You are on page 1of 9

MANZONIANA Publicaes Manzonianas no Brasil

Luigi Castagnola Universidade Federal do Paran RESUMO E m ateno a uma solicitao do Presidente da Sociedade Dante Alighieri, de Roma, dirigida ao Presidente do C . C . I . B . D . A . de Curitiba, o autor faz uma resenha das publicaes manzonianas no Brasil. Lembra que recorre neste ano de 1985 o segundo centenrio do nascimento de Alessandro Manzoni (1785-1985), o autor do famoso romance " O S N O I V O S " . A seguir, o articulista fala dos artigos, estudos, ensaios, publicaes manzonianas no Brasil. Fala da Comisso Manzoni, criada pelo Ministro Jarbas Passarinho e da atuao dela. Depois analisa as diversas tradues de " O S N O I V O S " , fazendo apreciaes. Finalmente, salienta a excelente e completa traduo de Lus Leal Ferreira.

A Itlia celebra com solenidade o segundo centenrio do nascimento de Alessandro Manzoni (1785-1985). Arturo Pompeati na sua monumental "Letteratura Italiana" escreve: "La Divina Commedia e I Promessi Sposi si guardano, a distanza di secoli, come le due massime espressioni poetiche della nostra civilt cristiana: si guardano con un destino di integrazione e quasi di simmetria". 1 A "Societ Dante Alighieri" de Roma est organizando uma exposio de publicaes manzonianas no mundo. Para tanto solicita a colaborao das instituies literrias dos diversos pases "affinch collaborino ad ima indagine sulla notoriet del romanzo I Promessi Sposi nel mondo, segnalandoci, per il rispettivo paese, le date della pi antica e della pi recente edizione del capolavoro manzoniano... I dati cosi raccolti saranno presentati in una manifestazione di
1 28 POMPEATI. A. Letteratura italiana. Torino. UTET. 1953. V.4, p.124. Letras. Curitiba (34) 44-38 - 1985 - UFPR

CASTAGNOLA,

L.

Publicaes

Manzorianas

no

Brasil

prestigioso livello alla Sede centrale di Palazzo Firenze, quale aggiornato e peculiare apporto della "Dante" agli studi su uno degli scrittori che maggiormente hanno onorato l'Italia e l'umanit". 2 A Revista Letras, atendendo a to honrosa solicitao publica uma breve nota sobre publicaes manzonianas no Brasil. I Artigos, estudos, ensaios manzonianos publicados no Brasil. LEONI G.D., Lezioni sul Manzoni. So Paulo, Nobel, 1951. LEONI, G.D., Guida bibliografica per lo studio del Manzoni. So Paulo, Nobel, 1950. QUERIN, Edoardo, "Cameade! Chi era costui?". Rassegna Brasiliana di Studi Italiani. San Paolo, v.z., n.3 (f.5), 1959. QUERIN, Edoardo, Le tragedie di Alessandro Manzoni. Premessa: la poetica del Manzoni, R a s s e g n a . . . , v.3, n.2 (f.8), I960.3 CASTAGNOLA, Luigi, " O S NOIVOS" de A.Manzoni no Brasil. Letras. Curitiba, n.lO, 1959. CASTAGNOLA, Luigi, Manzoni, Ieri e Oggi, Letras. Curitiba, n.l9, 1972. CAVALLI, Francesca, Visualizao da Paisagem Manzoniana, no volume: Vida e Obra de Alessandro Manzoni; Ensaios. Brasilia, INL, 1973. p.51-79. MATARAZZO GARGIULO, Matilde, Alessandro Manzoni e a questo da lingua italiana, no volume: Vida e obra; D. 81-106. PONT PUJ, Josefina Tereza, A Apresentao dos Personagens nas Trs Edies de " I Promessi Sposi", no volume: VIDA e Obra . . . , p.107-18. CASTAGNOLA, Luigi, Trajetria Existencial e Literria de Alessandro Manzoni, no volume: VIDA e Obra . . . , p.1-28. QUERIN, Eduardo, Evoluo Filosofico-Esttica de Alessandro Manzoni, no volume: VIDA e O b r a . . p . 1 1 9 - 4 8 . FERRO, Fioravante Valentino, Converso e Sentido da "Provida Sventura" na Obra Manzoniana, no volume: VIDA e Obra . . . , p.149-78. PETTINE, Matilde, Viso Scio-econmica de Alessandro Manzoni, no " I Promessi Sposi', no volume: VIDA e Obra . . . , p. 179-212. GALEFFI, Romano, Arte e Moral no Pensamento Esttico de
2 3 Cf. carta do presidente da " S o c i e t Dante Alighieri de Roma, ao presidente do C.C.I.B.D.A. de Curitiba, em data de' R o m a , 28 Mag. 1985. Esta " R a s s e g n a . . . " , fundada e dirigida pelo humanista G.D.Leoni, publicou muitos artigos sobre Manzoni ou assuntos manzonianos. 45

Letras, Curitiba (34) 4*-'i2 - 1985 - UPPR

CASTAGNOLA. L. Publicaes Manzorianas no Brasil

Alessandro Manzoni, no volume: VIDA e O b r a . . . , p. 213-40. VALENTE, Antonio, Aspectos da Biografia e da Converso de Alessandro Manzoni, no volume: VIDA e Obra . . . , p. 29-49. QUERIN, Edoardo, La funzione del dolore nell'opera del Manzoni, Rassegna Brasiliana di Studi Italiani, So Paulo, n 9 2, 1959. LEONI, G. D., Storia e questione della lingua italiana dalle origini al Manzoni. Revista da Universidade Catlica, So Paulo, n<? 2, 1952.
*

Muitos outros estudos sobre Manzoni, sua arte, sua vida e sua obra foram publicados no Brasil, cuja informao bibliogrfica deixamos de apresentar por desconhec-la. Cf. CASTAGNOLA " O S NOIVOS de A. Manzoni no Brasil". O "Centro Cultural Italo-Brasileiro Dante Alighieri" de Curitiba, publicou o estudo "Alexandre Manzoni O Autor de " O S NOIVOS" para prestar homenagem a Manzoni no primeiro centenrio de sua morte.4 II O Ministro Jarbas Passarinho e Manzoni O Ministro Jarbas Passarinho, quando testa do Ministrio da Educao e Cultura, foi o autor da Portaria N 9 723, de 5 de outubro de 1972 que manifesta o apreo e a estima daquele homem pblico por Manzoni e pela sua obra artistica e literria. Essa Portaria merece ser transcrita aqui pela sua importncia. Ela vem mostrar no somente a simpatia do Ministro Jarbas Passarinho para com Manzoni, mas tambm o alto conceito que o Governo brasileiro tinha de Alessandro Manzoni. Eis o texto da Portaria: PORTARIA N<? 723, DE 5 DE OUTUBRO DE 1972. O Ministro de Estado da Educao e Cultura, no uso de suas atribuies, e considerando que a 22 de maio de 1973 transcorrer o primeiro centenrio da morte do poeta e romancista italiano, ALESSANDRO MANZONI, e desejando que o Ministrio da Educao e Cultura, na oportunidade, preste homenagem cultura e ao povo italiano,
4 46 CASTAGNOLA. L. Alexandre Manzoni, o autor de Os Noivos. Curitiba, Ed. Lud, 1B73. Letras, Curitiba (34) 44-52 - 1985 - UFPR

CASTAGNOLA,

L.

Publicaer,

Manzorianas

no

Brasil

RESOLVE Art. I 9 Patrocinar a publicao de uma edio bilnge de I PROMESSI SPOSI (OS NIVOS) e de uma miscelnea de ensaios sobre a vida e a obra de ALESSANDRO MANZONI. Art. 2. Designar os professores a seguir indicados para realizar esta misso: 1. Dr. GIULIO DAVIDE LEONI, professor de Lingua e Literatura Italiana da Pontifcia Universidade Catlica de So Paulo e da Universidade Mackenzie; 2. Dra. MATILDE MAT ARAZZO GARGIULO, professora de Filologia Romntica da Faculdade de Letras da Universidade Federal do Rio de Janeiro e da Faculdade de Humanidades Pedro II; 3. Dr. CELSO CUNHA, professor de Lingua Portuguesa da Faculdade de Letras da Universidade Federal do Rio de Janeiro e da Faculdade de Humanidades Pedro II; 4. Dr. ANTONIO VALENTE, professor de Latim do Colgio Militar do Rio de Janeiro e do Estado da Guabara; 5. Dr. ANTONIO JOAQUIM DE FIGUEIREDO, professor de Lingua Portuguesa da Faculdade de Humanidades Pedro II. Art. 3 9 A Comisso acima designada poder contratar o servio de um tradutor brasileiro, residente no Pas e entender-se com o Instituto Nacional do Livro para que sejam publicadas a edio bilnge e a miscelnea de ensaios, a primeira at dezembro e a segunda at 22 de maio de 1973. JARBAS G. PASSARINHO. A Comisso Manzoni, criada pela Portaria do Ministro Jarbas Passarinho convidou a colaborar na Coletnea os professores Alfredo Bosi, Francesca Cavalli, Josefina Tereza Pont Puj, Fioravante Valentino Ferro, Matilde Pettine, Edoardo Querin, Romano Galeffi, Lus Castagnola, Wilton Cardoso e Antonio Sales. Dos professores "convidados a colaborar na Coletnea, a Comisso Manzoni recebeu os seguintes trabalhos: a) Visualizao da Paisagem Manzoniana, de Francesca Cavalli Universidade de So Paulo; b ) Alessandro Manzoni e a questo da lingua italiana, de Matilde Matarazzo Gargiulo Universidade Federal do Rio de Janeiro e Faculdade de Humanidades Pedro II; c) A Apresentao dos Personagens nas Trs Edies de " I Promessi Sposi", de Josefina Tereza Pont Pujo' Universidade Mackenzie; d) Trajetria
Letras, Curitiba (34) 44-52 - 19B5 - UFPR 47

CASTAGNOLA. L. Publicaes Man;orinnas no Brasil

Existencial e Literria de Alessandro Manzoni, de Luis Castagnola Universidade Federal do Paran; e) Evoluo Filosofico-Esttica de Alessandro Manzoni, de Edoardo Quer in Universidade So Jos do Rio Preto; f ) Converso e Sentido da "Provida Sventura" na Obra Manzoniana, de Fioravante Valentino Ferro Faculdade de Filosofia de Florianpolis; g) Viso Scio-econmica de Alessandro Manzoni no " I Promessi Sposi", de Matilde Pettine Universidade de Campinas; h) Arte e Moral no Pensamento Esttico de Ales sandro Manzoni, de Romano Galeffi Universidade Federai da Bahia e Instituto Brasileiro de Filosofia; i) Aspectos da Biografia e da Converso de Alessandro Manzoni, de Antonio Valente Colgio Militar do Rio de Janeiro".5 A Comisso Manzoni no conseguiu, entretanto, preparar a traduo do famoso romance. O Instituto Nacional do Livro, do Ministrio da Educao e Cultura, publicou os ensaios, que foram enviados Comisso Manzoni, reunidos no aprimorado volume Vida e Obra de Alessandro Manzoni Ensaios. Pelo exposto, o Governo Brasileiro, o mundo universitrio e a imprensa brasileira prestaram uma homenagem expressiva ao grande escritor lombardo por ocasio do primeiro centenrio de su morte.

III TRADUTORES E TRADUES DE MANZONI O primeiro tradutor de Manzoni para o portugus penso tenha sido o Imperador Dom Pedro II. Com efeito, Ferruccio Rubbiani, na introduo edio em lngua italiana de " I Promessi Sposi", por ele publicada em So Paulo, falando da ode famosa "Cinque Maggio" do poeta milans, diz que " o Imperador Dom Pedro II traduziu-a em portugus". 6 No falarei da traduo do romance manzoniano que a Editora-Livraria Garnier vendia no Rio de Janeiro em dois volumes enfeitados. Embora tenha visto outrora essa traduo e edio de " I Promessi Sposi", no a tenho em mos, e no posso pronunciar apreciaes. Algum todavia escreveu que " a traduo no teria sido feita do italiano, mas sim da traduo francesa".
5 0 Apresentou a C o l e t n e a . . . o Professor Antonio Joaquim de Figueiredo, d o Colgio Militar do Rio de Janeiro e da Faculdade de Humanidades Pedro II, c o m as palavras: Razo desta Coletnea. Cf. CASTAGNOLA, L. Os Noivos de A.Manzoni no Brasil. Letras (10):1-14, 1959. Letras. Curitiba (34) 44-52 - 1985 - UFPR

CASTAGNOLA.

L.

Publicaes

Manzorianas

no

Brasil

Aqui vamos mencionar trs tradues. " O S NOIVOS", Rio de Janeiro, Pongetti, 1944. Traduo de Marina Guaspari. " O S NOIVOS", So Paulo, Paulinas, 1957. "OS NOIVOS", Petrpolis, Vozes, 1951. Traduo de Lus Leal Ferreira. a) " O S NOIVOS" Traduo de Marina Guaspari. Rio de Janeiro, Pongetti, 1944. Esta traduo a primeira que conheci no Brasil. Comprei um exemplar do livro na Livraria Ghignone, em Curitiba. Estava feliz e cheio de esperana; pois pensava que tinha em mos, em lngua portuguesa, a obra-prima da prosa italiana, o famoso romance " I PROMESSI SPOSI" disseme, em italiano, o velho Ghignone, ao qual me havia dirigido na loja da Rua 15 de Novembro, com a inteno de arrumar livros que servissem pa aros meus alunos do curso de Lngua e Literatura Italiana na Universidade Federal do Paran, e na Faculdade Catlica de Filosofia, Cincias e Letras de Curitiba. Comecei a 1er com grande sofreguido e esperana. Mas, comparando o texto portugus com o texto italiano7 a minha desiluso foi sbita. Continuando a leitura, cheguei a uma concluso desalentadora: o texto todo desta traduo portuguesa do belo, do doce, do milagroso romance italiano, da obra-prima da prosa italiana, " I PROMESSI SPOSI", apareceu diante de mim como " u m espetculo tal de arrancar as lgrimas de um olho de porcelana", para usar uma expresso de Papini.8 Nem se compreende como esta traduo tenha sido reproduzida numa edio da Tipografia do Centro, em Porto Alegre, na coleo de romances " A Nao". E agora, tambm a prestigiosa Editora Abril Cultural recorreu ao texto da traduo de Marina Guaspari para fazer figurar " O S NOIVOS" de Manzoni na sua coleo de "Clssicos Modernos". Seguindo um mtodo totalmente censurvel, a tradutora pula trechos ao longo do texto, outros resume em poucas palavras, e at deixa de traduzir os trechos mais conhecidos, como, por exemplo, "L'addio ai mnti". 0 Para que o leitor no pense que eu seja injusto ou tendencioso, vou aqui reproduzir o que o jornalista Edson Nery da Fonseca escreveu no DIARIO DE PERNAMBUCO, em
7 8 9 O texto Italiano, nue usei na comparao, lol o da edio Ulrico Hoepll, Editore Libralo della Real Casa. Milano. 1918. PAPINI. Giovanni. La pietra infernale. Brescia, Morcelliana, 1934. p.271. Ct I promessi sposi, cap. V i l i .

49 Letras, Curitiba (34) 44-52 - 1985 - UFPR

CASTAGNOLA. L. Publicaes Manzorianas no Brasil

9/9/1951. Ento era ele Bibliotecrio da famosa Faculdade de Direito do Recife. " A edio dos PROMESSI SPOSI que encontrei no Recife, foi a pior p o s s v e l . . . a horrorosa "traduo" da sra. Marina Guaspari, editada pelos Irmos Pongetti". Aps narrar coisas interessantes sobre o livro de Manzoni, afirmando que devia estar em todas as Faculdades de Direito, escreve textualmente: "Pude verificar como foi criminosamente mutilada a traduo de OS NOIVOS, editada em 1944 pelos Irmos Pongetti. A sra. Marina Guaspari devia ser punida pelo governo italiano e proibida de traduzir pelo nosso Ministrio da Educao". 10 O autor pernambucano protesta com muita justia contra estas tradues que deturpam grandes obras e grandes artistas e enganam os leitores. O tradutor deixou de traduzir, mais ou menos, 250 pginas do original! * * * b) "OS NOIVOS" Traduo de annimo. So Paulo, Paulinas, 1957. As Edies Paulinas so muito benemritas da boa imprensa. No queremos poupar elogios a esta empresa editorial. As publicaes paulinas contribuem muito mesmo para a difuso da cultura e da boa imprensa em todos os sentidos. Alm de preciosos livros de formao cvica e religiosa, publicam, tambm, uma coleo literria: " O s Grandes Romances do Cristianismo". Entre eles figura " O S NOIVOS" de Alexandre Manzoni." Umas ligeiras observaes a respeito desta traduo. O leitor gostaria de conhecer o nome de quem fez a traduo de uma obra to famosa e importante. Seria desejvel uma introduo, que explicasse os motivos pelos quais foram deixados certos trechos do texto original. Por que motivo, por exemplo, faltam por completo os captulos: X X V I I I , X X I X , X X X , X X X I , X X X I I . c) " O S NOIVOS", traduo de Lus Leal Ferreira. Editora Vozes, Petrpolis. Vozes, 1951.12
10 11 12 Edson Ncry da FONSECA. Tradues. Dirio de Pernambuco, Reelle, 9 set. 1951. de se salientar ace n traduo no esmerada. Os Noivos: histria mllanesa do sculo XVII. descoberta e refundida por Alexandre Manzoni. T r a d u o direta do original. com respeito do estilo, por Lus Leal Ferreira. Petrpolis. Voies. 1951. Letras, Curitiba (34) 44-52 - 1985 - UFPR

50

CASTAGNOLA.

L.

Publicaes

Manzorianas

no

Brasil

Finalmente: o grande livro de Manzoni tem, no Brasil, uma traduo completa, "de fio a pavio, que reproduz com exatido o original e pode oferecer idia assaz aproximada deste. E justamente pelo respeito que tenho forma, na produo literria, foi que declarei a minha traduo "com respeito de estilo". Por outro lado, dizendo-a "direta do original", quis dar a entender que no era feita de outra lngua"." O acima citado jornalista de Pernambuco, Edson Nery da Fonseca, escreveu a respeito desta magnfica traduo: "Trabalho exaustivamente bem feito pelo sr. Lus Leal Ferreira . . . Podemos dizer que ele tem uma pacincia de frade. Uma pachorra semelhante daqueles monges antigos, que copiavam livros inteiros e ainda se davam ao trabalho de decorar as letras capitulares: trabalho de arteso e de artista, ao mesmo tempo. A traduo dos PROMESSI SPOSI feita pelo sr. Lus Leal Ferreira, um trabalho assim: revela a pachorra do arteso e a sensibilidade de um artista". 14 Lus Leal Ferreira fez uma excelente traduo de I PROMESSI SPOSI. Traduziu, por longo tempo, para a Editora Vozes; e por iniciativa do seu antigo diretor, Frei Toms Bogmeier "empreendeu, no sem relutncia, a traduo de " I Promessi Sposi", do imortal Manzoni. Com relutncia justamente por se tratar de uma obra clssica, de fama mundial, e cujo original eu j possua, comprado no Recife, onde estudei, e de onde sa no fim de 1913. E m todo caso, homem pobre, com pesados encargos de famlia, lutando duramente pela vida, acabei aceitando a incumbncia, de que aquele religioso me dizia inteiramente capaz . . . Devo dizer-lhe que, se me perguntarem o que penso de minhas tradues, tenho apenas a dizer o seguinte: que procuro ser decente nos meus trabalhos e fiel na traduo. Por princpio, s fao tradues literais, porque tenho sumo respeito aos autores, tanto no tocante ao seu pensamento como no tocante ao modo e s prprias palavras com que o exprimiram. Fundo e forma. No me concedo seno a liberdade mnima que se faz de mister para que a traduo seja aceitvel na lngua para a qual feita. Fidelidade a mais estrita possvel tanto no fundo como na forma, elegncia, correo e clareza na lngua para que se traduz, eis os princpios que norteiam meus modestos trabalhos . . . Eu gostaria muito de fazer uma traduo definitiva de " I Promessi Sposi", ou seja, a que fiz, escoimada dos d e f e i t o s . . . Em todo caso, o livro de Manzoni j tem realmente no Brasil uma traduo completa, de fio a pavio, que, mesmo com defeitos, reproduz
13 14 Ci. carta do tradutor ao autor do presente artigo, em 1961. FONSECA.

51 Letras, Curitiba (34) 44-52 - 1985 - UFPR

CASTAGNOLA. L. Publicaes Manzorianas no Brasil

com exatido o original e pode oferecer idia aproximada deste". 15 Quisemos, de propsito, fazer esta longa citao de uma carta a mim dirigida pelo Senhor Lus Leal Ferreira, que me comoveu profundamente. Agradecia-me ele pelas crticas favorveis que eu havia feito sua traduo da obraprima de Manzoni, publicadas na revista Letras da Universidade Federal do Paran." A antiga "Comisso Manzoni", criada pelo Ministros Jarbas Passarinho podia bem utilizar esta traduo de Lus Leal Ferreira. Oxal apaream outras autoridades e outros homens, italianos ou brasileiros, que faam uma edio bilnge do imortal romance, usando esta traduo. Bem o merece seu humilde, pobre e sofrido autor. Bem o merece Manzoni. Seria uma digna e proveitosa homenagem, no segundo centenrio do seu nascimento, a Alessandro Manzoni.
RIASSUNTO In attenzione ad una sollecitazione del Presidente della Societ Dante Alighieri, di Roma, diretta al C . C . I . B . D . A . di Curitiba, l'articolista fa un prospetto delle pubblicazioni manzoniane nel Brasile. Ricorda che ricorre quest'anno il secondo centenario della nascita di Alessandro Manzoni (1785-1985), l'autore del famoso romanzo I PROMESSI SPOSI. Sono quindi indicati articoli, studi, saggi, Pubblicazioni manzoniane nel Brasile. Parla della Commissione Manzoni creata dal Ministro Jarbas Passarinho e di quello che essa fece. In seguito analizza le diverse traduzioni de " I PROMESSI SPOSI" in lingua portoghese. Mette in risalto la eccellente e completa traduzione di Luis Leal Ferreira. REFERNCIAS 1 2 3 4 5 6 7 8 9
15 16 52

BIBLIOGRAFICAS

CASTAGNOLA, L . Alexandre Manzoni, o autor de Os Noivos. Curitiba, Ed. Lud, 1973. . Os Noivos de A. Manzoni no Brasil. Letras (10:1-14, 1959. FONSECA, E . N . Tradues. Dirio de Pernambuco, Recife, 9 set. 1951. MANZONI, A. Os noivos. Rio de Janeiro, Pongetti, 1944. . . Petrpolis, Vozes, 1951. . So Paulo, Paulinas, 1957. .. I promessi sposi. Milano, U. Hoepli, 1918. PAPINI, G. La pietra infernale. Brescia, Morcelliana, 1934. POMPEATI, A. Letteratura italiana. Torino, UTET, 1953. v . 4 .
Em carta de Luis Leal Ferreira ao autor deste artigo, cm 1961. Cf. CASTAGNOLA. Os Noivos de A.Manzoni no Brasil. Letras, Curitiba (34) 44-52 - 1985 - UFPR

You might also like