Professional Documents
Culture Documents
POEME
DE
L’ANGLE
DROIT
LE
POEME
DE
L’ANGLE
DROIT
LE CORBUSIER
La poética del racionalismo es sinuosa. En un mundo que carece materialmente
de puntos, líneas o ángulos rectos, la matematicidad –esa cualidad de lo aprendible
de la que hablaba Heidegger– se presenta como auténtica donación, epifanía en muchos
aspectos similar a la experiencia poética. En efecto, en ninguno de los dos casos
se da una trascendencia metafísica. Muy al contrario, el carácter enigmático de ambas
actividades procede de su íntima inmanencia, de su capacidad para dar cuenta
del universo fenoménico con mayor intensidad que la sensibilidad cotidiana.
Las creaciones de Le Corbusier –pinturas, esculturas, cartones para tapices,
“objets á réaction poétique” y también, por supuesto, construcciones– están transidas
de un hálito poético.
La ortogonalidad que vivifica la arquitectura de Le Corbusier es por completo ajena
a la homogeneización burocrática. Su obra está marcada por la dimensión pública
del arte y por la geometría entendida como territorio íntimo y, así, universal. El ángulo
recto no es sólo la base del pensamiento arquitectónico de Le Corbusier, sino también
un símbolo en el que resuena la conexión entre una organicidad inefable
y una matemática saturada de significado que sólo alcanzamos a pensar en términos
de abstracción.
El poema del ángulo recto evoca el engranaje entre lo natural y lo construido,
entre la materialidad nouménica y la idealización perfecta. Es un canto
a la racionalidad de la naturaleza y a la épica arquitectónica, al complejo pacto
con el entorno que supone cualquier intervención del espíritu sobre un mundo
que responde con indiferencia geológica a los anhelos de lo antropocéntrico.
Las ilustraciones y el texto del poema nos muestran a un Le Corbusier empeñado
en ahondar en algunas de las claves más esquivas de su obra arquitectónica y filosófica,
artística y literaria.
Le Poème de’Angle Droit se publicó en septiembre de 1955 en la editorial Verve.
Se realizó una edición limitada de 155 páginas que incluía 20 litografías en color
de 32 x 42 cm. La obra fue escrita, ilustrada y diseñada por Le Corbusier, y Mourlot
Frères se encargó de la impresión. La edición constaba de 250 copias numeradas
del 1 al 250 y de otras 20 no venales numeradas del I al XX; el proyecto se completó con
una tirada de sesenta juegos de las láminas que no incluyen texto. En cumplimiento de la
voluntad de su autor –que manifestó su deseo de que El poema del ángulo recto llegara a
un público lo más amplio posible– en 1989 la Fundación Le Corbusier realizó una edición
facsímil del libro en un formato de 24,5 x 32 cm incluyendo un apéndice con la versión
inglesa del poema. En la presente edición castellana se han respetado escrupulosamente
las condiciones de dicha reedición, con la salvedad de una reducción a escala de su tamaño
original y el añadido de una traducción –la primera nunca
realizada– del texto corbusieriano a nuestro idioma.
A. 1 MILIEU A. 1 MEDIO
A. 3 MILIEU A. 3 MEDIO
A. 4 MILIEU A. 4 MEDIO
A. 5 MILIEU A. 5 MEDIO
B. 4 ESPRIT B. 4 MENTE
C. 1 CHAIR C. 1 CARNE
C. 3 CHAIR C. 3 CARNE
Tendresse! ¡Ternura!
Coquillage la Mer n’a cessé Conchas la Mar no ha dejado
de nous en jeter les épaves de de lanzarnos los restos de
riante harmonie sur les grèves. risueña armonía sobre las playas.
Main pétrit main caresse Mano modela mano acaricia
main glisse. La main et la mano se desliza. La mano y la
coquille s’aiment. concha se aman.
----------------------------------------- -----------------------------------------
En ces choses ici entendues En estas cosas aquí oídas
intervient un absolu sublime interviene un absolutamente sublime
accomplissement il est l’accord cumplimieto del acuerdo
des temps la pénétration des del tiempo la penetración de las
formes la proportion –l’indicible formas la proporción –lo indecible
en fin de compte soustrait a fin de cuentas sustrae
au contrôle al control
de la de la
raison razón
porté hors llevado más allá
des de las
réalités realidades
diurnes diurnas
admis admitidas
au cœur en el corazón
d’une de una
illumination iluminación
Dieu Dios
incarné encarnado
dans en
l’illusion la ilusión
la perception la percepción
de la vérité de la verdad
peut-être quizá
bien bien
----------------------------------------- -----------------------------------------
----------------------------------------- -----------------------------------------
Mais il Pero hay
faut que
être sur estar sobre
terre et la tierra y
présent presente
pour para
assister asistir
à ses propres a su propia
noces boda
être estar
chez soi en casa
dans le sac de sa peau en su propia piel
faire ses affaires à soi ocuparse de sus propios asuntos
et dire merci au Créateur y dar gracias al Creador
C. 5 CHAIR C. 5 CARNE
D. 3 FUSION D. 3 FUSIÓN
E. 2 CARACTERES E. 2 CARACTERES
Catégorique Categórico
angle droit du caractère ángulo recto del carácter
de l’esprit du cœur. del espíritu del corazón.
Je me suis miré dans ce caractère Me he mirado en este carácter
et m’y suis trouvé y me he encontrado
trouvé chez moi encontrado en mi casa
trouvé encontrado
Regard horizontal devant, Mirada horizontal hacia delante,
des flèches flechas
C’est elle qui a raison règne Es ella quien tiene razón reina
Elle détient la hauteur Ella detenta la altura
ne le sait pas no lo sabe
Qui l’a faite ainsi d’où ¿Quién la ha hecho así de dónde
vient-elle ? viene?
Elle est la droiture enfant au Ella es la rectitud niño de
cœur limpide présente sur terre corazón límpido presente sobre la tierra
près de moi. Actes humbles et junto a mí. Actos humildes y
quotidiens sont garants cotidianos son garantes
de sa grandeur. de su grandeza.
E. 4 CARACTERES E. 4 CARACTERES
G. 3 OUTIL G. 3 HERRAMIENTA
On a Con un carbón
avec un charbon se ha trazado
tracé l’angle droit el ángulo recto
le signe el signo
Il est la réponse et le guide Es la respuesta y la guía
le fait el hecho
une réponse una respuesta
un choix una elección
Il est simple et nu Es simple y desnudo
mais saisissable Pero comprensible
Les savants discuteront Los sabios discutirán
de la relativité de sa rigueur de la relatividad de su rigor
Mais la conscience Pero la consciencia
en a fait un signe ha hecho de él un signo
Il est la réponse et le guide Es respuesta y guía
le fait el hecho
ma réponse mi respuesta
mon choix. mi elección.
POEM OF THE RIGHT ANGLE
A. 1 ENVIRONMENT A. 2 ENVIRONMENT
G. 3 INSTRUMENT
With carbon
we have
traced the right angle
the sign
It is the answer and the guide
the fact
an answer
a choice
It is simple and naked
yet knowable
The savants will talk
of relativity and rigour
But conscience
makes it a sign
It is the answer and the guide
the fact
my answer
my choice.
CÍRCULO DE BELLAS ARTES
presidente
Juan Miguel Hernández León
director
Juan Barja
diseño gráfico
Estudio Joaquín Gallego
traducción
Pedro Piedras
impresión
Brizzolis
© Fondation Le Corbusier
ISBN: 84-86418-67-4
Dep. Legal: