You are on page 1of 107

COPEINCA 06

-% -/2 ) ! !.5!, !..5!, 2 % 0 /24


2
Following the path traced last year, COPEINCA will incorporate an artistic photographic expression to their Annual Report one
more time. In the past Roberto Huarcaya and Alex Kornhuber, from the Photography Center, were the ones who flled the pages
of our corporative documents and walls with their vision at Corporative Art, the photographic exposition of 2006.
This year Mayu Mohanna and Ana Cecilia Gonzales Vigil, also from the Photography Center, have hopped on board with our
fshermen to capture their courage, devotion and human efort at sea as well as the organization and hard work needed to
succeed in our activities. They both have been able to stamp their particular view when refecting our job to show us their
human essence and value.
Siguiendo el camino trazado el ao pasado, COPEINCA nuevamente incorpora la expresin artstica fotogrfca a su Memoria
Anual. Antes fueron los fotgrafos Roberto Huarcaya y Alex Kornhuber del Centro de la Fotografa quienes llenaron con sus
visiones las pginas de nuestros documentos corporativos y las paredes de la exposicin fotogrfca Arte Corporativo en 2006.
Esta vez Mayu Mohanna y Ana Cecilia Gonzles Vigil, tambin del Centro de la Fotografa, se han embarcado junto a nuestros
pescadores para capturar en alta mar el enorme valor y entrega, y toda la dimensin humana de esfuerzo, as como la orga-
nizacin y empeo necesarios para el xito de nuestras actividades. Ambas han sabido imprimir su particular mirada
devolvindonos nuestro trabajo para mostrarnos su esencia humana y su valor.
4 COPEINCA 06
1. VISION AND MISSION 4

2. VALUES OF THE ORGANIZATION 5
3. LETTER FROM THE FOUNDING PARTNERS TO
NEW SHAREHOLDERS AND STAKEHOLDERS 9
4. LETTER FROM THE CHAIRMAN 13
4.1 Key investment considerations 16
5. LETTER FROM THE GENERAL MANAGER 19
6. OUR PEOPLE 22
6.1 Board of Directors 24
6.2 Management 26
6.3 Superintendents 33
6.4 Crews, operators and employees 35
6.5 Organization chart 36
7. COMPANY POLICIES 38
7.1 Human Resources Policy 38
7.2 HSE&Q Integrated Management System Policy 40

8. BOARD OF DIRECTORS REPORT 44
8.1 The macroeconomic situation 44
8.2 Results of the sector 48
8.3 Financial results 54
8.4 Corporate Governance 55
8.4.1 Progress in our Corporate Governance 55
8.4.2 Goals 56
8.5 Contingency Plan and Risk Factors 59
8.6 Events after 2006 60

9. SHAREHOLDERS AND SHAREHOLDING STRUCTURE 63
10. CORPORATE GOVERNANCE ASSESSMENT 66
11. COMMITTEES 82
11.1 Institutional Image Committee 82
1.2 Compensation, Incentive, Bonus and
Revenue Committee 84
11.3 Internal Audit Committee 85
11.4 Corporate Governance Reform Committee 86
12. AUDITED FINANCIAL STATEMENTS 88
13. BRIEF HISTORY OF COPEINCA 201
contenidos
1. VISIN Y MISIN 4
2. VALORES DE LA ORGANIZACIN 5
3. CARTA DE LOS SOCIOS FUNDADORES A LOS
NUEVOS ACCIONISTAS Y GRUPOS DE INTERS 8
4. CARTA DEL PRESIDENTE DEL DIRECTORIO 12
4.1 Consideraciones claves para la inversin 16
5. CARTA DEL GERENTE GENERAL 18
6. NUESTRA GENTE 22
6.1 Directorio 24
6.2 Gerencia 26
6.3 Superintendentes 32
6.4 Tripulantes, operarios y empleados 34
6.5 Organigrama 36
7. POLTICAS DE LA EMPRESA 38
7.1 Poltica de Recursos Humanos 38
7.2 Poltica del Sistema Integrado de Gestin HSE&Q 40
8. EL REPORTE DEL DIRECTORIO 44
8.1 Entorno macroeconmico 44
8.2 Resultados del sector 48
8.3 Resultados fnancieros 54
8.4 Gobierno Corporativo 55
8.4.1 Avances en nuestro Gobierno Corporativo 55
8.4.2 Metas 56
8.5 Plan de Contingencia y Factores de Riesgo 59
8.6 Hechos posteriores al 2006 60

9. ACCIONISTAS Y COMPOSICIN DEL ACCIONARIADO 63
10. EVALUACIN DEL GOBIERNO CORPORATIVO 66
11. COMITS 82
11.1 Comit de Imagen Institucional 82
11.2 Comit de Remuneraciones,
Bonifcaciones y otros Ingresos 84
11.3 Comit de Auditora Interna 85
11.4 Comit de Reforma de Gobierno Corporativo 86
12. ESTADOS FINANCIEROS AUDITADOS 88
13. RESEA HISTRICA DE COPEINCA 200
contents
6 COPEINCA 06
1
Vi sion and Mi ssion
2
Val ues of the
organi zation
Visin
Ser una organizacin lder en el sector pesquero mundial.
Misin
COPEINCA suministra alimentos pesqueros de alta calidad,
para satisfacer las necesidades del mercado; lo logra
explotando en forma responsable y efciente los recursos
pesqueros disponibles; gracias al compromiso y el saber
hacer de su gente; soportada en una adecuada tecnologa.
Vision
Be a leading organization in the world fshing industry.
Mission
COPEINCA supplies high quality seafood to satisfy
the market needs by exploiting the available fshing
resources with responsibility and ef ciency; thanks to the
commitment and know-how of its people, supported on
adequate technology.
Vi si n y Mi si n
Leadership
We fulfll objectives, encouraging learning and professional
development.
Integrity
We are honest, abide by our commitments, and comply
with laws and corporate policies.
Liderazgo
Cumplimos con los objetivos, fomentando el aprendizaje y
crecimiento de nuestros colaboradores.
Integridad
Somos honestos, honramos nuestros compromisos y
cumplimos con las leyes y polticas corporativas.
Val ores de l a
organi zaci n
8 COPEINCA 06
Respeto y reconocimiento
Respetamos a la persona y reconocemos sus logros, creando
una oportunidad de desarrollo personal y organizacional,
valorando las ideas y contribuciones.
Innovacin
Respaldamos la iniciativa y creatividad personales y de
equipo, tolerando errores, reconociendo que siempre
hay algo que aprender y buscando la superacin
permanente.
Trabajo en equipo
Compartimos con nuestros colaboradores los objetivos
y estrategias, fomentando ambientes de cooperacin
abiertos y fexibles, logrando que la visin y misin del
equipo prevalezcan sobre las personales.
Respect and acknowledgment
We respect people and acknowledge their achievements,
providing personal development and organizational oppor-
tunities within an environment where ideas and feedback
are highly valued.
Innovation
We support individual and teamwork-based initiatives
and creativity, tolerating mistakes, recognizing that there is
always something new to learn, and permanently seeking
the improvement of the individual.
Teamwork
We share our objectives and strategies with our workers, encou-
rage an open and fexible environment for cooperation, and
strive to have team objectives prevail over personal objectives.
10 COPEINCA 06
We frmly believe that through ef ciency and professional
management COPEINCA will continue increasing its value,
by growing and increasing its market share, as well as by the
diversifcation and upgrade of its assets.
Creemos frmemente que con efciencia y manejo profesional,
COPEINCA seguir valorndose a travs del crecimiento
y aumento de su participacin en el mercado, como de la
diversifcacin y modernizacin de sus activos.
3
Letter f rom the foundi ng par tner s to new
sharehol der s and stakehol der s
Dear Sirs:
On behalf of the founding partners, the board of directors, the management group and all COPEINCA staf, it is our pleasure to
welcome our new partners.
COPEINCA will not only be a publicly held, globalized and corporately governed company, where its commitment to
success will depend each time less on the enterprising drive of the Dyer family, changing from a family-held company to
company whose future will lie in the hands of the decisions and good management derived from corporate governance rules
and principles ef ciently implemented by its directors, senior management and staf, for the beneft of the various company
stakeholders.
We trust that the result of our future economic activities, as well as the irrevocable enforcement of the above-mentioned
principles in our company, will continue being trusted by the public as well as by professional and institutional investors,
facilitating our access to capital markets, thus allowing us to add value and eventually include new shareholders as a result of
the demand and liquidity of our shares.
The trust and success achieved since the creation of COPEINCA, through continuous work with our independent directors,
senior management and professional collaborators committed to the company, will be enhanced by the contribution of
new highly professional directors, who will look after the security and value of the investment of all the shareholders, publicly
reporting their decisions, results and all relevant information.
In this way, our shareholders may rest assured that they
have made a good decision in joining and investing in COPEINCA.
We predict that the listing of the companys shares in the Oslo
Stock Exchange, on January 29, 2007, will mean an important
event for COPEINCA, the fshing sector and our countrys business
sector in general.
Estimados Seores:
Es sumamente grato para nosotros dar la bienvenida a nuestros nuevos socios en nombre de los accionistas fundadores, del
directorio, grupo gerencial y colaboradores de COPEINCA.
COPEINCA ser no solo una empresa pblica, globalizada y gobernada corporativamente, en la que el compromiso con el xito
ir dependiendo cada vez menos del impulso emprendedor de la familia Dyer, para trascender a su origen de empresa familiar
y cifrar su futuro en las decisiones y buena gestin que provengan de las normas y principios de gobierno corporativo que
practiquen efcientemente sus directores, la alta gerencia y equipo de colaboradores, en benefcio de los diversos grupos de
inters de la empresa.
Confamos que el resultado de nuestras actividades econmicas futuras, as como la irrevocable prctica de los principios
antes sealados en nuestra empresa, debern continuar siendo premiadas con la confanza del pblico y de inversionistas
profesionales e institucionales, facilitando nuestro acceso al mercado de capitales, permitiendo as una dinmica de valoracin
y la eventual incorporacin de nuevos accionistas por medio de la demanda y liquidez de nuestra accin.
Los xitos alcanzados desde la creacin de COPEINCA, trabajando continuamente con nuestros directores independientes,
alta gerencia y colaboradores profesionales comprometidos con la empresa, se ver enriquecida gracias al aporte de nuevos
directores independientes de alto nivel profesional, quienes velarn por la seguridad y la valoracin de la inversin de todos los
accionistas, reportando pblicamente sus decisiones, resultados y toda informacin relevante.
De esta forma nuestros accionistas podrn
sentirse seguros de haber tomado una buena decisin al incorporarse e invertir en COPEINCA.
Car ta de l os socios f undadores a l os nuevos
accioni stas y gr upos de i nter s
Auguramos que el ingreso de la empresa a la Bolsa de Oslo, el
29 de enero de 2007, signifcar un importante acontecimiento,
tanto para COPEINCA como para el sector pesquero -y en general
empresarial-, de nuestro pas.
12 COPEINCA 06
In COPEINCA we have built a culture committed to work, ethics, principles, values and implementation of good corporate
practices, which must continue with greater emphasis, due to the fact that the company has become part of such an
important stock exchange as the Oslo Stock Exchange and obtained the initial trust of 144 shareholders, who have believed
in our organization.
Staring in 2007, we will be new group of shareholders, subject to the variations and regulations of the stock market, but also
with some important and stable shareholders we expect to incorporate through mergers, with whom we are sure we will
agree and create synergies to continue working corporately as a team, allowing us to continue in our pursuit to become one
of the largest, most proftable and ef cient companies of the sector, committed to our collaborators and to society, as well as
to the sustainability of resources and care for the environment.
Cordially yours,
Samuel Dyer Ampudia
Rosa Coriat de Dyer
Luis Dyer Ampudia
Hemos formado en COPEINCA una cultura comprometida con el trabajo, con la tica, principios, valores e implementacin de
buenas prcticas corporativas, la cual debe continuar ahora con mayor nfasis dado el ingreso de la empresa a una bolsa tan
importante como la de Oslo, as como por haber obtenido la confanza inicial de 144 accionistas que han credo en nuestra
organizacin.
A partir del 2007, seremos un nuevo grupo de accionistas, con las variaciones y regulaciones propias de la actividad burstil,
pero tambin con algunos importantes accionistas estables que esperamos sean incorporados a travs de fusiones, con los
que estamos seguros habr coincidencias y sinergia, para seguir trabajando corporativamente como equipo, permitindonos
seguir con el objetivo de ser una de las empresas ms grandes, rentables y efcientes del sector, comprometidos con nuestros
colaboradores y la sociedad, as como con la sostenibilidad de los recursos y el cuidado del medio ambiente.
Muy cordialmente,
Samuel Dyer Ampudia
Rosa Coriat de Dyer
Luis Dyer Ampudia
14 COPEINCA 06
Hoy podemos decir que el proceso de profesionalizacin y la
creacin del gobierno corporativo nos sirvieron para decir:
estamos preparados, vamos a intentarlo.
4
Letter f rom the chai r man
Dear shareholders:
I am pleased to present you with COPEINCAS 2006 Annual Report and fnancial statements.
During 2003 and 2004, the DC - Holding / Dyer Coriat and Acero - Holding / Dyer Osorio - Fernndez family groups, shareholders
of COPEINCA, adopted a number of measures aimed at strengthening the company and achieving its sustained development.
Among these measures, the most important one was having a corporate governance orientation. Today, we can feel satisfed
for having accomplished this and, thanks to the perseverance of our daily work, we celebrate the great achievement of listing of
our shares in the Norway stock exchange.
As a result of our great eforts as a human team, the implementation of corporate governance continued and, being convinced
of the process we had embarked in complemented by the search of growth not based on debt in November 2005 we made
the decision to include shareholders external to the family, which always poses a complex challenge.
And we took this step in January 2005 with Glitnir investment bank from Iceland. This process initially consisted of including an
investor through private negotiations. After making a diagnosis, Glitnir reached a price agreement with COPEINCA and started
to work on the possibility of listing our shares in Norway. To this end, we took advantage of the favorable timing both for Per
and for the fshing sector. The Norway stock exchange was in turn looking for foreign investors and COPEINCA was prepared at
all levels. Thus, thanks to our experience, we were able to successfully complete the transaction in December 2006.
Today, we are in a position to state that the professional capacity-
building process and implementation of corporate governance
have allowed us to say: we are prepared; we can give it a try.
Seores accionistas:
Tengo el agrado de presentar la Memoria Anual y los estados fnancieros de COPEINCA al ao 2006.
Durante los aos 2003 y 2004, los grupos familiares DC - Holding / Dyer Coriat y Acero - Holding / Dyer Osorio - Fernndez,
accionistas de COPEINCA, tomaron una serie de medidas destinadas a fortalecer la empresa y alcanzar su desarrollo sostenido. La
ms importante de ellas fue la orientacin hacia el gobierno corporativo. Hoy podemos sentirnos satisfechos de haberlo logrado
y, gracias a la constancia en nuestro trabajo diario, celebramos el gran logro de listar en la bolsa de valores de Noruega.
Producto del gran esfuerzo que hemos desplegado como equipo humano, la implementacin del gobierno corporativo
continu y, convencidos del proceso que habamos iniciado complementado con la bsqueda de un crecimiento no basado
en deuda tomamos la decisin, en noviembre de 2005, de incorporar accionistas externos a la familia, lo cual es siempre un
reto complejo.

Y ese paso lo dimos en enero de 2005 con la banca de inversiones GLITNIR, de Islandia. Un proceso que consisti, inicialmente, en
incorporar un inversionista por la va de las negociaciones privadas. GLITNIR diagnostic, lleg a un acuerdo de valor con COPEINCA y
empez un trabajo que deriv en la posibilidad de listar en Noruega. Para ello aprovechamos un momento ptimo tanto para el Per
como para el sector pesquero. La bolsa de Noruega, a su vez, buscaba inversionistas extranjeros y se dio la oportunidad de que COPEINCA
estaba preparada a todo nivel. As, gracias al fruto de la experiencia, pudimos lograr la operacin con xito en diciembre de 2006.
Car ta del presidente del di rector io
16 COPEINCA 06
The family-linked capital continues being 62%; minority shareholders hold a 38% interest and have invested US$100 million,
placing our trust on us. This leads us to evaluate and maintain a high level of professionalism and responsibility, providing
transparent information with the capacity to adapt ourselves to the Scandinavian work culture.
We have the duty of continuing with the path traced since 2004 and take on a new challenge: to become a globalized company
with reporting obligations, whose board of directors and management will be measured by the value of its shares on the mar-
ket. The company will make strategic and fnancial decisions in Norway. The new board of directors is formed by 9 members,
which include 4 related to the family, 4 Norwegians and 1 Peruvian not related to the family. Commercial activities will be carried
out in Spain and the daily business operations will be conducted in Per.
Wilfredo A. Cceres Monroe
Chairman of the Board
The forward-looking message is that we all have a new
responsibility and, although it is true that we are committed the
current shareholders, with even more reason we are committed
to the new ones.
Our long term vision and consistent decision making to achieve
this sustained growth marks our diference; maintaining it will be
the great challenge in this fascinating process we have started.
Congratulations.
El capital ligado a la familia sigue siendo el 62%, los accionistas minoritarios tienen el 38% y han invertido 100 millones de dlares,
depositando su confanza en nosotros. Esto nos lleva a evaluar y mantener un alto nivel de profesionalismo y responsabilidad, de
transparencia de informacin, con capacidad de adaptarnos a la cultura de trabajo escandinava.
Tenemos el deber de continuar con el camino trazado desde el ao 2004 y asumir el nuevo reto: convertirnos en una empresa
globalizada que reporta su accionar, cuyo directorio y gerencia sern evaluados por el valor de la accin en el mercado. La
empresa tomar las decisiones estratgicas y fnancieras en Noruega. El nuevo directorio est conformado por 9 personas, entre
las que se encuentran 4 accionistas ligados a la familia, 4 noruegos y 1 peruano no vinculado a la familia. La actividad comercial
se realizara en Espaa y en el Per se ejecutaran las operaciones y el negocio diario.
Wilfredo A. Cceres Monroe
Presidente del Directorio
El mensaje para el futuro es que todos tenemos una nueva
responsabilidad y, si bien es cierto nos debemos a los accionistas
actuales, con mayor razn nos debemos a los nuevos.
El tener una visin a largo plazo y la consistencia en la toma
de decisiones para lograr este crecimiento sostenido nos da la
diferenciacin, mantenerla ser el gran reto en este fascinante
proceso que hemos empezado. Felicitaciones.
18 COPEINCA 06
4.1
Consideraciones claves para la inversin
Per es el mayor productor de harina y
aceite de pescado en el mundo. Con un aumen-
to constante de la produccin mundial de la acuicultura
de entre 8-10% anual (FAO), el sector de harina y aceite de
pescado se ha convertido en uno de los principales pro-
veedores de materia prima, tanto para la alimentacin de
los peces como de otros animales.
Una de las ms grandes oportunidades del sector peruano de
harina y aceite de pescado se basa en la posible puesta en eje-
cucin del sistema de Cuotas Individuales de Pesca (en ingls IFQ)
para la anchoveta. El sistema IFQ es respaldado por
la mayora de procesadores peruanos y la exi-
tosa experiencia de Chile sirve como ejemplo.
Numerosas y atractivas oportunidades
de consolidacin en el mercado peruano:
Actualmente, la industria pelgica peruana sigue fragmentada,
con ocho grandes actores con una participacin del 58%
de la capacidad de la fota industrial. Hoy en da, muchas
de las pequeas empresas se estn retirando del mercado
Per is the largest fshmeal and fsh oil
producer in the world. With a constant increase
in world aquiculture production between 8-10% per year
(FAO), the fishmeal and fish oil industry has become one
of the main raw material suppliers, to feed both fish and
other animals.
One of the greatest opportunities for the Peruvian
fishmeal and fish oil sectors relies on the possible
implementation of the Individual Fishing Quota (IFQ)
system for anchovy. The IFQ system is backed
by most Peruvian processors and the
successful experience of Chile is used as
example.
Numerous and attractive consolidation
opportunities in the Peruvian market:
At present, the Peruvian fishing industry continues
fragmen-ted, with eight large companies holding a
58% interest in the industrial fleet capacity. Presently,
many of the small companies are withdrawing from
Key investment considerations
puesto que no pueden competir con los lderes. Las recientes
adquisiciones en la industria peruana de harina y aceite de
pescado han demostrado un alto inters local e internacional
en el sector.
COPEINCA es uno de los cinco ms impor-
tantes actores en la industria peruana de
harina y aceite de pescado. La empresa viene
fortaleciendo su liderazgo en el sector durante los ltimos
aos y actualmente se encuentra en la capacidad de
aprovechar su consolidacin en la industria. La adquisicin
de Del Mar en agosto de 2005 por US$22 millones, as como
la de la planta de Casma por US$4.5 millones y la de Jadrn
(por parte de la empresa Nardai) en septiembre de 2006
por US$29 millones, son las tres iniciativas ms importantes
entre otras de crecimiento.
Para el ao 2006 el crecimiento y la
rentabilidad recuperaron su curso con
ventas estimadas de US$91 millones y EBITDA de
US$36 millones, con un crecimiento del 5% y el 125%
respectivamente, desde el ao 2004.
the market because they are unable to compete
with the leading companies. The recent acquisitions
in the Peruvian fishmeal and fish oil industr y have
evidenced a high local and international interest in
this sector.
COPEINCA ranks among the fve most
important companies in the Peruvian
fshmeal and fsh oil industry. The company
has been strengthening its leadership in the sector
during the last few years and is now in a position to
take advantage of its consolidation in the industry.
The acquisition of Del Mar in August 2005 for US$22
million, as well as the Casma plant for US$4.5 million
and Jadrn (by the company Nardai) in September
2006 for US$29 million, are the three most important
growth initiatives, among others.
In 2006, the growth and proftability
got back on track with estimated sales of US$91
million and EBITDA of US$36 million, with a growth of 5%
and 125%, respectively, since 2004.
20 COPEINCA 06
Me es grato informarles que, durante el 2006, COPEINCA ha
logrado posicionarse entre las cinco empresas pesqueras ms
importantes del pas.
5
Letter f rom the general manager
Dear shareholders:
We were able to consolidate the purchase of Del Mar and other assets we acquired in late 2005, which
allowed us to increase the number of plants and nearly double our feet. The second accomplishment was the acquisition of
Pesquera Jadrn by COPEINCAs shareholders, with a local fnancing of US$5 million and a NY hedge fund of US$20 million.
Pesquera Jadrn is currently being managed by COPEINCA, under a purchase option that we expect to enforce next year. This
accomplishment will allow us to increase the feet from 8,700 to 11,150 m
3
, the fourth most important one of the country.

As far as operational achievements are concerned, 2006 was a particular year due to the small global quota granted by IMARPE
and PRODUCE, with a catch of 5 million MT. This quota was established mainly as a measure to preserve the biomass, due to the
possibility of facing a El Nioevent in 2007. COPEINCAs feet was able to catch 4.5% of the total quota. Together with the Jadrn
feet, the catch stood at 5%, and the total catch by the company including the purchase of third-party feet was 7.3%, which
allowed us to hold 4th place in the catch ranking.
COPEINCAs feet performance in the sector is shown in the following statistical table, in comparison with the main companies
engaged in this business.
I am pleased to inform you that in 2006 COPEINCA has been
able to rank among the countrys five most important fishing
companies.
Desempeo de flota COPEINCA dentro del sector

2004 2005 2006
Car ta del gerente general
Seores accionistas:
Logramos consolidar la compra de Del Mar y otros activos que adquirimos a fnes del ao
2005, lo cual nos permiti contar con ms plantas y casi duplicar nuestra fota. El segundo logro ha sido la adquisicin de
Pesquera Jadrn por parte de los accionistas de COPEINCA, con un fnanciamiento local de US$5 millones y de un hedge fund
de NY de US$20 millones. Pesquera Jadrn viene siendo administrada por COPEINCA, con una opcin de compra que espera-
mos ejecutar el prximo ao. Este logro nos permitir crecer la fota de 8.700 a 11.150 m
3
, la cuarta ms importante del pas.

En cuanto a los logros operacionales, el 2006 fue un ao particular por la reducida cuota global otorgada por el IMARPE y
PRODUCE, con una captura de 5 millones de TM. Esta cuota se dio principalmente como medida de preservacin de la biomasa,
ante la posibilidad de enfrentar, durante el 2007, un evento de El Nio. La fota COPEINCA lleg a pescar el 4.5% de la cuota
total. En conjunto con la fota Jadrn se captur el 5% y el total capturado como empresa incluyendo la compra de fota a
terceros fue del 7.3%, cifra que nos permiti posicionarnos en la 4 ubicacin del ranking de captura.
El desempeo de la fota COPEINCA dentro del sector se muestra en el siguiente cuadro estadstico, comparado con las
principales empresas del rubro.
Tot al es Anual es por Empr es a
Annual Tot al s per Company

1 Tasa (Sipesa) 24,928.83 10.86% 889,688.56 554,441.68 587,271.14 11.85% 11.9% 11.9% -0.15%
2 Austral 14,419.21 6.22% 367,147.65 353,996.05 308,917.71 6.23% 6.9% 6.2% -9.20%
3 Hayduk 11,480.61 5.50% 486,342.04 345,217.87 310,731.90 6.27% 5.5% 6.3% 14.71%
4 COPEINCA 11,122.48 5.13% 507,933.71 230,648.00 282,037.15 5.69% 5.3% 5.7% 7.47%
5 Polar/Malla 9,124.66 4.23% 397,005.18 236,855.00 207,270.70 4.18% 4.3% 4.2% -3.72%
6 Diamante 8,759.08 4.20% 381,656.59 268,980.10 221,421.75 4.47% 4.2% 4.5% 7.14%
7 CFG INVESMENT 7,994.33 3.71% 343,881.40 207,163.18 194,273.46 3.92% 3.8% 3.9% 3.00%
8 Exalmar 5,961.21 2.70% 239,122.90 155,490.46 132,849.07 2.68% 2.8% 2.7% -5.55%
9 Cormar 4,773.05 2.05% 181,975.29 103,350.07 91,291.49 1.84% 2.3% 1.8% -18.93%
10 Pac. Centro 4,664.41 2.25% 204,111.20 150,183.35 113,517.94 2.29% 2.2% 2.3% 3.15%
11 Fish Protein 4,084.16 2.21% 240,293.08 143,823.01 126,999.20 2.56% 1.9% 2.6% 31.79%
12 Epesca 3,027.07 1.44% 124,342.11 94,316.60 76,518.68 1.54% 1.4% 1.5% 7.14%
Total 107,312.03 49.07% 4,365,503.71 2,846,470.37 2,655,106.19
Puesto
Position
Empresa
Company
Flota m
3
Fleet m
3

% Cuota
Quota %
% de descarga
por empresa
2006
Landing %per
company 2006
Permiso
de Pesca
Fishing
Permit
Record
de Pesca
Fishing
Record
EFICIENCIA
2006
2006
EFFICIENCY
Performance of COPEINCAs fleet in the sector
22 COPEINCA 06
Los nuevos
accionistas tendrn nuevas y ms altas exigencias, que corresponden a
los estndares europeos, las cuales sern positivas para la empresa.
The new shareholders will have
new and more stringent demands to meet European standards,
which will have a positive efect on the company.
However, the highlight of 2006 is the recent placement of COPEINCAs shares for a total amount of US$100 million, which are
listed in the Oslo Stock Exchange (Norway) since January 2007. In other words, at the time of the placement we have a total of
146 shareholders, with the Dyer family which holds 61.54% (founding shareholders). We are one of the frst Peruvian companies
able to list its shares in Europe, and this has only been possible thanks to an ef cient and transparent management, good
corporate governance practices, good growth perspectives and business consolidation, and the fact of having very capable
professionals. Prestigious entities were involved in this transaction, such as: Glitnir, Thommessen, PricewaterhouseCoopers, Ernst
& Young, Crux Kommunikasjon and Credit Suisse.

This will be the pillar to build a diference
between COPEINCA and the other companies of the sector, which will be refected in the value to our shareholders.
Samuel Dyer Coriat
General Manager
Sin embargo, la noticia ms destacada del 2006 es la reciente colocacin de acciones de COPEINCA por un valor total de US$100
millones, las cuales se encuentran listadas en la Bolsa de Valores de Oslo (Noruega) desde enero del 2007. Es decir, al momento
de la colocacin contamos con 146 accionistas en total, y la familia Dyer mantiene el 61.54% (accionistas fundadores). Somos una
de las primeras empresas peruanas que logra listar sus acciones en Europa, y eso slo es posible gracias a una gestin efciente y
transparente, buenas prcticas de gobierno corporativo, buenas perspectivas de crecimiento y consolidacin empresarial, y al hecho
de contar con profesionales muy capaces. Esta operacin cont con la participacin de prestigiosas entidades, tales como: Glitnir,
Thommessen, Pricewaterhouse Coopers, Ernst & Young, Crux Kommunikasjon y Credit Suisse.
Este ser el pilar
para construir una diferencia entre COPEINCA y las dems empresas del sector, que se ver refejada en el valor de nuestras acciones.
Samuel Dyer Coriat
Gerente General
24 COPEINCA 06
6
Our peopl e
6.1
Directorio
Wilfredo Cceres Monroe Presidente del Directorio
Economista Administrador de la Universidad del Pacfco.
Cuenta con un MBA en el IESE Universidad de Navarra,
Espaa, y ha atendido numerosos cursos y seminarios empre-
sariales en las mejores universidades del mundo. Tiene 25
aos de experiencia en gestin de empresas y consultora
en el sector minero, pesquero agroindustrial e industrial. Es
director de empresas en Per y en el extranjero.
Daniel Crdova Cayo Vicepresidente del Directorio
Daniel Crdova es Doctor en Economa Internacional
de la Universidad de Grenoble, Francia. Es Director del
Proyecto Invertir de Procapitales, Decano de la Facultad de
Economa de la Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas
(UPC) y Miembro del Directorio y del Comit Ejecutivo de
la Sociedad de Economa y Derecho de la UPC. Es Director
de las empresas GBH Swissport, Braedt S.A. y Conductores y
Cables SAC; Representante en el Per de AXA Asset Managers.
Asimismo, se desempea como Asesor Econmico de la
Clnica Ricardo Palma y Repsol YPF y como Columnista de
Opinin del diario El Comercio.
Board of Directors
Wilfredo Cceres Monroe Chairman of the Board
Mr. Cceres, earned a degree in Economics and Administra-
tion from Universidad del Pacifco and MBA from IESE
Business School, Universidad de Navarra, Spain, and pursued
numerous business courses and seminars in the best
universities of the world. He has 25 years of experience in
company management and consulting for the mining, fshing,
agro industrial and industrial sectors. Mr. Cceres serves on
the Board of Directors of Peruvian and foreign companies.
Daniel Crdova Cayo Vice Chairman of the Board
Mr. Crdova, holds a Doctorate in International Economics
from the University of Grenoble, France. He is Director of the
Investment Project of Procapitales, Dean of the School of
Economics of the Peruvian University of Applied Sciences
(UPC) and member of the Board and Executive Committee of
the Economics and Law Society of UPC. His serves as director
of GBH Swissport, Braedt S.A. and Conductores y Cables SAC;
Representative in Peru of AXA Asset Managers. He is also
Economic Advisor to the Ricardo Palma Clinic and Repsol YPF
and writes an opinion column in the newspaper El Comercio.
Nuestra gente
Rosa Coriat Valera Director
Businesswoman, partner and Director of Fierros y Herramientas
S.A., Galpesa and Aceros y Techos. She is General Manager at
Gacor Investments; real estate company that operates abroad.
She is currently a majority partner at D&C Group; diversifed
business group that started from COPEINCA S.A. in the fshing
sector and that made a successful incursion in mining with
Apurmac Ferrum S.A., in construction with IC Viviendas S.A.,
and in the farming industry with Ausinka; a company which
is expected to value its stocks in the Australia Stock Exchange
Market since May of the year 2007.

Walter Chumbez Panesi Director
Mr. Chumbez is an accountant from Universidad Ricardo
Palma, with post graduate studies in INCAE, Costa Rica. He
served as senior auditor in Ernst & Ernst Per (currently Ernst
& Young). He has also served as credit analyst and of cer
for Lloyds Bank (Per), and manager of the business areas
and special credits of Banco del Sur del Per, Banco del
Libertador (Luksic Group, Chile), Banco de Lima Sudameris,
and Banco Wiese (Intensa Group). He is a partner of the
frm Intelfn SAC, and currently Chairman of the Board of
Apurmac Ferrum.
Rosa Coriat Valera Directora
Empresaria, socia y Directora de Fierros y Herramientas S.A.,
Galpesa y Aceros y Techos. Es gerente general y directora de
Inversiones Gacor, inmobiliaria que opera en el extranjero.
Actualmente, es socia mayoritaria de D&C Group, grupo
empresarial diversifcado que se inici con COPEINCA en el
sector pesquero y que est incursionando en minera con
Apurmac Ferrum; en construccin con IC Viviendas; y con
Ausinka en la agroindustria, empresa que se espera cotice
sus acciones en la Bolsa de Valores de Australia desde mayo
de 2007.
Walter Chumbez Panesi Director
Contador egresado de la Universidad Ricardo Palma, con
estudios de post grado en INCAE, Costa Rica. Fue auditor
senior en Ernst & Ernst Per (actualmente Ernst & Young).
Se ha desempeado como analista y ofcial de crditos para
Lloyds Bank (Per), y como gerente en reas de negocios y
crditos especiales para el Banco del Sur del Per, Banco del
Libertador (Grupo Luksic, Chile), Banco de Lima Sudameris,
y Banco Wiese (Grupo Intensa). Socio de la empresa Intelfn
SAC, actualmente es Presidente del Directorio de Apurmac
Ferrum.
26 COPEINCA 06
Samuel Dyer Ampudia Director
Director y Administrador de empresas, licenciado en
la Universidad Nacional Federico Villarreal. Estudi
en la Universidad de Piura el Programa de la Alta
Direccin Negocios Internacionales. Ha sido accionista
fundador y Presidente del Directorio de COPEINCA,
Galvanizadora Peruana S.A, Aceros y Techos S.A., Consorcio
latinoamericano S.A. y Ferretera Dyer S.A. entre otros.
Actualmente es Presidente del Directorio de D&C Group y
Dyer Coriat Holding S.L., uno de los grupos empresariales
familiares ms exitosos del Per en los ltimos aos, el
cual ha iniciado su diversifcacin en los sectores de la
minera, agroindustria e inmobiliario y construccin con
Apurmac Ferrum S.A., Ausinca, Campoinca e IC Viviendas
S.A., respectivamente.
Samuel Dyer Ampudia Director
Director and Business Manager, with a Bachelor degree from
the Nacional Federico Villareal University. Took the High
ManagementInternational Businesses Program at Piura
University. Has been a founder investor and President of the
Board of Directors at COPEINCA, Galvanizadora Peruana S.A,
Aceros y Techos S.A., Consorcio latinoamericano S.A. and
Ferretera Dyer S.A., among others. He is currently President
of the Board of Directors at D&C Group and Dyer Coriat
Holding S.L.; one of the most successful family business
groups in the country in the last years, which has initiated
its diversifcation among the mining, and farming industry
and real estate sectors, and the construction sector with
Apurmac Ferrum S.A., Ausinca, Campoinca and IC Viviendas
S.A., respectively.
Piero Dyer Coriat Director
Master en Administracin de Empresas y bachiller en
Ciencias de Ingeniera Mecnica de la Universidad de Miami.
Es miembro de la Sociedad Americana de la Ingeniera
Mecnica. Trabaj como analista tcnico y fnanciero para
los nuevos proyectos de D&C Group S.A. Actualmente es
Gerente General del proyecto minero de hierro Apurmac
Ferrum S.A.
Luis Dyer Ampudia Director
Empresario, accionista y socio fundador de COPEINCA. Es
presidente de la Fundacin Luis Dyer e Hijos. Actualmente
es Presidente del Directorio y accionista de Aceros y Techos
S.A., Galvanizadora Peruana S.A., Galpesa Trading S.A.C. y
Acero Holding S.A.C.
Piero Dyer Coriat Director
Mr. Piero Dyer Coriat earned a Masters degree in Business
Administration and a Bachelor of Science degree in Mechanical
Engineering from the University of Miami. He is a member of
the American Society of Mechanical Engineers. He served as
technical and fnancial analyst for the new projects undertaken
by D&C Group S.A. He currently serves as General Manager of
the steel project undertaken by Apurmac Ferrum S.A.
Luis Dyer Ampudia Director
Mr. Luis Dyer Ampudia, a businessman, is a shareholder and
founding partner of COPEINCA. He currently serves as President of
the Luis Dyer e Hijos Foundation. He is also Chairman of the Board
and shareholder of Aceros y Techos S.A., Galvanizadora Peruana S.A.,
Equipos de Remate y Exportacin S.A.C., and Aceros Holding S.A.
28 COPEINCA 06
6.2
Gerencia
Francesca Carnesella (36), Gerente de Imagen y
Comunicaciones, es Economista de la Universidad del
Pacfco con una maestra en Direccin de Empresas
de la Universidad de Piura y una maestra, en curso, en
Comunicaciones en la Pontifcia Universidad Catlica del
Per. Con una slida experiencia en las reas de imagen,
comunicaciones, gerencia de la administracin pblica
y relaciones institucionales, Francesca ha asesorado al
Ministro de Economa y Finanzas, al Ministro de Energa
y Minas, al Presidente de la Comisin de Promocin de la
Inversin Privada, y al Ministro de Relaciones Exteriores.
Estuvo a cargo de la Gerencia de Imagen y Comunicacin
del BBVA Banco Continental y de la Fundacin del BBVA, y
fue Gerente de Imagen Corporativa y Relaciones Pblicas de
TIM Per. Ingres a la empresa en julio de 2004.
Eduardo Castro Mendivil (45), Gerente de Finanzas y
Servicios Corporativos. Eduardo Castro Mendivil es Ingeniero
Civil de la Pontifcia Universidad Catlica del Per con una
maestra en Administracin de Negocios en la Universidad
Francesca Carnesella (36), Corporate Image and
Communications Manager. She is an Economist from
Universidad del Pacfco, with an MBA from Universidad de
Piura, and a masters degree, in progress, in Communications
from Pontifcia Universidad Catlica del Per. She has
extensive corporate image, institutional relations and
communications experience in the public and private sector.
Francesca has been advisor to the Minister of Economy and
Finance, the Minister of Energy and the President of the
Private Investment Committee, and was also appointed
Advisor to the Minister of Foreign Afairs. She has held the
of ce of Image and Communications Manager of BBVA
Banco Continental and the Fundacin BBVA, Corporate
Image and Public Relations Manager of TIM Per. She joined
the company in July 2004.
Eduardo Castro Mendivil (45), Finance and Corporate
Services Manager. Eduardo Castro Mendivil is a Civil
Engineer from Pontifcia Universidad Catlica del Per
with an MBA from University of Texas, Austin. He has broad
Management
de Texas, Austin. Cuenta con amplia experiencia en el rea de
fnanzas y ha ocupado posiciones tales como: Vicepresidente
de Finanzas en la Corporacin Custer, Vicepresidente
Corporativo en Corporacin Pantel, Contralor Financiero en
Corporacin Backus y Contador de Costos en The Continental
Companies. Tiene experiencia como Contralor, Vicepresidente
Financiero y como miembro del Directorio de las compaas
antes mencionadas. Ingres a la empresa en abril de 2006.
Giuliana Cavassa (36), Gerente Legal. Giuliana Cavassa es
Abogada graduada en la Pontifcia Universidad Catlica del
Per, con un post grado en Leyes Civiles en la Universidad de
Salamanca, Espaa. Cuenta con 11 aos de experiencia como
abogada en los sectores pblico y privado, trabajando como
abogada en los estudios Cauvi, Ferraro Devoto & del Solar,
y Delfno, Pasco, Isola & Avendao. As mismo, los ltimos
cuatro aos ha venido laborando en el sector pblico como
consultora del Ministerio de Trabajo y el Ministerio de la
Produccin, junto con el Vice Ministro de Pesquera. Ingres a
la empresa en julio de 2006.
experience in the fnance area and has held positions such
as: Finance Vice President of Corporacin Custer, Corporate
Vice President of Corporacin Pantel, Financial Controller
of Corporacin Backus and Costs Accountant of The
Continental Companies. He has experience as Controller,
Finance Vice President and Board Member of the above-
mentioned companies. He joined the company in April
2006.
Giuliana Cavassa (36), Legal Manager. Giuliana Cavassa
is an Attorney from Pontifcia Universidad Catlica del Per,
with a post graduate degree in Civil Law from Universidad
de Salamanca, Spain. She has 11 years of experience as
attorney for the public and private sectors and worked for
the Cauvi, Ferraro Devoto & del Solar, and Delfno, Pasco,
Isola & Avendao law frms. Moreover, during the last four
years she was working for the public sector as consultant
of the Ministry of Labor and the Ministry of Production,
together with the Vice Minister of Fisheries. She joined the
company in July 2006.
30 COPEINCA 06
Carlos Cipra (44), Auditor Interno. Carlos Cipra, profesional
ejecutivo en el rea de Auditora, Contabilidad, Administracin
y Finanzas, es Contador Pblico Colegiado con una maestra
en Administracin de Empresas y con una especializacin
en Auditora Interna y Gestin de Calidad. Cuenta con
24 aos de experiencia en corporaciones nacionales y se
caracteriza por su habilidad en el liderazgo, as como en el
anlisis y planeamiento estratgico. Se ha desempeado en
COPEINCA como Contador General y Gerente de Finanzas
y Contabilidad, siendo promovido al cargo que desempea
actualmente. Ingres a la empresa en setiembre de 1996.
Samuel Dyer Coriat (30), Gerente General. Samuel Dyer
Coriat es Administrador de Negocios con una maestra en Finan-
zas y Administracin en la Universidad de Miami, Florida, EEUU.
Empez su carrera en COPEINCA como asistente de fota y cuenta
con una amplia experiencia en la industria pesquera peruana. Ha
ocupado varias posiciones en la empresa: Asistente de la Planta de
Congelados, Superintendente de Planta, Gerente de las Plantas de
Productos Congelados, Gerente de Flota y de Operaciones. Luego
de ganar experiencia en los diferentes mbitos de la empresa,
Carlos Cipra (44), Internal Auditor. Carlos Cipra, an execu-
tive professional in the Audit, Accounting, Administration
and Finance areas, is a Certifed Public Accountant
with a Masters Degree in Business Administration and
specialization in Internal Audit and Quality Management.
He has 24 years of experience in national corporations and
is characterized for his leadership skills, as well as strategic
analysis and planning. He was General Accountant and
Finance and Accounting Manager of COPEINCA before
being promoted to his current position. He joined the
company in September 1996.
Samuel Dyer Coriat (30), General Manager. Samuel Dyer
Coriat is a Business Administrator with a Masters Degree in
Finance and Administration from the University of Miami,
Florida, USA. He began his career in COPEINCA as feet
assistant and has broad experience in the Peruvian fshing
industry. He has held several positions in the company:
Frozen Food Plant Assistant, Plant Superintendent, Frozen
Product Plan Manager, Fleet and Operations Manager.
After gaining experience the in the diferent areas of the
company, he became General Manager in 2002. Since then
he has had the vision of transforming the company in a
business organization based on corporate governance.
Maura Larios (52), Health, Safety, Environment and
Quality Manager. Maura Larios is an Engineer in Food
Industries with a post graduate degree in Food Technology
Quality Control, KIN Germany, with specialization in:
Business and Exports to Europe (PRODEC Costa Rica),
Business Management of Health and Safety at Work (ILO
Turn Italy) and Socio Economic Management (ISEOR
Colombia). She has 27 years of experience in national
corporations related to agro industry and the fshing sector.
She is fuent in German and joined the company in 2001.
Frida Marticorena (40), Human Resources Assistant
Manager. Frida Marticorena has a Bachelors Degree in
Social Psychology from Pontifcia Universidad Catlica del
Per with a Masters Degree in Administration from EADA,
Barcelona, Spain and 14 years of experience in the Human
Resources area of industrial and commercial companies
se convirti en Gerente General en el 2002. Desde entonces ha
tenido la visin de transformar la empresa en una organizacin de
negocios basada en una gestin de gobierno corporativo.
Maura Larios (52), Gerente de Salud, Seguridad, Medio
Ambiente y Calidad. Maura Larios es Ingeniera en Industrias
Alimentarias con un post grado en Control de Calidad en
Tecnologa de Alimentos, KIN Alemania, as como con
especializaciones en: Empresariado y Exportaciones a Europa
(PRODEC Costa Rica), Gestin Empresarial de la Seguridad y
Salud en el trabajo (OIT Turn Italia) y Gestin Socioeconmica
(ISEOR Colombia). Cuenta con 27 aos de experiencia en cor-
poraciones nacionales relacionadas a la agroindustria y al sector
pesquero. Domina el idioma alemn. Ingres a la empresa en
octubre de 2001.
Frida Marticorena (40), Sub Gerente de Recursos Humanos.
Frida Marticorena es Licenciada en Psicologa Social de la
Pontifcia Universidad Catlica del Per, con una maestra en
Administracin de Negocios en EADA, Barcelona, Espaa y con
14 aos de experiencia en el rea de Recursos Humanos de
32 COPEINCA 06
empresas industriales y comerciales como Eternit, Corporacin
Drokasa, Asea Brown Boveri, Innova Andina y Grupo La
Repblica. Ingres a la empresa en setiembre de 2006.
Temstocles Romero (63), Gerente de Flota. Temstocles
Romero es profesional tcnico en Electrnica, cuenta
con una vasta experiencia en el sector pesquero, ha
desempeado puestos claves en las empresas pesqueras
de todo el litoral peruano. Ingres a la compaa como
Jefe de Flota Supe, para luego ser promovido a la Gerencia
de Flota. Se incorpor a la empresa en octubre de 2002.
Mercedes Tang (40), Gerente de Marketing y Ventas.
Mercedes Tang es Ingeniera Industrial con una maestra
en Gerencia Agrcola en la Universidad de Reading,
Inglaterra. Cuenta con amplia experiencia en las reas de
comercio exterior, marketing, produccin, administracin y
fnanzas, en la importacin y exportacin de commodities
de agricultura, productos frescos y productos masivos, en
such as Eternit, Corporacin Drokasa, Asea Brown Boveri,
Innova Andina and Grupo La Repblica. She joined the
company in September 2006.
Temstocles Romero (63), Fleet Manager. Temstocles
Romero is a technical professional in Electronics, with vast
experience in the fshing sector and has held key positions
in fshing companies along the Peruvian coast. He joined
the company as Head of the Supe Fleet and was later
promoted to Fleet Manager. He joined the company in
October 2002.
Mercedes Tang (40), Marketing and Sales Manager.
Mercedes Tang is an Industrial Engineer with a Masters
Degree in Agricultural Management from Reading University
in England. She has broad experience in the foreign trade,
marketing, production administration and fnance areas, in
the import and export of agricultural commodities, fresh
products and mass products, in Peruvian and multinational
empresas peruanas y multinacionales tales como Procter
& Gamble, Romero Trading, Tradigrain del Per y Agro
Industrias Backus. Tiene conocimientos bsicos de chino
mandarn. Ingres a la empresa en marzo de 2004.
Pablo Trapunsky (40), Gerente de Operaciones.
Pablo Trapunsky es Bachiller en Ingeniera Mecnica con
especializacin en Sistemas de Produccin, Materiales y Rob-
tica de la Universidad Technion, Israel. Cuenta con cono-
cimientos avanzados de ingls y otros idiomas. Tiene 15
aos de experiencia en compaas multinacionales en Per
y el extranjero. Su experiencia laboral ha estado enfocada
principalmente en proyectos, como parte de funciones en
ventas tcnicas, supervisin en construccin, puesta en marcha
de plantas y equipos, entrenamiento de personal y servicios de
asesoramiento tcnico. Tambin ha estado involucrado sen otros
procesos industriales, tales como generacin de energa, industria
azucarera, plantas de gas, refneras de petrleo y produccin de
harina de pescado. Ingres a la empresa en enero de 2004.
companies, such as Procter & Gamble, Romero Trading,
Tradigrain del Per y Agro Industrias Backus. She has basic
knowledge of Mandarin. She joined the company in March
2004.
Pablo Trapunsky (40), Operations Manager. Pablo
Trapunsky has a Bachelors Degree in Mechanical
Engineering with specialization in Production Systems,
Materials and Robotics from Technion University, Israel. He
has advanced knowledge of English and other languages.
He has 15 years of experience in multinational companies
in Per and abroad. His labor experience has been mainly
focused on projects of technical sales, construction
supervision, start-up of plants and equipment, personnel
training, and technical advisory services. He has also been
involved in other industrial processes, such as power
generation, the sugar industry, gas plants, oil refineries
and fishmeal production. He joined the company in
January 2004.
34 COPEINCA 06
6.3
Superintendentes
Superintendente Planta Paita Bayvar
Douglas Buchelli Rodrguez

Superintendente Planta Chicama
Manuel Torres Rocha

Superintendente Planta Casma
Eduardo Puyen Tejada

Superintendente Planta Huarmey
Luis Ostolaza Zavala
Paita Bayvar Plant Superintendent
Douglas Buchelli Rodrguez

Chicama Plant Superintendent
Manuel Torres Rocha

Casma Plant Superintendent
Eduardo Puyen Tejada

Huarmey Plant Superintendent
Luis Ostolaza Zavala
Superintendents
36 COPEINCA 06
6.4
Tripulantes, operarios y empleados Crews, operators and employees
COPEINCA cuenta con un equipo humano profesional
conformado por empleados, operarios y tripulantes, adems
de la alta gerencia. Lo que nos distingue del resto de
empresas es que este gran equipo ha sido seleccionado y
es constantemente entrenado en base a las competencias
corporativas de la empresa, como son:
Comunicacin efectiva
Trabajo en equipo
Flexibilidad
Orientacin al cliente
Orientacin al logro
El equipo de operarios est conformado por profesionales tc-
nicos expertos en el rubro pesquero e industrial. Contamos con
un nmero importante de tripulantes expertos y conocedores
de la pesca de anchoveta quienes, comandados por capitanes
de importante trayectoria en el rubro, nos permiten mantener
una de las fotas ms efcientes del sector.
COPEINCA has a professional human team formed by
employees, operators and crew members, in addition to
senior management. What distinguishes us from the other
companies is that this great team has been selected and
is trained permanently on the basis of the companys
corporate competencies, such as:
Efective communication
Team Work
Flexibility
Customer-oriented approach
Accomplishment-oriented approach
The team of operators is formed by professional technicians
with expertise in the fshing and industrial sector. We have a
considerable number of expert crew members experienced
in anchovy fshing who, headed by ship masters with a
long history in this feld, allows us to have one of the most
ef cient feets of the sector.
COPEINCA has a top level group of
professionals, which allows us to provide
optimum administrative support to the
operations areas.
COPEINCA cuenta con un grupo de
profesionales de primer nivel, lo que nos
permite dar un soporte administrativo
ptimo al rea de operaciones.
38 COPEINCA 06
13&4*%&/5&%&-%*3&$503*0
$)"*3."/0'5)&#0"3%
8*-'3&%0$$&3&4
(&/&3"-03("/*;"5*0/$)"35
03("/*(3"."(&/&3"-
"6%*503*/5&3/0
*/5&3/"-"6%*503
$"3-04$*13"

(&3&/5&(&/&3"-
(&/&3"-."/"(&3
4".6&-%:&3$03*"5
(&3&/$*" %&*."(&/
*."(&"/%$0..6/*$"5*0/4."/"(&3
'3"/$&4$"$"3/&4&--"
(&3&/5&%&01&3"$*0/&4
01&3"5*0/4."/"(&3
1"#-053"16/4,:
(&3&/5&%&'-05"
'-&&5."/"(&3
5&.*450$-&430.&30
461&3*/5&/%&/5&1-"/5"
1"*5" #":07"3
461&3*/5&/%&/5&0'
1"*5"#":07"31-"/5
%06(-"4#6$)&--*
461&3*/5&/%&/5&1-"/5" $)*$"."
461&3*/5&/%&/50'$)*$"."1-"/5
."/6&-5033&4
461&3*/5&/%&/5&1-"/5" $"4."
461&3*/5&/%&/50'$"4."1-"/5
&%6"3%016:&/
461&3*/5&/%&/5&1-"/5" )6"3.&:
461&3*/5&/%&/50')6"3.&:1-"/5
-6*40450-";"
461&3*/5&/%&/5&."/5&/*.*&/50
."*/5&/"/$&461&3*/5&/%&/5
3*$)"3%-"$)&33&
(&3&/5&-&("-
-&("-."/"(&3
(*6-*"/"$"7"44"
(&3&/5&%&."3,&5*/(:7&/5"4
."3,&5*/("/%4"-&4."/"(&3
.&3$&%&45"/(
(&3&/5&%&'*/"/;"4:
4&37*$*04$03103"5*704
'*/"/$&"/%$03103"5&
4&37*$&4."/"(&3
&%6"3%0$"4530.&/%*7*-
46# (&3&/5&%&3&$63404)6."/04
)6."/3&4063$&4"44*45"/5."/"(&3
'3*%"."35*$03&/"
46# (&3&/5&%&40-6$*0/&4
%&*/'03."$*/
*/'03."5*0/40-65*0/4."/"(&3
7"$"/5&
(&3&/5&%&4"-6%4&(63*%"%
.&%*0".#*&/5&:$"-*%"%
)&"-5)4"'&5:&/7*30/.&/5"-
"/%26"-*5:."/"(&3
."63"-"3*04
461&3*/5&/%&/5&%&-0(45*$"
-0(*45*$4461&3*/5&/%&/5
8*--*".%:&3
+&'& %& 1-"/&".*&/50
13&4616&4504 & */7&34*0/&4
)&"%0'1-"//*/(#6%(&5"/%*/7&45.&/54
;0*-"5&33:
+&'&%&'*/"/;"4
)&"%0''*/"/$&
$&4"31*&%3"
$0/5"%03(&/&3"-
(&/&3"-"$$06/5"/5
3"6-*%30(0
6.5
Organigrama
Organization Chart
40 COPEINCA 06
COPEINCA trabaja bajo la poltica de igualdad
de condiciones y oportunidades para con
todo su personal.
7
Company policies
7.1
Human Resources Policy
COPEINCA operates under the policy of
equal conditions and opportunities for all
its personnel.
The company works on the basis of the
principle of generality, which determines
the equitable distribution of benefts
among all its personnel.

With the aim of improving the individual
and group performance of our personnel,
the Company, through its Human
Resources area, prepares an Annual
Training Plan and develops career and
succession programs,


These conditions apply to all its programs
and procedures, such as recruiting, selection, job
assignment, compensation, training and loans; as well
as to decisions regarding hiring, promotion, transfer or
termination.

In recruiting and selecting its personnel, equal conditions
and opportunities are taken into account. Moreover,
we endeavor to give priority to our personnel to fll any
vacancies that may open, thus providing an on-going
opportunity for professional development.

in coordination and with the
cooperation of managers and heads of of ces, allowing us
to maintain a human team in constant learning, training
and development.
COPEINCA supports its personnel by granting loans to cover
unforeseen emergency situations that may have an econo-
mic impact, such as: illness, death, procedures to obtain a
Degree or to become a member of a Professional Association,
studies related to the job or cases of natural disasters or acts
of God, as well as to complement professional education or
cooperate towards their professional development.
Polticas de la empresa
Poltica de Recursos Humanos

La empresa trabaja en base al principio de
generalidad, el que determina la equitativa
distribucin de los benefcios entre su
personal.
Con el objetivo de mejorar el desempeo
individual y grupal de nuestro personal, la
Corporacin, a travs del rea de Gestin
Humana, elabora un Plan de Capacitacin
Anual y desarrolla programas de lneas de
carrera y sucesin,

Estas condiciones se aplican a todos los
programas y procedimientos, tales como el reclutamiento,
seleccin, asignacin de trabajo, remuneracin, capacitacin
y prstamos; as como a las decisiones de empleo, promocin,
transferencia o desvinculacin laboral.
Para el reclutamiento y seleccin de personal, se considera
la igualdad de condiciones y oportunidades. Asimismo se
procura dar prioridad a nuestro personal para cubrir las
vacantes de trabajo que se presenten, dando oportunidad
de desarrollo profesional de manera continuada.
en coordinacin y colaboracin con
las gerencias y jefaturas, lo que nos permite mantener un
equipo humano en constante formacin, entrenamiento y
desarrollo.
COPEINCA apoya a su personal brindando prstamos para
cubrir situaciones de emergencia no planifcadas que tengan
impacto econmico, tales como: enfermedad, fallecimiento,
trmites de Titulacin o Colegiatura, estudios relacionados
al puesto de trabajo o en casos de desastres naturales o
casos fortuitos, as como para complementar la formacin
profesional o cooperar en su desarrollo profesional.
42 COPEINCA 06
una estructura salarial que permitir retribuir econmica-
mente al personal, de acuerdo a los estndares del mercado.
Esta poltica nos permite
identifcar las oportunidades de mejora y riesgos en
temas ambientales y sociales, que sern utilizados como
herramientas de gestin por la alta direccin.
enable us to compensate the personnel in accordance with
market standards.
This policy allows us
to identify opportunities to improve and become aware
of social and environmental risks, which will be used as a
management tool by senior management.
HSE&Q I ntegrated Management System
Policy
Our integrated HSE&Q (Health, Safety, Envi-
ronment & Quality) system refects COPEIN-
CAS responsible actions in all its activities,
guaranteeing our customers satisfaction,
the health and safety of our employees and
respect for the environment.
We have social welfare programs in place
that seek to protect the health and improve
the quality of life of our personnel, a travs de
campaas de salud, actividades deportivas y actividades
de integracin con los trabajadores y con la familia.
El sistema de remuneraciones es administrado por el rea de
Gestin Humana y la Gerencia General, bajo los siguientes
aspectos generales: disposiciones gubernamentales en ma-
teria laboral, naturaleza del negocio y niveles jerrquicos. De
la misma forma se procura mantener un equilibrio salarial en
base a una poltica defnida de compensaciones y benefcios.
Logros obtenidos en el 2006
Se consolidaron las bases para el inicio de la gestin por
competencia.
Se dise un plan de talleres de capacitacin para
reforzar ese modelo de gestin, as como las competencias
corporativas y de liderazgo.
Se logr reajustar la escala de remuneraciones, diseando
through he-
alth campaigns, sports activities and activities that foster the
integration of employees and their families.
The compensation system is administered by the Human
Resources area and General Management, under the
following general guidelines: labor-related government
regulations, nature of the business and hierarchical levels.
Similarly, we seek to maintain a salary balance based on a
defned compensation and benefts policy.
2006 Accomplishments
The foundations were consolidated to launch competency
management.
A training workshop plan was designed to strengthen this
management model, as well a corporate and leadership
competencies.
The salary scale was adjusted, designing a structure that will
Contamos con programas de bienestar
social que buscan proteger la salud y mejorar
la calidad de vida de nuestro personal,
Poltica del Sistema Integrado de Gestin
HSE&Q (Salud, Seguridad, Medio Ambiente y
Calidad)
Nuestro sistema de calidad integral HSE&Q
refeja el accionar responsable de COPEINCA
en todas sus actividades, garantizando la
satisfaccin de nuestros clientes, la salud
y seguridad de nuestros trabajadores y el
respeto al medio ambiente.
7.2
44 COPEINCA 06
Para lograrlo nos comprometemos a:
Mantener un sistema de gestin inte-
grado que conduzca las acciones con un
enfoque sostenible, orientado a la optimizacin y
calidad de los procesos para la satisfaccin de los clientes,
trabajadores, comunidad, medio ambiente, gobierno,
proveedores y accionistas.
Contar con personal idneo, capacitado
y sensibilizado, que garantice la mejora del sistema
de gestin implementado.
Establecer las medidas necesarias para
garantizar los procesos, velar por la
salud de los trabajadores y familias,
prevenir riesgos de seguridad y gestionar
adecuadamente el impacto ambiental
producido por la actividad industrial.
Implementar y mantener un sistema continuo de
mejora de los procesos y procedimientos
con el fn de garantizar la efcacia de nuestro sistema inte-
grado de gestin, y el cumplimiento de los requerimientos
legales aplicables.
Difundir a todos nuestros trabajadores la
poltica del sistema integrado de gestin,
aportando las herramientas necesarias para la realizacin de las
actividades diarias en concordancia con la presente poltica.
Dada la importancia que COPEINCA le concede a la seguridad
y calidad del producto fnal, se tom la decisin de contar con
In order to achieve this, we undertake to:
Maintain an integrated management
system leading to actions with a
sustainable approach, aimed at improving the
quality of processes for the satisfaction of customers,
employees, the community, the environment, the
government, suppliers and shareholders.
Have suitable, trained and responsive
personnel, to ensure the improvement of the mana-
gement system that has been implemented.
Establish the measures required to
guarantee the processes, look after the
health of workers and families, prevent
safety risks and adequately manage
the environmental impact caused by
industrial activity.
Implement and maintain a continuous improve-
ment system of processes and procedures
to guaranty the ef ciency of our integrated management
system and achieve compliance with the applicable legal
requirements.
Disseminate the integrated manage-
ment system policy among all our
employees, providing the necessary tools for the
performance of daily activities in keeping with this policy.
Given the importance COPEINCA gives to the safety
and quality of the end product, it was decided to have a
un rea especializada que fuera parte intrnseca del proceso
de calidad integral, interrelacionada con el accionar de otras
reas como Operaciones, Marketing y Ventas, y Gestin
Humana. Hemos creado un equipo de trabajo
HSE&Q multidisciplinario, para obtener
una perspectiva nica e invaluable desde
diferentes puntos de vista, logrando un
mayor soporte e iniciativas en Medio
Ambiente, Salud, Seguridad y Calidad,
adems de fomentar una relacin ms slida con los grupos
de inters importantes para la compaa como comunidades,
clientes y proveedores, aportando con ello al crecimiento
responsable de la misma.
El objetivo de este nuevo enfoque de
manejo de la calidad y confabilidad es
colocar a COPEINCA como lder, con una
reputacin justa de buenas prcticas
y capaz de integrar en el proceso a
nuestros proveedores y clientes. Ya que
el producto fnal forma parte de la cadena alimenticia, la
empresa tiene la responsabilidad de colocar alimentos
seguros y trazables. COPEINCA cuenta con un programa
continuo de certifcaciones bianuales, para asegurar la
correcta implantacin de la poltica HSE&Q, atendiendo as
las exigencias de los mercados y clientes, del medio y de la
comunidad en la cual se desarrolla.
Luego de varios aos de crecimiento sostenido y rentable,
COPEINCA ha asumido las implicancias sociales y medio-
ambientales que trae consigo esta evolucin, reportando,
por primera vez en el 2006, los resultados de triple lnea
base en un informe de sostenibilidad auditado, utilizando
esquemas reconocidos como los indicadores GRI /ETHOS.
specialized area that would form an essential part of the
integrated quality process, and would interact with other
areas such as Operations, Marketing, Sales and Human
Resources. We have set up a multidisciplinary
HSE&Q work team, in order to obtain a
unique and priceless perspective from
diferent viewpoints, achieving greater
support and initiatives in Environment,
Health, Safety and Quality, besides encouraging
a more solid relationship with important stakeholders for
the company, such as the communities, customers and
suppliers, thus contributing towards the responsible growth
of the company.
The objective of this new quality
management and reliability approach
is to place COPEINCA at the forefront,
with a fair reputation of engaging in best
practices and capable of integrating our
suppliers and customers in the process.
Due to the fact that the end product forms part of the food
chain, the company has the responsibility of delivering safe
and traceable food products. COPEINCA has a continuous bi-
annual certifcation program in place, to ensure the correct
implementation of the HSE&Q policy, thus addressing the
demands of markets and customers, the environment and
community where it carries on its business.
After several years of sustained and proftable growth,
COPEINCA has taken on the social and environmental
implications this evolution brings along, reporting for the
frst time in 2006 the results of a triple baseline in an audited
sustainability report, using recognized schemes such as
GRI/ETHOS indicators.
46 COPEINCA 06
La economa peruana se mantiene slida
en sus fundamentos macroeconmicos,
favorecida por los altos niveles de confan-
za del consumidor y del empresariado res-
pecto a las perspectivas econmica
8
El Repor te del
Di rector io
8.1
Entorno macroeconmico
The Peruvian economy remains steady
in its macroeconomic foundations,
favored by high levels of trust by
consumers and the business sector
with regard to the economic outlook,
The macroeconomic situation
Board of Di rector s
Repor t
y por un esce-
nario internacional favorable con altos precios de exportacin
en minerales, petrleo y commodities agrcolas y pesqueros.
Las variables domsticas en el 2006 tuvieron el siguiente
comportamiento:
El PBI registr un crecimiento de 8%, impul-
sado por la aceleracin de la demanda interna (inversin
and by a
favorable international scenario with high export prices for
minerals, oil and agricultural and fshing commodities .
In 2006, domestic variables showed the following behavior:
The GDP registered an 8% growth, driven
by an accelerated domestic demand (private investment
and private consumption). Construction and trade were
privada y consumo privado). Construccin y comercio fueron
los sectores que ms aportaron al PBI, explicando el 15 % y 10%
respectivamente.
En el sector externo, la balanza comercial re-
gistr un supervit de US$8,600 millones
y las exportaciones alcanzaron los
US$23,500 millones, lo que signifc un
incremento de 35.6% respecto al 2005. La
participacin de las exportaciones tradicionales y no tradicio-
nales represent el 77% y 23% del total exportado, respectiva-
mente. Las exportaciones mineras representaron el 80% de las
tradicionales, mientras que las pesqueras representaron el 7.3 %.
the sectors with the highest contribution to the GDP,
accounting for 15% and 10%, respectively.

In the foreign sector, the trade balance
registered a surplus of US$8.6 billion
and exports reached US$ 23.5
billion, which meant an increase of
35.6% with respect to 2005. The share in
traditional and non-traditional exports represented
77% and 23% of the total exports, respectively.
Mining exports accounted for 80% of traditional
exports, while fishing exports accounted for 7.3%.
48 COPEINCA 06
La infacin fue 1.14%, por debajo del rango
meta anunciado por el BCRP (1.5% - 2.5%).
Respecto al tipo de cambio, el sol se
apreci 6.7% respecto al dlar. El dlar
tambin perdi valor frente a otras monedas. As, el euro
se apreci en 9.4 %, el yen en 3.0 % y el yuan en 3.1%.
La tasa de referencia del BCRP solo se increment en 100
puntos bsicos (enero-mayo) fjndose en 4.5%, debido
a la estabilizacin de la infacin subyacente (1.37%), la
tendencia apreciatoria del nuevo sol y la estabilizacin de la
tasa de la FED en 5.25%.
El sector exportador aument su
competitividad en 26%, medido en trminos
de Intercambio (TI) gracias a el incremento de los precios
internacionales de los principales commodities.
El indicador de riesgo pas (EMBI+) spread
respecto del rendimiento de los Bonos del Tesoro de los
Estados Unidos cerr el ao en 131 puntos
bsicos, siendo el ms bajo despus de
Mxico y Chile en Amrica Latina.
Como se observa en el grfco adjunto, el costo de la deuda
peruana (tasa cupn de los bonos) se situ entre los ms
bajos dentro de los pases latinoamericanos, as como del
total de pases emergentes que conforma el ndice EMBI.
Como se sabe, mientras ms bajo sea este ndice, menor
ser el costo fnanciero de la deuda de un pas emergente.
La tendencia decreciente a niveles de 115 puntos bsicos,
implica que el Per est a un peldao de obtener la
califcacin de pas con grado de inversin (la califcacin
actual para el Per segn Standard and Poors es BB+) como
Chile y Mxico, con lo cual las empresas peruanas podran
fnanciarse en el exterior a un costo menor. As, el costo de
la deuda externa peruana sera menor y el pas mejorara su
posicin de captador de inversiones directas de los fondos
de jubilacin americanos y europeos.
Infation stood at 1.14%, which fgure is below
the target range announced by the Central Bank of Per
(BCRP) (1.5% - 2.5%).
As regards the exchange rate, the sol had
a 6.7% appreciation with respect to the
dollar. The dollar also lost value with respect to other
currencies. Thus, the Euro had a 9.4% appreciation, the Yen
3.0%, and the Yuan 3.1%.
The BCRP reference rate only increased by 100 basic
points (January-May), stabilizing at 4.5%, due to the sta-
bilization of the underlying infation (1.37%), the upward
trend of the New Sol and the stabilization of the FED rate
at 5.25%.
The export sector increased its compe-
titiveness by 26%, measured in Terms of Trade,
thanks to the rise in the international prices of the main
commodities.
The country risk indicator (EMBI+) spread
with respect to the yield of US Treasury Bonds closed
the year at 131 basic points, the lowest
after Mexico and Chile in Latin America.
As it may be noted in the attached graph, the cost of the
Peruvian debt (bond coupon rate) was situated among
the lowest in Latin American countries, as well as the total
of emerging countries that make up the EMBI index. As it
is known, the lowest this index is, the lowest the fnancial
cost of an emerging country will be. The downward trend
at levels of 115 basic points, implies that Peru is one step
of obtaining the rating of a country with investment grade
(the current rating for Per according to Standard & Poors
is BB+) as Chile and Mxico, whereby Peruvian companies
could receive foreign fnancing at a lower cost. Thus, the
cost of the Peruvian foreign debt would be less and the
country would improve is position to attract direct invest-
ments from American and European retirement funds.

50 COPEINCA 06
En el 2006 el sector pesca export por un
valor de US$1,800 millones, 8.37% ms
que el ao 2005 (US$1,600 millones, de los
cuales la harina fue de US$ 1,140 millones
y represent el 4.9% del total exportado).


1.11.9I1.I1 1 1.II.. 1 ,1I
1.11.1.I1I I9,I 1.111.I9.94 I,1I 1,1
1.11.1.I1I I9,I 1.111.I9.94 I,1I I,1I 1,1
``+.+'a'`` .,.. ```a'.a. a+,` a+,` -,'
``'a.' ``,.` ..`..`.` `.,'` .,. .,a
+``+aa .,+. +a'``.. .,a` , `',`a
a.aa. ', `'``' ,+. a,.a '',
``'. ,aa `a``. `,`` ` `,`
`'''a...` ,'. `a.``. ``, .',.. .a,`+
11.91.1 1,1 41I.91.1 14,I1 11,11
11.91.1 1,1 41I.91.1 14,I1 1 11,11
!0!k| 0| |/|0k!kC| 0N|!
kae: ,
Mes: |ae, |e|, Mar, k|r, Ma,, Iaa, Ia|, kqe, !et, 0ct, Ne, 0lc
\a|er: U!; |08
!|C!0k
I0Ik| / !0!k|
|08 |kk |08 |kk kCU \kk

||||N| || ||:t||0 / '''!|'
M0|:t0: / !''''''
||:t||0 / '''
t|:I|t|0: / '''||''
||: ||M|: |:||t||: \ ||0|tI0: M|||N0: /
'' '| '''' |'' '''''
|l!Ck / ||!N|N
0||:|: \|t||I| || ||:t||0/ ''''' |''.'|'
I0Ik| Ikk0|C|0Nk| / !0!k| !kk0|!|0Nk|
I0Ik| N0Ikk0|C|0Nk| / !0!k| N0N-!kk0|!|0Nk|
|l!Ck Ikk0|C|0Nk| / !kk0|!|0Nk| ||!N|N
1I.44.91.911 1 11.114.1I.1 1 1
1.11.9I1.I1 9,9 1.II.. I,1 ,1I
1.11.1.I1I I,4 1.111.I9.94 ,I4 1,1
1.11.1.I1I I,4 1.111.I9.94 ,I4 1,1
11.91.1 1,94 41I.91.1 1,9 11,11
11.91.1 1,94 41I.91.1 1,9 11,11
``+.+'a'`` a,.`/ ```a'.a. +,/ -,'/
``'a.' `,/ ..`..`.` ,a/ .,a/
a.aa. ,'a/ `'``' ,a'/ '',/
+``+aa ,.+/ +a'``.. ,./ `',`a/
``'. ,a/ `a``. ,/ `,`/
`'''a...` ,`/ `a.``. ,'/ .a,`+/
I0Ik| I000! |0! !lCI0kl! / !0!k| k|| !|C!0k!
U!0 |08 |kk U!0 |08 |kk \kk

M0|:t0: / !''''''
||:t||0 / '''
t|:I|t|0: / '''||''
||: ||M|: |:||t||: \ ||0|tI0: M|||N0: /
'' '| '''' |'' '''''
|l!Ck / ||!N|N
||||N| || ||:t||0 / '''!|'
0||:|: \|t||I| || ||:t||0/ ''''' |''.'|'
I0Ik| !lCI0k |l!Ck / !0!k| ||!N|N !|C!0k!
I0Ik| 0l lK|0kIkC|0Nl! / !0!k| |/|0k!!
|l!Ck Ikk0|C|0Nk| / !kk0|!|0Nk| ||!N|N
I0Ik| !lCI0k |l!Ck Ikk0|C|0Nk| /
!0!k| !kk0|!|0Nk| ||!N|N !|C!0k!
I0Ik| !lCI0k |l!Ck N0 Ikk0|C|0Nk| /
!0!k| N0N-!kk0|!|0Nk| ||!N|N !|C!0k!
l|ahera6e per k6ex-|aeate: k6aaaas / ||+|er+tea ler |ae\- :earce. |aa+a+:
I0I|| |/|0|I:
\e+r. z!, z
Meat|. I+a, |e|, M+r, |jr, M+, Iaa, Ia|, |a, :et, 0ct, Ne., |ec
\+|ae. :; |0|
La captura de anchoveta disminuy en 32% y la produccin
de harina se contrajo en 35.6%, mientras el valor exportado
de harina de pescado subi en 1%, lo que explica que la cada
en la produccin se haya visto ampliamente compensada
con el incremento en el precio internacional del recurso.
The anchovy catch dropped by 32% and fshmeal
production showed a 35.6% contraction, while the expor-
ted value of fshmeal rose by 1%, which explains that the
drop in production was widely ofset by the increase in the
international price of the resource.
8.2
Results of the sector
In 2006, the fshing sector exported for
a value of US$1.8 billion, 8.37% more
than in 2005 (US$1.6 billion); of which
US$1.14 billion corresponded to fshmeal,
accounting for 4.9% of the total exports.
Resultados del sector
52 COPEINCA 06
El 70% de las exportaciones de harina y aceite de pescado del
Per se ha destinado a cinco pases: China (32.8%), Alemania
(13.1%), Japn (12.6%), Chile (6.5%) y Dinamarca (4.5%).
Seventy percent of Peruvian fshmeal and fsh oil exports is
destined to fve countries: China (32.8%), Germany (13.1%),
Japan (12.6%), Chile (6.5%) and Denmark (4.5%).
lM|kl!k lK|0kIk00kk
|/|0k!|N C0M|kN\
.'a`.`
`.+`''
`+`+.a
a`+'++
.''aa'.
a'a`.+
:|||:| + I|:|
||:9||| ||\|| :.|.
||:9||| |||M|NI| :.|.
t0||0||t| N ||:9||| |Nt| :.|.
0I|0: / '''
|:I||| 0|0| :.|.|.
|08 k 0 1
|0| \||| z
:|||:| + I|:|
||:9||| ||\|| :.|. ||:9||| |||M|NI| :.|.
t0||0||t| N ||:9||| |Nt| :.|. 0I|0: / '''
|:I||| 0|0| :.|.|.
19,1I
1,44
9,11
,I
I,1
,4
|aeate. |ae\ |+t+ Ir+ae-|aa+a+ / ' VSDF |EFY 'BUB SBEF-|EVBOBT
||+|er+c|a. |rej|+ / 'SFQBSBUJ O XO
lK|0kIkC|0Nl! 0l kkk|Nk \ kCl|Il 0l |l!Ck00 !l6N k 0 1
||!NM|k| kN0 ||!N 0|| |/|0k!! 8\ C0M|kN\ \|kk
0l!I|N0 0l |k! lK|0kIkC|0Nl! 0l kkk|Nk \ kCl|Il 0l |l!Ck00 k 0 1
0|!!|Nk!|0N 0| ||!NM|k| kN0 ||!N 0|| |/|0k!! \|kk!
11, 1,
4,
,
11,1
11,
t||N| I|| N t|||| ||NM||t| 0I|0: |||M|N||
'''| |'|' ''' ''!|'' ''' .'!|':
Cinco empresas exportaron el 49% de harina y aceite
de pescado: Tasa (19.27%), Austral (9.3%), Hayduk (7.8%),
Diamante (6.4%) y COPEINCA (5.6%).
Five companies exported 49% of fshmeal and fsh oil: Tasa
(19.27%), Austral (9.3%), Hayduk (7.8%), Diamante (6.4%) and
COPEINCA (5.6%).

41I.I1,1 11,
1I4.1,1 11,1
1.9,9 11,
.1,I ,
.49I,4 4,
4.I1,4 1,
|kk
k 0 1
t||N| / '''|
I|| N / |'|'
t|||| / '''
||N|M||t| / ''!|''
0I|0: / '''
|||M|N|| / .'!|':
U!; |08
MlkCk00 0l!I|N0
M||||I ||:I|N|I|0N
\||| z
54 COPEINCA 06
(precios en trminos FOB de acuerdo a Aduanas),
debido a dos factores principales: la restriccin de la oferta
por parte del Per (sistema de cuotas globales establecidas por
el gobierno) y la demanda creciente de la industria acucola.
Debido a la menor disponibilidad de harina de pescado, la
sustitucin de esta por otras fuentes, como la protena de
origen vegetal, se ha dado en los sectores ms elsticos
como la industria avcola, ganadera y porcina, que no
pudieron trasladar los altos costos de la racin alimenticia
a los consumidores. Esto no sucedi con especies acucola
carnvoras como el salmn, la trucha y los langostinos, cuya
alimentacin requiere harina de pescado, siendo la sustitucin
limitada. Los altos precios pagados por el consumidor por el
salmn en el 2006 con respecto al 2005, dieron soporte al
rcord histrico de precios pagados por la harina de pescado.
El crecimiento de la poblacin mundial y la preocupacin por
consumir productos seguros y saludables, han contribuido
con la tendencia creciente de consumo de pescado (FAO).
El sector pesquero durante el 2006 contribuy con el 0.5% al
PBI. El sector minero, por su parte, tuvo un crecimiento negativo
de 5.8%, cada que se explica por la contraccin del zinc
(1.7%), plomo (3.5%) y estao (9.9%). Los sectores con mayor
crecimiento fueron construccin (15.5%) y comercio (10.7%).
En cuanto a las exportaciones, durante el 2006 alcanzaron
los US$23,200 millones, lo que signifc un alza de
36.19%, es decir US$6,200 millones ms que en 2005. Este
incremento se dio tanto en productos tradicionales como
no tradicionales (77.31% y 22,69%). Este sector represent
el 7.6% del total de las exportaciones peruanas.
Las ventas del sector pesquero tradicional alcanzaron un
valor FOB de US$1,300 millones, 2.28% ms que lo registrado
en el 2005, el sector de harina de pescado alcanz un valor
FOB de US$1,100 millones, 0.95% menos que lo registrado
en el 2005, debido a una reduccin en la cuota. En cifras
acumuladas, el sector creci 8.37% alcanzando la cifra de
US$1,800 millones.
(prices in
FOB terms according to the Customs Authority) due to two
main factors: Perus restricted supply (global quota system
established by the government) and the growing demand
of the aquiculture industry.
Given the less availability of fshmeal, its replacement
by other sources, such as vegetable origin protein, has
occurred in more fexible sectors such as the fowl, cattle
and pork industry, which were unable to transfer the high
costs of the food ration to consumers. This was not the case
of carnivorous aquiculture species, such as salmon, trout
and shrimp, which require fshmeal to feed on, resulting in a
limited replacement. The high prices paid by the consumer
for salmon in 2006 as compared to 2005, supported the
historical price record paid for fshmeal. The increase in the
world population and the concern to consume safe and
healthy products, have contributed to the growing trend to
consume fsh (FAO).
During 2006, the fshing sector contributed with 0.5% to
the GDP. On the other hand, the mining sector experienced
a negative growth of 5.8%, explained by the contraction
of zinc (1.7%), lead (3.5%) and tin (9.9%). The sectors that
registered the highest growth rates were construction
(15.5%) and trade (10.7%).
As far as exports are concerned, during 2006 they reached
US$23.2 billion, which meant a 36.19% increase, that is
US$6.2 billion more than in 2005. This increase applied to
both traditional and non-traditional products (77.31% and
22.69%, respectively). This sector accounted for 7.6% of the
total Peruvian exports.
The sales of the traditional fshing sector reached a FOB
value of US$1.3 billion, 2.28% more than the amount
registered in 2005, fshmeal sector reached a FOB value
of US$1.1 billion, 0.95% less than the amount registered
in 2005, due to a reduction in fshing quota. In terms of
cumulative fgures, the sector grew 8.37%, reaching the
fgure of US$1.8 billion.
The fshmeal industry was favored by the
47.9% increase in international prices
La industria harinera se vio favorecida por el
incremento en 47.9% de los precios interna-
cionales
!0!k| 0| |/|0k!kC| 0N|!


1I.44.91.911 1 11.114.1I.1 1 1,19
11.I1.444.14I I4,I 1I.94I.141.11 II,11 4,4
1.11.1.I1I I,4 1.111.I9.94 ,I4 ,11 1,1
1.9.14.41 9,11 1.9.11.I I,1 1, ,19
9.1.II.1I ,9 14.149.9.I1I 1,1 II,11 ,44
4.11.44.I 1,11 .1I.11.9 11,9 11,9
1.9.11.11 ,91 1.111.11. ,11 1,1 1,1
11.91.1 1,94 41I.91.1 1,9 9,I 11,11
19.I.19 1,11 1.11I.I1 , 91,41 -1,
14.4.91 1,14 9I.91.44 1,I 94,1 11,II
1.1.991 1,1 I1.11.1 1,9 9I,1 ,14
11.1.1I1 ,9 11..19 , 9I, 14,4
1.119.4I4 ,99 11.111.1 ,91 9,1 1,1
119.I.191 1,91 I4.41.9 1,4I 1,4I I4,1I
``+.+'a'`` a,.` ```a'.a. +, .,`. -,'
`'''a...` ,` `a.``. ,' ,.. .a,`+
``'a.' `, ..`..`.` ,a ,. .,a
a.aa. ,'a `'``' ,a' ,+. '',
+``+aa ,.+ +a'``.. ,. ,a. `',`a
``'. ,a `a``. , ,.' `,`
11.114.19 1,11 1I9..14 1,1 1,I1 14,14
1.49.I.9I ,1 1.191.14.11 ,11 , 11,4
kae: ,
Mes: |ae, |e|, Mar, k|r, Ma,, Iaa, Ia|, kqe, !et, 0ct, Ne, 0lc
\a|er: U!; |08
!|C!0k
I0Ik| / !0!k|
|08 |kk |08 |kk kCU \kk

||||N| || ||:t||0 / '''!|'
M0|:t0: / !''''''
||:t||0 / '''
t|:I|t|0: / '''||''
||: ||M|: |:||t||: \ ||0|tI0: M|||N0: /
'' '| '''' |'' '''''
|l!Ck / ||!N|N
|lIk|l0 / ||!k0||UM
M|NlkkIkk0|C|0Nk| / !kk0|!|0Nk| M|N|N
0||:|:\|t||I| || ||:t||0/ ''''' |''.'|'
I0Ik| Ikk0|C|0Nk| / !0!k| !kk0|!|0Nk|
| M l
I0Ik| N0Ikk0|C|0Nk| / !0!k| N0N-!kk0|!|0Nk|
|l!Ck Ikk0|C|0Nk| / !kk0|!|0Nk| ||!N|N
k6k0|lC0kk|0 \ k6k0|N00!Ik|k! /
|kkM|N kN0 |kN0 !kk|N!
IlKI|| / !|/!|||
|klN0k! 0l Vl!I|k / kk!|C||! !0 0k|!!
M|NlkkN0MlIk||Ck / N0NM|!k|||CM|N|N
Mk0lkk! / U000
MlIk| - MlCN|C / M|!k|-M|CNkN|C
00M|C0 / CN|M|Ck|
!|0lkk6|C0 \ MlIk|0k6|C0 /
!!||| |N0U!!k\ kN0 M|!k||Uk|Ck|
k6k0 Ikk0|C|0Nk| / !kk0|!|0Nk| |kN0
I0I|| |/|0|I:
\e+r. z!, z
Meat|. I+a, |e|, M+r, |jr, M+, Iaa, Ia|, |a, :et, 0ct, Ne., |ec
\+|ae. :; |0|
56 COPEINCA 06
8.4.1
Avances en nuestro gobierno corporativo
The purchase of Del Mar and
other assets in late 2005 allowed us to have more plants
and almost double our feet. Furthermore, the purchase of
Pesquera Jadrn by the shareholders of COPEINCA enabled
us to increase our feet from 8.700 to 11.150 m
3
, the fourth
most important one of the country. Furthermore, during
2006 COPEINCAs growth and proftability recovered their
course with estimated sales of US$91 million and an EBITDA
of US$36 million, with a growth rate of 5% and 125%,
respectively, since 2004.
La compra de Del Mar y
otros activos adquiridos a fnes del ao 2005 nos permitieron
contar con ms plantas y casi duplicar nuestra fota. Asimismo,
la adquisicin de Pesquera Jadrn por parte de los accionistas
de COPEINCA nos permiti crecer la fota de 8,700 a 11,150
m
3
, la cuarta ms importante del pas. Asimismo, durante
el ao 2006 el crecimiento y la rentabilidad de COPEINCA
recuperaron su curso con ventas estimadas de USD91m y
un EBITDA de USD36m, con un crecimiento del 5% y el 125%
respectivamente, desde el ao 2004.
During 2006, COPEINCA was able to rank
among the fve most important fshing
companies of the sector.
8.3
Resultados Financieros
Throughout 2006, the company con-
tinued implementing improvements in
the corporate governance feld, frstly
through the systematization and regula-
tion of board meetings and, secondly, by
implementing a reform that consisted in
making an assessment of the companys
Financial Results
Durante el 2006, COPEINCA logr posicio-
narse entre las cinco empresas pesqueras
ms importantes del sector.
8.4
Progress in our Corporate Governance
Gobierno corporativo
Corporate governance
A lo largo del ao 2006, la empresa continu
implementando sus mejoras en el campo
del gobierno corporativo, a travs, en primer
lugar, de la sistematizacin y ordenamiento
de las reuniones del directorio y, en segundo
lugar, implementando una reforma que con-
sisti en realizar una evaluacin de las prcti-
58 COPEINCA 06
Parte de esta
reforma ha sido la consolidacin de dos comits: el
Comit de Auditora, compuesto bsicamente por direc-
tores independientes y el Comit de Remuneraciones y
Nombramientos.
8.4.2
Metas
Hemos seguido con xito los pasos establecidos con
relacin a la implementacin de los conceptos del
gobierno corporativo.
Part of
this reform has been the consolidation of two committees:
the Audit Committee basically formed by independent
directors and the Compensation and Appointment
Committee.
Goals
We have successfully taken the steps established with
regard to the implementation of corporate governance
practices. However, we are aware of the
importance of continuing to make
improvements. The following has been
The intention is to enable COPEINCA to
generate mechanisms that will result in
equal treatment to all shareholders, make
Derechos y trato equitativo de accionistas.
Asamblea general de accionistas.
Junta directiva.
Preparacin y revelacin de informacin fnanciera y no
fnanciera.
Resolucin de controversias.
La evaluacin estuvo auspiciada por la Corporacin Andina de
Fomento (CAF), con la participacin de los directores y gerentes
de COPEINCA y la asesora de la consultora IIAG de Espaa,
cuyas resultado han sido tres documentos renovados: unos
estatutos acordes con las ms altas exigencias de gobierno
corporativo, un reglamento del directorio y un reglamento
para el buen funcionamiento de la Junta de Accionistas.
Equitable rights and treatment of shareholders.
Shareholders meeting.
Board of directors.
Preparation and disclosure of fnancial and non-fnancial
information.
Solution of disputes.
The assessment was sponsored by the Andean Development
Corporation (CAF), with the input of COPEINCAs directors
and managers and the advice of the Spanish consulting
frm IIAG, resulting in three revised documents: bylaws
to address the highest corporate governance demands,
board of directors regulations and regulations for the good
operation of the Shareholders Meeting.
La intencin es lograr que COPEINCA gene-
re mecanismos para que todos los accionis-
tas reciban el mismo trato, que la empresa
sea lo ms transparente posible en la revela-
cin de informacin fnanciera hacia sus
accionistas y hacia el mercado en general, y
que se garanticen planes de sucesin para
eventuales cambios en los altos cargos.
the company as transparent as possible
in disclosing fnancial information to
its shareholders and to the market in
general, and guarantee successful plans
for possible changes in top positions.
Sin embargo, somos
conscientes de la importancia de seguir
profundizando mejoras. En particular para
good governance standards in the fol-
lowing areas:
cas de la empresa en relacin a estndares
de buen gobierno en las siguientes reas:
60 COPEINCA 06
Mejorar permanentemente la capacidad de analizar y
manejar efectivamente el riesgo.
Perfeccionar los mecanismos para proporcionar, en tiempo
real y de manera efciente, la mejor informacin posible a
accionistas, terceros y mercados de capitales.
Materia Prima: La anchoveta se mueve de manera
aleatoria en el mar y est expuesta a fenmenos clima-
tolgicos; siendo el ms importante el llamado Fenmeno El
Nio. Durante El Nio, la temperatura del mar se eleva y
la anchoveta se profundiza buscando aguas fras. Debido a
la profundidad, no es posible capturarla, lo que afecta a las
empresas pesqueras. Esta menor captura se ve parcialmente
compensada con un aumento en los precios del producto
terminado (harina, aceite). COPEINCA cuenta en sus principales
contratos prestatarios, con una clusula que permite pagar
solamente intereses durante este tipo de eventos.
Precios internacionales de HP y AP: Estos
precios se generan de acuerdo a la oferta (principalmente del
Per) y la demanda (de China como pas y de la acuicultura
como rubro, los principales demandantes). Una variacin
importante en los precios tendra un fuerte impacto en las
ventas y utilidades de la empresa. COPEINCA est trabajando
contratos de mediano plazo con sus clientes, para ir acordando,
paulatinamente, primero volmenes y luego volmenes y
precios. Estos contratos ayudarn a reducir, en parte, los efectos
de una eventual variacin brusca en los precios de venta.
Integracin de las Adquisiciones: COPEINCA, en
sus 12 aos de existencia, ha adquirido varios activos y/o em-
presas. Su gerencia tiene experiencia en procesos de adquisi-
cin y posterior fusin de activos y empresas. Cuenta con un
sistema integrado SAP, que garantiza un adecuado control y
otorga rapidez a la integracin de otras empresas al sistema.
Adicionalmente COPEINCA reforzar su estructura para poder
manejar responsablemente el crecimiento de la empresa.
Plan de contingencia y factores de riesgo
A nivel de accionistas:
Finalizar la reforma de los estatutos con la fnalidad de
hacerlos compatibles con la nueva estructura corporativa
liderada por COPEINCA ASA de Noruega.
Sistematizar la relacin con el mercado de capitales
noruego y explorar la posibilidad de ingresar al mercado de
capitales peruano.
A nivel del directorio:
Continuar con la poltica de mantener un nmero
mayoritario de directores independientes.
Establecer un sistema apropiado de auto-evaluacin de
los miembros del Directorio.
Continuar mejorando los mecanismos de coordinacin
con la Alta Gerencia para as contar con la informacin
necesaria de manera oportuna y analizada en profundidad,
al momento de tomar decisiones.
Afnar el Cdigo de tica para toda la organizacin,
considerando la nueva realidad de ser una empresa
pblica.
A nivel de gerencia
Defnir una organizacin que sea estable por los prximos
tres a cinco aos.
Perfeccionar el sistema de informacin que permita acceder
a sta de manera efciente, y que proporcione las herramientas
para su anlisis, todo ello de manera clara y transparente.
Implementar un nuevo sistema de incentivos: el Comit de
Remuneracin y Bonifcacin decidi cambiar los incentivos
en base a los logros de objetivos establecidos en el plan
anual, con el objetivo de mejorar la rentabilidad y efciencia
de los negocios.
At the shareholder level:
Complete the reform of the bylaws with the aim of making
them compatible with the new corporate structure headed
by COPEINCA ASA of Norway.
Systematize the relationship with the Norwegian capital
market and look into the possibility of entering the Peruvian
capital market.
At the board of directors level:
Continue with the policy of maintaining a majority of
independent directors.
Establish an adequate self-assessment system for the
Board members.
Continue improving coordination mechanisms with
Senior Management in order to obtain the necessary
information in a timely fashion and analyzed in depth at
the time of making decisions.
Fine tune the Code of Ethics for the entire organization,
taking into account the new reality of being a publicly held
company.
At the management level:
Defne an organization that will remain stable during the
next three to fve years.
Perfect the information system, so that it may be accessed
ef ciently and provide the tools required to analyze it, in a
clear and transparent fashion.
Implement a new incentive system: the Compensation and
Bonus Committee decided to change the incentive bonus
based on the accomplishment of objectives established in
the annual plan, with the aim of improving the proftability
and ef ciency of the business.
Permanently improve the ability to analyze and ef ciently
manage risks.
Perfect mechanisms to provide, ef ciently and in real time,
the best information possible to shareholders, third parties
and capital markets.
Raw Material: Anchovy moves at random in
the sea and is exposed to climatologic phenomena,
the most important one being the so-called El
Nio Phenomenon. During a El Nio event, the sea
temperature rises and anchovy moves deeper into the
sea looking for cool waters. Depth makes it impossible
to catch it, affecting fishing companies. This smaller
catch is partially offset by an increase in the prices of
finished products (fishmeal, fish oil). COPEINCAs main
loan agreements contain a clause whereby it only
pays interest during this type of events.
International FM and FO prices: These prices
are driven by supply (mainly in Per) and demand (from
China as a country and aquiculture as item). An important
price variation would strongly impact the companys sales
and profts. COPEINCA is working with its customers under
medium term agreements to gradually reach agreements,
frst on quantity and then on quantity and prices. These
agreements will allow to partially reduce the efects of a
possible sudden variation in selling prices.
Acquisition Integration: During its 12 years of
existence, COPEINCA has acquired various assets and/or
companies. Its management has experience in acquisition
processes and the subsequent merger of assets and
companies. It has an integrated SAP system in place, which
ensures an adequate control and allows quick integration of
other companies to the system. In addition, COPEINCA will
strengthen its structure to be able to responsibly manage
the companys growth.
8.5
Contingency Plan and Risk Factors
el ao 2007 se tiene previsto: particularly contemplated for 2007:
62 COPEINCA 06
On January 29, 2007 COPEINCA started
trading its shares in the Oslo Stock
Exchange (OSE), after a successful
private placement of US$100 million,
on
February 18, 2007 COPEINCA signed a
memorandum of intent to merge with Fish
Protein and Pesquera Ribar.
8.6
Hechos posteriores al 2006
thus becoming part of a very competitive group of
nine fishing companies already listed in the Oslo Stock
Exchange, with total a stock market capitalization
valued at US$8 billion.

providing it a promising foundation to
implement COPEINCAs growth strategy.
At the time of the placement we already had a total of 146
shareholders, two of whom hold a 61.54% participating
interest in the company (founding shareholders of the
Dyer Group), shifting from a purely family enterprise to
a publicly held company, with all the obligations this
entails.
Parallel to this, the Board members of COPEINCA ASA, a
company incorporated in Norway owner of COPEINCA
S.A., were appointed, as follows: Chairman, Wilfredo
Cceres Monroe; Vice Chairman, Christian Selmer and
Directors: Samuel Dyer Ampudia, Luis Dyer Ampudia,
Rosa Coriat Valera, Piero Dyer Coriat, Synne Syrrist, Mimi
Kristine Berdal and Isabelle Lodding Gresvig.
I n keeping with its sustained growth strategy,
With this merger,
COPEINCA would increase its feet capacity from 11,150 m
3

to 15,342 m
3
(a 37.6% growth) and its plant capacity from
Events after 2006
COPEINCA inici la negociacin de sus accio-
nes, listadas en la Bolsa de Valores de Oslo
(OSE) el 29 de enero del 2007, luego de una
exitosa colocacin privada de acciones (pri-
vate palcement) de US$100 millones; pasando a
formar parte de un grupo muy competitivo de nueve
compaas pesqueras ya listadas en la Bolsa de Valores de
Oslo, las cuales totalizan una capitalizacin burstil valorada
en US$8,000 millones.

lo cual le proporciona una base pro-
metedora desde la cual se puede ejecutar la estrategia de
crecimiento de COPEINCA.
Al momento de la colocacin ya contbamos con 146
accionistas en total, dos de los cuales mantienen el 61.54% de
la propiedad de la empresa (accionistas fundadores del Grupo
Dyer), pasando de ser una empresa netamente familiar a una
empresa pblica, con todas las obligaciones que eso implica.
Paralelamente, se realiz el nombramiento de los miembros del
Directorio de COPEINCA ASA, empresa constituida en Noruega
propietaria de COPEINCA S.A., el cual est conformado por:
Presidente, Wilfredo Cceres Monroe; Vicepresidente, Christian
Selmer y los Directores: Samuel Dyer Ampudia, Luis Dyer
Ampudia, Rosa Coriat Valera, Piero Dyer Coriat, Synne Syrrist,
Mimi Kristine Berdal e Isabelle Lodding Gresvig.
En concordancia con su estrategia de crecimiento sostenido,
Con esta fusin, COPEINCA
incrementara su capacidad de fota de 11,150 m
3
a 15,342 m
3
(un
Thus, COPEINCA has become the frst
foreign fshing company to be listed in
Norway, the most competitive global
market for companies engaged in the
fshing industry,
As, COPEINCA se ha convertido en la primera
compaa pesquera extranjera en ser listada
en Noruega, el mercado global ms compe-
titivo para las empresas relacionadas a la
industria pesquera,
el 18 de febrero del 2007, COPEINCA frm
un acuerdo de intencin para fusionarse con
Fish Protein y Pesquera Ribar.
64 COPEINCA 06
crecimiento de 37.6%) y su capacidad de planta de 552 m/h a 737
m/h (un incremento de 33.5%). Asimismo, este acuerdo permitir
a COPEINCA acceder a una de las mejores tecnologas del sector.
Por su parte, Pesquera Ribar cuenta con una de las fotas
ms efcientes del Pas. Sus 9 naves capturan, en promedio,
el 2.7% del total de anchoveta del Per. El 100% de la fota
est equipada con un moderno sistema de refrigeracin
(Recirculating Sea Water) por lo que son las nicas capaces
de refrigerar anchoveta en la industria peruana, lo que les
permite producir harina y aceite de pescado de muy alta
calidad. Por su parte, Fish Protein cuenta con el 3.9% del total
de la produccin de harina de pescado en el pas, con el 2.3%
del total de la capacidad de procesamiento del Per.
PFB posee una planta en el puerto de Chancay con una
capacidad de 60 mt/hr (0.67% del total de la industria).
Adicionalmente, cuenta con 6 embarcaciones con una
capacidad total de 2,338 m
3
(1.11% del total). La planta de
PFB permitir a COPEINCA expandir su rango de operaciones
hacia el sur del litoral del pas.
Ambas transacciones estn sujetas a la
realizacin de un acuerdo de compra de acciones y a que
se complete un due dilligence satisfactorio y aprobado por
la Junta de Accionistas de COPEINCA., lo cual se espera
realizar en los prximos meses.
Presidente Wilfredo Cceres Monroe
Vicepresidente Daniel Crdova Cayo
Director Samuel Dyer Ampudia
Director Luis Dyer Ampudia
Director Piero Dyer Coriat
Directora Rosa Coriat Valera
Director Walter Chmbez Panesi
552 mt/h to 737 mt/h (a 33.5% increase). Moreover, this
agreement would allow COPEINCA to gain access to the
best technologies of the sector.
On the other hand, Pesquera Ribar has one of the most
ef cient feets of the country. On average, its nine vessels
account for 2.7% of the total anchovy catch of Per. One
hundred percent of the feet is equipped with a modern
recirculating sea water system, making them the only ones
capable of refrigerating anchovy in the Peruvian industry.
On its part, Fish Protein accounts for 3.9% of the countrys
total fshmeal production, with 2.3% of Perus total
processing capacity.
PFB owns a plant in the port
of Chancay with a capacity of 60 mt/hr (0.67% of the
industrys total). In addition, it has 6 vessels with a total
capacity of 2,338 m
3
(1.11% of the total). The PFB plant will
allow COPEINCA to expand its range of operations towards
the countrys south coast.
Both transactions are suject
to the execution of a share purchase agreement and the
completion of a satisfactory due diligence process ap-
proved by COPEINCAs Shareholders Meeting, all of which is
expected to occur in the next few months.
Chairman Wilfredo Cceres Monroe
Vice Chairman Daniel Crdova Cayo
Director Samuel Dyer Ampudia
Director Luis Dyer Ampudia
Director Piero Dyer Coriat
Director Rosa Coriat Valera
Director Walter Chmbez Panesi
Furthermore, during this quarter a
memorandum of intent was reached to
acquire 100% of the shares of Pacifc
Fishing Business (PFB).
It has been anticipated that these
transactions will allow COPEINCA to attain
8.96% of the total plant capacity and
8.42% of the total feet capacity of the
Peruvian fshing sector.
COPEINCA S.A., in Per, is engaged in the
extraction of anchovy and production of
fshmeal and fsh oil; the Spanish com-
pany, COPEINCA INTERNACIONAL S.L is
in charge of marketing and sales; and
COPEINCA ASA in Norway is the holding
company.
Espaa: gestin comercial y ventas
Spain: commercial management and sales
COPEINCA ASA
COPEINCA
Internacional S.L.
(ETVE)
COPEINCA S.A.
Asimismo, durante este trimestre, se logr un
acuerdo de intencin para adquirir el 100%
de las acciones de Pacifc Fishing Business
(PFB).
Se prev que con estas transacciones
COPEINCA alcanzar el 8.96% del total de la
capacidad de planta y contar con el 8.42%
del total de la capacidad de fota del sector
pesquero peruano.
9
Sharehol der s and
sharehol di ng
str ucture
Los accionistas de Corporacin Pesquera Inca S.A decidieron,
durante el ao 2006, listar parte de las acciones de la empresa
en la bolsa de Oslo Noruega, tomando en cuenta que se
trata de un pas principalmente pesquero, cuya bolsa se ha
especializado en dicho sector. Para poder listar las acciones
directamente desde Noruega, se decidi cambiar la estructura
de la empresa, constituyndose COPEINCA ASA en ese pas y
COPEINCA INTERNACIONAL S.L (ETVE) en Espaa.
COPEINCA ASA list, a fnales de enero de 2007, el
equivalente al 38% del valor de la empresa en la bolsa de
Oslo. Estas acciones (15.5 millones) fueron adquiridas por
un grupo de 144 inversionistas, en su mayora fondos de
inversin noruegos y de otros mercado. La familia Dyer,
fundadora de Corporacin Pesquera Inca S.A, mantiene el
62% de acciones de la empresa.
During 2006, the shareholders of Corporacin Pesquera
Inca S.A. decided to list part of the company shares in the
Oslo Stock Exchange, Norway, taking into account that
this is primarily a fshing country, whose stock exchange is
specialized in this sector. In order to be able to list the shares
directly from Norway, it was decided to change the company
structure, incorporating COPEINCA ASA in that country and
COPEINCA INTERNACIONAL S.L (ETVE) in Spain.
In late January 2007, COPEINCA ASA listed the equivalent
of 38% of the value of the company in the Oslo Stock
Exchange. These shares (15.5 million) were purchased by a
group of 144 investors, most of which are Norwegian and
other market investment funds. The Dyer family, founder of
Corporacin Pesquera Inca S.A., holds 62% of the company
shares.
Accioni stas y
composici n del
accionar iado
COPEINCA S.A, en Per, est dedicada a la
extraccin de anchoveta y a la produccin
de harina y aceite de pescado; la compaa
espaola COPEINCA INTERNACIONAL S.L
a la comercializacin y venta; y COPEINCA
ASA en Noruega es holding de todas las
empresas.
Noruega: holding
Norway: holding
Per: extraccin y produccin
Peru: extraction and production
66 COPEINCA 06
Accionistas COPEINCA ASA COPEINCA ASA Shareholders
Accionistas Nmero de acciones en COPEINCA ASA Participacin %
Shareholders Number of shares in COPEINCA ASA Participating interest %
Nuevos accionistas (20 primeros)
New shareholders (frst 20)

FL Trading AS 1,550,000 3.85%
Orkla ASA 1,550,000 3.85%
First Mercantile Net Ventures Fund II Ltd. 1,500,000 3.72%
Samherji/Sildarvinnslan 1,301,750 3.23%
South Winds 898,750 2.23%
DnB NOR 797,500 1.98%
QVT 780,000 1.94%
Glitnir Equity Investments 773,250 1.92%
Sopica Special Opportunities Fund 750,000 1.86%
Lani Development 646,000 1.60%
Montrica 380,000 0.94%
MP Pensjon 325,000 0.81%
Eikos 289,750 0.72%
AB Stena Finans 248,500 0.62%
Ojada AS 248,500 0.62%
Lehman Brothers 230,000 0.57%
Catella Europa 207,000 0.51%
Loligo AS 207,000 0.51%
Pecunia 207,000 0.51%
Umoe Invest AS 207,000 0.51%
Tipo de Accionistas Nmero de acciones en COPEINCA ASA Participacin %
Type of shareholders Number of shares in COPEINCA ASA Participating interest %
Founders 24,800,000 61.54%
Institutional Investors 13,857,000 34.38%
Professional Investors 1,444,000 3.58%
Retail 199,000 0.49%
Total de acciones Total shares 40, 300, 000
Accionistas COPEINCA ASA COPEINCA ASA Shareholders
Accionistas Nmero de acciones en COPEINCA ASA Participacin %
Shareholders Number of shares in COPEINCA ASA Participating interest %
Accionistas Fundadores
Founding Shareholders

Rosa Amelia Coriat Valera 8,293,120 20.58%
Samuel Edward Dyer Ampudia 7,539,200 18.71%
Osterlin Luis Dyer Ampudia 3,630,720 9.01%
Andrs Dyer Coriat 753,920 1.87%
Jackeline Rosa Dyer Coriat 753,920 1.87%
Piero Martn Dyer Coriat 753,920 1.87%
Samuel Barnaby Dyer Coriat 753,920 1.87%
David Arturo Dyer Fernndez 386,880 0.96%
Luis Williams Dyer Fernndez 386,880 0.96%
Rodrigo Israel Dyer Fernndez 386,880 0.96%
Sergio Ivn Dyer Osorio 386,880 0.96%
William Paul Dyer Osorio 386,880 0.96%
Yasmn Ellie Dyer Osorio 386,880 0.96%
68 COPEINCA 06
Principio Cumplimiento Sustento de la alternativa elegida
Principle Fulfllment Level Justifcation for alternative chosen
facilite la asistencia de los accionistas a ellas.
(Principio I.C.1., tercer prrafo)
2. The place where shareholders meetings
are held must be clearly indicated in order
to make it easier for shareholders to attend
said meetings.
(Principle I.C.1., third paragraph)
3. Los accionistas deben contar con la
oportunidad de introducir puntos a debatir,
dentro de un lmite razonable, en la agenda
de las juntas generales.
Los temas que se introduzcan en la agenda
deben ser de inters social, propios de la
competencia legal o estatutaria de la junta.
El Directorio no debe denegar esta clase de
solicitudes sin comunicar al accionista un
motivo razonable.
(Principio I.C.2)
3. Shareholders should be given the
chance, within reasonable limits, to
include some items in the shareholders
meeting agenda.
Said items must be of interest to the
corporation and consistent with the legal
or statutory duties of the shareholders
meeting. The Board of Directors cannot
unreasonably reject a request for the
inclusion of agenda items.
(Principle I.C.2)
4. El estatuto no debe imponer lmites a la
facultad de todo accionista con derecho a
participar en las juntas generales, de hacerse
representar por la persona que designe.
(Principio I.C.4.i)
4. The bylaws should not impose limits on
The meetings are held at the corporate
of ces, in Lima.
Los accionistas tienen la posibilidad de
introducir temas en la agenda, con la debida
antelacin y evaluacin del Directorio.
Shareholders have the chance to include
items in the agenda, provided they do it
duly advance and the Board of Directors
approves the respective agenda items.
El estatuto no impone lmite alguno,
excepto aquellos previstos en las normas
aplicables y en el propio estatuto.
El artculo 14 del estatuto permite al
accionista hacerse representar en la junta
por otra persona, sea sta o no accionista.
10
Corporate
Governance Assessment
The Board of Directors voluntarily publishes
its self-assessment, as required by
CONASEV from issuing companies. As
it was done in 2005, in our 2006 self-
assessment we have avoided being self-
indulgent, aware of the improvements
still to be made in terms of corporate
governance.
Principio Cumplimiento Sustento de la alternativa elegida
Principle Fulfllment Level Justifcation for alternative chosen
0 1 2 3 4
X
X
1. No se debe incorporar en la agenda
asuntos genricos. Se deben precisar los
puntos a tratar, de modo que se discuta
cada tema por separado, se facilite su anlisis
y se evite la resolucin conjunta de temas
respecto a los cuales se puede tener una
opinin diferente.
(Principio I.C.1, segundo prrafo)
1. The agenda should not include generic
topics. Each item to be discussed at the
meeting must be included as an agenda
item in order to be discussed separately,
thus making it easier to analyze each
topic and avoid jointly resolving issues
in respect of which the shareholders or
directors could have diferent opinions.
(Principle I.C.1, second paragraph)
2. El lugar de celebracin de las juntas
generales se debe fjar de modo que se
Por lo general no se incorporan temas
genricos en las agendas de la Junta
General de Accionistas y Directorio.
Generic topics are usually not included
in Shareholders and Board Meetings
agendas.
Se fjan como lugar de reunin las ofcinas
corporativas de la compaa en Lima.
0 1 2 3 4
X


X
Evaluacin del
gobierno corporativo
El Directorio de la empresa publica de manera
voluntaria su auto-evaluacin, de acuerdo a lo
exigido por la Conasev a las empresas emisoras
de valores. Como se hizo en el ao 2005, para
nuestra auto-evaluacin del ao 2006 hemos
evitado ser autocomplacientes, conscientes
de las mejoras an pendientes en trminos de
gobierno corporativo.
70 COPEINCA 06

X

X

the shareholders right to be represented
by proxy at the shareholders meetings.
5. Es recomendable que la sociedad emisora
de acciones de inversin u otros valores
accionarios sin derecho a voto, ofrezca a sus
tenedores la oportunidad de canjearlos por
acciones ordinarias con derecho a voto, o
que prevea esta posibilidad al momento de
su emisin.
(Principio II.A.1, tercer prrafo )
5. If the corporation issues non-voting
shares or other securities, it is advisable
to give the holders of said shares and
securities the chance to exchange them
for ordinary voting shares, or otherwise
contemplate this possibility at the time of
their issuance.
(Principle II.A.1, third paragraph)
6. Se debe elegir un nmero sufciente
de directores capaces de ejercer un juicio
independiente en asuntos donde haya
potencialmente confictos de intereses. A tal
efecto se puede tomar en consideracin la
participacin de los accionistas carentes de
control.
Los directores independientes son aquellos
seleccionados por su prestigio profesional
y que no se encuentran vinculados con la
administracin de la sociedad, ni con los

The bylaws do not impose any
limit whatsoever, except for those
contemplated in the applicable legal
rules and in the bylaws.
Article 14 of the bylaws authorizes
shareholders to be represented by
proxy, whether or not the proxy is a
shareholder.
Actualmente, todas las acciones de
Copeinca son ordinarias. Todas las acciones
tienen derecho a voto.
At present all Copeinca shares are
ordinary. All shares have voting rights.
La compaa cuenta con directores
externos que no tienen vinculacin con
la administracin, as como con directores
externos independientes que no tienen
vinculacin con la administracin ni con
los accionistas principales de la empresa.
No obstante, no existe aun un sistema de
evaluacin peridica del Directorio.
The company has external directors
who are not related to management, as
well as independent external directors
not related to management or the main
accionistas principales de la misma.
(Principio II.B)
La vinculacin se defne en el Reglamento
de Propiedad Indirecta, Vinculacin
y Grupo Econmico, aprobado por
resolucin CONASEV N 722-97-EF/94.10,
y en posteriores disposiciones de carcter
general que al respecto dicte CONASEV. Los
accionistas principales son aquellas personas
naturales o jurdicas que tienen la propiedad
del cinco por ciento o ms del capital de la
sociedad emisora.
6. A suf cient number of directors capable
of making an unbiased decision on issues
that could potentially involve a confict of
interests should be elected. To this end,
the possibility of electing shareholders
that have no control over the corporation
could be considered.
Independent directors are directors whose
election is based on their professional
good name and are not related to the
corporations management or to its main
shareholders.
(Principle II.B)
Relationship is defned in the Regulations
on Indirect Ownership, Relationship and
Economic Group approved by means of
CONASEV Resolution N 722-97-EF/94.10,
and in subsequent general resolutions
enacted by CONASEV. Main shareholders
shall be understood to mean all those
individuals or legal entities that own fve
percent or more of the issuers capital
stock.
company shareholders. Notwithstanding,
there is still not a system in place to
regularly assess the Board of Directors.
Principio Cumplimiento Sustento de la alternativa elegida
Principle Fulfllment Level Justifcation for alternative chosen
0 1 2 3 4
Principio Cumplimiento Sustento de la alternativa elegida
Principle Fulfllment Level Justifcation for alternative chosen
0 1 2 3 4
72 COPEINCA 06
Principio Cumplimiento Sustento de la alternativa elegida
Principle Fulfllment Level Justifcation for alternative chosen
0 1 2 3 4
Principio Cumplimiento Sustento de la alternativa elegida
Principle Fulfllment Level Justifcation for alternative chosen
0 1 2 3 4
X 7. Si bien, por lo general, las auditoras externas
estn enfocadas a dictaminar informacin
fnanciera, stas tambin pueden referirse
a dictmenes o informes especializados en
los siguientes aspectos: peritajes contables,
auditoras operativas, auditoras de sistemas,
evaluacin de proyectos, evaluacin o
implantacin de sistemas de costos, auditora
tributaria, tasaciones para ajustes de activos,
evaluacin de cartera, inventarios u otros
servicios especiales.
Es recomendable que estas asesoras sean
realizadas por auditores distintos o, en caso
las realicen los mismos auditores, que ello
no afecte la independencia de su opinin.
La sociedad debe revelar todas las auditoras
e informes especializados que realice el
auditor.
Se debe informar respecto a todos los
servicios que la sociedad auditora o auditor
presta a la sociedad, especifcando el
porcentaje que representa cada uno, y su
participacin en los ingresos de la sociedad
auditora o auditor.
(Principio IV.C, segundo, tercer y cuarto
prrafo)
7. Although independent audits usually
focus on the examination of fnancial
information, they can also cover other
areas like accounting, operations and
information technology, evaluation of
projects, evaluation or implementation
of cost systems, tax audits, appraisals for
asset adjustment, portfolio assessment,
inventories or other special services.
It is advisable to have these audits
conducted by diferent auditors; however,
PricewaterhouseCoopers es el auditor
externo.
Ernst & Young es el auditor contable /
tributario.
El Estudio Pizarro, Botto & Escobar es el
auditor legal.
PricewaterhouseCoopers is the external
auditor.
Ernst & Young is the accounting / tax
auditor.
Estudio Pizarro, Botto & Escobar is the
legal auditor.

X
X
if the same auditor conducts all these
audits, then an unbiased opinion should
be guaranteed. The corporation must
report on all audits conducted and
specialized reports issued by the auditor.
It must inform of all the services rendered
by the auditing frm or auditor to the
corporation, itemizing the percentage
of each such service and its share in the
revenues of the auditing frm or auditor.
(Principle IV.C., second, third and fourth
paragraphs)
8. La atencin de los pedidos particulares de
informacin solicitados por los accionistas,
los inversionistas en general o los grupos de
inters relacionados con la sociedad, debe
hacerse a travs de una instancia y/o personal
responsable designado para tal efecto.
(Principio IV. D.2)
8. All requests for information made by
the shareholders, investors in general or
stakeholders related to the corporation
must be channeled through a single
instance and/or person designated for
such purpose.
(Principle IV. D.2)
9. Los casos de duda sobre el carcter
confdencial de la informacin solicitada por
los accionistas o por los grupos de inters
relacionados con la sociedad deben ser
resueltos. Los criterios deben ser adoptados
por el Directorio y ratifcados por la junta
general, as como incluidos en el estatuto o
reglamento interno de la sociedad. En todo
caso, la revelacin de informacin no debe
poner en peligro la posicin competitiva de
La Gerencia General, va la Presidencia del
Directorio, es la encargada de recibir las
solicitudes de dichos grupos, as como de
coordinar las respuestas a ellas, directamente
o a travs del Directorio.
General Management, through the
Chairman of the Board, is in charge
of receiving all requests from said
groups and coordinating the answers,
either directly or through the Board of
Directors.
A partir de octubre de 2005 todo proyecto
confdencial tiene una lista de participantes
que estn en la obligacin de no revelar
informacin.
La empresa se preocupa por cuidar la
confdencialidad de la informacin con
la fnalidad de mitigar el riesgo de poner
en peligro los intereses de la compaa,
sin dejar de respetar los procedimientos
previstos por el estatuto.
74 COPEINCA 06
X



X



la empresa, ni ser susceptible de afectar el
normal desarrollo de sus actividades.
(Principio IV.D.3)
9. The corporation must clarify all doubts
regarding the confdential character of the
information requested by shareholders or
stakeholders related to the corporation.
The criteria to be borne in mind for this
purpose must be adopted by the Board of
Directors and ratifed by the Shareholders
Meeting and included in the bylaws or
internal regulations of the corporation. In
any event, the disclosure of information
should not jeopardize the corporations
competitive position, nor should it afect
the normal conduct of business.
(Principle IV.D.3)
In any event, the disclosure of information
should not jeopardize the corporations
competitive position, nor should it afect
the normal conduct of business.
(Principle IV.D.3)
10. La sociedad debe contar con auditora
interna. El auditor interno, en el ejercicio
de sus funciones, debe guardar relacin
de independencia profesional respecto de
la sociedad que lo contrata. Debe actuar
observando los mismos principios de
diligencia, lealtad y reserva que se exigen al
Directorio y la Gerencia.
(Principio IV.F, primer prrafo)
10. The corporation must retain the ser-
vices of an internal auditor. In discharging
his duties, the internal auditor must be
professionally independent from the cor-
poration that retains his services. He must
As from October 2005 every confdential
project has a list of participants who
have the obligation not to disclose
information.
The company is concerned about
protecting the confdentiality of infor-
mation for the purpose of mitigating the
risk of endangering company interests,
without failing to observe the procedures
contemplated in the bylaws.
Las funciones de esta rea estn defnidas en
el Estatuto de Auditora Interna. Asimismo, el
Comit de Auditora est conformado por 4
directores, tres de los cuales son externos.
Las funciones del Comit de Auditora estn
enmarcadas en un Reglamento aprobado
por el Directorio.
The duties of this area are defned in the
Internal Audit Bylaws. Furthermore, the
Audit Committee is formed by 4 directors,
three of whom are external. The duties of
the Audit Committee are governed by
Regulations approved by the Board of
Directors.




X


X

abide by the same principles of diligence,
loyalty and confdentiality required from
the Board of Directors and Management.
(Principle IV.F, frst paragraph)
11. El Directorio debe realizar ciertas
funciones claves, a saber:
Evaluar, aprobar y dirigir la estrategia
corporativa, establecer los objetivos y metas,
as como los planes de accin principales, la
poltica de seguimiento, control y manejo de
riesgos, los presupuestos anuales y los planes
de negocios; controlar su implementacin y
supervisar los principales gastos, inversiones,
adquisiciones y enajenaciones.
(Principio V.D.1)
11. The Board of Directors has certain key
duties, as follows:
Evaluate, approve and manage the
corporate strategy; defne the companys
objectives, targets, and main action plans;
establish the risk follow-up, control and
management policy, annual budgets and
business plans; control their implementation;
and oversee the main expenses, investments,
purchases and sales.
(Principle V.D.1)
12. El Directorio debe realizar ciertas
funciones claves, a saber:
Seleccionar, controlar y, cuando se haga
necesario, sustituir a los ejecutivos principales,
as como fjar su retribucin.
(Principio V.D.2)
12. The Board of Directors has certain key
duties, as follows:
Select, control and, whenever necessary,

De acuerdo con el estatuto, son facultades
del Directorio dirigir los negocios de la
compaa, aprobar los contratos que
involucren sumas mayores a US$500,000,
as como formular la memoria y los estados
fnancieros.
According to the corporate bylaws,
the Board of Directors is in charge of
conducting the companys business,
approving contracts involving more than
US$500,000, and preparing the annual
report and the fnancial statements.
De acuerdo al estatuto de la compaa, el
Directorio nombra y remueve gerentes, y
fja sus sueldos y obligaciones. El Directorio
ejerce estas funciones apoyndose en
las propuestas frmulas por el Comit de
Remuneraciones, Bonifcaciones y Otros
Ingresos.
According to the company bylaws, the
Board of Directors is in charge of appoint-
Principio Cumplimiento Sustento de la alternativa elegida
Principle Fulfllment Level Justifcation for alternative chosen
0 1 2 3 4
Principio Cumplimiento Sustento de la alternativa elegida
Principle Fulfllment Level Justifcation for alternative chosen
0 1 2 3 4
76 COPEINCA 06
Principio Cumplimiento Sustento de la alternativa elegida
Principle Fulfllment Level Justifcation for alternative chosen
0 1 2 3 4
replace the companys main of cers,
fxing their compensation.
(Principle V.D.2)
13. El Directorio debe realizar ciertas
funciones claves, a saber:
Evaluar la remuneracin de los ejecutivos
principales y de los miembros del Directorio,
asegurndose de que el procedimiento
para elegir a los directores sea formal y
transparente.
(Principio V.D.3)
13. The Board of Directors has certain key
duties, as follows:
Evaluate the compensation system appli-
cable to the main company of cers and
to the members of the Board of Directors,
making sure that a transparent formal
procedure is followed to elect company
directors.
(Principle V.D.3)
14. El Directorio debe realizar ciertas
funciones claves, a saber:
Realizar el seguimiento y control de los
posibles confictos de intereses entre la
administracin, los miembros del Directorio
y los accionistas, incluidos el uso fraudulento
de activos corporativos y el abuso en
transacciones entre partes interesadas.
(Principio V.D.4) 14. The Board of Directors
has certain key duties, as follows:
Conduct a follow-up of and control all
possible conficts of interest between
ing and removing managers, fxing their
salary, and establishing their obligations.
The Board of Directors fulflls this duty
through the Compensation, Incentive Bo-
nus and Revenue Committee.
De acuerdo al estatuto de la compaa, el
Directorio ejerce estas funciones apoyndose
en las propuestas formuladas por el Comit
de Remuneraciones, Bonifcaciones y otros
Ingresos.
According to the company bylaws,
the Board of Directors fulflls this duty
relying on the proposals made by the
Compensation, Incentive Bonus and
Revenue Committee.

De acuerdo con el estatuto de la compaa,
el Directorio ejerce estas facultades.
According to the company bylaws, the
Board of Directors performs these duties.




X


X

Principio Cumplimiento Sustento de la alternativa elegida
Principle Fulfllment Level Justifcation for alternative chosen
0 1 2 3 4




X



X

Management, the Board of Directors
and the shareholders, including the
fraudulent use of corporate assets and
abuse of transactions between interested
parties.
(Principle V.D.4)
15. El Directorio debe realizar ciertas
funciones claves, a saber:
Velar por la integridad de los sistemas de
contabilidad y de los estados fnancieros
de la sociedad, incluida una auditora
independiente, y la existencia de los debidos
sistemas de control, en particular, control
de riesgos fnancieros y no fnancieros y el
cumplimiento de la ley.
(Principio V.D.5)
15. The Board of Directors has certain key
duties, as follows:
Look after the integrity of the companys
accounting systems and fnancial
statements, including independent
audits and proper control systems,
particularly fnancial and non-fnancial
risk control and compliance with the
law.
(Principle V.D.5)
16. El Directorio debe realizar ciertas
funciones claves, a saber:
Supervisar la efectividad de las prcticas de
gobierno de acuerdo con las cuales opera,
realizando cambios a medida que se hagan
necesarios.
(Principio V.D.6)
16. The Board of Directors has certain key
duties, as follows:
De acuerdo con el estatuto de la compaa,
el Directorio ejerce estas facultades. As
mismo, el Directorio recibe y aprueba el
dictamen de los auditores externos de la
compaa.
According to the corporate bylaws, the
Board of Directors performs these duties.
Moreover, the Board of Directors receives
and approves the opinion issued by the
companys independent auditors.
Una asesora especializada en gobierno
corporativo realizada en 2006 origin
cambios en la forma en que acciona el
Directorio.
A special consultancy in corporate
governance conducted in 2006 gave rise
to changes in the actions adopted by the
Board of Directors.
78 COPEINCA 06
Principio Cumplimiento Sustento de la alternativa elegida
Principle Fulfllment Level Justifcation for alternative chosen
0 1 2 3 4
Principio Cumplimiento Sustento de la alternativa elegida
Principle Fulfllment Level Justifcation for alternative chosen
0 1 2 3 4
Oversee the efectiveness of corporate
governance practices, introducing chan-
ges as required.
(Principle V.D.6)
17. El Directorio debe realizar ciertas funciones
claves, a saber:
Supervisar la poltica de informacin.
(Principio V.D.7) 17. The Board of Directors
has certain key duties, as follows:
Supervise the companys information
disclosure policy.
(Principle V.D.7)
18. El Directorio podr conformar rganos
especiales, de acuerdo a las necesidades y
dimensin de la sociedad, en especial aquella
que asuma la funcin de auditora. Asimismo,
estos rganos especiales podrn referirse,
entre otras, a las funciones de nombramiento,
retribucin, control y planeamiento.
Estos rganos especiales se constituirn
en el interior del Directorio como
mecanismos de apoyo, y debern estar
compuestos preferentemente por directores
independientes, a fn de tomar decisiones
imparciales con relacin a cuestiones en las
que puedan surgir confictos de intereses.
(Principio V.E.1.)
18. The Board of Directors can set up spe-
De acuerdo con el estatuto de la compaa,
el Directorio ejerce estas facultades a
travs del Comit de Gobierno e Imagen
Corporativa.
Sin embargo, queda aun trabajo pendiente
para sistematizar la informacin fnanciera y
su difusin al mercado.
According to the corporate bylaws, the
Board of Directors performs this duty
through the Corporate Governance and
Image Committee. However, there is still
some work to be done to systematize
the fnancial information and disclose it
to the market.
Los rganos especiales son:
1.Comit de Imagen Institucional
2.Comit de Remuneraciones,
Bonifcaciones y otros Ingresos
3.Comit de Auditora Interna
En todos estos comits participan directores
externos independientes con la fnalidad
de garantizar la imparcialidad adecuada.
The special bodies are:
1.Institutional Image Committee
2.Compensation, Incentive Bonus and
Revenue Committee
3.Internal Audit Committee
Independent external directors will par-
cial committees, according to the needs
and size of the corporation, particularly a
committee to be in charge of the audit
function. These special bodies can deal
with appointment, compensation, con-
trol and planning issues.
They will play a support role within the
Board of Directors and must be prefer-
ably composed of independent directors
in order to make unbiased decisions re-
garding issues in respect of which con-
ficts of interest may arise.
(Principle V.E.1.)
19. El nmero de miembros del Directorio
de una sociedad debe asegurar pluralidad
de opiniones al interior del mismo, de modo
que las decisiones que en l se adopten
sean consecuencia de una apropiada
deliberacin, y que observen siempre los
mejores intereses de la empresa y de los
accionistas.
(Principio V.E.3)
19. The number of members of the Board
of Directors must guarantee plurality
opinion within the Board, in order for
decisions to be adopted after appropriate
deliberation and always bearing in mind
the best interests of the corporation and
its shareholders.
(Principle V.E.3)
ticipate in all these committees to ensure
the adequate impartiality.
El nmero de miembros del Directorio
de la compaa asegura la pluralidad de
opiniones en su interior. Esto garantiza que
las decisiones tomadas sean consecuencia
de una apropiada deliberacin.
Queda, sin embargo, por precisar
formalmente, las condiciones necesarias
para ser miembro independiente del
Directorio.
The number of members of the Board
of Directors guarantees plurality
opinion within the Board, which in turn
guarantees that decisions are adopted
after appropriate deliberation.
However, the requirements to be met
in order to be admitted to the Board as
an independent director are still to be
formally established.

X





X

X

80 COPEINCA 06
Principio Cumplimiento Sustento de la alternativa elegida
Principle Fulfllment Level Justifcation for alternative chosen
0 1 2 3 4
X
X
X
20. La informacin referida a los asuntos
por tratar en cada sesin debe encontrarse
a disposicin de los directores, con una
anticipacin que les permita su revisin,
salvo que se trate de asuntos estratgicos
que demanden confdencialidad, en
cuyo caso ser necesario establecer los
mecanismos que permitan a los directores
evaluar adecuadamente dichos asuntos.
(Principio V.F, segundo prrafo)
20. The information on the topics to be
discussed at each meeting must be
made available to the directors in a timely
fashion in order to be previously analyzed,
except for strategic matters that require
confdentiality, where it will be necessary
to establish appropriate mechanisms
in order for the directors to adequately
evaluate said matters.
(Principle V.F, second paragraph)
21.Siguiendo polticas claramente
establecidas y defnidas, el Directorio decide
la contratacin de los servicios de asesora
especializada que requiera la sociedad para
la toma de decisiones.
(Principio V.F., tercer prrafo)
21. According to clearly established
policies, the Board of Directors decides
when to retain specialized advisory
services, as required by the corporation
for its decision-making process. (Principle
V.F., third paragraph)
22. Los nuevos directores deben ser instruidos
acerca de sus facultades y responsabilidades,
as como las caractersticas y estructura
El Directorio recibe con la debida anticipacin
la informacin que ser tratada en cada sesin,
con la fnalidad de asegurar un mayor anlisis
y discusin.
The Board of Directors receives the
information on the topics to be discussed
at each meeting duly in advance, in order
to guarantee its proper analysis and
discussion.
Para ciertos servicios especializados el
Directorio aprueba, a propuesta de la Gerencia,
la contratacin de los mismos.
The Board of Directors, at the suggestion
of Management, approves the retaining of
specialized services.

Los nuevos directores son instruidos acerca de
sus funciones como miembros del Directorio,
as como de la estructura en el interior de la
Principio Cumplimiento Sustento de la alternativa elegida
Principle Fulfllment Level Justifcation for alternative chosen
0 1 2 3 4

X
X
organizativa de la sociedad.
(Principio V.H.1)
22. New directors must be briefed
on their duties and obligations and
the characteristics and organizational
structure of the corporation.
(Principle V.H.1)
23. Se deben establecer los procedimientos
que el Directorio sigue en la eleccin de uno
o ms reemplazantes, en caso de que no
hubiera directores suplentes y se produjera
la vacancia de uno o ms directores, a fn de
completar su nmero por el perodo que
an resta, cuando no exista disposicin de
un tratamiento distinto en el estatuto.
(Principio V.H.3)
23. The procedures to be followed by the
Board of Directors to elect one or more
replacements if no alternate directors
have been appointed and the position
of one or more directors becomes
vacant should be established, in order
to complete the required number of
directors during the period still to run to
complete their terms in of ce, when the
bylaws do not contemplate a diferent
treatment.
(Principle V.H.3)
24. Las funciones del Presidente del
Directorio, Presidente Ejecutivo de ser el
caso, as como del Gerente General, deben
estar claramente delimitadas en el estatuto
o en el reglamento interno de la sociedad,
con el fn de evitar duplicidad de funciones
organizacin. No existe sin embargo una
metodologa explcita al respecto.
New directors are briefed on their duties
as Board members, as well as on the
organizational structure. However, there
is not a specifc methodology in place for
this.
Se ha establecido un procedimiento que
regir en el ao 2007.
A procedure that will go into efect in
2007 has been established.
El estatuto de la compaa enumera las
funciones del Directorio como rgano
colegiado y las facultades del Gerente
General.
The corporate bylaws describe the duties
and obligations of the Board of Directors
82 COPEINCA 06
Principio Cumplimiento Sustento de la alternativa elegida
Principle Fulfllment Level Justifcation for alternative chosen
0 1 2 3 4
X
X



y posibles confictos.
(Principio V.I, primer prrafo)
24. The duties and obligations of the
Chairman, the Executive President, if ap-
plicable, and the General Manager must
be clearly defned in the bylaws or in-
ternal regulations of the corporation, in
order to avoid duplicity of roles and po-
tential conficts.
(Principle V.I, frst paragraph)
25. La estructura orgnica de la sociedad
debe evitar la concentracin de funciones,
atribuciones y responsabilidades en las
personas del Presidente del Directorio, del
Presidente Ejecutivo, de ser el caso, del
Gerente General y de otros funcionarios
con cargos gerenciales.
(Principio VI. , segundo prrafo)
25. As regards its organizational structure,
the corporation must avoid concentrating
all its duties and obligations on the
Chairman, the Executive President, if
applicable, the General Manager, and
other managing of cers.
(Principle VI. , second paragraph)
as a registered body, as well as those of
the General Manager.
Las funciones estn delimitadas en el
estatuto de la compaa con la fnalidad de
evitar concentracin de funciones.
Sin embargo, queda pendiente alinear los
mecanismos reales con los establecidos
por el estatuto, lo cual podra pasar por una
modifcacin del mismo.
The duties and obligations of each of cer
are clearly described in the corporate
bylaws to avoid concentrating all the
duties and obligations on a single of cer.
However, the mechanisms actually
applied by the corporation are still to
be brought into alignment with the
mechanisms contemplated in the bylaws,
which may require an amendment to the
bylaws.
Principio Cumplimiento Sustento de la alternativa elegida
Principle Fulfllment Level Justifcation for alternative chosen
0 1 2 3 4
X 26. Es recomendable que la Gerencia
reciba al menos parte de su retribucin
en funcin de los resultados de la
empresa, de manera que se asegure
el cumplimiento de su objetivo de
maximizar el valor de la empresa a favor
de los accionistas.
(Principio V.I.5.)
26. It is advisable to have at least part
of the managers compensation paid
on the basis of company results, in or-
der to guarantee the fulfllment of one
of the companies objectives: maximize
the companys value for the beneft of
its shareholders.
(Principle V.I.5.)
Se ha establecido un bono de
acuerdo a resultados.
A success bonus has been
established.
84 COPEINCA 06
11
Commi ttees
11.1
Comit de I magen I nstitucional
Presidido por Wilfredo Cceres
El Comit de Imagen Institucional est conformado por to-
dos los miembros del Directorio y es asesorado por ACIERTO
Comunicacin Efectiva SAC.
La fnalidad de este Comit es consolidar una imagen
favorable de COPEINCA entre las audiencias institucionales
de la empresa: proveedores, fota de terceros, bancos,
gremios, lderes de opinin, medios de comunicacin,
comunidad, clientes, personal, entre otros.
Con tal fn se realizan estudios de percepciones y actitudes
entre las audiencias objetivo para plantear las mejores
estrategias de comunicacin para cada una de ellas. Asimismo,
se ha desarrollado el manual de identidad corporativa y se
I nstitutional I mage Committee
Chaired by Wilfredo Cceres
The Institutional Image Committee is formed by all the Board
Members and receives advice from ACIERTO Comunicacin
Efectiva SAC.
The objective of this Committee is to consolidate a favorable
image of COPEINCA among the companys institutional
audiences, suppliers, third party feet, banks, associations
and opinion leaders, means of communications, the
community, customers, personnel, among others.
To this end, perception and attitude surveys are conducted
among the target audiences, in order to recommend the
best communication strategies to be used with each one.
Moreover, a corporate identity manual has been developed
and we have updated communications tools in which the
various managements and company of ces participate:
web site, institutional magazine, internal and external
communiques, institutional videos, among others and
smooth and ongoing mechanisms have been established
with the countrys main media.
Members:
Samuel Dyer Ampudia
Luis Dyer Ampudia
Daniel Crdova Cayo
Wilfredo Cceres Monroe
With the support of:
Francesca Carnesella
Image and Communications Manager
Frequency of meetings:
Fortnightly
cuenta con herramientas de comunicacin actualizadas y
con participacin de las diversas gerencias y sedes de la
empresa: pgina web, revista institucional, comunicados
internos y externos, videos institucionales, entre otros y se
han establecido mecanismos fuidos y permanentes con los
principales medios de comunicacin del pas.
Integrantes:
Samuel Dyer Ampudia
Luis Dyer Ampudia
Daniel Crdova Cayo
Wilfredo Cceres Monroe
Con la participacin de:
Francesca Carnesella
Gerente de Imagen y Comunicaciones
Periodicidad:
Quincenal
Comi ts
86 COPEINCA 06
11.2 11.3
Compensation, I ncentive Bonus
and Revenue Committee
Chaired by Daniel Crdova
This committee is formed by all Board members and
the General Manager of COPEINCA. In keeping with
the companys strategy, the mission of this committee
is to defne and approve the organization chart and
create the necessary mechanisms to recruit and retain
the best people for all areas, establishing performance-
based compensation policies to simultaneously achieve
excellence and job satisfaction both at a company and
employee level.
As scheduled, this committee met on a quarterly basis and
worked exhaustively on its agenda. As a result of this, it
approved the organization chart for 2006 and the companys
compensation and incentive policies.
The Committee agreed to replace the production-
based incentive system by an objective-based incentive
system that calls for the fulfllment of specifc objectives
established for each area. To this end, an evaluation and
justifcation system that requires the involvement of
immediate supervisors and the Human Resources Area
was established.
On the other hand, it was agreed to create a general
compensation table that is to be updated on a yearly
basis and approved by General Management and the
Committee. It will also serve to fix the salary of new
employees.
A compensation adjustment program has also been
developed based on the salary survey conducted by
PricewaterhouseCoopers, which compares COPEINCAs
salaries with the rest of the market.
Members:
Piero Dyer Coriat
Luis Dyer Ampudia
Daniel Crdova Cayo
Wilfredo Cceres Monroe
Frequency of Meetings:
Quarterly
I nternal Audit Committee
Chaired by Wilfredo Cceres
The Internal Audit Committee must be made up of a
minimum of three members of the Board of Directors who
may not fll any management position in the company.
Its main objective is to ensure the efficiency and efficacy
of internal processes and oversee the fulfillment of rules,
policies and objectives, including applicable laws and
regulations in force. It must also be thoroughly aware of
all financial and operating information, the companys
business model, the risks associated with its economic
activities, and its long-term sustainability. In summary
the committee must make sure that the company has the
necessary control systems in place in all fields and that
these systems are permanently updated to guarantee
their optimum operation.
During 2006, this committee held six meetings that resulted
in the approval of the Risk Assessment System, the Annual
Plan and work programs. All these documents were
prepared by PricewaterhouseCoopers.
As recommended in the Annual Plan, the Internal Audit
Committee increased its number of members, and is now
made up of one internal auditor, three senior auditors
and one assistant. New bylaws were also approved for the
internal audit area, and it was agreed to entrust this area with
the review of the companys quarterly fnancial statements.
The committee was also entrusted with the task of reviewing
all company processes before shifting to SAP, in order to
identify control points in each process.
Members:
Piero Dyer Coriat
Daniel Crdova Cayo
Wilfredo Cceres Monroe
With the support of:
Carlos Cipra Internal Auditor
Frequency of Meetings:
Monthly
Comit de Remuneraciones,
Bonificaciones y otros I ngresos
Presidido por Daniel Crdova
Est conformado por todos los miembros del Directorio de
COPEINCA y cuenta adems con la participacin del Gerente
General. En concordancia con la estrategia de la compaa, el
comit tiene como misin defnir el organigrama, aprobarlo
y crear los mecanismos necesarios para convocar al mejor
capital humano hacia todas sus reas, estableciendo polticas
de remuneracin basadas en sistemas de evaluacin que
permitan mantener simultneamente niveles de excelencia
y satisfaccin, tanto de la empresa como de todos sus
colaboradores.
El comit se reuni, de acuerdo a lo programado, con una pe-
riodicidad trimestral y trabaj su agenda de manera exhaus-
tiva. Como resultado, fueron aprobados el organigrama para
el ao 2006 y las polticas de remuneraciones e incentivos.
Se acord cambiar el sistema de incentivos, hasta
entonces basado en resultados de produccin, por uno
que contemple el cumplimiento de objetivos puntuales
establecidos para cada rea. A este efecto se estableci un
sistema de evaluacin y justifcacin que involucra a los
jefes inmediatos y al rea de Gestin Humana.
Por otro lado, se acord crear una tabla general de
remuneracin, que deber ser actualizada cada ao y
aprobada por la Gerencia General y el Comit. Servir,
adems, como instrumento para fjar las remuneraciones
del personal nuevo.
Se ha creado un programa de reajuste remunerativo
basado en la encuesta salarial de Pricewaterhouse Coopers,
que compara las remuneraciones de los colaboradores de
COPEINCA con las del resto del mercado.
Integrantes:
Piero Dyer Coriat
Luis Dyer Ampudia
Daniel Crdova Cayo
Wilfredo Cceres Monroe
Periodicidad:
Trimestral
Comit de Auditora I nterna
Presidido por Wilfredo Cceres
El Comit de Auditora Interna debe estar conformado por
un mnimo de tres miembros del Directorio, ninguno de los
cuales debe realizar actividades de gestin en la empresa.
Su objetivo fundamental es velar por la efciencia y efectividad
de los procesos internos, el cumplimiento de las normas,
polticas y objetivos, as como de las leyes y regulaciones
vigentes y aplicables. Es tambin de su competencia conocer
en profundidad toda la informacin fnanciera y operativa, el
modelo de negocios de la compaa, los riesgos asociados a
la actividad econmica y su sostenibilidad en el largo plazo.
En resumen, el comit debe asegurarse de que la empresa
cuente con los sistemas de control necesarios en todos sus
mbitos, y que estos sean permanentemente actualizados
para su ptimo funcionamiento.
Durante el 2006 este comit realiz seis reuniones, resultado
de las cuales fueron la aprobacin del Sistema de Evaluacin
de Riesgos, el Plan Anual y los programas de trabajo, todos
ellos elaborados por Pricewaterhouse Coopers.
De acuerdo con lo recomendado en el Plan Anual, se
increment el personal del rea de Auditora Interna, de
modo que su actual composicin incluye a un auditor interno,
tres senior de auditora y un asistente. Se aprob adems un
nuevo estatuto para el rea y se acord asignarle la revisin
de los estados fnancieros trimestrales de la empresa.
El comit se encarg tambin de revisar todos los procesos
de la empresa, antes de su ingreso al SAP, con el fn de
identifcar los puntos de control de cada proceso.
Integrantes:
Piero Dyer Coriat
Daniel Crdova Cayo
Wilfredo Cceres Monroe
Con la participacin de:
Carlos Cipra Auditor Interno
Periodicidad:
Mensual
88 COPEINCA 06
Comit de Reforma de Gobierno
Corporativo
Presidido por Daniel Crdova
El Comit de Reforma de Gobierno Corporativo fue un
Comit temporal que se reuni a lo largo del ao 2006
con la fnalidad de implementar una reforma profunda de
las normas de gobierno de la empresa con la fnalidad de
situarla a nivel internacional y as lograr el xito esperado en
los mercados de capitales internacionales.
Con la asesora de la Consultora espaola IAAG y con el
apoyo de la Corporacin Andina de Fomento (CAF), el
Comit trabaj en un diagnstico detallado y en un proceso
de implementacin del cual resultaron tres documentos
que sern sometidos a la Junta de Accionistas en el ao
2007: una nueva versin de los estatutos sociales de la
compaa, un reglamento para las Juntas de Accionistas y
un reglamento para el Directorio.
Corporate Governance Reform
Committee
Chaired by Daniel Crdova
The Corporate Governance Reform Committee was a
temporary Committed that met throughout 2006 for the
purpose of implementing a deep reform of the companys
governance rules aimed at situating at international levels
and thus achieve the expected success in the international
capital markets.
Advised by the Spanish Consulting Firm IAGG and with
the support of the Andean Development Corporation
(CAF), the Committee worked on a detailed diagnosis and
within an implementation process which produced three
documents that will be submitted to the Shareholders
Meeting in 2007: a new version of the company bylaws,
regulations for the Shareholders Meetings and regulations
for the Board Meetings.
11.4
Durante el 2006 este comit realiz alrededor de veinte
reuniones. Queda pendiente la adaptacin de los
documentos de la empresa a los lineamientos de gobierno
corporativo que resulten de la cotizacin de las acciones en
la Bolsa de Noruega.
Integrantes:
Walter Chmbez
Wilfredo Cceres
Giuliana Cavassa
Samuel Dyer Ampudia
Mnica del Ro
Periodicidad:
Bimensual
During 2006, this committee met approximately twenty times.
Pending is the adjustment of the companys documents to
the corporate governance guidelines resulting form the
listing of our shares in the Norway Stock Exchange.
Members:
Walter Chumbez Panesi
Wilfredo Cceres Monroe
Giuliana Cavassa
Samuel Dyer Ampudia
Mnica del Ro
Frequency of Meetings:
Bimonthly
90 COPEINCA 06
12
Fi nancial Statements
Report of the independent auditors
Consolidated balance sheet
Consolidated statement of income
Consolidated statement of changes in stockholders equity
Consolidated statement of cash fows
Notes to the consolidated fnancial statements

Estados f i nancieros audi tados
Dictamen de los Auditores Independientes
Balance general consolidado
Estado consolidado de ganancias y prdidas
Estado consolidado de cambios en el patrimonio
Estado de fujos de efectivo consolidado
Notas a los estados fnancieros consolidados

94 COPEINCA 06
scanear CARTA pagina 2
96 COPEINCA 06
As of 31 December
Note 2006 2005
US$000 US$000

ASSETS
Non - Current assets
Property, plant and equipment 6 100.122 81.245
Licenses 7 34.997 20.580
Other intangible assets 7 2.728 1.901
Goodwill 8 7.225 -
Financial assets 3 2
Other long-term accounts receivable 10 1.187 150
146.262 103.878

Current assets
Inventories 11 17.266 10.361
Trade accounts receivable 9 14.235 13.815
Other accounts receivable 10 8.370 10.541
Cash and cash equivalents 1.075 278
40.946 34.995
Total assets 187.208 138.873

EQUITY
Share capital 12 28.006 28.006
Investment shares 12 41 44
Shares of controlled entity 12 3 -
Other reserves 13 1.844 1.844
Cumulative translation adjustment 13 3.694 (638)
Retained earnings 13 13.489 3.475
Total equity 47.077 32.731

LIABILITIES
Non - Current liabilities
Long-term borrowings 15 52.634 47.957
Deferred income tax 16 28.522 15.338
Trade accounts payable 14 - 2.187
81.156 65.482
Current liabilities
Bank overdrafts and loans 15 20.539 17.490
Trade accounts payable 14 7.512 8.648
Other accounts payable 14 5.852 3.821
Tax payable 2.652 647
Current portion of long-term borrowings 15 22.420 10.054
58.975 40.660
Total liabilities 140.131 106.142

Total equity and liabilities 187.208 138.873
Notes from 1 to 31 are an integral part of the consolidated fnancial statements.

CONSOLIDATED BALANCE SHEET
CORPORACION PESQUERA INCA S.A. AND SUBSIDIARIES
Al 31 de diciembre
Nota 2006 2005
US$000 US$000

ACTIVOS
Activos no corrientes
Inmuebles, maquinaria y equipo 6 100.122 81.245
Licencias 7 34.997 20.580
Activos intangibles 7 2.728 1.901
Plusvala mercantil 8 7.225 -
Activos fnancieros 3 2
Otras cuentas por cobrar a largo plazo 10 1.187 150
146.262 103.878

Activos corrientes
Existencias 11 17.266 10.361
Cuentas por cobrar comerciales 9 14.235 13.815
Otras cuentas por cobrar 10 8.370 10.541
Efectivo y equivalentes de efectivo 1.075 278
40.946 34.995

Total activos 187.208 138.873

PATRIMONIO
Capital social 12 28.006 28.006
Acciones de inversin 12 41 44
Acciones de entidad controlada 12 3 -
Otras reservas 13 1.844 1.844
Ajuste acumulado por traduccin 13 3.694 (638)
Resultados acumulados 13 13.489 3.475
Total patrimonio 47.077 32.731

PASIVOS
Pasivos no corrientes
Deuda a largo plazo 15 52.634 47.957
Impuesto a la renta diferido 16 28.522 15.338
Pasivos fnancieros 14 - 2.187
81.156 65.482
Pasivos corrientes
Sobregiros y prstamos bancarios 15 20.539 17.490
Cuentas por pagar comerciales 14 7.512 8.648
Otras cuentas por pagar 14 5.852 3.821
Impuesto por pagar 2.652 647
Porcin corriente de la deuda a largo plazo 15 22.420 10.054
58.975 40.660
Total pasivos 140.131 106.142

Total patrimonio y pasivos 187.208 138.873
Las notas del 1 a la 31 son parte integral de los estados fnancieros consolidados.

BALANCE GENERAL CONSOLIDADO
CORPORACIN PESQUERA INCA S.A. Y SUBSIDIARIAS
98 COPEINCA 06
For the year ended 31 December
Note 2006 2005
US$000 US$000


Sales 89.888 82.290
Cost of goods sold 17 (45.461) (56.673)
Gross proft 44.427 25.617

Selling expenses 18 (5.331) (7.961)
Administrative expenses 19 (12.769) (9.394)
Negative goodwill 5 - 3.143
Other income 20 4.073 2.694
Other expenses 20 (6.813) (2.182)
Operating proft 23.587 11.917


Finance expenses 23 (10.718) (5.450)
Finance income 476 579
Exchange diferences, net 4.803 (3.267)
Proft before Income tax 18.148 3.779

Workers proft sharing 25 (2.214) (735)
Income tax expense 25 (5.920) (2.043)
Proft for the year 10.014 1.001


Earnings per share for proft attributable to the equity holders
of the Company during the period (US$ per share):
Basic earnings per share 26 0,099 0,010




Notes from 1 to 31 are an integral part of the consolidated fnancial statements.

CONSOLIDATED STATEMENT OF INCOME
CORPORACION PESQUERA INCA S.A. AND SUBSIDIARIES
Por el ao terminado el 31 de diciembre de
Nota 2006 2005
US$000 US$000

Ventas 89.888 82.290
Costo de ventas 17 (45.461) (56.673)
Utilidad bruta 44.427 25.617

Gastos de venta 18 (5.331) (7.961)
Gastos administrativos 19 (12.769) (9.394)
Plusvala mercantil negativa 5 - 3.143
Otros ingresos 20 4.073 2.694
Otros gastos 20 (6.813) (2.182)
Utilidad operativa 23.587 11.917


Gastos fnancieros 23 (10.718) (5.450)
Ingresos fnancieros 476 579
Diferencia de cambio, neta 4.803 (3.267)
Utilidad antes de impuesto a la renta 18.148 3.779

Participacin de los trabajadores 25 (2.214) (735)
Impuesto a la renta 25 (5.920) (2.043)
Utilidad del ao 10.014 1.001


Utilidad por accin atribuible a los tenedores de acciones
de la compaa durante el ao (US$ por accin)
Utilidad bsica por accin 26 0,099 0,010




Las notas del 1 a la 31 son parte integral de los estados fnancieros consolidados.


ESTADO CONSOLIDADO DE GANANCIAS Y PRDIDAS
CORPORACIN PESQUERA INCA S.A. Y SUBSIDIARIAS
100 COPEINCA 06
Acciones de Acciones de Ajuste acumulado
Nota Capital social inversin entidad controlada Otras reservas por traduccin Resultados acumulados Total patrimonio
US$000 US$000 US$000 US$000 US$000 US$000 US$000

Saldos al 1 de enero de 2005 12 - 13 28.006 - - 1.844 827 2.474 33.151
Incorporacin de acciones de inversin - 44 - - (44) - -
Efecto de traduccin - - - - (1.421) - (1.421)
Utilidad del ao - - - - - 1.001 1.001
Saldos al 31 de diciembre de 2005 12 - 13 28.006 44 - 1.844 (638) 3.475 32.731

Saldos al 1 de enero de 2006 28.006 44 - 1.844 (638) 3.475 32.731
Acciones de entidad controlada - - 3 - - - 3
Compra de acciones de inversin - (3) - - - - (3)
Efecto de traduccin - - - - 4.332 - 4.332
Utilidad del ao - - - - - 10.014 10.014
Saldos al 31 de diciembre de 2006 12 - 13 28.006 41 3 1.844 3.694 13.489 47.077




Las notas del 1 a la 31 son parte integral de los estados fnancieros consolidados.

ESTADO CONSOLIDADO DE CAMBIOS EN EL PATRIMONIO
CORPORACIN PESQUERA INCA S.A. Y SUBSIDIARIAS
102 COPEINCA 06
Shares of Cumulative
Note Share capital Investment shares controlled entity Other reserves translation adjustment Retained earnings Total Equity
US$000 US$000 US$000 US$000 US$000 US$000 US$000


Balances as of 1 January 2005 12 - 13 28.006 - - 1.844 827 2.474 33.151
Incorporation of investment shares - 44 - - (44) - -
Exchange diference - - - - (1.421) - (1.421)
Proft for the year - - - - - 1.001 1.001
Balances as of 31 December 2005 12 - 13 28.006 44 - 1.844 (638) 3.475 32.731


Balances as of 1 January 2006 28.006 44 - 1.844 (638) 3.475 32.731
Shares of controlled entity - - 3 - - - 3
Purchase of investment shares - (3) - - - - (3)
Exchange diference - - - - 4.332 - 4.332
Proft for the year - - - - - 10.014 10.014
Balances as of 31 December 2006 12 - 13 28.006 41 3 1.844 3.694 13.489 47.077




Notes from 1 to 31 are an integral part of the consolidated fnancial statements.

CONSOLIDATED STATEMENT OF CHANGES IN STOCKHOLDERS EQUITY
CORPORACION PESQUERA INCA S.A. AND SUBSIDIARIES
104 COPEINCA 06
For the year ended of 31 December
Note 2006 2005
US$000 US$000

Cash fows generated from operating activities
Cash from operations 24 35.178 1.988
Interest paid (10.717) (5.676)
Income tax paid (4.208) (939)
Net cash provided by (applied to) operating activities 20.253 (4.627)


Cash fows from investing activities
Purchase of investments 5 (29.841) -8.073
Purchase of property, plant and equipment 6 (5.975) -13.813
Sale of fxed assets 6 3.063 989
Purchase of intangible assets 7 (1.028) -9.520
Net cash applied to investing activities (33.781) (30.417)


Cash fows from fnancing activities
Payment of bank overdrafts and loans (4.783) (64.924)
Bank overdrafts and loans obtained 6.515 65.035
Payment of long-term borrowings (16.767) (5.826)
Long-term debt obtained 29.326 38.842
Purchase of investment shares (3) -
Other collections related to the activity - 1.634
Net cash provided by fnancing activities 14.288 34.761

Net increase (decrease) in cash 760 (283)
Translation diference 37 (14)
Cash and cash equivalents at beginning of the year 278 575
Cash and cash equivalents at end of the year 1.075 278




Notes from 1 to 31 are an integral part of the consolidated fnancial statements.

CONSOLIDATED STATEMENT OF CASH FLOWS
CORPORACION PESQUERA INCA S.A. AND SUBSIDIARIES
Por el ao terminado el 31 de diciembre
Nota 2006 2005
US$000 US$000

Flujos de efectivo generado de las actividades de operacin
Efectivo de las operaciones 24 35.178 1.988
Inters pagado (10.717) (5.676)
Impuesto a la renta pagado (4.208) (939)
Efectivo neto provisto por (aplicado a) las actividades de operacin 20.253 (4.627)


Flujos de efectivo de las actividades de inversin
Compra de inversiones 5 (29.841) -8.073
Compra de inmuebles, maquinaria y equipo 6 (5.975) -13.813
Venta de activos fjos 6 3.063 989
Compra de activos intangibles 7 (1.028) -9.520
Efectivo neto aplicado a las actividades de inversin (33.781) (30.417)


Flujos de efectivo de las actividades de fnanciamiento
Pagos de sobregiros y prstamos bancarios (4.783) (64.924)
Sobregiros y prstamos bancarios obtenidos 6.515 65.035
Pagos de deudas a largo plazo (16.767) (5.826)
Deuda a largo plazo obtenida 29.326 38.842
Compra de acciones de inversin (3) -
Otras cobranzas relativas a la actividad - 1.634
Efectivo neto provisto por las actividades de fnanciamiento 14.288 34.761

Aumento neto (disminucin neta) de efectivo 760 (283)
Efecto de traduccin 37 (14)
Efectivo y equivalentes de efectivo al inicio del ao 278 575
Efectivo y equivalentes de efectivo al fnal del ao 1.075 278




Las notas del 1 a la 31 son parte integral de los estados fnancieros consolidados.

ESTADO DE FLUJOS DE EFECTIVO CONSOLIDADO
CORPORACIN PESQUERA INCA S.A. Y SUBSIDIARIAS
106 COPEINCA 06
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
31 DECEMBER 2006 AND 2005
CORPORACION PESQUERA INCA S.A. AND SUBSIDIARIES
Complejos pesqueros Lneas de produccin Capacidad
TM/Hora

Propiedad de COPEINCA:
Bayvar Steam Dried (SD) 50
Fair Average Quality (FAQ) 120
Chicama Steam Dried (SD) 60
Fair Average Quality (FAQ) 60
Casma Steam Dried (SD) 80
Paita Fair Average Quality (FAQ) 90
Subsidiary:
Huarmey Fair Average Quality (FAQ) 92
Propiedad de terceros:
Chimbote (until May 2005) Steam Dried (SD) 25
Fair Average Quality (FAQ) 75
NOTAS A LOS ESTADOS FINANCIEROS CONSOLIDADOS
AL 31 DE DICIEMBRE DE 2006 Y 2005
CORPORACIN PESQUERA INCA S.A. Y SUBSIDIARIAS
1 INFORMACIN GENERAL
a) Operaciones -
Corporacin Pesquera Inca S.A., su subsidiaria Pesca Per
Huarmey S.A., en la que tiene el 100% de participacin y
Jadran S.A. (en adelante COPEINCA o el Grupo, respectiva-
mente), consolidadas a partir de la fecha en que el control
sobre ellas es transferido al Grupo (29 de agosto de 2005
y 21 de setiembre de 2006, respectivamente) de acuerdo
con la NIIF 3 (Nota 2.2), se dedican principalmente a la ex-
traccin de diversas especies hidrobiolgicas y su posterior
transformacin en harina y aceite de pescado para consumo
humano directo e indirecto, sus productos se comercializan
principalmente en el mercado externo.

Al 31 de diciembre de 2006, COPEINCA es una subsidiaria
de Copeinca Internacional S.L. (ubicada en Espaa) quien
tiene el 99.99% de participacin. Al 31 de diciembre de
2005, COPEINCA era una subsidiaria de D&C Group S.A.
(ubicado en Per) que tena una participacin del 76%.
Asimismo, COPEINCA se encuentra facultada para realizar
actividades de pesca para el consumo humano directo,
para su procesamiento industrial y para la produccin
de concentrados marinos, conservas, hielo, productos
congelados y derivados. Adicionalmente, desde mayo
1 GENERAL INFORMATION
a) Operations -
Corporacin Pesquera Inca S.A., its subsidiary Pesca
Peru Huarmey S.A., in which it has a 100% interest, and
Pesquera Jadran S.A. (hereinafter COPEINCA and the Group,
respectively), are consolidated from the date when control is
transferred to the Group (29 August, 2005 and 21 September,
2006) as established under IFRS 3 (Note 2.2), and are mainly
engaged in the extraction of several hydro-biological
species and their subsequent transformation into fsh meal
and fsh oil, for direct or indirect human consumption. Their
products are mainly sold in foreign markets.
As of 31 December, 2006 COPEINCA is a subsidiary of Copeinca
Internacional S.L. (located in Spain) which has a 99.99% interest.
As of 31 December, 2005 COPEINCA was a subsidiary of D&C
Group S.A. (located in Peru) which held a 76% interest.
COPEINCA is also entitled to, but is currently not engaged in,
fshing activities for direct human consumption, industrial
processing and manufacturing of sea product concentrates,
canned fsh, ice, frozen products and other by-products.
In addition, since May 2002 COPEINCA is entitled to, but
is currently not engaged in, providing advisory services,
de 2002 puede prestar servicios de asesora, gestin y
administracin a otras empresas o personas naturales, en
las diversas reas de la actividad pesquera comprendidas
dentro de su mismo objeto social.
COPEINCA es una sociedad annima constituida y domici-
liada en el Per. Su domicilio legal es Calle Francisco Graa
155, Urbanizacin Santa Catalina, La Victoria, Lima, Per.
El Grupo opera cinco plantas pesqueras en las ciudades de
Paita, Bayvar, Chicama, Casma y Huarmey, ubicados en los
departamentos de Piura, La Libertad, Ancash y Lima. Cuatro
de estas plantas pesqueras son de propiedad de COPEINCA
y una es de propiedad de su subsidiaria Pesca Per Huarmey
S.A. (Huarmey).
Estas plantas pesqueras producen harina y aceite de
pescado bajo los sistemas de secado a vapor y a fuego
directo (en lneas separadas), conocidas como Steam Dried
(SD) y Fair Average Quality (FAQ), respectivamente. La lnea
SD permite producir las variedades de harina Prime, Super
Prime, Taiwan, Thai y Standard con mejor calidad y
precio que la harina FAQ.
La capacidad de las lneas de produccin de cada planta es
como sigue:
management and administration to other companies and
individuals, covering a wide area of the fshing industry
within the scope of its social objective as a company.
COPEINCA is a stock company incorporated and domiciled
in Peru. The address of its registered of ce is Calle Francisco
Graa 155, Urbanizacin Santa Catalina, La Victoria, Lima,
Peru.
The Group operates fve fsh-processing plants located in
the cities of Paita, Bayovar, Chicama, Casma and Huarmey,
located in the departments of Piura, La Libertad, Ancash
and Lima. Four of these plants are owned by COPEINCA
and the other one is owned by its subsidiary Pesca Peru
Huarmey S.A. (Huarmey).
These plants manufacture fsh meal and fsh oil by using
the systems of steam drying and by direct heat (in separate
lines), known as Steam Dried (SD) and Fair Average Quality
(FAQ), respectively. The SD lines manufacture a variety of
fsh meal, such as Prime, Super Prime, Taiwan, Thai and
Standard, with better quality and prices than FAQ fsh
meal.
The capacity of the production lines of each fsh processing
plant is as follows:
Fish-processing plants Line of production Capacity
MT/Hour
Owned by COPEINCA:
Bayovar Steam Dried (SD) 50
Fair Average Quality (FAQ) 120
Chicama Steam Dried (SD) 60
Fair Average Quality (FAQ) 60
Casma Steam Dried (SD) 80
Paita Fair Average Quality (FAQ) 90
Subsidiary:
Huarmey Fair Average Quality (FAQ) 92
Owned by third parties:
Chimbote (until May 2005) Steam Dried (SD) 25
Fair Average Quality (FAQ) 75
108 COPEINCA 06
As of 31 December, 2006 the Group has 42 vessels with
storage capacity of 11,627 M
3
which corresponds to 36
purse seiner vessels with a capacity of 10,869 M
3
and
6 trawling vessels with storage capacity of 758 M
3
(As
of December 31, 2005 COPEINCA had 26 vessels with a
capacity of 7,130 M
3
which correspond a 23 purse seiner
vessels with a capacity of 6,789 M
3
and 3 trawling vessels
with storage capacity of 341 M
3
). In addition, COPEINCA
leases 1 purse seiner vessel with storage capacity of 387
M
3
and 5 trawling vessels with storage capacity of 502
M
3
(As of 31 December, 2005 COPEINCA leased 6 purse
seiner vessels with a capacity of 2,051 M
3
and 5 trawling
vessels with storage capacity of 378 M
3
).
In 2006 the Group processed 333,549 M
3
of raw materials
(411,300 M
3
in 2005) of which 193,702 M3 (234,021 M
3

in 2005) were extracted by its own fleet and 139,847 M
3

(177,279 M
3
in 2005) through third parties.
On 30 August, 2005 COPEINCA signed a loan
agreement with Credit Suisse for an amount of up
to US$31,000,000 in order to prepay short-term and
medium-term financial debt of US$18,580,000 and
obtain working capital of US$4,386,000. From the
US$31 million, COPEINCA used US$7,750,000, to
acquire approximately 100% of shares of Del Mar S.A.
which gave Copeinca controlling interest over the
Pesca Per Huarmey S.A., a company in which Del Mar
S.A. has a 100% interest.
Adems, Bayovar tuvo una planta de productos congelados y
un permiso para producir hasta 100 TM/da, cuya produccin
fue destinada a la exportacin. Esta planta fue desactivada
en noviembre de 2005. El negocio de productos congelados
no era considerado una de las principales lneas de negocios
(menos del 5% del total de los ingresos y menos del 0,5%
de la utilidad bruta). En el ao 2005 el total de ingresos
generados por esta operacin ascendi a US$3,041,000.
En abril del ao 2004, COPEINCA suscribi un contrato
de arrendamiento con la empresa Pesquera Tauro S.A.,
mediante el cual esta empresa entreg en arrendamiento
a COPEINCA la planta de produccin de harina y aceite de
pescado, ubicada en el puerto de Casma, Ancash, Per. En
agosto del ao 2005, COPEINCA adquiri la planta pesquera
de Casma por un valor de US$3,899,000.
Al 31 de diciembre de 2006 el Grupo tiene 42 embarcaciones
de pesca con una capacidad de bodega de 11,627 M
3

que comprenden 36 embarcaciones de cerco con una
capacidad de 10,869 M
3
y 6 embarcaciones de arrastre
con capacidad de bodega de 758 M
3
(al 31 de diciembre
de 2005 COPEINCA tena 26 embarcaciones de pesca con
una capacidad de bodega 7,130 M
3
que comprendan
23 embarcaciones de cerco con una capacidad de 6,789
M
3
y 3 embarcaciones de arrastre con una capacidad de
bodega de 341 M
3
). Adicionalmente, COPEINCA arrienda
1 embarcacin de cerco con una capacidad de bodega de
387 M
3
y 5 embarcaciones de arrastre con una capacidad de
bodega de 502 M
3
(al 31 de diciembre de 2005 COPEINCA
arrendaba 6 embarcaciones de cerco con una capacidad de
bodega de 2,051 M
3
y 5 embarcaciones de arrastre con una
capacidad de bodega de 378 M
3
).
En el ao 2006 el Grupo proces 333,549 M
3
de materia
prima (411,300 M
3
en el 2005) de las cuales 193,702 M
3

(234,021 M
3
en el 2005) fueron extradas por su propia fota
y 139,847 M
3
(177,279 M
3
en el 2005) a travs de terceros.
El 30 de agosto de 2005 COPEINCA suscribi un contrato
de prstamo con el Credit Suisse hasta por la suma de
US$31,000,000, con el propsito de cancelar anticipadamente
la deuda fnanciera de corto y mediano plazo ascendente a
US$18,580,000 y obtener fondos para capital de trabajo por
US$4,386,000. Asimismo, con los fondos de dicho prstamo
COPEINCA utiliz aproximadamente US$7,750,000 para
adquirir el 100% de las acciones de Del Mar S.A., lo cual le
confere tambin control sobre el patrimonio de Pesca Per
Huarmey S.A., empresa en donde Del Mar S.A. es accionista
del 100% de las acciones.
El Directorio de COPEINCA aprob el 29 de marzo de
2007 y 21 de diciembre de 2006 la emisin de los estados
financieros consolidados al 31 de diciembre de 2006 y
2005, respectivamente, preparados de acuerdo con las
Normas Internacionales de Informacin Financiera (NIIF).
b) Marco regulatorio -
Las actividades del Grupo estn reguladas por el Decreto
Ley No.25977 - Ley General de Pesca y su Reglamento y el
Decreto Supremo No.012-2001-PE, los mismos que norman
la actividad pesquera con el fn de promover su desarrollo
sostenido como fuente de alimentacin, empleo e ingresos
y asegurar un aprovechamiento responsable de los recursos
hidro-biolgicos, optimizando los benefcios econmicos,
en armona con la preservacin del medio ambiente y la
conservacin de la biodiversidad.
La administracin y control de la actividad pesquera en
el mbito nacional le corresponde desde su creacin al
Ministerio de la Produccin, el cual en adicin a organizar y
centralizar la informacin fnanciera de conformidad con el
reglamento del Sistema Nacional de Estadstica, establece
durante el ao vedas biolgicas de los recursos pesqueros
para preservar algunas especies marinas tales como la
anchoveta y la sardina. Estas vedas se establecen durante las
pocas reproductivas de la respectiva especie o cuando se
cubre la cuota anual de extraccin asignada.
Los perodos de veda mencionados afectan las operaciones
del Grupo por cuanto limitan la captura de especies marinas
destinadas a la produccin de harina y aceite de pescado. En
los aos 2006 y 2005 oper un rgimen provisional de pesca
con permisos peridicos de captura en zonas tcnicamente
recomendables para las actividades de extraccin y
procesamiento. Durante el 2006, dicho rgimen provisional
de pesca contemplado dentro del rgimen general del
perodo de veda, entre el extremo norte del Per (lmite
con Ecuador) y el paralelo 16S (sur del Puerto del Pisco),
ha signifcado un total de 47 das de permiso de pesca (102
das en el 2005). Adicionalmente, factores climatolgicos
COPEINCAs Board of Directors has approved on 29
March, 2007 and 21 December, 2006 the issue of the
consolidated financial statements as of 31 December
2006 and 2005 respectively, prepared under
I nternational Financial Reporting Standards (IFRS).
b) Regulatory framework -
The Group activities are governed by Decree-Law
No. 25977 - General Fishing Law and its regulations,
Supreme-Decree No. 012-2001-PE, governing the fishing
activity to promote its sustainable growth as a source of
food, employment and income and ensure a responsible
exploitation of hydro-biological resources, by optimizing
economic benefits, consistent with the environment and
bio-diversity conservation.
The administration and control of the fishing activity
nation-wide is presently the responsibility of the Peruvian
Ministry of Production, which, in addition to organizing
and centralizing the statistical economic and financial
information in accordance with the rules of the National
System of Statistics, establishes, during the year, fishing
bans (or fishing time restrictions) to preserve some
sea species, such as anchovy, sardine and hake. These
fishing bans are fixed during the reproductive stage of
such species or when the annual fishing quota has been
reached.
These fishing time restrictions affect the Groups
operations because they limit the amount of sea
species caught intended for the production of fish
meal and fish oil. During the course of 2006 and 2005
a temporary regime of fishing activity was in effect
with periodic fishing permits in technically permissible
zones for extraction and processing. During the course
of 2006, said provisional fishing regime considered
within the general fishing regime of the ban period,
the area between the northern border of Peru (border
with Ecuador) and parallel 16S (south of the Port of
Pisco), which represented 47 days of permission to
fish (102 days in 2005). Additionally, adverse weather
factors, such as El Nio, or the cooling down of the sea
waters, negatively affected the levels of catch of hydro-
biological species.
In addition, Bayovar has a plant of frozen products
with license to manufacture up to 100 MT/day of
finished products which total production was intended
for export. The plants operations were stopped in
November 2005. The frozen products business was not
regarded as a major line of business (less than 5% of
total revenue and less than 0.5% of gross profit). In the
year 2005 the hold revenues generated by this operation
was US$3,041,000.
In April 2004 COPEINCA signed a lease agreement with
Pesquera Tauro S.A., by means of which COPEINCA leases
the fsh meal and fsh oil production plant located in Casma,
Ancash, Peru. In August 2005, COPEINCA acquired such
production plant for an amount of US$3,899,000.
110 COPEINCA 06
desfavorables como el fenmeno de la Corriente del Nio o
el calentamiento de las aguas originan efectos negativos en
los niveles de captura de especies hidro-biolgicas.
La Ley General de Pesca del Per establece que las licencias
de pesca son aquellos derechos especfcos que el Ministerio
de la Produccin concede para dedicarse a actividades de
pesca. Las licencias de pesca son concedidas en relacin a
cada embarcacin de pesca especfca.
El reglamento a la Ley General de Pesca del Per establece que
para poder mantener la licencia de pesca, los dueos de las
embarcaciones de pesca tienen que presentar a la autoridad
gubernamental competente, Ministerio de la Produccin,
todos los aos en enero, la siguiente documentacin: (a)
una declaracin jurada frmada declarando que la capacidad
de bodega de la embarcacin establecida y autorizada en
su licencia de pesca no ha sido incrementada; (b) evidencia
respecto de las condiciones de operacin de las embarcaciones;
(c) declaracin que se han dedicado a la actividad de pesca
durante todo el perodo anterior y (d) pago del respectivo
derecho por la licencia de pesca.
La legislacin antes mencionada adems establece
que en el caso que la embarcacin se hunda, destruya,
exporte o desguase, el dueo de la embarcacin tiene
el derecho de obtener una licencia de pesca para otra
embarcacin o para aumentar la capacidad de bodega
de la misma embarcacin, siempre y cuando no se
exceda la capacidad de bodega de la embarcacin que
originalmente tena la licencia de pesca. La legislacin no
establece limitaciones para el ejercicio de este derecho.
2 RESUMEN DE PRINCIPALES
POLTICAS CONTABLES
Las principales polticas contables aplicadas en la preparacin de
los estados fnancieros consolidados se detallan a continuacin.
Estas polticas han sido aplicadas uniformemente en todos los
aos presentados, a menos que se indique lo contrario.
2.1 Bases de preparacin -
Los estados fnancieros consolidados del Grupo al 31 de
diciembre de 2006 y 2005 y por los aos terminados en
The Peruvian General Fishing Law establishes that
fishing licenses are those specific rights that the Fishing
Ministry grants to carry out fishing activities. Fishing
licenses are granted in respect of each specific fishing
vessel.
Regulations to the General Peruvian Fishing Law
establishes that, in order to maintain the license, every
year in January the fishing boat owners should file
within the related government agency of the Peruvian
Ministry of Production, the following: (a) a notarized
sworn statement, declaring that the capacity of the
vessel stated and authorized in its license has not been
increased; (b) evidence of the working conditions of its
fishing vessels; (c) statement stating to have performed
fish catching activities during the prior period; and, (d)
payment of the related fishing right fee.
The aforementioned legislation also establishes
that in the event of sinking, destruction, export
or dismantling of vessels, the vessel owner is
entitled to obtain a license for another vessel or
for an increase in the storage capacity of another
fishing vessel, provided that the storage capacity
of the vessels which originally had the license is
not exceeded. Peruvian legislation contains no
limitation for exercising this right.
2 SUMMARY OF SIGNIFICANT
ACCOUNTING POLICIES
The principal accounting polices applied in the
preparation of these consolidated financial statements
are set out below. These polices have been applied
consistently to all periods presented in these
consolidated financial statements unless otherwise
stated.

2.1 Basis of preparation -
The consol i dated f i nanci al statements of the
Group as of 31 December 2006 and 2005 and
for the years then ended have been prepared i n
accordance wi th I nternati onal Fi nanci al Repor ti ng
Standards ( I FRS) .
esas fechas han sido preparados de acuerdo con Normas
Internacionales de Informacin Financiera (NIIF).
Los estados fnancieros consolidados han sido preparados
sobre la base del costo histrico, excepto por:
Ciertos inmuebles, maquinaria y equipo y embarca-
ciones que han sido re-valuados al 1 de enero de 2004
para determinar el costo estimado como parte de la
Adopcin por primera vez de las NIIF a esa fecha.
Opciones fnancieras que han sido medidas al valor
razonable.
Los activos adquiridos a travs de combinaciones de
negocios, que son registrados al valor razonable de
acuerdo a tasaciones efectuadas por profesionales
independientes a la fecha de adquisicin.
Los estados fnancieros consolidados se presentan en dlares
estadounidenses (US$) y todos los montos son redondeados al
millar ms prximo ($000), a no ser que se indique lo contrario.
La preparacin de los estados fnancieros de acuerdo con las
NIIF requiere que la gerencia de COPEINCA y sus subsidiarias
efecten ciertos estimados y utilicen ciertos supuestos.
Adems, requiere que la Gerencia ejerza su criterio en el
proceso de aplicacin de las polticas contables del Grupo.
La principal rea que requiere un alto grado de criterio o
complejidad, o en la que los supuestos y estimados son
signifcativos para los estados fnancieros, se relaciona con los
estimados respecto de la recuperacin (deterioro del valor) de
la inversin efectuada en las licencias de pesca, las cuales se
revelan en las Notas de la 4 a la 7. Los estimados efectuados
por COPEINCA se basan en la experiencia histrica de la
Gerencia y en otros varios supuestos tales como los precios de
mercado de la harina de pescado y del aceite de pescado, las
leyes actuales sobre el tratamiento de las licencias de pesca
que son otorgadas en relacin a cada embarcacin de pesca
o el perodo de veda, los cuales se consideran razonables en
las circunstancias. Consecuentemente, los resultados actuales
pueden diferir signifcativamente de estos estimados si se
consideran otros supuestos o condiciones.
a) Normas, modifcaciones e interpretaciones vigentes en
2006 pero no relevantes -
Las siguientes normas, modifcaciones e interpretaciones
The consolidated fnancial statements have been prepared
on the historical cost basis, except for:
Certain property, plant and equipment and vessels
have been revalued at 1 January 2004 to determine
their deemed cost as part of the First-Time Adoption
of IFRS at that date.
Options which have been measured at fair value.
The assets acquired through business combinations,
which are stated at fair value as determined
on the basis of technical appraisals performed
by independent professionals at the date of
acquisition.
The consolidated fnancial statements are presented in US
dollars ($) and all monetary amounts are rounded to the
nearest thousand ($000), except when otherwise indicated.
The preparation of fnancial statements in conformity
with IFRS requires that management of COPEINCA and
its subsidiaries make certain critical accounting estimates
and assumptions. It also requires management to exercise
its judgment in the process of applying the Groups
accounting policies. The main area involving a higher
degree of judgment or complexity, or where assumptions
and estimates are signifcant to the fnancial statements
is related to the estimates with respect to the recovery
(impairment) of the investments made in fshing licenses,
which are disclosed in Notes 4 and 7. COPEINCA bases its
estimates on Managements historical experience and on
other various assumptions such as the market prices of
fsh meal and fsh oil, current Peruvian regulation related
to the accounting treatment of fshing licenses, which
are granted in respect of each specifc fshing vessel or
fshing ban period, that are believed to be reasonable
under the circumstances. Accordingly, actual results may
difer signifcantly from these estimates under diferent
assumptions or conditions.
a) Standards, amendments and interpretations efective in
2006 but not relevant -
The following standards, amendments and interpretations
are mandatory for accounting periods beginning on or
after 1 January 2006 but are not relevant to the Groups
operations:
112 COPEINCA 06
son obligatorias para los perodos contables que empiezan
a partir del 1 de enero de 2006 pero no son relevantes para
las operaciones del Grupo:
NIC 19 (revisada) Benefcios a los empleados.
NIC 21 (revisada) Inversiones en operaciones en el
extranjero.
NIC 39 (revisada) Contabilidad de cobertura de los
fujos de efectivo respecto de las transacciones
proyectadas entre empresas del mismo grupo.
NIC 39 (revisada) La opcin del valor razonable.
NIC 39 y NIIF 4 (revisada) Contratos de garantas
fnancieras.
NIIF 6 (revisada) Exploracin y evaluacin de los
recursos minerales.
NIIF 6 Exploracin y evaluacin de los recursos
minerales.
IFRIC 4 Determinacin de si un contrato incluye un
arrendamiento.
IFRIC 5 Derecho e intereses originados por los fondos,
restauracin y rehabilitacin del medio ambiente.
IFRIC 6 Pasivos que surgen de la participacin en un
mercado especfco - equipo elctrico y electrnico
de deshecho.
b) Normas, Interpretaciones a las normas existentes que
todava no se encuentran vigentes y que no han sido
adoptadas anticipadamente por el Grupo.
NIIF 7, Instrumentos Financieros: Revelaciones y la
modifcacin complementaria a la NIC 1 Presentacin de
estados fnancieros - Revelaciones de capital (vigente a
partir del 1 de enero del 2007). La NIIF 7 presenta nuevos
requerimientos de revelacin de la NIC 32, Instrumentos
fnancieros: Revelacin y presentacin. La modifcacin a la
NIC 1 presenta requerimientos de revelacin sobre el nivel
de capital de una entidad y cmo se administra ese capital.
COPEINCA aplicar la NIIF 7 y las modifcaciones a la
NIC 1 para perodos anuales que empiezan a partir del
1 de enero de 2007. La aplicacin de estas normas slo
tendrn impacto en los requerimientos de revelacin.
Las siguientes interpretaciones a las normas existentes han
sido publicadas y su aplicacin es obligatoria para el Grupo
para perodos contables que empiezan a partir del 1 de mayo
IAS 19 (Amendment) Employee benefts.
IAS 21 (Amendment) Net investment in a foreign
operation.
IAS 39 (Amendment) Cash fow hedge accounting of
forecast intragroup transactions.
IAS 39 (Amendment) The fair value option.
IAS 39 and IFRS 4 (Amendment) Financial guarantee
contracts.
IFRS 6 (Amendment) Exploration for and evaluation of
mineral resources.
IFRS 6 Exploration for and evaluation of mineral
resources.
IFRIC 4 Determining whether an arrangement contains
a lease.
IFRIC 5 Rights to interest arising from decommissioning,
restoration and environmental rehabilitation funds.
IFRIC 6 Liabilities arising from participating in a specifc
market - waste electrical and electronic equipment.
b) Standards, Standards Interpretations to existing
standards that are not yet efective and have not been
early adopted by the Group -
IFRS 7 Financial Instruments: Disclosures, and a
complementary amendment to IAS 1, Presentation of
fnancial Statements Capital Disclosures (efective from
January 1, 2007). IFRS 7 introduces mew disclosures
requirements in IAS 32, Financial Instruments;
Disclosure and Presentation. The amendment to IAS
1 introduces disclosures about the level of an entitys
capital and how it manages capital.
The Company will apply IFRS 7 and the amendment
to IAS 1 for annual periods beginning 1 January
2007. The application of these standards will impact
disclosures only.
The following interpretations to existing standards have
been published that are mandatory for the Groups
accounting periods beginning on or after 1 May 2006 or
later periods but that the Group has not early adopted:
IFRIC 8 Scope of IFRS 2 (efective for annual periods
beginning on or after 1 May 2006). IFRIC 8 requires
consideration of transactions involving the issuance
of equity instruments where the identifable
de 2006 y que el Grupo no ha adoptado anticipadamente.
IFRIC 8, Alcance de la NIIF 2 (vigente para perodos
anuales a partir del 1 de mayo de 2006). IFRIC 8 requiere la
consideracin de las transacciones que implican la emisin
de instrumentos de capital - cuando la consideracin
identifcable recibida es menos que el valor razonable de
los instrumentos emitidos para establecer si estn o no
dentro del alcance de la NIIF 2. El Grupo aplicar la IFRIC
8 desde 1 de enero de 2007, pero no se espera que tenga
ningn impacto en las operaciones del Grupo.
IFRIC 10, Informacin fnanciera interina y deterioro
(efectiva para perodos anuales que empiezan a partir
del 1 de noviembre de 2006). La IFRIC 10 prohbe que
las prdidas por deterioro reconocidas en el perodo
interino sobre la plusvala mercantil, las inversiones
en instrumentos de capital e inversiones en activos
fnancieros llevados al costo sean reversadas en una fecha
posterior al balance general. El Grupo aplicar la IFRIC 10
a partir del 1 de enero de 2007, pero no se espera que
tenga un impacto en las operaciones del Grupo.
c) Interpretaciones a normas existentes que no se
encuentran vigentes todava y que no son relevantes a
las operaciones del Grupo.
Las siguientes interpretaciones a normas existentes han sido
publicadas y son obligatorias para el Grupo para los perodos
contables que empiezan a partir del 1 de mayo de 2006 pero
no son relevantes para las operaciones del Grupo:
IFRIC 7, Aplicando el enfoque de la re-expresin
bajo la NIC 29, Informacin fnanciera en economas
hiperinfacionarias (vigentes a partir del 1 de marzo de
2006). IFRIC 7 proporciona guas sobre cmo aplicar los
requerimientos de la NIC 29 a un perodo de reporte en el
que una entidad identifca la existencia de hiperinfacin
en la economa de su moneda funcional, cuando la
economa no era hiperinfacionaria en el perodo de
reporte inmediatamente anterior. Puesto que ninguna
de las entidades del Grupo tiene una moneda de una
economa hiperinfacionaria como moneda funcional, la
IFRIC 7 no es relevante para las operaciones del Grupo.
IFRIC 9, Nueva evaluacin de los derivados incorporados
(vigente para perodos anuales que empiezan a partir del
consideration received is less than the fair value of
the equity instruments issued to establish whether
or not they fall within the scope of IFRS 2. The
Group will apply IFRIC 8 from 1 January 2007, but it
is not expected to have any impact on the Groups
accounts.
IFRIC 10 Interim financial reporting and impairment
(effective for annual periods beginning on or after
1 November 2006). IFRIC 10 prohibits impairment
losses recognized in an interim period on goodwill,
investments in equity instruments and investments
in financial assets carried at cost to be reversed at a
subsequent balance sheet date. The Group will apply
IFRIC 10 from 1 January 2007, but it is not expected
to have any impact on the Groups accounts.
c) I nterpretations to existing standards that are not
yet effective and not relevant for the Groups
operations -
The following interpretations to existing standards have
been published that are mandatory for the Groups
accounting periods beginning on or after 1 May 2006
or later periods but are not relevant for the Groups
operations:
IFRIC 7 Applying the restatement approach under IAS
29, Financial Reporting in Hyperinfationary Economies
(efective from 1 March 2006). IFRIC 7 provides
guidance on how to apply the requirements of IAS
29 in a reporting period in which an entity identifes
the existence of hyperinfation in the economy of
its functional currency, when the economy was not
hyperinfationary in the prior period. As none of the
group entities have a currency of a hyperinfationary
economy as its functional currency, IFRIC 7 is not
relevant to the Groups operations.
IFRIC 9 Reassessment of embedded derivatives
(effective for annual periods beginning on or after
1 June 2006). IFRIC 9 requires an entity to assess
whether an embedded derivative is required to be
separated from the host contract and accounted
for as a derivative when the entity first becomes a
party to the contract. Subsequent reassessment
114 COPEINCA 06
is prohibited unless there is a change in the terms
of the contract that significantly modifies the cash
flows that otherwise would be required under the
contract, in which case reassessment is required.
As none of the group entities have changed the
terms of their contracts, IFRIC 9 is not relevant to the
Groups operations.
2.2 Consolidation -
Subsidiaries are all entities over which COPEINCA
has the power to govern the financial and operating
policies generally accompanying an interest of more
than one half of the voting rights. The existence
and effect of potential voting rights that is currently
exercisable or convertible are considered when
assessing whether the group controls another entity.
Subsidiaries are fully consolidated from the date on
which control is transferred to the Group. They are
de-consolidated from the date control ceases.
The purchase method of accounting is used to account
for the acquisition of subsidiaries by the Group. The cost
of an acquisition is measured as the fair value of the
assets given, equity instruments issued and liabilities
incurred or assumed at the date of exchange, plus costs
directly attributable to the acquisition. Identifiable
assets acquired and liabilities and contingent liabilities
assumed into a business combination are measured
initially at their fair values at the acquisition date. The
excess of the cost of acquisition over the fair value of
the Groups share of the identifiable net assets acquired
is recorded as goodwill. If the cost of acquisition is less
than the fair value of the net assets of the subsidiary
acquired, the difference is recognised directly in the
income statement.
Inter-company transactions, balances and unrealised
gains on transactions between Group companies are
eliminated. Unrealised losses are also eliminated but
are consideed as an impairment indicator of the asset
transferred. Accounting polices of subsidiaries have been
changed where necessary to ensure consistency with the
policies adopted by the Group.
2.3 Segment reporting -
A business segment is a group of assets and operations
engaged in providing products or services that are subject
to risks and returns that are diferent from those of other
business segments. A geographical segment is engaged in
providing products or services within a particular economic
environment that are subject to risks and return that
are diferent from those of segments operating in other
economic environments.
Management considers that the Group only operates in
one segment, which is the production and sale of fsh meal
and fsh oil for foreign markets and operates in a single
geographical segment which is Peru.
2.4 Foreign currency translation -

Functional and presentation currency:
Items included in the fnancial statements of each of the
Groups subsidiaries are measured using the currency of
the primary economic environment in which the entity
operates (the functional currency). The functional currency
of the Group is the New Peruvian sol (S/.). The consolidated
fnancial statements are presented in United States dollars
(US$), which is the Groups presentation currency.
Translation into United States dollars:
The Group accounting records are maintained in new
Peruvian soles (the functional currency). The results and
fnancial position of the entire Group that have a functional
currency diferent from the presentation currency are
translated into the presentation currency as follows:
(i) All assets and all liabilities are translated at the closing
rate at the date of the balance sheet;
(ii) Stockholders equity items are translated at the rate
prevailing at the date when each transaction took
place.
(iii) Proft and loss and cash fows are translated at the
average exchange rates for the year.
(iv) The resultant exchange diference from the translation
process is shown in equity.
1 de junio de 2006). La IFRIC 9 requiere que una entidad
evale si se requiere que un derivado incorporado sea
separado del contrato principal (host contract) y sea
contabilizado como derivado desde la primera vez en
que se celebr el contrato. Se prohbe la re-evaluacin
posterior a menos que ocurra un cambio en los trminos
del contrato que modifque signifcativamente los fujos
de efectivo que de otro modo seran requeridos bajo
contrato, en cuyo caso se requerira la re-evaluacin. La
IFRIC 9 no es relevante para las operaciones del Grupo.
2.2 Consolidacin -
Las subsidiarias son todas las entidades sobre las que
COPEINCA tiene el poder de gobernar sus polticas operativas
y fnancieras generalmente por ser propietaria de ms de la
mitad de sus acciones con derecho a voto. La existencia y
efecto de los derechos de voto que se pueden ejercerse o
convertirse son considerados al evaluar si el Grupo controla
otra entidad. Las subsidiarias se consolidan desde la fecha
en que su control es transferido al Grupo. Estas se dejan de
consolidar desde la fecha en la que el control cesa.
El Grupo usa el mtodo de compra para contabilizar la
adquisicin de subsidiarias. El costo de una adquisicin
se determina como el valor razonable de los activos
entregados, instrumentos de patrimonio emitidos y pasivos
incurridos o asumidos a la fecha del intercambio, ms los
costos directamente atribuibles a la adquisicin. Los activos
identifcables adquiridos y los pasivos asumidos en una
combinacin de negocios se valorizan inicialmente a sus
valores razonables a la fecha de la adquisicin. El exceso
del costo de adquisicin sobre el valor razonable de la
participacin del Grupo en los activos netos identifcables
adquiridos se registra como plusvala mercantil. Si el costo
de adquisicin es menor que el valor razonable de los
activos netos de la subsidiaria adquirida, la diferencia se
registra directamente en el estado de ganancias y prdidas.
Las transacciones entre las empresas del Grupo y las
ganancias y prdidas no realizadas son eliminadas. Las
prdidas no realizadas son eliminadas pero son consideradas
como un factor de deterioro del activo transferido.
Las polticas contables de las subsidiarias han sido cambiadas,
cuando sea necesario, para asegurar la consistencia con las
polticas adoptadas por el Grupo.
2.3 Informacin por segmentos de negocios -
Un segmento de negocios es un grupo de activos y
operaciones encargado de proporcionar productos o
servicios que estn sujetos a riesgos y benefcios que
son diferentes a los de otros segmentos de negocios.
Un segmento geogrfco se encarga de proporcionar
productos o servicios en ambientes econmicos
particulares que estn sujetos a riesgos y benefcios que
son diferentes de aquellos segmentos que operan en
otros ambientes econmicos.
La Gerencia considera que el Grupo opera solo en un
segmento, que es la produccin y venta de harina y aceite
de pescado para exportacin a mercados extranjeros y
opera en un solo segmento geogrfco que es el Per.
2.4 Traduccin a moneda extranjera -
Moneda funcional y moneda de presentacin:
Las partidas incluidas en los estados fnancieros del Grupo se
expresan en la moneda del ambiente econmico primario
donde opera la entidad (la moneda funcional). La moneda
funcional del Grupo es el nuevo sol (S/.). Los estados fnancieros
consolidados se presentan en dlares estadounidenses que
es la moneda de presentacin del Grupo.
Traduccin a dlares estadounidenses:
Los registros contables del Grupo se mantienen en nuevos
soles (la moneda funcional). Los resultados y situacin
fnanciera del Grupo que tienen una moneda funcional
diferente de su moneda de presentacin se traducen de la
siguiente manera:
(i) Todos los activos y pasivos son traducidos al tipo de
cambio de la fecha de cierre del balance general;
(ii) Las partidas de patrimonio se traducen al tipo de
cambio vigente en la fecha de cada transaccin.
(iii) Las partidas de ganancias y prdidas y de fujos de
efectivo son traducidas al tipo de cambio promedio
del ao.
(iv) La diferencia de cambio resultante del proceso de
traduccin se muestra en el patrimonio.
116 COPEINCA 06
Transacciones y saldos:
Las transacciones en moneda extranjera se traducen a la
moneda funcional usando los tipos de cambio vigentes
a las fechas de las transacciones. Las ganancias y prdidas
por diferencias en cambio que resulten del pago de tales
transacciones y de la traduccin a los tipos de cambio al
cierre del ao de activos y pasivos monetarios denominados
en moneda extranjera, se reconocen en el estado de
ganancias y prdidas.
2.5 Inmuebles, maquinaria y equipo -
Inmuebles, maquinaria y equipo se registran al costo o
al costo estimado menos la depreciacin acumulada. El
costo comprende el precio de compra y cualquier costo
directamente atribuible a desplazar y poner el activo
en condicin de uso. El costo o costo estimado de los
inmuebles, maquinaria, equipo y embarcaciones de pesca
(en adelante denominado el costo) al 1 de enero de 2004,
fecha de transicin del Grupo a las NIIF, fue principalmente
determinado usando tasaciones efectuadas por profesionales
independientes, para obtener su valor razonable. El saldo
inicial bajo NIIF de los activos restantes relativos a las unidades
de transporte, mobiliario y equipo fueron reconocidos al
costo histrico menos la depreciacin acumulada.
El costo y la correspondiente depreciacin acumulada
de activos vendidos o retirados son eliminados de sus
respectivas cuentas y cualquier ganancia y prdida
resultante se afectan a los resultados del perodo. Los costos
subsecuentes se incluyen en el valor en libros del activo o se
reconocen como un activo separado, segn corresponda,
slo cuando es probable que el costo de estos activos pueda
ser medido razonablemente. Los gastos de mantenimiento
y reparacin se cargan al estado de ganancias y prdidas en
el perodo en el que estos gastos se incurren.
Los terrenos no se deprecian. La depreciacin de otros
activos se calcula por el mtodo de lnea recta para asignar
su costo, menos su valor residual, durante su vida til
estimada como sigue:
Aos
Edifcios y construcciones 33
Embarcaciones y equipo de fota 10-36
Maquinaria y equipo 4-26
Unidades de transporte 5
Mobiliario y equipo y enseres 10
Otros equipos 4-10
Los valores residuales y la vida til de los activos se
revisan y ajustan, de ser necesario, a la fecha de cada
balance general. El valor en libros de un activo se castiga
inmediatamente a su valor recuperable si el valor en libros
del activo es mayor que su valor de uso. La variacin en las
tasas de depreciacin de las Embarcaciones y equipo de
fota, Maquinaria y equipo y Otros equipos es causada por
las condiciones actuales del activo correspondiente. La
vida til restante usada se basa en estimados efectuados
por los tasadores independientes.
2.6 Activos intangibles -
Plusvala mercantil:
La plusvala mercantil representa el exceso del costo de una
adquisicin sobre el valor razonable de la participacin del Grupo
en los activos netos identifcables de la subsidiaria adquirida a la
fecha de adquisicin. La plusvala mercantil sobre las adquisiciones
de las subsidiarias se incluye en activos intangibles.
La plusvala mercantil reconocida por separado se evala
anualmente para determinar si el valor se ha deteriorado
y se registra al costo menos las prdidas acumuladas por
deterioro. Las prdidas por deterioro en el valor de la
plusvala mercantil no se extornan. Las ganancias y prdidas
sobre la venta de una entidad incluyen el valor en libros de
la plusvala mercantil relacionada con la entidad vendida.
La plusvala mercantil se asigna a las unidades generadoras
de efectivo para efectos de efectuar las pruebas de deterioro.
La asignacin se efecta a aquellas unidades generadoras de
efectivo o grupo de stas que se espera recibirn benefcios
de la combinacin de negocios de la que surge la respectiva
plusvala mercantil.
Licencias de pesca:
El costo de las licencias de pesca de anchoveta (en adelante
llamado costo) al 1 de enero de 2004, la fecha de transicin
Transactions and balances:
Foreign currency transactions are translated into the
functional currency using the exchange rates prevailing at
the dates of the transactions. Foreign exchange gains and
losses resulting from the settlement of such transactions
and from the translation at year-end exchange rates of
monetary assets and liabilities denominated in foreign
currencies are recognised in the income statement.
2.5 Property, plant and equipment -
Property, plant and equipment is stated at cost or deemed
cost less accumulated depreciation. Cost comprises its
purchase price and any cost directly attributable to locate
and bring the asset into operating conditions for its
intended use. The cost or deemed cost of property, plant
and equipment and vessels (hereinafter referred to as
cost) at 1 January 2004, the date of the Group transition
to IFRS, was mainly determined by appraisals performed by
independent professionals to determine their fair value. The
remaining assets related to vehicles, furniture and fxtures
and other equipment were recognised at historical cost less
accumulated depreciation in the IFRS opening balance.
The cost and the related accumulated depreciation of
assets sold or retired are eliminated from their respective
accounts and any proft or loss resulting from disposal afect
results of the period. Subsequent costs are included in the
assets carrying amount or recognised as a separate asset, as
appropriate, only when it is probable that future economic
benefts associated with the item will fow to the Group and
the cost of the item can be measured reliably. The carrying
amount of the replaced part is derecognized. All other repairs
and maintenance are charged to the income statement
during the fnancial period in which they are incurred.
Land is not depreciated. Depreciation of other assets is
calculated by using the straight-line method to assign their
cost, less residual value, over the estimated useful lives of
the assets as follows:

Years
Buildings and other constructions 33
Shipping vessels and equipment of feet 10-36
Machinery and equipment 4-26
Vehicles 5
Furniture and fxtures 10
Other equipment 4-10
Residual values and useful lives of assets are reviewed and
adjusted, if appropriate, at each balance sheet date. The
carrying amount of an asset is written down immediately
to its recoverable amount if the carrying amount exceeds
the estimated recoverable amount. The diference between
in the depreciation rates for vessels and equipment of
feet, Machinery and equipment and Other equipment
is caused by the current conditions of the related asset.
The remaining useful life used is in accordance with the
appraisers estimates there on.
2.6 Intangible assets -
Goodwill:
Goodwill represents the excess of the cost of an acquisition
over the fair value of the Groups share of the net
identifable assets of the acquired subsidiary at the date
of acquisition. Goodwill on acquisitions of subsidiaries is
included in intangible assets.
Separately recognized goodwill is tested annually
for impairment and carried at cost less accumulated
impairment losses. Impairment losses on goodwill are
not reversed. Gains and losses on the disposal of an entity
include the carrying amount of goodwill relating to the
entity sold.
Goodwill is allocated to cash-generating units for the
purpose of impairment testing. The allocation is made
to those cash-generating units or groups of cash-
generating units that are expected to benefit from the
business combination in which the goodwill arose.
Licenses:
The cost of licenses for fshing anchovies (hereinafter
referred to as cost) at 1 January 2004, the date of the
118 COPEINCA 06
del Grupo a las NIIF, fue determinado principalmente usando
estimados del valor razonable establecidos por tasadores
independientes. Las licencias de pesca no tienen tiempo de
expiracin, por tanto, no se requiere ninguna amortizacin
de estos activos. Los valores de las licencias de pesca son
evaluados en cada fecha de cierre. Si se estima que el valor
razonable es menor que el valor en libros, se castigan las
licencias de pesca a su valor razonable.
Software:
Las adquisiciones de licencias de programas de cmputo se
capitalizan sobre la base de los costos incurridos para adquirir y
poner en uso el programa especfco. Estos costos se amortizan
durante el curso de sus vidas tiles estimadas (5 - 6 aos).
Los costos asociados con el desarrollo o mantenimiento de
programas de cmputo se reconocen como gasto cuando
se incurren. Los costos que se asocian directamente con la
produccin de programas de cmputo nicos e identifcables
controlados por el Grupo, y que probablemente generarn
benefcios econmicos que superen estos costos en un
perodo mayor a un ao, se reconocen como activos
intangibles. Los costos directos incluyen los costos de los
empleados que desarrollan los programas de cmputo y
una porcin de los costos indirectos correspondientes.
2.7 Deterioro de activos no fnancieros -
Los activos de vida til indefnida no estn sujetos a
amortizacin y son sometidos a pruebas de deterioro
anuales. Los activos que son sujetos a amortizacin se
someten a pruebas de deterioro cuando ocurren eventos o
cambios en las circunstancias que indiquen que su valor en
libros podra no ser recuperable. Una prdida por deterioro
es reconocida por el monto por el cual el valor en libros
excede su valor recuperable. El valor recuperable de los
activos corresponde al mayor valor entre el monto neto que
se obtendra de su venta y su valor de uso. El valor razonable
se basa en un estimado del monto que el Grupo obtendra
en una transaccin de venta a precios de mercado. El
valor de uso se obtiene descontando los fujos de efectivo
futuros estimados a su valor presente utilizando una tasa de
descuento pre-determinada, antes de impuestos, que refeje
el valor de mercado actual respecto del valor del dinero en
el tiempo y los riesgos especfcos del activo.
En el caso de activos que no generan fujos de efectivo
independientemente de otros activos, para efectos de la
evaluacin del deterioro se agrupan en los niveles mnimos
para los cuales existen fujos de efectivo individualmente
identifcables (unidades generadoras de efectivo). Los activos
no fnancieros que no sean plusvala mercantil que han sido
sujetos de deterioro son revisados para efectuar un posible
extorno del deterioro en cada fecha de reporte. Una prdida
por deterioro es extornada slo en la medida que el valor en
libros de los activos no exceda el valor en libros que habra
sido determinado, neto de la depreciacin o amortizacin, si
no se habra reconocido una prdida por deterioro.
2.8 Activos fnancieros -
El Grupo clasifca sus activos fnancieros como Prstamos y
cuentas por cobrar. La clasifcacin depende del propsito
para el que estos activos fnancieros fueron adquiridos. La
Gerencia determina la clasifcacin de sus activos fnancieros
cuando se reconocen inicialmente y re-evaluar dicha
clasifcacin en cada fecha de reporte.
Prstamos y cuentas por cobrar:
Los prstamos y cuentas por cobrar son activos fnancieros
no derivados con pagos fjos o determinables no cotizados
en un mercado activo. Estos se incluyen en el activo corriente,
excepto para aquellos con vencimientos que superan los 12
meses despus de la fecha del balance general, los cuales
se clasifcan como activos no corrientes. Los prstamos y
cuentas por cobrar se clasifcan como cuentas por cobrar
comerciales y otras cuentas por cobrar en el balance
general.
El Grupo evala en cada fecha de balance general si
existe evidencia objetiva de que el activo fnanciero se ha
deteriorado.
2.9 Existencias -
Las existencias se reconocen al costo o al valor neto de realizacin,
el que sea menor. El costo es determinado usando el mtodo del
costo promedio. El costo de los productos terminados comprende
la materia prima, mano de obra directa, otros costos directos y una
asignacin sistemtica de gastos generales de fabricacin fjos y
variables y excluye los gastos de fnanciamiento. El valor neto de
Groups transition to IFRS, was mainly determined by using
the appraisers estimate of fair value. The licenses are not
time-limited consequently no amortisation is carried out
on these assets. The values of the licenses are assessed at
each period-end. If fair value is deemed to be lower than
the related carrying amount, the licenses are written down
to fair value.
Software:
Purchased computer software licenses are capitalised on
the basis of the costs incurred to acquire and bring into
use the specifc software. These costs are amortised over
their estimated useful lives (5 - 6 years).
Costs associated with developing or maintaining
computer software programmes are recognised as an
expense as incurred. Costs that are directly associated
with the production of identifiable and unique
software products controlled by the Group, and that
will probably generate economic benefits exceeding
costs beyond one year, are recognised as intangible
assets. Direct costs include the software development
employee costs and an appropriate portion of relevant
overheads.
2.7 Impairment of non-fnancial assets -
Assets that have an indefinite useful life are not
subject to amortisation and are tested annually for
impairment. Assets that are subject to amortisation
are reviewed for impairment whenever events or
changes in circumstances indicate that the carrying
amount may not be recoverable. An impairment loss
is recognised for the amount by which the assets
carrying amount exceeds its recoverable amount. The
recoverable amount is the greater of an assets fair
value less costs to sell and its value in use. Fair value
is based on an estimate of the amount that the Group
may obtain in a sale transaction on an arms length
basis. In assessing value in use, the estimated future
cash flows are discounted to their present value using
a pre-tax discounted rate that reflects current market
assessments of the time value of money and the risks
specific to the asset.
For an asset that does not generate cash inflows
largely independent of those from other assets, for the
purposes of assessing impairment, they are grouped
at the lowest levels for which there are separately
identifiable cash flows (cash-generating units). Non-
financial assets other than goodwill that suffered
impairment are reviewed for possible reversal of the
impairment at each reporting date. An impairment
loss is reversed only to the extent that the assets
carrying amount does not exceed the carrying amount
that would have been determined, net of depreciation
or amortisation, if no impairment loss had been
recognised.
2.8 Financial assets -
The Group classifes its fnancial assets as Loans and
receivables. The classifcation depends on the purpose for
which the fnancial assets were acquired. Management
determines the classifcation of its fnancial assets at initial
recognition and re-evaluates this designation at every
reporting date.
Loans and receivables:
Loans and receivables are non-derivative fnancial assets
with fxed or determinable payments that are not quoted
in an active market. They are included in current assets,
except for maturities greater than 12 months after the
balance sheet date. These are classifed as non-current
assets. Loans and receivables are classifed as trade
accounts receivable and other accounts receivable in the
balance sheet.
The Group assesses at each balance sheet date whether
there is objective evidence that a fnancial asset or a group
of fnancial assets is impaired.
2.9 Inventories -
Inventories are recorded at the lower of cost and net
realisable value. Cost is determined by using the weighted-
average cost method. The cost of fnished products
comprises raw materials, direct labour, other direct
costs, and a systematic allocation of fxed and variable
production overheads and excludes fnancing expenses.
120 COPEINCA 06
realizacin es el precio de venta estimado en el curso normal
del negocio, menos el costo estimado para poner el activo en
condicin de venta y los gastos de venta directos.
La provisin para obsolescencia de suministros y repuestos en
almacn se determinan tomando como base las partidas sin
movimientos mayor a un ao. Las existencias en trnsito se
registran al costo usando el mtodo de identifcacin especfca.
2.10 Cuentas por cobrar comerciales -
Las cuentas por cobrar comerciales se registran al valor
razonable, neto de su provisin por deterioro. Una provisin
por deterioro de cuentas por cobrar se establece cuando
existe evidencia objetiva de que el Grupo no podr cobrar
todos los montos que se le adeuda de acuerdo a los trminos
y condiciones originales de estas cuentas por cobrar.
Algunos indicadores de deterioro de las cuentas por cobrar
son las difcultades econmicas del deudor, la probabilidad
de que el deudor entre en bancarrota o re-organizacin
fnanciera, e incumplimiento por falta de pago. El monto de
la provisin es la diferencia entre el valor en libros del activo y
el valor presente de los fujos de efectivo futuros estimados,
descontados a la tasa de inters efectiva. El monto de la
provisin se reconoce en el estado de ganancias y prdidas
en el rubro de Otros ingresos y otros gastos.
2.11 Efectivo y equivalentes de efectivo -
El efectivo y equivalentes de efectivo incluye efectivo
disponible, depsitos a la vista en bancos y otras inversiones
de corto plazo altamente lquidas, con vencimientos
originales de tres meses o menos.
2.12 Capital social -
Las acciones comunes se clasifcan como de capital.
Los costos incrementales directamente atribuibles a la
emisin de las nuevas acciones u opciones se muestran en
el patrimonio como una deduccin, neta de impuestos.
Si alguna de las compaas del Grupo compra acciones
de COPEINCA (acciones de tesorera), el pago recibido,
incluyendo los costos incrementales directamente atribuibles
(neto de impuestos a la renta), se deduce del patrimonio
directamente atribuible a los accionistas de COPEINCA hasta
que las acciones sean canceladas, reemitidas o vendidas.
En el caso que estas acciones sean posteriormente vendidas
o reemitidas, cualquier pago recibido, neto de cualquier costo
directamente atribuible a gastos de transaccin y el respectivo
impuesto a la renta, se incluir en el patrimonio atribuible a
los tenedores de acciones de capital de COPEINCA.
2.13 Provisiones -
Las provisiones se reconocen cuando el Grupo tiene una
obligacin presente legal o asumida como resultado de
hechos pasados, es probable que se requiera de la salida de
recursos para cancelar la obligacin y es posible estimar su
monto confablemente.
No se reconocen provisiones por prdidas operativas futuras.
Cuando existen varias obligaciones similares, la probabilidad
de que se requiera de salidas de recursos para su pago se
determina considerando la clase de obligacin como un todo.
Se reconoce una provisin an cuando la probabilidad de la
salida de recursos respecto de cualquier partida especfca
incluida en la misma clase de obligaciones sea muy pequea.
Las provisiones se miden al valor presente de los gastos
que se espera se requerirn efectuar para cancelar una
obligacin usando una tasa antes de impuestos que refeje
los rangos actuales del mercado respecto del valor del
dinero en el tiempo y los riesgos correspondientes a la
obligacin. El aumento en la provisin debido al transcurso
del tiempo se reconoce como gasto por intereses.
2.14 Prstamos y costos de endeudamiento -
Los prstamos se reconocen inicialmente al valor razonable
cuando se reciben los fondos, neto de los respectivos costos
de transaccin. En perodos posteriores, los prstamos
obtenidos se registran al costo amortizado, cualquier
diferencia entre los fondos recibidos (neto de los costos de
transaccin respectivos) y el valor de redencin se reconoce
en los resultados durante el perodo del prstamo usando el
mtodo del inters efectivo. Los prstamos se clasifcan como
pasivos corrientes a menos que el Grupo tenga el derecho
incondicional de diferir el pago de la obligacin por lo menos
por 12 meses despus de la fecha del balance general.
The net realisable value is the estimated selling price in the
ordinary course of business, less the estimated cost to bring
assets to selling condition and direct selling expenses.
The provision for obsolete materials and spare parts in
warehouse is determined on the basis of slow movements
of items exceeding one year. In-transit inventories are
recorded at cost under the specifc identifcation method.
2.10 Trade accounts receivable -
Trade accounts receivable are recorded at fair value,
net of its provision for impairment. A provision for
impairment of trade receivables is established when there
is objective evidence that the Group will not be able to
collect all amounts due according to the original terms of
receivables. Significant financial difficulties of the debtor,
probability that the debtor will go bankrupt or undergo
financial reorganisation, and default or delinquency
in payments are considered indicators that the trade
receivable is impaired. The amount of the provision is the
difference between the assets carrying amount and the
present value of estimated future cash flows, discounted
at the effective interest rate. The amount of the provision
is recognised in the income statement in Other income
and other expenses.
2.11 Cash and cash equivalents -
Cash and cash equivalents include cash in hand, on-
demand deposits in banks, other short-term highly
liquid investments with original maturities of three
months or less.
2.12 Share capital -
Ordinary shares are classifed as equity.
Incremental costs directly attributable to the issue of new
shares or options are shown in equity as a deduction, net of
tax, from the proceeds.
If any Group company purchases COPEINCAs equity
share capital (treasury shares), the consideration
paid, including any directly attributable incremental
costs (net of income taxes) is deducted from equity
attributable to COPEINCAs equity holders until the
shares are cancelled, reissued or disposed of.
Where such shares are subsequently sold or reissued, any
consideration received, net of any directly attributable
incremental transaction costs and the related income tax
effects, is included in equity attributable to COPEINCAs
equity holders.
2.13 Provisions -
Provisions are recognised when the Group has a present
legal or constructive obligation as a result of past events;
it is probable that an outflow of resources will be required
to settle the obligation; and the amount has been reliably
estimated.
Provisions are not recognised for future operating losses.
Where there are a number of similar obligations, the
likelihood that an outflow will be required in a settlement
is determined by considering the class of obligations as a
whole. A provision is recognised even if the likelihood of
an outflow with respect to any one item included in the
same class of obligations may be small.
Provisions are measured at the present value of the
expenditures expected to be required to settle the
obligation using a pre-tax rate that reflects current
market assessments of the time value of money and
the risks specific to the obligation. The increase in the
provision due to the passage of time is recognised as
interest expense.
2.14 Borrowings and borrowing costs -
Borrowings are recognised initially at fair value
when the resources are received, net of transaction
costs. I n subsequent periods, loans are stated at
amortized cost; any difference between the proceeds
(net of transaction costs) and the redemption value
is recognised in results over the period of the loan
using the effective interest rate method. Borrowings
are classified as current liabilities unless the Group
has an unconditional right to defer settlement of the
liability for at least 12 months after the balance sheet
date.
122 COPEINCA 06
Los costos de endeudamiento se registran como gastos en
la medida que se incurren.
2.15 Impuesto a la renta diferido -
El impuesto a la renta diferido se provisiona en su totalidad,
usando el mtodo del pasivo, sobre las diferencias temporales
que surgen entre las bases tributarias de activos y pasivos y
sus respectivos valores mostrados en los estados fnancieros
consolidados. Sin embargo, no se contabiliza el impuesto a la
renta diferido si surge del reconocimiento inicial de un activo
o pasivo en una transaccin que no sea una combinacin
de negocios que a la fecha de la transaccin no afecte ni la
utilidad o prdida contable y tributaria. El impuesto a la renta
diferido se determina usando tasas tributarias que han sido
promulgadas a la fecha del balance general y que se espera
sern aplicables cuando el impuesto a la renta diferido activo
se realice o el impuesto a la renta pasivo se pague.
El impuesto a la renta diferido activo se reconoce en la medida
que sea probable que se produzcan benefcios tributarios futuros
contra los que se puedan usar las diferencias temporales.
El impuesto a la renta diferido se provisiona sobre la base de
las diferencias temporales que surgen sobre las inversiones
en las subsidiarias y asociadas, excepto cuando la diferencia
temporal es controlada por el Grupo y es probable que esta
diferencia temporal no ser revertida en un futuro previsible.
2.16 Benefcios de los empleados -
Compensacin por tiempo de servicios:
La provisin para compensacin por tiempo de servicios
del personal se constituye por el ntegro de los derechos
indemnizatorios de acuerdo con la legislacin vigente y se
muestra neta de los depsitos efectuados mensualmente. El
Grupo no tiene esquemas de pensin o benefcios de retiro.
Participacin de los trabajadores:
Segn lo establece la ley, las compaas en el Per tienen que
compartir un cierto porcentaje de sus utilidades anuales con
sus empleados. El porcentaje vara dependiendo de la industria
o rubro de negocios especfco en el que opera una compaa.
Este porcentaje es actualmente 10% para el Grupo. La
participacin de los trabajadores es tratada como un impuesto;
Borrowings costs are expensed as incurred.
2.15 Deferred income tax -
Deferred income tax is provided in full, using the
liability method, on temporary differences arising
between the tax bases of assets and liabilities and
their carrying amounts in the consolidated financial
statements. However, the deferred income tax is not
accounted for if it arises from initial recognition of an
asset or liability in a transaction other than a business
combination that at the time of the transaction
affects neither the accounting nor the taxable profit
or loss. Deferred income tax is determined using tax
and workers profit sharing rates (and laws) that have
been enacted or substantially enacted by the balance
sheet date and are expected to apply when the related
deferred income tax asset is realised or the deferred
income tax liability is settled.
Deferred income tax assets are recognised to the extent
that it is probable that future taxable proft will be available
against which the temporary diferences can be utilised.
Deferred income tax is provided on temporary diferences
arising on investments in subsidiaries and associates, except
where the timing of the reversal of the temporary diference is
controlled by the Group and it is probable that the temporary
diference will not reverse in the foreseeable future.
2.16 Employee benefts -
Employees severance indemnities:
The provision for employees severance indemnities
is made for the whole of the indemnity rights in
accordance with the current legislation and is shown
net of deposits made on a monthly basis. The Group
has no pension or retirement benefit schemes.
Workers proft sharing:
As established by law, companies in Peru have to
share a certain percentage of the yearly profit with
its employees. The percentage varies depending
on which industry or business type the company
operates in. This percentage is currently 10% for the
Group. The employee profit sharing is treated as a tax,
it is deductible for tax purposes and affected by the
same temporary differences as the income tax (Note
2.15).
2.17 Revenue recognition -
Revenue comprises the fair value of the consideration
received or receivable for the sale of goods in the ordinary
course of the Groups activities. Revenue is shown, net
of VAT (IGV Spanish acronim) rebates and discounts and
after eliminating sales among the companies of the
Group. Revenue is recognised as follows:
Sales of fsh meal and fsh oil - wholesale:
Sales of fish products are recognised when an entity of
the group has delivered products to the customer; the
customer has accepted the products and collections of
the related receivables is reasonably assured.
For each export of fish meal and fish oil COPEINCA
subscribes contracts to sell at a fixed forward market
prices. Delivery terms are determined on a case by
case basis.
Interest income:
Interest income is recognised on a time-proportion
basis using the effective interest method. When
a receivable is impaired, the Group reduces the
carrying amount to its recoverable amount, being
the estimated future cash flow discounted at original
effective interest rate of the instrument, and continues
unwinding the discount as interest income.
2.18 Leases -
Operating leases:
Leases in which a significant portion of the risks and
rewards of ownership are retained by the lessor are
classified as operating leases. Payments made under
operating leases (net of any incentives received from
the lessor) are charged to the income statement on a
straight-line basis over the period of the lease.
es adems un deducible para efectos de la determinacin
del impuesto a la renta y es afectada por la misma diferencia
temporal que el impuesto a la renta (Note 2.15).
2.17 Reconocimiento de ingresos -
Los ingresos comprenden el valor razonable de la retribucin
recibida o por cobrar por la venta de bienes en el curso normal
de las actividades del Grupo. Los ingresos se muestran, neto
del Impuesto General a las Ventas - IGV, rebajas y descuentos
y despus de eliminar las ventas entre compaas del Grupo.
Los ingresos se reconocen de la siguiente manera:
Ventas de harina de pescado y aceite de pescado -
Las ventas de productos derivados del pescado (harina y
aceite de pescado) se reconocen cuando una entidad del
Grupo ha entregado los productos, el cliente ha aceptado
los mismos y se ha asegurado razonablemente la cobranza
de las cuentas por cobrar correspondientes.
Para cada exportacin de harina y aceite de pescado,
COPEINCA suscribe un contrato para vender a precios de
mercado a una fecha especfca. Los trminos de entrega se
acuerdan caso por caso.
Ingresos por intereses:
Los ingresos por intereses se reconocen de manera
proporcional usando el mtodo del inters efectivo. Cuando
una cuenta por cobrar se considera deteriorada, el Grupo
reduce el valor en libros a su valor recuperable, que es el fujo
de efectivo futuro estimado, descontado a la tasa de inters
efectiva del instrumento original y contina registrando el
monto descontado como ingresos por intereses.
2.18 Arrendamientos -
Arrendamientos operativos:
Los arrendamientos en los que una porcin signifcativa de los
riesgos y benefcios inherentes a la propiedad son retenidos por el
arrendador son clasifcados como arrendamientos operativos. Los
pagos efectuados bajo arrendamientos operativos (neto de algn
incentivo recibido del arrendador) se cargan a los resultados con base
al mtodo de lnea recta durante el perodo del arrendamiento.
124 COPEINCA 06
Arrendamientos fnancieros:
Ciertos inmuebles, maquinaria y equipo que arrienda
el Grupo y en los que posee sustancialmente todos los
riesgos y benefcios de la propiedad son clasifcados como
arrendamientos fnancieros. Los arrendamientos fnancieros
son capitalizados a la fecha de origen del contrato respectivo
al monto menor entre el valor razonable de la propiedad
arrendada y el valor presente de los pagos mnimos de
arrendamiento. Cada pago por arrendamiento se asigna
entre la obligacin y los cargos fnancieros de manera que
se obtenga una tasa constante sobre el saldo fnanciero
pendiente de pago. Las obligaciones correspondientes
por alquiler, neto de los cargos fnancieros, son incluidas
en cuentas por pagar a largo plazo. La parte de intereses
del costo fnanciero se carga a los resultados durante el
perodo del arrendamiento de manera que se obtenga
una tasa peridica constante sobre el saldo pendiente de
la obligacin para cada perodo. Los inmuebles, maquinaria
y equipo adquiridos bajo arrendamientos fnancieros son
depreciados durante la vida til del activo o el plazo del
arrendamiento, el que sea menor.
2.19 Instrumentos fnancieros -
Los instrumentos fnancieros se defnen como cualquier
contrato que da lugar, simultneamente, a un activo
fnanciero en una empresa y a un pasivo fnanciero o a un
instrumento de capital en otra empresa. Los instrumentos
fnancieros incluyen a los instrumentos primarios como son
las cuentas por cobrar y cuentas por pagar del Grupo.
Los instrumentos fnancieros se clasifcan como de pasivo
o de capital de acuerdo con la sustancia del acuerdo
contractual que les dio origen. Los intereses, los dividendos,
las ganancias y las prdidas generadas por un instrumento
fnanciero clasifcado como de pasivo, se registran como
gastos o ingresos en el estado de ganancias y prdidas.
Los pagos a los tenedores de los instrumentos fnancieros
registrados como de capital, se registran directamente
en el patrimonio neto. Los instrumentos fnancieros se
compensan cuando el Grupo tiene el derecho legal de
compensarlos y la Gerencia tiene la intencin de cancelarlos
sobre una base neta, o de realizar el activo y cancelar el
pasivo simultneamente.
2.20 Contingencias -
Los pasivos contingentes se revelan en notas a los estados
fnancieros a menos que su ocurrencia sea remota. Los
activos contingentes no se reconocen en los estados
fnancieros pero se revelan en notas a los estados fnancieros
slo si es probable su realizacin.
3 ADMINISTRACIN DE RIESGOS
FINANCIEROS
3.1 Factores de riesgo fnanciero -
Las actividades del Grupo la exponen a una variedad de riesgos
fnancieros: riesgos de mercado (incluye riesgo de tipo de cambio,
riesgo de tasa de inters sobre el valor razonable de los fujos
de efectivo), riesgo crediticio y riesgo de liquidez. El programa
general de administracin de riesgos del Grupo se concentra
principalmente en lo impredecible de los mercados fnancieros y
trata de minimizar potenciales efectos adversos en el desempeo
fnanciero del Grupo. Los principales riesgos fnancieros a los que
se encuentra expuesta el Grupo son los siguientes:
a) Riesgo de mercado
i) Riesgo de tipo de cambio -
Las actividades del Grupo y su endeudamiento en moneda
extranjera las exponen al riesgo de fuctuaciones en los
tipos de cambio del dlar estadounidense. La Gerencia
reduce parcialmente el riesgo de estas fuctuaciones a
travs del mantenimiento de saldos deudores expresados
en moneda extranjera. Asimismo, considera que los niveles
de las exportaciones y de rentabilidad le permiten cubrir el
efecto de variaciones adversas en el tipo de cambio.
Los saldos en moneda extranjera al 31 de diciembre se
resumen como sigue:
Finance leases:
The Group leases certain property, plant and
equipment. Leases of property, plant and equipment
where the Group has substantially all the risks and
rewards of ownership are classified as finance leases.
Finance leases are capitalised at the lease inception
at the lower of the fair value of the leased property
and the present value of the minimum lease payments.
Each lease payment is allocated between the liability
and finance charges so as to achieve a constant rate on
the finance balance outstanding. The corresponding
rental obligations, net of finance charges, are included
in other long-term payables. The interest element of the
finance cost is charged to the income statement over
the lease period so as to produce a constant periodic
rate of interest on the remaining balance of the liability
for each period. The property, plant and equipment
acquired under finance leases are depreciated over the
shorter of the useful life of the asset or the lease term.
2.19 Financial instruments -
Financial instruments are defined as any contract
that gives rise simultaneously to a financial asset in an
enterprise and a financial liability or equity instrument
in another enterprise. In case of the Group financial
instruments only include primary instruments such as
accounts receivable and accounts payable of the Group.
The substance of a financial instrument, rather than
its legal form, governs its classification on the Group
balance sheet. Interest, profit and loss from a financial
instrument classified as a liability are recorded as
expenses or income in the income statement. Payments
to financial instruments holders classified as equity are
recorded directly in equity. Offsetting of a financial asset
and a financial liability is required when there is a legal
right to off-set and the Managements of the Group and
those of individual Subsidiaries have the intention to
settle on a net basis, or to realize the asset and settle
the liability simultaneously.
2.20 Contingencies -
Contingent liabilities are disclosed in notes to the
financial information unless their occurrence is remote.
Contingent assets are not recognised in the financial
information, but they are disclosed in notes if they are
deemed probable.
3 FINANCIAL RISK MANAGEMENT
3.1 Financial risk factors -
The Group activities expose it to a variety of fnancial risks:
market risk (including exchange rate risk, fair value interest
rate risk and cash fow interest rate risk) credit risk and
liquidity risk. The overall risk management program of the
Group is focused on the unpredictability of the fnancial
markets and seeks to minimise the potential adverse
effects on the financial performance of the Group. The
following are the major financial risks which the Group
is exposed to:
a) Market risk
i) Exchange rate risk -
The Groups activities and its borrowing in foreign
currency expose it to the risk of fuctuations in U.S. dollar
exchange rates. Management minimizes this risk partially
by maintaining debit balances in foreign currency. Also,
Management considers that the volumes of exports and
their proftability enable it to minimize the risk of adverse
efects of exchange rates.
The balances in foreign currency as of 31 December are as
follows:
126 COPEINCA 06
Al 31 de diciembre de 2006, los activos y pasivos en moneda
extranjera han sido expresados sustancialmente a los tipos
de cambio de S/.3.197 por US$1 (S/.3.431 por US$1, en el
ao 2005).
Al 31 de diciembre de 2006, COPEINCA y sus Subsidiarias
registraron ganancias en cambio, neto de US$4,803 miles
(US$3,267 miles de prdidas en cambio, neto al 31 de
diciembre de 2005) tal como se muestra en el estado de
ganancias y prdidas.
ii) Riesgo de precio -
COPEINCA se encuentra expuesto al riesgo de fuctuaciones
en los precios de los productos que comercializa.
iii) Riesgo de tasa de inters sobre el valor razonable y
fujos de efectivo -
COPEINCA est expuesto al riesgo de la tasa de inters respecto
de los prstamos acordados a tasas fjas. Los prstamos recibidos
de instituciones fnancieras son acordados a tasa de inters fjas y
variables. En el ao 2005, COPEINCA refnanci parte de su deuda
actual y deuda de largo plazo para obtener fnanciamiento de
largo plazo a tasas de inters preferenciales.
2006 2005
US$000 US$000
Assets -
Trade accounts receivable 15,781) 12,815)
Other accounts receivable 2,173) 3,696)
Cash and cash equivalents 200) 54)
18,154) 16,565)
Liabilities -
Borrowings long-term debt ( 75,055) ( 58,008)
Bank overdrafts and loans ( 20,247) ( 17,490)
Trade accounts payable ( 6,926) ( 8,000)
Other accounts payable ( 1,764) ( 1,269)
( 103,992) ( 84,767)
Net liabilities ( 85,838) ( 68,202)
Notes from 1 to 31 are an integral part of the consolidated fnancial statements.
As of 31 December 2006, assets and liabilities consolidated
in foreign currency have been stated substantially at the
exchange rates of S/.3.197 per US$1 (S/.3.431 per US$1 in
2005).
As of 31 December 2006 COPEINCA and its Subsidiaries
recorded exchange gains, net of US$4,803 thousand,
(US$3,267 thousand exchange losses, net as of 31
December 2005) which are shown in the income
statement.
ii) Price risk -
COPEINCA is exposed to the risk of fuctuations in the prices
of the products traded.
iii) Cash fow and fair value interest rate risk -
COPEINCA is exposed to interest rate risk for the loans
agreed at fixed rates. The loans from financial institutions
are agreed at fixed and floating interest rates. In 2005,
COPEINCA refinanced part of its current and long-term
debt to obtain long-term financing at preferential
interest rates.
b) Riesgo de crdito -
COPEINCA no tiene concentraciones signifcativas de crdito.
COPEINCA ha establecido polticas para vender sus productos a
clientes con un adecuado historial crediticio. Las contrapartes en
las transacciones se limitan a instituciones fnancieras de primera
clase. COPEINCA tiene polticas implantadas para limitar el monto
de la exposicin crediticia a cualquier institucin fnanciera.
c) Riesgo de liquidez -
La administracin prudente del riesgo de liquidez implica
mantener sufciente efectivo y valores negociables, la
disponibilidad de fnanciamiento a travs de un nmero
adecuado de fuentes de fnanciamiento comprometidas
y la capacidad de cerrar posiciones de mercado. Debido
a la naturaleza dinmica de su negocio, COPEINCA busca
mantener la fexibilidad en su fnanciamiento manteniendo
disponible lneas de crdito comprometidas.
3.2 Estimacin del valor razonable -
El valor en libros menos la provisin por deterioro de las
cuentas por cobrar y cuentas por pagar son consideradas
similares a sus valores razonables debido a la naturaleza de
b) Credit risk -
COPEINCA does not have signifcant credit concentration
risks. COPEINCA has established policies for selling its
products to clients with an adequate credit history. The
counterparties in cash transactions are limited to fnancial
institutions with a frst class credit rating. COPEINCA has
policies in place to limit the amount of the credit exposure
to any fnancial institution.
c) Liquidity risk -
The prudent administration of liquidity risk implies
maintaining suf cient cash and negotiable instruments,
the availability of fnance through an adequate number of
sources of committed credit and the ability to close positions
in the market. Due to the dynamic nature of its business,
COPEINCA seeks to maintain fexibility in its fnancing by
means of the availability of committed credit lines.
3.2 Fair value estimation -
The carrying value less impairment provision of trade
receivables and payables are assumed to approximate their
2006 2005
US$000 US$000
Activo -
Cuentas por cobrar comerciales 15,781) 12,815)
Otras cuentas por cobrar 2,173) 3,696)
Caja y bancos 200) 54)
18,154) 16,565)
Pasivo -
Deuda a largo plazo ( 75,055) ( 58,008)
Prstamos Bancarios ( 20,247) ( 17,490)
Cuenta spor pagar comerciales ( 6,926) ( 8,000)
Otras cuentas por pagar ( 1,764) ( 1,269)
( 103,992) ( 84,767)
Pasivo neto ( 85,838) ( 68,202)
Las notas del 1 a la 31 son parte integral de los estados fnancieros consolidados.
128 COPEINCA 06
corto plazo de las cuentas por cobrar. El valor razonable de
los pasivos fnancieros para efectos de revelacin se estima
descontando los fujos futuros de efectivo esperados
bajo contrato a la tasa de inters actual del mercado que
est vigente para el Grupo en instrumentos fnancieros
similares.
4 ESTIMADOS Y CRITERIOS
CONTABLES CRTICOS
Los estimados y criterios son continuamente evaluados y se
basan en la experiencia histrica y otros factores, incluyendo
las expectativas de eventos futuros que se consideran sern
razonables bajo las circunstancias.
El Grupo efecta estimados y utiliza supuestos respecto del
futuro. Los estimados contables resultantes, por defnicin,
generalmente no coincidirn con los resultados reales.
Los estimados y supuestos contables ms comunes se
enumeran en el siguiente prrafo. Ninguno de stos se
considera que impliquen un riesgo signifcativo de tener
un impacto importante en las cuentas fnancieras aunque
los resultados reales no se aproximen a estos estimados o
supuestos iniciales.
Los principales estimados en los estados fnancieros son
la provisin para cuentas de cobranza dudosa (Nota 2.10),
la provisin por obsolescencia de existencias (Nota 2.9), la
depreciacin y el deterioro de activos fjos y las licencias
de pesca (Notas 2.6 y 2.7), la amortizacin de otros activos
(Nota 2.6) y la determinacin del impuesto a la renta y
participacin de los trabajadores (corrientes y diferidos)
(Notas 2.15 y 2.16).
fair values due to the short-term nature of trade receivables.
The fair value of fnancial liabilities for disclosure purposes
is estimated by discounting the future contractual cash
fows at the current market interest rate that is available
to the Group for similar fnancial instruments.
4 CRITICAL ACCOUNTING
ESTIMATES AND JUDGMENTS
Estimates and judgments are continually evaluated and are
based on historical experience and other factors, including
expectations of future events that are deemed to be
reasonable under the circumstances.
The Group makes estimates and assumptions concerning
the future. The resulting accounting estimates will,
by definition, rarely equal the related actual results.
The most common estimates and assumptions are
listed below. None of these are considered to have a
significant risk of causing material effect on the financial
accounts due to deviations in the initial estimates and
assumptions.
The main estimates in the financial statements are the
provision for doubtful accounts (Note 2.10), provision
for obsolescence of inventories (Note 2.9), depreciation
and impairment of fixed assets and fishing licenses
(Notes 2.6 and 2.7), amortization of other assets (Note
2.6), and the determination of income tax and workers
profit sharing (current and deferred) (Notes 2.15 and
2.16).
5 COMBINACIN DE NEGOCIOS
a) Adquisicin de Del Mar S.A. y Pesca Per Huarmey S.A.-
El 31 de agosto de 2005 COPEINCA adquiri el 100% de las
acciones comunes de Del Mar S.A. por US$7,750 miles en una
transaccin en la Bolsa de Valores de Lima, la cual adems le
otorga a COPEINCA el control sobre el patrimonio neto de
Pesca Per Huarmey S.A., una compaa en la que Del Mar
S.A. tiene una participacin del 100%.
Del Mar S.A. y Pesca Per Huarmey S.A. se encuentran
cipalmente dedicadas a la extraccin de varias especies
hidrobiolgicas y su subsiguiente transformacin en
harina de pescado y aceite de pescado para consumo
humano directo e indirecto. Sus productos se comercializan
principalmente en el mercado externo. Del Mar S.A. tiene 13
embarcaciones de pesca dedicadas principalmente a la pesca
de la anchoveta, merluza y otras especies. A partir del 1 de
octubre de 2005 COPEINCA ha frmado con sus Subsidiarias
un contrato de arrendamiento de embarcaciones de cerco
y complejos pesqueros para su administracin, que se ha
convertido en su principal actividad a partir de esa fecha.
Las plantas pesqueras se encuentran en las ciudades de
Paita (Piura) y Huarmey (Ancash).
La fusin entre COPEINCA (la entidad absorbente) y Del Mar
S.A. (la entidad absorbida) fue efectuada el 30 de diciembre
de 2006.
A la fecha de la adquisicin, COPEINCA ha determinado
US$3,143 miles de plusvala mercantil negativa que surge de
la diferencia entre el valor ms alto que resulta de comparar
el valor razonable de la participacin de COPEINCA en los
activos netos de las subsidiarias adquiridas con el costo de
adquisicin de las acciones de la compaa adquirida.
Los activos netos de Del Mar S.A. y de Pesca Per Huarmey
S.A. a la fecha de la adquisicin fueron los siguientes:
5 BUSINESS COMBINATIONS
a) Acquisitions of Del Mar S.A. and Pesca Per Huarmey S.A.-
On 31 August 2005 COPEINCA acquired 100% of the
common shares of Del Mar S.A. for US$7,750 thousand
in a transaction on the Lima Stock Exchange, which also
granted COPEINCA control over the net equity of Pesca
Per Huarmey S.A., a company in which Del Mar S.A. has a
100% interest.
Del Mar S.A. and Pesca Per Huarmey S.A. are mainly
engaged in the extraction of several hydro-biological
species and their subsequent transformation into fsh meal
and fsh oil, for direct or indirect human consumption. Their
products are mainly sold in foreign markets. Del Mar S.A. has
13 fshing vessels mainly engaged in catching anchovies,
hake and other species. As from 1 October, 2005 COPEINCA
has signed with its Subsidiaries a lease contract of purse
seiner vessels and fshing plants for its direct administration,
which has become their major activity from that date.
Plants are located in the city of Paita (Piura) and Huarmey
(Ancash).
The merger between COPEINCA (the absorbing company)
and its related company Del Mar S.A. (the absorbed
company) was made efective on 30 December, 2006.
At the date of acquisition, COPEINCA has determined
US$3,143 thousand of negative goodwill arising from
the diference between the higher value resulting from
comparing the fair value of COPEINCAs interest in the net
assets of the acquired subsidiaries with the acquisition cost
of the shares.
Net assets of Del Mar S.A. and Pesca Per Huarmey S.A. at
the date of acquisition were as follows:
130 COPEINCA 06
Valor en Ajustes al Valor
libros valor razonable razonable
US$000 US$000 US$000
Inmuebles, maquinaria y equipo 15,865) 6,767 22,632
Licencias de pesca 5,579) - 5,579
Activos intangibles 206) - 206
Otros activos no corrientes 217) - 217
Activos corrientes 2,913) - 2,913
Deuda a largo plazo ( 9,144) - ( 9,144)
Otros pasivos no corrientes ( 2,766) ( 2,504) ( 5,270)
Pasivos corrientes ( 6,240) - ( 6,240)
Total activos netos adquiridos (*) 6,630) 4,263) 10,893
Pago por la inversin ( 7,750)
Plusvalia mercantil negativa (**) 3,143
(*) El valor razonable de los activos fjos se aproxima a su valor de mercado y ha sido determinado en base a tasaciones tcnicas efectuadas por
profesionales independientes a la fecha de la adquisicin.
(**) Corresponde al mayor valor de la participacin de COPEINCA en el valor razonable neto de los activos y pasivos identifcables de Del Mar S.A.
sobre el costo de adquisicin. Esta ganancia fue determinada de acuerdo a la NIIF 3 y se incluye en el estado de ganancias y prdidas.
Book Adjustments Fair
value to fair value value
US$000 US$000 US$000
Properties, plant and equipment 15,865) 6,767 22,632
Licenses 5,579) - 5,579
Intangible assets 206) - 206
Other non-current assets 217) - 217
Current assets 2,913) - 2,913
Borrowings long-term ( 9,144) - ( 9,144)
Other non-current liabilities ( 2,766) ( 2,504) ( 5,270)
Current liabilities ( 6,240) - ( 6,240)
Total net assets acquired (*) 6,630) 4,263) 10,893
Payment for the investment ( 7,750)
Negative goodwill (**) 3,143
(*) The fair value of the fxed assets approximates the market value and has been determined on the basis of technical appraisals performed by
independent professionals at the date of acquisition.
(**) It is related to the excess of COPEINCAS interest in the net fair value of the identifable assets and liabilities of Del Mar S.A. over the acquisition
cost. This gain was determined under IFRS 3 and is included in the statement of income.
La prdida de Del Mar S.A. y de su subsidiaria por el perodo
comprendido entre el 31 de agosto de 2005 (fecha de
adquisicin) y el 31 de diciembre de 2005 fue la siguiente:
US$000
Ventas 1,785
Costo de ventas ( 604)
Utilidad bruta 1,181)
Otros ingresos y otros gastos 863
Gastos de venta ( 11)
Gastos administrativos ( 432)
Utilidad bruta 1,601
Gastos fnancieros, neto ( 947)
Diferencia de cambio, neta ( 702)
Prdida antes de participaciones e impuesto a la renta ( 48)
Participacin de los trabajadores ( 415)
Impuesto a la renta ( 1,121)
Prdida del perodo ( 1,584)
The loss on Del Mar S.A. and its subsidiary for the period
between 31 August, 2005 (acquisition date) and 31
December, 2005 was as follows:
US$000
Sales 1,785
Cost of goods sold ( 604)
Gross proft 1,181)
Other income and other expenses 863
Selling expenses ( 11)
Administrative expenses ( 432)
Operating proft 1,601
Finance costs, net ( 947)
Exchange diference, net ( 702)
Loss before income tax ( 48)
Workers proft sharing ( 415)
Income tax expenses ( 1,121)
Loss for the period ( 1,584)
132 COPEINCA 06
Los estados consolidados pro-forma de ganancias y prdidas
para el 2005 de la entidad consolidada se presentan como
si la fecha de adquisicin hubiera sido el 1 de enero de 2005
es como sigue:
The consolidated entitys pro-forma income statement
for 2005 has been prepared as if the acquisition date had
been 1 January, 2005 is as follows:
Por el ao terminado el
31 diciembre 2005
US$000
Ventas 94,406
Costo de ventas ( 68,423)
Utilidad bruta 25,983
Plusvala mercantil negativa 3,143
Otras ganancias, neto 332
Gastos de venta ( 8,770)
Gastos administrativos ( 10,695)
Utilidad operativa 9,993
Gastos fnancieros, neto ( 5,905)
Diferencia en cambio, neta ( 3,266)
Utilidad antes de participaciones e impuestos a la renta 822
Participacin de los trabajadores ( 757)
Impuesto a la renta ( 2,102
Prdida del ao ( 2,037)
for the year ended
31 December 2005
US$000
Sales 94,406
Cost of goods sold ( 68,423)
Gross proft 25,983
Negative goodwill 3,143
Other gains, net 332
Selling expenses ( 8,770)
Administrative expenses ( 10,695)
Operating (loss) proft 9,993
Finance costs, net ( 5,905)
Exchange diference, net ( 3,266)
Proft before income tax 822
Workers proft sharing ( 757)
Income tax expenses ( 2,102
Loss for the year ( 2,037)
b) Consolidacin de Jadran S.A. (antes Pesquera
Nardai S.A.) -
En Junta General de Accionistas celebrada el 26 de
setiembre de 2006 se acord la fusin por absorcin de
Pesquera Nardai S.A. (empresa absorbente) con Jadrn S.A.
(empresa absorbida), la que se disolvi sin liquidarse. La
fusin acordada tuvo efecto a partir del 30 de setiembre de
2006 y, como parte de este proceso, la empresa absorbente
asumi la integridad de los activos y pasivos de la empresa
absorbida que fguran en sus balances generales cerrados al
30 de setiembre de 2006.
La informacin fnanciera de Jadran S.A. es consolidada
dentro de la informacin fnanciera del Grupo. El anlisis de
la sustancia de la relacin entre COPEINCA y esta entidad
indica que Jadran S.A. es controlada por COPEINCA, la que
tiene la facultad de regir sus polticas fnancieras y operativas
puesto que ambas compaas tienen el mismo directorio y
adems un miembro del directorio y el gerente fnanciero
de COPEINCA son los representantes legales y gerente de
Jadran S.A., respectivamente. Asimismo, todos los contratos
de Jadran S.A. son frmados por el director y gerente
fnanciero de COPEINCA.
b) Consolidation of Jadran S.A (previously Pesquera
Nardai S.A.) -
At the General Shareholders Meeting held on 26 September,
2006, the merger was agreed with Pesquera Nardai S.A. (the
absorbing entity) with Jadran S.A. (the absorbed company),
which was liquidated without dissolution. The merger
agreed was made efective on 30 September, 2006 and, as a
part of this process, Pesquera Nardai S.A. assumed each and
all the assets and liabilities of the absorbed entity, as per its
balance sheet as of 30 September, 2006.
Jadran S.A. is consolidated in COPEINCAs and in the Groups
fnancial information. The substance of the relationship
between COPEINCA and this entity indicates that Jadran
S.A. is controlled by COPEINCA, which has the power to
govern the fnancial and operating policies, since they have
some common board members and also a member of the
board and the fnancial manager of COPEINCA are the legal
representative and manager of Jadran S.A., respectively.
Likewise, all the contracts or agreements of Jadran S.A. are
signed only by the director and the fnancial manager of
COPEINCA.
134 COPEINCA 06
Valor en libros Ajustes al Valor
en libros valor razonable razonable
US$000 US$000 US$000
Activos corrientes 153 - 153
Inmuebles, maquinria y equipo 4,838 15,402 20,240
Licencias de pesca - 13,129 13, 129
Otros activos 459 - 459
Cuentas por paga ( 653) - ( 653)
mpuesto a la renta diferido - ( 10,557) ( 10,557)
Total activos netos adquiridos (*) 4,797) 17,974 22, 771
Pago por la inversin ( 29,996)
Plusvala mercantil (**) ( 7,225)
(*) El valor razonable de los activos fjos se aproxima a su valor de mercado y ha sido determinado en base a tasaciones tcnicas efectuadas por
profesionales tasadores independientes a la fecha de la adquisicin.
(**) En setiembre de 2006 Pesquera Nardai S.A. adquiri el 100% de las acciones comunes de Jadran S.A., una empresa dedicada a la extraccin
de especies hidro-biolgicas por US$29,996,000 de conformidad con un contrato de compra de acciones. En este sentido, Pesquera Nardai
S.A. (actualmente Jadran S.A.) ha determinado US$7,225,000 de plusvala mercantil, considerada como el costo residual de la combinacin
de negocios despus de reconocer el valor razonable de los activos netos identifcables adquiridos. La NIIF 3 permite ajustes a estos valores
provisionales al efectuar el tratamiento contable inicial a partir de la fecha de adquisicin y dentro del plazo de doce meses de tal fecha.
Book Adjustments Fair
value to fair value value
US$000 US$000 US$000
Current assets 153 - 153
Property, plant and equipment 4,838 15,402 20,240
Licenses - ) 13,129 13, 129
Other assets 459 - 459
Payables ( 653) - ( 653)
Deferred income tax - )( 10,557) ( 10,557)
Total net assets acquired (*) 4,797) 17,974 22, 771
Payment for the investment ( 29,996)
Goodwill (**) ( 7,225)
(*) The fair value of the fxed assets approximates the market value and has been determined on the basis of technical appraisals performed by
independent professional at the date of acquisition.
(**) In September 2006 Pesquera Nardai S.A. acquired 100% of the common shares of Jadran S.A., an entity engaged in the extraction of several
hydro-biological species, for US$29,996,000 pursuant to a shares purchase agreement. In this regard, Pesquera Nardai S.A. (currently Jadran
S.A) has determined US$7,225,000 of goodwill measured as the residual cost of the business combination after recognizing the fair value of
the acquired companys identifable net assets. IFRS 3 allows no adjustments to those provisional values as a result of completing the initial
accounting to be recognized from the acquisition date and within twelve months as from the acquisition date.
Los activos netos de Jadran S.A. al 21 de setiembre de 2006
(fecha de adquisicin) fueron los siguientes:
Net assets of Jadran S.A. as of 21 September 2006 (acquisition
date) were as follows:
La utilidad de Jadran S.A. y su subsidiaria por el perodo
comprendido entre el 1 de octubre de 2006 (fecha de
adquisicin) y el 31 de diciembre de 2006 fue la siguiente:
The proft on Jadran S.A. and its subsidiary for the period
between 1 October, 2006 (acquisition date) and 31
December, 2006 was as follows:
US$000
Ventas 5,473
Costo de ventas ( 1,708)
Utilidad bruta 3,765
Gastos administrativos ( 776)
Otras ganancias, neto 16
Utilidad operativa 3,005
Gastos fnancieros, neto ( 1,161)
Diferencia en cambio, neta 323
( 838)
Utilidad antes de participaciones e impuestos a la renta 2,167
Participacin de los trabajadores ( 216)
Impuesto a la renta ( 583)
Utilidad de periodo 1,368
US$000
Sales 5,473
Cost of goods sold ( 1,708)
Gross proft 3,765
Administrative expenses ( 776)
Other gains, net 16
Operating proft 3,005
Finance costs, net ( 1,161)
Exchange diference, net 323
( 838)
Proft before workers proft sharing and income 2,167
Workers proft sharing ( 216)
Income tax expenses ( 583)
Proft for the period 1,368
136 COPEINCA 06

For the year ended
31 December, 2006
US$000
Sales 10,601
Cost of goods sold ( 5,366)
Gross proft 5,235)
Administrative expenses ( 1,916)
Other gains, net 261
Operating proft 3,580
Finance costs, net ( 1,113)
Exchange diference, net 165
( 948)
Proft before workers proft sharing and income 2,632
Workers proft sharing ( 341)
Income tax expenses ( 957)
Proft for the year 1,334

Por el ao terminado el
31 diciembre 2006
US$000
Ventas 10,601
Costo de ventas ( 5,366)
Utilidad bruta 5,235)
Gastos administrativos ( 1,916)
Otras ganancias, neto 261
Utilidad operativa 3,580
Gastos fnancieros, neto ( 1,113)
Diferencia de cambio, neta 165
( 948)
Utilidad antes de participaciones e impuestos a la renta 2,632
Participacin de los trabajadores ( 341)
Impuesto a la renta ( 957)
Utilidad del ao 1,334
El estado consolidado pro-forma de ganancias y prdidas
de esta entidad para el ao 2006 ha sido preparado como si
la fecha de adquisicin hubiera sido el 1 de enero de 2006,
de la siguiente manera:
The proft on Jadran S.A. and its subsidiary for the period
between 1 October, 2006 (acquisition date) and 31
December, 2006 was as follows:
138 COPEINCA 06
6 INMUEBLE, MAQUINARIA Y EQUIPO
Embarcaciones
y equipo Maquinaria Edifcios Otros activos
de fota y equipo y terrenos fjos Total
US$000 US$000 US$000 US$000 US$000
Al 1 de enero de 2005
Costo 30,109 22,941 5,536 7,034 65,620
Depreciacin acumulada ( 6,456) ( 1,809) ( 210) ( 2,008) ( 10,483)
Costo neto 23,653 21,132 5,326 5,026 55,137
Ao terminado el 31 de diciembre de 2005
Saldos iniciales 23,653 21,132 5,326 5,026 55,137
Efecto de traduccin ( 1,682) ( 1,561) ( 351) ( 217) ( 3,811)
Reclasifcaciones 662 650 121 ( 1,433) -
Adiciones 6,401 6,292 1,170 317 14,180
Adquisicin de activos en
combinacin de negocios 9,391 9,175 4,625 95 23,286
Retiros, neto ( 1,002) ( 179) - ( 210) ( 1,391)
Cargo por depreciacin ( 3,002) ( 2,482) ( 148) ( 524) ( 6,156)
Saldos fnales 34,421 33,027 10,743 3,054 81,245
Al 31 de diciembre de 2005
Costo 43,372 37,248 11,311 8,212 100,143
Depreciacin acumulada ( 8,951) ( 4,221) ( 568) ( 5,158) ( 18,898)
Costo neto 34,421 33,027 10,743 3,054 81,245
Ao terminado el 31 de diciembre de 2006
Saldos iniciales 34,421 33,027 10,743 3,054 81,245
Efecto de traduccin 2,523 2,419 788 224 5,954
Reclasifcaciones 169 ( 1,226) 1,540 ( 483) -
Adiciones 2,311 2,316 673 804 6,104
Combinacin de negocios 17,601 - 1,274 1,458 20,333
Retiros, neto ( 917) ( 1,692) ( 2,048) ( 43) ( 4,700)
Cargo por depreciacin ( 4,658) ( 3,213) ( 317) ( 626) ( 8,814)
Saldos fnales 51,450 31,631 12,653 4,388 100,122
Al 31 de diciembre de 2006
Costo 65,961 39,365 13,344 7,183 125,853
Depreciacin acumulada ( 14,511) ( 7,734) ( 691) ( 2,795) ( 25,731)
Costo neto 51,450 31,631 12,653 4,388 100,122
Vessels and
equipment Machinery and Buildings Other fxed
of feet equipment and land assets Total
US$000 US$000 US$000 US$000 US$000
At 1 January 2005
Cost 30,109 22,941 5,536) 7,034) 65,620)
Accumulated depreciation ( 6,456) ( 1,809) ( 210) ( 2,008) ( 10,483)
Net balances 23,653) 21,132) 5,326 5,026 55,137
Year ended 31 December 2005
Opening balances 23,653) 21,132) 5,326 5,026 55,137
Exchange diference ( 1,682) ( 1,561) ( 351) ( 217) ( 3,811)
Reclassifcation 662) 650) 121 ( 1,433) -
Additions 6,401) 6,292) 1,170) 317) 14,180
Acquisition of assets through
business combination 9,391 9,175) 4,625 95) 23,286
Disposals, net ( 1,002) ( 179) - ( 210) ( 1,391)
Depreciation charge ( 3,002) ( 2,482) ( 148) ( 524) ( 6,156)
Closing balances 34,421) 33,027) 10,743) 3,054) 81,245
At 31 December 2005
Cost 43,372 37,248 1,311) 8,212) 100,143
Accumulated depreciation ( 8,951) ( 4,221) ( 568) ( 5,158) ( 18,898)
Net balances 34,421) 33,027) 0,743) 3,054 81,245
Year ended 31 December 2006
Opening balances 34,421 33,027 0,743 3,054 81,245
Exchange diference 2,523 2,419 788 224 5,954
Reclassifcation 169 ( 1,226) 1,540 ( 483) -
Additions 2,311) 2,316 673 804 6,104
business combination 17,601 - 1,274 1,458 20,333
Disposals, net ( 917) ( 1,692) ( 2,048) ( 43) ( 4,700)
Depreciation charge ( 4,658) ( 3,213) ( 317) ( 626) ( 8,814)
Closing balances 51,450) 31,631) 2,653) 4,388 100,122
At 31 December 2006
Cost 65,961 39,365 113,344 7,183) 125,853
Accumulated depreciation ( 14,511) ( 7,734) ( 691) ( 2,795) ( 25,731)
Net balances 51,450) 31,631) 12,653 4,388 100,122
6 PROPERTY, PLANT AND EQUIPMENT
140 COPEINCA 06
Las maquinarias, equipo y embarcaciones incluyen los
siguientes montos de arrendamientos fnancieros en los
cuales el Grupo es el arrendatario:
Plant, equipment and vessels include the following amounts
of fnance leases under which the Group is a lessee:
Arrendamientos fnancieros capitalizados, neto 2006 2005
US$000 US$000
Embarcaciones y equipo de fota 22,182 18,000
Maquinaria y equipo 4,846 3,932
27,028 21,932
Net capitalised fnance leases 2006 2005
US$000 US$000
Vessels and equipment of feet 22,182 18,000
Machinery and equipment 4,846 3,932
27,028 21,932
El valor en libros de maquinarias, equipo y embarcaciones
en garanta de obligaciones con instituciones fnancieras
asciende a US$38,395 miles al 31 de diciembre de 2006
(US$35,341 miles al 31 de diciembre de 2005).
En relacin con los prstamos del Credit Suisse y del IIG
Capital L.L.C. (Notas 15 y 30), COPEINCA ha hipotecado
The carrying amount of plant, equipment and vessels
pledged as security for borrowings from fnancial institutions
is US$38,395 thousand at 31 December 2006 (US$35,341
thousand at 31 December 2005).
COPEINCA has, in connection with the Credit Suisse and
ciertas embarcaciones pesqueras y plantas pesqueras en
favor de La Fiduciaria S.A., la que los mantiene en calidad
de garanta de estos prstamos. El total del valor en libros
de los activos hipotecado asciende a US$70,623 miles
al 31 de diciembre de 2006 (US$53,345 miles al 31 de
diciembre de 2005), y comprenden 19 embarcaciones y
5 plantas.
IIG Capital L.L.C. loan (Notes 15 and 30), restricted their
title to certain assets in favour of La Fiduciaria S.A. which
has pledged security for the loan. Total carrying amount
of the assets with restricted title is US$70,623 thousand at
31 December 2006 (US$53,345 thousand at 31 December
2005), and comprise 19 vessels and 5 plants.
142 COPEINCA 06
Fishing Software
licenses licenses Others Total
US$000 US$000 US$000 US$000
At 1 January 2005
Cost 7,312) - 491) 7,803
Accumulated amortisation -) - ( 174) ( 174)
Net balances 7,312) - 317) 7,629
Year ended 31 December 2005
Opening balances 7,312 - 317) 7,629
Exchange diference ( 1,081) - ( 46) ( 1,127)
Additions 8,442 1,354 350) 10,146
Acquisition of assets through business
combination 5,907) - - 5,907
Amortisation charge - ) - ( 74) ( 74)
Closing balances 20,580 1,354 547 22,481
At 31 December 2005
Cost 20,580 1,354 788) 22,722
Accumulated amortisation - ) - ( 241) ( 241)
Net balances 20,580 1,354 547) 22,481
Year ended 31 December 2006
Opening balances 20,580 1,354 547 22,481
Exchange diference 1,375 177 128 1,680
Additions - 1,059 - 1,059
Acquisition of assets through business
combination 13,042 - - 13,042
Amortisation charge - )( 362) ( 175) ( 537)
Closing balances 34,997 2,228 500 37,725
At 31 December 2006
Cost 34,997 2,590 675 38,262
Accumulated amortisation - ) ( 362) ( 175) ( 537)
Net balances 34,997 2,228 500 37,725
Licencias Licencias
de pesca de sofware Otros Total
US$000 US$000 US$000 US$000
Al 1 de enero de 2005
Costo 7,312 - 491 7,803
Amortizacin acumulada - - ( 174) ( 174)
Saldos netos 7,312 - 317 7,629
Ao terminado el 31 de diciembre de 2005
Saldos iniciales 7,312 - 317 7,629
Efecto de traduccin ( 1,081) - ( 46) ( 1,127)
Adiciones 8,442 1,354 350 10,146
Adquisicin de activos mediante
combinacin de negocios 5,907 - - 5,907
Cargo por amortizacin - - ( 74) ( 74)
Saldos fnales 20,580 1,354 547 22,481
Al 31 de diciembre de 2005
Costo 20,580 1,354 788 22,722
Amortizacin acumulada - - ( 241) ( 241)
Saldos netos 20,580 1,354 547 22,481
Ao terminado el 31 de diciembre de 2006
Saldos iniciales 20,580 1,354 547 22,481
Efecto de traduccin 1,375 177 128 1,680
Adiciones - 1,059 - 1,059
Adquisicin de activos mediante
combinacin de negocios 13,042 - - 13,042
Cargo por amortizacin - ( 362) ( 175) ( 537)
Saldos fnales 34,997 2,228 500 37,725
Al 31 de diciembre de 2006
Costo 34,997 2,590 675 38,262
Amortizacin acumulada - ( 362) ( 175) ( 537)
Saldos netos 34,997 2,228 500 37,725
7 ACTIVOS INTANGIBLES 7 INTANGIBLE ASSETS
144 COPEINCA 06
Bajo la legislacin actual, las licencias de pesca son
otorgadas (por el Ministerio de la Produccin) con respecto
a una embarcacin de pesca especfca y para un perodo
defnido de tiempo. El perodo empieza cuando el Ministerio
de la Produccin emite la resolucin correspondiente por la
licencia de pesca y expira (a no ser que la embarcacin sea
retirada o destruida) si el tenedor de dicha licencia de pesca
no cumple con presentar cierta documentacin requerida
al comienzo de cada ao calendario.
En el caso que la embarcacin se hunda o sea retirada, su
licencia de pesca correspondiente expira. El tenedor de la
licencia de pesca anterior puede solicitar a las autoridades una
nueva licencia para la nueva embarcacin que reemplazar a
la anterior con igual capacidad de bodega, previo pago de un
derecho por una cantidad mnima. Ese tipo de solicitud nunca
se ha negado hasta la fecha.
Con la condicin que COPEINCA cumpla con la presentacin
de la documentacin requerida, las correspondientes
licencias de pesca continuarn vigentes. Adicionalmente,
las licencias de pesca no se venden por separado de las
embarcaciones respectivas a la que estn asociadas.
Todas las licencias de pesca estn relacionadas a una determinada
embarcacin individual, la cual es considerada como una unidad
generadora de efectivo. Individualmente, ninguna de estas
licencias de pesca es un activo signifcativo para el Grupo, aun
cuando en el agregado representen un monto signifcativo.
Los montos recuperables para cada unidad generadora de
efectivo dependen de la cantidad de anchoveta que se capture
en la costa peruana. Actualmente, tales licencias de pesca son
valorizadas por tasadores independientes a valores que exceden
el valor recuperable de las licencias de pesca del Grupo.
De conformidad con la aplicacin de la NIC 38 Activos
intangibles, la Gerencia de COPEINCA utiliza el valor en
uso como un parmetro del monto recuperable, que
Under the current regulations, fishing licenses are
granted (by the Ministry of Production) in respect of a
specific fishing vessel and for a defined period of time.
This period starts when the Ministry of Production issues
the resolution underlying the fishing license and lapses
(other than when the vessel is retired or scrapped) if the
holder of the said fishing license does not comply with
filing certain required documentation at the beginning
of each calendar year.
In event a vessel sunk or it is retired, its related license
lapses. The holder of the former license may apply to the
authorities for a new license for a replacement vessel
with identical storage capacity. A regulatory minimum
fee is also paid for this purpose. No such application has
been refused to date.
Provided that COPEINCA complies with the documen-
tation filing requirement the related fishing licenses will
continue to be effective. In addition, fishing licenses are
not sold separately from the related vessels to which
they are attached.
The fishing licenses are all attached to each vessel
which is regarded as a separate cash generating unit.
Individually none of these licenses are deemed to be a
significant asset to the Group, even if they add up to a
material amount.
The recoverable amounts for the cash generating units
are dependent on the amount of anchovies beyond
the Peruvian cost. Currently such licenses are valued by
third party appraisers at values exceeding the carrying
amounts of the Groups licenses.
Pursuant to the application of IAS 38 Intangible assets,
COPEINCAs Management uses the value in use as a
representa el valor presente de los flujos de efectivo
estimados del uso de un activo y su retiro al final de su
vida til, usando, al 31 de diciembre de 2006, una tasa de
descuento de 9 y 10 por ciento, las cuales, la Gerencia
considera reflejan la rentabilidad esperada de los activos.
Al 31 de diciembre de 2006, los estimados incluyen el
anlisis de los efectos de las condiciones climatolgicas
que podran afectar las operaciones de COPEINCA. Los
valores recuperables se estiman para todos los activos de
COPEINCA usados en la produccin de harina de pescado
y aceite de pescado, los cuales son considerados como
una sola unidad generadora de efectivo. Considerando
el estimado del valor recuperable de los activos fijos
al 31 de diciembre de 2006, la Gerencia de COPEINCA
considera que las condiciones actuales no justifican que
se efecte una provisin por deterioro para sus activos
intangibles y para los otros activos de su nica unidad
generadora de efectivo.
Desde agosto de 2005 COPEINCA est efectuando la
migracin de sus sistemas de cmputo con la implantacin
del sistema SAP. La implantacin del SAP est siendo efectuada
de acuerdo con la metodologa denominada Ascendant
SAP, metodologa proporcionada por IBM del Per que
comprende 5 fases: 1. preparacin, 2. diseo, 3. ejecucin, 4.
preparacin fnal y 5. inicio de operaciones y soporte. Durante
el ao 2005, las fases 1 y 2 fueron completadas y la fase 3 fue
completada parcialmente. Su implantacin total se logr en
el ao 2006 y actualmente se encuentra operativa.
8 PLUSVALA MERCANTIL
La plusvala mercantil ascendente a US$7,225 miles resultante
de la adquisicin de Pesquera Nardai S.A. (ahora Jadran S.A.)
fue reconocida por COPEINCA por el exceso pagado por el
costo de las acciones de la empresa adquirida, a la fecha
de adquisicin, determinada con base al valor razonable de
la participacin que tiene COPEINCA en los activos netos
identifcables de la subsidiaria adquirida (Nota 5 -b).
parameter of the recoverable amount, which represents
the present value of the estimated future cash flows
from the use of an asset and its disposal at the end of
its useful life, by using a discount rate of 9 and 10 per
cent as of December 31, 2006, which, Management
considers, reflects the profitability expected from assets.
As of December 31, 2006, the estimates include the
analysis of the effects of weather conditions which may
affect COPEINCAs operations. The recoverable amounts
are

estimated for all COPEINCAs assets used in the
production of fish-meal and fish oil, which is considered
as one single cash-generating unit. As a result of the
estimate of the recoverable value of the fixed assets
as of 31 December, 2006, COPEINCAs management
considers that current conditions do not justify an
impairment provision for its intangible assets and for
the other assets of its only cash generating unit.
On August 2005 COPEINCA started a computer systems
migration with the implementation of the SAP system.
SAP implementation was performed following the
Ascendant SAP, a methodology provided by IBM del
Per comprising 5 stages: 1.preparation, 2. design, 3.
realization, 4. final preparation and 5 operations and
support start-up. During the course of 2005 stages
1 and 2 were fully completed and stage 3 partially
completed. Full implementation was achieved in 2006
and is currently operating.
8 GOODWILL
The goodwill amounting to US$7,225 thousand, arising as
a result of the acquisition of Del Mar S.A. was recognized
by COPEINCA for the excess paid for the cost of the
shares at the acquisition date over the fair value of the
COPEINCAs share of the net identifiable assets of the
acquired subsidiary (Note 5 -b).
146 COPEINCA 06
2006 2005
US$000 US$000
Cuentas por cobrar comerciales en el exterior 13,652) 12,191)
Cuentas por cobrar comerciales en el Per 568) 1,608)
Letras por cobrar 15) 16)
Cuentas de cobranza dudosa 455) 374)
14,690) 14,189)
Menos:
Provisin para cuentas de cobranza dudosa ( 455) ( 374)
14,235 13,815
2006 2005
US$000 US$000
Trade accounts receivable from abroad 13,652) 12,191)
Trade accounts receivable in Peru 568) 1,608)
Notes receivable 15) 16)
Doubtful accounts 455) 374)
14,690) 14,189)
Less:
Provision for doubtful accounts ( 455) ( 374)
14,235 13,815
9 CUENTAS POR COBRAR COMERCIALES 9 TRADE ACCOUNTS RECEIVABLE
2006 2005
US$000 US$000
Vigentes 14,063 5,874
Vencidas hasta 60 das 66 6,811
Vencidas de 61 a 180 das 88 184
Vencidas de 181 a 360 das 30 191
Sobre 361 das 443 1,129
14,690 14,189
Las cuentas por cobrar comerciales se encuentran
sustancialmente denominadas en dlares estadouni-
denses, son de vencimiento corriente y no devengan
intereses.
Al 31 de diciembre de 2006, aproximadamente 36.61%
de las cuentas por cobrar al exterior estn garantizadas
con crditos de exportacin y el restante 63.39% est
sujeto a cobranzas bancarias. (Al 31 de diciembre de
2005, aproximadamente 75.61% y 24.39%, respectiva-
mente).
De acuerdo al contrato de prstamo con el Credit Suisse,
COPEINCA abri una cuenta (la Cuenta de Cobranza) en
el Sun Trust Bank donde todas sus cobranzas provenientes
de sus exportaciones son depositadas. El Sun Trust Bank
es responsable de aplicar los montos depositados en la
Cuenta de Cobranza para pagar los intereses y el capital
del prstamo con el Credit Suisse. El saldo despus de las
asignaciones es de libre disponibilidad para COPEINCA
(ver Nota 15).
La antigedad de las cuentas por cobrar es la siguiente:
Trade accounts receivable are substantially denominated
in U.S. dollars, are of current maturity and are not interest-
bearing.
As of 31 December 2006, approximately 36.61% of
the accounts receivable from abroad are secured
with export documentary credits and the remaining
63.39% are subject to bank collections (As of 31
December 2005, approximately 75.61% and 24.39%,
respectively).
According to the loan agreement with Credit Suisse,
COPEINCA opened a bank account (the Collection
Account) in the Sun Trust Bank where all its receivables
from exports are to be credited. Sun Trust Bank is
responsible for applying the amounts deposited in the
Collection Account to pay the interest and the capital of
the debt. The balance after allocations is of free disposition
of COPEINCA (see Note 15).
The aging of accounts receivable are as follows:
2006 2005
US$000 US$000
Current 14,063 5,874
Past due for up to 60 days 66 6,811
Past due from 61 to180 days 88 184
Past due from 181 to 360 days 30 191
Over 361 days 443 1,129
14,690 14,189
148 COPEINCA 06
2006 2005
US$000 US$000
Saldos iniciales 374 475
Adiciones 85 38
Recuperaciones ( 12) ( 117)
Efecto de traduccin 8 ( 22)
Saldos fnales 455 374
El valor razonable de las cuentas por cobrar comerciales: 14,235 13,815
2006 2005
US$000 US$000
Opening balances 374) 475
Additions 85) 38
Recoveries ( 12) ( 117)
Exchange diference 8( ( 22)
Closing balances 455) 374
The fair values of trade accounts receivable are as follows: 14,235) 13,815

2006 2005
US$000 US$000
Cuentas por cobrar a armadores pesqueros 1,640 2,257
Solicitud de devolucin de IGV 3,572 1,834
Crdito fscal por IGV 50 2,459
Anticipo adicional por impuesto a la renta - 284
Pagos por impuesto a la renta 164 1,045
Prstamos a terceros 1,297 1,030
Cuentas por cobrar al personal 69 51
Reclamo a terceros 91 73
Anticipo a proveedores 25 57
Gastos pagados por anticipado 1,563 1,532
Otros 1,086 69
Cobranza dudosa 2,223 739
11,780 11,430)
Menos: Provisin para cuentas de cobranza dudosa ( 2,223) ( 739)
9,557 10,69
Porcin no corriente ( 1,187) ( 150)
Porcin corriente 8,370 10,541
El valor razonable de las otras cuentas por cobrar es como sigue:
2006 2005
US$000 US$000

Otras cuentas por cobrar 8,370 10,541
10 OTRAS CUENTAS POR COBRAR 10 OTHER ACCOUNTS RECEIVABLE
El movimiento anual de la provisin para cuentas de cobranza dudosa es como sigue: The annual movement of the provision for accounts of doubtful collection was as follows:

2006 2005
US$000 US$000
Accounts receivable from vessels owners 1,640 2,257
Requests for refund of VAT 3,572 1,834
Credit for VAT 50 2,459
Additional prepaid income tax - ) 284
Income tax payments 164 1,045
Loans to third parties 1,297 1,030
Accounts receivable from personnel 69 51
Claims against third parties 91 73
Advances to suppliers 25 57
Prepaid expenses 1,563 1,532
Others 1,086 69
Doubtful accounts 2,223 739
11,780 11,430)
Less: Provision for doubtful accounts ( 2,223) ( 739)
9,557 10,69
Non-current portion ( 1,187) ( 150)
Current portion 8,370 10,541
The fair values of trade and other accounts receivable are as follows:
2006 2005
US$000 US$000
Other accounts receivable 8,370 10,541
150 COPEINCA 06
El Grupo no tiene otras cuentas por cobrar que se le adeude
por ms de un ao despus de la fecha del balance general.
Las cuentas por cobrar a los armadores pesqueros son
principalmente fondos proporcionados a los armadores
pesqueros para el mantenimiento y reparacin de sus
embarcaciones y prstamos para capital de trabajo. Tales
fondos estn garantizados con hipotecas y prendas a favor
de COPEINCA, que cubren en promedio el 150% del monto
proporcionado, formalizados con base a los contratos para la
administracin de las embarcaciones suscritas entre COPEINCA
y los correspondientes armadores pesqueros. Estas cuentas
por cobrar devengan intereses a tasas de inters mensuales
que fuctan de 0.8% a 1.17% (0.8% a 1.17% en el 2005) y son
compensadas por pasivos que surgen de la entrega de materia
prima a las plantas de COPEINCA durante los perodos de pesca.
De acuerdo a la legislacin vigente, el IGV consignado en
los comprobantes de pago por las compras de bienes,
The Group has no other accounts receivable due for more
than one year after the balance sheet date.
Accounts receivable from vessels owners are principally
funds provided to fishing vessels owners for the
maintenance and repair of their vessels and loans
for working capital. Such funds are secured with
mortgages or pledges in favour of COPEINCA, covering,
on average, 150% of the amount provided on the basis
of the contracts for the management of vessels signed
between COPEINCA and the related vessel owners.
These accounts receivable bear interest at monthly
interest rates ranging from 0.8% to 1.17% (0.8% to 1.17%
in 2005) and are offset by the liabilities arising from
the delivery of raw materials to the COPEINCAs plants
during the fishing periods.
Under legislation currently in force, VAT stated under other
accounts receivable relates to the purchases of goods,
servicios, contratos de construccin y declaraciones de
importacin, le otorga a COPEINCA el derecho a un saldo
a favor del exportador cuando el crdito fscal no puede
ser aplicado contra el dbito de las ventas locales. Por este
saldo, COPEINCA solicita el reembolso del IGV sobre la base
de las ventas hechas a mercados extranjeros.
Al 31 de diciembre de 2006, las solicitudes de los reembolsos
del IGV corresponden a las solicitudes de reembolso
presentadas en diciembre de 2006. Durante el ao 2006,
COPEINCA ha recibido los reembolsos de impuestos por
US$6,829 miles (US$7,037 miles en el ao 2005).
El prstamo a Fish Investment S.A.C. vence en setiembre
de 2007 y se muestra en la porcin no corriente del
balance general.
El movimiento anual de la provisin para cuentas de
cobranza dudosa comprende:
2006 2005
US$000 US$000
Saldos iniciales 739 809
Adiciones 1,524 -
Castigos y recuperacioness - ( 68)
Ajustes ( 40) ( 2)
Saldos fnales 2,223) 739)
services, construction contracts and import statements,
to the extent that it is not applied to the VAT generated
on local sales and gives rise to a fscal credit in favour of
COPEINCA, the exporter. Based on this, COPEINCA has
requested the VAT refund on the basis of the sales made to
foreign markets.
As of 31 December 2006, applications for VAT refunds
relate to those filed in December 2006. During 2006,
COPEINCA has received tax refunds of US$6,829 thousand
US$7,037 thousand in 2005).
The loan to Fish Investment S.A.C. matures in September
2007 and is shown in the non-current portion of the
balance sheet.
The annual movement of the provision for doubtful
accounts is as follows:
2006 2005
US$000 US$000
Opening balances 739) 809)
Additions 1,524) -)
Write-ofs and recoveries - ( 68)
Adjustments ( 40) ( 2)
Closing balances 2,223) 739)
11 EXISTENCIAS

11 INVENTORIES
2006 2005
US$000 US$000
Productos terminados:
Harina de pescado 15,208 7,912
Aceite de pescado 24 665
Repuestos, suministros y empaques 2,551 2,337
Inventario en trnsito - -
Provisin para obsolescencia de repuestos y suministros ( 517) ( 553)
17,266 10,361
2006 2005
US$000 US$000
Finished goods;
Fish meal 15,208) ) 7,912
Fish oil 24) 665
Spare parts, supplies and packaging 2,551) 2,337
In-transit inventories - -)
Provision for obsolete spare parts and supplies ( 517) ( 553)
Carrying amount 17,266 10,361
152 COPEINCA 06
Al 31 de diciembre de 2006, las existencias de harina
de pescado ascienden a 22,239 TM (20,245 MT al 31 de
diciembre de 2005).
Al 31 de diciembre de 2006 y 2005 los valores razonables
de la harina de pescado y el aceite de pescado prendados
en garanta de prstamos bancarios ascienden a
aproximadamente US$20,164 miles y US$17,482 miles,
respectivamente.
Todos los inventarios se registran al costo menos la provisin
por obsolescencia.
As of 31 December 2006, the stock of fsh meal was 22,239
MT (20,245 MT as of 31 December 2005).
As of 31 December 2006 and 2005 the fair value of fsh meal
and fsh oil pledged as security for bank loans amounted
to approximately US$20,164 thousand and US$17,482
thousand, respectively.
All inventories are carried at cost less the provision for
obsolescence.
12 CAPITAL SOCIAL Y ACCIONES DE
INVERSIN
a) Capital social:
El capital autorizado, suscrito y pagado de acuerdo a
los estatutos de COPEINCA al 31 de diciembre de 2006
y 2005 esta representado por 100,400,000 acciones
comunes de un valor nominal de S/.1 cada uno,
que ascienden a aproximadamente US$0.3 al 31 de
diciembre de 2006 y 2005.
12 SHARE CAPITAL AND
INVESTMENT SHARES
a) Share capital:
The authorized, signed, and paid-in capital under COPEINCAs
by-laws as of 31 December 2006 and 2005 comprises
100,400,000 common shares of S/.1 nominal value each,
equivalent to approximately 0.3 US$ as of 31 December
2006 and 2005.
Nmero de Capital
acciones social
(en miles) S/.000 US$000


Al 1 de enero de 2005 100,400 100,400 28,006
Saldos al 31 de diciembre de 2005 100,400 100,400 28,006
Al 1 de enero de 2006 100,400 100,400 28,006
Saldos al 31 de diciembre de 2006 100,400 100,400 28,006

Number Share
of shares capital
(in thousand) S/.000 US$000


At 1 January 2005 100,400 100,400 28,006
Balance at 31 December 2005 100,400 100,400 28,006
At 1 January 2006 100,400 100,400 28,006
Balance at 31 December 2006 100,400 100,400 28,006
154 COPEINCA 06
El capital social es traducido al tipo de cambio histrico.
El Directorio no tiene poderes delegados a otros para que
puedan emitir acciones adicionales.
COPEINCA tiene solamente una clase de acciones y cada
accin da el derecho a un voto en la Junta General de
Accionistas. No se efectu ninguna distribucin de dividendos
en el ao 2006 y 2005.
Los dividendos distribuidos a los accionistas, que no sean
personas jurdicas domiciliadas, se encuentran sujeto a un
impuesto a la renta del 4.1%. Dicho impuesto a la renta ser
retenido y pagado por COPEINCA.
Ciertas restricciones sobre los pagos de dividendos se
mencionan en el artculo 6 (covenants negativos), seccin 6.01
del contrato de prstamo con el Credit Suisse COPEINCA,
por el cual COPEINCA no puede declarar ni pagar dividendos
o hacer pagos a cuenta, separar activos para ningn fondo, ni
tampoco podr comprar, redimir, invalidar, retirar o efectuar
algn tipo de adquisicin de acciones de ninguna clase
The share capital is translated at historical rates.
The Board of Directors have no proxies to issue additional
shares.
COPEINCA has only one class of common shares and each
share gives the right to one vote at the annual general
stockholders meeting. No dividend distribution has been
proposed for 2006 and 2005.
Dividends distributed to stockholders, other than
legal domiciled persons, are subject to 4.1% income
tax. Such income tax will be withheld and paid by
COPEINCA.
Restrictions on dividend payments are mentioned in article
6 (negative covenants) section 6.01 of the loan agreement
signed between Credit Suisse - COPEINCA by which it can
not declare or pay any dividends, or make any payments
on account of, or set apart assets for a sinking or other ana-
logous fund for, the purchase, redemption, defeasance,
retirement or other acquisition of any shares of any class of
del capital social de los prestatarios, incluyendo cualquier
garanta u opciones para compra de acciones.
b) Acciones de inversin -
Al 31 de diciembre de 2006 y 2005 las cuentas de acciones
de inversin comprenden 21,939 y 23,767 acciones de
inversin, respectivamente, a valor nominal de S/.1 cada
una. De acuerdo a lo que establece la ley, las acciones de
inversin conferen a sus tenedores el derecho de participar
en la distribucin de utilidades, efectuar contribuciones
para mantener su proporcin actual de participacin
en el caso de aumentos de capital por medio de nuevas
contribuciones, redimir sus acciones en cualquiera de
las situaciones establecidas por la ley y participar en la
distribucin del saldo del patrimonio neto en el caso de
una liquidacin de la empresa. Sin embargo, las acciones
de inversin no otorgan el derecho de de participar en el
Directorio o en la Junta General de Accionistas.
El movimiento en el nmero de las acciones de inversin
fue como sigue:
capital stock of the borrowers or any warrants or options to
purchase any such stock.
b) Investment shares -
At 31 December, 2006 and 2005 the investment shares
account comprises by 21,939 and 23,767 respectively,
investment shares of S/.1 nominal value each. According
to law, investment shares confer to their holders the
right to participate in the distribution of dividends,
make contributions in order to maintain their existing
proportion in the shareholders equity in case of capital
increases by means of new contributions, redeem their
shares in any of the situations provided for by law and
participate in the distribution of the balance of net equity
in the event of liquidation of company. Investment shares
do not confer access to the Board of Directors or to the
General Stakeholders Meeting.
The movement in the number of outstanding investment
shares was as follows:

2006 2005
En circulacin al comienzo del ao 23,767 23,767
Reduccin en la cuenta de acciones de inversin ( 1,828) -
En circulacin al fnal del ao 21,939 23,767

2006 2005
Outstanding at beginning of year 23,767 23,767
Reduction in investment shares account ( 1,828) -
Outstanding at end of year 21,939 23,767
156 COPEINCA 06
13 OTRAS RESERVAS, AJUSTES
ACUMULADO POR TRADUCCION Y
RESULTADOS ACUMULADOS
Ajuste
Otras acumulado por Resultados
reservas (*) traduccin acumulados
US$000 US$000 US$000
Saldos iniciales al 1 de enero de 2005 1,844 827) 2,474
Incorporacin de acciones de inversin - ( 44) -
Efecto de traduccin - ( 1,421) -
Utilidad del ao - - 1,001
Saldos fnales al 31 de diciembre de 2005 1,844 ( 638) 3,475
Saldos iniciales al 1 de enero de 2006 1,844 ( 638) 3,475
Efecto de traduccin - 4,332 -
Utilidad del ao - - 10,014
Saldos fnales al 31 de diciembre de 2006 1,844 3,694 13,489
(*) Corresponde a la reserva legal que se calcula sobre la base de los
estados fnancieros preparados bajo los principios de contabilidad
generalmente aceptados en el Per.

Cumulative
Other translation Retained
reserves (*) adjustment earnings
US$000 US$000 US$000
Opening balance at 1 January 2005 1,844 827) 2,474
Incorporation of investment shares - ( 44) -
Exchange diference - ( 1,421) -
Proft for the year - - ) 1,001
Closing balance at 31 December 2005 1,844 ( 638) 3,475
Opening balance at 1 January 2006 1,844 ( 638) 3,475
Exchange diference - 4,332 -
Proft for the year - - 10,014
Closing balance at 31 December 2006 1,844 3,694 13,489
(*) Corresponds to the legal reserve that is calculated based
on fnancial statements prepared under Peruvian GAAP.
Reserva legal -
De acuerdo con la Ley General de Sociedades del Per, se
asigna una reserve legal de no menos del 10% de la renta
anual hasta que alcance el 20% del capital pagado. En el
13 OTHER RESERVES, CUMULATIVE
TRANSLATION ADJUSTMENT AND RETAINED
EARNINGS
Legal reserve -
In accordance with the Peruvian General Companies Law, a
legal reserve is required through the transfer of not less than
10% of the annual net proft until it reaches 20% of the paid-
caso que no haya utilidades disponibles para ser distribuidas
o reservas de libre disponibilidad, la reserva legal podr ser
usada para compensar prdidas.
in capital. In the event there are no available undistributed
profts or reserves of free disposition, the legal reserve may
be used to ofset losses.
158 COPEINCA 06
2006 2005
US$000 US$000
Trade accounts payable:
Invoices payables 7,512 ) 10,835
Less: Non-current portion - ( 2,187)
Trade payables, net 7,512 8,648
Other accounts payable:
Provision for other liabilities 1,176 1,648
Social security and other taxes 3,756 682
Advances received from customers - 898
Loan from third parties 920 593
Other payables 5,852 3,821
The fair values of trade and other accounts payable
are as follows:
2006 2005
US$000 US$000
Trade accounts payable 7,512 8,648
Other accounts payable 5,852 3,821
13,364 12,469
14 CUENTAS POR PAGAR
COMERCIALES Y OTRAS CUENTAS POR
PAGAR
Al 31 de diciembre de 2006 el Grupo ha provisionado
US$1,176 miles (US$1,648 miles en el 2005). La provisin
14 TRADE AND OTHER ACCOUNTS
PAYABLE
As of 31 December 2006 the Group has made a provision
of US$1,176 thousand (US$1,648 thousand in 2005). The
2006 2005
US$000 US$000
Cuentas por pagar comerciales
Facturas por pagar 7,512 10,835
Menos: Porcin no corriente - ( 2,187)
Cuentas por pagar comerciales 7,512 8,648
Otras cuentas por pagar:
Provisin para otras obligaciones 1,176 1,648
Seguro social y otros impuestos 3,756 682
Anticipo de clientes - 898
Prstamos de terceros 920 593
Otras cuentas por pagar 5,852 3,821
Los valores razonables de las cuentas por pagar comerciales
y de las otras cuentas por pagar son los siguientes:
2006 2005
US$000 US$000
Cuentas por pagar comerciales 7,512 8,648
Otras cuentas por pagar 5,852 3,821
13,364 12,469
representa el costo de servicios y otros bienes adquiridos
durante el ao.
provision represents the cost of services and others items
purchased during the year.
160 COPEINCA 06
2006 2005
US$000 US$000
Deuda a largo plazo:
No corriente
Prstamos bancarios 40,457 36,186
Obligaciones por arrendamientos fnancieros 12,177 11,771
52,634 47,957
Corriente
Prstamos bancarios 18,128 6,283
Obligaciones por arrendamientos fnancieros 4,292 3,771
22,420 10,054
Total de deuda a largo 75,054 58,011
Sobregiros y prstamos bancarios 20,539 17,490
Total endeudamiento 95,593 75,501
Valor razonable de deuda a largo plazo 72,178 56,981
2006 2005
US$000 US$000
Long - term borrowings:
Non - current
Bank borrowings 40,457 36,186
Finance lease liabilities 12,177 11,771
52,634 47,957
Current
Bank borrowings 18,128 6,283
Finance lease liabilities 4,292 3,771
22,420 10,054
Total long-term borrowings 75,054 58,011
Bank overdrafts and loans 20,539 17,490
Total debt 95,593 75,501
Fair value of long-term borrowing 72,178 56,981
15 ENDEUDAMIENTO 15 BORROWINGS
162 COPEINCA 06
No corriente Valor en libros
Garantas Tasa de inters
Nombre del acreedor otorgadas anual (nominal) Vencimiento 2006 2005
US$000 US$000
COPEINCA S.A.
Banco Nuevo Mundo
en Liquidacin
- Arrendamiento fnanciero Activos prendados 10.00% Febrero 2009 319 576
Banco de Crdito del Per
- Arrendamiento fnanciero Activos prendados 10.00% Setiembre 2007 - 326
BBVA Banco Continental
- Arrendamiento fnanciero Activos prendados 10.00% Octubre 2006 1,335 1,979
Scotiabank Per S.A.A.
- Prstamo Hipoteca 10.20% Abril 2008 - 105
- Arrendamiento fnanciero Activos prendados 9.40% Mayo 2010 2,043 2,512
Gestiones y recuperaciones
de activos S.A. (anteriormente
Wiese Sudameris Leasing)
- Arrendamiento fnanciero Activos prendados 10.00% Mayo 2010 1,550 2,201
America Leasing S.A.
- Arrendamiento fnanciero Activos prendados 10.00% Enero 2008 1 21
Eksportfnance ASA Oslo
- Prstamo Hipoteca naval 2.98% Noviembre 2008 167 335
Hencorp
- Prstamo Garanta en
Eximbank Libor + 0,75% Diciembre 2009 404 606
Johnston
- Prstamo Garanta en
Eximbank Libor + 0,75% Deciembre 2009 71 106
Man B & W Diesel A/S
- Prstamo Letras 3.62% Junio 2010 298 417
Ymec
- Prstamo Letras 9.00% Noviembre 2016 475 482
Credit Suisse
- Prstamo Fideicomiso de garanta Libor + 5,15% Agosto 2010 23,315 28,737
Binghampton
- Letras Activos prendados 7.00% Julio 2007 - 570
CIDEF Argentina
- Prstamo Activos prendados 7.00% Febrero 2010 2,052 2,776
COFIDE
- Arrendamiento fnanciero Activos prendados Libor + 4,5% Deciembrer 2013 3,295 3,695
Del Mar S.A.:
COFIDE
- Arrendamiento fnanciero Activos prendados 9.00% Mensual hasta el 2007 - 462
Scotiabank Per S.A.A.
- Prstamo Fideicomiso de garanta 9.00% Hasta el 2012 1,572 2,051
Banco Continental
- Prstamo 402 -
Jadran S.A.
IIG Capital L.L.C.
- Prstamo Fideicomiso Libor + 8.25% Marzo 2008 11,700 -
Banco Interbank
- Arrendamiento fnanciero Activos prendados 10.40% Agosto 2011 3,635 -
Total no corriente 52,634 47,957
164 COPEINCA 06
Non-current Carrying amount
Guarantees Annual interest
Name of creditor given rate (nominal) Maturity 2006 2005
US$000 US$000
COPEINCA S.A.
Banco Nuevo Mundo
in liquidation
- Financial lease contracts Assets pledged 10.00% February 2009 319 576
Banco de Crdito del Per
- Financial lease contracts Assets pledged 10.00% September 2007 - 326
BBVA Banco Continental
- Financial lease contracts Assets pledged 10.00% October 2006 1,335 1,979
Scotiabank Per S.A.A.
- Loan Mortgages 10.20% April 2008 - 105
- Financial lease contracts Assets pledged 9.40% May 2010 2,043 2,512
Gestiones y recuperaciones
de activos S.A. (previously
Wiese Sudameris Leasing)
- Financial lease contracts Assets pledged 10.00% May 2010 1,550 2,201
America Leasing S.A.
- Financial lease contracts Assets pledged 10.00% January 2008 1 21
Eksportfnance ASA Oslo
- Loan Marine mortgage 2.98% November 2008 167 335
Hencorp
- Loan Guarantee from
Eximbank Libor + 0,75% December 2009 404 606
Johnston
- Loan Guarantee from
Eximbank Libor + 0,75% December 2009 71 106
Man B & W Diesel A/S
- Loan Notes 3.62% June 2010 298 417
Ymec
- Loan Notes 9.00% November 2016 475 482
Credit Suisse
- Loan Guarantee trust Libor + 5,15% August 2010 23,315 28,737
Binghampton
- Notes Assets pledged 7.00% July 2007 - 570
CIDEF Argentina
- Loan Assets pledged 7.00% February 2010 2,052 2,776
COFIDE
- Financial lease contracts Assets pledged Libor + 4,5% December 2013 3,295 3,695
Del Mar S.A.:
COFIDE
- Financial lease contracts Assets pledged 9.00% Monthly until to 2007 - 462
Scotiabank Per S.A.A.
- Loan Guarantee trust 9.00% until to 2012 1,572 2,051
Banco Continental
-Loan 402 -
Jadran S.A.
IIG Capital L.L.C.
-Loan Trust Libor + 8.25% March 2008 11,700 -
Banco Interbank
-Financial lease contracts Assets pledged 10.40% August 2011 3,635 -
Non-current total 52,634 47,957
166 COPEINCA 06
La Gerencia adems considera que las tasas de inters
efectivas no son signifcativamente diferentes de las tasas
de inters nominal. Ver los comentarios sobre las tasas
de inters en general y especfcamente la usada para el
prstamo del Credit Suisse incluidos ms adelante.
Management also considers that the efective interest rates
are not signifcantly diferent from the nominal interest
rates. See comments on efective interest rates in general
and specifcally those used for the loan from Credit Suisse
included below.
El vencimiento de los prstamos es como sigue
(incluyendo arrendamiento):
2006 2005
US$000 US$000

Antes de 1 ao 42,959 27,544
Entre 1 y 2 aos 22,762 10,580
Entre 2 y 5 aos 10,448 9,772
Ms de 5 aos 19,424 27,605
95,593 75,501
El vencimiento de los prstamos bajo la forma de arrenda-
miento fnanciero es el que sigue (incluyendo arrendamiento):
2006 2005
US$000 US$000
Antes 1 ao 4,292 3,771
Ms de 1 ao 12,177 11,771
16,469 15,542
Nmero de
2006 2005 periodos
US$000 US$00
Total pagos mnimos bajo arrendamiento fnanciero 16,469) 19,075) 6 years
Total de costo por intereses al descuento ( 3,577) ( 4,287) -
Valor presente de los pagos mnimos 12,892) 14,778) -
Tasa de descuento utilizada 9.75% 8.95%
The maturity of borrowings is as follows (including leasing):
2006 2005
US$000 US$000

Before 1 year 42,959 27,544
Between 1 and 2 years 22,762 10,580
Between 2 and 5 years 10,448 9,772
Over 5 years 19,424 27,605
95,593 75,501
The maturity of borrowings is as follows (including leasing):
2006 2005
US$000 US$000
Before 1 year 4,292 3,771
Over 1 year 12,177 11,771
16,469 15,542
Number of
2006 2005 periods
US$000 US$00
Total minimum payments under fnance lease 16,469) 19,075) 6 years
Total interest cost when discounting ( 3,577) ( 4,287) -
Present value of minimum payments/
12,892) 14,778) -
Discount rate used 9.75% 8.95%
El endeudamiento total incluye pasivos garantizados
(prstamos bancarios) por US$38,395 miles (US$35,517 miles
en el 2005). Los prstamos bancarios son garantizados con
inmuebles, maquinaria y equipo de COPEINCA (Nota 6). La
deuda total est denominada en dlares estadounidenses.
Total borrowings include secured liabilities (bank
borrowings) of US$38,395 thousand (in 2005 US$35,517
thousand). Bank borrowings are secured with COPEINCAs
property, plant and equipment (Note 6). All debt is in
United States dollars.
168 COPEINCA 06
Las tasas de inters efectivas promedio a la fecha del balance general fueron las siguientes:
2006 2005
Tasa de inters Tasa de inters

Prstamos bancarios 9.84% 10.8%
Arrendamiento fnanciero 9.46% 9.9%
The average efective interest rates at the balance sheet date were as follows:
2006 2005
Interest rate Interest rate
Bank borrowings 9.84% 10.8%
Finance lease 9.46% 9.9%
Prstamo del Credit Suisse
a) Monto, trminos y condiciones -
El 30 de agosto de 2005 COPEINCA frm un contrato
de prstamo con el Credit Suisse hasta por un monto de
US$31,000,000, con el objetivo de pagar por anticipado su
deuda fnanciera de corto y mediano plazo ascendente a
US$18,580,000 y obtener capital de trabajo por US$4,386,000,
el cual fue utilizado bsicamente para pagar obligaciones
con terceros.
Bajo los trminos y condiciones del contrato de
arrendamiento, la amortizacin del prstamo se efectuar
en 48 cuotas iguales mensuales de US$452,000 cada una;
el pago de la primera cuota es hasta 12 meses despus
de frmado el contrato y las restantes cuotas seguirn un
cronograma de pago establecido. En agosto de 2010 se
pagar una cuota especfca de US$9,300,000.
Adicionalmente, al trmino del contrato de prstamo, se
espera que COPEINCA pague un bono, si el valor neto de
COPEINCA aumenta como resultado del prstamo, el cual
se basar en el EBITDA establecido al comienzo y trmino
del contrato por un monto total mximo de US$3,500,000.
Durante el ao 2006 COPEINCA alcanzo el ratio EBITDA
establecido por el Credit Suisse; por tanto, el monto del bono
mencionado fue fjado en US$2,500,000 y fue reconocido
con cargo a gastos fnancieros en los resultados del ao.
COPEINCA fnanci el pago de dicho bono en cuatro cuotas
con vencimiento en setiembre de 2007.
La tasa de inters del prstamo es Libor + 5.15% durante
el perodo del prstamo. Si se presentara algn evento
inherente a la industria de la pesca, que estuviera ms all
Loan from Credit Suisse
a) Amount and terms and conditions -
On 30 August 2005, COPEINCA signed a loan agreement
with Credit Suisse up to the amount of US$31,000,000,
intended to prepay the short-term and medium-term
fnancial debt amounting to US$18,580,000 and obtain
working capital of US$4,386,000, to be used basically to
pay obligations with third parties.
Under the terms and conditions of the loan agreement,
the amortization of the loan is made in 48 equal monthly
instalments, of US$452,000 each, the frst payment being
due twelve months after the agreement signing date, and
the remaining ones following an established timetable. In
August 2010, a specifc instalment of US$9,300,000 will be
paid.
Additionally, at the termination of the loan agreement,
COPEINCA is expected to pay a bonus if the COPEINCAs
net worth increases as a result of the loan, which will
be based on the EBITDA established at the agreement
inception and termination, with a total maximum amount
of US$3,500,000.
During year 2006 COPEINCA reached the EBITDA
established by Credit Suisse, therefore the amount of the
bonus was settled at US$2,500,000 and was recorded
charging fnancial expenses in the results of the year.
COPEINCA fnanced the payment of such bonus in four
instalments which have a fnal maturity on September
2007.
The interest rate on the loan is Libor + 5.15% over the
period of the loan. If an event inherent to the fshing
del control de la COPEINCA y que se estimara que podra
reducir la captura de anchoveta dentro de ciertos lmites
territoriales, el pago del prstamo puede ser suspendido a
pedido de COPEINCA, por una sola vez, por un perodo de
12 meses.
Como garanta del pago del inters y de la amortizacin del
principal, COPEINCA abri una cuenta corriente en moneda
extranjera en el Sun Trust Bank (New York) en el que se abonan
las cobranzas por las ventas de harina de pescado Prime,
productos congelados y aceite de pescado. El Sun Trust Bank
es responsable de transferir mensualmente el monto de los
pagos o cuotas mensuales al Credit Suisse. COPEINCA puede
usar el saldo de esta cuenta corriente a su mejor juicio.
b) Compromisos y garantas -
El acuerdo contiene una lista de condiciones afrmativas y
negativas requeridas (covenants) que son acostumbradas
en este tipo de transacciones.
Algunos de estos acuerdos establecen que COPEINCA est
obligado a enviar informacin mensual, trimestral y anual
sobre su rendimiento fnanciero. Esta informacin incluir la
entrega de estados fnancieros as como la determinacin
del cumplimiento de ciertos ratios establecidos en el
contrato de prstamo. Los principales ratios requeridos son:
- Produccin: El porcentaje de produccin acumulado
en los ltimos 12 meses de harina de pescado SD debe
ser como mnimo 45% de la produccin combinada
(harina de pescado FAQ ms harina de pescado SD).
- Ventas locales: El porcentaje de ventas locales de los
ltimos 12 meses no debe ser mayor al 8% del total de
las exportaciones del mismo perodo.
industry occurs that is beyond the control of COPEINCA
and that it is estimated would reduce the catch of anchovy
within certain territorial limits, the payment of the loan
may be suspended if requested by COPEINCA, on a one-
time basis, for a period of twelve months.
As a security for the payment of interest and capital
amortization, COPEINCA opened a bank checking account
in foreign currency in the Sun Trust Bank (New York), to
which collections of the Prime fsh meal, frozen fsh and
fsh oil are credited. The Sun Trust Bank is responsible for
transferring on a monthly basis the amount of the monthly
instalments to Credit Suisse. COPEINCA may use the
balance of this checking account at its best judgment.
b) Commitments and guarantees -
The agreement contains a listing of af rmative and negative
actions that are customary in this kind of transactions.
Some of these agreements establish that COPEINCA is
obliged to send the information on a monthly, quarterly
and annual basis about COPEINCAs fnancial performance.
This information includes the delivery of the fnancial
statements as well as the determination of compliance
with certain ratios established in the agreement. Major
ratios are:
- Production: Percentage of production reached in the
last 12 months of SD fsh meal should be 45% of the
combined production at the minimum (FAQ fsh meal
plus SD fsh meal).
- Local sales: the percentage of local sales of the last 12
months should not be over 8% of the total exports for
the same period.
170 COPEINCA 06
- Ratio de intereses: El ratio entre el EBITDA consolidado del
perodo y los intereses sobre la deuda no debe ser mayor
que 2.7 durante el 2005. Puesto que COPEINCA tiene
planes de fortalecer su posicionamiento en el mercado,
este ratio se incrementar en el ao 2006 pero a partir del
31 de diciembre permanecer estable en 5.00
- Ratio sobre el servicio de la deuda: El Ratio por las
cobranzas de exportacin abonadas en el SunTrust
sobre el servicio de la deuda de este prstamo (capital
ms intereses del mes reportado) no debe, en ningn
caso, ser menor que el 1.75.
- Apalancamiento: El ratio entre la deuda consolidada y
el EBITDA consolidado no debe ser mayor que 4.5 para
el trimestre terminado en diciembre de 2006. Este
ratio disminuye en la medida que avance el perodo
del prstamo.
Como parte de las condiciones contractuales del prstamo
se otorgaron garantas en favor del Credit Swiss hasta por
US$118,655 miles, las cuales sern ejecutadas en el caso de
incumplimiento por parte de COPEINCA con los acuerdos
incluidos en el contrato de prstamo que se detallan a
continuacin:
1. 75% de las acciones comunes de COPEINCA
2. 100% de las acciones comunes de Del Mar S.A.
3. Garanta de fdeicomiso (ver d, en esta Nota).
c) Ampliacin del monto del prstamo -
Si el riesgo de crdito de COPEINCA disminuye por debajo del
5.15%, la institucin fnanciera tiene el derecho de efectuar
un prstamo adicional de US$10,000,000 como mnimo y
US$30,000,000, como mximo, que sern desembolsados a
la fecha de fnalizacin del prstamo original.
La institucin fnanciera ejercer este derecho previo aviso a
COPEINCA, durante el perodo entre el tercer mes despus
del desembolso inicial y doce meses antes de la fecha de
fnalizacin del prstamo.
El nuevo prstamo tendr las mismas condiciones que el
prstamo actual. Este contrato dar originen a una opcin
de venta que ser mantenida por el banco. COPEINCA
- I nterest ratio: The ratio between the consolidated
EBITDA for the period and the interest on the
debt should not be lower than 2.7 during 2005.
Since COPEINCA has plans to strengthen its
positioning in the market, this ratio will increase
in 2006 but from December 31 it will be stable at
5.00.
- Debt-service ratio: The ratio of collections from
exports credited to the SunTrust over this loans
debt service (capital plus interest of the month
reported) should, in no case, be lower than 1.75.
- Leverage: The ratio between the consolidated
debt and Consolidated EBITDA should not be
higher than 4.5 for the quarter ended December
2006. This ratio decreases as the period of the
loan goes forward.
As part of the contractual condition of the loan,
guarantees were given in favour of the Credit Swiss
for up to US$118,655 million, which will be executed
in the event of non-compliance by COPEINCA with
the agreements included in the loan agreement,
which is detailed as follows:
1. 75% of the common shares of COPEINCA
2. 100% of the common shares of Del Mar S.A.
3. Guarantee trust (see d, in this Note).
c) Extension of loan amount -
I f the COPEINCAs credit risk decreases below 5.15%,
the financial institution has the right to make an
additional loan of US$10,000,000 at a minimum, and
US$30,000,000, at a maximum, to be disbursed at the
termination date of the original loan.
The financial institution will exercise this right prior
notice to COPEINCA, during the period between the
third month after the initial disbursement and twelve
months before the loan termination date.
The new loan will have the same conditions as the
current loan. This agreement gives rise to a put option
held by the bank. COPEINCA, based on the advice
ha valorizado esta opcin con la asistencia de asesores
externos. El valor de esta opcin para el ao 2006 y 2005
fue de US$33,000. Puesto que el valor no es signifcativo no
se ha incluido en los estados fnancieros.
d) Fideicomiso de garanta -
El 29 de agosto de 2005 COPEINCA, Del Mar S.A. y Pesca
Per Huarmey S.A. (los fdeicomitentes) establecieron
un fdeicomiso de garanta y el respectivo addendum
que incluye los fondos del fdeicomiso, que comprenden
5 plantas pesqueras, 12 embarcaciones de cerco y 7
embarcaciones de arrastre, a favor del Credit Suisse (el
benefciario), autorizando la transferencia de la facultad de
fdeicomiso de tales activos a favor de la Fiduciaria S.A., que
ser el fdeicomisario.
Dicho fdeicomiso de garanta se rige por la Ley No.26702,
Ley General del Sistema Financiero y la Ley Orgnica emitida,
el regulador de banca en el Per Superintendencia de Banca
y Seguros y por las normas contenidas en el Cdigo Civil del
Per, as como en otras disposiciones legales que puedan
ser aplicables.
A la fecha, la Gerencia de COPEINCA ha liberado las
principales hipotecas y/o prendas industriales sobre
sus activos que han sido transferidos al fdeicomiso de
garanta. Algunos activos, por un monto de US$9,232,000,
se encuentran otorgados como garanta en 1ra. y 2da.
hipoteca y/o prendas industriales con terceros.
e) Tasa de inters efectiva -
Sobre la base de lo que establece la Norma Internacional
de Contabilidad - NIC 39 Instrumentos Financieros:
reconocimiento y medicin, la tasa anual efectiva de esta
transaccin fue determinada al 31 de diciembre de 2006 y
2005 en 10.81%.
El inters devengado del prstamo registrado al costo
amortizado para el perodo 2006 asciende a US$3,102,392
(US$1,042,000 en el 2005) y los intereses devengados de
acuerdo al contrato de prstamo ascienden a US$2,798,667
(US$909,000 en el 2005); la diferencia ha sido reconocida
con cargo a los resultados del ao y se presenta en el rubro
gastos fnancieros en el estado de ganancias y prdidas.
and assistance from external experts has valued this
option. The value of this option for the year 2006
and 2005 was US$33,000. Since the appraised value
amount was not material it has not been included in
the financial statements accounts.
d) Guarantee trust -
On 29 August 2005 COPEINCA, Del Mar S.A. and
Pesca Per Huarmey S.A. (the trustors) established a
guarantee trust and related addenda involving the
trust funds, comprising 5 fishing plants, 12 purse
seiner vessels and 7 trawling vessels in favour of Credit
Suisse (the beneficiary), authorizing the transfer of the
fiduciary power on such assets in favour of Fiduciaria
S.A., the entity acting as the trustee.
Such guarantee trust is governed by No.26702,
General Law of the Financial System and Organic Law
issued by the Peruvian banking regulator and by the
standards established under the Peruvian Civil Code
and other provisions currently in force, as applicable.
To the present date, the COPEINCAs Management
has substantially released the major mortgages and/
or industrial liens on its assets, which have been
transferred to the guarantee trust. Certain assets,
amounting to US$9,232,000, are presently securing
the first and second mortgages and/or third-party
industrial liens.
e) Effective interest rate -
Based on I nternational Accounting Standard - IAS 39
Financial instruments: recognition and measurement,
the annual effective rate of this financial transaction
was fixed at 10.81% as of 31 December 2006 and
2005.
The interest accrued of the loan recorded at
amortised costs for the 2006 period amounts to
US$3,102,392 (US$1,042,000 in year 2005) and the
interest accrued under the loan agreement amounts
to US$2,798,667(US$909,000 in year 2005); the
difference has been stated with a charge to financial
expenses in the statement of income.
172 COPEINCA 06
Prstamo del IIG Capital L.L.C. -
a) Monto de prstamo y condiciones:
Con fecha 21 de setiembre de 2006, Pesquera Nardai S.A.
suscribi un contrato de prstamo con el IIG Capital L.L.C.
hasta por la suma de US$19.8 millones, para ser utilizado en
la adquisicin de Jadran S.A. (Nota 5).
Segn las condiciones del contrato, la amortizacin del
prstamo se efecta en 11 cuotas mensuales de US$900,000
cada una, correspondiendo realizar el primer pago 6 meses
posteriores a la fecha de suscripcin del contrato, segn
cronograma establecido. En marzo de 2008, se efectuar la
cancelacin de una cuota llamada balloon installment por
US$ 9.9 millones.
La tasa de inters para el mencionado prstamo corresponde
a Libor + 8.25% para todo el perodo de vigencia del
prstamo. En caso se pronosticar un evento inherente
a la industria pesquera, que estuviera fuera del control de
COPEINCA y que se estime reducira la captura de anchoveta
debajo ciertos lmites, se puede suspender, a eleccin de
COPEINCA, por nica vez durante el tiempo de duracin del
prstamo, el pago de este por el lapso de un ao.
b) Compromisos y garantas:
Algunos acuerdos establecen que COPEINCA tiene la
obligacin de cumplir con los siguientes ratios:
Mantener un valor resultante de la diferencia entre el
Activo total menos el Pasivo bancario igual a US$ 6
millones para el ao 2007,
Mantener en todo momento el ndice resultante
de dividir los gastos fnancieros entre las ventas de
COPEINCA mayor a 4% y
Que los clientes depositen mensualmente y como
mnimo montos equivalentes al 150% del prximo
pago de capital y/o inters que deba realizar COPEINCA,
en la cuenta establecida para tal efecto en un Contrato
de Fideicomiso entre COPEINCA y Jadran S.A.
c) Prrroga del prstamo:
COPEINCA podr solicitar a IIG Capital L.L.C que extienda el
plazo para el pago de la ltima cuota de amortizacin del
Loan from IIG Capital L.L.C. -
a) Terms, conditions and amount -
On 21 September, 2006, Pesquera Nardai S.A. signed a
loan agreement with IIG Capital L.L.C. up to the amount
of US$19.8 million, to be used for the acquisition of Jadran
S.A.(Note 5).
As established in the loan agreement amortization is
to be made in the form of 11 monthly installments of
US$900,000 each, the first installment falling due six
months from the agreement signing date. In addition,
a balloon installment of US$ 9.9 million will be paid in
March 2008.
The interest rate on such loan is Libor + 8.25% over
effective period of the loan. If any event, inherent to the
fishing industry, occurs that is beyond the COPEINCAs
control and which is estimated to reduce the amount
of anchovies caught, under certain limitations, during
the effective period of the loan, such loan amortization
payment will be suspended for a year, on a one-time
basis, at the choice of COPEINCA.

b) Commitments and guarantees -
The loan agreement establishes that COPEINCA is obliged
to comply with maintaining the following ratios:
Maintaining a value resulting from the total assets less
the bank liabilities of US$ 6 million for during 2007,
Maintaining, at all times, a ratio of not less than 4%
resulting from dividing the fnancial expenses by
COPEINCAs sales and
Customers should credit to the related bank account, a
monthly minimum payment of an amount equivalent
to 150% of the next installment of the principal and/or
interest falling due and to be made by COPEINCA, as
established in the Trust Agreement signed between
COPEINCA and Jadran S.A.
c) Extension of the loan -
COPEINCA may request IIG Capital L.L.C. to extend the
time limit originally established for the payment of the
prstamo (equivalente al 50% del monto) por un perodo
adicional no mayor a doce meses.
d) Fideicomiso en garanta:
Con fecha 21 de setiembre de 2006 COPEINCA suscribi
la constitucin de un fdecomiso de garanta, conformado
por el patrimonio fdeicometido, que se compone de
6 embarcaciones de cerco, un inmueble ubicado en
Chimbote y los muebles ubicados en el inmueble anterior,
a favor de IIG Capital LLC (el fdeicomisario), autorizndose
la transferencia del dominio fduciario de dichos bienes
a favor de la Fiduciaria S.A., entidad que acta como
fduciario.
Dicho fdeicomiso en garanta se rige por la Ley No.
26702, Ley General del Sistema Financiero y del Sistema
de Seguros y Orgnica de la Superintendencia de Banca y
Seguros y por las normas contenidas en el Cdigo Civil y
otras disposiciones legales que pudieran ser aplicables.
e) Tasa de inters efectivo:
Sobre la base de lo que establece la NIC 39 Instrumentos
fnancieros - reconocimiento y medicin se determin
que la tasa efectiva anual de la transaccin fnanciera al
31 de diciembre de 2006 asciende a 13.57 % anual. Los
intereses devengados del prstamo registrado a costo
amortizado por el ejercicio 2006 ascienden a US$686,864
y los intereses devengados segn contrato del prstamo
a US$687,148, la diferencia ha sido registrada con cargo
a los resultados del ao y se presenta en el rubro Gastos
fnancieros en el estado de ganancias y prdidas.
16 IMPUESTO A LA RENTA DIFERIDO
El impuesto a la renta diferido activo y pasivo se
compensa cuando existe el derecho de compensar
activos tributarios corrientes contra pasivos tributarios
corrientes y cuando los impuestos tributarios diferidos
corresponden a la misma autoridad fiscal. Las diferencias
temporales son las siguientes:
last installment of the loan amortization (equivalent to
50% of the total loan amount) for an additional period
not exceeding twelve months.
d) Guarantee Trust -
On September 21, 2006 COPEINCA established a
guarantee trust to maintain the assets in trust comprising
6 purse seiner vessels, a property located in Chimbote
and the furniture and fixtures inside such property. IIG
Capital (the trustee), authorized the transfer of the trust
control over such assets in favor of Fiduciaria S.A., the
entity acting as trustee.
Such a guarantee trust is governed by law No.26702,
General Law of the Financial System and Organic Law
issued by the Peruvian banking regulator and by the
standards established under the Peruvian Civil Code
and other provisions currently in force, as applicable.
e) Effective interest rate -
As established under IAS 39 Financial Instruments
- recognition and measurement, the annual interest
rate on this transaction as of December 31, 2006 is
13.57 %. Interest accrued on the loan is recorded at
the amortized cost for the 2006 period amounting to
US$ 686,864 and the interests accrued under the loan
agreement amounts to US$ 687,148, the difference has
been recognized with a charge to results of the year
and is shown in financial expenses in the statement of
income.
16 DEFERRED INCOME TAX
Deferred income tax assets and liabilities are offset
when there is a legally enforceable right to offset
current tax assets against current tax liabilities and
when the deferred income taxes relate to the same
fiscal authority. The temporary differences are as
follows:
174 COPEINCA 06
2006 2005
US$000 US$000
Impuesto a la renta diferido activo:
- Impuesto a la renta diferido que se recuperar
despus de 12 meses ( 8,542) ( 8,202)
Impuesto a la renta diferido pasivo:
- Impuesto a la renta diferido que se recuperar
despus de 12 meses 85,628 49,655
Diferencias temporales pasivas, neta 77,086 41,453
2006 2005
US$000 US$000
Deferred tax assets:
- Deferred tax asset to be recovered
after more than 12 months ( 8,542) ( 8,202)
Deferred tax liabilities:
- Deferred tax to be recovered
after more than 12 months 85,628) 49,655)
Temporary diferences liabilities, net 77,086) 41,453)
The gross movement on the deferred income tax liabilities
account is as follows:
2006 2005
US$000 US$000
Beginning of the year 15,338 8,960
Efect of translation 1,193 ( 386)
Deferred income tax on fair value of net assets
acquired through business combination 10,556 4,747)
Charge to the income statement 1,435 2,017)
End of the year 28,522 15,338)
El movimiento de la cuenta del impuesto a la renta diferido
es el siguiente:
2006 2005
US$000 US$000
Al inicio del ao 15,338 8,960
Efecto de traduccin 1,193 ( 386)
Impuesto diferido atribuible al valor razonable
de los activos netos adquiridos por combinacin de negocios 10,556 4,747
Cargo a resultados 1,435 2,017)
Al fnal del ao 28,522 15,338
176 COPEINCA 06
El movimiento en la cuenta de impuesto a la renta
diferido activo y pasivo durante el ao, sin tomar en
consideracin la compensacin de saldos dentro de la
misma jurisdiccin tributaria, es el siguiente:
The movement in deferred income tax assets and liabilities
during the year, without taking into consideration the
offsetting of balances within the same tax jurisdiction, is
as follows:
Deemed Fair value
cost for of assets
fxed assets acquired
and fshing by business Fixed assets
licenses combination in leasing Others Total
US$000 US$000 US$000 US$000 US$000
At 1 January 2005 8,481 - 687) ( 208) 8,960
Efect of translation ( 270) - ( 31) ( 85) ( 386)
Fair value by business combination - ) 4,747 - - 4,747
Charged to the income statement 1,757) 1,102 ( 1,594) 752) 2,017
At 31 December 2005 9,968) 5,849 ( 938) 459) 15,338
Efect of translation 60 955 143 35( 1,193
Fair value by business combination - 10,556 - - 10,556
Charged to the income statement 246 - 1,150 39( 1,435
At 31 December 2006 10,274 17,360 355 533) 28,522
Costo Valor razonable
estimado de de activos
activos fjos adquiridos Activos fjos en
y licencia por combinacin Arrendamiento
de pesca de negocios fnanciero Otros Total
US$000 US$000 US$000 US$000 US$000
Al 1 de enero 2005 8,481 - 687 ( 208) 8,960)
Efecto de traduccin ( 270) - ( 31) ( 85) ( 386)
Valor razonable de combinacin
de negocios - 4,747 - - 4,747
Cargo a resultados 1,757 1,102 ( 1,594) 752 2,017
Al 31 de diciembre de 2005 9,968) 5,849 ( 938) 459 15,338
Efecto de traduccin 60 955 143 35 ( 1,193)
Valor razonable de combinacin
de negocios - 10,556 - - 10,556
Cargo a resultados 246 - 1,150 39 ( 1,435)
Al 31 de diciembre de 2006 10,274 17,360 355 533) 28,522
El impuesto sobre la utilidad del Grupo difiere del monto
terico que surge de usar la tasa promedio ponderada
del impuesto aplicable a las utilidades de las compaas
de la siguiente manera:
The tax on the Groups proft tax difers from the theoretical
amount that would arise using the weighted-average tax
rate applicable to profts of the companies as follows:
2006 2005
US$000 US$000
Proft before income tax 18,148) 3,779)
Efective tax rate 37%) 37%)
Income tax expenses and workers proft sharing 6,715) 1,398)
Negative goodwill - ( 1,163)
Other non taxable income ( 322) ( 61)
Deductions for efects of merger 302) -
Unused tax losses from the subsidiary Del Mar S.A. ( 1,291) 1,298
Other non deductible expenses 289 324
Doubtful accounts 245 -
Expenses not deductible for tax purposes 2,196) 982)
Income tax expenses and workers proft sharing charge 8,134) 2,778)
2006 2005
US$000 US$000
Utilidad antes de impuesto a la renta 18,148 3,779
Tasa efectiva del impuesto 37% 37%
Gasto por impuesto a la renta y participacin de los trabajadores 6,715 1,398
Plusvala mercantil negativa - ( 1,163)
Otros ingresos no gravables ( 322) ( 61)
Deducciones resultantes de la fusin 302 -
Prdidas tributarias no utilizadas de la subsidiaria Del Mar S.A. ( 1,291) 1,298)
Ingresos por compras de deuda 289 324)
Cuentas de cobranza dudosa 245 -
Otros gastos no deducibles 2,196 982
Gastos por impuesto a la renta y participacin de los trabajadores 8,134 2,778
178 COPEINCA 06
17 COSTO DE VENTA
El costo de ventas por el ao terminado el 31 de diciembre
comprende:

2006 2005
US$000 US$000
Saldo inicial de inventarios 8,577 13,961
Materia prima y otros materiales 20,483 27,973
Persona 6,295 6,585
Depreciacin 7,263 5,700
Otros gastos de produccin 18,075 11,031
Saldo fnal de inventarios ( 15,232) ( 8,577)
45,461 56,673
17 COST OF GOODS SOLD
The cost of goods sold for the year ended 31 December
comprises:

2006 2005
US$000 US$000
Opening balance of fnished products 8,577) ) 13,961
Raw materials and other materials used 20,483) 27,973
Personnel 6,295) 6,585
Depreciation 7,263) 5,700
Other manufacturing expenses 18,075) 11,031
Closing balance of fnished products ( 15,232) ( 8,577)
45,461) 56,673
18 GASTOS DE VENTA
Los gastos de venta por el ao terminado el 31 de diciembre
comprenden:
2006 2005
US$000 US$000
Personal 412 388
Servicios prestados por terceros 3,445 3,798
Flete 1,345 3,294
Impuestos 5 -
Otras cargas de administracin 54 438
Depreciacin 54 37
Amortizacin 16 6
5,331 7,961
2006 2005
US$000 US$000
Personnel 412 388
Services rendered by third parties 3,445 3,798
Freight 1,345 3,294
Taxes 5 -
Other management charges 54 438
Depreciation 54 37
Amortisation 16 6
5,331 7,961
18 SELLING EXPENSES
Selling expenses for the year ended 31 December
comprise:
180 COPEINCA 06
19 GASTOS DE ADMINISTRACIN
Los gastos administrativos por el ao terminado el 31 de
diciembre comprenden:
19 ADMINISTRATIVE EXPENSES
Administrative expenses for the year ended 31
December comprise:
2006 2005
US$000 US$000
Personal 4,306 3,673
Servicios prestados por terceros 4,511 3,968
Impuestos 1,245 626
Otras cargas de administracin 529 624
Depreciacin 1,547 419
Amortizacin 274 73
Otros 357 11
12,769 9,394
2006 2005
US$000 US$000
Personnel 4,306 3,673
Services rendered by third parties 4,511 3,968
Taxes 1,245 626
Other management charges 529 624
Depreciation 1,547 419
Amortisation 274 73
Others 357 11
12,769 9,394
2006 2005
US$000 US$000
Otros ingresos:
Seguro de reembolso 224 1,399
Activos vendidos 3,063 436
Alquiler de embarcaciones 16 46
Otros ingresos operativos 770 813
4,073 2,694
Otros gastos:
Costo de activos vendidos ( 4,323) ( 1,016)
Cuentas de cobranza dudosa ( 1,575) -
Otros gastos operativos ( 915) ( 1,166)
( 6,813) ( 2,182)
20 OTROS INGRESOS Y OTROS GASTOS
Otros ingresos y otros gastos por el ao terminado el 31 de
diciembre comprenden:
20 OTHER INCOME AND OTHER EXPENSES
Other income and other expenses for the year ended 31
December comprise:
2006 2005
US$000 US$000
Other income:
Reimbursement insurance 224) 1,399)
Sales of assets sold 3,063) 436)
Fleet rentals 16) 46)
Other operating income 770) 813)
4,073) 2,694)
Other expenses:
Cost of assets sold ( 4,323) ( 1,016)
Doubtful accounts ( 1,575) -
Other operating expenses ( 915) ( 1,166)
( 6,813) ( 2,182)
182 COPEINCA 06
2006 2005
US$000 US$000
Depreciacin y amortizacin 9,154 6,295
Variacin en inventarios de productos terminados 3,650 5,383
Gastos por benefcios de los empleados 11,013 10,646
Servicios prestados por terceros 13,137 9,929
Impuestos 1,210 800
Flete 1,346 4,212
Cargos varios por operaciones 1,961 1,114
Materia prima y otros materiales 22,090 35,649
63,561 74,028
21 GASTOS POR NATURALEZA
Los gastos por naturaleza por el ao terminado el 31 de
diciembre comprenden:
21 EXPENSES BY NATURE
Expenses by nature for the year ended 31 December
comprise:
2006 2005
US$000 US$000
Depreciation and amortization 9,154 6,295
Changes in inventories of fnished goods 3,650 5,383
Employee beneft expenses 11,013 10,646
Services rendered by third parties 13,137 9,929
Taxes 1,210 800
Freight 1,346 4,212
Various charges for operations 1,961 1,114
Raw materials and consumables 22,090 35,649
63,561 74,028
22 GASTOS POR BENEFICIOS DE
EMPLEADOS
Los gastos por benefcios de empleados por el ao
terminado el 31 de diciembre comprenden:
22 EMPLOYEE BENEFIT EXPENSES
Employee beneft expenses for the year ended 31
December comprise;
2006 2005
US$000 US$000
Jornales y salarios 9,063 8,170
Costos de seguro social y pagos de feriados 1,057 1,368
Otros costos por empleados 893 1,108
11,013 10,646
El nmero de empleados en el 2006 fue de 1,436 (1,025 en 2005).
La compensacin pagada a los miembros del directorio ascendi
a US$313 miles en el ao 2006 (US$310 miles en el ao 2005).
2006 2005
US$000 US$000
Wages and salaries 9,063 8,170
Social security costs and holiday pay 1,057 1,368
Other employee costs 893 1,108
11,013 10,646
Number of employees (man labour years) in 2006 was
1,436 (1,025 in 2005).
Compensation paid to the Board of Directors amounted to
US$313 thousand in 2006 (US$310 thousand in 2005).
184 COPEINCA 06
23 GASTOS FINANCIEROS
Los gastos fnancieros por el ao terminado el 31 de
diciembre comprenden:
23 FINANCE EXPENSES
Financial expenses for the year ended December
31 comprise:
2006 2005
US$000 US$000
Intereses de prstamos bancarios 3,810 2,397
Otros gastos por intereses 6,908 3,053
10,718 5,450
2006 2005
US$000 US$000
Bank borrowings 3,810 2,397
Other interest expense 6,908 3,053
10,718 5,450
2006 2005
US$000 US$000
Utilidad del ao 10,014 1,001
Ajustes por:
Depreciacin 8,627 6,156
Amortizacin 526 74
Prdida sobre la venta de inmuebles y equipo 1,660 402
Plusvala mercantil negativa - ( 3,274)
Gastos por intereses 10,717 5,450)
Efecto de traduccin 1,727 ( 31))
Cambios en el capital de trabajo:
Existencias ( 5,899) 5,837)
Cuentas por cobrar comerciales 534 ( 9,770)
Otras cuentas por cobrar 2,179 1,839
Impuesto a la renta diferido 5,681 2,375
Cuentas por pagar comerciales ( 3,599) ( 7,855)
Otras cuentas por pagar 3,011 ( 216)
Efectivo generado por las operaciones 35,178 1,988)
Transacciones que no representan fujos de efectivo:
2006 2005
US$000 US$000
Compra de inmueble, maquinaria y equipo que
compensan cuentas por cobrar con cuentas por pagar - 4,415
Activos y pasivos de la subsidiaria a la fecha de la
adquisicin de sus acciones 29,996 7,750
24 CONCILIACIN DE UTILIDAD
NETA CON LOS FLUJOS DE EFECTIVO DE LAS
ACTIVIDADES DE OPERACIN
24 RECONCILIATION OF NET PROFIT WITH
CASH FLOWS FROM OPERATING ACTIVITIES
2006 2005
US$000 US$000
Proft for the year 10,014 1,001
Adjustments for:
Depreciation 8,627 6,156
Amortization 526 74
Loss (proft) on sale of property and equipment 1,660 402
Negative goodwill - ( 3,274)
Interest expense 10,717 5,450)
Translation diference 1,727 ( 31))
Change in working capital:
Inventories ( 5,899) 5,837)
Trade accounts receivable 534 ( 9,770)
Otras cuentas por cobrar / Other accounts receivable 2,179 1,839)
Impuesto a la renta diferido / Deferred income tax 5,681 2,375)
Cuentas por pagar comerciales / Trade accounts payable ( 3,599) ( 7,855)
Otras cuentas por pagar / Other accounts payable 3,011 ( 216)
Efectivo generado por las operaciones / Cash generated from operations 35,178 1,988)
Transactions not representing cash fows:
2006 2005
US$000 US$000
Purchase of property, machinery and equipment ofsetting
accounts receivable with accounts payable - 4,415
Assets and liabilities of the Subsidiary to the date of
acquisition of shares 29,996 7,750
186 COPEINCA 06
25 IMPUESTO A LA RENTA
a) La Gerencia considera que ha determinado la materia
imponible bajo el rgimen general del impuesto a la
renta, de manera individual por cada una de compaas
del Grupo, de acuerdo con la legislacin tributaria
vigente en Per, la que exige agregar y deducir al
resultado mostrado en los estados fnancieros, aquellas
partidas que la referida legislacin reconoce como
gravables y no gravables, respectivamente.
25 INCOME TAX EXPENSE
a) Management of the Group considers that it has
determined the taxable income, on an individual
basis for each company, under the general regime
of the income tax law as established by regulations
currently in force in Peru, which requires adding to
and deducting from the result shown in the fnancial
statements, those items considered as taxable and
non-taxable, respectively under such regulations.
2006 2005
US$000 US$000
Utilidad antes de impuestos a la renta y participacin
de los trabajadores 18,148) ( 3,779)
Gastos no deducibles 5,724 3,244
Diferencias temporales 5,674 4,601
Ingresos no gravables ( 11,287) ( 2,163)
Materia imponible 18,259 1,903
Participacin de los trabajadores (10%) ( 1,826) ( 190)
16,433 1,713
Efecto participacin de trabajadores no deducible en el ao 2005 ( 190) 190
16,243 1,903
Impuesto a la renta (30%) 4,873 571
El impuesto sobre las utilidades del Grupo, antes
de impuestos difere del monto terico que habra
resultado usando la tasa impositiva aplicable a las
utilidades de las compaas consolidadas:
Corporacin Pesquera Inca S.A. -
Al 31 de diciembre de 2006 y 2005, la tasa del impuesto
a la renta es de 30%. La materia imponible fue
determinada de la siguiente manera:
The tax on the Groups proft before tax difers from the
theoretical amount that would arise using the tax rate
applicable to profts of the consolidated companies as
follows:
Corporacin Pesquera Inca S.A. -
As of 31 December 2006 and 2005, the income tax rate
is 30%. The taxable income has been determined as
follows:
2006 2005
US$000 US$000
Proft before tax and employees proft sharing 18,148) ( 3,779)
Non - deductible expenses 5,724) 3,244)
Temporary diferences 5,674) 4,601
Non - taxable revenues ( 11,287) ( 2,163)
Taxable income 18,259) 1,903
Workers proft sharing (10%) ( 1,826) ( 190)
16,433) 1,713)
Efect in workers proft sharing no deducted in 2005 ( 190) 190)
16,243) 1,903)
Income tax payable (30%) 4,873) 571)
Subsidiarias -
Al 31 de diciembre de 2005 las subsidiarias han
determinado prdidas tributarias por US$3,509 miles.
La Gerencia de COPEINCA no ha determinado el
impuesto a la renta por cada subsidiaria desde la
fecha que el control fue asumido, correspondiente al
perodo del 1 de setiembre al 31 de diciembre de 2005,
debido a que considera que el efecto, si lo hubiera, no
sera signifcativo considerando que estas subsidiarias
tuvieron prdidas tributarias en el ao 2005.
Tomando en consideracin la legislacin vigente para
el proceso legal de fusin, COPEINCA (la compaa
absorbente) no puede aplicar las prdidas tributarias
arrastrables de Del Mar S.A. (la compaa absorbida)
(ver Nota 5).
b) El impuesto a la renta y la participacin de los
trabajadores mostrados en el estado de ganancias y
prdidas comprenden:
Subsidiaries -
As of 31 December 2005 the subsidiaries have
determined tax losses of US$3,509 thousand
in 2005. COPEINCAs Management has not
determined the income tax for each Subsidiary
from the date control was assumed, relating to the
period from 1 September to 31 December, 2005,
because it considers that the effect, if arising,
will not be significant bearing in mind that these
subsidiaries reported tax losses in 2005.
Taking into consideration the legislation in force
as of the legal merger process, COPEINCA (the
absorbing company) can not apply the carry-
forward tax loss of Del Mar S.A. (the absorbed
company) (Note 5).
b) The income (expense) tax and workers profit
sharing shown in the statement of income
comprises:
188 COPEINCA 06

Impuesto a la renta:
2006 2005
US$000 US$000
Corriente ( 4,873) ( 571)
Diferido ( 1,047) ( 1,472)
( 5,920) ( 2,043)
Participacin de los trabajadores:

Workers proft sharing:

2006 2005
US$000 US$000
Corriente ( 1,826) ( 190)
Diferido ( 388) ( 545)
( 2,214) ( 735)
2006 2005
US$000 US$000
Current ( 1,826) ( 190)
Deferred ( 388) ( 545)
( 2,214) ( 735)
De acuerdo a la legislacin vigente, la tasa de la
participacin de los trabajadores del Grupo es 10% del
Under legislation currently in force, the Group
workers profit sharing is 10% of the net income.

Income tax:
2006 2005
US$000 US$000
Current ( 4,873) ( 571)
Deferred ( 1,047) ( 1,472)
( 5,920) ( 2,043)
ingreso neto. Esta participacin es un gasto deducible
para efectos de la determinacin del impuesto a la renta.
This profit sharing is a deductible expense for
income tax purposes.
c) La Administracin Tributaria Peruana (en adelante
SUNAT) tiene la facultad de revisar y, de ser el
caso, corregir el impuesto a la renta determinado
por COPEINCA y sus Subsidiarias en un plazo de
cuatro aos, contados a partir de la presentacin
de la declaracin jurada del impuesto (aos
sujetos a fiscalizacin). Los aos 2002 al 2006 estn
sujetos a revisin por parte de la administracin
tributaria. Debido a que pueden surgir diferencias
en la interpretacin por parte de la Administracin
Tributaria sobre las normas aplicables a COPEINCA
no es posible anticipar a la fecha si se producirn
pasivos tributarios adicionales como resultado de
eventuales revisiones. Cualquier impuesto adicional,
moras e intereses, si se producen, se reconocen en
los resultados del ao en el que la diferencia de
criterios con la Administracin Tributaria se resuelve.
La Gerencia de COPEINCA y de sus subsidiarias
estima que no surgirn pasivos de importancia
como resultado de estas posibles revisiones.
d) COPEINCA puede obtener un reembolso de IGV pagado
por sus exportaciones. En este sentido, el impuesto
pagado podra ser aplicado contra el IGV que tenga que
pagar por sus ventas locales o contra otros impuestos que
sern considerados como ingresos para la administracin
Tributaria. Por otro lado, puede adems solicitar la
devolucin o reembolso a travs de notas de crdito
negociables o cheques. El monto a ser recuperado al
31 de diciembre de 2006 asciende aproximadamente a
US$3,572,000 (aproximadamente US$1,834,000 al 31 de
diciembre de 2005) y se muestra neto en el rubro Otras
cuentas por cobrar en el balance general (Nota 10).
e) Por el perodo econmico 2005, COPEINCA obtuvo un
ingreso neto que lo hizo sujeto a pagos a cuenta del
impuesto a la renta, segn lo establece el Artculo 54 del
reglamento del impuesto a la renta. Al 31 de diciembre
de 2006 COPEINCA efectu pagos por un monto de
US$1,073,000 por los meses de enero a noviembre de
2006, que son aplicados contra el Impuesto a la Renta
que resulte al 31 de diciembre de 2006.
c) Peruvian tax authorities (SUNAT, Spanish acronym)
have the right to review and, if necessary, amend
the income tax determined by COPEINCA and its
subsidiaries in the last four years from the following
year the tax returns have been filed (years subject
to examination). Years 2002 to 2006 are subject
to examination by the tax authorities. Since
discrepancies may arise over the interpretation
of the tax laws applicable to COPEINCA and its
subsidiaries by the tax authorities, it is not possible
to presently anticipate if any additional liabilities
will arise as a result of eventual examinations. Any
additional tax, penalties and interest, if arising, will
be recognised in the results of the period when
such differences are resolved. COPEINCAs and
its subsidiaries Management consider that no
significant liabilities will arise as a result of these tax
examinations.
d) COPEINCA may obtain a refund of the VAT (IGV in Peru)
on its exports. In this sense, the tax paid may be applied
against the VAT arising from local sales or other taxes
that are considered as revenues for the Public Treasury
or otherwise apply for refund through negotiable credit
notes or checks. The amount to be recovered as of 31
December, 2006 totals approximately US$3,572,000
(approximately US$1,834,000 as of 31 December, 2005)
and is shown net in Accounts receivable in the balance
sheet (Note 10).
e) For the 2005 economic period, COPEINCA obtained
net income which made it subject to make estimated
income payments in advance, as established under
Article 54 of the Income tax rules. As of 31 December,
2006 COPEINCA made payments amounting to
US$1,073,000 for the months from January to
November 2006, which are applied against the
Income Tax resulting as of 31 December, 2006.
190 COPEINCA 06
26 EARNINGS PER SHARE
a) Basic -
Basic earnings per share is calculated by dividing the
profit attributable to equity holders of COPEINCA by
the weighted-average number of ordinary shares
26 UTILIDAD POR ACCIN
a) Bsica -
La utilidad bsica por accin es calculada dividiendo la
utilidad atribuible a los accionistas comunes de COPEINCA
entre el promedio ponderado de las acciones comunes
2006 2005
Utilidad atribuible a accionistas de COPEINCA (US$000) 10,014 1,001
Nmero promedio ponderado de acciones comunes en
circulacin (miles)(thousand) 100,400 100,400
Utilidad bsica por accin (US$ por accin) 0.099 0.010
2006 2005
Proft attributable to equity holders of COPEINCA (US$000) 10,014 1,001
Weighted-average number of common shares outstanding
(thousand) 100,400 100,400
Basic earnings per share (US$ per share) 0.099 0.010
b) Diluida -
COPEINCA no tiene instrumentos de capital en circulacin
con efecto diluyente.
27 DEUDAS CONVERTIBLES
Al 31 de diciembre de 2006 y 2005 el Grupo no tiene
instrumentos convertibles que deben ser convertidos a
acciones.
28 CONTINGENCIAS
Al 31 de diciembre de 2006, la COPEINCA mantiene las
siguientes contingencias:
b) Diluted -
COPEINCA had no outstanding equity instruments with
dilutive efect.
27 CONVERTIBLE LOAN
As of 31 December 2006 and 2005 the Group has no
outstanding convertible instruments which may have been
converted to shares.
28 CONTINGENCIES
As of 31 December 2006 COPEINCA has the following
contingencies:
en circulacin durante el ao, excluyendo las acciones
compradas por el Grupo y mantenidas como acciones de
tesorera (Nota 12).
outstanding and issued during the year, excluding
common shares purchased by the Group and held as
treasury shares (Note 12).
Reclamos planteados ante la Administracin Tributaria del
Per pendiente de resolucin relacionados con reparos
tributarios ascendentes a US$3,998 miles (impuestos y
multas por un monto de US$2,307 miles y US$1,691 miles
respectivamente, incluyendo en cada monto los intereses
y cargos calculados al 31 de diciembre de 2006).
Demandas judiciales por un monto de US$899 miles que
comprenden procesos laborales y civiles.
Procedimientos administrativos tramitados ante el
ministerio de la Produccin por un monto de US$562
miles.
La Gerencia estima que estas contingencias sern resueltas
a favor de COPEINCA y no afectarn signifcativamente sus
resultados futuros.
Claims fled with Peruvian Tax Authorities currently
pending resolution, relating to tax assessments
involving US$3,998 thousand (taxes and fnes
for US$2,307 thousand and US$1,691 thousand
respectively, including in each amount the interest and
extra charges calculated as of December 2006).
Court actions brought against Copeinca for an amount
of US$899 thousand, comprising civil and labour-
related actions.
Administrative proceedings fled with the Production
Ministry amounting to US$562 thousand.
Management considers that these contingencies will
be resolved in favour of COPEINCA and in no case will
signifcantly afect its future results.
192 COPEINCA 06
29 RELATED-PARTY TRANSACTIONS
The following transactions were carried out with related
parties:
Key management compensation -
2006 2005
US$000 US$000
Salarios 589 571
Benefcios de corto plazo 220 194
Benefcios por cese de empleos 29 5
838 770
2006 2005
US$000 US$000
Salaries 589 571
Short - term benefts 220 194
Termination benefts 29 5
838 770
30 GUARANTEES
Nature of Asset Type of Value of guarantee
Creditor transaction pledged guarantee 2006
US$000
COFIDE Leasing Fishing vessel Leasing 4,761
COFIDE Leasing Fishing vessel Leasing 815
Total COFIDE 5,576
BBVA Banco Continental Leasing Machinery and equipment Leasing 608
BBVA Banco Continental Blanket guarantee Fishing vessel Mortgage 300
BBVA Banco Continental Leasing Machinery and equipment Leasing 166
BBVA Banco Continental Leasing Fishing vessel Leasing 2,000
BBVA Banco Continental Blanket guarantee Fishing vessel Mortgage 2,400
BBVA Banco Continental Loan Fishing vessel First mortgage 2,000
BBVA Banco Continental Blanket guarantee Land First mortgage 1,432
BBVA Banco Continental Blanket guarantee Plant Blanket guarantee 3,329
Total BBVA Banco Continental 12,235
Banco de Credito del Peru Leasing Machinery and equipment Leasing 232
Banco de Credito del Peru Leasing Fishing vessel Leasing 2,157
Total Banco de Credito del Peru 2,389
Carried forward: 20,200
Acreedor Naturaleza de la Activo Tipo de Valor contable de
prendatario operacin comprometido garanta la garanta 2006
US$000
COFIDE Leasing Embarcacin Pesquera Leasing 4,761
COFIDE Leasing Embarcacin Pesquera Leasing 815
Total COFIDE 5,576
BBVA Banco Continental Leasing Maquinaria y Equipo Leasing 608
BBVA Banco Continental Garanta Embarcacin Pesquera Hipoteca 300
BBVA Banco Continental Leasing Maquinaria y Equipo Leasing 166
BBVA Banco Continental Leasing Embarcacin Pesquera Leasing 2,000
BBVA Banco Continental Garanta Embarcacin Pesquera Hipoteca 2,400
BBVA Banco Continental Prstamo Embarcacin Pesquera Primera hipoteca 2,000
BBVA Banco Continental Garanta Terreno Primera hipoteca 1,432
BBVA Banco Continental Garanta Planta Garanta 3,329
Total BBVA Banco Continental 12,235
Banco de Crdito del Per Leasing Maquinaria y Equipo Leasing 232
Banco de Crdito del Per Leasing Embarcacin Pesquera Leasing 2,157
Total Banco de Crdito del Per 2,389
Van: 20,200
29 PARTES VINCULADAS
Las siguientes transacciones fueron efectuadas con partes
vinculadas:
Compensacin de personal clave de la gerencia -
30 GARANTAS OTORGADAS

194 COPEINCA 06
Naturaleza de la Activo Tipo de Valor contable de
Acreedor operacin comprometido garanta la garanta 2006
US$000
Brought forward: 20,200
Credit Suisse Prstamo Embarcacin Pesquera Fideicomiso 119
Credit Suisse Prstamo Embarcacin Pesquera Fideicomiso 3,649
Credit Suisse Prstamo Embarcacin Pesquera Fideicomiso 4,224
Credit Suisse Prstamo Embarcacin Pesquera Fideicomiso 1,745
Credit Suisse Prstamo Embarcacin Pesquera Fideicomiso 4,109
Credit Suisse Prstamo Embarcacin Pesquera Fideicomiso 1,478
Credit Suisse Prstamo Embarcacin Pesquera Fideicomiso 2,007
Credit Suisse Prstamo Embarcacin Pesquera Fideicomiso 1,765
Credit Suisse Prstamo Embarcacin Pesquera Fideicomiso 676
Credit Suisse Prstamo Embarcacin Pesquera Fideicomiso 1,803
Credit Suisse Prstamo Embarcacin Pesquera Fideicomiso 3,541
Credit Suisse Prstamo Planta Fideicomiso 19,733
Credit Suisse Prstamo Planta Fideicomiso 10,579
Credit Suisse Prstamo Planta Fideicomiso 14,548
Credit Suisse Prstamo Planta Fideicomiso 1,713
Credit Suisse Prstamo Planta Fideicomiso 11,697
Credit Suisse Prstamo Embarcacin Pesquera Fideicomiso 3,025
Total Credit Suisse 86,411
EKSPORTFINANS Prstamo Embarcacin Pesquera Hipoteca 1,278
Total EKSPORTFINANS 1,278
Nuevo Mundo en liquidacin Prstamo Embarcacin Pesquera Leasing 1,368
Total Nuevo Mundo en liquidacin 1,368
Grupo Errazuri Prstamo Embarcacin Pesquera Fideicomiso 1,770
Grupo Errazuri Prstamo Embarcacin Pesquera Fideicomiso 2,300
Total Grupo Errazuri 4,070
Pestrox Financiamiento Maquina y equipo Prenda 386
Total Petrox 386
Scotiabank Per S.A.A. Prstamo Embarcacin Pesquera Primera hipoteca 172
Scotiabank Per S.A.A. Prstamo Embarcacin Pesquera Primera hipoteca 192
Scotiabank Per S.A.A. Prstamo Embarcacin Pesquera Primera hipoteca 147
Scotiabank Per S.A.A. Leasing Embarcacin Pesquera Leasing 3,434
Scotiabank Per S.A.A. Leasing Embarcacin Pesquera Leasing 1,519
Scotiabank Per S.A.A. Prstamo Embarcacin Pesquera Primera hipoteca 127
Scotiabank Per S.A.A. Prstamo Embarcacin Pesquera Primera hipoteca 433
Scotiabank Per S.A.A. Prstamo Embarcacin Pesquera Primera hipoteca 401
Scotiabank Per S.A.A. Prstamo Embarcacin Pesquera Fideicomiso 1,821
Scotiabank Per S.A.A. Prstamo Embarcacin Pesquera Segunda hipoteca 2,062
Scotiabank Per S.A.A. Leasing Embarcacin Pesquera Leasing 2,432
Scotiabank Per S.A.A. Leasing Embarcacin Pesquera Leasing 1,100
Total Scotiabank Per S.A.A. 13,840
IIG Capital L.L.C. Prstamo Embarcacin Pesquera Fideicomiso 4,641
IIG Capital L.L.C. Prstamo Embarcacin Pesquera Fideicomiso 4,564
IIG Capital L.L.C. Prstamo Embarcacin Pesquera Fideicomiso 4,550
IIG Capital L.L.C. Prstamo Embarcacin Pesquera Fideicomiso 3,393
IIG Capital L.L.C. Prstamo Embarcacin Pesquera Fideicomiso 3,271
IIG Capital L.L.C. Prstamo Embarcacin Pesquera Fideicomiso 3,266
Total IIG Capital L.L.C. 23,685
INTERBANK Leasing Embarcacin Pesquera Leasing 4,576
Total INTERBANK 4,576
Total 155,814

196 COPEINCA 06
Nature of Asset Type of Value of guarantee
Creditor transaction pledged guarantee 2006
US$000
Brought forward: 20,200
Credit Suisse Loan Fishing vessel Trust 119
Credit Suisse Loan Fishing vessel Trust 3,649
Credit Suisse Loan Fishing vessel Trust 4,224
Credit Suisse Loan Fishing vessel Trust 1,745
Credit Suisse Loan Fishing vessel Trust 4,109
Credit Suisse Loan Fishing vessel Trust 1,478
Credit Suisse Loan Fishing vessel Trust 2,007
Credit Suisse Loan Fishing vessel Trust 1,765
Credit Suisse Loan Fishing vessel Trust 676
Credit Suisse Loan Fishing vessel Trust 1,803
Credit Suisse Loan Fishing vessel Trust 3,541
Credit Suisse Loan Plant Trust 19,733
Credit Suisse Loan Plant Trust 10,579
Credit Suisse Loan Plant Trust 14,548
Credit Suisse Loan Plant Trust 1,713
Credit Suisse Loan Plant Trust 11,697
Credit Suisse Loan Fishing vessel Trust 3,025
Total Credit Suisse 86,411
EKSPORTFINANS Loan Fishing vessel Mortgage 1,278
Total EKSPORTFINANS 1,278
Nuevo Mundo en liquidacin Leasing Fishing vessel Leasing 1,368
Total Nuevo Mundo en liquidacin 1,368
Grupo Errazuri Loan Fishing vessel Trust 1,770
Grupo Errazuri Loan Fishing vessel Trust 2,300
Total Grupo Errazuri 4,070
Pestrox Financing Machinery and equipment Pledge 386
Total Petrox 386
Scotiabank Peru S.A.A. Loan Fishing vessel First mortgage 172
Scotiabank Peru S.A.A. Loan Fishing vessel First mortgage 192
Scotiabank Peru S.A.A. Loan Fishing vessel First mortgage 147
Scotiabank Peru S.A.A. Leasing Fishing vessel Leasing 3,434
Scotiabank Peru S.A.A. Leasing Fishing vessel Leasing 1,519
Scotiabank Peru S.A.A. Loan Fishing vessel First mortgage 127
Scotiabank Peru S.A.A. Loan Fishing vessel First mortgage 433
Scotiabank Peru S.A.A. Loan Fishing vessel First mortgage 401
Scotiabank Peru S.A.A. Loan Fishing vessel Trust 1,821
Scotiabank Peru S.A.A. Loan Fishing vessel Second mortgage 2,062
Scotiabank Peru S.A.A. Leasing Fishing vessel Leasing 2,432
Scotiabank Peru S.A.A. Leasing Fishing vessel Leasing 1,100
Total Scotiabank Peru S.A.A. 13,840
IIG Capital L.L.C. Loan Fishing vessel Trust 4,641
IIG Capital L.L.C. Loan Fishing vessel Trust 4,564
IIG Capital L.L.C. Loan Fishing vessel Trust 4,550
IIG Capital L.L.C. Loan Fishing vessel Trust 3,393
IIG Capital L.L.C. Loan Fishing vessel Trust 3,271
IIG Capital L.L.C. Loan Fishing vessel Trust 3,266
Total IIG Capital L.L.C. 23,685
INTERBANK Leasing Fishing vessel Leasing 4,576
Total INTERBANK 4,576
Total 155,814

198 COPEINCA 06
31 EVENTOS POSTERIORES
a) El 29 de enero de 2007 Copeinca A.S.A. una compaa
domiciliada en Noruega, de la cual COPEINCA Per S.A.
es una subsidiaria indirecta (a travs de la compaa
domiciliada en Espaa COPEINCA Internacional S.L.),
llev a cabo exitosamente una colocacin privada
de acciones (private placement) de US$100 millones,
listando posteriormente en la Bolsa de Oslo, Noruega,
pasando de ser un empresa familiar a una empresa
pblica con aproximadamente 150 accionistas. Muchos
inversionistas internacionales e inversionistas privados
e institucionales noruegos se encuentran entre los
nuevos accionistas. El capital obtenido en la colocacin
ser destinado principalmente a nuevas compras y
adquisiciones que a la fecha, se estn llevando a cabo
y que la Gerencia considera contribuirn a convertir a
COPEINCA en una compaa lder dentro de la industria
de harina y aceite de pescado mundial. Copeinca ASA
es la primera compaa pesquera extranjera en ser
listada en la Bolsa de Valores de Oslo.
b) El 22 de febrero de 2007, COPEINCA frm un acuerdo
de intencin para fusionarse con las empresas
Corporacin Fish Protein S.A. y Pesquera Ribar S.A.,
ambas empresas peruanas.
Corporacin Fish Protein S.A. tiene una planta con
una capacidad de procesamiento de 185 TM/Hr y
representa el 3.9% del total de la produccin de
harina de pescado en el pas, con el 2.3% del total de
capacidad de procesamiento del Per.
Pesquera Ribar S.A., tiene 9 embarcaciones con una
capacidad total de 4,246.82 M
3
y su volumen de
captura alcanza un promedio de 2.7% del total de la
captura anual de anchoveta del Per.
c) El 23 de febrero de 2007, COPEINCA frm un acuerdo
de intencin para adquirir el 100% de las acciones de
Pacifc Fishing Business S.A.C.
Pacifc Fishing Business S.A.C., tiene una planta
en el puerto de Chancay con una capacidad de
procesamiento de 60 TM/Hr y representa el 0.67%
del total de la capacidad de la industria en el Per.
Adicionalmente, tiene 6 embarcaciones con una
capacidad total de 2,311.59 M3 y capturan en promedio
1.11% del total de la captura anual de anchoveta del
Per.
d) El 29 de marzo de 2007, COPEINCA frm un acuerdo
de intencin para adquirir el 100% de las acciones de
Corporacin Pesquera Newton S.A.C., la cual tiene una
planta con una capacidad de procesamiento de harina
FAQ y SD de: 21 TM/Hr y 35 TM/Hr, respectivamente.
Adicionalmente, tiene 3 embarcaciones con una
capacidad total de 972.10 M
3
.
200 COPEINCA 06
3.9% of the total production of fsh meal in Peru with a
2.3% of the total fsh-processing capacity in Peru.
Corporacin Pesquera Ribar S.A., has 9 fshing vessels
with a total capacity of 4,246.82 m3 and fsh catch
volume reaches an average 2.7% of the total anchovies
catch per year in Peru
c) On February 23, 2007, COPEINCA signed a
memorandum of understanding to acquire a 100% of
the shares of Pacifc Fishing Business S.A.C.
Pacifc Fishing Business S.A.C., has a plant in the port
of Chancay with a fsh-processing capacity of 60MT/
Hr and comprises a 0.67% of the total capacity of the
industry in Peru. Additionally, it has 6 fshing vessels
with a total storage capacity of 2,311.59 M
3
and catches
and average 1.11% of the total anchovies caught in
Peru per year.
d) On March 29, 2007, COPEINCA signed a share purchase
agreement to acquire 100% of the shares of Corporacin
Pesquera Newton S.A.C. Corporacin Pesquera Newton
S.A.C. has a plant with fsh-processing capacity of 21 MT/
Hr and 35 MT FQ and SD, respectively and it has 3 fshing
vessels with a total storage capacity of 972.10 M
3
.
31 SUBSEQUENT EVENTS
a) On January 29, 2007 Copeinca ASA, of which Copeinca
Peru S.A. is an indirect subsidiary (through a Spanish
Company Copeinca Internacional S.L.), carried out
a successful private placement of US$100 million,
subsequently listing at the Oslo Stock Exchange,
Norway, transforming from a family-owned company
into a public company with approximately 150
shareholders. Many local and international investors,
both private and institutional are among major new
shareholders. The capital raised from this public
ofering will be used to acquire other companies,
a process presently in progress, which will make
COPEINCA one of the leading companies in the
worlds fsh meal and fsh oil industry. Copeinca ASA is
the frst foreign fshing company being listed on the
in Oslo Stock Exchange.
b) On February 22, 2007 COPEINCA signed a
memorandum of understanding to be able to merge
with Corporacin Fish Protein S.A. and Corporacin
Pesquera Ribar S.A., both Peruvian Companies.

Corporacin Fish Protein S.A. owns a plant with a
processing capacity of 185 MT/Hr and represents a
202 COPEINCA 06
Corporacin Pesquera Inca S.A. was founded in July of 1994, by its main founding partners
Osterlin L. Dyer, Rosa A. Coriat, Edward and Samuel E. Dyer. That same year, we purchased the frst
fshmeal and fsh oil production factory, located in the Bay of Bayovar, Department of Piura, which had a capacity of 68 MT/h. By
the end of 1996 we were able to purchase our frst three vessels, which gave us a hold capacity of 600 MT. In 1997 we made our
fts attempt to diversify with the construction of our frozen product plant in Bayovar, which started operating in December of
the same year, with a capacity of 70 MT/day of fnished product. We also purchased three additional vessels, with a hold capacity
of 900 MT.
In the year 1998, the sector, together with the entire country, was harshly hit by the El
Nio phenomenon. We were able to come out successfully of this serious situation thanks to the preventive measures
we adopted and our low indebtedness level. 1999 was a year of recovery, during which the growth strategy was resumed. In
order to maximize the companys ef ciency, we embarked in a re-engineering process entrusted to the international consultant
Plexus, which completed its work in the frst quarter of 2000, resulting in annual savings of over one million dollars. By the end
of the same year, we began the expansion of our plant in Bayovar, thus increasing its capacity in 50 MT/h.
In 2000, we completed the Bayovar expansion and purchased a fshmeal factory located in
Caleta Vidal, Supe, with a capacity of 50 MT/h. and two vessels with a hold capacity of 670 MT. This marked the
beginning of our expansion along the Peruvian coast. In order to have more accurate and timely fnancial
information, the ERP-Exactus system was purchased in 2001, which allowed us to consolidate the companys information. It is
worth mentioning that we were the frst Peruvian fshing enterprise to have an ERP system. In the same year, we purchased three
vessels, with a hold capacity of 760 MT and we invested in the expansion of the Bayovar pier by 50 m long. On the other hand,
it is important to mention that the strategy of entering into agreements with fshing ship owners, which we launched in 2001,
has given us additional hold capacity of 4000 MT to date.
In the second quarter of 2002, we started building a fshmeal factory in the strategic port of Chicama with a capacity of 50 MT/h
- which went into operation in the frst campaign of 2003. Also in 2002, we built our frst steam dried fshmeal factory in Bayovar
with a capacity of 50 MT/h, which went into production in the frst campaign of 2003. Seeking to ensure the self-supply of raw
material to the factories, we also purchased four additional vessels, with a hold capacity of 880 MT.
All the investments were fnanced by the cash produced by the company, capital increases and capitalization of profts. During
2003 and 2004, the two family groups Dyer-Coriat and Dyer-Osorio-Fernndez, holders
of 100% of COPEINCAs shares, adopted a number of measures aimed at strengthening
13
Br ief hi stor y of COPEINCA
Corporacin Pesquera Inca S.A. fue fundada en el mes de julio de 1994, siendo sus
principales socios fundadores Osterlin L. Dyer, Rosa A. Coriat, Edward M. Dyer y Samuel
E. Dyer. Ese mismo ao adquirimos la primera planta de produccin de harina y aceite de pescado, ubicada en la baha de
Bayvar, departamento de Piura, que contaba con una capacidad de 68 TM/h. A fnes de 1996 pudimos adquirir nuestras tres
primeras embarcaciones, lo que nos dio una capacidad de bodega de 600 TM. El primer intento de diversifcarnos se dio, en
1997, con la construccin de nuestra planta de congelados en Bayvar, la cual inici operaciones en el mes de diciembre del
mismo ao, con una capacidad de 70 TM/da de producto terminado. Tambin adquirimos tres embarcaciones adicionales, con
una capacidad de bodega de 900 TM.

En el ao 1998, el sector, junto con todo el pas, fue duramente golpeado por el
fenmeno de El Nio. Pudimos salir airosos de esta grave situacin gracias a las previsiones que tomamos y a nuestro
bajo endeudamiento. 1999 fue un ao de recuperacin, en el que se replante la estrategia de crecimiento. Con el fn de
maximizar la efciencia de la empresa, se dio inicio a un proceso de reingeniera a cargo de la consultora internacional Plexus, la
que termin su trabajo en el primer trimestre de 2000, con un resultado de ahorros anuales superiores al milln de dlares. A
fnes de este mismo ao iniciamos la ampliacin de nuestra planta de Bayvar, lo que aumentara su capacidad en 50 TM/h.

En el 2000 se culmin la ampliacin en Bayvar y adquirimos una planta de harina ubicada
en Caleta Vidal, Supe, de 50 TM/h y dos embarcaciones con una capacidad de bodega de 670 TM. Esto marc el inicio
de nuestra expansin a lo largo del litoral peruano. Para contar con una informacin fnanciera ms
exacta y oportuna se adquiri el sistema ERP-Exactus en el 2001, lo cual nos permiti consolidar la informacin de la empresa.
Cabe mencionar que fuimos la primera empresa pesquera peruana que cont con un ERP. En el mismo ao procedimos a
la adquisicin de tres embarcaciones, con una capacidad de 760 TM de bodega y se invirti en la ampliacin del muelle de
Bayvar en 50 m de longitud. Por otro lado, es importante mencionar que la estrategia de suscribir contratos con armadores
pesqueros, desarrollada a partir del 2001, nos ha permitido contar con 4,000 TM de bodega adicionales hasta la fecha.

En el segundo semestre del ao 2002 iniciamos la construccin en el estratgico puerto de Chicama de una planta de harina
con capacidad de 50 TM/h, la cual inici sus operaciones en la primera campaa de 2003. Tambin en el 2002 construimos, en
Bayvar, nuestra primera planta de harina especial secada a vapor (steam dried), con una capacidad de 50 TM/h, que comenz
a producir en la primera campaa de 2003. Tratando de asegurar el autoabastecimiento de materia prima a las plantas, tambin
adquirimos cuatro embarcaciones adicionales, con una capacidad de 880 TM de bodega.
Todas las inversiones fueron fnanciadas por la generacin de caja de la misma empresa, aumentos de capital y por la capitalizacin
de utilidades. Durante los aos 2003 y 2004, los dos grupos familiares Dyer-Coriat y Dyer-
Osorio-Fernndez, accionistas del 100% de COPEINCA, tomaron una serie de medidas
Resea de l a empresa
204 COPEINCA 06
the company and achieving its sustained development. The most important one
was a good corporate governance orientation, which included the preparation of
family protocols ordering the succession, the professionalization of the executive and
managerial positions, the inclusion of independent external directors and the creation
of various committees within the board of directors. At the end of 2003, the transfer of two factories
from Supe to the port of Chicama was started, with the objective of increasing the hold capacity of the factory located in this
port to 120 MT/h.
In the year 2004, with the aim of continuing our expansion along the Peruvian coast, we rented two fshmeal factories. One is
located in Chimbote, with a capacity of 65 MT/h of FAQ fshmeal and 25 MT/h of SD fshmeal; the other one, in Casma, with a
capacity of 80 MT/h of SD fshmeal. We purchased 2 vessels with a capacity of 720 MT/h as well as the frst 4 Transvac vacuum
pump systems, through a credit granted by U.S. Exim Bank, representing the frst one granted by said entity to the fshing sector
in over 8 years, evidencing a clear sign of trust in COPEINCA. During that year we also extended the pier in an additional length
of 50 m.
Towards the end of 2004, in order to ensure a timely, ef cient and informed decision-making process, it became necessary
to have an integrated enterprise resource planning system (ERP) used and recognized worldwide. Thus, COPEINCA
decided to purchase and implement the SAP system, choosing IBM to implement it. The
investment reached $ 2.5 million.
In 2005, we were able to structure an important international facility of $ 31 million with
Credit Suisse which allowed us, besides improving our debt profle, to purchase 100% of
the shares of Del Mar S.A.; with two FAQ fshmeal factories and 6 vessels with a hold capacity of 1900 MT. With this
important credit, we also concluded the purchase of assets of the Tauro Group, which included a factory in Casma of 80 MT/hr of
SD and 5 vessels with a hold capacity of 1,800 MT. That year we terminated the lease of the Chimbote factory since at that time
it was not a priority as opposed to the purchases made.
Under a policy of sustained and responsible growth, in early 2006, we purchased Pesquera
Jadrn, one of the most ef cient ship owners of the country, through a company related to one of
our most important allies, with a hold capacity of 2,400 MT, consolidating a total capacity of over 11,000 MT for COPEINCAS
operations. This operation was possible thanks to loans contracted with a major US fnancial entity and Interbank in Peru.
destinadas a fortalecer la empresa y alcanzar su desarrollo sostenido. La ms importante
de ellas fue la orientacin hacia buenas prcticas de gobierno corporativo, que incluy la
elaboracin de protocolos familiares que ordenaron la sucesin, la profesionalizacin de
los cargos gerenciales y directorales, la inclusin de directores externos independientes
y la creacin de diversos comits en el directorio. A fnales del mismo 2003 se inici el traslado de dos
plantas de Supe hacia el puerto de Chicama, con el fn de aumentar a 120 TM/h la capacidad de la planta ubicada en este
puerto.

En el ao 2004, con el fn de continuar nuestra expansin en el litoral peruano, alquilamos dos plantas de harina de pescado.
Una est ubicada en Chimbote, con una capacidad de 65 TM/h de harina FAQ y 25 TM/h de harina SD, y la otra en Casma, con
una capacidad de 80 TM/h de harina SD. Adquirimos 2 embarcaciones con una capacidad de 720 TM/h y los primeros 4 sistemas
de bombeo al vaco Transvac, a travs de un crdito del Exim Bank de USA, que signifc el primero de dicha entidad al sector
pesquero en ms de 8 aos, lo que demostr una clara seal de confanza en COPEINCA. Ese ao tambin se ampli el muelle
en 50 m de longitud adicionales.

Hacia fnes del 2004, para asegurar la toma de decisiones en forma oportuna, efciente y con informacin exacta, se haca
necesario contar con un sistema informtico integrado de gestin empresarial (ERP por sus siglas en ingls) que fuera confable
y de reconocido prestigio a nivel mundial. COPEINCA decidi adquirir e implementar el sistema SAP,
eligiendo a IBM para implementarlo. La inversin alcanz USD 2.5 m.

En el ao 2005 logramos estructurar un importante fnanciamiento internacional de
USD 31 m con el Credit Suisse, el cual nos permiti, adems de mejorar el perfl de
nuestra deuda, la compra del 100% de las acciones de la pesquera Del Mar S.A, con dos
plantas de harinas FAQ y 6 embarcaciones con una capacidad de bodega de 1,900 TM. Con este importante crdito tambin se
concret la compra de activos del Grupo Tauro que inclua una planta en Casma de 80 TM/h de SD y 5 embarcaciones con una
capacidad de bodega de 1,800 TM. Ese ao resolvimos el alquiler de la planta de Chimbote, puesto que en esos momentos no
era prioritaria frente a la oportunidad de las adquisiciones cerradas.

Bajo una poltica de crecimiento sostenido y responsable, a inicios de 2006 fue adquirida
la empresa Pesquera Jadrn, una de las armadoras ms efcientes del pas, a travs de una
sociedad vinculada a nuestros ms importantes aliados, con una capacidad de bodega de 2,400 TM, con lo cual se consolidar
una capacidad total de ms de 11,000 TM para las operaciones de COPEINCA. Esta operacin fue posible gracias a crditos
concretados con una importante entidad fnanciera de EEUU e Interbank de Per.
206 COPEINCA 06
In 2005, COPEINCA also took an important step in its commitment to voluntarily incorporate environmental and social
responsibility in its business. Hence, COPEINCA has also been the frst company of the Peruvian
fshing sector to identify the need to have a Sustainability Report or Balance. This Balance
will measure our performance in key environmental and social aspects, allowing us to establish more and more concrete and
quantifable goals. The fgures of the fnancial statements we presented for the year 2005 were consolidated for the frst time,
since they included COPEINCA, Del Mar and Pescaper Huarmey.
It is important to mention that COPEINCA was the second Peruvian company (after Graa y
Montero) selected to participate in the Project Strengthening of Good Corporative
Governance Practices of the Andean Development Corporation (CAF), which initiative
is locally supported by Procapitales and is aimed at strengthening and improving our
practices. The implementation of the recommendations of this project will also allow us to obtain other benefts such as:
the cost reduction for the access to capital resources, the decrease of potential conficts among partners, the ef ciency in the
use of our resources and a better business image for COPEINCA.
During 2006, we were able to consolidate our position among the frst fve fshing
companies of the country and it is our intention to continue at the forefront in this
sector. We were able to consolidate the purchase of Del Mar and other assets we acquired early in the year, which allowed
us to have more plants and nearly double our feet. On the other hand, the management of Jardan by COPEINCA, allowed us to
increase our feet and factory use.
However, the highlight of 2006 was the recent placement of COPEINCAs shares for a total amount of US$100 million, which are
listed in the Oslo Stock Exchange (Norway) since January 31, 2007. These new funds were obtained through a successful private
placement process among prestigious institutional, professional and private shareholders, investment funds and Norwegian
and European banks. We chose the Oslo Stock Exchange because it is currently the global competitiveness center for the worlds
major fshing companies. In other words, at present we have 146 shareholders which include the Dyer families (of the branches
Samuel and Luis Dyer, founding partners), which hold 61.54% of the companys share capital. Our main objective regarding new
shareholders it to generate the best value possible to the company, since our work will be directly refected on the value of our
shares on the market.
We are one of the frst Peruvian companies able to list its shares in Europe, and this has
only been possible thanks to an ef cient and transparent management, good growth
perspectives and business consolidation. But, above all, having demanding and capable professionals who
have made investors trust us. This is an important milestone, not only for COPEINCA, but for the fshing sector and the country
in general, something that we must be very proud of. We are motivated to continue progressing and reaching the strategic
objectives that will lead us to become the most ef cient and proftable fshmeal and fsh oil company in the world.
En el 2005, COPEINCA tambin dio un paso muy importante en su compromiso de incorporar voluntariamente la responsabilidad
ambiental y social dentro de su gestin. Por ello, COPEINCA ha sido tambin la primera empresa del
sector pesquero peruano que ha identifcado la necesidad de contar con un Informe o
Balance de Sostenibilidad. Este Balance medir nuestro desempeo en aspectos ambientales y sociales claves, con
lo cual podremos fjarnos metas cada vez ms concretas y cuantifcables. Las cifras de los estados fnancieros que presentamos
para el 2005 fueron, por primera vez, consolidadas, ya que incluyeron a COPEINCA, Del Mar y Pescaper Huarmey.

Es importante mencionar que COPEINCA fue la segunda empresa peruana (luego de Graa y
Montero) en ser seleccionada para participar en el Proyecto Fortalecimiento de Buenas
Prcticas de Gobierno Corporativo de la Corporacin Andina de Fomento (CAF),
iniciativa que cuenta con el apoyo local de Procapitales y que tiene como objetivo
fortalecer y mejorar nuestras prcticas. La implementacin de las recomendaciones de este proyecto nos
permitirn, adems, otros benefcios como: la reduccin de costos para el acceso a recursos de capital, la disminucin de
potenciales confictos entre socios, la efciencia en el uso de nuestros recursos y una mejor reputacin empresarial para
COPEINCA.

Durante el 2006 hemos logrado consolidarnos entre las cinco primeras empresas
pesqueras del pas, y nuestra intencin es seguir liderando este sector. Logramos consolidar la
compra de Del Mar y otros activos que adquirimos a inicios del ao, lo cual nos permiti contar con ms plantas y casi duplicar
nuestra fota. De otro lado, la administracin de Jadrn por parte de COPEINCA nos permiti un mayor incremento de nuestra
fota y uso de plantas.

Sin embargo, la noticia ms destacada del 2006 fue la reciente colocacin de acciones de COPEINCA por un valor total de
USD 100 m, las cuales estn listadas en la Bolsa de Valores de Oslo (Noruega) a partir del 31 de enero de 2007. Estos nuevos
fondos fueron obtenidos a travs de un proceso exitoso de colocacin privada (private placement) entre prestigiosos
accionistas institucionales, profesionales y privados, fondos de inversin y bancos de Noruega y Europa. Elegimos la Bolsa de
Oslo pues es actualmente el centro de la competitividad a nivel global de las empresas pesqueras ms importantes del mundo.
Es decir, actualmente contamos con 146 accionistas en total que incluyen a la familia Dyer (de las ramas de Samuel y Luis
Dyer, fundadores de la empresa), la cual conserva el 61.54% de la propiedad del capital total de la empresa. Nuestro principal
objetivo con respecto a los nuevos accionistas es generarle el mayor valor posible a la empresa, pues nuestra gestin se refejar
directamente en el valor de nuestras acciones en el mercado.

Somos una de las primeras empresas peruanas que logra listar sus acciones en Europa,
pues esto slo es posible gracias a una gestin efciente y transparente, a buenas
perspectivas de crecimiento y consolidacin empresarial, pero, sobre todo a contar con profesionales
exigentes y capaces que han permitido que los inversionistas confen en nosotros. Se trata de un hito importante, no slo para
COPEINCA, sino para el sector pesquero y el pas en general, del cual debemos estar muy orgullosos. Estamos motivados a
seguir progresando y alcanzando los objetivos estratgicos que nos llevarn a ser la empresa pesquera de harina y aceite de
pescado ms efciente y rentable del mundo.
208 COPEINCA 06
Informacin general General Edition
COPEINCA
Edicin fotogrfca Photographic Edition
Centro de la Fotografa
Fotografa Photography
Mayu Mohanna y Ana Cecilia Gonzales Vigil
pg. 48-49
Roberto Huarcaya y Alex Kornhuber
Diseo Design
ideo comunicadores
Pre-prensa e impresin Pre-press and Printing
Biblos
CORPORACIN PESQUERA INCA S.A.
Francisco Graa 155
Lima 13, Per
Tel.: (511) 213-4000
Fax: (511)213-4029
www.copeinca.com
210 COPEINCA 06
212

You might also like