You are on page 1of 115

PALABRAS TORCIDAS Y DARDOS SIN TINO

NDICE
CONVENCIONES................................................................................................................................. 4 INTRODUCCIN.................................................................................................................................. 5 USOS DEL CASTELLANO ................................................................................................................ 11 LAS COMAS PEREGRINAS.......................................................................................................... 11 TILDES CON TILDE ...................................................................................................................... 15 CUESTIN DE ESTILO ................................................................................................................. 18 AMBIGEDAD, CONTRASENTIDO Y OTRAS LINDEZAS ..................................................... 22 O TODOS MOROS.............................................................................................................................. 28 EL ESTRAPERLO DE LOS NEOLOGISMOS............................................................................... 29 LICENCIA PARA MATAR............................................................................................................. 33 OSCURA Y RETORCIDA EXPRESIN ....................................................................................... 38 DARDOS POCO GALLARDOS ......................................................................................................... 44 ARGUMENTOS DE ADOLESCENTE........................................................................................... 44 MS CONTRADICCIONES........................................................................................................... 48 EL DESPRECIO COMO ARMA ARROJADIZA ........................................................................... 53 CONCLUSIONES DISCUTIBLES ................................................................................................. 58 ERRORES DE MTODO................................................................................................................ 69 DARDOS LIVIANOS QUE EL VIENTO SE LLEVA........................................................................ 72 CONTUMAZ RIGIDEZ .................................................................................................................. 72 EL CASTELLANO: UN PERFECTO DESCONOCIDO ................................................................ 94 CONFUSAS RAZONES .................................................................................................................. 99 INDICE TEMTICO Y DE TRMINOS ......................................................................................... 112

"

&

'

'

AGRADECIMIENTOS
A Mara Luisa Martn Garca, por sus tiles aclaraciones relativas al francs. A Rafael Cortegana Talavern, por resolver algunas dudas del cataln y aportar puntos de vista diferentes desde la experiencia del profesional de los medios de comunicacin. A todos aquellos que desde Internet contribuyen a difundir la cultura en general y, ms en particular, nuestro idioma y su literatura. Especial mencin merecen las siguientes entidades: Association Of Hispanic Classical Theater, Inc. Universidad de Arizona. Textos de comedias. www.arizona.edu School of Computer Science. Carnegie Mellon University, Pittsburgh Universidad de Indiana. Textos de poesa espaola. www.ifpw.indiana.edu/cm1/jehle/web/poesia Universidad de Valencia. Textos L.E.M.I.R. (Literatura Espaola Medieval y del Renacimiento). www.uv.es/~lemir/Textos Biblioteca Electrnica a Distancia de la Universidad de Navarra. www.unav.es Diccionario Logos de bsqueda en obras de mltiples pases y diferentes idiomas. www.logos.it/query/queryes.html Center for the Study of Digital Libraries. Texas A&M University. www.csdl.tamu.edu/ Diccionario electrnico de ingls on-line: www.dictionary.com/ Merriam-Websters Collegiate Dictionary. www.m-w.com/netdict.htm. The Oxford English Dictionary, disponible sin restricciones en la direccin pleth.princeton.edu/OED/oed.html. Proyecto Gutenberg. http://promo.net/pg/list.html

Muy particularmente a mi mujer, por la informacin proporcionada acerca de algunas cuestiones mdicas y, sobre todo, por soportar con paciencia largas noches de vigilia.

CONVENCIONES
SMBOLO __________________ [...] ________________ [?] ________________ [??] _______________ [*] ________________ VALOR Cambio de prrafo. Fragmento de cita omitido por su irrelevancia. Vocablo o estructura dudosamente aceptable. Vocablo o estructura seguramente inaceptable. Vocablo inexistente o estructura agramatical.

INTRODUCCIN
En 1997 sali al mercado editorial una obra que en pocos meses parece haberse convertido en un autntico best-seller. He recomendado personalmente su lectura entre conocidos y amigos, pues El Dardo en la Palabra1 constituye una obra de referencia til para quienes utilizan el idioma en su trabajo, o simplemente para quienes encuentran la necesidad de tomar el pulso al espaol actual: estudiantes, periodistas, docentes, polticos, profesionales de la publicidad, etc. No obstante, junto a la recomendacin de su lectura siempre he aadido el consejo de hacerla crticamente, pues esta obra est, al mismo tiempo, llena de aciertos contundentes y de errores maysculos. El Dardo en la Palabra es una coleccin de artculos periodsticos del actual director de la Real Academia Espaola2, Fernando Lzaro Carreter, acerca del espaol presente y de los ltimos aos. De un libro que se ocupa del uso del idioma cabra esperar rigor, exactitud, objetividad y, sobre todo, veracidad. En vez de esto, y no despreciando la importante contribucin de esta obra en la denuncia y correccin de crasos errores habitualmente cometidos con el castellano, el lector se encuentra con una amalgama heterognea de temas sociolingsticos en la que se mezclan el anlisis de la lengua -predominantemente el aspecto lxico-semntico-, algunos datos sobre la evolucin de nuestro idioma y consideraciones mucho ms subjetivas relativas al estilo del lenguaje y el mal uso que hacen de l especialmente los medios de comunicacin. Los temas tratados en los ms de 200 artculos no son en s mismos subjetivos, ms bien la frmula utilizada por el autor. Afortunadamente no siempre ocurre de este modo, pero son pocas las ocasiones en que su enfado ante la incompetencia lingstica de los dems no le ciega y le impide llevar a cabo un juicio mucho ms sereno y acertado de los vicios y virtudes de nuestro espaol contemporneo. El resultado: una coleccin de artculos que carece de la rectitud metodolgica que debe caracterizar una obra prxima al ensayo. Asombra leer, por ejemplo, que si algo carece de sentido en los comportamientos idiomticos, es el purismo; pretender que una lengua permanezca inmvil supone tanto como propugnar la parlisis de sus hablantes3, despus del ftil e inconsistente ataque al adjetivo peatonal4, o despus de hacer ascos a expresiones del tipo Vota socialista5 simplemente porque no se han inventado en Espaa. Contradicciones de este tipo representan la punta de un iceberg de proporciones apreciables, lo suficiente como para ser bien advertidas por el lector atento, lo suficiente como para devaluar la calidad general de la obra y hacerla naufragar con frecuencia. Tras leer algunos artculos, llama mucho la atencin que tan hermosos postulados se queden en la mera teora, desde el momento en que con pobres fundamentos se critican cambios lxicos convenientes que anulan la credibilidad de esas afirmaciones de apariencia tan liberal. O, an peor, siempre que el autor incurre en los mismos errores que tantas veces son criticados en otros hablantes, sin preocuparse siquiera de mantener una postura coherente e inequvoca acerca de diversos aspectos relacionados con el idioma. Admtase como disculpa, desde luego, que este libro es fruto de la recopilacin de artculos publicados durante un extenssimo perodo de tiempo (ms de veinte aos) y por ello no responde a una elaboracin global preparada ex profeso. Por el contrario, y como ya se ha apuntado antes, en ocasiones a esta obra le falta unidad de criterio, rigor metodolgico y, a menudo, veracidad en las ideas que presenta.

Fernando Lzaro Carreter. El Dardo en la Palabra. Editorial Galaxia Gutenberg. Barcelona, 1997. Todas las referencias ulteriores se refieren a dicha edicin. 2 En el momento de escribir el texto lo era. El 26 de noviembre de 1998 ley su ltimo discurso como director de la Academia, cargo que hubo de abandonar por imperativo reglamentario. Tngase en cuenta este ligero desfase en las referencias que se hacen del autor en el texto. 3 Pgina 539. 4 Pginas 282-285. 5 Pginas 133-136. 5

No sera honesto, sin embargo, pasar por alto los acertados comentarios que el seor Lzaro elabora acerca de tantos y tantos aspectos del espaol actual. Realizar una crtica a su obra no debe entrar en contradiccin con la necesidad de valorar en su justa medida muchos y oportunos anlisis de las ms diversas cuestiones relacionadas con nuestro idioma. Es una completa satisfaccin, por ejemplo, leer su artculo dedicado al dequesmo6, en el que se explican las causas posibles de esa tendencia tan generalizada entre los hablantes de castellano. Porque para vicios lingsticos como el dequesmo difcilmente pueden encontrarse excusas, ya que suponen un ataque directo al corazn de la lengua, en este caso a su sintaxis. Igualmente exacto y relevante es el captulo dedicado al adjetivo histrico7, palabra tan sobada por los medios de comunicacin, tantas veces usada sin fundamento por quienes pretenden colocar acontecimientos de relativa importancia o relevancia pasajera en los ms elevados altares de la historia, sin ninguna razn que lo justifique excepto la infantil exageracin de quien demuestra carecer de perspectiva histrica alguna. Sumamente interesante, tambin, el captulo que lleva por nombre Alto el fuego8; exacto, preciso, sin estridencias, sin histerias, correcto en su planteamiento y exquisito en el tono empleado, este artculo es casi una excepcin entre tantos otros de muy diferente cariz. Una lstima, porque con este tipo de crtica lingstica el lector descubre los entresijos del idioma y se le estimula a adoptar actitudes crticas ante determinados actos de habla. Excelente apreciacin la que sirve de comienzo para el artculo llamado Ms instrucciones en espaol9, donde se analizan las implicaciones semnticas de los verbos transmitir y retransmitir empleados en el mbito de la radio y la televisin. Extraordinario valor filolgico posee tambin el artculo llamado Santiago, y cierra, Espaa!10, en el que el lector contemporneo averigua el verdadero sentido que dicha expresin posee en nuestra lengua y nuestra cultura de la mano del valor enftico de la conjuncin y del significado desusado del verbo cerrar. Cmo no agradecer verdaderas gotas de fino humor entre un aluvin de acidez! Parodiando el lenguaje oscuro y retorcido de muchos columnistas, en el artculo llamado Lenguaje transparente el autor construye un ingenioso paralelismo entre la narracin de un partido de ftbol y la descripcin de una obra potica11. Realmente precisas son las razones que aporta el autor al explicar el uso tan frecuente de vocablos comodn del tipo usuario o tema12, desenmascarando esa inercia mental que caracteriza a tantos hablantes que les impide construir el mensaje con un mnimo de riqueza expresiva y exactitud. No dardos, en fin, sino lanzas envenenadas merecen tantas infracciones cometidas por quienes usan el idioma sin una mnima preocupacin por hacerlo bien. Con Palabras Torcidas y Dardos sin Tino se pretende hacer una crtica constructiva al fondo o a la forma de muchos artculos incluidos en El Dardo en la Palabra, pero con ello no se persigue, ni por asomo, justificar las aberraciones dichas o escritas por polticos, publicistas o profesionales de los medios de comunicacin, entre otros. Cmo podra justificarse lo que no admite justificacin? Cmo habra de digerirse que un profesional de los medios confunda los verbos asestar y asentar, los adjetivos efmero e infinito, los sustantivos inclemencia e injusticia, los adverbios tcitamente y prcticamente? Qu pensar de un periodista que afirma que A Butragueo no le gusta hablar de su vida intrnseca, o que en un pueblo vasco el prroco ha decidido sacar en prerrogativa la imagen de su santo patrono para pedir la lluvia?13.

Pginas 196-199. Pginas 240-243. 8 Pginas 458-460. 9 Pginas 504-505. 10 Pginas 520-523. 11 Pgina 548. El ingenio demostrado en la encadenacin de metforas merece reproducir el fragmento: Slo falta empezar a llamar perfrasis el rodeo que da un jugador con el baln, sin avanzar derecho a meta. Puede denominarse tambin quiasmo a lo que vulgarmente llaman pared; oxmoron al hecho de que se junten dos contrarios en espera del baln; y anfora a los ataques o contraataques que siempre arrancan del mismo jugador. El equipo puede ser considerado como un endecaslabo, ora enftico, si el juego se escora por el lado derecho, con apoyo en las camisetas 6 y 10; ora meldico, cuando zigzaguea el baln entre los puntales 3, 6 y 10; o, decididamente, de gaita gallega cuando es el nmero 4 quien asume el mando. Son inmensas las posibilidades que ofrece el ftbol al ser contemplado a travs de considerandos estilsticos. 12 Pginas 727-728. 13 Extractos de noticias remitidas por un lector y reseadas en la pgina 524.
7

Se hace muy difcil albergar comprensin con quienes demuestran tanta incompetencia; pero, cuidado, hablamos de incompetencia lingstica exclusivamente, y la crtica va al profesional, no a la persona o personalidad del incompetente. Por muy descomunal que sea la pifia expresiva, el crtico de la lengua hara mal calificando la calidad humana o la estatura mental de quienes andan tan despistados con el idioma. No le corresponde esa tarea, ni interesa al estudio de los usos lingsticos; y, lejos de afianzar sus argumentos, devala su autoridad hacindola parecer desptica, y clasista. Cuando el propio sistema del idioma nos ofrece tantas razones para tumbar a quienes demuestran impreparacin lingstica, para qu rebuscar razones que se alejan de la propia descripcin de la lengua y sus normas establecidas? Qu sentido tiene coger el cabreo padre y no poder pasarse sin destilarlo en pblico? El autor extralimita su crtica, y se es un alto precio que debe pagar, no l su salud lo agradece-, sino la calidad de su obra. Denunciar el destrozo del idioma que se hace a menudo en los medios es uno de los asuntos recurrentes de El Dardo en la Palabra, y ese leitmotiv debera continuar vigente despus de la presente obra, a pesar de que se critiquen los mtodos empleados o los argumentos en los que se fundamentan algunas discusiones relativas al castellano actual. Basta con leer por encima dos o tres peridicos, escuchar un par de horas la radio y sentarse delante de la televisin durante un rato para asistir al lamentable espectculo que muchos profesionales ofrecen cuando se ponen a redactar en castellano o a improvisar delante de un micro. Especialmente fecundo en meteduras de pata demuestra ser el mes de agosto, poca del ao en que frecuentemente saltan a la palestra sustitutos con precipitado deseo de demostrar su vala, y, claro, se meten en camisa de once varas cuando persiguen la originalidad basada en extraos giros o vocablos de apariencia sugestiva que llamen la atencin. Por mencionar slo algunos ejemplos, el de una presentadora del pronstico del tiempo que calificaba un da de sol y calor del mes de agosto como un d a estndar de verano. No le debi de parecer suficiente con un da tpicamente veraniego, un da propio de la estacin o un d a enteramente veraniego, y el resultado a la vista est. Parecida impropiedad demostraba el corresponsal en Italia de una cadena de radio cuando en un informativo deca que a pesar de su estado de salud el Papa no se plantea la dimisin, en vez de el Papa no se plantea la renuncia. No parece haber llegado an el tiempo en que los papas dimitan de su cargo, de lo contrario deberamos admitir tambin que Dios, su nico superior, podra cesarlos, con la misma naturalidad con que cesa Gil a sus efmeros entrenadores. Otro informador -ahora de televisin, veterano de muchos aos y a pesar de ello poco desenvuelto con el idioma- se refera a la ciudad holandesa de Tillburg, donde el Betis deba jugar un partido de la Copa de la UEFA, calificndola con el adjetivo industriosa. Evidentemente quera decir industrial, pero ese adjetivo no debi de gustarle por vulgar o poco vistoso. Un llamativo caso de desconcierto es el que protagoniz, a su vez, un profesional de la radio en la siguiente situacin: informaba sobre la mala evolucin del estado de salud del ex-piloto de motociclismo Ricardo Tormo, e hizo alusin a la gran afluencia de familiares y amigos a la habitacin donde se hallaba hospedado el enfermo. Hay que sealar, en desagravio del gremio periodstico, que el locutor que se encontraba en el estudio interrumpi a su propio compaero para hacerle rectificar semejante disparate. Corresponde a una tendencia general entre muchos profesionales de los medios que en determinados contextos se opte por la palabra ms larga de entre dos casi sinnimas. Es la razn por la cual, por ejemplo, tras una catstrofe un pas o una regin vive momentos de confusionismo, en vez de confusin, en un partido de ftbol un jugador destacado juega con clarividencia, en vez de claridad, un equipo demuestra peligrosidad, y no simplemente peligro, ante la meta rival, un defensa comete una falta demostrando voluntariedad de hacer dao, en vez de voluntad, o el lanzamiento de una falta es la iniciacin de una jugada de gol, en vez de ser su inicio. Naturalmente, quien se lleva la tarjeta roja al vestuario ha demostrado intencionalidad de lanzar al contrario una patada por detrs, en vez de mera intencin, y siempre que un equipo avanza hacia la portera contraria lo hace por mediacin de alguno de sus jugadores, rara vez por medio de uno de sus jugadores. La cuestin no siempre se reduce a entrar a discutir si tal o cual palabra puede ser utilizada en determinado contexto, sino al hecho lamentable de que siempre se utiliza la misma con arreglo a esa preferencia casi exclusiva por el vocablo grande y sonoro, lo cual representa una forma de empobrecer el idioma casi en silencio.

An de peor naturaleza y mayor menoscabo para el idioma son los errores cometidos con la sintaxis de los mensajes. Si el vulgarismo alante, segn confiesa el propio autor, le apesadumbra el hgado hasta la ictericia14, a cualquier hablante que ame el castellano sin tanta bilis quiz se le rompa el corazn de pena ante ejemplos como los que siguen. Es frecuente escuchar en radio o televisin un dilogo como ste: Yo creo que no ha sido penalti. [*] Yo creo que tampoco.

Evidentemente, para expresar asentimiento a la primera frase diramos Yo tampoco lo creo. La segunda estructura slo podra ajustarse a la coherencia comunicativa en un dilogo como el que sigue: Seguro que no me renuevan el contrato. Y a ti? Yo creo que tampoco.

Muy habituales son tambin las estructuras subordinadas que comparten el sujeto de la oracin principal formuladas de esta manera tan peculiar, y en las que el hablante en todo momento se est refiriendo a s mismo: [??] Espero que no tenga que presentarme ante el juez de nuevo. Tan complicada organizacin sintctica se hace tersa y fluida en Espero no tener que presentarme ante el juez de nuevo, como si una plancha con vapor hubiera eliminado arrugas y caros de una prenda deslucida que causa desazn. Aplicarse al examen cuidadoso del idioma en los medios es el cuento de nunca acabar. Slo incluir en esta introduccin dos ltimos casos de fiasco lingstico que podran engrosar el largo repertorio coleccionado por el autor de los dardos, ya que tienen como protagonistas dos tems extensamente tratados en su obra: la locucin preposicional a pie de y el sustantivo colectivo. As, con motivo de la muerte del poeta gaditano Fernando Quiones de Chiclana, ms exactamente-, en un informativo de radio un reportero dice entrevistar a pie de firma a un ciudadano que se ha acercado a la capilla ardiente. Se refera, como el lector podr deducir de la situacin, al hecho de que las personas que acudan a decir el ltimo adis al poeta (perdonen el tpico) dejaban constancia de su visita firmando en un libro, y que el entrevistado fue abordado por el periodista justo antes o justo despus de su firma. As que por tan singular arte de sntesis conceptual la entrevista se llev a cabo a pie de firma, lo que hace suponer que, cuando menos, el libro de firmas fue situado sobre peana o pedestal. De la misma cadena de radio era otro locutor que informaba acerca de unas protestas estudiantiles en la Facultad de Arquitectura de Sevilla. Con dichas protestas los estudiantes exigan a los responsables ms atencin a los alumnos zurdos y a sus particulares necesidades, como la instalacin de mayor nmero de sillas con palas al lado izquierdo. El periodista conclua su resea precisando que el colectivo de los zurdos superaba el 15% del total de alumnos matriculados en la Facultad. Bien est llamar colectivo al grupo formado por individuos a los que les une una relacin ideolgica, artstica o laboral, pero asombra escuchar que los zurdos forman un colectivo por el mero hecho de ser zurdos. Debe de tratarse de un colectivo de formacin espontnea. A la vista de estos y tantos otros casos de incompetencia, y a pesar de lo que la lingstica moderna aconseja, con la obra presente no se censura la crtica idiomtica emprendida por el autor, sino la forma en que la realiza y el fondo que sustenta muchos de sus argumentos. Con El Dardo en la Palabra se plantea el debate de cmo se usa el espaol en la actualidad, y plantearlo ya de por s puede producir efectos positivos sobre el idioma. Por otra parte, el lector podra pensar que al censurar los mtodos empleados por el autor en su obra se incurre en los mismos errores que se critican. En otras palabras: que rechazar, entre otras cosas, el enfoque prescriptivo y considerarlo inadecuado para el correcto anlisis lingstico constituye a su vez una actitud prescriptiva. Es un riesgo que desde aqu asumo y sospecho inevitable al llevar a cabo una labor que creo justa y de provecho.

14

Pgina 655. 8

Muchos de los errores cometidos en El Dardo en la Palabra son el resultado de aproximaciones al estudio de la lengua de dudoso valor: la crtica prescriptiva y la perspectiva diacrnica de la realidad idiomtica. Segn la primera, el especialista de la lengua atribuye mayor importancia a establecer la correccin o incorreccin de los actos de habla que a la simple descripcin de stos. Esa labor prescriptiva, de aceptarse como vlida, debe apoyarse siempre en la cautela, el rigor y la veracidad. Con cautela el investigador evita el anlisis categrico o parcial, admitiendo otros puntos de vista que podran ser tan correctos como los que l adopta15; con rigor y veracidad, el lingista debe aportar argumentos slidos que apoyen sus ideas, sin falsear datos u ocultar informacin. Como veremos en varios ejemplos a lo largo de la presente obra, estas condiciones no siempre se dan en los artculos incluidos en el libro que nos ocupa. As las cosas, el mtodo de trabajo utilizado por el autor se demuestra muchas veces equivocado no ya tanto por el simple hecho de ser prescriptivo sino porque no se respetan esas condiciones mnimas sobre las que debera basarse cualquier forma de anlisis lingstico: cautela, rigor y veracidad. En cuanto al enfoque diacrnico, hay que hacer notar que en ocasiones la observacin de los cambios que una lengua sufre con el paso del tiempo, aunque de gran valor para ampliar los conocimientos acerca de su evolucin, resulta de dudosa utilidad para la descripcin de la realidad lingstica entre una comunidad de hablantes en un momento particular. Antes bien, la observacin diacrnica puede convertirse en un pesado lastre para el investigador en vez de ser una herramienta til que complementa el estudio de la lengua y sus manifestaciones en los actos de habla. La culminacin de todos los cambios lxicos, por ejemplo, suele ser bien la incorporacin de un nuevo vocablo o acepcin al diccionario, o bien su desaparicin. Una vez que eso ocurre, cualquier argumento que rechace un neologismo o defienda un arcasmo basndose en la situacin pretrita de la lengua carece del ms mnimo valor para el estudio de la lengua. Lo veremos cuando tratemos el caso del sustantivo esquirol o la acepcin desusada an recogida por el diccionario- del adjetivo verde. Otras veces sucede que un determinado cambio en el idioma se percibe degradante simplemente porque se ha presenciado, mientras que esos otros cambios ocurridos en la lengua en una poca lejana se asumen sin dificultad o, simplemente, no se repara en ellos. Por esta razn, cuenta con mayores posibilidades de xito el investigador que sea capaz de distanciarse de los hechos que estudia y logre hallar la diferencia que existe entre el cambio idiomtico injustificado y el que le inspira rechazo nicamente porque se produce en la misma poca que le ha tocado vivir16. Lbrenme el sano juicio y el rigor de hacer con este libro un comentario de texto segn los dictados de los manuales de Lengua y Literatura, de E.G.B. y Bachillerato, que muchos jvenes espaoles han utilizado, y que muy bien debe de conocer el seor Lzaro. Si cayera en la tentacin, dira que el impulso psicolgico del autor para elaborar sus artculos se caracteriza por la crispacin y el placer -legtimo, desde luego- de cazar gazapos y cazar a hablantes incompetentes. Tan mezclados sentimientos de placer y dolor son perfectamente descritos por el mismo autor cuando afirma que encontrar dislates es como practicar cetrera, y que es inagotable el pesar de que podremos seguir disfrutando los aficionados a tan inocente deporte17. Trivializada la crtica idiomtica de esta manera tan descocada, no es de extraar que la lingstica moderna la rechace de plano. Porque convertida en mero deporte de cetrera, parece difcil creer que sus logros vayan encaminados a alcanzar ms altas cotas de conocimiento de la lengua y su divulgacin entre la comunidad de hablantes, en vez del mero espectculo periodstico de entretener a lectores apetentes de polmica. A ellos les debe encantar el presente libro, porque podrn encontrarle morbo a que el cazador pudiera ser cazado, un detalle, dicho sea de paso, enteramente secundario para m.

No debe entenderse cautela como sinnimo de eclecticismo acomodadizo, indecisin o ambigedad. Entindase cautela como la disposicin que evita las posturas extremas, categricas o excluyentes en la descripcin lingstica. Un ejemplo de cautela es, como ms adelante se menciona en el texto, admitir que determinadas estructuras no pueden ser calificadas como definitivamente correctas o definitivamente agramaticales, sino que cabe la posibilidad de establecer una escala imaginaria de correccin. 16 Vase referente a este asunto el comienzo de la discusin acerca del adjetivo peatonal, perteneciente al captulo Contumaz rigidez. 17 Pgina 618. 9

15

El seor Lzaro defiende desde el principio una idea que ser recurrente a lo largo del libro, y que para l se convierte en punto de partida indispensable para el buen uso del idioma: amar la lengua que uno ha mamado. Pero debera saber que esta condicin no le es exclusiva y, desde luego, tampoco es suficiente para realizar disparos certeros a los que se equivocan cuando utilizan el castellano. Hablan en su contra bastantes evidencias por las que su crtica idiomtica fracasa: las profundas contradicciones en las que tantas veces incurre cuando justo lo mismo que es criticado aparece en el texto, inocentemente hay que concluir; la incongruencia de unas ideas que carecen de fundamento y sensibilidad lingstica, dejando asomar soberbia, intransigencia y desprecio, demasiado desprecio; y, quiz lo ms lamentable, construir la crtica de los usos idiomticos apoyndola en datos parciales, interpretaciones sesgadas y verdades a medias. En fin, acerca de esos dardos de roma punta, los que por falta de puntera van a clavarse no s adnde, o los que por falta de peso terminan llevados por el viento tratar este ensayo, que no tiene otra pretensin que aclarar inexactitudes desde el punto de vista de un hablante que aspira a conocer su lengua sin erudicin gratuita, prejuicios obtusos y pasiones cegadoras. Modesto Aranda A. Diciembre, 1.998

10

USOS DEL CASTELLANO


En esta primera parte se expondr una buena coleccin de dislates lingsticos pertenecientes a El Dardo en la Palabra que podra servir al lector para abrir boca con aspectos ligeros relacionados con nuestro idioma. No se trata slo de errores lxico-semnticos, los preferidos del seor Lzaro, tambin los hay sintcticos y estilsticos. Hay que aclarar al lector no habituado al anlisis de la lengua que los errores morfolgicos y sintcticos suponen una agresin directa a los fundamentos y a las reglas bsicas de un idioma. A diferencia del hecho de que un vocablo sea ms o menos aceptable, o un neologismo ms o menos adecuado, las normas morfolgicas y sintcticas de una lengua constituyen un sistema mucho ms cerrado e inherente al propio idioma. Este tipo de errores resulta, por tanto, mucho menos disculpable -y puede considerarse muestra inequvoca de desconocimiento bien de la propia lengua o bien de otra aprendidaque si el error consiste en la mala eleccin de un adjetivo o el abuso de un neologismo.

LAS COMAS PEREGRINAS


En el artculo llamado Domstico el autor nos regala un tic sintctico que se encontrar muchsimas veces a lo largo del texto, y que consiste en separar el sujeto de una oracin de su predicado con una absurda coma. Si bien en la lengua oral la longitud excesiva de un sujeto puede requerir una pausa al comenzar su predicado, la lengua escrita no atiende a capacidad pulmonar, sino a estructuras, sintagmas, jerarquas sintcticas y divisiones funcionales dentro de la oracin. La frase que encontramos en dicho artculo dice as: [...] la resurreccin de la vieja voz por induccin del idioma isleo, era forzosa, ya que se precisaba dar nombre a una actividad de nueva configuracin social18. Sobra aclarar que el sujeto de esta oracin comprende todo lo que antecede a la primera coma; si quera aliviar la excesiva longitud del sujeto, el autor podra haber recurrido a asignar al preposicional por induccin del idioma isleo una funcin explicativa, as que la frase hubiera dicho: [...] la resurreccin de la vieja voz, por induccin del idioma isleo, era forzosa, ya que se precisaba dar nombre a una actividad de nueva configuracin social. Parece evidente que la puntuacin de las estructuras sintcticas no es el fuerte del autor. Vase la siguiente frase: Nadie ms hostigado que el Padre Feijoo, cuando en el siglo XVIII, lo atacaban malintencionados acusndolo de galicista19. La puntuacin correcta de esta frase podra ser como sigue: Nadie ms hostigado que el Padre Feijoo cuando, en el siglo XVIII, lo atacaban malintencionados acusndolo de galicista.

18 19

Pgina 67. Pgina 285. 11

O aun ms fcil e igualmente correcto si eliminamos las pausas. La razn de no incluir comas en esta frase sera el mero sentido comn en la sintaxis y la fluidez de la expresin. Los tradicionalmente llamados complementos circunstanciales, a menos que sean extremadamente largos, no necesitan estar precedidos de una pausa. Por ejemplo: Ayer por la maana estuve paseando bajo una fina lluvia que era de agradecer debido al calor que haca. En caso de querer marcar un ritmo ms pausado en el mensaje, la colocacin de comas que encierran a un circunstancial no debe trastocar la estructura de la oracin, ni hacerla confusa en su sintaxis. En la frase que se ha transcrito, con el circunstancial entre comas -en el siglo XVIII- se incluye errneamente la conjuncin cuando, que pertenece no al preposicional sino a la frase principal. Al estar entre comas, podra interpretarse dicho circunstancial como opcional, que slo aade informacin para ampliar el sentido de la frase, y, por tanto, prescindible. Pero resulta que si lo omitimos nos quedamos con esta estructura birriosa: [*] Nadie ms hostigado que el Padre Feijoo lo atacaban malintencionados acusndolo de galicista. No abandonando an esta preciosa frase, mencin aparte merece el uso reiterado de dos pronombres en funcin de objeto -lo atacaban y acusndolo-, repeticin que provoca una redundancia que embrutece el estilo sobremanera. Podramos reformular esa frase diciendo: Nadie ms hostigado que el Padre Feijoo cuando, en el siglo XVIII, era atacado por malintencionados que lo acusaban de galicista. La mayor parte de los presuntos errores en los que, segn el autor, los hablantes incurrimos, o al menos los que se enumeran en este libro, son de origen lxico-semntico. Hay que tener en cuenta que stos son los yerros que ms suelen llamar la atencin en cualquier acto de habla, pero igualmente importantes, ms si cabe, son los que deben su origen a deslices morfosintcticos. A continuacin se transcribe una nueva frase cuya puntuacin es tan deficiente que podemos, en toda regla, calificarla como inaceptable: [los soldados que se licenciaban tras varios aos de buenos servicios] Fueron los primeros emritos, palabra que reaparece en el siglo XVIII en Francia (mrite) para designar a los profesores que, por edad alcanzaban el retiro y merecan pensin20. Cualquier hablante de espaol medianamente conocedor de su lengua notara algo extrao en la puntuacin de esta frase, y calificara como absurda la segunda coma, que deja como al borde de un acantilado la frase principal sin ser concluida -para designar a los profesores que-. El sintagma preposicional por edad parece cumplir aqu una funcin explicativa y, por tanto, debera estar limitado por dos comas. No obstante, las comas pueden omitirse, lo que aporta al mensaje mayor dinamismo sin perjuicio en su gramaticalidad. El preposicional funcionara como circunstancial de causa: [...] palabra que reaparece en el siglo XVIII en Francia (mrite) para designar a los profesores que por edad alcanzaban el retiro y merecan pensin. Extraemos del libro una frase ms con absurda puntuacin, perteneciente al artculo llamado Kuwait City: La autorizacin de Bush para emprender la gran balumba, se ha convertido unnimemente en luz verde [...]21. A propsito de esta frase hay que comentar:
20 21

Pgina 466. Pgina 570. 12

1. 2.

Una vez ms, encontramos una coma que separa sin fundamento alguno el sujeto del predicado. El sustantivo balumba procede, segn parece, del cataln, y a ste lleg del latn volumina. El significado reconocido de balumba puede ser: 1. 2. Volumen que ocupa muchas cosas juntas. Conjunto desordenado y excesivo de cosas.

Por el conocimiento de tan reciente episodio de la historia que la mayora de los lectores tienen, el sentido de la frase queda claro. Lo que no est tan claro es la conveniencia de utilizar el predicado emprender la gran balumba donde cualquiera entiende emprender la gran ofensiva o, en un lenguaje ms familiar, armar el folln. Es estrecha la distancia imaginaria entre desorden, desbarajuste y balumba, por lo cual la eleccin de este ltimo no es desacertada en absoluto; lo que provoca dudas es el verbo emprender tomando el nominal la gran balumba como objeto directo. Mucho ms coherente parece organizar la gran balumba, provocar la gran balumba o causar la gran balumba, ya que el sustantivo hace referencia a la situacin final de la accin, no a la propia accin que se emprende. Ms adelante trataremos acerca de impropiedades de este tipo y licencias especiales que el autor se toma con el lxico castellano. Por el momento, seguiremos examinando construcciones con puntuacin desacertada. Aqu y all encontramos frases en una prosa tan espesa que casi cuesta trabajo entenderlas. Porque un mensaje bien construido no es slo el que emplea palabras cultas y hermosas, tambin debe poseer buena estructura. Claro que una correcta organizacin del mensaje, a menos que uno utilice el idioma con esmero, no viene dada con la erudicin, ni con el uso del diccionario, ni siquiera con aos de lectura. Muchas veces, slo se trata de tener las ideas claras acerca de lo que se quiere expresar, y, eso s, una pizca de sensibilidad que ayude a discernir lo que est ordenado de lo que est enmaraado como una madeja en poder de un gato juguetn. En el artculo llamado Connotaciones podemos encontrar un nuevo ejemplo de caos sintctico provocado por una puntuacin deficiente y chapucera. Comentando el uso del sustantivo connotaciones en contextos inapropiados, el autor afirma: Por supuesto, el ingls anda por medio en muchos casos. En tal idioma, connotacin es lo que sugiere una palabra o cualquier otra cosa. Con esta clave americana, ya resulta claro que, al autor microfonista (?), aquella cancin le despertaba muchas evocaciones [...]22. Segn esta forma tan peculiar de organizar el mensaje y de soltar comas casi al azar a lo largo de la frase, podramos decir o escribir en espaol cosas as: [?] Con todo lo que habis gastado, resulta claro que, a vuestros padres, la idea de soltar ms dinero no les agrada. Asistimos a una original forma de puntuar la frase, encerrando el objeto entre dos comas que lo aslan del resto de la estructura, a la cual pertenece y en la cual debe integrarse a menos que se considere prescindible. Comprese con la siguiente: Con todo lo que habis gastado, resulta claro que a ellos, a vuestros padres, la idea de soltar ms dinero no les agrada. Con lo fluido que resulta el mensaje eliminando de un plumazo esas dos ltimas comas!

22

Pgina 617. 13

Con esta clave americana, ya resulta claro que al autor microfonista aquella cancin le despertaba muchas evocaciones [...] En el artculo titulado Espaolitos leemos: La periodista que tambin lidera (sic) su corresponsala en Viena, remata la noticia sealando que el cura denunciante del prelado, estaba recibiendo calurosas muestras de adhesin [...]23. A esta frase le han tocado en suerte dos comas toscas y absurdas, cada una separando un sujeto de su correspondiente predicado. Mucho mejor sin ninguna: La periodista que tambin lidera (?) su corresponsala en Viena remata la noticia sealando que el cura denunciante del prelado estaba recibiendo calurosas muestras de adhesin [...]. El tic de las comas, que ms parece una compulsin irrefrenable para su uso, no slo se manifiesta en una estructuracin desordenada y confusa de la frase, sino que tambin se cuela en hechos tan sencillos del mensaje como pueda ser la aposicin. Si retomamos el artculo titulado Kuwait City podemos leer el siguiente fragmento, en el cual el autor critica, con justicia, a los medios de comunicacin por usar el trmino anglosajn para referirse a la capital del pequeo estado: Para nosotros, era sencillsimo neutralizar la ambigedad del trmino, por el simple y normal expediente de mencionar la ciudad de Kuwait (o incluso empleando la aposicin Kuwait, capital), cuando quiere hacerse referencia a ella; y reservar Kuwait para la nacin24. Como ya se ha dicho, tiene el autor toda la razn cuando critica el trmino extranjero, pero comete un error ingenuo al construir la aposicin tal y como aparece en el texto. La aposicin consiste, efectivamente, en la construccin de dos sustantivos unidos, el segundo de los cuales desempea una funcin adjetiva respecto del primero. As, encontramos multitud de construcciones aposicionales, como hombre rana, escuela taller, enfermera jefe, cartn piedra, nio prodigio, etc. A nadie se le ocurrira separar cada una de esas parejas de sustantivos por una coma; en todo caso, normalmente cuando la construccin no resulta habitual, ambos nombres se separan con un guin. Por ejemplo cocina-comedor o mujer-araa. Incluso en estos casos, se acepta que no haya ninguna marca tipogrfica que los separe. nicamente cuando la modificacin del nombre se considera prescindible, comnmente llamada aposicin explicativa, y cuando no aade nada a la idea que ya tenemos formada del sustantivo a que se aplica, los sustantivos se separan con una coma. El segundo sustantivo se limita a hacer resaltar un aspecto caracterstico del primero: El lobo, terror de los ganados, se encuentra en peligro de extincin en Espaa. Roma, la ciudad eterna, siempre permanecer en mi memoria. Evidentemente, se no es el caso para la construccin Kuwait Capital, en la cual el segundo sustantivo capital- es necesario para entender el sentido especfico que toma el primero Kuwait-, estableciendo la diferencia necesaria entre el pas y la ciudad. De ah que se denomine aposicin especificativa.

Pgina 689. Ntese el empleo del anglicismo lidera, cuando el propio autor reniega tanto de l en otras ocasiones. 24 Pgina 571. 14

23

Ejemplos en los que el sujeto queda separado de su predicado por comas inoportunas los hay a docenas en este libro. Como ya se dijo anteriormente, hay ocasiones en que podra medio disculparse esta eleccin, especialmente en los casos en que el sujeto est abundantemente complementado y, por tanto, alcanza una longitud excesiva. A continuacin se reproduce una frase que parece demostrar que este uso equivocado responde a un fastidioso hbito, y ni siquiera es un reflejo de la lengua hablada, que s requiere la presencia de pausas en el discurso. Porque perdonar, significa en el habla comn alzar la pena, eximir o liberar de una obligacin a alguien25. Intentar explicar la presencia de la coma tras el infinitivo perdonar (sujeto de la oracin) se antoja bastante complicado. Una estructura as podra considerarse, definitivamente, en coma profundo.

TILDES CON TILDE


Si prestamos atencin al empleo u omisin de las tildes en este libro, advertiremos que tampoco en este aspecto se trata de un texto ejemplar, como cabra esperarse de una obra moralizante y fustigadora con la lengua ajena. Muchas veces, encontramos pronombres demostrativos sin esa marca de identidad que los distingue de sus primos los determinantes; otras, con lo que topamos es con deslices tan increbles que seguramente los palos se los llevar esa pobre y annima persona que se esconde detrs de todo error tipogrfico. La frecuencia con la que los pronombres demostrativos aparecen despojados de su tilde nos podra hacer pensar que el autor ha olvidado la norma. Al no ser sta obligatoria, el usuario de espaol puede optar por usar las tildes o no; lo que no parece lgico es que se confunda al lector incluyendo demostrativos en funcin pronominal con tilde y otros sin ella, en una muestra ms de la ausencia de unidad formal de la que el texto adolece. Aqu se resume la regla de acentuacin de los demostrativos: los pronombres demostrativos que pueden compartir forma lxica con los artculos demostrativos suelen llevar la virgulilla que los diferencia de estos ltimos. Las formas demostrativas que pueden funcionar de ambas maneras son: esta, este, esa, ese, aquella, aquel, y las formas plurales estas, estos, esas, esos, aquellas, aquellos. Se excluyen las formas tradicionalmente llamadas de gnero neutro esto, eso y aquello, que nunca llevarn tilde puesto que no pueden funcionar como artculos. As, por ejemplo, en la frase Estos jarrones son de mayor calidad que aqullos, decimos que el primer demostrativo estos- funciona como determinante, mientras que el segundo aqullos- funciona como pronombre. Hay autores, sin embargo, que no hablan de una sola forma lxica con dos funciones, sino de dos formas lxicas diferentes a todos los efectos. Hagamos un recorrido por algunas frases en las que aparecen pronombres demostrativos sin boina. En el artculo llamado Detentar leemos lo siguiente: Pues s, claro que conozco el sentido de detentar; en el elenco inmenso de mis ignorancias, no figura esa26. Habra que aadir que s figura la de no tildar con soltura los pronombres demostrativos. En el captulo llamado ... y un largo etctera encontramos dos demostrativos cogiditos de la mano. El autor conjetura irnicamente acerca de la identidad del autor de la expresin que da ttulo al artculo:

25 26

Pgina 701. Pgina 235. 15

Era quiz principiante, y no conoca a los presentistas (voz formada sobre estrenistas de teatro; casi desaparecidos estos, sobreviven en aquellos)27. Muy pocas pginas despus, en el artculo llamado Valorar positivamente (o negativamente), tropezamos con ms de lo mismo. Haciendo alabanza de lo bien que se hablaba antao y lo mal que se habla ahora (una realidad siempre incuestionable para el autor), leemos que aos atrs Los dirigentes an no eran lderes, ni los jabales oradores incisivos; un conjunto de leyes no constitua un paquete legislativo. Por cierto que aquellas no contemplaban nada28. En el titulado Lenguaje depurado, el autor hace referencia a palabras ofensivas como cornudo, cabrn o novillo, afirmando que estas designaciones deben hacer clamar a todos los amantes de los animales, que han de sentirse autorizados a exigir de sus representantes parlamentarios un enrgico exhorto a la Academia para que apee enseguida docenas de vocablos con que los humanos dominantes nos hemos cebado en la inocente naturaleza de aquellos29. Aparte de la ausencia de la recomendable tilde, podramos preguntarnos al leer la frase cul es el referente de tan hurfano pronombre. Los amantes de los animales, los animales, los representantes parlamentarios o los vocablos? Un lenguaje muy depurado, sin duda. Es probable que tras una lectura con mayor escrutinio el lector encuentre muchos ms ejemplos de pronombres demostrativos sin su tilde habitual y, al mismo tiempo, muchos otros que s van acentuados. De similares caractersticas a los anteriores son estos dos ltimos fragmentos; el primero, extrado del artculo llamado Inmerso: Hay, pues, una dosis establecida para arriesgarse correctamente a la enfermedad maldita; si aquella es mayor, se incurre en incorreccin30. Finalmente, del artculo Ataviado, donde el autor critica con precisin la necedad de un periodista cuando escribi que le dieron una paliza a un drogadicto con palos de hierro, extraemos el siguiente fragmento: Seran de golf, si es que en ellos se emplea tal metal. O, incluso, bculos, dado que no hace mucho se han esgrimido para apalear cristianamente. Pero no creo que ni estos ni los otros abunden en Alcorcn [...]31.

27 28

Pgina 320. Pgina 326. 29 Pgina 396. 30 Pgina 566. 31 Pgina 681.

16

La extraa utilizacin de las tildes en el libro no slo se debe a los demostrativos. De autntico delirio podra calificarse el artculo llamado Referndums32, as escrita, que hiere a los ojos con slo verla acentuada, siendo palabra llana terminada en s. Precisamente sobre ese sustantivo y cul debera ser la forma correcta de su plural trata el captulo. Es posible que se trate de un error tipogrfico aislado? Imposible creerlo, ya que la palabra referndums aparece as escrita, con esa impresentable tilde, no menos de cinco veces. Pero, no conforme con palabra acentuada tan extravagante, sta viene acompaada de otras perlas del mismo cariz: memorndums, bers, bnkers y gngsters. No me extraara que la acentuacin de estas palabras se rija por normas especiales o excepciones previstas por la Academia33; poco importa, me parecen ridculas, y ante las cuales habra que exclamar en lamento, como otros hacen, que nos rompen el idioma! Finalizamos esta seccin dedicada a los acentos con varias palabras que aparecen en el texto, todas con tilde ausente y que, probablemente, deben su error al annimo escribiente que prepar la primera edicin de esta obra. As pues, haran bien en incluir fe de erratas en ulteriores impresiones de estos dardos con defectos de fbrica. En el artculo titulado Status podemos leer este delicioso fragmento: En su idioma, esas voces son artculos de mxima necesidad; en la nuestra, baratijas que nos ponemos como condecoraciones e insignias de mariscal con que se adornan presidentes, reyezuelos y caciques de las colonias, creyendose rmmeles o eisenhweres34. Delicioso es porque deja sin la tilde al verbo necesitado creyndose-, y la coloca a cada uno de esos dos originales sustantivos inventados sobre la marcha. En el artculo llamado Prisma, el autor censura el uso inadecuado del sustantivo clmax35 que hace un profesional de los medios por cuanto trueca su significado. A pesar de ello, tanto en la transcripcin literal de la frase extrada del peridico como en el texto elaborado por l mismo, se nos presenta dicho vocablo sin su preceptiva tilde. Ya se sabe, unos se equivocan en el contenido, otros en el continente, europeo, claro. Pocas pginas despus, en el artculo Adolecer de rigor, leemos una crtica general a los medios de comunicacin pblicos por no asumir el papel de modelo de idiomas que les corresponde, ante lo cual el autor propone que nuestros polticos, tan atentos e inutiles vigilantes de sus contenidos, tendran que ocuparse de esa cuestin [...]36. De igual manera, los responsables de correccin de esta edicin parecen demostrar poca atencin, y hara bien el autor en asumir personalmente esa funcin que tan bien sabe llevar a cabo cada vez que una obra suya vea la luz.

Pginas 127-129. En la Gramtica de Alarcos, pgina 64, leemos que Frente al uso habitual de la terminacin /es/ tras consonante, los cultismos recientes y poco difundidos presentan /s/, como de desidertum la forma desidertums. Emilio Alarcos Llorach. Gramtica de la Lengua Espaola. Espasa Calpe, 1994. Todas las referencias ulteriores se refieren a dicha edicin. 34 Pgina 348. 35 Pgina 473. 36 Pgina 491.
33

32

17

CUESTIN DE ESTILO
Se vuelve complicado en muchas ocasiones identificar y describir como deficiente un determinado uso de la lengua, sobre todo cuando el mensaje parece estar construido con buenos materiales, es decir, cuando encandila al lector u oyente con lindas palabras y estructuras sintcticas relucientes. De esa manera fundamentan su exitoso lenguaje tantos polticos demaggicos, hbiles publicistas, predicadores profanos y de fe, vidos vendedores (hoy ejecutivos de ventas o comerciales), curanderos y videntes, y, por supuesto, tantos impostores. Por esa razn, se hace necesario detenerse con esmero en sus mensajes, porque tras un saludable cascarn se oculta un huevo huero, o poco saludable. Nos detendremos a continuacin en una serie de ejemplos cuya aparente correccin puede engaar a los sentidos, a menos que apliquemos con todo rigor el criterio que nunca falla: el sentido comn. En el artculo llamado Colectivo, el autor discurre acerca de la conveniencia de ese sustantivo, y expone el significado que para l tiene el vocablo: Quienes forman un colectivo dedicado al arte dramtico son, al menos circunstancialmente, profesionales [...] Esto, unido necesariamente a la autogestin de todos los asuntos del grupo, es lo que requera ser nominado; y aquel trmino se pos sobre ellos tan oportunamente como una gaviota en el mstil de un nufrago37. Podra quien ha escrito esto explicar el sentido de esta comparacin, y por qu es para un nufrago oportuno que una gaviota se pose sobre su mstil? A qu se refiere con el mstil de un nufrago, al mstil de su barco o a su propio mstil? Pertenece el nufrago a un colectivo? Son nufragos todos los miembros de un colectivo? Debemos inferir que la presencia de la gaviota anuncia tierra cercana? Representa la gaviota la esperanza de los colectivos para llegar a buen puerto, es decir, conseguir subvenciones estatales? Y si resulta que el animal vive en los acantilados de una isla no habitada por el hombre? El nufrago est solo, o acompaado? La gaviota est sola, o llega en bandada? Considera el nufrago que la carne de gaviota es comestible y por eso es oportuna su aparicin? Cree el nufrago que sera capaz de cazarla? Ruego al lector, en fin, que disculpe estas chanzas; tenga en cuenta que un smil tan original slo puede tratarse en estos trminos jocosos, y as poder aadirle un matiz de surrealismo, si es que por s solo no tiene ya bastantes. De un estilo netamente juvenil y moderno podemos calificar el siguiente fragmento, extrado del artculo Intratable. Acerca de este adjetivo, leemos que Se le acaba de dar la vuelta en el taller ms activo de forja idiomtica: el consabido de la crnica deportiva. Aparece en pantalla un frmula uno a toda galleta, muy distanciado de cuantos les siguen, y su arrojo merece loa. Es cuando muchos de nuestros comentaristas aseguran que X est intratable38. Tras leer esto, no nos podemos imaginar que el autor sea un veterano e ilustre estudioso de la lengua (asoma tmidamente la cabeza con su arrojo merece loa); antes bien pensamos en un adolescente acomodado con acn, que marcha al instituto con mochila a la espalda y una carpeta en la mano forrada de snoopies y fotografas de Claudia Schiffer (o Alejandro Sanz, depende del sexo). En cualquier caso, dejando aparte su perfil psicolgico o social, pues tampoco interesa, parece claro que se tratara de un hablante poco preocupado con la precisin del lenguaje que utiliza. Porque existen en castellano muchas formas de expresar a toda velocidad, pero ninguna de ellas relacionadas con las galletas. Tenemos las expresiones a toda mecha, a todo trapo (una transposicin de la vela, como a toda ropa), a todo gas, y puede que algunas ms, todas ellas recogidas por nuestro diccionario. Claro que no suenan tan progres y no molan tanto.

37 38

Pgina 194. Pgina 501. 18

Parecido tono desenfadado parece perseguir el siguiente fragmento, en el que el autor incorpora ese verbo tan moderno (molar). Pertenece al artculo llamado Divertido, y dice as: [...] todo, absolutamente todo puede ser divertido [...] Suele ser menos costoso que lo bonito, y hasta que lo feo: imagino que dama alguna gastar millones en un abrigo de marta divertido. Pero s ms de lo que costara si no divirtiera, en uno de conejo. Lo divertido permite molar por menos precio, pero no tirado39. Cmo darle sentido a esta ltima frase? Ni siquiera el hablante habituado con el habla juvenil o cheli sabra muy bien lo que aqu se dice. El verbo molar no ha sido recogido por el diccionario incluso tras aos de uso generalizado en determinados sectores de la poblacin, y, tras caer bastante en desuso, probablemente no lo ser en futuras ediciones. A pesar de ello, y si se nos permite regular el uso de una forma verbal no regulada, habra que puntualizar que la utilizacin de dicho verbo no permite la eleccin de un sujeto agente. Decimos u omos, por ejemplo, Esta discoteca no (nos) mola, pero no se nos ocurre construir una frase como [??] No molamos esta discoteca. As, en este contexto cabra esperarse una construccin como Lo divertido mola o Lo divertido nos mola. El comportamiento sintctico de este verbo se asemeja mucho al de gustar, con el cual no podramos decir [*] Lo divertido permite gustar, en todo caso daramos como aceptable Lo divertido gusta, Lo divertido nos gusta o Lo divertido permite que [algo] guste. Valorar el estilo de un mensaje no es una cuestin subjetiva por completo, y para ello debemos poner mientes en diversos aspectos del lenguaje a los que no siempre se le presta atencin. Ceirse al nico dictado del diccionario puede ser aun ms que insuficiente, pues rpidamente comprobamos las limitaciones de considerar el significado de las palabras de manera aislada, sin tener en cuenta cmo se relacionan entre s. Hablamos, pues, de seleccin lxica (o restricciones del contexto) para referirnos a la relacin que existe entre las palabras dentro de la oracin y la forma en que generalmente unas acompaan a otras en la frase, tal que el mensaje suene natural. En castellano, por ejemplo, los adjetivos rpido y veloz pueden considerarse prcticamente sinnimos; sin embargo, cuando intentamos intercambiarlos en determinados contextos (en diferentes entornos lingsticos), esa aparente igualdad de significados no se traduce en equivalencia lxica y no es posible la sustitucin. Es aceptable y correcto hablar de un vehculo veloz o de un vehculo rpido; por el contrario, mientras que este ltimo puede formar parte del sintagma nominal comida rpida, el trueque [*] comida veloz no funciona. Algo de esto nos encontramos en el siguiente fragmento, perteneciente al artculo Play-off. En alusin a tal neologismo, el autor afirma: Ese anglicismo no haca falta, frente a otros, que son o han sido benficos40. Sin dudar un solo momento que el autor conoce los entresijos de su lengua y sabe evitar las pequeas trampas del lxico, habra que preguntarse, entonces, por qu eligi benfico donde se entiende beneficioso. Con el diccionario en la mano, podemos precisar el significado de estos dos adjetivos tan parecidos, mas no sinnimos: Benfico: 1. Que hace bien. 2. Perteneciente a la ayuda gratuita que se presta a los necesitados. Beneficioso: Provechoso, til.

39 40

Pgina 482. Pgina 416. 19

Si reflexionamos en los matices del adjetivo benfico en el contexto de esta frase, tendramos que pensar que la presencia de tal o cual anglicismo entre nosotros hace bien al castellano o a nosotros los hablantes, y tendramos de paso que dar por bueno un caso extremo de originalidad expresiva. Decidir si benfico encaja en este mensaje supone discutir la conveniencia de que sea regido por el nominal ese anglicismo tomando su primera acepcin, y esto ira en contra de lo que dictan el sentido comn y la prctica del idioma. Ms nos inclinaramos a pensar que un determinado anglicismo, tras su incorporacin a nuestro idioma, resulta provechoso, interesante, fructuoso, productivo, eficaz, conveniente, valioso o, simplemente, til para los que hablamos la lengua de Cervantes o para la propia lengua. No me cabe la menor duda, insisto, de que la eleccin del autor fue consciente, que le movi la voluntad de alterar el estilo asptico propio de la descripcin lingstica y conseguir mayor originalidad en lo que escriba; y, desde luego, que slo lo consigui a expensas de la naturalidad del mensaje. Si frases as se consideran aceptables tendramos que aceptar otras como stas: [?] La introduccin de nuevas tecnologas ha sido benfica para esta empresa. [?] La presencia de tantos jugadores de fuera en los equipos de ftbol nunca ser benfica para la Seleccin. [?] El otro da, en la playa, advert a un seor extranjero que tomar el sol durante mucho tiempo no es benfico para personas con una piel extremadamente blanca. Un caso muy parecido al anterior es el que trataremos ahora. Ms de una vez a lo largo del libro, el autor interpreta los errores de los hablantes como consecuencia del regusto que stos sienten por las palabras largas y pomposas, aficin que l mismo parece compartir en ocasiones41. En el artculo llamado Parafernalia, el autor se queja de ser llamado injustamente purista, y se pregunta: Merecer tal dictado si saco del bolsillo alguna de esas luces con que alumbra la televisin el nuevo idioma? Y digo de bolsillo, porque siempre llevo en l trozos de papel donde apunto mis traumatismos42. Parece que la palabra que cabe esperarse en este contexto, trauma, no es de su agrado. Veamos el significado de los sustantivos traumatismo y trauma: Traumatismo: (Ciruga) Lesin de los tejidos por agentes mecnicos, generalmente externos. Trauma: 1. (Ciruga) Traumatismo. 2. Choque o sentimiento emocional que deja una impresin duradera en la subconsciencia. Parece evidente cul es la mejor eleccin; si adems tenemos en cuenta que como equivalentes para traumatismo slo tenemos sustantivos relacionadas con lesin, herida y similares, hay que concluir que traumatismo no aparece en contextos distintos del mbito de la medicina del cuerpo, porque para designar los golpes que sufre el alma o la psique (pertenecientes al estudio de la mente, llmese psicologa o psiquiatra), la variante trauma cumple muy bien su papel.

No se ha incluido en el texto principal el siguiente caso, donde el autor echa mano de un aparatoso hexaslabo, ms aparatoso an estando precedido de un pentaslabo. En el artculo titulado Detentar, pgina 635, critica a cierto locutor de radio que llam alocucin a la oracin fnebre que pronunci el Cardenal Suqua en el sepelio del Conde de Barcelona, y se hace el siguiente interrogante: Pero es que los medios no disponen de personas letradas capaces de hablar o escribir sintonizando con la onda de lo que transmiten, cuando no es la muy corta que emplean en sus trivialidades consuetudinarias?. Estas dos palabras juntas no inspiran respeto, sino pavor. El adjetivo consuetudinario se aplica a todo lo que es de costumbre, por lo cual no es errneo su uso en este contexto para querer decir trivialidades de costumbre. No obstante, su uso suele restringirse al mbito jurdico (derecho consuetudinario) o al teolgico (faltas consuetudinarias). Insisto, no se critica su correccin, slo la contradiccin en la que el autor incurre cuando recomienda a otros el lenguaje llano y sin pretensiones a pesar de que l no lo lleva a la prctica, hinchando el estilo con tan hinchadas palabras. 42 Pgina 432. 20

41

"

El siguiente fragmento pertenece al artculo Mocin de censura. El autor comenta el origen de las palabras especie y especia: Nuestra lengua recibi ese vocablo [el genrico species] muy tempranamente, hacia el siglo XII, para nombrar aquellas delicias del gusto, adoptndola como especias. Slo dos centurias ms tarde, nuestros antepasados sintieron la necesidad mental de nombrar al resto de las cosas no culinarias que los latinos denominaban species, y como especie fue recibida cada una de ellas, dejando las especias como estaban, para el uso exclusivo de las cocinas43. Parece que el autor se est refiriendo al hecho de que el vocablo especie surgi debido a que los hablantes de espaol del siglo XIV sintieron la necesidad de nombrar (creyeron oportuno nombrar) las especias de forma delimitada, y, segn podemos leer, dicha necesidad fue estrictamente mental, es decir, diferente de las necesidades corporales mundanas y cotidianas, como son el buen yacer y yantar, o las muy escatolgicas de hacer del cuerpo o echar una caa. Esto de sentir necesidad mental me recuerda a los denostados verbos concienciar(se) o mentalizar(se). En fin, si para el autor comunica ms decir en un contexto tan difano necesidad mental que necesidad a secas, l mismo, como muchos a los que critica, se sube al tren de la redundancia infecunda. Son bien conocidas las diferencias que existen entre la lengua oral y escrita. Para la primera, el hablante pone en funcionamiento una serie de mecanismos tanto conscientes como, predominantemente, inconscientes e instantneos que controlan todos los factores involucrados en la produccin de un mensaje: la eleccin de las formas lxicas, los tiempos y modos verbales, las concordancias de gnero y nmero, los nexos de unin entre oraciones, la entonacin, las pausas necesarias para una exposicin coherente de las ideas, etc. Si se trata de lengua escrita, casi todo lo anterior sigue siendo vlido, aunque el mensaje resultante suele cumplir unas condiciones que lo diferencian del oral. En general, podemos afirmar que mientras el lenguaje oral es el lenguaje natural por excelencia, el lenguaje escrito es ms ordenado y lgico. Posiblemente, para suplir la falta de modulacin, entonacin, ritmo y otros componentes que contribuyen a realzar el mensaje (gestos, ademanes o seas) y que hacen de la lengua oral tan comunicativa, la lengua escrita necesita estar organizada mucho ms sistemticamente, en especial cuando se trata de aproximarse a travs del cdigo de signos a esos rasgos que no posee. Uno de los aspectos del lenguaje escrito que mayor cuidado requiere es la puntuacin. Ya lo vimos cuando tratbamos la colocacin de comas en la frase: normalmente no responde a la necesidad que tenemos de realizar pausas al hablar (a menos que el texto sea puntuado deliberadamente con vistas a ser ledo en pblico o en voz alta), ms bien queda supeditada a la estructura y organizacin sintctica del mensaje. La forma de utilizar los puntos requiere, a su vez, unas normas que regulen su aparicin en la frase, bien sea separando oraciones o delimitando prrafos. Si tuviramos que definir un prrafo, diramos que se trata de una divisin del texto escrito que termina con un punto aparte y que constituye una unidad temtica en el mensaje. La longitud de un prrafo no se debe extender ms de lo necesario, pero tampoco debe finalizar prematuramente e interrumpir una secuencia de oraciones que comparten un referente comn o que conforman una unidad de exposicin significativa. Precisamente esta circunstancia podemos observar en los casos de los que ahora nos ocuparemos. En el primero, el autor no respeta la integridad temtica del prrafo. Empieza el artculo llamado Enfrentar, confrontar, afrontar explicando el significado de cada uno de esos verbos en un solo prrafo44; sin embargo, cuando se dispone a definir el tercero, el verbo afrontar, inicia un prrafo nuevo, con lo cual la unidad de contenido del primero se rompe en pedazos. Pero ms evidente an es la ruptura que se advierte en el siguiente ejemplo, ya que afecta a relaciones de significado y de sintaxis. En el artculo titulado Dijistes, acerca de la inclusin de esa s extraa leemos:

43 44

Pgina 683. Pgina 650. 21

&

'

Yo me limito a advertirlo, as, de pasada, seguro de que no hipertrofio el significado de algo en apariencia tan intrascendente como puede ser una s de ms en dijistes y compaa. La cual es un aadido analgico que se hace a tal forma verbal y que no exista en latn45. El pronombre de relativo la cual comienza el nuevo prrafo, y encuentra su antecedente nada menos que en el prrafo anterior, un poco lejano desde luego. Como bien expone la Gramtica de Alarcos, Como el segmento que precede a este relativo suele modularse terminando en cadencia, puede casi siempre sustituirse por los demostrativos [...] Por ello, es frecuente que [...] se inserte en enunciado aparte del que contiene el antecedente46. Si sirve de orientacin, baste decir que la descripcin que hace Alarcos del relativo el cual (con sus variaciones de gnero y nmero) incluye para ilustrar su uso y funcionamiento nueve oraciones; de stas, en seis el relativo queda separado de su antecedente por una coma, en una por un punto y coma, y en dos por un punto seguido. Todo lo que sea alejar an ms el relativo de su referente entra dentro de lo gramaticalmente discutible, y casi origen de tanta inconexin como las clebres palabras de Fray Luis tras aos de encarcelamiento (Como decamos ayer...).

AMBIGEDAD, CONTRASENTIDO Y OTRAS LINDEZAS


El siguiente error, con ser tan inocente, de seguro debe ser achacado a los encargados de revisar el texto antes de su publicacin. En el artculo Espesura se pone en duda la pertinencia de usar en espaol el verbo transar, bajo sospecha de ser anglicano, como equivalente de ceder o transigir. El autor se pregunta: Haca falta, existiendo estos ltimos verbos, y otras ms, que ofrecen la posibilidad de expresar y, sobre todo, de matizar las variedades de tal tipo de accin?47. Al margen del gnero cambiado (responsabilidad de los mandados), ntese la proliferacin de comas, nada menos que cinco para veintisiete palabras, que da como resultado un ritmo entrecortado, cansino y deja al lector con sensacin de no poder respirar. Invito al lector a que pruebe a leer la frase anterior con sus obligadas pausas. Qu angustiante espesura expresiva! No resulta fcil explicarse cmo un hablante culto que cuida lo que escribe puede incurrir en un caso tan flagrante de ambigedad como el que sigue. El artculo llamado Sponsor arranca de este modo: Hubo un tiempo en que gozaron de extraordinario predicamento los protectores de seoritas pobres con vocacin escnica. Aparecan en novelas, en comedias y no resultaba imposible entreverlos en salones y casinos48.

45 46

Pgina 137. El smbolo representa el salto de prrafo. Gramtica de la Lengua Espaola. Pgina 107. 47 Pgina 630. 48 Pgina 398. 22

Hablando en lenguaje de la calle, esta pareja de oraciones tiene miga. Si leemos la primera, estamos prcticamente convencidos de que son las seoritas pobres las que tienen vocacin escnica. Adems tiene su lgica: el artculo tiene por ttulo sponsor, y todos sabemos que la palabra sponsor tiene un significado similar a mecenas, protector y, aunque algo ms distante, anda relacionada tambin con el concepto moderno de representante -o manager que diran muchos-. Con prontitud se nos viene la imagen de ese seor representante de una joven que aspira a actriz o cantante. Y existe otro motivo poderoso para tal interpretacin: segn la norma sintctica de proximidad, el preposicional con vocacin escnica debe de calificar a seoritas pobres y no al ms distante los protectores. Ahora leemos la segunda frase, y leemos que alguien (que ellas, las seoritas, o ellos, los protectores) aparecan en novelas y comedias, y a los que poda verse en salones y casinos. Naturalmente, ya empezamos a dudar de lo que la primera realmente quera decir, porque acaso no podemos llamar protectores con vocacin escnica, con claras intenciones de irona, a esos mecenas que aparecen en comedias y se dejan ver en salones y casinos? El colmo de esta fabulosa ambigedad es que debemos leer hasta la ltima frase del largusimo prrafo, donde aparece, al fin, la solucin: la hurfana aspirante a cupletista. S seor, ambigedad digna de ficcin, aunque no estemos leyendo ficcin sino ensayo. Si el juego del equvoco fue intencionado, hay que descubrirse ante el autor por haberlo logrado con creces; si no lo fue... bueno, mejor hara en no admitirlo. En ocasiones, la ambigedad inherente al mensaje desaparece gracias a la situacin. Contexto y situacin se interrelacionan para ampliar o complementar el significado explcito del texto. La situacin es un factor que forma parte de la comunicacin pero no pertenece al sistema de la lengua. Si un hablante tiene ante s a dos interlocutores y dice dame la mano, no sera posible saber a quin se est dirigiendo, a menos que estemos presentes, compartiendo la situacin, y le veamos alargar la mano hacia uno de los dos en particular. Si resulta que son de diferente sexo y pregunta por qu ests tan callada?, no es necesario dato adicional alguno para saber que se est dirigiendo a la persona de sexo femenino, simplemente porque el propio sistema, el contexto, incluye una marca que proporciona dicha informacin (morfema de gnero). Veremos a continuacin otro caso de ambigedad ms simple en apariencia que el anterior, pero que reserva peor suerte para el lector interesado en saber lo que lee, que habitualmente somos casi todos. El autor no slo obliga al lector a avanzar en la lectura del texto para intentar desentraar el sentido real del mensaje, tal y como vimos antes, sino que al final la ambigedad no desaparece, ms an, se acenta. Del artculo titulado Incautar extraemos el siguiente fragmento autobiogrfico: Lo he recordado hoy cuando, en el Metro, yendo a ocupar un sitio libre, se me ha adelantado de un empujn una nia de siete u ocho aos, azuzada por su madre. Al mirarme, no era triunfal el destello de sus ojos, sino desdeoso. No exento, ciertamente, de belleza: la de un animalillo joven contemplando altanero al macho torpe49. Cuando leemos Al mirarme, no es posible saber si quien miraba era la nia o su madre. El sintagma nominal que aparece tras los dos puntos (animalillo joven) parece desvanecer la ambigedad definitivamente, aun cuando no conocemos la edad de la madre, que podra tener pocos aos y ser el referente tambin. Por tanto, en este contexto, acertar en la identidad de quien miraba con ojos desdeosos es prcticamente una cuestin de probabilidades, y es la nia la que ms parece tener debido a que siempre ser ms joven que su madre y se ajusta mejor a ser llamada de esa manera.

49

Pginas 549-550. 23

No conforme con esta evidencia, ni siquiera podemos descartar a la madre por mirar con ojos desdeosos; de hecho una persona adulta suele tener ms capacidad para mirar mal a su prjimo que una cra de siete u ocho aos. Finalmente, existe un ltimo detalle que contrariamente nos inducira a pensar que sin duda se trata de la madre: slo una mujer adulta contemplara altanera al macho torpe; considero improbable que tal calificativo pueda ser concebido por una nia de corta edad. En fin, un fragmento que entretiene sumamente al lector, aunque slo sea porque debe darle unas cuantas vueltas al texto y a su cabeza antes de saber lo que el primero quiere decir, eso s, sin certeza; como en las mejores poesas, o como en la prosa ms enredada. Seguidamente se reproduce una frase del acertado artculo que trata del dequesmo. Explicando la razn por la cual muchos hablantes dicen o escriben cosas como [*] Pienso de que no tienes razn, el autor afirma: De manera provisional, nos inclinaramos a pensar en que de se ha introducido tras los verbos susodichos por induccin del rgimen de sus nombres correspondientes50. Pudiera ser que el error de incluir aqu la preposicin en pertenezca al escribiente, no al escritor. En cualquier caso, si se detectaran reapariciones de este extrao fenmeno quiz debamos acuar un nuevo trmino que designase tan novsimo vicio lingstico: el enquesmo. Huelga aclarar que dicha preposicin sobra, igual que la preposicin de en las construcciones dequestas. En el artculo titulado Sensible nos encontramos esta preciosa y enigmtica frase: Hasta donde llega mi reconocida erudicin futbolstica, hace aproximadamente mucho tiempo que dos equipos no compartan durante varias tensas jornadas la cabeza de la clasificacin51. Evidentemente, ni el autor es humilde y sabe reconocer hasta dnde llega su erudicin futbolstica, ni el autor demuestra aqu su erudicin futbolstica y, lo ms importante, ni siquiera a s mismo se perdona por convertir en las narices del lector un inoportuno defecto de memoria en reconocida erudicin futbolstica. Este lapsus linguae es un claro y pattico ejemplo de autocastigo que el emisor del mensaje se inflige a s mismo por ser inmodesto. Slo puedo encontrar verosmil esta explicacin y dudo que sea otra. En el momento de escribir la frase que hemos transcrito, el autor no saba cul era la ltima vez que en la liga espaola de ftbol dos equipos haban compartido la cabeza de la clasificacin durante varias jornadas seguidas; a pesar de ello, se dispuso a decirlo usando un circunstancial de tiempo introducido por hace. Por ejemplo, al autor le hubiera encantado escribir: Hasta donde llega mi reconocida erudicin futbolstica, hace dieciocho aos que dos equipos no compartan durante varias tensas jornadas la cabeza de la clasificacin. A continuacin, quizs despus de infructuosas indagaciones entre peridicos y preguntas a amigos igual de eruditos en ftbol que l, opt por moderar la precisin de su reconocida erudicin futbolstica introduciendo el adverbio aproximadamente. Finalmente, incapaz de ni siquiera ofrecer un nmero de aos aproximados, eligi el vago e indeterminado mucho tiempo. El resultado ya lo vemos, una frase sumamente esperpntica que, desde luego, demuestra la falta de erudicin futbolstica del autor y su torpeza para aparentar saber ms de lo que realmente sabe. De ftbol slo? De ciclismo parece que tampoco anda sobrado, a pesar de que en repetidas ocasiones hace mencin a su aficin a este deporte y su gran admiracin por Miguel Indurin. As, en el ltimo artculo del libro leemos que El ltimo Tour ha sido prdigo en sucesos, el principal de los cuales consisti en el abandono de Indurin52.
50 51

Pgina 198. Pgina 704. 24

Por todo seguidor del ciclismo y de la trayectoria del campen navarro es sabido que Miguel termin el Tour de 1996 en Pars. Adems de una forma digna y profesional, realizando el penltimo da de competicin una extraordinaria contrarreloj, slo superada por la del joven alemn Ulrich y mejor que la del dans Riis, que finalmente qued vencedor de la ronda francesa en ese ao. Bien hara el autor en confirmar sus datos antes de incluirlos en sus artculos, no slo los deportivos, que a fin de cuentas son anecdticos, tambin los relacionados con la gramtica y el lxico de nuestra lengua. La estrechez de miras demostrada por el autor en diversos anlisis lingsticos53 podra ser aplicada a algunas de sus propias estructuras y ver qu pasa. En realidad, no hara falta asumir un juicio tan severo para reparar en la peculiar significacin de ciertos mensajes, que no en su incorreccin. As, en el artculo A punta de pistola el autor comenta la impropiedad de dicha expresin, que procede de otras en las que son mencionados objetos punzantes, como a punta de lanza o a pun ta de navaja. En dicho artculo podemos leer: Cualquier taxista, sobre todo si es nocturno, puede explicar con exactitud la diferencia que hay entre sentir una navaja y una pistola en el cuello54. De aqu podemos deducir que hay taxistas que son nocturnos y taxistas que son diurnos y, adems, que los primeros poseen mayor capacidad para diferenciar la sensacin de tener pegada al cuello bien una pistola o bien una navaja. Esa mayor facilidad para distinguir el objeto que amenaza su garganta se debe a que trabajan de noche, o, quiz se deba a su condicin de nocturnos, por la cual no ven con facilidad a su alrededor y, en compensacin natural, han desarrollado el sentido del tacto de modo extraordinario? Un taxista que es nocturno? Podemos inferir que el autor se est refiriendo al individuo, tanto si est trabajando como si no. Si consultamos las acepciones que el diccionario recoge para dicho adjetivo, resulta claro que slo la primera nos interesa: Perteneciente a la noche, o que se hace en ella. Sin embargo, las razones por las que nos detenemos a comentar la estructura Cualquier taxista, sobre todo si es nocturno... dimanan no tanto del significado del adjetivo como de su comportamiento sintctico y de las relaciones semnticas que mantiene con el sustantivo taxista, al cual atribuye una cualidad intensiva, la que resulta de la construccin copulativa (verbo ser). En efecto, el empleo del adjetivo nocturno en posicin predicativa agrega un matiz diferente al sentido general de taxista nocturno, de suerte que la relacin que se establece entre el nombre y el adjetivo vara por completo con respecto a la modificacin atributiva. En la primera construccin (Un taxista nocturno o Cualquier taxista nocturno), la cualidad que el adjetivo aporta recae predominantemente sobre la actividad, ms que sobre la persona. En la segunda estructura, por el contrario, se enuncia explcitamente que el taxista, bien como profesional o bien como persona, es nocturno. As, del nominal un taxista nocturno no necesariamente se infiere que el taxista es nocturno, tambin, y con ms posibilidades de acierto, que el taxista trabaja de noche. Este detalle, insisto, no descalifica la correccin de la estructura, simplemente la hace diferente de esta otra que a continuacin se muestra, ms exacta con lo que supuestamente el autor quiere expresar: Cualquier taxista, sobre todo si trabaja de noche, puede explicar con exactitud la diferencia que hay entre sentir una navaja y una pistola en el cuello. Una interpretacin exhaustiva de Cualquier taxista, sobre todo si es nocturno admitira lugar a la doble significacin: Cualquier taxista que trabaja de noche / con turno de noche
52 53

Pgina 730. La seccin llamada Contumaz rigidez se ocupa de esta cuestin. 54 Pgina 599. 25

Cualquier taxista que frecuentemente sale de noche / que le gusta la noche Hablamos, por ejemplo, de un club nocturno, pero no se nos pasa por la cabeza decir [?] Este club es nocturno. Es frecuente quedar con los amigos para ir a la sesin golfa de una pelcula, y tampoco se nos ocurrira decir que [??] la sesin es golfa. Comprese la frase que nos ocupa con la siguiente: [?] Cualquier club, sobre todo si es nocturno, debe prohibir el acceso a menores de 18 aos. Segn la terminologa empleada por muchos gramticos, la adjetivacin en club nocturno y sesin golfa debe considerarse no inherente, pues el adjetivo no caracteriza directamente al referente del nombre. ste es, en resumidas cuentas, el punto central de nuestra discusin: decidir si en los grupos nominales Un taxista nocturno y Cualquier taxista, sobre todo si es nocturno, quien pertenece a la noche es el individuo o su tarea. En cualquier caso, es muy probable que la primera estructura pase desapercibida, mientras que en la segunda la ambivalencia semntica se vuelve ostensible; una vez ms, la eleccin del autor remarca la ambigedad, en vez de evitarla. En conclusin, para referirnos a un taxista que trabaja con turno de noche podemos emplear un taxista nocturno, lo cual rigurosamente no nos autoriza a decir que tal o cual taxista es nocturno. En su lugar, decimos que tal o cual taxista trabaja de noche. Tomando como base que cualquier hablante siempre intenta que su mensaje posea un sentido inequvoco, y asumiendo que la facilidad tctil de los taxista se debe a su profesin, debemos aceptar otras estructuras que el castellano pone a nuestro alcance ms pertinentes que la elegida por el autor. En virtud de ellas quedara meridianamente claro que no es el taxista quien pertenece a la noche, sino su trabajo. Acabamos esta seccin con un contrasentido casi inadvertible si no fuera porque forma parte de un prrafo difcil de olvidar. Se reproduce a continuacin el final del captulo que cierra el ao 1993, un exabrupto resonante, duro, cargado de desprecio y puede que algo de frustracin inconfesada, formulado en un castellano tan retorcido de negaciones encadenadas que termina resultando contradictorio. Dice as: Son tan flagrantes y mltiples las pruebas de que algo muy importante est fallando en la enseanza del espaol en Espaa, que hace falta poner urgente remedio: son graves los problemas econmicos, y es lgico el actual intento enrgico de paliarlos. Pero nadie parece darse cuenta de que el dficit idiomtico de los espaoles, ndice inexorable de su estatura mental, est dando seales de enanismo55. No recuerdo haber ledo en libro o en prensa culta semejante insulto a un pueblo entero, indiscriminadamente, de forma rotunda y absoluta. Y curiosamente, de que la enseanza de la lengua espaola haya sido o est siendo un fracaso no existe quiz en toda Espaa mayor responsable que el autor mismo de estas ofensivas palabras. Quin, si no, es el autor de los libros de texto de la asignatura de Lengua Espaola ms utilizados en las escuelas e institutos de este pas? Acaso la culpa es de los maestros, o acaso del ingls, que todo lo inunda a travs de eso que el seor Lzaro Carreter llama los media?

55

Pgina 652. 26

Pero quien acusa a sus compatriotas con palabras tan excesivas no poda quedar con una conciencia tranquila, y de forma involuntaria se incluye entre ellos. Porque la ltima frase de este fragmento representa una buena muestra de ese dficit idiomtico que el autor achaca a los espaoles. l no parece darse cuenta de que est diciendo justo lo contrario de lo que pretenda: si el dficit idiomtico de los espaoles est dando seales de enanismo, entonces podemos deducir que el nivel idiomtico de los espaoles es alto. Lo que realmente quera decir es que el nivel idiomtico de los espaoles da seales de enanismo, o que da seales de enanismo la competencia lingstica de los espaoles. De todas, formas, pienso que todos sabemos muy bien lo que el autor quera decir, y no hace falta parafrasear unas palabras tan desafortunadas como irresponsables. No hace falta, en fin, molestarse en explicar lo que por s solo se explica. La pena es que el ojo del inquisidor slo ve la paja en el ajeno; aunque, eso s, siempre nos quedar la esperanza de que al piadoso corazn de un cristiano viejo asome un rayo de compasin y nos considere a medio pas como pobres personajes de Arniches que, para desgracia nuestra, no hemos tenido medios para instruirnos ms56.

La referencia a la obra del escritor alicantino, genial notario del habla suburbana, la encontramos al comienzo del artculo titulado Alante, pgina 655. Mucho ms explcitamente aparece esa actitud de suficiencia compasiva en el artculo El dequesmo, pgina 197, cuando leemos que Los vulgarismos [...] son empleados por cuantos no poseen otros recursos mejores para hablar o piensan de buena fe que es as como se habla (aunque a veces sospechen que su expresin no es correcta, y sufran por ello). Podemos comprobar que la mayor virtud del autor no reside slo en su inmensa capacidad para sentir lstima, tambin en su ilimitada introspeccin psicolgica, muy prxima a la del narrador omnisciente -ya sea de una obra autobiogrfica o de ficcin-. As, el autor nos describe cmo emplean los hablantes el idioma, su propia opinin al respecto, cmo se debe usar bien el idioma y, para colmo, cmo se sienten determinados hablantes cuando cometen errores. Ms no se puede pedir. 27

56

O TODOS MOROS...
Sabr perfectamente el lector cmo termina este dicho tan castizo, y pronto entender su sentido en el contexto de esta obra. Como bien afirma el seor Lzaro en repetidas ocasiones, el espaol es un patrimonio de todos que debemos cuidar, perfeccionar y fomentar, cada cual dentro de sus propias posibilidades. La lengua de un pas (la nuestra, compartida con muchos otros pueblos y culturas) constituye un sistema democrtico, si se nos permite tal calificativo, en tanto que todos sus hablantes tienen derecho a usarla todo lo bien que sepan, puedan o quieran; pero tambin estn en la obligacin de ajustarse a unas reglas, no porque unos ceudos acadmicos las impongan, ms bien porque si no lo hacen pueden no ser entendidos por otros individuos con los que comparten el idioma. Pero ese sistema democrtico, un ideal imposible de alcanzar en la prctica, puede quebrarse por distintos motivos, siendo el ms importante, tal vez, la falta de oportunidades para aprender satisfactoriamente la propia lengua. Todos sabemos que el dominio del lenguaje constituye una herramienta fundamental en el desarrollo intelectual de la persona y, por desgracia quizs, un vehculo de poder. Cuando nacemos, nuestros pequeos cerebros estn predispuestos para adquirir un complejo sistema de comunicacin, aunque luego no todos alcancemos un nivel aceptable de uso, que slo se consigue a travs de la escolarizacin, la lectura y la correcta estimulacin. De esta forma, todos tenemos asegurado un nivel lingstico mnimo que nos posibilita desenvolvernos en la vida, lo cual no es garanta de que la lengua, que siempre debera ser una til herramienta, no se convierta en un momento determinado en un obstculo insuperable. Otra razn por la que la igualdad lingstica puede desaparecer es que la lengua se convierta en un sistema manipulado, es decir, un sistema en el que unos pocos marcan las pautas, lo modifican y lo vuelven a su antojo. Diariamente estamos asistiendo al uso caprichoso del idioma por parte de muchos profesionales de los medios de comunicacin (los hay magnficos tambin, una mayora sin duda), por esnobismo, afectacin o, simplemente, desconocimiento del espaol. En el libro del que tratamos podemos hallar una buena coleccin de disparates dichos o escritos en prensa, radio y televisin. Es evidente que en nuestros das los medios se encuentran en una posicin de poder como de la que quiz ningn otro grupo social disfrute. Todo lo que lanzan a la audiencia tiene repercusiones inmediatas y produce un rpido impacto, porque los medios se han convertido en un gigantesco espejo donde todos nos miramos. Existe aun otra manera de quebrantar la democracia de la lengua, y es convertirla en oligarqua de unos pocos que disponen, ordenan y mandan. Desde hace dos siglos, la Academia limpia, fija y da esplendor, lo cual es encomiable siempre que se haga con espritu constructivo y con la coherencia que avala al que predica con el ejemplo. Porque lo que resulta inaceptable es que las normas slo estn hechas para los dems, mientras uno mismo, por el contrario, disfruta de patente de corso para hacer y deshacer a su propio antojo y personal parecer; adems sin levantar sospechas, porque la fama va por delante y cualquier viso de equivocacin se esfuma cuando se conoce la identidad de quien lo perpetra. La mayora de los dardos arremete contra esos hablantes de espaol que inventan expresiones extraas, pedantes, procedentes de otras lenguas y, en general, contra quienes utilizan el idioma sin conocerlo, mimticamente y con el solo afn de sorprender o impresionar. As, por ejemplo, el autor se pregunta qu pensarn los fsicos cuando oyen, inflado como chicle en la boca de muchos, el vocablo dinmica57 en frases como Debemos detener la dinmica de enfrentamiento entre los partidos polticos. Hay que suponer que los fsicos, cuando menos, pondran la misma cara de pasmo figurado si leyeran esta conceptista explicacin del cambio que sufren las lenguas: La convergencia conflictiva de los vectores que aglutinan y de los que dispersan impulsa la evolucin de las lenguas58.
57 58

Pgina 272. Pgina 20. 28

O dibujaran en su rostro una sonrisilla cmplice con este culterano razonamiento del uso de los neologismos y la influencia que ejercen unas lenguas sobre otras, pues leeran que el movimiento de cambios que un idioma sufre no se produce sin resistencias que surgen entre los hablantes mismos, y que no son menos necesarias en el acontecer idiomtico que los impulsos innovadores. Son fuerzas centrfugas, que tendran efectos dispersadores si no actuaran otras de accin centrpeta que combaten la disolucin59. A quienes deseamos piropear con aires posmodernos llamamos persona dinmica, al autor de los dardos habr que llamar, definitivamente, el Seor Centrpeta, o la reencarnacin de Jorge Pitillas. De forma similar al captulo anterior, en ste veremos mltiples ejemplos en los que el seor Fernando Lzaro, uno de los ms resueltos guardianes de nuestro querido idioma, prevarica en el uso del castellano, con la particularidad aadida de que tropieza con los mismos pedruscos que l advierte en el camino de los dems. Ya se sabe, nadie aprende por cabeza ajena.

EL ESTRAPERLO DE LOS NEOLOGISMOS


Uno de los temas recurrentes del libro que nos ocupa es la conveniencia o inconveniencia de tal o cual neologismo usado en espaol, normalmente anglicismo. El abuso de palabras o significados procedentes del ingls es denominado por el autor juguetear a angloparlar, que se traduce en ceder trozos de soberana en nuestra lengua con docilidad60. Qu desgracia, ser invadidos culturalmente por el mundo anglosajn, con su idioma, sus costumbres y su horrible comida! es el mensaje subliminal en muchas ocasiones. Opinin que desde luego tiene fundamento, habida cuenta de lo mucho que nos gusta lo extranjero (del norte, del sur no tanto), y lo poco que valoramos lo nuestro, incluyendo el propio idioma. Las palabrejas que proceden del ingls estn, efectivamente, de moda, de una forma tan ridcula! Y es que quienes suelen usarlas con mayor frecuencia son los que menos conocen la lengua de Chaucer y Dickens y, claro, suena a autntico estropajo. Aunque siempre hay excepciones que confirman la regla, porque me consta que el seor Lzaro domina bastante bien el ingls, y de ah la soltura con la que recoge palabras de dicho idioma: jams una impropiedad, jams una mala ortografa, pero, eso s, neologismos tan gratuitos como los que otros utilizan. En tiempos pasados, siempre mejores para muchos, los dirigentes an no eran lderes61, y es que en el llamado neoespaol los hablantes viven en un suburbio mental al que se adhieren con tenacidad ciertos vocablos, como lder y liderar62. Palabras como stas son arrogantes forasterismos que han expulsado cualquier otra palabra espaola que designara lo mismo. Cualquier lector se preguntar por qu el autor no se imparte a s mismo esta leccin lxica plantado ante un espejo; pero, sobre todo, por qu no la pone en prctica, habida cuenta de los muchos neologismos que podemos encontrar en sus dardos. En numerosas ocasiones demuestra el autor su inters por la poltica; no en vano, los aos a los que pertenece una parte de sus artculos constituyen ntegramente la transicin espaola de la dictadura a la democracia. Segn podemos leer, durante el mes de mayo de 1983 el autor segua la evolucin de la campaa de las elecciones municipales y autonmicas, contemplando por televisin a un

59 60

Pgina 575. Pgina 67. 61 Pgina 326. 62 Pgina 656. 29

lder perorando en Huelva y, al da siguiente, en Gerona63, seguramente pronunciando discursos de nfima calidad, ya que lo normal es que los lderes polticos y sindicales compartan el men de extranjerismos, muchos de ellos guisados por los tecncratas64. A pesar de que los polticos usen tan mal el idioma, en 1983 ya estaban bastante rodados, saban cmo utilizar el lenguaje especfico de la democracia, incluyendo sus key symbols65. Sus discursos eran cada vez mejores durante la campaa, que el autor define como el perodo de tiempo durante el cual el spray engalana los espacios libres, las vallas y los muros66. A pesar de su inters por los acontecimientos de la vida poltica espaola, el autor confiesa que dentro del sistema democrtico est decidido slo a funcionar como outsider que apoya o reprueba soluciones concretas, pero no en bloque los programas que dictan un jefe o un comit67. Es natural que no se integre en la disciplina de un partido, ya que casi todos sus idelogos pertenecen a la generacin de jvenes de los aos sesenta que fue deslumbrada por la asctica comunitaria, el movimiento hippie68 y el ejemplo del living norteamericano69. Su decisin se ve reafirmada por el hecho de que los programas polticos suelen incluir postulados ideolgicos que utilizan los conceptos remodelar y remodelacin, unos trminos inaceptables que Constituyen, sin embargo, dos xitos, dos russites del nuevo estilo tecnocrtico70. Hasta aqu hemos incluido una larga retahla de palabras procedentes de otras lenguas que poseen un rasgo comn cuando son incorporadas al espaol: todas son innecesarias, ya que existen en nuestro idioma formas equivalentes que expresan esencialmente lo mismo. Por ello recomiendo al lector que repase las notas incluidas a pie de pgina, donde podr encontrar de forma breve algunas alternativas propuestas. Y mientras, debemos descartar el nominal best-seller, cuando expresa con puntualidad y concisin lo que todos sabemos que expresa sin equivalente castellano71. Pgina 252. Alternativas: dirigente, poltico, candidato. Pgina 297. Alternativas: figuras o personalidades polticas y sindicales. 65 Pgina 63. Alternativa: palabras clave. 66 Pgina 134. Alternativa: aerosol. 67 Pgina 134. Alternativa: segn se infiere del contexto de la frase, el autor podra haber escrito una persona que ve los toros desde la barrera (muy castiza, similar a persona que no se involucra demasiado) o persona independiente (ms usada en el mbito poltico). El uso de outsider es impropio en este contexto, ya que en ingls significa persona que no es aceptada como miembro de un grupo social concreto, y, en funcin de tal definicin, una persona no elige funcionar como outsider tal y como se refleja en el texto original, son los dems quienes con su discriminacin convierten a alguien en outsider. 68 No existe alternativa espaola para este vocablo. 69 Pgina 194. Alternativa: modo de vida o estilo de vida norteamericano. 70 Pgina 258. Alternativas: xitos, (que ya aparece en el texto), triunfos. En este contexto, se podra escribir conceptos o palabras estelares. 71 Pgina 582. La mejor alternativa en espaol podra ser xito de ventas, si bien este nominal se antoja ms amplio que best-seller, por cuanto ste se circunscribe normalmente al mercado de libros. No suele emplearse best-seller con discos de msica, revistas o cintas de vdeo, a pesar de que actualmente en ingls su significado parece estar creciendo. Dicho cambio lxico no aparece reflejado en todos los diccionarios. As, mientras Wordnet define best seller simplemente como Un libro que ha tenido una venta grande y rpida (a book that has had a large and rapid sale), y Collins lo traduce a espaol como
64 63

30

Abundando en la contradictoria actitud del autor ante el uso de formas lxicas extranjeras, quien definitivamente predica sin ejemplo, cualquier atento lector de los dardos se habr percatado de que el seor Lzaro siente una querencia especial por una forma lxica del ingls (dos palabras, un concepto) que aparece en su obra hasta el empacho; tanto es as que parece pertenecer ya a nuestro idioma. Me estoy refiriendo a la fantstica, cursi y tecncrata expresin mass media, que cruza el Canal de la Mancha o el Atlntico para dar nombre a los medios de comunicacin, es decir, la prensa, la radio y la televisin consideradas globalmente. No resulta petulante usar mass media o alguna de sus variantes -mass (?), mass sonoros, media- en una lengua que posee sus propios trminos para nombrar esa misma realidad que en ingls designa? Qu oculto placer siente quien tanto las emplea? Acaso posee mass media connotaciones peyorativas de las que medios de comunicacin carece, y es sa la razn de elegir casi siempre este barbarismo de estraperlo?72 Ignoro las razones, pero dara lo que fuera por satisfacer tanta irritada curiosidad. Se reproducen a continuacin algunos contextos en los que aparece la susodicha expresin. En el artculo llamado Frenes de partculas, el autor denuncia que en la jerga de los polticos y mass media [...] preposiciones, conjunciones y adverbios bailan dislocadamente, sobresaltando la sintaxis y haciendo retemblar el edificio del idioma73. Pocas pginas despus, el autor nos regala una de las variantes antes mencionadas, an ms fea, an peor sonante. En alusin a un artculo del profesor Jos Mara Blecua, leemos que nuestro gran fillogo va enhebrando varias de las frecuentes y laureadas sandeces con que muchos profesionales de la pluma y del micro nos vapulean desde la hora prima, por todos los medios a su alcance, que son los mass74. Dicho de otro modo: existen buenos profesionales de la pluma y el micro que no cometen sandeces, pero son los menoss. La que sigue es una tercera posibilidad de cmo escribir medios de comunicacin afectadamente en espaol. En el interesante artculo titulado Antpodas leemos que a raz del viaje de los Reyes a Australia y Nueva Zelanda Los media se han lanzado con avidez al arcn donde yaca y lo han extrado [el vocablo antpodas] pegado al artculo femenino75. Esta forma abreviada, mucho ms chic, aparece en el libro al menos media docena de veces, y nada menos que tres seguidas en una sola pgina!76:

xito de librera, otros diccionarios no excluyen otras posibilidades: Merrian Webster define el trmino como Un artculo -un libro, por ejemplo- cuyas ventas se encuentran entre las ms altas de su clase (An article -as a book- whose sales are among the highest of its class); y Longman lo define como Algo -especialmente un libro- que se vende en gran cantidad (Something -especially a book- that sells in very large numbers). 72 En ingls, desde luego, la expresin mass media es de uso comn y no posee ninguna carga peyorativa que apoye esa interpretacin, de manera que si el autor la usa con ese fin se equivoca. 73 Pgina 175. 74 Pgina 205. 75 Pgina 470. 76 Pgina 573. 31

[...] casi acabada la pesadilla blica [...] los media espaoles se pusieron a discurrir como orates acerca de lo que pasara el da despus. Otro trmino que ha pululado [...] por las secciones de internacional en los media [...] ha sido poscrisis. Cuando yo crea que stas [las derrotas del idioma] se estaban produciendo en los media, he aqu que algo horrible se trama contra l en ciertos Tribunales77. Sigue su progreso en los media el nombre repaso usado as...78. Hay muchos prevaricadores en todos los gremios. El de los necrlogos, sin alejarnos demasiado. Actan en los media escribiendo dos palabras...79. Pocas pginas ms adelante, uno se queda perplejo ante esta frase: Salvo el ingls -y an as-, el vapuleo que sufren las lenguas extranjeras en los mass sonoros suelen ser lindos80. En los medios escritos tambin sufre nuestro idioma lindos vapuleos, como en esta frase. No contento con el trmino extranjero, el autor se aventura a juguetear con el ingls y el espaol (ni que fuera llanito) formando el nominal mass sonoros. Hay que aclarar al lector que desconoce el ingls el origen y el significado en dicha lengua del trmino mass media. Si consultamos mass media en cualquier diccionario, seguramente nos remite al sustantivo media; de hecho el sustantivo que posee prcticamente todo el contenido semntico es media, mientras que mass simplemente complementa al primero siendo, por otra parte, prescindible del sintagma nominal. A la vista de esta realidad, la creacin en espaol del nominal mass sonoros no slo es discutible por incluir un trmino extranjero, adems es ridcula por utilizar el sustantivo que no comunica nada. Ma ch brutta figura e fatto!, que dira un italiano con las yemas mirando al cielo. Al margen del prescindible anglicismo, que podra haber sido sustituido por los medios audiovisuales (si se quiere incluir a la televisin) o las emisoras de radio (si slo se quera hacer mencin de stas), en esta frase el autor yerra en la concordancia de nmero que ms temprano se aprende en la escuela: entre sujeto y verbo. CIRCUNSTANCIAL SUJETO PREDICADO Salvo el ingls el vapuleo que sufren las lenguas extranjeras en los mass sonoros suelen ser lindos

Como vemos, a un sujeto de tercera persona singular se hace corresponder un verbo en tercera persona plural. Alguien podra aducir que en esta frase el verbo atiende al gnero semntico: el vapuleo es singular pero al tratarse del vapuleo de mltiples lenguas extranjeras se considera un plural implcito. No parece muy acertado. Consideremos esta pareja de oraciones: El castigo que sufren las reses en la plaza suele ser cruel para la mayora de los europeos. El castigo que sufren las reses en la plaza es considerado cruel por la mayora de los europeos.

77 78

Ntese que en esta ocasin el demostrativo pronominal s est acentuado. Pgina 624. 79 Pgina 702. 80 Pgina 490. 32

La primera estructura es prcticamente idntica a la que nos ocupa. La segunda sirve de contraste para confirmar que ese tipo de sujetos siempre regir un verbo en singular, independientemente de que el sustantivo que constituye su ncleo castigo- est complementado por una oracin subordinada adjetiva cuyo sujeto es plural reses-, que s toma la forma plural en el verbo dentro de la subordinada sufren-. Acabamos esta seccin con un neologismo que se encuentra prcticamente instalado en nuestro idioma, sin demasiado fundamento, la verdad. De hecho, con el espaldarazo que el mismo director de la Academia le da al vocablo pronto ser recogido por el diccionario. Nos referimos al sustantivo chut, que procede del verbo ya admitido chutar. ste procede del ingls to shoot (lanzar, disparar), y se aplica en ftbol a lanzar fuertemente el baln con el pie, normalmente hacia la meta contraria. Lo curioso del caso es que el autor propone chut en lugar de otro sustantivo por el que, segn demuestra, siente verdadera aversin: zapatazo. Chut y chutar son una psimas importaciones del ingls que cuentan con equivalentes castellanos. Si nos centramos en el sustantivo, aparte de ser una palabra fesima, especialmente escrita, no es complicado averiguar qu vocablos de nuestro idioma pueden expresar lo mismo. Por qu no fomentar golpeo y disparo? Si el primero ofrece dudas a alguien, hay que hacer notar que ese sustantivo es recogido por nuestro diccionario con la definicin de accin y efecto de golpear, y que se diferencia de golpe por cuanto este ltimo posee una significacin mucho ms general e indeterminada. Tampoco es comprensible que el autor rechace de plano, cual resolucin judicial sin trmites, el uso de zapatazo81, cuando resulta evidente que se refiere a la accin de golpear o impulsar el baln por efecto de un golpe propinado con el zapato. Que guste ms o menos es ya cuestin de cada hablante, pero personalmente siempre la considerar ms apropiada que las prestadas chut, chute y chutazo, que tienen un trastazo.

LICENCIA PARA MATAR


Llevaba este ttulo, creo, una de las pelculas de la serie de James Bond, el agente 007 del Servicio de Inteligencia Britnico al que se le permita cualquier actuacin por expeditiva que fuese. Dicha prerrogativa le era concedida por sus superiores con la seguridad de que el eficaz espa jams eliminaba a alguien por error. Claro que la historia siempre se resolva con un final feliz y el hroe siempre escapaba con la misin cumplida sin un solo rasguo en su cuerpo, razn por lo que el espectador presuma que Bond no slo disfrutaba de licencia para matar, tambin de licencia para no ser matado pasara lo que pasara. A diferencia de la ficcin, la realidad de la vida nos aguarda muchas veces situaciones injustas; no somos infalibles y no siempre las cosas terminan bien, por lo cual nadie debe sentirse con el derecho a cazar a los dems con la tranquilidad absoluta de saberse parapetado y fuerte tras un cargo, un ttulo o una proteccin oficial. Quien con tanto rigor enjuicia las actuaciones lingsticas de los dems debe ser consciente de que con ese mismo rigor ms tarde se le puede enjuiciar a l; yo mismo lo soy al organizar un contraataque contra esos dardos que desde un principio me parecieron injustos, infundados o defectuosos.

81

Pgina 633. 33

Dice un dicho popular que con la vara que midas sers medido; pero que nadie piense mal porque aqu no hay nada de venganza o revanchismo. No pertenezco al gremio de los medios de comunicacin (el ms agujereado por esas saetas casi siempre certeras) y, por tanto, no me encuentro bajo sospecha de moverme llevado por ese tipo de sentimientos, que pueden ser legtimos y miserables a la vez. Lo que me incita a examinar con tanto rigor lo que escribe del castellano y cmo lo escribe el seor Lzaro Carreter est relacionado con el propio idioma y los logros de su estudio: con la forma de analizar los usos del lenguaje, con la adopcin de criterios no intransigentes, con la obligacin tica de ser humilde y no creerse en posesin de la verdad absoluta -la lengua no es una ciencia exacta-, con la conveniencia de ser descriptivo en vez de prescriptivo82, con llevar a la prctica lo que uno mismo aconseja y evitar lo que se censura en los dems, con la crtica constructiva, y, por encima de todo, con la necesidad de ser veraz ante muchos miles de lectores que creen a pie juntillo lo que expone un especialista con prestigio. No me parece de recibo, por ejemplo, que el autor ataque ferozmente el uso de la palabra obsoleto como sinnimo de desusado, anticuado, antiguo, arcaico, viejo o rancio por considerarla pedante y afectada83, y a su vez l emplee la muy altisonante obsolescente, que procede de la misma raz latina pero se diferencia algo de obsoleto, lo suficiente para no ser sinnimas84; o que se refiera a los enanos de un circo con el trmino imponente acondroplsicos85. Ante tantas contradicciones y tantos desafueros, ningn lector con un mnimo de sentido crtico se quedara cruzado de brazos. Admitamos que el idioma no es un coto privado de nadie, y si se decide abrir la veda, abierta debe quedar para todos. Intentando explicar la razn por la que el adjetivo obsoleto ha desplazado a sus sinnimos del uso habitual entre muchos hablantes, el autor se pregunta: Pero no es el desconcierto del interlocutor o lector lo que buscan tantos y tantos, que prefieren la moda a la comprensin?86. Seguidamente veremos algunos otros casos en los que parece evidente que el objetivo que persigue quien escribe es la sorpresa del lector, su extraamiento y la barata originalidad del mensaje basndose en licencias lingsticas de dudosa calidad. Para el autor, la utilizacin de tema como palabra comodn que no aporta prcticamente nada al mensaje debe ser calificada como himalayesca memez87; un hermoso broche de extravagancia potica. Podra utilizarse, de ahora en adelante, elefantina memez, ballnica (o ballenera) memez y jupiterina memez. Si el Himalaya es el mayor sistema montaoso de la Tierra, por qu no aludir al animal terrestre ms grande, al mamfero ms grande o al planeta solar ms grande para componer un adjetivo que complemente a la memez ms grande, que es abusar de tema? Si tanto tema es una memez himalayesca, tanta memez de cumbres nevadas es, por lo menos, grotesca. Vemos ahora otro ejemplo de boba desviacin de lo que podramos llamar lenguaje llano, sencillo, sin extraas pretensiones ni artificios. En el captulo titulado A la moderna ultranza leemos que para el autor sus propios dardos mensuales resultan intiles e inocentes porque pretenden frenar el Amazonas, contener el diluvio, limpiar de marranadas esta playa donde ha tantos aos asesino mi agosto88. Debido al carcter riguroso y crtico de la presente obra, el mtodo empleado es prescriptivo, salta a la vista. Desde el mismo momento en que se achaca a Lzaro Carreter que no utilice una aproximacin ms descriptiva, el procedimiento comparte algunos rasgos con la lingstica normativa. 83 Pgina 340. 84 La pareja de adjetivos obsolescente / obsoleto posee analogas con otras que podemos encontrar en castellano: creciente / crecido; naciente / nacido o nato; evanescente / evanecido. As, obsolescente viene a significar que est volvindose obsoleto, es decir, alude a la cualidad de anticuado sin haberse completado el proceso de desfase. 85 Pgina 415. Ms adelante se profundiza en el significado de este vocablo. 86 Pgina 340. 87 Pgina 258. 88 Pgina 538. 34
82

Bien est considerar que asesinar es equivalente a matar; pero el autor no debera olvidar que los sinnimos absolutos no existen, mucho menos cuando se intenta la sustitucin en expresiones o frases idiomticas. La expresin matar el tiempo es recogida por el diccionario con el significado de pasarlo. El verbo asesinar, por el contrario, no cobra ningn valor figurado relacionado con el transcurso del tiempo, como se deduce de la frase citada89. Es, por tanto, de dudosa conveniencia intercambiar estos verbos en dicho contexto, por muy original que lo crea el que escribe. Imagino que esta frase fuese objeto de crtica en alguno de esos dardos inocentes, e imagino el habitual chiste fcil construido a partir de algn contexto marca de la casa: [?] La televisin no me gusta demasiado, la veo slo por asesinar el tiempo. Queda ridcula, verdad? En el artculo llamado Praxis el autor ironiza sobre los pedantes que utilizan praxis en lugar de prctica en contextos donde equivale a esta ltima, e incluso, yendo ms lejos, con el significado que supuestamente posee en ingls de hbito o conducta90 en frases tan ridculas como sta: [?] El nio tiene la mala praxis de llevar siempre la contraria a sus mayores. El autor se pregunta Qu puede justificar tal preferencia? Sin duda, la magia de la x, esa letra que empuj a Valle Incln a Mxico91. Hombre, tiene su gracia que afirme tal cosa! Al comienzo de dicho artculo podemos leer su opinin de lo que llama una boda llena de incidencias, organizada, dice, como un picnic campechano y fraterno, una opinin puramente formal, sobre el credo que, en hojas xerocopiadas, nos fue repartido92. Una vez ms, justo lo que en otros constituye una falta aplicado a s mismo no lo es. El hecho de que emplee xerocopiadas en lugar de fotocopiadas no es criticable si al hacerlo, por ejemplo, evita que el participio fotocopiadas aparezca repetido en el texto, o si se pretende hacer explcito el proceso de obtencin de la copia. No estamos ante ninguno de esos dos casos, simplemente ante la licencia, legtima quiz, de extraar al lector con un tecnicismo que a muchos obliga a consultar el diccionario. La magia de la x empuj a Incln a Mxico, a otros a emplear praxis, y a Lzaro Carreter a un comercio de mquinas xergrafas; a unos les mueve la moda y el esnobismo, a otros un alarde de erudicin innecesaria.

El D.R.A.E. slo recoge tres acepciones para el verbo asesinar: 1. (Transitivo). Matar a una persona con premeditacin, alevosa, etc. 2. (Figuradamente) Causar viva afliccin o grandes disgustos. 3. (Figuradamente) Engaar en un asunto grave una persona en quien se confa. 90 Pginas 340-343. 91 Pgina 343. 92 Pgina 340. Una hoja xerocopiada, en pura definicin acadmica, es la que se ha obtenido por medio de la xerografa, que a su vez se define como el procedimiento electrosttico que, utilizando conjuntamente la fotoconductibilidad y la atraccin elctrica, concentra polvo colorante en las zonas negras o grises de una imagen registrada por la cmara oscura en una placa especial. La imagen con el polvo colorante adherido pasa a un papel donde se fija mediante la accin del calor o de ciertos vapores. En lenguaje llano y simple: el proceso que realiza una mquina fotocopiadora. 35

89

Lo que encontramos en el artculo Airbag constituye un ejemplo de la vorgine imaginativa del autor quien, naturalmente, se siente con plenos derechos para acuar bellas y sonoras palabras hasta ahora ignoradas por el resto de los torpes hablantes de neoespaol. En vez de propietarios de coches, conductores, dueos de coches o cualquier cosa parecida, leemos la original formacin cochehabientes93. Si hubiera sido otro el osado individuo que hubiera inventado semejante extravagancia, de seguro que habramos ledo en el dardo de costumbre en el peridico de costumbre algo as: Una verdadera prostitucin del idioma, ya que quien ide tal palabra se vali de una regla del castellano que permite encadenar el participio activo del verbo haber directamente con el nombre que es su complemento, unas veces antepuesto y otras pospuesto, usualmente separados, si bien dicha regla slo est permitida en expresiones jurdicas como derecho habiente. Por fortuna, este comentario jams saldr publicado en ningn peridico. Del artculo que cierra el libro, que lleva por ttulo Sensaciones, extraemos el siguiente fragmento: Continuando en el siempre dudoso lenguaje de los radiadores deportivos, es heroica su abdicacin del sentido comn cuando una gran multitud de ellos asegura que contina inalterable el resultado inicial de cero a cero94. No podemos negarle al autor su rebosante capacidad de inventar palabras. El sustantivo radiador slo cuenta con dos acepciones reconocidas: 1. 2. Aparato metlico con gran desarrollo superficial, por cuyo interior circula un fluido caliente que transmite calor al medio circundante. Serie de tubos por los cuales circula el agua destinada a refrigerar los cilindros de algunos motores de explosin.

Tal vez debamos hacernos a la idea de que en futuras ediciones del Diccionario de la Real Academia la palabra radiador incluir una tercera acepcin: periodista, locutor o presentador que trabaja para una emisora de radio. No en vano, ya cuenta con la aquiescencia de su Director. Acabamos esta seccin con dos ltimos casos en los que el autor de los dardos no slo demuestra una conducta lingstica licenciosa, sino que adems traiciona sin rubor postulados muy concretos previamente establecidos por l mismo y considerados incuestionables. En el artculo titulado En directo, se critica la redundancia de construir frases como Los Reyes asistieron en directo a la Final Olmpica de Ftbol. Hasta ah todos de acuerdo, pues huelga decir que cuando se asiste a un evento es ontolgicamente imposible [??] asistir en diferido. Lo divertido del caso es que slo unos prrafos ms adelante, describiendo con viveza la experiencia de presenciar un partido en el Bernabeu, el autor alude a la hipersaturacin de pblico que se produjo aquel da en el estadio madrileo...95. Grandilocuente, descomunal y gigantesco sustantivo al que le sobra gente por todas partes y abruma con slo imaginarse uno su dimensin, ya que estrictamente hablando al adjetivo saturado no le cabe nada ms. Pues ya significa lleno completamente, colmado, algo saturado no puede ser saturado an ms, y as el prefijo hiper- slo aporta saturada redundancia. Finalmente, en el captulo En detrimento de el autor se descuelga con un verbo malsonante y caprichoso similar a otros a los que tantas veces ha atacado, justificado por una argumentacin nada clara y vacilante. Leemos que

93 94

Pgina 669. Pgina 731. 95 Pgina 685. 36

Cunde en extremo el verbo recepcionar, feo como Picio. Ms de tres lectores me han escrito lanzndole justos anatemas, y considerndolo intil existiendo recibir. Lo cual no es seguro porque no se trata slo de recibir algo, sino tambin de mostrar conformidad con lo recibido...96. Quiz por enmendar el entuerto, en el prrafo siguiente afirma: Juzgo innecesario ese verbo. Tenemos otro de la misma familia mucho ms presentable, si bien provoca alguna sospecha. Es receptar, que el Diccionario define como simple sinnimo de recibir, acoger. Lo malo es que tambin significa ocultar o encubrir delincuentes o cosas que son materia de delito...97. As pues, los hispanohablantes podramos aceptar el sofisticado verbo recepcionar y, al mismo tiempo, rechazar otros como posicionar, ofertar o aperturar, que igualmente proceden de un sustantivo y desprenden ese mismo tufillo raro. Por otro lado, tampoco podemos optar por receptar por el simple hecho de que ese verbo ya significa otra cosa, de lo cual parece inferirse que la polisemia debe ser evitada. Ol! Da la sensacin de que el autor, como un mozalbete sistemticamente rebelde, siempre est dispuesto a llevar la contraria, de forma que si alguien con toda razn alza la voz contra el uso de un verbo inexistente y dudosamente necesario, all que surge el paladn de las causas imposibles. Cuando son otras personas quienes lanzan dardos contra el espaol mal usado, entonces no hay razn que los asista; acaso slo los suyos estn afilados? Pues el verbo recepcionar no existe en nuestra lengua, de momento, y no parecen encontrarse razones objetivas por las que haya que inventarlo, ya que no aporta nada nuevo a lo que ya expresan recibir, aceptar o admitir. El verbo recibir, como cabe esperarse de un verbo tan flexible, cuenta con varias acepciones, de las que destacamos las siguientes: 1. 2. 3. 4. 5. (Transitivo) Tomar uno lo que le dan o le envan. Hacerse cargo uno de lo que le dan o le envan. Admitir, aceptar, aprobar una cosa. Admitir uno a otro en su compaa o comunidad. Admitir visitas una persona, ya en da previamente determinado, ya en cualquier otro cuando lo estima conveniente.

La primera acepcin es la ms genrica y, por tanto, la que menos matiza que deba existir conformidad en la recepcin. La segunda ya aporta algo nuevo, pues conlleva cierto grado de responsabilidad en la accin de recibir. La tercera es explcita y clara en la descripcin de recibir junto a la conformidad de quien recibe. La cuarta est relacionada con la anterior, si bien se aplica a los casos en que se recibe a personas. La quinta, a su vez, comparte rasgos con la cuarta; se ha incluido sobre todo para hacer patente la impropiedad del verbo recepcionar. La accin de admitir visitas a travs de un acto solemne o festivo se denomina comnmente conceder una recepcin o celebrar una recepcin. Por qu no admitir recepcionar tambin en este tipo de situaciones? De manera similar, los huspedes de un hotel son atendidos por un empleado que trabaja en recepcin. Por qu no decir que los huspedes son recepcionados cuando llegan al hotel? En definitiva, si a lo que ya expresa recibir el hablante desea aadir el matiz de que la accin de recibir se realiza mostrando la conformidad con lo que se recibe, no cabe la menor duda de que en nuestro idioma varias formas existen de formularlo:

96 97

Pgina 716. Pgina 717. 37

[?] Una vez que haya recepcionado el pedido, debe realizar transferencia bancaria. Una vez que haya recibido el pedido y se muestre conforme, debe realizar transferencia bancaria. Una vez que haya recibido el pedido y sea de su conformidad, debe realizar transferencia bancaria. Una vez que haya recibido y aceptado el pedido, debe realizar transferencia bancaria. Una vez que haya recibido el pedido y lo acepte, debe realizar transferencia bancaria.

OSCURA Y RETORCIDA EXPRESIN


Casi al comienzo del libro podemos leer este interesante fragmento inspirado en los propios recuerdos del autor, acerca del sustantivo que da nombre al artculo Gualda: Recuerdo que durante la Repblica nos explicaba con ms llaneza el maestro que la bandera nacional era roja, amarilla y morada; y todos nos entendamos. Luego renaci en gualda, con todo el prestigio casi sacro que tiene lo incomprensible [...]98. En efecto, lo indescifrable impresiona al lector, y muchas veces lo desborda, momento en el que con admiracin y respeto se rendir figuradamente a los pies de quien lanza el mensaje. Una manifestacin de este hecho la encontramos en gran parte de la publicidad que se realiza actualmente. La idea es simple, pero no por ello menos efectiva: salpicar los mensajes que sirven de soporte publicitario con trminos pseudocultos o extranjerismos imposibles de comprender para la mayora de los hablantes. Nos ha tocado vivir la poca de las provitaminas que hacen milagros en el pelo, los sistemas de sonido Dolby Surround, los detergentes mgicos con liposulfitos y el papel ntimo con superficie microgofrada. Los publicistas conocen perfectamente su trabajo: lograr que el receptor del anuncio se sienta ignorante es anularlo mentalmente, y a partir de entonces el camino para la ms eficaz propaganda estar expedito99. De manera similar, quien pretende convencer a otros de la bondad de sus ideas sabe sin dudar por un instante que ms importante que el contenido mismo de su mensaje es la forma que dicho mensaje toma para llegar al receptor. Polticos y predicadores, tertulianos y charlatanes, abogados y fiscales, todos beben de una misma fuente: el arte del buen hablar para un mejor convencer, el viejo arte de la retrica. Cada cual con sus propios procedimientos y tcnicas, cada cual siendo honrado o granuja, lo cierto es que para todos ellos el lenguaje constituye mucho ms que un simple vehculo de comunicacin para convertirse en una poderosa arma en una guerra librada con un solo objetivo: meter a los dems en la propia huerta.

Pgina 102. A la publicidad hay que atribuir mucha responsabilidad en la abusiva utilizacin de extranjerismos, que obedece, sin duda, a un proceso mucho ms amplio de invasin cultural por parte del mundo anglosajn hacia el resto de las culturas europeas. No slo en Espaa sucede, tambin en otros pases como Francia o Italia y, en su grado mximo, en naciones de cultura ms prxima a la britnica, como Alemania, Holanda y los pases Escandinavos, en los que la poblacin no juega a angloparlar, es que casi han sustituido su lengua materna por el ingls. Hay que puntualizar que, al margen de la labor erosiva que ejerce en nuestra cultura y nuestra lengua, la publicidad espaola supera en calidad general a la de cualquier otro pas, y as se demuestra en los certmenes internacionales que se celebran con regularidad.
99

98

38

Impresionar al lector con la palabra obscura puede elevar la calidad expresiva, pero desde luego traiciona la sabia recomendacin que leemos en uno de los artculos de El Dardo en la Palabra: Dislates de este calibre pululan por ondas y prensas convirtiendo en caos el instrumento que se nos ha hado para entendernos. Y as proseguir su descomposicin mientras [...] cuantos hacemos uso pblico de la palabra no grabemos en nuestro corazn la consigna de Maese Pedro: Llaneza, muchacho, no te encumbres, que toda afectacin es mala100. Quiz por eso, las revistas que salen cada siete das sean para el seor Lzaro su droga hebdomadaria, una duda relacionada con el verano se llame incertidumbre canicular, o un deportista profesional viva del rdito de sus msculos. Afectacin, muchacho, que toda llaneza es mala! Nos ocupamos ahora de varios casos en los que el autor apuesta por la palabra rebuscada, inapropiada, o, incluso, inexistente, a costa de otras alternativas ms llanas y adecuadas. De los ejemplos ya mencionados, nos detendremos en los dos ltimos, pues no hay nada que objetar al adjetivo hebdomadario, excepto que se trata de un vocablo poco usado101. En el artculo llamado Dilema, las dudas de una mujer para elegir el destino donde pasar el mes de agosto es nominado por el autor, como ya se ha adelantado, incertidumbre canicular102. Evidentemente, se trata de una adjetivacin figurada, ya que canicular no aporta al sustantivo incertidumbre ningn rasgo que lo caracterice. En otros contextos, sera lgico hablar de incertidumbre econmica, incertidumbre laboral o incertidumbre poltica, pues con estos grupos nominales hacemos referencia a diferentes tipos de incertidumbre. El adjetivo canicular, a su vez, modificara de la manera ms natural a sustantivos como lluvia, turismo o alergia. Igual que identificamos lluvias otoales, turismo veraniego y alergia primaveral como tipos especiales de lluvia, turismo y alergia, en lluvias caniculares, turismo canicular y alergia canicular reconocemos casos concretos y diferentes de lluvia, turismo y alergia. Por el contrario, en incertidumbre canicular la relacin semntica entre el adjetivo y el sustantivo se limita a una dudosa relacin temporal, accidental y dbil. As, incertidumbre canicular podra interpretarse como la incertidumbre que sobreviene durante la cancula -perodo del ao en que es ms fuerte el calor-, o la incertidumbre acerca de dnde pasar los das de cancula, o la incertidumbre de si llegarn los das caniculares para ir a la playa y baarse, etc. Toda una incertidumbre de significados. Fuera de contexto, el primero debe inferirse -la relacin temporal-, a pesar de que en el texto citado el sentido que toma es el segundo (la incertidumbre acerca de dnde pasar los das de cancula), con muy poca ligazn semntica entre el adjetivo y el sustantivo. Segn esta explicacin, deberamos admitir tambin incertidumbre estival o incertidumbre veraniega, adjetivos que, de igual manera, modifican al sustantivo muy difusamente. A la singular eleccin del adjetivo canicular en lugar de veraniega o estival se une su dudosa propiedad. De hecho, la cancula tiene lugar entre los meses de julio y agosto en el hemisferio norte, en contraste con el hemisferio sur, donde se situara en los de enero y febrero. Consecuentemente, el uso de cancula se ha extendido a todo perodo de gran calor, independientemente de la estacin o el mes del ao en que llegue. Por el contrario, las dudas de la seora se referan particularmente al mes de agosto. Criticando el uso excesivo e impropio del vocablo profesional, ya sea como sustantivo o adjetivo, leemos lo siguiente:

Pgina 204. Procede este adjetivo del sustantivo hebdmada, que pas del griego al latn. Una hebdmada puede ser una semana o un perodo de siete aos. Hebdomadario es sinnimo del adjetivo semanal, o puede funcionar como sustantivo sinnimo de semanario; posee una tercera acepcin que designa al semanero, persona que en una comunidad religiosa se destina cada semana para oficiar en el coro o en el altar. 102 Pginas 131-132.
101

100

39

"

&

'

'

&

'

Y as, los practicantes de muchos deportes podan ser aficionados o profesionales, caracterizados estos ltimos porque vivan, o lo intentaban, del rdito de sus msculos103. La eleccin de tan extraa palabra, en lugar de otra que pudiera ser ms habitual y adecuada para este contexto, produce un efecto de deslumbramiento en el lector irreflexivo, aunque de extraeza en el que sea ms atento a lo que lee -la mayora, a diferencia de lo que el autor parece suponer, pues de lo contrario no osara-. El sustantivo rdito es definido por el D.R.A.E. como renta, utilidad o beneficio renovable que rinde un capital. Si consultamos un diccionario enciclopdico, que siempre ofrecer mayor profusin de detalles para un tecnicismo como el que nos ocupa, encontraremos una explicacin aproximada a la que sigue104: 1. 2. Inters, retribucin del capital monetario. Inters producido por 100 unidades en un ao. De la frmula que da el inters simple de un capital se deduce fcilmente la del rdito [r] o tanto por ciento. Sea a el capital, t el tiempo [expresado en das] durante el cual dicho capital ha quedado colocado, e I el inters; se tiene: I * 100 * 360

r=

a*t

Para el contexto de la frase citada, el autor dispona en castellano de beneficio, rendimiento, provecho, trabajo, funcionamiento, esfuerzo, accin, aprovechamiento, y varias palabras ms que podran aportar matices propios acordes con lo que se quiera expresar. Los deportistas profesionales viven del beneficio de sus msculos. Los deportistas profesionales viven del rendimiento de sus msculos. A la vista del significado de rdito, su utilizacin en este contexto resulta de dudosa conveniencia, y slo puede explicarse entendiendo su significado en sentido figurado. Constituye una licencia ms del autor; respetable pero en profunda contradiccin con lo que predica, ya que es similar a otras tantas veces criticadas en los dardos; como los usos figurados de dinmica, parmetro o prisma, en los que al sustantivo se le despoja de casi todo su contenido semntico original. Pocas pginas antes, en el artculo llamado La chupa del dmine, el autor comenta la inconveniencia de usar el predicado cobrarse una vctima cuando se habla acerca de vctimas humanas resultantes, por ejemplo, de un atentado terrorista. Acertadamente, puntualiza que ese verbo es propio del mbito de la montera, y que resulta macabro imaginar el asesinato de alguien como si de una cacera bien planeada se tratase. Ese carcter macabro, segn explica, no es moderno, pues en la obra El Buscn encontramos dicho verbo usado con ese desagradable matiz. [...] ya los malhechores sevillanos con quienes se junt Pablos el Buscn, salan a montera de corchetes. Pero Quevedo haca humor de azabache, y la realidad actual est teida de rojo sangre105. Si esto no es reinventar el idioma, mucho se le aproxima. La expresin humor negro ya constituye una licencia retrica, que no por ser tan frecuente, e incluso aparecer en cualquier diccionario, deja de ser una figura de diccin. A partir de la metfora original el autor construye una metonimia de su cosecha, con lo que tenemos el privilegio de asistir al parto de una expresin tan cursi que hace olvidar al lector u oyente su siniestro significado. Humor de azabache! Bellsima construccin de poesa barata. Lo malo es que se ponga de moda en la boca o en la pluma de esos papagayos que tanto critica el padre de la criaturita. Pgina 668. Larousse, Volumen 19, pgina 9220. La cantidad 360 se ha copiado literalmente, aunque la lgica de los nmeros parece aconsejar 365. 105 Pgina 643. El significado que toma aqu el sustantivo corchete ha cado en desuso en nuestra lengua: especie de alguacil u oficial de justicia encargado de prender a los delincuentes.
104 103

40

Anteriormente se ha mencionado la gran capacidad que demuestra el autor para inventar palabras. Reproducamos el original sentido que tomaba la palabra radiador, pero entonces slo se trataba de la mutacin semntica que sufra un vocablo existente en nuestro idioma. En el caso que sigue, sin embargo, la invencin es completa. En el artculo llamado Repasar-evocar podemos leer la siguiente descripcin de un programa televisivo: Era un concurso suntuoso, con presentador de etiqueta, escenario de gran aparato, azafatas hermosas y concursante joven, desenvuelto y telegnico106. A ttulo personal, el adjetivo telegnico podra resultarme adecuado y til en castellano. Lo que se echa de menos en el texto son las cursivas o las comillas, con las cuales el autor demostrara sinceridad y buena fe dejando patente que dicho vocablo no est consagrado por el diccionario oficial107. Como fcilmente se adivina, se trata de una palabra compuesta de dos monemas claramente identificables: tele- (prefijo que puede hacer referencia a la televisin, como en telediario, telefilme, etc.), y gnico, (sufijo de origen griego que significa produccin, y que es incorporado en castellano por algo ms de una decena de palabras, v.g. psicognico, hipognico). En castellano encontramos una prima hermana de la anterior en la que seguramente el autor se ha inspirado -si fue l el inventor- para formar el neologismo: el adjetivo fotognico. De esta forma, si fotognico se aplica a algo o alguien que tiene buenas condiciones para ser reproducido por la fotografa, telegnico se aplicara a algo o alguien que tiene buenas condiciones para ser reproducido por la televisin. Insisto, el vocablo me parece de provecho para el castellano, pues en nuestro idioma no existe un adjetivo que exprese algo similar a lo que con telegnico se entiende. Otra cuestin es plantear si hace falta inventar tal adjetivo, pues fotognico podra perfectamente encajar en cualquier contexto donde se hubiere de emplear telegnico sin diferencias apreciables de significacin. Quiz por este motivo, o quiz en evitacin de que a una palabra interesante le siga un tropel de imitadoras, como diapognico -que sale favorecido en las diapositivas-, radiognico -que tiene buenas cualidades para hablar en la radio-, o videognico -que sale guapo en los vdeos-, el adjetivo telegnico no aparece en el D.R.A.E. del ao 1992. Teniendo en cuenta que el artculo donde el seor Lzaro la emplea corresponde a 1985, es de suponer que su acuacin no fue bien recibida entre sus compaeros de Academia, si es que en algn momento se lleg a plantear la posibilidad de su incorporacin al lxico de nuestra lengua. Otra vez ser. Tal vez con escudo de aire108 tenga mejor suerte, aunque todo hace pensar que a la gente le encanta que los coches tengan airbags, que con ese trmino ingls parecen vehculos ms modernos. El siguiente extracto muestra bien a las claras el doble rasero con que el autor mide los actos de habla: qu fcil ver la paja en el ojo ajeno, y qu ciego no ver la viga en el propio. Nos situamos en el artculo llamado Play-off, y el autor comenta el desatino y la pedantera de usar ese anglicismo en lugar de segunda fase. Para explicar la razn de que el trmino extranjero cada vez se utilice menos, establece la siguiente comparacin:

Pgina 353. Ntese el uso del sustantivo azafata, tan criticado por el autor en otro de sus artculos. Esta prescriptiva opinin, reforzada por verbo tan divino consagrado-, pretende servir de irnico eco de una similar previamente expuesta por el autor en uno de sus primeros artculos, el que lleva por ttulo Domstico. En l, el autor critica el uso del adjetivo domstico con el sentido de local o nacional, como por ejemplo al hablar de vuelos domsticos frente a vuelos internaciones. Leemos que Nada justifica [...] que el domestic britnico promueva el uso de domstico fuera de las acepciones consagradas por la Academia (Pgina 67). Exactamente lo mismo podra decirse de radiador y, con argumentos de mayor peso, de telegnico, palabra sta que, lejos de poseer una determinada acepcin consagrada por la Academia, ni siquiera est reconocida como vocablo de nuestro idioma. 108 Esta denominacin es propuesta por el autor como equivalencia castellana de airbag en uno de sus ltimos artculos (pginas 668671).
107

106

41

Ha ocurrido igual que cuando, en un pueblo, un circo anunci la actuacin de una troupe de liliputienses (mote atroz, acuado por desalmados): la expectacin del pblico se troc en un, oh!, decepcionado cuando aparecieron en la pista unos acondroplsicos109. Podramos explicar la palabra liliputiense, en todo caso, como un eufemismo de enano, jams como un mote atroz acuado por desalmados. Este sustantivo es de uso frecuente en el idioma, no resulta despectivo y el hablante comn entiende su significado, a diferencia de acondroplsico. Tanto es as que podemos encontrarlo en textos cientficos donde se tratan las enfermedades del crecimiento. As, por ejemplo, en la reconocida obra Medicina Interna podemos leer que el enanismo de tipo constitucional [...] aparece en ciertas razas y familias que constantemente poseen individuos de talla inferior a la normal; en algunos casos, el grado de enanismo puede ser extremo y tales liliputienses se ven en los circos y ferias110. Por su parte, el impresionante tecnicismo acondroplsico, adems de ser un eufemismo que suple una palabra ms vulgar enano-, impregna el mensaje de una fragancia culta que a muchos deja boquiabiertos. Otros, sin embargo, nos tapamos la nariz. El uso de acondroplsico en este contexto, completamente ajeno a la medicina, no tiene otra misin que producir extraamiento. Pues el sustantivo liliputiense, segn podemos constatar en el diccionario, se aplica en general a la persona extremadamente pequea o endeble, no se entiende que la significacin de acondroplsico, tal y como sugiere el autor, excluya el significado del primero. Al desacierto estilstico provocado por ese sustantivo en ese contexto hay que aadir una inexactitud semntica que cualquier profesional de la medicina puede constatar: la acondroplasia es un tipo particular de enanismo de origen seo, por lo cual no todos los enanos que pudieran trabajar en un circo son acondroplsicos. No es el lugar apropiado para abordar los nombres y los detalles clnicos que caracterizan los distintos tipos de enanismo, de los cuales se ocupan los profesionales de la medicina, no del idioma. nicamente se incluye a continuacin una tabla que resume los ms destacables, as como sus principales caractersticas. Sirva dicha tabla como mera informacin al lector encaminada, sobre todo, a ampliar sus conocimientos acerca de la terminologa que en espaol podemos encontrar para describir este tipo de trastornos del crecimiento111. ETIOLOGA ORIGEN SEO ALGUNAS CARACTERSTICAS Extremidades cortas. Nariz achatada. Mandbula ACONDROPLASIA prominente. Deformacin de los huesos largos y. las vrtebras. ENFERMEDAD DE MORQUIO Cuello corto. Expansin limitada de la cadera. Deformaciones articulares. Alteraciones del ENFERMEDAD DE KASHIN-BECK crecimiento. ACROMICRIA, INFANTILISMO DE Infantilismo armnico, grcil, liliputiense. LEVI-LORAIN Esqueleto proporcionado. Pilosidad escasa. Infantilismo dismrfico. Tronco y cabeza grandes. MIXEDEMA, CRETINISMO Miembros pequeos y huesos cortos. HIPOPITUITARISMO O AGENESIA Poco retraso de estatura. Esqueleto proporcionado OVRICA pero infantil. Cuello corto. DENOMINACIN

ORIGEN ENDOCRINO

Pgina 415. Farreras-Rozman: Medicina Interna. Editorial Marn, S.A. Barcelona, 1982. Tomo I, pgina 1066. Todas las referencias ulteriores a esta obra corresponden a esta edicin. 111 Informacin obtenida y resumida de Farreras-Rozman: Medicina Interna. Tomo I, pginas 1066-1067. Tomo II, pginas 568-571.
110

109

42

A estos dos grandes grupos podramos agregar otros tipos de retrasos del crecimiento relacionados con la insuficiencia alimentaria, los de origen cerebral y los debidos a trastornos metablicos, lo cual eleva la cifra de enfermedades posibles a ms de veinte. En funcin de esta gran diversidad, habra que preguntarse por qu usar acondroplsico en vez de liliputiense o enano. Posiblemente, ni el ms capacitado doctor especialista podra distinguir a qu grupo pertenecen los pequeos personajes de un circo con slo verlos, cuando menos un profano en la materia. Da igual, acondroplsico queda de miedo, tiene seis slabas y adems es esdrjula.

43

DARDOS POCO GALLARDOS


El pensador que decide escribir y logra publicar lo que escribe se arriesga a ser criticado por el lector que recibe su obra. Si lo que elabora es ficcin, est en la obligacin cuando menos moral o esttica- de aparentar autenticidad en los hechos que narra112; si lo que escribe es poesa, la belleza de los versos ser suficiente para cautivar a quien la lee; si se trata de un ensayo, o un artculo especializado en un peridico, su mayor responsabilidad, independientemente de las ideas que defienda, consiste en no embelecar al pblico con maniobras de artificio, con datos falseados o con verdades incompletas. En esta seccin nos ocuparemos de algunos casos en los que el autor de esos punzantes dardos fundamenta sus argumentos demostrando bobera, desatino o tendenciosidad. Dardos que, en definitiva, presentan defectos de fbrica que los hacen intiles para hacer blanco en esa imaginaria diana de la crtica lingstica mnimamente correcta.

ARGUMENTOS DE ADOLESCENTE
La afirmacin por parte de un lector de la Vanguardia de que las lenguas evolucionan y que si as no fuera en Espaa an hablaramos latn le merece al seor Lzaro, con sumo desdn, el calificativo de argumento de adolescente113. Quiz no le falte razn, y tampoco a quien examine con detalle algunos planteamientos expuestos en sus dardos y los califique en los mismos trminos. El artculo titulado Bueno incluye un dilogo inventado por el autor que reproduce la conversacin que podra mantener una actriz y un periodista de radio o televisin, y en la que las respuestas de ella siempre empiezan con la muletilla bueno, .... Se muestra a continuacin dicho dilogo114: - Me ha dicho un pajarito que vas a hacer una coproduccin en Italia. - Bueno, estamos en conversaciones y si hay arreglo econmico... - Tambin me ha dicho que tienes algunas escenas de destape. - Bueno, si el guin lo exige y hay que desnudarse, pues me desnudo. A m eso me da igual que posar de luto y con mantilla. - Una pregunta indiscreta: cundo te casas? - Bueno, no tengo novio. - Pero si llevas viviendo tres meses con Rafaelito del Esla...! - Bueno, somos amigos. De momento cohabitamos. Quiero decir que vivimos juntos. Cuando estemos seguros, hablaremos de boda.

La norma que establece la verosimilitud en la ficcin es comnmente aceptada por cualquier corriente de crtica literaria. Entindase verosimilitud tanto en el mbito de la lgica formal del tiempo y el espacio, como en el sentido ms amplio de preservar la coherencia interna de los propios hechos narrados en la obra. No es verosmil ni consistente, por poner un ejemplo, que un personaje dramtico que empieza a expresarse en un idioma que no es el suyo no lo haga con acento al hablar (en este caso, la verosimilitud se debe no slo al autor, que incluira las oportunas acotaciones, tambin a los profesionales encargados de su puesta en escena director, guionista y actores-). En la crtica literaria inglesa, se emplea un trmino que resume esa estrategia comn a muchas obras de ficcin, y por la cual el autor persigue lograr mayor nivel de verosimilitud: suspension of disbelief, que podra traducirse como anulacin o suspensin de incredulidad. 113 Pgina 451. 114 Pgina 77. 44

112

Parece evidente la intencin de ridiculizar a los protagonistas de esta hipottica entrevista: el entrevistador, un profesional de la prensa ms amarilla (que ahora llaman rosa pero sigue siendo amarilla); ella una actriz de tres al cuarto que por exigencia de un guin igual se desnuda que se viste de luto y mantilla, pero, ante todo, una mujer de vida licenciosa, amancebada con un tal Rafaelito del Esla. Con este efecto de burla el autor pretende corroborar lo mal que habla quien empieza todas sus frases con Bueno. Y demuestra muy mal gusto, porque para ilustrar el uso de esa muletilla no es necesario descalificar a quien la emplea. Pero, sobre todo, demuestra no servir para la ficcin: al querer ridiculizar an ms si cabe al personaje poniendo en su boca el verbo cohabitamos, lo nico que consigue es hacerlo irreal, convertirlo en un personaje tan difcil de imaginar y tan grotesco que se desvanece. Al final, la credibilidad de este dilogo es completamente nula, porque probablemente no existe en este pas ningn profesional de la farndula que para decir que convive con otra persona utilice ese verbo, a menos que lo diga de guasa. Para entender la intencin del autor debemos tener presente que este artculo pertenece al ao 1976, con el cuerpo del dictador an caliente. La estricta moral de luto y mantilla empieza a alternar con el destape; son aos locos de cambios repentinos que tienen lugar demasiado rpido para muchas conciencias ya hechas y que quedan fuera de juego hasta que van haciendo el cuerpo a una situacin socio-poltica completamente nueva y desconocida. Mientras tanto, para descalificar a alguien estas personas encontraban los argumentos de mayor peso siempre relacionados con el sexo: destape y amancebamiento, entre otros. Y todo para criticar un tic lingstico simplemente latoso: la costumbre de iniciar una respuesta con Bueno... La duda que asalta es evidente: se est valorando cmo se habla en nuestro pas o cmo se conduce la gente? En realidad, a un lector de veinte aos ms tarde estas propensiones le parecern bastante extraas, y ms vale que no les preste demasiada atencin si se decide a leer estos dardos sobre el mal hablar, pues tambin parecen ser los dardos sobre el mal pensar y el mal hacer. Con tanto desbarro! No cabe duda de que el lenguaje siempre posee una carga afectiva y social. As, ante una misma realidad expresada de diferentes formas, muchos afirmaran que estamos ante dos realidades diferentes. De este modo parece pensar el autor cuando afirma que Incluso algo tan srdido como es la ablacin de los callos, se ennoblecer sbitamente cuando llamemos a esa humillante peripecia remodelacin de pies. Nadie sentir esa vergenza que produce hallarse con un vecino en la antesala del pedicuro, similar a la de sentirse descubierto en un alterne por un conocido, aunque haya ido a lo mismo115. Sublime! Desconozco si en otras culturas hablar de las durezas de los pies es tab, en la nuestra actualmente seguro que no. Por qu sentir vergenza ante otros en la consulta de un callista? Se siente menos si a ste se le llama podlogo? Por qu comparar la consulta de un pedicuro con un alterne? Este tipo de comentarios devala tremendamente la seriedad de estos artculos y ponen en entredicho la madurez crtica de quien los escribe. Explicando el abuso del tuteo que actualmente se da, podemos leer una parrafada de difcil digestin repleta de suposiciones ms que cuestionables e implicaciones sociales extremadamente maniqueas, triviales y subjetivas. Leemos que Poco a poco, el igualitarismo de trato ha empapado la sociedad entera, ya sin significado poltico, pero s psicosocial. No entra en mis competencias analizarlo, aunque percibo que desempea diversas funciones. Una muy visible es la de forzar connivencias beneficiosas. El profesor, por ejemplo, que acepta o fomenta el tuteo de sus alumnos puede sentir protegida su posible incompetencia por la camaradera que reina en el aula116.

Pgina 257. Este artculo corresponde ya al ao 1983, aunque poca evolucin se percibe en quien lo escribe. 116 Pgina 551. Este fragmento, del artculo llamado Tuteo, pertenece a 1990. 45

115

Si el autor explicara el abuso del tuteo como una mera -y lamentable quiz- prdida de buenas costumbres de respeto y correccin, bien est. Por el contrario, estas afirmaciones, sin ninguna base que las apoye ms all de un criterio muy parcial, verdaderamente resultan en un insulto a la inteligencia. Podramos argumentar, apoyados en tantsimas experiencias escolares, justamente lo contrario: que durante muchos aos la incompetencia de muchos maestros y profesores estaba salvaguardada por un trato de respeto que no merecan. stos, a fuerza de inculcar miedo y ejercer represin, imponan a los alumnos unas reglas arbitrarias (y muchos reglazos en las yemas) mediante el castigo y la obediencia ciega. Con este sucinto anlisis del Usted empleado en las aulas hemos cambiado las tornas; un anlisis igualmente correcto e igualmente errneo, no? Pero, sobre todo, igual de superficial y pueril. Un anlisis igualmente simplista encontramos en el artculo llamado Deslegalizar-Ilegalizar, donde podemos leer la siguiente afirmacin: Que una palabra no figure en l [el diccionario], no quiere decir que sea incorrecta y de imposible utilizacin; si eso ocurriera, el idioma permanecera inmvil y morira117. Imagino que fuera otra persona quien afirmara esto, e imagino la reaccin del autor de los dardos. Es de perogrullo afirmarlo: un vocablo que no aparezca en el diccionario puede usarse, de hecho se usan a cientos, o a miles, y a pesar de ello no le faltara el calificativo de incorrecto. Buena prueba de ello es el libro que nos ocupa. Nos detenemos ahora pocas lneas ms abajo, en el artculo titulado Connotaciones. En ocasiones, sucede que la explicacin que expone el seor Lzaro para justificar distintos actos de habla es tan inverosmil como patente la incorreccin del que comete el error. As, que un cantante declare en una entrevista Oh, esa cancin tiene para m muchas connotaciones podra achacarse a que como hablante no da la talla, no sabemos como cantante. Lo que jams se nos ocurrira afirmar es que Por supuesto, el ingls anda por medio en muchos casos118, y ah dejar la cuestin zanjada. Aparte de otros ejemplos expuestos por el autor en este artculo en los que el sustantivo connotaciones es usado de forma caprichosamente ridcula, nos centraremos en las palabras del cantante mal hablante. Dudo que quien utiliza en espaol el sustantivo connotaciones en un contexto como el de esta frase, asignndole un sentido que pudiera tener en ingls, lo haga por influencia de esta lengua. En dicho idioma, el vocablo connotation se define como los sentimientos o ideas que una palabra sugiere, ms all de su significado real119, una definicin que resulta prcticamente idntica a la que en castellano posee connotacin. En castellano, el Diccionario de la Academia la define como la accin y efecto de connotar, y dicho verbo como conllevar la palabra, adems de su significado propio o especfico, otro por asociacin. S es cierto que en ingls el significado de connotation parece abarcar algo ms que la forma espaola connotacin, y as lo reflejan algunos diccionarios ms exhaustivos que Longman. Tal es el caso de la versin electrnica Wwwebsters Dictionary120, en la cual encontramos las siguientes entradas para dicho sustantivo121: Pgina 615. Pgina 617. 119 Traduccin de Longman Dictionary of Contemporary English, cuya definicin original dice as: the feelings or ideas that are suggested by a word rather than the actual meaning of the word. 120 Merriam-Websters Collegiate Dictionary, Dcima Edicin. 1998, accesible a travs de la red Internet en http://www.m-w.com/netdict.htm. Otros diccionarios de consulta por ordenador muy interesantes son: Wordnet, en la direccin http://www.dictionary.com/ y The Oxford English Dictionary, disponible para ser consultado en numerosas direcciones de universidades inglesas y americanas, si bien slo en algunas se permite el acceso pblico sin restricciones, como en http://pleth.princeton.edu/OED/oed.html. 121 Las definiciones literales rezan as:
118 117

1a : the suggesting of a meaning by a word apart from the thing it explicitly names or describes. 46

1a: El significado sugerido por una palabra adems de lo que explcitamente nombra o describe. 1b: Algo sugerido por una palabra o cosa: Implicacin. Las connotaciones de comodidad que rodean a esa vieja silla. 2: la significacin de algo. Ese abuso de lgica que consista en mover ac y all las fichas como si fueran entes conocidos con una connotacin establecida. 3: una propiedad esencial o grupo de propiedades de una cosa nombrada por un trmino perteneciente a la lgica. Comprese con denotacin. La definicin que nos interesa como posible origen del significado espurio que connotaciones toma en espaol es la que aparece en segundo lugar. En ingls quiz en espaol tambin- se toma consciencia de la estrechsima relacin que existe entre el trmino especializado connotation, que pertenece al mbito de la lingstica y la lgica, y la muy parecida con significacin ms general implication. Por esa razn pueden ser intercambiables en determinados contextos, como en la frase que sirve de ejemplo a la segunda acepcin. The connotations of comfort that surrounded that old chair. The implications of comfort that surrounded that old chair. Es obvio que ambos sustantivos proceden de nuestra lengua madre, el latn; por tanto sera lgico preguntarse si en espaol el sustantivo connotacin puede considerarse muy prximo semnticamente a implicacin, como en ingls connotation a implication. Lo cierto es que parecen estar muy relacionados; de hecho, retomando la frase de la que partamos, si probamos a efectuar el reemplazo podemos arrojar luz sobre algunos aspectos an oscuros de la forma en que est formulado el mensaje: [??] Oh, esa cancin tiene para m muchas implicaciones. Como bien afirma el autor, frases como sta son trozos de vaco envueltos en fonemas subyugantes, es decir, lucidas palabras que no comunican absolutamente nada. A la vista de las oraciones anteriores, podemos afirmar que el origen de semejante fiasco lingstico no reside en el hecho de que se escoja implicacin o connotacin, como bien se demuestra con esta ltima frase y su carencia de sentido, sino en que falta concretar qu tipo de implicaciones o connotaciones posee la cancin para el hablante. Hay que aadir, tambin, que el tipo de sujeto influye de forma determinante en la conveniencia de utilizar los sustantivos connotacin e implicacin. Indudablemente, una cancin es susceptible de despertar connotaciones de algo a alguien por cuando supone una manifestacin de ideas que pueden conllevar una significacin aadida; una silla, bastante menos. Vase la siguiente pareja de oraciones: Oh, esa cancin tiene para m muchas implicaciones polticas. Oh, esa cancin tiene para m muchas connotaciones polticas.

1b : something suggested by a word or thing : Implication <the connotations of comfort that surrounded that old chair> 2 : the signification of something <that abuse of logic which consists in moving counters about as if they were known entities with a fixed connotation -- W. R. Inge> 3 : an essential property or group of properties of a thing named by a term in logic -- compare denotation. 47

La frase, ya sea con uno u otro sustantivo, resucita a la vida, pues de no decir nada pasa a informar con aceptable precisin acerca del significado especial que una cancin posee. De este modo, parece perfectamente vlido que alguien enuncie que para s una cancin tiene connotaciones polticas, connotaciones reivindicativas, connotaciones de liberacin, connotaciones represivas, connotaciones religiosas, connotaciones de cambio, connotaciones de juventud, connotaciones revolucionarias, connotaciones fascistas, connotaciones blicas, connotaciones pacifistas, connotaciones ecologistas, etc. Vemos, pues, que el problema que se suscita no pende slo de que connotacin invada un poco la superficie significativa perteneciente a otros sustantivos similares por supuesta influencia del ingls, sino de que connotacin por s solo es un sustantivo que no aporta nada a menos que est complementado por otro nombre o adjetivo. El argumento defendido por el autor de que el ingls anda por medio puede ser de adolescente, pero sobre todo es insuficiente.

MS CONTRADICCIONES
Ya anteriormente se ha aludido a la falta de unidad en diversos aspectos de la obra que tratamos. Bien es cierto que este hecho se justifica en parte debido a la propia naturaleza del libro. Al tratarse de una compilacin de artculos periodsticos que no mantienen entre s ni un hilo argumental ni un orden de exposicin, no cabe hablar de la existencia de una estructura u organizacin ms all de la simple trabazn cronolgica. Lo cual no justifica la incoherencia en la que el autor incurre debido a que no adopta unos criterios constantes. Dentro del marco prescriptivo en el que se suelen mover los artculos, esa falta de coherencia llama mucho la atencin, tanto que a buen seguro no escapa a cualquier lector perspicaz que no dude en adoptar tambin una actitud prescriptiva. Tras arremeter con saa contra el uso del adjetivo peatonal, en el artculo llamado Purismo el autor parece perseguir una justificacin a su actitud de la forma ms sorprendente cuando plantea el siguiente interrogante: Cmo voy a defender la pureza del idioma si no creo en ella [...] No existe ninguna lengua pura: todas, desde sus orgenes, son producto de mestizaje. La impureza es lo que permite que las lenguas sean instrumentos adecuados a las cambiantes y progresivamente complejas necesidades de los usuarios. Un pueblo estancado en un idioma inmutado sera culturalmente un cadver122. A continuacin, el autor defiende al Padre Feijoo a pesar de que ste, en su poca, fuera atacado por malintencionados acusndolo de galicista. Ante estas opiniones slo cabe un interrogante malintencionado tambin: qu actitud hubiera asumido el autor de haber sido coetneo de fray Benito Jernimo Feijoo?123 Acaso no hubiera sido uno de sus ms hostiles disidentes? De hecho, este ltimo fragmento contraviene muchas opiniones vertidas en los artculos de este libro expresando ideas tpicas de un pensador abierto a innovaciones lingsticas que pudieran enriquecer el idioma, cuando frecuentemente la prctica nos demuestra todo lo contrario. Partiendo del fragmento anterior donde se reconoce que todo idioma cambia con los tiempos, donde se admite la necesidad de que una lengua evolucione, donde se equipara al idioma estancado con el idioma muerto, donde, en fin, aparentemente el autor nos muestra una pata que es de cordero y no de lobo, cmo pueden explicarse tantos y tantos dictmenes ultraconservadores, rancios e inmovilistas?

Pgina 285. El Padre Feijoo (1676-1764) es una de las figuras ms destacadas del perodo ilustrado espaol. Defendi a contracorriente la libertad del artista frente a los preceptos y, sobre todo, impuls con amplitud de pensamiento la modernizacin de Espaa y su cultura, para lo cual crea necesaria la influencia extranjera, como la que ejercan pases ms desarrollados caso de Francia e Inglaterra.
123

122

48

El captulo llamado Pro y Contra los Neologismos nos ofrece nuevamente unas opiniones acertadas en materia de los cambios lingsticos: otro movimiento centrfugo del seor Centrpeta, inesperado por cuanto expone ideas demasiado permisivas con los neologismos. Leemos un pequeo resumen del Dilogo de la Lengua de Juan de Valds124, en el que reconocemos el sentido comn de los tertulianos Torres y Marcio, la contundencia innovadora del propio Juan de Valds y el inmovilismo contumaz de Coriolano. Este ltimo se dirige a Valds y le reprocha: No me place que seis tan liberal en acrecentar vocablos en vuestra lengua, mayormente si os podis pasar sin ellos, como se han pasado vuestros antepasados hasta ahora125. A continuacin, Marcio puntualiza: El negocio est en saber si querrades introducir stos por ornamento de la lengua o por necesidad que tenga de ellos. A esto Juan de Valds replica con decisin: Por lo uno y por lo otro. De manera muy similar al Padre Feijoo dos siglos ms tarde, Juan de Valds representa a una generacin de pensadores crticos con su poca en lo que concierne a la poltica, la religin y la cultura. Ambos se rebelaron contra esas formas de tradicin conservadora que imposibilitan o ralentizan el desarrollo y avance de una sociedad, ambos intentaron modernizar la cultura y ambos eran conscientes de que eso no era posible sin que el castellano sufriera importantes cambios. Unos cambios que venan dados no slo por la influencia ms o menos intensa de otras lenguas europeas, sino como consecuencia de que nuestro idioma se desperezara, expandiendo su capacidad expresiva mediante la ampliacin del lxico y la flexibilizacin de sus estructuras gramaticales. Ambos pensadores, salta a la vista, alentaron los cambios lingsticos, y por esa razn causa sorpresa que el seor Lzaro los utilice para sostener unas opiniones que, a la vista de tantas muestras de rigidez, le quedan insinceras y postizas. Si por el autor fuera, en este pas no hablaramos latn, pero s la lengua de Berceo o, a lo sumo, la de Fernando de Rojas. As, por ejemplo, en el artculo llamado Verde se lamenta del desuso de este adjetivo en su acepcin de obsceno e indecente126. Ms adelante, explica el origen de tal uso figurado del adjetivo: [...] verde se carg de irona a finales del quinientos, para calificar a personas que, por sus comportamientos extemporneos, resultaban escandalosas o risibles127.

Juan de Valds (1501-1541) fue un erudito humanista crtico con el clero (Dilogo de Doctrina Cristiana Nuevamente Compuesto por un Religioso, 1529) que siempre apost por el uso del castellano como medio natural de expresin frente al latn. Se anticip a muchas cuestiones ortogrficas y gramaticales del castellano, y numerosos vocablos que consideraba arcaicos rpidamente cayeron en desuso. 125 Pgina 575. 126 Recogida por el D.R.A.E. en decimoquinto lugar. 127 Pgina 526. 49

124

Si el autor hubiera vivido a finales del quinientos, a buen seguro habra sido un tenaz enemigo de la extensin del significado de verde. En cambio, en la actualidad, debido a que se trata de un vocablo con slido arraigo, lamenta que deje de usarse. Sera conveniente no olvidar que los hablantes de un idioma son sus nicos y verdaderos soberanos. Aun se admite que el especialista de la lengua analice y juzgue la incorporacin de nuevos vocablos, lo que parece inconcebible es que censure a los hablantes por permitir con su omisin que otros caigan en desuso; como en el caso presente de verde significando obsceno, so capa de ser un uso muy espaol (sic) de tal adjetivo.128 Faltara ms! El autor debera tomar nota de cmo el lxico de una lengua es voluble y de la diferencia que hay entre analizar los usos de la lengua desde un punto de vista diacrnico y sincrnico, y as evitar que sus artculos sean un mero batiburrillo al servicio de argumentos no objetivos y sin rigor. Ahora est bien decir viejo verde, en el siglo XV o XVI hubiera sido una licencia inaceptable, verdad? Acaso porque el seor Lzaro percibe sus propios vaivenes y ambigedades, especialmente en materia de neologismos, el artculo llamado La adopcin de tecnicismos extranjeros empieza con una afirmacin absoluta con la que pretende de una vez dejar clara su postura: Ni los ms recalcitrantes puristas se han negado nunca a la introduccin de neologismos necesarios, concediendo que deben admitirse aquellas palabras que carezcan de equivalente castellano, y cuyo uso sea imprescindible en virtud de nuevas necesidades129. Podra, entonces, explicar el autor la razn por la que oponerse tan resolutivamente al uso del adjetivo peatonal, del trmino best-seller, o del sustantivo azafata? Podra, por el contrario, justificar con un mnimo de coherencia el uso de mass media hasta la saciedad -juntos y por separado-, de spray, de outsider y de varias importaciones innecesarias ms del ingls? Es muy fcil hacerse fuerte en la atalaya de la teora criticando a mansalva la adopcin ajena de ciertos neologismos, mientras uno mismo usa otros tan innecesarios o ms sin molestarse en buscar alternativas vlidas en castellano. Por el contrario, son denigrados de principio -aparte de los ya mencionados- los tiles tecnicismos hardware, software o mdico generalista. Porque -transcribiendo las propias palabras del autor- aunque sea slo un pequeo matiz lo que aporta el neologismo, vale la pena no combatirlo si ese matiz permite una distincin til130; y estos ltimos desde luego cumplen esa condicin con creces. Las ideas que el autor expone a lo largo de sus artculos, como hemos visto, incurren repetidamente en la ms palmaria contradiccin, a veces de la forma ms inocente. En el artculo titulado La maratn131 se discute el gnero femenino de dicho sustantivo cuando se aplica a una carrera atltica, y se establece para ese nombre un nico gnero masculino. De las tres acepciones que el D.R.A.E. recoge, para las dos primeras se seala el gnero masculino y leemos que a veces el femenino. Claro que la versin consultada corresponde al ao 1992, mientras que el artculo que trata este asunto fue escrito en 1985. Y no abandonando la discusin de gnero de un sustantivo en particular, lo que resulta sorprendente es leer algunos artculos ms adelante: En la cafetera, el tragaperras canta su musiquilla para recordarnos que est all132. No es un capricho cambiarle el gnero a la mquina con luces de colores que traga dinero? No se entiende, la verdad. El D.R.A.E. slo recoge el gnero femenino; de hecho, la intuicin de cualquier hablante de espaol dictamina que el sustantivo implcito al decir la tragaperras es mquina, sustantivo que se omite de la misma forma que puede entenderse omiso el sustantivo carrera cuando se habla de la maratn. Pgina 526. Resulta ridculo afirmar que la utilizacin de verde con el sentido de obsceno, picante o guarro es un uso muy espaol de tal adjetivo, pues verde slo pertenece al espaol. En otros idiomas el adjetivo que podemos identificar como ms o menos sinnimo es otro en todo caso. 129 Pgina 585. 130 Pgina 589. 131 Pginas 334-337. 132 Pgina 535. 50
128

Determinar la prueba de maratn con gnero femenino, como ya lo prev la versin del D.R.A.E. de 1992, puede derivar en un acierto por cuanto la acepcin deportiva se desliga morfolgicamente de la figurada, que se refiere a una actividad o conjunto de actividades que se desarrollan apresuradamente, en menos tiempo que si se realizaran con ritmo normal. Con tal distincin de gnero, quin sabe, incluso se podran evitar frases ambiguas en las que la situacin no ayuda al receptor a discernir con qu sentido se emplea el sustantivo: Lo peor de la visita a Nueva York fue el maratn. En otras ocasiones, el afn de conseguir un argumento imperante y consistente lleva al autor a ocultar informacin, lo que produce una media verdad tan invlida como si se tratara de un engao completo. As, en el artculo que lleva por nombre Incidentes el autor censura a los medios por confundir los sustantivos accidente e incidente; o ms bien por utilizar incidente en contextos donde, a su juicio, slo cabe hablar de accidente. De dicho artculo extraemos el siguiente fragmento, que, si bien ms extenso de lo habitual, resume sin merma sus razones: [...] con absoluta seguridad, muchos que hablan y escriben para el pblico confunden el incidente con el accidente. Vase, si no, este titular de letra gorda en un peridico que, desde Madrid, irradia su influencia a toda Espaa: Un tren conducido por Merc Sala sufre un incidente [...] copiar cmo define incidente el Diccionario: Disputa, ria, pelea entre dos o ms personas. Mientras que accidente tiene, entre varias acepciones, la de suceso eventual o accin de que involuntariamente resulta dao para las personas o las cosas. Est ms clara que el agua destilada la imposibilidad de que un tren, que no por grande deja de ser cosa, le acaezca un incidente. Segn se me alcanza, la confusin se origina por creer que el incidente es un accidente menor, que slo son accidentes de veras los que tienen muertos133. Cuando escuchamos una noticia como Un tren conducido por Merc Sala sufre un incidente, casi todos los hablantes de espaol entendemos que el hecho en cuestin, el incidente, no debe ser considerado de gran importancia, un matiz que lo distingue de accidente, que sera generalmente interpretado como un suceso de mayor trascendencia. sta es la realidad, lo cual no quiere decir que estemos en lo cierto, ni que estemos equivocados tampoco. Quiz por pernicioso influjo de esa plaga llamada neoespaol, lo cierto es que casi todos los hablantes estaramos de acuerdo con esta explicacin de por qu elegir en determinados contextos incidente en vez de accidente. Sin embargo, cuando el autor de los dardos reproduce la definicin de incidente que recoge el D.R.A.E. nos deja perplejos y con un palmo de narices. Confirmado, somos vctimas de nuevo de la plaga que corroe los cimientos del castellano, que ya no es puro, ni fijo, ni esplendoroso! Vaya sentimiento de culpa! El problema es que para consolidar su crtica el seor Lzaro nos muestra solamente una de las cuatro acepciones de este sustantivo, y eso no parece cientficamente correcto. Se nos ofrece una verdad a medias ya que, si bien dos de ellas no son relevantes para discernir las diferencias entre incidente y accidente, la primera acepcin del diccionario acadmico dice as: (Adjetivo) Que sobreviene en el curso de un asunto o negocio y tiene con este algn enlace (sase ms como sustantivo). Larousse parece ms explcito con la segunda de las siguientes acepciones, mientras que la primera es prcticamente idntica a la del D.R.A.E. Prstese especial atencin a la cita que ilustra la segunda definicin:

133

Pginas 639-640. 51

1.

2.

Hecho que sobreviene en el curso de un negocio o asunto y tiene con l alguna conexin: Lo he pasado muy bien en compaa de esta amable familia, sin que haya turbado mi tranquilidad otro incidente que las malas noticias (L.F. de Moratn). Pequeo suceso que interrumpe ms o menos el curso de otro: La direccin pareca haber olvidado el incidente (E. Larreta)134.

Por ltimo, el Diccionario General de la Lengua Espaola Vox recoge bsicamente las mismas acepciones que el D.R.A.E., si bien incluye la siguiente puntualizacin gramatical: Aunque tenga notas en comn con accidente, no todo incidente o suceso imprevisto tiene por qu ser un accidente o hecho desgraciado. A la vista de cmo otros diccionarios delimitan el contenido de incidente, llegamos a la conclusin de que accidente e incidente comparten algunos rasgos semnticos no mencionados en el artculo. Cmo iban a serlo si se oculta informacin? No ya porque el D.R.A.E. se convierta en la nica e insuficiente fuente de consulta vlida cuando se abordan cuestiones del lxico de nuestro idioma, sobre todo porque parte del valor significativo del sustantivo incidente se ha obliterado de la discusin. No se trata aqu de plantear una guerra de diccionarios, simplemente de sugerir a tan ilustre investigador de la lengua que ample su campo de visin, que tenga en cuenta otras obras de referencia y, por encima de todo, que no mutile el valor semntico de un vocablo con el fin de demostrar su opinin -que no precepto incontestable-. El agua destilada ya no lo es tanto, en el mejor de los casos quiz slo se trate de agua del grifo. Del artculo llamado Sensaciones extraemos su comienzo, donde de nuevo el autor falsea los datos referentes a una palabra de nuestro idioma: El ltimo Tour ha sido prdigo en sucesos, el principal de los cuales consisti en el abandono de Indurin (sic); lo ocurrido en la Vuelta ha avivado la sospecha de que el tiempo est empezando a minar la juventud del gran campen, en quien son igualmente admirables la discrecin, la capacidad atltica y el talento (aqu s tiene adecuado lugar este argentinismo que algunos aplican a cualquier deportista de gil y hbil soma, aunque sea un ceporro)135. Ya anteriormente se hizo mencin de la inexactitud de los hechos descritos, cuando se afirma que Indurin abandon el Tour de 1996. Ahora nos centramos en el sustantivo talento, que para el autor parece aludir slo a capacidades intelectuales. El D.R.A.E. define talento con las siguientes acepciones: Del latn. talentum, y ste del griego talanton, plato de la balanza, peso. 1. (Masculino). Moneda imaginaria de los griegos y de los romanos. 2. (Figuradamente). Inteligencia, capacidad intelectual. 3. (Figuradamente). Aptitud, capacidad para el desempeo o ejercicio de una ocupacin. Argentinismo o no, lo cierto es que en el espaol actual talento puede hacer referencia a quien posee virtudes tanto psicolgicas como fsicas, por lo cual un deportista extraordinario puede ser calificado como un deportista de talento o con talento. Ntese, adems, que la segunda acepcin de este sustantivo corresponde tambin a un uso figurado, razn por la cual ni siquiera puede establecerse una jerarqua u orden de pertinencia en su empleo. Nada de esto se menciona en el artculo de los dardos, otra manipulacin intencionada, u otra negligencia irresponsable.

134 135

Gran Enciclopedia Larousse. Volumen XII, pgina 5722. Pgina 730. 52

Decimos de alguien que posee talento para desempear tal o cual actividad, lo que no evita que pueda ser un ceporro para otras cosas. Nadie est libre de ser un ceporro en aquello para lo que no est preparado. Un deportista de primer rango siempre poseer talento en la realizacin de su trabajo. Por otra parte, resulta difcil imaginarse a un fuera de serie siendo un ceporro. A fin de cuentas, el trabajo fsico est controlado por la cabeza, y muy bien puesta debe tenerla quien hace maravillas con un baln de ftbol, quien avasalla a sus contrarios montado sobre una bicicleta o quien posee la fuerza de voluntad suficiente para superar lesiones y adversidades. S seor, un profesional que hace bien su trabajo, aunque licenciosamente se le llame ceporro por no poseer un nivel cultural aceptable o no dominar el idioma, puede ser una persona con talento. Si por ceporro el autor entiende quien no posee cultura, se equivoca al negarle la posibilidad de poseer talento. Nos encontramos, pues, ante un ejemplo ms de torpe generalizacin de quien todo lo analiza en trminos maniqueos: los que poseen talento frente a los ceporros, los listos frente a los torpes. Y sin embargo, cuntos incultos demuestran diariamente su talento innato y cuntos instruidos, por ms que sigan aprendiendo, sern ceporros toda su vida! Pero esto pertenece a otro asunto del que seguidamente nos ocupamos.

EL DESPRECIO COMO ARMA ARROJADIZA


Una pizca de desprecio asomaba lneas ms arriba cuando el autor hablaba de los ceporros del deporte. Un especialista de la lengua debera centrarse en la descripcin del idioma y su uso en la comunidad de hablantes. Puede extralimitarse adoptando un punto de vista obtusamente prescriptivo ms all de lo sensatamente recomendable. Lo que no parece prudente ni digno de aprobacin es que recurra a la descalificacin y caricatura de la gente como pretexto para fundamentar sus razones, o que califique la estatura mental o cultural de un hablante basndose en la forma que tiene de expresarse. A veces los dardos se vuelven piedras que son arrojadas directamente a la cabeza de los dems, y con ello lo nico que el autor consigue es dejar entrever arbitrarias actitudes de rechazo, airear abominables prejuicios y, desde luego, alejarse del juicio sereno necesario para analizar la lengua con un mnimo de imparcialidad. La evaluacin de la calidad mental de los hablantes debera dejarla el seor Lzaro a los psiquiatras, o al Todopoderoso, el nico que puede conocer el corazn humano ms all de lo que las palabras dejan ver del interior de una persona. En el artculo titulado Bueno, ya lo hemos mencionado, se trata el uso de este adjetivo al comienzo del mensaje a modo de muletilla. Se trata, bien es cierto, de una frecuente y tediosa costumbre, pero bastante inocua por cuanto afecta ms bien al estilo del mensaje y no contraviene reglas importantes del idioma. Sin embargo, de algo tan pequeo el autor hace un mundo: Por supuesto, se aferran a l los inexpertos, aquellos a quienes intimidan el micro o la cmara. Pero no lo desprecian los personajes y personajillos desenvueltos [...]136. Aunque la solucin final de lo que se insina, una ecuacin incuestionable para el autor, queda perfecta e implacablemente expuesta lneas ms abajo: Yo, con mana que no recomiendo a nadie porque puede ser injusta, descalifico mentalmente a quien comparece en las ondas precedido de buenos. Ese tonto artilugio me anuncia, por lo tanto, su falta de personalidad, su insensibilidad para las muletillas137.

136 137

Pgina 77. Pgina 78. 53

Qu aadir a lo que tan bien explica el propio autor? Que quien descalifica tan fcilmente a alguien por semejante nimiedad es un injusto manitico? Por supuesto que lo es, pero no debera decirse en pblico. Aqu slo repetimos sus propias palabras y aadimos indicios que lo corroboran. Del artculo titulado Carisma resaltamos un nuevo comentario cargado de grosera, quiz involuntaria, pero desde luego impropia de alguien instruido. As, describiendo la noche del 23 de febrero de 1981, tras la ocupacin del Congreso por parte del coronel Tejero y sus guardias, el autor afirma lo siguiente: Millones de ciudadanos pasamos la alucinante noche con dos o tres emisoras sintonizadas [...] A quin poda importar la correccin lingstica de aquellos informadores emocionados, en horas tan aciagas? Interesaban slo las noticias, aunque llegaran en un cal medianamente inteligible138. Quien no acompaa la sabidura con elegancia demuestra al mismo tiempo ricas aptitudes y pobres actitudes. Inslita asociacin la que resulta de emparejar las noticias con poca correccin lingstica y un cal medianamente inteligible. Calificativos que este comentario merece? Impresentable, infumable y de mal gusto, lo cual otros calificaran en la actualidad de manera bastante eufemstica como polticamente incorrecto. Este ltimo fragmento es un botn de muestra del tono cido y crispado que caracteriza gran parte de los artculos de este libro. Paradjicamente, en un momento determinado el autor formula la siguiente queja: Parece muy grave la zafiedad que, con aceleracin imparable, se est imponiendo en el empleo del idioma por quienes viven de l. Hay que referirla a la grosera que reina como norma en nuestras relaciones [...]139. El seor Lzaro no debera hacer alusin a la grosera, porque la grosera sigue siendo grosera aun cuando se construye con un castellano impecable, casi siempre impecable. Despus de tanta arrogancia y tanta burla siempre queda un resquicio de esperanza para el buen corazn y la piedad. Ya lo hicimos notar al final del primer captulo, cuando en discurso errneo se afirmaba que el dficit idiomtico de los espaoles daba seales de enanismo. Con este mismo talante se nos muestra el autor en el siguiente fragmento, tan autobiogrfico, tan intimista, tan lleno de tierno lirismo: Ayer me cruc por el paseo martimo con una madre que iba metida en un bikini tres tallas menor que la precisa para encajar sus sobras; vena tras ella su cra -siete u ocho aos- llorando, hurgndose la nariz, negndose a andar; era bizquita la pobre, y le chorreaba el agua por el triste pelo lacio140. Bellsima descripcin neorrealista que no escatima en detalles, muy del estilo de la picaresca y la prosa costumbrista del XVII. Bellsima sera si para el lector tuviera alguna relevancia las hechuras de la madre y la bizquera de su hija, la pobre, pues este burdo retrato veraniego slo sirve de pretexto para revelar que la nia se llamaba Penlope y que su madre la llamaba Penelope. Vaya tragedia! A cuntos con nombre Jos se les llama Jose y no pasa nada!

138 139

Pgina 199. Pgina 566. 140 Pgina 290. 54

Acaso tras presenciar un diluvio no se aborrece la lluvia? Viendo hasta qu extremos puede llevarse la cacera lingstica, uno llega a plantearse si el fin justifica los medios y si con esta lnea de trabajo resulta til tratar los usos lingsticos de la gente. Surge un inevitable sentimiento de escepticismo, como si una voz extraa y familiar al mismo tiempo preguntara si todo esto no es slo vanidad, si a fin de cuentas lo nico que importa es que la comunicacin se produzca con eficacia, si acaso esas incorrecciones y desatinos con la lengua que habitualmente se persiguen con celo no quedan en un segundo plano ante dificultades ms graves a los que la vida nos enfrenta. Y, por encima de todo, si el respeto por los dems no debe ser para el investigador responsable una obligacin deontolgica ineludible. Dnde termina el rigor y dnde empieza la mana? Responder a esta pregunta puede ser la clave para no convertir la descripcin lingstica en una merienda de negros y encuadrarla dentro de unos lmites razonables. Dichas limitaciones, en mi opinin, deberan obedecer a dos condiciones mnimas no siempre respetadas en el libro que nos ocupa: 1. En primer lugar, como ya anteriormente se ha apuntado, en la forma en que se construye la crtica idiomtica. Rigor, descripcin veraz, amplitud de miras y respeto deben ser algunas cualidades imprescindibles para el comentario lingstico. En segundo lugar, en otorgar pertinencia de estudio a aquellos actos de habla a los que debe presuponerse calidad y esmero. Puede ser divertido entrar a analizar cmo la gente corriente utiliza el idioma en su vida cotidiana, pero qu nivel de correccin cabe exigirse? Posiblemente el mismo nivel que les exigiramos en matemticas, geografa, ciencias naturales o cualquier otra disciplina del saber. En otras palabras: bien diferente resulta entrar a examinar cmo se expresan quienes estn en la obligacin de dominar bien la lengua (porque es su herramienta de trabajo, el gremio periodstico, por ejemplo), frente a cmo lo hacen los hablantes en el proceso comunicativo habitual y espontneo. Ah se manifiesta muchas veces la mana, en matar moscas a caonazos.

2.

Volviendo al asunto central que nos ocupa en esta seccin, y no nos cansamos de decirlo, el crtico de la lengua debera centrarse en su descripcin, y todas las conclusiones que quiera extraer acerca de la estatura mental de los hablantes o de sus capacidades intelectuales debera ahorrrselas. Claro que todos estos artculos de El Dardo en la Palabra, no hay que olvidarlo, han sido publicados con regularidad en prensa, y como tales debemos considerarlos. Adems de informarlos, a los lectores de un peridico hay que entretenerlos, al precio que sea, mediante salidas de tono, mediante el escarnio, la exageracin o la burla. Slo de esa forma parece conseguirse que este tipo de artculos resulten de inters para la mayora de esos lectores, lectores que incluso disfrutaran mucho ms si desde la columna de prensa se revelara la identidad de los infractores del idioma. Quiz habra que plantearse si un peridico es el vehculo adecuado para dar cabida a determinados artculos que se mueven entre el anlisis lingstico, la opinin y el arrebatado sentimiento manitico. Probablemente lo sea, pero a qu precio? Lo que s parece claro es que estos artculos representan para el autor y para su salud una panacea de valor incalculable, sobre todo a la vista del inmenso perjuicio fsico y moral que le provocan los errores que otros cometen con el idioma. As por ejemplo, en uno de los ltimos artculos del libro leemos que tanto escuchar el vulgarismo alante apesadumbra (sic) el hgado hasta la ictericia141. Siguiendo la misma lnea de argumentacin, el autor confiesa: [...] nuestras revistas desempean su papel, y yo las leo devotamente. Pero ocurre muchas veces que al sobresalto de lo que dicen se aade el susto de cmo lo dicen; lo cual, actuando sobre mi insidiosa aunque leve hipertensin, puede conducirme al desastre142. Ms preocupante an fue el mal trance psicosomtico por el que el autor pas viendo un partido de baloncesto entre Espaa e Israel:
141 142

Pgina 655. Pgina 75. 55

El locutor se enardece, se abate, vibra, se hace voz de ese sistema nervioso comn de las grandes gestas deportivas. Pero, de pronto, algo que dice me enfra; una gota helada me recorre el espinazo. Lo repite, insiste, machaca: me ha vuelto de mrmol. Soy ya insensible a las proezas: asegura, insidiosamente, que los israelitas van ganando por no s cunto. Y eso congela. Quiero asegurarme de que he odo bien, y llamo por telfono a un amigo, atento centinela del habla televisiva [...] La conversacin se prolonga. El partido nos importa ya un rbano143. Al seor Lzaro deberan prohibirle leer la prensa, escuchar la radio y ver la televisin. Seguro que todos sus males terminan. Dejemos la irona a mejores expertos. Si yo fuera su mdico, no podra evitar la sospecha de que muchos de estos sntomas fueran slo fingimiento. No guarda proporcin, en este ejemplo, el error del locutor de televisin con ese grito puesto en el cielo. Emplear israelita en lugar de israel no supone ningn ataque a los pilares de nuestro idioma; estamos ante dos vocablos que no son, efectivamente, sinnimos, como bien se explica en el propio artculo, pero que s comparten mucha extensin significativa. Pero, desde luego, escuchar en televisin a un locutor que los confunde no es razn para que uno moleste a un amigo con el fin de asegurarse de que no se trata de un espejismo auditivo (sic). La guinda la pone cuando afirma que el partido de baloncesto importa ya un rbano. Para que luego el autor afirme que No slo de bien hablar vive el hombre; lo que prevengo para evitar que se me tome el nmero cambiado144. Cualquiera dira que esa afirmacin es sincera! Al final del artculo Entrenar leemos otro fragmento imposible de ser interpretado literalmente. Tras criticar el uso de entrenar y suspender en lugar de entrenarse y ser suspendido leemos estas hermosas conclusiones: Lo que s se ve, con nitidez cegadora, es que, desde el punto de vista idiomtico, las reas cerebrales de nuestra comunidad hablante tienden a acercarse a las pedestres, en aproximacin fraternal. Lo malo es que, en lo de suspender, no tenemos locutor a quien achacarle la culpa. La tiene el primer progenitor que, oyendo a su criaturita decir eso, no la llev al psicoanalista145. Es ste el sentido del humor que el Sr. Muoz Molina atribuye a El Dardo en la Palabra? Es este fragmento un ejemplo de buen castellano donde mirar si queremos hablar o escribir bien? Debemos considerarlo un juicio exacto y objetivo de un aspecto concreto de nuestra lengua? Andamos listos si se piensa que esto es buen humor, buen castellano y buena crtica lingstica!

Pginas 279-280. Pgina 314. En efecto, no slo de bien hablar vive el hombre. Las propias narraciones periodsticas, en mayor medida las deportivas, ofrecen un buen ejemplo donde aplicar esta mxima. A veces, la intachable calidad expresiva puede sacrificarse en aras de un comentario experto. Es frecuente que en las transmisiones deportivas el profesional de los medios que cubre el evento se acompae de un personaje relacionado con el deporte en cuestin. ngel Nieto en motociclismo, Andrs Gimeno en tenis, Di Stfano en ftbol o Pedro Delgado en ciclismo son slo algunos ejemplos. Ni que decir tiene que la desenvoltura que demuestran con la lengua puede variar mucho de unos a otros (y tanto que vara!); por lo general, suelen hacerlo mejor quienes no intentan hablar de manera diferente a su forma natural de expresarse, aunque la experiencia que posean en esa faceta periodstica tambin ha de tenerse en cuenta. 145 Pgina 221.
144

143

56

En una seccin previa ya tratamos la caprichosa utilizacin de las comas por parte del autor; en el fragmento anterior hemos visto nuevas aberraciones materializadas en las cuatro ltimas, que no hacen sino oscurecer la estructura del mensaje. Por otra parte, qu se puede decir del preposicional con nitidez cegadora, del nominal las reas cerebrales de nuestra comunidad hablante, y del redundante predicado achacar a alguien la culpa? Desde luego, algo extremadamente ntido no tiene por qu cegar, en todo caso es cegador el blanco ms puro y reflectante; lo de las reas cerebrales seguramente ser metfora; y en cuanto a achacar la culpa hay que hacer notar que este verbo achacar- ya lleva implcito el significado de culpa, desgracia, delito. En pocas palabras, las culpas se echan, no se achacan146. En relacin con el humor, si por humor se entiende exageracin no cabe duda de que el autor de los dardos es un maestro. Qu tiene que ver el mal uso de un verbo con la necesidad de ir a un psicoanalista? Por qu precisamente un psicoanalista y no un simple psiclogo? Acaso suena mejor, o es que el psicoanalista puede corregir disfunciones relacionadas con el lenguaje? Sin pies ni cabeza. Es difcil no creer que el celo con que el seor Lzaro rastrea los errores cometidos con el idioma se convierte en muchsimas ocasiones en obsesin y mana. Con ello no se quiere decir que sus crticas sean infundadas, simplemente que muchas veces lo son. Llmase obsesin a la perturbacin anmica producida por una idea fija, y mana a la extravagancia, preocupacin caprichosa por un tema o cosa determinada. Del sustantivo obsesin dervase el adjetivo obsesivo, con un significado parecido al de perturbado. No se me ocurre tachar de perturbado a nadie, mas no perder la ocasin de subir a un tren barato como el que abre sus puertas al recordar un delicioso fragmento alegrico, buclico y arrebatado, una ventana difana que nos permite ver un corazn ciego por una idea fija y descabellada: controlar el idioma: [...] el papel que me asigna de valedor y velador de la R me ha proporcionado la mayor felicidad. Al asumirlo imaginariamente, me veo frente a un nutrido rebao de vocablos, en el que figuran ejemplares tan bellos como rosa, radiante o razn, y otros ya no tanto, como rata, roa y ruin; pero qu placer pastorearlos a todos, limpios, fijos y esplendorosos! Ninguno se saldra del redil del Diccionario, y, antes de admitir nuevos candidatos, los sometera a implacables anlisis de casta. Yo mismo tendra que manifestarles particular afecto [...] Oh, s, me imagino de Poncio Pilato de la R, y no hallo podero que comparrsele pudiera147. De entre la bruma onrica que envuelve a estos pensamientos podemos entrever, ms que a Poncio Pilato de la R, a Napolen Bonaparte de la D, la D de dictador, delirante y depurador en su cuarta acepcin148. No es lugar, como ya se ha dicho, para analizar los deseos confesados o callados que impulsan al autor a construir su crtica lingstica de la forma que lo hace149. No es lugar de enjuiciar al sujeto sino a las acciones, y con ellas seguimos. El rigor da paso a la obsesin y a la mana no ya cuando al autor le falta razn al criticar determinados usos lingsticos, lo cual se llama torpeza, sino cuando no faltndole razn en la crtica la hincha hasta unos lmites que no guardan relacin con el error tratado. No en vano, para el seor Lzaro el nivel idiomtico de un hablante siempre condiciona su estatura mental, y ambos su nivel cultural. Aunque sean aspectos relacionados entre s, identificarlos constituye un tremendo error, una demostracin de simpleza, de injusta generalizacin y de pereza mental para no profundizar en materias de las que, en el fondo, no se tiene ni la menor idea. De hecho, las relaciones entre lenguaje y pensamiento deben ser establecidas ms all de la simple equiparacin, y es misin tanto de lingistas como de psiclogos investigar sobre ellas. La definicin que encontramos de achacar en el D.R.A.E. reza as: (transitivo) Atribuir, imputar a alguien o algo un delito, culpa, defecto o desgracia, generalmente con malicia o sin fundamento. 147 Pgina 229. 148 Depurar: (4) Eliminar de un cuerpo, organizacin, partido poltico, etc., a los miembros considerados disidentes. 149 La deduccin ms fcil consiste en explicarla como una relacin de causa-efecto. Los graves quebrantos que el autor sufre ante la incompetencia lingstica de los dems, y que tantas veces se le manifiestan como ataques directos a su salud, slo parecen encontrar alivio mediante la ridiculizacin y el desprecio. No olvidemos que estos dardos son un mero ejercicio de cacera idiomtica, ligeros y 57
146

"

&

'

&

"

Los argumentos son siempre los mismos, generales y simples, como los expuestos en el siguiente fragmento del artculo titulado Dijistes, perteneciente al ao 1977: Nadie o muy pocos se dan cuenta de que esta descapitalizacin cultural es el ms grave problema que hoy tiene planteado el pas ([...]de la ignorancia, de la impreparacin, de la frivolidad en que hayan cado veinte o treinta promociones de ciudadanos, y de las frustraciones que ello vaya a causarles, resulta imposible salir sin plazos que se cuenten por decenios), y parece intil y hasta sospechoso de elitismo o esteticismo o mero aburguesamiento clamar por ello150. Considerando estas afirmaciones, no es de extraar que detrs del estudio de los usos de nuestra lengua venga la descalificacin. Si algunos valores fundamentales de un individuo se miden con la misma vara con la que se mide su competencia lingstica, es lgico afirmar que quien no se desenvuelve bien con el idioma puede ser un inepto, un inculto y un enano mental, por no decir un ignorante y un frvolo. Tan blanco lo blanco y tan negro lo negro! Lo claro que ciega, lo oscuro que da pena! Y ese rebao de caticas ideas en el que las churras se siguen mezclando con las merinas bajo la confiada mirada de un pastor delirante.

CONCLUSIONES DISCUTIBLES
Nos ocuparemos a continuacin de una serie de cuestiones lingsticas tratadas en los dardos para las que su autor ofrece conclusiones categricas, que no deberan serlo pues en ellas la barrera imaginaria de lo correcto e incorrecto, como veremos, resulta bastante difusa. Si tenemos presente, adems, que el dictamen emitido por el director de la Academia siempre tendr mucho peso en el seno de la comunidad de hablantes, no est de ms revisar dichas conclusiones para aportar nuevos datos o, al menos, plantear dudas constructivas que eviten que unos juicios precipitados sean considerados definitivos cuando realmente no lo son. Al contrario que el primitivo arte de la cetrera, debatir argumentos y confrontar pareceres constituye un deporte mucho ms sano, y ms noble. En el artculo llamado Restar de nuevo leemos el siguiente comentario acerca de una expresin muy utilizada en las transmisiones deportivas, casi siempre de ftbol: A veces, este extremismo expresivo produce raros cruces, como abortar el peligro de gol que se cerna sobre una meta. Los peligros pueden conjurarse o alejarse; pero abortar es malograrse alguna empresa o proyecto, y el peligro no parece que pueda abortar151.

divertidos. As, a la pregunta de un periodista acerca de qu actividades llenaran su tiempo tras abandonar la direccin de la Academia, el seor Lzaro responde: [...] Y creo que volver a mis dardos, porque los tengo abandonados desde hace ya muchos meses [...] Esos artculos eran para m una diversin dominical: hacer un dardo un domingo me permita pasarlo bien, y pretendo pasrmelo bien los domingos. (La Razn, 28/11/98, pgina 27). En pocas palabras: un dardo es un contraataque balsmico que entretiene. 150 Pgina 137. 151 Pgina 438. 58

Efectivamente, los peligros se conjuran, se alejan o se evitan, y por esa razn de seleccin lxica no es demasiado lgico decir o escribir [??] abortar el peligro de gol. Ello no es bice para afirmar que la ltima parte de la argumentacin que el autor expone resulta desconcertante: o no atiende a la sintaxis de la frase, o constituye un yerro intencionado y oportunista. La parfrasis adecuada de una frase como [*] La defensa ha abortado el peligro de gol sera en todo caso [??] El peligro de gol ha sido abortado (por la defensa), pero no [*] El peligro de gol ha abortado ya que, ciertamente, un peligro no puede abortar. No se entiende esta evidente falta de rigor mediante la cual un complemento directo es convertido en sujeto por arte de birlibirloque con el nico objeto de invalidar la oracin de la que se parte. Ya que el verbo abortar, ya sea en su uso transitivo o intransitivo, requiere en una estructura activa un sujeto agente, no slo el peligro no puede abortar, tampoco puede abortar la ocasin de gol, ni la oportunidad de marcar, ni nada que se le parezca. Por lo tanto, no se entiende la apostilla final que hace el autor afirmando que el peligro no parece que pueda abortar, a menos que implcitamente se admita el uso de abortar en construcciones activas intransitivas con un sujeto paciente en vez de agente, muy similar a las que se empiezan a or y leer, probablemente por influencia del ingls, con verbos como lavar o secar, entre otros: [?] Esta camisa est fabricada con un tejido que lava muy bien. [?] Si utilizas este producto en el aclarado, el coche seca en cinco minutos. [?] La gran ocasin de gol al final del partido abort por la buena intervencin del portero. Mucho ms naturales se presentan estas frases en pasiva y pasiva refleja: Esta camisa est fabricada con un tejido que se lava muy bien. Si utilizas este producto, el coche se seca en cinco minutos. La gran ocasin de gol al final del partido fue / qued abortada por la buena intervencin del portero. Lamentablemente, la consulta del diccionario no nos ayuda demasiado. El propio D.R.A.E. prev el uso intransitivo en sentido figurado de este verbo, y slo ofrece una escueta definicin: Fracasar, malograrse alguna empresa o proyecto. Acepcin que puede usarse tambin en construcciones transitivas, mucho ms habituales, como por ejemplo La polica abort el intento de fuga. Una frase perfectamente aceptable que no queda invalidada diciendo que el intento de fuga no puede abortar, pues diramos El intento de fuga fue abortado (por la polica). Pero de la definicin que ofrece el D.R.A.E. no se descarta que pudiramos decir frases como [?] El intento de fuga abort por la intervencin de la polica, a pesar de lo cual, y es slo una opinin, la estructura pasiva parece formular de modo ms natural el significado del mensaje. Si nicamente atendemos al valor significativo del verbo y a su potencial sustitucin por un sinnimo, no parece que este tipo de construcciones deban ser consideradas inaceptables: [?] El intento de fuga abort (por la intervencin de la polica). El intento de fuga se malogr (por la intervencin de la polica). El intento de fuga fracas (por la intervencin de la polica). Todos los diccionarios consultados coinciden a grandes rasgos con las acepciones que encontramos en el D.R.A.E, si bien algunos no prevn el uso de este verbo tomando un sujeto no agente en voz activa. Es ms, en ningn caso se ha encontrado un ejemplo que ilustre tal uso (ni siquiera en el de la Academia, a pesar de recoger el uso figurado intransitivo), lo cual levanta algunas sospechas sobre la conveniencia de este tipo de construcciones.

59

En conclusin, podemos asegurar que resultan enteramente aceptables frases del tipo La defensa ha abortado la ocasin [de gol]. En cambio, un mensaje como [??] La defensa ha abortado el peligro de gol se aleja considerablemente de lo que podramos considerar lingsticamente coherente por razones de seleccin lxica: uno puede abortar algo en progreso de ser completado, algo cuya existencia slo se percibe en potencia: una ocasin de gol, un proyecto de alzamiento, un intento de fuga, un proceso de paz, etc. Ms dudoso es que pueda abortarse el peligro de que algo suceda, pues ste se evita o se conjura. Igualmente dudosa es la construccin [?] La ocasin de gol abort por la intervencin de la defensa, siendo mucho ms natural la construccin pasiva La ocasin de gol fue abortada por la intervencin de la defensa. Del artculo llamado Impulso motriz extraemos una jugosa discusin acerca de diversas expresiones adjetivas aplicadas a los vehculos. El autor duda de la propiedad de decir que un coche es de comportamiento noble o de comportamiento traicionero152. Si no se consideran adecuados estos calificativos para un coche, lo seran para describir a un toro de lidia? Evidentemente, tanto en un caso como en otro se produce una personificacin del referente sobre el que se habla. As, una res noble se opone a una res peligrosa, traicionera, imprevisible, nerviosa o malintencionada (si es que un animal puede albergar malas intenciones en vez del mero instinto de supervivencia y defensa). De modo parecido, por un coche de comportamiento noble entendemos un coche que no hace extraos, suave en su conduccin, seguro, fcil de manejar, que no presenta comportamientos bruscos o inesperados. No parece descabellado usar el adjetivo noble con ese sentido figurado aplicado a un coche o a un toro, de igual forma que se aplica a las personas tambin figuradamente. Las narraciones deportivas suponen un autntico campo abonado para las imprecisiones lingsticas. Una de las reseadas por el autor en sus dardos corresponde a la atpica ortografa y pronunciacin de muchos nombres propios pertenecientes a jugadores suramericanos. En el artculo llamado Tifosi leemos lo siguiente: Anda goleando por las canchas un jugador, creo que brasileo, llamado Baltasar, aunque se escriba su nombre Baltazar. Multitud de locutores lo nombran impertinentemente con esa z de zonzo y zozobra. Pero los hispanos no salen mejor librados. Cortez se escribe el apellido de un cantante de Ultramar, y a pocos se les ocurre llamarlo Corts, como se debe. La confusin de grafas a consecuencia del seseo es frecuentsima en Amrica [...] Pero, claro, siempre suena la z como s. Son cosas elementales que un locutor debera saber153. El autor viene a hacer esa deduccin lgica que establece que dos errores concatenados pueden ser equivalentes a un acierto. De todas formas, conociendo su irrefrenable vocacin crtica, da la sensacin de que ninguna actuacin relacionada con el idioma le parecera correcta, ya que si los profesionales de los medios pronunciaran Baltasar y Corts probablemente dira que esta pronunciacin no se ajusta a la ortografa. En cualquier caso, en esta ocasin el autor se equivoca de todas todas al censurar a los locutores de radio o televisin por pronunciar un nombre propio tal y como lo encuentran escrito. Puede ser culpado por el error ortogrfico el escribiente del registro civil de la ciudad de origen del personaje en cuestin, el funcionario que tramit el carn de identidad o el pasaporte, el seor prroco que inscribi al nio con ese nombre, o los incultos padres que escriben mal su propio apellido, pero nunca el periodista que, insisto, lee lo que encuentra escrito. Al Csar lo que es del Csar. Un asunto muy parecido al anterior podemos encontrar en el artculo llamado Insalud. El autor critica a los dobladores de pelculas norteamericanas porque cuando un personaje habla ante una concurrencia, le hacen introducir indefectiblemente su perorata con un Damas y caballeros154, en vez de la frmula ms habitual y propia del castellano Seoras y seores.
152 153

Pgina 408. Pgina 490. 154 Pginas 624-625. 60

Es cierto que los dilogos doblados de las pelculas extranjeras, casi siempre norteamericanas, en bastantes ocasiones dejan mucho que desear. Sin embargo, que cada palo aguante su vela, de tal forma que si escuchamos a un personaje comenzar un discurso diciendo Damas y caballeros, esa falta de propiedad no debe ser atribuida a quien pone la voz, sino al traductor que ha escrito la versin castellana de los dilogos. Aqul se limita a leer e interpretar el dilogo que ste previamente ha preparado. El sustantivo doblador podra dar lugar a ambigedad ya que su definicin en el diccionario hace pensar que se trata de un vocablo polismico. Doblador es simplemente quien dobla. A su vez, para el verbo doblar encontramos mltiples acepciones, una de las cuales reza as: (12). En cine y televisin, hacer un doblaje. Finalmente, basndonos en la definicin que el D.R.A.E. presenta para doblaje nuestras dudas no se desvanecen, pues leemos lo siguiente: Accin y efecto de dotar a una pelcula de cine o televisin de una nueva banda sonora que sustituye a la original, especialmente cuando se traducen las partes habladas al idioma del pblico destinatario. No mejora demasiado el panorama de incertidumbre si consultamos la definicin de este sustantivo en Larousse, si bien en el texto se hace especial referencia a una caracterstica propia de la labor desempeada por los actores de interpretacin: Proceso de sustitucin de la banda sonora de una pelcula por otra, registrando el dilogo de los personajes en otro idioma, sincronizado con el movimiento de labios de los actores155. La cuestin es identificar a las personas que hay detrs de ese amplio proceso que lleva por nombre doblaje. Se trata de quienes descifran los mensajes originales y los redactan a la lengua de destino, o de quienes ponen la voz a los personajes que aparecen en la pelcula? Intentando conocer ms en profundidad la terminologa empleada en esta actividad, se ha consultado a varios profesionales del gremio, y todos han coincidido en identificar el trmino doblador con la persona que presta su voz e interpretacin al trabajo. Si no se hace constar explcitamente, por doblador se entiende actor de doblaje -designacin esta ltima ms exacta que la primera-. Por el contrario, a los encargados de la elaboracin del texto y su adaptacin a la lengua de destino se les suele denominar guionistas de doblaje o, simplemente, traductores. Tal ambivalencia del trmino doblador, posiblemente sin solucin, podra haber sido evitada por el autor muy fcilmente. Pues del contexto en que aparece se deduce que la crtica es para quien traduce, traductor debera leerse en vez de doblador, sustantivo que usualmente se reserva para quien pone su voz a los dilogos. Del captulo llamado En un minuto destacamos la crtica que se realiza en torno a la ausencia de artculos en determinadas estructuras tpicas de narraciones deportivas, como en las frases Villarroya corre por banda derecha, Soler gana lnea de fondo o Butragueo dispara con pierna izquierda156. Sin dejar de ser justificada tal crtica con la ms estricta gramtica en la mano, s es discutible que algunas construcciones sean consideradas incorrectas sin entrar a analizarlas siquiera.

155 156

Gran Enciclopedia Larousse. Volumen VII, pgina 3372. Pginas 519-520. 61

En primer lugar, porque se antoja rigurossimo enjuiciar las transmisiones deportivas como si stas fueran manifestaciones normales del idioma, cuando en absoluto lo son. Algunas formas de narracin deportiva se ven sujetas a la necesidad de describir para el oyente lo que sucede a una velocidad similar a la que se producen los mismos hechos. En argot de telecomunicaciones, diramos que el comentarista debe reportar la informacin en tiempo real. En consecuencia, el mensaje se acomoda a unas reglas mucho ms permisivas que si se tratara de un acto de habla reposado, siendo la sintaxis posiblemente el nivel lingstico ms afectado. A nadie escapa, de hecho, las semejanzas que pueden hallarse entre el lenguaje de algunas crnicas deportivas y el lenguaje de los mensajes telegrficos: Familia bien. Reunin de empresa cancelada. Vuelvo lunes tarde. No se pueden considerar normales unos actos de habla tan singulares como son las transmisiones deportivas. O es que el autor preferira escuchar por radio la segunda de las siguientes frases? Mchel hace el desmarque, Chendo avanza por banda derecha sin oposicin. Mchel realiza un desmarque que facilita a Chendo avanzar por la banda derecha sin que ningn contrario le salga a su encuentro. En segundo lugar, porque el castellano prev bastantes casos en los que el artculo no aparece en el discurso, o en los que su inclusin es opcional. Si nos centramos en la utilizacin del artculo, recordemos que su funcin precediendo al sustantivo se manifiesta en tres aspectos: 1. Incluye los morfemas de nmero -singular o plural2. Los de gnero -masculino o femenino3. Delimita el alcance denotativo del sustantivo Si tenemos en cuenta que las dos primeras funciones del artculo suelen ser redundantes con la informacin proporcionada por el propio sustantivo y con los morfemas que ste pudiera llevar, podemos deducir que la presencia o ausencia del artculo, en innumerables ocasiones, no vara sustancialmente el significado que el nominal aporta al mensaje. Esto sucede cuando no es necesario delimitar el alcance significativo del nombre, bien porque ste se entienda de forma general, o bien porque se considere innecesario delimitar lo que por contexto y situacin ya se presenta bastante especfico. As, por ejemplo, no existen grandes diferencias entre estas dos oraciones, pues el nominal que sigue a la preposicin en -los pases- se entiende de forma general: La calidad de vida desciende bruscamente en pases con un ndice de paro superior al 20%. La calidad de vida desciende bruscamente en los pases con un ndice de paro superior al 20%. Tampoco se encuentran grandes diferencias entre las siguientes oraciones: Zubizarreta despeja el baln con la pierna izquierda. Zubizarreta despeja el baln con pierna izquierda. En la segunda oracin se entiende inmediatamente que la pierna izquierda mencionada, aunque no aparezca delimitada explcitamente por un artculo, pertenece al sujeto de la accin. A ello hay que aadir que el sustantivo est calificado por un adjetivo, y ste delimita el nombre ya por s solo lo suficiente como para poder considerar el artculo comunicativamente prescindible. Prueba de ello es que no parece nada normal una frase del tipo [*] Zubizarreta despeja el baln con pierna, una oracin que dudosamente se oye en radio o televisin.

62

Construcciones de este tipo pueden encontrarse en variedad de situaciones, y tampoco resultan extraas por las razones ya expuestas: no hay ninguna duda de la delimitacin del sustantivo, la cual es desempeada en gran medida por un adjetivo que lo califica. El reo escuch la sentencia con rostro impertrrito. La novia dijo s con voz temblorosa. En caso de no estar modificados por un adjetivo, estas oraciones se vuelven agramaticales: [*] El reo escuch la sentencia con rostro. [*] La novia dijo s con voz. Volviendo a los mensajes propios de la narracin deportiva, lgicamente no son igualmente aceptables unas oraciones que otras, y, por tanto, no podemos incluirlas todas en un mismo saco. Cualquier oyente aceptara sin sorpresa, por las razones ya expuestas, Butragueo dispara con pierna derecha, pero jams [*] Butragueo dispara con pierna. Igualmente, parece natural decir Gordillo avanza por banda izquierda, pero no tanto [?] Sanchis avanza por centro del campo. Muchas veces, queda a la propia sensibilidad lingstica discernir lo que resulta aceptable de lo que no lo puede ser, lo cual habla en contra de la generalizacin y las normas incuestionables. El carcter especial del lenguaje que se emplea en las transmisiones deportivas no debe ser excusa, sin embargo, para que se den por buenas frases tan idiotas como [??] El ambiente est a flor de piel o la absurda tontera [??] La jugada ha sido no falta.157 Por supuesto, en vez de [?] Gordillo se va en velocidad se podra haber dicho Gordillo se va a toda galleta. Vayamos a otro costal. Del artculo llamado Copias destacamos algunas imprecisiones relacionadas con nuestra lengua. El autor comenta el cambio del nombre oficial de poblaciones y ciudades pertenecientes a determinadas Comunidades Autnomas, como el caso de Girona por Gerona. Referente a este hecho, leemos lo siguiente: Barrida ha quedado tambin la g de Gerona, al haber decidido el Parlamento soberano que, en castellano, sea Girona el nombre de tal ciudad. Con lo cual, y dado lo incumplible de esa norma, que, caso nico en la historia de las lenguas, introduce un fonema nuevo por mera voluntad de los legisladores, ocurre ahora que la letra g representa tres sonidos distintos: el de goma, el de gente y el de Yirona, que es como se pronuncia en el ancho mundo hispanohablante [...][...] el Congreso ha ayudado [...] al enriquecimiento terico del espaol con un fonema que, oficialmente, existe en slo una palabra. Gran lujo158.

157 158

Ejemplos citados en la pgina 520. Pgina 674. 63

No parecen demasiado exactas las conclusiones con que el autor remata este prrafo. En primer lugar acierta, porque la pronunciacin palatal de la grafa g, a menos que se produzcan alteraciones profundas o una lenta evolucin en su sistema fontico, jams ser propia del castellano, ni siquiera por imposicin legal. Huelga dudar de la conveniencia de que los fonemas de una lengua puedan o deban ser modificados por decretos o leyes parlamentarias. Esa pronunciacin es propia del cataln, y as lo seguir siendo en el futuro pese a quien pese. Los legisladores podrn reconocer Girona como opcin vlida del nombre oficial que dicha ciudad recibe, pero Girona es un lexema original del cataln y como tal debe seguir siendo considerado. El castellano no tiene por qu incluirlo en su vocabulario, de la misma forma que el cataln no incluye Gerona o Catalua con tan espaola. Admitir Girona y pronunciarla /yirona/ no significa que nuestro sistema fonolgico incorpore una nueva valencia fontica de la grafa g; en esa apreciacin el autor se equivoca. Pensemos por un momento que con la misma naturalidad con que se suele llamar a la capital brasilea Sao Paulo en vez de San Pablo podemos decir /yirona/ y escribir Girona. Por otra parte, no es exacto afirmar que al espaol se ha aadido un nuevo fonema para la letra g debido a una sola palabra, hay otros nombres propios del mismo corte como Generalitat, Gimper o Gibernau, que son pronunciadas por muchos hispanohablantes aproximadamente igual que lo hara un catalanohablante, si bien esa decisin corresponde exclusivamente al hablante y a sus preferencias fonticas. De forma similar sucede con nombres propios como Jordi o Jaume, sin que lleguemos a la conclusin de que el castellano cuenta ya con otra forma de pronunciar la j. Independientemente de cuestiones polticas que no vienen al caso, no se puede pretender que estas palabras se incluyan en el lxico del castellano pues son, a todas luces, originales del cataln. As, por ejemplo, a casi nadie se le ocurre llamar a los exBeatles Pablo McCartney, Juan Lennon o Jorge Harrison. De manera similar, Jordi Pujol no debera traducirse a Jorge Pujol -a menos que el interesado lo prefiriese, caso dudoso-, y, sin embargo, no por esa razn de fidelidad a la forma original consideramos el nombre Jordi propio de la lengua castellana, exactamente igual que no lo son Paul, John y George. Las decisiones polticas no pueden determinar cambios de esa envergadura en un idioma. Muy diferente es que la realidad multilinge de un pas obligue al Parlamento y a las Autoridades competentes a promulgar leyes que garanticen el respeto a las distintas lenguas del territorio, y que la aplicacin de esas leyes se manifieste en la recomendacin de usar los nombres autctonos (ciudades, comarcas, pueblos, ros, apellidos, nombres de persona, etc.) en vez de los traducidos. As lo constatamos ya en las sealizaciones de trfico, en los mapas del tiempo que aparecen en prensa y televisin (Por qu Girona y A Corua y no Donosti?), en los atlas, las enciclopedias y los mapas de carreteras que solemos comprar en las gasolineras. Por consiguiente, si consultamos un mapa en el que encontramos escrito Girona, Lleida, A Corua, Ourense, Gasteiz o Donosti, no debemos pensar que el castellano se ha enriquecido con todos esos nombres originales del cataln, el gallego y el vasco, simplemente estamos ante un mapa multilinge que respeta los nombres de ciudades propios de la lengua hablada en cada una de ellas. De igual manera, y adoptando una actitud coherente, deberamos estar preparados para encontrarnos tambin Firenze, Mnchen, London, Genve, The Highlands, Mockva, New York, etc. Listos andamos si tuviramos que incorporar nombres propios de tantos idiomas con sus correspondientes reglas fonticas! Concluimos esta seccin abordando los significados, matices y usos de dos verbos que se alternan en muchos contextos lingsticos, en los cuales pueden llegar a ser casi sinnimos: debatir y discutir. En el artculo titulado Aladdin el autor lamenta la excesiva utilizacin de debatir en detrimento de discutir y, sobre todo, su aparicin en estructuras intransitivas: La rapidez y la fruicin con que al uso transitivo de debatir se ha aadido el intransitivo, hace sospechar que un nuevo anglicismo ha campado entre nosotros. Porque to debate on es normal en ingls; y ese empleo forneo est relegando en espaol a discutir, verbo que s admite desde siempre la doble construccin: Algunos directivos discuten la validez de los acuerdos o Se pasan el da discutiendo. Sucede con estas palabras aureoladas por un tinte ms culto y fino (parece ms tenue debatir que discutir), suelen gustar una barbaridad entre quienes tienen aversin a lo llano, que, en esta ocasin, sera el segundo de tales verbos159.
159

Pgina 648. 64

En primer lugar, es pertinente y apropiado hacer notar cmo un verbo que en castellano originalmente tena slo un uso transitivo en la actualidad, y con bastante frecuencia, aparece tambin en construcciones intransitivas. Desde un enfoque descriptivo supone un comentario sumamente interesante. Distinto es considerar causa de escndalo que el comportamiento sintctico de un verbo dentro de un idioma no permanezca estable. Al fin y al cabo, que la lengua evoluciona es de perogrullo afirmar, y el hecho de que se produzcan cambios idiomticos es una realidad que el mismo autor ha aceptado -sinceramente, se supone- en varias ocasiones con su pluma. No ha llegado an el momento, y probablemente jams llegue, en el que el idioma tuviera que pedir la venia de los acadmicos antes de experimentar cambios -algunos inevitables, otros lamentables-, ya por influencia de otras lenguas, o ya por los usos de los propios hablantes del idioma. As pues, es probable que estemos asistiendo a una nueva etapa en la evolucin del verbo debatir -seguro que en ninguna poca del pasado se han librado de otros cambios muy diversos-. Decimos una nueva etapa porque el uso de este verbo se ha visto alterado a lo largo de los siglos, y prueba de ello es que ya casi no se emplea como sinnimo de combatir o guerrear (su segunda acepcin). Si originalmente su significado entroncaba con el de otros verbos de similar procedencia, como batir, combatir, rebatir y abatir, todos con marcado acento belicoso, en la actualidad parece como si los golpes hubieran dado paso a las palabras, de tal forma que debatir se ha vuelto casi sinnimo de discutir, argumentar, deliberar, razonar... Comprese los matices del sustantivo debate en estas dos citas, la primera perteneciente al siglo XV, la segunda al siglo XVII. Y no solamente en aquestos passados duro la isma mas en otros despues vn quinto Alixandre y Juan veynte y tres en quien los debates fueron acabados y siendo por esto a conilio llamados para que las cosas oviesen ya fin eligieron todos al papa Martin en santa concordia y vnion ayuntados160. Llam al depositario de mi plata para consultar con l lo que debera hacer; entre los dos discurrimos un rato cmo podramos pegar un chasco a los oficiales reales y, despus de varios debates, con unnime parecer, determinamos valernos del gobernador y regalarle algo ms para que se compadeciera de m161. En el primer fragmento debates hace alusin a las disputas e intrigas que mantenan las altas jerarquas eclesisticas por lograr colocar en el solio papal a su candidato, unos debates no exentos de enfrentamiento que slo vieron su fin cuando los cardenales de uno y otro bando fueron llamados a concilio. En el segundo, los debates son simples conversaciones encaminadas a alcanzar un acuerdo. Puede que, en efecto, el uso de debatir y el del sustantivo correspondiente debate se haya visto alterado con el paso del tiempo. Un cambio ms en la largusima e interminable secuencia que han venido sucediendo desde que el latn empez a fragmentarse en la pennsula hace ms de mil aos, desde que empezaron a brotar los primeros tallos de un idioma que habra de convertirse, muchos siglos ms tarde y tras infinidad de pequeas transformaciones imperceptibles en el da a da, en un complejo sistema de comunicacin utilizado por varios cientos de millones de personas en todo el mundo. La lengua viva se diferencia de la que no lo es precisamente por esa caracterstica: su capacidad de adaptarse a cada poca y servir a la comunidad de hablantes que la emplean. Un cambio ms, as de simple, as de natural, sin estrpito ni figura de juicio.

Pablo de Santa Mara. Las Siete Edades del Mundo. Refundicin de 1460. Edicin realizada por Juan Carlos Conde (Universidad Complutense). Versin electrnica. Estrofa 251.III. 161 Vicente Alemany. Tercera Parte de la Vida del Gran Tacao. Versin electrnica. Captulo XV. 65

160

En segundo lugar, nos centramos en la causa por la cual los hispanohablantes utilizamos excesivamente debatir en perjuicio del olvidado discutir, y su uso incorrecto en estructuras intransitivas. Segn el texto, dicha causa no es otra que la influencia del ingls. Esta afirmacin habra que ponerla en cuarentena antes de tenerse por demostrada. En realidad, si bien en ingls el verbo to debate puede funcionar tanto transitiva como intransitivamente, rara vez aparece sin complementacin. As las cosas, una frase que incluya debate on puede ser traducida a espaol de una u otra forma: They were debating for hours on the budget, but they did not reach an agreement. Durante horas estuvieron debatiendo el presupuesto, pero no lograron alcanzar ningn acuerdo (Transitiva). [?] Durante horas estuvieron debatiendo acerca del presupuesto, pero no lograron alcanzar ningn acuerdo (Intransitiva). La frase original del ingls no induce a los hablantes de espaol a formar frases intransitivas con el verbo debatir. De hecho, ni los propios especialistas en gramtica inglesa se ponen de acuerdo en si hay que considerar este tipo de estructuras como transitiva o como intransitiva. Si para algunos debate on debe considerarse un grupo verbal inseparable y con un comportamiento transitivo en la frase al que le sigue un sintagma nominal u otra estructura funcionando de objeto, para otros debate constituye toda la extensin del verbo, en este caso intransitivo, y es complementado por un sintagma preposicional introducido por on. Por otra parte, demostrando su gran competencia lingstica en el espaol actual, el autor afirma que parece ms tenue debatir que discutir. Pues tiene toda la razn, y precisamente por eso, porque el verbo debatir a simple vista aporta un matiz muy diferente a discutir, el primero ha desplazado al segundo en muchos contextos. Si consultamos el diccionario, paradjicamente, las connotaciones que dichos verbos parecen tener para la mayora de los hablantes de espaol quedan sin fundamento; de hecho, no slo quedan sin ninguna base, adems entran en contradiccin con las definiciones que aparecen en el texto. stas son las que el D.R.A.E. presenta para discutir: (Del latn discutere, disipar, resolver). 1. (Transitivo) Examinar atenta y particularmente una materia entre varias personas. 2. Contender y alegar razones contra el parecer de otro. Todos discutan sus decisiones (sase ms como verbo intransitivo). Discutir con el contratista sobre el precio de la obra. Y stas para debatir: (Del latn debattuere). 1. (Transitivo) Altercar, contender, discutir, disputar sobre una cosa. 2. Combatir, guerrear. Con el diccionario oficial en la mano, vemos que discutir es ms tenue que debatir. Sin embargo, casi nadie estara de acuerdo con este reparto de significados y matices, ni siquiera el propio autor. Llama la atencin que para el verbo discutir no se haga referencia en su segunda acepcin a que el intercambio de razones entre dos o ms personas puede producirse en tono exaltado o hasta agresivo, como de hecho muchas veces sucede durante una discusin. En muchos casos, discutir con alguien puede ser equivalente a mantener con alguien una pelea verbal. Por el contrario, debatir conlleva mayor grado de civilidad y mesura, un matiz que tampoco queda reflejado en la definicin que el diccionario acadmico ofrece. Igual que nadie aprende por cabeza ajena, ciertamente ningn intrincado asunto de un idioma se resuelve mirando de reojo a otro idioma. A pesar de ello, y sin que sirva para demostrar nada, s parece interesante mencionar las definiciones que encontramos para los verbos que en ingls pueden ser considerados equivalentes a los nuestros: to discuss y to debate. Al menos estas definiciones pueden arrojar luz sobre algunos detalles semnticos no previstos en los diccionarios consultados para el espaol: 66

Discuss: (Transitivo) considerar un asunto hablando o escribiendo sobre l desde diferentes puntos de vista. Debate: (Intransitivo/Transitivo) Mantener un debate (sobre un asunto) normalmente con la intencin de llegar a una decisin162. Al margen de su comportamiento sintctico y de la necesidad de tomar o no un complemento directo, si nos basamos en estas definiciones podra surgir una diferencia relevante entre ambos verbos, que consiste en la finalidad que conlleva la accin de cada uno de ellos. As, en ingls to discuss no necesariamente lleva aparejada la persecucin de una solucin al asunto que es objeto de discusin, mientras que la accin del verbo to debate s suele ir acompaada de una voluntad de alcanzar una decisin, conclusin, resolucin o acuerdo del hecho debatido. Quiz por casualidad, quiz por esa omnipresencia del idioma britnico de la que el autor siempre se queja, el caso es que podramos encontrar muchos contextos en nuestra lengua que confirmaran cierto paralelismo con los detalles semnticos antes descritos para esos verbos ingleses. No en vano, la procedencia de dichos verbos es la misma que la de los espaoles, con la nica diferencia de que la incorporacin al ingls de debate se produjo a travs del francs, que sirvi de puente entre el latn y el idioma de las Islas163. Uno de esos contextos que parecen apoyar esta idea podemos encontrarlo, como no, en los medios de comunicacin. Dos diferentes canales de televisin de nuestro pas han estado emitiendo recientemente sendos programas en los que un grupo de invitados se sentaban a tratar algn tema concreto. Los nombres de dichos espacios televisivos eran Aqu se discute y El debate de la primera164. En el primero, los invitados y el pblico -al que tambin se le permita participar en el coloquio- acostumbraban a enfrascarse en una discusin espontnea de la que no faltaban numerosas interrupciones de la palabra. Incluso los personajes considerados expertos en la materia de la que se discuta no dudaban en alzar la voz, ponerse en pie, imprimir nfasis y vehemencia en sus argumentaciones, gesticular, polemizar y contradecir con empaque, etc. En fin, todos esos elementos tpicos de un reality-show165 que tan bien se venden y tanto enganchan a la audiencia por su frescura y su proximidad a la vida real. El segundo programa mencionado, muy al contrario, se trataba de una tertulia nocturna a la que acudan casi exclusivamente preclaros especialistas de los asuntos tratados, guardando siempre las formas y la moderacin en la exposicin de sus opiniones. Los invitados no solan torearse ni tomarse el pelo, por lo general respetaban los turnos de palabra, y el presentador estableca unas reglas bsicas para que la discusin fuese, ante todo, corts y educada. Ni que decir tiene que en el primero lo ms importante era el espectculo mismo de la discusin y la polmica, y rara vez se alcanzaban conclusiones dignas de mencin o puntos de encuentro entre las posturas encontradas. En el segundo, la discusin por s sola no representaba un espectculo y, aunque las opiniones enfrentadas permanecieran inalteradas al final del programa, el presentador sola resumir los Diccionario Longman. Las definiciones originales son las siguientes: Discuss: (Transitive) to consider (something) by talking or writing about it from several points of view. Debate: (Intransitive/Transitive) to hold a debate about (something) usually in an attempt to reach a decision. 163 La etimologa de discuss, como la de discutir, es el verbo latino discutere y su participio pasado discussus (=dispersar, disipar). Debate procede del francs medieval debatre, y ste del latn debattuere de+battuere). 164 El primero, de Canal Sur Televisin; el segundo, como su nombre indica, de la Primera de Televisin Espaola. En el momento de escribir estas lneas ambos programas son ya historia. 165 Admtase este prstamo del ingls para designar a esos programas de televisin que hacen un espectculo a partir de la propia realidad de la gente corriente. Posiblemente, el primer programa realizado en nuestro pas basado en las vivencias de personas no famosas fue Vivir cada da, que en ningn caso poda ser calificado de reality-show, pero que ya propona esa temtica de lo cotidiano que luego tanto habra de triunfar en los medios. 67
162

puntos ms destacables del debate con objeto de que cada espectador, si lo deseaba, sacara sus propias conclusiones. Si admitimos que el cotejo de los sustantivos discusin y debate constituye una correlacin vlida de la comparacin de los verbos discutir y debatir, parece bastante slido afirmar que debatir suele ser ms tenue que discutir. Probablemente no sea suficiente explicar el empleo de debatir y debate, frente a discutir y discusin, nicamente como signo inequvoco de finura, cultismo o petulancia, como el autor afirma, pues todo parece indicar que existen diferencias significativas entre ambos verbos que sobrepasan el simple hecho de que sean transitivos o intransitivos. Si, como parece claro, existe una considerable discrepancia entre las definiciones del diccionario y las intuiciones que los hablantes, en su mayora, poseemos en relacin con estos dos verbos, no sera disparatado esperar que para prximas ediciones del lexicn oficial sus definiciones sean revisadas. Con ello se conseguira acercar en gran medida sus significados al uso que los hablantes han aceptado, incluyendo el uso intransitivo de debatir. En cuanto a la influencia del ingls, dejemos tan manida teora en suspenso de ser aceptada.

68

ERRORES DE MTODO
Segn lo visto hasta ahora, podemos clasificar las carencias de El Dardo en la Palabra en tres grandes grupos: los errores en el uso del idioma, los argumentos con dbil fundamento y, finalmente, las extralimitaciones del autor cuando incurre en el tono despectivo, la subjetividad y la falta de rigor. Probablemente podramos haber incluido este ltimo grupo en una seccin amplia bajo el nombre genrico de Errores de Mtodo. No en balde, los casos tratados en l representan claros ejemplos de cmo se puede arruinar la disciplina cientfica a causa del consabido y recurrente mtodo prescriptivo del que tanto trabajo le cuesta despegarse al seor Lzaro. Ya se dijo al principio de este libro: junto a grandes virtudes, los dardos contienen equivocaciones que a ms de uno debera sonrojar, y es precisamente cuando ms se describe y menos se prescribe que los artculos ganan en calidad, inters y pertinencia. Y al contrario, claro. A continuacin nos ocuparemos de algunas incorrecciones de mtodo relacionadas no ya con las lneas generales que rigen el estudio emprendido por el autor, sino con la terminologa empleada o con diversas convenciones generalmente admitidas en el estudio de la lengua. Se trata de inexactitudes sin demasiada trascendencia para el desarrollo de los asuntos tratados, aunque s lo suficientemente claras como para no ser descubiertas tras una lectura atenta. En el artculo llamado El seoro de la R se aborda el uso incorrecto del adjetivo rutinario cuando toma en espaol un significado que no tiene, por influencia, segn el autor y como no poda ser menos, del ingls. Debido a que en espaol este sustantivo posee connotaciones peyorativas, no es equivalente a habitual o peridico. La diferencia se explica, segn leemos, porque En ingls, en cambio, rutinario califica lo que se hace de acuerdo con un procedimiento establecido, y puede verificarse con cuanta meticulosidad y atencin cabe imaginar166. Es evidente que rutinario no significa absolutamente nada en ingls porque rutinario es un adjetivo de nuestro idioma. Hemos de suponer que el autor se est refiriendo a la palabra inglesa routine, que engloba nuestro sustantivo rutina y nuestro adjetivo rutinario. Hay que hacer notar, adems, que en ingls el adjetivo routine posee dos acepciones, una de las cuales debe ser considerada enteramente peyorativa, al contrario de lo que el autor defiende, o ms bien al contrario de lo que el autor, de nuevo con su lamentable omisin, insina: 1. 2. Regular, according to what is always habitually done; not especial. Its just a routine medical examination, nothing to get worried about. (Derogatory) Not unusual or exciting. A dull, routine job167.

Ese inocente error de no usar la palabra original sobre la que se realiza un comentario reaparece poco despus en el artculo llamado Relanzar-reconvertir. En esta ocasin, podemos disfrutar la primicia de conocer el significado de reconversin en ingls, aunque semejante necedad es luego parcialmente enmendada cuando se menciona el verbo ingls del que se deriva el sustantivo reconversion: No creada por ellos [los economistas], naturalmente, sino importada del ingls donde reconversin se utiliz para designar la accin de volver a convertir en industria de paz (to reconvert) la que haba sido convertida antes en industria de guerra168. Pgina 230. Longman Dictionary of Contemporary English. Las definiciones podran traducirse as: 1. Regular, de acuerdo con lo que habitualmente se hace, no especial. Es slo un examen mdico de rutina, nada por lo que preocuparse. 2. (Despectivo) No extraordinario ni excitante. Un trabajo aburrido y rutinario. 168 Pgina 268.
167 166

69

Al igual que rutinario, reconversin no significa nada en ingls, simplemente porque no pertenece al lxico de esa lengua. En este caso concreto, el hecho de que reconversin se escriba con tilde delata el desliz -el gemelo ingls se escribe igual pero sin tilde, claro- y la vuelve an ms ridcula. No es frecuente que en ingls existan palabras con acento, slo hay un puado con apariencia cursi que han llegado del francs pero que suelen llevarlo hacia abajo, no hacia arriba como reconversin. La mar de simptico es el comienzo del artculo llamado Derby, donde leemos lo siguiente: Derby O derbi, que tambin con esta grafa ms castiza se halla en las crnicas deportivas el ecuestre sustantivo ingls169. Es probable que el autor haya confundido castizo con castellano, o que crea que slo lo nuestro, lo de este pas, lo espaol, puede ser castizo. Nada ms lejos de la realidad si hacemos caso a Don Diccionario: 1. (Adjetivo) De buen origen y casta. 2. Por extensin, tpico, puro, genuino de cualquier pas, regin o localidad. 3. Aplcase al lenguaje puro y sin mezcla de voces ni giros extraos. 4. Muy prolfico, referido a animales. 5. (Desusado. Mjico) Cuartern, nacido en Amrica de mestizo y espaola o de espaol y mestiza (Usbase tambin como sustantivo). Partiendo de la base de que el sustantivo derby, con griega, pertenece al lxico del ingls, y que derbi, con latina, constituye una castellanizacin de l, slo podremos aplicar el calificativo castizo a la forma original derby, jams a su metamorfosis latina y espuria. Por tanto, el significado del adjetivo castizo convierte la frase citada en un inmenso contrasentido, pues lo castizo de una palabra inglesa es que mantenga su ortografa original. Tampoco se entiende muy bien el razonamiento que expone el autor en el ya mencionado artculo La maratn acerca de la palabra balompi. Segn podemos leer, la traduccin balompi de la forma inglesa football es una pobre creacin porque invierte el orden normal en castellano, que invitara a formar piebaln: [...] balompi constituye un compuesto bien anormal en su estructura sintctica que, en nuestro idioma, antepone el elemento determinado al determinante: pjaro-mosca, casa-cuna, perro-lobo; en todos estos casos, nos referimos a un pjaro, una casa y un perro que poseen propiedades aportadas por el segundo formante. Segn esto, balompi sera un baln con cualidades o rasgos del pie170. Algunas de estas afirmaciones mereceran un orondo suspenso si formaran parte de un examen de Secundaria, cate que estara precedido, a buen seguro, de una profunda carcajada del maestro corregidor. O seran el psimo comienzo de un ensayo que acaso llevara por ttulo De Cmo un Baln podra tener Propiedades de un Pie y un Pie de un Baln. Aunque ms apropiado sera titularlo De Cmo buscarle tres Pies al Baln. El autor enuncia correctamente la regla que marca el orden de los sustantivos de una aposicin en castellano. Sin embargo, las obtusas conclusiones que luego ofrece partiendo de esa teora suponen un tremendo despropsito. A tenor del bodrio que sigue a la teora, parece que sta hubiera sido slo aprendida de memorieta sin ser comprendida. Prestemos atencin a cmo se construyen los nominales compuestos por dos sustantivos en aposicin en ingls y en espaol a travs de algunos ejemplos. Ntese que algunas formas inglesas han sufrido lexicalizacin, consistente en eliminar cualquier separacin que pudiera existir entre ambos sustantivos dando lugar a uno solo, sin espacio ni otras marcas -como el guin- que los disocie.
169 170

Pgina 644. Pginas 334-335. 70

INGLS POST OFFICE COWBOY SPIDERMAN FOOTBALL Nombre determinante Post Cow Spider Foot

Nombre determinado Office Boy Man Ball

ESPAOL OFICINA DE CORREOS VAQUERO HOMBRE ARAA BALOMPIE Nombre Nombre determinado determinante Oficina Correos (Hombre) (Vaca) Hombre Araa Baln Pie

Tal y como se explica en el fragmento citado y puede deducirse de la tabla anterior, el orden de los sustantivos que forman la aposicin es diferente en ambos idiomas. As, la palabra inglesa football se form originalmente con dos sustantivos, foot y ball, de los cuales el segundo -ball- es el determinado por el primero -foot-. Al realizar la traduccin de dicha palabra compuesta, el orden lgico en espaol es baln + pie, exactamente igual que cualquiera de los ejemplos que se muestran ms arriba, exactamente igual que muchos cientos de aposiciones similares. En ingls, como en espaol, el sustantivo modificado es el baln, naturalmente! Hasta un nio podra entenderlo a la primera. Por otra parte, de la palabra balompi no se infiere que el baln tenga cualidades o rasgos del pie, lo cual resulta imposible y absurdo. Las relaciones semnticas que se establecen entre los dos sustantivos de una estructura apositiva no se limitan a la atribucin de propiedades desde el primero hacia el segundo. La mayora de los casos apoyan la teora del autor, pero la mayora no es suficiente para sostener tan disparatada teora. As, por ejemplo, la tabla que se muestra contiene la palabra inglesa cowboy, procedente de dos sustantivos -cow y boy-, el primero de los cuales cualifica al segundo. Sin embargo, a nadie se le ocurre afirmar que un cowboy sera un boy con cualidades o rasgos de una cow. Ruego al lector que disculpe esta especie de espanglish; presentando el mensaje de tan tosca manera slo se pretende mantener el hilo de los hechos que se explican pasito a pasito. Volviendo al caso que nos ocupaba, si fijamos la mirada en nuestra lengua comprobamos que las cosas funcionan igual. Un vaquero no sera un joven o un hombre con cualidades o rasgos de una vaca, sino un joven o un hombre que se ocupa de criar vacas, cuidar vacas, o que desempea alguna actividad relacionada con el negocio de las vacas. Pues igual que balompi! El balompi o ftbol es el deporte en el que el baln es impulsado con el pie -normalmente-, como el baloncesto sera el deporte en el que el baln debe ser lanzado dentro de un cesto, como el balonvolea es el deporte en el que el baln debe ser golpeado de volea -sin que bote en el suelo-, como el balonmano es el deporte en el que el baln es manejado con las manos. De baloncesto no se deduce que el baln posea cualidades del cesto, ni de balonmano propiedades de la mano, ni de balonvolea propiedades de la volea, as que de balompi tampoco se deduce que el baln tenga cualidades del pie, pero no por ello se descarta la validez de esas palabras compuestas. Por otro lado, s carecera absolutamente de sentido invertir el orden de los sustantivos para formar piebaln, pues nada se dice acerca del pie, sino del baln, como tampoco se nos ocurre formar partiendo de spiderman el nominal araa hombre, sino hombre araa. La discusin que el autor organiza acerca de balompi y piebaln, como vemos, constituye un desacierto crtico de difcil explicacin. Da la sensacin de que la confianza del autor en su extrema facilidad para cazar incorrecciones ajenas ha relajado su atencin hasta el punto de volver lo blanco negro y lo negro blanco. Y claro, quien dispara sin apuntar mata a inocentes, o se limita a hacer ruido, como en las salvas al aire que se disparan para enterrar a los hroes de guerra.

71

DARDOS LIVIANOS QUE EL VIENTO SE LLEVA


En esta seccin trataremos algunas interpretaciones gramaticales incluidas en los dardos sumamente cuestionables, cuando no completamente indefendibles. Atendiendo al origen de su error, las hemos agrupado en tres tipos diferentes: las que son fruto de la intransigencia o la insensibilidad lingstica, las provocadas por un desconocimiento del castellano y, por ltimo, las que surgen de la confusin de ideas o el desconocimiento de los datos sobre los que se fundamentan las razones expuestas.

CONTUMAZ RIGIDEZ
El estudio de la lengua no es una ciencia exacta, de la misma manera que no todos los actos de habla pueden ser calificados como definitivamente correctos o incorrectos. Dicho de otro modo: en muchos casos, la gramaticalidad o correccin de un mensaje debe ser evaluada en funcin de una escala imaginaria que se extendera desde lo lingsticamente inaceptable hasta lo lingsticamente correcto. Igual que el espectro luminoso se compone de infinidad de matices cromticos que se enlazan entre s abarcando desde el violeta hasta el rojo, sin que se aprecie la frontera que separa los colores, la correccin lingstica debera concebirse relativa y cuantificable. Quien analiza los actos de habla debera estar preparado, como mnimo, para encontrar productos lingsticos de tres tipos: Aceptables Dudosamente aceptables Agramaticales Evidentemente, dentro del segundo grupo cabe afinar an ms y distinguir los que ocasionalmente podran ajustarse a las normas del idioma de los que casi de ninguna manera pueden entenderse aceptables. Consideremos, por ejemplo, las siguientes oraciones: [*] Es una persona con un carcter metlico. [??] Es una persona con un carcter hambriento. [?] Es una persona con un carcter dorado. Es una persona con un carcter difcil. Cualquier hablante nativo de espaol calificara la primera como absurda y, por tanto, semnticamente inaceptable. La ltima, por el contrario, se muestra como un mensaje correctamente estructurado y semnticamente aceptable. Cmo calificar la segunda y la tercera presentara dudas a casi todos los hablantes, si bien la mayora podra encontrar ms sentido a la tercera que a la segunda gracias al sentido figurado que puede tomar el adjetivo dorado. A fin de cuentas, reconocerle a una frase significacin depende con frecuencia de lograr imaginar un contexto o situacin en el que pudiera encajar su enunciado, y en este caso parece ms fcil conseguirlo para un carcter dorado que para un carcter hambriento. Para ello debemos recurrir, por lo general, a interpretaciones figuradas, razn por la cual analizar oraciones de manera aislada, independientes de un contexto y una situacin, puede conducir al error.

72

Si se olvidan determinados factores no estrictamente propios del sistema de un idioma, pero s muy relacionados con el proceso comunicativo, estaremos degradando el anlisis lingstico amplio y razonado. Igualmente conduce a error olvidar que los actos de habla pueden estar al servicio no slo de la simple transmisin de informacin mediante un cdigo de palabras y reglas, quiz tambin persigan despertar en el receptor determinados sentimientos intencionadamente. Bajo esos trminos psicolgicos de la comunicacin se explican conceptos tan cruciales como denotacin y connotacin, sin los cuales no seramos capaces de diferenciar, por ejemplo, entre un educador y un maestro, o de reconocer la distancia semntica que existe entre una mujer y una hembra. Algo de estas carencias se hacen notar en el artculo En detrimento, donde el autor critica el uso del verbo exigir en situaciones en las que la persona -o colectivo de personas- que plantea sus exigencias no posee la fuerza suficiente para lograr su demanda: Lleva muchos aos extrandome el empleo del verbo exigir. Lo oamos en las peticiones polticas o sindicales disidentes de la dictadura [...] Pero el verbo sigue emplendose con la misma discordancia: se exige, por ejemplo, a ETA que libere a sus secuestrados [...] Y qu duda cabe de la propiedad de ese uso, dado que el vocablo significa, segn el Diccionario: Pedir imperiosamente algo a lo que se tiene derecho! Pero debera precisar que slo puede exigir quien posee alguna fuerza para alcanzar su demanda. La razn no basta para convencer a quienes arrebatan tan conscientemente el derecho a la libertad [...] Instar (urgir la pronta ejecucin de una cosa) convendra ms [...]171. El D.R.A.E. nos ofrece para este verbo tres acepciones diferentes: 1. 2. 3. (Transitivo) Pedir imperiosamente algo a lo que se tiene derecho. (Poco usado) Cobrar, percibir por autoridad pblica dinero u otra cosa. Exigir los tributos, las rentas. (Figuradamente) Pedir una cosa, por su naturaleza o circunstancia, algn requisito necesario. La situacin exige una intervencin urgente.

Lo cierto es que la definicin del D.R.A.E. -su primera acepcin, la que aqu no interesa- ofrece algunas dudas. Con tal definicin en la mano, unos secuestradores no podran exigir de los familiares del secuestrado una suma de dinero como rescate, pues no tienen derecho a esos dineros, aunque s la fuerza disuasiva de las armas. Por el contrario, s es apropiado enunciar que los sindicatos exigen de los empresarios o la administracin justificadas mejoras salariales, o mayor seguridad laboral, simplemente porque crean tener derecho a las exigencias que plantean, sin importar el hecho de que poseen la fuerza que les confiere la huelga. En vista de lo flexible que parece ser este verbo en la prctica, su definicin en el diccionario debera ampliar su significacin, en vez de limitarla como propone el autor. Y ello se consigue eliminando dudosos matices que en determinadas situaciones parecen ser contravenidos. As, una excelente definicin del verbo exigir podra ser pedir imperiosamente algo, sin entrar en detalles acerca de si se tiene derecho a lo que se pide -los terroristas no lo tienen y exigen-, o si se posee o no la fuerza necesaria para alcanzar la demanda -las autoridades parecen no poseerla para exigir a los terroristas que dejen de matar, y sin embargo lo hacen-.

171

Pgina 716. 73

Finalmente, nos detendremos en la idoneidad de usar ese otro verbo propuesto por el autor: instar. Resulta un acto de suma candidez sugerir este verbo en determinadas situaciones que exigen (tercera acepcin) mayor energa en la peticin que se realiza. Hay que tener en cuenta que cuando un poltico, un ministro, o el mismo Presidente del Gobierno aparece en pblico exigiendo a ETA que abandone las armas, est reclamando con energa algo a lo que l y la mayora de los ciudadanos se sienten con derecho; pero, lo ms importante de todo, emplea ese verbo y no otro por el hecho de que exigir posee claras connotaciones de firmeza y resolucin, las cuales parecen ausentes en instar, mucho ms tenue y comedido. No obstante, si observamos la definicin de este verbo, comprobamos que su tercera acepcin comparte algunos rasgos con exigir: 1. 2. 3. (Transitivo) Repetir la splica o peticin, insistir en ella con ahnco. En la antigua escuela, impugnar la solucin dada al argumento. (Intransitivo) Apretar o urgir la pronta ejecucin de una cosa.

A pesar de ello, este verbo sugiere a la mayora de los hablantes que la persona que insta no se encuentra en situacin de exigir, y por esa razn insta y no exige. Probablemente la culpa de que el verbo instar suene tan moderado la tenga el sustantivo instancia, que en su segunda acepcin es simple sinnimo de solicitud. Demasiado comprometido para ser usado ante unas cmaras de televisin o un micrfono de radio, puede que el verbo instar se reserve para las secretas mesas de negociacin, o quiz entonces sea demasiado enrgico y se prefiera el muy educado solicitar. Otro ejemplo de intransigencia excesiva lo encontramos en la discusin acerca del sustantivo rol. En el ya mencionado artculo llamado El seoro de la R leemos lo siguiente: Trinara contra los que usan rol por papel, aun tratando de psicologa y sociologa172. En primer lugar, partimos de la base de que este sustantivo pertenece a la lengua y como tal aparece en el diccionario. En el D.R.A.E. encontramos las siguientes acepciones: (Del cataln rol, y ste del latn rotulus, cilindro) 1. (Sustantivo masculino). Rolde o rollo. 2. Lista o nmina. 3. (Marina). Licencia que da el comandante de una provincia martima al capitn o patrn de un buque, y en la cual consta la lista de la marinera que lleva. La crtica del autor parece encontrar fundamento en la ausencia de tal acepcin en el D.R.A.E., pero, curiosamente, si consultamos otros diccionarios descubrimos que dicha acepcin s aparece. Y decimos curiosamente porque uno de ellos es el Diccionario Anaya de la Lengua, una excelente obra de consulta para los escolares avalada por el propio seor Lzaro, a la cual puso prlogo y regal no pocos halagos en su da. La definicin de rol reza as en este diccionario173: (Del cataln rol < latn rotulus =cilindro) 1. Lista, catlogo. 2. Lista de la marinera de un buque. 3. Serie de funciones que se derivan del puesto que ocupa un individuo en una sociedad determinada. En el muy prestigioso Larousse hallamos las siguientes acepciones, que aqu resumimos para no extendernos en exceso174:

172 173

Pgina 229. Diccionario Anaya de la Lengua. Grupo Anaya, S.A. Sexta impresin, Madrid, 1989. Pgina 618. 174 Gran Enciclopedia Larousse, volumen XX, pgina 9530. 74

(Del francs role, del latn rotulum) 1. Lista de nombres, nmina o catlogo. 2. (Galicismo) Papel, carcter cometido o funcin que desempea una persona en una accin o representacin o en un grupo social. Creemos honestamente que el autor se equivoca por completo al no aceptar rol como trmino propio de la psicologa y la sociologa modernas. Este sustantivo ha arraigado fuertemente en nuestro idioma con expresiones como juego de roles175, que forma parte desde hace varias dcadas de la terminologa propia de estas disciplinas cientficas. El empleo de esta palabra no es un capricho pasajero o una moda. Hace ms de sesenta aos que el concepto de rol fue introducido por George Herbert Mead en su obra pstuma Espritu, Persona y Sociedad, y constituye un concepto bsico para psiclogos, psiquiatras, socilogos y pedagogos. El seor Lzaro no puede, ni motu proprio ni en nombre de la Academia a la cual representa, robar a dichas disciplinas un trmino aceptado y consolidado desde hace tanto tiempo. Puede ser motivo de crtica que no se haya traducido el trmino forneo por una expresin vlida del castellano. Sin embargo, si nos paramos a pensar en las posibilidades con que contamos -papel, papel social, funcin social, conducta social-, puede que al no hacerlo el espaol pierda una pizca de soberana pero gane una palabra til, semnticamente rica y que no resulta extraa a nuestras races latinas. Finalmente, hay que hacer notar que al reservar una porcin de significacin a la palabra rol estamos adems contribuyendo a recortar la enorme polisemia de papel, que, aunque siendo igualmente vlida, cuenta de esa forma con una alternativa apropiada que evita su repeticin excesiva en la jerga de las disciplinas cientficas ya citadas; por no hablar del martilleante y obligado adjetivo social. A menudo sucede que la intransigencia lingstica del autor se hace autntica ceguera y terquedad, en virtud de la cual no acepta lo evidente por claro que sea. En el artculo llamado Coaligarse leemos lo siguiente: Pues y los que hablan de frenar el paro? Habrse visto imagen ms desdichada que esta de meter el freno a lo frenado?176. En contra de la expresin frenar el paro se puede aducir que se trata de una forma manida para la que pueden existir en nuestro idioma otras equivalencias ms originales. Pues debe entenderse como una construccin elptica, ni siquiera cabe hablar de redundancia. Dicha expresin constituye una forma reducida de frenar el aumento del paro, frenar el crecimiento del paro o frenar el avance del paro, de las cuales se ha omitido una porcin del sintagma nominal que se sobrentiende sin dificultad, y donde el sustantivo paro es sinnimo de desempleo. Del mismo modo se elimina parte del predicado en frases como frenar la corrupcin, frenar la guerra o frenar la xenofobia, sin que a nadie parezcan redundantes. A pesar de ello, podramos rizar el rizo parafraseando estas oraciones como frenar la honradez frenada, frenar la paz frenada y frenar la tolerancia frenada. El sustantivo paro, aunque puede definirse en oposicin al valor positivo de empleo, posee tanta significacin propia -no tan dependiente de este ltimo como para tener que considerarse indefectiblemente el empleo frenado- que puede formar parte de un sintagma nominal en funcin de objeto del verbo frenar. Bien es cierto que toma la frase un indudable valor metafrico, el que aporta frenar acompaado de un objeto no concreto sino abstracto, pero similar a otros muchos casos en los que se enuncia que se frena algo ya frenado. En el artculo Esquiroles una vez ms el autor falsea los datos sobre los que apoya sus argumentaciones. Extraemos el siguiente fragmento acerca de dicho sustantivo:

Segn define el propio Larousse, juego de roles constituye una tcnica de grupo en las que se asume o representa un papel, destinada a permitir a los participantes analizar los tipos de relacin intersubjetiva y los patrones de la conducta social e institucionalmente definidos. 176 Pgina 246. 75

175

"

"

Se trata de una novedad terminolgica. Como dice el Diccionario, esquirol se llama a quien se presta a realizar el trabajo abandonado por un huelguista. El trmino [...] es cataln, y se aplicaba, desde el siglo pasado, como ofensa a los obreros que rompan la huelga sustituyendo a otros. Del idioma hermano pas al espaol con ese nico significado. Pero no eran esquiroles quienes acudan a su puesto de trabajo, sin obedecer las consignas sindicales. Ignoro si existe o ha existido vocablo para nombrar a esta clase de disidentes. Habrn ganado algo nuestras posibilidades expresivas con el ensanchamiento significativo del trmino? Tal vez ocurre que el esquirol propiamente dicho escasea ahora, y que el vocablo, al quedar vaco de contenido, se ha apresurado a adquirir otro, resistindose a morir177. En primer lugar, hay que aclarar que la definicin de esquirol en el D.R.A.E. es ms amplia que la citada aqu por el autor, pues en su segunda acepcin prev las dos posibilidades de significado: (Del cataln esquirol, ardilla) 1. (En Aragn) Ardilla de los bosques. 2. (Despectivo) Obrero que trabaja cuando hay huelga o que se presta a realizar el trabajo abandonado por un huelguista. En los mismos trminos es definido este vocablo en otros diccionarios. El Diccionario Anaya de la Lengua incluso separa ambos sentidos en dos acepciones diferentes178: (Del cataln LEsquirol, nombre de un pueblo de Barcelona, hoy Santa Mara de Corc, del acudieron obreros a Manlleu, con ocasin de una huelga) 1. Obrero que sustituye en el trabajo a un huelguista. 2. Obrero que acude al trabajo en da de huelga. Larousse, por su parte, ofrece dos entradas diferentes del sustantivo, una para el uso aragons equivalente a ardilla, y la otra como sinnimo de rompehuelgas. Se infiere, por tanto, que son consideradas dos palabras homnimas, en vez de una sola polismica -un acierto pues cada una cuenta con un origen etimolgico propio-. Para la segunda entrada, como vemos, se ofrece una definicin nica que distingue, eso s, las dos opciones semnticas: Obrero que no sigue la orden de huelga o el que reemplaza en su trabajo al huelguista. (Sinnimo rompehuelgas). No dudamos de que originalmente este sustantivo se aplicara nicamente a los obreros que, venidos de otros lugares o fbricas, sustituan a los trabajadores en huelga. La explicacin etimolgica de la palabra esquirol es sumamente instructiva, pero lamentablemente el autor olvida de nuevo la diferencia que existe entre analizar la evolucin de una palabra y su uso en un momento determinado dentro del idioma. El autor se pregunta si nuestra lengua ha ganado algo con el ensanchamiento significativo de esquirol, y l mismo ofrece la respuesta perfectamente explicada, tal y como podemos leer al final del fragmento que hemos transcrito. Cul es el problema, pues? Que cualquier cambio lxico, por justificado o conveniente que parezca, es siempre una desgracia? Vimos un caso parecido cuando tratamos la palabra rol, que pertenece al campo de la psicologa desde hace ms de medio siglo. En esta ocasin la palabra esquirol, en su uso como referente de persona, cuenta con un siglo de existencia en cataln y poco menos en castellano. A pesar de ello el autor sigue refunfuando porque rol no le gusta y porque esquirol ha ampliado su significado original dando nombre a un concepto que no cuenta en nuestra lengua con una palabra que lo exprese, a excepcin del compuesto rompehuelgas, tan artificial y rampln. No hay ms remedio que tachar esta actitud de inmovilista, cuando los neologismos atacados cubren un hueco semntico, cuando son aceptados e incluso son recogidos por los diccionarios. Ay, los diccionarios, qu esculidos seran si algunos hubieran nacido en el Medioevo y tuviesen el don divino de vivir durante cientos de aos siempre limpiando y dando esplendor al idioma!
177 178

Pginas 481-482. Diccionario Anaya de la Lengua, pgina 308. 76

&

'

'

'

'

'

Habra que estar loco para defender la ampliacin ilimitada del lxico de una lengua, es evidente. Muy diferente es propugnar una mayor amplitud de miras que, al menos, cuestione con reposo y objetividad si la incorporacin de ciertos vocablos reporta provecho para un idioma. Si el espaol no hubiera recogido palabras procedentes de otros idiomas, o si no se hubieran acuado otras nuevas partiendo de las que ya le eran propias, no podramos presumir de poseer uno de los sistemas lingsticos ms ricos que existen al servicio de la comunicacin humana. A un vasto lxico formado por palabras provenientes de muchas otras lenguas y culturas se une una sintaxis flexible y una morfologa altamente productiva. Igual que no hemos de abrir los brazos a todo lo que llega de fuera, tampoco todo lo extranjero debe entenderse como invasin usurpadora. Y ello a pesar de que en nuestros tiempos slo sean excepciones que confirmen la regla pues, como ha ocurrido en otras etapas de la larga historia del espaol, actualmente la palabra fornea est de moda, suena ms elegante, impresiona, y por esa razn muchos innovadores la cogen de fuera y la repiten en casa. En una poca no muy lejana era el francs la lengua chic, ahora es el ingls el idioma del que la gente elegante y moderna toma prestadas sus palabras ms valiosas y expresiones ms exquisitas179. Pero debe ser labor de quien estudia la lengua intentar identificar las excepciones, reconocer qu modificaciones o aadidos pueden resultar de valor y cules merecer slo el rechazo o la burla. A mi entender, una de las crticas ms infundadas que podemos encontrar en los dardos es la que el autor realiza contra el adjetivo peatonal180. Primeramente porque no existe en castellano un vocablo que exprese lo mismo sin tener que echar mano de una construccin explicativa de mayor longitud. Del sustantivo viandante, el nico que compite con peatn, no se deriva ningn adjetivo, as que el nominal calle peatonal tendra que ser sustituido por un sintagma de corte similar a los que siguen: Calle reservada a los peatones Calle slo para peatones Calle reservada a los viandantes Calle slo para viandantes Calle vedada al trfico (de vehculos) Con la proliferacin de calles en las que los ciudadanos podan caminar a sus anchas sin la molestia de vehculos de traccin animal o motorizados, un adjetivo que designara esas vas en contraposicin al resto estaba destinado a triunfar; se trata de pura necesidad lxica (no mental). As mismo, ya que la economa del lenguaje se considera, en general, una virtud dentro del proceso comunicativo, una forma sinttica como peatonal resulta de gran utilidad para las posibilidades comunicativas de una lengua que aspira a poder describir la realidad que la rodea. A buen seguro que si ese tipo de calles no existiera, el adjetivo ira cayendo en desuso hasta convertirse en un arcasmo o una desgraciada ancdota perdida en los tiempos. Y an esto no demuestra nada.

La facilidad con la que cedemos esos trocitos de soberana cultural no slo se manifiesta en que demos nuestra rpida bendicin a lo extranjero, tambin en que seamos capaces de valorar lo nuestro nicamente si antes ha sido motivo de elogio para personas de otro pas. Se me viene a la mente el anuncio de un producto lcteo tpicamente espaol, la cuajada o requesn, en el cual un joven fotgrafo, seguramente norteamericano, remata su mensaje con un familiar No sabis lo que tenis aqu. As es por desgracia: a menudo nos tienen que recordar las cosas buenas de nuestro pas. Gastronmicamente hablando, por suerte, nuestro pas ha recobrado en los ltimos aos toda la autoestima perdida injustamente durante dcadas como consecuencia de esa invasin cultural procedente, sobre todo, del mundo anglosajn. Por fin parece que volvemos al pan con aceite, a la huerta y los ricos cocidos de legumbres; pero han tenido que ser expertos de fuera los que definitivamente han dejado clara la incuestionable riqueza nutritiva de la dieta mediterrnea y sus inmensos beneficios para la salud (y han sido los galos los ms beneficiados gracias a la extendida denominacin milagro francs entre los mdicos dietistas para referirse a la compatibilidad de un aporte calrico y una esperanza de vida altos). Habra que aadir que tantos o ms motivos para el orgullo nos deben merecer nuestro extraordinario idioma y su valiosa literatura. 180 Pginas 282-285. 77

179

Al margen de la utilidad del adjetivo, que parece quedar fuera de dudas, afirmar que peatonal procede del italiano no cuenta con ms relevancia que percatarse de un caso, como miles otros, de analoga morfolgica y lxica, detalle poco novedoso entre dos lenguas hermanas con tantas semejanzas fonticas y etimolgicas. Peatonal es casi un calco de pedonale, pero eso slo demuestra que ambas comunidades idiomticas han credo necesario disponer de un adjetivo que se refiera a determinadas vas o plazas pblicas. El hecho de que pedonale diera lugar a peatonal cabe incluso celebracin, la de reconocer otras lenguas con influjo sobre la nuestra aparte del ingls. Pero todo ello no quiere decir que peatonal naciera como copia irreflexiva del italiano mediante un proceso morfolgico inslito del castellano. Antes bien me inclino a pensar que es castellano, y que se ha formado de acuerdo al propio sistema morfolgico de nuestra lengua. El sustantivo del que se origina, peatn, s es de inspiracin extranjera pues procede del francs piton. A pesar de que se trate de una adaptacin de una palabra fornea, el sustantivo peatn no es malsonante a los odos de un hablante castellano que haya crecido con ella181, pues su raz latina no la aleja de otras procedentes del mismo origen -excepto en la prdida de sonoridad de la d convertida en t-. Comprese, por ejemplo, con pedal, pedestre, pedestal, que provienen de la misma raz. En cuanto al valor del sufijo al, ms adelante nos ocuparemos de l. Muy al contrario, los hablantes de habla inglesa s que tienen motivos para la queja, o al menos para el extraamiento. Y es que hace tiempo, all por el siglo XVIII, se les col en su idioma el sustantivo pedestrian, que puede funcionar tambin como adjetivo modificando a un nominal, como en pedestrian student (estudiante mediocre, del montn) o pedestrian precinct (calle o zona peatonal); un vocablo que se aleja enteramente de las races anglosajonas de la lengua inglesa. Segn vamos leyendo el artculo, el centro de la discusin acerca de si es oportuno o no el adjetivo peatonal lo constituye una especie de anlisis estadstico morfolgico semntico de la palabra, todo junto y sin tregua, que a ms de uno habr dejado con la boca abierta. De admiracin, de pasmo, de incredulidad? De todo habr. De dicho artculo extraemos esta bola de bolonio, por cuya longitud, o -peor quiz- por reproducir lo insufrible, pido disculpas de antemano:

En ese detalle de apariencia insignificante reside una inmensa verdad que ayuda a entender por qu a unos hablantes una palabra les suena tan natural mientras que a otros les rechina los odos. Muchas veces, el investigador que estudia la lengua y los cambios que en ella se producen debe tener presente que sus conocimientos previos pueden suponer una barrera infranqueable que le impide ser objetivo. Los pedagogos, por ejemplo, consideran los conocimientos previos del nio como un importantsimo factor que condiciona su aprendizaje, siendo a veces favorecedor para el proceso de aprendizaje pero otras muchas veces entorpecedor. Aparte de otros condicionantes fisiolgicos y psicolgicos, es el mayor caudal de conocimientos previos en el adulto una de las principales diferencias que lo distancian de la facilidad de aprendizaje y la receptividad del nio, y suele retardar, ms que facilitar, dicho aprendizaje. En el caso que nos ocupa, parece claro que a un investigador que durante aos ha vivido sin el adjetivo peatonal le supondr mayor esfuerzo aceptarlo que a otros hablantes que de siempre lo han escuchado y, lgicamente, utilizado. En conclusin, esos conocimientos previos pueden convertirse en prejuicios cuando constituyen un obstculo insuperable aqu los nios ganan a los adultos-; con pocas esperanzas de solucin a menos que uno se esfuerce por desarrollar una mayor capacidad para valorar y, eventualmente, aceptar informacin nueva; y hasta cierto escepticismo que evite precisamente eso, que los conocimientos previos se vuelvan prejuicios e infundadas verdades incontestables. A un hispanohablante que supere los 75 aos le parecer extrao el adjetivo peatonal, en cambio no le llamar la atencin que, por ejemplo, retrete cambiara tanto su habitual significado durante el siglo XIX. El mismo autor lo explica elocuentemente en una entrevista, cuando afirma lo siguiente: Hay ms puristas fuera de la Academia que dentro. Se reciben a veces reproches porque hemos admitido esto o lo otro. Pero yo siempre replico lo siguiente: qu pensaban los castellanos del siglo X cuando, de pronto, irrumpan en su lengua nada menos que cuatro mil arabismos? Hoy, nosotros usamos esos arabismos, son puro espaol. Palabras tan frecuentes como aceite, alcalde o acequia eran rarsimas en la Edad Media. (La Razn, 28/11/98, pgina 27). La evidencia nos hace pensar esto mismo del adjetivo peatonal. 78

181

El inventor de peatonal debi de quedarse descansado. Para nada contaba en su caletre el hecho de que nuestro idioma slo ha admitido el sufijo al aplicado a nombres terminados en n, cuando este grupo se presenta en el final in: nacional, discrecional, regional, pasional...; as hasta cuarenta y seis. Slo hay dos raras excepciones: aquilonal y ciclonal. Era motivo bastante para sentir peatonal ajeno a nuestro sistema lxico. Pero hay otra razn que lo hace abominable: el mencionado sufijo aade al adjetivo el significado de que tiene las propiedades de la cosa designada por el nombre: lo que es angelical, artificial o personal posee las cualidades caractersticas del ngel, del artificio o de la persona; es de su misma naturaleza. Algunas aparentes excepciones no lo son: un elixir estomacal carece, evidentemente, de las propiedades del estmago; pero antes de recibir la acepcin de que alivia las enfermedades de dicho organismo (sic), pas por la de que constituye una parte del estmago, que est en l; pared estomacal, lcera estomacal, etc. Razones de este tipo, no escritas pero sentidas por muchos hablantes, son las que hacen ilegales los matutes idiomticos, las que ponen a rechinar nuestras meninges. Muchas veces sin saber por qu, como una irritacin cuya causa ignoramos aunque sabemos que existe. Peatonal enfurece porque una calle as llamada no posee cualidades o la naturaleza del peatn182. El torero que vacila, los entrenadores que pierden y los ejecutivos sin ventas tienen todos algo en comn. Qu pensar del maestro al que se le olvida la leccin e improvisa? Como poco habra que exigirle reciclaje, o mejor reciclado, menos afrancesado? Mejor reciclamiento!, que con peatn ya tenemos galicismo bastante, y siendo palabra tan contundente, larga y redundante seguro no se olvida. Pero dejemos de lado tan pasional -de pasin- juicio, que con serlo se vuelve menos juicioso y ms visceral. Ojal no se olvide, quien recordar debe, de quemar en una pira las hojas amarillentas que tantos aos han visto pasar, ojal no se olvide de renovar conocimientos, ojal no se olvide de rectificar. Y con esto queda calmado el enojo que tanto disparate ha llevado a la razn. A propsito de razn terminado en -n: de este sustantivo se deriva el adjetivo racional terminado en -al, como de los que acaban en -in y otras terminaciones tan diversas que se vuelve imposible reproducirlas todas:

182

Pginas 283-284. 79

SUSTANTIVO nacin confesin adicin funcin profesin hexgono tono presidente testimonio abismo razn patrn cantn rin hormn (hormona) nacional confesional adicional funcional profesional hexagonal tonal presidencial testimonial abismal racional patronal cantonal renal hormonal

ADJETIVO

En favor de la formacin del adjetivo peatonal a partir del sustantivo peatn no slo encontramos esas dos raras excepciones que el autor menciona, ciclonal y aquilonal. Encontramos tambin racional, patronal, cantonal, renal y hormonal, todas procedentes de sustantivos acabados en n. Y an esto no demuestra nada. Si nicamente atendemos al sistema morfolgico de nuestra lengua, el cual hace posible la derivacin de nuevas palabras a partir de otras, descubrimos que existe una multitud de sustantivos acabados en n de los que pueden formarse otros sustantivos acabados en al. El sustantivo resultante lleva aparejado el significado de lugar donde se encuentra, crece o abunda la cosa de cuyo significante procede su lexema. Por ejemplo: Cardn: cardencha, planta dipsaccea. Cardonal: sitio en que abundan los cardones. Bodn: charca o laguna invernal que se seca en verano. Bodonal: terreno encenagado (lugar donde abundan las charcas). De manera similar se forman los siguientes: Algodn Cambrn Gamn Sardn algodonal cambronal gamonal sardonal

Por otra parte, hay que rectificar las cifras que el autor aporta a la discusin, tan inexactas como innecesarias. Segn el diccionario oficial, existen en castellano sesenta y tres adjetivos, no cuarenta y seis, terminados en al que derivan de nombres acabados en in. De la relacin completa que a continuacin se incluye hay que excluir dos: obsidional, ya que no existe [*] obsidin, y racional, formado a partir de razn, que lleva intercalada la i que entronca con el timo latino ratio. En ocasiones, el adjetivo toma un prefijo dando lugar a un segundo adjetivo -por ejemplo, constitucional y su antnimo anticonstitucional, sin que exista el sustantivo [*] anticonstitucin-. sta sera la relacin de adjetivos terminados en ional:

80

Accesional, aconfesional, adicional, anticoncepcional, anticonstitucional, ascensional, complexional, condicional, confesional, constitucional, convencional, conversacional, correccional, dimensional, discrecional, disfuncional, divisional, educacional, emocional, estacional, excepcional, flexional, funcional, generacional, incondicional, inconstitucional, institucional, insurreccional, intencional, internacional, irracional, jurisdiccional, meridional, misional, multinacional, nacional, nocional, obsidional, obvencional, ocasional, ocupacional, opcional, operacional, oracional, pasional, posesional, preposicional, preterintencional, procesional, profesional, proporcional, provisional, racional, regional, relacional, sensacional, septentrional, tradicional, transaccional, transformacional, tridimensional, vacacional y vocacional. A ellos podramos aadir alguno ms no recogido por el lxico, obtenido de sucesivas composiciones, como bidimensional, multidimensional o interregional; y otros inexplicablemente ausentes, como posicional. Al contrario que los numerosos ejemplos ofrecidos, existen otros muchos sustantivos terminados en -n que forman un adjetivo con otras desinencias. Por ejemplo: Tendn Monzn Pulmn tendinoso / tendinosa monznico / monznica pulmonar

Vemos que de un sustantivo acabado en n puede derivarse un adjetivo terminado en al, -ico, -oso o -ar, pero, qu podemos demostrar con este inventario de sufijos? Simplemente, que la derivacin peatn/peatonal es una ms de las muchas posibles en castellano que se ajusta a su sistema morfolgico. Desde luego no la hemos cogido prestada del esquimal, el ruso o el suahili. Y an esto no demuestra nada. La teora morfo-semntica segn la cual el sufijo al expresa que tiene las propiedades de la cosa designada por el nombre es harto discutible tambin. De hecho, la discusin semntica acerca de una determinada construccin -por ejemplo calle peatonal- debera circunscribirse a la relacin que existe entre las distintas partes de la oracin, en este caso entre el adjetivo peatonal y el sustantivo calle. Constituye a menudo un error establecer una relacin nica entre el adjetivo y el nombre del que se deriva y seguidamente aplicar dicha relacin al tipo de calificacin que el adjetivo aporta a un sustantivo. As, la relacin semntica entre un adjetivo y los sustantivos potenciales a los cuales puede modificar muchas veces no es nica, puede variar, y en absoluto puede ser explicada en funcin de una sola regla procedente de su anlisis morfolgico. Tomemos el adjetivo constitucional como ejemplo, y su comportamiento en las siguientes frases: 1. 2. 3. 4. La sentencia ha sido declarada constitucional. Sufre obesidad constitucional. Muchos proponen un debate constitucional. Los asistentes aprobaron el acta constitucional de la empresa.

El adjetivo constitucional posee varias acepciones, y cada una de ellas afecta, lgicamente, al sentido que toma en el mensaje donde podra aparecer. De los cuatro ejemplos anteriores se derivan diferentes relaciones semnticas entre el sustantivo y el adjetivo, a saber:

81

1.

2.

3.

4.

Una sentencia constitucional se define como aquella que se ajusta a lo que la Constitucin de un Estado establece. Se opone a la sentencia que contraviene alguna ley o norma constitucional, que en tal caso sera calificada inconstitucional, o incluso anticonstitucional. En la segunda frase, obesidad constitucional se refiere a un tipo de obesidad, es decir, a una obesidad cuyo origen se encuentra en la constitucin fsica de quien la padece. En este caso, no existe el contrario [*] obesidad inconstitucional, que sera un nominal semnticamente inaceptable. Un debate constitucional hace referencia a un debate acerca de la Constitucin, y no podemos establecer un contraste con debate inconstitucional. Si hablamos de debate inconstitucional, el sentido del sintagma nominal cambia por completo. De hecho, debate constitucional podra considerarse ambiguo si se asla de contexto y situacin, pues el adjetivo podra tomar un sentido similar al del primer ejemplo; en tal caso, debate constitucional sera equivalente a debate permitido por la Constitucin, y se opone a debate inconstitucional, que sera un debate prohibido o contrario a las leyes de la Constitucin. Finalmente, acta constitucional hace alusin al acuerdo firmado mediante el cual se procede a la constitucin de una empresa -en este caso-, una comunidad, una asociacin, etc. De significado casi idntico a fundacional, en este contexto no se opone a inconstitucional, sino a disolutivo o de disolucin.

Independientemente de todas las relaciones semnticas que el adjetivo constitucional puede contraer con los nombres a los que modifique, sabemos que procede del sustantivo constitucin tomando el sufijo -al. Por el hecho de que constitucin es palabra con ms de un significado, constitucional a su vez asume diferentes acepciones. Por mor de esta gran diversidad semntica es tan frecuente que en el diccionario los adjetivos formados por derivacin sean definidos en los trminos generales de perteneciente o relativo a..., sin entrar en mayores detalles. As pues, causa asombro leer que el sufijo -al aporta al adjetivo el significado de que tiene las propiedades de la cosa designada por el nombre, cosa incierta enteramente. Lo acabamos de ver con el adjetivo constitucional y sus diferentes acepciones, y podramos constatarlo en otros adjetivos formados a partir de un sustantivo con el sufijo -al: Ley constitucional. Tiene la ley propiedades de constitucin? S: legalidad, respeto a las normas de un pas, etc. Obesidad constitucional. Tiene la obesidad propiedades de la constitucin? No: la constitucin fsica de la persona es la causa de su obesidad. Debate constitucional. Tiene el debate las propiedades de la constitucin? No: la constitucin es el objeto del debate. Acta constitucional. Tiene el acta las propiedades de la constitucin? No: la constitucin de la empresa o asociacin es la finalidad del acta. De manera similar, y como bien intuye el autor -aunque a intuir slo alcance sin conocer razones-, el adjetivo estomacal adquiere distinto valor semntico en lcera estomacal y elixir estomacal. Al elixir lo considera una rara excepcin porque no posee las propiedades del estmago. Y como ni siquiera la lcera se deja domar, porque desde luego tampoco tiene las propiedades del estmago, ampla el significado que el sufijo al puede aportar al adjetivo estableciendo que, adems de expresar que tiene las propiedades del nombre, puede denotar tambin que est en l. S seor, esto se llama hacer gramtica a la carta. Ol de nuevo! As cualquiera la hace, y hasta la demuestra!

82

Leyendo este artculo, comprobamos que hacia su final el autor se sumerge en una discusin morfo-semntica de la que no es capaz de salir con resultados o conclusiones satisfactorias. Parte de unos supuestos tericos inexactos que, lgicamente, no puede demostrar. Ya lo hemos apuntado antes: su principal error consiste en atribuir al sufijo al una sola significacin. Como en otras ocasiones, confunde la mayora con el todo y, en vez de admitir otras posibilidades, en vez de aprehender toda la amplitud de nuestro sistema lingstico, pone en pie una falsa norma de validez absoluta resultante de una pobre reflexin para la que siempre aparecen unas raras excepciones. No todos los sufijos de nuestro sistema morfolgico pueden explicarse tan fcilmente como, pongamos por caso, -ible, able, -ito o -mente, que conllevan implicaciones semnticas inmediatas y constantes. Tomemos los siguientes adjetivos terminados en ible y able: entender mejorar
| |

entendible mejorable

Cada uno de estos verbos se convierte mediante el sufijo correspondiente en un adjetivo cuyo significado se define invariablemente de alguna de estas formas, siempre expresando posibilidad: entendible mejorable que puede entenderse / que puede ser entendido que puede mejorarse / que puede ser mejorado

Estas dos terminaciones, como tantas otras, no tienen vuelta de hoja. Por el contrario, con el sufijo -al, como hemos podido comprobar, debemos mantener mayor cautela. Se trata de una partcula tremendamente productiva (ms de 1.600 palabras de nuestro idioma terminan en al) y, lo ms importante, no conlleva un valor semntico concreto y garantizado. No es la nica, en castellano existen otras igualmente polivalentes, caso del sufijo era en palabras derivadas como cajera, carretera, perrera, etc. As, el hecho de que el sustantivo cajera se derive de caja para significar mujer que est encargada de la caja en los comercios, bancos, etc., no es razn suficiente para afirmar que el sufijo -era siempre se emplea para construir sustantivos que expresan dedicacin o empleo, como en frutera, tendera o pescadera. En muchos casos as sucede, es cierto, pero no en todos, como fcilmente podemos apreciar con esos otros ejemplos antes mencionados. De lo contrario, una carretera sera una mujer que fabrica o conduce carretas, y una perrera una seora que vende o cra perros. El sufijo al debe explicarse simplemente como un morfema que adherido a una raz sustantiva produce un adjetivo, al cual puede aportar diversos tipos de significacin. Por esta razn, no parece oportuno atribuirle un nico significado. En relacin con un grupo nominal como calle peatonal, la discusin semntica pertinente se centrara en analizar la relacin que existe entre ambas partes de la oracin, ms concretamente la forma en que el nombre es modificado o calificado por el adjetivo. Evidentemente, la calle no posee las propiedades de los peatones, pero eso no es razn para descartar la posibilidad de que una calle pueda ser calificada como peatonal, igual que puede ser calificada como tranquila, comercial, larga, concurrida, o peligrosa. La mayora de las modificaciones semnticas que un adjetivo ejerce sobre un sustantivo no necesita demasiada explicacin: una calle larga es una calle larga sin ms, aunque siempre pueda expresarse de otra manera, como calle de gran longitud. En muchas otras ocasiones, sin embargo, el significado implcito de un sustantivo modificado por un adjetivo requiere de rodeos expresivos para hacerlo explcito, y este es el caso para calle comercial o calle peatonal. Tomemos el ejemplo del adjetivo militar en los siguientes contextos. Comprobamos que la explicacin del enunciado, esto es, su parfrasis, termina siendo imprevisible y variable: msica militar: msica interpretada por militares, msica de temas militares, etc. ropa militar: ropa usada por militares o que se asemeja a ella. dictadura militar: dictadura ejercida por militares. Volviendo al caso que nos ocupa -calle peatonal-, analicemos el tipo de significacin que los siguientes adjetivos aportan al sustantivo calle: 83

NOMINAL calle larga calle tranquila calle comercial calle peatonal

PARFRASIS (calle de gran longitud) calle sin ruidos, poco transitada, segura, etc. calle donde abundan los comercios calle reservada al trnsito de peatones

Llegados a este punto podemos plantearnos estos interrogantes: Una calle peatonal posee cualidades del peatn? No. Una calle comercial posee cualidades del comercio? Tampoco. Pueden considerarse correctas ambas construcciones? S. Es aceptable la derivacin peatonal del sustantivo peatn? No hay razones para rechazarla, pues el sufijo al, ya lo hemos visto, es muy productivo en castellano, de manera que una gran cantidad de sustantivos terminados en in y n forman un adjetivo aadiendo tal sufijo. Por otra parte, formar peatonal a partir de peatn adhirindole el sufijo al no implica que peatonal tenga las propiedades de peatn. Otra razn por la que considerar peatonal aceptable es la dificultad para encontrar una alternativa satisfactoria. Comprese con los siguientes: [*] calle peatonstica [*] calle peatonera [*] calle peatnica [*] calle peatoniana [*] calle peatonista Y an esto no demuestra nada? Despus de semejante batiburrillo, despus del fragmento citado, el seor Lzaro pretende dejar la cuestin zanjada. Lo que no explica, lo que desconoce y lo que slo columbra, todo lo mete en el saco de las razones no escritas pero sentidas por muchos hablantes. Ahora resulta que el anlisis de la lengua se fabrica con sentires, por supuesto sentires que hacen ilegales los matutes idiomticos como peatonal. Matute indudable lo constituye, como ya se ha dicho, defender unos planteamientos con irritacin cuya causa se ignora. El artculo Peatonal es, no cabe duda, uno de los ms desafortunados de la extensa coleccin del autor; slo se salva quiz el interesante apunte de recomendar viandante en lugar de peatn. Pero hete aqu que viandante, probablemente nuestro nico vocablo que poda competir con peatn, aparece escuetamente definido en el D.R.A.E. como peatn, que va a pie. Oh, traidores y viles compaeros de Lexicografa! Cmo osan definir viandante mencionando peatn, de modo que a ste aqul queda supeditado! Imperdonable matute, que se s lo es porque viandante es anterior a esa copia del francs. Otra muestra clara de absurda inflexibilidad lingstica y desatino la encontramos en el artculo La cumbre, culminada, donde podemos leer lo siguiente: El neoespaol [...] va a dar facilidades con que no contaron sus hablantes primitivos, a cuyo tramo final pertenecemos usted, lector, y yo. Una, por ejemplo, es la total libertad para formar palabras partiendo de una cualquiera. Quien lleve el castellano en los genes, jurara que, por ejemplo, del adjetivo permanente, derivado de permanecer, no puede salir nada, que es vocablo infecundo. S? Pues ya hay champs para cabellos permanentados, y es palabra frecuente, me dicen, en las peluqueras [...] Ya que el participio llama al verbo como la sombra a Hamlet, cabe sospechar que los disidentes del pelo lacio dan la orden de rizarse as: Permanntame183.

183

Pgina 541. 84

El autor confunde un nombre con un adjetivo y, lo ms grave, llevar el castellano en los genes con tenerlo enquistado. Porque si muchos practican esa lengua llamada neoespaol, otros demuestran slo conocer el paleoespaol. Quien lleve el castellano en los genes, y hasta un escolar aventajado de Primaria, sabe que permanente, aparte de ser un adjetivo derivado de permanecer, puede funcionar como un sustantivo y serlo adems. A esta categora la gramtica tradicional llama adjetivo sustantivado, pues se trata de una parte de la oracin que, aun siendo originalmente un adjetivo, debe considerarse a todos los efectos perteneciente a la clase nominal. Existen varias pruebas de fuego que demuestran el carcter sustantivo de estos adjetivos mutados, la ms habitual de las cuales consiste en colocarlo desempeando funciones tpicas de cualquier sustantivo. Naturalmente admiten la presencia del determinante, y pueden ser modificados por un adjetivo u otra estructura en funcin adjetiva. Te queda mejor el pelo con (la) permanente (que te hizo mi peluquero). El propio diccionario, en su segunda acepcin, define permanente como la ondulacin artificial del cabello que se mantiene durante largo tiempo. Dicha definicin se acompaa del tpico acrnimo . t. c. f., que, como el lector sabr, significa que ese vocablo puede usarse tambin como sustantivo femenino. Lo ms interesante de esta discusin no es recordar algo obvio -que permanente es un sustantivo cuando se refiere a un tipo de peinado-, sino intentar demostrar que de dicho sustantivo puede derivarse un participio, y de ste un verbo. No cabe duda de que podemos estar asistiendo al nacimiento de una nueva forma verbal. A diferencia del proceso ms usual que rige las derivaciones lxicas, en este caso el verbo -permanentar- debe su existencia a un participio permanentado-, que a su vez procede de un sustantivo permanente-. Como ya se ha mencionado, permanente era originalmente un adjetivo, pero el hecho de que el sustantivo y el adjetivo compartan un mismo significante no nos debe confundir; podemos hablar de dos unidades lxicas diferentes que perfectamente podran aparecer por separado en el diccionario. Si damos por bueno el sustantivo permanente, el siguiente paso consiste en analizar el participio permanentado. No deja de ser un error, sin embargo, admitir la existencia de un participio sin que exista previamente un verbo, razn que el autor muy bien utiliza para rechazar de plano tanto uno como otro. Al participio no sigue el verbo como la sombra a Hamlet, ms bien al contrario; entonces deberamos reconocer permanentar antes que permanentado. Sin embargo, no es probable que el uso de los hablantes haya generado este verbo antes que el participio. De siempre recuerdo las expresiones echar(se) la permanente y hacer(se) la permanente, por lo que la costumbre de usar el verbo permanentar debe de ser bastante reciente, diez o doce aos a lo sumo. Consecuentemente, todo nos hace pensar que el participio permanentado, morfolgicamente un participio y funcionalmente un adjetivo, se habra formado a partir de las perfrasis verbales mencionadas, anteriores al muy moderno y dudoso permanentar:

H ac er(se) la p ermanente (en el cab ello ) E char(se) la p e rmanente (en el cab e llo )

C ab ello co n la p ermanente hecha C ab ello co n p ermanente

C ab ello p ermane ntad o

El grupo nominal cabello permanentado ha venido a sustituir a cabello con permanente, as que el participio permanentado no presupone la existencia de un hipottico verbo permanentar. As, champ para cabellos permanentados es equivalente a champ para cabellos con permanente, y para decir al peluquero que aplique permanente a nuestro pelo diramos Hazme la permanente o chame la permanente, y no nos encontramos en la necesidad de usar ese supuesto verbo. 85

Parece harto discutible que el verbo permanentar haga bien al idioma o lo enriquezca, pero, como siempre ocurre en estos casos de veloz modernidad, el tiempo ejercer de juez y seremos los propios hablantes quienes lo daremos por bueno o lo rechazaremos. Discutir sobre gustos expresivos es absurdo y desde luego no compete al anlisis de la lengua. Al margen de las preferencias personales, al margen de tener que optar entre cabello con permanente y cabello permanentado, la discusin lingstica est servida. La diferencia que existe entre decir no por sistema y decir ya veremos, aunque el seor Lzaro no lo reconozca, reside en adoptar puntos de vista diametralmente opuestos. Negar este tipo de transformaciones del lxico de una lengua supone negarle al propio idioma su condicin de ser vivo, que es otra forma de matarlo. El lingista no es un elegido que larga reproches y plcemes a troche y moche, el lingista debe ante todo ser testigo de la realidad de su lengua. Cuesta trabajo creer que alguien que dice amar tanto el castellano cierre los ojos ante este tipo de cambios. Ah reside la grandeza del idioma! No hablamos de la incorporacin innecesaria o frvola de vocablos extranjeros, hablamos del nacimiento de nuevas palabras a partir de las que ya existen en el propio idioma. Quien realmente ama su propia lengua intenta entender las reglas morfolgicas no slo como bellas piezas de porcelana de las que se hace inventario y sirven para publicar tiles -y aburridos para muchoslibros de texto. Sera una suerte que los especialistas del idioma como el seor Lzaro piensen en las normas como si fueran herramientas, que de hecho lo son; que piensen que esas herramientas conforman un hermoso y complejo sistema al servicio de todos los hablantes, gracias al cual el lxico se enriquece y el potencial comunicativo del idioma puede aumentar y, naturalmente, adaptarse a su poca; y que piensen, finalmente, que casi todas las alteraciones que prosperan dentro del idioma no obedecen al antojo de nadie, sino a servir de utilidad a la comunidad de hablantes, por la cual la lengua existe y sin la cual morira. Volviendo al asunto que ahora nos ocupa, podra ser de inters detenerse en examinar la cadena de derivaciones que el verbo permanecer ha seguido en nuestro idioma, y es que descubrimos que dicha cadena no es nica:
PER M A N E C E R verbo

D E R IV A C I N M O R F O L G IC A 'N O R M A L '

D E R IV A C I N M O R F O L G IC A 'A T P IC A '

P E R M A N E N C IA susta ntivo

PERM ANENTE a djetivo

P E R M A N E C ID O p articipio

PERM ANENTE susta ntivo

PE R M A N E N T A D O (?) adjetiv o

PE R M A N E N T A R (??) verbo

86

La derivacin que se muestra en la parte izquierda del grfico no agrega cuerpos extraos a la familia del verbo permanecer. Podemos considerarla inmanente a dicho verbo, ya que ninguno de sus rasgos morfo-semnticos han sufrido modificacin alguna. As, el verbo mantiene un fuerte vnculo con su nombre, su adjetivo y su participio. Es la derivacin que no presenta dudas, pero, como vemos, no es la nica. Observamos una bifurcacin que se hace manifiesta desde el momento en que partiendo de un verbo podemos obtener dos sustantivos permanencia y permanente-. El sustantivo permanente -que, como ya vimos, es adjetivo sustantivado pero sustantivo en definitiva- sufre una considerable disminucin de significado comparado con permanencia, pues pasa a referirse a una realidad mucho ms pequea y limitada. Ah se produce una especie de ruptura entre el significado amplio de permanecer y el muy particular de permanente. A dicha ruptura obedece que para referirnos al cabello que ha recibido permanente no podamos usar el adjetivo permanecido; y, de manera similar, que para expresar la accin segn la cual al cabello se le aplica permanente no podamos usar el verbo primitivo permanecer. Consecuentemente, en el intento permanente de los hablantes de alcanzar mayor sntesis y economa del lenguaje se ha acuado el verbo permanentar de la mano del adjetivo/participio permanentado. Son apropiados estos neologismos? El tiempo dir si permanecen en el habla y si merecen ser llevados al diccionario. Lo que no podemos negar es que en castellano a menudo encontramos procedimientos de formacin de nuevos vocablos que se desligan parcialmente de la estructura morfolgica y la significacin de otros de los cuales proceden. Srvanos como ejemplo los siguientes: VERBO ver expedir fundar SUSTANTIVO vista visin expedicin expediente fundacin fundamento VERBO (ver) visionar (expedir) expedientar (fundar) fundamentar PARTICIPIO/ADJETIVO visto visionado expedido expedientado fundado fundamentado

Los ejemplos anteriores -visionar, expedientar, fundamentar- son comunes al caso que nos ocupa -permanentar-: un verbo que procede de un sustantivo, y ste, a su vez, de otra forma verbal que podemos llamar original. En vista de estos verbos, y algunos otros que podemos encontrar en nuestro rico y vasto idioma, parece arriesgado afirmar que permanente, considerado como sustantivo, es un vocablo infecundo, ya que el uso de los hablantes y la productividad lxica de nuestra lengua parecen demostrar lo contrario. De nada sirve reducir la discusin al absurdo con frases como [??] Permanntame, que sera una interpretacin sesgada del significado y del comportamiento sintctico del hipottico verbo permanentar; y es que lo correcto, y siempre que el verbo sea admitido, sera decir Permanntame el cabello. Mucho menos disparatado parece el participio/adjetivo permanentado, que simplemente se explica como sustituto del preposicional con permanente, y que obedece al mismo fundamento morfo-semntico de dar nombre a tipos particulares de peinado mediante un participio verbal: Pelo con rizos Pelo rizado Pelo con trenzas Pelo trenzado Pelo con tinte Pelo teido Pelo con permanente Pelo permanentado

El exceso de rigor aplicado a la produccin o al anlisis del mensaje puede llevar a discusiones pueriles sobre lo que est bien y lo que est mal. As, en el artculo llamado Sociedad meditica, leemos lo siguiente:

87

Pero en los medios no sorprenden slo las faltas idiomticas sino los yerros, dislates, fiascos y dems planchas que hieren los sentidos. As, por ejemplo, el informador que, comentando el sorteo de equipos europeos clasificados para la Liga de campeones [...], asegur de un once chipriota que era el ms dbil del Continente. Gran escndalo producira, si fue odo, en la isla de Arosa, cuyos vecinos distinguen tan claramente la insularidad, que llaman o continente a la tierra firme de ah al lado, distante de ella poco ms de un tiro de piedra. Precisin no les falta; ya la querra para s el evaluador de equipos184. De lo expuesto por el autor debemos deducir que un continente no incluye sus territorios insulares. Segn argumento tan dudoso, del continente europeo dejaramos fuera Baleares, Cerdea, Azores o la misma Gran Bretaa. Lo cierto es que el sustantivo continente es definido por el D.R.A.E. de forma insuficiente e imprecisa. En su quinta acepcin leemos: cada una de las grandes extensiones de tierra separadas por los ocanos. Evidentemente, si aplicramos esta escueta definicin al terreno de la Geografa estaramos provocando casi una revolucin, ya que slo seran considerados continentes frica, Amrica, Australia, la Antrtida, Groenlandia quiz- y, finalmente, un vastsimo continente que podra llamarse Europasia o, si se prefiere, Asieuropa. Por consiguiente, deberamos admitir que Espaa pertenece al mismo continente que India, Arabia o Pakistn. Si an somos ms estrictos en la aplicacin de esta definicin, frica pertenecera tambin a este macrocontinente, pues el Canal de Suez es creacin humana artificial y, desde luego, por l no discurre un ocano, sino la estrecha unin del Rojo y el Mediterrneo. Huelga diferenciar una isla de un continente, y la diferencia se hace mucho ms patente con los adjetivos insular frente a continental. Lo cual no impide construir frases como sta: Irlanda es uno de los pases ms pobres del Continente. En la oracin anterior, cualquiera interpreta la palabra continente en el sentido de entidad poltica o econmica; lingsticamente hablando, podramos aadir que el adjetivo europeo queda implcito en el mensaje, y no es mencionado por no ser considerado necesario en el contexto. Comprese con esta otra muy similar: Irlanda es uno de los pases ms pobres de nuestro continente. Deducimos, pues, que en la prctica el concepto de continente va ms all de la sola tierra firme continental, tal y como el autor sugiere. Nos ocupamos ahora del artculo llamado Sidtico?, en el cual el autor cuestiona la conveniencia de encontrar un adjetivo y un sustantivo que se apliquen a quienes padecen la implacable enfermedad del sida: Parece que sidatique es el vocablo que ms probabilidades tiene en Francia para designar al afectado por el sida. Esta cuestin terminolgica se ha suscitado tambin entre nosotros, ya que, hace poco, me llamaron de un peridico solicitando mi opinin para una encuesta que estaban elaborando acerca del trmino que se crea apropiado. Mi respuesta fue que, en principio, no era precisa ninguna palabra, pues bastaba con enfermo de sida. Y que, caso de forjar alguna, yo, sin haberlo meditado, dudara entre sidtico y sidtico [...] Crea innecesario inventar un vocablo, pues hay abundantes enfermedades que no cuentan con trmino para designar a quienes las padecen [...] hallo que carecen de nombre para el enfermo [...] infarto, sarampin, lumbago, tortcolis, ttanos, gonococia y muchsimas ms dolencias [...]185.

184 185

Pgina 723. Pgina 460. 88

Como tantas otras veces, la lengua no puede reducirse a un conjunto de reglas universales y analogas, mucho menos cuando se trata de las normas que rigen la derivacin de las palabras. Si as fuera, deberamos aceptar [*] cabi en vez de cupo, y [*] dici en vez de dijo. Las deducciones por analoga, a las que tan aficionado es el autor, pueden conducir muchas veces a error. Si hay enfermedades que no ofrecen un sustantivo para designar a los pacientes que las sufren, existan otras muchas que s. Examinemos estos dos grupos de nombres de enfermedades: infarto, sarampin, lumbago, tortcolis, ttanos, gonococia, paperas, resfriado, varicela. bronquitis, diabetes, tuberculosis, asma, alergia, neurosis, artritis, gota, lepra. Haramos bien en no limitar nuestro anlisis a la simple morfologa de las palabras. A primera vista, estos dos grupos de sustantivos que nombran enfermedades se diferencian en algo inmediato: los del primer grupo no ofrecen un sustantivo o adjetivo derivado de ellos con los que poder referirse a quienes padecen la enfermedad, mientras que los del segundo grupo s: bronqutico, diabtico, tuberculoso, asmtico, alrgico, neurtico, artrtico, gotoso, leproso. Cul puede ser la causa? Cualquiera que sea debemos buscarla en el mbito semntico, y en cmo el significado condiciona el comportamiento morfolgico de cada sustantivo. De esta forma, si decimos que una persona es asmtica lo hacemos en virtud de la existencia de una estrecha relacin entre el enfermo y su enfermedad. Podramos decir que la cualidad de ser asmtico le es caracterstica a dicho individuo. Por qu se establece esa relacin tan estrecha entre el paciente y su enfermedad? Parece evidente que la causa est en que la enfermedad se le manifiesta a la persona de forma continuada y persistente en el tiempo. En una palabra: hablamos de una enfermedad crnica o, al menos, de prolongada duracin. Esta hiptesis parece consistente con la manera en que funcionan los adjetivos. De hecho, en el momento en que, pongamos por caso, queremos colgar a alguien un despectivo sambenito atribuyndole una cualidad propia e inseparable, lo hacemos utilizando un derivado nominal. Decir de alguien, por ejemplo, que es juerguista parece ms contundente que decir de esa persona que es aficionada a la juerga. Como es lgico, no tendra mucho sentido atribuir a alguien la cualidad de padecer una enfermedad que slo es pasajera -infarto, tortcolis, varicela, etc.-. En cambio, s es aceptable y habitual hablar de diabticos, artrticos o leprosos, trminos que estn disponibles en nuestro idioma como equivalencias vlidas para enfermos de diabetes, enfermos de artrosis y enfermos de lepra. Pero, qu hay acerca de los pacientes de sida? Nuestra intuicin lingstica nos hace pensar que puede ser apropiado calificar a los enfermos que desgraciadamente la padecen, aunque, lgicamente, no es imprescindible. Trtase de una enfermedad de larga duracin -con la esperanza de que algn da deje de ser incurable-, y asumimos, adems, que paciente sidtico -o cualquier otro apelativo que se utilice- debe ser considerado lingsticamente equivalente a paciente con sida o paciente de sida. Si abordamos la cuestin de cul puede ser el mejor trmino para designar al paciente que padece esta enfermedad, slo apuntaremos dos apreciaciones: 1. 2. El trmino sidoso, muy extendido entre los hablantes, resulta burdo y malsonante; limtase su uso al habla coloquial o a la intencin peyorativa. Segn he constatado entre mdicos y profesionales de la enfermera, el trmino ms extendido actualmente es sidtico. Suena bien, aunque se haya producido una mutacin voclica en el trmino; por esa razn, el vocablo propuesto por el autor, sidtico, parece igualmente aceptable.

Para concluir la discusin de este asunto habra que comentar las palabras del autor cuando afirma que,

89

Lgubre, maldita, asesina, tenemos sida desde 1983; y hay prisa por dar nombre a sus vctimas. Hay que poner a ese vocablo espurio un aclito sufijal186. Califica el acrnimo S.I.D.A., que da lugar al sustantivo sida, de vocablo espurio. Por qu espurio? S lo sera el anglicismo A.I.D.S, como lo es decir o escribir U.S.A. en vez de E.E.U.U., o N.A.T.O. en vez de O.T.A.N.187 Muchas veces, parece que lo nico importante es protestar por el mero placer de protestar, sea por lo que sea y asistan o no razones para ello. El caso es que ya casi nos vamos acostumbrando. Aunque a la irracionalidad nunca es fcil acostumbrarse. Censurar los vicios idiomticos puede provocar grandes dosis de malestar injustificado entre quienes se sientan aludidos por la crtica, pero aun mayores de legtimo enojo entre quienes no compartan unos criterios tan arbitrarios como los que frecuentemente se encuentran en estos sorprendentes dardos. Porque esta obra de la cual nos ocupamos no sirve ya slo de consulta para aclarar dudas terminolgicas o lxicas, tambin parece dedicarse, aunque tmidamente, a otras cuestiones relacionadas con el estilo que los hablantes deben emplear en sus mensajes, con especial atencin a los profesionales de los medios. Para esa complicada tarea, el autor pone como ejemplo a la prensa norteamericana, tan perfecta como todo lo que viene de fuera (las emisoras galas, ya lo veremos ms adelante, asumen tambin el papel de modelo de idioma que les corresponde a los medios de comunicacin, a diferencia de los nuestros, claro). Y menciona la importancia del libro de estilo para la radio de la agencia UPI, que depura con sus preceptos todo tipo de licencias retricas gratuitas de las emisoras: Otras [tonteras] constituyen sumo adorno para muchos de ellos [informadores], que desechan las instrucciones de UPI. Por ejemplo, hablar de afluencias masivas (y no grandes), de reuniones o negociaciones maratonianas; conversaciones a puerta cerrada (por a solas); de llamar conferencias de prensa a las reuniones informativas (no acuden tambin la radio y la televisin?); de tantas redundancias como totalmente destruido o demolido... (puede haber destruccin o demolicin que no sea total?)188. Algunas de estas expresiones censuradas por el autor merece nuestro comentario. Sera comprensible su rechazo si el principal motivo de repudio residiera en su manido empleo, en su abuso o en el desconocimiento de construcciones alternativas. Como no parece ser ste el caso y el autor simplemente las califica de tonteras, intentaremos explicar si pueden ser consideradas aceptables o no. Personalmente, al nominal afluencias masivas slo le encuentro un lunar: el plural. Siendo el sustantivo afluencia de referente abstracto, su uso en plural lo aleja de sus caractersticas lxicas ms propias. Al margen de esta precisin, al rechazar esta construccin el seor Lzaro demuestra su falta de intuicin lingstica y su precipitacin. Ya en la introduccin hablbamos de la necesidad del crtico de no incurrir en precipitacin; parece que el autor a veces dispara tan rpido que de rpido que dispara la bala le atraviesa algn dedo del pie. La razn por la que defendera afluencia masiva frente a afluencia grande responde al valor significativo del adjetivo masiva. ste posee tres acepciones reconocidas por el diccionario: (Del francs massif) 1. (Adjetivo. Medicina) Dcese de la dosis de un medicamento cuando se acerca al lmite mximo de tolerancia del organismo. 2. (Figuradamente) Dcese de lo que se aplica en gran cantidad. 3. Perteneciente o relativo a las masas humanas; hecho por ellas. emigracin masiva; ataque masivo; manifestacin masiva.

Pgina 462. Un buen ejemplo de neologismo lexicalizado a partir de siglas extranjeras es lser, abreviatura en ingls de Light Amplification by Stimulated Emission of Radiations. 188 Pgina 287.
187

186

90

Parece claro que el adjetivo masivo/masiva puede aportar al mensaje mayor concrecin que el impreciso y genrico grande. Acorde con la ltima acepcin del adjetivo, el nominal afluencia masiva comunica sensiblemente ms que afluencia grande o, preferiblemente, gran afluencia. Se est haciendo referencia no slo a la magnitud de la afluencia sino al tipo de afluencia, y esta carga semntica queda fuera del alcance de grande. ste obliga a que aadamos un adyacente nominal, por ejemplo gran afluencia de gente, gran afluencia de pblico, etc., pues de lo contrario la construccin queda incompleta. [?] El ltimo da de la feria cont con una gran afluencia. (gran afluencia de qu? visitantes, caballos, coches...?) [?] El ltimo da de la feria cont con una afluencia grande. (afluencia grande de qu? visitantes, caballos, coches...?) El ltimo da de la feria cont con una afluencia masiva. Debido a las dos acepciones con que cuenta dicho adjetivo (la primera no es relevante ahora), una frase como El aeropuerto de la capital sufri un ataque masivo puede ser considerada, de hecho, ambigua, ya que podramos interpretar: 1. El ataque fue de gran alcance (2 acepcin; por ejemplo, el ataque fue realizado por la artillera, la aviacin, etc. y destruy todos sus edificios. No se especifica de quin proceda el ataque). El ataque fue protagonizado por la masa social (3 acepcin; por ejemplo, por la poblacin encolerizada o por una multitud sublevada).

2.

A propsito de las construcciones reuniones maratonianas y conversaciones maratonianas, solamente haremos una puntualizacin: aun siendo expresiones muy manoseadas y poco originales, con las connotaciones de tiempo y dificultad que el adjetivo aporta se consigue una cualificacin del sustantivo pertinente y precisa. Queda lejos, muy lejos, de la himalayesca memez, es decir, de la tontera. Nos ocupamos ahora de la expresin conversaciones a puerta cerrada. Entendemos que algo se celebra a puerta cerrada cuando tiene lugar sin la asistencia de pblico, informadores u otras personas ajenas al hecho en cuestin. Tomemos como ejemplo la siguiente construccin: El Rey y el Presidente han mantenido una conversacin en La Zarzuela a puerta cerrada. Lo que sucede a puerta cerrada no trasciende a otras personas, a menos que se produzcan esas frecuentes y bien pagadas filtraciones. Parecido valor denotativo posee el preposicional a solas. Para el contexto propuesto, el resultado sera: El Rey y el Presidente han mantenido una conversacin en La Zarzuela a solas. El significado de la frase queda perfectamente claro, lo cual no impide afirmar que las implicaciones de significado que se desprenden de este modo de formular el mensaje no parecen ser las ms apropiadas, o, ms bien, no se ajustan a lo que la primera oracin expresa. Mantener una conversacin a solas, como alternativa propuesta por el autor, posee connotaciones que en determinadas situaciones no interesan resaltar; no en vano, nuestra consciencia lingstica nos inclina a usar el circunstancial a solas cuando el vnculo de unin entre las personas que conversan se cie al mbito personal. Hablan a solas dos novios, dos amigos, un padre y su hijo, y, en general, sujetos a los que en ese momento les une una relacin privada. Comprense estas dos oraciones: El gerente y la secretaria jefe mantuvieron una conversacin a solas. El gerente y la secretaria jefe mantuvieron una conversacin a puerta cerrada.

91

Propongo al lector un simple ejercicio de lgica lingstica a partir de estas dos frases. Si la razn que mova al gerente a llamar aparte a la secretaria era su intencin de pedirla en matrimonio con discrecin, le hubiera dicho quiero mantener contigo una conversacin a puerta cerrada? Si, por el contrario, el gerente llam a la secretaria jefe para discutir una subida salarial de la plantilla, pudo haberle pedido mantener una conversacin a solas, que incluso no suena extrao, pero tanto o ms apropiado habra sido su peticin de mantener con ella una conversacin a puerta cerrada. En realidad, la diferencia significativa de emplear una expresin o la otra en determinadas situaciones puede ser casi insignificante, pero por lo general existen pequeos matices que las distinguen. El preposicional a puerta cerrada en funcin circunstancial no es un producto de lo que peyorativamente el autor tantas veces denomina neoespaol. Existe en nuestra lengua desde hace siglos, y as lo atestiguan numerosos ejemplos de nuestras letras: [...] una de las dueas nos llam a m y a mi mujer de su parte; fuimos a ver lo que quera, y, a puerta cerrada y delante de sus criadas, casi con lgrimas en los ojos, nos dijo, creo que estas mismas razones: Seores mos, los cielos me son testigos que sin culpa ma me hallo en el riguroso trance que ahora os dir. Yo estoy preada, y tan cerca del parto, que ya los dolores me van apretando189. Y diciendo esto, envsole a cada uno [dos marranos] a puerta cerrada la espada por los pechos, y luego los acogotamos. Porque no se oyese el ruido que hacan, todos a la par dbamos grandsimos gritos como que cantbamos, y as espiraron en nuestras manos190. De suerte que nuestro duelo, que haba a puerta cerrada de acabarle entre los dos, a ser escndalo pasa191. De los ejemplos citados y del uso habitual de esta locucin preposicional se deduce que lo que sucede a puerta cerrada queda restringido a quienes se encuentran dentro (de la conversacin, reunin o cualquier otra accin realizada). El preposicional a solas, por su parte, hace referencia al modo en que dos o ms personas se renen, negocian o mantienen una entrevista. Puede ocurrir que a solas no excluya la presencia de medios de comunicacin o pblico asistente, pero aun se entiende que los nicos protagonistas del encuentro seguirn estando a solas. Esto no sucede con a puerta cerrada, pues dos personas pueden reunirse a puerta cerrada junto a otras relacionadas en mayor o menor medida con el evento que les rene (ntese este detalle, por ejemplo, en las criadas de la primera cita); es decir, lo que dos personas celebran a puerta cerrada (un encuentro, una conversacin, etc.) no necesariamente implica la imposibilidad de que pueda haber otras personas presentes, pero slo a estas personas les incumbir lo que tiene lugar de puertas adentro. En conclusin, al margen de las connotaciones de intimidad que frecuentemente se atribuyen al preposicional a solas, resulta evidente que, debido a las ligeras diferencias significativas que existen entre estas dos expresiones preposicionales, la propia situacin descrita es la que debe incitar al hablante a emplear una u otra, y que considerarlas sinnimas, como ya se ha visto, es un error. Acerca del grupo nominal conferencias de prensa, insina el autor su impropiedad basndose en el hecho de que a ellas tambin acuden la radio y la televisin. Acaso el complemento nominal de prensa indica lo contrario o excluye a los medios audiovisuales? El sustantivo prensa, en su cuarta acepcin del D.R.A.E. es definido as:

Miguel de Cervantes. Novela de la Ilustre Fregona. Versin electrnica. Francisco de Quevedo. El Buscn. Versin electrnica. Captulo VI. 191 Pedro Caldern de la Barca. La Dama Duende. Versin electrnica preparada por Vern Williamsen y J. T. Abraham de la Universidad de Arizona. Acto III, versos 3044-3047.
190

189

92

(Figuradamente). Conjunto de personas dedicadas al periodismo. Han permitido que la prensa entre en el juicio. Prcticamente cualquier hablante de castellano actual lo sabe, y no necesita asegurarse echando mano del diccionario. Cuando se habla genricamente de la prensa, como sucede en dicho contexto, sta es equivalente a los medios de comunicacin, sin detallarla en medios escritos, radio o televisin. Por otra parte, la que el autor propone -reuniones informativas- es una opcin perfectamente vlida que puede sustituir a la que nos ocupa. Bienvenido todo lo que ensanche la riqueza comunicativa del idioma sin su abuso o sin tener que acudir al neologismo superfluo. Aun gracias debemos dar por no habernos topado con reuniones de los mass media! Terminamos el comentario de estas expresiones, y esta misma seccin, con lo que el autor califica redundancia. En el fragmento antes reproducido deca as: [...] tantas redundancias como totalmente destruido o demolido... (puede haber destruccin o demolicin que no sea total?). No es redundante decir, por ejemplo, que una ciudad o un edificio ha quedado totalmente destruido por el fuego de un incendio, de la misma forma que podemos enunciar que ha quedado parcialmente destruido por el fuego de un incendio. En su acepcin comn, destruir significa deshacer, arruinar o asolar una cosa material; pero queda al hablante la posibilidad de cuantificar la proporcin en que se ha producido la destruccin de una cosa. Vanse estos dos grupos de proposiciones, y jzguese la aceptabilidad de la oracin final de cada uno. El ataque de la aviacin enemiga slo afect a la zona norte de la ciudad La ciudad ha quedado parcialmente destruida El ataque de la aviacin enemiga afect a todos los barrios de la ciudad La ciudad ha quedado totalmente destruida Raro es el adjetivo que no permite gradacin en el mensaje. En una seccin anterior reparbamos en la redundancia del sustantivo hipersaturacin, del cual podramos derivar el adjetivo hipersaturado. No se entiende, por tanto, que segn el autor saturado pueda venir acompaado del prefijo magnificador hipermientras que a destruido, cuyo significado no incluye el sentido implcito de nivel cuantitativo mximo o estado final nico, no le debe preceder ni lo poco ni lo mucho. El caso del adjetivo demolido parece algo diferente. Es participio del verbo demoler, que sucintamente es definido por el D.R.A.E. como deshacer, derribar, arruinar. Entindese su significado prcticamente idntico al de derribar, que posee en nuestro idioma numerosas acepciones. Las dos primeras, que son las que aqu interesan, rezan as: 1. 2. (Transitivo). Arruinar, demoler, echar a tierra casas, muros o cualesquiera edificios. Tirar contra la tierra; hacer dar en el suelo a una persona, animal o cosa.

Lo primero que llama la atencin es la presencia de demoler en la primera acepcin. Es frecuente hallar definiciones cclicas en los diccionarios, de forma que una entrada del lxico es definida mediante otra y sta, a su vez, es definida haciendo referencia a la primera. Al margen de este detalle lexicogrfico, parece claro que algo puede ser derribado y que tal efecto no admite gradacin: un edificio, por ejemplo, ha sido derribado o an se mantiene en pie. No se aceptara fcilmente una frase como [?] El bloque de viviendas ha sido totalmente derribado por ser, en efecto, harto redundante. De manera similar ocurrira con [?] El bloque de viviendas ha sido totalmente demolido.

93

"

EL CASTELLANO: UN PERFECTO DESCONOCIDO


Podra parecer intrpido afirmar que el autor de El Dardo en la Palabra, en la actualidad director de la Real Academia Espaola de la Lengua192, no conoce el castellano. Dejo tal conclusin al arbitrio del lector, a su capacidad deductiva o a su criterio inquisidor. Aqu simplemente nos ocupamos de examinar determinados asuntos relacionados con nuestra lengua previamente abordados en la obra citada y, siempre que lo estimamos oportuno, de ofrecer criterios diferentes que se intentan fundamentar con razones y pruebas. Los errores de anlisis que a continuacin presentamos se deben, todo nos hace pensar, a profundas lagunas en la descripcin de nuestro sistema lingstico e inexactitudes tan evidentes que requieren rectificacin. En el artculo llamado Mentalizar(se), concienciar(se), el autor ofrece una interesante explicacin del origen de estos verbos. En l expone una serie de oportunas razones por las que concluir que no pertenecen propiamente al castellano, sino que se han colado en nuestra lengua como mera adaptacin de las formas del ingls que se derivan de mind. As, en ingls el participio minded equivale a estar dispuesto a (hacer algo), pero se ha instalado en espaol a travs del verbo mentalizarse. Lamentablemente, cuando el autor se ocupa de concienciar(se), se deja caer con esta solemne bobada: En cuanto a concienciar(se), el castellano no posee ni un solo verbo creado sobre un sustantivo terminado en ancia, -encia193. A lo mejor todos los que siguen no son del castellano, o quiz deban considerarse slo raras excepciones que confirman tan peculiar regla: distanciar, substanciar, agenciar, conferenciar, diferenciar, evidenciar, influenciar, reverenciar, licenciar, secuenciar, potenciar, diligenciar, presenciar, sentenciar... En la lista anterior se han incluido los de uso ms habitual, dejando a un lado otros verbos ms raritos como desubstanciar, penintenciar o residenciar, que aun son recogidos por nuestro diccionario. Pueden existir muchas y diversas razones por las que rechazar el verbo concienciar(se). Lo que no parece de recibo es que al lector le hagan creer que dicho verbo es una especie de monstruoso engendro nacido del sustantivo conciencia, y que debido a dicha derivacin es nico de su especie. Nada ms lejos de la realidad pues, como podemos deducir de los ejemplos anteriores, existen en nuestra lengua otros muchos que as se han formado. De los intrincados recursos morfolgicos de la lengua, tan sorprendentes y traicioneros para muchos, saltamos al no menos apasionante mundo del lxico y los diccionarios. Los argumentos de discusin de los que nos ocuparemos seguidamente podran incluirse todos juntos en un captulo especial de los dardos que llevara por ttulo Con el lxico por montera. Y es que el autor parece echar mano del diccionario para apoyar sus razones slo algunas veces, pero muchas otras lo olvida, como si su opinin hubiera de gozar de mayor predicamento que el propio compendio lxico, fruto de tantos aos y generaciones de hablantes de espaol. As, del artculo titulado Heridas del idioma extraemos el siguiente fragmento: Otra plaga de la que tengo cosecha opima es la de las metforas. El papa inicia su periplo por seis pases de frica, anunciaba con grandes letras un matutino de la Corte, pero resulta que viaj en avin y que se acerc poco al mar194.

192 193

Vase la nota nmero 2. Pgina 70. 194 Pgina 171. 94

&

'

Inferimos que el autor censura el empleo de periplo con el simple significado de viaje. Y es que dicho sustantivo procede del griego a travs del latn periplus, y originalmente se usaba slo como sinnimo de circunnavegacin, aludiendo slo a los viajes realizados en barco. Contrariamente a las razones que el autor insina, en su tercera acepcin el D.R.A.E. recoge para el sustantivo periplo la siguiente definicin: Por extensin, cualquier viaje o recorrido, por lo comn con regreso al punto de partida. Si no dudamos de la buena fe del autor y rehusamos creer que la omisin es intencionada, tendremos que pensar que en el ao 1.980, al cual pertenece este artculo, el diccionario an no inclua el sentido amplio de periplo. Por consiguiente, echamos en falta una rectificacin en la edicin de la obra, o, cuando menos, una nota al pie de pgina que aclarase la circunstancia. Bastante menos inocentes parecen los argumentos que encontramos en el artculo originalmente llamado Monte del gozo televisual. En l, podemos leer lo siguiente acerca del adjetivo virtuoso: Salta por los aires con alegre chisporroteo de cohetera el viejo sistema lxico. Y as, un da, los simpticos -de veras- muchachos de la autonoma cortesana acusan al Atltico madrileo de practicar un juego poco virtuoso, con los que nos meten en la cabeza un alud de sospechas sobre unos chicos de apariencia tan saludable; pero, por qu han de exceptuarse en una poca de tanta corrupcin?195. Otro dardo en la pared. Queriendo afinar ms de la cuenta con sus apreciaciones lxicas, el autor se equivoca de cabo a rabo en las razones que expone. Slo queda otorgarle el beneficio de la duda de si habla de veras o de guasa, pues no se entiende por qu decir que un equipo de ftbol practica un juego poco virtuoso hace saltar por los aires el viejo sistema lxico. Imaginamos que el autor conoce las cuatro acepciones recogidas por el diccionario para este adjetivo: (Del latn virtuosus). 1. (Adjetivo) Que se ejercita en la virtud u obra segn ella. . t. c. s. 2. Aplcase igualmente a las mismas acciones. 3. Dcese tambin de las cosas que tienen la actividad y virtud natural que les corresponde. 4. Dcese del artista que domina de modo extraordinario la tcnica de su instrumento. . t. c. s. Si trasladamos el sentido que toma el adjetivo en la cuarta acepcin al mbito del ftbol, podramos afirmar de tal o cual jugador que es un virtuoso del baln o un virtuoso en su forma de jugar. Evidentemente, el sentido que toma es figurado, el mismo que se esconde tras una frase como Ronaldo es un artista con el baln en los pies. Y yo que me huelo que eso es lo que tanto molesta al autor, que se compare a un futbolista con un artista, o un equipo con una filarmnica! Recuerdan el uso de talento aplicado a esos deportistas ceporros? Pero podemos an acercarnos ms al sentido que puede tomar el adjetivo virtuoso si hacemos caso de su tercera acepcin. As, decir que el Atltico practica un juego poco virtuoso equivale, con el diccionario en la mano, a afirmar que dicho equipo practica un juego que posee poca de la virtud natural que le corresponde a un equipo formado por jugadores de calidad y que siempre es considerado como uno de los mejores de la liga; en pocas palabras, que el juego del equipo posee pocas virtudes. Queda claro que el sentido que toma la expresin nada tiene que ver con la honestidad de los jugadores, como el autor, seguramente de broma, aunque retorcidamente, insina. No obstante, si an no se esclarece bastante la discusin, podramos hacer caso de la definicin de otra fuente. Larousse, por ejemplo, en su segunda acepcin define as virtuoso:

195

Pgina 509. 95

Dcese de las cosas que tienen un determinado valor, que pueden producir determinados efectos196. Ms elocuente no puede ser el significado de este adjetivo cuando se emplea sin sus connotaciones morales, que por muy habituales que sean no son obligadas en su uso. Del artculo Honestidad extraemos el siguiente fragmento, en el cual el autor se ocupa de la diferencia lxica entre penas y penalizaciones: La confusin es una consecuencia ms de la laxitud del djame estar en las mentes dominantes. Leo en una informacin periodstica que Leopoldo Torres se ha manifestado a favor de que el Cdigo Penal incluya penalizaciones contra el racismo. No es creble que jurista tan distinguido afirmara eso, cuando es bien sabido cmo el Cdigo Penal slo se ocupa de las penas, y no de los castigos que se imponen en el deporte; porque eso son las penalizaciones197. No es creble que lingista tan distinguido afirme esto. Inaudita invencin! Inaudita por quien la sostiene, e inaudita por ser tan boba. Tiene razn el autor al denunciar que las penalizaciones no competen al Cdigo Penal, pero no cuando ofrece semejante explicacin. El sustantivo penalizacin se define en el D.R.A.E. escuetamente como accin y efecto de penalizar, verbo que, a su vez, significa imponer una sancin o castigo. No hay ms. En idnticos trminos son definidas ambas palabras en Larousse. De dnde, pues, deduce el autor que el verbo penalizar se aplica slo al mbito deportivo? En nuestros das es frecuente escuchar, por ejemplo, que la Comunidad Europea penalizar a tal o cual pas por superar las cuotas de produccin asignadas a determinado sector econmico -la minera asturiana, la leche gallega o el aceite andaluz, por mencionar slo algunos casos-. Igualmente correcta puede ser esta advertencia que disuada a los guarros: Arrojar basuras ser penalizado con 5.000 pesetas de multa. O esta otra en que se avisara a los examinados del modo en que sus ejercicios con factor de correccin sern calificados: Cuatro respuestas errneas tendrn una penalizacin de un punto en la nota del examen. Que se emplee muchsimo en los deportes no impide a este verbo, y al sustantivo que de l se deriva, formar parte de mensajes pertenecientes a situaciones diferentes. Aunque no demasiado amplio, el significado de penalizacin se mueve entre multas, sanciones y castigos; de tal manera que aplicado a situaciones particulares como las anteriores su significado se traduce en multar con el pago de una suma de dinero o con restar mritos a un examen. Afirmar que las penalizaciones son los castigos que se imponen en el deporte exclusivamente es una preciosa teora, pero una teora que resulta de una imaginacin una pizca desbordada. Producto de parecida imaginacin es tambin esta explicacin de los anglicismos lder y liderar:

196 197

Gran Enciclopedia Larousse, volumen XXIV, pgina 11542. Pgina 563. 96

El trmino leader posee en ingls gran nmero de significados, con reflejo ms o menos exacto en nuestra lengua, en la cual design primero a quien, en virtud del prestigio que lo aureola, conduce o dirige la mente y el comportamiento de otros, sobre todo en poltica. [...] Pero es este ltimo rasgo el que ha ido desapareciendo en los empleos ms recientes de lder. Lamentablemente, porque tal vocablo (y liderazgo) enriquecan originariamente nuestro idioma con ese importante matiz de la autoridad poseda por mritos propios, que es obedecida y seguida por otros. Pero en las carreras ciclistas, por ejemplo, se dice que Indurin sigue de lder, cuando, aun reconociendo su supremaca, todos cuantos van detrs, exceptuando tal vez su equipo, aspiran a desbancarlo198. Lo dicho: la imaginacin del autor parece no tener lmites, especialmente cuando se trata de demostrar lo indemostrable. En primer lugar, afirma que en ingls leader posee gran nmero de significados. Es cierto, pero slo dos han impregnado el castellano a travs del sustantivo lder. stas son las acepciones traducidas del sustantivo ingls199: 1. 2. 3. 4. 5. 6. Persona que gua o dirige un grupo, equipo, organizacin, etc. Persona o cosa que va delante de otras. En ingls britnico, el violn solista (principal) de una orquesta. En ingls americano, director de msica (orquesta, banda, etc.). En ingls britnico, el artculo editorial de un peridico. El tronco o la rama ms fuerte de un rbol.

Parece claro que slo las dos primeras acepciones han penetrado en nuestra lengua. En la edicin del D.R.A.E. de 1.992 -anterior a este artculo publicado en 1.994-, podemos leer de la palabra lder: 1. 2. Director, jefe o conductor de un partido poltico, de un grupo social o de otra colectividad. El que va a la cabeza de una competicin deportiva.

Casi con absoluta literalidad, estos significados se corresponden con los dos primeros del ingls. Clarsimo! Aun as, el autor se enfrasca en unas extraas lucubraciones acerca del carisma y el prestigio que todo lder debe poseer para serlo, concibiendo lder como una especie de anhelado mesas que dirige la mente y el comportamiento de otros. Si hace tres dcadas en Espaa la calle era de un poltico, actualmente parece que el idioma es de un fillogo un ao ms joven que aqul. Para que luego sean otros los que reinventan el idioma! Qu fundamento lxico o semntico apoya la teora de que la palabra lder enriqueca originariamente nuestro idioma, mientras que el sentido que toma de primer clasificado en una competicin deportiva no es conveniente? No hay ninguna, todo es cosecha propia del autor, cosecha propia de su gusto personal y su capricho. Si decimos, por ejemplo, que Felipe Gonzlez ha sido el lder indiscutible del Partido Socialista durante los ltimos veinte aos, dejara de ser lder si tenemos en cuenta que otros dirigentes socialistas -por no hablar de las intenciones poco reverenciales de los polticos de otros partidos- han conspirado contra l y han intentado desbancarlo?

198 199

1. 2. 3. 4. 5. 6.

Pgina 636. Longman, pgina 593. Las definiciones literales dicen as: A person who guides or directs a group, team, organization, etc. A person or thing that is ahead of others. (British English) The chief violin player of an orchestra. (American English) Conductor (I). (British English) Editorial (II). The strongest stem or branch of a tree. 97

El autor parece incurrir, de nuevo, en el mismo error que explicbamos para el adjetivo virtuoso: atribuye a un sentido de la palabra lder -primer clasificado en una competicin deportiva- unas connotaciones que son propias de la otra acepcin -dirigente, gua-. Adems extralimita el sentido que hemos de darle al sustantivo, ya que la condicin de lder no es contradictoria con la voluntad de otros para que as no sea. Craso error! Por una vez, los acadmicos deberan enmendarle la plana a su lder, si es que as lo consideran. Concluimos este apartado con el siguiente comentario, extrado del artculo que lleva por ttulo Definir: No se trata de amordazar a tales reporteros [...] Habr que dejarles, incluso, algn juguete para que se entretengan. As, eso que emplean los baloncestistas de ganar de cuatro, no tan vituperable como estiman algunos de mis corresponsales. Ganar por cuatro, implicara que ste es el tanteo del equipo vencedor, y habra que expresar el del vencido: El Sabadell ha ganado por cuatro a dos Esto es lo normal en el ftbol. Pero en el juego de la red ahorcada, ganar (o perder) de doce seala bien que sa es la diferencia de tantos en aquel momento del partido, pues ese dato importa ms que el nmero total de encestes puntuados200. Inesperadamente, el autor tilda los pronombres demostrativos; e inesperadamente defiende frases tan modernas como El Madrid gana de doce puntos al Estudiantes, aunque las razones que expone sean tan poco convincentes. Si nos estamos refiriendo a un encuentro de ftbol, decir que [?] Un equipo ha ganado por cuatro suena a tontera, pues se percibe como incompleto. En efecto, el oyente quedara esperando el tanteo del otro equipo. Por el contrario, para expresar en baloncesto la diferencia de puntos s es habitual usar la preposicin por, como en estos casos: El Juventud gan la final al Limoge por un solo punto. Cmo va el partido? El Madrid va perdiendo por seis. Nada arriesgado parece puntualizar que a estos grupos preposicionales les falta un complemento implcito, que podra ser de ventaja, de desventaja o de diferencia: El Juventud gan la final al Limoge por un solo punto de diferencia/ventaja. El Madrid va perdiendo por seis puntos de diferencia/desventaja. A primera vista, parece ms complicado encontrar alguna base gramatical que apoye estructuras como El Juventud gan al Frum de doce. No obstante, en el anlisis de la lengua casi nada que suene bien es imposible de explicar, y lo cierto es que este tipo de frases no despertara un rechazo inmediato entre los hablantes nativos de espaol. Veamos las siguientes oraciones, partiendo de la ms explcita y redundante hasta llegar a la de uso ms frecuente y con menor cantidad de informacin superflua: El Juventud gan al Frum con una diferencia de tres puntos. O tambin: El Juventud gan al Frum con una ventaja de tres puntos. El Juventud gan al Frum con una ventaja de tres (puntos). El Juventud gan al Frum (con una ventaja) de tres (...). El Juventud gan al Frum (...) de tres (...). Una ltima puntualizacin acerca de cmo expresar resultados deportivos: cuando se comunica el resultado completo de goles marcados o puntos anotados, podemos prescindir de esas -a veces incmodaspreposiciones posponiendo al verbo los guarismos del tanteo. Por ejemplo:

200

Pginas 440-441. 98

El Rayo venci al Atltico dos a uno. El Cceres perdi con el Barcelona cincuenta y ocho a sesenta y cuatro.

CONFUSAS RAZONES
Anteriormente se hizo mencin de la ambigedad del sustantivo continente, as como de la imprecisin con que apareca definida en el diccionario. Empezamos esta seccin con otro caso de dudosa exactitud semntica de un trmino relacionado con la Geografa; sin embargo, a diferencia de lo que ocurra con continente, en esta ocasin el error viene provocado por el desconocimiento de una segunda lengua, concretamente el ingls. En el ya citado artculo Kuwait City podemos leer lo siguiente: El caso es que arde el Cercano Oriente u Oriente Prximo, ese trozo del planeta que el espaol nombra as, ms precisamente que las lenguas que lo aluden como Oriente Medio. Una gentil lectora me advierte que, en ingls, existe Near East, equivalente a nuestra designacin. Pero no; ese trmino, segn lo que he podido averiguar, remite a comarcas muy distintas, que pueden ser el Norte de frica, Marruecos incluido, parte del Sur de Europa y, en ocasiones, Afganistn y la India201. Completamente errneo. En ingls Near East hace referencia a los pases ribereos del Mediterrneo oriental, incluyendo los Balcanes, Siria, Turqua, Egipto y dems pases de la zona. No se incluyen Marruecos, India o Afganistn, como disparatadamente el autor afirma. As se comprueba si consultamos diccionarios o enciclopedias. Cuestin bien distinta es que muchos hablantes de ingls -frecuentemente norteamericanos- no conozcan con detalle la geografa poltica de Europa, frica y Asia, y aludan sin buen criterio a un montn desordenado de pases con los nombres Near East o Middle East. Cabe la posibilidad, incluso, de que no se deba a ignorancia que los americanos aglutinen tantos -y apartados entre s- pases en el trmino Near East o Middle East, sino a una perspectiva geogrfica diferente de la nuestra -la europea-, en tanto que para ellos la distancia a la que se encuentra Marruecos de su pas no les parece demasiado diferente de la que los separa de India o Afganistn. En ingls el trmino Near East se relaciona con otros dos frecuentemente empleados: Middle East y Far East. El primero de estos dos se reserva para designar a los pases de Asia que se encuentran al oeste de la India: Afganistn, Pakistn, Irn, Iraq, Arabia Saud, etc. El segundo se refiere a los pases de Asia situados al este de la India: China, Corea, Vietnam, Japn, etc. nicamente Middle East ofrece ciertas dudas de significado en ingls, ya que se ha venido usando entre los hablantes de esta lengua con excesiva libertad. De hecho, suele designar a pases como Egipto, Irn y otros situados entre ambos. As, por ejemplo, en la Enciclopedia Britnica leemos la siguiente aclaracin: El trmino Middle East llega a aplicarse en la actualidad a los pases de la costa sur y oriental del Mediterrneo, abarcando desde Marruecos hasta la Pennsula Arbiga, Irn y, con frecuencia, pases situados ms al este202. Middle East parece, pues, haber tomado para s el contenido semntico de Near East. A esto parece aludir el autor, aunque errneamente, pues confunde ambos conceptos. Posiblemente dicho error se deba a la explicacin que algn hablante de ingls, a su vez confuso con esos trminos, le ha ofrecido.

201 202

Pginas 569-570. Encyclopdia Britannica Micropdia. Tomo VI, pginas 871-872. 99

Tambin confusas razones son las que apoyan algunos razonamientos del artculo titulado Seas idiomticas de identidad. Mucho ms preocupantes, desde luego, ya que el autor incomprensiblemente confunde la correccin con la buena pronunciacin: [...] cuntos cientos, miles de ocupantes del micro, con ttulos en su haber, comparecen con su diccin estremecedora, de pea de ftbol o gape de cumpleaos! Incluyo a muchsimos profesionales de la onda hertziana. Pronuncian a la pata la llana, a tumba abierta: seseos, yesmos, ceceos, aspiraciones, tonos regionales, -aos popularsimos. [...] Diversas circunstancias me han hecho escuchar abundantemente, estos dos ltimos aos, emisoras francesas de radio y televisin [...] De veras que, contemplando su ajuste exacto a la pronunciacin correcta, la comparacin con lo nuestro me ha producido bochorno203. Segn se expone en este fragmento, y ms extensamente en el artculo completo, los profesionales de los medios de comunicacin -radio y televisin-, y hasta los invitados mismos, deberan pronunciar el castellano de manera impecable, ajustndose al sistema fonolgico del idioma. En consecuencia con esta idea, deberamos exigir igualmente a una emisora de radio o a un canal de televisin suramericano que la diccin de sus locutores cumpla con el castellano bien pronunciado, presumiblemente el espaol de Castilla, o mejor de algunas zonas de Castilla; o quiz slo quepa hablar de algunos hablantes de Castilla no yestas, no llestas, no seseantes, no ceceantes, que modulan segn los esquemas de ritmo y entonacin descritos en la gramtica y jams se desvan un pice de lo estrictamente correcto, ni en la fontica, ni en la morfologa, ni en la sintaxis ni en la semntica. Resulta utpico, sobre todo en materia de pronunciacin, tanto que parece ridculo. En Francia, Inglaterra, Italia y dems pases europeos estas cosas, segn el autor, estn muy claras. Fuera todo lo hacen perfecto, sin embargo en Espaa siempre seremos unos chapuceros con pigricia mental. Es que nunca es al revs? El colmo es que tengamos que creernos que un hablante de francs aprendido, es decir, no nativo, sepa identificar segn escucha la radio o la televisin que la pronunciacin del locutor o locutora gala se ajusta exactamente a la correcta. Turur!, que as se hace burla en mi tierra a quien burlar intenta, que es como no creerse un tro de ases sacado de la manga. Podramos plantearle al autor el siguiente interrogante: si cada emisora de radio o televisin francesa, desde Bretaa hasta Provenza, no slo las de mbito nacional, tambin cada emisora regional y local, cumplen con esa descripcin tan ideal de la pronunciacin correcta. Podramos tambin preguntarle si las cadenas de radio y televisin estadounidenses emplean un ingls britnico ajustado a la pronunciacin correcta. Podramos preguntarle, finalmente, si en las emisoras lombardas se oye el mismo italiano que en las emisoras del Mezzogiorno. Pues cmo va a pronunciarse igual el castellano en una emisora canaria que en otra gallega? Para aclarar esta cuestin, el autor hace un inciso: Se equivoca usted si cree que eso que [...] llamamos espaol correcto es algo propio de una regin concreta, de esa Castilla ayer dominadora [...] en que usted piensa. [...] Porque el buen decir no es un producto geogrfico, sino cultural; carece de solar, y vive como un modelo virtual que debe y puede aprenderse en las escuelas y, si no, por un propsito deliberado, si el hablante estima que la posesin de aquel instrumento lo enriquece como persona204. Ese precioso concepto, precioso y ambiguo concepto del buen decir, a qu se refiere? Al mbito fontico, al prosdico, al lxico-semntico? A los distintos registros que se usan al hablar? Es evidente que en funcin de qu entendamos por buen decir las condiciones que se deben dar para lograrlo cambian. Si, como todo parece indicar, el factor fontico es crucial en ese buen hablar, la procedencia geogrfica del hablante se convierte en determinante. Y sin embargo el autor afirma que eso que llamamos espaol correcto no es propio de una regin concreta. Puede que, en efecto, no lo sea, pero de entrada el espaol hablado en el 80 90 por ciento del territorio donde nuestra idioma es oficial queda descalificado por no ajustarse a la pronunciacin correcta.
203 204

Pgina 173. Pgina 173. 100

Craso error, una vez ms. Las caractersticas fonticas propias de una comarca, regin o pas siempre deben ser respetadas, muy al contrario que las graves desviaciones lxicas, morfolgicas y sintcticas. La lengua hablada no puede encorsetarse bajo los cnones del buen hablar, que resultan casi siempre extraos y antinaturales para los hablantes. Por mucha escuela y mucha vara que los hablantes reciban, los rasgos propios de la regin a la que pertenecen siempre sern predominantes. No es real que un andaluz o un mejicano pronuncien un castellano correcto; no es real ni importante, dentro de unos lmites mnimos de comprensin y capacidad comunicativa. Por tanto, la discusin de esta cuestin puede calificarse estril. No es til, ni muchas veces aconsejable, proscribir los dejes, los acentos regionales y, en general, todo esos rasgos fonticos propios de la zona donde una persona crece y asimila su lengua -la asimila, jams la aprende-. Aunque pudieran parecer fuerzas disgregadoras del idioma -fuerzas centrpetas, como gusta llamarlas al autor- en la prctica se manifiestan inevitables e inocuas para el sistema de la lengua mientras no afecte a la ortografa. Un nio casi siempre pronunciar tal y como oye hablar a sus padres, amigos, maestros, vecinos, etc.; pero difcilmente como le puedan ensear en la escuela. En lo que se refiere a la lengua empleada por los medios de comunicacin, es cierto que cuanto ms se ajusta su pronunciacin a la norma establecida, ideal y acadmica -en espaol podemos casi decir, con suficiencia, cuanto ms se ajusta a la ortografa-, ms prestigio suele poseer entre la comunidad de hablantes. La prueba la tenemos, por ejemplo, en las emisoras de radio y televisin andaluzas, las ms cercanas y conocidas para m. Excepto contadsimas excepciones, los profesionales que nos hacen llegar su voz pronuncian el castellano aceptablemente bien. No obstante, aquellos otros que de una u otra forma se alejan de la norma establecida, los que, por ejemplo, sesean -tan frecuente y hasta bien visto en algunas tierras del sur-, no merecen ser censurados por ello. S que lo merecen, por ridculos y hasta patticos, muchos locutores, artistas y polticos que intentan pronunciar de una manera que no les es natural y destrozan el idioma el suyo especialmente-, los que huyen de su forma habitual de expresarse y se meten en eses y jotas antipticas de las que no logran salir sin quedarse sin saliva. Pobrecitos, siguen los preceptos de otros, pero empiezan a practicar el buen decir demasiado mayores; no lo han asimilado, porque en su tierra se pronuncia de otra forma, pero intentan aprenderlo delante de un espejo, en vez de emigrar a Madrid, que suele ser la forma ms rpida. El concepto de buen decir al que el autor hace referencia no debera incluir la pronunciacin. Es slo una opinin, pero una opinin apoyada por la realidad idiomtica de la comunidad de hablantes de espaol y, de hecho, de cualquier idioma. El hecho de que andaluces, extremeos y suramericanos, por citar slo algunos casos, no pronuncien conforme a la norma considerada correcta no es sntoma de desconocimiento del idioma. Una persona instruida sabe perfectamente la manera en que debe pronunciarse una frase como Hemos llegado al rellano antes que el ascensor. Y sin embargo posiblemente no sea capaz de hacerlo, por mucho que estudie, por mucho que sepa que los plurales terminan en s, por mucho que le expliquen con cortes transversales de la cavidad bucal dnde se articulan los fonemas /ll/, /s/ y //, y por muy bien que recuerde que el participio del verbo llegar es llegado, no llegao. El grueso de El Dardo en la Palabra lo constituye en gran parte la discusin lxica y semntica, el anlisis de la propiedad expresiva y la correcta eleccin de vocablos. La pericia necesaria para manejarse bien con el inmenso caudal lxico de nuestra lengua s se ejercita y desarrolla con el estudio -entindase ms bien lectura-. En estos trminos, la simple ecuacin que el autor formula de cultura competencia lingstica s puede ser vlida, y slo con las limitaciones reseadas podemos atribuir cierto sentido a esta simplona afirmacin: Dislates de este calibre pululan por ondas y prensas convirtiendo en caos el instrumento que se nos ha dado para entendernos. Y as proseguir su descomposicin mientras no adquiramos la certidumbre de que el idioma no se aprende por impregnacin, sino por estudio205.

205

Pgina 204. 101

No es de extraar, pues, que muchos locutores de radio y televisin, para profundo desagrado del seor Lzaro, no se ajusten a la pronunciacin correcta -si es que existe una sola pronunciacin correctaa pesar de que sean profesionales con ttulos en su haber. Y es que una cosa y la otra no guardan mucha relacin, como tampoco tiene que ver el nivel cultural de los canarios con que llamen guagua al autobs, o el de los aragoneses con que a los nabos los llamen cebollinos. En unos casos se trata de singularidades fonticas, en otros de usos lxicos peculiares, y en ambos su origen no responde al mayor o menor nivel cultural, sino a la pertenencia a un pas, regin o comarca. A la misma lnea de argumentacin pertenece el siguiente fragmento, extrado del artculo llamado De cara al Mundial de ftbol. En dicho artculo, el autor critica el uso inconsistente de locuciones preposicionales del tipo en base a o de cara a. Corresponde a una tendencia que hoy se observa [...], a la formulacin ms larga. La misma que ha sembrado nuestro idioma con la sal de en base a o a n ivel de. Donde tantsimas veces podra aparecer una sencilla preposicin, es empujada por esos robustos y ajayanados rodeos, que confieren un no s qu de pericia y cultura a quien los usa. La pericia y cultura, claro, que no poseen [...]. Y nada importa que sea ms feo [...] si es capaz de producir un efecto tourdissant, de sabio distanciamiento del modo de hablar comn206. Insisto, este tipo de razonamientos constituye un ejercicio de simplismo difcil de digerir. Muchos pensamos que la cultura es una cosa y otra bien distinta el acierto en el uso del idioma. Aunque muchas veces se correspondan en mayor o menor medida, alguien podra expresarse impecablemente con las herramientas que su lengua le ofrece -lengua adquirida, no estudiada- y, sin embargo, ello no es suficiente razn para pensar que se trata de una persona culta. No existe una relacin forzosa de causa efecto entre competencia lingstica y cultura. El buen uso del idioma puede deberse a una buena disposicin del hablante, capaz de discernir en cualquier momento lo que su lengua reconoce como vlido y oportuno, sin desviaciones gratuitas de una norma probablemente no escrita. Poseer cultura va mucho ms lejos. Buena prueba de ello la encontramos muy pocas pginas ms adelante, cuando el autor atribuye al mismsimo Miguel de Unamuno el aberrante uso del verbo jugar en la frase En Espaa, no juegan papel histrico sobresaliente las queridas de los reyes207. Igualmente injusto sera negarle al seor Lzaro su innegable erudicin por el hecho de que a veces con el idioma no ande fino o porque frecuentemente persiga un efecto tourdissant. A propsito de galicismos, nos ocuparemos seguidamente de uno tan extendido en espaol que ya no lo es. En el artculo llamado Elite el autor explica la conveniencia de haber admitido dicho sustantivo en castellano, su significado y uso, as como su gran utilidad expresiva para designar a lo ms distinguido y selecto. Trtase de un vocablo que desde hace aos ha llenado un hueco semntico no cubierto por palabra castellana equivalente. Conforme a la terminologa propuesta por el lingista Bernard Pottier, estaramos ante un galicismo diacrnico o etimolgico, dado que ya forma parte de nuestro lxico e incluso es capaz de producir formas derivadas, como por ejemplo elitismo y elitista. No as ocurre con otros vocablos que an se perciben como extranjeros, a los que llamaramos sincrnicos. Por alguna u otra razn, los neologismos de este tipo se distinguen de las dems voces castellanas, normalmente por una ortografa que resulta extraa. Algunos ejemplos son chic, reprise o tourne. La polmica con elite o lite, manteniendo su ortografa- surge cuando se aborda la forma en que debe ser pronunciada en nuestro idioma. As lo explica el autor:

206 207

Pgina 210. Pgina 215. 102

Todas estas razones abrieron hace ya muchos aos el camino a elite en nuestra lengua [...], escribindose al principio y (?) entre comillas para hacer notar su origen espurio. Y al ser slo privilegio de unos pocos hablantes cultivados, se pronunciaba bien, a la francesa, con su acento en la i. As siguen hacindolo an muchos en Espaa y en Amrica. Pero como, a imitacin suya, se la apropiaron tambin semicultos e incultos, stos empezaron a pronunciar lite, con acento en la - inicial, ya que as la vean escrita; y este adefesio fontico se ha expandido como una calumnia, y ya amenaza con la perpetuacin de la grafa lite, tal como tantas veces se ve en la prensa208. O sea, que ciertos hablantes privilegiados recogieron lite del francs y se la trajeron a este lado de los Pirineos, conservando su grafa original pero guardndose muy mucho de no pronunciarla a la francesa. Ms adelante, cuando el galicismo col definitivamente en espaol, se le cambi su ortografa para ajustarla a la pronunciacin original francesa. Claro, es ms chic pronunciar /elite/, aunque para ello se tenga que cambiar su ortografa. Hasta aqu el razonamiento es vlido, aunque para muchos pueda ser insultante y clasista. Lo que no parece tan aceptable es que esos privilegiados, adems de incorporar una nueva palabra al idioma -que es de todos los hablantes, no lo olvidemos- tengan derecho a establecer la pronunciacin que dicho galicismo debe tener una vez se incorpora al espaol. Porque no existe una regla fija que marque como correcta o incorrecta la pronunciacin de palabras extranjeras, ni tampoco su ortografa. El hecho de que la palabra lite se pronuncie /elite/ en francs no necesariamente determina que as deba pronunciarse en castellano si sta ha de incorporarse a nuestro lxico; tampoco la grafa de la palabra tiene por qu respetarse, como de hecho ha ocurrido. Es una cuestin hasta cierto punto impredecible. Una vez que el neologismo deriva en palabra propia de un idioma, frecuentemente -o casi siempre- sta difiere de la forma original, ya sea en su ortografa, en su pronunciacin o en ambas a la vez. Existen numerosos ejemplos que lo confirman en castellano:

208

Pgina 188. 103

PALABRA DEL ESPAOL hala

coronel centinela cpula

merengue

mermelada

informtica chndal romntico

magasn

vagn

elite

CARACTERSTICAS DE LA DERIVACIN Se conserva la ortografa y [rabe] hal cambia la pronunciacin por la prdida de aspiracin de la h Mutacin consonntica. Cambia [francs] colonel, y sta a su vez ortografa y, lgicamente, la del italiano colonnello pronunciacin Mutacin consonntica y cambio [italiano] sentinella de la pronunciacin Mutacin voclica y, [italiano] cpola naturalmente, cambia la pronunciacin Mutacin voclica y, [francs] meringue naturalmente, cambia la pronunciacin Mutacin voclica y, [portugus] marmelada naturalmente, cambia la pronunciacin Cambio de acentuacin: de aguda [francs] informatique a esdrjula. Adaptacin ortogrfica Cambio de acentuacin: de aguda [francs] chandail a llana. Adaptacin ortogrfica Cambio de acentuacin: de aguda [francs] romantique a esdrjula. Adaptacin ortogrfica Cambio de acentuacin: de esdrjula a aguda. Adaptacin [ingls] magazine ortogrfica (de z a s) segn pronunciacin original Cambio de acentuacin: de llana a [ingls] wagon aguda. Adaptacin ortogrfica (de w a v) Cambia ortografa; tambin la [francs] lite pronunciacin, pues se aade una slaba al pronunciarse la e final PROCEDENCIA

Como vemos en la tabla anterior, los cambios que un neologismo puede experimentar en el proceso de su incorporacin al castellano son muchos y variados. Pero estas transformaciones no son exclusivas de nuestro idioma; desde el momento en que una lengua toma para s una palabra procedente de otra, rara vez se mantiene a un tiempo la ortografa, el acento y la pronunciacin del vocablo original. Quien pretenda abogar por la pureza del neologismo se convierte en abogado de una causa perdida. Por qu, por ejemplo, vagn aguda y no vagon llana? Por qu chndal grave si en francs chandail es aguda? Cmo pronuncian los pedantes cultos mass media, /masmedia/ o /masmidia/? Cmo ha de llamarse al criado de librea que conduce un coche, chfer, llana y espaola, o chauffeur, aguda y francesa? A qu se debe la prdida del sonido /t/ en carn y chal? O, an ms elocuente, por qu a las alubias se les puede llamar de tres maneras distintas, frjol, frijol y frejol, todas ellas reconocidas por el diccionario? Las discusiones etimolgicas y las transformaciones que las palabras sufren al pasar de un idioma a otro suele ser de lo ms interesante en lingstica, y de lo ms sorprendente.

104

Los planteamientos dogmticos que el autor defiende acerca del sustantivo elite no contienen mucho fundamento, de hecho no puede haber fundamento para obligar a toda una comunidad de hablantes a que pronuncien una palabra extranjera de una forma u otra. Es el colmo del purismo: no limitarse a las palabras del propio idioma para defender a ultranza la pureza de las extranjeras incluso. Argumenta el autor que los semicultos y los incultos empezaron a pronunciar lite esdrjula porque la vean escrita con acento en la e, y que tal pronunciacin constituye una calumnia. Una calumnia, para quin? Acaso para el castellano? O quiz para la lengua francesa? Es el precio que la cultura de alta escuela -la elite intelectual- debe pagar para que las masas tengan acceso a la cultura de escuela? Probablemente se debi a la incultura de muchos hispanohablantes que se empezara a pronunciar lite tal y como la vean escrita (al menos hay que reconocer a esos hablantes despistados que conocen la funcin de las tildes en castellano). Ciertamente, el acento tipogrfico de la forma francesa nada tiene que ver con el nuestro, como en buena leccin magistral el autor nos recuerda. Pero tal confusin no debe interpretarse ms que como una endiablada casualidad. Y qu? Los cambios que afectan a las lenguas se deben muchas veces a detalles insignificantes como ste, detalles muchos que, enterrados en pocas pretritas, posiblemente jams lleguen a escrutarse. Pero yo, qu quiere que les diga, a pesar de ser para muchos un adefesio fontico, me suena mejor esdrjula, y de paso se respeta su ortografa. Dudo mucho que si tan mal suena esa pronunciacin se haya impuesto entre la mayora, una mayora que desconoce cmo se pronuncia en francs, y que adems poca falta le hace. Como del gusto parece tambin depender que uno elija entre las expresiones en olor de multitud y en loor de multitud. Realmente interesante se plantea la discusin de cul se debe emplear, o -ms bien- la discusin acerca de cul de las dos expresiones es genuina del castellano y cul meramente una burda o pedante transformacin, segn sea la una o la otra. Suena la primera demasiado vulgar y la segunda demasiado elevada, razn por la que no es difcil hallar argumentos que apoyen una hiptesis o la otra. Incluso habr quienes desechen de nuestro idioma ambas expresiones. A primera vista, la expresin en olor de multitud representa un caso de sustitucin ramplona de la otra, que desde luego se muestra mucho ms coherente en su significado. En olor de multitud sera interpretada, pues, como una mera impropiedad, que da como resultado una expresin vinculada al habla corriente. Mediante un frecuente mecanismo de sustitucin lxica -el autor la denomina etimologa popular-, un vocablo poco usado y generalmente desconocido se reemplaza por otro mucho ms comn y de parecida pronunciacin. Se trata de hacer conocido lo ignoto, de tornar comprensible lo oscuro, y de convertir una expresin culta en otra fcil de recordar, cuyo significado, aunque alterado hasta casi el absurdo, sea entendible prcticamente para cualquier hablante. Este tipo de sustituciones es frecuente en el idioma, e incluso ha servido numerosas veces de recurso literario. Son los caractersticos malapropismos209 en boca de los personajes bufonescos y de baja condicin en la literatura inglesa, o los vulgarismos de pcaros y truhanes en la castellana. En el habla cotidiana podemos encontrar bastantes ejemplos que siguen esta tendencia. El propio autor menciona el caso del vocablo curasn para referirse al croissant francs. De forma similar, hace unos veinte aos, cuando se empezaron a comercializar los primeros aparatos y siendo desconocidos para la mayora, mucha gente se refera al reproductor y grabador de cintas de vdeo con el nombre de vidrio. Muy frecuente tambin, aunque no se halle involucrado neologismo alguno, es escuchar el piadoso y absurdo San Juan en lugar de zagun. De las impropiedades que a mis odos han llegado, personalmente creo que el non plus ultra de la inventiva, jocosa e hilarante por su involuntariedad, la alcanz un seor que llam al World Trade Center de la Isla de la Cartuja, en Sevilla, el Huerto de Vicente210. Parecida transformacin, aunque no tan elaborada, es la que otros ciudadanos realizaban con el nombre de la torre de control del pequeo puerto fluvial que se construy en la Exposicin Universal de Sevilla de 1992. Simple adaptacin del trmino ingls malapropism, definido por Longman as: An often amusing misuse of a word, such that the word incorrectly used sounds similar to the intended word but means something quite different. (Uso equivocado de una palabra, a menudo con intencin cmica, de forma que la palabra usada errneamente suena similar a la palabra apropiada pero significa algo bastante diferente). 210 Esta transformacin, por increble que parezca, sucedi de veras. La escuch personalmente por telfono, y suerte que el aparato contaba con esa til funcin de silenciar el sonido, ya pueden imaginarse por qu. 105
209

Junto a las tres carabelas, la empresa alemana de ascensores Shindler -que ya es difcil de pronunciarerigi un gran pirul que fue explotado cobrando entrada al pblico que lo visitaba; para muchos, sin embargo, el nombre que aquello tena era Torre Hitler. La postura contraria es la que el autor adopta. Consiste en defender la legitimidad de la construccin en olor de multitud por analoga con la muy parecida en olor de santidad, de la cual unos pedantes con imaginacin desbordada, huyendo de las feas connotaciones miasmticas del sustantivo olor, habran derivado la expresin en loor de multitud. As la explica en su artculo: Se trata, pues, de una etimologa popular sui generis, porque al revs de lo que suele suceder, aproxima un vocablo tan corriente como olor, al perifrico loor. Tal acercamiento no lo ha maquinado, por tanto, la imaginacin colectiva, que suele trivializar (ah esta el curasn de nuestras cafeteras), sino ms bien la pedantesca que rebusca. Es una etimologa seudoculta o petulante. Digna de un natural de aquel pueblo bienhablado del chiste, que llamaba antilopn a su alcalde211. Esta audaz hiptesis se estrella contra el sentido comn. Y tanto que debe ser sui generis esa etimologa popular cuando la transformacin que pretende explicar sucede justo al contrario! Ms evidente resulta la contradiccin en este fragmento, en el que el autor se obstina en basar el cambio de olor por loor en ese concepto llamado etimologa popular: Pero el loor no ha precedido al olor, sino que es invencin posterior. Ha resultado del fenmeno llamado etimologa popular, por el cual se modifica un vocablo incomprensible en todo o en parte, aproximndolo a otro parecido, con el que no tiene parentesco gentico212. Si el autor al menos mantuviera una coherencia terminolgica, la sustitucin de olor por loor no sera explicada como un caso de etimologa popular, pues, segn comprobamos al final del captulo, esa etimologa popular es tan peculiar que ms valdra llamarla etimologa pedantesca, etimologa seudoculta o etimologa petulante. Dejemos a un lado las carencias metodolgicas del artculo para centrarnos en el punto fundamental de la discusin: qu expresin debe ser considerada original? Si adoptamos un criterio flexible que no considere incorrecta ninguna de las dos expresiones, ni siquiera nos interesa demostrar que alguna de ellas -o las dos- es inaceptable; antes bien orientaremos la discusin a intentar descubrir cul pudo formarse con anterioridad y, consecuentemente, cul se ha formado a imitacin de la otra. Como antes mencionbamos, el autor explica la formacin de en olor de multitud como construccin paralela de en olor de santidad: La locucin en olor de multitud era an reciente en 1975 [...] Ignoro quin la invent, pero es evidente que estaba sugerida por el clsico en olor de santidad. Narrando, en efecto, Teresa de Jess la muerte de su monja Beatriz de la Encarnacin, recoge el testimonio del capelln: Y as lo dijo a muchas personas que al tiempo de echar el cuerpo en la sepultura sinti en l grandsimo y muy suave olor. Es seal coadyuvante de predileccin divina la del cuerpo incorrupto y glorificado con celestial perfume. De ah el olor de santidad en que real o figuradamente mueren los bienaventurados213. En olor de santidad es una expresin que se ha lexicalizado ya que el diccionario la recoge. As, en la sptima acepcin del sustantivo olor podemos leer: (Figuradamente) Fama, opinin y reputacin. Morir en olor de santidad
211 212

Pgina 546. Pgina 545. 213 Pgina 544. 106

Ya en el siglo XVII, en el Auto de Caldern titulado No hay Instante sin Milagro, Magdalena afirma: Si pblica pecadora / el vulgo me llam, sean testigos, no solo el vulgo, / mas cielo, sol, luna, estrellas, montes, mares, troncos, flores, / fuentes, aves, peces, fieras, que en pblica penitente / la fama el nombre me trueca. Y no sin autoridad, / pues en las divinas letras, el buen olor es la fama; / y siendo tambin en ellas el pstico nardo, fe, / y yo quien con fe le vierta en sacra uncin, cuyo aroma / de buen olor dej llena toda la casa, qu mucho / que partcipe pretenda, a merced de sus piedades, / valerme de l, porque vean los mortales, que la mala / fama convertida en buena, logre, que malos en buenos / espritus se conviertan?214 No queda, pues, lugar a la duda de que el significado de olor puede interpretarse en sentido figurado para hacer referencia a la fama, la reputacin o la honra. El autor menciona diferentes expresiones similares que parecen seguir la misma estructura con que cuenta en olor de santidad. En primer lugar en olor de suavidad, que alcanza aun mayor nivel de figuracin y establece una relacin sinestsica entre dos sustantivos que aluden a diferentes percepciones sensoriales -el olfato y el tacto-. Seguidamente, en olor de honradez, atribuida a Pardo Bazn, y en olor de malicioso, a Larra, que replican el mismo esquema estructural de en olor de santidad y, por extensin, en olor de multitud. Pero al margen de estas expresiones hermanas, la estructura que nos ocupa parece no hallarse documentada en nuestra lengua, si exceptuamos el pasado ms cercano. Es exacta, pues, la apreciacin del autor: en 1975 esta locucin era an reciente en castellano. Precisamente por esta razn, por ser acuacin tan joven -y disparatada, creemos-, rea Aleixandre a la pregunta de si olor de multitud, cierta vez por l empleada, poda entenderse como loa o alabanza de multitud. Si a tan insigne poeta le pareca ridcula la expresin, por qu al resto de los hablantes nos habra de agradar? Simplemente porque parece seguir la misma estructura sintctica que la metafrica en olor de santidad? No se desmorona esta treta si prestamos atencin al no menos importante aspecto semntico? En la expresin que sirve de nico fundamento para explicar en olor de multitud se establece una clara relacin calificativa entre el sustantivo santidad y el sujeto. As, en una estructura como La Madre Teresa muri en olor de santidad, el preposicional en olor de santidad funciona como circunstancial de modo en el conjunto del enunciado; pero este preposicional, a su vez, incluye otro preposicional, de santidad, que sintcticamente depende del nominal olor -funcin de complemento del nombre-, y que semnticamente enlaza adems con el sujeto -La Madre Teresa-. En otras palabras: la presencia del sustantivo santidad no es circunstancial y se debe a la naturaleza que se atribuye al sujeto, de suerte que si dicho vnculo semntico no existiera el sustantivo santidad estara estrictamente modificando a olor, con lo cual la metfora se hace aicos. Similar explicacin podramos encontrar en frases como Don Pedro viva en olor de honradez y Morir en olor de malicioso. En la primera, el contenido significativo de honradez descansa ms sobre el sujeto -Don Pedro- que sobre olor, aunque sintcticamente complemente a este ltimo. En la segunda, el referente del adjetivo malicioso es an ms explcito, por dos razones: en primer lugar, siendo adjetivo capaz de llevar inflexin, su concordancia de gnero delata su dependencia del sujeto, que obligadamente debe ser masculino -comprese con Morir en olor de maliciosa-. En segundo lugar, porque el adjetivo malicioso es precedido por una preposicin, lo cual produce una estructura sintctica bastante extraa en castellano, casi inaudita; intuimos que algo especial sucede con esa estructura, pues de todos es sabido que a una preposicin le sigue siempre un sintagma nominal u otra parte de la oracin en funcin nominal. Ser, entonces, que malicioso funciona como un nominal y se trata, por tanto, de un adjetivo
214

Pedro Caldern de la Barca. No hay Instante sin Milagro. Versos 1161-1184 107

sustantivado? Lo ms probable, de hecho puede interpretarse alternativamente que en el preposicional de malicioso existe un sustantivo implcito, por ejemplo hombre: Morir en olor de malicioso Morir en olor de (hombre) malicioso Morir en olor de malicia Don Pedro viva en olor de honrado D.P. viva en olor de (hombre) honrado D.P. viva en olor de honradez Morir con fama de malicioso Morir con fama de (hombre) malicioso Morir con fama de malicia D.P. viva con fama de honrado D.P. viva con fama de (hombre) honrado D.P. viva con fama de honradez

De igual forma, el grupo preposicional de interesante en la frase Tu primo se las da de interesante cabra ser interpretado como incompleto en su estructura superficial: Tu primo se las da de (hombre) interesante Tu primo se las da de (pensador) interesante Tu primo se las da de (persona) interesante Volvamos a la locucin que nos ocupa incluida en una frase como sta: El joven actor norteamericano fue recibido en olor de multitud Si intentamos vincular multitud con el sujeto, el joven actor norteamericano, comprobamos que la cosa no funciona. Multitud no expresa ninguna cualidad del sujeto, simplemente caracteriza la accin del verbo exponiendo el modo en que se produjo el recibimiento: El joven actor norteamericano fue recibido de forma multitudinaria. El joven actor norteamericano fue recibido multitudinariamente. [*] El joven actor norteamericano fue recibido en olor de (hombre) multitudinario. A la vista de la evidencia, la expresin en olor de multitud se parece, slo se parece, a en olor de santidad, en olor de honradez y en olor de malicioso. nicamente es fiel a ellas en su estructura sintctica, pero nada tiene que ver con las implicaciones semnticas y funcionales que conlleva. Cualquier significado relacionado con loa, elogio o alabanza nos acerca a la otra expresin, en loor de multitud, que explcitamente establece el modo con loa o alabanza- en que algo o alguien es recibido. Queda, finalmente, intentar demostrar que la expresin en loor de multitud es anterior a esa otra que, en nuestra opinin, slo se debe a una peculiar transformacin propia de la etimologa popular. Desgraciadamente, al da de la fecha, y a pesar de mprobos esfuerzos, no se ha podido documentar la existencia de dicha locucin en obras literarias o publicaciones periodsticas del pasado. Se ha rastreado su presencia en casi un centenar de textos de nuestra literatura pertenecientes a un extenso perodo de tiempo comprendido entre los siglos XII y XIX215. Infructuoso. Quiz por ser expresin infrecuente, quiz porque su invencin se deba a algn hablante o escritor moderno, la expresin en loor de multitud no parece haber sido empleada por nuestros clsicos. Podra el lector preguntarse por qu ceirse a obras pretritas de nuestra literatura. Existen dos motivos: en primer lugar, por razones relacionadas con los derechos de autor y su disponibilidad en El corpus de obras consultadas lo constituye: El Cantar del Cid, Los Milagros de Nuestra Seora de Berceo, las Coplas de Manrique, La Celestina, Las Siete Edades del Mundo de Pablo de Santa Mara, El Lazarillo, casi la totalidad de la obra cervantina, una nfima parte de las obras de Lope, casi una veintena de Caldern, casi todo el teatro de Ruiz de Alarcn, media docena de comedias annimas del XVII y otras tantas de Bances Candamo, la docena completa de Quevedo, amn de obras sueltas o poemas de Juan del Encina, Garcilaso, Ana Caro de Malln, Luis Hurtado de Toledo, Martn de Santander, Francisco Nez de Coria, Fernando de Zrate, Antonio Hurtado de Mendoza, Vicente Alemany, Guilln de Castro, Santa Teresa de Jess, San Juan de la Cruz, Belmonte Bermdez, Tirso de Molina, Mira de Amescua, Galds y Clarn. 108
215

versin electrnica, indispensable para cualquier labor relacionada con la bsqueda de unidades sintcticas o lxicas dentro del corpus literario de una lengua. En segundo lugar porque, segn poda deducirse a medida que se indagaba en las obras objeto de estudio, en trminos generales el sustantivo loor aparece con mayor profusin en nuestras obras ms antiguas, especialmente en textos anteriores al siglo XVII. Cabe resaltar el caso tan patente de Cervantes, quien slo la emple en La Galatea -su primera obra- y, muy escasamente, en El Quijote y en poemas aislados, mientras que en su produccin ms tarda son sus sinnimos -alabanza, elogio- los de uso ms frecuente. Pero si la expresin en loor de multitud no parece haber sido utilizada por nuestros clsicos, no mejor suerte corre en olor de multitud. sta slo puede ser relacionada con otras de estructura aparentemente similar, las ya mencionadas antes, y cuyo significado siempre debe ser entendido metafricamente. A su vez, el grupo preposicional en loor de, aunque no muy frecuente, s se demuestra perteneciente a nuestra lengua, con la consabida restriccin para el hablante moderno de que contiene un sustantivo con aires aejos y arcaicos. Veamos algunos ejemplos en que este preposicional es utilizado: Y, rogndome un caballero que aquel da a la mesa estaba que alguna cosa en loor de la hermosura de Nsida cantase, quiso la ventura que me acordase de unos versos que muchos das antes, para otra ocasin casi semejante, yo haba hecho [...]216. Del Caprichoso, discretsimo acadmico de la Argamasilla, en loor de Rocinante, caballo de Don Quijote de la Mancha217. Otra vez me dijo [el Seor] que en la renta estaba la confusin, y otras cosas en loor de la pobreza, y asegurndome que a quien le serva no le faltaba lo necesario para vivir [...]218. En varios poemas de Cervantes encontramos diversas frmulas introductorias como las que siguen: De Miguel de Cervantes en loor del autor y de su obra Soneto de Miguel de Cervantes, gentilhombre espaol, en loor del autor Estas citas apoyan la legitimidad de la expresin en loor de multitud desde un punto de vista meramente estructural, pero no ocurre lo mismo si analizamos las funciones desempeadas por sus elementos constituyentes. Semnticamente, pues, lejos de servirnos de estructuras paralelas y justificadoras, estas construcciones parecen oponerse a la que nos ocupa. En cada una de ellas, el sintagma nominal que sigue a la preposicin de -la pobreza, la hermosura de Nsida, Rocinante- funciona como recipiente o destinatario de la alabanza o elogio; en nuestra estructura, por el contrario, de multitud ejerce una funcin agentiva con respecto a la accin implcita de loa o alabanza. No puede ser de otra forma, ya que aquellos sintagmas nominales hacen referencia a entidades que difcilmente podran realizar una alabanza, mientras que multitud s puede funcionar de ambas formas, bien destinatario o bien agente de la accin tcita. Un caballero me rog que cantase alguna cosa en loor de la hermosura de Nsida. Un caballero me rog que cantase alguna cosa para loar la hermosura de Nsida. Un caballero me rog que cantase alguna cosa que loara la hermosura de Nsida. El Seor me dijo otras cosas en loor de la pobreza. El Seor me dijo otras cosas para loar la pobreza. El Seor me dijo otras cosas que loaban la pobreza.

Miguel de Cervantes. La Galatea. Edicin electrnica. Segundo Libro. Miguel de Cervantes. Don Quijote de la Mancha. Ediciones Ctedra. Decimoquinta edicin. Madrid, 1992. Parte Primera, captulo 52, pgina 593. 218 Santa Teresa de Jess, Libro De La Vida. Edicin electrnica. Captulo 35.
217

216

109

El presidente comenz su discurso en loor de multitud. [*] El presidente comenz su discurso para loar a la multitud. [*] El presidente comenz su discurso que loaba a la multitud.219 El presidente comenz su discurso loado por la multitud Una vez ms comprobamos que el anlisis de la lengua no se reduce al simple estudio estructural de las frases. Al igual que ocurra con la comparacin de las expresiones en olor de santidad y en olor de multitud, en las frases que acabamos de ver la afinidad semntica entre unas estructuras aparentemente gemelas se vuelve remota, cuando no imposible. As pues, podemos justificar el uso de en loor de multitud con slidos argumentos sintcticos y semnticos? Sintcticos s, semnticos no. Hasta ahora no, desde luego. Ya hemos examinado varios contextos en los que aparecen estructuras parecidas, si bien semnticamente no se corresponden a la locucin que nos ocupa. nicamente al amparo del siguiente contexto, y con el sustento del sentido comn, podemos encontrar fundamentos vlidos para la locucin en loor de multitud: No la medre Dios ms a esta vieja, que ella me da placer con estos loores de sus palabras220. Habla aqu Prmeno y hace referencia a la vieja Celestina. Para ganar su confianza, Celestina previamente le ha halagado los odos recordndole las excelencias de su difunta madre. Evidentemente, en el nominal estos loores de sus palabras, sus palabras posee una funcin de agente de la accin implcita, lo cual se distingue de todos los ejemplos anteriores, alejndose del sentido habitual que toma la locucin en loor de... A diferencia de ellas, el referente nominal no recibe la alabanza sino que la produce. Ella me da placer con estos loores de sus palabras. Ella me da placer con estos loores que sus palabras hacen. El presidente comenz su discurso en loor de multitud. El presidente comenz su discurso con loores que la multitud haca. El presidente comenz su discurso entre loores de la multitud. Tenemos, pues, precedentes sintcticos de la expresin en loor de multitud, y hemos encontrado tambin un ejemplo en que el sustantivo loor es complementado por un nominal que semnticamente conlleva la funcin de agente, igual que sucede en la expresin que nos ocupa. No es descabellado afirmar, en conclusin, que dicha expresin es propia de nuestra lengua. Si ha sido empleada anteriormente a nuestra poca y con idntica significacin queda como cuestin sin resolver. No parece improbable a la vista de la abundante utilizacin del sustantivo loor y su flexibilidad sintctica. Igual que sucede con sustantivos afines como alabanza, elogio o loa, encontramos que a veces el sustantivo loor toma la preposicin de, pero con mayor frecuencia la preposicin que le sigue es a, lo cual evita cualquier posible ambigedad en la frase. Comprense, por ejemplo, estas dos oraciones: El poema representa la alabanza de un pensador comprometido con su tiempo. El poema representa la alabanza a un pensador comprometido con su tiempo. La primera, salta a la vista, es ambigua a ms no poder. Fuera de contexto resulta imposible discernir si la alabanza est destinada a o es realizada por el pensador comprometido con su tiempo. La segunda, muy al contrario, posee un sentido inequvoco merced al significado aportado por la preposicin a.

Estas dos estructuras marcadas con el smbolo [*] no han de interpretarse agramaticales, sino inconsistentes con el significado de la frase de la cual partimos (El presidente comenz su discurso en loor de multitud). 220 Fernando de Rojas. La Celestina. Alianza Editorial. Decimosptima reimpresin. Madrid, 1992. Acto VII, pgina123. 110

219

Lo mismo sucede con muchos otros sustantivos al ser complementados por un preposicional encabezado por la preposicin de. Fuera de contexto, el significado de los siguientes nominales resulta enteramente ambivalente: Un bello cuadro del Marqus La foto de mi amigo Enrique La pelcula del explorador africano La cancin del poeta francs Igualmente variables son las implicaciones semnticas del grupo loor de seguido de un sustantivo. Como hemos visto, casi siempre el referente de ese sustantivo en funcin de complemento nominal es el que recibe la alabanza. Ocasionalmente, como sucede en loor de sus palabras y en la propia expresin loor de multitud, el referente del sustantivo complemento es el agente de la accin laudatoria. Queda final y enteramente al lector decidir qu expresin dio origen a la otra. Segn lo que aqu hemos podido averiguar, en olor de multitud slo se sustenta como calco de en olor de santidad, locucin sta que, dicho sea de paso, se pos sobre alguno tan oportunamente como un azor, aunque desbaado, sobre el puo de un vido cazador. En loor de multitud, a nuestro entender, no desprende tufo de impropiedad, metfora extraa, degeneracin lxica o etimologa popular, todo lo contrario, huele a bolitas de alcanfor, como si nuestra lengua la hubiera preservado a lo largo de tres o cuatro siglos inalterada desde los tiempos de Cervantes. El seor Lzaro atribuye su uso a una tendencia pedantesca, pero esa valoracin slo parece eso mismo, una simple valoracin.

111

INDICE TEMTICO Y DE TRMINOS


a pie de firma, 8 a puerta cerrada, 91, 92 a solas, 91, 92 a toda galleta, 18 abortar, 59 accidente, 51 acondroplsico, 42 adjetivacin figurada, 39 adjetivacin no inherente, 26 adjetivo sustantivado, 85 afluencias masivas, 90 airbag, 41 alto el fuego, 6 ambigedad, 22, 23, 61, 91, 99, 110 anglicismo, 20, 29, 32, 41, 64, 96 antpodas, 31 aposicin, 14, 70 aposicin especificativa, 14 aposicin explicativa, 14 arcasmo, 9, 77 artculo, 15, 61, 62 asentar, 6 asesinar, 35 asestar, 6 azabache, 40 balompi, 70 balumba, 12 beneficioso, 19 benfico, 19 best-seller, 30 bueno, 44 canicular, 39 castizo, 70 ceceo, 100 ceporro, 53 chut, 33 chutar, 33 claridad, 7 clarividencia, 7 clmax, 17 cobrarse, 40 cochehabiente, 36 colectivo, 8, 18 complemento circunstancial, 12, 24, 32, 91, 92, 107 complemento directo, 13, 59, 67 concienciar, 94 conferencia de prensa, 92 confusin, 7 confusionismo, 7 connotacin, 31, 46, 47, 66, 69, 74, 91 constitucional, 81 contexto, 13, 19, 20, 21, 23, 35, 39, 40, 61 112

"

&

'

'

&

'

contexto y situacin, 23, 62, 72, 82 continente, 88 croissant, 105 cual, 22 debatir, 64 demolido, 93 demostrativos, 15, 98 denotacin y connotacin, 73 dequesmo, 6 derbi, 70 destruido, 93 dimisin, 7 dinmica, 28 discutir, 64 divertido, 19 doblador, 61 doblaje, 61 economa del lenguaje, 77, 87 efmero, 6 elipsis, 75 elite, 102 en directo, 36 en loor de multitud, 105 en olor de multitud, 105 esquirol, 9, 76 estndar, 7 estomacal, 82 etimologa popular, 106, 108, 111 eufemismo, 42 exigir, 73 fotognico, 41 frenar, 75 funcin explicativa, 11, 12 galicismo, 102 ganar de, 98 ganar por, 98 gnero, 22, 32, 50, 62 gnero neutro, 15 gnero y nmero, 22 Girona, 63 golpeo, 33 gualda, 38 hebdomadario, 39 himalayesca, 34, 91 hipersaturacin, 36, 93 histrico, 6 homonimia, 76 hospedado, 7 humor negro, 40 implicacin, 47 impropiedad, 105, 111 incidente, 51 inclemencia, 6 incompetencia lingstica, 5, 7 industrial, 7 industriosa, 7 infinito, 6 113

iniciacin, 7 inicio, 7 injusticia, 6 instar, 74 intencin, 7 intencionalidad, 7 intratable, 18 intrnseca, 6 key symbols, 30 lengua oral y escrita, 21 lder, 29, 96 liderar, 96 liliputiense, 42 living, 30 malapropismo, 105 maratn, 50 maratoniano, 91 mass, 31, 32 mass media, 31 matar el tiempo, 35 media, 31 mentalizar, 94 metfora, 40, 94, 107, 111 metonimia, 40 Miguel Indurin, 24 militar, 83 molar, 19 Near East, 99 necesidad mental, 21 neologismo, 9, 11, 29, 33, 49, 50, 104 noble, 60 nocturno, 25 nmero, 62 obsoleto, 34 Oriente Medio, 99 ortografa, 101 outsider, 30 paro, 75 prrafo, 21 peatonal, 5, 48, 50, 77, 78 peligro, 7 peligrosidad, 7 pena, 96 penalizacin, 96 periplo, 94 permanente, 84, 85, 87 play-off, 41 polisemia, 37, 75, 76 por mediacin de, 7 por medio de, 7 posicin predicativa, 25 prcticamente, 6 praxis, 35 prerrogativa, 6 profesional, 39 pronombre objeto, 12 pronunciacin, 100 114

puntuacin, 11, 12, 13, 21 purismo, 5, 48, 50, 105 radiador, 36 rasgos fonticos, 101 reality-show, 67 recepcionar, 37 recibir, 37 reconversin, 69 rdito, 39, 40 referndums, 17 renuncia, 7 retransmitir, 6 russites, 30 rol, 74 rompehuelgas, 76 rutinario, 69 saturado, 36 seleccin lxica, 19, 59, 60 sentido figurado, 40, 59, 60, 72, 107 seseo, 100 sidtico, 88, 89 situacin, 51 sponsor, 23 spray, 30 sujeto agente, 19, 59 sujeto no agente, 59 sujeto paciente, 59 tab, 45 tcitamente, 6 tecnicismo, 35, 50 telegnico, 41 tema, 6, 34 tilde, 15 transmitir, 6 trauma, 20 traumatismo, 20 tuteo, 45 usuario, 6 verde, 9, 49 viandante, 77, 84 virtuoso, 95 voluntad, 7 voluntariedad, 7 vota socialista, 5 xerocopiada, 35 yesmo, 100 zagun, 105 zapatazo, 33

115

You might also like