Professional Documents
Culture Documents
詢盤 :
Enquiries are so large that we can only than allot you 200 cases.
詢盤如此之多,我們只能分給你們 200 箱貨。
Mr. Baker is sent to Beijing to make an inquiry at China National Textiles Corporation.
貝克先生來北京向中國紡織公司進行詢價。
We regret that the goods you inquire about are not available.
很遺憾,你們所詢的貨物現在無貨。
To make an inquiry about our oranges, a representative of the Japanese company paid us a visit.
為了對我們的柳丁詢價,那家日本公司的一名代表訪問了我們。
Now that we've already made an inquiry about your articles, will you please reply as soon as possible?
既然我們已經對你們產品詢價,可否儘快給予答覆?
In the import and export business, we often make inquiries at foreign suppliers.
在進出口交易中,我們常向外商詢價。
Please let us know your lowest possible prices for the relevant goods.
請告知你們有關商品的最低價。
If your prices are favorable, I can place the order right away.
如果你們的價格優惠,我們可以馬上訂貨。
We'd like to know what you can offer as well as your sales conditions.
我們想瞭解你們能供應什麼,以及你們的銷售條件。
報盤 &還盤
We're willing to make you a firm offer at this price.
我們願意以此價格為你報實盤。
The offer holds good until 5 o'clock p.m. June 23, 2000, Beijing time.
報價有效期到 1997 年 6 月 22 日下午 5 點,北京時間。
2/19
商務英語---英中互譯
We prefer to withhold quotation for a time.
我們寧願暫停報盤。
合同
We signed a contract for medicines.
我們簽訂了一份藥品合同。
I know we (the seller) should draw up a contract and the buyer has to sign it.
我們知道我們(賣方)應該擬出一份合同,買方必須簽署合同。
We both want to sign a contract, and we have to make some concessions to do it.
我們都想簽合同,因此雙方都要做些讓步。
Our current contract is about to expire, and we'll need to discuss a new one.
歐文們現有合同快要期滿了,需要再談一個新合同。
May I refer you to the contract stipulation about packing (or shipping....)?
請您看看合同中有關包裝(裝運)的規定。
There is an arbitration clause in the contract. (or insurance clause, inspection clause, shipping clause...)
這是合同中的一項仲裁條款。(或:保險條款,檢驗條款,裝運條款等)
We sincerely hope that both quality and quantity are in conformity with the contract stipulations.
我們真誠希望品質、數量都與合同規定相吻合。
The contract states that the supplier will be charged a penalty if there is a delay in delivery.
合同規定如果供應商延誤交貨期,將被罰款。
3/19
商務英語---英中互譯
The contract comes into effect today; we can't go back on our word now.
合同已於今日生效,我們不能反悔了。
Once the contract is approved by the Chinese government, it is legally binding upon both parties.
合同一經中國政府批准,對雙方就有了法律約束力。
We always carry out the terms of our contract to the letter and stand by what we say.
我們堅持重合同,守信用。
In case one party fails to carry out the contract, the other party is entitled to cancel the contract.
如果一方不執行合同,另一方有權撤銷該合同。
This contract will come into force as soon as it is signed by two parties.
合同一經雙方簽定即生效。
Are you worrying about the non-execution of the contract and non-payment on our part?
你是否擔心我們不履行合同或者拒不付款?
You cannot cancel the contract without first securing our agreement.
如果沒有事先征得我們同意,你們不能取消合同。
品質
Your goods are superior in quality compared with those of other manufacturers.
和其他廠商相比,貴方產品品質上乘。
We have received the goods you send us, the quality is excellent.
我們已經收到貴方的發貨,品質很好。
Nothing wrong will happen, so long as the quality of your article is good.
只要商品品質可靠,就不會發生差錯。
As long as the quality is good, it hardly matters if the price is a little bit higher.
只要能保證品質,售價高點都無所謂。
The new varieties have very vivid designs and beautiful colors.
新產品圖案新穎,色澤鮮豔。
They are fully qualified to pass opinions on the quality of this merchandise.
他們完全有資格對這種產品的品質發表意見。
We would like to have you offer us 100 metric tons, quality same as last.
希望您能報給我們 100 噸品質和上次相同的貨。
數量 :
The package number and quantity are identical with each other.
包裝號與商品數量相吻合。
5/19
商務英語---英中互譯
We believe we shall be able to better satisfy our customers quantitatively.
我們相信能在數量上更好地使客戶滿意。
We want a minimum of 1,000 dozen of men's shirts and minimum of 5,000 dozen of embroidered shirts.
男襯衣至少要 1000 打,繡花襯衣至少需要 5000 打。
We'll try our best to satisfy you with the additional 10,000 tons of coal as you asked.
你們要求增加一萬噸煤,我們將儘量滿足你們。
If the quantity of the goods does not conform to that stipulated in the contract, the importer will refuse to accept the
goods.
如果進口商發現貨物數量與合同規定不符,他將拒收。
You remarked yesterday you would sell on shipped quality, quantity, and weight.
你昨天強調過你們售貨以船裝品質、數量和重量為准。
6/19
商務英語---英中互譯
They always buy in large quantities.
他們總是大量購買.
價格 :
Since the prices of the raw materials have been raised, I'm afraid that we have to adjust the prices of our products
accordingly.
由於原材料價格上漲,我們不得不對產品的價格做相應的調整。
7/19
商務英語---英中互譯
Price is hovering between $5 and $8.
價格徘徊于 5 至 8 美元之間。
In case F.O.B. is used, risks and charges are to be passed over to the buyers once the cargo is put on board the ship.
如果採用離岸價,貨一上船,貨物的風險和費用就都轉給買方了。
包裝 :
We'd like to hear what you say concerning the matter of packing.
我很想聽聽你們就包裝問題發表意見。
A packing that catches the eye will help us push the sales.
醒目的包裝有助於我們推銷產品。
8/19
商務英語---英中互譯
I'm sure the new packing will give your clients satisfaction.
我相信新包裝定會使您的客戶滿意。
The machines must be well protected against dampness, moisture, rust and shock.
機器包裝必須防濕、防潮、防銹、防震。
The unique design of the packing will help you promote the sale of drugs.
獨特的包裝將有助於我們推銷這些藥品。
We have especially reinforced out pacing in order to minimize the extent of any possible damage to the goods.
我們已經特意加固包裝,以便使貨物萬一遭到的損壞減小到最低程度。
The piece goods are to be wrapped in kraft paper, then packed in wooden cases.
布匹在裝入木箱以前要用牛皮紙包好。
9/19
商務英語---英中互譯
Each case is lined with foam plastics in order to protect the goods against press.
箱子裡墊有泡沫塑料以免貨物受壓。
Please mark the cases (boxes, bags, casks, etc) as per the drawing given.
請按所給的圖樣在箱(盒、袋、桶等等)上刷嘜頭。
保險
Mr. Zhang met Mr. William in the office of the People' Insurance Company of China.
張先生在中國人民保險公司的辦公室接待了威廉先生。
The underwriters are responsible for the claim as far as it is within the scope of cover.
只要是在保險責任範圍內,保險公司就應負責賠償。
The extent of insurance is stipulated in the basic policy form and in the various risk clauses.
保險的範圍寫在基本保險單和各種險別的條款裡。
May I ask what exactly insurance covers according to your usual C.I.F terms?
請問根據你們常用的 CIF 價格條件,所保的究竟包括哪些險別?
It’s important for you to read the "fine print" in any insurance policy so that you know what kind of coverage you are
buying.
閱讀保險單上的"細則"對你是十分重要的,這樣就能知道你要買的保險包括哪些項目。
The rates quoted by us are very moderate. Of course, the premium varies with the range of insurance.
我們所收取的費率是很有限的,當然,保險費用要根據投保範圍的大小而有所不同。
W.P.A coverage is too narrow for a shipment of this nature, please extend the coverage to include TPND.
針對這種性質的貨物只保水漬險是不夠的,請加保偷盜提貨不成險。
10/19
商務英語---英中互譯
What kind of insurance are you able to provide for my consignment?
貴公司能為我的這批貨保哪些險呢?
The insurance rate for such kink of risk will vary according to the kind.
這類險別的保險費率將根據貨物種類而定。
Insurance brokers will quote rates for all types of cargo and risks.
保險經紀人會開出承保各類貨物的各種險別的費用。
You should study not only the benefits but also the terms and limitations of an insurance agreement that appears best
suited to your needs.
你不僅要研究各種保險所標明的給予保險人的賠償費用,還要研究它的條件與限制,然後選出最適合你需要的一種。
In the insurance business, the term "average" simply means "loss" in most cases.
在保險業中"average"一詞一般是"海損"的意思。
Health insurance is merely a mean by which people pool money to guard against the sudden economic consequences of
sickness or injury.
健康保險就是籌集一些錢以預防疾病或受傷而突然發生的經濟困難。
檢驗
Shall we take up the question of inspection today?
今天咱們討論商品檢驗問題吧。
As an integral part of the contract, the inspection of goods has its special importance.
作為合同裡的一個組成部分,商品檢驗具有特殊的重要性。
The exporters have the right to inspect the export goods before delivery to the shipping line.
出口商在向船運公司托運前有權檢驗商品。
The inspection should be completed within a month after the arrival of the goods.
商品檢驗工作在到貨後一個月內完成。
I'm worried that there might be some disputes over the results of inspection.
我擔心對商檢的結果會發生爭議。
What if the results from the inspection and the reinspection do not coincide with each other?
如果核對總和複驗的結果有出入該怎麼辦呢?
Who issues the inspection certificate in case the quality do not confirm to the contract?
如果貨物的品質與合同不符,由誰出具檢驗證明書呢?
The certificate will be issued by China Import and Export Commodity Inspection Bureau or by any of its branches.
檢驗證明書將由中國進出口商品檢驗局或其分支機搆出具。
Our Inspection Bureau will issue a Veterinary Inspection Certificate to show that the shipment is in conformity with export
standards.
商檢局將出具動物檢疫證明書以證明貨物符合出口標準。
We have the best surveyor, China Import and Export Commodity Inspection Bureau.
我們有最好的公證行,即中國進出口商品檢驗局。
Mr. Black is talking with the Chinese importer about inspecting the goods.
布萊克先生與中方進口商就商品檢驗問題進行洽談。
We'll accept the goods only if the results from the two inspections are identical with each other.
如果雙方的檢測結果一致,我們就收貨。
Our certificates are made valid by means of the official seal and personal chop of the commissioner.
我們的證明書以蓋公章和局長簽字為有效。
Our goods must be up to export standards before the Inspection Bureau releases them.
我們的貨物只有在符合出口標準後,商檢局才予以放行。
裝運
The order No. 105 is so urgently required that we have to ask you to speed up shipment.
第 105 號訂單所訂貨物我們要急用,請你們加快裝船速度。
If shipment were effected from Hong Kong, we could receive the goods much earlier.
如果在香港交貨,我們可以更早些收到貨物。
I'm sorry to tell you that we are unable to give you a definite date of shipment for the time being.
很抱歉,現在我們還無法告訴您確切的裝船日期。
After shipment, it will be altogether four to five weeks before the goods can reach our retailers.
從交貨到零售商收到貨物總共需要 4 至 5 個星期。
We assure you that shipment will be made no later than the first half of April.
請您放心,我們交貨期不會遲於 4 月份上半月。
We are always willing to choose the big ports as the loading ports.
我們總希望用較大的港口作為裝運港。
Sometimes, we have to make transshipment because there is no suitable loading port in the producing country.
有時因為在生產國找不到合適的裝港,我們不得不轉船。
運輸 :
14/19
商務英語---英中互譯
Transport by sea is the most important mode of transportation in the world today.
海運是目前世界上最重要的一種運輸方式。
If the goods are to be transshipped from one means of transportation to another during the course of the entire voyage,
it's called "combined transportation".
如果貨物在運輸途中交換交通工具,這便是"聯運"。
It's simpler and cheaper for both of us to arrange multimodal combined transportation.
安排聯運對我們雙方都既簡單又經濟。
We'll send you by air a full set of non-negotiable documents immediately after the goods are loaded.
貨一發運,我們就寄給你方一套單據副本。
When the goods have been loaded, you can get the B/L signed by the master of the vessel.
貨裝上船後,你可以得到由船長簽字的提單。
We'll send you two sets of the Shipped, Clean Bill of Lading.
我們將寄送兩套已裝運清潔提單。
付款
We'll not pay until shipping documents for the goods have reached us.
見不到貨物裝船單據,我們不付款。
We've drawn a clean draft on you for the value of this sample shipment.
我們已經開出光票向你方索取這批貨的價款。
We'll agree to change the terms of payment from L/C at sight to D/P at sight.
我們同意將即期信用證付款方式改為即期付款交單。
As a special sign of encouragement, we'll consider accepting payment by D/P at this sales-purchasing stage.
在此推銷階段,我們將考慮接受付款交單方式以資鼓勵。
I suppose D/P or D/A should be adopted as the mode of payment this time.
我建議這次用付款交單或承兌交單方式來付款。
It's expensive to open an L/C because we need to put a deposit in the bank.
開證得交押金,因此花費較大。
代理
In consideration of your extensive experience in the field, we are glad to appoint you as our agent.
考慮到你們在這一業務範圍的豐富經驗,我們很高興指定你們為我們的代理。
We've decided to entrust you with the sole agency for cars.
我們決定委託你作為我們汽車的獨家代理。
We're in a position to take good care of your import business as a buying agent.
我們能負起作為你方進口業務中買放代理的責任。
Unless you increase the turnover, we can hardly appoint you as our sole agent.
除非你們增加營業額,否則我們無法指定你們作為我方的獨家代理。
When opportunity matures, we will consider making you our exclusive agent for the U.K.
當機會成熟時,我們將考慮委託你為我方在聯合王國的獨家代理。
I am here today to apply for the sole agency of your product in our local market.
我今天來是為了申請做你方產品在我國市場上的獨家代理。
We'll consider appointing you as our sole agent for our T shirts for the next two years in your local market.
我們將考慮指定您為貴國市場上 T 恤衫的獨家代理,為期兩年。
17/19
商務英語---英中互譯
The agency agreement has been drawn up for the period of one year.
為期一年的代理協議書已經擬訂出來。
I want to sign a sole agency agreement with you on this item for a period of 2 years.
我想和你們簽定一項為期兩年的獨家代理協定。
Well, what annual quantity would you like to suggest for the new agreement then?
那麼,您認為在新的協議中年銷售量應是多少呢?
I hope you'll spare no efforts to promote the sale of our products so as to pave the way for renewing the agency
agreement when it expires at the end of this year.
希望貴能盡力促進銷售,為協議在今年年底期滿後續訂鋪平道路。
I've come again to renew our sole agency agreement for another 3 years.
我們這次再訪是想把我們之間的獨家代理協定延長三年。
Please get in touch with our agents for the supply of the goods you require.
你們所需的商品,請與我們的代理聯繫。
索賠
We've given your claim our careful consideration.
我們已經就你們提出的索賠做了仔細研究。
Claims for incorrect material must be made within 60 days after arrival of the goods.
有關不合格材料的索賠問題必須在貨到後 60 天內予以解決。
I want to settle our claim on you for the 100 tons of bleached cotton waste, as per Sales Confirmation No. 1254E.
我們想處理一下關於銷售確認書第 1254E 號 100 噸漂白廢棉的索賠問題。
18/19
商務英語---英中互譯
We are not in a position to entertain your claim.
我們不能接受你們提出的索賠要求。
I'm afraid you should compensate us by 5% of the total amount of the contract.
貴公司要賠償我方合同全部金額的百分之五。
We regret for the loss you have suffered and agree to compensate you by $500.
我們對你方遭受的損失深表歉意,同意向你們賠償 500 美圓。
Claim on delayed shipment is that sellers fail to make the delivery according to time schedule.
延期索賠是對賣方沒有按時裝運貨物而提出的索賠。
19/19