijing version had taken me to chapter
40. This was now complemented by the 53 chapters in these two Penguin books:
The Golden Age and The Crab-Flower Club.
Then, one day, in a little shop off Lorne Street run by the China-New Zealand
friendship society, I found all three volumes of the Yang translation and was able
brief 13
to complete my set. Joy! Now I would be able to find out the upshot of Wang
Xi-Feng’s political machinations, the fate of Bao-yu’s favourite maid Aroma, and
the dénouements of a dozen other plotlines.
The result was, I have to say, somewhat disappointing. As a non-expert and
a non-Chinese speaker, of course I have no right to intervene in the debate, but
all I can say is that if the last forty chapters of the Red Chamber Dream are by the
same hand as the first eighty, then I’m a monkey’s uncle. There’s a pompous,
perfunctory tone to them, a resolute refusal to fulfil earlier hints (notably in
the music drama “A Dream of Golden Days” in chapter five) at the character’s
eventual fates.
There’s some powerful writing too, mind you – Dai-yu’s tearful, frustrating
last days, for example, or the marital frustrations of Bao-chai – but they read to
me more like a sequel than a piecing together of the original author’s drafts. I feel
sure that his poetic soul would have conjured up something more transcendent
as the conclusion to the great operatic structure of his life work.
The appearance of volume three of David Hawke’s translation, The Warning
Voice, came accordingly as a bit of an anticlimax. Most frustrating of all, though,
was the long wait for volume four, issued eventually in a translation by John
Minford, who completed this Penguin Classics edition of the whole novel in
1986.
By then, however, my interests had moved on.
Cao Xueqin. The Story of the Stone: A Chinese Novel by Cao Xueqin in Five Volumes.
Trans. David Hawkes. Harmondsworth: Penguin, 1973-80.
Vol. 1: The Golden Days (1973)
Vol. 2: The Crab-Flower Club (1977)
Vol. 3: The Warning Voice (1980)
Cao Xueqin. The Story of the Stone (Also Known as The Dream of the Red Chamber): A
Chinese Novel by Cao Xueqin in Five Volumes, edited by Gao E. Trans. John Minford.
Harmondsworth: Penguin, 1982-86.
Vol. 4: The Debt of Tears (1982)
Vol. 5: The Dreamer Wakes (1986)
14 brief
•
Since great vessels take years to produce, this earthenware pot of mine still
serves some purpose; but though this fact has prolonged the life of my book, I
am disheartened by this dearth of new writing. In a melancholy mood I have
gone through these proofs, hoping that better scholars will soon produce a more
authoritative book … [Night of November 25, 1930].
– Lu Hsun, A Brief History of Chinese Fiction, pp. ix-x.
My eldest brother Jim studied Chinese at Auckland University in the early 80s –
until he chose to go off to Otago instead to do medicine.
On the negative side, this gave him a pretext to pressure me into giving up
my second-hand copy of Feng Meng-lung’s Stories from a Ming Collection, which he
claimed was a set text for one of his courses (I still bristle slightly every time I
see it sitting on his shelves).
On the positive side, though, it meant that he had a large number of interesting
books on Chinese literature. The most valuable of these, from my point of view,
was C. T. Hsia’s The Classic Chinese Novel. I read and reread this, and for the first
time got some sense of an agreed-upon canon for the traditional Chinese novel.
Hsia confined his discussion to the following six representative works:
Now, rereading his book, I bristle slightly at Hsia’s denigrations of the Chinese
authors’ “deficiencies” by comparison with the more dominant European novel
tradition, but I can see that such a pioneering effort required him not to make too
great claims for them.
brief 15
Besides, the critical conventions of the Modernist literary establishment he
was addressing, still struggling to come to terms with Proust and Woolf – let
alone James Joyce – would soon be exploded by the game-playing fictions of
John Barth and Donald Barthelme (on the Anglo-Saxon side), Jorge Luis Borges
and the nouveau roman (on the continental).
His book was published in 1968. In our own era of genre-bending,
postmodernist fiction, the self-conscious artificialities of the Classical Chinese
novel look curiously prescient.
The really frustrating thing about Hsia’s work, though, was the shortage of
reliable translations of the works he analysed in such tantalising detail. Short
of devoting ten years of my life to mastering Chinese, how could I succeed in
reading even these six masterworks in their complete form? Hsia listed as many
translations (alas, generally also abridgements) as he could, but even now not all
of them are available in satisfactory English versions.
The Scholars was. I dutifully read it, but couldn’t really empathise with its satire
on the Confucian examination system. Also, it lacked the features which attracted
me most in these exotic, non-European fictions: the inordinate length, requiring
volumes of translation and commentary (like a roman-fleuve), the hugely–detailed
anatomies of a whole society (anticipating, if not outdoing, Zola and the
Naturalists), the strange blend of supernatural and quotidian events (prefiguring
Latin-American Magic Realism).
But, then, of course, there was Monkey.
Feng Meng-lung, ed. Stories from A Ming Collection. Trans. Cyril Birch. 1959. Indiana
University Press, Bloomington, 1979.
Yang, Shuhui & Yunqin, trans. Stories Old and New: A Ming Dynasty Collection,
compiled by Feng Menglong. Seattle & London: University of Washington Press,
2000.
16 brief
Lu Hsun. A Brief History of Chinese Fiction. 1923-24. Trans. Yang Hsien-Yi & Gladys
Yang. 1957. Peking: Foreign Languages Press, 1982.
Wu Ching-Tzu. The Scholars. Trans. Yang Hsien-Yi & Gladys Yang. 1957. Peking:
Foreign Languages Press, 1973.
•
In the world before Monkey, primal chaos reigned. Heaven sought order, but the phoenix
can fly only when its feathers are grown. The four worlds formed again and yet again,
as endless aeons wheeled and passed. Time and the pure essences of Heaven all worked
upon a certain rock, old as creation. It became magically fertile. The first egg was named
“Thought”. Tathagata Buddha, the Father Buddha said “With our thoughts, we make
the world”. Elemental forces caused the egg to hatch. From it came a stone monkey.
– Saiyūki [“Monkey”] – starring Masaaki Sakai, Toshiyuki Nishida,
Shiro Kishibe and Masako Natsume – (Japan: Nippon TV, 1978-80)
brief 17
Later still, I acquired copies of the two complete
English translations of Journey to the West: by W. J.
F. Jenner (another of those evocative, beautifully
illustrated Beijing Foreign Languages Press editions)
in three volumes; and by Anthony C. Yu (more
scholarly, with very full notes) in four, and began
to see just how much one missed by reading an
abridgement.
It wasn’t that it was a good novel, exactly. Or
not in conventional terms. Chapter after chapter
repeated essentially the same scenario, with minimal variations in personnel:
monster, victim, villagers, and so on. And yet that repetitiveness seemed to
contribute something – and in a far more considered way than could be said of
the equally episodic but frustratingly inconclusive TV series.
Tripitaka’s journey to India to find the missing Buddhist scriptures could not
be made to seem too easy. One of the points of the book (besides its light-
hearted satire on religious shibboleths), I came to realise, was to put the reader
through a similar ordeal. Only then could even the possibility of enlightenment
be entertained.
Not a good novel, then, but very possibly a great one.
Wu Cheng’en. Journey to the West. Trans. W. J. F. Jenner. 1982. 3 vols. Beijing: Foreign
Languages Press, 1990.
The Journey to the West. Trans. Anthony C. Yu. 4 vols. 1977-1983. Chicago: University
of Chicago Press, 1980, 1982, 1980, 1984.
18 brief
Bao-yu, who was still bemused after his dream and not yet in full possession of his
faculties, got out of bed and started to stretch himself and to adjust his clothes, assisted
by Aroma. As she was doing up his trousers, her hand, chancing to stray over his thigh,
came into contact with something cold and sticky which caused her to draw it back in
alarm and ask him if he was all right. Instead of answering, he suddenly reddened and
gave the hand a squeeze.
– Cao Xueqin, The Story of the Stone, Vol. 1, p.149.
Visiting my brother in Dunedin one summer holidays meant that I got to meet
his two flatmates Isaac and Julie, a Chinese couple from Singapore, who had
come to New Zealand to study business. Julie told me how interested she’d been
to see my brother’s copy of The Scholars. “No ‘Before Midnight’,” she specified,
covering that part of the title of my latest purchase with her hand.
I’d been trying to conceal the book from her in any case, as even a cursory
examination would probably have revealed it to be extremely pornographic,
albeit in a lighthearted, intentionally exaggerated way (the hero, a young libertine,
is persuaded to undergo an operation which supplements his own manly
appendage with that of a dog, thereby better equipping himself to satisfy the
numerous ladies he encounters).
The Before Midnight Scholar (also translated as The Carnal Prayer Mat, or Prayer-
mat of Flesh) provided me with my first insights into the frank, yet still intensely
moralistic world of Chinese sensuality.
Julie’s self-confident, openhearted ways were pretty beguiling anyway. Later
that summer, when my brother locked his keys in our rental car’s boot up by Mt
Cook, I remember her enlisting half the people in the Motor camp to help us
out, while Jim and I sulked in the background. Finally a couple of the middle-
aged men she’d recruited succeeded in prising up the backseat, allowing us to
retrieve the keyring with a coathanger.
Later still, when I visited Isaac and Julie in Singapore on my way to the UK,
I was surprised to see her so subservient to her husband. All practical decisions
seemed to be his department, despite her obviously (to me) greater intelligence
and charm. Ah me. Their daughter Denise – known as “girr” – took up most of
brief 19
their attention by then, anyway.
Which brings me to the Chin P’ing Mei.
Li Yu. Jou Pu Tuan: The Before Midnight Scholar, or The Prayer-mat of Flesh. Ed. Franz
Kuhn. 1959. Trans. Richard Martin. 1963. London: Corgi Books, 1974.
Li Yu. The Carnal Prayer Mat. Trans. Patrick Hanan. 1990. Honolulu: University of
Hawaí’i Press, 1996.
•
Bao-yu had long been attracted by Aroma’s somewhat coquettish charms and
tugged at her purposefully; anxious to share with her the lesson he had learnt from
Disenchantment. Aroma knew that when Grandmother Jia gave her to Bao-yu she had
intended her to belong to him in the fullest possible sense, and so, having no good reason
for refusing him, she allowed him, after a certain amount of coy resistance, to have his
way with her.
– Cao Xueqin, The Story of the Stone, Vol. 1, p.150.
It was a pretty exciting day for me when I found a copy of Clement Egerton’s
complete, four-volume translation of the Golden Lotus, reputed to be the longest
and most detailed work of pornography in world literature, in a small bookshop
in Lorne Street. The woman who owned the shop wanted $120 for it, which
seemed a lot to me at the time, but I think I only ended up paying $60, as the
shop was in the process of closing down.
Egerton’s translation had first appeared in the 1930s, when publishers were
more prudish than now, so his versions of the novel’s numerous sex scenes were
printed in Latin. My copy of the 1972 reprint, however, translated all of these
passages into English.
So far so good, but the book’s immense, gloomy realism almost defeated me.
Its effect, it has to be said, was more emetic than aphrodisiac. It wasn’t until years
later, when I encountered David Tod Roy’s epic retranslation, The Plum in the
20 brief
Golden Vase, that I began at last to understand the book’s true greatness.
Roy, alas., died last year, with his task unachieved. He specialised in the
Academic study of the book, apparently, and waited too long before beginning
his actual translation. We’re left with the hope that someone else will take it up
– a John Minford to his David Hawkes. In the case of the Penguin Story of the
Stone, though, there was the logic of a book which fell naturally into two halves.
With the Chin P’ing Mei we’re dealing with a single, albeit anonymous, master-
craftsman.
The starting point of the novel is an incident from an earlier vernacular novel,
The Water Margin, which describes the adultery of a young man-about-town,
Hsi-men Ching, with Golden Lotus, the wife of a crippled tradesman. The two
lovers conspire to poison her husband, but the murder is avenged by the cripple’s
stalwart brother, who slices them into little pieces in his rage.
The Water Margin’s two, rather crude, chapters devoted to this story have been
expanded by this later master into an immense saga of a Chinese household’s rise
and fall. Pornographic, to be sure – at any rate in European terms – but mainly
just stunningly realistic. It’s easy to see how this book inspired the circumstantial
detail of the Hung Lou Meng’s picture of everyday life in a great family, as well as
the sardonic satire of Wu Ching-Tzu’s Scholars.
Though it’s always been difficult to obtain in China, the Chin P’ing Mei is
undoubtedly one of the world’s landmark works of fiction, especially given
the fact that it was composed in the late 16th century, at around the same time
as Cervantes’ Don Quixote. It will be nothing short of a scandal if Princeton
University Press’s sumptuous complete version is allowed to remain a magnificent
fragment.
Egerton, Clement, trans. The Golden Lotus: A Translation, from the Chinese Original,
of the Novel Chin P’ing Mei. 1939. 4 vols. London: Routledge & Kegan Paul, 1972.
Kuhn, Franz, ed. Chin P’ing Mei: The Adventurous History of Hsi Men and his Six Wives.
Trans. Bernard Miall. 1939. London: John Lane The Bodley Head, 1952.
brief 21
Roy, David Tod, trans. The Plum in the Golden Vase or, Chin P’ing Mei. 5 vols. Princeton
& Oxford: Princeton University Press, 1993-?.
Vol. 1: The Gathering (1993)
Vol. 2: The Rivals (2001)
Vol. 3: The Aphrodisiac (2006)
He read with slow precision two versions of the same epic chapter. In the first, an army
marches to a battle across a lonely mountain; the horror of the rocks and shadows
makes the men undervalue their lives and they gain an easy victory. In the second, the
same army traverses a palace where a great festival is taking place; the resplendent battle
seems to them a continuation of the celebration and they win the victory. I listened with
proper veneration to these ancient narratives, perhaps less admirable in themselves than
the fact that they had been created by my blood and were being restored to me by a man
of a remote empire ...
– Jorge Luis Borges, “The Garden of Forking Paths.” p. 52.
Love. magic, fantasy – and war. Even though the Shui Hu Chuan is probably the
most celebrated of the classic Chinese novels, translated by Nobel-prize-winner
Pearl Buck as early as the 1930s (All Men are Brothers), and the inspiration for films
and TV series in both English and Chinese, it took a long time to nerve myself
to read it.
Which version to start with, for one thing? Pearl Buck’s seemed rather difficult
to follow, and the crabbed red volumes of J. H. Jackson’s Hong Kong version
looked even more outdated.
Once again, the Beijing Foreign Languages Press came to the rescue. It is, after
all, the most “proletarian” of the classic Chinese novels, and was therefore held
up for admiration even when the others were in eclipse during Mao’s Cultural
Revolution.
Sydney Shapiro’s translation is competent and full. It’s a repetitive, picaresque
tale, somewhat reminiscent of the Robin Hood stories in England. The band of
22 brief
revolutionaries living in the Marshlands (though bloodthirsty and warlike) are
made to seem more and more admirable as the narrative proceeds and the extent
of the courtly corruption they’re fighting against is revealed.
After their surrender and pardon by a well-meaning but ineffectual Emperor,
the callous way these peerless warriors are wasted in pointless colonial campaigns
shows, once again, the characteristic attitudes of authority towards the powerless.
The Water Margin, then, can be legitimately be called a classic – not so much
because of the elegance of its composition, but because of the universality of
its message.
Buck, Pearl, trans. All Men are Brothers [Shui Hu Chuan]. New York: The John Day
Company, 1933.
Shih Nai-an. Water Margin. Trans. J. H. Jackson. 2 vols. Hong Kong: The
Commercial Press, 1963.
Shi Nai’an & Luo Guanzhong. Outlaws of the Marsh. Trans. Sidney Shapiro. 3 vols.
Beijing: Foreign Languages Press, 1980.
Weir, David. The Water Margin. London: Weidenfeld & Nicolson, 1978. [based on
the BBC TV series]
•
No other work of this genre, in past times or present, has had such a deep and wide-
ranging impact on Chinese society … The various episodes have been transmitted to
every nook and cranny of Chinese society, either directly or indirectly by means of the
theatre, songs and other channels of popular culture, and are known in every household
in the land.
– Shi Changyu, “Introduction.” In Luo Guanzhong. Three Kingdoms, vol. 1, p.1.
If you took a poll of Chinese readers to find out which of the six traditional
novels held most significance for them, many more (we’re told) would single out
brief 23
the Sanguo Yanyi, or Romance of the Three Kingdoms, than the Hung Lou Meng. Why?
In his introduction to the recent complete English translation by Moss Roberts,
Professor Shi Changyu fails to make the book seem particularly attractive:
The heroic sweep of the novel, fixated as it is on describing the great events of history,
leaves no room for descriptions of daily life not connected directly with the main action.
Love and marriage, insofar as they are not tied in with political intrigues, are also
outside the scope of the novel, as are detailed descriptions of physical surroundings and
psychological motivations. [vol. 1, p. 16.]
Should Three Kingdoms even be called a novel? Most of its subject matter is
factual (or at any rate repeated from earlier histories). It’s no accident that its first
English translator, C. H. Brewitt-Taylor, described it as a “Romance.” I imagine
the analogy he had in mind was with writers such as Geoffrey of Monmouth or
Sir Thomas Malory, who turned the extravagant fictions of the French Arthurian
prose tradition into more-or-less sober chronicles.
Three Kingdoms is certainly as fascinating to read as Malory. It’s far less mystical,
though – more of a robust analysis of a fragmenting imperial system. Perhaps a
better comparison might be with the Icelandic Family Sagas, those extraordinary
24 brief
evocations of daily life in a barbarous backwater of Europe, combining careful
detail with unflinching realism.
“The style of Three Kingdoms., like that of its historical subject matter, is
vigorous, robust, and tragic,” continues Professor Shi in the passage from his
introduction quoted above. Certainly the subject matter of the novel is violence
and disorder, but the pillars of its narrative turn out to be loyalty and wisdom.
The three warriors who take the Peach Garden oath in the first chapter have
their faith in one another tested in every conceivable way. Their arch-enemy Cao
Cao takes a more realpolitik approach to the acquisition of power, and arguably
achieves greater success.
War and Peace is certainly a “novel” in a very different sense from Three
Kingdoms. But the difference in genre should not blind one to the equally immense
ambition, and achievement, of the earlier work.
It’s the last of the six classic novels I read, the one I embarked on with most
reluctance (Moss Robert’s translation runs to 2340 pages, in four paperback
volumes), but also – in a sense – the most disarmingly modern.
I can understand better now why the implications of its portrayal of the roots
of power and stability in society have been debated for so many centuries, and
why it’s hardly ever been out of print in all that time.
Luo Guanzhong. Three Kingdoms. Trans. Moss Roberts. 1995. 4 vols. Beijing:
Foreign Languages Press, 2001.
brief 25
Shen Fu’s poetic memoir, composed in the early nineteenth century, of his various
lives as a magistrate’s secretary, a loving husband, a painter, and an unsuccessful
tradesman, opens with a chapter entitled “The Joys of the Wedding Chamber.”
In it he gives a bittersweet account of the vagaries of his courtship and marriage.
The two young people begin with halting conversations about literature:
One day Yün asked me, “Of all the ancient literary masters, who do you think is the
best?”
“… I could never give a complete list of all the talented writers there have been.
Besides, which one you like depends upon which one you feel in sympathy with.”
“It takes great knowledge and a heroic spirit to appreciate ancient literature,” said
Yün. ”I fear a woman’s learning is not enough to master it. The only way we have of
understanding it is through poetry, and I understand but a bit of that.” [p. 31]
Like Shen Fu, I’m forced to confess the pointlessness of compiling endless lists
of Chinese novels and other prose works. There are, of course, a lot of them.
Lu Hsun discusses far more than Hsia’s classic six in his Brief History of Chinese
Fiction (though he includes short stories and myths as well).
Like Yün, I also have to acknowledge my lack of learning and (no doubt)
“heroic spirit.” Perhaps it’s that which has led me to concentrate, in this account
of my own thirty-year love affair with that extraordinary phenomenon called the
Chinese novel, on the romantic Red Chamber Dream rather than the swashbuckling
Water Margin or Three Kingdoms.
“Which one you like depends upon which one you feel in sympathy with.”
I think it’s safe to say that if you don’t find yourself moved by any of Hsia’s
classic six, then there’s little prospect of finding a Chinese novel that suits you
better.
To mention just two of the others I’ve come across personally, the 16th-
century Creation of the Gods is a blend of the historical realism of Three Kingdoms
with the fantastic realism of Journey to the West. It may lack the analytical gravity
of the first or the dreamlike inventiveness of the second, but it’s still an amusing
read (especially in the half-text, half-cartoon form of the Singaporean version –
26 brief
entitled, somewhat bafflingly, The Canonisation of Deities – which I bought on sale
from the Auckland University Bookshop sometime in the early eighties).
Flowers in the Mirror, an early nineteenth-century allegory a little in the spirit
of Gulliver’s Travels (though fortunately it lacks Swift’s lacerating contempt for
mankind), has its charms too, but its fields of warring flowers do tend to pale
beside the depth and originality of the Hung Lou Meng.
Gu Zhizhong, trans. Creation of the Gods. 2 vols. 1992. Beijing: New World Press,
1996.
Low, C. C. & Associates, trans. Pictorial Stories of Chinese Classics: Canonization of
Deities. 3 vols. Singapore: Canfonian Pte Ltd., 1989.
Li Ju-Chen. Flowers in the Mirror. Trans. Lin Tai-Yi. London: Peter Owen, 1965.
Shen Fu. Six Records of a Floating Life. Trans. Leonard Pratt & Chiang Su-Hui.
Penguin Classics. Harmondsworth: Penguin, 1983. p.25.
For years, as each new class joined the Language School, I would try to talk to
any Chinese students I had about their classic novels. A few of them had read
the books at school, but I suspect that to most it was the equivalent of asking an
average English-speaking adolescent their opinion of The Canterbury Tales or The
Faerie Queene.
Yet I don’t regret it. Perhaps the thing I really hoped to convey was respect:
respect for a tradition which wasn’t (and could never be) mine, but which had
given me so much.
2 Jack Ross, City of Strange Brunettes (Auckland: Pohutukawa Press, 1998), p. 86.
brief 27
Perverse Bao-yu, with his contempt for all things masculine; delicate, peevish
Dai-yu; lovely Bao-Chai – these names have meaning for me: they constitute
complex lessons in how to live.
That isn’t all, of course. Whether or not you’d classify yourself as particularly
spiritual, Monkey (aka “Great Sage Equal of Heaven”) and his eccentric
companions on the Journey to the West will do their best to set you on the road
to Enlightenment. Three Kingdom’s Cao Cao and his opponents of the Peach
Orchard Oath have a good deal to tell us all about the world of politics. Hsi Men
and his harem of seductive, intriguing women will demonstrate the pitfalls (and
attractions) of unbridled sensuality.
I’ve never been very impressed by those critics who assume as a given the
superiority of the European novel. True – like the nicotine in cigarettes – it’s
never been successfully eradicated from a country once it’s taken hold. Wherever
it goes, it tends to swallow up indigenous fictional forms. But what riches have
been lost in the process?
The Chinese novel is our chief witness to the fecundity of these might-have-
beens.
I’m the last one to underrate the Icelandic Sagas, the Monogatari of Japan
(including the incomparable Genji), the frame-story collections of Persia and
India, or the Classical Romance (Apuleius, Petronius and the Greeks). Over the
years, I’ve taken pleasure in each of these complex literary traditions. But I still
believe that the only group of fictions which can rival those produced during the
great age of the European novel, the 19th Century of Balzac and Dostoyevsky,
remain these six amazing Chinese works of genius.
They seized hold of me when I was seventeen – at once and at first sight.
Like Jean Genet with the Palestinians (as he tells it in his 1986 memoir Un Captif
amoureux), what else can I call myself but a prisoner of love?
Jack Ross
28 brief
Clotho on the Dancefloor
brief 29
Wingettes
30 brief
They sleepwalk the steps and drink
themselves to joy at gigs and accept
the humiliation of the city’s needs, the cheap talk,
this romantic craving that wipes out the original
Will Christie
brief 31
Venusian Transit
‘Hi,’ she’d said. But not to me. ‘Hi… hi… hi,’ to the bundled relic on the
floor, the struts and benches, the air so full of smells; to anything and anyone
who’d listen. She was totally, definitively spaced.
It’s hard to keep a chronology, when time slid, semi-liquid like glycerine
in the dark waves of the harbour and the night’s light-prickled face; where any
moment I might look out and see a different scene from what was precisely
there. There was the moon, casting a row of reflections in the greasy wave
tops that bobbed in and out, on and off, like nightmare coins. There was the
dark grey air, which seemed to hold a myriad insects just smaller than the eye
could detect, in seething clumps, in their billions and trillions. And a crude old
sea-corroded hook my eye kept falling onto. Drilled deep into the splintery
woodwork on the very edge of the opening to seaward, where one whole side
was missing from the old ferry building. That was for my uncle. My hook in
the city. Good old unc.
… As for the girl, to me she was no more than a symptom of the slippery
qualities of the passing hours, just too extravagant to be possible, and so I
ignored her. A serendipitous dancer, dressed in a kind of brocade made up
from all my unsolid fields of vision.
‘Hi… hi.’
‘Hi yourself,’ my voice said. … But had that really happened? Or was I
asleep?
When she first appeared, it coincided with the first bright flare of a
kerosene lamp on the floor not far in front of me, so that her generous skirts
were irradiated and her face redrawn in light. She was edging gingerly around
our brink to the outside world, the ledge where it was hardest to place a foot.
The skirts had to be picked up and guided, like limp sails. Then she tottered
the few feet into the miserable space where ones and twos of the homeless
or derelict were skulking through the night hours. Stopped right in front of
me. She began a sort of dance, halfway between a madman’s twitching and
an elaborate mime, where she seemed to be relating to a roomful of invisible
people. Occasionally stooped, turned, like a mechanical doll. All without
theatricality, because she was unaware; all in the guttering light of the tramp’s
kerosene flame which had dwindled to a slow burn.
Her face was young, broad at the side of the cheeks, her eyebrows
pencilled in, her mouth a single line. She was surely in her early twenties.
The dress she wore must once have been expensive, in silk, not synthetic but
32 brief
a kind of Grandmother-silk, with irregular slubs and a swimming sheen in the
poor light; it was silvery-brown, like old gold transmuted in the waterfront
reflections. Under that, I saw layers of microfibre peel at the throat and upper
arms, each in a different colour. The pleats and tucks and laces here and there
looked as if they’d been assembled from other garments over a period of
years, un-native, in red and mauve and lime green; at the back of her tangled
hair a hat was pinned like a precarious boat. I couldn’t help wondering what
had brought someone like her to this low point of the city, to Nash Street on
the waterfront. And whether she even had the slightest idea where she was.
Naturally, it was none of my concern. The kerosene effect gave an extra
tint to the compound of stinks, of decades-old fish and rebreathed wine and
urine and decay, and I let my head fall back again and began another argument
with my uncle, the one I’d never met. Woke later to the girl on the bench
beside me, greeting everything in sight.
It could have been that, in the shaded city-states my brain was wandering
through, some prize or reward had been offered for finding out who or what
she was. I’d detected a foreign note even in her ‘Hi’.
‘What brings you here?’ I tried.
No answer.
‘My name’s Mick. What’s yours?’
Nothing.
‘I’m just here for the night, see. I was… well, I had to leave my place.
Haven’t been in this city for long. … I’ve got another flat lined up, but it won’t
be ready to move into till tomorrow afternoon.’
I noticed then that I was drawing too much attention from the rear spaces
of the hall. That was where the peculiar customers resided, ‘the dandies’ I
called them, colourfully dressed, in waistcoats and baggy pocketed trousers,
sharp shoes, with quiffs or watchman’s caps. The girls in similar outfits but
more colours, more elements, one with a cloak. There was a particular sharp-
jawed man who pulled a long thin something out of the folds of his jacket
– unsheathed it – damascened steel (the light glinted on it), with which he
proceeded to pick the fingernails of his right hand.
Suddenly she said,
‘Have you ever seen a dino-zer-ial?’
German maybe? Hungarian? – I didn’t know what. Her cheek was a
graduated bulge, nicest where the curves were steepest.
‘What’s that?’
She began to ramble, possibly making it up as she went along:
brief 33
‘They’re fodder merchants. That is, of the animals. Lump things from
place to place; such delicious fur.’ She stroked the bare part of her arm, which
was pure white down to the bangles. ‘They’re purple, chestnutty purple, that’s
how I imagine they are. I should say were.’
‘… Did they change?’
‘Well, they went back to their holes and very very slowly died away
because well it was a kind of lymph thing coming out in a hard blotch not
anywhere that you’d know of or me except I see it in my dreams I can see
under the roots in caves the big briny crests and like a spine system all bony
in the side of their necks all dying there for a hundred thousand years without
any of us knowing.’
‘God. That doesn’t sound good.’
‘But it doesn’t touch us,’ she almost sang. ‘Nothing touches us.’
Those words hung there, audible to everyone. It was as if they were
considering it, all the down-and-outs who’d fetched up that night in the big
waiting area. Actually they were just keeping quiet, which for them was a
survival skill. Even the dominators, the briny crests back in the deepest spaces
of the hall, weren’t expressing themselves too much at that moment.
I might have drowsed a bit. Saw tanks and licks of petrol flame. Unless
that was later on. I remember telling my parents, no, I wasn’t going to sponge a
night on an uncle I didn’t know, no effing way. No fugging effing… you know.
Specially not when there was this perfect alternative, what had once been the
ferry terminus on the waterfront, where (old Allie had told me) the cops hardly
ever showed up. Reputed to be impossible to break into. Every night, there
was a whole bunch of people who didn’t break in.
She piped up, as if she thought I might have misunderstood her,
‘It wasn’t here. It wasn’t another planet. It was…’ she waved her hand
vaguely. That hand was clearly illuminated: fine-boned and very dirty, with
encrustations of costume jewellery.
I asked her straight out, ‘Where are you from?’
She looked at me. Considered. Looked away again.
‘Venus.’
The sharp-chinned boy, the ruffian, had sauntered over from his homeland
at the base of the hall. I couldn’t see the knife he carried. But it was present in
the colours of him, the way he presented himself – he was more extravagantly
dressed than I’d imagined. His hair was an elaborate frozen fountain. The
bright chain across the front of his waistcoat, I could see, was made to look
like barbed wire; he had a sort of protective strap at crotch level that put me
34 brief
in mind of codpieces.
What you have here – I cautioned myself – is a difference of firepower.
Friends and a sharp knife versus fuck-all.
‘I couldn’t help hearin’ what you were sayin’.’
‘Hi, hi, hi,’ the girl chanted.
‘Are you one? Those dinos?’
She laughed, at a point of the air a few centimetres to the left of his head.
‘That’s fun. We actually don’t know what we are.’
‘Oh, I’ve got lots of fun. Fun all over the place.’
As her head circled, face turned momentarily in my direction, I could see
how out-of-focus her eyes were.
‘We’re rigid up the back and can never ever touch our own elbows. You
certainly can’t, the other one, I’m not sure.’
At that, the smart boy touched his left elbow with his right hand. ‘Look.
And look here.’ He moved in closer, obviously going to touch her elbow too.
I was already on my feet. Now I blundered in between them.
‘’Scuse me,’ I began at random. ‘Do you know where we can get some
booze, this time o’ the night?’
Knife boy was not pleased, not at all. His jaw did a kind of inner
articulation, rearranging plates of bone.
‘Oh fun. Oh, you’re real funny.’ The right hand, without the knife,
changed direction and moved to the underside of my nose, where it performed
a sudden and powerful upward flick. Well-practised. It stung like fuck. And
nothing to do, nothing to do about it, because…
‘Wait on a sec,’ he said in a thoughtful tone, ‘I got somethin’ to discuss.
I promise I’ll be back later.’
And he sauntered off. A variety of scenes had rushed through my head,
each one more extreme than the last, regarding what I would have liked to
do to him; all ending up with me, or an obviously-helpless inblown seabird,
neatly spitted on a knife.
I said to her as I sat down holding my nose,
‘There must be a better place to go.’
‘Ancient ca-ca-ca-ca. Ha ha.’
But would they follow? Did I, we, really have anywhere to go? Far from
cleansing the situation of that peculiar miasma of the night and wandering
spirit, my sore nose and this plodding calculation only added an overlay,
gaudy and implausible as all the rest, and as difficult to follow up with any
conviction.
brief 35
I grumbled, ‘You know something, you want to watch out. Those guys
over there mean business, I wouldn’t be surprised.’
She started freely expressing herself, but in no language I’d ever heard.
Glossolalia. It might even have been the language she’d been brought up
speaking, but I doubted it; it was vacant, almost too fluent, and she repeated
herself a lot.
Then those words became the flickering of a buoy light, red on the slopping
ocean, or some delicate pulse that underlay all the machinery of the body, and
the order of things slid away again to allow for what was really happening.
A multi-skeined array of logic curves, wending and descending. There was a
way in which connections – difficultly – fixed themselves together at a cusp
so that there was room for a thousand simultaneous lives. Sailing down the
pathways of the sea – or was it my head? I remember feeling a pricking rash
in my arms and legs. Seeing the hog-faces of the dandies pushed close to my
face, sweet girl-faces as well, but with the skin beginning to rot off. Weirdly,
we were all still present, I could see us sitting round the benches or squatting
on the floor in the big ferry terminus. A row of transients, off to somewhere
else. Keeping quiet out of duty. A Mr-Normal in an actual suit across the way
from me, nearly at the brink of the sky and sea. A luminous goblin tending a
jet of fire on the floor in front of me. Heaps of old clothes, adding stinks to the
sluggish air. And I heard voices,
‘Hwa skula wi teujan bi tha junda?’
‘O swe sidubu. Ist is that-chwaz-uh misselik?’
‘At-beran ina du Marlin’s, e? Sotjan chwot in womba is.’
Voices that I almost convinced myself I could understand. ‘Set a point in
his belly’? Wasn’t that the dandies, weren’t they talking about me?
I whispered to Normal-man, in confidence, whether he didn’t think that
could be Dutch or something?
‘Na, I know some Dutch,’ his face bulged balloonlike as he said. He was
dirtier, less of a citizen than I’d thought; with a smudge at the edges of his
mouth and an earring. He took a moment to think about it.
‘Seunded to me like it might be a corrupt forma Gothic? With a veuel
shift.’
So: Gothic, was it? Or something of the sort. Fires were being lighted,
they had me surrounded, and something with wings was flapping at the side
of my hat and into the bushes out beyond the splintered wall at the end of the
hall. They’d caught me, they had me down, and I felt a sharp jab just at the top
of my buttocks. Fuckin’ buggin’ bastards… Something was saying
36 brief
fiandizeAuntidwiwifidasikswaswe swimmaiinundmilumiukisdjup
which was interesting, as if it wasn’t only words. I seemed to see him,
riding one-handed over moorland in the dark, desperate for speed, feeling his
strength drain out through his wound. I had a feeling of being tied in a dark
sack. Something alien was washing through my veins, as I tried to urge the
horse on over broken hillocks jupathaunibngrund; and remembered – burning
bales on the edges of deserted ground, something I was coming back to. In
velvet and taffeta, skirts of tussah silk.
I woke (again; I seemed to have woken up a dozen times) to see her small
frame spread out over an area of bench to the left of me, the silvery hip raised
high.
And there really was a normal-looking guy over the way from me, quite
elderly, in a tweedy suit and a coat. I must have remembered him from waking
life. I cast an eye towards the dandies, who were getting more active there in
the back spaces. Might have found someone else to interfere with…?
What happened next – but was it next? – I can only account for by an
accident of chronology, a chronology I’ve already forgotten. I don’t know
whether my dream really ended the way I’ve said. To tell something, you have
to remake it, cutting the cloth as it falls.
In any case, something made me need to talk to her more urgently, go so
far as to shake her awake by a shoulder thin as a seagull’s bone,
‘Look. Look, we’ve got to get out of here. Come on. I know a place…
it’s….’ Coughed; my throat was very dry. ‘I’ve got an uncle in this city, lives
up on Kopapa Street. He’ll have to let us in just for one night. Come on, get
up…’
I already had her standing; for a moment her huge skirt had folded
awkwardly, giving me a flash I really didn’t want to see. The tramp with a
lamp was awake and looking up at us. I was trying to steady her, only that. She
wasn’t very steady at all.
I was almost knocked sideways, then, when she came alive on me.
‘How many sexes are there?’ she asked. I could see a row of small white
teeth.
‘How many sexes are there?’
I didn’t answer, I said nothing at all. Partly because it seemed to me a
good question.
‘How many?’ she screamed.
The normal-looking man on the bench opposite cleared his throat
demurely. His voice was just the way it had sounded in the dream,
brief 37
‘Teu. There are teu sexes.’
She broke off, in an abandoned spin that knocked the lamp.
‘Plus one, for you!’ Pointing. ‘And you! And you!…’ She was cackling
as she turned and stabbed her finger.
And now the inner hall was woken up as well; and mainly the girls, the
natty vixens in their capes and jackets and bulging trousers who were white
or Asiatic or Polynesian or a mixture were dancing all around her, setting up
a sudden fluttering, a whirl of butterflies in the dark. Laughter was multiplied;
the tramp swore, and burned his hand on his Coleman trying to snatch it up.
There were androgynes in the mix, too slim to be girls; in the centre stroked
and ruffled by passing hands and legs was that silken multicoloured girl from
Venus, and what I was seeing I saw by the light of buoys or ships and the
hovering target moon; heard voices clearly now in strains that crossed and
drowned each other,
‘Wi skula bludjan thuk…’ ‘Skaal kukjan…’ ‘Tungquan fil thin.’ … ‘Ljuf
unsar.’
The girl, I could see, was laughing, enjoying the dance. Had I got it
wrong, were these old friends of hers? They were behaving like it. With a
sharp-chinned smile, the boy who’d shown the knife was standing back and
looking on in a proprietary way, his male friends motionless on his flank. I
couldn’t work it out. It was hard to see anything clearly. And my stomach
chose that moment to stage a revolt: I barely missed vomiting on the floor as
I watched it, the girls and others mobbing and jostling her and her arms flung
generally upwards, and that tight concatenation of bodies drifting with an
invisible current further to the back, among more anonymous spectres, to the
great dark holes in the wall that masked the inner rooms of the building. There
was no way out from there. I knew that; or at least I was fairly sure. But then
again, what did I know? I seemed to have misunderstood everything. Their
cooing voices laying poison, words of an old and potent sorcery, they moved
and groped and sang till every one of them was gone into the blackness, from
which I could still hear shouts, chuckles, little cries. Then only rustling. The
boys were clumsily climbing in after them.
What? What was it, what had happened? Knife boy threw me a small
salute, and followed the rest.
And there I was. Well paid out. I couldn’t stay and I couldn’t go. My
uncle’s? Spare me. … And I didn’t have a watch; I couldn’t tell how much of
the night there was to go.
K. M. Ross
38 brief
For Don
For don’t you know
My stomach
Talks
One night on
A dark hill
A dead baby
Filled my leg
And called me
To a gate
Where my
Heart became
A green flower
Given to the
Dark my feet
Upon a slab of
Steel my ears hear
All around the grass
Hisses for
For my silver snake
Love pan
Has me again.
brief 39
You fall into once thru
The pin hole abyss
God changed me
Into a sea bird
Ocean to cross
White pure
Porn
Of
Chutney
And a fight
Nathan MacGregor
40 brief
Shooting the Gods
Last night I saw my father for the first time in twenty years. That’s not
so important. What’s important is that, one Saturday in 1987, I woke up
early, and went outside to bowl leg-spinners at the carport’s brick wall.
By the time my third delivery had been bat-padded through the hands of
the grapefruit tree the wall was appealing against the light, and the pitch
needed covering. By half-past eight the cattle stop was half-full and Mr
Greegan was calling my mother to tell her not to drive me and the other
country boys in the Papakura Junior Premiers to McLean Park. I grabbed
the phone and invited myself over to Tom Greegan’s rumpus room. The
cattle stop was overflowing as I rode out the gate.
Halfway up the hill I was stopped by a phone wire lying over Pa Road.
Mr Menzies’ Land Rover was parked on the other side of the wire; Mrs
Menzies leaned out its window into the rain and shouted at me to go
home. I waved and turned around, but I didn’t go home. I rode back
around the bend, lifted my bike over the farm’s boundary fence, and began
to ride along the old cattle race. I could see the Greegans’ farmhouse
from the top of the first of the two ridges the strip of mud climbed. I
was halfway up the second ridge when I remembered the slaughtering
shed. It hadn’t been used for many years, but when I was a small child I
had watched a cow wander into the red corrugated iron building, and had
waited for hours for the creature to stumble out again. When the front
door had finally wheezed open my father stepped out alone, and waved
me away with a huge red hand.
There was a bit of dirt beside the shed which Dad and the sharemilker had
once used to bury a cow. The cow had died of some disease, and couldn’t
be slaughtered, so there was nowhere for it to go, Dad said, except into
the ground. I remember the sharemilker making a hole with his excavator
so that Dad and a couple of farmhands could roll the cow in. One of the
farmhands told me later that the sharemilker had started pushing the dirt
in too soon, before the whole of the cow was in the ground. The creature
was only buried up to its neck. It just sat there staring through the drizzle
brief 41
at us with its big calm eyes. The sharemilker swore at the cow, then got
back on his tractor and swung the excavator at its neck. The head came
half off, so that one of the farmhands had to do the rest with the slasher
we used for thistles. When I ran home, Mum told me never to go near the
slaughtering shed again.
I didn’t go near the shed for a long time, but I did tell standard three about
the cow during Monday Morning News. Mr Purvis had smiled when I had
volunteered for the first time to supply a news item, but he had stopped me
before I finished, because Sonia Chiita had started crying into her desk.
Mr Purvis explained to me afterwards that Sonia was a curry-muncher,
and that curry-munchers believed that cows were Gods. It would have
been better not to talk about the cow, even if Sonia had been sick that
Monday, Mr Purvis added.
Dad got angry when I told him I’d shared the story of the cow, and even
angrier when I told him about curry-munchers and their cow-Gods. After
Dad had moved onto the farm he had burned the painting of Mary that
Mum had kept over the gas oven, and thrown my sister’s Dad’s rosary beads
into our toy box. Back in England Dad had been to Grammar School, and
he knew parts of books off by heart. After I told him about Sonia Chiita
Dad stopped pouring the gravy, and poured himself a whiskey instead,
and said that curry-munchers were even worse than Jews, and nearly as
bad as Catholics. There were too many flaming Gods, he said, and they
were all dead. Later that evening, when Mum was putting my sister to bed,
Dad made me write down some of the words he had learned off by heart.
We have interred countless Gods in the mass grave known as mythology, he said,
leaning back in his armchair as I crouched beside the coughing fireplace
and scribbled in my Maths book. Oswald Spender wrote that, Dad said.
Os-wald Spen-der.
That Saturday in 1987 I dropped my bike and walked through the rain
towards the shed. I stopped outside for a few seconds, feeling the raindrops
trickling like sweat down my brow and chin, then swung the door open
and sagged backwards with fright. A huge cow sat staring at me through
42 brief
calm dark eyes. One of the panels in the back wall of the shed wheezed
open and closed in the wind, and the rain sounded like hail on the wrinkled
roof. I stared back at the cow for a second, then slammed the door shut,
ran back to my bike, and pedalled quickly home.
Last night I dreamed I dropped my bike beside the race, and walked
toward the shed across a paddock where cowpats floated in shallow pools
of rainwater. Before I came close to the red corrugated iron, though, I had
to stop and step quickly backwards from a small landslide of red mud. The
opening was the length of three or four cricket pitches, and perhaps half
as wide; as my eyes traced its edges it seemed to grow. At one end of the
pit a row of figures stood with their backs to me. One of them had long
silver hair; another wore a crude wooden crown; a third had ears as big
as the man in the Mickey Mouse costume who handed out lollies at our
school Calf Club Day. There was a sound like a tractor backfiring and the
figures fell backwards, slowly and rather heavily, like actors performing a
stunt that will be replayed at a higher speed. The deformed man rolled in
my direction, until I could see the trunk that grew out of his face like the
tube of a gas mask.
I looked up, and saw Dad and the farmhands assembling another row
of victims, and reloading their hunting rifles. Dad gave a tight little
smile before beginning another countdown. The pit, which had seemed
bare when I first examined it, was filled with hundreds of corpses. On
either side of Ganesh, the Elephant God, I noticed Zeus, with his huge
beard of decaying watercress, and Maui, who had a half-finished grin on
his handsome face. There were others I could see clearly, but could not
recognise.
How many deities have I created and slaughtered? How many Gods and
Goddesses have all of us interred, in the mass grave called mythology?
Those are my questions, this morning. I did not think them in the dream.
In the dream I continued to scan the pit, seeking out the huge calm eyes
of the first God my father buried.
Scott Hamilton
brief 43
To Wiremu Tamihana
‘As General Cameron’s army pushed further south, Tamihana named the Mangatawhiri
River as the aukati of the Waikato Kingdom, and warned that if it were crossed then
war would begin in earnest’
Friend, it does not matter when
you disappear: what matters is
the fact that
your absence
remains.
Your absence
remains.
I see you standing
beside the water,
tying your note
to a plum stone,
aiming your musket at the smoke
where a forest takes cover,
aiming your words at
a toi toi rocket aimed
out of the haze -
I see you
firing, across the Mangatawhiri,
that border narrow enough
for a geriatric general
to jump,
that river running faster than
a frightened horse.
This is Wiremu Tamihana writing.
Friends, do not cross
the aukati, or there will be fire
in the fern.
44 brief
I see the wind unfurl
your letter, as it clings
to a toi toi’s hair:
I see Cameron’s sentry squint
at the strange words,
at your handsome
shambling script:
I see him throw your warning
into the fire.
Friend, the fern is already
fire - to the north
the smoke is persistent
as river fog.
Twelve thousand soldiers
attack the bush -
fern is fire, toi toi
is fire, totara
puriri
tanekaha
are fire:
Kereopa’s wife
Kereopa’s children
will be fire,
at Rangiaowhia, in a few months,
a few fires’
time.
Jump the aukati, friend,
and you will see -
every frond of fern burns
purposefully, like a page
from a heretic’s book.
Cameron’s army lays
the Great South Road
brief 45
with ash, with mud,
with fistfuls of
shingle. Bishop Selwyn walks
behind, blessing
the wounded, disposing
of the dead with prayer,
Christianising the ashes
with oak saplings, lime seeds.
Friend, it does not matter when
this bank of fern, that stand
of totara
disappear,
as long as the fact
of their absence
remains.
Set fire
to the fern, defend
the aukati, withdraw
through the smoke,
stand at Rangiriri,
fight to the last plum stone
at Orakau, watch
the British burn that church down
at Rangiaowhia:
the fact of your defeat
will remain,
a stubborn triumph.
Do not worry, friend,
about the future,
the years that last
too long.
Even when a dam is laid
like a trap
between two hills,
46 brief
so that this river dwindles
to a creek,
even when the creek’s tributaries are misled
into fields of potatoes
and maize,
even when cattle are driven
to the creek to drink,
so that these banks crumble
like the terraces at Orakau,
even when an orchardist’s pipe lies
like a fat black eel
on the bed of the creek,
draining its water as efficiently as lime,
until the creek is only a
meandering ditch,
even when the creek is dug out
and rerouted
so that it runs straight
beside a new fenceline,
even when the ditch is filled with garbage
and tarred over,
so that the Mangatawhiri flows
motionlessly,
through a new suburb’s blueprint -
your border, our aukati
will remain:
the fact of
its absence
will
remain.
Note: the refrain in this poem is borrowed from Gunnar Ekelof’s poem-cycle Emgion.
Scott Hamilton
brief 47
Shanghai
48 brief
Eleven
held between
under
Hamish Dewe
brief 49
Igatpuri, Dhamma Giri
(i) levels
50 brief
Another file of women, chattering together, makes
its way, tied bundles of branches on top
of each cushioned head heavier
and longer than the woman beneath, at once
well poised and frolicsome.
(iii)
(iv) (Mahabodhi)
of the two
the way of standstill—counts—
one and a two measured in divers dimensions—
like the bird—a mynah?—that sits high in the bodhi tree
in the temple of that name
where realization instigates itself
& where we sit an hour at dusk—
emits a cry with the in-breath
& a cry with the out-breath—
a raucous hermeneutic of breath, sound,
or the moon ‘way up there’
which requires the earth
as platform to be viewed—
John Geraets
brief 51
Translations of New Chinese Poetry
Or does the difference itself offer an opportunity? Translation, like any human
relationship, is a sticky, contentious matter, subject to honest mistakes, market
forces, cultural misapprehensions, carelessness, under-interpretation, over-
interpretation, authorial browbeating, scholarly throttling, and laziness. The
harder the task is—the fewer easy equivalents and simple solutions—the
more creativity must go into the re-creation of a poem in the target language.
If the pitfalls are even partially avoided, a new world springs from the
creative process. And the world of Chinese literature is vibrant and internally
inconsistent, as is contemporary Chinese culture in general—both reflecting
and rejecting Western influence, clinging to tradition and fleeing from it, full
of infighting as well as fruitful collaboration. Passionately expounded opinion
and cutthroat competition are not only par for the course, but obligatory.
The range of work that is produced in this diverse and internally fractious
environment is exhilarating. There are political poets who flirt with censorship
and poets who avoid any hint of a contentious topic. There are mountain-
and-river poets and those who won’t venture from the population-dense,
nature-deprived cityscape that infects the Chinese coastline. There are poets
who maintain their lineal ties to Buddhism and Daoism, and those who seem
never to have had a religious thought. These poems, translated by myself and
my translation partner, the Chinese poet, critic, and scholar Wang Ao, were
selected to present a spectrum of literary achievement, from the simple lyrical
beauty of He Xi’s short poem “Aphid”, to the elevated language and Buddhist
subtext of Wang Xixi’s “A Clean Snow-White Poem”.
A case can be made that He Xi, who writes fiction as accomplished as her
52 brief
poetry, evokes feminine associations with her delicate language in “Aphid”. It
is her subtleness that draws the reader into the psyche of the insect. Compare
her poem, for example, with the familiar Western poem it evokes, Blake’s “Oh
Rose, Thou Art Sick!”, which takes a decidedly less empathetic tone toward
its “invisible worm”.
Wang Xixi takes another tack in dealing with the implicit limitations of the
“woman poet” designation. Deliberately iconoclastic, she absorbs the language
of an almost exclusively male canon, and writes with a unique melding of
classical language and modern idiom. She also employs Buddhism, a religion
of patriarchs and primarily male saints (with a few notable exceptions, such
as Guanyin), for her own ends. By co-opting the bodhisattva Manjusri—often
depicted brandishing the sword of enlightenment that cuts through ignorance
and misunderstanding—she is entering into and actively re-envisioning an
ancient tradition.
Male poets aren’t exempt from anxiety, of course. When you’re running with
the pack, the issue is how to distinguish yourself. Ershi Yue, who writes and
edits for a top financial magazine in Beijing, accomplishes this in his poem
“China” by approaching a topic that was once taboo. China, Michelangelo
Antonioni’s 1972 movie about the ordinary lives of peasants under Communist
rule, was commissioned by the CCP and then denounced as subversive the
moment it came out. The film wasn’t given a public screening in China until
2004, which gives a sense of how glacially the CCP can move even today.
Ershi Yue’s poem evokes the complex experience of viewing the once-banned
film.
brief 53
小夜曲 Serenade (for X. Y.) - Leng Shuang
I sit three rows from the back – in the projection room, not an empty seat.
The darkness is reticent, a few hours ago, the place was still
daylit like an empty avenue, without a single person.
But now someone with a sewing machine is sewing shut the sky,
like a crowd of actors pushing forward, pulling back –
yet all I feel is the surging up of ocean waves behind me.
I know of a man
to whom Manjusri presented a precious sword
bestowing a lifetime of sorcerer’s powers
he lives like a flower in the mirror
a regal spirit
with a noble mind
a descendent of that class of propertied elite
54 brief
he’s inherited an oceanic emptiness others can’t understand
I’ve long observed him
and after tossing and turning, my tendrils stretch forth
I once contemplated
whether on this dry consumptive land
a bud can be opened
as my ancestral grandfather told me
the most desolate lands hide ten thousand liang
a phoenix will burgeon from the curve of the earth
I believe
although he’s lowly like this
he’s still clean and white as snow
蚜虫 Aphid - 何兮He Xi
The sort of insect that devours rose thorns,
when its taste buds turn fragrant, its heart clings closer to heaven –
what excites it isn’t the chewing
but the passing through, the day grows darker:
clouds like coral, the coral like cliffs.
“Those empty spots, those spots that might be light,
could it be the ting ting of my own teeth?”
brief 55
Mother Goddess Kamakhya
I
The world will end
In a deodhani’s dance
Blood trickling from the corner of her mouth
Black pigeon feather stuck to her chin.
What is her prophecy today?
No prophecy today, she only laughs.
And somewhere in the background,
A black goat bleats.
The mother goddess loves blood.
She drinks thirstily
Goat-blood, pigeon-blood, bull-blood.
And once a year, she menstruates.
A great event: the only time her devotees
Consider menstrual blood sacred.
(You cannot worship a vagina
And expect it will not menstruate.)
56 brief
II
There is a tortoise which has seen
A hundred, five hundred xankarabdas now.
Sunning the algae on its back,
It dreams of a terrible goddess
Fallen from the sky,
A yoni on a phallic mountain.
The birth of a noble generation
And its gradual degeneration
Later, the tortoise still suns itself
And cringes, at the nightmarish vision
Of a blood-bathed people.
Its ancient limbs thrill at the sound
Of taal, khol, dhol, mridanga.
It has seen an eighty year old oja
Dance two feet above the ground
And a deodhani swing her torso
Up, down, round and round.
The bull calf ’s lowing is drowned
The kharga falls to the ground,
And the mother goddess is sated.
brief 57
III
I, terrible goddess of Kamakhya,
Have seen it all –
Have seen the beginning
Now bear the end.
My little world will end
With the last bleat of the lamb.
Death – moss covered –
Will live on
Feed on
Blood.
I created this nightmare.
***
Notes: deodhani: shaman; xankarabda: Assamese years; taal,
khol, dhol, mridanga: Percussion instruments; oja: practitioner of
the Ojapali art form, performed mostly on religious occasions;
kharga: a huge blade; cutting instrument.]
***
The legend is that the temple of the goddess Kamakhya was erected on
the Nilachal hill in Assam at the place where her vagina fell when her
decomposing body was being carried across the three worlds of Hindu
mythology after her death by her inconsolable husband, Lord Shiva.
She has been the patron goddess of the Assamese people for centuries
now and who knows but that the political bloodletting taking place
today in the valley below flows from the goddess’s own blood lust?
***
Uddipana Goswami
58 brief
brief 59
60 brief
brief 61
62 brief
brief 63
WHITE ROOM
This is not the story I intended to write. The story of Ray and Eleanor I had in mind
wouldn’t develop properly on the page; it wouldn’t print. I tried to shift them to a
foreign locale – to Budapest in fact, but they wouldn’t budge. I wanted to invoke
Janos, the Gypsy hustler, but he wouldn’t come to the party either. It was like trying
to photograph vampires. Now time is running out, the cops want to talk to me, so
this will be an approximation of what may have happened.
I first met Ray and Eleanor in the café where I hung out most evenings.
It had recently been refurbished and was beginning to attract a more salubrious
clientele. The drunks and junkies were slowly being ousted by minor media
celebrities and soap stars vying for approbation.
Ray and Eleanor were usually there by the time I arrived, always ensconced
in the same booth by the window. The autumn sun slanting in through the wooden
slats of the Venetians striped them with yellow light so that they looked like a pair
of chimerical creatures engaged in a passionate, secret courtship. I watched them
covertly in the mirror behind the bar as they gazed into each other’s face, his knees
gripping hers under the table as he administered a series of kisses. And somehow I
knew that I would become entangled, enmeshed in their desire.
Ray was powerfully built with a taurine neck, sloping shoulders and
massive hands. He had deeply incised parentheses at the sides of his mouth and
a perpetual tan. His greying hair was swept back over his collar. He wore faded
denim shirts which matched perfectly his glacial eyes and which he left unbuttoned
to reveal his sculptured chest, ornamented by a slender gold chain. I guessed he was
in his mid forties.
64 brief
Eleanor seemed to be slightly older than Ray. She had the ravenous look of
the inveterate lady smoker. She had fashionably dishevelled blonde hair, an elegant
figure and expensive clothes usually in caramel, camel or nicotine. Golden bracelets
clattered at her wrist as she stirred her Bourbon and coke. Her fingers glittered with
precious stones. She struck me as a woman with a taste for facials and manicures
and perhaps a soupçon of discreet cosmetic tailoring.
Early one evening when the café was almost deserted – the afternoon
cappuccino drinkers had gone and the diners had not yet arrived – Ray caught my
eye in the mirror. He smiled and beckoned me over. I was a bit tipsy and before
I could stop myself, I blurted, “You two are so lovely. I’m sorry but I’ve been
watching you... I just love you... both...together.” I was blushing. Eleanor took my
hand and introduced them. Ray shifted to make room for me and, suddenly, I too
was striped with light.
Ray plied us with drinks, peeling off note after high denomination note
from a roll in his back pocket, while they told me their story. I had no idea whether
what they told me was true; I was so in their thrall that I didn’t care. Eleanor told
me that she was embroiled in a litigious divorce suit, Ray was unhappily married to
a jealous neurotic. They had to meet secretly on this side of the city where nobody
knew them, arriving and departing in separate cars.
“This is our little oasis,” said Eleanor through a veil of smoke. I imagined
it was their Budapest.
Eleanor told me she was a clairvoyant. She said she worked for a
multinational investment corporation, predicting futures. Ray was equivocal about
what he did. All he would say was that it involved spending a lot of time abroad.
I asked them where they had met. Ray explained that it was at a hotel
in Port Vila. His wife was laid up with a migraine and Eleanor’s husband - they
referred to him as the Engineer - was busy at a conference.
“I couldn’t take my eyes off this beautiful woman sitting at the bar,” he
said. “She was like... magnetic.”
“Of course I knew immediately,” said Eleanor, rattling her ice.
“Well, I suppose you would,” I said. “Listen, just how much can you
actually, um ... foresee?”
“She’s the best, aren’t you babe?” Ray eased past me and went over to the
bar for more drinks. He flatly refused my offer of money.
While he was gone Eleanor grasped both of my hands. Her grip was uncomfortably
brief 65
strong. She was looking at me intently with her feline green eyes.
“Pain,” she said. “I see pain.”
“Really?” Her rings were digging into my fingers.
“In your aura,” she said.
“What does it look like?”
“A sort of dirty yellow. Like a dirty yellow halo.”
“Has it happened or is it going to happen?”
“It’s difficult to say,” Eleanor relaxed her grip. “It’s like a... continuum. Is
there anything you would like to tell me?”
I didn’t really want to mention the failed love affair that had deracinated
me, that had sunk me in a quagmire of despair and sent me scuttling to the other side
of the world. I couldn’t say that this was the reason for my vicarious participation in
their romance.
“Don’t worry,” said Eleanor. “It might just be a temporary aberration.”
“What’s that babe?” Ray set the drinks down.
“His aura’s a bit ... iffy.”
Ray brushed the back of my neck with the knuckles of his hand and I
flinched. It was almost as though I didn’t want him to be contaminated by my dirty
halo. But then again, I reasoned, I hadn’t been touched for a while. He gave me a
conciliatory pat on the shoulder. “Fancy a bite?” he said.
Over dinner I told Eleanor and Ray about my trip to Budapest.
“Romania, isn’t it? Eleanor asked.
“The capital of Hungary, babe,” said Ray.
“Why Hungary?” she said. I had to pause for a moment. You can’t really
tell anyone the truth. You have to give a palatable approximation. I couldn’t say that
the sound of the word Budapest had resonated since my childhood. I couldn’t say I
had fallen in love with a little Hungarian refugee called Fritzi when I was ten years
old. I couldn’t say that it had just occurred to me that I had really fallen in love with
his tall, golden father who looked exactly like Ray. So I said, “I wanted to be far
away. I wanted to be somewhere where nobody knew me, where I knew nobody.”
Eleanor was watching me intently.
“It’s a beautiful city,” said Ray. “Did you take the waters?” He explained
to Eleanor: “It’s a spa town, babe - thermal pools.”
I couldn’t tell them about being jerked off under the milky, protozoan
waters of the Kerali Baths. About the columns of light descending through the
66 brief
ancient pierced dome; the lapping and eddying; the muffled conversations;
phantom men materialising and vaporizing in the steam; torsos, faces, hands; the
moustachioed pasha grunting and puffing on a cigar while an impassive youth
fucked him underwater; the identical twins languidly reposing on a stone bench -
the apotheosis of their own beauty.
The next time I saw Ray he was sitting at the bar gazing at his blinking
cellphone. He grinned at me and signalled to the barman
“Where’s Eleanor?” I said.
“Still getting dolled up. It’s her birthday. We’re hitting the town. She asked
me to come and get you.” I began to demur. I hardly knew these people and the last
time I saw them they had regaled me lavishly with drink and food.
“I’m not really dressed for... “
“ Listen, Sonny-Jim, you’re coming. You don’t want to disappoint Eleanor
do you? Not on her birthday.” For some reason it was the Sonny-Jim that persuaded
me.
“Well, at least let me get her something. A little present.”
“You’re it, babe.” said Ray, scrutinizing me with his steel blue eyes.
Ray got into the back of the taxi with me and draped his arm over the back
of the seat. Our thighs were touching. He was wearing a citric cologne that hovered
above the salty, feral odour of armpit and groin. I eased towards the window and put
the cheap bouquet I had bought on the seat between us.
“So, tell me again what it is you do,” I said. Ray was silent for a while.
“I guess you could say I cover the hotspots. Srebrenica, Mogadishu...
Baghdad.”
“So you’re a journalist?”
“In a manner of speaking. Did I tell you Eleanor and I have moved in
together? We’ve bought an apartment. Down by the station.”
Eleanor was wrapped in an unflattering apricot silk kimono, she was
wearing fishnet stockings and stilettos and hadn’t finished applying her makeup. In
the fierce afternoon light she looked sallow and washed out, like a tired hooker. She
looked blankly at the chrysanthemums and tossed them onto the sofa.
“Let’s get you dressed, babe,” said Ray. “Pour yourself a drink.” He
indicated the Stolichnaya bottle on the sink. Eleanor tottered slightly as he led her
brief 67
to the bedroom.
The apartment was not what I expected. I’d have thought that Eleanor
would have frou-froued the place up a bit but the stark white room was cramped
and grim. The only furniture was the torn leather sofa, a sideboard and a glass
coffee table covered in sticky rings. A pair of heavy black brocade curtains was
roughly strung up at the tall window. When I went to the fridge for ice it contained
only half a lemon and three or four vials of what looked like cough mixture. I could
hear Ray and Eleanor bickering in the next room.
The old brick Victorian railway station glowed in the setting sun. It looked
like a bunker, or an antique nuclear reactor, a source of heat. The colonnade of
stately Phoenix palms glinted metallically. I heard the gulp of the hydraulics of
a bus down in the street, the yelp of an electronic key. I was suddenly consumed
with panic. The apartment seemed to be humming, the whole building seemed to
be vibrating with electricity. All the appliances – hundreds of televisions, radios,
dishwashers, refrigerators, computers, air-conditioners creating a pernicious white
static, fizzing away, just below the threshold of perception. I stepped back from the
window.
On the sideboard there was a framed photograph of Ray and Eleanor
flanking a swarthy, laughing boy. They had their arms around his shoulders and
were eyeing each other above his head. The photo had been taken somewhere
bright and hot.
“Damascus,” said Ray. I hadn’t heard them come in. “Or was it Petra? He
was our guide. What was his name, babe?”
“Mustapha. Or Ali. Something Arab.” Eleanor was pouring a drink, topping
it up with one of the vials from the fridge. She was wearing a clinging crimson dress
cut low at the back and a complicated gold necklace.
“One for the road?” said Ray.
“I’ll just use your toilet,” I said.
“Not that door,” Eleanor barked as I went to leave the room. “The one on
the left.”
I didn’t see Ray and Eleanor again after that awful night. Well, I did see
Eleanor once playing the poker machine at the far end of a gloomy bar. I didn’t
speak to her. And then Ray’s photo appeared in the newspaper. He was one of a
gang of mercenaries being held hostage in Kandahar.
68 brief
I had joked with my friends about being feted at the glamorous restaurant
on the waterfront by the clairvoyant and her handsome lover. About how they had
plied me with French champagne. How she had kissed me, her tongue pressing at
my teeth. His meaty hand massaging my thigh and then my crotch. What I couldn’t
tell my friends was that no amount of wine could have quelled my disquiet at what
I had seen in their apartment.
The ensuite bathroom had two doors, one to the living room and another to
what I presumed was a second bedroom. After washing my hands and combing my
hair, out of curiosity I opened the other door. The room was in darkness. It reeked
of sweat and a strong citric smell, like an amplified version of Ray’s cologne. As my
eyes adjusted to the gloom I could make out a bed. The boy was asleep, naked and
glistening with perspiration. His torso and legs were covered in a pelt of black hair,
his shoulders and throat dappled with welts. One of his wrists was handcuffed to the
headboard. I stood there looking at him for a long while, listening to him breathing
in and out. Then I refilled his water glass from the tap in the bathroom and gently
closed the door on him.
I’m writing this with the pen Janos gave me after I sucked him off in the
lavatory of the Rose Café in Budapest, Hungary. After we took off all our clothes,
including our watches, and after I showered him with Forints, dropping the money
onto his hairy little body as he lay grinning, spread-eagled on the cool green tiles.
“Zu viel, zu viel” he said, in his makeshift German. Too much.
There are some things you can’t tell anybody, things that won’t translate.
Language seems too blunt a code. But they remain, percolating in the synaptic broth,
illumined by shafts of memory, defying interpretation. Who can say how reliable
this account is; whether it fits the criteria of credibility? Sometimes I wonder about
Ray and Eleanor – where they are and what they’re up to, if they still exist. If they
ever existed.
brief 69
from ‘Free Fall’
Translated by Peter Broad and Sandra Merill
GOD AND ME
Beneath the waters of the sea I thought about God. I felt him for the first time in my
breathing. Before that I had seen him during that trip I took to Prague, among the bridges
70 brief
full of bicycles and women playing the violin. I had also seen him in the stands in the
Obregon market, or in the gardens, or one time in the alleys of the Jewish Quarter. I had
never felt him in my breathing, held in my thought beneath the waters of the sea. And
what if God were as mortal as I, and he worked teaching at the university, and he was
concerned with imminent death?, and what if I were the God to whom God prays in the
early morning, and the God of whom God asks relief or hope or perhaps strength to
go on?, and what if I couldn’t hear him or love him because in reality I don’t have ears
to hear him nor love to love him? I thought about all this beneath the waters of the sea,
reconciled in my dust, while I felt him or he felt me in his breathing.
brief 71
statements and amended declarations from him. We chatted a lot. We got along so
well that I –surreptitiously– gave him my copies of the penal code and my law books
that afternoon when I realized that what I wanted to do was to go out every morning
and wander aimlessly. Days, and maybe years, passed. I went to travel around Europe,
and he continued in his humble, windowless cell. I had not been back for long when,
surprisingly and pleasantly, I ran into him one afternoon in the street. He looked at me
without recognizing me. His steps, strangely, were slower than those of the rest of the
pedestrians. I looked at him fondly and thought about his fortune. As if it were destiny,
I have continued to run into him. I have seen him on a bench near the bridge over the
river, alone, smoking. Or on a back street, leaning on a lamppost, observing the sky. Or
in a food stand in the market, rolling a tortilla, drinking a mug of atole. I have been trying
to approach him, but I have understood that it would be useless, that in reality he doesn’t
want to recognize me, or he doesn’t want to recognize himself, or perhaps he only wants
to forget how hard it is to go to the mirror every morning only to realize the he continues
to be a man.
THE DATE
One afternoon, when they kissed each other goodbye on the cheek, he decided to follow
her. He went after her along streets and avenues until, on the corner of Lázaro Cárdenas,
she stopped. A man whose features he couldn’t make out got in the car. He wanted to
go back, but his desire to finish the thing once and for all made him go on. His wife
stopped the car at the house where they lived when they were newlyweds, and which
they were fixing up some now in order to rent it. He couldn’t help feeling crestfallen and
cowardly. He thought about his children and all that they had built in almost fifteen years
of marriage. He thought about the nights of waiting, the vacations in Valaparaiso, the
diamond ring he had just given her. If it weren’t for the fact that the one crossing the
threshold on his wife’s arm was himself, he certainly would have died of grief then and
there.
Rogelio Guedea
72 brief
How to tie a knot around the world
Doc Drumheller
brief 73
who do you see?
a new girl lives on the Maungaturoto stream
at the back of the shoe factory her parents run
our talk walks us home
still mist
Point Chevalier beach
horizonless
back
drop
shags
in wingspan
wetsuits
pose on rocks
replete
centerfolds
full body shots
at the door
we’re a year older
he shrugs off the Napoleonic great coat
74 brief
that signals the style of winter he’s flown
and in our lounge summer gloom
tousles a prodigal perm
recounts
the ways he didn’t expect
to live
like this
but here he is
un homme
next idiom
Wellington
you can be yourself there he says
people are
later
we girls murmur to each other
boys we like
are going
queer
it must be
something
in the water
at the creek
hidden
in tall grass an electric fence
discharges
the heading dog shrieks
runs straight for the home place
brief 75
Jerusalem
et tu J.?
dragging frayed trousers across the Queen’s
court polished unobsequious hunting
76 brief
return
Brett Cross
brief 77
Versions of Six Poems by Samuel Beckett
(for Jack Ross, maverick translator)
‘musique de l’indifférence’
‘la mouche’
78 brief
‘à elle l’acte calme’
on her heart
empty
of love
‘Rue de Vargirard’
in the middle
I declutch and gaping ingenuously
the marble slabs displayed in light and in shadow
I restart fortified
one negative accepted
Michael Steven
brief 79
14.2-19.2
14. 2
A day like that. Grey. White. Yellow day. Sleep in these, curl up there. The woman had
me go downstairs and up for nothing. Something about a box to collect. There was no
box to collect. She’s imagining things again. Half-blind though I am I saw none – I
could have wasted my time trying to read. The man too, to find what was not there,
moving on, the caretaker man, 15 years in the job, the place. I asked him, and had he?
He hadn’t, hadn’t seen any. Tenants like me, like her, come and go, he was thinking,
I would soon be gone. I was another tenant like me, like her, like them, forgetting
to feed dogs and wash themselves, dying in heatwaves, imagining boxes to collect,
forgetting to change out of their clothes, the old single ones, mistreating their dogs,
shivering lumps of fear, forgetting they are watching the telly, lumps of liver, numb
wrinkles and portholes, and the sofa telling their tale, their age, with its frayed edges
and rhyming odours.
A late postian partisan compiled and revelatory in his slept-ins, found to have shingly
tubes, lumpy, cyst-ridden, farced and farcical, one-kidneyed, squeeze-bladdered,
urined wet but cold in his blanket. He found the place, the better.
18.2
Writing the date at the top of the page one day ahead so as to escape the one that
began this morning. That one overleaped intact at time of destroying — at some point
day passes into night — the destroyer leaps. Why imagine that tomorrow he will turn
creator?
18.2
Here it is, aware of the blueness of this pen which was never other than the right
weight, a marble blue and there, the heavy green of a neat glasses case. Senses and
tools sharp for povetry (not an error if are hearing this silently through the eye).
Much is neater this night. Beginning of a waking in the closing of his eyes, approach
of dawn for the ending of his phrastics. Approximations of approx. associations of
approxes of assocs of phrastics, poorly, neatly mangled…
19.2
[No entry]
80 brief
Sam Johnson and the Widow
William Direen
brief 81
From ‘Fabulae’
The Latin word for chair is cathedra, and the place where the chair is housed is
called a cathedral. In fact, all over the world you will always find a gathering of
many chairs and benches inside the local cathedral. But whatever you do, having
made your entrance, don’t sit down and don’t pray out loud. You should stand
motionless and remain silent out of respect for the chairs. This is their sacred
space, they are the original occupants, and you are just a stranger passing through.
A clear night in the countryside. One by one the houses free themselves from
their lawns and fields and rise into the sky. They spread out like comets, heading
for the far reaches of the universe. Each has a light on, and if you were to look
quickly through a telescope you would see a young woman washing dishes in her
kitchen, a boy sitting in front of his computer screen, an old man in a dressing
gown standing on a verandah. After a few minutes, the houses are no more than
distant stars, their lights still flickering against the immense blackness of space.
Early in the evening and an invisible giant is shifting blocks of light around the
city. I walk past the Golden Dragon restaurant. Are there more Chinese restaurants
in existence than electric guitars? Probably not. But if you count all the restaurants
in China, then I’m not so sure. A serrated sheet of water flows over the edge of a
fountain. If I were to cup my hands and drink from the fountain, would I be able
to forget? Would my personal history, all my pains and accumulations, simply
dissolve? On an old wall I study the feather-like imprints left behind by stripped
away branches of ivy. Light from a mirrored building flares up in the background
and then fades. The invisible giant is still at work. Step by step, it feels as if I’m
following dragon veins under the footpath; thick, crimson cables which twist and
turn through the city’s subsoil and clay. As the veins vibrate, I sense the beginning of
a song. The words have yet to form, but the melody is already there. A ghost melody,
pigeon-grey, barely audible amid the flickering of my thoughts and the rumble of
traffic.
~
He looked at the circle of water lying in the palm of his hand. It was transparent
and sparkled in the sunlight. Concentrating hard, he gave his full attention to the
shimmering liquid... and before his eyes the water turned into glass. He made
this discovery at the beach when he was seven years old. Nobody ever learnt of
his special ability, although several people later remarked to his mother about the
intensity of his gaze. It wasn’t until the age of fourteen that he could transform
82 brief
fresh water into glass (for some reason it was easier with salt water). However,
no matter how fiercely he concentrated, the amount was always limited to the
palm of his hand. It was true that he failed many times, but the result of his
successful efforts was a growing collection of small lenses. He kept these lenses
in a cardboard box at the back of his wardrobe. During his darker moments, he
thought of them as his “tears”. And in time each lens became harder to produce as
he grew older and more accustomed to the ways of the world.
What if Ophelia returned from the river, to the amazement of the court, with strands
of reed threaded through her hair, saying how the current did nothing but support
her; how she heard the crackling of insects diminish as she passed beneath a bridge;
how there were farmers working in the fields who never knew she was floating by;
how the clouds formed one astonishing expanse of white; how a deer looked up
from drinking in the shadows; how a bell tolled in the distance as if on a boat far
out at sea. . . . What if Ophelia came back from the river, with droplets of water still
clinging to her forehead, and just stood before Hamlet, silent, filled with a strange
power.
~
From the study of fault lines and tectonic plates, we know that mountains are not
the fixed and permanent features of our landscape we once believed them to be,
but rather constantly moving entities, either arising from or slipping back into the
ocean. As one geologist has stated, in terms of the earth’s history mountains are
rather ephemeral things. When looked upon with the eye of the universe, they’re
literally here today and gone tomorrow. And what is true of mountains also applies,
with greater force, to houses; houses are always in motion, shifting their positions,
crossing from suburb to suburb and from town to town. If you were to step out on
your roof, you could study this migration, you could see that the houses around you
are walking towards the horizon. It is true that they travel very slowly as each has its
own load to carry. Every so often, one pauses to readjust the weight of a table or a
bookcase before setting off again.
During the funeral, the oval mirror above the organ trembles each time the organist
presses the keys. The elderly mourners, reflected in the glass, also tremble as they
sit in their wooden pews, their eyes fixed on the coffin placed beside the altar.
With the swelling of the music, it appears as if this white-haired group of men
and women, confined by the mirror, are being shaken out of their bodies and into
another dimension where everything is shifting and uncertain.
brief 83
From ‘Eyelight’
The Interview with the Richard Taylor
Richard Taylor 1) “I suppose we could start with some general probing – your back
ground etc I mean you haven’t always been a…”
R.T 223) “ A what? A bastard…?! Eh!?? ”
R.T. 44) “Come on Richard!”
R.T 20) “Or come one?”
R.T. 1) “But that’s an interesting response –after all we can’t all be elephants or hats
now – can we?” “I mean – you were born in Auckland – in Remuera in fact in 48. Can
you fill us in a little on your “journey” thence to hence? No?”
R.T. 24) “No.”
R.T. 200) “But I can!! ‘Bags to lick the spoon Mummy! Sue and Gill and Dennis
won’t let me!!’ (Bags bags bags!!!)…”
R.T. 233444) “Noise. Useless noise. Cat.”
R.T. 2222) “Meoww!!”
R.T. 1) ” But I want some … some continuity here… did - were you - one of these
people - with a “mission” to write – to be a poet??”
R.T. 45) “Heil Hitler!!”
R.T. 80 “I interview me – I can fill you in – the others are stupid or psychos.”
R.T. 221) “Do you hate them? These “others” ?”
R.T. 33) “Of course I fucking bloody well do! And I hate everyone in the world – they
rob me of my power – I want power [power power power and blood and death.]”
R.T. 33) “And sex and slime.”
R.T. 1) “Why slime? Why talk of slime? Who are we anyway where?? When what?”
R.T. Aleph Null 1) “Percolates inprecision into a coroallary of stanite coroallas
coronae carseerers gets out you chicken head bitch face in tercede infull deep dip
ploggle cringing holee hope…”
R.T.5) “I we mean – this Blog you post here so infrequently –now as young fellow
–were weyou 8 or 9 or older but we read Dickens (started with Pickwick Papers) and
followed Snodgrass and the adventures of the Pickwick Club – then you read most the
other novels…then a lot of Somerset Maugham, Ryder Haggard…”
R.T. 86) “ Bags ! He gets shot with silver six shooters by Hopalong Cassidy!! Whip
whooo whirlry!”
84 brief
R.T. 80) “ Boom!! ----- ‘mem you mem you when you half my height?’”
R.T. 222) “Percolates.”
R.T.33) “Power!! The beast - the lion dog was at my throat – maybe it was from
Balzac’s story – fuck it – but I acted it all out I fought the lion me-man. After I wanted
to kill the enemy mens.”
R.T. 35) “Of course you did dear. We all love you…”
R.T. 8) “Then there were the days I read about astronomy and science -particularly
biochemistry or about DNA etc and microbes etc and I wanted to be scientist and cure
cancer...”
R.T.1) “That’s interesting isn’t it the twin desire for power and to help - to help or
hurt like fight or flight - there is perhaps a link there - something to do with Freud...”
R.T. 9) “Or fraud, get Fraud Squad in there’s a lot of James Froid petering around -
who’s a fraid of Virginias’s vaginas or W. Joyce’s woof woolly woof woof’s cold beer
or a child’s Kaltennnen joy - who is schillerodenn sangfroidle - without blood or joy
or Joyceless in Gazza with Bazza...Nein!??”
R.T.11) “Shut up bitch!”
R.T. 17) “HOW do you know. Who are weyouheitsheimherthemtheythose?”
R.T. 80) “ Licks and loves.”
R.T. 2) “What? Who are you?”
R.T. 75) “What happened to the dead man - did you can him?”
R.T. 200) “I called slaters “jambers” ... Brucey had many many slaters in that box
back of his house and there was a lake, and the Catholic boys they had hundreds of
tadpoles, your one grew tale and then legs!! Then you took it down to streme - Dada
said it would swim win away and be happy...”
R.T. 201) “Tiddley tiddly taddy pollees - tiddley tiddley taddies!!”
R.T199) “Coouckales arnd Mooosckles!! Twwo a three a penny hot brown booums!!”
R.T. 198) “Bums! Big black bums! “
R.T 11) “That’s all old stuff - you have to deal with NOW - you’re sixty now
-approaching death... and decay and entropic… entropic something...”
R.T. 200) “And those boys were cruel to their father who was in Russia in the war
and gave him biscuits that had fallen on the floor and they laughed...the night their
house caught fire the stove and burned and the firemen gods came and then one for
their mummydaddies had a heart attacks and the the other died soon later... she must
have gone “Oooh!” like that... and old Macey, remember he invented the “everlasting
game”...???????????????”
brief 85
………….. further Heidegger’s call for an investigation into
“pure thinking”
R.T 6A) “Is god an emmett?”
R.T. 7) “little God or Big god?”
R.T 6A) “I no know... all I know is that I ‘know that I know that I nothing know’”
R.T. 10) “Isn’t it all so exciting!!”
R.T. 60) “Orgasm in a KaoAsm. In a Kaddam Addam Kaaoassm asm”R.T 21) “ Biblic
black and blind.”
R.T. 4) “ A kaoasm?! Not a kaolin kaoasm? Putt. Put. Pot. Transforms...something
edges into the light...”
R.T. 35) “ Recall the Head - and how you loved the leopard in the desert ‘bearded like
the pard’”
R.T X) “Balzac blazes with Boylan’s blazac oh so blindy black.”
[Noises at this point rising to cresendo of sorts].
R.T.1) “But I hear you’ve been reading ‘Nightwood’ by Djuna Barnes, ‘The Book of
Nothing’ by John Barrow (maths, the Aleph Null, Cantor, zero, and cosmology etc),
two plays by O’Casey, and Albee (it’s his year I see), some Henry James stories,
‘Sons and Lovers’ by Lawrence, Selima Hills’ long poem, ‘Madame Bovary’, ‘Three
Tales’, and the Temptations of St Antony’ by Flaubert...”
R.T 5) “His Penelope was Flaubert... he fished by obstinate isles thinking about
criculating Circe traffic and ignoring sundials and masses of pig-fish infanta bearing
sea bearing unbearably into glory; with the spreading and accelerating sneer of
shiningTime unwillingly to school with shining faces mourning the morning’s
mornings at his back as nursing mothers point knowing fingers at the sky’s great
grimace and the age demands there’s nothing in it why should the acceleranting and
Elephanting eagle shit its arse down down the Deutchsland wings bores of spores of
melancholy rifles who slither toveley lovely dovelly down down the in the room of
the doomed womb where whirls the wicked white water from the abstract micksickle
ecstasy of the hermetic cataracting caterwauling skies like so many indigo Icarae.... “
RGone is the dark warmth .T. 5ABC) “ HO! I thought of all that infinity
years before i was born - so there!”
R.T. 50) “Absolute twaddle - bilgewater.”
R.T. 60) “ ‘Off with his head!’”
R.T.1) “And now your tackling Robin Hyde’s ‘Wednesday’s Children’ again and I
86 brief
see that you earlier in the year read most of Ibsen’s plays (in the meantime re-reading
‘Ulyssees’) and you have Roger Horrock’s book about Len Lye...”
R.T.3) “I” discovered Lye by accident when I went into town one day - took a sickie in
about 1985 and saw an exhibition - saw his awesome “universe” and heard it booming
and his photo collages on film etc (the Brakhage stuff - the “mystical” life force things
etc
R.T.1) “And you felt somehow dissatisfied etc? “just” a family man and a Lineman
etc?”R.T.3) “Yes...hmmm....the need to create .... but the engineering lead into all
sorts of strange areas...my main reading I recall had only really been (since circa 1969
when I read a lot of political stuff) ..was I recal, reading the auto bio of Sargeson and
wishing I could be a writer... but it remained a dream only at that stage and I wasn’t
strong on it...”
Richard Taylor
brief 87
Saltworks (extract) 9th work – Down South (i)
….time warp betake betake thus passed the willy day a sun yes still summer a bake the tense the
shifting horizon the blocks losing themselves the mornings breaking and swift carriage beyond and
we boot it for miles free fall if you will courage if you will my prissy pains if you will and some
wizened joker sitting under his last shreds of canvas lean-to the grease and his form not the wiser
but eyes again the soiled fingers again and Jock lad can’t resist the wink of him I’ve bought so
many of these types they reach with success they give they repeat and many’s the hard cold ground
somewhere yet to share their paradise what to sell sir and we confront as he reaches under his low
plank table and brings forth two perfect tea pots a china unscathed by chaos by journey and by the
buggery of time as a form with soft and gradual curves appertaining spout the feet gold glazed
but otherwise infinite white depth two to choose from my son one an oolong and the other an
oopak both black both thick both blood both brewed an hour ago your power and vast pickmeup
free of pain straight tone minus the pleasure the sense the ever present self and some time yet
again the long reach into pocket for silky coin no not even that can I give but the old bastard gave
me the cuppa anyway and it was quite undrinkable anyway and they are off yes a glance over the
shoulder and yes the old man was gone only left was the musik of his shadow growing a beat a fine
movement the train again to Le Havre and here the reunion with the ship Belinda story told now
that Jock and Jinxo were picked up by some crazy ol’duck in a Rolls Royce and she took them home
to her hotel where they all had a wild time drinking the finest of booze and her getting them to
abuse her body in which ever way pleased them and whatever other interesting prestigious feats they
could use to pump the story up to impress and gain admiration from the crew who were supposed
to give them that working passage on their ship however not resulting in anything more than a few
packs of smokes and some good scotch and a meal and once more out on their arses they never
promised them anything standing ovation or grimy blowing to bits half worn days already where
the sinuses burn from something foul within and the clarity not quite and the breaks ah to be sure
that’s a let down and yet a sun to be kept shining as the day goers function and there is system and
connection and this being a fortification of sorts but less the presence as we still be standing on the
outside form mould the tense hope frail groans a sob not wanting to let us in no sir ah find our own
way yes the time to sweep daydreams aside it was gather our skirts and do the only thing possible
in this situation or more’s yet the New Zealand pie you know a famous Stevensens square with the
jellied cold gravy and one lump of steak meat and plenty of pepper and that secure weighty feeling
it gave when you carried it in the crisp white paper bag with the serrated top mmmmm such was
gusto the lunch in the school play ground or a wander down the main street and to yes know who
every fucker was and what they were doing or more’s the Sunday dismal after a loose shower of
rain hitchhiking now down through France after the latest brainstorm to go to the south and pick
grapes and earn enough to pay for two tickets home some absurdity some diffuse movement some
irritating feeling of the waste the futility the mice in a maze bump thump here and there and no
feel of structure or sense slow progress the unknowing times when our vision crossed and when
our glance touched fraction the bond infinite the blame an intangible hope of happiness still there
at the end of the rainbow eh BROTHER Jinx you arsehole hear it too four days on the road since
Rotterdam and no food and nights spent on the cold ground under hedges and trees of the fields
before us rolling rolling in illusion of permanence and belonging smell warm wind an afternoon
come the lightness of their footsteps only shattered after sinking of the sun a cold blink from the
star of my alien tied up the looking’s and listening the yonder felt the draft and a wonder pressing
pressing my sapien ground trip melodrama of the kind the break a life or two and on retro ‘tis
nothing more than a quick laugh and I’m washing this all over him as night I use your poets eye I
use an ego turnpike I use and settling gentle I’ll cause you remaining a slave to my swipe the bearing
of your tiny pitter patter a mouthful before the out and up…
Graeme Perrin
88 brief
Shift ending
brief 89
Coleoptera1
1
the insect order containing beetles and weevils
I
She was a most outlandish woman – on that we were all agreed –
with a penchant for hats made from the elytra2 of certain brightly
coloured beetle species. I would watch her at it, painstakingly
gluing them on to a gauze cap. I made sure she didn’t see me,
concealing myself in the branches of a large pohutukawa3 outside
her sitting room. She worked by candle light and every so often
fitted a gold pince-nez over her nose, through which to view her
handiwork. She was a foreigner, of that we were certain.
2
the tough front wings of beetles that protect the hind wings (singular: elytron)
3
Metrosideros excelsa
II
We had it on good authority that the beetles were imported
illegally from Latvia. Investigating officers from the Department of
Conservation and MAF4 were standing by. There was, of course, the
risk of disease, and we had a hunch the beetles were endangered.
If you’d heard the way she laughed, you’d understand. There was a
rumour her father was a Finnish prince.
III
Did she think she was better than us, with her magnificent metallic
beetle hats? Did she think she could get away with it?
IV
We had prepared our testimony months before the arrest: her
obsessive church attendance, her lipstick an overly glamorous shade
of scarlet. If she hadn’t disappeared the night before the trial,
she wouldn’t have stood a chance. With all those wings, someone
suggested, perhaps she simply flew off. Ha ha. (That is, of course,
impossible.)
V
We suspected Harbinger, the fireman. He’d been seen looking at her
a fraction too long. We’ve kept a close eye on him since. One day a
beetle wing will drop from his helmet and he’ll be done for.5
5
Done for.
Janis Freegard
90 brief
Honig
Our love sweet, brought to temple for High Holy Days, dipped honey
into apple and feed you, something else your mouth waters, swallows,
arms wrapped round—date vuelta, papi, date, dame, dámelo, dame—
this queer synagogue, so white. Feed me. A book neither of us can read,
always losing our place. Dulce. Ashkenazi asphyxia, a dyke who does
not know how to shut up. Something to parch our hunger, feed our
thirst. Tengo hambre, papi, tengo sed. Durst und Hunger, und vielleicht
mehr, weiß ich nicht. Weiß. Ich. Nicht. Gracias, mijo, gracias. Agua,
after blessing. A thin wafer, tired knees, Latin (services), oil that could
be used for food, or heating one’s home. What we give up for Lent,
better life in América. Vatican II. Chocolate. What we are truly looking
forward to—that night.
Prayers from a
kneeling position. I supplicate. Suffocate. You are my breath, votive
after donation, lit, and lying (beneath you), my greatest sins, I have
nothing to tell the priest. I let someone go in before me, close the door
for them, listen, I have not been to confession since I came out of the
closet. The blessing of the throat. New confirmation name. Eight good,
long years.
Before the year of white, move further into the religion, a time when I
am still eating meat. Before Oakland and grad school, our last supper,
over hummus and tabouli, time away from your white lover, my female
one. Valencia pre-dot.com. I believe you ordered the lamb.
You tap my head against the thin wall of the kitchen. We are two
Catholic boys in search of something deeper.
brief 91
92 brief
EDUCATIONZ PLZ
The footpath’s thick with school kids from the local primary, walking home in
tight packs with their wide brimmed red hats. Walking Bus, they call it. Seems
sad, all this safety, you prob can’t even stop off at the dairy. If primary school
kids care about soft stubble and cask wine sweat, they may be taking note of
our Frankie right now. The Walking Bus drivers, volunteer mums and various
other bored and benevolent souls, certainly are.
CHARLENE
Who’s this panda-eyed circus disaster of a young man, with his dirty
pink shoes and a shoddy old t-shirt shouting the thrills of the 1990
Commonwealth Games? Toting his satchel full of soggy refill and library
books like they’re going to get him a job or something? And his Asian mate
in a fedora and a cowboy shirt. Only just on their way to school now.
KAREN
Must be a couple, they certainly look queer. The little ethnic one must be
the ‘girl’, you reckon? Aw yeah, the ‘man’, well I guess he is a man so I need
not say it in that funny tone, look how he’s storming along not listening to
his friend there. Strong and silent. Imagine them in bed together. Ooh,
stop it, Charlene.
The red hat kids aren’t listening to this. They’re talking about Lego and
honeysuckles. Some of the Year 5 girls are asking everyone if they know
what an erection is. An intimidating clique of red hat girls scurry past and
Frankie overhears them conducting their erection quiz. A girl with unbrushed
hair blushes, blusters.
It’s a building!
brief 93
Frankie’s not actually sure which is funnier, sadder, more noteworthy: the
worldly kids or the wordy one who still doesn’t know what they’re talking
about? He’s also doing a good job of diverting conversation away from how
his day’s been so far. Jimmy likes asking that. He even means it.
That parcel that was waiting for you in the letterbox, is it from your ex-
boyfriend in Wellington?
Yeah.
Frankie hopes this path of deception won’t require any acting skills.
He’s gone completely fukkin crazy, started sending back all the stuff that
reminds him of me, what a psycho aye?
No need to bother Jimmy with the horrible details of how Simon never counted
as a boyfriend, and never had any of Frankie’s stuff in the first place except
possibly a $2 Shop toothbrush shaped like a cob of corn.
That sucks. Just throw it out, man, you don’t need that sort of crap.
He could just hug Jimmy right now, and plant a big kiss in his hair if he wasn’t
wearing that trilby hat from Glassons.
(Feels stink to lie to him, but where the hell would I start with the truth?)
Jimmy’s hair probably smells delicious. It shines gently like the lawns of the
94 brief
renovated villa next door and the bottles all around the bathroom look quite
flash indeed.
And to think I nearly forgot to ask – would you like the stamp?
You know it.
The electronic sign at the bus stop has deluded itself into believing the 258 is
delayed, the 267 is due and there’ll be a 250 in 36 minutes.
He fumbles in the dark damp unknown of his satchel for change and a
bookmark
DAMN.
brief 95
Alphaghetti - The Imaginary Museum of Atlantis by Jack Ross
Gabriel White
The first time Jack Ross told me about his novel The Imaginary Museum of Atlantis we
were walking along Pakiri beach. While Jack drew the outline of the novel it merged,
for me, with our bleached, windswept surroundings. Curiously, Jack didn’t mention
the book’s coastal imagery, though it must have crossed his mind. In retrospect, this
casual absorption of the story into the dazzling, limbo space of Pakiri is an image
that sums up the novel’s resolutely dissolute form and its obsession with amnesia,
disorientation and temporal suspension.
The fictional author of The Imaginary Museum of Atlantis has amnesia. Just the sort
of cliché Jack Ross relishes.
Nausicäa, he thinks
I’m on that beach
Odysseus, washed up by the sea
In Metamorphoses Lucius, like Odysseus, recounts his own ordeal from beyond it
as a straightforward narrative. But in the case of The Imaginary Museum of Atlantis
96 brief
the character’s ordeal is bound up in the book itself, which is an account from inside
amnesia. The effect of this is that both the character and the story become an elastic
material to be shaped. Accordingly, characters and stories can overlap or evaporate.
Yet in spite of the belligerently anarchic results, the semblance of a plot and a dislodged
hero, ‘the writer’, persists.
The defunct navigational term “periplum” is one way to explain the novel’s approach.
The word was used by Ezra Pound to illustrate the idea of a personal navigation
of history and myth through a multiple hero.1 The Imaginary Museum of Atlantis
offers us less a hero than a kind of tabula rasa. There are no heroics, no prevailing
voices, just a tenuous stasis between personae, stories and other disparate elements
that are radically and cryptically interspersed. Ross himself seems to feature directly,
recounting with excruciating intimacy an unsuccessful love affair, though in the
circumstances his book creates, nothing is assuredly factual.2
With the exception a few pages on the ‘edge’ of the book, the whole novel is presented
as the amnesiac’s notebook. Clues of how the notebook works are given intermittently:
brief 97
The amnesiac writer has forgotten his life prior to the onset of amnesia (retrograde
amnesia) and is also unable to remember subsequent events (anterograde amnesia).
His book deals separately with each kind of amnesia in two unaligned though related
compilations entitled Who Am I? - Automatic writing and Where am I? – Cuttings.
The compilations progress in opposite and inverted directions (you have to turn the
book upside-down to read it in the opposite direction).5 The way the book is picked up
theoretically decides the order of reading. But as soon as this binary selection is made,
the texts devolve anyway into a multiplicity of possible orders.
The astute, or willing, reader will appreciate that this state of apparent disorder is a
premise of the book, i.e. reflective of its fictional maker’s condition. Getting a picture
of this condition demands almost an act of surrender. The reader who submits may
sense a transient affinity with the amnesiac, turning the same pages the amnesiac
turns, reading the same words he reads. The amnesiac in turn is perusing a stranger’s
bookshelves, cutting and pasting as he goes, absorbing this odd-tasting but pungent
cocktail of texts, symbols and pictures into his mind, in perpetual search of who and
where he is.
Any feeling of affinity though is eternally undone by the writer’s unresolved condition
of amnesia. Our noses seem to be continuously rubbed in the character’s brute struggle
to generate memories via an incomplete text. In one direction, under the title Where
am I? - Cuttings this struggle takes the form of convoluted lines of reference which
are generally governed by a Table of Synapses provided at the front.
5 Nights with Giordano Bruno, the first book of the REM trilogy, similarly uses verso pages for “diagrams, fragments of text,
engravings etc.” and recto for “more-or-less straightforward, albeit disjointed, narrative”. (see Game for One Player, an appendix written after
publication, available in the online version of the book).
98 brief
The cuttings use an arbitrary listing system, seemingly to record a subjective thought
process. This exercise resembles the listing-and-linking methods, mentioned above,
of the anterograde amnesiac, while the retrograde stream of the novel is a series
of temporal (prose) encounters rather than ‘synaptic’ cuttings. These use automatic
writing among other techniques.
According to Frances Yates, notae may invoke specific thoughts in the reader,
a series of words for example.7 What is invoked may indeed have a thoroughly
arbitrary relationship with the word itself as it appears in the text. Imagines agentes
are strong, often quite strange images, stored in the memory, that can excite highly
detailed recollections.8 The imagery of the book is certainly intense and wild and
is conceivably providing its fictional author with an artificial memory. Again, the
book’s bizarre scenarios may be ways to capture fragments of personal memory not
necessarily stated in the text itself.
While the amnesiac writer worms through the text, here and there catching glimpses
of himself, he seems to align himself with Hermetic philosophers of the Renaissance
like Giordano Bruno, the radical Magus and fantasy hero of the previous book in
the trilogy, Nights with Giordano Bruno (2000). Another Magus figure with whom
6 The chapter entitled The Great Hunger in Nights with Giordano Bruno describes a nocturnal joyride northward. It makes a very
literal connection between driving and satiation.
7 See Yates, The Art of Memory, 1974, pp. 51- 55
8 For a detailing of Latin sources and terms for the art of memory see Yates, 1974, pp. 1–26.
brief 99
the writer indirectly communes is Guillo Camillo, who sought sparks of divinity in
magical combinations of words:
“…in Egypt there were such excellent makers of statues that when they had bought
some statue to the perfect proportions it was found to be animated with an angelic
spirit… Similar to such statues, I find a composition of words, the office of which is to
hold all the words in a proportion grateful to the ear… Which words as soon as they
are put into their proportion are found when produced to be as it were animated by a
harmony.”9
The synaptic system imposes a regimented and elaborate sort of alphabetic dance in
which some kind of Kabalistic code might conceivably be discerned. The following
version of the Table of Synapses uses only the first letter of each heading and bold
letters to highlight its logic.
1. S Z - A
2. A - C H
3. C - P W / H - B O
4. P - P E R / W - N P L / B - S T V / O - G A B
5. P - F M I N / E - Z Y X T / R – K U D K / N – G Y E S / P – D N I F / L –
L H O R / S – Y H E L (Q) / T – (Q) Q K R W / V - D C M C / G – F O G Q
/ A –ATV M / B – B W X F
9 Yates, 1974, p. 159. Also See Yates’ Giordano Bruno and the Hermetic Tradition, 1991, chapters 1 – 3, which recount
Ficino’s Pimander and Asclepius, the translations of the Corpus Hermitcum - the texts from which this Renaissance knowledge of the ‘Egyp-
tian statues’ was largely derived.
10 Nights with Giordano Bruno refers extensively to Kepler’s concept of the music of the spheres and also an obscure form
of bag piping music known as Piobaireachd. Yates, in Giordano Bruno and the Hermetic Tradition, describes “Orphic magic” as a simple
kind of monodic music used by Ficino to reproduce the notes emitted by the planetary spheres, an aural technique of drawing down magical
stellar influences. (Yates, 1991, p. 78) Yates also discusses Renaissance attempts at reviving ‘orphic effects’ in music in a study of the Joyeuse
Magnificences (Yates, Astrea – The Imperial Theme in the Sixteenth Century, 1977, pp. 153-167).
100 brief
6. F M I N Z Y X T K D U K G Y E S - X / D N I F L H O R Y H E L Q
Q K R W – S / D C M C FO G QATV M B W X F – Z
7. X (S) – S / (S) Z – Z
The table is co-governed by the number 49. Its synaptic links are arranged in sets
placed in seven rows (the square root of 49 is 7). The number of links per set graduates
logically from 1 to 49 then back to one. The importance of the numbers seven and
forty-nine aligns it both with Lullism, important in the previous work in the trilogy,
and also with Camillo’s famous Memory Theatre.
For Camillo, the Theatre approximated a divine order through which a Magus could
orally synthesize every branch of knowledge to eventually yield a kind of beatific and
panoptic vision of reality, as from a height.13 Camillo believed a Magus could mentally
ascend from the inferior world to a superior causative level. His Theatre was a private
arena for spectacular cogitation where the Magus held a preeminent but utterly remote
position. This gloriously conscious actor in God’s theatre was vulnerable to a lack of
oxygen, perhaps destined to withdraw from the world.14
brief 101
interrelated ‘inferior’ effects, a state which parallels Lucius’s magical entrapment
within the body of an ‘irrational’ animal. The whole thrust of his notebook seems to
suggest a flight from control rather than a pursuit of it. The amnesiac writer does not
seek to control his terrestrial reality by ascending, but to return to himself from remote
space.
As if to further undermine the situation, the contents of the notebook assault ascetic
strivings to beatific visions such as Lull’s and Camillo’s with sacrilegious profanity.
In one cutting, a pornographic extract from Sisters 29 (11) (2004), pp. 7-8, a mother
recounts spying on her daughter “Penny” having sex with a stranger. The following
note is glibly attached: “Penelope was Odysseus’s wife, famed for staying faithful &
resisting all suitors during his twenty years of exile”.
This sarcasm about the chastity of Penelope is reminiscent of Joyce’s Ulysses, but it is
equally in the manner of Apuleius whose Metamorphoses is a deliberate contamination
of orthodox poetic and philosophic traditions of the time. The debased style of the
story mirrors Lucius’s painful plunge into an ‘inferior’ state, a divine punishment, and
a canonical instance of salvation through profanation.
The original purpose of the so-called Roman novel, at least in surviving examples of
it, was to provocatively oppose the exalted tone of the epic poem with bawdy subject
matter and the accessibility of prose. Here in a nutshell is the underlying, subtly
comical, objective of Ross’ project. His idiot-savant ‘novelist’ inevitably defiles the
niceties of genre, but in doing so perversely redeems it.
102 brief
It is as if the amnesiac-author of The Imaginary Museum of Atlantis is haunted by the
restless fiery spirit of Bruno (perhaps to a lesser extent than the insomniac author16 of
Nights with Giordano Bruno). And wherever the spirit of Bruno lurks there will be
some residue of the enigmatic Lull, possibly washed up on the west coast of Twenty-
first Century Auckland after being shipwrecked off Pisa at the dawn of the Fourteenth
Century. In Nights with Giordano Bruno, the concentric wheels of Lull’s arcane art
merge mysteriously with modern provincial Auckland as at the planetarium by One
Tree Hill.
16 The proto-personae of each book of the trilogy suffer respectively from insomnia, amnesia and, in the final book, Emo,
hysterical blindness or “conversion disorder”.
brief 103
The use of banal Auckland sites as hallucinatory loci for esoteric cogitation recalls
Bruno’s escapades through Elizabethan London in Cena de la Ceneri which draw
a rich and bawdy portrait of the central city whilst a self-caricature expounds on
heliocentricity.
In The Imaginary Museum of Atlantis, Ross merges various coastal parts of the
North Island and Auckland’s outlying suburbia with various terra incognita of the
Mediterranian: Ogygia, Ithaka, Atlantis, Phaeacia. The back blurb playfully confuses
Auckland with Atlantis as described in the Critias: “Auckland’s triple-ringed harbours
and sun-dappled streets provide an unexpected backdrop to the Imaginary Museum of
Atlantis”. The Manukau Heads can be the Pillars of Hercules, The Hauraki Gulf the
Mediterranean, the Tasman the Atlantic, Bethell’s beach a shore of Phaeacia, Poley
bay the inlet at which Odysseus makes his discrete return to Ithaka.
More ironic Joycian allusions of course, though executed through very different
mechanisms and upon a very different time and place. The effect on a resident of the
same locality is particularly surreal, which I will illustrate with an anecdote:
I was having fish and chips one day in Devonport by the seaside. On the newspaper
from which I was eating I found an article about a high-profile Auckland lawyer
whose body had washed up just up the coast at Narrow Neck. There were a few
theories as to how he had drowned, but it was thought that he had gone into the
water somewhere around North Head, coincidently where I’d just been walking.
The hero of The Imaginary Museum of Atlantis also washes up or awakens on the
beach like Robinson Crusoe, Odysseus or Lucius. Nevertheless, it wasn’t the shore
awakening I found myself thinking of from the novel. It was the Table of Synapses,
its web of currents, endlessly dragging the reader out of their cozy place in the text,
exposing them completely, then redepositing them. This silent web can be visualised
as a narrative element, a wine dark sea across which the reader and character voyage.
The table begins and ends with Amnesia, emptiness reflecting itself, emptying itself,
enclosing the whole in a void. The answer Where am I? - Cuttings gives to its question
is not actually “nowhere”, but somewhere between Amnesia and Amnesia, somewhere
between North Head and Narrow Neck.
104 brief
separated from whatever reality may be contained in the things he is about to read, and
so he at least begins reading with the same interested-disinterest as any reader might.
In his other pocket however, he has found a pencil, and the urgent words “READ
ME” make his reaction to the book a creative and personal one from the outset.17 This
prologue, written in the third person,18 speaks of “irredeemable” things, a wave, a girl.
This itself presents the act of reading and writing as substitutes for remembrance – of
redemption through a text. 19
The 21 automatic writing sessions of Who am I? – Automatic writing have taken place
on mornings, probably soon after waking, over a September. They alternate between
three stories, which are as follows.
1. The framing story of the writer’s shore awakening and subsequent experiences as
a guest of Annie.
2. An erotic fantasy story about the last days of the lost continent of Lemuria.
3. A disjunctive and sexually explicit account of the escapades of Keiko, Tela, Sabra
and ‘Atlanteans’ Micael and Shasta.
The second and third stories are secondary in that they are seemingly fantasies
originating from the bookshelves mentioned in the writer / Annie story.
Interspersed through these 21 sessions are numerous boxed texts of varying lengths.
Some of these seem to come from an earlier diary - apparently from 2003, since one
excerpt is written on “Monday, 17th March”, the eve of the U.S. invasion of Iraq.
Boxed texts and automatic writings are arranged into six general sets. These are not
titled in the printed version of the novel, but in the online version are more helpfully
presented under the following headings:
Lemuria, including automatic writings set in Lemuria and several boxed texts. 20
17 We read his pencilled notes in typed form, tellingly transcribed and dislocated.
18 The notes which track the writer’s encounters are also generally written in third person. There is of course no first person as
such, no “I”, until the question “Who am I?” is answered. And it never is answered. The use of third person might be a clue that the book is in
fact something other than an amnesiac’s diary, as will be discussed presently.
19 At the other end of the novel - on the corresponding page preceding Where am I?- Cuttings – is a loose page of an unsigned letter.
Whereas the prologue to Who am I? leads us into the novel through the idea of the amnesia, this letter takes us in through the Atlantis theme.
The two framing questions of the novel are thus accompanied by two pieces that signal separately the framing themes. Two quotations from
Heroditus perform a similar role.
20 Lemuria is a hypothetical lost continent in the Indian ocean, named after the lemur species of Madagascar. Lemurs are named
after the lemures, ghosts of the restless dead, for which in Roman religion there was a nocturnal festival called Lemuria. Ross makes references
to both Lemurias.
brief 105
Atlantis, the automatic writings about Keiko et al.
Priapus, boxed confessional diary entries tending to fixate on the writer’s penis.
Once again there are seventy-two pages - the texts are after all on the reverse sides of
Where am I – Cuttings. Each separate part is identified in a list of twenty-four titles
at the front.22
Whereas the cuttings are arranged under clear alphabetically-ordered headings, these
texts are only circuitously attached to their titles, given only at the front. It is easy
to lose the thread, especially as page numbers have been deliberately omitted. The
sequence is further confused as stories are interrupted mid-flow by others, either new
texts or ones continuing from earlier on. The mangled effect is analogous to a busy
network of roads suddenly stripped bare of any indicative demarcations. Thus, what
initially promises to be a more straightforward read than Where am I – Cuttings, soon
forces one to resort once again to intuitive navigation, to the periplum.
Both the synaptic operations and the attempts at automatic writing trace and retrace a
pathetically rigid weave, a retarded approximation of the weaving ways of thought. In
contrast with the linearity of language, a spontaneous mind tends to take short cuts - to
montage - seldom completing any ‘statement’ once a thought has been transmitted.
But in the infant-like state of amnesia portrayed so directly in the text, we confront a
mind which is forced to affect synaptic formations by writing. Writing has stepped in
to do what the brain ought to do spontaneously. One of the signs of a healthy mind,
however, is that it busts the seams of language. Consequently, it is at points in the
book where sense appears to breakdown, that we might suspect that some hope of a
return to wholeness gleams for the amnesiac writer.
106 brief
in like a ‘cutting’. The real author is camouflaged behind a plethora of dislocated
texts and deliberately misleading reader cues. Provided with only the most formulaic
characterisation and virtually no conventional scaffolding, the reader endures an
undressing similar to that of the amnesiac in his Homeric shore awakening scene.
This framing scene of the book is the moment the writer meets his ward Annie, whose
book collection apparently supplies much of the material of the novel. The back blurb
of the novel reports that this mostly consists of “New Age texts about the mysteries of
the unseen world, the supernatural, Atlantis”. A recluse of the outer suburbs, Annie
exists on the fringe, a blithe and bland spirit. Her mediocrity and occultist inclinations
make her like Fotis, the servant girl who leads Lucius astray in Metamorphoses.
The use of “blonde metallic” for the mystery girl and “dark hair, bronze” for Annie
likens both to statues.23 Nausicäa and Odysseus are brought to the writer’s mind,
but the vibrancy of the imagery is more akin to the vision Lucius has of shining
Isis in Metamorphoses. The bottle of H2go Annie is holding appears fleetingly like
some symbolic attribute. In fact, all her attributes: her loose, shoulder length hair, her
‘muumuu-like’ garment (loose-fitting, Hawaiian) do set her up as a kind of nymph. As
the trustee of the archives out of which the book is constructed, Annie is clearly placed
in the role of muse. The word “museum”, as we learn in the book, means Temple
of the Muses. Annie embodies the whole disjunctive reading process of the novel,
which explores in language the same sense of loosened, drifting plains of meaning
she exudes.
Like Odysseus and Nausicäa, the relationship between the writer and Annie is
presented at the surface as a chaste one. Annie’s sisterly attachment to the writer
is spurred by a dubious longing for her lost brother Michael24 to whom he bears a
resemblance. Beneath the surface then, as with Odysseus and Nausicäa, or Lucius and
Fotis, incestuous attraction plays a role.
23 Lucius falls for Fotis on account of her hair and worships her as a living statue. “She snatched away the plates and dishes, pulled
off every stitch of clothing, untied her hair and tossed it into a happy disorder with a shake of her head. There she stood, transformed into a
living statue: the Love-goddess rising from the sea.” (Apuleius, The Golden Ass, trans Graves, 1954, p. 59)
24 A certain Michael, featured in the diary excerpt cited above, is the originator of the idea of ‘learning how to get lost’. A Micael
features as an Atlantean who participates in an orgy with his sister.
brief 107
Having checked he has no clothes
no possessions
left in a little pile above the tideline
Annie drapes him her towel
The little pile of abandoned possessions and the ceremonious draping of the naked
writer are images with a ceremonial quality that connote the sacred air of the
relationship. Later, the writer borrows some “fairly unisex though far too small
overalls & T-shirt” from Annie, a prelude to his adoption of her books as a costume
for self-recognition. Like a child raiding the parental wardrobe, the writer absorbs
and assembles combinations of impossible incongruity, reproducing pornography,
confession, conspiracy theories and techniques like automatic writing in a consciously
‘ill-fitting’ way.
The key to the book’s many contrasting references to dressing and undressing is
the Odysseus / Nausicäa encounter. Nausicäa requisitions laundry for the naked
Odysseus, symbolizing his rebirth through her. In the culminating sequence of the
novel, significantly entitled Sky-clad, the writer attends a New Age rite. There he
removes his clothes, becomes unconscious and wakens once more to the sight of
Annie.25 Thus the Nausicäa theme completes the circle of the story, though on this
occasion we seem to move cathartically into darker, Bacchanalian territory.
“What’s held there” remains a gory mystery. It might be the cure to or the cause of the
writer’s amnesia, but it seems that he prefers it to be left unexplained.
108 brief
I have earlier described as a kind of robotic walking encyclopaedia, is perhaps even a
Frankensteinish figurehead for a parochial cult. The notebook would be the handbook
to this cult, its characters and scenarios serving to weave an enigmatic mythology and
other arcane ideas into a New Age myth.26
The oldest original written source for the Atlantis legend is of course Plato, though it
is likely he was drawing from a pre-existing story.27 Both Atlantis and the catastrophe
that destroys it are dark forces that serve to highlight Plato’s utopian vision of the State,
founded on reverence for abstract ideals and not terror of military or cosmic power.
Like several of Plato’s parables and analogies, the Atlantis story is so captivating
that it has transcended his purposes taking on a life of its own. Sensing our looming
political, economic and ecological catharsis, we ourselves cannot but be stirred by the
story.
Of course, this occultist take on Plato, though the Atlantis myth, Hermeticism and so
on, is deliberately subversive. Another of Plato’s works that features in the novel is
The Symposium. It emphasizes the manly exuberance and hedonism surrounding the
stoical figure of Socrates, summed up in the contradictory intimacy of Socrates and
Alcibaides. In Where am I – Cuttings, Ross pronounces this aspect of The Symposium
in the table of ten contrasts alongside other suggestive fragments.
26 One which posits Atlantis as Zealandia, that long sunken continent beneath the Land of the Long White Cloud.
27 The story is developed in two separate dialogues, The Timaeus, a monologue on cosmology and science, and The Critias, an
incomplete dialogue that was probably intended as the second of a trilogy of which Timaeus was the first. It contains many curious details,
including, in Timaeus, what appear to be intimations of the existence of the American continent.
brief 109
The eventual mistreatment of the pair gives their very human relationship a political
edge: Athena’s complimentary sons Alcibiades and Socrates28 both condemned to
death by their fellow citizens. Athens invites the wrath of its patroness. Is this why the
footnote at the bottom of the page directs us to the book’s double horizon, Amnesia?
The other cutting on this page connects the exile of Alcibiades from Athens with a
symbolic emasculation of the city, signaling the Goddess’s retribution.
It would seem that the writer consciously or unconsciously draws a connection between
this symbolic emasculation and his amnesia. Several excruciating confessional
passages about male impotency treatment and other references to emasculation
perhaps allude to his mnemonic impotency.
“…I was lead to a bed and questioned by a succession of nurses, doctors, form filler-
ins, etc. The same humiliating story to rehearse each time.
Luckily the erection began to subside as I sat there by the bed (“luckily” because
I had absolutely no desire to have needle inserted in my cock to drain out excess
blood…) The Chinese surgical registrar – Call me Chen – contented himself with ice-
packs and some heavy handed squeezing of the offending member through clammy
plastic gloves.”
The writer’s priapic seizure resembles Lucius’ comical transformation into an ass as
does the self-mocking style of this account. A humorous connection with the statues of
28 A young knight and an old hermit in the language of Chivalry.
110 brief
Hermes is easily made, but this disastrous attempt at self-animation is also a reversal
of the magical animation supposedly achieved by Egyptian sculptors as recounted
above by Camillo.
At times, the writer’s purgatorial struggle with amnesia in The Imaginary Museum of
Atlantis seems to point towards a more general human struggle against intellectual
impotence.29 At least in this book, liberation is anything but a reasonable aim. It
is a perpetual thrusting away from rationality, from “hope”, into irrationality. The
dislocated state of everything is the premise of a game whereby the reader fills the
gaps, forms meaning, associates.
The deletions, imposed in such an arbitrary manner, also seem to mock the selective
operations of a censor who targets specific obscenities. The issue of censorship is
directly addressed in a cutting entitled Notice of Seizure of Goods under Customs
29 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������
Wittgenstein
������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������
famously spoke of a “bewitchment” of the intelligence stemming from a fundamental misunderstanding in West-
ern philosophy of the nature of language, authored in his eyes by Plato. (Wittgenstein, Philosophical Investigations, 1973, p. 47e,111)
brief 111
and Excise Act 1996. The important word is “seizure”. Like a museum specimen,
a suspect item is seized and isolated. The item specified is a publication entitled
La Metamorphose de Lucius. According to the notice, “This publication contains a
cartoon story depicting sexual activity between adults. A scene in the story depicts a
male turning into a donkey and then having intercourse with a female.” Once again,
the clinical language used by officials is quoted mockingly.
The detention of a Roman classic at the New Zealand border is not resolved but
further complicated by the fact that this is indeed a rather questionable rendition of
the original, as another cutting reveals. Metamorphoses is a victorious degradation of
other works, but is also an expression of a highly educated and aristocratic sensibility.
It’s degeneration into vulgar smut would hardly have surprised or worried Apuleius
who was sophisticated enough to have invented his own variety of burlesque.
I will finish with a few remarks about the outer presentation of the book. It is curious
that the novel’s construction as two inverted compilations is not followed through
in its cover design. The conventional front and back cover format has perhaps been
retained in order to present the book unequivocally as a “novel”. In a way though, this
is more, not less equivocal. Even with two inverted front covers the idea of a “novel”
would be not so much endangered as extended, provided they bore the same title, The
Imaginary Museum of Atlantis.
112 brief
1. An identikit portrait of Jack Ross, subtitled Who am I? – Automatic writing.
Let us say that this image points, as it were, in the right direction. Like popular
mythologies such as Atlantis, the Raft of the Medusa, is one of those icons that has
brief 113
spawned enough references and pastiches to become a sub-genre.30 The imagery,
themes and bombastic romanticism that inspired Goldie and Steele’s faux pas31 beg to
be cast back upon the open sea of this very twenty-first century castaway story.
References
Apuleius, (1954) The Golden Ass, trans. Graves, R. London: Penguin Books.
Crawford, J. (2007) Possibilities at Play, pp 180-182 Landfall 214 Open house, ed. Ross, J.,
Dunedin: Otago University Press.
Yates, F. A. (1975). Astrea – The Imperial Theme in the Sixteenth Century. Harmondsworth:
Penguin Books.
Yates, F. A. (1991, paperback edition). Giordano Bruno and the Hermetic Tradition. Chicago:
University of Chicago Press.
Yates, F. A. (1974, paperback edition). The Art of Memory. Chicago: University of Chicago
Press.
Plates
The Arrival of the Maoris in New Zealand (1898) Louis John Steele and Charles F Goldie.
Auckland City Art Gallery collection.
Other plates from The Imaginary Museum of Atlantis (2006), Titus Books.
Gabriel White
30 Think of the cover of the Pogues’ Rum, Sodomy and the Lash, 1985, and also John Reynolds 1992 version.
31 The legend goes that Goldie was cursed for painting this work, a lesson in the manner of Metamorphoses on the dangers of over
extending one’s reach in deep matters. Goldie atoned himself somewhat with a late work, The Story of the Arawa Canoe (1938). Painted on a
tobacco box I understand, this serene scene of an old woman quietly imparting the story to a child is remarkable reversal of The Arrival.
114 brief
brief 37 features work from the following contributors:
Ted Jenner spent ten years teaching the Classics in Malawi. He now lives in Meadow-
bank. His collection of poetry Writers in Residence and Other Captive Fauna is due for
release by Titus Books.
Mike Johnson is a poet, novelist and short-story writer. His work has been widely
anthologised and he has won several awards including the Buckland Award for Liter-
ary Excellence.
Jack Ross’s latest novel EMO was published by Titus Books in mid-2008. He is the
author of two previous novels, two books of short fiction, and several volumes of po-
etry. He has also edited a number of books and journals, including (with Jan Kemp)
the trilogy of audio / text anthologies Classic, Contemporary and New NZ Poets in Per-
formance (AUP, 2006-8). His blog The Imaginary Museum can be accessed at http://
mairangibay.blogspot.com/.
Will Christie is a solo parent now living in Wellington. Her collection of poetry Luce
Cannon is available from Titus Books.
KM Ross is based in Edinburgh and has his first novel Falling Through the Architect
available from The Writers Group. He also runs Crywolf books ‘an online outlet for
alternative writing’ at http://www.crywolf.books.org/
Nathan MacGregor lives on the North Shore where he pursues his interests in East-
ern religion, painting, and cycling.
Scott Hamilton is a hardened political activist, poet, and reviewer, who runs a pro-
lific blog at http://www.readingthemaps.blogspot.com/
John Geraets is Currently travelling in India. Has published four books of poems and
is a past editor of brief.
E Goodman writes fiction, poetry, and literary criticism, and translates from Chinese.
She has lived and worked in Shanghai and Beijing. She received her Masters in Crea-
tive Writing from Boston University in 2003. Her website can be found at http://
www.eleanorgoodman.com/
brief 115
Wang Ao received his Ph.D. in Chinese Literature from Yale University in 2008. He
is currently Visiting Professor at Trinity College, Hartford, Connecticut. Professor
Wang is the author of several books of poetry, including The Quatrains and the Ro-
mance (2007), winner of the prestigious Anne Kao Poetry Prize. He is also a translator
of contemporary Chinese poetry and of English poetry, including Wallace Stevens’
Harmonium, and a translator of major literary critics in English and Chinese.
Ershi Yue was born Wu Miao in 1976 in Zhangjiakou, Hebei Province. He studied
fashion design at Shijiazhuang Normal University. He now works as an editor and es-
sayist in Beijing. His book of poetry Double Planetoid and Curl-up will be published
in 2009.
He Xi, a poet and novelist, was born in Jiaxing, Zhejiang Province. She received her
BA from Wuhan University. Her work has been widely published by major literary
journals in China.
Leng Shuang was born in 1973 in the Xinjiang Uyghur Autonomous Region. He re-
ceived his Ph.D. in Chinese literature from Beijing University in 2006, and since then
has taught at Zhongyang Minzu University in Beijing. His book of selected poems,
Mirage, was published in 2008.
Wang Xixi was born in the Xinjiang Uyghur Autonomous Region. She emigrated to
the United States at thirteen, returning to China after college. She is fluent in Chinese
and English, and has worked for several international media companies. Her poetry is
influenced by the Beat Poets, Western mysticism, and Zen Buddhism.
Uddipana Goswami is from Assam in Northeast India, where militarization and in-
surgent crossfire define the lives of people and where civilian and human rights are the
worst sufferers. Her poetry is a reaction to this environment. She edits the Assamese
section of Muse India, the literary e-journal. Details at www.jajabori-mon.blogspot.
com.
Michael Arnold has spent much of the last decade in China. His writing betrays his
enthusiasms for written Chinese and language in general, and dwells on the peculiar
alienation of the Foreigner.
David Lyndon Brown’s poetry and short stories have been published in the UK, Can-
ada and New Zealand. He has won several literary prizes and many of his stories have
been broadcast on National Radio. His anthology Calling the Fish and Other Stories
was published in 2001 by the University of Otago Press to critical acclaim. His crep-
uscular novella, Marked Men, the dark secret of NZ literature, was published by Titus
Books in 2007. Skin Hunger, a collection of Brown’s poetry, will be released by Titus in
116 brief
May 2009. He is a natural blond.
Rogelio Guedea is a lawyer from the University of Colima and has a PhD in Arts
from the University of Córdoba (Spain). He was the recipient of a grant from the
Colima Council of Arts and Culture twice and director of the collection of poetry El
pez de fuego. He is currently a columnist for two Mexican newspapers and coordina-
tor of the Spanish Programme at the University of Otago.
Janet Charman won the 2008 Montana poetry prize for her last book, Cold Snack,
AUP, 2007. She lives and writes in Auckland.
Doc Drumheller was born in Charleston, South Carolina and has lived in New Zea-
land for more than half his life. He has worked in award winning groups for theatre
and music and has published five collections of poetry. He currently teaches creative
writing at the School for Young Writers. In 2007 he participated in the 12th Havana
International Poetry Festival, where he was asked to represent New Zealand on the
International Board of Poets in Defence of Humanity. He lives in the port town of
Lyttelton, where he practices puppetry, music, poetry and edits and publishes the liter-
ary journal Catalyst.
Richard von Sturmer is based in Auckland where he teaches at the Auckland Zen
Centre.
Richard Taylor’s submission in this issue is a section from the random or “exploded”
(mixing also the “personal and the ‘theoretical’) sections, or series of posts in his blog
EYELIGHT which he asked to be “filtered” or transformed as much as or as little, or
completely or not at all, as was desired by the editor (or anyone else) - thus to enhance
the inevitable changing process that (Richard 2 at least) feels increases in all “publica-
tions of any text”.
Graeme Perrin is a Kiwi living permanently in Denmark who writes much on the
subject of “home” and “away”. His blog can be found at http://www.myspace.com/
saltsongs.
brief 117
Brenda Ann Burke lives and writes in Wellington. Canadian-born, her poetry has
been published in anthologies and journals.
Janis Freegard is one of three poets featured in AUP New Poets 3 (Auckland Univer-
sity Press, 2008). She lives in a weta colony in Wellington.
Ahimsa Timoteo Bodhrán is the author of Antes y después del Bronx: Lenapehoking,
appearing in publications in Europe, the Américas, and Pacific. He is completing
Yerbabuena/Mala yerba, All My Roots Need Rain: mixed blood poetry & prose.
Alex Wild Jespersen is always in Auckland, where she studies, writes, puts on radio
shows, stares at potplants and works behind library desks. Her first novel, ‘The Con-
stant Losers’, was written last year under the guidance of the University of Auckland’s
Master of Creative Writing programme.
Gabriel White was born in 1971 and lives in Auckland. He has worked as a musician,
writer, performer, visual artist and video maker. His most recent video work has been
The World Blank series, which includes Aucklantis and Tongdo Fantasia. In the 90’s
he was a member of the experimental music group Spacesuit.
118 brief