You are on page 1of 16

Alsace

Aperu historique et gographique L'Alsace, province riche et active, industrielle et agricole, comprend essentiellement les dpartements du Bas-Rhin et du Haut-Rhin. Cette plaine, qui longe la rive gauche du Rhin entre les Vosges (franaises) et plus loin la Fort Noire (allemande), fut d'abord celte, puis romaine, pendant plus de quatre sicles. Cette province, bilingue ds son entre dans l'histoire, fut germanise plusieurs reprises. Conquise par Louis XIV en 1678, annexe par l'Empire Allemand de 1871 1918, elle eut une histoire tourmente qui peut expliquer l'expression " Franais de l'intrieur " applique par les Alsaciens aux gens d'outre-Vosges.

Le dialecte alsacien Proche du moyen-haut-allemand, le dialecte alsacien varie d'un village l'autre. Les patoisants sont donc obligs de savoir une seconde langue : c'tait l'allemand pour les personnes qui ont frquent l'cole avant la guerre de 1914-1918, et le franais pour les gnrations d'aprs-guerre. Les personnes ges savent gnralement assez mal le franais, les jeunes assez mal l'allemand. la campagne, c'est le patois local qui est le plus utilis. Il influence fortement la prononciation franaise des bilingues(en 1979, trois alsaciens sur quatre parlaient le dialecte): le systme phonologique du franais est adapt leur propre systme (et non l'inverse). Depuis les annes 60, on commence trouver des jeunes locuteurs unilingues franais en Alsace. Mais les Alsaciens n'ont pas tous le mme " accent ", et Balzac a beaucoup exagr celui du baron de Nucingen ! Ce dialecte s'crit, mais sa transcription est assez libre. En voici un exemple d'aprs un enregistrement de Marthe Philipp: il s'agit d'une dame (67 ans) de Blaesheim (15 km de Strasbourg).

Am Friejohr, wann's scheen Watter isch, gehn die Bre schunn nss in's Fald Au printemps, quand le temps est beau, les Paysans vont aux champs un in de Rabbari; un schnide d'Rawe; un nderi di fohre nss mit-em Pfleg et dans les vignobles et taillent les vignes; et d'autres qui vont aux champs avec la charrue.

L'accentuation frappe la premire syllabe de tous les mots majeurs.

Le franais dialectal en Alsace

A la page suivante, vous trouverez l'enregistrement d'une interview ralise Riquewihr (Haut-Rhin) dans l'mission produite par Charlotte Latigrat : " Ville ouverte " (France Culture, 15 janvier 1972). Ce bourg trs pittoresque, au flanc est des Vosges, 12 km de Colmar, compte 12 000 habitants, pour la plupart vignerons. Il ressemble un viIlage d'oprette, mais n'en connat pas moins des difficults, car les touristes sont parfois gnants et l'agrandissement pose des problmes. On y produit un vin excellent, le riesling, dnomm " gentil ". On remarquera les diffrences phontiques considrables avec un parler lorrain de l'autre versant des Vosges (page Lorraine) distant seulement de 40 km, ce qui illustre bien l'influence dterminante du dialecte (substrat). Vous entendrez galement M.K., vigneron, 58 ans, dont la prononciation est nettement marque par la phontique de son dialecte alsacien (un peu la syntaxe).

PRONONCIATIONS D'AUVERGNE

Aperu historique et gographique L'Auvergne tire son nom de ses anciens habitants, les Arvernes qui, aprs avoir repouss les Ibres et les Ligures dans les montagnes, se sont installs dans les plaines, notamment la Limagne. Les Arvernes se soulevrent contre les Romains sous la conduite de Vercingtorix. L'Auvergne couvre les dpartements du Puy-de-Dme, de l'Allier, de la Haute-Loire et du Cantal. Sa capitale est Clermont-Ferrand. L'Auvergne est une rgion faible densit de population vide par un exode rural lev et un taux de natalit trs bas. L'agriculture y reprsente l'activit essentielle (50 % de la population). L'artisanat local (comme les dentelles du Puy) est en rgression. L'industrie se trouve concentre dans l'Allier et la rgion de Clermont-Ferrand (usines Michelin). Les plerinages (Le Puy, La Chaise-Dieu), les stations de cures thermales (Vichy, La Bourboule, etc.) et le tourisme, en particulier avec le dveloppement rcent des sports d'hiver, multiplient les contacts entre l'Auvergne et les autres rgions, surtout Paris.

Le dialecte auvergnat (ou nord occitan) Le parler auvergnat de la Chaise-Dieu est un dialecte nord occitan. Il est parl dans les dpartements de Haute-Loire, du Cantal du nord, de la Lozre du nord et de l'Ardche (nord-est). - Le nord-occitan, contrairement l'occitan mridional, palatalise les consonnes du latin : ainsi Chaise, dans Chaise-Dieu, vient de case (la maison). Cette palatalisation se poursuit aujourd'hui devant les voyelles antrieures comme [i] : exemple dans le texte suivant: l ma'tyi (le matin). - Le dialecte de la Chaise-Dieu possde des diphtongues : par exemple aiga (l'eau). - Les parlers auvergnats ont des voyelles nasales compltes, comme en franis.

Voici la transcription d'un enregistrement ralis par Mario Rossi Connangles, prs de la Chaise Dieu, auprs de P.V., 50 ans, agriculteur. l ma'tyi quand nous 'lvan / l byou'zen Le matin quand nous nous levons/nous buvons l ca'f / N'an've l'staeble / le caf / Nous allons l'table / cu'ren la 'vatse / la mou'zen nous soignons les vaches / nous les trayons et apr la fa'zen man'dz et aprs nous les faisons manger

Le franais rgional en Auvergne L'Auvergne est une rgion relativement isole, qui a t pendant longtemps l'abri des dialectes environnants et du franais cause de l'insuffisance des voies de communication. Du point de vue linguistique, l'Auvergne est ainsi caractrise par un archasme et un conservatisme trs marqus. Toutefois, ds le XVIe sicle, la bourgeoisie et les lettrs du Velay adoptent dj le franais comme langue crite. Depuis longtemps dj, dans les villes, le franais a remplac le dialecte, comme langue courante. Dans les campagnes, aujourd'hui, le dialecte est peu utilis. A la page suivante,vous entendrez un enregistrement ralis par Mario Rossi auprs de P.V., 50 ans, agriculteur, Connangles, prs de la Chaise-Dieu. Cette personnc parle galement patois et s'adresse en patois sa femme.

PRONONCIATIONS DE BOURGOGNE Aperu historique et gographique La Bourgogne comprend les dpartements de Cte d'Or, de Sane-et-Loire et une partie de l'Yonne. Elle est borde au sud-est par le Lyonnais, l'est par la FrancheComt, au nord par la Champagne, l'ouest et au sud-ouest par le Nivernais et le Bourbonnais; au sud s'avancent les premiers contreforts du Massif Central. Aprs la mort de Charlemagne, elle reste indpendante, avec Lothaire, jusqu' Louis XI. A ct de Dijon, la capitale, on doit citer des villes importantes par leur histoire ou leur activit conomique : Beaune, Mcon, Chlon-sur-Sane, Cluny et Autun. La Bourgogne demeure une rgion de passage riche par ses foires, son levage et ses vignobles.

Les parlers bourguignons Le bourguignon tait fragment en dialectes nombreux dont on retrouve des traces dans les patois actuels en voie de disparition : les plus caractristiques sont ceux de la Cte (Dijonnais), du Morvan, du Mconnais et du Charollais. Jusqu' la fin des annes 50, Lyon exerait une influence non ngligeable sur le franais rgional des villes et des bourgs. Depuis cette poque, la facilit des dplacements et l'influence des media ont dplac le centre d'intrt vers Paris. Mais dans l'ensemble, le franais rgional conserve bien des traits des patois qui, eux, disparaissent vive allure. Voici quelques phrases en patois charollais. Locuteur : B.B., 58 ans. La transcription graphique est celle qui est utilise dans les textes folkloriques. Si dz'avos zu tot un coton / dz'eros zu bi moins d mau / p'le ram'ner / Si j'avais eu un cochon entier j'aurais eu bien moins de mal pour le ramener vu qu le bestiau / au s'rot rentr sur ses pattes. car la bte serait rentre sur ses pattes.

Un accent, peru comme accent d'intensit, frappe la dernire syllabe de chaque groupe de sens. Remarquez les consonnestch, dj (p. ex. dans cochon), les diphtongues la finale des mots. Notez les formes verbales archaques que l'on retrouvera sporadiquement dans le franais rgional.

Le franais rgional en Bourgogne A la page suivante,vous entendrez un enregistrement ralis par M. Rossi, auprs d'un paysan de 58 ans Montceaux l'Etoile, au sud de la Sane-et-Loire (Charollais). Cette rgion est fortement influence par les parlers franco-provenaux. D'aprs Pierre Gardette (Atlas linguistique du Lyonnais), la limite entre bourguignon et franco-provencal passe Oy, 7 km de Montceaux l'Etoile. L'un des traits essentiels qui spare ces deux varits de franais rgional est l'intonation module, caractristique de la rgion lyonnaise l'est : elle est marque par l'accent d'intensit, l'ouest, en Bourgogne. Ecoutez Monsieur B.B., cultivateur, 58 ans. (Dure : l'OO").

PRONONCIATIONS DE BRETAGNE Aperu historique et gographique Accroche l'extrme ouest du vieux continent mais tourne vers l'ocan, la Bretagne a russi prserver jusqu' nos jours son identit. Gographiquement l'Armor (Pays de la mer), cte magnifiquement dcoupe avec des les multiples, se distingue de l'Argoat (Pays de la terre). Cette province vaste et peuple fut runie la France en

1532. La persistance de l'ethnie celtique dans cette presqu'le excentre, longtemps " oublie ", explique qu'on constate un vif attachement aux particularismes dans les cinq dpartements : Finistre, Ctes-du-Nord, Ille-et-Vilaine, Loire-Atlantique, Morbihan.

La langue bretonne L'originalit est plus sensible mesure qu'on s'avance vers l'ouest, o la langue bretonne tait, jusqu'au dbut du sicle, dans la campagne, la langue unique. Une frontire linguistique spare le pays bretonnant l'ouest (basse Bretagne) du pays " gallo " l'est (haute Bretagne, francophone). Le breton est une langue celtique comme le gaulois, dont elle peut tre considre comme l'ultime hritire sur le continent. C'est un parent du gallois, de l'irlandais et du galique. L'une de ses principales varits est le K.L.T. (Cornouailles-Lon-Trguier) parl dans le Finistre et dans une partie des Ctes-d'Armor. Un accent affecte l'avantdernire syllabe (alors qu'en vannetais l'accent est final). Dans le groupe, un accent final peut imposer un dplacement accentuel selon un rythme binaire, ex. ['oen in'tru:n] " une dame "; mais [oe n'intrun'go:zj " une vieille dame ". Les systmes phonologiques comportent des voyelles nasales comme en franais, mais galement les consonnes /h, x, y/. Voici un exernple de cornouaillais, enregistr par Andr Bothorel KergoatQumnven, prs de Douarnenez, auprs de M.H.B.:

Me a lavar da Jean: "Allez, kers da strilha ar gwe valou" Je dis Jean : " Allez, va secouer les pommiers l-bas"

Outre l'emploi de " allez ", remarquez la place des accents et l'lision initiale dans valou.

Le franais rgional en Bretagne En haute Bretagne, vaste rgion qui s'tend de Nantes Rennes et Fougres, ce sont les sous-dialectes romans de l'Ouest qui influencent l'accent rgional. En basse Bretagne, chez les bilingues, le franais est fortement affect par la syntaxe, le vocabulaire et l'accentuation de la langue bretonne. A la page suivante, Vous entendrez M. Jean Madec (50 ans), un vigoureux sabotier de Cornouailles. Il parle de son mtier (dure l'30). Enregistrement de Pierre Andro (1978). Vous pourrez galement entendre Marie-Jeanne L., cornouaillaise ne en 1910, qui nous raconte sa vie, Penmarch (sud-ouest du Finistre). Enregistrement de Pierre Andro (1978), Elf-Hachette (dure : 2'30").

Les parlers corses Si le corse appartient linguistiquement l'aire italique, il convient cependant de rappeler que la romanisation de la langue s'est effectue sur place. L'influence toscane apparat importante : corse et toscan ont t longtemps perus comme deux usages d'une mme langue, l' un parl, le corse, l'autre crit, le toscan. Le franais, en se substituant au corse et au toscan, a cr une situation linguistique nouvelle de concurrence que le corse abordait en position de faiblesse, d'o le besoin qui s'est manifest, vers la fin du XIXe sicle, d'crire le corse.

Voici un exemple de parler corse, crit en criture moderne. Les graphies chj et ghjreprsentent des sons proches de [tj] et [dj]. A surella chi filava / dopu s (h) maritata La soeur qui filait, ensuite s'est marie. Eramu cinque surelle Nous tions cinq soeurs. Alors / mi s messa i ... / Eiu era a piu giuvana / aghi(u) emparata a fila / Alors, moi je m'y suis mise... Moi, j'tais la plus jeune, et j'ai appris filer. Pigliam(u) / Ci era une vechj(a)/ Nous prenions.Il y avait une vieille, ci chjaman(u) " zia Lilina " qu'ils appelaient (que l'on appelait ) " tante Lilina ". Surtia tutti ghjorni fora / cun a so rocca / (c)u sofuso / Elle sortait tous les jours (dehors), avec sa quenouille, et avec son fuseau.

On retrouvera les principaux traits phontiques du dialecte dans le franais rgional. L'influence du dialecte est surtout importante sur l'accentuation et l'intonation.

Le franais rgional en Corse A la page suivante,vous pourrez tlcharger deux enregistrements raliss en Corse. La locutrice, originaire des environs d'Ajaccio, a eu le dialecte corse parl dans la

rgion comme langue maternelle. Elle dcrit la fabrication de la farine de chtaignes. Ce parler diffre sensiblement de celui de Bastia.

Les parlers gascons Le gascon possde de nombreux traits qui le rapprochent de l'espagnol (ex. le passage de f h) et lui confrent une personnalit originale parmi les parlers du Midi. L'ancien gascon avait galement, au lieu d'un [v] l'initiale de mots comme voca, un [b] fricatif - c'est--dire une sorte de [v] articul avec les deux lvres. Il se situe autour du catalan l'est, du languedocien au nord-est et du basque l'ouest. Il est dj considr comme langue indpendante, au Moyen-Age, par les troubadours. Le Bigourdan constitue l'un des parlers gascons. Trs conservateur dans la montagne, il est ouvert aux influences franaises dans la plaine. Le Bigourdan est donc un parler complexe, au confluent de plusieurs zones linguistiques diffrentes. voici une courte anecdote raconte en bigourdan par A.C., 70 ans: Coumo truwavo / la parento / trop horto Comme il trouvait sa parente trop forte e endurento / que la woulu / hemmadura et rsistante, il la voulut faire mourir, que ... lu restrenhu / lu minha / / kiso qu'arri ? et la priva de manger. Qu'est-ce qui est arriv? lu deiwa / que la conser / ... kej la tanto que l'anterr! le jene la conserva. C'est la tante qui l'enterra. // La hido / so kon dit / porto / pa profit L'envie, ce qu'on dit,ne profite pas.

Le franais rgional en Gascogne A la page suivante,vous entendrez un rcit enregistr par Mme Delyfer (Universit de Bordeaux) auprs de M. A.C., paysan, 70 ans. Rabastens-de-Bigorre est un village situ 19 km au nord de Tarbes (dure 2'10).

Comtoiset franco-provenal

Le Jura est travers par la " frontire linguistique " de deux dialectes : - le domaine comtois, comprenant le Doubs, la Haute-Sane, le nord du Jura, en mordant un peu sur les dpartements voisins; - le domaine franco-provencal, dont la partie septentrionale occupe le dpartement du Jura et une partie de la Suisse au nord du lac de Genve. -Les divers patois locaux ne sont plus gure utiliss que par de vieilles personnes, la campagne.

Le franais rgional du Jura Il a sembl intressant de choisir un parler bien marqu, valable pour tous les jurassiens franais et suisses ( des degrs divers videmment). Localis un peu au sud de la limite des parlers d'ol et du franco-provenal, il ressemble par certains traits au comtois, par d'autres " l'accent de suisse romande ". Ecoutez les enregistrements situs la page suivante,. Le tmoin est un montagnard de 45 ans, de Lamoura, l'est de Saint-Claude. Sa prononciation est caractristique, bien que M.N. ne parle pas le patois. Cette conversation propos d'un terme rgional a t enregistre par Lise Vuillard en 1978, sous la direction de Gabrielle Konopczynski (Universit de Besanon).

Le languedocien La langue d'Oc comprend quatre grands groupes de dialectes. Ils ont des traits communs avec le provenal mais galement des caractristiques trs particulires qui les rapprochent du gascon : ex. : 1) pluriel en s 2) absence de v qui se confond gnralement avec b. 3) maintien des consonnes finales (ex. prat), etc,

D'autres lui sont propres, comme, par exemple, la chute de n final dans les mots comme vi (vin), be (bien), pa (pain). Voici un exemple de dialogue en languedocien entre R.C., 32 ans, de Sensat (Arige), et A.J " 40 ans, de Toulouse, fourni par J.L. Fossat (Universit de Toulouse Le Mirail) -Cusi bas ? comment vas-tu ? - Ba pl... Ah la famijho ba pl, ba pl. a va bien... Ah la famille va bien, a va bien. Fa bl. Fa soull. Alor ba pl. Il fait beau. Il y a du soleil. Alors a va bien. - E ... lei distes e dimntche, que fs?

et ... les samedi et dimanche, que fais-tu? - Mem bou a la cso... u a la pesco. Je m'en vais la chasse... ou la pche.

Le franais rgional dans la rgion de Toulouse Le franais pntre en Languedoc ds le xv, sicle; puis il remplace l'occitan administratif. Aujourd'hui, si le franais s'est impos partout, le languedocien, situ au coeur de l'Occitanie, reste trs utilis, beaucoup plus que ne l'est le provenal, cause de son caractre conservateur. Le franais rgional est marqu par un certain nombre de traits occitans et plus particulirement languedociens. A la page suivante,vous entendrez un enregistrement (dure : 1'521 ralis Toulouse par J.L. Fossat. Le locuteur est L.R., 37 ans, de Sestariol (Tarn), prs de Gaillac.

Dialectes et patois lorrains Nous ne pouvons, faute de place, donner des chantillons de patois romans d'Ardenne, l'accent initial trs marqu. On rattache les Ardennes franaises au domaine linguistique champenois, trs composite. Au Nord-Est, on parle encore dans les villages un dialecte lorrain germanique proche du moyen-haut-allemand. La frontire linguistique, trs ancienne, est nette. Dans le reste de la Lorraine, surtout dans les Vosges, il reste des patois romans qui ne sont plus gure connus que des personnes ges, ou qui sont trs influencs par le franais. Ces "deux Lorraines" n'ont pas le mme accent rgional, parce qu'elles n'ont pas le mme substrat. A Mainvillers (Moselle), la frontire des deux dialectes, " trois " se dit [tre:] (cf. allemand drei); " le mur ", " la lune " (allemand [der'vant, der'm nt]) se prononcent avec une mme voyelle nasale trs ouverte [davat, d~'md-t]. Beaucoup de Mosellans, mme ceux qui ignorent le dialecte, neutralisent ou dnasalisent les voyelles nasales: on entend presque [tji 'vil] pour " Thionville " (enregistrement Fernand Carton, Universit de Nancy). Exemple de patois roman des Vosges mridionales, relev par Lemasson Fimnil. A une noce, un pre pousse ses enfants bien " profiter " : Mame, mo 'fant! Mange, mon enfant Que te t'seuv'nesses des noces de ta nnme Que tu te souviennes des noces de ta marraine

Et vo, Minette, ming aussi, et n'voz-mus Et vous, Minette, mangez aussi, et ne vous amusez mi tant rk les sses! pas tant rcler les os!

Le franais rgional en Lorraine A la page suivante, vous trouverez un extrait de franais rgional lorrain enregistr prs de Grardmer (Vosges), au Tholy, par M.L. (FR 3, mission rgionale, 6 fvrier 1977 : " Les Patois lorrains "). Le locuteur parle de ses occupations de bcheron.

Les parlers normands Assez divers phontiquement, ils se rpartissent en six zones. On peut tracer sur la carte trois faisceaux de " frontires linguistiques " : par exemple au nord d'une ligne est-ouest, les patoisants disent cat (chat), chent(cent), vpe (gupe). Voici le dbut de la " Parabole de l'enfant prodigue ", comme la raconte M. Le Petit, de Baupte, au centre du Cotentin (enregistrement de Ren Lepelley, Universit de Caen).

Remarquez les diphtongues (bia, ate), les voyelles fermes (pre).

Un homme avait deux garons, de tchique l'pus jone li dit un bia jou : " Lpre, dounezm la part du byin qui m'arvyint ". Un homme avait deux garons dont le plus jeune lui dit un beau jour: " Mon pre, donnez-moi la part du bien qui me revient ". Cha fait que lpre fit ses parts. Tchique temps aprs, ljone garon s'en fut au loin, dans une ate contre et l-bas il y mougit tout sin byin... Alors le pre fit ses parts. Quelque temps aprs, le jeune garon partit au loin, dans une autre contre et l-bas il " mangea " tout son bien...

Actuellement ce type de parler est restreint surtout aux communauts paysannes isoles du Cotentin, longtemps rgion de marais, habite par des cultivateurs ou des pcheurs tourns vers la mer plus que vers le centre de la France. Le patois local tend disparatre mesure qu'on va vers les villes. Mais il a laiss de nombreuses traces dans le parler rgional " moyen ".

Le franais rgional en Normandie A la page suivante, vous trouverez l'enregistrement de l'interview, faite par Pierre Lon, en 1956, d'une paysanne d'Ecoquenauville, dans la Manche, prs de SainteMreglise (dure : 1'30). Elle avait alors 60 ans et son parler est beaucoup plus marqu sur le plan de la prononciation que sur ceux du vocabulaire et de la syntaxe. Du fait de l'motivit, le dbit, s'acclre et les phnornnes expressifs et dialectaux se multiplient. Quelques termes locaux: buret cochons = table porcs. bavole = remise ouverte des deux cts pour entreposer, par exemple, les charrettes. Ailleurs, un archasme : je gage (prononc : je gche) = je parie. Remarquez l'infinitif accompagn d'un sujet aprs la prposition pour (" pour vous rentrer "= " pour que vous rentriez ")

lamand et Picard Une partie des Flandres mariverdana franaises, le Westhoek, parle encore le flamand de I'Ouest, un dialecte nerlandais (entre Bergues, Bailleul et Boeschpe). On constate un regain d'intrt pour ce dialecte dans une partie de la jeunesse, et plusieurs mouvements relancent vigoureusement la culture flamande traditionnelle. La rgion de Lille, elle, est de dialecte picard. Le domaine linguistique picard, distinct de la Picardie historique qui est centre sur Amiens, s'tend sur quatre dpartements, plus une partie de l'Oise et le Hainaut belge. On a parl de " picard " avant de parler de Picardie : ce terme qualifiait ds le XIIIme sicle tous ceux qui parlaient ce dialecte, auquel ont succd des patois trs divers. Ceux-ci se francisent peu peu, mais certains sont encore bien vivants. La littrature picarde, trs riche (fabliaux, thtre ... ) se continue jusqu' nos jours, surtout par des chansons patoises.

Patois et franais rgional du Nord Voici un exemple du patois de Roubaix enregistr par F. Carton en 1979 auprs de M. J.B., typographe retrait, et transcrit en orthographe Feller-Carton. Remarquez les palatalisations (tchand), les diphtongaisons causes par la forte nergie consonantique [pt,oi] les nasalisations (rincanter, don.ner), les allongements non finaux. Les oppositions longues/brves en finale absolue ont disparu au siecle dernier.

I nd a gramint qu'i saittent nin dire in.ne squo qu'che s'rot tout purain vi pteo . Il y en a beaucoup qui ne savent pas dire quelque chose qui soit tout pur vieux patois. Q'chand qu'i veultent rincnter in.ne garlouzte, i pins'tent qu'ch'est du pteo:

Quand ils veulent raconter une histoire, ils pensent que c'est du patois: ch'estfoque don, ner des c dpi la France! c'est seulement " donner coups de pied la France " (corcher le francais).

" L'accent du Nord " est vivace dans la plupart des milieux sociaux, et donne beaucoup de nordistes un sentiment d'inscurit linguistique.

A la page suivante, vous entendrez une interview ralise Roubaix pour l'mission tlvise " Les retraits " (srie " Vendredi ", FR3, 11 mars 1977). L'activit de ce grand centre industriel, de plus de 8 000 habitants au km', est moins centre sur la laine qu'au dbut du sicle. La prsence d'une nombreuse main d'oeuvre ouvrire entrana jadis la construction de " coures " (logements populaires peu salubres), qui disparaissent progressivement.

M.L., 66 ans, est retrait du textile, comme sa femme. Sa prononciation est nettement marque par le phontisme picard septentrional, bien qu'il ne connaisse que des bribes de patois. " Pas beaucoup " signifie " gure ".

Les dialectes provenaux La langue provenale, dans son sens restreint, regroupe cinq sous-dialectes. Une importante littrature en vers et en prose se dveloppe en Provence partir du XIIe, sicle, grce aux troubadours. Mais, ds le XVe, sicle, le franais remplace les idiomes locaux comme langue crite. Une restauration de la langue et de la littrature provenales est entreprise au milieu du XIXepar Joseph Roumanille et Frdric Mistral. Mais ce mouvement va surtout favoriser un dialecte, le rhodanien (valle du Rhne). Le texte suivant est prsent dans une grphie plus gnralement employe pour tout l'occitan - c'est- dire l'ensemble des parlers mridionaux. Particularit rarissime pour une habitante de la rgion de Marseille, la locutrice, Mme D.L., ge de plus de 80 ans, a eu le provenl comme langue maternelle. Ainsi que tous les provenux de sa gnration, c'est l'cole qu'elle a appris le franais, dans le quartier de Saint-Antoine situ 8 kilomtres du centre de Marseille. Bonjorn / braves gnts / M'escusaretz / se mi trompi Bonjour, braves gens / Vous m'excuserez, si je me trompe Alor / Que me diatz / aujord'ui Alors! Qu'est-ce que vous me dites, aujourd'hui? Fai pas / Fai / mari tmps / Il fait pas... il fait... mauvais temps.

E sabetz / Io solu nos manca / Perque nautres siam tre abituats / Et vous savez, le soleil nous manque. Parce que nous sommes trs habitus forc(o) abituats / dins nostre migjorn / de vire Io solu fortement habitus, dans notre Midi, voir le soleil En provenal, l'accent porte gnralement sur l'avant-dernire syllabe des mots termins en a, as, e, es, o, os, u, us et an, en, on, lorsqu'il s'agit de terminaisons verbales: exemple, "'manco'" (comparez " manque " en franis mridional). Les mots termins par d'autres sons, y compris an, en, ou lorsqu'il ne s'agit pas de finales verbales, portent l'accent sur la dernire syllabe : ex. [troum'pi]. Les mots qui font exception la rgle portent un accent graphique : exemple, " m'escusar(s) ". L'accent est not sur le premier lment des diphtongues; exemple : [soul u]. On remarquera en provenal la prsence de diphtongues: ex. [au] dans nautre, [eu] dans soulu, etc. La finale en [i] "de la premire personne du prsent de l'indicatif troumpi est caractristique du patois marseillais.

Le franais rgional de Provence A la page suivante,vous entendrez un enregistrement ralis dans un quartier priphrique de Marseille. Le locuteur est g de 45 ans. Comme la plupart des marseillais de sa gnration, il connat quelques mots de provenal, plus encore de franis dialectal mais il ne parle pas le patois marseillais. Artisan, il raconte avec entrain la capture et de l'levage des appelants (= appeaux) grce auxquels il peut ensuite chasser les grives dans les pindes environnantes (dure : l'521).

L'ancien parler tourangeau Rabelais, Chinonais, nous a transmis un grand nombre de tmoignages. En 1881, Thurot (Histoire de la prononciation franaise) parlait de " provincialismes tourangeaux " encore vivaces. De nos jours, il n'y a plus de patois autochtone.

Exemples d'un parler rural d'avant 1914

Voici quelques phrases par Mme F., ne Druye (12 km au sud-ouest de Tours) et habitant Azayle-Rideau, prs de Tours, enregistres par Nicole Gueunier (Universit de Tours) en 1979. Sa grand-mre lui disait parfois quand elle tait petite :

Vins don mignonne, te vwos bin qu'i fait frette...

Viens donc mignonne, tu vois bien qu'il fait froid. Ecout' don ces greilles qui crillent... coute donc ces grues qui crient... Va don m'qu'ri une seille d'iau! Va donc me chercher un seau d'eau! Un vieux paysan de Druye disait un autre : J'ai les sabiots piates, et pis je sortis, y-avait tirnb d'l'iau, j'ai guiss! J'ai les sabots plats, et puis je suis sorti, il tait tomb de l'eau, j'ai gliss !

Le franais rgional de Touraine Une tradition, qui remonte au XVIe sicle et des voyageurs trangers, veut que le franais de Touraine constitue la " norme " du franais. La bourgeoisie tourangelle, qui a adopt le parler de Paris, a conserv ce mythe, confondant la situation d'il y a quatre sicles et la situation actuelle, sans se rendre compte qu'en ville on a chang de norme. Les parlers ruraux, vers 1900 encore, diffraient nettement du parler urbin. A la page suivante, vous entendrez une conversation entre voisins de campagne. Elle fut enregistre aux Roches-Saint-Paul, petit village au sud de Chinon, par Pierre et Monique Lon en 1970. La personne qui parle avait alors 72 ans et sa prononciation est archasante et succulente (dure : l'40)

VARIATIONS ET MODLES

Diversit des prononciations francaises Le premier linguiste francais avoir dmontr la varit des prononciations est Andr Martinet (1945), dans sa grande enqute l'aide d'un questionnaire phonologique portant sur toutes les rgions de la France. Il s'agit l d'un document prcieux sur une classe sociale et une classe d'ge nettement dfinies. Depuis cette tude de Martinet, de nombreuses autres enqutes ont eu lieu, mettant en vidence les variantes dialectales, sociales et stylistiques (voir bibliographie). Ayant ainsi montr tout ce qui diffrencie les prononciations des diverses rgions de France, sans doute tait-il bon galement d'indiquer leurs points communs. Car s'il faut apprendre reconnatre et identifier telle ou telle prononciation rgionale, il faut aussi trouver un modle utilisable pour la production.

Un modle: le francais parisien ? Le franais auquel se rfrent les manuels de prononciation est souvent dfini comme le franais des parisiens de milieux " bourgeois " ou intellectuels. On peut se poser les questions suivantes : 1 - pourquoi le franais de Paris a-t-il t longtemps choisi comme modle parmi tous les francais rgionaux? 2 - pourquoi la " bonne " socit? Quelles sont les " autres " socits de Paris exclues du modle et pourquoi ? La rponse ces questions est d'ordre historique, sociologique et culturel. Avant d'tre la capitale de la France, Paris a d'abord t la capitale de la province de 1'lle de France. Son " dialecte " (varit rgionale de langue crite) est devenu prestigieux avec la prise du pouvoir politique des rois de France. Le francais a t institu langue nationale, par Francois Ier, avec le dcret de Villers-Cotterets (1539). Mais l'hgmonie du francais parisien ne date gure que de Louis XIV, poque laquelle la centralisation administrative commence s'instaurer. Cette centralisation deviendra tyrannique partir de la Rvolution de 1789. Ne pas parler franais, c'tait tre l'ennemi du peuple. Avec la croissance de Paris - o vont converger toutes les voies de communication, routires et ferroviaires, o seront situes toutes les grandes administrations, o sera concentre toute vie politique, conomique, artistique - va s'installer l'ide de la suprmatie culturelle et linguistique de la capitale. Le dicton ancien " il n'est bon bec que de Paris " se renforce. Chacun sait alors que l'accent parisien est le seul dont on n'ose pas se moquer, le seul que la province envie ! Le seul qui n'est pas en fait considr comme un accent, parce qu'il a le pouvoir. Mais Paris, par son attraction puissante, devient de plus en plus un creuset o se rencontrent et se mlangent tous les accents. Et l'on peut dire que la capitale de la France est une grande ville de province. D'o l'htrognit de sa prononciation. Il y a, grosso modo, trois couches sociales Paris qui sont rparties de la facon suivante :

tiquettes sociales

Aire gographique quartiers anciennement pauvres, banlieues ouvrires rive gauche quartiers chics de l'ouest

Connotation externe de l'accent parisien

populaire (ouvriers et petits commerants) aristocratiqueethaute bourgeoisie(anciens riches et nobles...)

"vulgaire"

"snob" "neutre"

moyenne(fonctionnaires, cadres) mal dfinie

Ces trois couches sociales ont du point de vue de l'accent beaucoup de points communs. Et, comme il y a un accent marseillais, il y a un accent parisien gnral.

Mais cet accent s'est particulirement bien conserv dans les groupes 1 et 2, les plus ferms, ou tout au moins les plus cohrents, aux deux extrmits de l'chelle sociale. Les aires gographiques des sociolectes 1 et 3 sont devenues trs difficiles cerner avec l'clatement de Paris et l'accroissement de la mobilit sociale.

Franais parisien, franais standard, franais standardis La varit de prononciation gnralement donne comme modle standard, tait trs proche du franais parisien neutre. Mais trop souvent les rgles enseignes ne tenaient pas compte des nombreuses variantes admises par l'ensemble des Francais. Ilsemble maintenant qu'il existe, dans toutes les rgions de France - et non plus seulement Paris - une prononciation commune accepte partout et qu'on pourrait appeler standardise (F.S). On la dfinira d'abord linguistiquement, par des caractres communs, opposs aux variantes qui excluent leurs auteurs du F.S et qui marquent un accent rgional. A la page suivante,vous pourrez entendre trois enregistrements, illustrant le franais mridional standardis, les accents parisien standard et parisien "populaire", et l'accent de l'aristocratie parisienne. Consultez galement la page d'explications phontiques, caractrisant ces prononciations.

You might also like