You are on page 1of 241

Smbolos de la Patria

MINISTERIO DE EDUCACIN

A CH CH H

Bandera

Coro del Himno Nacional

Escudo

Yachakuqkunapa
YACHAKUQKUNAPA SIMI QULLQA

, H CH
I K K H , K LL L M N
P

Declaracin Universal de los Derechos Humanos


El 10 de diciembre de 1948, la Asamblea General de las Naciones Unidas aprob y proclam la Declaracin Universal de Derechos Humanos, cuyos artculos figuran a continuacin:
Artculo 1.- Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y (...) deben comportarse fraternalmente los unos con los otros. Artculo 2.- Toda persona tiene todos los derechos y libertades proclamados en esta Declaracin, sin distincin alguna de raza, color, sexo, idioma, religin, opinin poltica o de cualquier otra ndole, origen nacional o social, posicin econmica, nacimiento o cualquier otra condicin. Adems, no se har distincin alguna fundada en la condicin poltica, jurdica o internacional del pas o territorio de cuya jurisdiccin dependa una persona (...) Artculo 3.- Todo individuo tiene derecho a la vida, a la libertad y a la seguridad de su persona. Artculo 4.- Nadie estar sometido a esclavitud ni a servidumbre, la esclavitud y la trata de esclavos estn prohibidas en todas sus formas. Artculo 5.- Nadie ser sometido a torturas ni a penas o tratos crueles, inhumanos o degradantes. Artculo 6.- Todo ser humano tiene derecho, en todas partes, al reconocimiento de su personalidad jurdica. Artculo 7.- Todos son iguales ante la ley y tienen, sin distincin, derecho a igual proteccin de la ley. Todos tienen derecho a igual proteccin contra toda discriminacin que infrinja esta Declaracin (...) Artculo 8.- Toda persona tiene derecho a un recurso efectivo ante los tribunales nacionales competentes, que la ampare contra actos que violen sus derechos fundamentales (...) Artculo 9.- Nadie podr ser arbitrariamente detenido, preso ni desterrado. Artculo 10.- Toda persona tiene derecho, en condiciones de plena igualdad, a ser oda pblicamente y con justicia por un tribunal independiente e imparcial, para la determinacin de sus derechos y obligaciones o para el examen de cualquier acusacin contra ella en materia penal. Artculo 11.1. Toda persona acusada de delito tiene derecho a que se presuma su inocencia mientras no se pruebe su culpabilidad (...) 2. Nadie ser condenado por actos u omisiones que en el momento de cometerse no fueron delictivos segn el Derecho nacional o internacional. Tampoco se impondr pena ms grave que la aplicable en el momento de la comisin del delito. Artculo 12.- Nadie ser objeto de injerencias arbitrarias en su vida privada, su familia, su domicilio o su correspondencia, ni de ataques a su honra o a su reputacin. Toda persona tiene derecho a la proteccin de la ley contra tales injerencias o ataques. Artculo 13.1. Toda persona tiene derecho a circular libremente y a elegir su residencia en el territorio de un Estado. 2. Toda persona tiene derecho a salir de cualquier pas, incluso del propio, y a regresar a su pas. Artculo 14.1. En caso de persecucin, toda persona tiene derecho a buscar asilo, y a disfrutar de l, en cualquier pas. 2. Este derecho no podr ser invocado contra una accin judicial realmente originada por delitos comunes o por actos opuestos a los propsitos y principios de las Naciones Unidas. Artculo 15.1. Toda persona tiene derecho a una nacionalidad. 2. A nadie se privar arbitrariamente de su nacionalidad ni del derecho a cambiar de nacionalidad. Artculo 16.1. Los hombres y las mujeres, a partir de la edad nbil, tienen derecho, sin restriccin alguna por motivos de raza, nacionalidad o religin, a casarse y fundar una familia (...) 2. Slo mediante libre y pleno consentimiento de los futuros esposos podr contraerse el matrimonio. 3. La familia es el elemento natural y fundamental de la sociedad y tiene derecho a la proteccin de la sociedad y del Estado. Artculo 17.1. Toda persona tiene derecho a la propiedad, individual y colectivamente. 2. Nadie ser privado arbitrariamente de su propiedad. Artculo 18.- Toda persona tiene derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religin; este derecho incluye la libertad de cambiar de religin (...) Artculo 19.- Todo individuo tiene derecho a la libertad de opinin y de expresin (...) Artculo 20.1. Toda persona tiene derecho a la libertad de reunin y de asociacin pacficas. 2. Nadie podr ser obligado a pertenecer a una asociacin. Artculo 21.1. Toda persona tiene derecho a participar en el gobierno de su pas, directamente o por medio de representantes libremente escogidos. 2. Toda persona tiene el derecho de accceso, en condiciones de igualdad, a las funciones pblicas de su pas. 3. La voluntad del pueblo es la base de la autoridad del poder pblico; esta voluntad se expresar mediante elecciones autnticas que habrn de celebrarse peridicamente, por sufragio universal e igual y por voto secreto u otro procedimiento equivalente que garantice la libertad del voto. Artculo 22.Toda persona (...) tiene derecho a la seguridad social, y a obtener (...) habida cuenta de la organizacin y los recursos de cada Estado, la satisfaccin de los derechos econmicos, sociales y culturales, indispensables a su dignidad y al libre desarrollo de su personalidad. Artculo 23.1. Toda persona tiene derecho al trabajo, a la libre eleccin de su trabajo, a condiciones equitativas y satisfactorias de trabajo y a la proteccin contra el desempleo. 2. Toda persona tiene derecho, sin discriminacin alguna, a igual salario por trabajo igual. 3. Toda persona que trabaja tiene derecho a una remuneracin equitativa y satisfactoria, que le asegure, as como a su familia, una existencia conforme a la dignidad humana y que ser completada, en caso necesario, por cualesquiera otros medios de proteccin social. 4. Toda persona tiene derecho a fundar sindicatos y a sindicarse para la defensa de sus intereses. Artculo 24.Toda persona tiene derecho al descanso, al disfrute del tiempo libre, a una limitacin razonable de la duracin del trabajo y a vacaciones peridicas pagadas. Artculo 25.1. Toda persona tiene derecho a un nivel de vida adecuado que le asegure, as como a su familia, la salud y el bienestar, y en especial la alimentacin, el vestido, la vivienda, la asistencia mdica y los servicios sociales necesarios; tiene asimismo derecho a los seguros en caso de desempleo, enfermedad, invalidez, viudez, vejez u otros casos de prdida de sus medios de subsistencia por circunstancias independientes de su voluntad. 2. La maternidad y la infancia tienen derecho a cuidados y asistencia especiales. Todos los nios, nacidos de matrimonio o fuera de matrimonio, tienen derecho a igual proteccin social. Artculo 26.1. Toda persona tiene derecho a la educacin. La educacin debe ser gratuita, al menos en lo concerniente a la instruccin elemental y fundamental. La instruccin elemental ser obligatoria. La instruccin tcnica y profesional habr de ser generalizada; el acceso a los estudios superiores ser igual para todos, en funcin de los mritos respectivos. 2. La educacin tendr por objeto el pleno desarrollo de la personalidad humana y el fortalecimiento del respeto a los derechos humanos y a las libertades fundamentales; favorecer la comprensin, la tolerancia y la amistad entre todas las naciones y todos los grupos tnicos o religiosos, y promover el desarrollo de las actividades de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. 3. Los padres tendrn derecho preferente a escoger el tipo de educacin que habr de darse a sus hijos. Artculo 27.1. Toda persona tiene derecho a tomar parte libremente en la vida cultural de la comunidad, a gozar de las artes y a participar en el progreso cientfico y en los beneficios que de l resulten. 2. Toda persona tiene derecho a la proteccin de los intereses morales y materiales que le correspondan por razn de las producciones cientficas, literarias o artsticas de que sea autora. Artculo 28.Toda persona tiene derecho a que se establezca un orden social e internacional en el que los derechos y libertades proclamados en esta Declaracin se hagan plenamente efectivos. Artculo 29.1. Toda persona tiene deberes respecto a la comunidad (...) 2. En el ejercicio de sus derechos y en el disfrute de sus libertades, toda persona estar solamente sujeta a las limitaciones establecidas por la ley con el nico fin de asegurar el reconocimiento y el respeto de los derechos y libertades de los dems, y de satisfacer las justas exigencias de la moral, del orden pblico y del bienestar general en una sociedad democrtica. 3. Estos derechos y libertades no podrn, en ningn caso, ser ejercidos en oposicin a los propsitos y principios de las Naciones Unidas. Artculo 30.Nadie en esta Declaracin podr interpretarse en el sentido de que confiere derechos algunos al Estado, a un grupo o a una persona, para emprender y desarrollar actividades (...) tendientes a la supresin de cualquiera de los derechos y libertades proclamados en esta Declaracin.

Simi Qullqa
Ch
i st n va lle tu b cu r

ch - ch

A a a

a -La an to. ri ga ,m ar rra Ch o. qu hu e, h pa ec . ta ic us uzc t im les is qa rp ien an p C t s o kullumantapro Rumimantapas 1. (s). s Chaka. l to u a lo du na lC aa ba u a e H ce r sa p ), am d pas en hi nim a simpamantapas cementomantapas , m o(s a k i c t fer q a. a s ale qa me ch piqillaymantapas ch . nchimpanapaq mayu patapi (s) e u sd s u m n a f ie da i .K d ikh om m de s all uq pito la Ha , s a. M u a o sy s t y n a an .K ka churasqa. Puente. r tic un . 2. Iskaynin phakanchikpa ni en ap ad am un os ay k k os. a s p fla i Pa l k l h h hu lu. ch tu a c huukuynin. Ka c ha aEntrepierna. so a. ruy Ch say qy s u ( c s y i . t o T m ) u a ) i l uq lla P .U m osta ch sp qta ,p jar (s rpic yk is na an aw p qu a d . a a p k ir u o c o. piq , sh ac qa ha k la iy arp m ka aw ph uk as k h l k t l q r i u a u l E u h a na as -ya inte ara na a Anta r chimpanapaqqa ne karqanc y. br llaqtaman 1. p ta y do tap a ak - H c a s l a r t A s m a a a h o a t t o n , pa os k isuq yay as w e n p ak r tad pit a So huk isku chaka. ss pu ha ak us .mi o. ha uje yan ku pu erm yu m od iwa eb mk pa llu a yu i, hi em qa aq los hu qa all rat tiy q; ag m -c hk nd illu aq az nt as ac ch ap an - D llegar te de Anta haba un ka pueblo aq yal os ayr llulla la as -ch ,d pis at - Para s Ac ese maytatum e ku ec Chakakuy. (r). Mikhusqanchikpas, ic en w qa ayk qu ikm a a .L sq s ra qa l. iw eb ch qu de w bra puente co rd s) u En ay cal. i. a a a o ( a s a a e n o s lor ata p q da mo . ma ma el p v a ls atiy. a a. an ad ,d a yaykuspapas mana kuyuripuy sp na nta fa qa qu ka ja nanawan. w at tulluymi Chaka 2. q ec de rE iw as llu sp e m a por el ro qa aw a e ch uru iw lla pa uk e ca ch aw en ah ha ki ku ch Me na rar Atorarse, atragantarse. am ch duele rm y ilaco. rpin A m ele tir. ir ua be na a tos ku un - a a aq yut rm uc ch od g ha az ter Ha hu im p i u. i q en na s c eh ot ku ; h rote h q w u n t ie id a r c a ba . (s ne o; tas p pi na npa jer s. ap po ). 1 . A nka lan qa ra na re aqAllquqa waqtan tulluwanmi Ku na te ut .C chakachikusqa. uc ra . u Ku ppa so a ku a a pa ha nk yu ta. sk ;y no na w d a ki r ka q ay una ik H na ha ill arin ka - El perro uru costilla. oy su se haba atorado con un yu y ch cha br H tiy ku a. an do e. . Y cha hin m t k u n ) a a 2 q. am 1. r .P k io (s so Ha Ha isi an ru ac ikh s, pa ay Ach i. rin w un ku ru kay un epa oso ap ut uy s . taq ap a qa ch pr . uq uy iy aq is ar pa u pu ima nku uk e rur ku ura ak as, ma ch um ch ot i ta ip uk ha i A lla ur p an hi as mp un wa pa ap una n c p t u aa c ch kuy pas i h s a t a pa hik ma ll h c qa n ss ti ut mi nta n ha pi asi iw ik o u k iw c a Ha sa y c m pa am a m ara w ha w ram an mk e hi s i a r lli ; a p n m c n k . nta s ku inu ay an an a - L pip qa uch ik nm ar ma pa tap aq spa pa . (r w t a a h a c a as a r pa s, h n sh ). K as ma w a aq unc ch s um ku kuy n ru arin tapa am nta To all rl ak ka at ma s. co . S ylla wi . sta ka pa an as ta i ru ti us z, ch s r) a r ap s n s i r s q a ( , y q o ruk h ee ch u a tor . am ipa ir hu p A m . u er lab a un rar w a a sm r ay ta m a an dorn o ; n i l l a s at 2. ora b ,c . se tap ll w a h an o uq All ik ta -M ar an eb m n a q kap s n m a in s o ch ch una iy. A a in yac . s ma a da s ra ku - L dis ch ipa A an tas Va ra a k his ,h m y s h w a t q q a q sh in a k n u c ab hu am tos l -pa rap ch tam a uy pa uq . a, la n s es. na pa yl ac tad ya a iq wa a a a q a y a e s h q r ra k ap lla a uipa nte -M as arin p i yku ulluq ma lo bie sq aq ach rn nu taq im ap ti f w o n d n o a a c y. e o a apqu na sa am ,c qa rud qa u. as su as ku uta ad de s. pa at ten s a k p s a a iw iw a s t r h w Ha s. aue ah did ah p ata ka uq n pa unk nes ore llp sta aqa a. aku a i a k u a a Y r h n ll p l a k t S uk a. ina p ca am a quwi ut rod Yaqa u (s). Aycha a o Achuqalla. s ve qillaymanalKaspimantapas s ch q. mikhuq. (s) a a Chakata. de ar ka ik (s). .C hu ch s j os c ura ch o la . W qpa ca hu llqa qauce p s urin n; m Ha a la ha puriykachaq Ha a ch s) n. mp sallqacha. ia ap . ar yq mik churasqa. Cruz. ma sayaylla, tuta tapas hu La ers vad ayt ra sa .( as om w kuruspi m tin a at . a. ku all v a a A aq s a;m yu pa ay u. su sutinqa an es c ias pa p Llulla di . (s (s) ch ll sa Huk sutinqa oli pa nw ar tun pip n a la ychukuru. cha. T n l a ll . ) q o . p q K a , A n e a e . u n Ch . ak ay do s la ka v ha an eg Jessqa ) na da wausqa. yk . Ll rreno u un as chakatapi la i ku -tiTaytachanchik r s j t b h Comadreja. u a s q qataycha. p r a a s ( , ti pre pic ma c u pa . - H qt -Ha err sa ayk r el A wsa . as con ha ur pu nr a pa apa a l u l i n m w a s a l a. k s a. muri en ikc s s i SeorsJesucristo ma aa Nuestro a ac pa r - to n ra w j ha ka gon a ut n. G hu ay ch ku qa ha tut tull yu tan s carr dreay uy ak ba ,t ku ka acla kiy qahu aq qq y uya acruz. ran qu a Be k wa pa uq ap am lla qa pa ara nte ola -No rn ch Ac uyw nu ch a. ku sa na , hu ar, an yom ata. ay a tin int ikm pip na q e llq d ha aw am sq ni s aqsay ku ya br ac as n a. C an yq han am e a su . nu wa ik aya ha as upa lum tam a k at u h h u e s e .S , c p u u s c nq i uc a ma tra a apo mil ch as ac H tig ras hin nt , un r, uc ay s t I n s a t la n a . c hin ra ac . yu ha A as rilla o hu qa r) ap ima bra taq los c r ( u e p s r q , a . ch Ha s pa u sd sap ak an was las yu .B mp yku ay irp i e s s o u y p los s, p na e a iku r na . na ta ra ik as q qa hay o d in a u q np w a e s p a i h h . (s se an ec all c n c c aq ill ). Q pa -to an ap yn llo A all ru ta, l br sa ku s li sd ch ura ura iya ap cha . pu mp y a tu e ch uq tu ill ch ku ino ian iq ak ha yuq an na rik pa ndo run s. un k ta i q, ira aw pu kus e a. min a. an yu aph . Cu vi ch s a k , ri an a p r a a ak s and as n nt ik ta jero a c a us s t a e a a n r n l pa o, llq ni via pa ay es ac san hu ta p qum su ha a ik itar un El ku nq es us io, g uq . M n m de Q . enf ku u lle s) erm na qa ku . ( hat ulo ero aq un c ra a i r . p i m in b ch A pah , tu aym apa r a pa hira us at c rp sq A 35 Ku tya a w

h-

H
h

PH

PQ

DISTRIBUIDO GRATUITAMENTE POR EL MINISTERIO DE EDUCACIN PROHIBIDA SU VENTA

Qusqu Qullaw Qhichwa Simipi

QH , Q R S TH T , U T W Y

A a a

P
i w qu qa Ya a. Yaqa quwi q. mikhuq. Achuqalla. (s). Aycha ch u a h llq sallqacha. ik qa sayaylla, tuta puriykachaq m sa tin a su sutinqa aq Llulla ch chukuru. Huk sutinqa y ch ulla A a . k Ll s)Comadreja. iy qataycha. u. . ( pur ur la al uta huk eja. c uq , t dr ch ylla nqa ma o A i ya ut .C sa k s ha u yc H ta qa

35

Ministro de Educacin Javier Sota Nadal Vice Ministro de Gestin Pedaggica Idel Vexler Talledo Director Nacional de Educacin Bilinge Intercultural Modesto Glvez Ros

Ruraq:

Nonato Rufino Chuquimamani Valer


Yanapaqkuna:

Ttulo del Diccionario:

Yachakuqkunapa Simi Qullqa - Qusqu Qullaw Qhichwa Simipi.


Biblioteca:

Carmen Gladis Alosilla Morales Bertha Ao Huamn Victoria Choque Valer Irma Alosilla Morales Kati Leonisa Chuquimamani Torres
awinchaspa Allichachiq:

Educacin Primaria
ISBN: 9972-881-32-6 BNP: 2005-3382 Impreso en:

Hecho en el Depsito Legal:

Dr. Rodolfo Cerrn-Palomino


Allichaq:

Nonato Rufino Chuquimamani Valer


Siq ikuna huqarimuq:

Corporacin Grfica Navarrete S.A.


Programa de Educacin en reas Rurales (PEAR)-Convenio de Prstamo N7176-PE

Lupo R. Chuquimamani Torres Gary L. Chuquimamani Torres


Wakichiq:

Mnica Isela Ramrez Vigo Lima - Per

Ministerio de Educacin - 2005 Derechos Reservados.

QALLARIY SIMI
Yachakuq qhari warmi wawakuna, Qhari warmi yachachiqkuna, Tayta mamakuna, Runa simi rimaqkuna, Llapan kamachikuqkuna: Kay qillqasqapa sutinmi QHICHWAPI SIMI PIRWA, nillasunmantaqmi SIMI QULLQA nispapas, SIMI TAQI nispapas. Kaypim tarikun rimasqanchik simikuna, kay simi pirwata awinchaspa mayqan simitapas qillqasunchik, kaqtaq simikunapa yuyaynintapas hapisunchik. Imapaqtaq allin kay simi pirwari? Mayqan simitaa qillqayta munaspapas, kay simi pirwata qhawaykuspa qillqasunchik, kaqtaq mayqan simipa yuyayninta mana yachaspapas, kay simi pirwapi chay simita maskaspa yuyayninta tarisunchik. Kay simi pirwata sapa punchaw apaykachaspa ari mana pantaspaqa qillqasunchik. Qhichwa simitari, llapanchikchu kikillanta rimanchik? Mayqan simitapas runaqa manam kikintachu rimanchik. Wawakunaqa mana kuraq runakunahinachu rimanku, qullqiyuqkunaqa mana wakchakunahinachu rimanku, huk llaqta runakunaqa mana wak llaqta runahinachu rimanku; sapankanchikpas huk niraq wawa simita rimanchik. Chay rimasqanchikqa llaqtallanchikpi allin uyarikun, hukkunapaqqa mana. uqanchikqa tayta mamanchikpa yachachisqan simita rimakuchkasunchik, ichaqa simi pirwapa kamachikusqanta qillqasunchikqa. Chayqa hinallapuni mayqan simipipas. Qhichwapa mayqan wawa simintaa rimaspapas, huk niraqllata qillqaspaqa llapan qhichwa runakuna qillqanakuyta atinchik. Chayhina kaptinqa allin kallpayuq llaqta kasunchik, siminchikpas wiarinqa kastilla simi kikin, ingls simipihina qillqasqayuq, alemn simihina qillqasqayuq kasunchik. Kay SIMI PIRWAqa runa simipi qillqaspa huklla kananchikpaqmi. Qillqakamuntaq R.M. 1218-ED-85 yupayniyuq kamachikuypa achahalanwan. Kaqtaqmi kallpachawanku 1608 watapiraq tayta kura Diego Gonzalez Holguinpa simi pirwa qillqasqan. Kallantaqmi musuq simikunapas, chaykunatapas kawsaykuna paqarimuptinhina sutiyallasunchiktaq. Qillqaqkuna.

INTRODUCCIN EN ESPAOL
PRESENTACIN Como se sabe, los estudios lexicogrficos relacionados con las lenguas indgenas del Per antiguo, particularmente el quechua y el aimara, se inician tempranamente, segn lo atestiguan los tratados lxicos monumentales de Gonzlez Holgun (1608) y Ludovico Bertonio (1612), respectivamente. Sin embargo, tales auspicios conllevaban al mismo tiempo el germen de una seleccin idiomtica que, a la par que entronizaba unas variedades, postergaba en el olvido a otras. En efecto, tanto en el quechua como en el aimara se privilegi una variedad por encima de las dems, en atencin a criterios polticos, culturales y religiosos, optndose por el dialecto cuzqueo, en el primer caso, y por la variedad lupaquea, en el otro. Desde entonces las variedades postergadas, tanto quechuas como aimaras, iniciaron un penoso camino de supervivencia, extinguindose en el trayecto muchas de ellas sin dejar rastros y debatindose otras ante la amenaza de una muerte anunciada. Tuvimos que esperar el siglo XX para que tal situacin de desamparo se remediara en parte, gracias a los registros lxicos de los miembros del Colegio de Propaganda FIDE del Per, materializados en el Vocabulario Polglota Incaico (1905), y con la serie de seis diccionarios quechuas editados por el Ministerio de Educacin y el Instituto de Estudios Peruanos (1976). Hemos inaugurado un nuevo siglo, y, no obstante ello, no parece que hayamos aprendido la leccin: muchas variedades quechuas y aimaras permanecen ignoradas an, hurfanas de toda descripcin, y lo que es peor, en peligro de inminente desaparicin. Dentro de tal contexto, es un gran acierto el esfuerzo de la Direccin de Educacin Bilinge por alentar y fomentar el acopio lxico del quechua y del aimara, puesto ahora de manifiesto con la presente serie de diccionarios bilinges que, en el caso de la primera lengua mencionada, no se circunscribe a la variedad cuzquea nicamente, y, en el caso del aimara, retoma una vieja tradicin lexicogrfica poco ms que olvidada. Quienes prepararon tales materiales, conviene destacarlo, no son lexicgrafos entrenados en el oficio sino educadores bilinges, enamorados de su lengua nativa, y comprometidos con la defensa idiomtica y la reivindicacin de la cultura ancestral andina. Lo que no debe llamar a sorpresa, puesto que nadie mejor que el profesor de aula que trabaja en las escuelas rurales para comprender las virtudes y potencialidades que encierra el saber tradicional andino depositado en el tesoro lxico de nuestros idiomas originarios. Despus de todo, no es difcil constatar que, en materia de lexicografa andina, muchas veces han sido simples aficionados quienes nos legaron, arrancndolos del olvido total, lxicos y glosarios que en muchos casos constituyen hoy da la nica documentacin que tenemos para algunas de nuestras lenguas. Los vocabularios que ahora se presentan son diccionarios escolares parcialmente ilustrados, de carcter bilinge unidireccional: quechua-castellano

y aimara-castellano. Como tales, su extensin es reducida (un promedio de 2,000 palabras), pues procuran recoger el lxico bsico y general, y la finalidad que persiguen es educativa obviamente. Van dirigidos especialmente a profesores y alumnos, buscando reforzar, en el contexto del aula (que secularmente privilegia al castellano), el manejo de la lengua ancestral que, en el mejor de los casos, cuando no se la conoce plenamente, va siendo avasallada por el bilingismo sustitutorio a favor de la lengua dominante. En tal sentido, los diccionarios constituyen una herramienta de consulta necesaria y obligada al servicio de la educacin bilinge impartida en los centros de enseanza, ya que, aparte de informar y transmitir conocimientos, responden a la realidad lingstica y dialectal inmediatas, es decir al uso de la lengua tal como sta se da en el contexto regional y comunitario andinos. Ciertamente, un diccionario, como el que acabamos de caracterizar en lneas generales, debe tener algunas propiedades que hagan efectiva y prctica la finalidad que persigue. Sin embargo, aunque convencidos de ello, es legtimo reconocer que, sin desmerecer los mritos intrnsecos que puedan tener, los vocabularios que ahora se ponen en manos de sus destinatarios se definen mejor por la naturaleza ms bien hbrida de su configuracin. En efecto, por un lado, tanto la seleccin lxica, que no se circunscribe al vocabulario bsico, como la estructura de las definiciones, que no siempre son sencillas, hacen de estos diccionarios instrumentos de consulta ms ambiciosos, pues consignan no solamente el lxico general sino tambin el referido a la cultura andina. En este ltimo aspecto, no slo los vocabularios recogen el uso del lxico socializado y corriente sino tambin el elaborado, ya sea como glosario especializado para algunas disciplinas (gramtica, matemticas), o como un intento por depurar la lengua, dentro de un proyecto de reivindicacin lingstico-cultural (as, por ejemplo, la nomenclatura de los das de la semana o la de los meses del ao). De esta manera, los diccionarios, algunos en mayor medida que otros, sin proponrselo, tienen un sesgo enciclopedista, lo que tambin se deja ver en los ejemplos proporcionados para contextualizar el uso del lexema introducido, ya que en muchos casos se incorporan, so pretexto de la ilustracin, otros tantos contenidos de orden cultural eminentemente andinos, en la forma de fbulas, moralejas, recetas medicinales, e incluso poesas. En cuanto a las definiciones, stas se hacen en lengua nativa, incluso all donde el simple equivalente castellano (ms an tratndose de hispanismos) hubiera bastado. Debido a esta decisin de emplear la lengua nativa como metalenguaje definitorio se llega muchas veces, innecesariamente, a complicar la definicin, antes que a simplificarla. Siendo as, conviene entonces preguntarse si todo ello podra haberse evitado, procurando ser ms coherentes con el tipo de diccionario que se tena en mente, o, mejor an, revirtiendo la interrogante, si no podr existir alguna justificacin que no slo explique sino avale la decisin tomada. Al respecto, creemos que hay razones que no slo dan cuenta de dicha prctica sino que, al mismo tiempo, la justifican en parte al menos. Nos referimos al esfuerzo por adecuar la lengua de entrada como metalenguaje para las definiciones de los

lemas o artculos lxicos, intento que se viene concretando en nuestro medio slo en las ltimas dcadas, y dentro del contexto de polticas educativas bilinges, como lo prueban los diccionarios quechuas y aimaras que han ido apareciendo en los ltimos tiempos en el rea andina en general (desde el Ecuador hasta Bolivia). En tal sentido, las definiciones ofrecidas en los vocabularios presentados constituyen, al margen de las limitaciones y los sesgos que puedan tener, un ensayo de reflexin conceptual y lingstica, que no por ser tentativo deja de ser encomiable. Como lo es el afn por introducir contenidos culturales de raigambre andina en muchos casos amenazados de obsolescencia cuando no de total periclitacin. Hay un aspecto final que debe tomarse en cuenta en relacin con el carcter de los diccionarios. Bastar recorrer las entradas lxicas para percatarnos de que no estamos aqu ante vocabularios de naturaleza puramente descriptiva, pues aunque aspiran a recoger el lxico bsico usual, no renuncian, si bien implcitamente, algunos principios de normalizacin idiomtica elementales, acordes con las finalidades pedaggicas que persiguen. Ello se echa de ver, sobre todo, en la preferencia por una forma antes que por otra, all donde hay variantes lxicas, pero en especial en el uso normalizado de la ortografa quechua y aimara, que se apoya en la virtud que encierra todo sistema ortogrfico como instrumento que asegura la unidad de la lengua por encima de la diversidad que presenta su manifestacin oral. En este sentido tambin los vocabularios tienen una funcin pedaggica importante, pues estn llamados a convertirse en materiales de referencia lingstica inmediata. Con tales atributos, se espera que estos diccionarios puedan cumplir, aunque fuera medianamente, con los objetivos trazados, buscando llenar los vacos de informacin que, en unos lugares ms que en otros, han venido sintiendo, tanto maestros como alumnos, empeados en el uso de la lengua nativa en las aulas, pero tambin en la reivindicacin de la cultura ancestral en su dimensin andina y nacional. Sobra decir que, precisamente gracias a dicho empeo, se han podido materializar los diccionarios que ahora se ponen en manos de colegas y alumnos. Rodolfo Cerrn-Palomino Especialista en Lenguas Andinas

Qhichwa - Qhichwa

- Para la fiesta del Corpus Christi llevan tubrculos asados de achira al Cuzco. Achka. (s). Chanin, sinchi, mana pisichu, mana yupay atiy kawsaykuna. Mucho(s), bastante, harto. - Achka hakakllukunam chay tuqupiqa puusqa. - En ese agujero dorman muchos pitos. Achiwa. (s). Llanthukunapaq kaspichakunaman ima awasqapas watasqa. Sombrilla, quitasol. Achalay. (r). Sumaq pacha churakuypas, uyanchikta mayllakuspa llimpikuypas, qapaqkunawan hawikuypas; wasipas imapas sumaqyachiy. Adornar. - Sipaskunaqa awraq llimpi tikawanmi chukunkuta achalanku. - Las jvenes adornan sus sombreros con diversos colores de flores. Achanqaray. (s). Watan watan payllamanta kawsaq hatun yuraqpas pukapas tika. Begonia. - awpaqqa sipaskunapas warmikunapas achanqaray yurapa tikanwanmi achalakuqku. - Antiguamente tanto las jvenes como las seoras se adornaban con begonias. Achikyay. (r). Intipas ninapas sansapas, illapapas rirpupas, unupas, huk kawsaykunapa kanchayninpas. Brillar, alumbrar, aclarar el da. - an purikuq runaqa sansapa achikyayninta rikuspa tuta, chay wasiman chayasqa. - El viajero, viendo el brillo de las brasas, lleg a esa casa. Achira. (s). Munay tikayuq, hatuchaq rapiyuq papahina hatun mikhuna saphiyuq yuracha. Achira, tubrculo de esta planta. - Kurpus raymipaqqa Qusquman achira watyasqata apamunku. - Kunan punchawqa awasaqmi, mana ruphaykuwananpaqqa achiwata sayaykachipuway. - Hoy da tejer; hazme el favor de tenderme la sombrilla para protegerme del sol. Achiyuti. (s). Yunkakunapi wiaq kichka qarachapi puka ruruchayuq yura. Achiyuti ruruwanqa mikhunata pukayachinchik; yunka runakunaqa qarankutapas ima apaykachanankutapas chay ruruchawan llimpinku. Achiote. - Aychataqa achiyuti tupachisqawan kankanapaq hawirqusunchik. - Vamos a untar la carne con achiote preparado para asarla.

A a-a

Achuqalla. (s). Aycha mikhuq. Yaqa quwi sayaylla, tuta puriykachaq sallqacha. Huk sutinqa chukuru. Llulla sutinqa qataycha. Comadreja.

- Punkuta allinta wichqaychik, paqtataq achuqalla quwitapas runtutapas suwarqukunman. - Cierren bien la puerta; la comadreja puede robar los cuyes o los huevos.

- Tayta Jacintoqa sara kamchatawan tunastawan mikhusqanmantam aka chakiwan yaqalla waurqun. - Don Jacinto casi se muere por haber comido tostado y tuna. Aka tanqa. (s). Akamanta rumputa ruraspa tanqaq yana urucha. Escarabajo. - Aka tanqa uruchaqa tarpunapaqmi rikhurimun. - El escarabajo abunda en pocas de sembro. Akllakuna. (s). Inkakunapa kawsaynin pachapi riqsisqa wasikunapi awaq, puchkaq, tukuy ima yachaq akllasqa warmikuna. Escogidas, acllas.

Achuqcha. (s). Yunkakunapi arwispa wiaq yura; rurunqa mikhuna. Caigua. - Achuqchataqa ruqututahina huntachispam waykunapas mikhunapas. - Las caiguas se preparan y se comen rellenas como el rocoto.

- Akllakunaqa mana aqha rurayllatachu yachaq kasqaku, paykunaqa tukuy ima kamayta yachaq kasqaku. - Las acllas no solamente saban hacer chicha sino aprendan toda clase de oficios. Akllay. (r). Achkamanta hukkunalla muhuchay, allinninlla maskay, munakusqan hurquy. Seleccionar, escoger. - Kuru papantaqa khuchipaq akllasunchik, utuntataq chuupaq. - Escogeremos las papas agusanadas para los chanchos y las menudas, para el chuo. Alwirhas. (s). Hawas sayay rurun mikhuna tarpusqa yuracha. Arveja.

Aka. (s). 1. Runakunapa mikhusqankupa puchunta uqutinta wischusqa. Heces fecales, excremento. 2. Uywakuna mikhusqankupa puchun, chakrapaq allin. Guano. 1. Akapiqa chuspi huukun. - En el excremento se juntan las moscas. 2. Chakrakuna wanunapaqqa llama akapunim ancha allin. - Para abonar las chacras no hay mejor guano que el de la llama. Aka chaki. (s). Chaki mikhuykuna mikhusqamanta akakuy mana atiy. Estreimiento.

- Alwirhastaqa hamkapipas mutipipas mikhullanchik. - Las arvejas las comemos tanto en tostado como en mote. Allachu. (s). Kaspimanta kutichayuq, qillaymanta chuntayuq papa allana. Hukkunaqa rukana ninku, chayqa aspinapaq allin kaptin. Azadn, escarbador. - Papa aspiqmi risunchik, allachuta aparqamuy. - Iremos a escarbar papas; por favor treme el azadn.

10

Allay. (r). Allachuwan imapas hurquy, yurakuna aspiy, allpa wayayachiy. Escarbar, aflojar, cosechar tubrculos. - Panachy, papayta allaysirqamuway, watyatapas mikhusunchikmi. - Hermanita, aydame a escarbar mis papas; ah comeremos huatia. Allpa. (s). Pacha mamanchik. Sarusqanchik. Chaypi ima yurakunapas wian, chaypi ima kawsaqkunapas mana kawsaqkunapas tiyanchik. Tierra, planeta tierra; terreno. - Allpaqa tukuy imata urichipuwanchik; kaqtaq uywakunatapas mirachipuwanchik, chayraykum Pacha Mama ninchik. - El suelo produce de todo para nosotros, tambin reproduce animales; por ello le decimos Madre Tierra. Allqa. (s). Uywapas, ima kawsaqpas iskay llimpiyuq. Imapas mana tukusqa. Qullusqa. Moteado, de dos colores, manchado, inconcluso. - Yana yuraq llimpiyuq wakataqa allqa waka ninchik. - A las vacas de dos colores les llamamos moteadas. - Allqamariqa iskay llimpiyuq: yanawan yuraqwan. - El dominico tambin tiene dos colores: negro y blanco. Allqamari. (s). Wallpa sayay pisqu, yana wasayuq yuraq qhasquyuq. Huk sutinqa aqchi. Dominico, alcamari. - Allqamariqa kuruchakunata mikhuspa kawsan. - El alcamari se alimenta de gusanos.

Allqu. (s). 1. Runapa wasinpi tiyaq uywa. Payqa kanikuspa wasitapas huk uywakunatapas qhawan. P e r r o ( a ) . 2. Mana chanin runata chayhinata sutiyanku. Malvado. 1. Allquqa tuta kanikuspa atuqta ayqichin. - El perro espanta de noche al zorro ladrando. 2. Chay Marianochaqa manam runachu, chayqa allqum. - Ese Marianito no merece llamarse gente, se es un malvado.

Allquchakuy. (r). Hukkunata mana kallpayuqta rikuspapas, mana atiqta rikuspapas paymanta millay asikuypas, pay sarunchaypas. Burlarse. - Qullqiyuqkunaqa wakchakunata allquchakun. - Los adinerados se burlan de los pobres. Allwiy. (r). Ima pacha awanapaqpas kaspikunapi qaytu wakichiy. Urdir para tejer. - Paqarinqa hamunkipunim lliklla awanaypaqmi allwiysirquwanki. - Ven maana de todas maneras; quiero que me ayudes a urdir para tejer una manta.

11

Ama. (p). Kamachikuspa mana niy. No prohibitivo. - Paraptinqa ama hamunkichu. - Si llueve, no vengas! Amachay. (r). Pisi kallpa runatapas, uywatapas,huk kawsaqkunatapas; millaykunamantapas, kallpayuqkunamantapas, allqumantapas, ima mana allinkunamantapas harkakuy. Defender, apaciguar, proteger, amparar. - Watukuq runatataq allqu hapirqunman, amachay. - Cuidado que el perro muerda al visitante, defindelo! - Vacunakunaqa unquykunamanta amachawanchik. - Las vacunas nos protegen de las enfermedades. Amaru. (s). Kanirqukuspa wauchikuq hatun machaqway. Serpiente. - Qusqu llaqtapiqa kaqmi huk amaru kancha. - En el Cuzco haba un aposento destinado a las serpientes. Amawta. (s). Ancha yachaysapa runa. Tukuy ima atiq, tukuy ima yachaq. Sabio, filsofo. - Inkakunataqa kamachikunankupaq amawtakunam yanapaqku. - Los sabios ayudaban a gobernar a los Incas. Amikuy. (r). Kikillanta kawsaspapas, rikuspapas, mikhuspapas mana huntasqa kay. Hastiarse, hartarse. - Hatun llaqtapiqa amiwana sapa punchaw fideo mikhuylla. - En la ciudad me hasta comer fideos todos los das. Amu. (s). Mana rimay atiq runa. Mudo, callado. - Maytaq chay amu masiykiri? - Y dnde est ese mudo como t?

Ancha. (p). Imapas llasaq kaptin, achka kaptin, mana qasi qasillachu. Huk simikuna tikrachiq. Mucho, demasiado, en sumo grado. - Manuel masichanchikqa ancha sumaq sunquyuqpuni. - Nuestro compaero Manuel es muy buena gente. Anchiy. (r). Ancha llakisqa kaspa sasawan samay. Huk simipiqa llakikuy. Suspirar, tener pena. - uqapas kaypi kakuchkaptiy, imallamantataq anchichkankiri? - Estando yo aqu presente, por qu suspiras? Anchuy. (r). Huk hawamanta wak hawaman hurquy. Karunchay. Alejar, apartar, retirar. - Chay machasqa runata anchuchiy kaymanta! - Retiren de aqu a ese hombre borracho! Anka. (s). Wallpa sayay, aycha mikhuq, phawaq sallqa pisqu. guila. - Chiwchikunata allinta qhawankichik, ankataq aparqunman. - Cuden bien a los pollitos! No vaya a llevrselos el guila.

12

Anqara. (s). Hatun matimanta (purumanta) pukuman rikchakuq mayllakunapaqpas ima mikhuykuna mayllanapaqpas apaykachana. Batea de mate o poro. - Wawy, anqarapi pukukunata mayllarqamuy! - Hijo mo, ve a lavar los platos en la batea de mate!

- A ese nio mentiroso lo reprendieron fuertemente. Aas. (s). Misi sayaylla khuchihina sinqayuq millay asna hispaq sallqacha. Zorrino. - Tisis unquyniyuq runakunapaqqa aas aychas ancha allin. - Dicen que la carne del zorrino es muy buena para los enfermos de tuberculosis. Aaychay. (s). 1. Imataa chaskispapas tukuy sunquwan rimaspa kutichiy. Agradecer. 2. Tukuy sunquwan rimasqakuna. Agradecimiento, gratitud. 1. Allipuni waturikuwanki, anchatapuni aaychayki! - Qu bien que me visitaste! Te lo agradezco muchsimo. 2. Chay aaychayniykiqa allinmi. - Tu agradecimiento estuvo bien.

Anqas. (s). Achka unupa llimpin, hanaq pachapa suti punchawpi llimpinman rikchakuq. Azul. - Mana parananpaqqa hanaq pachapas anqas llimpim churakun. - Cuando no va a llover, hasta el cielo se pone de color azul. Anta. (s). Puka qilluman rikchakuq qillay. Cobre. - Tintaya qhuyamantaqa kay anta sutiyuq qillaytam hurqunku. - De la mina de Tintaya extraen el metal llamado cobre. Antara. (s). Chunka kimsayuq tuquruchakunamanta rurasqa phukuspa munay waqachina kawsay. Huk sutinqa Siku. Zampoa. - Antarata waqachispam saqra tusuytaqa tusunku. - La diablada la bailan tocando la zampoa. Anyay. (r). Phiakuspa rimapayay. Millaymanta yuyay hapichiy. Reir, reprender. - Chay llullakuq irqitaqa allin allinta anyaykuspa saqipunku.

Au. (s). Uqaman rikchakuq waykuspa mikhuna qillu ruru. Mashua. - Autaqa waykuspa qasapi qasachispa mikhuna. - La mashua cocida se la hace congelar y se come. Apachita. (s). Huk hatun wayqumanta wak hatun wayquman wasapana qasa. Chaypi rumi qutu kan. Apacheta. Crucero ms alto del camino y la parte ms baja de una montaa. - Saykuyniyki qhipananpaqqa apachitapi huk rumichata saqinki. - Dejars una piedrecita en el crucero para que tu cansancio se quede all. Apanquray. (s) Tukuy hawaman puriy atiq, kanikuq mama quchapi tiyaq mikhuna kawsaq. Cangrejo. - Mama qucha patapiqa apanquray chupitam mikhunku, aychanqa miskillaa! - En la costa, cerca al mar se come caldo de cangrejo, qu deliciosa es su carne!

13

Apasanqa. (s). Hatun kusi kusi, kanikuq, millwayuq hatun uru. Hukkunaqa qampu qampu ninku. Parananpaq tuqunmanta lluqsimun. Araa grande, tarntula. - Apasanqaqa parananpaqmi tuqunmanta lluqsimun. - La tarntula sale de su agujero anunciando la lluvia. Apay. (r). Kaymantapas chaymantapas wak hawaman imapas hurquy, pusay, qipiy. Llevar. - Kay qillqasqata kuraq wawqiykiman aparquy. - Por favor, llvale este escrito a tu hermano mayor. Api. (s). 1. Sara kutasqamantapas wak kutasqamantapas mikhuna. Mazamorra. 2. Unuyasqapas, mana chakisqapas. Hmedo, desledo, mojado. 1. Sara apiqa allin hapikuqmi. - La mazamorra de maz alimenta bien. 2. Ususiykiqa api pachayuqmi chayamusqa; chayraykutaq kunanqa unquchkan. - Tu hija haba llegado con la ropa mojada; por eso est enferma. Apichu. (s). Papaman rikchakuq yunkakunapi uriq miski mikhuna saphicha. Kallantaq khumara sutiyuq wak apichupas. Camote. - Apichuqa qillupas yuraqpas kullipas (sanipas) kallanmi. - Hay camotes amarillos, blancos y morados.

Apinquya. (s). Tintnman rikchakuq yunkakunapi arwikuspa wiaq rumpu miski ruru. Granadilla. - Apinquya ruruqa qhuaman rikchakuq mikhuyniyuqmi. - La granadilla tien la parte comestible flemosa.

Apu. (s). uqanchik rikuq taytacha, ancha munayniyuq, imamantapas amachawanchikpas muchuchiwanchikpas. Dios tutelar, seor, espritu. - Apu Awsanqatiqa ancha munayniyuqmi. - El dios Ausangate es muy poderoso. Aqchi. (s). Yana wasayuq yuraq qhasquyuq wallpa sayay pisqu. Huk sutinqa allqamari. Alcamari, dominico, chinalinda. - Aqchi aychaqa sunqu unquykunatas hampin. - La carne del alcamari cura la epilepsia, as dicen.

14

Aqha. (s). Saramantapas, siwaramantapas, qaiwamantapas, rumumantapas, chuumantapas timpusqa puqusqa upyana. Huk sutinqa aswa. Chicha. - awpaqqa aqhata mikhunawan kuskam upyana kaq, manam machanapaqchu, chayqa chakiyllapaqmi kaq. - Antiguamente la chicha acompaaba a los alimentos. No era para emborracharse, sino para apagar la sed.

Aranway. (s). Uywakunatapas sallqakunatapas rimachispa yachachikuq willakuy. Fbula. - Atuqmantawan Wallatamantawan aranwayqa pichus maychus kasqanchik yupaychayta yachachiwanchik. - La fbula de la zorra y de la huallata nos ensea a respetar nuestras identidades. Arariwa. (s). Tarpuy pachamanta pallay pachakama chakra qhawaq runa. Guardin de chacras. - Sapanka chakrayuqmi arariwamanqa huk wachu papata qun. - Cada dueo de chacra paga al guardin un camelln de papas. Ar. (p). Imatapas atikunmi niy, riki niy. S. - Paqarinri, hamunkichu? - Ar hamusaqmi. - Y maana vendrs? - S vendr. Armakuy. (r). Quchapipas mayupipas llapan kurpunchik mayllakuy. Baarse. - Armakuspaqa qhachqa rumichawanmi thupakuna. - Al baarse hay que rasparse con piedrecitas speras. Asiy. (r). Imataa uyarispapas, imataa rikuspapas anchata kusikuy; khullachisqapas ha ha hay! niy. Rer. - Machulanta uyarispas irqichakunaqa anchata asikunku. - Dicen que al escuchar al abuelo los nios se rean muchsimo. Asna. (s). Imapas sinchi millay qapayniyuq. Olor desagradable. - Aaspa hispaykusqanqa millayta asnan. - El almizcle del zorrino huele muy mal. Asnapa. (s). Sumaq qapayniyuq mikhunaman churana yurachakuna. Hierbas aromticas. - Llaqtakunapiqa yuyukunata rantiptinchik asnapawan yapawanchik. - En los pueblos, si compramos verduras, nos agregan con hierbas aromticas.

Aqsu. (s). 1. awpa warmi pacha. Saya, tnica. 2. Tayta kurapa hawa pachan. Sotana. 1. Qhipa wiay warmikunaqa manaa aqsuta riqsinkuchu. - Las muchachas de la actualidad ya no conocen la saya. 2. Tayta kurapas aqsuyuqmi kaq. - Los sacerdotes usaban sotanas. Aqu. (s). Mayupipas huk allpakunapipas tiyaq rumi kutasqa. Chuya mana allpayuq, mana turuyuq. Huk sutinqa tiyu. Arena. - Aqu allpaqa chiri, chayraykutaq mikhuykunaqa pisillata urin. - Los terrenos arenosos son fros; por esto producen poco.

15

- Esa tu perra traslad sus cras a otra madriguera. Astawan. (p). Huktawanpas huk chikantawanpas imatapas maarikuy. Ms. - Kay ulluku chupichaqa miskipuni kasqa, astawan yapaykuway! - Esta sopa de olluco est muy rica, aumntame un poquito ms! Atipay. (r). Imapas llalliy, mana rurachikuqta rurarquy. Vencer, lograr, ganar, superar, conquistar. - Phawaspaqa atiparquykim. - Te gan en la carrera. Asnu. (s). 1. Kawallumanta pisipacha sayayniyuq, qipi apaq tawa chaki uywa. Asno, burro. 2. Imatapas mana yachay atiq runatam chayhinata sutiyanku. Persona poco inteligente, bruto. 1. Asnuqa huk kintal kuraq papatam qipin. - El burro carga ms de un quintal de papas. 2. Yaw asnu runa, chayqa manam lluqi makichu! - Oye bruto! Esa no es la mano izquierda. Atuq. (s). 1. Allqu sayay uywakuna mikhuq yana qillu millwayuq sallqacha. Zorro. 2. Ancha yukakuq runatam chayhinata sutiyanku. Engaador, embustero. 1. Atuqtaqa tuqllaman chunchullkunata churaspam hapina. - Colocando las tripas (del ganado) en las trampas se coge al zorro. 2. Chay runaqa atuqhina yukakuqmi. - Esa persona es embustera.

Astay. (r). Huk hawamanta wak hawaman imakunapas apaykachay. Trasladar, acarrear. - Chay allquykiqa wak tuqumanmi uankunata astarqusqa.

Awa. (s). Pachakuna ruranapaq kaspikuna. Telar. - Awa kaspikuna ukhupiqa tarikun takarpukuna. - Entre los componentes del telar se en cuentran las estacas.

16

Away. (r). Awa sutiyuq kaspikunapi qaytuta allwispa wak qaytuwan minispa pachakuna ruray. Tejer en telar. - Hatun taytayqa wayitata awan, hatun mamaytaq llikllata awan, mamayqa millwata puchkan, uqataq qaytuta kururuni. - Mi abuelo teje bayeta, mi abuela teje una manta, mi mam hila lana, y yo ovillo el hilo.

- Machachikuq unukunam runapa hatun awqanqa.Paymi wakchayachiwasunchikpas, paymi wauchiwasunchikpas. - Los ms grandes enemigos del hombre son los tragos. Ellos nos empobrecern y nos matarn. Aya. (s). Wausqa runapa ukhun. Cadver, difunto. - Ayataqa anchata waqaspam wantupunku. - Llorando mucho se llevaron al cadver. Aycha. (s).Runakunapa, uywakunapa tullun muyuriq huntaq. Rurukunapa mikhunan. Carne, pulpa. - Challwa aychaqa ancha miskipuni. - La carne del pescado es muy deliciosa. Ayllu. (s). 1. Taytantin mamantin awichunkunantin wawakuna. Familia. 2. Achka runayuq allpa. Comunidad. 1. 2. Ayllu sutiyqa Mamani. Yo soy de la familia Mamani. uqaqa kani Kiswar Pampa ayllumanta. Yo soy de la Comunidad de Kishuar Pampa.

Awki. (s). 1. Inkakunapa allin qhawarisqa yachaysapa wayna churin. Prncipe, auqui. 2. Yachaysapa machu runa. Anciano consejero. 3. Ancha munayniyuq urqukunapi tiyaq apu. Espritu de los cerros. 1. Inka awkikunaqa yachaysapataq kallpasapataq karqanku. - Los auquis de la poca de los incas fueron muy sabios y forzudos. 2. Mana allin kawsaykuna kaptinqa awkinchikkunata tapurikusunchik. - Frente a las fatalidades de la vida consultemos a nuestros ancianos. 3. Sinchita chakirin, awkikunatach ari phiachinku. - Hay mucha sequa, seguramente han ofendido a los espritus de los cerros. Awqa. (s). Chiqnikuq runa, wak ayllu, mana munakuq, millay runa. Enemigo, adversario.

Ayni. (s). Imapas kutichinallapaq quy, maay. Prstamo recproco. - Yunta turuykita aynillapi iskay punchawpaq maaykuway. - Prstame tu par de toros por dos das con cargo de reciprocidad. Aypay. (r). 1. Ima rakisqapas llapanman taripachiy. Distribucin equitativa que alcanza para todos. 2. Hamuq runamanpas ayqiqmanpas qayllay. Dar alcance. 3. Ima munasqanchikpas tariy. Alcanzar o lograr algo. 1. Kay lapischakunata rakirquy, llapanmanmi aypachinki. - Distribuye estos lpices, pero haz alcanzar a todos. 2. Mamayki chaqay chimpaa hamuchkan, ayparquy wawa.

17

- Tu mam ya viene al frente, dle alcance. 3. uqaqa hampikuq mamamanmi aypasaq. - Yo lograr ser enfermera. Ayqiy. (r). Huk hawamanta wak hawaman riy. Runamantapas allqumantapas ima millay kawsaymantapas karunchay. Qispiy. Alejarse, escapar, huir. - Chay millay masichaykimantaqa ayqinaykim. - Debes alejarte de ese mal amigo. Ayrampu. (s). Puka tikayuq waraqu (kichka). Ruruchan ukhupi puka miski muhuchayuq. Cacto medicinal, airampo. - Ayrampu ruru hampi unuqa muru unquy hampinapaqmi allin. - El mate del fruto del airampo es bueno para curar muchas enfermedades.

Aysay. (r). 1. Allqutapas llamatapas sachatapas qaqatapas imatapas waskhawan wataspa chutay. Jalar, conducir, halar, tirar, atraer. 2. Wawata makinmanta purichiy. Conducir. 1. 2. Llamata aysaspa llaqtata riy. Ve al pueblo jalando la llama. Wawata makinmanta aysay. Conduce al nio de las manos.

18

CH ch - ch

Chaka. (s). 1. Rumimantapas kullumantapas simpamantapas cementomantapas qillaymantapas chimpanapaq mayu patapi churasqa. Puente. 2. Iskaynin phakanchikpa huukuynin. Entrepierna. 1. Anta llaqtaman chimpanapaqqa karqanmi huk isku chaka. - Para llegar al pueblo de Anta haba un puente de cal. 2. Chaka tulluymi nanawan. - Me duele el ilaco.

Chakakuy. (r). Mikhusqanchikpas, maytaa yaykuspapas mana kuyuripuy atiy. Atorarse, atragantarse. - Allquqa waqtan tulluwanmi chakachikusqa. - El perro se haba atorado con una costilla. Chaki. (s). Runakunapas uywakunapas chay patapi sayanchik, chaywantaq purinchik. Pie, pata. - Runaqa iskay chakimanta purin, wikuaqa tawa chakimanta phawan. - La gente camina con dos pies, las vicuas corren con cuatro patas. Chaki taklla. (s). Chakmanapaqpas papa tarpunapaqpas kaspimanta qillay chuntayuq qharipa llamkanan. Arado de pie.

Chakata. (s). Kaspimantapas qillaymantapas kuruspi churasqa. Cruz. - Taytachanchik Jessqa chakatapi wausqa. - Nuestro Seor Jesucristo muri en la cruz.

- Chakmay pachapi qhariqa chaki takllawan llamkan, warmitaq champata aysan. - Durante la poca del barbecho el hombre trabaja con el arado de pie, mientras que la mujer jala los terrones.

19

Chakra. (s). 1. Mikhuy rurukuna tarpusqa allpa. Chacra, terreno de sembro. 2. Tarpusqa mikhuykuna. Sementera, cultivos, sembro. 1. Mamanchik Candelariapa punchawninpiqa chakra watukuqmi tusuyniyuq rinchik. - En el da de la Virgen de la Candelaria visitamos las chacras bailando. 2. uqaqa sara chakrayuq, au chakrayuqmi kani. - Yo soy propietario de chacras de maz y de mashua.

Chakuy. (r). Sallqa kawsaqkuna hapiy. Cazar. Chakmay. (s). (r). 1. Chakrapaq allpa llamkasqa. Barbecho. 2. Chaki takllawan champakunata hurquspa wachukuna ruray. Barbechar, roturar. 1. Chakmaypi tarpusqaqa paray watapi allinta urin. - Las siembras en barbechos durante los aos lluviosos es muy bueno. 2. Iskay qhari chakman, huk warmitaq champata aysan. Chay kimsa runakunapa llamkasqanmi masa sutiyuq. - Dos varones que barbechan con el arado de pie y una mujer que arregla los terrones; el trabajo de estas tres personas se conoce con el nombre de yunta. - Paqarinmi kita quwi chakuq risunchik. - Maana iremos a cazar cuyes silvestres. Chala. (s). Mama qucha qaylla qui allpakuna. Regin natural de la costa. - Chala runakunaqa utkuta tarpuspa apichuta tarpuspa kawsanku. - Los costeos viven sembrando y cosechando el algodn y el camote. Challwa. (s). Mayukunapipas mama quchapipas quchakunapipas kawsaq sallqapas, uywasqapas. Pez, pescado. - Titiqaqa quchapiqa qarachi sutiyuq challwacham kan. - En el Lago Titicaca hay pececillos llamados carachi.

20

Challway. (r). Llikawanpas makillawanpas yawrinawanpas challwakuna hapiy. Pescar. - Paqarinqa suchi challwaqmi risunchik. - Maana iremos a pescar suches. Champi. (s). Tullu saqtanapaqpas kullu chiqtanapaqpas kaspimanta kutichayuq, qillaymanta chuntayuq llamkana. Hacha. - Inkakunaqa quri champiyuqsi kaqku. - Dicen que los incas tuvieron hachas de oro.

- Runakunaqa chanrarayuq tusun. - Las personas danzan con cascabeles.

Chaqay. (s). Rimaq runamantapas uyariq runamantapas karupi kaq. Aquel, aquella. Chanin. (s). Imapas chiqan rimay, imamantapas maychus kasqan quy. Precio, justo, correcto, valor. - Puchkasqaymantaqa chanintam haywaripuwan. - Por mi trabajo de hilado me pagaron lo justo. Chaninchay. (r). 1. Ima huchaa kaptinpas kuskachay. Paqtachay. Hacer justicia, igualar. 2. Maychus kasqanman chayay, allinchus manachus allin chayman taripay. Valorar, justipreciar, estimar. 1. Chaninchakuyqa chakipia hamuspapas chayamullanqapunim huk punchaw. - La justicia, aunque venga a pie, siempre ha de llegar algn da. 2. Yachachiqniyqa allillanta llamkasqaymanta 18 chaninchawan. - Mi profesor valor con 18 mi trabajo. Chamqay. (r). Imatapas kallpawan rakhu rakhullata takay. Huk simipiqa chaqiy ninku. Machucar, golpear. - Chaqipaqqa chuuta pisillata chamqana. - Para el chaque hay que machucar el chuo levemente. Chanrara. (s). Anta qillaymanta tuqu sunquyuq chanran chanran nispa waqaq rumpu. Cascabel de bronce. - Chaqay wikuaqa atuq maqaqsi. - Dicen que aquella vicua castiga al zorro. Chaqruy. (r) . Hukllaman imakunapas huuy. Mezclar. - Paquchanchikmi Mamanikunapa llamanwan chaqrukusqa. - Nuestras alpacas se haban mezclado con las llamas de los Mamani. Charanku. (s). Chayqa kastilla simimanta maakusqa. au kulluchamanta rurasqa haspispa au kunkamanta anchata qaparispa waqaqcha. Charango. - Pichakanipiqa charankuta waqachispa waynakunaqa uywata michinku. - En Pichacani los mozos pastorean el ganado tocando su charango. Charapa. (s) Tulluman rikchakuq wasin qipirisqa unupi tiyaq huchuy sallqacha. Hukkunaqa ninku: rumi hampatu nispa. Tortuga de ro, charapa. - Yunka runakunaqa charapa aychamanta mikhuykunata waykunku. - La gente de la selva prepara platos de carne de la charapa. Chaskiy. (r). Imatapas hukpa makinmantapas siminmantapas hapiy. Recibir, agarrar, tomar.

21

- Ima qurisqatapas anchata yupaychakuspa chaskikuna. - Cualquier obsequio se recibe con mucho agradecimiento. Chatu. (s). Chayqa kastilla simimanta maakusqa. Saumanta rurasqa huk rinrichayuq unu aysanapaq apaykachana. Tacho para jalar agua, cntaro. - Kay sasawi yurachata hampi chatupi timpurqachimuy. - Haz hervir esta ramita de sasahui en el tacho de remedios. Chawa. (s). Waykusqa ima mikhuykunapas manaraq chayasqa. Hukkunaqa hanku ninku. Crudo. - Kay papaqa chawaraqmi kasqa; huk chikantawan timpuchimuyraq. - Estas papas estn an algo crudas; hazlas hervir un tantito ms. Chawpin. (s). Imataa iskayman phatmaspapas huk kuskan. Su centro, punto medio. - Wawaqa mancharikuspa chawpi mayupi waqayta qallarin. - La nia asustada empez a llorar en medio del ro. Chay. (s). Imapas uyariq runapa qayllanpi kaq. Ese, esa. - Chay wawaqa ancha yachayniyuqmi kasqa. - Esa criatura tena muchos conocimientos. Chayasqa. (s). Ima mikhunapas allin waykusqa, mana chawachu. Cocido. - Kay watyaqa mana chayasqachu, waykunkiraqcha ari. - Estas guatias no estn bien asadas, tendrs que volver a cocerlas. Chayru. (s). Papayuq, chuuyuq, phatakunayuq, chunchullniyuq, yuyukunayuq mikhuna. Chairo, chupe de chuo. - Wira chunchullniyuq chayruqa miskillaa.

- El chairo con tripas gordas es muy agradable. Chikchi. (s). Hanaqmanta uraykamuq yuraq qasasqa rumpuchakuna. Granizo, granizada. - Sinchita ruphamuchkan; chisiniqman chikchinqach ari. - Est soleando muy fuerte; seguramente ms tarde ha de granizar.

Chikchipa. (s). Munay qapayniyuq mikhunaman churana yuracha. Chicchipa, hierba aromtica. - Yuyu hawchaqa chikchipasapacha waykukun. - El aj de nabo se cocina con bastante chicchipa.

22

Chillina. (s). Tuquru tullukunapa chawpinpi miski llampu wira. Mdula, tutano. - Mula chillinaqa chaki kutuypaq chanin hampim kaq kasqa. - El tutano de mula es un excelente remedio contra la artritis. Chillpa. (s). Imapas mana urmananpaq churasqa rumipas kulluchapas imapas. Cua. - Karru payllamanta mana phawarinanpaqqa rumiwan chillpana. - Para que el carro no ruede solo, hay que ponerle una cua de piedra. Chimpay. (r). 1. Mayutapas urqutapas kaymanta chaqayman riy. Cruzar.2. Imamanpas pimanpas qayllay. Acercarse. 1. Mayutaqa yuyaywanpuni chimpanki, chaytaq lluchkawaq. - Debes cruzar el ro con mucho cuidado, no vayas a resbalarte. 2. Wawaqa suti taytanman chimpaykun. - La nia se acerc a su padrino de bautismo. China. (s). Wachaq uywakunapas sallqakunapas. Huknin yurakunapas. Hembra. - Wakayqa chinachatam wachapuwasqa. - Mi vaca haba parido una cra hembra. Chinkay. (r). 1. Runapas uywapas maychus kananmanta karunchan. Extraviarse. 2. Mana kapuq, mana tarikuq. Desaparecer, perder(se). 1. Chumpi llamaykum uanta chinkachimusqa. - Nuestra llama marrn ha extraviado a su cra. 2. awpaqqa kay llaqtakunapi achka wanaku kaq; kunanqa chinkapuchkan. - Durante los aos anteriores en estos pueblos haba bastante guanaco; ahora est desapareciendo. Chiqan. (s). Mana llullachu. Mana qiwi qiwichu. Verdad, recto. - Mamayqa chiqan rimaytapuni yachachiwan.

- Mi mam me ensea a decir siempre la verdad. Chiqniy. (r). Huk kawsaqkunata mana munay. Odiar. - Qilla wawakunataqa supaytam chiqnini. - A los nios ociosos los odio terriblemente. Chiraw. (s). Chakiriy pacha. Chay pachapiqa mana paranchu, aswanpas wayran, ritin, qasan. Chakiy pacha. Mes de fro y sequa. - Chuutaqa chirawpi chaninta ruranchik, kaqtaq chay pachapi aruwitapas rurallanchiktaq. - Durante los meses secos se prepara muy bien el chuo; tambin en ese tiempo se elabora el adobe. Chiri. (s). Wayrapa phukuyninpas, qasapa khatatatachiyninpas. Fro. - Chiri hawas mikhuyqa chunchullninchikta khipuchin. - Las comidas fras de habas producen oclusin intestinal. Chita. (s). Mamanpa mana uuchisqan uacha. Animalito criado con bibern. - Chita uuchiytaqa ama qunqankichikchu! - No se olviden de dar de mamar a la cra abandonada. Chiwaku. (s). Kapuli rakraq, kuruchakuna rakraq hakakllu sayay yana uqi pisqu. Tordo. - Kapuli rurutaqa awpaqta chiwakuraqmi mallin; chaymantaam uqanchikqa. - El tordo prueba primero el capul, luego nosotros. Chiwchi. (s). Runtumanta chayraq lluqsiq wallpa uapas, huk pisquchakunapa uanpas. Mallqu. Pollo. - Chiwchichakunataqa muti mukuchawanmi uywanchik. - A los pollitos se les cra dndoles de comer mote mascado.

23

- Chukullitaqa kay punchawkuna manaa warmikunaqa churakunkuchu. - En estos das las mujeres ya no acostumbran usar la mantilla del tocado.

Chuchuqa. (s). Sara timpu chakichisqa. Chochoca, maz cocido y seco. - Sara chuchuqataqa watan watanpas waqaychayta atillanchikmi. - La chochoca de maz se puede guardar por varios aos. Chukcha. (s). Runapa umanpi wiaq chawar. Puqusqa chuqllupa umanpi chumpi au aysakuqkuna. Pelo humano y animal, pelo del choclo. - Runapa chukchanqa sapa kuti rutuna; sarapa chukchanqa mana rutunachu. - El pelo de las personas hay que recortarlos cada vez; los pelos del choclo, no. Chukcha kutu. (s). au ukhullayuq raprayuq urucha. Hukkunaqa qara tisi nispapas tisi tisi nispapas ninku. Liblula. - Chukcha kutupa aychanta mikhuspaqa payhina phawaq kanki. - Si comes la carne de la liblula podrs volar como ella. Chukchu. (s). Ruphaymanta khatatatay. Terciana, paludismo, malaria. - Antimanta yunkaman yaykuq runakunataqa chukchu unquy hapin. - A los andinos que bajan a la selva les da la enfermedad de la terciana. Chukulli. (s). Quyakunapa, ustakunapa, pallakunapa tawaman pataraspa umankuman churakunanku pacha. Mantilla para tocado, chuculli.

Chukuru. (s). Chay sutiwan achuqallata riqsillankutaq. Comadreja. - Chukuruqa pakallamanta runata qhawan. - La comadreja observa a las personas sin ser visto. Chullpa. (s). Wasikunamanta aswan hatun sayayniyuq rumimanta pirqasqa awpa runakunapa aya wasin. Chullpa, tumba antigua. - Sillustanipi awpa chullpakuna kachkanraq, chaypis ayataqa pakapuqku. - En Sillustani todava existen tumbas antiguas; dicen que en ellas sepultaban a sus muertos.

24

Chulluy. (r). Imapas unuyay, apiyay. Remojarse, derretirse, volverse lquido. - Ritipas chuupas chullunmi. Ritiqa ruphaywan unuman tukun, chaki chuutaq unupi apiyan. - As como la nevada, el chuo tambin se remoja. La nieve se derrite con el calor del sol, y el chuo seco se vuelve blando en el agua. Chumpi. (s). Waratapas pulliratapas wiksaman watanapaq llimpi llimpi qaytumanta pallayniyuq awasqa. Faja, correa. - Runaqa raymi punchawkunapi munay pallayniyuq chumpikunata churakun. - Durante los das de fiesta la gente luce fajas muy bonitas.

- Allin sara chuqlluqa chunka iskayniyuq aysakuyniyuqmi. - Una buena mazorca de choclo presenta doce hileras de maz.

Chuqu. (s). 1. Imapas yaqa allakuqpihina tukuspa sayaq. awchiyuq kawsay. Cono, objeto que termina en punta. 2. Rutusqa mikhuykuna sayachisqa. awpiyuq kawsay. Cono mocho, gavilla parada. 1. Wayna Pikchu urquqa huk chuqupi tukun. - El cerro Huayna Picchu termina en un cono mochado. 2. Hawastapas siwaratapas rutuspaqa chuqu chuquta sayachina. - Al cosechar las habas o la cebada, se las hace parar en forma de conos. Churay. (r). Imatapas maymanpas waqaychay. Poner, guardar. - Pisaqqa kimsa runtullata churan. - La perdiz solamente pone tres huevos. Churi. (s). Qharipa qhari wawan. Hijo de varn. - uqaqa tayta Fabianpa churinmi kani. - Yo soy hijo de don Fabin. Churiyay. (r). Qhari warmipi wawata kaman, urqu uywapas sallqapas chinapi kaqllataq. Procrear. - Jesucristoqa manas San Jospa churiyasqanchu.

Chunka. (s). Isqun yupayman huk yapasqa. Diez, decena. - Maki rukananchikpas chaki rukananchikpas chunkapunim. - Las personas tenemos diez dedos, tanto en las manos como en los pies. Chupa. (s). 1. Uywakunapa sallqakunapa sikinmanta aulla warkukuq. Rabo, cola. 2. Urqukunapa pampapi tukukuynin. Colina, cumbre. 1. Wallpataqa chupanmantam hapina. - A las gallinas hay que cogerlas de la cola. 2. Rufinochapa mamanqa Minas Chupapim tiyan. - La mam de Rufinito vive en la Colina de Minas. Chuqllu. (s). Sarapa, kinuwapa, siwarapa rurun. Mazorca.

25

- Dicen que Jesucristo no fue procreado por San Jos. Churpuy. (r). Waykukunapaq qunchaman unuyuq manka churay. Hastay. Poner la olla. - Mankata churpuykuspa sarata lawapaq kutarquy. - Una vez puesta la olla al fogn, muele el maz para preparar mazamorra. Chusi. (s). Puuspa qatakunapaq millwamanta awasqa pacha. Qatana. Frazada. - Paqucha millwamanta awasqa chusiqa ancha quillaam. - Las frazadas tejidas de lana de alpaca son muy calentadoras.

- Yamtataqa kallpawan chutaspam tiranchik. - Los arbustos para la lea se arrancan jalndolos con mucha fuerza. Chuwa. (s). Mikhuy qarakunapaqpas manka kirpanapaqpas sau allpamanta rurasqa. Puku. Plato de arcilla. - Punupiqa allpamanta rurasqa chuwakunapi chaquta pitunku; kaqtaq chuwapi mikhuytapas qaranakunku. - En Puno preparan la barbotina de chaco en platos de barro; tambin en platos de barro se sirven las comidas.

Chuwi. (s). Alwirhas sayay wawakunapa pukllanan mana mikhuna sallqa rurucha. Canicas, bolitas, semillas redondas. Chutay. (r). Imatapas kallpawan aysay. Jalar, estirar. - Hakuchu chuwispi pukllaykamusunchik! - Vamos, te invito a jugar canicas!

26

- Waka umantaqa unaytam chhallchachina. - Hay que hervir la cabeza de la vaca por buen tiempo. Chhalluy. (r). Mankapas qispipas pakiy. Quebrar vidrio o cermica. - Pisquchakunata wachispa tuqupa qispinta chhallurqamusqaku. - Al hondear pajaritos haban quebrado el vidrio de la ventana. Chhapa. (s). Siwara pilasqapa, trigo pilasqapa qaran. Cscara de la cebada, del trigo; afrecho. - Siwara chhapataqa quwiman qaraykuy. - Dales a los cuyes el afrecho de la cebada. Chhapchiy. (r). Kallpawantaq sinchita kuyuchispataq imapas wayrachiy. Thalay. Sacudir, agitar. - Kay qatanakunataqa hawapi chhapchirqamuy. - Sacude estas frazadas afuera. - Chay wutillacha hampitaqa chhapchirispapuni upyanki. - La medicina de ese pomito hay que tomarla agitndola.

CHH chh - chh

Chhachu. (s). 1. Thanta pachayuq runa. Wathasqa pacha. Andrajoso, remendado. 2. Millwan tikraq asnu. Burro que muda el pelo. 1. 2. Qilla runaqa chhachullapuni purin. La gente ociosa siempre anda andrajosa. Chhachu asnuman allinta mikhuchimunki. Al burro que muda de pelo le dars buena comida.

Chhaku. (s). Rakhu millwapas, mana utu kutasqapas (chhanqa chhanqa). Grueso en lanas o en molienda. - Chhaku millwataqa qatana awanapaq puchkasunchik. - Hilaremos lana gruesa para tejer una frazada. - Kay kinuwa kutasqaqa chhakum kasqa. - Esta harina de quinua est mal molida. Chhalay. (r). Imakunatapas chanin chaninchasqata mana qullqillapaq qunakuy. Trocar, canjear, intercambiar. - Kay mankataqa chaki hawaswanmi chhalakamuni. - Troqu esta olla por habas secas. Chhalla. (s). Sarapa chakisqa yurankuna. Tallo y hojas secas del maz, chala. - Waka mikhunanpaq chhallata qipirqamuy. - Carga algo de chala para que coman las vacas! Chhallchay. (r). Kallpawan timpuy. Hervir con fuerza.

27

Chhillchi. (s). Kuyuchisqa au kunkachayuq pukllana. Wawakunapa pukllanan. Sonaja. - Chay wawata chhillchichawan pukllachinki. - Hazle jugar a esa criatura con su sonajita. Chhulli. (s). Unu qhuayuq chirimantapas ruphaymantapas unquy. Gripe, catarro. - Sasawi hampi unum chhulli unquytaqa hampin. - El mate de sasahui es bueno para curar la gripe. Chhullunku. (s). Qasasqa unu. Hielo, escarcha. - Chiraw pachapiqa supaytam qasan; chayraykutaq mayu unupas qucha unupas chhullunku hunta. - En la poca de invierno hiela demasiado; por ello las aguas de los ros y lagunas se convierten en hielo. Chhuqa. (s). Quchakunapi tiyaq, wallpa sayay yana pisqu. Gallareta. - Chhuqaqa phakanpi achka aychayuqmi, ichaqa manataqmi phawaytaqa yachanchu. - La gallareta tiene bastante carne en las piernas, pero no sabe volar.

Chhuruna. (s). Pisqukunapa simin, chayqa kaspihina sinchitaq, aullapitaq tukun. Chhapana. Pico de ave. - Hakaqlluqa sinchi chhurunayuq; chaywanqa rumitapas kichanmansi. - El pjaro pito tiene el pico muy fuerte; dicen que con l puede horadar hasta las rocas.

28

Chaqi. (s). Chuu takasqayuqpas sara takasqayuqpas trigo kutayuqpas charkiyuq mikhuna. Variedad de sopa a base de chuo o trigo chancado.

CH ch- ch

- Kunan punchawqa trigo chaqita waykukusunchik, paqarintaq sara lawata, minchhataq chuu phasita. - Hoy prepararemos sopa de trigo chancado; maana, mazamorra de maz; y pasado maana, chuo sancochado al vapor. Chaqiy. (r). Imatapas pitapas qayllamantapas karumantapas rumiwan aypachiy. Chancar, apedrear. - Chaqiyqa karun karun takayllam; kutayqa utu takarquymi. - Chancar es golpear a medias; moler es golpear hasta lograr harina. - Maqta taripaptinsi pasachaqa rumiwan chaqikamun. - La muchacha empez a apedrear al mozo en cuanto lo alcanz. Chaqu. (s). Haya papatawan mikhunapaq yuraq llanka. Arcilla blanca comestible, chaco. - Punakunapi papa waykutaqa chaquyuqtam mikhunchik. Chaquqa kaqtaqmi allin chunchullninchikpi kirikunapaqpas. - En las comunidades altas comemos la papa sancochada con una salsa de chaco. El chaco tambin tiene propiedades curativas para las lceras.

Chakiy. (r). 1. Api kaspa ruphaywanpas wayrawanpas unun hurquy. Secar. 2. Ununayay, thasnukunapaq upyay munay. Tener sed. 3. Ima kawsaypas ruphaywan rumiyay. Endurecer. 1. Api pachaqa ruphaypipas wayrapipas chakillanmi. - La ropa hmeda seca con el sol o con el viento. 2. Chakiymi aypawan; maypich aqhallapas! - Tengo muchsima sed; dnde habr por lo menos chicha! 2. Waqaychasqa kispiuqa chakinmi. - El quispio guardado se endurece. Challay. (r). Unuwanpas upyanakunawanpas, pampamanpas Apukunamanpas huk chikan hichariy. Chaqchuy, tinkay. Asperjar, rociar, invitar, brindar a una divinidad. - Ima kusikuya kaptinpas, manaraq malliykuchkaspam, Awsanqati Apuman challarikuyku. - En cualquier festejo, antes de servirnos le invitamos (convidamos un poquito) al Apu Ausangate. Chaqchuy. (r). Pampaman unu hichariy. Challay, tinkay. Rociar. - Allpa pampayuq wasi pichanapaqqa awpaqta unuwanraqmi chaqchurina. - Para barrer el piso de tierra antes se roca con agua.

Chaqway. (r). Simi simipura taqwinakuy. Kaminakuy. Discutir. - Imatataq millayta chaqwanki, manachu runatapas manchakunki!

29

- Qu feo discutes! No tienes ni miedo a la gente! Charki. (s). Kachiyuq qasachisqa chakichisqa aycha. Chalona, cecina de carne, charqui. - Arikipapi paqucha charkitaqa sara kamchayuqta hankullata mikhunku. - En Arequipa acostumbran comer el charqui de alpaca crudo acompaado con maz tostado.

2. Kawallu chupamantaqa chawar waskhatam ruranku. - De la crin de los caballos se hacen cabrestos. Chaway. (r). uuta qapispa lichi hurquy. Ordear. - uuq wawakuna wiksa qapiyniyuq kaptinqa, mamanku lichinkuta chawarqukuspa ruki papapi anisniyuqta timpurqachinku, chaytataq wawaman upyaykachinku; chayqa mana pantay hampim. - Si los nios lactantes tienen clicos debido al fro, sus madres, luego de sacarse un tantito de su leche, lo hacen hervir con una papa amarga con un poquito de anis, y esto les hacen tomar a las criaturas enfermas; es un remedio que nunca falla. Chichi. (s). Anti mayukunapi kawsaq uchu kutapi mikhuna huchuy yana yukracha. Camaroncillo negro. - Challwawachu llaqtapiqa domingo punchawpi chichita qhatunku. - En la feria dominical del pueblo de Challhuahuacho venden camaroncillos. Chichiy. (r). Chaki muhukunapas papakunapas wak yurachakunapas, tarpusqapas sallqapas wiamuy qallariy. Brotar, germinar. - Sara tarpusqanchikqa a chichimusqaa. - Ya germin el maz que sembramos. Chikikuy. (r) (s). 1. Hukkuna mana munay, imayuq kaptinpas chiqniy, munapakuy. Envidiar.2. Imamantapas imayuqa kaptinpas hukkuna mana munaq. Envidia. 1. Chay warmiqa tukuyllatam chikikun, qamqa ama chayta rurankichu! Esa mujer odia a todos, t no tienes que proceder igual! 2. Chikikuyqa manapunim allinchu, chaypachaqa llamkanam. - La envidia nunca es buena, en su lugar mejor es trabajar.

Chaska. (s). Hatun sinchi kanchayniyuq quyllur. Lucero, estrella venus. - Anti runakunaqa chaska lluqsimuyta a hatarikunkua. - Los andinos ya se levantan cuando aparece la estrella Venus. Chatay. (r). Aswan hatun kananpaq imatapas qaytuwanpas lasuwanpas watay. Amarrar para agrandar algo. - Kay kaspikunata chatarquy ichapas chaywan aypanman. - Une estos dos palos, quizs as alcancen. Chawar. (s). 1. Paqpa rapipa qaytunpas. Pita del maguey. 2. Uywakunapa sunkhanpas chupa millwanpas. Cerda, crin. 1. Pujil llaqtapiqa llimpisqa paqpa chawartam qhatunku. - En el pueblo de Pujil venden pita teida de maguey.

30

Chilliku. (s). Kuchukuspahina chisiyaykuyta phawaykachaq wanquyru sayay uru. Huk sutinqa Chilli kutu. Grillo. - Chillikuchaqa qumir rapikunata mikhuspa kawsan. - El grillo se alimenta de hojas verdes.

Chiquy. (r). Sinchi rumiwan wak rumikuna kuskachay. Labrar en piedra. - Lluchka qhunataqa wak sinchi rumiwanmi chiquparquna. - Si la mano del molino est lisa, hay que volver a picarla con una piedra dura. Chirway. (r). Pachatapas ima mikhunatapas api kasqanmanta iskaynin makiwan itiykuspa unun hurquy. Exprimir. - Chayrupaqqa chuu kutata iskay unumanta kimsa unumanta chirwarquspa mankaman churaykuna. - El chuo molido hay que exprimirlo de dos o de tres aguas para ponerlo en la olla.

Chin. (s). Mana imapas uyarikuq. Silencio absoluto. - Huk chin wayqupi atuqqa uwiha uata mikhurqusqa. - En una quebrada silenciosa el zorro se lo haba comido al corderito. Chinyachiy. (r). Pitapas imatapas upallachiy. Silenciar, hacer callar. - Puriy chay wawaykita chinyachimuy, qaparispa umaytam wasapawanqa! - Anda a hacer callar a ese tu hijo, ya me est molestando! Chiqchi. (s). 1. Iskay mana tupaq llimpiyuq. Moteado, de dos colores; gris. 2. Yaparispa llullakuspa mana rimananta rimaq runa. Chismoso(a). - Kanas runakunaqa chiqchi pachayuq kanku. - Los pobladores de Canas llevan ropa gris. - Chay runaqa chiqchi misim, llullakusparaqtaq uqamanta rimasqa. - Esa persona es chismosa, haba hablado de m mintiendo. Chiqtay. (r). Sachata urmachispa yamta ruray. Rajar lea, astillar. - Llaqtakunapiqa iwkaliptu chiqtasqata aruwanpi kintalninpi qhatunku. - En las ciudades venden rajadas de eucalipto por arrobas y por quintales.

Chisi. (s). Inti manaraq chinkaykuymanta tutayanankama pacha. Noche. - Paqarin chisi huunakuspa rimanakusunchiktaq llamkasunchiktaq. - Reunindonos maana por la noche dialogaremos y trabajaremos. Chisiyay. (r). 1. Llapan punchaw qaynay. Permanecer todo el da. 2. Tutaman qayllaykuy. Anochecer. 1. ay, kunanqa chisiyaqchu ruraysiwanki? - Hermana, me ayudars hoy todo el da?

31

2. Chisiyaykuyta uywaqa payllamanta wasiman kutimpun. - El ganado retorna de por s a la casa al anochecer. Chiya. (s). Pikipa, usapa runtun. Liendre. - Pachapi chiyataqa timpuchispam wauchina. - Las liendres se matan hirviendo la ropa. Chuklla. (s). Mana pirqallayuq kaspimantawan ichhumantawan wasi. Choza. - Sipasqa sapallansi chukllamanta uwihanta qhawan. - Dicen que la muchacha sola velaba sus ovejas desde su choza.

- El chullo protege del fro la cabeza y las orejas.

Chumay. (r). Suysunapi unun taqay. Escurrir, colar. - Timputa waykukuspaqa mankata kicharisqata kirpaykuspa kaltunta wak mankachaman chumarquna. - Despus de cocerse el puchero, destapando la olla un poquito, se escurre el caldo a otra ollita.

Chulla. (s). Sapallan, mana masayuq, huknin aswan hatun. Impar, solo, desigual. - Tusuqkunaqa chulla kasqaku; huk qhari puchun. - Los bailarines estn dispares; sobra un hombre. Chullpa. (s). Pachakunapa rinrin, aswan chutarisqa tukukuynin. Esquina de los tejidos, ngulo. - Mana allin allwisqa llikllaqa chullpasapam lluqsin. - Las mantas mal urdidas salen con las esquinas muy largas. Chullu. (s). Iskay warkukuq rinriyuq qaytumanta rurasqa umaman churanapaq pacha. Gorro con orejas, chullo. - Chulluqa umanchiktapas rinrinchiktapas chirimanta harkawanchik. Chumpi. (s). Chuqllupa chaki chukchan llimpi. Marrn, color caf. - Chumpi kawallutaqa alasn ninku. - Al caballo marrn le dicen alazn. Chunchull. (s). Runakunapa uywakunapa

32

wiksanmanta uqutinkama aysakuq aychamanta phuku sunqucha. Intestinos, tripas. - Wira chunchull kankasqaqa wiksa kirisqapaq ancha allin. - Las tripas gordas asadas son muy buenas para curar las lceras.

Chupu. (s). Runapa ukhunpipas uywapa ukhunpipas rumiyaspa punkisqa, chaytaq puquspa qiyata tuqyan. Absceso. - Simi kichasqa puurquspa chiri wayrata chunqasqani, chayraykutaq uyaypi chupu lluqsirquwan. - Habindome dormido con la boca abierta tom aire fro y por esta razn me levant un absceso en la cara. Chuqi. (s). awimanta lluqsimuq qiyaman rikchakuq llikacha. Legaa. - Ruphaymantach ari awiymi chuqi; chayraykutaq mana allintachu rikuni. - Debe ser por el calor que tengo legaas en los ojos; por eso no veo bien.

Chunqay. (r). Imapas kallpawan upyay. Chupar, sorber. - Tullukunapa chillinantaqa miskitaraq chunqarqunchik. - Las mdulas de los huesos las chupamos con agrado. Chuu. (s). 1. Papa qasachisqa, sarusqa, chakichisqa waykuspa mikhunapaq. Chuo, papa deshidratada. 2. Imapas ancha chiri. Frgido(a). 1. Inti raymi killapi chuu rurasqaqa ancha allinmi. - El chuo elaborado en el mes de junio es muy bueno. 2. Kay wawapa makinqa chuumari, imallawanpas chuwiychik. - Las manos de este beb estn heladas hay que cubrirlas con algo.

Churu. (s). Wasin qipirisqa pampallan suchuq mana chakiyuq sallqacha. Caracol. - Huk llaqtakunapiqa runaqa churutapas mikhunmi. - En otros pueblos la gente come caracoles.

Chusaq. (s). Mana imapas kaptin. Vaco. - Manka huntata lichiyuq kinuwa lawata saqirqani; kutimuptiytaq mankaqa chusaq kapusqa. - Dej la olla llena de mazamorra de quinua con leche; pero a mi vuelta estaba vaca. Chusiq. (s). Qaraywa mikhuq, tuta puriykachaq, tukumanta taksapachalla pisqucha. Lechuza. - Chusiq qapariptinqa ima llakipas kallanpunim; chay pachaqa yuyaywan puriykachakuna.

Chupa. (s). Qunqurmanta urayniqman achka aychayuq ukhunchik. Pantorrilla. - Chupaymantam chay allquyki kanirquwan. - Tu perro me mordi la pantorrilla.

33

- Si ulula la lechuza es seal de mal augurio; en esos casos hay que caminar con cuidado.

Chuspi. (s). Mikhunakunapipas qhillikunapipas puriykachaspa phawaq uru. Mosca. - Chuspikunaqa qhillikunamanta unquykunata runaman apan. - Las moscas transportan enfermedades de los basurales a las personas.

Chuwiy. (r). Imatapas mana pakikunanpaq, mana chiriyananpaq pachawan pistuy. Envolver, cubrir. Chuspa. (s). Qaytumanta awasqa kuka apaykachanapaq wayaqacha. Bolsa para llevar coca. - Kay llamkay qallarinapaqqa kinturikusunchik; chuspayta aparqamuway. - Para empezar este trabajo ofrendaremos coca; por favor treme la bolsa de coca. - Wawatataq chirirqunman; llikllawan chuwiykuy! - Puede ser que este nio se resfre; envulvelo con la manta! Chuya. (s). 1. Mana qhilliyuq unupas chakipas, imapas mana mapa. Cristalino, puro. 2. imapas allin anpi, mana huchayuq. Limpio(a). 1. Mana rumichakunayuq siwara rurutapas, mana qunchuyuq unutapas chuya ninchik. - Al agua sin turbiedad la llamamos cristalina y al grano de cebada libre de piedrecitas lo llamamos puro. 2. Runaqa chuyapi kawsakuna, mana piwan chiqninakuspa. - La gente debe vivir limpia de toda culpa y sin odios. Chuyanchay. (r). Allinnin akllay, imapas allin anman churay, unuta qunchunmanta taqay. Mayllay. Purificar, deslindar, solucionar. - Ima uma nanaypas chuyanchay atiyllam; wauyllam manaqa. - Cualquier problema tiene solucin menos la muerte.

34

- La garrapata les produce enfermedades y enflaquecimiento a los animales domsticos.

H h-h

Hamka. (s). Kallanapi tuqyachispa chayachisqa mikhuy. Kamcha. Tostado. - Kay llaqtapiqa saratapas siwaratapas qaiwatapas hawastapas hamkallanchikmi. - En estos pueblos acostumbramos preparar tostado de maz, de cebada, de caahua o de habas.

Hakakllu. (s). Urpichakuna sayay yana qillu phuruyuq, pirqakunata tuquspa tiyaq pisqucha. Pjaro carpintero, pito. - Hakaklluqa llullakusqanmantas puka muchuyuq; chayraykus mana llullakunachu. - Dicen que el pjaro carpintero tiene la nuca colorada por haber mentido; por eso no hay que mentir. Haku. (s). 1. Chaki rurukuna mikhunapaq kutasqa. Kuta. Harina. 2. Pisi unuyuq rurukunapas kay sutiyuq. Harinoso. 1. Hakutaqa rurallanchikmi saramantapas chuumantapas siwaramantapas hawasmantapas kinuwamantapas qaiwamantapas, hamkasqamantapas hankumantapas. - Las harinas se elaboran indistintamente de maz, chuo, cebada, haba, quinua, caahua; sean stas tostadas o crudas. 2. Allin chakrapiqa papapas hakullaas urin. - La chacra bien atendida produce papas harinosas. Hallpa. (s). Chayqa Allpa. Terreno, tierra. Hamaku. (s). Chuspicha sayay uywakunapa sallqakunapa usan. Garrapata. - Hamakuqa uywakunata unquchintaq tulluyachintaq. Hamkay. (r). Kallanapipas mankapipas huqullupipas chaki rurukuna tuqyachispa waykuy. Tostar, torrar. - Mamayqa mayllasqa qaiwata hamkan; chayta qhunaspataq qaiwa hakuta ruran. - Mi mam tuesta caahua lavada;molindola prepara harina de caahua. Hampatu. (s). Kayraman rikchakuq unupipas allpapipas lataq tawa chakiyuq sallqacha. Sapo. - Hampatutaqa manam wauchinachu, paykunaqa chakranchikmantam millay uruchakunata pallanku. - No hay que matar a los sapos, pues ellos limpian nuestras chacras de los insectos dainos. Hampikuq. (s). Qurachakunawanpas s a l l q a ch a ku n awa n p a s a p u ku n at a minkakuspapas unquqkuna alliyachiq runa. Curandero, sanitario, enfermero.

35

- Hampikuq runaqa machaqway aychata chiri chirita yawar chunqata yana chankakata kutarquspa, qhulla hispaypi piturispa tullu pakisqata qipichaykun. - El curandero luego de moler carne de culebra, las hierbas chiri chiri y chupa sangre, chancaca negra las mezcla con orn fresco y pone emplasto en el hueso roto. Hampiy. (r). Unquq runakunatapas uywakunatapas yurakunatapas alliyachiy. Curar. - Manam aychallanchiktachu hampinaqa, nunanchiktapas hampinallataqmi. - No slo se debe curar el cuerpo, tambin es necesario curar el espritu. Hampuy. (r). Watukuq runa chaskiy, wak wasimanta hamuq runakuna waqyay. Dar la bienvenida. - Hampuy tayty, allqupas watasqam! - Sea bienvenido seor; el perro est amarrado! Hamuy. (r). Maymantapas kayniqman purimuy, qayllachamuy. Venir. - Hamuy mamy! Kay qaiwa lawallatapas mikhurikuwaqchu. - Venga seora, srvase por lo menos esta mazamorrita de caahua. Hamutay. (r). Allin allin yuyaychakuy. Pensar, reflexionar. - Watamanta wata runaqa aswan allinta hamutanchik. - A medida que pasan los aos, reflexionamos mejor. Hanaq. (s). Wichay, mana uraychu, umanchikmanta aswan wichaypi. Arriba, cielo. - Hanaq pachamanta paraqa hamun, uqanchikqa kay pachapi tiyanchik, ukhu pachapiqa wausqakunata pampanchik. - La lluvia viene del cielo, nosotros vivimos

en este mundo, en el mundo de adentro enterramos a nuestros muertos. Hanka. (s). Huk chakinmantapas makinmantapas mana allin uywapas sallqapas. Cojo. - Hanka kankapa kakaranmanta kanka kanqa. - Habr asado de la cresta del gallo cojo. Hanku. (s). Puka aychanchikpa tukukuyninpi yuraq qillu chutakuq muquman wataq sinchi aycha. Tendn, nervio. - Hankunchikmi tullunchikkunataqa muqunchikkunapi watan, chayraykutaq ukhunchiktaqa kuyuchinchikpas muyuchinchikpas. - Los tendones atan los huesos en las articulaciones y es por ello que podemos mover y doblar las diferentes partes de nuestro cuerpo. Hanllariy. (r). Yarqaymantapas puuymantapas siminchikta haw nispa hatun kichariy. Bostezar. - Chakrapi llamkaq runaqa mana hanllakuyta munaspam kukata akullin. - Para no bostezar a cada momento, los trabajadores de las chacras mastican la coca. Hanukay. (r). uuq wawatapas uuq uywatapas sallqatapas mamanmanta ayqichiy, karunchay. uuy qunqachiy. Tipiy. Destetar. - Wakin mamakunaqa uunkuman uchuta churakuspa wawankuta hanukanku. - Algunas mams destetan a sus hijos ponindose aj en los pezones. Haptay. (r). Imapas huk makipi hunta huqariy. Puado. - Mankamanqa huk haptay kachita churaykuy. - Pon un puado de sal a la olla.

36

2. Rakhu pachaqa chirimanta ukhunchikta harkan. - La ropa gruesa protege nuestro cuerpo del fro. - Allqutaq runata kanirqunman, phaway harkamuy! - Cuidado que el perro muerda a la gente, corre defindela! Harwiy. (r). Mayqan chaki rurutapas anchata qaywispa tumpallan hamkay. Paruyachiy. Soasar, semitostar. Hapiy. (r). 1. Ima kawsaykunatapas makinchikman churay. C o g e r . 2. Ima yuyaykuna- tapas yachaykunatapas umanchikman churay. Aprender. 1. Kunan punchawqa taruka hapiqmi risaqku. - Hoy da iremos a coger venados. 2. Kunan punchawqa yachay wasipi manam imatapas hapimunichu. - Hoy da en la escuela no aprend nada. Harawi. (s). Chayqa yarawi. Sumaq kamasqa sunqu llanllachiq rimaykuna, takiykunapa rimayninpas. Poesa, poema. - Wawakunaqa raymi punchawkunapi sumaq yarawikunata yarawinku. - Los nios recitan hermosas poesas en ocasiones de fiestas. Harawiy. (r). Chayqa yarawiy. Uyariqkunapa sunqun llanllarinanpaq miski rimay. Recitar, declamar. - Paqarinmi mamakunapa punchawnin, chaypim makintin makintinraq yarawimusaq. - Maana es el da de las madres; all de clamar con mucha mmica. Harkay. (r). 1. Pitapas imatapas qhipachiy, kikillanpi kachiy. Atajar, detener. 2. Allqumantapas chirimantapas ima mana allinkunamantapas pitapas amachay. Defender, proteger. 1. Qayna punchawmi hampunayqa karqan, harkamuwankum. - Yo deb regresarme ayer, pero me atajaron. - Harwisqa kinuwamanta lichiyuq lawaqa miskillaam. - La mazamorra de quinua soasada con leche es rica. Haspiy. 1. Sillukunawan thupaypas rachaypas. Araar, rascar. 2. Ima hurqunapaqpas rukanawan allpa kichay. Escarbar, remover la tierra para cosechar algn producto. 1. Ukhunchik siqsiptinqa sillunchikwan haspikunchik. - Cuando nos escuece el cuerpo nos rascamos con las uas. 2. Papa haspiypiqa qhipariqkunata wachu urayta qatatinku. - Durante el escarbe de papas se les arrastra surco abajo a los que se atrasan. Hatariy. (r). 1. Rikchaspa puunamanta lluqsiypas, tiyasqamanta sayariypas. Levantar(se), ponerse de pie. 2. Qatirpariypas, maqanakuypi sayariypas. Rebelarse. 1. Mamayqa uwiha uata qapariqta uyarispam tuta puunanmanta hatarin. - Mi mam se levant de la cama por la noche escuchando el grito de los corderos. 2. Tupaq Amaruwanmi hatun maqanakuyqa hatarisqa. - La gran revolucin se inici con Tupac Amaru. Hatarichiy. (r). 1. Huk kawsaqkuna tiyasqanmantapas puusqanmantapas sayarichiy. Hacer levantar. 2. Pirqatapas wasitapas sayarichiy. Levantar paredes. 1. Wawata puunamanta hatarichimuy. - Haz levantar de la cama al nio.

37

2. Taytayqa ayllu masintin aynipi pichqa punchawllapi wasita hatarirquchin. - Mi padre con ayuda de sus parientes solamente en cinco das levant una casa. Hatun. (s). 1. Hukkunamantaqa kuraq. Grande. 2. Aswan sayayniyuqpas. Alto. 1. 2. Hatunkaq mankata apamunki. Traers la olla ms grande. Hatun sachata kumpasunchik. Tumbaremos el rbol ms alto.

- Hawastaqa qhapaq sitwa killa qallariytam tarpuna. - Las habas se debe sembrar a principios de agosto.

Hawa. (s). 1. Mana ukhupichu, may chikapipas. Sitio, lugar. 2. Chayrayku. Causa o motivo. 1. Hawapiqa chirichkanmi; kayman yaykuykamuy. - Afuera est haciendo fro; entra aqu. - May hawapipas rumiqa kallanpuni. - En cualquier lugar siempre hay piedras. 2. Chay rimasqan hawa maqanaykukunku. - Por motivo de ese comentario se pelearon. Hawaqullay. (s). Hatun sayay yuraq tikayuq kichka. Gigantn. - Hawaqullaypa tikanqa sunqu unquykuna hampinapaqmi allin, kulluntaq chukcha mayllanapaq, ruphaymanta unquq wawakuna armanapaqpas. - La flor del gigantn es medicinal para los males del corazn; el agua de su tallo, para lavar el cabello y para baar a las criaturas con fiebre.

Hawcha. (s). 1. Nawuspa, ripullupa, acelgaspa, kinuwapa, ullpu yuyupa, michi michipa llullu yurankunamanta mikhuna. Guiso de hojas tiernas cocidas y exprimidas, jaucha. 2. Llullu rapikuna mikhuy tupachinapaq waykusqataq chirwasqataq. Exprimido, apachurrado. 1. Nawus hawchatapas yuyu hawchatapas llullu rapichakunata uchpa unupi timpuchispam waykuna. - Tanto el exprimido de nabo como el de hojas de quinua se preparan haciendo hervir las hojas tiernas en agua de ceniza. 2. Waqaychasqa hawchataqa chulluchispam waykukuna. - El exprimido se cocina remojando las hojas secas. Hawiy. (r). Ima wirawanpas ima hampiwanpas kirisqa ukhunchik llusiy. Untar, frotar. - Phaspa uyaykitaqa mana kachiyuq mantikillawan hawirqukuy. - ntate la cara agrietada y reseca con mantequilla sin sal.

Hawas. (s). Kinuwa yura sayay wiaq mikhuna ruruq mallki. Haba.

Haya. (s). 1. Uchuhina ruphakuq. Picante. 2. Mana miskichu. Amargo.

38

1. 2. -

Ruqutu sirkaqa supay hayam. La vena del rocoto es muy picante. Tarwi timpuchisqa unuqa millay haya. El agua hervida del chocho (tarhui) es muy amargo.

Haytana. (s). Qaramantapas lastikumantapas pukllanapaq rumpu. Pelota. - awpaqqa haytana mana kaptin maqtakuna hispay puru phukuchuwan pukllaqku. - Antiguamente cuando no existan pelotas, los jvenes jugaban con vejigas infladas.

Hayaqin. (s). Runapa, uywakunapa, sallqakunapa ukhunpi haya unuyuq huchuy wayaqacha. Vescula biliar. - Ancha phiakuq runakunataqa hayaqinmi tuqyarqun. - A las personas muy renegonas se les revienta la vescula biliar. Hayka. (s). Yupasqamanta tapunapaq simi. Cunto. - Kimsaman tawata yapaptinchikri, haykam llapanpi? - Si a tres le sumamos cuatro, cunto es en total? Haykap. (s). Ima pachapitaq kanqa chaymanta tapunapaq simi. Cundo. - Haykapmi yachay wasiman hamuytaqa qallarirqanki? - Cundo empezaste a venir a la escuela? Haylli. (s). Hukkunata atipaspapas imataa tukuspapas kusikuymanta achkayuq qapariy. Vivas, hurras, himno, canto triunfal. - awpa runakunaqa papa allayta tukuspapas sara huqariyta tukuspapas hayllikunata kusisqa takiqku. - Nuestros antepasados, al concluir de escarbar la papa o de cosechar el maz entonaban himnos alegres. Haylliy. (r). Kusikuymanta qapariypas takiypas. Entonar canciones triunfales, ovacionar, vitorear. - Chay wayqu runakunaqa sara kallchayta tukurquspa a hayllimuchkankua. uqanchikpas wayralla llamkasunchik. - Los trabajadores de esa quebrada ya estn entonando canciones de triunfo al acabar de cortar el maz. Nosotros tambin apurmonos en el trabajo.

Haytay. (r). Pitapas imatapas chakiwan kallpawan takay. Patear, dar puntapis, golpear con el pie. - Allqutaqa manam haytanachu, wauptinchiksi lamar quchata mana qipiwanchikchu. - A los perros no se les patea, dicen que de difuntos no nos hacen pasar el gran lago en nuestro largo viaje. Hayway. (r). Makitapas ima kawsaytapas tukuy sunqu hukman taripachiy, quy. Alcanzar, ofrecer, dar, tributar. - Aaw! Mikhuyta waykukuspaqa manaraq malliykuchkaspa apukunaman haywarina, kaqtaq wasi masikunamanpas. - Qu rico! Al preparar la comida, antes de probarla, hay que ofrecerles untantito a los dioses y a los vecinos. - Lapischaykita haywamuway. - Alcnzame tu lapicito. Hichay. (r). Unutapas mankamanta, chaki kawsaykunatapas wayaqamanta talliy. Hillpuy. Echar, vaciar.

39

- Unutaqa hatun mankaman hichaykuy, chaymantataq aswan aysarqamuy. - Vaca el agua a la olla grande, luego trae ms agua. Hikiy. (r). Chutarikuspapas machasqa kaspapas hik hik nispa samay lluqsichiy. Hipar, estar con hipos. - Imamantataq hikichkan wawaykiri? - Wiachkancha ari riki, icha imatataqchus pakamanta mikhurqun. - Por qu est hipando tu criatura? - Seguramente est creciendo o habr comido algo a hurtadillas. Hillpuy. (r). Unukunata wakman huntachiy, hichaykuy. Envasar, llenar lquidos a otro envase, trasvasar. - Wawayki uchuwan hayarqachikusqa unullatapas hillpuykuy. - A tu hijito le est picando el aj; chale por lo menos agua en la boca.

- Dicen que el ladrn estaba trasquilando la llama Y despus? El dueo haba cogido del cuello al ladrn. Hiqipay. (r). Mikhunapas upyanapas qunqaylla surqanman yaykuy. Ahogar, asfixiar. - Mikhuywan hiqipaqtaqa wasanpipas muchunpipas yuyayllawan takana. - Al que se atora con comida se le golpea suavemente en la espalda o la nuca. Hispay. (s), (r). 1. Runakunapas uywakunapas sallqakunapas unuta ukhunchikmanta lluqsichiy. Orinar, mear. 2. Runakunapa uywakunapa sallqakunapa ukhunmanta lluqsiq unu. Orina. 1. Llamaqa huk chikallapi hispanpas akanpas, chayqa akasqan patapiapas unu qayllapipas. - Las llamas acostumbran orinar y defecar en lugares conocidas por ellas o cerca de los lugares donde hay agua. 2. Runaqa hispay puqusqawansi chukchanta mayllakuq. - Dicen que las personas antiguamente se lavaban el cabello con orin fermentado. Hucha. (s). Imapas mana allin ruray, millay ruray. Culpa, pecado, falta a las normas. - Kuraq runakuna mana napaykuyqa hatun hucham. Mana rimaykukuq wawakunataqa muuuu ninku. - Dejar de saludar a las personas mayores es una gran falta. A las personas que no saludan se les dice muuu. Huchuy. (s). Ima kawsaypas runapas yurakunapas uywakunapas pisi sayaynillayuq, mana hatunchu. Khullu. Pequeo, menudo. - Paya wakaqa hatun, waka uaqa huchuylla. - La vaca adulta es grande y la cra es pequea. - Hatun papataqa waykupaq akllanchik, huchuy papatataq chuupaq. - Las papas grandes las escogemos para sancochar y las menudas para chuo.

Hillu. (s). Allinnillan munaq, ataq ataq munaq, miskilla mikhuq. Goloso. - Hillu atuqqa uwiha uata miskirqachispa sapa kutiataq hamun. - Luego de haberse comido la cra de la oveja, el zorro goloso volvi una y otra vez. Hinaqa. (p). Imamanta rimaspapas qhipaman rurakusqanta yachanapaq simi. Entonces, luego, despus. - Suwaqa llamatas rutuchkasqa Hinaqa? Runanqa kunkanmantas suwata hapin.

40

Huk. (s). Chay simiwan yupaytaqa qallarinchik. Sapallan, chullalla. Uno, una, solo, otro. - Runa simipiqa huk, iskay, kimsa, tawa, pichqa, suqta nispa yupanchik. - En quechua contamos diciendo: uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis. Hukucha. (s). Tawa chakiyuq, uqipas allqapas, wasipipas pampapipas tiyaq huchuylla suwa sallqacha. Ratn. - Hukuchaqa kisutapas charkitapas allin pakasqaa kaptinpas tarirqunpuni. - El ratn siempre logra encontrar el queso y la chalona a pesar de que estn bien guardados.

ipi kasqanchikmantapas runakunapas huk kawsaqkunapas tukuy ukhunchikmanta unu wischusqanchik. Sudor. - Humpi humpiqa manam wayramanpas lluqsirqunachu manataq chiri unumanpas yaykunachu, mana chayqa ukhunchikmi punkirin. - Con el cuerpo sudando no debemos exponernos a las corrientes de aire ni entrar al agua fra, pues podemos hincharnos. Hunta. (s). Runapas ima kawsaypas achka kay. Wasipipas huk wayaqapipas manaa aswan yaykuyta atinchu. Llasaq. Lleno(a), completo, repleto. - Kay kanchaqa huntam, manam huk wakapas yaykunmanachu. - Este corral est repleto, no cabe ni una vaca ms. Hunu. (s). Yupaspaqa waranqa kuti waranqa. Milln. - Quyllurkunaqa achka mana yupay atiy, hayka hunuch ari kankupas! - Las estrellas son muchas, es imposible contarlas; cuntos millones sern! Huunakuy. (s). Achka tantasqa runakunapa rimanakuynin. Asamblea, sesin. - Llaqta runakunaqa domingo punchawtas killa huunakuyta ruranqaku. - Los comuneros realizarn su asamblea mensual el da domingo.

Huminta. (s). Qumirraq sara kutasqamanta phutisqa mikhuna. Humita. - Humintataqa kachiyuqtapas miskiyuqtapas phutillanku. - Las humitas se cuecen al vapor ya sea con sal o con azcar.

Humpi. (s). Saykusqa kasqanchikmantapas, ruphaypi kasqanchikmantapas qu-

Huuy. (r). 1. Runatapas uywatapas ima kawsaqtapas huk hawallaman churay. Tantay. Agrupar, juntar, reunir. 2. (s). Imapas tantasqa. Junta, grupo.

41

- Wawakuna, ama qunqankichikchu: paqarin chisim tayta mamakuna huunakunqa. - Nios no se olviden: maana al atardecer se reunirn los padres de familia. - Kay huuypa sutinqa Uturunku. - Este grupo se llama Los tigres. Huqariy. (r). 1. Imatapas uraymanta hanaqman apay. Wichachiy. Levantar, alzar. 2. Mikhuykuna pallaypas, allaypas. Cosechar, entrojar. 1. Per Willka takiyninchikqa nin: kumuchisqa kumuchisqa matinta huqarin nispa. - El Himno del Per dice: La humillada, la humillada cerviz levant 2. Kinuwataqa ayriway killapim huqariyku. - La quinua cosechamos en el mes de abril. Huqullu. (s). Unupi kawsaq challwachaman rikchakuq, chupayuq hatun simiyuq sallqacha. Renacuajo, especie acutica, metamorfosis del sapo. - Phatku (simipi kiri) unquypaqqa huqulluta wawapa siminpi qhuchpachina. - Para curar las aftas de los nios hay que frotarles un renacuajo en la boca.

Husuta. (s). Chayqa usuta. Ojota, sandalia. Hutku. (s). Pirqapipas pampapipas pachapipas huk kawsaykunapipas tuqu rikukun. Tuqu. Agujero, hueco. - Hukuchaqa pampa hutkukunapi tiyan, kaqtaq qaraywapas. - El ratn, como las lagartijas, vive en los huecos de las pampas. - Kay hutku mankapiri ima unutaq sayanman. - Qu agua se mantendra en esta olla con agujero.

Huywiy. (r). Simita chutuyachispa pinkullupa waqayninman rikchakuq kunkayuq phukuy. Silbar. - Kusisqa kaspaqa takinchikpas huywinchikpas qinachatapas waqachinchik. - Cuando estamos alegres, cantamos, silbamos o tocamos nuestra quena.

42

I i-i
Illa. (s). Huk kawsaqkunapa, rantin rumimantapas qillaymantapas saumantapas rurasqa. Amuleto. Ichhu. (s).Urqukunapipas pampakunapipas hatun sayay yawriman rikchakuq rapiyuq wasi qatanapaq sallqa yuracha. Paja. - Sicuani llaqtapa sutinqa sikuwa ichhumanta hamun. - El nombre del pueblo de Sicuani proviene de la variedad de la paja llamada sikuwa. - Paqucha chanin mirananpaqqa illanta agosto killapi allinta challana. - Para que las alpacas procreen en abundancia hay que ofrecer ritos a su amuleto durante el mes de agosto. Illaku. (s). Chayqa ulluku. Olluco. Illapa. (s). Manaraq chikchiptinpas chikchiptinapas qunqayllamanta tuqyaspa hanaqmanta uraykamuq ruphakuq pinchikilla. Rayo. - Chikchiqa confiteshina qasasqa para, chuqi illaqa qunqayllamanta wachihina hanaqpi llipllipin, illapaqa ruphakuq pinchikillan, kaqyataq sinchi tuqyaynin. - El granizo es la lluvia congelada como el confite, el relmpago es la luz brillante en forma de flecha, el rayo es la descarga elctrica y el trueno es el ruido que revienta. Illariy. (r). Pacha paqariy, sutiyay. Amanecer, aclarar el da. - Hawa llaqta runakunaqa pacha illariyta a llamkayta qallarinchika. - Los pobladores rurales al amanecer ya empezamos a trabajar. Ichhuna. (s). Ichhu rutunapaqpas huk yurakuna rutunapaqpas qillaymantawan kulluchamantawan llamkana. Hoz, segadera. - Ichhutapas hawastapas ichhunawanmi rutunchik. - Las pajas y las habas las cortamos con la hoz. Illawa. (s). Allwisqa qaytumanta mininapaq akllasqa sinchi qaytu. Peine de cordel para tramar. - Illawa qaytuwanqa allwisqa qaytuta hukta saqispakama hapichinchik. - Con el peine de cordel cogemos los hilos del urdido dejando los pares.

43

ri warmipa pantaq masin. Waynan, pallan. Amante. 1. Sapan inkaqa tayta Intipa churinsi kaq kasqa. - Dicen que el rey inca fue hijo del mismo Sol. 2. Maypitaq kay uraskamari kamurqanki? Inkaykiwancha ari qaynamurqanki. - Dnde estuviste hasta estas horas? Seguramente pasaste el da con tu querido. Inti. (s). Hatun hatun kanchaq quyllur. Sol. - Tayta Intiqa tarpusqa muhuta quichispa phutuchimun. - El padre Sol calienta la semilla sembrada y la hace brotar. Inti watana. (s). 1. Rumimanta rurasqa kawsay, ima pacha kasqan yachanapaq llanthun qhawana. Reloj solar. 2. Qillaymanta rurasqa huchuy makinacha, au yawrichankunata purichispa ima pacha kasqanta willawanchik. Reloj. 1. Machu Pikchu llaqtachapiqa rumimanta inti watana kan. - En la ciudadela de Machu Picchu hay un reloj solar de piedra. 2. Kay inti watanataqa tawa chunka suliswanmi rantikurqani. - Este reloj me compr con cuarenta nuevos soles.

Ima. (s). Kawsaykunamanta tapukunapaq simi. Qu. - Imataq kayri? Imatataq mikhunkiri? Imapitaq puunkiri? - Qu es esto? Qu es lo que comes? En qu duermes? Inchik. (s). Allpa ukhupi wayaqachakunapi puquq ulluku sayay wirayuq ruruchakuna. Man. - Inchiktaqa chakichispapas hamkanchik, llullullatapas kutaspa ruqrupi waykunchik. - Podemos tostar el man seco o preparar sopas con man fresco molido.

Iiy. (r). Hukkunapa rimasqantapas willakusqantapas ar niy. Llapa uyarisqatapas chiqapcha ari nispa chaskiy. Creer, aceptar. - uqaqa yachachiqniypa rimasqanpi iini. - Yo creo en lo que dice mi profesor. Iphu. (s). Pisi kallpallawan unu para chayay. Llovizna, gara. Inka. (s). 1. Tawantin suyupi sapan kamachikuq runa. Rey, inca. 2. Masachasqa qha- Iphu parachaqa chakrakunata munayta wiachin.

44

- La gara beneficia muchsmo a las sementeras. Iray. (r). Chakisqa trigo chuqllutapas siwara chuqllutapas kawalluwan saruchispapas kupaspapas rurun chuyanchay. Irayqa kastilla simimanta maakusqa. Trillar y limpiar cereales como el trigo y la cebada. - Irasqa ruru chuyanchanapaqqa pallqa kaspiwan huqarispa ichhunta wayrachina. - Para separar el grano de la paja hay que aventarla con la horqueta. Irqi. (s). Qhari wawapas warmi wawapas paqarisqanmanta yaqa suqta watankama. Nio aproximadamente hasta los 6 aos. - Irqichakunaqa kusisqam wawa wasiman sapa punchaw rinku. - Los niitos cada da van muy contentos al centro de educacin inicial.

Isanka. (s). Suqusmantapas pispitamantapas aqha suysunapaq mana aysanayuq simpasqa hatun chipa. Canasta grande sin asa. - Isankaqa rurakullanmi chilliwa ichhumantapas suquspa tuqurun chiqtasqamantapas pispitapa yuranmantapas. - Se confeccionan canastas de chillihua, del tallo partido del carrizo o de las ramas de la pispita.

Isau. (s). Chayqa au. Tubrculo comestible. Iskay. (s). Huk yupayman huk yapasqa. Dos. - Runaqa iskay chakiyuq, iskay makiyuq, iskay rinriyuq, iskay awiyuq kanchik. - Las personas tenemos dos pies, dos manos, dos orejas y dos ojos. Isku. (s). Qillayman rikchakuq kunkayuq ruphachina uqi rumi. Piedra caliza, cal. - Punu llaqtapiqa kinuwa lawata isku unuyuqta waykuspa lichiyuqta mikhunku (qatawi lawa). - En Puno se prepara la mazamorra de quinua con agua de cal y se la come con leche.

Iru. (s). Tuqra qumir pisi sayayniyuq millay allakuq aqu aqupi wiaq ichhu. Paja brava. - Iru ichhuqa ancha sinchi, chayraykutaq wakapas mana mikhunmanchu. - La paja brava es tan dura que ni las vacas las comen.

45

Ismuy. (r). Mikhunapas aychapas ima yurapas api waqaychasqapa asnariynin, waklliynin. Podrir. - Api api waqaychasqa chuuqa ismurqunmi, kaqtaq papapas. - El chuo depositado an hmedo se pudre, igual sucede con la papa. Ispi. (s). Quchapipas mayupipas kawsaq sullka maki rukananchik sayay mikhuna challwacha. Chii challwa. Pececillo, ispi. - Ispitaqa mayllarquspalla hakupi qhuchparichispa thiqtinku, chaytataq chuu phasiyuqta mikhunku. - El ispi se fre slo lavndolo y espolvorendolo con harina, y se sirve acompaado de chuo al vapor.

Isqun. (s). Yupaypi pusaqman huk yapasqa. Nueve. - Isqun pachak isqun chunka isqunniyuqqa huk yupaymi. - El novecientos noveinta y nueve es un nmero. Itha. (s). awiwan mana rikuy atiy, yurakuna mikhuq uywakunapa yawarnin chunqaq, huchuy sallqacha. Pulga de las aves, caro. - Mana pichasqa wasipi tiyaq wallpapa kakaranpiqa yanaraq ithapas tiyaykusqa. - En la cresta de las gallinas que viven en casas sucias se alojan muchos pulgones.

46

K k-k

Kachay. (r). Pitapas imataa apachispapas ima qhawaqtapas, apamuqtapas kaymanta wak hawaman purichiy. Enviar, mandar. - Sapan warmiqa qumir mansanata asnuchapi qipiykachispa wawachanta llaqtaman kachasqa. - La mujer viuda haba enviado a su hijo al pueblo cargando manzanas verdes en el burro. Kacharpariy. (s). 1. Watukuq runatapas an mana riqsiq runatapas pusarpariy. Despedir a alguien hasta cierta parte. 2. Huk raymipa tukuchaynin. Ceremonia de despedida. 1. Allqutaq watukuqninchikta kanirqunman; mayukama kacharpariy. - Cuidado que el perro muerda a nuestro visitante; acompale hasta el ro. 2. Llaqtaypiqa mamanchik Rosariota kimsa punchawta kusichispa tususpa machaspa watakama kacharparipuyku. - En mi pueblo hacemos la fiesta de la virgen del Rosario durante 3 das, y luego nos despedimos hasta el prximo ao bailando y bebiendo. Kachi. (s) Yuraq khullu qispi rumiman rikchakuq qullpa quchakunamanta puqumuq mana kawsaq. Sal. - Wachakuq warmikunallam mana kachiyuqtaqa mikhunku. - Solamente las mujeres parturientas comen comidas sin sal. Kallanka. (s). Llaqllasqa rumi. Tuqra. Sillar. - Arikipa llaqtapi wasikunaqa kallankamanta rurasqa. - Las casas de Arequipa estn hechas de piedra sillar. Kallchay. (r). Kinuwatapas saratapas qaiwatapas hawastapas ichhunawan rutuy. Siega de las mieses. - Kinuwata kallchaspaqa aswan chakinanpaqpas aswan puquykunanpaqpas arkuspa saqinchik. - Para que la quinua concluya de secar y de madurar se la deja en gavillas luego de segarla. Kallpa. (s). Imapas kuyuchiq, wiachiq, hukman kutichiy atiqpas. Fuerza, energa. - Wayrapas Intipas unupas runapas uywakunapas kallpayuqmi kanchik. - El viento, el sol, el agua y las personas tenemos fuerza. Kallpachay. (r). Kallpata quspa hukkunata yanapay. Animar, fortalecer, dar fuerzas. - Pacha mamataqa kancha wanuwanmi kallpachanchik. - A los terrenos de cultivo se les fortalece con estircol de corral.

47

Kamachiq. (s). Yuyaychaspa pusakuq, rimasqanta uyarispa huntana. Autoridad. - Wasinchikpiqa tayta mamanchik kamachiq; yachana wasipiqa yachachiqninchikkuna kamachiq kanku. - En nuestras casas las autoridades son nuestro padre y nuestra madre; en la escuela las autoridades son nuestros profesores. Kamachiy. (r). 1. Rimasqa huntakunan maay. Ordenar. 2. (s). Huntanapaq churasqa. Ley. 1. Lima llaqtamantas gobierno kamachikamun machu payanta cecinakuchun nispa, ninmi takiypas. - Dicen que el gobierno desde Lima ha ordenado que de los viejos y viejas se haga cecina; as dice una cancin. 2. Per Mama llaqtanchikpiqa kanmi huk kamachikuypa kamachiynin; chay qillqasqapa sutinmi Constitucin Poltica del Estado. - Nuestra Patria el Per tiene una ley de leyes; ese escrito es la Constitucin Poltica del Estado. Kamay. (r). Musuq kawsaykuna paqarichiy. Ruray. Crear, inventar, descubrir. - Apu taytanchiksi Pacha mamatapas mayukunatapas quyllurkunatapas kamaq kasqa. - Se dice que nuestro dios padre ha creado la tierra, los ros, y las estrellas. Kamcha. (s). Kallanapi tuqyachispa chayachisqa mikhuy. Hamka. Tostado. - Kay llaqtapiqa saratapas siwaratapas qaiwatapas hawastapas hamkallanchikmi. - En estos pueblos es costumbre tostar maz, cebada, caahua o haba. Kancha. (s). Rumiwanpas champawanpas kaspiwanpas kichkawanpas wichqasqa allpa. Cerco, corral. - Kanchapiqa uywata wichqanchik, kaqtaq kanchapi chakrakunatapas harkanchik.

- En los corrales guardamos a los animales y tambin protegemos las sementeras. Kanikuy. (r). Phiasqa allqupa qapariynin. Ladrar, ladrido. - Allquqa suwata uyarispapas atuqta asnachispapas tuta kanikun. - El perro ladra por la noche al escuchar al ladrn o al olfatear al zorro. Kaniy. (r). 1. Mayqan uywapas sallqapas runapas kirunkunawan imapas hapiy. Morder. 2. Huk kawsaykunapas hapikullantaq. Morder los objetos. 1. Chay wawaqa mamanpa uunta kanirqusqa. - Esa criatura mordi el pezn de su madre. 2. Wawqichayqa tinasawan makinta kanirqachikusqa. - La tenaza mordi la mano de mi hermanito. Kanka. (s). Aychakunapas rurukunapas ninapipas sansapipas hurnupipas waykusqa. Asado. - Qipchan kankataqa quncha sansallapi huk kallana patapi ruranchik. - El hgado se asa en el fogn encima de brasas, sobre un tiesto.

Kaay. (r).1. Ninawanpas sansallawanpas saumanta rurasqakuna ruphachiy. Ruphachiy. Quemar, incendiar. 2. Kanka ruranapaqpas tanta ruranapaqpas hurnu quichiy. Calentar.

48

1. Sau allpamanta mankatapas pukutapas kallanatapas llanthullapi chakichispa wanupi huk tuta kaana. - Las ollas, los platos y los tostadores de arcilla, luego de secarlos en la sombra, se queman con estircol por una noche. 2. Papa watyanapaq hurnuta kaay. - Haz calentar el horno para asar papas. Kaq. (s). Tukuy ima kawsaqpas mana kawsaqpas. Kikin. Ente, todo lo que existe, lo mismo. - Kay pachapi kaqkunaqa: hukkuna kawsaqkuna, hukkunataq mana kawsaqkuna. - Todo lo que existe sobre la faz de la tierra unos son seres vivientes y otros, seres no vivientes. - Kay saqisqayqa kaqlla kachkasqa. - Esto est tal como lo dej. Kaqnichakuy. (r). Hukkunapa imantapas hapikuy. Apoderarse de bienes ajenos. - Chayqa lapischaymi karqan, kunan paymi kaqnicharqakapun. - se fue mi lapicito, pero ahora l se lo apoder. Karu. (s). May unay purinapi, mana qayllapichu. Lejos, distante. - Qusqumanta Limakamaqa ancha karum, karrupas yaqa iskay punchawpim chayan, avinkaq ichaqa huk urallapi. - Lima est muy lejos del Cuzco, los carros tardan casi dos das en llegar, pero el avin llega solamente en una hora. Kasukuy. (r). Uyarisqatapas kamachisqatapas ruray. Ar niy. Obedecer. Kayqa kastilla simimanta hamun. Hacer caso - Kaypiqa kamachisqata allinta uyarispa kasukunki. - Aqu debes obedecer todas las rdenes que escuches. Kawallu. (s). Tawa chakiyuq turu sayay qiwa mikhuq qipikuq uywa. Caballo. Kayqa caballo kastilla simimanta hamun. - Huk kawalluqa iskay llamapa qipinanta apan, ichaqa sasa ankunata mana yaykuyta atinchu.

- Un caballo carga lo que pueden llevar dos llamas, pero no puede entrar a los caminos difciles.

Kawitu. (s). Kaspimantapas kullumantapas tarpusqataq watasqataq puuna. Catre plantado en el piso. - Hawa llaqtakunapiqa kulluchakunata qara watuwan wataspa, pampa hutkupi sayachispa kawituta rurakuyku. - En las comunidades rurales confeccionamos catres de madera asegurados en el piso y amarrados con tientos. Kawpuy. (r). Qaytuta iskaychaspa hukllaman kururay. Pataray. Doblar o torcer hilo. - Kantinapaqqa awpaqtaraq qaytuta kawpuna. - Para torcer el hilo antes hay que doblarlo.

49

Kawsariy. (r). Runapipas uywakunapipas yurakunapipas wausqamanta wakmanta kutimuy. Resucitar, volver a retoar, recuperarse. - Chay aastaqa kawallus haytarquspa pampataraq chutarparisqa; chaymantas aasqa pisi pisimanta kawsarimullantaq. - Dicen que el caballo, de una patada estir al zorrino por el suelo; luego el zorrino se recuper poco a poco. Kawsay. (r). 1. Runakunapa uywakunapa sallqakunapa yurakunapa kay allpa patapi paqariynin, wiaynin, miraynin. Vivir, nacer, crecer, multiplicarse. 2. (s). Kay pachapi runapas uywakunapas yurakunapas waunankama tiyasqan. Tukuy ima rurasqakuna, tukuy ima uywasqakuna, tukuy ima ruruchisqakuna. Vida, cultura, riqueza. 1. Runapas uywakunapas yurakunapas wayrata upyaspa kawsanchik. - Las personas, los animales y las plantas necesitamos aire para vivir. 2. Hatun llakipim kawsani, kawsasqayqa manam kawsaychu. - Vivo muy afligido, mi vida no es vida. Kay. (r). 1. Imapas kawsay, maypipas tiyay, kunanpas awpaqpas qhipamanpas tiyay. Ser, estar, haber, poseer, existir. 2. ( s ) . Rimaqpa qayllanpi kaqta rikuchikun. ste, este. 1. Kay hatun turuyqa awpaq tullulla karqan; kunanqa llamkaspaa aychasapa kapun. - Este toro grande antes fue flaquito; ahora que ya ara se ha vuelto corpulento. 2. Kaypas chaypas chaqaypas kikillanmi, llapanpas allin sirasqam. - ste, se, aqul todos son iguales, todos estn bien cosidos. Kichay. (r). Imapas wichqasqa kaptin qispichiy, kachariy. Abrir. - Chay punkuta kichaspa papa muhuta hurqumuychik. - Saquen la semilla de la papa abriendo la puerta.

Kichka. (s). Wakin yurakunapa rapinpipas tulluchanpipas yawrichaman rikchakuq allakuqnin. Espina, espino, abrojo, cacto. - Sankayuqa millay allakuq kichkayuq waraqupa miski ruruchanmi. - El dulce fruto del sancayo crece en medio de las agujas punzantes de un espino de altura. Kikin. (s). Mana wakchu, paypuni. l mismo, idntico. - Kay runapunim wakataqa aparqun, kikinmi, uqaqa allinta riqsirquni. - Con toda certeza, esta persona es la que llev la vaca, es l, lo reconozco bien. Kikinchay. (r). Pichus maychus kasqanta allinta riqsiy. Tariy. Identificar, encontrar. - Kay rimaykunapa ruraqninkunataqa a kikincharqunia. - Ya identifiqu los sujetos de estas oraciones. Killa. (s). 1. Hanaqmanta tuta kanchamuq allpa muyupayaq hatun quyllur. Planeta luna. 2. Kimsa chunka punchawpa sutin. Mes. 1. Paray pachapiqa wawa killapi parallanpuni; hunta killapitaq uywakuna wachan. - En la poca de lluvias, es seguro que en luna nueva ha de llover, y en luna llena paren los animales. 2. Paquchaqa chunka hukniyuq killamanta wachan. - Las alpacas paren a los once meses. Kimsa. (s). Yupaypiqa iskayman huk yapasqa. Tres. - Wawqiykunaqa kimsa kanku, panaykunapas kimsallataq. - Mis hermanos son tres, mis hermanas tambin son tres. Kinray. (s). Urqukunapa qhatan. Ladera, pendiente. - Wayku papaqa urqu kinraykunapi chaninta puqun.

50

- Las papas para sancochar producen bien en las laderas de los cerros. Kirkinchu. (s). Aas sayay waqraman rikchakuq wasayuq, pampa tuqukunapi tiyaq sallqacha. Armadillo, tat. - Kirkinchuqa makinkunapi aasmantapas aswan ari silluyuqmi. - El armadillo tiene uas ms filudas que el zorrino. Kirpay. (r). Pukuwanpas (chuwawanpas) puruawanpas mankakunapa simin wichqay. Tapar. - Maqmataqa puruawan kirpaykuy. - Tapa la boca de la tinaja con el plato grande. Kiru. (s). Mikhuykuna kutanapaq siminchikpi tullukuna. Diente. - Kuchuq kiruqa aycha kuchunapaq,maran kirutaq mikhuykuna kutananpaq. - Los incisivos sirven para cortar la carne y los molares son para moler los alimentos. Kisa. (s). Papa yuramanta pisipacha sasaynillayuq kichkayuq kanikuq yuracha. Ortiga. - China kisaqa mana tikayuqpaschu manataq kanikuqpaschu, aswanpas wayrasqapaq hampi. - La ortiga hembra no pica ni florece, pero es un gran remedio contra el mal viento.

- Kisutaqa uuq uywakunapa qhiqichanta puquchispapas, sankayuta puquchispapas, qaraywa aychata puquchispas pastilla kuwahuwan hapichispapas atillanchikmi. - El queso se elabora con cuajar fermentado de las cras de los mamferos, con el fruto del sancayo, con la carne de la lagartija, o con pastillas.

Kiswar. (s). Anti urqukunapi qulliman rikchachuq hatun sayay wiaq sacha. Quishuar. - Kiswar muhuqa 15 punchawmantam chichimunana. - La semilla del quishuar ya debe germinar al cabo de 15 das. Kiwicha. (s). Kinuwaman rikchakuq aqu allpakunapi wiaq chuqllusapa mikhuna yura. Achita. Amaranto, sangoracha, quihuicha. - Kiwicha rurutaqa mayllaspa hamkanku chaymantataq qhunanku. Kiwicha hakuqa miskillaa. - El grano de la quihuicha se lava, se tuesta, y luego se muele. La harina de la quihuicha es riqusima.

Kisu. (s). Kuwahuwan hapichisqa as qui lichimanta kumpa atisqa. Kastilla simimanta maakusqa. Queso.

51

Kinuwa. (s). Urqu suyukunapi runa sayay wiaq mikhuna yura. Quinua. - Iskuyuq kinuwa haku masamantaqa kispiuta ruraspa phutinchik. - De la masa de harina de quinua con agua de cal se elaboran panecillos cocidos al vapor.

Kukuchi. (s). Mana allin uraskunas ququruchiyuq runahina tuta puriykachan allquhina awllakuspa. Kukuchiqa runatas mikhun. Condenado, almas penando. - Wawakunaqa tuta mana puriykachayta munankuchu kukuchita manchakuspa. - Los nios no quieren caminar de noche por miedo al condenado. Kukuli. (s). Chay sutiyuqqa huk urpicha. Paloma torcaz. - Kukuli urpichaqa sacha patakunamanta munayta takimun. - La paloma torcaz canta melodiosamente desde los rboles. Kukupin. (s). Wiksa qayllapi yana niraq aycha. Kukupinqa hayaqita huk unukunatawan ruramun, chaykunaqa mikhusqakuna yanapanapaq. Kipchan. Hgado.

Kuchuch. (s). Maki tullukunapa chawpi muqun. Codo. - Kuchuchninwanmi takarquwan, chayqa manam allin pukllaychu. - Me ha codeado al jugar, eso no est permitido. Kuchuchu. (s). Chayqa kuchuch. Codo. Kuchuy. (r). Ima hatun kawsaymantapas kuchilluwanpas kuchunawanpas hachawanpas kullu kuchunawanpas huk chikan taqay. Wituy, rutuy. Cortar. - Hayaqinchik tuqyarquptinqa hampi kamayuq wiksanchikta kuchurquspa pichawanchiktaq siraykapuwanchiktaq. - Si sufrimos un derrame biliar el mdico nos corta el abdomen, lo limpia, lo cura y lo vuelve a coser.

- Phiakuptinchikqa kukupinninchik anchata llamkaspa punkin, chaytaq hayaqinninchik ima tuqyanman. - Cuando renegamos nuestro hgado se hincha por trabajar demasiado, hasta puede reventar nuestra bolsita biliar.

Kulli. (s). Puka anqasman rikchakuq llimpi. Aqha ruranapaq sani sarapa llimpin. Quyu. Color morado, prpura. - Kulli sarata timpuchispa kulli aqhataqa ruranku. - La chicha morada se elabora hirviendo el maz morado. Kullku. (s). Kullky kullky nispa takiq huchuy urpicha. Trtola.

52

- Kullku urpichaqa pampakunapi kita muhuchakunata mikhunanpaq pallakun. - La trtola busca en el campo semillas silvestres para alimentarse.

Kuntur. (s). Aycha mikhuq, yuraq kunkayuq hatun yana pisqu. Cndor. - Kunturpa runtunpas runtu qaranpas, phurunkunapas yawarninpas aychanpas tullunpas achka unquykunapaq ancha allin hampim. - Tanto el huevo como la cscara del huevo del cndor, su sangre, su carne y sus huesos son muy buenos para curar muchas enfermedades.

Kumpay. (r). Imatapas pitapas sayakuchkasqanmanta urmachiy. Tumbar, hacer caer. - Mana yuyaywan pukllaspaqa kumpanakusunmanmi. - Si jugamos sin cuidado podemos caernos. Kunan. (s). Pachamanta rimaspa mana awpaqpaschu qhipamanpaschu, kay kikin pacha. Ahora, hoy. - Qayna wataqa chunka watayuq karqani, kunan wataqa chunka hukniyuq watayuq kani, hamuq qhipa watamanqa chunka iskayniyuq watayuq kasaq. - El ao pasado tuve diez aos, este ao tengo once aos, posteriormente al ao venidero tendr doce aos. Kunka. (s). 1. Qhasqumanta kakikama aulla ukhunchik, uywakunapipas sallqakunapipas. Cuello, pescuezo. 2. Takiyninchik, qapariyninchik. Voz, sonido. 1. 2. Allqutaqa kunkanmanta watana. A los perros se les amarra del pescuezo. Uyarina kunkamanta rimamunki. Hablars en voz alta.

Kuraq. (s). Uywakunapipas sallqakunapipas runapipas pichus awpaq paqarimuq, imachus aswan hatun, aswan achka. Mayor, ms. - Kuraq turayqa Qusqupi llamkan, sullka turaytaq kay kikin llaqtapi. - Mi hermano mayor trabaja en el Cuzco; mi hermano menor lo hace en este mismo pueblo. Kurku. (s). Sachakunapa rakhu tullun, kullun, Llaqllasqa rakhu kaspi. Tronco de rbol, viga, madero. - Chaka ruranapaqqa iskay kurkuta aysamusunchik. - Trasladaremos dos troncos para construir el puente.

53

Kursus. (s). Ruphaymantapas chirimantapas yawarniyuq qicha unquy. Diarrea, disentera. Kastilla simimanta maasqa. - Kursus unquypaqqa paltay ruru ruphachisqata kutaspa upyana. - Para curarse de la disentera es buen remedio tomar la ceniza de la pepa de la palta quemada. Kuru. (s). 1. Rurukuna, rapikuna mikhuq mana chakiyuq sallqacha. Insecto, gusano. 2. Chay sallqachapa mikhusqan. Agusanado. 3. Api api kaspa qillaykuna qilluyasqa. Oxidado. 1. Yana uhu hampinapaqqa aa kuru hamkasqam ancha allin. - El gusano del zorrino tostado es un buen remedio para la tos convulsiva. 2. Chay kuru papataqa khuchiman qaraykamuy. - Dles de comer a los chanchos esa papa agusanada. 3. Chay ruranakunataqa allin chakipi waqaychanki, mana chayqa kururqunqam. - Esas agujas de tejer las guardars en un lugar seco, de lo contrario se oxidarn. Kurur. (s). Qaytu kumpachasqa uma. Ovillo de hilo. - Llikllata allwispaqa kurur qaytukunata allwiqkuna pampanta wischunakunku. - Al urdir para tejer mantas, las urdidoras se pasan los ovillos hacindolos rodar por el suelo.

Kururay. (r). Qaytu kumpachay. Ovillar, enrollar. - Qaytutaqa mana rumipichu kururana, mana tukukuq kananpaqqa asnucha sutiyuq tulluchapipas durasno ruruchapipas kururana. - El hilo jams debe envolverse en una piedra; para que sea inacabable se lo envuelve en un huesito llamado burrito o en la pepa del durazno. Kusikuy. (r). Imamantapas huntasqa sunquntin kay, llakikuyqa riqsikunpaschu. Alegrarse, festejar. - Wiksanchik huntasqa kaptinqa kusisqalla imatapas ruranchik. - Si la barriga est llena, todo lo hacemos alegremente. Kuta. (s). Rumipipas maranpipas qhunapipas chaki mikhuykunapas huk kawsaykunapas utusqa. Harina, molido. - Uchu kutataqa kay pukuchapi huqarimuy! - Recoge el aj molido en este platito!

Kutay. (r). Ima mikhuytapas huk kawsaykunatapas utuy, hakuy. Moler. - awpaqqa maranllapi imatapas kutakuq kayku; kunanqa imatapas mulinullapi kutarqunku. Chayqa wak qapayniyuq. - Antes todo lo molamos slo en batn; ahora cualquier cosa se muele slo en molino. Eso produce otro sabor.

54

Kutichinakuy. (r). Hukkunaman imaa aynisqapas maasqapas chaskikapuy. Reciprocar, devolver lo prestado. - Punu runakunaqa mikhunatapas upyanatapas raymikunapi ayninakunku, chaytaqa qhipa watakunaman kutichinakapullanku. - Para pasar las fiestas, los puneos se prestan vveres y bebidas que se devuelven durante los aos posteriores. Kutipakuy. (r). Kamisqaa kaspapas maqasqaa kaspapas atisqaa kaspapas churanakuy, simi simipura hapinakuy. Rebelarse, reaccionar, rechazar. - Chaninpi kutipakuyqa ancha allinmi, mana chayqa sarusqallapunim kasunchik. - El rebelarse con razn es bueno, de lo contrario nuestros derechos siempre sern pisoteados. Kutiy. (r). Maymanta hamuspapas kikinman ripuy, kikinman chayay. Regresar, retornar, volver. - Ruphay punchawpi quchakunamantaqa wapsi hanaqman wichan, chaymantataq paraspa kutimun. - Durante los das de calor de las lagunas sale vapor de agua que sube al cielo, y de all retorna en forma de lluvia.

Kututu. (s). Urqu quwi. Cuy macho. - Pichqa rukanayuq kututuqa hatun aychayuqmi. - El cuy macho de 5 dedos posee bastante carne.

Kuyuy. (r). Mana qasi kay, mana sayay, imapas ruraypuni. Moverse, estar activo. - Kay pachapiqa tukuy imapas kuyunpunim: unu phawan, wayra phukun, yawarninchik purin, qaqalla kikinmanta mana kuyurinchu. - En este mundo todo se mueve: el agua corre, el viento sopla, nuestra sangre corre, solamente la pea se asienta sin moverse.

55

- La gente de las comunidades antes de picchar la coca ofrece y desmenuza tres hojas para los apus. Khallay. (r). Nakasqa uywakunapa kuchilluwan wiksan kichay. Abrir las entraas, tajar. - Puna ayllukunapiqa santus punchawpi huk uwiha khallasqatam risasqaykimanta quykusunki. - En las comunidades altoandinas el da de todos los santos te dan una oveja degollada por rezar. Khallwa. (s). Anqaswan yuraqwan phuruyuq pichitanka sayay pisqucha. Wayanay. Golondrina. - Khallwa pisquchakunaqa parananpaqmi rikhurimun. - La aparicin de las golondrinas anuncia la presencia de lluvias. Khamuy. (r). Maran kiruwan mikhuykuna utuy. Masticar. - Allin khamusqa mikhuykunaqa allintam hapiwanchik, mana allin khamusqataqa kikillantam akarparinchik. - Los alimentos bien masticados nos nutren bien, los alimentos mal masticados los cagamos sin aprovecharlos bien. Khanka. (s). Qhilli, uywa kanchapi akan huusqa. Mugre, suciedad, estircol apisonado del corral. - Uwiha khankawanqa papapas huk mikhuykunapas sumaqtam puquykun. - Tanto las papas como las sementeras maduran muy bien abonadas con el estircol de corral. Khasay. (r). Hunta mikhuykusqa qhipamanta wiksanchikmanta kha nispa wayra kutichimuy. Eructar. - Wayratawan mikhuykuspam millaytaqa khasanchik. - Eructamos desagradablemente luego de comer ingiriendo aire.

KH kh - kh

Khachuy. (r). Kiruwan kanispa sinchi mikhuykuna hurquy. Morder cosas semiduras, roer. - Kayllatapas khachuykuychik nispa awichaqa qumir mansanakunata aparqamusqa. - La abuelita sac manzanas verdes y dijo siquiera vayan mordiendo esto. Khaka. (s). Kanka sayay aychanrayku runtunrayku wasipi uywasqa mana phawaq pisqu. Pato. - Khaka uywaypas wallpa uywaypas allinmi; chaykunaqa wawakunallapaq. - Criar patos y gallinas es bueno; eso est al alcance de los nios.

Khakuy. (r). Wakin chakisqa kawsaykuna makillawan utuy. Desmenuzar. - Ayllu runaqa manaraq akullichkaspa apukunapaqraq kimsa rapicha kukata khakurikun.

56

Khatatatay. (r). Chirimanta chukchuy. Temblar de fro, tiritar. - Ukhunchik khatatataptinqa kupa kisa hampi unuta upyaykuna. - Si el cuerpo nos empieza a temblar, entonces es bueno tomar mate caliente de ortiga crespa. Khaya. (s). Uqa chuusqa unupi tuntasqa mikhuy. Oca deshidratada. - Uqata watantin mikhuyta munaspaqa uqa khayata rurana, chayqa waqaychay atiy. - Si se quiere comer oca durante todo el ao, hay que deshidratar la oca; la caya se puede conservar por un buen tiempo.

- Khipunapiqa tunta phasitawan, aycha timputawan uchu kutatawan yarqayniypaq wataykapuway. - En la mantita tamelo mi fiambre de chuo blanco, carne sancochada y aj molido. Khiwiy. (r). 1. Puruapi runtu phusuquchiy. Batir huevo. 2. Qaytu kururay. Ovillar hilo. 1. Runtupa yuraqnillanta phusuquman rikchakuq kanankama khiwirquy. - Bate la clara de este huevo hasta que tome el punto de nieve. 2. Kay qaytuta iskay pataraman khiwirqapuway. - Ovllame este hilo ponindolo de a dos. Khuchi. (s). Allqu sayay chawar millwayuq aychanrayku wiranrayku michisqa uksiq uywa. Cerdo. Kastilla simimanta maakusqa. - Khuchichataqa chuyapi tiyachina,mikhunata qarana, kaqtaq wasintapas pichapuna, unutapas armakunanpaq churapuna. - Al chancho se le cra en lugar limpio, hay que darle de comer, tambin barrer su corral, y darle agua para que se bae.

Khipu. (s). 1. Pachapas qaytupas huk kawsaypas watasqa. Nudo en general, atado. 2. Hayka kasqan yachanapaq awraq llimpi qaytukuna watasqa. Nudos estadsticos. 3. Llamkaqkuna qhawaq runa. Rodeante, capatz. 4. Chunchull lluphakuy. Oclusin. 1. Warmikunaqa kukankuta huk istallapi khipuspa apaykachanku. - Las mujeres llevan su coca atado en una mantita. 2. awpa inkakunaqa qaytu khipusqapis hayka imankupas kasqanta yachasqaku. - Dicen que los antiguos incas supieron llevar sus cuentas mediante los nudos de hilos. 3. Hacienda tiempo khipukunaqa nina qallum karqanku. - Los capataces de las haciendas eran unos mentirosos. 4. Chunchull khipuwanmi chay runaqa wausqa. - Esa persona muri con oclusin intestinal. Khipuna. (s). Phulluman rikchakuq chiri mikhuykuna watasqa apakunapaq awasqa. Mantita para fiambre.

Khullu. (s). Ima kawsaypas runapas yurakunapas uywakunapas pisi sayaynillayuq, mana hatunchu. Huchuy. Pequeo, menudo. - Khullu papamantaqa chuuta ruranchik. - Elaboramos chuo de la papa menuda. Khuyuy. (r). Chayqa huywiy. Silbar.

57

Kallampa. (s). Paray pachapi pampakunapi wiamuq mikhuna yuraq kawsay. Quncha. Hongo comestible.

K k- k

- Kallampataqa matasqa aychatahinam mantikilla wirapi thiqtinku. - Los hongos se fren en mantequilla como si fueran carne apanada.

Kacha. (s). Ima sumaq pachakuy. Elegancia, elegante. - Sipaskunapas waynakunapas raymimanqa kachay kacha pachasqa rinku. - Tanto las mozas como los mozos van a la fiesta elegantemente vestidos. Kaki. (s). Siminchikpa uraychanpi kunkanchikpa hanaqchanpi awchiyuq ukhunchik. Quijada, mentn, barbilla. - Qharikunapa kakinpiqa sunkham wian. - A los varones les crecen barbas en el mentn. Kalla. (s). Sara mikhuq qumir sallqa pisquchakuna. Uritu. Loro. - Kalla pisquqa sara chuqlluta mana puquchinchu; millay suwa pisqu. - El loro es un pjaro que no deja madurar el choclo. Es un ave perjudicial.

Kallana. (s). Saumantapas qillaymantapas hamkanapaq rurasqa manka. Tostadora. - Kallanaqa kallantaqmi huqullu sutiyuq,chayqa kinraypi simiyuq. - Tambin hay una tostadora con forma de renacuajo, con la abertura a un costado.

58

Kallma. (s). Sachakunapa mallkikunapa pallqa pallqa yuran. Rama. - Kusikuy punchawkunapi runakunaqa karpata sayarichinku iwkaliptu kallmakunawan allichaspa. - Durante los das de fiesta la gente levanta carpas y las adornan con ramas de eucalipto.

Kanchay. (r). Intipa, ninapa, quyllurkunapa, quripa, rirpupa llipipipiynin, illaynin. Brillar, centellear, alumbrar. - Intiqa runatapas yurakunatapas uywakunatapas kanchamuwanchiktaq quichiwanchiktaq. - El Sol nos alumbra y calienta, tanto como a las plantas y a los animales. Kanka. (s). Wasipi uywasqa qapariyninwan pacha willakuq mana phawaq uywa. Urqu wallpa. Gallo. - Kankaqa hatun kakarayuq; wallpaqa huchuy kakarallayuq. - El gallo tiene la cresta grande; en cambio la gallina la tiene pequea.

Kamiy. (r). 1. Runatapas uywakunatapas millay simikunawan rimapayay. Insultar. 2. Hukkunawan phiakuy. Reprender. 1. Hatun huukuykunapi kaminakuy sutiyuq qaparinakuy kan. - En las grandes reuniones hay eventos en los que dos participantes se insultan mutuamente. 2. Mana uyarikuq wawakunataqa tayta mamanpas yachachiqninpas allin allinta kamiykun. - Los nios desobedientes son reprendidos severamente tanto por sus padres como por sus profesores. Kanalla. (s). Chayqa kallana. Tostadora.

Kantiy. (r). Kanti sutiyuq hatun puchkapi iskay puriq qaytuta lluqiman kuyuy. Torzalar, torcer dos hilos en rueca grande. - Llikllataqa kantisqa qaytumanta awanku; wayitataqa puchkasqa qaytullamanta awanku. - La manta se teje de hilos torcelados; en cambio la bayeta se teje solamente de hilos simples.

59

Kaskay. (r). Imapas pipas hukman chimpaspa mana taqakuy munay. Ratakuy. Adherir(se), pegar(se), juntar(se). - Papil panqachakunataqa lawachawanmi kaskachina. - Las hojas de papel se pegan entre s con engrudo. Kaspi. (s). Yurakunapa kuchusqa chaki rakhu tullun. Palo. - au kaspikunawanmi ichhu wasitaqa ruranchik. - Las casas de paja las hacemos con palos delgados.

Karay. (r). Aycha qarapas kirichapas rawraqhina nanay. Arder la piel o la herida. - Surumpiwan unqusqa awiqa millaytam karakun. - Los ojos afectados por el surumpi arden insoportablemente. Karpa. (s). Sau mankakunapa pakisqa puchun. Tiesto o cermica rota. - Manka karpapiqa allqumanmi qaranku. - A los perros les dan de comer en restos de ollas rotas.

Kata. (p). Imapas mana kanchu. Tukukapun, mana puchunchu. Nada. - uqapaqqa katapas kapusqachu; allqulla llapan kisuta mikhurqakapusqa. - Para m no qued nada; el perro se haba comido todo el queso. Kayra. (s). Hampatuman rikchakuq pay kikin sayayniyuq unupi kawsaq tawa chaki sallqacha. Rana. - Pisi yuyayniyuq runakunaqa kayra kaltuta upyanku.

Karku. (s). Ima mikhunapas malliykusqaqa puchqu. cido, agrio. - Mana allin chirwasqa chuuyuq chayruqa millay karku. - El chairo con chuo mal lavado y mal exprimido es agrio.

60

- Las personas que sufren de poca inteligencia toman caldo de rana.

- El cerncalo caza ratones, peces y pjaros pequeos y se los come.

Kayrapin. (s). Kawsaqkunapa wiksanman kaskasqa huchuy kukupin, huchuy yananiraq aychacha. Pncreas. - Kayrapinqa mikhusqanchik wirakuna chulluchinapaq unukunata paqarichimun. - El pncreas produce jugos que diluyen las grasas que comemos. Kichiy. (r). Maki silluwan imapas tipiy. Pellizcar. - Millay wawakunaqa rikraypipas rinriypipas kichiwankupuni. - Los nios malos no dejan de pellizcarme en los brazos o en las orejas. Kikuy. (r). Sapa killamanta warmikuna wausqa yawar hispay. Killanwan kay. Menstruar. - Chichu warmikunaqa manaa kikunkuchu. - Las mujeres gestantes ya no menstran. Killay. (r). (s). Runapa ukhunpi alliyasqa kiri. Cicatriz. - Makiypi kirichayqa a killayachkana. - La herida de mi mano ya est cicatrizando. Killichu. (s). Hakakllumanta aswan hatun aycha mikhuq pisqucha. Cerncalo. - Killichuqa hukuchatapas challwachatapas huk pisquchakunatapas hapikuspa mikhullanmi. Kintu. (s). Apukunaman haywarinapaq akllasqa kimsa huntasqa rapichakuna. Ramillete ritual de tres hojas enteras de coca. Killimsa. (s). Qawapa sansanpas yamtapa sansanpas. Carbn, brasa. - Killimsapiqa aychatapas quwitapas kipchantapas kankayta atinchikmi. - En la brasa podemos asar carnes, cuy, hgado.

61

- Ima qallarinapaqpas kintukuyqa allinpunim, apukunamanta maarikuna. - Para iniciar cualquier empresa, es muy bueno invocar a los dioses ofrecindoles ramilletes de hojas de coca.

Kuchi. (s). Mana qhipaqchu, imapipas awpaqpipuni kachkan. Imatapas makilla suyachkan. gil, listo, vivo. Kiri. (s). 1. Runapa ukhunpipas uywakunapa ukhunpipas huk hawa wakllisqa, yawarchasqapas nanasqallapas. Herida, llaga. 2. Qaiwapa kinuwapa chaki tullunkuna. - Tallo seco de cereales andinos. 1. Kirisqa ukhunchiktaqa saqarara unuchawanraq mayllarquna chaymantataq matiku kutachawan takaykuna. - Las heridas de nuestro cuerpo debemos lavarlas primero con agua de llantn para luego echarles polvito de la hierba matico. 2. Kinuwa kirimantapas qaiwa kirimantapas lliptaqa ancha allinmi. - La leja de quinua o de caahua es muy buena. Kiski. (s). Chayqa Kichki. Apegado, estrecho. Kispiu. (s). Qaiwa hakumantapas kinuwa hakumantapas isku unuyuq phutisqa tantachakuna. Panecillos de quinua, quispio. - Karu purinapaqqa kispiutaqa harwirispa apakuna. Chayhinaqa aswan punchaw waqaychayta atikun. - Para los viajes largos los panecillos de quinua hay que tostarlos ligeramente. As se conservan por ms tiempo. - Kuchi wawakunaqa mana haykappas yarqaymantaqa waunkumanchu. - Los nios listos nunca jams sufrirn hambre. Kuchu. (s). Iskay chiqanpa kuchunakusqan, iskay pirqapa tarinakuynin. ngulo, rincn, esquina. - Chuspapi puytu awasqaqa tawa kuchuyuqmi. - El rombo tejido en la bolsa tiene cuatro ngulos (esquinas). Kullu. (s). 1. Yurakunapa rakhu kurkun llaqllasqa. Madera, tabla. 2. Imapas sinchiyasqa, mana uyarikuq, mana wanaq. Duro(a), grueso, curtido. 1. Kulluta wakichisunchik wasi qatanapaq. - Preparemos tablas para techar la casa. 2. Ancha kamisqa wawaqa kullu uyam kutipun; chayraykum ancha kamikuyqa mana allinchu. - Los nios frecuentemente reprendidos se vuelven curtidos; por esta razn no conviene reirlos demasiado. Kumpa. (s). Imapas rumpu rumpu rurasqa. Esfrico, bola no muy redonda. - Lichita kuwahurquspa kumpa kumpata chirwarquspa yarqayninpaq apakamusqa. - Luego de cuajar la leche, la exprimi e hizo bolas de la masa para su fiambre.

62

Kumuchiy. (r). Maqaspapas kamispapas wasi uywakunatapas runa masinchiktapas atiy, pinqachiy. Sarunchay, allquchakuy. Humillar, burlarse, menospreciar. - Qullqiyuq runaqa wakcha runata kumuchillaqpuni kasqa. - Los adinerados siempre humillaron a los pobres. Kupa. (s). Qiwi qiwi millwapas chukchapas. Crespo, encrespado. - Yana runakunapa chukchanqa kupa. - La gente de raza negra tiene crespo el cabello.

Kusillu. (s). Misi sayay chupanpi warkukuq yunka sallqacha. Mono. - Kusilluchaqa wawakunapa tukuy ima rurasqanta yachapayan. - El monito imita todo lo que hacen los nios.

Kusi. (s). Qhichwapi uriq mikhuna suytu ruru. Calabacn. Kurpa. (s). Takllawan chakmasqa chaki champa. Terrn, csped. - Uqa watyanapaqqa chaki kurpachakunata huumunanchik. - Juntemos terroncitos secos para asar las ocas. - Kusi rurumantaqa uchuta papayuqta waykunku. - Del fruto del calabacn se prepara un picante con papas. Kutuy. (r). 1. Hamkatapas qumir rurukunatapas maran kiruwan kutay. Morder, roer, masticar. 2. Kurukunapas hukuchapas pachakuna kuchuy. Carcomer, agujerear. 3. Aychanchikpas tullunchikpaq nanay. Dolor. 1. Wawakunaqa uqata ruphaypi quichispa miskitaraq kutukunku. - Los nios mastican ocas luego de endulzarlas al calor del sol. 2. Thutaqa millwa pachayta kuturqusqa. La polilla haba carcomido mi ropa de lana. 3. Api pachantin puusqaymanta chaki tulluymi kutuwan.

63

- Me duelen los huesos de la pierna por haberme acostado con la ropa hmeda. Kuychi. (s). Inti punchawkunapi paraptin huk unu pukyu awimanta wak unu pukyu awiman qanchis llimpiyuq kuskan muyu. Arcoiris. - Kuychiqa paray pachapi chakirinanpaqmi hatarin. - El arcoiris se levanta anunciando un veranillo en poca de lluvias. Kuyka. (s). Allpapipas runapa wiksanpipas uywakunapa wiksanpipas kawsaq mana chakiyuq kurucha. Lombriz, solitaria, tenia. - Wiksa kuykataqa ayunaspi ahusta mikhuspa wischunchik. - Comiendo ajo en ayunas es que expulsamos las lombrices intestinales.

Kuyuy. (r). Qaytutapas millwatapas pachatapas puchkaqhina makillawan kawpuy. Ima patamanpas khiwipay. Torcer. - Qaytupas puchkapas mana kaptinqa makillawan ari millwataqa kuyurina. - Si no hay ni hilo ni huso, entonces hay que torcer la lana con la mano.

64

Laqu. (s). Mayukunapipas quchakunapipas qumir millwahina rumikunaman ratasqa wiaq qura. Alga. - Ruphay unquypaqqa laquwanmi matinkutapas, wiksankutapas qipichakunku. - Las fiebres se quitan con emplasto de algas, colocado tanto en la frente como en el vientre.

L l-l

Lachiwa. (s). Wanquyrupa yana chumpi wiramanta miski churanan. Panal. - Wawakunaqa wanquyrupa lachiwanmanta miskita huumunku. - Los nios recogen miel de abeja de los panales. Lakawiti. (s). Ratakuspa riq mikhuna ruruyuq mallki. Calabaza. - Lakawiti uma nispa kaminakuy kan. - Hay un insulto que dice cabeza de calabaza.

Laqha. (s). Tutayaq, imapas mana rikukuy atiy. Oscuro, tinieblas, lbrego. - Laqha tutakunapiqa manam puriykachanachu, laqakusunmanmi. - No es aconsejable caminar en las noches oscuras, podemos tropezarnos. Laqakuy. (r). Qunqayllamanta kallpawan urmay. Caer con fuerza en el suelo. - Wawaqa hampatuhinaraqmi laqakamusqa. - El beb se cay como un sapo. Laqay. (r). Turuwanpas ima apiyasqawanpas kallpawan wischuy. Enlucir arrojando con fuerza el barro. - Musuq wasi pirqataqa turuwanraq laqarquna. - Las paredes de la casa nueva requieren un enlucido de barro. Latay. (r). Hampatuhina tawa chakimanta puriykachay. Gatear, caminar de cuatro patas. - Pusaq killayuq wawaqa lataspaa puriykachakun. - Los bebs de ocho meses ya gatean. Lawa. (s). Chaki rurukuna kutamantapas apiyasqa rurukuna kutamantapas waykusqa mikhuy. Mazamorra.

Lamar. (s). Achka kachi unuyuq hatun hatun qucha. Mama qucha. Ocano, mar. Kastilla simimanta maakusqa. - Lamar quchapiqa imaymana rikchaq challwakuna kan. - En el mar hay muchas variedades de peces.

65

- Punu llaqtakunapiqa iskuyuq kinuwa lawata waykunku. Iskutaqa qatawi ninku. - En los pueblos de Puno preparan mazamorra de quinua con cal. A la cal la llaman catahui Lawray. (r). Chayqa rawray. Arder, estar encendido, abrasar. Layqa. (s).1. Apukunamanta maakuspa allintapas mana allintapas ruraq runa. Kuka qhawaq, altu misayuq. Brujo, hechicero. 2. Apukunamanta maakuspa qurakunawan hampikuq runa. Curandero. 1. Layqa runakunaqa hampatutas kichkawan tiparquspa wasinchikman churan; chaytaqsi uqanchikqa yanqallamanta unqunchik. - Se dice que los brujos ponen un sapo con espinas cerca de nuestras casas y que por esta razn enfermamos sin motivo. 2. Layqaqa kukata qhawaspa apukunamanta maakuspa unquq wawata tikakunawan qhaqun. - El curandero lee la coca, invoca a los dioses, luego frota con flores el cuerpo del nio enfermo. Layu. (s). Kimsa rapichayuq pampakunapi wiaq hampi quracha. Chikmu. Trbol . - Puka layupa saphinqa uhu unquymanta hampiwanchik. - La raz del trbol rojo es bueno para curar la tos.

Liqi liqi. (s). Liq liq liq nispa qapariq pallta umachayuq, hakakllu sayay uqi pisqucha. Ave centinela. - Liqi liqiqa atuqta rikuspas qaparin. - Dicen que el ave centinela grita cuando ve al zorro. Lirpu. (s). Chayqa rirpu. Espejo. Lirqu. (s). Mana allin awiyuq, kinraymanta qhawakuq runa. Bizco. - Wawakunapa awin mana lirquyananpaqqa sinqachanpa tukukuyninpi qhichinchawan llimpinku. - A los bebs les pintan con holln la punta de la nariz para que no se vuelvan bizcos. Liwi. (s). Chayqa riwi. Boleadora. Liwru. (s). Achka rapiyuq awinchanapaq qillqasqa. Libro. Kastilla simimanta maakusqa. - Liwrutaqa runa simipi qillqasqa maytu nispa sutiyanku. - En el quechua al libro le llaman atado de escritos.

Lukma. (s). Mansana sayay yunkapi wiaq miski ruru. Lcuma. - Watyakuri Apuqa muhuntas lukma ruruman sutuykachispa Kawillaka ustapa qayllanman urmachimun. - Dicen que el dios Huatiacuri haba hecho gotear su semen en una lcuma que dej caer al alcance de la princesa Cahuillaca.

66

LL ll - ll

- Imapaqtaq llamkhapayanki, rantinkichu? nispa pacha qhatuq warmikunaqa anyakun. - Por qu manoseas tanto las cosas? Acaso vas a comprar?, diciendo as nos rien las comerciantes. Llamkay. (r). Kawsanapaq imakunapas umawan, makiwan, chakiwan ruray. Trabajar, hacer algo. - Mana llamkaspaqa manam mikhunanchik kanmanchu, mana mikhuspaqa wausunmi. - Si no trabajramos no tendramos alimentos, y sin comer moriramos.

Llaki. (s). Imamantapas phutisqa tarikuy, mana kusisqachu. Tristeza, pena. - Mana paraptinpas, anchata paraptinpas chakra llamkaq runaqa hatun llakipi tarikun. - El chacarero se encuentra muy apenado ya sea cuando no hay lluvias como cuando llueve demasiado. Llalliy. (r). Llamkaypipas, maqanakuypipas, imapipas hukkuna atipay, atiy. Vencer, ganar. - Wikuaqa phawaspa allquta llallinmi. - La vicua le gana en correr al perro. Llama. (s). Paquchamanta aswan hatun sayayniyuq, qipi apaq, punakunapi tiyaq mikhuna wasi uywa. Llama, camlido sudamericano. - Llamaqa imatapas kimsa aruwata qipin, huk hawallapitaq hispakunpas akakunpas. - La llama carga hasta tres arrobas de peso, defeca y orina en lugares determinados. Llamiy. (r). Imatapas maki ukhuwan llamkhay, tupapayay. Palpar, tocar. - Muata maskaspa kisata llamiykurquni, chaymi ruphawachkan. - Por buscar poleo atoqu ortiga, y eso me est ardiendo. Llamkhay. (r). Imatapas huktawan huktawan hapiykachay. Llapchay. Tocar, manosear.

Llampu. (s). 1. Allpapas, ima atusqapas mana chakisqa, mana sinchiyasqa. Suave, blando. 2. Mana phiakuq sunquyuq runa. Tranquilo, manso. 1. Llampu mana kachiyuq lichipa wiranqa kirichakuna hampinapaqmi allin. - La nata suave de la leche sin sal es buena para curar las heridas. 2. Tayta mamaqa llampu sunqu kaspa wawakunataqa yuyaychananchik. - Los padres debemos aconsejar a los hijos suavemente. Llamta. (s). Chayqa yamta. Lea. Llanka. (s). Mankakuna ruranapaq api kaspa makiman ratakuq allpa. Hukkunaqa llinki ninkupas llanki ninkupas. Arcilla, greda. - Warmakunaqa llanka allpamanta uywachakunatapas mankachakunatapas pukllanankupaq rurakunku.

67

- Los nios modelan animalitos y ollitas de arcilla para jugar.

Llanki. (s). Chayqa llanka. Arcilla. Llanthu. (s). Intipa kanchaynin mana aypasqan hawa. Sombra. - Api llankamanta mankata ruraspaqa llanthullapi chakichina, mana chayqa raqrakun. - Las ollas recin fabricadas de arcilla deben secarse a la sombra; de esa manera no se agrietan. Llanta. (s). Chayqa yamta. Lea. Llapan. (s). Mana huk puchuqniyuq. Todos. - Hukuchataqa llapallanta misi mikhurqapusqa. - El gato se haba comido todos los ratones. Llau. (s). Chayqa au. Delgado. Llaqi llaqi. (s). Hatuchaq rapiyuq karu puriq saphiyuq pampakunapi wiaq hampi quracha. Zarzaparrilla. - Llaqi llaqi saphi timpuchisqa hampi unuqa yawarta chuyayachin. - El mate de la raz de la zarzaparrilla purifica la sangre. Llaqllay. (r). Kaspimantapas kurkumantapas kullumantapas asnillan hurquy. auyachiy. Desbastar, labrar, cepillar. - San Pedro llaqtapiqa kurkukunata llaqllaspa munay tiyanakunata ruranku. - En el pueblo de San Pedro fabrican hermosas sillas cepillando los troncos. Llaqta. (s). Achka runakunapa tiyanan wasikunapas allpapas. Comunidad, pueblo, ciudad, pas. - uqanchikqa Per Mama Llaqtapim paqarirqanchik. - Nosotros nacimos en el pas llamado Per.

68

Llaqway. (r). Pukutapas ima mikhunatapas allquhina qalluwan miskichiypas, hampiypas, chuyanchaypas, munaypas. Lamer comida, lamer para saborear, para curar, para limpiar, para acariciar. - Allquqa llaqwakuspa kirinta alliyachin. - El perro cura sus heridas lamindose. Llasa. (s). Imapas mana huqariy atiy. Pesado. - Papa qipiqa pisi llasalla, quriqa pisilla anchata llasan. - El atado de papa pesa un poco, pero un poco de oro pesa muchsimo. Llasaq. (s). Imapas ancha achka, mana yupay atiy. Harto, bastante, gran cantidad. - Wansu llaqtayuq runakunaqa llasaq paquchayuqmi kasqaku. - Los habitantes de Wanso (Llusco - Chumbivilcas) son propietarios de gran cantidad de alpacas. Llawlli. (s). Yuraq puka kulli tikayuq, runa sayay, rawrachinapaq kichkayuq yura. Arbusto espinoso con flores lilas. - Chakrakunataqa llawlli yurakunawan kanchaspa amachanku. - Las chacras son protegidas con cercos de ramas de llaulli.

Llawsa. (s). Aysakuq thuqaypas, unupas, yawarpas. Flema, baba. - Unquy allquqa sutilla llawsa thuqaynintin chuspita hapispa phawaykachan. - Se reconoce a la vista al perro rabioso: corretea pescando moscas y echando baba. Llika. (s) 1. au wirapas awaypas, urukunapa awasqanpas. Membrana transparente, telaraa. 2. awipi aychapas. Nube de la vista. 1. Wayrasqa runataqa wasi llikawan qapachina, kaqtaq yuyaynin chinkachikuq runatapas. - A las personas con mal de viento o a los desmayados se le sahuma con telaraa. 2. awi llika unquytaqa chichi uruchawansi pichachina. - Dicen que la nube de la vista se cura con el gusanito llamado camaroncillo. Lliklla. (s) Qaytumanta awasqa qipikunapaqpas chirimanta harkakunapaqpas warmi pacha. Manta. - Curahuata llaqta sipaschakunaqa munay pallay llikllachapi qipiykusqa puriykachanku. - Las jovencitas de Curahuata se pasean cargando cosas en lindas mantas labradas.

Llikiy. (r). Awasqatapas papil rapitapas kawsaqkunapa qarantapas makillawan qhasuy, kichay. Rasgar, abrir cosas blandas, romper. - Machasqa runaqa urmaspa uma qaranta llikirqukusqa.

69

- El hombre mareado se abri una herida en el cuero cabelludo al tropezar.

Llinki. (s). Chayqa llanka. Arcilla. Llipipipiy. (r). Ninapas quyllurkunapas huk kanchaqkunapas waurintaq kawsarintaq. Centellear. - Imach ari chaqay urqu patamantam lipipipiykamuchkan? - Qu ser aquello que centellea en la punta de aquel cerro? Llipta. (s). Mikhuna yurakunapa tullunmantapas rapichankunamantapas ruphachisqa, kukatawan akullinapaq uchpa rumpucha. Panecillo de ceniza para acompaar la coca, llipta. - Yunka runakunaqa llamkayninpi sapa samarispa kukata lliptayuqta miskillataa akullinku. - Los trabajadores del valle mastican con mucho gusto la coca con llipta en cada descanso. Lliqti. (s). Simipa wirpankunapi apiyasqa kirikuna. Herida en los labios, lcera labial. - Lliqti unquysi hapikun rupha unquy wiksapi kaptin. - Dicen que las heridas en los labios son causadas por una fiebre interior. Llukllu. (s). Manataq unupaschu manataq chakipaschu ichaqa wausqa wakapa yawarninhina khatatataq. Cogulo, gelatina. - Hawaqullaypa llukllunwan chukchaykita mayllarqukuptiykiqa utqaychalla wiarqunqa. - Tu cabello crecer rpidamente si te lavas el cabello con la gelatina del gigantn. Lluku. (s).Challwanapaqpas ima chakunapaqpas qaytumanta icharahina awasqa kawsay. Red para pescar y cazar. - Mayu patapi tiyaq runakunaqa llukuwan challwakunata hapinku. - La gente de la ribera de los ros pesca truchas con redes. Llukiy. (r). Wallwaku ukhupi imapas apay. Llevar algo bajo el sobaco.

Llillisqa. (s). Mana mayllasqa kaspa kawsaqkunapa ukhun ismuy. Escaldadura avanzada. - Wallwakunpi llillisqa wawakunaqa anchata waqanku. - Los bebs que tienen escaldadura avanzada en las axilas lloran mucho. Llimpi. (s). awinchikpa rikusqan kawsaqkunapa mana kawsaqkunapa kaqnin. Color. - Kuychipa llimpinkunaqa kaykunam: kulli, anqas, yuraq anqas, qachu qumir, qillu, puka qillu, pukantin. - El arcoiris tiene estos colores: morado, azul, celeste, verde, amarillo, anaranjado y rojo. Llimpiy. (r). Siqisqakunatapas huk kawsaykunatapas llimpikunawan llusiy. Pintar, colorear. - Kimsa wasita siqirquspayki pukawan, qilluwan, anqaswan ima llimpirquy. - Dibuja tres casas y coloralas de rojo, amarillo y azul respectivamente.

70

- Miski Yaku warmikunaqa wasankupi qawata qipinku, wawankutataq llukiykukunku. - Las mujeres de Misqui Yaco cargan bosta en la espalda y llevan a sus hijos bajo el sobaco. Llulla. (s). 1. Mana chiqap rimasqa. Mentira. 2. Mana chiqap rimaq runa. Mentiroso(a) 1. Llulla simikuna rimayqa manam allinchu. - Decir mentiras nunca es bueno. 2. Irqikunaqa Ama llulla, ama qilla, ama suwa kayta yachasunchik. - Aprendamos los nios a no ser mentirosos, ociosos ni ladrones. Llullu. (s). Manaraq allin puqusqa rurukunapas yurakunapas uywakunapas runakunapas. Tierno. - Warmikunaqa hawcha mikhuna waykunankupaq llullu llullullanta yuyuta pallanku. - Las mujeres recogen las plantitas tiernas del nabo para preparar el picante. Llumpaq. (s). Qharipa mana tupaykusqan warmi, mana huchakuq. Virgen. - Warmiqa qhariwan tuparquspa llumpaq kayninta chinkachipun. - Las mujeres pierden la virginidad al tener su pareja. Llunkuy. (r). 1. Miski simikunawan yukaspa hukkunata rimapayay. Adular. 2. Mikhusqa pukutapas mankatapas tukunakama llaqway. Lamerlo todo. 1. Mana chanin runakunaqa llunkupayaspa imatapas tarillanku. - Las personas deshonestas consiguen cualquier servicio adulando. 2. Allquyman yapachiyta munaptiymi, mamayqa niwan: allintaraq llunkuyta tukumuchun nispa. Chaymi allqupa pukuntaqa kutichiniraq. - Cuando quise yapar (comida) a mi perro, mi madre me dijo:que termine de lamerla . Entonces devolv el plato del perro.

Lluqsiy. (r). 1. Kaymanta huk hawaman riy. Wasi ukhumantapas may ukhumantapas qispiy. Salir, liberarse.2. Ima rurasqamantapas tukukuynin. Resultado. 1. Lluqsiy kaymanta, manam munaykichu! - Sal de ac, no te quiero! 2. Tawa chunkamanta iskay chunka kimsayuqta qichunchik chayri, haykataq lluqsin? - Si a cuarenta le restamos veintitrs, cunto resulta? Lluqi. (s). Sunquniqman chakipas makipas, llapan kurpupas. Ichuq. Izquierdo(a), zurdo. - Umamanta chakikama ukhunchikta iskayman phatmaptinchikqa lluqiniqpim sunqunchikqa tarikun. - Si dividimos verticalmente nuestro cuerpo en dos partes, el corazn queda al lado izquierdo. Llusiy. (r). Unuwanpas ima pitusqawanpas huk kawsaykunatapas runapa ukhuntapas hawiy. Qhaquy. Untar, frotar. - Musuq pirqata manaraq llimpispaqa hawaqullay unuwanraq pirqataqa llusirquna. - Antes de pintar una pared nueva, hay que untarla con agua de gigantn. Lluchka. (s). Mana qhachqachu, munay llumpaqllaa, mana hapiy atiy, mana puriy atiy hawa. Resbaloso, liso, pulido. - Warari qaqa wasipim huk hawa kan ancha lluchka, chaytam ninku siki takana nispa. - En la gruta de Warari hay un lugar muy resbaloso, por esta razn lo llaman lugar donde se golpea el poto. - Manka ruraqkunaqa api hiwiwanmi rurasqankuta llusinku, chaytaq mankaqa lluskallaa. - Los ceramistas frotan con jebe hmedo la superficie de las ollas, y por eso stas resultan lisas. Lluskhuy. (r). Chayqa llutkhuy. Pasar con dificultad por un lugar estrecho.

71

Llutkhuy. (r). 1. Yaqa lluqaspa, yaqa suchuspalla kichki sasa anninta yaykuypas lluqsiypas. Entrar o salir con dificultad, escabullirse. 2. Huchuy tuquchanta qaytutapas imatapas lluqsichiy. Ensartar. 1. Huchuy punkuyuq wasikunataqa yaqa llutkhuykuspam yaykunchikpas lluqsinchikpas. - Entramos a las casas de puertas muy pequeas o salimos de ellas como quien se escabulle.

Lluthu. (s). Chayqa yuthu. Codorniz. Llutay. (r).Turuwan pirqakunaman kallpawan laqay, pirqakuna lluchkayachiy, pirqapi tuqukuna wichqay. Enlucir paredes speras, tapar huecos, asegurar. - Rumi pirqakunataqa turuwan llutaspa kuskayachinkutaq lluchkayachinkutaq. - Las paredes de piedra las igualan y enlucen con barro.

72

- Los nombres de mis abuelos son: Jos y del otro Estanislao.

M m-m

Machay. (r). Aqhatapas alkultapas upyaspa yuyay chinkachiy. Beber licor, emborracharse, embriagarse. - Sinchi machaq runaqa kawsaynintam pisiyachin. - La persona que se embriaga a menudo pierde parte de su vida. Machina. (s). Suqta kasqankama uyayuq kawsay. Cubo, exaedro regular. - Apaykachanakunaqa kanmi: tawa uyayuqpas, pichqa uyayuqpas; suqta uyayuqtaqa machina nillankutaq. - Los cuerpos geomtricos tienen cuatro o cinco caras; al de seis caras lo llaman cubo. Machu. (s).May unay watayuq kawsaqkunapas mana kawsaqkunapas. Anciano(a), viejo(a); antiguo(a). - Machu runaqa tawnayuqmi puriykachakun. - El hombre anciano camina con bastn. - Machu wasipiqa manas puunachu, machu wayrapas unquchikunsi. - Dicen que en las casas antiguas (casas abandonadas) no hay que dormir, pues el mal viento hace enfermar. Machula. (s). Taytanchikpa mamanchikpa taytan. Ancha yuyaq qhari runa. Abuelo, anciano. - Machulaykunapa sutinqa hukkaq Jos, hukkaqtaq Estanislao. Machaqway. (s). Mana chakiyuq, mana makiyuq suchuspalla riq sallqacha. Culebra. - Machaqway aychataqa yawar chunqatawan yana chankakatawan iskutawan chiri chiritawan kutaspa tullu pakisqata qipichanku. - Los huesos fracturados se curan con emplastos de carne de culebra molida con chancaca negra, cal y las hierbas chupa sangre y chiri chiri. Machay. (s). Allpapi tuqupas qaqa wasipas. Caverna, cueva. - Lampa llaqta qayllapi kan Turu machay sutiyuq qaqa wasi. - Cerca al pueblo de Lampa se encuentra la cueva llamada Cueva del toro.

73

- Wakin machaykunaqa ancha ukhu, chaytataq ninku chinkana nispa. - Algunas cavernas son muy profundas, y a stas las llaman perdederas o chinganas.

Malliy. (r).Mikhunatapas upyanatapas huk chikallantaraq qapaynin yachanapaq simiman churaykuy. Degustar, catar, probar comidas y bebidas. - Manaraq qarakuchkaspa malliykunaraqpuni mikhunataqa, kachipas qaymapas kanman. - Antes de servir las comidas, siempre hay que probarlas, ya que pueden estar saladas o inspidas. Mallki. (s). 1. Runapa churasqan sachachapas yurachapas. Plantita, almcigo. 2. Miski ruruq sacha. rbol frutal.

Maki. (s). Runapas uywakunapas awpaqninpi iskay hapinayuq. Mano, brazo. - Runapa makinqa pichqa rukanayuq, chayraykutaq puqukunata qhatuspaqa sapa pichqata huk maki ninku. - Las manos de las personas tienen cinco dedos y por esta razn los vendedores de pltano a cada cinco unidades la llaman una mano. Makas. (s). Saumanta aqha qipina hatun puyu, chawpi kinraypi rinriyuq. Tumin. Cntaro grande para cargar chicha. - Rurukuna huqariypipas hatun punchawkunapipas ayllu llamkaypipas aqhataqa makaskunapim qipinku. - En las cosechas, en los das festivos, en las faenas comunales, cargan chicha en cntaros grandes.

1. Taytayqa siwulla mallkichakunata llaqtamanta rantimusqa. - Mi padre compr almcigo de cebolla del pueblo. 2. Asnapa mallkipas miski ruruq mallkipas wasinchikpiqa kananpuni. - Conviene que tengamos en casa plantas aromticas y algn rbol frutal.

74

Mama.(s). Wawayuq warmi, kuraq warmi. Madre, mujer, seora. - Mama Carmenqa mama paquchanta qatichkan. - La seora Carmen est arreando su alpaca madre.

Mamaku. (s). Achka watayuq warmi, mamanchikpa maman. Yupaychana warmi. Yuyaq. Anciana, abuela. - Tayta Juan, maypitaq kay mamakuri tiyan? - Don Juan, y, dnde vive esta anciana? Mana. (p). Ama niypacha chay simiwan kutichiy. Tapusqa qasa kaptin chay simiwan kutichiy. Adverbio de negacin. Mamacha. (s). 1. Llumpaq warmi, qharipa mana tupaykusqan warmi. Virgen, Virgen Mara. 2. Ancha munayniyuq apu warmi. Yupaychakuy, munakuy simi. Seora de respeto. 1. Mamanchik Carmentaqa chunka suqtayuq julio killapim punchawninta yuyarinku. - A la Vrgen del Carmen la festejan cada diecisis de julio. 2. Mamacha! Amahina kaychu, wawachayta marqaripuway! - Seora! Por favor haz bautizar a mi hijita! Mikhuytari munachkankichu? Mana. Y quieres comida? No.

Manchachi. (s). Puquy qallariy pachapi pisquchakunamanta, suwamanta ima harkananpaq kaspimanta rapikunamanta runaman rikchakuq chakrakunapi churasqa. Espantapjaros. - Manchachiqa suwa kallakunata sara chakramanta ayqichin. - El espantapjaros hace huir a los loros ladrones de la chacra de maz. Manchakuy. (r). Hukkunawan mana tinkuy munay, imamantapas pakakuypas ayqikuypas. Tener miedo, espantarse, temer.

75

- Tutayaqpi puriykachayta wawakunaqa anchata manchakun. - Los nios tienen mucho miedo de caminar en la oscuridad. - Tayta Ismaelpa allqunkunaqa ancha manchakunam kasqa. - Los perros de don Ismael son de temer. Manka. (s). Saumantapas qillaymantapas mikhuy waykukunapaq apaykachana. Olla. - Sau mankapiqa sumaq qapayniyuqmi mikhunapas waykukun. - Las comidas preparadas en ollas de barro resultan muy sabrosas.

Mapa. (s). Mana chanin runa. Huk qhariwan huk warmiwan churakuq warmipas qharipas. Deshonesto, impdico. - Mapa waynataqa sipaskunapas llaqta runakunapas chiqninku. - Las muchachas y toda la gente odian a los jvenes deshonestos. Maqana. (s). Kaspimantapas kurkumantapas pananapaq, kurpakuna utunapaq kawsay. Maruna, qasuna. Porra. - Inkakunaqa maqanawan umapi panaspas awqanakuypi atipaq kasqa. - Dicen que los incas ganaban las guerras golpeando a sus enemigos con porras.

Maqay. (r). Huk runatapas uywatapas sallqatapas chaqlaspa panaspa qasuspa haytaspa nanachiy, atiy. Pegar, golpear, castigar. Manuy. (r). Huk runaman qullqipas ima huk kawsaykunapas kutichipunallapaq quy. Maariy. Prestar, dar al crdito. - Imamantapas pisirquspaqa huk killallapaqmi qullqitapas mikhunatapas manukuni. - Si me falta dinero o escasean mis vveres, me presto slo para un mes. Maakuy. (r). Hukkunawan imapas sumaqmanta quchikuy. Taytachamanpas apukunamanpas minkakuy, tukuy sunqu makallikuy. Pedir, prestarse, orar, suplicar. - Wawqichy, qillqanachaykita maaykuway, kunachallanmi kutichipusqayki! - Amigo mo, por favor, prstame tu lapicero! Te lo devuelvo inmediatamente. - Chakra ruraq runaqa qunqur chakimantaraq taytachamanta parata maaykukun. - El agricultor pidi la lluvia a Dios ponindose de rodillas. - Wawaqa wasi llawita chinkarqachisqa, mamantaq wawataqa maqarqusqa. Wawa maqayqa manam allinchu. - El nio perdi la llave de la casa y por esto su mam lo golpe. Castigar a los nios es malo. Maqchiy. (r). Ima apaykachanakunatapas unupi chuyanchay. Mayllay. Taqsay. Lavar cosas. - Qillay mankataqa uchpawan qhaquspa maqchina; kaqtaq qillay wisllachakunatapas. - Las ollas metlicas se enjuagan frotndolas con ceniza; de igual manera los cucharones. Maqlla. (s). 1. Warmihina puriykachaq qhari. Afeminado. 2. Mana imapas qurikuq runa. Tacao. 1. Maqlla qharikunaqa warmimanta pachasqa tusunku.

76

- Los afeminados bailan usando vestidos de mujer. - Sullka mamaykiqa supay maqlla, manam imatapas qurisunkimanchu. - Tu ta menor es muy tacaa, nada puede convidarte. Maqta. (s). Chunka iskayniyuq watayuqmanta chunka pusaqniyuq watayuqkama qhari. Wayna. Muchacho, mozo. - Maqtakunaqa pukllay kacharpariypi unuwanmi pasakunata hichanku. - Los muchachos les echan agua a las muchachas durante la despedida del carnaval.

- Tunawtaqa hukkuna maranpa uan ninku, hukkunataq maranpa wawan ninku. - A la manizuela grande del batn unos le dicen cra del batn y otros hijo del batn.

Markhu. (s). Sumaq qapayniyuq antikunapi wiaq wayrasqapaq hampi qura. Artemisa, ambrosa. - Isku Chaka llaqta qayllallapi huk ayllu kan Markhu sutiyuq; chaypim kay qura hampiqa chaninta wian. - Cerca al pueblo de Iscuchaca hay una comunidad llamada Markhu; en ese lugar crece bastante esta hierba.

Marqay. (r). 1. Iskaynin makipi imapas apay. Abrazar. 2. Imapas iskaynin maki hunta uqllaykuy. Brazada. 1. Wasinchikta chayaspaqa tayta mamanchiktapas wawqi pananchiktapas marqaykunanchik. - Al llegar a nuestras casas debemos abrazar a nuestros padres y a nuestros hermanos. 2. Huk marqay ichhuqa kimsa sulis chaniyuqmi.

Maran. (s). Kutanapaq uayuq hatun palta rumi. Batn, molino plano.

77

- El precio de una brazada de paja es de tres nuevos soles.

1. Wawakunaqa masachaykukuspa tusunku. - Los nios se emparejan para bailar. 2. Kay llaqtapiqa agosto killapim runaqa masachakun. - En esta comunidad la gente se casa en el mes de agosto.

Maruy. (r). Marunawan kurpakuna wauchiy, utuy. Golpear terrones. - Kinuwa takanapaqqa kurpakunata qaraywa phawarinataraq maruna. - Para sembrar la quinua hay que golpear los terrones como para ahuyentar las lagartijas. Masa. (s). Iskay runa, iskay uywa, iskay masi; kaqtaq paykunapa llamkasqan. Yunta, par, socio. - Punupiqa, iskay qharipa chakmasqan huk warmipa pinchasqantam masa nispa sutiyanku. - En Puno llaman yunta al barbecho realizado por dos hombres y una mujer. Masachakuy. (r). 1. Ima ruranapaqpas iskaymanta churakuy. Emparejar. 2. Huk qhariwan huk warmiwan tiyapuy. Casarse, tomar matrimonio.

Masi. (s). Kasqankama yuyayniyuq runakunapas, kasqankama llamkayniyuq runakunapas, sunqu tupachiq runakunapas. Amigo, compaero, socio. - Masiykunaqa llapanmi hawa llaqtakunapi llamkaq yachachiqkuna. - Todos mis amigos son profesores que trabajan en el medio rural. Maskay. (r). Imataa pitaa chinkachispapas tariy munay. Buscar. - Aas maskaqqa kunka pistunayuqmi rina. - Para buscar zorrinos hay que ir con chalinas. Mastay. (r). 1. Papatapas imatapas pampaman qachirpariy. Extender. 2. Puuna allichay. Tender, arreglar la cama. 3. Yurakuna pampaman urmachiy. Tender las plantas en el suelo. 4. Uywakuna achkanpi wauchiy. Matar animales en serie. 1. Khullu papataqa qasachinapaq qachu pampapi mastarparina.

78

- La papa menuda se extiende con hierbas en la pampa a fin de congelarla. 2. Uywa michiq llaqtakunaqa paqucha qarata mastaykuspa qurpachasunki. - En las comunidades ganaderas te alojan en tendido de cueros de alpaca. 3. Wayraqa sarata pampaman mastarqusqa. - El viento haba tendido el maiz al suelo. 4. Suwa misiqa quwi uakunata mastarparisqa. - El gato ladrn haba matado los cuyecitos. Masu. (s). Hukucha sayaylla tuta phawaykachaq yawar chunqaq sallqacha. Murcilago. - Masu hukuchaqa wallpapa yawarnintapas huk uywakunapa yawarnintapas tuta chunqan. Wallpataqa kimsa kutita chunqaspa wauchipun. - El murcilago chupa de noche la sangre de las gallinas y de otros animales. A las gallinas las mata si les chupan por tres veces. Matay. (r). Charkinapaqpas thiqtinapaqpas aychata aulla kuchuy. Tasajear la pulpa de la carne. - Uwiha aychataqa matarispa charkinchik. - Tasajeando la carne de la oveja preparamos la cecina. Mati. (s). 1. awinchikkunapa hanaqnin aychapas tullupas. Frente. 2. Tiqi pacha. Ajustado. 1. Manas anchataqa phiakunachu, matinchiksi sipu hunta. - Dicen que no debemos renegar demasiado, porque dicen que nuestra frente se llena de arrugas. 2. Anchata wirayarqusqanki, kay waraykiqa matillaa yaykusunki. - Engordaste demasiado, estos pantalones te quedan muy ajustados. Maway. (s). awpaq tarpusqa awpaq allana papa. Siembra y cosecha tempranas, primerizas. - Huk llaqtakunapi maway papataqa musuq watapi mikhunkua.

- En algunas comunidades la papas primerizas ya se comen en ao nuevo. Mawka. (s). Ima kawsaykunapas unay watakunaa apaykachasqa. Thanta. Chhachu. Usado, viejo, deteriorado, antiguo. - Wischusqa raqaykunataqa mawka llaqta nispa sutiyanku. - Las ruinas de edificios se llaman mawka llaqta (pueblos antiguos). May. (s). 1. Ima apaykachanamantapas, may hawapi tarikusqanmanta tapukunapaqpas simi. Cul, dnde. 2. Ancha achkamanta, ancha hatunmanta, ancha unaymanta, ancha karumanta rimanapaq simi. Muy, mucho(a). Mayniqtaq Azngaro llaqtari? Y por dnde est el pueblo de Azngaro? May wasi? Cul casa? May achka llamayuqmi chay runaqa kasqa. Esa persona posee muchas llamas.

Maycha. (s). Qillu tikayuq asnaq hampi yuracha. Hierba medicinal, ramilla. - Chakra ruraq runakunaqa maychapa tikasqanta qhawanku. Agosto killapi tikamuptinqa awpaq tarpuy allin kanqa. - Los agricultores observan la floracin de la ramilla. Si es abundante en agosto, la siembra temprana ser buena.

79

Mayllay. (r). Makitapas chakitapas maqchiy. Lavar manos o pies. - Chakinchiktapas makinchiktapas qhachqa rumichawan thuparispam mayllakunanchik. - Debemos lavarnos manos y pies fregndolos con piedrecitas speras. Maytu. (s). Hampi qurachakunapas qachupas ahuspas tikapas wataykusqa. Manojo, atadito. - Asnapataqa maytu maytutam qhatunku. - Las hierbas aromticas las venden en ataditos.

Maywiy. (r). 1. Runtutapas lichitapas qaywiy. Batir. 2. Uywakuna chupanta muyupi kuyuchiy, sikwanata waqtakunapaq muyuchiy. Mover la cola, hacer girar una cuerda. 1. awpataqa runtupa yuraqnintaraqmi maywina, chaymantataq qillunta yapaykuna. - Primero hay que batir la clara del huevo, luego agregar la yema. 2. Allquqa chupanta maywin, mana qamta munaspachu, aswanpas tantaykirayku. - El perro mueve la cola no por ti, sino por el pan. Michi. (s). Chayqa misi. Gato. Michiy. (r). Uywakunata harkarispa harkarispa mikhuchiy. Pastorear, cuidar el ganado. - Uwihata michispaqa puchkanataq yamtatataq pallana. - Al pastorear las ovejas hay que hilar y recoger lea.

Mayu. (s). Chayninta unuqa urayman phawan. Ro. - Watany mayuqa wausqa mayu kapun; chaypiqa manam huk challwachallapas kawsanchu. - El Huatanay es un ro muerto; en las aguas de este ro no vive ni un solo pe cecillo.

Micha. (s). Imanpas kakuchkaptin maarikusqa mana qurikuq. Tacao(a). - Micha runakunataqa rumi maki ninku. Muqupi takasqapas manas qullqinkutaqa kacharikunkuchu. - A los tacaos les dicen mano de piedra, aunque le golpeen en el codo no sueltan su dinero. Mikhuy. (r). (s). 1. Kawsanapaq khamuspa millpuykuy. Comer alimentos, tragar. 2. Aychakunapas rurukunapas rapikunapas, waykuspapas chawallatapas khamuspa millpuykunapaq. Alimento, vveres, comida. 3. Llamkaspa thantakuypas huk kallpakunawan waklliypas. Erosionar.

80

1. awpa runaqa chikuruta pillita waytamputa ima mikhuq kasqa. - Dicen que los pobladores antiguos coman una raz silvestre llamada chicuro, la lechuguilla y una larva llamada huaytampo. 2. Mikhunaymi chiriyarqusqa; quirichipuway. - Mi comida se ha enfriado; calintamela por favor. 3. Unum mikhurqusqa antaqa. - El agua ha erosionado la carretera.

- Mikhuchkaspa asikuptinchikqa tunqurninchikmanmi mikhusqanchikqa yaykunman, chaytaq hiqipaspa wausunman. - Si nos reimos al comer, la comida puede entrar a la garganta y podramos morir asfixiados. Millpuy. (r). Khamuspapas mana khamuspapas simimanta wiksaman uquypas suquypas. Tragar, pasar la saliva. - Kunkanmi nanan, thuqaynin millpuykuytapas manam atinchu. - Tiene dolor de garganta, no puede pasar ni la saliva. Millwa. (s). Tawa chakiyuq uywakunapa sallqakunapa qaran patapi wiaq au sapra. Lana, fibra. - Achka millwayuq sallqakunapas uywakunapas aswan chiri urqukunapim tiyan. Chala allpapiqa qara allqukuna kan, puna allpakunapiqa achka millwayuq sunkha allqukuna kan. - Los animales cuadrpedos ms lanudos sean silvestres o domsticos viven en las alturas. En la costa hay perros pelados, pero en las punas los hay muy lanudos.

Millakuy. (r). Pimantapas ima mikhunamantapas aqtunayay, sunqu muyuchikuy. Qipnayay. Tener asco, naseas. - Watukuq hamuq runaqa qhua aysa wawakunata anchata millakun. - Los visitantes tienen mucho asco de los nios mocosos. Millay. (s). Mana rikuy munay, mana chanin runa, ancha kamikuq ancha maqakuq. Feo, malo, malvado. - Qilla wawakunaqa millayta siqirqun. - Los nios ociosos hicieron dibujos feos. - awpaq yachachiqkunaqa millay karqan, hasutikuq; kunanqa khuyaspa wawakunata yanapanku. - Los profesores antiguos eran malvados, castigaban; ahora ayudan a los nios con mucho cario. Millputi. (s). Simimanta wiksakama riq au tuqurucha, mikhuyqa chayninta wiksaman chayan. Esfago. Minchha. (s). Paqarin punchawpa qhipan hamuq punchaw. Pasado maana. - Paqarin punchawqa mana atimuymanchu, aswanpas minchha tutamanta hamurqusaq. - El da de maana no podr venir, pero pasado maana s lo har, y muy temprano. Mini. (s). Allwisqa qaytukuna chakaq qaytupas, turuman yapasqa ichhupas. Trama.

81

- Allwisqa qaytuqa wichayman urayman rin, minisqa qaytutaq kinrayman paamanta lluqiman, lluqimanta paaman. - El hilo urdido va hacia arriba y hacia abajo, en cambio la trama va en filas de derecha a izquierda y de izquierda a derecha. Minka. (s). Rimanakuspa yanapanakuypas maanakuypas. Compromiso, compromiso de ayuda mutua, contrato. - awpa runakunaqa minkapi imatapas llamkarqanku. - Antes la gente trabajaba por compromiso de ayuda mutua. Minkakuy . (r). Ima llamkanapaqpas, ima ruranapaqpas, ima maanakunapaqpas sumaq simiwan hukkuna rimapayakuy. Suplicar los servicios personales, invitar. - Paqarinmi wasichasaqku, chayraykum taytayqa runa minkakuq rin. - Maana vamos a techar y por esta razn mi padre se fue a suplicar a la gente. Miray. (r). Achkaman tukuy, achkayay, yapakuy, wachay. Multiplicar, aumentar. - Iskay chinatawan huk kutututawan rantikurqani, chayllamantam mirapuwan. - Me compr dos cuyes hembras y uno macho, de ah se estn multiplicando. Misa. (s). Kastilla simimanta maakusqa. Mesa. - Kullu llaqllaqwanmi misata rurachikuchkani. - Estoy mandando hacer una mesa con el carpintero.

Misi. (s). Allqumantaqa taksalla, hukucha hapiq wasipi tiyaq tawa chaki uywacha. Gato. Kastilla simimanta maakusqa. - Misiqa qhurqusparaq puun. - El gato duerme roncando.

Miskay. (r). Chayqa mitkay. Tropezar. Miski. (s). Ima mikhuypas qallupaqqa asukarniyuqhina, ancha sumaq qapaq. Dulce, agradable, caramelo. - Chay wankuchu papaqa miskillaa kasqa, sapallantapas mikhullasunmanmi. - La papa huancucho es agradable. La podemos comer sola (sin aderezos). Mismiy. (r). au kaspipi millwamanta rakhu qaytu ruray. Puchkay, kuyuy. Hilar en un palito. - Waskhataqa millwata mismispallapuni simpana. - La soga se trenza siempre de lana torcida en palitos. Mita. (s). Ima ruray pachapas, kikin unayniyuq. Coetneo. - Wawaykiwan wawaywanqa kasqan mitam kanku, kikin punchawmi paqarirqanku. - Tu hijo y mi hijo tienen la misma edad, nacieron el mismo da. Mita. (s). Huk simanapas huk killapas mistikunapaq, llaqta taytakunapaq qasilla llamkana pacha. Trabajo forzado y por turnos para las antiguas autoridades.

82

- awpa machunchikkunaqa llamantinsi quri qullqi qhuyakunaman mitapi llamkaq riq kasqaku. - Dicen que antiguamente nuestros antepasados iban por turnos a trabajar arreando sus llamas a las minas de oro y plata. Mitkay. (r). Chakipas chaki rukanapas purispa imamanpas waqraspa urmay. Tropezar. - Yuyaq warmiqa rumiman mitkaspa hampatuhina pampaman chayan. - Tropezndose en la piedra, la anciana cay de bruces al suelo. Muchi. (s). Runapa uyanpi muquchasqa yuraq qillu turucha. Acn, barro de la cara, espinilla. - Lichi wira mikhusqaymantam uyaypiqa muchi rikhurin. - Por comer mantequilla me salen espinillas en la cara. Muchuy. (r). (s). Imamantapas llakikuy, imamantapas pisiy, phutikuy. Sufrimiento, carencia de algo. - Puna llaqtakunapiqa muchuy muchuyllam runaqa kawsayku. - Los de la puna vivimos en constante carencia. - Kaymanta ripuspaqa muchusaqcha ari. - Yndome de ac sufrir. Muchhay. (r). Sara chuqllumanta rurun hurquy. Takaspa kirukuna hurquy. Desgranar, sacar los granos de maz. - Miski Yaku llaqtapi warmikunaqa sarata muchhaspa aruwanpi rakinakuspataq wiapupaq kamanku. - Las mujeres de la comunidad de Misquiyacu, luego de desgranar maz, se lo reparten por arrobas para preparar la jora. Muchay. (r). Simita tupachispa chuq niqta kawsaqkunatapas mana kawsaqkunatapas munakuy. Besar, adorar. - Papa allay pachapiqa, hatun ruruta tarispa chakrayuqpas yanapakuqkunapas anchata yupaychaspa muchaykunku. - Al encontrar papas grandes en la poca de cosecha tanto el dueo de la chacra como los ayudantes besan el fruto con mucho respeto. Muchu. (s). Kunkapa hawan. Nuca,cogote. - Turuytaqa allin muchusapa kaptinam qhatusaq. - Vender mi toro cuando ya tenga buen cogote. Muhu. (s). Musuq runapas, uywapas sallqapas, yurapas huk kawsaqkunapas chaymanta paqarin. Semilla, semen. - Papa muhutaqa muchaykuspa muchaykuspa tarpuyta qallarinku. - La siembra de papas se inicia con la adoracin de las semillas.

83

Mukiy. (r). Wayramanta pisispa wauypas, unupi hiqipaspa wauypas. Asfixiarse, ahogarse. - Chay quwi uaqa unupi mukispa wausqa. - La cra del cuy se muri ahogndose en el agua. Mukuku. (s). 1. Umapa pukyun. Coronilla de la cabeza, fontanela. 2. Urqukunapa uman. Cima de los cerros. - Chayraq paqariq wawakunapa mukukunqa kichasqaraqmi tarikun. - Los nios recin nacidos tienen an la fontanela abierta. - Urqukunapa mukukunqa phuyuwan pakasqam tarikun. - La cima de los cerros casi siempre est cubierta de neblina. Mukuy. (r). Aqhapaq sara kutuypas, hamka khamuypas. Masticar, mascar sin deglutir, desleir. - awpaqqa puna llaqtakunapi wawakunaqa punchaw punchaw qaiwa hamkata mukuspa aqhapaq aqmuqku. - Antes en las comunidades de las punas, los nios masticaban tostado de caahua por das enteros para la elaboracin de chicha. Mullpha. (s). Ima apaykachanakunapas intipa ruphayninwan mawkayay. Envejecido, carcomido, marchitado. - Mullpha ichhuta nina hapichinapaq apamuy! - Traje paja marchitada para prender fuego! Munay. (r). 1. Imapas waylluy. Khuyay. Amar, querer. (s). 2. Imapas awinchikpaq allin. Bonito(a), hermoso, precioso, lindo. 1. uqaqa tayta mamayta anchata munani. - Yo amo muchsimo a mis padres. 2. Chay wawachaykiqa munay yana awichayuq. - Tu criatura tiene unos lindos ojos negros. Muntira. (s). Warmikunapa churakunan palta chuku. Montera. Prenda de vestir de las mujeres. Kastilla simimanta maakusqa.

- Chinchiru llaqta warmikunaqa munay muntirakunawan churakun. - Las mujeres del pueblo de Chinchero usan bonitas monteras.

Mua. (s). Sumaq qapayniyuq kanlli sayay hampi qura. Poleo. - Mua rapichakuna hampi unuqa chirimanta wiksa nanaypaq allin. - La infusin de las hojas del poleo cura el dolor de estmago causado por el fro. Muqu. (s). 1. Aysakuq kawsaykunapa watakuynin. Nudo. 2. Iskay tullukunapa watakuynin. Articulacin, rodilla. 1. Wayita awaq machu runaqa qaytupa muqunkunata paskaspa awan. - El abuelito tejedor de bayetas teje desatando los nudos de los hilos. 2. Chaki muquykunam chiriptinqa nanawan. - Cuando hace fro me duelen las articulaciones de los pies. Muraya. (s). Miski papa qasasqamanta unupi churasqa yuraq chuu. Moraya, chuo blanco de papa dulce. - Miski papamanta yuraq chuuqa muraya sutiyuq. Hayaq papamanta yuraq chuutaq tunta sutiyuq. - El chuo blanco de papa dulce es la moraya, y el de papa amarga se llama tunta.

84

Muru. (s). 1. Huk llimpi patapi wak llimpiwan chiqchichasqa. Color moteado, manchado. 2. Muqu unquy. Viruela. 1. Chay muru wakaqa iskay watayuqam. Esa vaca de color moteado ya tiene 2 aos. 2. Muru unquy puquchinapaqqa ayrampu hampi unum allin. - El mate de airampo es bueno para ayudar a madurar la viruela. Muskhiy. (r). Chayqa mutkhiy. Oler, olfatear. Muska. (s). Chayqa mutka. Mortero, batancito. Musphay. (r). Mana yuyaypi kaspa imapas rimay. Delirar, hablar sin sentido. - Ruphay unquywan kaspaqa misita rikchakuchkaspa rikunchik, kaqtaq mana chaninkunatapas musphaspa rimanchik. - Con una fiebre alta, estando despiertos vemos gatos y hablamos sin sentido. Musquy. (r). Puuspa imakunapas rikuy, imakunapas ruray. Soar. - Mamayqa phawachkasqas musquyninpi; chayqa ancha allinmi. - Dice que mi mam estuvo volando en su sueo; este es un buen sueo. Musuq. (s). Ima kawsaypas manaraq apaykachasqa, manaraq arisqa, manaraq churakusqa. Mana mawkasqa. Nuevo(a), sin estrenar. - Tusunaypaqqa musuq pullirata rantichikusaq. - Me har comprar una pollera nueva para bailar. Mutkhiy. (r). Sinqawan asnachikuspa qapaynin tariy. Oler, olfatear. - Allquqa runanpa yupinta mutkhispakamalla payman tariparqun. - El perro encontr a su dueo olfateando sus huellas solamente.

Mutka. (s). Uchu kutanapaq hutkuyuq huchuy marancha. Mortero. - Mutkaqa pukuman rikchakuq rumi, chaypitaq hampitapas uchutapas kutanchik. - El mortero se parece a un pocillo de piedra; ah se muelen remedios y tambin el aj.

Muti. (s). Sarapas hawaspas unupi waykusqa. Sancochado de granos como el maz, las habas. - Qusqu suyupiqa wawakuna sara muti quqawniyuq yachana wasita rinku. - En el departamento del Cuzco los nios van a la escuela con fiambre de mote de maz.

Mutuy. (r). Umantapas rinrintapas may chika ukhuntapas huk chikan qhuruy, hurquy. Wituy. Desmochar, desorejar, cortar, mutilar.

85

- Pitaq muturqun chay mankapa rinrintari? - Quin mutil las asas de esa olla? Muya. (s). 1. Miski rurukuna, qumir mikhuykuna, tikakuna wiachina kancha. Huerto, jardn acorralado. 2. Harkasqa qiwayuq kanchapas pampapas. Bofedal. 1. Wasi muyapiqa tikakunatapas, asnapatapas uywananchikpuni. - En los huertos debemos cultivar flores tambin hierbas aromticas. 2. Muyapiqa wakapas wiray wirallaa puquykun. - Las vacas que pacen en los bofedales engordan rpido. Muyu. (s). Chawpinmanta llapan muyuriqninman kikin karuyuq chirusqa. Crculo, circular.

- Huk hatun muyuta, iskay huchuy muyutawan siqisunchik. - Dibujemos un crculo grande y dos pequeos. Muyunayay. (r). Sunqu muyuchiy, aqtuy munay, uma muyuchikuy, yuyay chinkachiy. Marearse, perder control. - Unuta qhawaspa mayuta chimpaptinchikqa umanchikmi muyunayan. - Si cruzamos un ro mirando las aguas, nos mareamos. Muyuy. (r). Kikin hawapi puchkahina kuyuy. Girar, darse la vuelta. - Imasmari, imasmari: muyuspalla chichuyan. Imas kanman? Puchka. - Qu ser, qu ser! Con slo dar vueltas se pone encinta. Qu ser? La rueca.

86

N n-n

1. Yachachiqniyqa kayhinata napaykuwanku: wawakuna, allin punchaw kachun nispa. - Mi profesor nos saluda as: nios y nias, tengan un buen da. 2. Napaykuyqa manam qhapaqyachiwanchikchu, manataqmi wakchayachiwanchikchu. - El saludo no nos hace ni ricos ni pobres. Naqiy. (r). Tikapas yurakunapas rapikunapas chakiy. Marchitarse, malograrse. - Ruphaypi tarpusqa mallkichakunaqa utqaylla naqirqun. - Las plantitas transplantadas en pleno sol se marchitan muy rpidamente. Nina. (s). Huk kawsaykunapa ruphasqan, rawrasqan. Fuego. - Ninaqa sansamanta hapikun. - El fuego se prende de la brasa.

Nakay. (r). Uywatapas sallqatapas huk kawsaqkunatapas kunkanta kuchuspa wauchiy. Degollar, cortar el cuello de animales. - Llamataqa muchunpi kuchunawan takaspa urmachina, yawarnintataq kunkanta nakaspa mankachapi chaskina. - Para matar a la llama se le da un puntillazo con el cuchillo en la nuca, y luego de degollarla se recibe la sangre en una ollita. Nanaq. (p). Imapas mana yupay atiy. Achka. Bastante, mucho, harto. - Hataquqa payllamanta nanaqta wiaykusqa. - El bledo creci abundantemente sin cuidado alguno. Nanay. (r).1. Uywakunapa, sallqakunapa, runakunapa ukhun muchuy. Doler. 2. (s) Aychapas sunqupas mana allin kay. Dolor. 1. Ruphaypi mana chukuyuq kaptiyqa umaymi nanawan. - Me duele la cabeza por estar sin sombrero en el sol. 2. Wayramanta kiru nanaypaqqa kanila qarachata kutuykuna. - Para calmar el dolor de muelas por inflamacin es bueno morder la cscara de la canela. Napaykuy. (r). 1. Chayraq tinkuspa huk runakuna yupaychay. Rimaykuy. Saludar. 2. (s).Miski simita niy hukkunawan tinkuspa. Saludo.

Nina kuru. (s). Tuta kanchaq kurucha. Pinchin kuru. Lucirnaga. - Huk hampatus nina kurucha patapi thallaykusqa - Imaraykutaq pakawanki? - nispas nina kuruqa nin - Imaraykutaq kanchankiri? - nispas hampatuqa kutichin. - Dicen que un sapo se haba echado encima de una lucirnaga - Por qu me ocultas? - le haba dicho la lucirnaga Por qu brillas? - le haba respondido el sapo. Nina qallu. (s). Llullakuq runata chayhinata sutiyanku. Mentiroso.

87

- Llullakuq runakunataqa nina qallu nispa ima rimasqantapas iinkuchu. - A las personas mentirosas les dicen lengua de fuego y no le creen lo que dice. Nina qara. (s). Kanirqukuq, supiykukuq apasanqaman rikchakuq yuraqpas yanapas suytu kuru. Sirara. Alacrn. - Chaki uhupaqqa nina qara hamkasqa hampi unu upyaymi allin. - La tos convulsiva se cura tomando harina de alacrn tostado. Ninri. (s). Chayqa rinri. Oreja. Niwa. (s). Kuchukuq suytu rapiyuq hatun au kaspichayuq yura. Cortadera. - Niwa kaspiqa phawaqkuna ruranapaqmi ancha allin. - El palito de la cortadera es til para confeccionar cometas.

Niy. (r). Imapas willay, uyarichikuy. Rimay. Decir, hablar. - awpaqqa atuqpas tarukapas runamansi kutiq; chaytam yuyaq runakuna nin. - Dicen que antiguamente tanto el zorro como los venados se transformaban en personas; eso es lo que dicen los ancianos. Nuna. (s). Mana rikukuq kaqninchik. Espritu, alma. - Imapas mancharichiwaptinchikqa nunanchiksi ukhunchikmanta lluqsin, chaytaqsi puuspapas qunqayllamanta qaparinchikpas witiq nispapas pitanchik. - Dicen que si algo nos asusta, el espritu abandona nuestro cuerpo, dice que por ello repentinamente gritamos o saltamos de susto mientras dormimos.

88

aa. (s). Warmipura kay simiwan waqyanakunku. Hermana de la mujer, amiga. - Berthachapa sullka aanqa Marujacha sutiyuq. Payqa Lima llaqtapi tiyan. - La hermana menor de Berthita se llama Marujita. Ella vive en Lima. au. (s). Qaytupas waskhapas hukkunapas suninman mana rakhuchu. Delgado de objetos fibrosos. - Pallay punchupaqpas llikllapaqpas qaytutaqa aullataa warmikuna puchkanku. - Para tejer ponchos y mantas con adornos las mujeres hilan hilos delgadsimos. auyachiy. (r). Imatapas rakhumanta llapsaman tukuchiy. Adelgazar, desbastar, cepillar. - Kay kaspiqa rakhuraqmi, aswaraq auyachinayki. - Este palo an est grueso, tienes que adelgazar ms. aqcha. (s). 1. Chukcha kuskachanapaq, chukcha allichanapaq kawsay. Peine, peineta. 2. Allwisqa qaytukuna kuskachaq kawsay. Instrumento para separar hilos del urdido. 1. aqchaqa rurakullanmi lastikumantapas, waqramantapas, kullumantapas, qillaymantapas, sachapa saphinmantapas. - Pueden fabricarse peines de plstico, de cuerno, de madera, de hierro o de races de rboles. 2. Ima awaypipas, awpaqtaqa aqchataraq aysana, chaymantataq minina, qhipamantaq wichuna. - En el proceso del tejido, primero se levanta el peine, luego se trama, y finalmente se ajusta el tramado.

akay. (r). Imamantapas hukkuna chiqniy, mana allinnin munay. Maldecir. - Hampatuwanpas hukuchawanpas manas pukllanachu, chaykunaqa kiriptinchiksi akawanchik. - Dicen que no es recomendable jugar ni con sapos ni con ratones, porque si los daamos stos nos maldicen. akariy. (r). Imamantapas pisispa muchuy. Llakipi kawsay. Padecer, sufrir. - Hanukasqa wawaqa akariyta qallarin, khuyayta waqanpas. - Los niitos destetados sufren y lloran mucho. an. (s). Huk wasimanta wak wasiman, huk llaqtamanta wak llaqtaman chaynin rina. Camino, va. - Tayta kuras tapukusqa: - Kay anri maymantaq rin? - nispa. Tapusqa irqiataqsi kutichisqa: - Kay anqa manam maytapas rinchu, aswanpas kay annintaqa Santo Tomsman rinku - nispa. - Dicen que un cura haba preguntado: -Y este camino, a dnde va?. El nio haba contestado: - Este camino no va a ninguna parte, ms bien por este camino se va a Santo Toms.

89

aqchay. (r). Chukchata aqchawan kuskachay. Peinar. - Yachana wasiman rinaypaqqa chukchayta mayupi allinta aqchakuni. - Para ir a la escuela me peino impecablemente el cabello en el ro. aqha. (p). Kunanmanta aswan awpaqchalla. Enantes, hace un rato. - aqhallam kay wawaqa wasinmanta chayamun. - Este nio enantes noms lleg de su casa. atuy. (r). Hakuta unutawan chaqruy. Qapiy. Amasar. - Tantapaqqa kachiyuqta, asukarniyuqtam hakutaqa atuna; kispiupaqqa kachiyuqta, isku unuyuqta. - Para elaborar el pan se amasa la harina con sal y azcar ; para preparar el quispio se amasa la harina con sal y agua de cal. awi. (s). 1. Kawsaqkunapa uyanpi imapas rikunapaq ukhu. Ojos. 2. Rurukunapa tuquchan, chayninta phuturimun. Ojos de los tubrculos, yema. 1. Tikakunatapas kuychitapas awinchikwanmi rikunchik. - Observamos con nuestros ojos tanto las flores como el arcoiris. 2. Papapa awichankunamantaqa sapankamanta yura lluqsimun. - De cada uno de los ojos de la papa sale un brote. awinchay. (r). Qillqasqakunata qhawaspa yuyaynin hapiy. Leer. - Papata chuuta mikhuspaqa wiksanchikta huntachinchik. Qillqasqakunata awinchaspaqa yachayninchikta kallpachanchik. - Comiendo papa y chuo llenamos nuestra barriga. Leyendo escritos reforzamos nuestros saberes. awpaq. (s). Qallariypi rurasqa. a rurasqaa. May unay rurasqa. Primero, antes, antiguo. - awpaq tarpusqa papaqa, awpaqta tikamun, kaqtaq awpaqta puqullantaq. - La papa sembrada con anterioridad florece primero, de igual manera madura antes. awsa. (s). 1.awiyuq kakuchkaspapas mana rikuq. awimanta unqusqa. Ciego. 2. Mana awinchay yachaq, mana qillqaq. Analfabeto. 1. awsakunapa llaqtanpiqa lirqupas kamachikuqsi. - En la tierra del ciego el tuerto es rey. 2. Mana qillqay yachaq, mana awinchay yachaq runakunaqa qhawakuchkaq awsa kanku. - Las personas que no saben escribir ni leer constituyen el grupo de los analfabetos. iqi. (s). Kamachisqa yupaykunapas, wawakunapa huk watapi yachasqanpas. Grado o ao de estudios. - Chunka iqin kamachikuyqa nin: hukkunapa kawsaynintaqa ama munapakuychu, nispa. - El dcimo mandamiento dice: no desear los bienes ajenos.

90

uku.(s).1. Mallisqapas, llamkhasqapas llampulla . Suave al gusto y al tacto, delicado. 2. Warmikunapa, china uywakunapa uunmanta lluqsiq yuraq unu. Leche. 1. Sara lawachaqa ukuchallaa. - La mazamorra de maz tierno es delicada. 2. Chayraq kuwahasqa ukuqa llampuchallaa. - La leche recin cuajada es una masa muy suave. uu. (s). Mamakunapa qhasqunpi aycha wayaqacha. Senos, tetas. - Warmikunaqa iskay uullayuq, huk

uywakunaqa achka uuyuq. - Las mujeres poseen dos tetas, pero algunos mamferos poseen ms de dos. usqhun. (s). Chayqa utqhun. Cerebro. utqhun. (s). Uman tullu ukhupi yuraq iskay rumpu llukllu. Cerebro, seso. - Runapa utqhunqa llapa uywakunapa sallqakunapa utqhunmantapas aswan hatunmi. Chayraykum runaqa ancha yuyaysapa. - El cerebro del hombre es ms voluminoso que el de los animales; por esta razn el hombre es ms inteligente.

91

Pachak. (s). Isqun chunka isqunniyuq yupayman huk yapasqa. Chunka kuti chunka yupaypi. Cien, centena. - Pachak sulis qullqinchikqa anqas anqas llimpiyuqmi. - Nuestro billete de cien soles tiene coloracin azul. Pachak chaki. (s). 1. Achka chakiyuq huchuy kurucha. Ciempies, miripodo. 2. Achka saphiyuq huchuy hampi yuracha. Hierba medicinal. 1. Pachak chaki kuruchaqa rumi ukhukunapi tiyan. - El gusanito ciempies vive dentro de las piedras. 2. Pachak chaki yurachataqa sutuma nillankutaq. - A la plantita pachak chaki tambin se le conoce con el nombre de sutuma. Pachas. (s). Pirqakuna llusinapaq aquman rikchakuq kutasqa yuraq allpa. Yeso. - Pachas qhuyakunapiqa yuraq rumikuna kan, chayta kaaspataq kutanku, chay utu yuraq allpawanmi wasikunata llusinku. - En los yacimientos de yeso hay rocas blancas; stas se calcinan y se muelen, y se obtiene un polvo blanco con el que se enlucen las paredes de las casas. Pakay. (r). Imatapas pitapas hukkunapa mana rikunanpaq, mana tarinanpaq churay. Ocultar, esconder. - Suwaqa aysamusqan wakata qaqa wasiman pakasqa. - El ladrn haba ocultado la vaca robada en una cueva. Palta. (s). Huk qipi patapi wak qipicha churasqa. Sobrecarga, carguita que va sobre otra carga mayor . - Punu llaqta warmikunaqa papa qipin patapi wawankuta paltaykukunku. - Las mujeres puneas cargan a sus criaturas encima de su atado de papas.

P p-p

Pacha. (s). Tiyasqanchik allpa muyuriqnintin; awpaq, kunan, qhipa kawsay ima. Espacio, mundo; tiempo. - Pachaqa hanaqmanta urayman kaykuna: hanaq pacha, kay pacha, ukhu pachantin. Pachaqa awpaqmanta qhipaman kaykuna: awpaq pacha, kunan pacha, qhipa pachantin. - De arriba hacia abajo, el espacio se divide en: espacio de arriba, espacio de aqu y espacio del ms adentro. El tiempo de antes hacia el futuro se divide en: tiempo de antes, el tiempo presente y el tiempo venidero. Pacha phuyu. (s). Kay pachapi, urqukunapi, wayqukunapi phawaykachaq phuyu. Neblina. - Hanaq pachapi chiriyaspa unuqa parahina allpaman uraykamun. Allpapa quiyninwan unuqa wapsin; chaytaq pacha phuyuman kutispa allpa qayllapi yuraqraq rikukun. - El agua luego de enfriarse en el cielo cae al suelo en forma de lluvia. En la tierra por el calor de sta se convierte en neblina, para luego movilizarse sobre la superficie terrestre con su caracterstico color blanquesino.

92

Paltay. (s). Hatun sachapi uriq miski ruru. Palta. - Chirimanta qicha unquypaqqa paltay ruru ruphachisqata hampi unupi upyachina. - Para calmar las diarreas es bueno tomar cenizas de la pepa de palta.

en las quebradas las chacras producan hermosas. Pampachay. (r). 1. Muqukuna kuskachay. Aplanar. 2. Ima huchamantapas mana huchachay. Huchakuna qunqay. Perdonar. 1. Chay qhatata pukllananchikpaq pampachasunchik. - Aplanemos esa ladera para jugar. 2. Ima hatun huchamana urmaykuptinchikpas tayta mamanchikqa pampachallawasunmi. - Nuestros padres siempre estarn dispuestos a perdonarnos por ms grandes que sean nuestras faltas. Pana. (s). Huk qhariqa kay simiwan huk warmi ayllunta riqsin. Hermana de varn, amiga.

Pallay. (r). 1. Imakunapas akllaspa huqariy. Recoger. 2. Achkamantapas, chaqrusqamantapas akllay. Escoger, seleccionar. 3. Chakrakuna huqariy. Cosechar. 4. Allwisqapi huk kawsaykuna away. Tejer con figuras. 1. Phaway wawa! Qawata pallarqamuy. Hijo, corre a recoger bosta!. 2. Kay qutumanta awisapa papakunata kay llikllapi pallarquy. - De este montn escoge en esta manta las papas que tienen muchos ojos. 3. Chakra pallayta yanaparquway! - Aydame a cosechar la chacra! 4. Qachin llaqta waynakunaqa hatun punchawkunapi pallay punchunwan churakunku. - Los jvenes del pueblo de Ccachin lucen en los das de fiesta sus ponchos tejidos con figuritas. Pampa. (s). Hatun kuska allpa, sarusqanchik allpa, mana urqukunayuq hatun allpa. Llanura, terreno plano. - Pampakunapiqa uywakunapaq qiwallas wiaq, urqu qhatakunapipas, wayqukunapipas chakraqa allintas puquq. - Dicen que en las llanuras solamente crecan hierbas para el ganado, mientras que en las laderas de los cerros y

- Huk qhariqa wak qharita wawqy nin. Huk warmiqa wak warmita ay nin. Huk qhariqa huk warmita pany nin. Huk warmiqa huk qharita tury nin yawar masintin kaspapas riqsinakuspallapas. - Un varn a otro varn le dice hermano. Una mujer a otra mujer la trata de hermana. Un varn a una mujer la trata de hermana. Una mujer a un varn le dice hermano sea su pariente o simplemente amigo. Panaka. (s). Sapanka inkakunapa ayllun, yawar masinkuna. Linaje, casta real incaica. - Pachakutiq inkapa panakanqa achkas kaq kasqa. - Dicen que el inca Pachacutec tuvo una parentela muy numerosa. Pantay. (r). 1. Imapas mana allin ruray. Errar. 2. Huk anta rispa wak anman yaykuy. Equivocarse de camino. 3. Huchakuy. Pecar. 1. Wawakunaqa isqunman hukta yapaspa pantarqusqaku. - Los nios erraron al realizar la suma de nueve ms uno. 2. Huk punchawmi Yawri llaqtamanta Wililli llaqtaman rispa Maranniyuq llaqtapi

93

awtumanta uraykurqani, chaymantataq Chamakatam richkani nispa Liwitaka llaqtaman pantarqusqani. - Un da viajando del pueblo de Yauri hacia Velille me baj en el desvo de Maranniyuq; de ah, por equivocacin, llegu a Livitaca en lugar de ir a Chamaca. 3. Chay qhariqa huk warmiwanmi pantasqa. - Ese hombre pec con otra mujer. Panti panti. (s). Tuqra puka tikayuq huk yuku sayayniyuq hampi quracha. Variedad de hierba medicinal llamada panti. - Uhu unquypaqqa panti panti tika hampi unum ancha allin. - La tos se cura tomando mate de panti.

raykutaq punakunapipas wiallan. - La papa puede ser de la variedad dulce o tambin amarga. La papa dulce es agradable, pero se da solamente en terrenos templados. La papa amarga es fuerte y por ello puede crecer hasta en las punas.

Papaya. (s). Runapa uman sayay qillu aychayuq yana muhuyuq miski ruru. Papaya. - Sinchi aychakuna thiqtinapaqqa papaya atusqawan hawispam waykuna. - Para freir las carnes duras hay que ha cerlas reposar en jugo de papaya.

Paa. (s). Mana lluqichu. Sunqumanta aswan karupi tarikuq makipas chakipas. Alliq. Lado derecho. - Yaqa llapan runa paa makiwan qillqanchik; wakinkunaqa lluqi makiwan qillqanku. - Casi todas las personas escribimos con la mano derecha; algunas lo hacen con la mano izquierda. Papa. (s). Anti urqukunapi wiaq mikhuna yura. Papa. - Papaqa qhinipas rukipas kallan. Qhini papaqa miski, ichaqa qui allpakunallapi wian. Ruki papaqa sinchi, chay-

Paqarichiy. (r). Imapas musuqmanta kamay, ruray. Inventar, crear, fundar. - Pacha Kamaqqa rurukunamantas aychanchikta paqarichiq kasqa, wasa tullunchikkunatataq suquspa kaspinmanta. - Dicen que el creador del mundo cre nuestros msculos de las pulpas de los diferentes frutos, y nuestra columna vertebral del tallo del carrizo.

94

Paqarin. (s). Kunan punchawman qatiq punchaw. Maana. - Kunan punchawmi sara mutita mikhuyku; qayna punchawmi chuu phasita mikhurqayku; paqarintaqmi quwi kankata mikhusaqku. - Hoy da comemos mote de maz; ayer comimos chuo sancochado al vapor y maana comeremos cuy asado. Paqariy. (r). 1. Ima kawsaqpas mamanpa wiksanmanta lluqsiy. Pacha mamamanta phutuy. N a c e r . 2. (s). Pacha illariy. Amanecer. 1. Bertha panachayqa 28 punchawpi inti raymi killapim paqarisqa Maran uray llaqtapi. - Mi amiga Berthita haba nacido un 28 de junio en el pueblo de Maranura. 2. Mirkulis paqariyta hamusaq; suyamuwanki. - Vendr al amanecer del mircoles; me esperas. Paqpa. (s). Rikrakunaman rikchakuq hatun rakhu rapiyuq kichkayuq mallki. Maguey, rbol de pita. - Paqpapa saphinqa chukcha taqsakunapaq allin, rapinkunamantaqa huk mikhuna miskita hurqunchik, llullu chuchaw kaspintapas watyaspa mikhuyta atinchik, llullu tikachankunatapas waykuspa mikhuyta atillanchiktaq. Paqpaqa muqukuna nanaypaq ancha allin hampi. - La raz del maguey es buena para lavar el cabello, de las hojas se obtiene un jugo dulcete comestible, los tallos tiernos podemos consumirlos asndolos, las flores tiernas cocinadas tambin son comestibles. El maguey ayuda a curar la artritis y el reumatismo.

Paqpaka. (s). Tutalla puriykachaq aycha mikhuq sallqacha, liqi liqi sayay chumpi uqi pisqu. Chusiq. Mochuelo, lechuza. - Paqpakaqa tuta hukuchatapas huk pisquchakunatapas hapispa mikhun, punchawqa puun, manataq awinpas rikunchu. - El mochuelo caza ratones o pajaritos para comer durante la noche y duerme de da, pero tampoco sus ojos ven.

95

Paqtataq. (p). Mana yuyayllamanta. Mana allin ruraqkunatapas, pantasqa rimaqkunatapas kay simiwan manchachinku. Cuidado que; no vaya a ser que...! Expresin admonitiva. - Yuyayniykipichu rimanki icha musphankichu! Paqtataq chaqlachikuwaq! - O hablas con tus cinco sentidos o ests delirando! Cuidado con que recibas un sopapo! Paqu. (s). Kukata qhawaspa, runapa sirkanta llamispa apukunawan rimaspa hampikuq runa. Brujo, curandero. - Paqukunaqa allintapas mana allintapas rurallankum. Millay paqukunaqa hampatuta yawriwan allarquspa huk runakunata unquchin. - Los brujos pueden realizar acciones buenas, pero tambin daos. Los brujos malos hacen dao a sus prjimos prendiendo sapos con alfileres. Paqucha. (s). Yaqa llama sayay tawa chakiyuq, sumaq millwayuq aychan mikhuna anti urqukunapi tiyaq uywa. Alpaca. - Paquchaqa chunka hukniyuq killamanta wachan, ichaqa tutamanta kuska punchawkamalla. Paquchaqa riqsisqa hawallapi hispanpas akanpas. - La alpaca pare luego de once meses del apareamiento; pero siempre lo hace por la maana hasta el medio da. La alpaca defeca y orina solamente en lugares determinados.

- Para unuqa chakrakunata qarpan, mikhuykunata mirachin, kaqtaq qachutapas uywakunapaq. - El agua de la lluvia riega las chacras, hace producir los alimentos, as como tambin hace crecer las hierbas para el ganado. Pariwana. (s). Kachi quchakunapi tiyaq puka raprayuq yuraq hatun pisqu. Flamenco. - Per Mama llaqtapa wiphalanqa pariwanaman rikchakuq llimpiyuq: chawpintaq yuraq waqtankunataq puka. - La bandera del estado peruano tiene los colores del flamenco: blanco el centro y rojo los costados. Paruyay. (r). 1. Puquspa yurakunapas, chuqllunpas qilluyariy. Madurar. 2. Tantapas kamchapas chayaspaa chumpiyariy. Amarillear. 1. Papa yurakuna paruyaptinqa a allanaa. - Cuando las hojas de la papa maduran, es tiempo de escarbarlas. 2. Sarata hamkaspapas paruyaptinqa uraykachina. - Del mismo modo, al tostar el maz, si ste empieza a amarillear ya hay que bajarlo. Paskay. (r). Ima watasqatapas sirasqatapas kachariy. Desatar, desenlazar, deshacer. - Chay mana allin sirasqata paskarquspa yapamanta iskay patara qaytuwan siranki. - Desatando esa costura mal hecha volvers a coserlo nuevamente con doble hilo. Pata. (s). 1. Hanaqpi, pampamanta aswan wichaypi. Encima, arriba, parte alta. 2. Mayu qayllapas qucha qayllapas. Orilla, borde. 1. Kay chuuta maran pataman churamuy. - Pon este chuo encima del batn. 2. Mama Qucha patapi wasikunaqa ancha quis kanman, ichaqa wayrallantaqsi. - Dicen que las casas de las orillas del mar son clidas, pero tambin dicen que corre el viento.

Para. (s). Hanaqmanta kay pachaman unupa uraykamuynin. Lluvia, aguacero.

96

Pataray. (r). Iskay qaytumantapas kimsa qaytumantapas hukllaman kururay, awasqakuna kuti kuti qimpiy. Doblar hilos, telas, plegarlas. - Llikllatapas punchutapas patarasqa qaytuta kantispa awanku. - Tanto las mantas como los ponchos se tejen de pitas dobladas y torzalados. Pata pata. (s). Urqu qhatakunapi chakranapaq rurasqa allpakuna. Andenes, gradera. - Pampakunapiqa wayrapas qasapas chikchipas chakrakunata wakllichin, chayraykutaq inkakunaqa urqu qhatakunapi pata patapi saratapas papatapas tarpuqku. - El viento, la helada y el granizo daan las chacras de las pampas, por lo que los incas sembraron el maz y la papa en andeneras hechas en las laderas de los cerros. Pi. (s).Ima ruraqmantapas tapukunapaq simi. quin?, pronombre interrogativo. - Pitaq kay qawatari apamusqa? - Quin trajo esta bosta? Pichay. (r). Ichhuwanpas huk kawsaykunawanpas imapas chuyanchay. Limpiar, barrer, borrar. - Yachana wasinchiktapas tiyana wasinchiktapas sapa punchawpuni pichananchik, mana chayqa ima unquypas qatiwasunmanmi. - Debemos barrer tanto la escuela como nuestras casas todos los das, de lo contrario estamos expuestos a las enfermedades.

Pay. (s). Rimaqpa uyariqpa karunpi tarikuq runa. l, ella. - Mana uqachu, mana qamchu; paypuni kaytaqa kichanqa. - No ser yo, tampoco t; l tendr que abrir esto. Paya. (s). Achka watayuq warmipas china uywapas china kawsaqkunapas. Anciana, vieja. - Huk paya warmi paya khuchinman paya papata qarachkasqa. - Una anciana estaba dando de comer papas viejas a su chancha vieja. Pichitanka. (s). Munay kunkayuq wasi qayllakunapi tiyaq puka muchuyuq pisqucha. Pichinku. Gorrin.

97

- Apu taytanchiksi Pichitankata kamachiq kasqa: - Phaway, runaman willamuy sapa kimsa punchawmanta huk kutilla mikhunki nispa. Pichitankaataqsi niq kasqa: - Runakuna, sapa punchawsi kimsa kuti mikhunkichik - nispa. Chay llullakusqanmantas Apu Taytanchikqa pichitankataqa muchunmanta qallunta aysarquq kasqa. - Dicen que Dios haba encomendado al gorrin: - Vuela y avisa a los humanos: comern una vez cada tres das, diciendo. Pero el gorrin haba difundido: - Humanos! Dice que cada da van a comer tres veces - diciendo. Dicen que por esta mentirilla Dios le haba sacado al gorrin la lengua por la nuca. Pichqa. (s). Tawa yupayman huk yapasqa. Chunkapa kuskan. Cinco. - Chaki rukananchikpas maki rukananchikpas pichqallapuni. Suqtapas tawapas mana allinchu. - Tanto nuestros pies como nuestras manos tienen cinco dedos. Tenerlos seis o cuatro no es normal. Piki. (s). Usa sayay, pitaq, runapa uywakunapa yawarnin chunqaq yana kurucha. Pulga. - Piki ayqichinapaqqa wasita pichakunanchik; kaqtaq wasi pampakunata muawan kaana. - Para protegerse de la pulga hay que mantener la casa siempre limpia; tambin es bueno quemar poleo en la casa. Pilli pilli. (s). Lichiyuq hampi quracha. Achicoria, hierba medicinal. - Pilli pilli qurataqa hayaq simiyuq runakuna lichuhastahinaraq ayunaspi mikhunku. - Las personas a quienes les amarga la boca comen mucha achicoria en ayunas como si fueran lechugas. Pillpintu. (s). Llimpi llimpi raprayuq urucha. Mariposa. - Pillpintuchakunaqa tikamanta tikaman rispa yurakunapa muhunta puquchinku. - Las mariposas volando de flor en flor ayudan en la polinizacin de las plantas.

Pillu. (s). Tikamanta rurasqa, sumaqyachinapaq umaman churanapas, wausqakunapa kurusninman churanapas. Corona.

98

- Iskay punchaw aya marqa killapiqa kawsaq runakuna wauqninchikta yuyarispa tika pillukunata aya pampanaman apanchik. - El da dos de noviembre los deudos llevamos coronas de flores al campo santo. Pincha. (s). Allpakunapi unupa annin. Rarqa. Canal, acequia. - Sara qarpanapaqqa pinchanta unuta pusamusunchik. - Conduciremos el agua por canales para regar la chacra de maz.

Pinchin kuru. (s). Tuta kanchaq kurucha. Nina kuru. Lucirnaga. - Punchaw paraptinqa chisinman pinchin kurukunaqa sansa takarparisqahinaraq tukuy chikapi kanchamun. - Si llueve de da, durante las noches cal madas las lucirnagas brillan cual brasas desparramadas por todas partes. Pinkullu. (s). Achka tuquchayuq phukuspa waqachina tuquru. Flauta, quena. - Pukllay punchawkunapiqa huchuy hatun pinkullukunata waqachispa runaqa tusun. - Durante los carnavales la gente baila tocando flautas pequeas y grandes.

Pinkuyllu. (s). Chayqa pinkullu. Flauta. Pirqa. (s). Rumimantapas allpamantapas kullumantapas hatarichisqa. Kanchaman rikchakuq rurasqa. Pared. - Wasi pirqata ruraspaqa ichhuwanpas kalaminawanpas qatallanchikmi. - Levantando las paredes podemos techarlas sea con paja o con calamina.

Pinchi. (s). Iskay rumi kallpawan takanakuspa ninataraq lluqsichiy. Chispa, centella. - Manaraq phuspuruta kamaspaqa, runaqa nina rumikunata takaspa takaspas pinchita hurquqku, chaytataqsi kawallu akapi sansachiqku, chaymantas ninataqa hapichiqku. - Dicen que, antes de que se invente el fsforo la gente golpeaba piedras entre s para sacar chispas. Las chispas caan en el guano desecho del caballo. ste se transformaba en brasa y finalmente en fuego.

99

Pirqay. (r).Rumimantapas champamantapas imamantapas pirqa hatarichiy. Levantar pared, apilar piedras o adobe. - Taraqu llaqtapa pampankunapiqa rumi mana ancha kanchu, chayraykutaq runaqa champallamanta pirqaspakama sumaq putukukunata ruranku. - En las pampas del pueblo de Taraco casi no hay piedras; por eso la gente construye casas pircando terrones. Pirwa. (s). 1. Waka qaramantapas rumimantapas mikhuykuna waqaychanapaq rurasqa. Qullqa. Depsito, despensa. 2. Tawa, pichqa, suqta achka uyayuq apaykachana. Cuerpo geomtrico. 1. Chuutapas tuntatapas chakichispaaqa aruwi pirwapi watantinpaq waqaychanku. Chaki hawastataq siqipi. - Tanto el chuo negro como el blanco se guardan secos para todo el ao en depsitos de adobe. Y las habas secas en otros depsitos de palitos. 2. Suqta uyayuq pirwaqa machina sutiyuq. - El cuerpo geomtrico de seis caras se llama cubo. Pisi. (s). Mana achkachu. Aslla. Poco, un tantito. - Rarqataqa wichqarqamunkuch ari unuqa pisillam hamuchkasqa. - Seguramente que han cerrado el canal, pues viene poca agua. Pisiy. (r). Manaa achkachu, yaqa tukukuqa. Escasear. - Chakiy pachapiqa unupas pisiyamunmi. - El agua escasea en la poca de secas. Pisqa. (s). Chayqa pichqa. Cinco. Pisqu. (s). Uywasqapas sallqapas phuruyuq raprayuq kawsaqkuna. Ave, pjaro. - Phuruyuq raprayuq kawsaqkunataqa pisqu ninchik, tawa chakiyuq uuq kawsaqkunatataq uuqkuna ninchik. - A los animales que tienen plumas y alas se les dice aves, y a los que tienen cuatro pies y maman se les llama mamferos. Puchkay. (r). Utkumantapas millwamantapas qaytu ruray. Hilar. - Mancharisqa wawakunapa nunantaqa lluqiman puchkasqa qaytuta pitispa waqyanku. - A los espritus de los nios asustados los llaman rompiendo pita hilada a la izquierda.

Puchka. (s). Kullumanta rurasqa qaytu ruranapaq apaykachana. Rueca, huso. - Punu llaqtapiqa warmilla millwamanta qaytuta puchkan, qharitaq qaytuta iskayman pataraspa punchupaqpas llikllapaqpas kantin. - En Puno solamente las mujeres hilan la lana para sacar hilo, y los varones doblan este hilo y la torzalan sea para tejer ponchos o mantas.

100

Puchu. (s). Ima qichusqapas, ima rakisqapas kakuchkanraq. Mana tukukusqan. Resto, resduo, remanente, sobra. - Chunka isqunniyuq chuwita pichqa wawaman rakiptiyqa sapanka wawaman kimsa chuwi tupan, tawa chuwitaq puchupun. - Si reparto diecinueve bolitas entre cinco nios, a cada nio le toca 3 bolitas y sobran 4 bolitas. Puka. (s). Yawarman rikchakuq llimpi. Rojo, roja. - Tunas rapipi tiyaq uruchawanqa awray puka llimpikunata tullpunku. - Con el insecto de la tuna llamado cochinilla se tie toda la gama del rojo. Pukara. (s). Rumimanta rurasqa pakakunapaq awpa hatun pirqasqakuna. Fortaleza. - Qusqu llaqta qayllallapi tarikun Saqsay Waman pukara. Chayqa hatuchaq rumikunamanta sumaq pirqasqa. - Cerca de la Ciudad del Cuzco se encuentra la fortaleza de Sacsayhuaman. Esta hermosa construccin est hecha de piedras grandes. Pukllay. (r). 1. Qara tiqichu haytaypas, qara tiqichu taqllaypas, wak ima apaykachanawan kusikuypas. Jugar, practicar deporte. 2. (s). Unuwan hichanakuy, hatun kusikuy punchaw. Carnavales. 1. Qara tiqichu haytaypiqa chunka hukniyuq sapanka huuypi pukllan. - En el ftbol juegan once jugadores de cada uno de los equipos. 2. Ayawiri llaqtapiqa pukllay lunis punchaw ua uwihapa rinrinta kuchunku mama uwihakunatataq puka chulluchisqa hakuchawan uyantaraq wasantaraq llimpinku. - En Ayaviri, los lunes de carnaval, les ponen seales en las orejas a las cras y a las ovejas madres las pintan con anilina roja tanto la cara como la espalda. Puku puku. (s). Yuthu sayay, chin puna urqukunapi tiyaq, puky puky nispa qapariq pisqucha. Gallito de los Andes, Pucu pucu. - awpaqqa kay allpakunaman kankapas Ispaamanta manaraq chayamuchkaptin Puku pukus runataqa puky puky, puky puky, puky puky nispa pacha paqariytaa rikchachiq kasqa. - Dicen que antes, cuando a estas tierras todava el gallo no haba llegado de Espaa, el pucu pucu era el que con su canto pucuy pucuy, pucuy pucuy, pucuy pucuy haca despertar a la poblacin desde muy temprano. Pukyu. (s). Chay pachamanta unu lluqsimun, chaymanta unuta upyananchikpaq aysakunchik. Unu tuqyay hawa. Manantial. - Pukyukunaqa yupaychana pacha. Pukyuqa kawsanmi, pukyuqa kallpayuqmi, chayraykutaqmi uqanchiktapas uywanchik. Unu pukyupiqa mana pukllanachu, pukyuqa hapiwasunmanmi chaytaq unqusunman. - Los manantiales son lugares sagrados, tienen vida y fuerza y por eso nos cra. En los manantiales no hay que jugar, porque pueden agarrar nuestro espritu para enfermarnos. Pukyun. (s). Uma mukuku. Fontanela. - Wawakunapa uma mukukunqa mana tulluwan wichqasqachu. Chaysi huk irqi

101

sullkachanpa umanta haspispa pukyunmanta utqhunta hurqurqusqa qiyam kayqa nispa. Mamansi tapurin: - maytaq kunanri? - nispa. Paytaqsi kutichisqa: - kuska punchawmantapacha puukuchkan - nispa. Chay wawaqa waurqapusqas. - La fontanela de la cabeza de las criaturas no est cerrada. Dicen que una nia rascando la cabeza de su menor le haba abierto la fontanela, y pensando que era pus le haba sacado parte del cerebro. Su mam le haba preguntado: - Y dnde est ahora (la criatura)? La nia haba respondido: - Desde las doce del da est durmiendo sin despertar. La criatura estaba muerta. Pullira. (s). Warmikunapa churakunan llimpi llimpi pacha. Kastilla simimanta maakusqa. Pollera. - Punu llaqtapi kan Waka waka tusuy. Wakamanta tusuq warmikunapas sipaskunapas 40 pullirata churakunku. - En la Ciudad de Puno se baila la danza llamada Waka waka. Las seoras y jvenes que la bailan lucen 40 polleras.

toma su sangre, y guarda la carne sobrante entre las rocas para comrsela despus. Puna. (s). Kimsa waranqa thatkimanta pichqa waranqa thatkikama anti urqukunapi chiri allpa. Puna. - Puna allpakunapiqa pisi yurakunalla wian. Miski rurukunaqa rikuypas kanchu. - En las punas crecen muy pocos vegetales. No hay ningn rbol frutal. Punchu. (s). Qharikunapa churakunan rakhu pacha. Poncho. - Punchuqa chirimantapas paramantapas harkawanchik. - El poncho nos protege tanto del fro como de la lluvia.

Punkiy. (r). 1. Kirikusqamantapas chirimantapas ruphaymantapas mayqan aychapas hatunyan. Hinchar. 2. Kutasqakuna timpuspa sankhuyay. Pipuyay. Espesar. Puma. (s). Hatun allqumantaqa aswan hatun sayayniyuq, puna qaqakunapi tiyaq misiman rikchakuq sallqa. Machu. Puma, len americano. - Pumaqa hatun wira llamata qhasqunwan takaspalla pampaman mana yuyayniyuqta chayachin. Chaymantataq sunqullanta mikhun, yawarnillanta chunqarqun, puchuq aychatataq yarqayninpaq qaqakunapi waqaychakun. - El puma es capaz de tumbar una llama grande y gorda de un slo pechazo. Luego le saca el corazn para comrselo y 1. aqha paqarin lluskaspa urmarquni, chaymantataq chaki muquy punkirquwan. Esta maana resbalando me ca, y a raz de ello se me ha hinchado el tobillo. 2. Sara lawataqa punkinankama qaywispa timpuchinki. - Hars hervir la mazamorra de maz movindola hasta que se vuelva espesa. Punku. (s). Chayninta lluqsinchikpas yaykunchikpas. Puerta, entrada. - awpa runakunaqa mana suwachu kaqku. Wasi punkuman huk chakasqa kaspita churaqku, chayta rikuspa runaqa

102

chay wasiman mana qayllaykuqpaschu. Tukuy imapas ancha yupaychasqa kaq. - Antiguamente los hombres no eran ladrones. La gente dejaba un palito cruzado en la puerta de su casa; viendo esta seal otra gente ni se acercaba a ella. Haba mucho respeto. Puuy. (r). Saykusqa kaymantapas unqusqa kaymantapas awita wichqaspa samarquy. Dormir. - Tarukaqa kichasqa awillantin puun. - El venado duerme con los ojos abiertos. Pupu. (s). Chawpi wiksanchikpi huk tuqupi khipucha. Puputi. Ombligo. - Huchuy wawaqa pupunta tukuy imata ruraspa mamanpa wiksanpi kawsan. Pupunta mamanpa upyasqan wayrata saman, pupunta mamanpa mikhusqanta mikhun. - El feto vive en el vientre materno realizando una serie de funciones mediante el cordn umbilical, por l respira el aire que toma su madre y se alimenta de las comidas que su mam come. Puputi. (s). Chayqa pupu kikillantaq. Puquy. (r). 1. Mayqan kawsaqpapas wiaynin tukuy. Madurar, completar su ciclo. 2. Mikhuypas huk atusqakunapas kutinanta huntapay. Fermentar. 1. Papaqa sumaqchata puquykuchkan; iskay kimsa punchawmantaqa a allanapaq allina kanqa. - La papa est madurando muy bonito; dentro de dos o tres das ya habr que escarbar. 2. Siwullayuq tumatiyuq mikhuyqa quncha patapi saqisqa utqaylla puqurqun. - Las comidas con cebolla y tomate se fermentan muy rpidamente si se las deja encima del fogn. Puriy. (r). Huk pachamanta wak pachaman thatkiy, riy. Caminar, andar, viajar. - Wata kuskayuq wawachayqa a purichkana.

- Mi nio de ao y medio ya est caminando. - Urqun qasanta wakayta maskaspa purimuchkani. - Entre cerros y quebradas ando buscando mi vaca. Puru. (s). Sapalluman rikchakuq, qhichwa allpakunapi wiaq mikhuna ruru. Calabaza. - Purupa ruruntaqa mana kallpayuq runakuna hamkaspa mikhunanku. - Las personas dbiles deben comer las pepas tostadas de la calabaza.

Purun. (s). Unay watakuna mana tarpusqa allpapas, mana haykaq tarpusqa allpapas. Runapa mana uywasqan, mana tupapayasqan. Terreno virgen, esteril, no cultivado; silvestre. - Purun allpapi tarpusqa saraqa may chanintam rurun. - El maz sembrado en tierra virgen produce muy bien. - Purun quwi mikhuq runaqa suqu chukchayuqsi. - Dicen que las personas que comen cuyes silvestres tienen el cabello canoso. Purua. (s). Saumanta ruraspa kaasqa hatun pukuman rikchakuq apaykachana. Sau anqara. Plato grande de arcilla, palangana, lavador de arcilla. - Usicayos llaqta runaqa uqa waykuta puruapi tallirquspa qaraykuwanku. uqaykutaq kispiuta chay kikin puruapi kutichillaykutaq.

103

- La gente de Usicayos te convida oca sancochada vacindola en una palangana. Y los visitantes tuvimos que devolverle la palangana llena de panecillos de quinua como agradecimiento. Purutu. (s). Hawas sayay yunkapi wiaq rurun mikhuna yura. Frijol, poroto. - Quito suyucha llaqtapiqa suqta chunka tawayuq punta purututa uywanku. - En la provincia de Quito cultivan 64 variedades de frijoles.

- Curahuata mana riqsisqay llaqtataqa chay kikinpi llamkaq Walter yachachiq pusawarqan. - A la comunidad de Curahuata, que no conoca, me condujo el profesor Walter, que trabaja en ese mismo lugar. - Unutaqa kay wichaykaq rarqallanta pusanki. - Conducirs el agua solamente por este canal de arriba. Pututu. (s). Waka waqramantapas mama quchapi tiyaq hatun churupa wasinmantapas waqaq apaykachana. Trompeta de cuernos o de concha de caracol. - Sakaka hawa llaqtayuq runakunaqa putututa waqachispa warayuqninta Pisaq llaqtakama puriysimunku. - La gente de la comunidad de Sacaca acompaa a su alcalde a Pisac tocando sus trompetas de caracol.

Pusaq. (s). Qanchis yupayman huk yapasqa yupay. Ocho. - Pusaq watachayuq kaspayqa kimsa iqin yachaypia karqani, qamri, hayka? watayuqtaq kimsa iqin yachaypi karqanki? - Yo, a los ocho aos, ya estuve en el tercer grado, y t, a los cuntos aos estuviste en el tercer grado? Pusay. (r). Kawsaqtapas mana kawsaqtapas huk annin purichiy. Guiar, conducir, acompaar.

Puytu. (s). Tawa chiruyuq, iskay iskay qhawanakuq kuchuyuq siqisqa. Rombo, figura geomtrica. - Puytukunaqa kallanpuni awaykunapipas mankakuna llimpisqapipas. - Tanto en los tejidos como en la cermica aparecen figuras de rombos.

104

- Los terrones estn slo para desmenuzarlos con la fuerza de la mano, de suerte que no necesitaremos de herramientas para desterronar.

PH ph - ph

Phaqcha. (s). Manaraq pampaman chayachkaspa Phaq nispa kinraymantapas kuska qhatamantapas unupa uraykuynin. Cascada. - Sayasqa unuqa qhillillapuni, mikhunapaqqa phaqcha unuta chaskikuna. - Las aguas estancadas generalmente estn sucias, para la alimentacin es bueno recibirlas de las cascadas.

Phaka. (s). Qunqurmanta wichayniqman aychantin tulluntin runapipas uywapipas. Entrepierna. - Claudiaqa manam chakillantachu ruphachikusqa, phakantawanmi ruphachikusqa. - Claudia no slo se haba quemado la pierna, sino tambin la entrepierna. Phalika. (s). Warmikunapa churakunanman richkakuq wawa siki pistuna. Kulis. Faldelln de las criaturas. - Paya warmipa pachanqa pistu sutiyuq, chaytaqa pullira uhkuman churakunku. Wawakunapa pistukunantaq phalika sutiyuq. Chaytaqa yachana wasiman yaykunallankupaqa saqinku. - Las prendas internas de las mujeres se llaman envolturas, eso va debajo de la pollera. Las prendas de los nios se llama faldelln. Esta prenda tiene la forma de una falda abierta y solamente se deja para empezar el ciclo escolar. Phanchiy. (r). Rumpuraq kachkaspa tikapa kichakuynin. Abrirse el botn de una flor, reventar un capullo. - Achanqaray tikaqa phanchirqusqaa. - El botn de la begonia ya haba reventado. Phapu. (s). Maki kallpallawan utuy atiy. Terrn, algo desmenuzable con los dedos. - Kurpaqa makiwan phapurinallam kachkasqa. Chayqa manach ari munakunqachu marunapas.

Phasanqalla. (s). Qillay mankapi huk chikan wirata quichispa huchuychaq qillu sara tuyqachisqa. Rosetas de maz. - Wawapas machupas phasanqalla hamkataqa mikhullanmi. - Tanto los nIos como los ancianos gustan comer las rosetas de maz.

105

Phasi. (s). Unupa timpusqan wapsillapi chayachisqa mikhuy. Cocido al vapor. - Murayataqa manam unupichu waykunku, aswanpas unupa wapsillanpi phasisqa. - El chuo blanco no se cocina en el agua sino solamente al vapor. Phasku. (s). Chayqa Phatku. Aftas. Phata. (s). Chayasqa mana qarayuq sarapas, siwarapas, trigopas. Kay timpusqakunata yapaspaqa wak mikhuykunata waykunku. Cereal cocido y fro, precocido. - Llaqta qhatukunapiqa tukuy imaa timpusqa kan, chayta rantispa utqaylla trigo phatatapas waykurqunchik. - En los mercados de los pueblos todo venden ya precocido, comprando esos productos precocidos cualquier plato se prepara muy rpidamente. Phatay. (r). Timpuchispa rurukuna qaran tuqyachiypas, takaspa aychapa qaran kichaypas, wak kawsaykuna tuqyachiypas. Reventar por coccin o por golpe. - Irqichakunaqa papata timpuchisqaku phatanankama. - Los nios haban sancochado la papa hasta que reviente. - Kay phukuchukunataqa manas anchata huntachinachu; phatarqunmanmi. - Estos globos no deben ser inflados demasiado; pueden reventarse. Phatku. (s). Kalurmanta simipi ruphakuq kiri. Chay kiriqa uuq wawakunata aswan hapin. Aftas. - Phatku unquy hampinapaqqa huqulluta unu pukyumanta hapirquspa unqusqa runapa siminpi qhuchparqachispa kikin pukyuman kachaykapuna, chaymi allin. - Para curar las aftas es bueno coger un renacuajo del pozo de agua y frotarlo en la boca del enfermo, luego volverlo a soltar al pozo de agua. Phatmay. (r). Imatapas iskaymanpas kimsamanpas, tawamanpas achkamanpas kaq kaq rakiy. Partir un todo en partes iguales.

- Huk tantata tawaman phatmanchik chayqa sapankapa sutinmi: Tawamanta huk, chaytaq yupaypi kayhina qillqakun: 1/4. - Si partimos un pan en cuatro partes iguales, entonces cada parte ha de llamarse: un cuarto, y esto en nmeros se representa as: 1/4.

Phaway. (r). 1. Chakiwan utqaylla pampan riy. Correr. 2. Hanaqninta raprata utqaylla qaywispa riy. Volar. 1. Suritaqa kawallupi phawaspapas manam aypasunmanchu. - Al and no le podemos dar alcance ni corriendo a caballo. 2. Patuqa unupi tuytun, pampanta yuyayllawan purin, hanaqnintataq phawallantaq ichaqa yuyayllawan. - El pato nada en el agua, por las pampas camina muy lentamente, por el aire vuela pero no tan velozmente. Phichu. (s). Millwayuq uywakunapa watasqa thanta millwan. Vedija. - Puchkanapaqqa phichunta hurquspa wischuna; mana phichusqaqa utqayllam tukurqukun. - Para hilar hay que desechar las vedijas de la lana; de lo contrario esa parte se acaba muy rpido. Phillillu. (s). Puchkapa kullumanta tusuchiq pukun. Hukkunaqa Phiruru ninku. Platillo de la rueca, perinola.

106

- Wawa kaspaqa manam phillilluwanqa ancha pukllanachu, chaymantataq paya warmi kaspa phillilluhina tusuq kawaq. - Siendo nias no es recomendable jugar con la perinola de la rueca, pues de adultas terminaramos de bailarinas.

- Warmi phiwi wawayuq mamaqa mikhuyta qarakuspa llapan runamansi aypachin, qhari phiwi wawayuqqa manas. - Dicen que las mams de hijas primerizas, al servir las comidas, hacen que alcancen para todos los presentes; en cambio las mams de hijos primerizos no logran lo mismo. Phukuna. (s). 1. Sansa hapichinapaq tuquru. Soplador. 2. Hanaq sachakunapi kawsaq sallqakuna chakunapaq apaykachana. Arma de caza. 1. Mariyacha, sansata phukunawan phukuspa ninata hapichillaya. - Mara, aviva ya el fuego con el soplador! 2. Yunkakunapiqa phukunawan sallqakunata chakunku. - En las yungas cazan animales con el soplador. Phukuy. (r). 1. Kawsachinapaqpas wauchinapaqpas simimanta wayrata kallpawan kacharpariy. Soplar. 2. Wayrapa kallpawan phawaynin. Soplar el viento. 1. Tito, puukapullasuna, wilata phukuspa wauchiy. - Tito, ya nos dormiremos, sopla la vela. 2. Wayraqa kallpawan phukumun; chaymi ichhuqa astawan rawrarin. - El viento sopl con ms fuerza; por eso la paja empez a arder ms.

Phina. (s). Mikhuykunapas huk kawsaykunapas wasi hawallapi chirimantapas huk kawsaqkunamantapas allin waqaychasqa. Almacn protegido, depsito al aire libre. - Papa phinataqa kichunapaq agosto killapiqa a kichanaa. - El depsito de semilla de papas ya hay que abrir en el mes de agosto, para quitarle los brotes. Phia. (s). Runapas uywapas sallqapas, mana kusi sunquyuq kaptin. Molesto, enojado, bravo. - Phiakuspaqa manam haykaqpas imatapas allintaqa rurasunmanchu. - Si estamos enojados nunca podemos hacer bien las cosas. Phiri. (s). Waykusqapas, chirilla quqaw tupachisqapas pisi unullayuq mikhuy. Sankhu. Comida espesa de harina. - Achka punchaw an purinapaqqa machikatapas qaiwa hakutapas apakunchik, chaytataq anpi miskiyuqtapas kachiyuqtapas pisi unullayuqta phiriykunchik, - Si hay que realizar caminatas de varios das, ser necesario llevar harina de cebada o de caahua para preparar la comida sea con sal o azcar y en poca agua. Phiwi. (s). Qharipa warmipa kuraq wawan. Primognito.

Phullu. (s). Warmikunapa rikran qataq awasqa huchuy llikllacha, wawakunapas churakullantaq. Mantilla. - Mamayqa tusunaypaq munay phulluta awapuwanqa.

107

- Mi madre me tejer una hermosa mantilla para danzar.

apakunku, ununtataq upyarqunku; chayraykum wankanikunaqa ancha hatun hamutayniyuq. - Los nios huancaneos tuestan habas, este tostado lo hiervien en otra agua. Las habas se llevan de fiambre a la escuela y el agua se lo toman, es por eso que los huancaneos son inteligentes. Phusullu. (s). Chayqa Suphullu. Ampolla. Phuturiy. (r). Mayqan muhupas unuwan punkirispa wiaynin qallariy. Brotar. - Parapuni, unupuni ima muhutapas phuturichin, mana chayqa chakirqapunmanmi. - La lluvia y el agua hacen que la semilla brote, de lo contrario stas se secan. Phuyu. (s). Api allpapa wapsinpas qui unukunapa wapsinpas hanaqpi huusqa. Nube. - Qui wapsiqa phuyuman tukuspa millwahina hanaqpi huukun; chiriyaspataq parahina uraykamunqa. - El vapor caliente se junta en el espacio formando nubes como lana; stas producen la lluvia al enfriarse. - Mankapa timpusqan wapsipas phuyullataqmi. - El vapor de agua de las ollas que hierven tambin se constituye en nube.

Phuqchiy. (r). Lichi timpuchisqapas, huk siqiniray waykusqakunapas timpuspa phawaykuynin. Rebalsar. - Lichita timpuchispaqa ama phuqchichinkichu, chaytaq wakaykipa uun phatanman. - Al hervir la leche evita de hacer rebalsarla, porque la ubre de tu vaca puede agrietarse. Phuru. (s). Llapan pisquchakunapa millwasapa tuquru pachan. Pluma. - Pisqukunaqa raprankunapi rakhu hatuchaq phuruyuq, qhasqunpitaq au utu phuruchakunayuq. - Las aves llevan en las alas plumas grandes y gruesas, en cambio en el pecho llevan plumas delgadas y finas. Phuska. (s). Chayqa puchka. Rueca. Phuspu. (s). Hawas hamkasqapas mana hamkasqapas muti. Huk chaki mikhuykunamantapas muti. Habas tostadas sancochadas. - Wankani wawakunaqa hawasta hamkarqunku, chaytataq wak unupi timpuchinku. Hawastaqa quqawninkupaq

108

Pampay. (r). Runa wausqatapas uywa wausqatapas sallqa wausqatapas pampaman pakapuy. Huk kawsaykuna pakaypas. Enterrar, tapar algo.

P p- p

- Ayataqa aya pampana pampamanam apapunku. - El cadver ya lo llevaron a la pampa del cementerio. - Wirta ukhupim wiapupaq sarataqa pampamuni. - En el jardn tap maz para la jora. Paqu. (s). Wikua millwahina llimpiyuq, quri chukchaman rikchakuq. Rubio.

Pacha. (s). Sachapa qaranpas rapinpas, uywakunapa sallqakunapa qaranpas, millwamanta awaspa sirasqapas runapa ukhun chirimanta ruphaymanta harkananpaq kawsaykuna. Ropa. - awpa runakunaqa ukumaripa qaranwansi pachakuqku. - Dicen que las personas antiguas se cubran el cuerpo con piel del oso.

- Paqu chukchayuq runapas, paqu qhichiprayuq runapas kallantaqmi. Paykunataqa rinku nispa sutiyanchik. - Hay personas con cabellos rubios y pestaas rubias. A estas personas les decimos gringos. Pasa. (s). Chunka iskayniyuq watayuqmanta chunka pusaqniyuq watayuqkama warmi. Sipas. Nia, mozuela, muchacha, adolescente. - Pasakunaqa sapa kusikuy punchaw chayamuptin kachay kachay pachantin tusunku. - Las muchachas bailan durante los das festivos vestidas con trajes elegantes.

Pakisqa. (s). Ima sinchi kawsaykunapas achkaman rakikuy. Quebrado, roto. - Qispi rirpuqa chunkamanmi pakirqukusqa. - El espejo se haba quebrado en diez pedazos. - Tayta Juanqa chaki tulluntam pakirqukusqa. - Don Juan se haba quebrado el hueso de su pie.

109

Pisaq. (s). Yuthumanta aswan yaparisqa sayayniyuq witu chupayuq aychanpas runtunpas mikhuna pisqucha. Perdiz. - Pisaqqa kimsa runtullata churan. Qisanpi tariptiykiqa mana ayqikunchu aswanpas kikillanpi kuyturayan. - La perdiz solamente pone tres huevos. Si la sorprendes en su nido prefiere encogerse en vez de escapar.

kunturqa manaa phawariyta atipunchu. Chaytataq runaqa turupa wasan pataman watananpaq hapin. - Para cazar un cndor vivo, la gente mata un caballo o una vaca en una hondonada. El cndor divisa eso y se lo come hasta hartarse y no poder alzar vuelo. Entonces la gente lo rodea y lo coge vivo para amarrarlo a la espalda de los toros y luego realizar la corrida. Puku. (s). Sau turumanta rurasqa mikhunapaqpas kirpanapaqpas huchuy purua. Plato de barro. - Pukuchapiqa mikhunchikpas uchu kutatapas churallanchiktaqmi. - El plato de barro sirve para comer como para guardar en l aj molido.

Pisqi. (s). Mayllasqa kinuwa timpusqa, chaytaq lichiyuq kisuyuq siwulla thiqtisqayuq mikhuna. Batido de quinua. - Wirnis santu punchawpaqqa kinuwa pisqita waykukunchikpuni. - Para el Viernes Santo se prepara batido de quinua por costumbre. Pitay. (r). Llapan chakinta huqarispa kallpay. Saltar. - Pikiqa pitaspa pitaspalla chinkarin. - La pulga se esconde saltando. Puchqu. (s). Kachisapa mikhuypas, puqusqa karku mikhuypas. Agrio, avinagrado, fermentado. - Pisi kachiyuq kisuqa puchquyarqunmi. - El queso preparado con poca sal se avinagra. Pukru. (s). Pukuman rikchakuq tuquniraq pampapas, huk ima kawsaypas. Hondonada, concavidad. - Kawsachkaq kuntur hapinapaqqa huk kawallutapas huk wakatapas huk pukrupi sipinku; chayta mikhuykuspataq

Punchaw. (s). Huk inti lluqsimusqanmanta huk inti lluqsimunankama pacha. Chayqa 24 urayuqmi. Da. - Julio killapiqa tutapas punchawpas 12 urasniyuqkama. Huk wataqa 365 punchawtam apamun. - El mes de julio trae 12 horas durante el da y tambin 12 horas durante la noche. El ao regular tiene 365 das. Puu. (s). Chayqa Puyu. Cntaro. Puqay. (r). Imatapas maki rukanallawan itirquspa tuqyarqachiy. Reventar algo apretando con los dedos. - Qhachu chuutaqa makillawanmi puqarquna. - El chuo fresco se revienta solamente con los dedos.

110

Pusqu. (s). Chayqa Puchqu. Agrio, avinagrado. Puyu. (s). Sau turumanta llutasqa chawpi kinraypi qipinapaq iskay rinriyuq kawsay. Cntaro alargado. - awpaqqa puyupis unutapas aqhatapas qipiq kasqaku. - Antiguamente cargaban chicha o agua en cntaros.

111

Qaiwaku que vale un Per. - Lavando la caahua y luego de tostarla se muele obtenindose una harina. Esa harina de caahua se llama vale un Per.

Q q-q

Qachiy. (r). Makiwanpas wak ima apaykachanawanpas imapas kuyuchiy, mastarpariy. Remover, esparcir. - Kaphiy hamkanapaqpas huk ruru mikhuykuna hamkanapaqpas qachiykachaspapuni chayachina. - Para tostar el caf y otros productos comestibles debemos removerlos constantemente hasta su coccin.

Qantu. (s). Qhichwa allpakunapi wiaq yura. Tikantaq qillutapas pukatapas yuraqtapas. May maypiqa yaqa sacha sayaymi wianpas. Cantuta. - Qantu tikataqa mayqankaqtapas yaqa huk haptayta huk jarra chuya unupi churaspa tika kanchaman huk tuta saqina, qhipantin punchawmantaq chay unuwan awita achka kuti mayllakuna. Saykuynintapas pukayaynintapas qichunmi, ichaqa achka tuta rurana. - Echando un puado de cualquier color de flor de qantu en una jarra limpia de agua, hay que dejar que sta se serene por una noche debajo de un rbol. Al da siguiente pueden aplicarse unos baos de agua en los ojos. El agua quita la inflamacin, adems del cansancio. La operacin debe repetirse por varias noches.

Qallu. (s). Siminchikpi mana tulluyuq tukuyniqman kuyuykachaq aycha. Lengua. - Tukuyniqman qalluta kuyuchispa mikhuy khamusqanchiktapas chaqrunchik, kaqtaq simikunatapas rimanchik. - Moviendo la lengua a todos lados mezclamos la comida que masticamos, as como tambin articulamos las palabras. Qaiwa. (s). Puna llaqtakunapi wiaq kinuwamanta aswan pisi sayaynillayuq mikhuna ruruyuq yura. Caahua, cereal andino. - Mayllasqa qaiwata hamkaspaqa hakuta qhunanchik, chaypaq sutintaqmi

112

Qanchis. (s). Suqtaman huk yupay yapasqa. Siete. - Allqu uaqa qanchis punchawmanta awinta kichan. - Los cachorritos de perro abren los ojos a los siete das. Qapariy. (r). Sinchi kunkamanta rimaypas waqaypas. Gritar, dar alaridos. - Huchuyllaraq kaptiy kuraq wawqiyqa sapa kuti qaparichiq kawan. - Cuando era pequeo, mi hermano mayor me haca gritar cada vez. Qaqa. (s). Ancha hatun sasa kuyuchina rumi. Roca. - Qaqa qaqapiqa mana imapas tiyanchu. Tukulla chay chaypi tuta puun. - En los roquedales nadie vive. Slo el bho duerme por ah. Qara. (s). 1. Runapa, llamapa, allqupa, qaraywapa huk kawsaqkunapa aychan harkaq. Piel, cuero, pellejo. 2. Siwarapa, sarapa, papapa, huk rurukunapa aychan harkaq. Cscara, corteza. 1. Llama qara patapi puuyqa quillaam. - Dormir en cuero de llama es agradable. - Atuqpa qarantaqa kurukunapas millakuspas mikhunku. - An los gusanos comen con mucho asco la piel del zorro. 2. Siwarataqa qarantillanta qhunarquy, chaymantaa qarantaqa suysurqunki. - Muele la cebada con cscara; despus le sacars la cscara cirnindola.

Qaracha.(s). Runapa, uywakunapa, sallqakunapa qaranpi khakukuq chaki kirikuna. Khiki. Infeccin cutnea, sarna, escamosidad. - Wawakunaqa qarachayuq allquwan pukllasqankumanta chay unquyniyuq rikhurillankutaq. - Los nios resultaron contagiados de sarna por jugar con perros enfermos. Qaray. (r). Wisllawan pukupi mikhuna churay. Servir comida. - Hawa llaqtakunapiqa kaspi wisllawan qaranakunchik. - En las comunidades campesinas nos servimos con cucharn de palo.

Qaraywa. (s). Tawa chakiyuq, hatun chupayuq pampan phawaq sallqacha. Lagartija. - Tullu pakisqataqa quichkaq qaraywa aychawanmi watakuna, chaymi utqaylla alliyan. - Cualquier hueso fracturado se soldar muy rpidamente si se le aplica como emplasto la carne de una lagartija.

113

Qarpay. (r). Yapunapaqpas chakra allin wiananpaqpas unuwan apiyachiy. Regar. - Qarpasqa allpakunapiqa kimsa kutitam papataqa watapi huqarinchik; parallawanqa chulla kutillata. - En los terrenos regados se recogen hasta tres cosechas de papa al ao; en cambio con la lluvia solamente se cosecha una vez. Qasa. (s). Tuta anchata chirispa unutapas rumiyachinraq. Helada. - Aswan Karu llaqtapiqa junio killapi miski papata waykuspapas, auta waykuspapas, lichita timpuchispapas wasi patakunapi tuta qasachinku, chaytaq qhipa punchawpaq qasasqa rikhurin. Kutunapaqqa miskillaa ichaqa uhuchikun. - En el pueblo de Azngaro, durante el mes de junio, suelen sancochar papa dulce o mashua o tambin hervir leche; luego esto se coloca en el techo de las casas, al da siguiente tienes ricos helados para comer, pero cuidado que esto produce la tos. Qatay. (r). 1. Imatapas ichhuwanpas awasqawanpas chirimantapas ruphaymantapas pakay. Tapar, ocultar, proteger. 2.(s). Ususipa qharinpas qusanpas. Yerno. 1. Chay saratataq huqurqunman, imallawanpas qataykuy. - Ese maz puede mojarse, tpalo por favor con algo. 2. Qatayniyqa karu llaqtatam llamkapakuq rin, wata tukuypaqqa a kutimunqaa. - Mi yerno se fue a trabajar a un pueblo muy lejano, pero para fin de ao ya volver. Qataycha. (s). Chayqa achuqallapa llulla sutin. Comadreja. Qatiy. (r). Sallqatapas uywatapas runatapas karunchachiy; kaymanta wak hawaman apay. Arrear, alejar. - Allquykita qatiy! Runatataq kanirqunman. - Aleja tu perro! No vaya a ser que muerda a la gente.

Qaylla. (s). Mana karuchu. Kaychalla. Cercano. - Lima llaqtamanta Ica llaqtamanqa qayllalla, aswanpas Lima llaqtamanta Tacna llaqtaman ancha karu. - De Lima a Ica es bastante cercano; en cambio de Lima a Tacna es bastante lejos. Qayna. (s). Kunanmanta aswan awpaq. Antes, ayer, anteayer. - Qaynaa misiykuqa wacharqan, qayna punchawtaq uachakuna awinta kichana. - Nuestra gata pari hace algunos das, y las cras abrieron sus ojos ayer. Qaywiy. (r). Mikhuy mankata kaspiwanpas wisllawanpas kuyuchiy, harwiy; turutapas lampawan tikray. Remover. - Mana qaywisqa lawa mankaqa tiyarquspa rupharqunmanmi. - La olla de mazamorra que no se remueve puede asentarse y quemarse. Qichuy. (r). 1. Achka kaqmanta allinmantapas mana allinmantapas pisiyachiypas chusaqyachiypas. Quitar. 2. Achka kaqmanta huk chikan hurquy. Restar, sustraer. 1. Chay allquykim aychayta qichurquwan. - Tu perro me ha quitado mi carne. 2. Iskay chunka kimsayuq sulis qullqita mamay apachiwarqan. Chunka tawayuq sulis qullqita qichuptiyri, hayka sulistaq puchuwanman? - Mi madre me envi con 23 soles, si a esa cantidad le resto 14 soles, cunto de dinero me queda? Qilla. (s). Mana llamkay munaq runa. Qasilla kakuy munaq qharipas warmipas. Mana imapas ruraq. Ocioso(a). - Huk qilla maqtatas usakuna mikhuspa tukurquq kasqa. - Cuentan que a un joven ocioso se lo comieron los piojos. Qillqana. (s). 1. Imawanchus siqinchik, kaspiman rikchakuq apaykacha-

114

na. Lpiz. 2. Imapichus siqinchik, rapikunaman rikchakuq chay apaykachana. Cuaderno. 1. Yachachiqniyqa qillqana kulluwan siqichiwan. Taytaytaq yachachiqniyman huk rapipi qillqaspa apachiwan. - Mi profesor me hace dibujar con lpiz. Y mi padre me enva para el profesor una carta escrita en una hoja de papel. 2. Qillqana rapita mamaywan rantichikusaq. - Me har comprar cuadernos con mi mam.

Qillwa. (s). Yaqa wallpa sayay mayukunapi challwa hapikuq yana umayuq yuraq pisqu. Gaviota. - Mayu unu qunchu kaptinqa qillwaqa allpa kuykataataqsi pallakun. - Si las aguas de los ros estn muy turbias, entonces las gaviotas comen las lombrices de la tierra.

Qina. (s). Qanchis tuquchayuq tuqurucha phukuspa sumaq wirsukuna waqachina. Flauta, quena. Qillqay. (r). Huk papil rapipipas, qarakunapipas, pirqakunapipas yuyayninchik churay. Escribir. - Hatun kaspayqa runa simipi tukuy muchusqayta yuyasqayta mana yuyasqayta achkata qillqasaq, suwakunamantapas llullakunamantapas. - Cuando sea grande escribir en quechua todo lo que sufr; de lo que me acuerdo y de lo que no me acuerdo. Redactar mucho, de los ladrones y de los mentirosos tambin. - Kunan qhipa wiay waynakunaqa manaam qinallatapas waqachiyta munankuchu, paykunaqa cassetpi millay chaqwaq wirsukunata uyarinku. - Los jovencitos de hoy ya no quieren ni tocar la quena, pues prefieren escuchar bulla en lugar de msica en los cassetes actuales. Qiru. (s). Kullumanta rurasqa willka aqha upyana. Vaso ritual de madera. - Inkaqa qirupim aqhapa awinta tayta intiman tinkaq, chaymi allin kawsaykuna chay watakunapiqa kaq. - El Rey Inka asperjaba lo mejor de la chicha al Padre Sol y es por ello que durante esos aos haba buena cosecha. Qispi. (s). Lluchkay lluchkay rumi. Wasiman kanchay yaykunanpaq tuqukunapi churasqa au kawsay. Cristal, vidrio. - Qispi rumipiqa uyanchikpas rikukunmi. - En las piedras lisas hasta nuestra cara podemos ver.

115

Qispichiy. (r). Mayqan kawsaqtapas ima huchanmanta pampachaspapas puririchiy. Kacharpariy. Liberar, avanzar. - Tupaq Amaru kuraq taytanchikqa awqa runakunamanta qispichiyta munaspas uqanchikrayku wauyninta tarisqa. - Nuestro hroe Tpac Amaru dicen que encontr la muerte por liberarnos de los explotadores. Qucha. (s). Pukru allpakunapi achka huusqa unu. Lago, laguna. - Punu allpapi kan huk hatun qucha, chaypaq sutinmi Titiqaqa Qucha. Chay quchamantas kuraq tayta mamanchik Manku Qhapaqwan Mama Uqlluwan lluqsimuq kasqaku, chayraykutaqmi chay quchaqa ancha watukuna. - En el territorio puneo hay un gran lago. Ese lago se llama Lago Titicaca. Dicen que nuestros primeros padres Manco Capac y Mama Ocllo salieron de ese lago, por esa razn ese lago es muy visitado.

Qullpa. (s). Ancha kachisapa allpa, chaypiqa mana ima yurapas wianchu, aswanpas chay allpataqa kachiyasqa kaptin uwihapas wakapas llaqwakun. Salitre. - Qullpa allpakunapiqa kachi puqun, kaqtaq qullpa pukyukunamantapas kachi unu lluqsimun. - En los terrenos salitrosos madura la sal, y de los manantiales salitrosos sale agua salada. Qullqi. (s). 1. Yuraqniraq qillay pacha mamapa sunqunpi sirkakunahina qaqa qaqakunapi kan. Plata. 2. Kikin qullqi ranti, ima rantikunapaqpas papilpipas huk yuraq qillaypipas chaninniyuq apaykachana. Dinero, billetes. 1. Achka qullqiyuq runakunaqa qurimantapas qullqimantapas kiruta churachikunku. - La gente adinerada se hace colocar dientes de oro o de plata. 2. Machasqa runaqa qullqiyuqmi kani karahu nispa riman, qhipantin punchawtaq khuyay uyantin purichkan. - La gente que est mareada habla: yo tengo plata carajo, pero al da siguiente est que da pena.

Qulli. (s). Puka qillu tikayuq, rapinpa ukhu uyan yuraq, huk uyantaq kanchaq qumir, kiswar sachamanta aswan huchuy sayayniyuq punakunapi wiaq sacha. Colli. - Qulli sachaqa kiwsar sachapa yawar masinmi, ichaqa chiri allpakunallapi wian. - El colli es pariente del quishuar, y tiene como hbitat la zona altoandina.

Qunqur. (s). Rakhu phakapa uraychanpi muqu. Rodilla. - awpa qanchi qharikunaqa qunqur patakamalla warayuq kasqaku. - Antiguamente los canchinos utilizaban pantalonetas que les cubran hasta las rodillas. Qunqurikuy. (r). Ancha yupaychasqa runawan tinkuspapas, santukunawan tinkuspapas, Pacha kamaqninchikwan tinkuspapas qunqur chakimanta churakuy. Arrodillarse.

116

- Wakcha runaqa hampiqnin Taytacha Wankata rikurquspa qunqurikunpacha. - El pobre feligrs, al verse delante del Seor de Huanca, inmediatamente se puso de rodillas. Quqaw. (s). an purinapaqpas, llamkaq purinapaqpas chaki mikhuy waykusqa. Fiambre. - Puna ayllukunamanta yunka puriq runakunaqa hakuta, kispiu harwisqata ima quqawpaq apakuqku. - Los viajeros de las punas para ir a los valles se llevaban como fiambre diferentes harinas y panecillos de quinua soasadas. Qura. (s). Allpa patapi llapan payllamanta wiaq yurakuna. Hierba silvestre, mala hierba. - Pacha mamanchik uqanchikpaqqa tukuyniraq qurakunata wiachipuwanchik: hukkunaqa mikhuna, hukkunaqa hampi, mana allin apaykachasqakunataq miyu. Chayrayku qurakunataqa riqsinapuni. - La Madre tierra nos brinda una serie de hierbas: unas nos alimentan, otras nos curan de nuestros males y algunas mal empledas nos hacen dao. Por ello debemos conocer las propiedades de las plantas. Quray. (r). Chakrakunapiqa kallanpuni mana allin qurakuna, chaykuna hurquymi kay sutiyuq. Deshierbar. - Papa chakramantaqa quranapunim mana allin yurakunata. - De la chacra de papas hay que deshierbar todas las malezas. Quri. (s). Qilluniraq qaqa chawpikunapi tarikuq ancha chaninniyuq qillay. Oro. - Ispaul runakunaqa quri qullqita llamkachispa yaqa llapa indio runakunatas wauchiq kasqa, kaqtaqsi llamapas qipipakuchkaspahina pisiyapullaqtaq kasqa. - Dicen que los invasores espaoles, por sed de oro y plata casi exterminaron a los indios obligndolos a un trabajo excesivo. De igual manera las llamas tambin haban disminuido por el excesivo trabajo.

Quri qillu. (s). Puka qilluman rikchakuq llimpi. Anaranjado. - Allin puqusqa tunasqa quri qillu llimpiyuq rurutam quwanchik. - La tuna bien madura nos da ricos frutos anaranjados. Qurpa. (s). Huk runapa allpan muyuriqninpas, huk ayllupa kaqnin muyuriqninpas, huk suyupa kaqnin allpa muyuriqninpas. Manya. Lmite, lindero. - Manuelcha, allintapuni uywata harkamunki, chaytaq qurpata ima wasapachiwaq. - Manuelito, atajars con cuidado el ganado, no vaya a ser que se pase del lindero. Qurpachay. (r). anta rispa tutayachikuspa riqsisqa wasipipas, huk mana riqsisqa wasipipas puuy. Alojar. - San Jos (Azngaro) llaqtamantaqa pichqa tutata qurpachakuspam Sandia llaqtamanqa chayana kaq. Kunanqa karrupi rispa huk punchawllapi chayarqunchik. - Antes desde el pueblo de San Jos se llegaba a Sanda alojndonos 5 noches; ahora en carro se llega en un da. Qusa. (s). Huk warmipa kasarakusqan qhari. Esposo, marido. - Mama Ignaciapa awpa qusanqa Santo Domingo qhuyapim waun, tayta Erasmuqa qhipa qusanam. - El primer esposo de la seora Ignacia ha muerto en la mina de Santo Domingo, don Erasmo es su segundo esposo. Qutu. (s). Achka ima kawsaykunapas huk hawallapi huusqa. Montn, hacinamiento. - Salinas qucha qayllapim kachiqa urqukunahina qutu quturaq achka sayarachkan. - En las riberas de la laguna de Salinas hay montones de sal como si fueran cerritos. Quwi. (s). Tawa chakiyuq, mana chupayuq achuqalla sayay mikhuna wasi uywacha. Cuy, conejillo de indias, cobayo.

117

- Inkakunamanta awpa runakunaraqsi quwitaqa uywaq kasqaku. Chaysi chay awpa runakunaqa ancha kallpasapa karqanku, chayraykutaq uqanchikpas quwita uywaspaqa mana qhatunanchikchu aswanpas mikhunanchik. - El cuy fue domesticado antes de los incas; dicen que por eso esa gente posea mucha fuerza, esta es la razn por la que nosotros tambin debemos criar cuyes, no para venderlos sino para comerlos.

Quya. (s). Sapan inkapa warmin. Munay sipas. Esposa del inka, reina. - Quyaqa tukuy ima yachaq warmim karqan, manam kunanhina munay wankhi warmichu. - La esposa del inca saba hacer de todo y no como algunas damas bonitas de hoy, sin habilidades. Quyllur. (s). Tutakunapi hanaqmanta mayqankaq kanchamuq chaskachapas. Estrella. - Qulla suyupiqa tutakuna rikunchik tawa allin kanchaq quyllurkunata, chaypa sutinmi chaska hukkunataq kurus nispa sutiyanku. - De noche se ven en el Collasuyo 4 estrellas muy brillantes, a stas se les conoce con el nombre de Cruz del Sur. Quyru. (s) . awipi arpha rikuchikuq llika aychacha. Catarata de los ojos. - awpa runaqa awi quyru hampinapaqqa chichitas awinman kachaykuq, chaytaqsi huk tutallapi chay quyru aychataqa mikhurquq. - Dicen que los antiguos curaban las carnosidades de sus ojos echando en ellos camaroncillos de ro, y stos en una sola noche coman toda esa carnosidad.

Quy. (r). Maakuqkunamanpas, mana kaqniyuqkunamanpas imapas rakiy, ayniy, maay. Dar, brindar, convidar. - Mana kaqniyuqmanqa imatapas qurinapuni, chaykunaqa maarisqallam. - A nuestros prjimos que necesitan algo hay que darles lo que piden, porque en esta vida todo es prestado.

118

- En las labores de chacra, el varn barbecha, la mujer apila los terrones y los hijos abonan o desmenuzan los terrones. En la familia campesina cada uno tiene su tarea.

QH qh - qh

Qhachun. (s). Qhari wawapa warmin. Nuera, esposa del hijo. - Qhachunniyqa sumaq pallay llikllakunatam awan, ichaqa manam chakra rurayta yachanchu. - Mi nuera sabe tejer mantas con bonitos diseos, pero no sabe de labores agrcolas. Qhapaq. (s). Achka kaqniyuq, atiyniyuq runa. Poderoso. - Wakin runakunaqa qhapaqyanku wakcha runakunapa llamkayninwan, wakcha runakunapa muchuyninwan. - Algunas personas llegan a ser poderosas gracias al trabajo de los pobres y al sufrimiento de stos. Qhaquy. (r). Makillawanpas ima hampiwanpas huk kirisqa ukhutapas nanasqa ukhutapas llusispa hampiy. Frotar, sobar. - Qayna punchaw pukllaspam wasaypi saqmarquwanku chayta, machaqway wirawan qhaqurquwankimanchu? - Ayer durante el juego me codearon en la espalda, por favor, podras frotarme con sebo de culebra? Qhari. (s). Ulluyuq qurutayuq runa. Uywakunapitaq urqu. Macho, varn, hombre. - Chakra ruraypiqa qharitaq chakman warmitaq pinchan, wawakunataq wanunpas kurpatapas marun. Ayllu ukhupi runakunaqa llapanpas ruranayuqmi kanku. Qhata. (s). Mana kuska pampachu, aswanpas urqu kinray. Urqu puntamanta urqu chakikama. Ladera, pendiente. - 1535 watapi Pedro Pizarro Qusqu llaqtaman chayamuchkaptinsi urqu qhatakunapiqa chachakuma sachakuna hunta kaq kasqa, paquchantin, wikuantin, wanakuntin, llamantintaqsi pampakuna hunta mikhuq kasqaku. - En 1535, cuando Pedro Pizarro llegaba al Cuzco, vio las laderas de los cerros llenos de rboles de chachacomo y las pampas llenas de alpacas, vicuas, guanacos y llamas pastando felices.

119

Qhatu. (s). Huk llaqta pampa achka rantinakuq runayuq. Plaza, mercadillo. - Llaqtamanta hamuq runakunaqa huk qhatukunaman apanankupaq pisi qullqillapi imatapas rantiwanchik, paykunataq imamantapas achka qullqita maawanchik, kaqtaq llasayninpipas aysaykuwanchik. Ima ruruchiqkunapas huunakuspa qhatuspaqa allinmi kasunman. - Los comerciantes que vienen de los pueblos compran nuestros productos pagndonos muy barato, pero ellos venden esos mismos productos en precios elevados en otras plazas; en cambio por los productos que ellos traen nos piden muy caro. Los productores debemos organizarnos para no ser engaados.

2. Qhichwa siminchikpiqa kastilla simipi hinallataqmi qillqananchikpas awinchananchikpas. - En la lengua quechua tambin debemos leer y escribir como en castellano. Qhichincha. (s). Waykukuna wasikunapi yanallaa qusi watantin huusqa. Holln. - Mana hampikuy atiq uhutaqa qhulla hispaytas kachichayuqta qhichinchayuqta ima timpuchispa chisin paqarin upyana. - Dicen que la tos rebelde se cura tomando tarde y maana una media tasa de orn fresco hervido con un tantito de sal y holln.

Qhichipra. (s). awi chukcha. Pestaas. - Wanthi unquyniyuq maman warmi kaptinqa wawapa qhichipranqa chuqiwan kaskasqallapuni sapa paqarin rikhurinqa. Chaytaqa kawsachkaq hukuchapa utqhunwan wawapa chipuqunman, rinri wasanman, muchunman ima llusirispa huk papilchawan kaskachina. Chaytaqa huk kuti sapa qanchis punchawmanta. - Si la criatura ha nacido con una conjuntivitis blenorrgica, sus pestaas amanecern siempre bien pegadas con legaas. La curacin consiste en poner sesos de ratn todava calientitos en las sienes, detrs de las orejas y en la nuca. Una curacin por semana es suficiente. Qhilli. (s). 1. Mana pichasqa wasipas, mana taqsasqa pachapas, mana armasqa kurpupas, imapas mana chuyanchasqa. Sucio, suciedad. 2. Qharipas warmipas wak warmikunawan wak qharikunawan puriqpas tiyaqpas. Conviviente, amancebado. 1. Qhilli pachayuq runaqa manam allinchu rikukun.

Qhaway. (r). Imatapas awiwan rikuy. Mirar, observar. - Junio killapim Kana Marka llaqtapi munay tusuykuna qhawakunapaq kan. - En el mes de junio, en las ruinas de Kana Marka, hay un concurso de danzas muy lindas para mirar. Qhichwa. (s). 1. Iskay waranqa, kimsa pachak thatkimanta kimsa waranqa, pichqa pachak thatkikama uraymanta wichayman allpa. Una de las 8 regiones naturales del Per, quechua. 2. Chay allpakunapi rimasqa simi. Runa simi. Lengua quechua. 1. Pisaq llaqtaqa (Calca) qhichwa allpapi tarikun, chaymi sarapas chaypiqa urinraq. - El pueblo de Pisac (Calca) se halla en la regin natural quechua, por ello es que en ella se produce maz.

120

- Las personas desaseadas no son bien vistas. 2. Qhilli kawsaq qhariqa manam haykappas allin warmitaqa tarinmanchu. - El hombre que suele convivir con una y con otra nunca encontrar una pareja buena. Qhipa. (s). 1. Sullka, chayraq chayamuq. ltimo, menor. 2. Chayraq hamuq pacha. Futuro. 1. Qhipa churiypa sutinqa Gary Leandro; payqa Juliacapi paqarirqan. - Mi hijo menor se llama Gary Leandro; l naci en Juliaca. 2. Qhipa pachamanqa runakunapas phawaqsi kasunchik. Mayhinam kay yuyay rikchakusunki? - An los humanos podremos volar en el futuro. Qu te parece esta idea? Qhispi. (s). Chayqa qispi. Cristal, vidrio. Qhuna. (s). Mamantin churintin sawnanantin haku ruranapaq rumikuna. Molino compuesto de por lo menos tres piedras. - Puna ayllukunapiqa kinuwatapas qaiwatapas qhunapi utqaylla hakunchik santus punchawpaq. - En las comunidades altoandinas se muele rpidamente quinua y caahua en molinos de piedra para todos los santos.

- Chhulli unquy hapiwaptinchikqa sinqanchikmanta unu qhuaqa atipawanchik. - Cuando nos enfermamos con la gripe el moco fluye de la nariz constantemente. Qhupu. (s). Runapas sachapas chiqan kananmanta qipiyuqhina kumuykusqa. Encorbado, jorobado. - Qhupu runakunataqa llullakusqankuna qipiq ninku. - A las personas jorobadas les dicen que cargan sus mentiras. Qhurquy. (r). Qhur qhur nispa puuy. Roncar al dormir. - Mana allin sawnanayuq puuspapas, siminchik hanllarisqa puuspapas millayta qhurqunchik. - Sea por dormir mal acomodados o con la boca abierta roncamos horriblemente. Qhuru. (s). 1. Sinchi, mana chullusqa, rumiyasqa. Duro, seco. 2. Mana rinriyuq, mana umayuq, qasa. Mutilado, desorejado. 1. Chay saraqa manaraqmi chullusqachu, qhuru sunquyuqraqmi kakuchkasqa. - Ese maz todava no est bien remojado, an est duro. 2. Qhuru mankataqa ama apamunkichu. No vayas a traer la olla desorejada. Qhutu. (s). Uhuspa surqanmanta llawsa thuqay wischumuy. Esputo. - Uhuspa yawar qhutu thuqaq runaqa tisis unquyniyuqllapuni. - La persona que al toser esputa sangre seguro que tiene tuberculosis. Qhuya. (s). Pacha mamapa ukhunpi ancha munasqa qillaykunapa kanan. Mina. - Surphana qhuyapiqa quri wikuas kachkanman, ichaqa chunka iskayniyuq wayna sipastas maakunman. - Dicen que en las entraas de la mina de oro de Surphana hay una vicua de oro, pero a cambio dicen que pide doce muchachos y doce doncellas.

Qhua. (s). Sinqamanta lluqsimuq yuraqraq qilluraq qumirraq llukllu unu. Moco.

121

Qapay. (r). 1. Wayrata upyaspa huk kawsaykunapa, huk kawsaqkunapa asnaynin mutkiy. Oler. 2. (s). Mikhunakunapa huk ima kawsaykunapa millaypas sumaqpas asnaynin. Olor.

Q q- q

1. Quwi kankaqa karumanraq qapan, kaphy hamkasqapas kaqllataq. - El cuy asado y el caf tostado huelen a la distancia. 2. Ahuspa qapayninqa karumantaraq sinqanchikman chayamun. - El olor del ajo se siente a la distancia. Qapiy. (r). 1. Yapa yapamanta apaykachay, qapuspa apaykachay. Manosear ajando. 2. Ima hakutapas unutawan masachaspa atuy. Amasar. 1. Chay kamisa qapiykachanaykitaqa manachu sinqaykita qapikuwaq nispam qhatuqkunaqa kamikun. - En lugar de estar manoseando esa camisa por qu no te agarras la nariz, te dicen las vendedoras. 2. Allin qapisqa masamantaqa tantapas mana qumpu qumpuchu lluqsinqa. - De la masa bien mezclada saldr el pan sin grumos. Qasa. (s). 1. Pukukunapa mankakunapa pata qarachan tiqpasqa. Portillo, abra. 2. Imapas mana huntasqa. Vaco. 1. Pitaq chay tasata qasarqurqan? - Quin desportill esa taza? 2. Qasa kiru runaqa huchuymanta miski mikhuqkunam. - Las personas tienen la dentadura incompleta porque desde pequeos han consumido caramelos. Qasuy. (r). Kaspiwanpas marunawanpas runatapas huk kawsaykunatapas chakrapi champatapas kallpawan takay. Desterronar, desmenuzar a golpes, golpear con objeto largo. - Papa tarpunapaqqa kurpakunata ututa qasuna. - Para sembrar la papa hay que desmenuzar bien los terrones.

Qachu. (s). Llullullaraq qiwa. Qumir qura. Hierba tierna. - Hawa llaqtakunapi quwipaqqa qachuta sapa punchaw rutunchik. - En las comunidades del medio rural cada da se corta hierba tierna para los cuyes.

Qallay. (r). Papatapas wak ima mikhuykunatapas rakhu rakhumanta kuchuy, phatmay. Cortar los tubrculos en rodajas, en rebanadas. - Estofado mikhuy waykunapaqqa papatapas sanawritapas rakhu rakhuta qallana. - La zanahoria como las papas se cortan en rodajas para cocinar el estofado.

122

Qawa. (s). Wakapa chaki akan. Bosta, excremento de la vaca. - Paray pachapi qawataqa arkupi qatasqata waqaychanchik. - En la poca de lluvias la bosta se guarda apilada en montones y bajo techo.

Qillu. (s) Intipa kanchayninman rikchakuq llimpi. Sunchu yurapa tikanman rikchakuq llimpi. Amarillo(a). - Anti llaqtakunamanta yunkakunaman riq runakunaqa qillu qarallantina, mana yawarniyuqpas kankumanhina kutimunku. - Los pobladores de las provincias altoandinas que van a los valles, retornan con la piel amarillenta, como si ya no tuvieran sangre. Qinti. (s). Tikakunapa miskin chunqaq, qhipamanpas awpaqmanpas phawaykachaq huchuy mana sayaykuq pisqucha. Luli. Picaflor, colibr.

Qayma. (s). Pisi kachiyuq pisi qapayniyuq mikhuy. Desabrido, inspido. - Latakunka llaqtapi sara mutitaqa kachiyuqta waykunku, mana kachiyuqtaqa qayma muti ninku. - En el pueblo de Latacunga (Ecuador) el mote se cocina con sal, de otra manera lo consideran mote inspido. Qichwa. (s). Takasqa, chullusqa ichhumanta qiwisqa waskha. Phala. Soga de paja. - Ichhu wasi qatanapaqqa qichwawan kaspinkunatapas chaqllankunatapas watana. - Para techar una casa de paja es necesario amarrar los palos y las palizadas con soguillas de paja.

- Qintiqa mana aypay atiy qaqakunapi qisanta miski thuqayninwan kaskachispa rurakun. Chayqa huk warkusqa ichhu wayaqachaman rikchakun. - El picaflor construye su nido de pajita pegada con su saliva melosa en rocas muy difciles de alcanzar. Esos nidos parecen bolsitas de paja colgadas de las rocas. Qipa. (s). Latamantapas tuqurumantapas phukuspa qaparichina. Trompeta. - Wakin llaqtakunapiqa hatun punchawkunapi qipata ataq ataq waqachinku. - Durante las festividades andinas, en algunos pueblos, tocan las trompetas de rato en rato. Qipi. (s). Tukuy ima maymanpas apana. Khipu. Carga, atado, bulto. - Qhipallamanmi qipiytaqa churakurqani, kunantaq mana kapusqachu, pich pantaspa uraykuchin. - Puse mi bulto en la parte posterior, y ahora no est, alguien por confusin habr bajado. Qipichay. (r). Runapa ukhunpas uywakunapa ukhunpas unqusqa kaptinqa hampikunata wakichinku, chaymantataq allinta pistuspa watanku. Curar mediante emplasto y amarrado.

Qillay. (s). Quripas, qullqipas, antaman rikchaq apaykachanakuna. Metal, hierro. - Kuchunakuna qurimantaa, qullqimantaa, antamantaa kaptinpas qillay kuchuna ninchik. - Aunque los cuchillos sean de oro, de plata o de cobre, siempre los llamamos cuchillos de metal.

123

- Makita kuchuykukuspaqa isku hakuta hichaykurispalla qipichaykunku. Chaytaqa sapa iskay punchaw qipichana. - Si alguien por accidente se corta la mano, es suficiente echar a la herida sangrante un tantito de polvo de cal y se la amarra. Esto se repite cada dos das. Qipiy. (r). Runapas uywapas wasanpi imapas apay. Cargar. - Qharipas warmipas llikllapipas punchupipas iskay kimsa aruwata qipinku. Huk kawalluqa kustalpi suqta aruwata ima qipin. - Las mujeres en mantas y los varones en ponchos pueden cargar hasta tres arrobas. A los caballos se les carga en costales hasta 6 arrobas. Qisa. (s). Pisquchakunapa runtunan uqllanan wasi. Nido. - Pisquchakunaqa utu ichhumantapas, millwamantapas, kikinpa phurunmantapas qisata rurakun; chaypi runtun, chaypi runtusqanta uqllan, chaypi chiwchinkunata umispa uywan. - Las aves hacen sus nidos con paja, lana o pelos, y con sus propias plumas; ah ponen sus huevos, los incuban, y luego cran a sus polluelos. Qisana. (s). Tuturamantapas mataramantapas chay patapi puunapaq hatun qarahina sirasqa. Colchn o estera de totora. - Kulchunpas qarapas mana kaptinqa qisana patapi puuna. - Si no se tiene ni colchn ni pellejos para tenderse se puede dormir encima de esteras de totora. Qisqintu. (s). Chayqa qisqis. Cigarra. Qisqis. (s). Chisinkuna qisqis, qisqis nispa phawaykachaq wanquyrumanta aswan hatunpacha urucha. Cigarra. - Qisqis mikhuq allquqa wirallaa wian. - Los perros que cazan y comen cigarras se mantienen gordos.

Qiya. (s). Kirisqamanta runakunapa uywakunapa ismusqa aychanpa sankhu unun. Pus, podredumbre. - Mana hampisqa kirinchikqa qhillimanta qiyachan. - En una herida sin curar y con suciedad seguro ha de formarse pus. Qumalliy. (r). Chayqa tumpay. Acusar. Qumir. (s). Llullu rapichakunapa llimpin. Verde. - Imasmari, imasmari: Waynamantaqa qumir warayuq, yuyaqmantataq uqi warayuq. Imas kanman? Chayqa paqpa. - Qu ser, qu ser: De joven viste pantaln verde y de anciano pantaln gris. Qu ser? El maguey o panca. Quncha. (s). Turumanta llutasqa yamtawanpas qawawanpas waykukuna. Fogn, cocina. - Imasmari, imasmari: Huk payacha wirulla (yamtalla) mikhuq, hakulla akaq. Imas kanman? Chayqa quncha. - Qu ser, qu ser: Una abuelita que slo come caa, y slo defeca harina. Qu ser? El fogn.

Qui. (s). Tumpa ruphaq mana chirichu. Clido, caliente. - Saraqa manam haykaqpas chiri allpakunapiqa wianmanchu, qaiwa aswanpas chiri urqukunapi wian.

124

- El maz no puede producir en tierras altas, en cambio la caahua s resiste el fro. Qupa. (s).Ima rurasqakunapa puchunpas. Qhilli. Basura, suciedad. - Qupataqa iskayman akllana: hukkunata utqaylla ismurqunanpaq, hukkunatataq achka watapi allpayaqman. Qupataqa allpa ukhuman pakana. - Debemos escoger la basura en dos grupos: en uno las de descomposicin rpida, y en otro las de larga descomposicin. La basura debemos enterrarla. Quruta. (s). Urqu sallqakunapa, urqu uywakunapa, qharipa ima muhu wayaqan. Qharipa runtun. Testculos. - Qharipa muhunqa qurutanpi hamun, warmipa muhunqa runtunpi hamun. Iskaynin muhu huukuptintaq musuq wawa kamakun. - La semilla del varn viene en el testculo, mientras la semilla de la mujer viene en el vulo. Si las dos semillas se juntan, entonces se produce un nuevo ser. Qusi. (r). Wayrapa huqarisqan allpa phuyupas, ima ruphachisqapa waqachikuq phuyunpas. Polvo, humo.

- Qumir yamtaqa millaytam qusin, manataq rawranpaschu. - La lea verde no arde y produce muchsimo humo.

Qutu. (s). Mana allin puqusqa kachi mikhusqamanta kunkapi punkin rumiyaspataq qiya tuqyan. Bocio, coto. - Autas sapa wata anchata mikhuna qutu unquywan mana hapichikunapaqqa. Kutasqa kachipas kallantaq lastiku wayaqachakunapi, chaywan kachichakuymi allin. - Para no ser afectados por el bocio o coto es obligatorio consumir anualmente bastante mashua o sal yodada que viene en bolsitas de plstico.

125

- Las frazadas se urden y se tejen de hilos gruesos, en cambio los ponchos y las mantas se urden y se tejen de hilos delgados.

R r-r

Ranra ranra. (s). Ancha rumi rumiyuq, qaqa qaqayuq pacha. Pedregal. - Ranra ranra antaqa yuyaywanmi rina, chaypim suwapas pakakun. - Por los pedregales hay que andar con cuidado, pues en esos lugares se esconden los ladrones. Rantiy. (r). Huk kawsaykuna kaqnichakuy chanin qullqita qupuspa. Comprar, adquirir. - Chay yana pullirataqa 90 suliswanmi rantimuni, chay sau mankatataq kuskan manka chuuwan chhalamuni. Chaymantaa chukutaqa rantisunchik. - Esa pollera negra te compr con 90 soles y esa olla de barro la troqu con el contenido de media olla de chuo. Ya despus compraremos el sombrero. Rapi. (s). 1. Yurakunapa, sachakunapa qumir panqachan. Hoja de rbol o planta. 2. Qillqanapaq yuraq au panqacha. Hoja de papel, papel. 1. Ichhupa rapichanqa yawrichaman rikchakun, huk yurakunapa rapichantaq misipa rinrinman rikchakun. - Las hojas de la paja se semejan a agujas y las hojas de otras plantas, a orejas de gato. 2. Kay qillqasqa rapichatam yachachiqniy apachimusunki. - Mi profesora te envi este papelito escrito.

Raka. (s). Warmikunapa hispakunan, kaqtaq wiaspaaqa chayninta wachakullantaq. Vagina. - Warmiqa huk rakayuq hispakunanpaq, akakunanpaqtaq kallantaq uqutin. Wallpaqa kikin tuqullanta hispanpas akanpas. - Las mujeres tienen una vagina para orinar y tienen un ano para defecar. En cambio la gallina tiene un solo agujero tanto para orinar como para defecar. Rakiy. (r). 1. Imatapas iskaymanpas kimsamanpas, tawamanpas haykamanpas phatmay. Dividir, partir. 2. Hukkunaman tupasqan quy. Repartir, distribuir. 1. Mamaykuqa huk kisuta apamusqa, chaytaqa qanchikniykuman kuska kuskata rakiwanku, paypaqwanqa pusaq. Sapanka rakisqapa sutintaq pusaqmanta huk, chaytataq kayhinata qillqana: 1/8. - Nuestra madre trajo un queso entero y nos lo dividi en partes iguales entre los siete hermanos y una ms para ella. Cada una de estas partes se llama un octavo y se representa as: 1/8. 2. Taytaykupa ima saqisqantapas mana maqanakuspam rakinakusaqku. - Las cosas que dej nuestro padre nos repartiremos sin discusiones. Rakhu. (s). Mana auchu, wira. Suninman mana auchu. Grueso a lo largo, gordo. - Qatanataqa rakhu qaytumanta allwinkupas awankupas. Llikllatawan punchutawantaq au qaytumanta allwinkupas awankupas.

126

Raphi. (s). Chayqa rapi. Hoja. Rapi. (s). Chayqa rapi. Hoja. Rapra. (s). Pisqukunapa phuruyuq makin. Alas, extremidades superiores de las aves. - Kunturpas qintichapas rapranta chhapchispapuni hanaqninta phawanku. - El cndor y el picaflor vuelan siempre agitando sus alas. Rarqa. (s). Unupa allpapi annin. Pincha. Canal, acequia. - Rarqa patantaqa ama pukllaspalla hamunkichik, chaytaq urmaykuwaqchik. - Vendrn con cuidado y sin jugar por la orilla de la acequia, no vaya a ser que se caigan.

- Ayawiri llaqtapa ayllunkunapiqa paray pachapi yamtawan rawrachinku, chiraw pachapitaq qawawanpas, taqyawanpas rawrachispa waykukunku. - En las comunidades de Ayaviri, en poca de lluvias hacen arder el fogn con lea y durante la poca de secas con bosta y biga. Raymi. (s). Hatun punchawkunapi wakakuna kusichiypas kikin runa kusikuypas. Fiesta ritual. - Inti raymi punchawqa 21 junio killapis kaq. Chay punchawkunaqa kusikuypas, mikhuypas, machaypas, tusuypas llapan runapaqsi kaq. - Dicen que la fiesta del Sol se festejaba el da 21 de junio. Ese da para todos haba alegra, comida, bebidas y toda la gente bailaba.

Rikra. (s). Wasa tullukunapa chakan. Hombro. Ratay. (r). 1. Imamantapas pimantapas hapikuy. Coger, enredar. 2. Imapas hapiy, unquykunata hukman aypachiy. Contagiar, pegarse. 1. Tintinqa qayllanpi kaq sachakunaman ratakuspa wian. - La granadilla crece enredndose a los rboles vecinos. 2. Amam anchata chimpapayamuwankichu, chhulli unquyniykitataq ratachiwankiman. - No te aproximes mucho a m; puedes contagiarme tu gripe. Rawkana. (s). Chayqa rukana. Azada. Rawray. (r). Ima chakisqa kawsaypas ninawan ruphay. Arder, encender, abrasar. - Chakra hallmaq qhariqa punchunpi quqawninta qipiykukun, rikranpitaq chaki takllanta qipirikun. - El chacarero que va a aporcar la chacra carga su fiambre en su poncho y lleva su tirapi en el hombro. Rikuy. (r). 1. awiwan imapas qhaway. Ver, mirar, observar. 2. Uyway. Cuidar. 1. Rikuy chaqay allquykita, atuqpa sipisqan uwihata mikhurquchkan. - Ve a aquel perro: se est comiendo la oveja que mat el zorro. 2. Amapuni wawataqa sapallantaqa saqinkichu, rikunkipuni, unumantaq urmaykurqunman! - No dejes a la criatura sola, cuidado que se caiga al agua!

127

- awpaqqa karumantam wiskachatapas rikurqani, kunanqa manaam llamatapas rikunichu. - Antes vea desde muy lejos a una vizcacha, ahora no puedo ver ni una llama. Rimanakuy. (r). 1. Iskaymantapas kimsamantapas achka runamantapas rimaspa rimaspa huk yuyayman chayay. Dialogar, conversar. 2. (s). Achka runa huunakuspa yuyaykunaman chayay. Asamblea, acuerdo. 1. Wawaypa yachachiqninwan rimanakuqmi richkani. - Voy a conversar con el profesor de mi hijo. 2. Tayta mamakunaqa huk kutillapas sapa killapi yachana wasipi rimanakuyman rinankupuni. - Los padres de familia deben de asistir por lo menos una vez al mes a las asambleas que se realizan en la escuela. Rimasqa simi. (s). Huk runakunapa uyarisqan simi. Lengua oral. - awinchasqa simiqa uyarikunpas manapas, rimasqa simikaqqa uyarikullanqapuni. - La lectura de un texto puede escucharse o no, en cambio el lenguaje oral siempre ser escuchado por otras personas. Rimay. (s). 1. Huk runataq rimaq hukkaqtaq uyariq, chaymantaqa uyariqkaqataq rimallantaq. Hablar, conversar. (r). 2. Huk huntasqa yuyay niy. Oracin gramatical. 1. Ima uma nanaya kaptinpas, rimanakuspa rimanakuspaqa huk yuyayman chayallasunmi. - Ante la presencia de cualquier problema, hablando nos comprenderemos. 2. Wawakuna, kunanqa pichqa tapukuyniyuq rimaykunata qillqarquychik! - Nios: ahora escriban 5 oraciones interrogativas! Rinri. (s). 1. Chay ukhunchikwan hukkunapa rimasqantapas kunkantapas uyarinchik. Oreja, odo. 2. Huk apaykachanakunata chaymanta aysanchikpas huqarinchikpas. Asa.

1. Asnu rinriqa hatun, wallpa rinriqa huchuylla, ichaqa imatapas iskayninmi uyarin. - El burro tiene orejas grandes y la gallina las tiene pequeas, pero ambas sirven para escuchar. 2. Aqha suysuna isankaqa mana rinriyuqmi. - La canasta de cernir la chicha no tiene asas. Riqsiy. (r). Mana haykappas tupasqan runawan tinkuy, imatapas chayraq rikuy. Conocer. - Berthachapa mamantaqa manaraqmi riqsinichu, chayqa viernes punchawacha kanqa. Allin chaskisqachu icha manachu kasaq? - Todava no conozco a la madre de Berthita; eso ser el da viernes. Ser bien recibido o no? Rirpu. (s). Unupipas, ima kanchachkaq qillaypipas, qispi rumipipas uyanchikpas huk kawsaykunapas rikuna. Espejo, cristal. - awpa runakunaqa qucha unumanta rirpuyuqsi kaq kasqaku. Paykunaqa chay unupis quyllurkunapa purisqanta qhawaq kasqaku, chaymanhinataqsi imatapas ruraqku. - Dicen que antiguamente las personas utilizaban el agua de las lagunas como espejos. En ellas miraban el desplazamiento de las estrellas y de acuerdo a ello realizaban sus trabajos. Ritiy. (r). Allpapas quchakunapas quiptinqa unu wapsi hanaqman wichan. Hanaqpiqa phuyuman kutin, chiriyaspataq qasasqataq yuraq millwachakunahina uraykamuy. Nevar. - Juniopi, juliopi, agostopim chanintaqa puna urqukunapi ritin, chaymantataq qasaykun. Qasasqa ritiqa achka killapi chullun. - Las nevadas ms fuertes caen en las punas durante los meses de junio, julio y agosto. La nevada se congela y esto se diluye en meses. Riwi. (s). Llama kunka qara lasumantapas, llama millwamantapas simpasqa kimsa pallqayuq watucha, sapanka watuchataq

128

huk rumipi tukun. Boleadora, instrumento de caza y guerra. - awpaqqa riwiwan chamqaspas surikunataqa urmachiqku, urmaptintaqsi kawsachkaqta hapiqku. - Dicen que antiguamente cazaban los andes arrojndoles boleadoras a los pies. Las boleadoras se enredaban en los pies del animal y ste caa. As dicen que los pescaban vivos. Riy. (r). Huk hawamanta huk hawaman ukhunchik apay. Puriy. Ir, caminar. - Espinar llaqtamanta Santo Toms llaqtamanqa Wililli llaqtallantapuni rinchik. Qusqumanta Santo Tomasmantaq Tinkuq chakanta, mana chayqa Wallpa Chakallantaa. Qichwa chakantapas chayallasunmantaqmi. - De Espinar a Santo Toms siempre tendremos que ir por Velille. Del Cuzco a Santo Toms por el Puente de Tincuc o de lo contrario por el Puente Huallpa Chaca. Tambin podemos ir por el Puente inca de paja. Rukana. (s). 1. Silluyuq haspikunanchikpaq sapa makipi chakipi au ukhuchanchikkuna. Dedos. 2. Kutiyuq chuntayuq papa allanapaq apaykachana. Azada para escarbar papa. 1. Qara tiqichuta taqllaspa lluqi maki ua rukanayta qiwirqukuni. - Al palmotear la pelota me torc el dedo meique de la mano izquierda. 2. Paqarinqa rukanayuqkama hamunkichik, chaywan hampi qurachakunata haspimusunchik. - Cada uno traer su azada maana para escarbar con ella hierbas medicinales.

Rumarisu. (s). Sinqamanta unu qhua lluqsimun umataq nanakun. Chirimantapas ruphaymantapas unquy. Chayqa kastilla simimanta maasqa. Romadizo, catarro. - Chirimantapas ruphaymantapas rumarisu unquyqa hapillawanchikmi. - El catarro puede producirse tanto por exceso de fro como de calor. Rumi. (s). Qaqakunamanta rakisqa, phatmasqa. Piedra. - Wasi tiqsitaqa rumillamantapuni churanchik, mana chayqa chakinpi kaq allpa apiyaspa urmanman. - La cimentacin de las casas se hace con piedras, de lo contrario con las aguas se remojaran y derrumbaran. Rumiyasqa. (s).1. Mayqan ukhunchikpaq punkiyninpas, imapa chakispa sinchiyayninpas. Endurecido, petrificado. 2. May awpa pachach ari allpaqa timpuykurqan, hinaspataq sallqakunatapas yurakunatapas kaqllata pakarqapurqan. Chay pakasqakunatam kunan maychus karqan chay kikillanta tarinku. Fsil. 1. Aquwan unuwan simintu qaywisqaqa utqayllam rumiyarqun. - La mezcla de arena, agua y cemento se petrifica muy rpidamente. - Samn llaqta qayllapi kan huk urqu Imarukus sutiyuq. Chay urqupi kan muyuniraq rumikuna, chay rumikuna ukhupitaq qarachikunapas, mawrikunapas, huk yurakunapas rumiyasqa tarikun. - Cerca al pueblo de Samn hay un cerro llamado Imarrucos. En ese cerro se hallan piedras redondeadas y dentro de ellas se encuentran fsiles de peces del lago cercano, como carachis, mauris, y tambin flora del lago. Rumpu. (s). Haytana qara tiqichutapas, chuwikunatapas, payllamanta sinkurikuq kawsaykunatapas kay sutiwan riqsinku. Esfera, bola. - Chay rumpu siki mankataqa pampata tuqurispa tiyachinki, paqtataq urmanman.

129

- Esa olla de base esfrica la hars sentar haciendo un hoyo en el suelo, pueda que se caiga. Rumu. (s). Yunka sachakunapa mikhuna saphin. Yuca. - Yunka runakunaqa chisin paqarin sapa punchaw rumu waykuta mikhunku. - La gente del valle come yuca sancochada todos los das tarde y maana.

Runtuy. (r). Kawsaqkunapa chinan muhu churay. Ovular, poner huevo. - Allin mikhusqa wallpaqa sapa punchawmi huk runtuta churan, chaytaq uqllasqa 21 punchawmanta chiwchichakuna tuqyamun. - La gallina bien alimentada pone diariamente un huevo. stos, luego de 21 das de incubacin, revientan para dar paso a los pollitos. Ruphay. (r). 1. Ninapas sansapas chaki kawsaykunata uchpaman tukuchin. Quemar, incendiar. 2. Intipas, ninapas anchata quimun. Hacer calor. 1. Ninawanqa manas pukllanachu, uqanchikpachapas wauyninchikta tarisunmanmi ruphaykuchikuspa. - Dicen que nunca hay que jugar con el fuego, pues podemos perder hasta la vida incendindonos. 2. Anchatapuni ruphaykuchikuspaqa qillu tikayuq hampikunatam uypana, nawustapas hukkunatapas. - Si se sufre una fuerte insolacin es bueno tomar mates de hierbas de flores amarillas como el nabo. Ruqutu. (s). Papa mamarkuman rikchakuq hatuchaq mikhuna hayaq ruru. Rocoto, pimiento. - Wasimanta ancha chinkakuq wawakunataqa ruqutupa chiranwanmi qapachinku. - A los nios que se escapan continuamente de la casa dicen que es bueno sahumarlos con las pepas del rocoto.

Runa. (s). Iskay makiyuq, huk umayuq, yuyayniyuq iskay chakimanta puriq kawsaq. Persona, gente, hombre en general. - Kawsaqkunamantaqa runallam yuyayniyuq, chayraykum allinkunata mana allinkunamanta taqan. - De los seres vivos el hombre es el nico que tiene inteligencia superior, por ello es que diferencia lo bueno de lo malo. Runtu. (s). China uywakunapa, warmipa muhun. vulo, huevo. - Kankapa mana sarusqan wallpapa runtunqa manas chiwchinmanchu. - El huevo de la gallina que no ha sido fecundada por el gallo no genera vida.

130

Ruqtu. (s). Rinrin mana uyariq sallqapas uywapas runapas. Wanqu. Sordo(a). - Runakunaqa manas rinri qayllapi qaparinakunankuchu, imatapas tuqyachinankuchu qhipamanqa ruqtus tukunkuman. - Dicen que es aconsejable no exponer el odo a ruidos fuertes, porque de pronto pueden volverse sordos. Ruray. (r). Imapas llamkay, imapas apaykachay, makikunapa llamkasqan. Hacer, trabajar. - Runaqa tukuy ukhunchikwanmi imallatapas ruranchik: umanchikwan qara tiqichuta waqranchik, utqhunchikwan allin yuyaykunata paqarichinchik, awinchikwan qhawanchik, sinqanchikwan mutkhinchik, qallunchikwan mallinchik, kirunchikwan khamunchik, surqanninchikwan samanchik, chakinchikwan purinchik, siminchikwan mikhunchik, makinchikwan tukuy imata ruranchik, uqutinchikwan supinchiktaq akanchiktaq. - Las personas hacemos algo con cada una de las partes de nuestro cuerpo: cabeceamos la pelota con la cabeza, con el cerebro elaboramos las buenas ideas, observamos con los ojos, percibimos los olores con la nariz, probamos los sabores con la lengua, masticamos con las muelas, respiramos con los pulmones, caminamos con los pies, comemos con la boca, con las manos hacemos una serie de cosas, por el ano soltamos nuestros malos olores y tambin defecamos. Ruru. (s). Yurakunapa muhun. Fruto, pepa, semilla. - Yaqa llapan yurakuna tikan, chaymantataq uchuhinapas, mansanahinapas rurun. Chay rurukunaqa aychayuqraq, chayrayku duraznotapas manzanatapas khachunchikraq. Chawpichallanpia kanraq wak ruruchan, chaymi chiqan muhunqa, chaymi chiqan rurunqa. - Casi todas las plantas florecen, luego la flor da origen a vainas como el aj o frutos como la manzana. Estas frutas

todava tienen pulpa comestible como el durazno, y la manzana, pero ms al medio tienen otros frutitos que propiamente son las semillas.

Rurun. (s). Waqtanchikkunapa tukukuynin wasanchikpi iskay hatuchaq purutuman rikchayniyuq hispayninchik akllaq ukhunchik. Riones. - Rurunchikkunaqa achka sirkachayuq. Chay sapanka sirkacha huk llamkayniyuq, hukkuna kamachikun hispananchikpaq, hukkunataq hispayninchikpaq llimpinta kamamun. - Nuestros riones tienen muchos canalitos. Cada uno de estos canalitos tiene cierta funcin. Unos regulan los orines y otros la coloracin de la orina. Rutuchiy. (s). (r). 1. Chukchapas, siwarapas, hukkunapas kuchuchiy. Hacer cortar o segar. 2. Anti llaqtakunapi wawapa chukchan kuchuy raymi. Fiesta de corte de pelo. 1 . Paqarinmi siwarataqa rutuchisunchik; chaypaqmi llamkaqkunata minkakamusaq. - Maana haremos segar la cebada; para ello voy a contratar trabajadores. 2. Wawakunapa wiksa chukchantaqa wakapaq, uwihapaq, paquchapaq, qullqipaq, pachapaq, pukllanakunapaq, yachana wasiman rinanpaq ima rutunku. Kaypim chukcha wawapa kawsayninqa qallarin. - El primer corte de cabellos de los nios andinos es una ceremonia en la que se corta previo pago en vacas, ovejas, alpacas, dinero, ropa, juguetes y tiles para que el nio vaya a la escuela. Aqu empieza la economa del ahijado.

131

Rutuy. (r). 1. Sallqakunapa, uywakunapa, runapa millwantapas chukchantapas sapa wiarquptin kuchuy. Esquilar, repelar. 2. Siwaratapas, awinatapas, kinuwatapas, saratapas, ichhutapas wiayta tukuptin huqarinapaq ichhunawan kuchuy. Segar, cosechar con segadera. 1. Wikuataqa manaraq paray pacha qallarichkaptinmi rutuna, chaymi millwanqa utqaylla kutimunqa. - Las vicuas deben ser esquiladas antes

de la poca de lluvias, a fin de que su lana retoe pronto. 2. Qaiwata tiraspaqa muhunta usuchinchik, kaqtaq allpayuq lluqsin; qumirniraqtaraq aswanpas rutuna, arkuspataq chakichina chaymi allin. - Al arrancar la caahua se desperdician las semillas y stas se mezclan con la tierra; mejor es segarlas an verdes y dejarlas secar amontonadas. Ruway. (r). Chayqa ruray. Hacer.

132

Sacha sacha. (s). Mallkisqapas mana pipa mallkisqan achka sallqa yurakunapas. Bosque. - Hatun yunkanchikpiqa qurahinam qasi sachakuna payllamanta atipanakuymantaraq wiamun. Karru ankunapipas qurasqakunapipas wiamunpuni, chaytaqa munti ninku. - En la selva baja las plantas crecen de por s ganndose unas a otras. Estas plantas crecen an en las carreteras y en las partes desforestadas. A esos lugares impenetrables con vegetacin se les llama monte. Salwiya. (s). Matikupa rapichanman rikchakuq anti urqukunapi wiaq hampi yuracha. Kastilla simimanta maakusqa. Salvia. - Chirimanta wiksa nanaypaqqa salwiya hampi unu allin. - El mate de salvia es un gran remedio para el clico estomacal producido por el fro.

S s-s

Sacha. (s). Payllamanta wiaqpas, kullunrayku rurunrayku mallkisqa hatun yurapas. rbol. - Qiwa sachapa kurkunmantaqa munay wisllachakunata, puchkapaq phillilluta huk apaykachanakunatawan ruranku. - De la madera del rbol del quingual se fabrican finos cucharones, platillos para la rueca y otros objetos. - Hatun yunkapiqa payllamanta hatuchaq rakhu sachakuna wian, chaykunamantaqa kullutapas chakakunatapas rurallanku. - En la selva baja crecen de por s rboles gigantes y gruesos, los mismos que son aprovechados por su madera y para la construccin de puentes.

Sallina rumi. (s). Qhuyachakunapi qillupas anqaspas utu hampi rumi. Azufre. - Sallina rumitaqa kutasqata llama qaracha hampinapaqpas, uwiha uakunapa chakichan punkisqa hampinapaqpas apaykachanku. Sallina rumimantaqa phuspurupa umachanta wakichinku. - El azufre molido es empleado para preparar ungentos contra la sarna de las alpacas o la pedera de los ovinos. Del azufre se prepara la cabecita de los fsforos. Sallqa. (s). 1. Imapas runapa mana mallkisqan, runapa mana uywasqan, payllamanta chay chaypi kawsakuq. Silvestre,

133

salvaje, indmito. 2. Antikunapi ancha hanaqpi chiri allpakuna. Regin natural. 1. awpaqqa llamapas paquchapas sallqas kaq, chaymantaas runa chaykunataqa wanakuta chakuspa, wikuata chakuspa ima uywaman kutichin. - Dicen que antiguamente tanto las llamas como las alpacas fueron silvestres, dicen que los hombres cazando guanacos y vicuas las domesticaron. 2. Sallqa urqukunapiqa mana imapas tarpukunchu; chaykunapiqa yaritalla wian. - En la regin natural jalca no hay agricultura; en ella slo crece la yareta. Samay. (r). 1. Kawsanapaq surqankama wayra upyaytaq wischuytaq. Respirar. 2. Ima llamkasqamantapas anchata saykurquspa yapamanta kallpa hapinapaq thallarikuy. Qasiyay. Descansar. 1. Wayrata mana upyaspaqa huk tuyllapim waurqusunman. - Si no tomamos aire podemos morir en menos de un minuto. 2. Mana samarispa phawaptinchikpas llamkaptinchikpas sunqunchikpas surqanninchikpas tuqyarqunmanmi. - Si corremos o trabajamos sin descansar el corazn o los pulmones se nos pueden reventar. Sankayu. (s). Huk waraqupa miski aychayuq mikhuna rurun. Fruto de un tipo de cactus, sancayo. - Punakunapi kan huk kuskan rumpuman rikchakuq puka tikayuq waraqu. Chay tikanmi sumaq miski aychayuq ruruchaman puqun. Chay sankayutaqa wawakunapas qaraywapas anchata munan, kaqtaq yana sisikunapas. - En las punas hay una variedad de cactus en la forma de una media esfera con flores rojas. De dichas flores nace un fruto carnoso muy sabroso. Este fruto es muy disputado entre los pastorcillos y los lagartos; tambin las hormigas las prefieren.

Sansa. (s). Qawapa rawrasqan tukusqapas, yamtapa rawrasqan tukusqapas. Killimsa. Brasa, carbn. - Phuspuru mana kaptinqa apiyarisqa qawata sansa ukhuman churaykuna, chaytataq huk llasapacha rumiwan atiykuna. Chay api qawaqa qhipantinpaq sansa kapun. Chaytataq phukuspa phukuspa hapichina. - Si no hay fsforo para prender fuego, se introduce una bosta al agua y sta se entierra entre las brasas apretndola con una piedra de regular tamao. Para la maana siguiente esta bosta humedecida se convierte en brasa. Soplando esta nueva brasa se obtiene el fuego.

Sau. (s). Llankaman rikchakuq, turumanta mankakuna, rakikuna, pukukuna rurasqa. Cermica de arcilla. - Sau ruraq runaqa punta punta allpata riqsin, chaykunata wakichin hinaspataq saukunata llutan. Saukuna llutasqantaqa llanthullapi chakichin, chaykuna chakiptinataq huk tuta paqariq khankapipas wanupipas kaan. - El ceramista conoce muchas clases de

134

tierras. Preparando esas tierras moldea objetos de arcilla. Cuando esos objetos hayan secado solamente en la sombra los quema durante toda una noche empleando estircol o guano de ganado.

kallpayuqmi, saqmaspalla sachatapas urmachin nispas runataqa manchakun. - Dicen que un leador tumbaba rboles con ayuda de su hacha y esto haba visto un oso. Entonces el oso queriendo probar su fuerza le haba dado de puetes a un rbol, luego vio que ni siquiera haba producido una desolladura en la corteza del rbol. Entonces el oso sac su conclusin: la gente tiene ms fuerzas que yo, por eso es que slo a puetazos los tumba. Desde esa vez dicen que el oso no se atreve con el hombre. Saqsa. (s). Iskay llimpiyuq ima kawsaypas, ima apaykachanapas. Jaspeado, moteado.

Sapanka. (s). 1. Mana masayuq. Chulla chullalla. Impar. 2. Llapanpas kaqniyuqkama. Cada uno, distributivo. 1. Tusuqkunaqa mana masantinkamachu kasqa, hukqa sapanka qhipan. - Los danzantes no estuvieron completos, uno qued sin pareja. 2. Sapanka wawapas iskay chakiyuq iskay makiyuqkama. - Cada nio tiene dos pies y dos manos. Saphi. (s). Llapan mallkikunapas, yurakunapas, sachakunapas allpa ukhuman allin hapisqa, chayqa mana urmananpaq. Yurakunapa allpa ukhuman yaykuq phatmantam kay simiwan riqsinchik. Raz. - Ima kamachisqapas tiyasqanmanta mana utqay sayariq runataqa sikichu anchata saphiykurqusqa, chaychu mana tirachikun nispa kamikuqku. - Si de lo que estabas sentado no te parabas prontamente cuando los mayores te ordenaban algo, entonces te decan: las nalgas echaron raz para que no puedas arrancarlas? Saqmay. (r). Maki muquwan imatapas kallpawan takay. Dar de puetes. - Runas hachawan sachakunata chaqun, chaytas ukumariqa qhawan, hinaspas payqa huk sachata saqman, manas qarallantapas lluchirisqachu. Chaysi ukumariqa nin: runaqa uqamanta aswan

- Saqsa saraqa miskillaa hamkapi, yuraq sarataq mutipi. - El maz jaspeado es riqusimo en tostado, pero el maz blanco lo es en mote. Sara. (s). Qhichwa allpapi runamanta aswan sayayniyuq chuqllun mikhuna yura. Maz. - Qusqupipas anti llaqtakunapipas saraqa runata allinta uywan: rurunta mutipi, lawapi, chaqipi, hamkapi qaran; llullu wirunta wawakuna miskichin, chhallantataq wakapas asnupas miskitaraq mikhun; sara mana kaptinri, imawantaq kawsasunman? Aqhallapas manach ari thasnuykunanchikpaq kanmanchu. - En el Cuzco como en los otros pueblos andinos el maz alimenta muy bien a los hombres: sus granos se comen en mote, en sopa, en mazamorras y en tostado; la caa verde es dulce de los nios y la chala comida de las vacas y de los burros; y si no hubiera maz, de qu viviramos? No habra ni la refrescante chicha.

135

Sasawi. (s). Punakunapi wiaq uhupaq, chhullipaq, chirimanta unquykunapaq ima allin hayaq yuracha. Sasahui, hierba medicinal. - Sasawi yurachataqa huntasqallata wasi punku hanaqman warkuna, payta manchakuspas chiri unquykunaqa kutipun. Kustaru unquywan kaspaqa sasawi hampi unutas upyana, limunniyuqqa allillanas. - A la entrada de las casas hay que colgar una planta completa del sasahui, vindola las enfermedades no entran a la casa. Se dice que para curar las neumonas es un gran remedio, pero es necesario agregarle algunas gotas de limn. Sawintu. (s). Yunkakunapi wiaq durazno sacha sayay. Guayabo. - Sawintu sachaqa aycha ruruyuq. Qaranqa qillu, mikhuna ukhuntaq tunasman rikchakuq puka muhusapacha. - El guayabo tiene un fruto carnoso. La cscara es amarilla y el interior rojizo, lleno de semillas semejante a la tuna. Sawnana. (s). Puuspa umapa samanan. Almohada. - Runakunaqa sawnanallayuqpuni puunchik. Sawnanaqa kanmanmi millwamantapas ispunhamantapas utkumantapas. - Todas las personas dormimos sobre una almohada. Las almohadas pueden ser de lana, esponja o algodn. Sayay. (r). 1. Tiyasqamantapas thallasqamantapas chakimanta churakuy. Ponerse de pie, pararse. 2. Imataa rurachkaspapas qasiyay, imapas rurasqa saqiy. Detenerse en hacer algo, dejar de caminar. 1. Yachana wasipi wawakunaqa tiyay nisqa tiyana, sayariy nisqataq sayarina. Puriy nisqaqa purina, sayay nisqataq sayana. - Si les dicen que se sienten a los nios de la escuela deben sentarse, si les dicen que se paren deben pararse. Si les ordenan que caminen, deben ca-

minar, si les ordenan que se detengan, deben detenerse. 2. Wawakunaqa atipanakuymanta phawachkarqanku, qunqayllamanta huk wawa sayarparin. Chayqa waran llikirqukusqa. - Los nios estuvieron corriendo en competencia, de pronto un nio se qued parado. Se le haba roto el pantaln. Saykuy. (r). (s). 1. Purispapas llamkaspapas imataa ruraspapas kallpamanta pisiy. Cansarse. 2. Manaa kallpayuq kay, ancha pisipasqa tarikuy. Cansancio. 1. Umawana llamkaspapas makiwana llamkaspapas runaqa saykullanchikpuni. Mana imatapas ruraspallam, puuspallam samanchikqa. - Sea con un trabajo intelectual o con un trabajo fsico los hombres siempre nos cansamos. En cambio al dormir y no hacer nada descansamos. 2. Huk punchawmi Chamaca llaqtata riptiy hatun saykuy taripawan, awiyraqmi tutayarquwan. - Un da, cuando fui a Chamaca, me afect un gran cansancio, hasta la vista se me nubl. Saywa. (s). Rumimantapas champamantapas pirqasqa rakiq. Hito, lindero, lmite. - Kay rumi pirqasqapa sutinqa saywa. Chayqa niyta munan: Kaymantam uqanchikpa allpanchik nispa. - Esta pared de piedras se llama hito. El hito indica el lmite de nuestras tierras. Siki. (s). 1. Runapa tiyanan aycha. Nalgas, posaderas. 2. Apaykachanakunapa tiyanan. Base. 1. 2. Sikiypim piki kanirquwan. La pulga me pic en las posaderas. Manka sikim raqrarqukusqa. La base de la olla se haba rajado.

Siku. (s). Chayqa antarapa huk sutin. Zampoa. - Sikutaqa phukuspa waqachina. - La zampoa se toca soplando.

136

Sillu. (s). Maki rukananchikpas chaki rukananchikpas chaypi tukun. Rukananchikkunapa tukukuynin amachaq. Ua. - Maki mama rukananchikkunapa sillunwanqa usatapas pikitapas itirqunchikpas tuqyachinchikpas. - Empleando las uas de los dedos pulgares aplastamos o reventamos los piojos o las pulgas. Simi. (s). 1. Llapan runakunapas uywakunapas sallqakunapas chay tuquchanta mikhunchik, mikhuspataq kawsanchik. Boca. 2. Rimasqakunapa huk phatmachan. Palabra. 3.Huk huusqa runakunapa rimaynin. Lengua, idioma. 1. Machaqwaypa siminqa hatun kasqa: huk hampatuta llapallanta rakraykurqun. - La boca de la culebra haba sido grande: se trag un sapo entero. 2. Allquqa tawa china chiqchi uachakunata wachasqa. Kay rimaypiqa suqta simikuna tarikun. - La oracin: La perra haba parido cuatro cachorritas hembras moteadas est formada por 8 palabras. 3. Estados Unidos runakunaqa ingls simita rimanku. - Los pobladores de los Estados Unidos hablan la lengua inglesa. Simpay. (r). 1. aqchasqa chukchatapas auta rakhuta qaytutapas qara lasuchakunatapas kimsamantapas aswan achkamantapas qiwispa away. Trenzar. 2. (s). Anti ayllu warmikunapa chukchanku kimsamantapas tawamantapas allichasqa. Trenzas, trencillas. 1. Chumpi watutaqa tawa qaytumantapas achka qaytumantapas simpallanku. - Los pasadores de las fajas pueden trenzarse de cuatro o de ms hilos. 2. awpa kanakunaqa qharipas warmipas achka simpayniyuq kaq kasqaku. - Los antiguos canas, hombres y mujeres, dicen que usaban varias trenzas.

Sinqa. (s). 1. Chawpi uyapi iskay tuquchayuq sayasqa qhupucha. Nariz. 2. Urqukunapa manaraq tukukuynin. Cabo o narigada de los cerros. 1. Sinqa tuqunchikkunapiqa chukchachakuna kan, chayqa qhillipas allpapas surqanninchikman mana yaykunanpaqmi. - En las fosas nasales poseemos pelos,stos son para proteger el ingreso del polvo y la suciedad a nuestros pulmones. 2. Chay sinqamanta uywata harkamunki, qhipaniqqa manam uqanchikpachu. - No permitirs que el ganado pase al otro lado de la narigada; el otro lado no es nuestro (terreno). Sinrichakuy. (r). Wawakunapas uywakunapas huk aysakuypi rikra rikrapura churakuy. Ensartarse unos al lado de los otros. - Qaytu umakunataqa waqaychanapaq sinrinchik. Kula chapachakunatapas yupananchikpaqqa sinrinchik. uqanchikpas muyupi tusunanchikpaqqa sinrisqa churakunchik. - Las cabezas de hilo las guardamos ensartndolas, las chapitas de las gaseosas las ensartamos para contarlas y nosotros nos ponemos unos al lado de los otros para bailar las rondas. Sipas. (s). Chunka pichqayuq watanmanta kimsa chunka watayuqkama warmi. Muchacha, joven. - Sipaschakuna, waynakuna pukllaptinqa taqllakunkichiktaq qaparinkichiktaq; qamkunataq waynachakuna, sipaschakuna pukllaptinqa kaqta rurallankichiktaq, chayhinata huk huuykunataqa atipasunchik. - Jovencitas, cuando los muchachos jueguen ustedes aplaudirn y gritarn; y ustedes jovencitos, cuando jueguen las muchachas harn lo mismo. As ganaremos a los otros equipos.

137

- Las personas, el perro y otros animales se rascan el cuello cuando les pica el piojo o la pulga. A nuestros animales debemos protegerlos de estos parsitos. Siqiy. (r). 1. Imawanpas imapipas chiqankuna ruray. Trazar lnea. 2. Qillqanawan ima kawsaykunapa rantinpas ruray. Dibujar, firmar. 1. Espinar llaqtapa qaqa pirqankunapiqa ispaul runakunapas manaraq chayamuchkaptinmantaraq siqisqakuna kan. - En algunas paredes de rocas de Espinar hay petroglifos que son ms antiguos que la llegada de los espaoles. 2. Tayta mamakuna, wawachanchikkunaqa huntasqa yachaykunata kamanqaku: huunakuspa pukllaspa, takispa, tususpa, qillqaspa, siqispa, yupaspa, ayllunchikkuna qhawaq rispa, tayta mamakunawan rimaspa, yarawispa, hukkunatawan ruraspa; chaykunatam yanapananchik. - Seores padres de familia, nuestros hijos construirn conocimientos completos: jugando en grupos, cantando, bailando, escribiendo, dibujando, contando, saliendo a observar la comunidad, dialogando con los padres de familia, recitando y haciendo otras actividades; debemos ayudarlos en estos quehaceres.

Siqay. (r). Uraymanta wichayman riy, urinmanta hanaqman lluqsiy. Wichay. Subir, ascender. - Kunan tuta musquyniypi hanaq pachaman siqasqani, chaypitaqmi tinkumusqani hanaq pacha runakunawan. Hanaq pachapiqa wakchakunam kamachikuq kasqa, chaypiqa allin chaninchakuypi kawsaq kasqaku, uqanchikri, manachu chay munay kawsayman chayasunman? - En mis sueos de esta noche haba subido al cielo, y ah me haba encontrado con sus habitantes. En el cielo las autoridades haban sido los pobres y los hurfanos, ah vivan con mucha justi cia. Y nosotros no podremos formar una sociedad as? Siqsiy. (r). Mayqan ukhunchikpas, uywakunapa sallqakunapa ukhunpas usapa pikipa kanisqanhina kay. Escocer. - Allqupas huk uywakunapas runapas kunkanta haspikun pikipas usapas chaypi siqsichiptinmi. Uywakunataqa hampinanchik usanmanta.

Sirara. (s). Chupayuq hatun apasanqaman rikchakuq kanirqukuqpas supiykukuqpas yanapas yuraqpas rumi ukhukunapi tiyaq urucha. Sira sira. Alacrn. - Yuraq siraraqa chaki uhupaq hampim. Sirarata hamkarquspa uhuyuq wawakunaman hampipi upyachina.

138

- El alacrn blanco es un remedio contra la tos convulsiva. Se lo tuesta y muele, luego se le hace tomar en matecito a los nios que sufren del mal. Siray. (r). Yawriwanpas, sirana makinawanpas pachakunapas, wayaqakunapas qaytuwan hapichiy, huuy. Coser, cerrar una costura. - Ernestopa taytanqa saqra tusuna pacha sirayta yachan, Ernestochapas yanapakullantaq, uqaykupas saqra tusuna pachata sirayta munayku. - El pap de Ernesto sabe coser disfraces de diablos. Ernestito lo ayuda y nosotros tambin queremos coser nuestros trajes.

huesos delgadsimos. Esta sangre era para el consumo humano. 2. Ruqutupa sirkanmi supaytapuni hayarquwan. - La nervadura del rocoto me pic fuertemente. Sisi. (s). Yanapas chumpipas waqrachayuq, suqta chakichayuq achkanpi tiyaq, mana samaykuspa puriqtaq llamkaqtaq huchuy uruchakuna. Hormiga. - Runapa awinpiqa quyru lluqsin, aswanqa muru unquymanta, chaytaq pisita rikuchiwanchik. Chay awi quyru chinkachinapaqmi yana sisichapa iskay runtuchanta (Kanlli uru runtu) sapanka awiman tuqyaykuchina. Chayqa aswan allin puuykunanpaq. Umantataq rumiru unuwan linasa unuwan taqsakunan. - En los ojos de algunas personas sale una carnosidad, especialmente luego de la viruela. Esa carnosidad disminuye la visibilidad. Para hacer desaparecer esa carnosidad es bueno reventar dos huevos de hormiga negra en cada ojo antes de acostarse; tambin lavarse la cabeza con agua de linaza y romero, luego cubrir bien la cabeza. Siwara. (s). Chayqa kastilla simimanta maakusqa. Cebada. - Siwara aqhaqa ancha allinmi unu chakiypaq, kaqtaq siwara harwisqa unupas hampi. - La chicha de la cebada es muy buena para apagar la sed, de igual manera el agua de cebada tostada es muy buena para la salud. Siwi. (s). Makipa sunqu rukananchikman yaykuq qillaymanta muyucha. Anillo, sortija. - Tayta kuraqa qhari warmita kasarachispa siwichakunata sunqu rukanakunaman churachin. Chayrayku kay rukanapa huk sutinqa siwi rukana. - El seor cura coloca anillos en el dedo anular de los recin casados. Por esta razn este dedo se denomina tambin dedo del anillo.

Sirka. (s). 1. Sunqumanta llapan ukhunman yawar chiqichiqpas yawar kutiykachiqpas au tuquruchakuna. Arteria, vena. 2. Uchupa, ruqutupa huk rurukunapa sunquchan rakiq. Nervadura del aj. 1. Inkakunaqa llamatapas paquchatapas mana chawaqchu kasqaku, ichaqa huk au tulluchawan kunka rakhu sirkanmanta kawsachkaqmanta yawarninta mikhunankupaq hurquq kasqaku. - Dicen que los incas no llegaron a ordear ni a las llamas ni a las alpacas, pero a estos animales vivos les sacaban sangre de la vena yugular mediante unos

139

- Suchipa qaranqa wirallaa ichaqa mana huk challwakunahina chhaspayuqchu. Hatuchaqkunaqa suchi sutiyuq, huchuychaqkunaqa mawri sutiyuq. - La piel de los bagres es grasossima, no posee escamas como los otros peces. Los de tamao grande se llaman suches y los pequeos se llaman mauris. Siwulla. (s). Kastilla simimanta maakusqa. Papayuq saphiyuq qumir chupayuq wirtakunapi uriq mikhuna yuracha. Cebolla. - Wasinchikpi wirta kanchanchikqa kananpuni. Chaypiqa qumir mikhuykunatapas siwullatapas asnapakunatapas hampi qurachakunatapas miski ruruq sachakunatapas munakuptin pachapaq uywananchikpuni. - En nuestras casas es muy necesario tener un huerto. Ah debemos criar verduras, cebolla, plantas aromticas, hierbas medicinales y rboles frutales para nuestras urgentes necesidades. Suchuy. (r). Mana thatkispalla riy, machaqwayhina riy. Arrastrarse, reptar, derrumbar. - Chimpa urquqa suchuykarqamusqam, iskay wasita pakarqusqa, antapas apaykurqusqam. - En el cerro del frente se produjo un derrumbe que aplast dos casas y malogr parte de la carretera. Suchu. (s). Mana sayariy atiq, mana thatkiy atiq, mana chakiyuq runata chayhinata sutiyanku. Tullido, parapljico. - Suchu runaqa pampanta suchuspalla huk hawamanta wak hawaman rin. Paykunataqa atispa imallapipas yanapana. - Las personas tullidas se trasladan de un lugar a otro slo arrastrndose o de cuatro patas. Si est dentro de nuestras posibilidades debemos ayudarlas. Sullka. (s). Huk kawsaqkunamanta aswan pisi unayniyuq, pisi watayuq, pisi punchawniyuq. Hermano menor, menor en edad. - Kuraq churiypa sutinqa Jos Santiago, chawpikaqpaqa Lupo Rufino, sullkakaqtaq Gary Leandro. Kaykunaqa sullkamanta kuraqman napaykunakunku. - Mi hijo mayor se llama Jos Santiago, el que le sigue en edad se llama Lupo Rufino y el menor se llama Gary Leandro. stos se saludan de menor a mayor. - Kay allpanchikkunaman chayamuq ispaul runakunataqa Francisco Pizarrontin Diego de Almagrontin umalliq kasqaku. Pizarroqa paqariq kasqa 1478 watapi, Almagroataq 1475 watapi, chay pachaqa Francisco Pizarro 3 wata sullka kasqa Almagromanta, ichaqa awpaqta wauchisqaku.

Suchiy. (r). Huk runawan wak runapaq imapas apachikuy. Enviar encomienda, remesar. - Chamakatachu richkanki mamy? Ususichaypaq kisuchata suchikusqayki, suyakamuchkancha ari, paqarintaq kay Alto Qiwinchapi suyasaq; chayta willaripuwanki. - Seora vecina! Ests yendo al pueblo de Chamaca? Voy a encargarte este quesito para mi hija, seguramente ella est esperando. Maana yo la esperar en Alto Quehuincha; eso me lo encargas por favor. Suchi. (s). Sunkhachayuqhina pisi tuytuq miski aychayuq challwacha. Bagre, bagrecillo, suche.

140

- La invasin de los espaoles a tierras americanas fue encabezada por Francisco Pizarro y Diego de Almagro. Pizarro haba nacido en 1478 y Almagro en el ao de 1475; entonces Francisco Pizarro fue 3 aos menor que Almagro, pero lo mataron antes. Sullu. (s). Manaraq paqarinan pachapi wachasqa. Wiksapi wawa. Aborto, feto. - Uywakunapa sulluntaqa hampi qhatukunapi rantinchik, chayqa Pacha Mamaman haywarinapaq allin. - Los fetos de muchos animales se puede comprar en las ferias de plantas medicinales. Los fetos sirven para ofrecer ritos a la Madre Tierra. Sulluy. (r). Manaraq pachanpi sullu wischuy. Abortar, malparir. - Wawa wiksayuq warmiqa mancharikusqanmanta, kallpawan llamkasqanmanta, munapakusqanmantapas sullun. - Las mujeres en estado suelen abortar por un susto fuerte, por realizar trabajos fuertes o por antojos. Suni. (s). 1. Aysakuyninman hatun. Largo. 2. Uraymanta (mama quchapa sayayninmanta) hanaqman 3500 thatkimanta 4000 thatkikama anti urqukuna. Suni o jalca, una de las 8 regiones naturales del Per. 1. Imataq huk suytu tawa kuchuri? Chayqa huk chirusqa: suninmanqa aswan hatun, kinrayninmantaq huchuylla. - Qu es un rectngulo? Es una figura geomtrica ms larga que ancha. 2. Suni allpakunapiqa sara chakrataqa pisitaa ruranku. - En los terrenos de la regin Suni se produce poco maz. Sunkha.(s). 1. Kakipipas simi muyuriqpipas uyapipas chukcha. Sapra. Barba. 2. Achka millwayuq allqu. Perro lanudo. 3. Qaqakunapi wiaq ichhuchaman rikchakuq yuraq yuracha. Hierba llamada barbas del sol.

1. Mistikunaqa sunkhasapa niraqllapuni kanku. - Los mestizos generalmente son barbudos. 2. Chiri allpakunapiqa sunkha allqu uywaymi allin. - En las tierras frgidas es recomendable criar perros lanudos. 3. Inti sunkhaqa mancharisqa wawakuna mayllanapaq ancha allin. - El bao del agua de las barbas del sol es bueno para quitar el susto de los nios asustados.

Inti Sunkha

Sunqu. (s). 1. Maki muqu sayaylla ukhunchik, chaytaq kichakuspa wichqakuspa yawarta tukuy ukhunchikman chayachin. Corazn. 2. Ima rurukunapa chawpinpas. Centro, medio de algunos frutos, pepa. 3. Pitaa imataa munaspapas chay simiwan ninchik. Voz de afecto. 1. Anchata llakikusqamanta sunqunchikqa tuqyarquyta atinmi. - Por constantes preocupaciones podemos sufrir un infarto cardaco. 2. Kay papapa sunqunqa hankuraqmi kakuchkasqa. - La parte cntrica de esta papa todava est cruda. 3. Sunquchy, urpichy, panachy, haykapmi hamunki? - Mi apreciado corazn, mi palomita, mi linda hermana, cundo vendrs?

141

- El pelo del cuy es grueso, la lana de la vicua es fina. Suphullu. (s). Ruphasqamantapas ancha llamkasqamantapas makipipas chakipipas huk muqu lluqsin, chaytaq tuqyan. Ampolla. - Musuq sapatuqa suphullutam hurqukun, chaytaq millayta nanakun. - Los zapatos nuevos suelen sacar ampollas y eso duele muchsimo. - Timpuq unuwan rupharquchikunchik chayqa qaranchikpi suphullu lluqsirqun, chaypis millayta karakun. - Si nos quemamos con agua hervida entonces en nuestra piel se levantan ampollas, las mismas que arden horriblemente. Suqta. (s). Pichqa yupayman huk yupay yapasqa. Seis. - Sapanka sisicha suqta chakiyuq kaptinri, chunka sisikuna hayka chakiyuqtaq kanman? - Si cada hormiga posee seis patitas, cuntas patitas tendrn diez hormigas? Suri. (s). 1. Punakunapi tiyaq wallatamanta aswan hatun, huchuy umallayuq chakasapa, hanaqnin mana phawaq pisqu. Avestruz americano, and. 2. Kupaniraq aysakuq millwayuq paqucha. Alpaca de la variedad suri. 1. Sinqamanta yawar mana thanispa lluqsimuptinqa suripa phurunta rupharichispa qusinta sinqachina. - En casos de hemorragia nasal accidental hay que quemar un poco de plumas del avestruz andino y aspirar; esto calma la hemorragia nasal. 2. Suri paquchaqa chirita manchan, chayraykutaq wirayaytaqa mana atinchu. Wakaya paquchaqa chiripipas quipipas kallan, chayraykutaq wirallapuni tarikun. - Las alpacas de la variedad suri temen el fro y por ello difcilmente engordan. En cambio las alpacas huacaya no tienen problemas ni con el fro ni con el calor, por lo que generalmente se encuentran gordas.

Supay. (s). 1. Millay kawsaqkunata chayhinata sutiyanku. Saqra. Diablo, demonio. 2. Mana allin runa. Maldito, malvado. 1. Llapan runas supayniyuq kanchik, paysi mana yuyayllapi ima mana allinkunatapas rurachiwanchik. - Dicen que todas las personas tenemos un diablo en nuestro interior y ste nos hace actuar mal en el momento menos pensado. 2. Chay runaqa supaymi, ama paywanqa huukunkichu! - Ese hombre es un maldito, tratars de no juntarte con l! Supi. (s). Wakin mikhuykunaqa wiksanchikpi puqurin, chaytaq millay asnaq wayrahina uqutinchikta lluqsin. Pedo, ventosidad estomacal. - Atuqqa tir tir nispas supita kacharin, chayqa wausqa aycha mikhusqanmantas. - Dicen que el zorro soltaba su pedo tir tir diciendo, porque haba comido carroa. Supi supi. (s). Chayqa urunquy. Avispa. Suphu. (s). Rakhu chukcha, kawallupa chupan chawarman rikchakuq millwa. Cerda, pelo. - Quwipa millwanqa suphu, wikuapa millwanqa au.

142

Surqan. (s). Yuraq sunqun. Sunqupa lluqinpi paanpi wayrata chaskispa punkiq, wayrata wischuspa huchuyaq aycha. Pulmn. - Surqanchikqa iskay, chayqa llapan ukhunchikman chuya wayrata yawar sirkanta apan, kaqtaq ukhunchikmanta qhillichasqa (miyusqa) wayrata sirkanta sunquman kutichispa surqanpa sirkankunata hawaman wischullantaq. - Tenemos dos pulmones conectados con el corazn y el resto del cuerpo mediante arterias y venas. Los pulmones mediante las arterias sanguneas hacen llegar aire limpio al resto del cuerpo y mediante las venas recoge aire impuro para expulsar hacia el exterior siempre mediante los pulmones.

Suti. (s). Imapas chuya, mana pantay. Claro, claridad. - Kay rimasqanchikqa suti, mana pantay: Tikti makiyuq kaypas tikti chakiyuq kaypas unquymi, manam chayqa achka qullqiyuq kanapaqchu. Tikti patamanqa Qhanachu sutiyuq qura hampipa lichinta chinkanankama sutuykuchina, sutichu rimasqay icha manachu? - Lo que hemos conversado est claro, no hay ninguna duda. Las verrugas sean en las manos o en los pies constituyen enfermedades y no es para tener plata como mucha gente dice. Para hacer desaparecer estas verrugas se hace gotear encima de ellas la leche de la hierba llamada diente de lon macho. Est claro, no es verdad? Sutinchay. (r). Qillqaspapas rimaspapas imapas aswan riqsichiy. Aclarar, esclarecer, describir. - Ututa llaqtamanta Antuyu llaqtaman an allin sutinchaykusqaqa chayallankichikmi. - Describindoles bien el camino de la comunidad de Ututa a Antuyo no tendrn problemas en llegar all.

Suskhuy. (r). Chayqa llutkhuy. Entrar o salir con dificultad, escabullirse. Suti. (s). 1. Llapan runakunatapas wakin uywakunatapas chaymanta riqsiwanchik. Nombre. 2. Rikusqanchik hapiy atisqanchik kawsaykuna. Sustantivo. 1. Awqanakuypi sutinqa Iskay yupayniyuq Tupaq Amaru karqan; chiqap sutintaq: Jos Gabriel Kunturkanki karqan. - Su nombre de guerra fueTupac Amaru II y su nombre verdadero fue Jos Gabriel Condorcanqui. 2. Runa simipi llapan simikunaqa kimsaman rakikun, chaykunam: sutikuna, rimanakuna, hukkunataq pisi simikuna. Rimanaqa takiy, sutiqa wasi, pisi simitaq ama! - Las palabras de la lengua quechua se clasifican en tres grupos, a saber: sustantivos, verbos y partculas. Cantar es un verbo, casa es un sustantivo y no! es una partcula.

Suway. (r). Hukkunapa kawsayninkunata kaqnichakuy, mana willakuspalla huqariy. Robar. - Usqhulluqa wallpa suwakuq wasikunata tuta rin. - El gato monts va de noche a las casas a robar gallinas. Suwa qara. (s). Wallpa sayay qara kunkayuq ancha suwa yana anka. Suyuntuy. Gallinazo. - Ayllukunapi quwitaa uywaspapas wallpataa uywaspapas allinta qhawana suwa qaramantaqa. Suwa qaraqa utqaylla uraykamuspam kay uywachakunata aparikun. - Si en las comunidades rurales se cran cuyes o gallinas hay que tener mucho cuidado con los gallinazos, porque stos bajan muy rpidamente y se los llevan.

143

Suyay. (r). Ima chayamunantapas pi chayamunantapas ima chaskiytapas munay. Esperar. - Wakcha runakunaqa kay punchawkuna sarusqa kanchik, atisqa kanchik; chaykunaqa tikrakullanqam, ichaqa manam maki hapiykusqallaqa suyasunmanchu. Allin kawsaykuna taripananchikpaqqa tuta punchawmi llamkananchik. - Los pobres por estos das nos encontramos dominados, despreciados; pero esta situacin tendr que cambiar. Este cambio no tenemos que esperar con las manos cruzadas, para lograr una vida digna tenemos que trabajar de da y de noche. Suyapakuy. (s). Imapas munapakuy, imapas chayhinach ari kanqa niy. Esperanza. - Huk killa kuraqa churichay Lima llaqtata ripun, kutimunan suyapakuyniyqa sapa punchawmi yapakun. - Hace ya ms de un mes que mi hijo se fue a Lima, cada da aumenta mi esperanza de su retorno. Suysuy. (r). Ima kawsaykunapipas allinnin mana allinninmanta taqay. Cernir. - Qaiwataqa utu suysunapi suysurqayku. - La caahua la cernimos en una criba fina. Suysuna. (s). utunta chhanqanmanta akllanapaqpas, imapas chuyachanapaq apaykachanapas. Cernidor, cedazo, criba. - Kinuwa muhu waqaychanapaqqa awpaqta suysunaraqmi.

- Antes de guardar la cosecha de la quinua hay que pasarla por el cernidor.

Suyu. (s). Huk mama llaqtapa phatmasqan. Regin geogrfica, divisin poltica de un pas, departamento. - uqaqa paqarisqani Punu suyupi, kunanqa Qusqu suyupi tiyachkani. Punu suyuqa awpaq watakuna Qulla suyuman hapisqam kaq kasqa. - Yo haba nacido en el departamento de Puno, ahora estoy viviendo en el departamento del Cuzco. Antiguamente Puno haba pertenecido a la Regin del Collasuyo. Suyucha. (s). Huk suyupa aswan huchuyman phatmakuynin. Provincia. - Qusqu suyuqa chunka kimsayuq suyuchapi phatmakun, chaykunam: Qusqu, Aqu Mayu, Anta, Khallka, Kanas, Qanchis, Chumpi Willkas, Espinar, La Convencin, Paruru, Pawqar Tampu, Qispikanchi, Uru Pampantin. - El departamento del Cuzco se divide en 13 provincias a saber: Cuzco, Acomayo, Anta, Calca, Canas, Canchis, Chumbivilcas, Espinar, La Convencin, Paruro, Paucartambo, Quispicanchi y Urubamba.

144

- Con el tirapi el varn rotura, abre la tierra para sembrar, aporca; en otras oportunidades tambin se vale de l para sacar lea.

T t-t

Taksa. (s).Imapas mana huchuychu, manallataq hatunpaschu, aswanpas chawpilla. De talla mediana. - Turuqa hatun sayay, wakaqa taksalla, uachantaq huchuychalla. - El toro es de talla alta, la vaca es mediana y su cra es pequeita. Tanka. (s). Iskayman kimsaman rakisqa umayuq kaspipas, huk apaykachanakunapas. Bifurcado, horqueta. - Saqra tusuqqa makinpi huk qillay tankatapas kaspi tankatapas hapispa tusun; chaywan allaykuspaqa imallatapas suwakullantaq. - El danzarn de los sacras (diablos), baila llevando en la mano una horqueta o una trincheta metlica o de palo; con ese instrumento tambin sustrae algunos objetos. Tankayllu. (s). Tannnnnn nispa qaparikuspa wasipi phawaykachaq millay hatun chuspi. Moscardn. - Tankaylluqa wanukunapi, kawallu akapi, chayraq nakasqa uywakunapa akanpipas tiyallan, chaymantataq sapallan millayta qaparikuspa muyupayawanchik. - El moscardn generalmente vive en el estercolero, en el excremento del caballo, en el guano de los animales recin sacrificados. Es molestoso porque revolotea alrededor nuestro zumbando demasiado. Tanqay. (r). Ima llasatapas huk hawamanta wak hawaman kallpachakuspa apay; sasawan kuyurichiypas, huqariypas. Empujar.

Takiy. (s). (r). Rinriman miski chayaq kunkakuna uyarichiy. Cantar, cancin. - Per Mama Llaqtapa willka takiyninqa kayhinatam qallarin: Qispisqam kanchik wiaypaq, kananchik wiaypaq kananchik - El Himno Nacional del Per empieza as: Somos libres, semoslo siempre, semoslo siempre.

Taklla. (s). Qharipa chakrapi llamkanan. Tirapi, instrumento de labranza del varn, arado de mano. - Takllawanqa qhari chakman, qhuyata kichan, hallman; huk kutikunapitaq yamtatapas chakman.

- Kancha rawkhanapaqpas wasi pirqakuna hatarichinapaqpas rumitaqa karu kinraykunamantaraqmi iskay kimsayuq tanqana kaq, kunanqa takarquspapas uturquspapas karrupipas karitillapipas pisi kallpallawan tanqayta atinchik.

145

- Para construir los cercos de los anima les o para levantar las paredes de las casas, haba que empujar tremendas piedras entre dos o tres personas des de lugares lejanos; en la actualidad partindolas se las puede trasladar en carros o empujarlas con menos dificultad en carretillas.

Tapa. (s). Runa simipiqa qisa. Chayqa aimara simimanta maasqa. Nido. Taparaku. (s). Chisinkunapas tutapas phawaykachaq hatun yana pillpintu. Mariposa nocturna. - Taparakutaqa alma suwa ninku, chayqa may wasipichus rikhurin chay wasipi huk runapa waunantam willakun. Taparakupa aychanqa wauy unquyniyuq runakunaman mikhuchinapaq ancha allin. - A la mariposa nocturna la llaman ladrn de almas. Su presencia anuncia la muerte de la persona en cuya casa se aparece. Sin embargo, la carne de esta mariposa es buena para curar a los epilpticos.

Tantay. (r). Kawsaqtapas mana kawsaqtapas pisi pisimanta hukman huuy. Juntar, reunir. - Kay qullqi tantakusqaywanqa huk qara tiqichuta rantikusaq. Panaypas pukllana wawata rantikunqa. - Con este dinero que junt me voy a comprar una pelota. Mi hermanita tambin se comprar una mueca. Tantiyay. (r). Imapas achkanpi yupay, qipikuna wakichiy, haykaman tupanan qhawariy. Kastilla simimanta maakusqa. Tantear, calcular. - Jos Domingo Choquehuanca sutiyuq suyucha phatmapa ayllunmi kan Llallawa sutiyuq, chaypitaqsi Inka Wayna Qhapaq qullakunapa llamantapas paquchantapas huuykuspa rakiq kasqa. Chay pachapa sutinmi Tantiyana kancha nisqa qhipapun. - En el distrito Jos Domingo Choquehuanca hay una comunidad campesina llamada Llallahua. Dicen que en ese lugar el Inca Huaina Capac reuni todas las llamas y alpacas de los collas e hizo una nueva distribucin. Ahora ese lugar se conoce con el nombre de Canchn o cerco del tanteo.

Taparay. (r). Chayqa pataray. Doblar hilos o telas. Tapuy. (r). Imamantapas pimantapas watuy, yachay munay. Preguntar, averiguar, interrogar. - Yachachiqqa nin: - uqataq llapanta tapusqaykichik qamkunataq makita huqarispa hukmanta huk kutichiwankichik. - La profesora indica: -Yo les formular preguntas a todos en conjunto y ustedes levantando la mano me contestarn uno por uno. Taqya. (s). Llamapa paquchapa uwihapa suytu muyu akachankuna. Uchha. Biga o estircol ovalado. - Wakapa akanqa qawa, llamapa akanqa taqya. Qawaqa chirillata rawran, taqyaqa sinchi ninata rawrachin.

146

- El estircol de la vaca se llama bosta; en cambio el de la llama se llama taquia. La bosta de la vaca hace menos fuego que la de la llama. Taruka. (s). Wakaman rikchakuq uyayuq, yaqa uwiha sayay chumpi uqi llimpiyuq, mikhuna sallqacha. Venado. - Mana wachakuy atiq warmikunataqa taruka qara patapi thallaykuchinkupas, yawarchantapas upyaykuchinku, mana chayqa waqranta ruphachispapas qapaykuchinku, chayllawan utqayllataq mana sasawantaq wachakun. - A las mujeres parturientas que no pueden dar a luz las acuestan sobre el cuero del venado, o le hacen tomar mate con sangre de venado o le sahuman con sus astas quemadas. Esta prctica ayuda a dar a luz con mucha facilidad y sin mayores dolores. Tarpuy. (r). 1. Musuq mallki lluqsimunanpaq yurakunapa muhun yapusqa allpaman churay. Sembrar, cultivar. 2. (s). Kanmi huk pacha tarpuy sutiyuq. Sembro. 1. Hatuchaq muhukunataqa hukmantakamapas, iskaymantakamapas wachukunapi tarpunchik, huchuy muhukunataataq hachi hachita takanchikpas wisninchikpas. - Las semillas grandes las sembramos en camellones de uno en uno o de dos en dos, en cambio las semillas pequeas las arrojamos por puados. 2. uqaqa wayquta tarpuyllapaqam risaq. - Ir a la quebrada ya para el perodo del sembro. Tarqa. (s). Pinkulluman rikchakuq kullumanta rurasqa phukuspa waqachina. Tarca, flauta de madera. - Tarqataqa huchuyta hatunta pukllay punchawkunallapi achkamanta waqachinku, hukkunataq tusunku. - Durante los das de carnaval muchas personas tocan tarcas grandes y pequeas, y otras bailan al son de ellas.

Tarwi. (s). Papa yuramanta aswan sayayniyuq, hawaspa rurunman rikchakuq tuntaspa mikhuna ruruyuq yuracha. Altramuz, chocho, tarhui. - Tarwi muhutaqa chulluchispa timpurqachina, chaymantataq huk simanapas iskay simanapas unupi tuntachina, chayqa hayaqnin lluqsinanpaq. Qhipamanqa manaraq waykuchkaspa yapamanta timpuchinallataq. Tarwiqa allin hapikuq mikhuymi. - Las semillas del tarhui se remojan y luego se las hierve por primera vez. A continuacin se las deja remojando en agua corriente por una o dos semanas; esto es para eliminar los alcaloides del tarhui.

147

Antes de preparar algn plato es recomendable darle un nuevo hervor.

- Huk ayllupiqa kan: tayta mama, wawakuna qharipas warmipas; kallantaqmi yuyaqkunapas. - En una familia hay: pap y mam, hijos e hijas; tambin ancianos.

Tawa. (s). Kimsaman huk yupay yapasqa. Cuatro. - Qusqu llaqtapiqa ninku: Punchawniyki punchawpiqa hayka tawa chakitaraqcha ari sipinki nispa. Chayqa quwita ari tawa chaki ninku. - En el Cuzco es comn escuchar: Para el da de tus cumpleaos cuntos tawa chakis matars. En estas tierras tawa chaki se dice al cuy por ser ste un cuadrpedo. Tawna. (s). Iskay chakimanta mana sayayta atispapas mana puriyta atispapas yanapakuna kaspi. Bastn, bordn. - Kanmi kay watuchiy: Imasmari, imasmari: Tutamanta tawa chaki, kuska punchawman iskay chaki, chisinmantaq kimsa chaki. Imas kanman? Chayqa: wawa, wayna sipas, yuyaqnintin. - Al respecto hay esta adivinanza: Qu ser, qu ser? Por la maana de cuatro pies, al medio da de dos pies y al atardecer de tres pies. Qu ser? Son el beb, el adulto y el anciano con su bastn. Tayta. (s). Mamanchikpa qusan. Churiyaqninchik. Tayta kurapas wak qhari runapas. Kastilla simimanta maakusqa. Padre, seor, sacerdote.

Tihira. (s). au panqachakunatapas awasqakunatapas kuchunapaq qillaymanta apaykachana. Kastilla simimanta maakusqa. Tijeras. - Pacha siraqkunaqa runata awasqantinta tupunku, tihirawan awasqata kuchunku chaymantataq pachata siranku. - Los sastres o las costureras miden a las personas, y luego cortan la tela con tijeras, y terminan cosiendo la ropa. Tika. (s). Ima ruranapaqpas ima hichanapaqpas kawsay. Molde. - Sau tikataqa allin sarusqa turumanta ruranchik.

148

- Las tejas las preparamos de barro bien apisonado. Tikayay. (r). Llukllumantapas lawamantapas apimantapas chiriyaspa chakiriy. Cuajarse, solidificarse por enfriamiento. - Chunchull kaltutaqa qui quillatam mikhurquna, mana chayqa millaytam tikayarqun, chaymantataq wiksa qiwiypas hapisunkiman. - La sopa de tripas se come calientita, porque si se enfra se forman bolitas de grasa y comer esto puede causarte clicos terribles. Tinku. (s). Mana hatunpaschu ichaqa manataq huchuypaschu, chawpikaqlla. Taksa, malta. Mediano, de porte regular, ni grande ni pequeo. - Rakikunaqa kanmanmi hatunpas, tinkupas huchuypas; kaqtaq kirpananpas. - Pueden haber tinajas grandes, medianas y tambin pequeas, as como sus correspondientes tapas. Tinkuy. (r). 1. Hukkunawan tarinakuy. Masintinpas awqantinpas tarinakuy. Encontrarse dos amigos o enemigos. 2. Imamanta rimanapaqpas, ima yuyayman chayanapaqpas achkamanta rimanakuy. Encuentro, congreso. 1. Iskay simipi iskay kawsaypi yachakuq wawakunaqa hatun tinkuyta ruranku. - Los nios de la educacin bilinge intercultural hacen grandes encuentros. 2. Qusqumanta Santo Tomasman Paqariq Tampunta rina anpi kan huk hatun chaka, chaypa sutinmi Tinkuq. Chaypim Apu Rimaq Mayu, Wililli Mayuwan tinkun, chaymanta urayniqmantaq Apu Rimaq Mayullapuni aswan yapakunqa. - En la carretera del Cuzco a Santo Toms por la ruta de Paccarectambo hay un gran puente sobre el ro Apurmac llamado Puente Tincuc, precisamente porque en ese lugar se encuentran los ros Apurimac y Velille. La continuacin del ro sigue llamndose ro Apurmac.

Tinti. (s). Pitaspa pitaspalla riq qumirpas chumpipas suqta chakiyuq urucha. Langosta. - Kunan qhipa watakunaqa qhichwa allpakunapi hatuchachaq tintikuna rikhurimun, chaykunaqa chakrakunapa rapintaataq llapallanta mikhurqapun, chayqa mana allinchu, mayhinatataq chay millay urutari wauchisunman? - Durante estos ltimos aos, especialmente en las regiones quechuas, hay una invasin de langostas gigantes que acaban con todo el follaje de las chacras. Cmo podemos combatir esta plaga? Tintin. (s). Qhichwa allpakunapi wiaq, ratapakuspalla puriq mikhuna ruruyuq yuracha. Tumbo, fruto ctrico silvestre. - Tintin yurakunaqa wasi pirqakunaman hapipakuspapas, wak yurakunaman hapipakuspapas mana aypana atiy hawakunapi wian. Uywa michiq wawakunaqa tintin rurupa qhipanpi kanku. - El tumbo crece trepando por las paredes de las casas, en los rboles o en los barrancos, y es difcil cosecharlo. Los pastorcillos del campo estn tras la bsqueda del tintin para aplacar el hambre.

Tinya. (s). Kaspimanta muyuchayuq, qara qaramanta uyayuq kaspichawan waqtaspa waqachina. Kaha. Tamborn. - Inkakunapa pachanpiqa warmikuna tinyataqa chulla kaspichallawan waqtaq-

149

kutaq, takiqkutaq; Kunanqa tinyaqa huchuy hatun kapun, waqtankutaq qharikuna iskay kaspichawan. - En la poca de los incas eran las mujeres las que taan el tamborn y cantaban; hoy en da hay tambores grandes y pequeos, y las tocan los varones con dos palitos o vaquetas.

Titi. (s). Yaqa llankaman rikchakuq uqi qillay. Metal plomo. - Punu llaqtapiqa saqra tusunankupaq hatuchaq uya pakanakunata latamanta titiwan llutanku. Latamantaqa hampatukunapas, machaqwaykunapas, qaraywakunapas, apasanqakunapas rurachikullan. - Para bailar la diablada en Puno, muchas personas mandan hacer caretas de hojalata soldadas con plomo. De la hojalata cortan sapos, culebras, lagartos, araas y la sueldan con plomo. Titi misi. (s). Misimanta aswan hatunpacha urqukunapi tiyaq, aycha mikhuq sallqacha. Usqullu. Gato monts. - Titi misiqa purun quwitapas, hukuchatapas, qataychatapas, wasi quwitapas, wallpachakunatapas mikhullanmi. Titi misiqa chumpi uqi. - El gato monts caza cuyes silvestres, ratones, comadrejas, cuyes domsticos y tambin gallinitas. El gato monts es de color caf plomizo.

Tipiy. (r). Sara chuqlluta panqanmanta hurquy. Despancar. - Sara tipiypiqa atipanakuymantam runaqa llamkan. - En el despanque del maz la gente trabaja tratando de ganar a los dems.

Tiyana. (s). Siki samachina. Saykusqa kaspapas, sayayta mana munaspapas chaypi samanchik. Asiento, silla, banquito, sof. - Allpamantapas rumimantapas tiyanaqa kan, chaykunaqa pampamanta mana kuyuchinachu. Kunanqa kallantaqmi kullumantapas qillaymantapas lastikumantapas, chaykunaqa apaykachana. - Hay asientos fijos de tierra o de piedra. En la actualidad tambin hay asientos de madera, metlicos y de plstico; stos son porttiles.

150

Tullpuy. (r). Anilinawanpas qurakunawanpas, qaytutapas awasqakunatapas millwatapas unupi timpuchispa llimpiy. Teir, pintar. - Qaqapa sunkhanta timpuchispaqa chumpiman imatapas tullpunku. - Hirviendo barbas de las rocas se tien las cosas de marrn. Tuku. (s). Misipa rinrinman rikchakuq hatun awiyuq tutalla puriykachaq pisqu. Bho. - Tukuqa chisiyaykuykunata runapa wasinta Tuky, tuky nispa chayan. Chay wasipiqa ima llakipas kallanpuni chay qhipaman. - Cuando el bho llega a la casa de una persona al anochecer y canta, seguro que en esa casa habr alguna desgracia posteriormente. Tullu. (s). 1. Ukhunchikpa kaspikunaman rikchakuq sinchi kaynin. Hueso. 2. Yurakunapa rakhukaq qumir kaspin. Tunu. Tallo, tronco. 3. Ima kawsaqpas suninman au, mana wirachu. Flaco, delgado. 1. Pacha Kamaqsi tullunchikkunataqa suqus kaspikunamanta kamaq kasqa, chaysi tukuy chikapi muquyuq, chawpinpitaq chillinayuq. - Dicen que el dios creador hizo nuestros huesos del tronco del carrizo; por eso nuestro esqueleto tiene huesos nudosos, con mdula al centro. 2. Chaki chikchipata mankaman khakuykuy, rapillanta, tulluntaqa wischupunki. - Desmenuza las hojas secas de la chicchipa y chalas a la olla y bota los tallitos. 3. Sullka churiytam tullu runa nispa sutiyanku. - A mi hijo menor le dicen el flaco.

Tulumpi. (s). Qurimantapas qullqimantapas achalakunapaq rinriman warkuna. Paku. Aretes, orejeras. - awpaqqa qharipas warmipas tulumpita rinrinpi apallaq, kunan qhipaqa warmikunalla churakapun. - Antiguamente utilizaban aretes tanto hombres como las mujeres, hoy en da slo los llevan las mujeres.

Tumpay. (r). Imatapas yanqamanta huchachay. Inculpar, imputar, acusar, calumniar.

151

- Kay qillqasqaqa manam uqapa qillqasqaychu, yanqamanta uqataqa tumpawanku. - Este escrito no lo hice yo, por gusto me estn calumniando. Tunaw. (s). Maran rumipa makin. Mano del batn. - Uchutaqa mutkallapi qullutawan kutarquy, saratataq maranpi tunawwan, chaymi allinqa kanqa. - Muele el aj en el mortero y el maz en el batn, eso es lo ms pertinente.

Tunqur. (s). Millputimanta surqankama kapatumanta (kutkullimanta) rakhu tuquru. Laringe y trquea. - Wayraqa sinqanchikta yaykunan tunqurninchikman, chaymantataq auyarisqa tunqurninta surqanninchikman, chaymantataq sirkankunata llapa ukhunchikman. Kaqtaq kutimunallantaq, ichaqa siminta lluqsinan. - El aire debe entrar a nuestros pulmones por la nariz, luego pasar por la trquea. De los pulmones al corazn y de ah por las arterias a todo el cuerpo. El retorno es por la misma va, pero es mejor expulsarla por la boca.

- Tunta ruranapaqqa kaq pura sayay ruki papata akllana. Chay papata qasanan chisi pampapi masarparimuna, unuwan challarisqaqa aswan allinraq. Qhipantinqa intiwan mana rikuchisparaq huurquspa intimanta pakana. Chay chisinqa yapamanta pampapi qachirparinallataq, qhipantintaq qasasqataraq sarurispa thuparispa unuman hichaykuna, ichhupi allinta pakaykuspataq rumiwan atiykuna, chayqa unu mana aparqunanpaq. Iskay simanamantaqa a tuntataa llawchina, huk tuta qasarqachispataq chakinankama qachirparina. Chakiptinqa wayrachispa, thuparispa waqaychapuna; chaymantataq pisimanta pisi mikhuna. - Para elaborar la tunta o chuo blanco primero se escogen papas del mismo tamao de la variedad amarga. Esta papa se extiende en la pampa, mejor si se la asperja con agua para hacerla congelar. A la maana siguiente se amontona esta papa congelada sin que la vea el sol y se la tapa. Por la tarde nuevamente se amasa la papa para completarla de congelar. Al da siguiente antes de que salga el sol y luego de apisonar y raspar un tanto entre ellas, se echan las papas al agua del ro. All se cubre con paja y se asegura con piedras. Luego de dos semanas se las sasaca, se hace congelar por una noche ms, se la extiende para que seque, se raspa un poco las cscaras que sobran y se la guarda. La tunta o chuo blanco as queda lista para el consumo.

Tunta. (s). Hayaq papamanta chuuspa unupi chulluchisqa yuraq chuu. Tunta, chuo blanco.

152

Tupra. (s). Apaykachanakunapa iskay uyan tinkusqan chiqan. Arista. - Huk machinaqa (kahunqa) suqta uyayuq, pusaq tuprayuq. - Un cubo posee seis caras y ocho aristas. Tuquru. (s). 1. Suquspa chusaq sunquyuq kaspin. Tubo, palo del carrizo. 2. Huk muqumanta huk muqukama wichqasqa suqusman rikchakuq apaykachana. Cuerpo cilndrico. 1. Paka tuqurupiqa miski unu kan, chay unuqa sunqumanta unquqkunapaq allin. - El rbol de paca tiene agua en sus caas. Esta agua es un remedio para el mal del corazn. 2. Kay apaykachanakunamanta huk taqapi machinakunata akllay, huk taqapitaq tuquruchakunata. - Clasifica estos objetos. Haz un grupo de cubos y otro de cilindros.

- Wakin runaqa punchawninchik punchawpi allinta mikhunchikpas machanchikpas, kusisqataq takinchikpas tusunchikpas. - Algunas personas comemos y bebemos bastante durante nuestro cumpleaos, y muy alegres ya cantamos y bailamos.

Tuta. (s). Inti chinkaykusqanmanta inti yapamanta lluqsimunankama pacha. Noche. - Atuqpas suwapas tuta puriykachan, chayraykutaq uywayuqkunaqa chukllamanta tuta uywata qhawanku. El zorro y los ladrones trabajan de noche; por eso los dueos del ganado los vigilan desde sus chozas. Tuya. (s). Munaycha takiq pisqucha. Ancha munasqa warmikunata chay simiwan rimapayanku. Calandria, trato afectivo a la mujer.

Tura. (s). Warmikuna qharikunata chay simiwan riqsinku, yawar masinkua kaptinpas riqsisqallanku kaptinpas. Hermano de la mujer, amigo. - Taytayqa Fabin, mamayqa Leonisa, wawqiykunaqa: Andrs huktaq Sabino, panaykunataq: Felicia, Victoriantin. uqaqa Feliciapa, Victoriapa turan kani, paykunataq panay. - Mi padre es don Fabin, mi madre es doa Leonisa, mis hermanos son: Andrs y Sabino, mis hermanas son: Felicia y Victoria. Yo soy el hermano de Felicia y Victoria. Tusuy. (s). Takiqta uyarispapas waqaqkunapa kunkanta uyarispapas kusisqa ukhunchik kuyuchiy. Bailar.

- Tuyachaqa sapa paqarin sapa chisinmi sacha patakunamanta munaychallataa takiykamun. - Cada maana y cada atardecer la calandria deja escuchar su melodiosa voz desde lo alto de los rboles. Tuytuy. (r). Unun riy. Unu patanta hampatuhina awpay. Waytay. Nadar, flotar. - Wallataqa unupi mayllakuspa tuytun, pampakunapi qachuta mikhuspa puriykachan, hanaqnintataq patuhina phawan. - El ganso andino (huallata) nada en el agua bandose, camina por las pampas comiendo hierbas y vuela como un pato por los aires. Tuyuy. (r). Chayqa tuytuy. Nadar, flotar.

153

Thaskiy. (r), (s). Chayqa thatkiy. Dar pasos, metro lineal. Thasnuy. (r). Sansatapas chakiytapas ima ruphaqtapas chiriyachiy. Apagar la brasa o la sed. - Sansataqa unuwan hichaykuspa thasnuy, paqtataq ichhuman hapirqukuspa ruphaykunman. - Apaga la brasa echndole agua, cuidado que prendindose a la paja se produzca un incendio. Thatkiy. (r). (s). 1. Purispa huk chaki awpachiy. Dar pasos. 2. Suninman tupuna. Metro lineal. 1. Sullkachayqa watayuqa, ichaqa thatkichkana. - Mi hermanito menor tiene un ao, y ya est dando sus primeros pasos. 2. Huk thatkimanqa yaykun: 10 chunkacha thatkikuna, 100 pachakcha thatkikuna, 1000 waranqacha thatkikuna. - Un metro lineal equivale a 10 decmetros, 100 centmetros y 1000 milmetros. Thiqni. (s). Siki pata tullupas aychapas. Cadera. - Kay llikllawan thiqniykita pistuykukuy, chirirqusunkimantaq. - Envulvete las caderas con esta manta, no vaya a pasarte el fro. Thiqtina. (s). Wirapi kankana, aysanayuq pata mankacha. Sartn. - Runtutaqa thiqtinaman wirachayuqta pakiykurquspa kachichayuqta qaywirquna. - El revuelto se prepara rompiendo huevo a la sartn con un poco de grasa y sal.

TH th - th

Thalay. (r). Ima apaykachanatapas kallpawan chhapchiy. Sacudir. - Puunanchiktaqa sapa simanallapas intiman hurqunanchik, chaymantataq qatanakunatapas qarakunatapas allinta thalaspa, wasitapas allinta picharquspa puunata yapamanta mastarquna. - Por lo menos semanalmente debemos sacar al sol nuestra cama, luego barrer la habitacin, sacudir las frazadas y los cueros, luego tender nuevamente nuestra cama. Thallay. (r). 1. Maypipas qaraywahina wiksanpanmanta kay. Echarse de cbito ventral. 2. Mana imata ruraspa qaraywahina kay. Estar sin hacer nada. 1. Chay iskay irqiqa qaraywahina thallasqaku, paykunaqa yachay wasiman mana chayasqakuchu. Chayqa mana allinchu. - Esos dos nios estaban echados como lagartos; no llegaron a la escuela. Este comportamiento est mal. 2. Saykusqa kaspaqa sallqapas uywapas runapas thallarikuyta atin, ichaqa samarqunankamalla. - Sintindonos cansados podemos estar echados de cbito ventral los humanos, los animales domsticos y los silvestres, pero solamente para descansar. 3. Maytaq puchkasqayki! Qamqa chisiyaq punchawtach ari thallaykurqanki; yamtatapas pallamusqankichu. - Y dnde est lo que hilaste? Seguramente estuviste sin hacer nada durante todo el da; ni siquiera recogiste lea.

154

Thiqtiy. (r). Quichkaq asitipipas wirapipas imapas waykuy. Frer. - Rumutaqa unupi timpurqachispa wirachapi thiqtirquna; chayqa miskillaa. - La yuca se cocina en agua y luego se la puede frer en la sartn con manteca; as es agradable. Thupay. (r). 1. Ima kawsaykunapas auyachiy. Raspar, tajar. 2. Huk uywakunapa millwanpas qaranpas pichay. Kawsaykunapa khankan qhaquspa hurquy. Limpiar, pulir. 3. Runapa sunkhan hurquy. Kisuy. Afeitar. 1. Yachakuq wawakunaqa kayhinata rimaspa yachachiqninkuman chimpanku: kay lapischayta thuparipuway nispa. - Los alumnos se aproximan a su profesora con esta expresin: por favor tjemelo mi lapicito. 2. Chay wawaykipa khanka chakintaqa,manachu rumichawanpas thuparquwaq? - No podras raspar con priedrecita la suciedad de los pies de tu nio?

3. Wakin qharikunaqa yaqa sapa punchaw sunkhankuta thupakunku. - Algunos varones se afeitan la barba casi a diario. Thuqay. (s). (r). 1. Uhuspapas imatapas simimanta phukuspa wischuy. Escupir, esputar. 2. Simipi tantakuq llawsa unu. Saliva. 1. Uhuspaqa mana millpuykunachu, aswanpas thuqarparispa sarurquna. - Luego de toser no debemos tragarnos la saliva; debemos escupirla y luego pisarla. 2. Thuqayniymi haya: ima llakich ari qatiwanqa. - Tengo la saliva amarga: qu preocupaciones tendr. Thuta. (s). Millwa pachakuna mikhurquq wasikunapi tiyaq tullu chuspiman rikchakuq uru. Polilla. - Anqas thutawanqa wawapa qiyachasqa puputintam qhaqunku, chayqa utqaylla wichqakunanpaqmi allin. - Frotando con la polilla azul el ombligo infectado de los recin nacidos se ayuda a que sane rpidamente.

155

Tapsay. (r). Pisqukuna imatapas siminwan kaniy. Chhapchay. Picar el ave. - Chay wallpata qatirpariy, kisutataq tapsarqunman. - Arrea esa gallina, cuidado que picotee el queso. Taqa. (s). Rakisqa, phatmasqa, wakyachisqa. Grupo, parte de un todo. - Qamkuna Uturunku taqa wawakunaqa yunka uywakunamanta rimanakuspa qillqankichik. - Los nios del grupo Otorongo conversarn sobre los animales de la selva y producirn un texto sobre el tema. Taqllakuy. (r). Kusikuymanta iskaynin makita kunkayuqtaraq paykunapura chaqlay. Aplaudir, dar palmadas. - Ima pukllaypipas ima ruraypipas atipaspaqa kusisqa taqllakunku, hukkunaqa hayllikunata qaparinku. - La gente premia con aplausos y con hurras a los que vencen en juegos o en otras actividades. Taqllay. (r). Iskaynin makiwan qara tiqichutapas imatapas kallpawan maki pampawan takay. Abofetear, volear pelota. - Imapas rimapayasqa sipaskunaqa kayhinata kutichikuqku: Riqsiykichu, riqsiwankichu, amam imatapas rimapayawachkankichu, chaytaq taqllachikuchkawaq nispa. - Las muchachas a las que les dirigas la palabra contestaban as: Te conozco o me conoces, no me ests dirigiendo la palabra, cuidado que te hagas abofetear. Taqsay. (r). Pachata unupi qhillin hurquy. Lavar. - awpaqqa qhilli pachataqa ruqi takasqawanmi taqsana kaq. Chukchatapas hispay puqusqapim taqsana kaq, ichaqa millayta qapaq. - Antiguamente cuando no se conocan los actuales detergentes, las ropas se lavaban en agua de la planta llamada roque

T t- t

Takay. (r). utu muhukunata haptaspa yapusqa allpaman hichay. Wisniy. Sembrar al voleo. - Yapusqa allpamanpas, papa allasqa allpamanpas kinuwatapas qaiwatapas haptay haptayta tukuy hawaman hichasaq. - Despus de la cosecha de papas sembrar al voleo quinua o caahua sea en terreno arado o en terreno suelto. Tanta. (s). Trigo hakumantapas siwara hakumantapas chili hakumantapas atuspa hurnupi waykusqa mikhuna. Pan. - awpaqqa tanta qurikuyqa ancha munakuymi kaq. Riqsisqamanpas mana riqsisqamanpas tantataqa qurinalla kaq, kaqtaq kukatapas. Tantataqa achka kuti muchaykuspa chaskikuna kaq. - Antiguamente el convidar pan era considerado como un acto de mucha caridad. Si se tena pan se convidaba al conocido y al desconocido, y ste lo reciba con mucho agradecimiento y besando el pan muchas veces. Igual suceda con la coca.

156

Los cabellos se lavaban con orn fermentado, a pesar de su olor desagradable.

kallpachaspa pukllay. Juego con bolitas dando capirotazos. 1. Musuq wasi rurayta qallarispaqa awpaqta apukunamanraq tinkarinku. - Para empezar a construir una nueva casa es costumbre brindar el primer licor a los dioses (apos). 2. Chuwi tinkaypi pukllaspapas imawana pukllaspapas makinchiktaqa mayllakunapuni. - Despus de jugar a tincar bolitas o despus de cualquier juego siempre debemos lavarnos las manos.

Tika. (s). Yaqa llapan yurakunapa llimpi llimpi munaycha ukhun. Wayta. Sisa. Flor. - Mamayqa hatun punchawkunapi muntiranman llimpi llimpi tikakunata churarquspa llaqtata rin. - Durante los das de fiesta mi madre va al pueblo adornando su montera con flores de diferentes colores.

Tinri. (s). Uywapas runapas huchuytaq wirachataq. Enano y gordo. - Sullkachaytaqa tinri nispa kamipuwanku wawa wasipi, chayraykutaq payqa manaa hamuyta munanchu. Kaypiqa mana kaminakunanchikchu. - A mi hermano menor le tildan sus compaeros de enano y gordifln, y por ello ya no quiere asistir a la escuela. Ac no debemos insultarnos. Tipana. (s). Qillaymanta rurasqa imapas hapichina. Tupu. Prendedor. - Phulluchaykitaqa tipanawan hapichikuy. - Asegura tu mantita con el prendedor.

Timpuy. (r). Ninata anchata rawrachispa imatapas unuyuqta chhallchachiy. Hervir. - Mankamanqa kachita churaykullawaqa, kachiyuqqa aswan utqayllam timpumun. - Sera bueno que de una vez le pongas sal a la olla, as hierve ms rpido. Tinkay. (r). 1. Ima rurayta qallarispapas manaraq upyanata malliykuchkaspa tupsiq rukananchikwan apukunaman, Pacha Mamaman sutuyllatapas chayachiy. Challay. Brindar licor a los apus para merecer sus favores. 2. Muyu rumichawanpas chuwiwanpas tupsiq rukanawan Tipqay. (r). Chayqa tiqpay. Pelar con las uas. Tiqpay. (r). Rurukunapa qaranta sillullawan hurquy. Pelar con las uas. - uqataq chuuta tiqpasaq qamtaq sarata kutanki. Iskaymantaqa utqaylla waykurqukusunchik. - Yo pelar el chuo mientras t mueles el maz. As entre las dos cocinaremos rpido.

157

Tiray. (r). Mayqan yuratapas saphintinta makipa kallpallanwan hurquy. Arrancar desde la raz. - Sara chakramantaqa qurakunata saphintinta tirana. - Las malas hierbas deben ser arrancadas desde la raz de las chacras de maz. Tisay. (r). Millwata puchkanapaqpas misminapaqpas unuyachiy, akllay, chuyanchay. Escarmenar la lana. - Tisasqa millwaqa utqayllam puchkachikun, mana chayqa manam atikunchu. - La lana o fibra escarmenada es fcil de hilarla, si est sucia y con vedijas no se avanza. Tiyu. (s). Mayupipas may hawapipas tiyaq allpayuq rumi kutasqa. Huk sutinqa aqu. Arena con tierra. - Kay punchawkunaqa cementota tiyuwan chaqruspa wasikunata hatarichinku. - Durante estos das las casas se levantan utilizando mezcla de cemento y arena. Tuqpina. (s). Sansa qachiykachana ruphasqa kaspicha. Tizn, hurgn. - Tuqpina kaspichataqa waykukuyta tukuspa unuwanpuni thasnuna, mana chayqa ninapas hapikunman. - Luego de cocinar hay que apagar siempre con agua el tizn. No vaya a ser que se prenda el fuego. Tuqu. (s). Pachapipas pampapipas ima apaykachanapipas huk hutku. Agujero, hueco. - Chay tuqu waraykitaqa amaa churakuychu. - Ya no te pongas tu pantaln con agujeros. Tuqyay. (r). Imapas kallpawan kunkayuqraq phatay. Reventar, explosionar.

- Haytanayku qara tiqichum waraqupa kichkanman chayaspa tuqyarqun, imawantaq allichaykuman? - La pelota con que solemos jugar se revent al caer a una espina, cmo podemos arreglarla? Tutura. (s). Quchapi wiaq qumir kaspichakunaman rikchakuq rapiyuq yura. Junco, totora. - Puma Qanchi quchapiqa tuturamanta rurasqa wampupi rinkukuna tuytunku. - En la laguna de Pomacanchi los gringos pasean en balsas de totora.

Turu. (s). Unuwan pitusqa allpa. Barro. - Llanka allpapas haspisqa allpapas paraptinqa millayta turuyan. - La tierra arcillosa o la removida se pone barrosa cuando llueve. - Taytayqa kawallu akawan minuykuspa suysusqa allpata turuchaspa musuq wasi ukhuta llutan. - Mi padre enluce el interior de la casa nueva con barro preparado con guano de caballo y tierra cernida. Tuyur wayra. (s). Millay muyu muyurispa phawaq wayra. Huracn, remolino. - Tuyur wayraqa manataqmi kanchu kay llaqtakunapiqa, ichaqa rikhurimuspaqa wasi qatasqatapas aparikunmi. - El viento remolino no es comn en estos pueblos, pero cuando aparece se lleva aun los techos de las casas.

158

Uhu. (s). Ukhunchikta chirichikuspapas, surqanninchikta chirichikuspapas unquy. Tos. - Chirimanta uhupaqqa kupa kisamanta hampi unu upyaymi allin. - Para curarse de la tos del resfriado es bueno tomarse mates de ortiga crespa. Uksiy. (r). Khuchipa, aaspa sinqanwan allpachaynin. Hozar. - Aasqa khuchihinallataqmi allpatapas chakratapas uksin, ichaqa manam papatachu mikhun aswanpas kuruchakunatam pallakun. Aaspas chay mikhusqan kuruchakunapas uhupaqpas surqanmanta huk unquykunapaqpas ancha allinsi. - El zorrino hoza la tierra o las chacras al igual que el chancho, pero no come las papas sino busca gusanos para alimentarse. Tanto el zorrino como esos gusanos dicen que son remedios infalibles contra la tos y otras enfermedades pulmonares. Ukhu. (s). 1. Mana hawapichu, yaykusqa, pakasqa mana rikukuq. Interior, profundidad. 2. Kurkunchik, llapa aychanchik. Cuerpo. 3. Yawar masi, kikin ayllu. Pariente. 1. Qhuyapiqa kasqam quripas qullqipas, ichaqa ancha ukhupi tarikusqa. - En la mina s hay oro y plata, pero se hallan a mucha profundidad. 2. Qayna chisi chirirquwasqanmantam ukhuy mana allinchu, imallatataq upyaykuymanpas? - Por el fro que me pas anoche todo el cuerpo me duele, qu podra tomar? 3. Tayta Juanqa ukhuymi. Payqa mamaypa sullka taytanmi. - Don Juan es mi pariente. l es el to menor de mi madre. Ukuku. (s). Allqumanta aswan hatun sayay yunkapi tiyaq kallpasapa sallqa. Oso. - Taytacha Quyllu Ritimanmi achka runa rin, chaypitaq runaqa ukukumanta pachasqa riti urquta wichan.

U u-u

Uchpa. (s). Yamtapa qawapa huk kawsaykunapa ruphasqa hakun. Ceniza. - Qawa uchpawan chakrakuna wanuyqa manam allinchu, allpatam qullpayachin. - Abonar las tierras de cultivo con ceniza de guano de vacunos no es recomendable, pues la vuelve salitrosa.

Uchu. (s). Yunkapi wiaq yurapa hayakuq mikhuna rurun. Aj. - Uchu kutayuqqa mayqan mikhunapas miskichallaam. - Con aj molido cualquier comida es agradable.

159

- Al santuario del Seor de la Nieve Blanca va mucha gente. All muchos fieles vestidos de osos suben al nevado. Ullu. (s). Qharikunapa hispanan. Pene. - Qharikunapas, urqu uywakunapas, urqu sallqakunapas ulluyuqmi kanku. Warmikunapas, chinakunapas rakayuq kanku. Yurakunapiqa kikin tikachanpi urqu kayninpas china kayninpas tarikun. - Los hombres y los animales machos tienen pene. Las mujeres y los animales hembras tienen vagina. En los vegetales los dos sexos estn presentes en la misma flor. Ulluku. (s). Pukapas qillupas puka chiqchipas yuraqpas papaman rikchakuq allpa ukhupi wiaq mikhuna rurucha. Olluco, papa lisa. - Suni allpakunapiqa (kimsa waranqa pichqa pachakniyuq thatkiyniyuqmanta tawa waranqa thatkiykama hanaqman) papata, ullukuta, uqata, auta ima urqu qhatakunapi, wayqukunapi ima tarpuyta atinchik. - En la regin natural suni o jalca (comprendida desde los 3500 a 4000 msnm) se cultiva diferentes variedades de papas nativas, papa lisa, oca y mashua en los cerros y quebradas.

ari. Maypich ari nawus tikallapas hampi unu rurakunaypaq? - Tengo un dolor de cabeza; debe ser por la insolacin que sufr enantes. Dnde encontrar siquiera flor de nabo para prepararme un mate? Umalliq. (s). Huk runakuna pusaq. Dirigente. - Kay kikin yachana wasipi uqanchikpura kamachinakuspam umalliq kaymanqa chayasunchik. Chaypachaqa umalliqkuna ranti pukllaykusunchik. - A ser dirigentes tenemos que aprender aqu en esta escuela, cumpliendo nuestros compromisos. Entonces juguemos a representar a los dirigentes. Umayuq. (s). Allin yuyayniyuq runa. Inteligente. - Chay runaqa wawamantapacha allin yuyaynillayuqpuni kaq. Wakchaa kaspapas kunanqa abogadoa karqun. Mamancha ari allin umayuqta wachakurqan. - Esa persona desde muy nio siempre tena buenas ideas. An siendo pobre ahora ya es abogado. Seguramente que desde el vientre materno es inteligente. Umia. (s). Siwikunapipas tulumpipipas churana munaycha kanchaq rumi. Diamante, piedra preciosa. - uqaqa yuraq qispi umiayuq siwichata rurachipusqayki. - Te mandar hacer una sortija con diamante blanco. Unancha. (s). Huk runa ranti apaykachanapas huk llaqta ranti apaykachanapas. Smbolo. - Kay Per Mama Llaqtanchikpa unanchankunaqa: Puka raprayuq yuraq chawpiyuq wiphalanchik; kaqtaq huk Willka takiyninchikpas kan, qantus tikapas unanchas. Huk llaqtakunaqa kaykunata rikuspa riqsiwanchik, uqanchikmanta yuyarinku. - Los smbolos de nuestra Patria son: una bandera bicolor con alas rojas y el centro blanco; tambin tenemos un himno

Uma. (s). Aswan hanaqpi tarikuq rumpuniraq chukchayuq ukhunchik. Cabeza. - Umaymi nanawachkan; aqha punchaw ruphaykachikamusqaymantach

160

nacional. La flor de la cantuta tambin es un smbolo nuestro. Las otras naciones nos identifican o nos recuerdan viendo estos smbolos. Unku. (s). Mana makiyuq kunkamanta yaqa qunqurkama chayaq millwamantapas utkumantapas awpa pacha. Camiseta larga, camizn. - Inti Raymi killapi Qusqu llaqtapiqa Inkapa rantin akllasqa runata qipinku. Chay qipiq waynakunaqa tukuy llimpi unkukunawan pachakunku. - En la festividad del Inti Raymi, en la Ciudad del Cuzco, al Inca lo cargan en su litera. Los jvenes cargadores estn vestidos con camizones o uncos de diversos colores. Unquq. (s). 1. Mayqan ukhunmantapas mana allin kaq runapas huk kawsaqkunapas. Enfermo, paciente. 2. Wachakuq warmi. Mujer embarazada o en estado grvido. 1. Paqarinqa manam qasichu kasaq, unquqniypaqmi waykunay kachkan. - El da de maana no estar libre, debo de cocinar para mi paciente. 2. Unquq warmiqa kuraq wawanta pusaykukuspa llaqtatam uraykuchkarqan. - La mujer embarazada estuvo bajando al pueblo en compaa de su hijo mayor. Unquy. (s). (r). 1. Mayqan ukhunchikpas mana allin kay, nanay, kirisqa kay, muchuy, akariy. Estar enfermo, enfermarse. 2. Mayqan mana allinpas. Enfermedad, peste. 1. Huk killa kuraqam unquykuni, manataqmi riqsisqaykunapas wasi masiykunapas qhawaykuriwankuchu. - Hace ya ms de un mes que estoy enfermo, pero ni mis amistades ni mis vecinos me han visitado. 2. Anchatam ruphan: waka uapas qillu qicha unquyniyuqmi. - Est haciendo demasiado calor: las cras de las vacas estn con la enfermedad de la diarrea amarilla. Untu. (s). Qhasquman qatiq llamapa wiranpas paquchapa wiranpas. Llampu. Kastilla simimanta maakusqa. Sebo de camlido.

- Llama untutaqa huk wakichisqakunatawan Pacha Mamaman haywarinankupaq apaykachanku. Chay haywarisqataqa wasipi allpamanpas pakana mana chaytaq urqukunapi ruphachina. - El sebo del pecho de la llama y otros ingredientes se emplean para hacer los ritos de agradecimiento o peticin a la Madre Tierra. Este preparado se entierra en la casa o se quema en algn cerro (apo). Unu. (s). Mayupipas quchapipas hichakuq upyana. Yaku. Agua. - Unuqa Pacha Mamapa yawarnin. Pacha Mamaqa chay yawarninwan uywawanchik, chayraykutaq chay unukunataqa mana qhillichanachu maypia kaspapas; kaqtaq allin yuyaypi apaykachana. - El agua dicen que es la sangre de la Madre Tierra. La Madre Tierra nos cra con su sangre, por eso nunca debemos ensuciar las aguas donde quiera que nos encontremos; tambin debemos utilizarla con mucha racionalidad y cuidado. Ua. (s). Chayraq wachasqa uywapas wawapas, pisi unayniyuq wawakuna. Cra. - Wakin mama uywakunaqa uanta mana munankuchu, chaytaq chay uataqa wak mamakunata uuchispa uywana, chaytam chitay ninku. Chitasqa uaqa runanpa qhipanta wichayta urayta allquhina rin. - Algunas hembras abandonan a sus cras, no les permiten lactar. A esas cras hay que criarlas haciendo lactar a otras madres. Este es el acto de chitar. Estas chitas normalmente van tras sus dueas como si fueran perritos. Upa. (s). Qhipakuq runa. Pisi yuyayniyuq runa. Mana uyariqpas mana rimariqpas kanmanhina. Sordomudo, tonto. - Ancha machaq qhari warmipa wawanqa Marianochahina upam paqarin. - Los hijos de las parejas alcohlicas nacen tontitos como Marianito. Upichu. (s). Yunkakunapi tiyaq pisi yawarniyuqpas wakcha yawarniyuqpas qayma yawarniyuqpas runa. Anmico, valluno.

161

- Upichukunaqa suti riqsiylla. Paykunaqa qillu qillu uyayuq kanku. - La gente anmica es fcil de reconocerla. Ellos tienen la cara de color amarillento. Upyay. (r). Unutapas aqhatapas millpuy. Tomar, beber. - Kay punchawkunaqa kan: cervezakuna (chaytaqa llulla simipi siwara aqhacha ninku), wak miskiyachisqa unukunapas llimpi llimpiraq, chaykuna upyayri, allinpunichu? awpaqqa chaykuna mana kaqchu, runataq sara aqhachakunata huk aqhachakunatawan wasipi rurakuspa, chakiypaq upyaspa qhali, mana unquyniyuq, mana wakchayaspa kawsaq kanchik, chaypachari, imaraykutaq mana yapamanta wawapas machupas aqhallatachu upyanchik? - En los tiempos actuales existen: cervezas (llamadas engaosamente chichita de cebada) y otras bebidas endulzadas y gasificadas de diferentes colores. Estas bebidas, realmente sern beneficiosas? Antes cuando no haban llegado estas bebidas preparbamos en casa nuestra chichita de maz y de otros productos y vivamos sin daar nuestra salud, tampoco gastbamos dinero comprndolos. Y ahora, por qu no podemos preparar nuestras chichas en la casa para que nios y adultos apaguemos nuestra sed? Uphakuy. (r). Umantin uyantin mayllakuy. Lavarse la cara. - Kikin mayupipas kikin quchapipas kikin pukyupipas jabonwanpas champuwanpas manam uphakunachu. Chaykunawan uphakuspaqa anqarapipas uya mayllanapipas unuta hurquspa wak hawaman hichananchik; mana chayqa unu unqun. - No es conveniente lavarse la cara con jabn o champ en el mismo ro, lago o manantial. Para lavarnos la cara con estos productos es necesario sacar agua en vasijas o lavadores y luego echar el agua empleada en otra parte; de lo contrario el agua se contamina.

Uqa. (s). Auman rikchakuq qillupas yuraqpas chiqchipas yana pukapas allpa ukhupi puquq mikhuna ruru. Oca, tubrculo. - Uqataqa iskay kimsa punchaw quchachispa waykukuna. Uqa quchachisqaqa khachunapaqpas allinmi. Kaqtaq uqamantaqa khayatapas rurallanchiktaq. - Las ocas hay que cocinarlas hacindolas solear durante dos o tres das. La oca endulzada con los rayos del sol es riqusima para comerla cruda. De la oca tambin se elabora la caya u oca deshidratada al estilo de la tunta.

Uqururu. (s). Rarqakunapi wiaq qillu tikachayuq yuracha. Berro. - Rurunninchik punkisqa kaptinpas kukupinninchika punkisqa kaptinpas uqururupa rapichankunata allinta maqchispa kikin yurachamanta waka llachuyta llachurquy. Chaymi hampi. Uqururutaqa maqchinapuni, chaypin kanman qallutaka kuru. - Si tenemos los riones o el hgado inflamados es bueno comerse las hojas y las flores de berro, pero de la misma planta cual lo hace una vaca. Para no adquirir la hidatidosis es necesario lavar las hojas con bastante agua.

162

qari. Mayhinatataq urinman? Imaraykutaq mana yananchikchu? - El chicuro, siendo un tubrculo silvestre comestible, se reproduce de por s en las altas punas, cmo producira si la sembramos en terreno roturado, con abono y con el debido aporque? Por qu no hacemos la prueba? Urpi. (s). 1. Runa qayllapi tiyaq, kita muhuchakuna mikhuq munay pisqucha. Paloma. 2. Ancha munasqa qharitapas warmitapas chay miski simiwan rimapayanchik. Trato afectivo de amor. 1. Urpiqa urqukunapipas wasi sachakunapipas qisachakuntaq tiyantaq. - Esta variedad de palomita vive y hace su nido en los cerros o en los rboles cerca de las casas. 2. Yaw urpichy, sunquchy! Sawaru punchawtaqa hamunkipuni, chaytaq qunqawaq. - Oye, mi amor, mi corazn! El da sbado tienes que venir, no vayas a olvidarte. Urqu. (s). 1. Qaqakunayuq allpa qutuchasqa. Cerro. 2. Kawsaqkunapa qharin, churiyaqnin. Mana chinachu. Varn, macho. 1. Urqu paquchaqa urqukunapi mikhumun, chinakunataq uantin pampakunapi. - Las alpacas machos pastan en los cerros y las hembras, junto con sus cras, en las pampas. 2. Urqu kisaqa puka qilluta tikan. Chay tikamanta hampi unuqa wasa nanaypaq allin. - La ortiga macho posee flores anaranjadas. Tomar una infusin de estas flores calma los dolores de lumbago.

Uquti. (s). Mikhuytaqa siminta qallarinchik, chaytataq kay sutiyuq ukhunchikninta wischunchik. Ano. - Chiri mikhuy mikhusqamantapas ima mana allin mikhusqamantapas chunchullninchikmi khipukun. Chaytaq mikhusqanchikqa kutimunpaschu uqutintapas lluqsinchu. Chayrayku allin yuyaypi imatapas mikhuna. - Sea por comer alimentos fros (y grasos) o en mal estado de conservacin podemos sufrir una oclusin intestinal. Tales alimentos no pueden ni vomitarse ni excretarse. Conviene cuidar la alimentacin. Uray. (s). Mana wichaychu, mana hanaqchu, aswanpas chakipi. Abajo. - Hanaq pachaqa wichaypi, ukhu pachataq uraypi. - El cielo est arriba y el infierno est abajo. Uraykuy. (r). Hanaqmanta aswan karunchay, ukhuman yaykuy. Bajar. - awpaqtaqa qharikunaraq uraykuychik, chaymantaa warmikunapas wawakunapas - nispa karru qiwiq kamachikun. - Primero bajen los varones, luego las mujeres y despus los nios, esto es lo que indic el chofer del carro. Uriy. (r). Sallqa yurakunapas tarpusqa yurakunapas ruruy, puquy. Producir, dar fruto. - Chikuruqa mana tarpusqalla payllamanta punakunapi urin, papatahina yapusqa allpapi, wanuyuqta, hallmaspa tarpus-

163

Urunquy. (s). Tullu wanquyruman rikchakuq chupanpi miyuyuq phawaq millay urucha. Avispa. - Urunquy urucha huk apasanqachata qatatiptinqa huk riqsisqa runam waunqa, chaytam chayqa willakun. - Si observamos que una avispa arrastra una araa muerta es signo de que est llevando un cadver para enterrarlo. Entonces dicen que morir una persona conocida.

Utku. (s). Papaman rikchakuq yura, tikanmantataq yuraq millwa lluqsin. Algodn. - Inkakunapas utkutaqa puchkaq kasqaku; kaqtaq chay qaytumanta awaq kasqaku. - Dicen que los incas hilaban el algodn; tambin hacan tejidos. Utqay. (p). Imapas pisi unayllapi ruray. Rpido, pronto. - Wawakuna, utqaylla llamkasunchik, tukurquspaqa pukllakusunchik. - Nios, trabajemos pronto, terminando de trabajar jugaremos. Uturunku. (s). Hatun misiman rikchakuq yunkakunapi tiyaq aycha mikhuq qillu yana sallqa. Jaguar. - Uturunkuqa sachakunamanpas siqanmi, chaypitaq pakakunpas wak sallqakunatapas chakun. - El jaguar trepa los rboles; escondido all, caza sus presas. Uwiha. (s). Aychanrayku millwanrayku uywasqa tawa chakiyuq kawsaqcha. Chayqa kastilla simimanta maakusqa. Oveja. - Uwihaqa tutapas punchawpas wachallan, paquchaqa intillapi kuska punchawkama wachan. - Las ovejas paren tanto de da como de noche, en cambio las alpacas paren de da y solamente hasta el medio da.

Usa. (s). Kawsaqkunapa yawarnin chunqaq, paykunapa ukhunpi kawsaq sallqacha. Piojo. - Usaqa qilla qhilli runatam tukun. - El piojo puede acabar con las personas ociosas y desaseadas. Usqay. (p). Chayqa utqay. Rpido. Ususi. (s). Warmi wawa. Taytan warmi wawanta chay simiwan riqsin. Hija de varn. - Ususiyqa iskaymi, churiykunataq kimsa, llapanpiqa pichqa kanku. - Tengo dos hijas y tres hijos; en total son cinco hermanos. Usuta. (s). Millwayuq qaramantapas hiwimantapas chakiman churana kawsay. Llanki. Sandalia, ojota. - Puna runakunaqa llama kunkamanta usutayuq puriykachaqku. - Los pobladores de las punas solan caminar con sandalias hechas de cuero del cuello de las llamas.

164

familia. Esto deben avisar en la casa, me escucharon? Uywa. (s).Michisqanchik mikhuchisqanchik yanapaqninchik tawa chakipas iskay chakipas. Ganado, animal domstico. - Wakapas paquchapas uywanchikmi; hukuchaqa wasipia tiyaspapas manam uywachu, chayqa suwa. - Tanto la vaca como la alpaca son nuestros animales domsticos; pero el ratn a pesar de vivir en la casa no es animal domstico, es un animal perjudicial.

Uya. (s). 1. Runapa huk kawsaqkunapa kuskan awpaq uman. Cara. 2. Rapikunapa Intipa rikusqan hawa. Envs.3. Qillqana panqachapa sapanka rikukuq rapin. Pgina. 1. Uyaytam uphakusaq, maypitaq unucha kanman? - Me lavar la cara. Dnde habr agua? 2. Kuka rapichapa uyanqa yana qumir, ukhuntaq yuraq qumir. - La cara de la hoja de la coca es de color verde oscuro, en cambio el revs es de color verde claro. 3. Kunanqa tawa chunka suqtayuq uyapi pichqa yupayniyuq Yachaq Masiy qillqanata kichasunchik. - Ahora abramos la pgina 46 de nuestro cuaderno de trabajo Yachaq Masiy N 5. Uyariy. (r). Huk runapa rimasqantapas ima kunkakunatapas rinrinchay. Or, escuchar. - Uyariwankichik! Paqarinmi tayta mamakuna tutachamanta huukunqaku. Chayta wasipi willakuychik. Uyariwankichikchu? - Me van a escuchar! Maana en la maana habr una reunin de padres de

Uyway. (r). Aychanraykupas millwanraykupas runtunraykupas yanapayninraykupas huk kawsaqkuna huk wawakuna munay, michiy, mikhuchiy, hampiy. Criar, domesticar, cultivar. - Asnuchataqa qipikuna apananpaqmi uywakuni, kaqtaq allqutapas wasi qhawananpaq. - Cro al burrito para que me ayude a trasladar la carga y al perro para que cuide la casa.

165

W w-w
Wachi. (s). 1. Waskhachawan kallpachasqa karuman rispa hapikuq apaykachana. Flecha de arco. 2. Intipa chiqan kanchaynin. Rayo de sol. - Yunka runakunaqa mikhunankupaq wachiwan sallqakunata hapiq kasqaku, chaytataq llapallankumanta mikhuq kasqaku. Yunkapiqa manas aychataqa waqaychayta atinchikchu. - Dicen que los selvticos cazaban animales silvestres con flechas y la carne de la presa la coman entre todos. Dicen que en la selva no se puede guardar la carne fresca. - Siskacha, ima uraskamam puunki! intipa wachinpas ataq pupuyki patamana aypanqa. - Francisca! hasta qu hora vas a dormir? Los rayos del sol ya van a alcanzar tu ombligo. Waka. (s). Iskay waqrayuq, tawa chakiyuq, lichinrayku aychanrayku uywasqa kawsaq. Chayqa kastilla simimanta maakusqa. Vaca, vacuno. - Mana napaykukuq runakunataqa: wakachu imataq chayri, mana muuuuu nispa yaykumun nispa niqku. - Cuando la gente entraba sin saludar, los otros muy indignados: aun las vacas dicen muuu al entrar, qu sern no? decan. Wakamayu. (s). Hatun uritu (kaki) anqas puka qillu llimpi phuruyuq, yunkakunallapi tiyan. Papagayo.

Wachay. (r). Chichu warmipas chichu uywapas, sallqapas uachata wiksanmanta lluqsichiy, musuq wawa paqarichiy. Dar a luz, parir. - Mama Mariaqa qayna killaas wira qhari wawata wachakusqa, kunanqa a puriykachachkana. Yuraq wakanpas turuchatas wachallasqataq; chaymi ancha kusisqa kachkanku. - Dicen que doa Mara dio a luz un beb gordito el mes anterior, y ahora ya est desempeando sus habituales labores. Dicen tambin que su vaca blanca pari un torito; por ello todos estn contentos. Wachu. (s). Uraymanta wichayniqman aysakuq tarpusqa. Camelln. - Sapanka masa huk wachu unuta takllawan kichan, pinchaq warmitaq lluqiman paaman champata tanqaspa kuskan wachuta simpan. Huk masaqa kaqta rurallantaq. Chayhinata ari wachukuna muhupaq rurakun, kaqtaq wachu unupas chayninta unu uraykunanpaq. - Cada par de varones abre con el tirapi un surco, y la mujer que canaliza el surco acomoda intercaladamente los terrones, unos hacia la izquierda y otros hacia la derecha, formando medio camelln cada vez. Otro tro de barbechadores hace lo propio. De esta manera es que se forman los camellones para las semillas y los surcos para que por ah discurra el agua.

166

- Wakamayuqa yaqa runahinam rimayta yachapayakun. - El papagayo imita a hablar casi como si fueran personas.

Duermen y anidan en roquedales impenetrables.

Wallpa. (s). Wasipi uywasqa mana phawaq pisqu. Gallina. Wakcha. (s). 1. Mana taytayuqpas mana mamayuqpas, runapas uywapas. Hurfano(a). 2. Mana qullqiyuq pisi kaqniyuq runa. Pobre de bienes. 1. Wakcha kayqa sinchi sasa, kallpayuqkunaqa kawsasqaykimantapas asikun, ichaqa kay kawsayqa muyullanmi. Qama mana muchuptiykipas wawaykikunaqa kanmi. - Ser hurfano de padres es una gran pena, los poderosos se ren de tu vida, pero recordemos que en la vida todo cambia. Si t no padeciste recuerda que tienes hijos e hijas. 2. Chumpi Willkas llaqtapi wakcha runakunaqa iskay chunka paquchayuq, qhapaq runakunataq qanchis pachak paquchayuq. - Los chumbivilcanos pobres poseen veinte alpacas, mientras los poderosos tienen entre setecientos y ms alpacas. Wallata. (s). Puka chakichayuq yuraq ukhuyuq yana umayuq yana raprayuq wallpamanta aswan hatun sallqa pisqu. Huallata, ganso andino. - Wallataqa qumir qachuta mikhun, chaymantataq ruphaypi usankunata pallakun. Wallataqa iskaynillayuqpuni puriykachan. Wallataqa mana yaykuy atiy qaqakunapi puunpas wachanpas. - La huallata come hierba fresca y luego se acicala y se despioja bajo el sol. Estos gansos siempre andan en parejas. - Wallpaqa saratapas qiwakunatapas sallqa ruruchakunatapas kuruchakunatapas mikhullanmi. Wallpataqa aychanrayku runtunrayku uywanchik. Wallpa runtuqa huntasqa mikhuna, chayrayku wawakunaqa sapa punchaw huk runtuta mikhunanchik. - Las gallinas suelen comer maz, hierbas, frutos silvestres y gusanitos. A las gallinas se las cra por su carne y por su huevo. El huevo de la gallina es un alimento completo, por esta razn los nios debemos comer un huevo cada da.

Wallqana. (s). Kunkaman churakuna sinrisqa. Collar. - Munaycha rikukuyta munaspa warmikunaqa kunkanku muyuriq muyuriqtaraq wallqanakunata churakunku. Wallqanataqa qhapaq warmikunalla churakun. - Las mujeres, queriendo verse atractivas, se ponen collares al cuello.

167

Los collares son usados mayormente por mujeres adineradas.

Wampu. (s). Tuturamantapas kullumantapas unu patan riq kawsay. Embarcacin, lancha, bote. - Wakin quchakunapiqa kullumanta wampukuna kan, chaytaqa wayra kallpanwan purichin. Runaqa wampupi huk llaqtamanta wak llaqtaman rin. - En algunas lagunas se usan los botes de madera. stos son impulsados mediante velas con la fuerza del viento. La gente se traslada de un pueblo a otro en botes.

Wallwaku. (s). Kurkunchikwan rikranchikwan tinkuynin ukhunchik. Axila, sobaco. - Ukhunchiktapas wallwakunchiktapas mayllakunapuni, mana chayqa humpisqanchikmanta millayta qapan. - Es recomendable asearnos todo el cuerpo, y especialmente las axilas, de lo contrario stas huelen mal debido al sudor diario. Waman. (s). Yaqa wallpa sayay kumu sinqa aycha mikhuq pisqu. Anka. Halcn, gaviln, una variedad de guila. - Ayllu sutiqa kanmi: Waman, Wamani, Mamani hukkunapas; chaykunaqa llapanmi wamanmanta paqarin. - Hay apellidos Huamn, Huaman, Mamani, etc.; todos estos tienen su origen en el nombre de una variedad de guila que es el halcn. Wampal. (s). Yuyu qumir mikhuykuna tarpuna allpacha. Almacigal, semillero. - Siwullatapas lichuhastapas ripullutapas kukatapas wampalpi kichkita takaspa wiachinchik. Chaymantaa wiariptin wak yapusqa allpaman mallkinchik, chaypitaq puquyta tukunqa. - La cebolla, las lechugas, el repollo, la coca y otras semillas las sembramos en almacigueras. Luego, cuando estas semillas ya brotaron, las plantamos en el terreno definitivo donde han de terminar su maduracin.

Wanaku. (s). Llamamanta aswan huchuypacha chumpi sallqa. Guanaco, variedad de llama silvestre. - Wanakuqa sallqa llama, puna urqukunapi sapallan puriykachan. Kay sallqaqa pisi millwallayuq. Kunanqa kanraqchus icha manaachus, mana rikukunachu. - El guanaco es una llama silvestre, habita solitario en los cerros de las punas. Este animal tiene poca lana. A la fecha no se sabe si existen o no, pero ya no se los ve. Wanka. (s). 1. Hatun sayayniyuq qaqa. Roca monoltica. 2. Chakrapi llamkayta tukuspa (huqariypi) takiy. Cancin agrcola. 1. May llaqtapipas wanka rumiqa kallanpuni. Chaykunaqa manchakuna sayaq qaqakuna. - En todos los pueblos hay rocas que se yerguen. Esas son en verdad rocas paradas y temibles. 2. Chay huk wayqu llamkaqkunaqa sara huqariyta tukunkuach ari, a wankamuchkankua warmikunapas. - Seguramente los labradores de la otra quebrada ya terminaron de recoger la cosecha del maz, por eso se escuchan melodas del huanca.

168

Wankar. (s). Hatun tinya watasqa umachayuq kaspiwan takana. Bombo. - Llaqtakunapa punchawninpiqa tinyata wankarta takaspa wawakunaqa marchanku. - En los aniversarios de los pueblos los nios marchan al son de tambores y de bombos.

- Khanka utusqaqa chaki wanumanta aswan allin. Uwiha wanuqa waka wanumanta aswan allin. Llamapa paquchapa taqyanqa iskayninmanta aswan allin. - El estircol desmenuzado es mucho mejor que el guano en polvo de corral. El guano de ovino es mejor que el guano de vacuno y mejor que los dos es el guano de los camlidos sudamericanos. Wanwa. (s). Qhichwa allpakunapipas yunka allpakunapipas chakisapa hatun chunqanayuq au chuspicha. Zancudo. - Chisinkunapas tutapas wanwakunaqa yawarniyta chunqaspa tuqyasparaqmi wauyninta taripanku. Kanirquwasqantaq siqsin haspikuptiytaq millayta muqucharqukun. - Al anochecer y durante la noche los zancudos haban reventado de tanto chupar mi sangre. Las picaduras producen escozor y cuando me rasco me salen ronchas. Waunayaq. (s). Llapan kawsaqpas pisipantaq kawsarillantaq, manataq wauytapas atillantaqchu. Moribundo, agonizante. - Kamiyunmi runantin mayuman urmaykusqa, chaytaq hampikuq mamaqa: awpaqtaqa waunayaq runakunataraq hampina wasiman apasunchik nispa kamachikun. - El camin se cay con sus pasajeros al ro, entonces la enfermera orden: primero trasladaremos al hospital a los moribundos. Wauy. (r). Manaa kawsay. Manaa samapuy. Ayaman kutiy. Morir, apagar. - Kawsaqkunapa sunqun mana kuyuripuptin, yawarnin manaa phawaptin, manaa samarqapuptinqa, waurqapunmi ninchik. - Si el corazn ya no late, si la sangre ya no corre por sus arterias y venas, y la persona o animal dejan de respirar, entonces se les declara muertos.

Wanquyru. (s). Wannnn nispa chillikumanta aswan rakhu miski ruraq chuspi. Abeja. - Sansawan qusichispas wanquyru miskitaqa hurquna. Qusiwanqa manas phiakunkuchu. - Dicen que para sacar la miel de las abejas hay que hacer humo, de esta manera las abejas dejan de ser agresivas. Wanthi. (s). Hukwan hukwan churakuq qharitapas warmitapas hispanankupi unquy hapin, chayqa qiyayuqsi. Sfilis. - Wanthi unquyniyuq runakunataqa hispananpipas wak chika ukhunpipas wirpankunapipas lliqtihinas kirichakuna rikhurin. - A las personas que estn infectadas con la sfilis dicen que les salen heridas purulentas en los genitales, en los labios y en otras partes del cuerpo. Wanu. (s). Mayqan sallqapa mayqan uywapa akanpas, ismusqa yurakunapas tarpuna allpakuna qhapaqyachinanpaq, miskiyachinanpaq. Guano.

169

Wapsi. (s). 1. Ruphay punchawpi mayukunapa quchakunapa samaynin. Timpuq unupa samaynin. Vapor, gas. 2. Runapa lluqsiq samaynin. Aliento de la respiracin. 1. awpaqqa rarqakuna tukuy hawapis kaq, chaynintas unuqa qiwakuna qarpanapaq riq. Allpa patapi chiqisqa kaspaqa unuqa wapsintas hanaqman wichachiq, chaytaqsi paray pachapi paraq, chiraw pachapitaq ritiq. - Antiguamente haba canales de irrigacin por todas partes y el agua corra por ellos para inundar los pastizales. El agua se evapora por el calor de la tierra, luego en poca de lluvias retorna como lluvia, y en tiempo de sequa como nevada. 2. Phuyu chisinkunapiqa runapa samasqan qusiq wapsiraq siminchikmanta lluqsin. - Durante las tardes nubladas el aliento de las personas sale de la boca en forma de vapor. Waqati. (s). Imawanpas huntasqachu runa. Ancha maakuq runa. Chay kuska qapariq. Llorn, regateador. - Huk rantikuqkuna qhatupi: pisim chayqa, yaparillaway nispa yapachikunku, pisi qullqitataq haywanku, chaykunaqa waqatim kanku. - Algunos compradores en el mercado hacen que les aumenten muchas veces y hacen que les rebajen los precios. stos son los llorones. Waqay. (r). 1. awinchikmanta kachiniraq unu lluqsiy. Llorar. 2. Imamantapas qapariy. Llanto, lgrima. 1. Wawakunaqa chayhinata waqanku wiksanku nanaptinmi. - Las criaturas lloran de esa manera cuando tienen dolor de estmago. 2. Llakikuymantaqa anchata waqanchik, kusikuymantapas waqallanchiktaqmi, ichaqa pisillata. - De pena lloramos bastante, tambin lloramos de alegra, pero solamente un poco.

Waqra. (s). Wakin urqu sallqakunapas uywakunapas umankupi chayta apanku. Uywakunapa tullumanta maqanakunan. Cuernos, cachos, astas. - Turukunaqa iskay waqrallayuq, urqu tarukaqa tawa waqrayuq. - Los toros poseen dos cuernos, en cambio los venados tienen cuatro. Waqyay. (r). 1. Hukkunata sutinmanta hamuy niy, rimaspapas makiwanpas. Llamar. 2. Kawsaq runatapas uywakunatapas almakunatapas apukunatapas minkakuy. Invocar. 1. Yaw irqicha! Taytaykita phaway waqyarqamuy. - Oye nio! Corre llama a tu pap. 2. Ima ruraytaa qallarinapaqpas apukunataraq waqyarikuna; paykunapunim imapipas yanapakunku. - Para empezar cualquier actividad o empresa primero hay que invocar a los dioses locales; ellos nunca te pueden negar su gran ayuda. Wara. (s). Wiqawmanta urayniqman churakuna qhari pacha. Pantaln. - Tinta llaqta qharikunaqa awpaq qunqurkama warata churakuqku; kunanqa chaki muqukama warata churakapunku. - Los varones del pueblo de Tinta antiguamente usaban pantalones hasta la rodilla; ahora utilizan unos que les llega hasta los tobillos.

170

Waranqa. (s). Isqun pachak isqun chunka isqunniyuq yupayman huk yapasqa. Chunka kuti pachak. Mil, millar. - Kay yupaykunataqa kayhinata awinchasunchik: 2 001, 3 002, 4 444: iskay waranqa hukniyuq; kimsa waranqa, iskayniyuq; tawa waranqa tawa pachak tawa chunka tawayuq nispa. - 2 001 leemos como dos mil uno. 3 002 leemos como tres mil dos. 4444 leemos como cuatro mil cuatrocientos cuarenticuatro. Waraqu. (s). Allakuq kichkayuq yura. Variedad de cacto. - Waraqu awpaqta tikaptinqa awpaq papa tarpuy allin kanqa; waraqu qhipata tikaptinqa qhipa papa tarpuy allin kanqa. Waraqu tikata qasarquptintaq papataqa tikachkaptin qasarqunqa. Chaytam chakra ruraq runaqa qhawan. - Si el cacto florece temprano, entonces la siembra primeriza de la papa producir bien; si florece muy tarde, entonces la siembra atrasada ser buena. Si el cacto est en plena florescencia y es afectado por la helada, entonces la chacra de papas tambin lo ser. Esto observan los agricultores.

- El huariso posee poca fibra, su lana es gruesa y solo es utilizada para trenzar sogas. El huariso no es bueno para llevar cargas. Warmi. (s). Mana qharichu. Qhariyuq kaspa wachakuq runa. China. Mujer, esposa. - Kay llaqtakunapiqa qharikuna chukcha rutusqa warmikunataq simpayniyuq kanku. Kaari qharikunapas Utawalu qharikunapas simpaynillayuqtaqmi kanku. - En estos pueblos es costumbre que los varones lleven el cabello corto y las mujeres trenzas. Los caaris y los otavalos del Ecuador tambin llevan trenzas.

Warisu. (s). Paqucha mamayuq llama taytayuq uywapas, llama mamayuq paqucha taytayuq uywapas. Hbrido de llama y alpaca, huariso. - Warisu uywaqa pisi millwayuq, millwanpas rakhu chayqa waskha simpanallapaq allin. Warisuqa qipitapas mana apayta atinchu.

171

Waru waru. (s). Unu sayana pampakunapi hatuchaq wachukuna. Camellones. - Titiqaqa qayllakunapi waru waru chakrakunaqa achka rikukun. Paray watapiqa yurakunata unu mana huqarinchu, kaqtaq chaki watapipas wachu unumanta hurquspa yurachakunata qarpana kaq kasqa. - En las pampas prximas al lago Titicaca se observan grandes extensiones de camellones. Las ventajas son que durante los aos lluviosos las matas no se inundan y durante los aos secos las matas son regadas con las pocas aguas de los surcos.

Wasichay. (r). Tiyanapaq raqaykuna qatay. Techar. - Qhapaq runaqa wasichachin simintu qaywisqawan. Hukkunaqa tihawanpas kalaminawanpas wasita qatallanchik. Wakcha runaqa ichhuwan wasichanchik. - La gente pudiente techa su casa con concreto. Otros techamos con tejas o con calaminas. Los ms pobres lo hacen con paja. Waskha. (s). Rakhu puchkasqa millwamantapas, qaramantapas, chawarmantapas (mismisqamanta) hatun aysana simpasqa. Soga. - May purisqanchikpipas waskhata tarikunchik chayqa karu llaqtakuna riqsimunanchikpaqmi. - Si en nuestras andanzas hallamos una soga es para que emprendamos un largo viaje por pueblos desconocidos.

Wasa. (s). Qhipan, mana uyanchu. Qipi apaq ukhunchik. Espalda. - Qaraywapa wasanqa yana qillu, wiksantaq qillupas yuraqpas. - Las lagartijas tienen la espalda de color negro y amarillo, pero el vientre solamente blanco o amarillo. Wasi. (s). Runapa kawsananpas sallqakunapa uywakunapa tiyananpas. Casa. - Runaqa aruwimantapas simintumantapas kallankamantapas wasita rurakun. Aaspa wasinqa qaqa tuqukunalla. Llamapa wasinqa kanchalla. - La gente construye sus casas de adobe, de cemento o de sillar. El zorrino tiene por casa los huecos de las rocas. La casa de la llama sera el canchn. Wata. (s). Chunka iskayniyuq killa. Ao. - Huk wataqa 52 simanata apamun, huk simanaqa qanchis punchawniyuq. Huk wataqa kimsa pachak suqta chunka pichqayuq punchawta apamun. - El ao tiene 52 semanas, una semana comprende siete das. Un ao tiene 365 das y algo ms. Watay. (r). Iskay qaytupas iskay chullpapas khipuy, qiwispa huuy. Amarrar, atar. - Kawallutaqa qiwayuq unuyuq pampapi ichhuman wataykamunki. - Amarrars al caballo en la paja, donde haya buen pastizal y agua.

172

Wawqi. (s). Qharipura chayhinata ninakunku, aylluntin kaspapas manapas. Hermano o amigo del varn. - Kaypiqa, llapan qhari wawakuna wawqintin kanchik, warmi wawakunataq aantin kanku. - Aqu, todos los nios somos hermanos entre nosotros, as como las nias son hermanas entre ellas. Watya. (s). Kurpa ruphachisqapi papapas uqapas huk rurukunapas waykuy, chayachiy. Papa asada en tierra, huatia. - Watya ruranapaqqa miski papakunata akllana, hurnuta kurpakunamanta pirqaspa kiriwan quichina chaymantaq papata churaykuna. Watyaqa chaquyuq miskillaa. - Para asar la huatia se escogen las papas ms agradables, se construye un horno con terrones, se lo calienta con tallos de quinua y luego se pone dentro de l la papa. La huatia con chaco (salsa de arcilla blanca) es riqusima. Watuchiy. (s). Imasmari imasmari nispa tapukuy. Adivinanza. - Kaymi huk watuchiy: Imasmari, imasmari: Kunkapi qapina, sikipi sunkhana, wiksapi kuchuna. Imas kanman? Chayqa Wiyulin. - Esta es una adivinanza: Qu ser, qu ser? Se le acaricia el cuello, se le pasa la barbilla por las posaderas, se le corta en la barriga. Qu ser? Es el violn. Wawa. (s).Sallqamantapas uywamantapas runamantapas pisi unaynillayuqraq, huchuyllaraq, uallaraq, uuq. Beb. - Wawakunataqa uuchispalla uywana, chaymi ancha allin. Mikhunataqa suqta killanpia mallinan. - A los bebitos se los cra solamente con el pecho, slo a los seis meses deben probar algo de comida. Wawsa. (s). Qharikunapa urqu uywakunapa muhun. Yuma. Semen. - Musuq runaqa paqarin qharipa wawsan warmipa muhunwan huukuptinmi. - El nuevo ser se forma cuando se unen la semilla del varn con la semilla de la mujer. Wayaqa. (s). Ima churanapaqpas huk simillayuq awasqa. Bolsa, talega. - Yachana wasi wawakunaqa wayaqachankupi qillqanankutapas quqawninkutapas apakamunku. - Los nios de la escuela traen sus tiles escolares y su fiambre en bolsas. Wayita. (s). Pacha ruranapaq millwa puchkasqamantapas, utku puchkasqamantapas awasqa. Chayqa kastilla simimanta maakusqa. Bayeta. - Llikllataqa warmikuna awanku, wayitataqa qharikuna awanku. - Las mujeres tejen las mantas y los varones tejen la bayeta.

173

Waykuy. (r). Mikhunapaq imapas hankumanta chayasqaman tukuchiy. Cocinar. - Ancha qapayniyuqllaa waykuq warmikunaqa unkakapa makichantapas chakichantapas huk wayaqachapis pakallapi waqaychakunku. - Las mujeres que preparan comidas muy sabrosas dicen que como secreto siempre llevan consigo una patita de zarigeya (unkaka). Wayllunku. (s).Imaman warkukuspapas pukllana. Columpio. - Wawakunaqa huk sachapa kallmanman waskhata wataykuspa sayaspapas tiyaykuspapas wayllunkukunku. - Los nios se columpian sentados o parados amarrando una soga a la rama de un rbol. Wayna. (s). Manaa wawapaschu, manataq machupaschu. Yaqa chawpi wiaypi tarikuq. Joven, muchacho. - Waynakunapas sipaskunapas pukllay punchawkunapiqa takikuspa wiphalanta maywispa phawaspalla tusunku. - Tanto los jvenes como las muchachas cantan y bailan corriendo durante los das de carnavales. Wayqu. (s). 1. Iskay urqukunapa chawpinpi tarikuq allpa. Quebrada. 2. Inti lluqsimuyniqman qhichwa qui allpa. Regin quechua. 1. Ima tarpusqapas wayqukunapiqa allinta puqun; chaypiqa pisita chirin. - Las chacras de las quebradas producen mucho mejor; esto se debe al menor fro de estos lugares. 2. Wayqu allpakunapiqa uqapas chaninmi urin. Huk watapiqa iskay kuti, kimsa kuti papataqa allanku. Chaypiqa watantinmi paran, qasataqa manam riqsinkuchu. - En la regin quechua la oca produce muy bien. En un ao se recogen dos o tres campaas de cosecha. En esa regin no se conocen las heladas.

Waytay. (r). Hampatu kasqan unupi puriy. Tuytuy. Nadar. - Mayu qayllakunapipas qucha qayllakunapipas tiyaq runaqa manaraq puriyta atispa a waytankuam. - Las personas ribereas de los ros y de los lagos antes de aprender a caminar ya saben nadar. Waywacha. (s). Wiskachaman rikchakuq qui sacha sachapi tiyaq sallqacha. Ardilla. - Waywachaqa sachakunapim tiyan; payqa sachakunapa ruruntam kutun. Chupanqa suphusapacha. Huk sachamanta wak sachaman phawaqhina uraykun. - Las ardillas viven en los bosques; ellas se alimentan de frutos de cscaras muy duras. Tienen una cola muy coposa y por las membranas que presenta en sus manos y pies pareciera que volaran de un rbol a otro. Wichqay. (r). Punkutapas ima kichasqatapas mana lluqsinapaq mana yaykunapaq harkay. Cerrar. - Chay punkuta kay llikllawan wichqaykuy; kaypiqa millaytam chirin, ritipas yaykumunman. - Cierra esa puerta con esta manta; aqu hace mucho fro, y la nevada tambin puede entrar. Wikchuy. (r). Chayqa wischuy. Lanzar, arrojar. Wiksa. (s). Mikhusqanchikpa tantakunan iskay punkuyuq aycha wayaqa. Estmago, abdomen. - Uwihaqa tawa wiksayuq, chayraykutaq mikhusqantaqa sapanka wiksanmanta aswan khamunapaq siminman kutichimun. - Los ovinos tienen cuatro cavidades estomacales, y es por ello que lo ingerido lo devuelven de cada cavidad para rumiarlo mejor.

174

Wikua. (s). Paquchaman rikchakuq pisi millwallayuq anti urqukunapi tiyaq sallqa. Vicua, camlido sudamericano. - Wikuaqa hatun awiyuq, au kunkachallayuq. Millwanqa munay chumpicha. Wikuakunaqa huusqallapuni urqukunapi puriykachakun. Wikuaqa Pacha Mamapa uywansi. - La vicua tiene ojos grandes y un cuello algo delgado. Su fibra es de color canela. Las vicuas siempre caminan en manadas por cerros y quebradas de las punas. Dicen que la vicua es un animal de la Madre Tierra.

asukartawan kutarquna, chaywantaq puunanpaq unqusqa wawapa rinri wasanta, chipuqunta ima llusina; punchawtaq wawapa umantapas ukhuntapas chiri unuwan mayllana. - La conjuntivitis produce legaa en los ojos de los bebs y los cierra. Para limpiar los ojos se remojan con orn fresco de la misma criatura. Para curarlos se le lava a la criatura diariamente con agua fra la cabeza y el cuerpo. Se prepara una masita de azcar impalpable con la flor y frutos de la adesmia, haba negra, y lana de color marrn, y con ella se unta la sien y la parte posterior de las orejas. Willakuy. (s). awpa rimaykunamanta rimanakuy. Cuento, narracin. - awpa willakuykunapiqa sallqakunapas runaman kutispas runakunawan ima tiyaq kasqa, ichaqa atuqqa mana haykappas atipanmanchu. - Segn las narraciones antiguas los animales silvestres se transformaban en seres humanos y convivan con stos, pero dicen que el zorro siempre era el perdedor. Willka. (s). Wawanchikpa wawan. Nieto(a). - Willkachaymi chhulli unquywan, puunapim. Kay punchawkunaqa manam hamunqachu. - Mi nietecita est enferma con la gripe, en cama. No podr asistir a la escuela en estos das. Willma. (s). Chayqa millwa. Lana, fibra.

Willkachuqa. (s). Wawakunapa awinpi chuqi unquy. Conjuntivitis. - Willkachuqa unquyqa wawakunapa awinta chuqiwan kaskachin. Chaytaqa kikin wawapa unu hispayninwan chullurichispa picharquna. Hampinapaqqa aawipa tikantapas ruruntapas yana hawasta chumpi millwatawan ruphachispa kutana, chaytataq yuraq utu

Willuy. (r). Runamantapas sallqamantapas uywamantapas huk kawsaykunamantapas, makinpas chakinpas mayqan ukhunpas kuchuspa hurquy. Desmembrar, amputar. - Machu Pikchu uraypis huk machasqa runapa chaki tullunkunata tren uturqapusqa; chay phakanta kunan willupunku.

175

- Dicen que en las cercanas de Machu Piccho el tren haba destrozado la pierna de una persona embriagada; por la gravedad del caso tuvieron que amputarle esa pierna. Winara. (s). Ima apaykachana kawsaypapas, suninman kinrayninman rakhunman kaynin. Volumen. - Huk llaqtamanta wak llaqtaman rispaqa suninta tupunchik. Huk allpataqa pata hawantapas pampantapas suninta yachaspa kinrayninta yachaspa tupunchik. Huk apaykachanapa winarantataq haykataq suninman, haykataq kinrayninman, haykataq rakhunman chaykunata yachaspa tupunchik. - Al ir de un pueblo a otro medimos la distancia entre ellos o sea su longitud. La superficie de un terreno, por ejemplo, la medimos averiguando su largo y su ancho. El volumen de un objeto o cosa lo medimos averiguando cunto es su largo, cunto es su ancho y cunto su grosor. Winku. (s). 1. Purumanta kichasqa unukuna wisina. Cantarillo para sacar lquidos, envase. 2. Unukuna tupuna. Litro, medida de capacidad. 1. Aqhataqa manachu winkuwan rakirpariwaq! - No podras distribuir la chicha con el huinco? 2. Kay wakakunaqa kuskan winku lichillata sapa chawaypi quwanku. Chisin paqarin chawasqaqa pusaqninmanta 8 winku lichi sapa punchaw tantakun. - Estas vacas dan medio litro de leche en cada ordeo. Si se les ordea tarde y maana entre las ocho dan un total de 8 litros de leche diario. Wiapu. (s). Sara muhumanta aqhapaq phuturichisqa. Jora para chicha, semilla germinada. - Arikipa llaqtapiqa sara wiaputaqa chakisqata kutasqataa qhatunku; Qusqu llaqtapiqa chayraq wiapusqata, apillataraq qhatunku.

- En los mercados de Arequipa venden la jora seca y molida; en cambio en los mercados del Cuzco la venden an fresca y sin molerla.

Wiay. (r). Paqarisqanmanta sapa punchaw aswan hatun kay. Wawa kaymanta waynaman qayllachay. Hatunyay. Crecer, aumentar. - Kay chachakuma sachachaqa kunan wata 40 pachakcha thatkita wiarqun; uqataq kay wataqa 8 pachakcha thatkillata wiasqani. - Esta plantita de chachacomo ha crecido 40 centmetros durante este ao, en cambio yo he crecido solamente 8 centmetros. Wiphala. (s). Awasqamanta suytu tawa kuchuyuq unancha. Bandera. - Pukllay punchawkunapiqa yuraq wiphala apaykusqa kusisqa tusunchik. Per Mama llaqtapa wiphalanqa puka yuraq puka llimpiyuq. - Durante los das de carnavales bailamos alegres batiendo banderas blancas. La bandera del Per tiene los colores blanco y rojo.

176

Wiqaw. (s). au wasa hawa. Kurkunchikpa pupu qayllapi aswan auyasqa aycha. Cintura. - Wiqawninchikqa wasa tullullayuq, awpaqninpiqa aychalla, chaytaq ukhunchikqa kumuykuytapas atin. - Nuestra cintura solamente cuenta con la columna vertebral, la parte delantera es puro msculo, es por esta razn que podemos agacharnos doblando la cintura. Wiqi. (s). awinchikmanta lluqsiq kachiniraq mana llimpiyuq unucha. Wakin sachakunapa unun. Lgrima. - Mamanchiktapas taytanchiktapas huk ukhunchikkunatapas kawsachkaptin munananchik; wauptinqa yanqaan mayuman wiqi chayanankamapas waqasunchik. - A nuestra madre, a nuestro padre y a otras personas les debemos mostrar cario cuando estn con vida; cuando mueren est de ms llorar aunque nuestras lgrimas lleguen al ro. Wiqu. (s). Ukhunchikpa huk muqun lluqsisqa. Wistu. Luxacin, dislocadura. - Wiqu chakiyuq runakunamantaqa manam asikunachu, paykunaqa uqanchikhina allinmi karqanku. Muqunchikkunaqa pukllaspapas wiqurqukuyta atillanmi. Chayrayku yuyaywan imatapas rurana. - Nunca debemos burlarnos de las personas que tienen alguna luxacin, ellos fueron sanos como nosotros. Cualquiera de nuestras articulaciones puede zafarse an durante el juego. Por ello conviene realizar cualquier actividad con mucho cuidado. Wira. (s). Sallqapas uywapas runapas rakhu ukhuyuq. Gordo, grueso de contextura. 2. Wiswiq yuraq aycha. Sebo, manteca. 1. Wira runaqa achkata mikhun ichaqa phawayta mana atinchu. - Las personas gordas comen bastante, pero tienen dificultades para correr.

2. Chicharuta waykuspaqa wiranta awpaqmantaa chumanchik. - Al cocinar chicharrn hay que escurrir la manteca conforme vaya diluyndose el sebo. Wirpa. (s). Simipa rikukuq aychan. Labios. - Rakhu wirpayuq runataqa chutusapa nispa kaminku. Kaminakuyqa mana allinchu, runaqa rakhu wirpayuqa kaspapas, au wirpayuqa kaspapas kaqllam kanchik. - A las personas que poseen labios gruesos les dicen: chutos. Insultarse no es bueno, la gente de labios gruesos o delgados somos iguales. Wiru. (s). Sara yurapa qumir miski tullun. Caa fresca del maz. - Wawakunaqa llullu wiruta qichunakusparaq khamunkupas chunqankupas. - Los nios mastican y chupan caa del maz quitndosela el uno al otro. Wischuy. (r). Imatapas mana munaspa chuqay. Saqirpariy. Karunchay. Lanzar, arrojar, dejar. - Allqu wausqatapas wasi pichasqa qupatapas mayumanqa manam wischuykunachu. - Al ro no se arroja la basura de la casa ni los perros muertos. Wisiy. (r). Ima apaykachanawanpas unu hurquy. Sacar agua u otro lquido con un envase pequeo. - Tutura Pallqa llaqtapiqa rakimanta wisirqamuspa runaqa chuu aqhata haywarisunki. - En la comunidad de Totora Palca (Chumbivilcas) la gente te convida chicha de chuo sacndola de la tinaja. Wiskacha. (s). Puna ranra ranrakunapi tiyaq lima quwi sayay, chupayuq uqi sallqacha. Vizcacha. - Wiskacha aycha mikhuq runakunaqa waynamantaraqsi suqu umayuq tukupunku.

177

- Dicen que las personas que comen carne de vizcacha tienen canas muy jvenes.

Wisqan. (s). Sunqunchik surqanninchik waqaychaq wiksanchik chunchullninchikkuna waqaychaq wayaqakuna taqaq au sinchi aycha. Diafragma. - Uwihapa wisqantaqa kachinchaykuspalla kallana patapi chayraq waykusqa qunchapi kankanku. - El diafragma de los ovinos se asa solamente rocindole sal y echndolo en un tiesto colocado sobre las brasas. Wisqay. (r). Chayqa wichqay. Cerrar. Wistu. (s). Huk chakinwan allin saruq huk chakinwantaq mana allin saruq runapas uywapas. Hankayaspa puriq. Cojo. - Wistu chakiyuq runaqa manaa qara tiqichu haytayta atipunchu. Chayqa hatun llaki. - Las personas cojas ya no pueden jugar al ftbol. Es una gran pena. Wiswi. (s). Humpispa wira wischuq runapas uywapas. Wirawan qhillichasqa. Seboso, grasoso, mugriento. - Aaspa hispaykusqan pachaqa wiswillapuni hayka kutia taqsasqapas. - Aunque se la lave por repetidas veces la ropa orinada por el zorrino siempre estar grasoso. - Khuchi wirawan qhillichasqa pukupas pachapas sasa mayllanam, sasa taqsanam. - Los platos y las ropas engrasadas con manteca de chancho son difciles de lavarlas.

Wislla. (s). Mikhuna qarakunapaq kulluchamantapas qillaymantapas apaykachana. Cucharn. - Lawakunataqa kaspi wisllawan qaywispakama waykuna. - La mazamorra hay que cocinarla removindola constantemente con un cucharn de palo.

178

Y y-y

chu. Yachana wasipi llamkaq runaqa yachachiqmi, manam amawtachu. - Los incas llamaban amautas a sus sabios y filsofos. Posteriormente llamamos tambin amautas a los profesores; esto es errneo. Las personas que trabajan en las escuelas enseando a otras se llaman profesores y no amautas. 2. Wasaymi anchata nanawan, yachaqwan kukata qhawachikamusaq. - Tengo dolores fuertsmos en la espalda; ir donde la persona que lee la coca. Yachana wasi. (s). Chay pachapim awinchaytapas qillqaytapas huk musuq ruraykunatapas yachamunchik. Escuela, institucin educativa. - Yachana wasikunaqa kanmanmi: wawa wasi, chayqa hawa llaqtapi kimsa watayuqmanta pichqa watayuqkama wawakunapaq. Qallariy yachana wasi, chayqa kanman suqta watayuqmanta chunka kimsayuq chunka tawayuq watayuq wawakunapaq. Chawpi yachana wasi, chayqa kanman qallariy yachana wasikunapi tukuqkunapaq. Chaymantaqa kanmancha ari qullana yachana wasi, chayqa chawpi yachana wasipi tukuqkunapaq. - Las instituciones educativas pueden ser: Casa de nios para los de tres a cinco aos de edad del medio rural; escuela primaria para los de seis a trece o catorce aos; y educacin secundaria para aquellos que terminen la primaria. Luego vendra la educacin superior para los que hayan concluido la secundaria. Yamta. (s). Sachakunapas mallkikunapas waykukunapaq chiqtasqa. Lea. - Yamtataqa sachakunamanta chiqtanchik; chayqa sachakuna wauchiy. Huk sachata wauchispaqa iskay kimsa sachata mallkinanchik. - La lea o rajada la preparamos de los rboles; esto equivale a matar rboles. Por cada rbol que matemos debemos plantar dos o tres arbolitos.

Yachachiq. (s). awinchaytapas qillqaytapas huk ruraykunatapas wak runakunaman atichispa llamkaq runa. Profesor(a), instructor(a). - Yachachiqmanta llamkanapaqqa pichqa watapas suqta watapas qullana yachana wasikunapi yachamuna. - Para ser profesor hay que estudiar cinco o seis aos en la universidad o en los pedaggicos. Yachachiy. (r). Ima ruraytapas hukkunaman atichiy. Ensear. - Mamayqa makiymanta tipi tipiykuwaspa awayta yachachiwan. - Mi madre me ensea a tejer pelizcndome en las manos. Yachakuq. (s). Chayraq imapas ruray yachaq runa. Yachana wasiman riq wawakuna. Alumno(a). - anpi piwana tinkuspapas yachakuq wawaykunaqa napaykukullanpuni, kaqtaq mana atiqkunatapas yanapanku. - Al encontrarse con cualquier persona en el camino mis alumnos siempre saludan, tambin estn dispuestos a ayu dar a los que los necesitan. Yachaq. (s). 1. Tukuy ima ruray atiq runa. Sabio. 2. Kuka qhawaq. Persona que lee la coca. 1. Inkakunaqa amawta niqku yachaqkunata. Chaymantaqa amawta nillanchiktaq yachachiqkunata; chayqa mana allin-

179

Yana. (s). Mana yuraqchu. Mankapa sikinman rikchakuq llimpi. Negro(a). - uqanchikqa yana chukchayuq paqarinchik, hukkunaqa paqu chukchayuq kanku, hukkunataq chumpi chukchayuq paqarinku. Machuyaptinchikpas payayaptinchikpas chukchanchikqa suquyapun, yuraqman kutipun. - Nosotros nacemos con cabellos negros, otras con cabellos rubios y otras an con cabellos castaos. Al envejecer nuestro cabello se vuelve canoso y finalmente blanco. Yanapay. (r). Hukkunata imatapas ruraysiy. Ayudar, colaborar. - Hawa llaqtakunapiqa imatapas yanapanakuspapuni ruranchik. - En las comunidades rurales siempre realizamos cualquier trabajo ayudndonos los unos a los otros. - Yonichaqa awinchayta yanapawan. - Yony me ayuda a leer. Yanqa. (p). Mana imapaq. Mana chaninniyuq. Intilmente, en vano. - Kay wataqa yanqapaq tarpusqayku, ruruchisqaykutapas suwa aparqapun, qhipakunapaqqa aswan yuyaypich ari llamkasaqku. - Este ao sembramos en vano porque el producto de nuestro trabajo se lo robaron. En adelante tendremos ms cuidado. Yapay. (s). (r). 1. Ima patamanpas aswan quy. Aumentar, agregar, yapa. 2. Achka yupaykuna hukman huuy. Suma o adicin. 1. Kay apichaqa ancha miskipuni kasqa, manachu yapaykuwankiman mamy? - Esta mazamorra est muy agradable, no podras aumentarme un poco ms, mam? 2. Wawakuna: paqarinpaqqa kay 5 yapaykunata ruramunkichik. - Nios: para maana resolvern estas cinco sumas. Yarawi. (s). Sumaq kamasqa sunqu llanllachiq rimaykuna, takiykunapa rimayninpas. Poesa, poema.

- Wawakunaqa raymi punchawkunapi sumaq yarawikunata yarawinku. - Los nios recitan hermosas poesas en ocasiones de fiestas. Yariqay. (s). Chayqa yarqay. Hambre. Yarqay. (s). Mihkunayay, mikhunamanta chachay. Hambre. - Yarqasqa kaspapas puuymanta kaspapas sutillata hanllapakunchik. - Bostezamos cuando estamos con hambre o cuando tenemos sueo. Yawar. (s). 1. Kawsaqkunapa ukhunpi sirkankunapi phawaq puka unu. Sangre. 2. Ayllu masi, ukhun. Pariente. 1. Sunqumanta lluqsin huk sirka, chayqa allin yawarta, kallpakunata ima llapan ukhunchikman apan. Sunquman kutiykuq yawartaq miyusqa wayrata apan. Chaymi yawarninchikpa llamkayninqa. - La arteria que lleva la sangre renovada del corazn hacia el resto del cuerpo regresa por las venas cargada de aire impuro. Este es el trabajo de nuestra sangre. 2. Chay runaqa yawar masiymi, kunanmi qullqiyuq kaspa mana riqsikuq tukuchkan. - Esa persona es mi pariente; pero ahora que tiene dinero se hace el que no conoce. Yawri. (s). Chaywanmi imatapas siranchik. Aguja de arriero. - Rakhu qaytuwanqa yawriwanmi siranchik, au qaytuwantaq yawrichawan. - Para coser con hilo grueso se utiliza la aguja de arriero, en cambio para coser con hilo delgado se emplea la aguja comn.

180

Yaykuy. (r).Hawamanta ukhuman riy. Maymanpas chinkaykuy. Entrar, ocultarse. - Santo Toms llaqtamanta tutachallamanta lluqsispa wakin yachana wasimanqa inti yaykuptinraqmi chayachkanchik. Chayqa ancha karu. - Saliendo de Santo Toms muy de madrugada se llega a algunas escuelas cuando el sol ya se oculta. Es bastante lejos. Yukay. (r). Llullakuspa imapas ruray. Hukkunata qasimanta rurachiy. Engaar. - Atuq supayqa huk pasachatas yukarqusqa. Chisinqa yana qillu pachayuqsi wasita chayan, tutallas iskay kimsa uwihata chayachimun, manaraq inti lluqsimuytataqsi ripullantaq. Chayqa Atuqsi kasqa. - Dicen que el zorro endemoniado haba engaado a una muchachita. Al anochecer llegaba a la casa un joven con terno amarillo con rayas negras, ms luego iba a recoger su ganado y regresaba con dos o tres ovinos y se retiraba de la casa de la muchacha antes de que salga el sol. Ese joven era un zorro. Yukra. (s). Kamana mayupi tiyaq achka chakiyuq sallqacha. Camarn. - Yukraqa qumirmi, waykusqaataq puka qilluman kutirqapun. Yukrapa aychanqa miskichallaam. - El camarn es de color verde, pero cocido se vuelve de color anaranjado. Su carne es agradable.

- Qharipas warmipas wayna sipasa kaspaqa kasarakapunku. Chaymantaqa yumankuta huuspa musuq wawata kamanku. - El hombre y la mujer se casan de jvenes. Ms tarde unen sus semillas y procrean una criatura. Yunka. (s). Kukapa wianan qui allpa. Chayqa pichqa pachak thatkimanta iskay waranqa kimsa pachak thatkikama mama quchapa ununpa sayayninmanta. Regin yunga o martima y fluvial. - Yunka allpapiqa tukuyniraq sachakunam wian, kaqtaq tukuyniraq miski rurukunapas chaypi puqullantaq. - En la yunga o valle se produce toda clase de rboles y arbustos, tambin maduran toda clase de frutas. Yupaychay. (r). Huk kawsaqkuna sinchi munay. Muchay. Respetar, venerar, alabar, honrar. - Llaqtanchikpi tiyaq yuyaq runakunaqa ancha yupaychasqa kananku. Paykunaqa waynaraq kachkaspa llaqtanchikrayku yupata llamkarqanku. - Los ancianos de nuestras comunidades deben ser muy respetados, pues ellos trabajaron muchsimo por nuestro pueblo siendo jvenes. Yupi. (s). Aqupipas, allpapipas, imapipas, maypipas chaki sarusqa saqiy. Huella. - Aqu allpapi purispaqa chakinchikpa sarusqanta sutillata saqinchik, chay sarusqapa sutinmi yupi. - Al caminar por la arena dejamos muy claramente las pisadas de nuestros pies. Esas pisadas se conocen con el nombre de huellas. Yura. (s). Llapan mallkikunapa sachakunapa sutin. Planta. - Yurakunaqa kanmi sallqapas mallkisqapas. Sallqakunaqa payllamanta mirarparin, tarpusqakunataqa tukuy ima mana allinkunamanta qhawachkana. - Las plantas pueden ser silvestres o nativas y cultivadas o criadas.

Yuma. (s). Qharipa warmipa muhun. Sallqakunapa uywakunapa muhun. Semen y vulo.

181

Las plantas silvestres se reproducen por s solas, en cambio las plantas sembradas requieren todo tipo de cuidados. Yuraq. (s). Ritiman rikchakuq llimpi. Blanco(a). - Chayraq lluqsimuq kirunchikkunaqa yuraq yuraq, punchawmantahinataq qilluyapun, chayqa mana mayllakusqamanta. - Nuestros dientes de leche son blanquecinos y conforme pasan los das se amarillean. Esto sucede por no lavarnos. Yuraq titi. (s). Llampu niraq qillay. Chayanta. Estao. - Tuqusqa lata unu aysanakunataqa yuraq titiwan llutaykunku. awpaqtaqa allintaraq quichinku. - Los tarros de agua con agujeros se sueldan con estao. Antes hay que calentarlos. Yuthu. (s). Pisaqmanta aswan taksalla urqukunapi tiyaq mikhuna pisqucha. Codorniz. - Yuthumantaqa aranwaykunapas kanmi: yuthuqa sipasmansi tukuq kasqa ninku , chaymantaqa huk yuthus atuqpa awinta uchu kutawan chakirquchiq kasqa ninku. - De la codorniz hay fbulas: dicen que una vez la codorniz se haba convertido en una jovencita, otra vez la codorniz le haba echado aj molido en polvo en los ojos al zorro; eso es lo que cuentan.

Yuyaq. (s). Ancha achka watayuq runa. Anciano(a). - Yuyaqkunaqa willkachankuta muyuriqninpi tiyaykachispa imaymana rikchakuq aranwaykunata wawakunaman willan. - Los abuelitos sientan a sus nietos a su alrededor y les cuentan una serie de fbulas. Yuyay. (r). (s). 1. Imapas mana qunqay. Recordar, memorizar. 2. Yachaysapa, hatun umayuq. Memoria. 1. Taytaykipa sutinqa imam? Manapuni yuyanichu. - Cmo se llama tu padre? La verdad es que no me acuerdo. 2. Llakikuptiyqa yuyayniypas chinkawanmi. - Cuando tengo pena pierdo la memoria. Yuyaychakuy. (r). Uma nanaykuna chuyanchanapaq yuyaykuna maskay. Imaginarse, idearse, ilusionarse. - Qhichwa runarayku doctormanmi chayayta munachkani, chaymi tuta punchaw yuyaychakuni, manaam puuypas hapiwanchu. Kay yuyaychakusqay, huntakunqachus icha musquyllachus? - Por mi pueblo quechua quiero ser doctor, y con esta imaginacin que me invade de da y de noche ya no puedo ni dormir. Se cumplir mi imaginacin o ser slo un sueo?

182

Castellano - Quechua

A a-a
Abajo Abceso Abdomen, barriga Abeja Abofetear Abono Abortar Abra Abrazar Abrir Abrir cosas blandas Abrojo Abuela, anciana Abuelo, anciano Acercarse Achicoria Achiote Achira (planta) cido (comidas y bebidas) Aclarar Acn, espinilla, barro Adelante Adelgazar Adivinanza Adorar Adornar Adosar, levantar pared, pircar Adulacin, adular Adversario Afeitar Afeminado Aflojar la tierra Afrecho Aftas Agarrar gil, listo, vivo Agitar Agonizante, moribundo Agradecimiento, agradecer Agrio, cido Agrupar Uray, ukhu. Chupu Wiksa Wanquyru Taqllay, chaqlay Wanu Sulluy Qasa Marqay, uqllay Kichay Llikiy Kichka, qipu Mamaku, yuyaq warmi, paya Machula, yuyaq Chimpay, asuykuy, qayllachay Pilli pilli Achiyuti Achira Karku Achikyay, sutiyay Muchi awpaq Llaqllay, auyachiy, tulluyay Watuchiy Muchay Achalay, allichay, sumaqyachiy Pirqay Llunkuy Awqa Thupay Maqlla Allay, yapuy, chakmay Chhapa Phatku Hapiy, chaskiy Kuchi Chhapchiy, thalay Waunayaq Aaychay Karku, puchqu Huuy, tantay

185

Agua Aguacero Aguila Aguja de arriero Agujero Agusanado Ahogar, asfixiar Airampo (cacto) Aj Ajustado Alabar, venerar, honrar Alacrn Alas, extremidades superiores Alcanzar Alegrar, festejar Alejar Alejarse Alga Algodn Alma, espritu Almacigal, semillero Almas penando Almohada Alojar Alpaca Alto, altura Alumbrar, brillar Alumno(a) Alzar Amanecer Amar, querer Amaranto, sangoracha Amargo, picante Amarillear, madurar Amarillo(a) Amarrar Amarrar palos Amasar Ambrosa (planta), artemisa Amigo(a), compaero Amparar, proteger, defender Ampolla Amuleto Analfabeto Anaranjado Anciana Anciano Andenes Andrajoso Anmico ngulo Anillo, sortija Animar

Unu, yaku Para Anka Yawri Hutku, tuqu Kurusqa Hiqipay, mukiy Ayrampu Uchu Mati Yupaychay Sirara, sira sira, nina qara Rapra Hayway, aypay, taripay Kusikuy, quchukuy Anchuy, karunchay Ayqiy Laqu Utku Nuna Wampal Kukuchi Sawnana Qurpachay Paqucha Sayaynin, hatun Kanchay Yachakuq Huqariy, wichachiy Illariy, sutiyay, achikyay, paqariy Munay, khuyay Kiwicha, achita Haya Paruyay, puquy Qillu Watay, khipuy Chatay Qapiy, atuy Markhu Masi, wawqi, aa Amachay Suphullu Illa awsa Quri qillu, puka qillu, chiwanway Paya, yuyaq, mamaku Machu, yuyaq, machula Pata pata Chhachu, thanta Upichu Kuchu, chullpa Siwi Kallpachay

186

Ano Anochecer Antes Antes, primero Antiguo Ao Apacheta Apaciguar Apagar fuego Apagar la sed Apartar Apedrear Aplanar Aplaudir, dar palmadas Apoderarse Aprender Aprehender Aquel, aquella Arado, tirapi Araa grande, tarntula rbol rbol frutal Arcilla, greda Arcilla comestible Arco Iris Arder Arder herida Ardilla Arena Arete Arista Armadillo Arrastrarse, reptar, deslizarse Arrear Arriba Arrodillarse Arrojar, botar Artemisa (planta), ambrosa Arvejas Asado Asamblea Asco (tener ___ ) Asno Asfixia Asiento Asperjar, rociar Atado, bulto Atajar Atar, amarrar Atadito, manojo Atocar Atorarse Atraer jalando

Uquti Chisiyay, tutayay Qayna awpaq Machu, awpa Wata Apachita, qasa Amachay Wauchiy, thasnuy Thasnuy Anchuy Chaqiy Pampachay Taqllakuy Kaqnichakuy Hapiy, yachay Hapiy Chaqay Taklla, chaki taklla Apasanqa Sacha Mallki Llanka Chaqu, phasalli Kuychi Rawray Karay Waywacha Aqu, tiyu Tulumpi Tupra Kirkinchu Suchuy, latay, lluqay Qatiy Hanaq, wichay, pata Qunqurikuy Wischuy Markhu Alwirhas Kanka Huunakuy Millakuy Asnu Mukiy, hiqipay Tiyana Challay, chaqchuy Qipi, khipu Harkay Watay Maytu Llamkhay Chakachikuy Aysay

187

Atragantar Atrs, ltimo Aumentar Autoridad Ave centinela Avestruz, and Avispa Axilas Ayer Ayuda prestada, contrato Ayudar, colaborar Azada Azadn Azufre Azul

Chakachikuy Qhipa, wasa Miray, yapay Kamachiq Liqi liqi Suri Urunquy Wallwaku Qayna punchaw Minka Yanapay Rukana Allachu Sallina rumi Anqas

B b-b
Baba, flema Bailar Bajar Bajo Baarse Bandera Barba Barbechar, roturar terreno Barbilla Barrer, borrar, limpiar Barro Bastante Bastn Basura Batn Batea de mate Batido de quinua Batir Bayeta Beb Beber, tomar Beber licor Begonia Berro Besar, adorar Llawsa Tusuy Uraykuy Huchuy Armakuy Wiphala Sunkha, sapra Chakmay, yapuy Kaki Pichay Turu Achka, llasaq, nanaq Tawna Qupa Maran Anqara Pisqi Qaywiy Wayita Wawa Upyay, chunqay Machay Achanqaray Uqururu Muchay

188

Bienvenido Bilis Bizco Blanco(a) Blando Boca Bocio Bola Boleadora Bolitas Bolsa para coca Bolsa grande, talega Bombo Bonito Bigas ovaladas Borde, orilla Bosque Bostezar Brasa Brazada Brazo Brillar Brindar Brotar Brujo Bho Burlarse Burro

Hampuy Hayaqin Lirqu Yuraq Llampu Simi Qutu Kumpa, rumpu Riwi Chuwi Chuspa Wayaqa Wankar Munay Taqya, uchha Pata, muyuriq Sacha sacha Hanllariy Killimsa, sansa Marqa Maki Kanchay, llipipipiy, achikyay Quy, tinkay, challay Phuturiy, chichiy Layqa, paqu Tuku Allquchakuy, kumuchiy, sarunchay ullpuchay Asnu

C c-c
Caballo Cabello Cabeza Caca, heces fecales, excremento Cacto Cada uno, una Cadver Cadera Caer Caerse estrepitosamente Caf (color ___ ) Cagar Kawallu Chukcha Uma Aka Waraqu, kichka Sapanka Aya, wausqa Thiqni, chaka tullu Urmay Laqakuy Chumpi Akay

189

Caigua Cal, piedra caliza Calabacn Calabaza Calandria Calcular Calentar Caliente Callado Callar Camarn Camaroncillo negro Camelln Camellones Caminar Caminar de 4 patas Camino, va Camiseta Camote Canjear, trocar Canal Canasta Canchn Cangrejo Canicas, bolitas Cansancio Cantar, cancin Cntaro Cntaro alargado Cntaro para cargar chicha Cntaro para jalar agua Canto agrcola Canto triunfal Cantuta Caa de maz Caahua Capatz Cara Caracol Caramelo Carbn Carcomido Carencia Cargar Carnaval Carne Casa Casarse Cascabel (instrumento musical) Cascada Cscara Cscara de cebada Castao (color)

Achuqcha Isku Kusi Puru, lakawiti Tuya Tantiyay Quichiy, kaay, ruphachiy Qui, ruphaq Amu, chin Chinyachiy Yukra Chichi, unu piki Wachu Waru waru Puriy Latay, lluqay an Unku Apichu Chhalay Pincha, rarqa Isanka Kancha Apanquray Chuwi Saykuy Takiy Chatu Puyu Makas Chatu Wanka Haylli Qantu Wiru Qaiwa Khipu, llamkachiq Uya Churu Miski Killimsa Mullphasqa, mullpha Muchuy Apay, qipiy Pukllay Aycha Wasi Masachakuy, kasarakuy Chanrara Phaqcha Qara Chhapa Chumpi

190

Castigar Catar, degustar Catarata, nube de los ojos Catarro, gripe Catre Causa o motivo Caverna, cueva Caya (Oca deshidratada) Cazar Cebada Cebolla Cecina, chalona Ceniza Centellear Centena Centro Cepillar Cermica Cercano Cerco, corral Cerda Cerdo Cereal cocinado Cerebro, seso Cerncalo Cernidor, cedazo Cerrar Cerro Csped Chacra, cultivo Chairo (plato) Chancar Chala, tallo seco de maz Chalona Charango Charapa (tortuga de ro) Chicha Chicchipa, hierba aromtica Chispa Choclo Choza Chuo Chuo blanco Chupar Chupe de chuo, chairo Cicatrz, Ciego Ciempis Cien Cifra Cigarra Cintura Crculo

Maqay, wanachiy, hasutiy Malliy Quyru Chhulli Kawitu, puuna Chay hawa Machay, qaqa wasi, chinkana Khaya Chakuy Siwara Siwulla Charki Uchpa Kanchay, llipipipiy Pachak Chawpi Llaqllay Sau Qaylla, kaylla Kancha Chawar Khuchi Phata, phatasqa utqhun Killichu Suysuna Wichqay Urqu Kurpa, champa Chakra Chayru Chaqiy Chhalla Charki Charanku Charapa Aqha, aswa Chikchipa Pinchi Chuqllu Chuklla Chuu Muraya, tunta Chunqay Chayru Killa awsa Pachak chaki Pachak khipu Qisqis Wiqaw Muyu

191

Ciudad Claridad Cogulo Cobarde Cobre Coca (3 hojas de ___ ) Cocinado al vapor Cocinado Cocinar Codo Codornz Coger Cojo Cola Colar Colina (cerro) Collar Colli (Variedad de rbol) Color Colorear Columpio Comadreja Comer Comida espesa de harinas Compaero(a) Completo Comprar Comunidad Condenado Cndor Conducir Congelado Conjuntivitis Cono Conocer Conquistar Consejero (anciano ___ ) Contagiar mal Contrato Conversar, dialogar Convidar Convivir extramaritalmente Corazn Cordillera, jalca Corona de flores Coronilla Corral Correa Correcto Correr, volar

Llaqta Suti, chuya Llukllu Waqati Anta Kintu Phasi Chayasqa, waykusqa Waykuy Kuchuch Yuthu Hapiy Hanka, wiqru, wistu Chupa Chumay, suysuy Chupa Wallqana Qulli Llimpi Llimpiy, tullpuy Wayllunku Achuqalla, qataycha, chukuru Mikhuy Phiri Masi, wawqi, aa Hunta Rantiy Ayllu, (hawa llaqta) Kukuchi Kuntur Pusay, aysay Qasasqa Willkachuqa Chuqu Riqsiy Atipay, llalliy Awki, yuyaychakuq Ratachiy, unquy hapichiy Minka Rimanakuy, rimay Quy Qhilli kawsay Sunqu Suni Pillu Mukuku Kancha Chumpi Chanin, chiqan Phaway

192

Cortadera (planta) Cortar Cortar en rodajas Corte de pelo Cosecha (caf) Cosechar con segadera Cosecha de maz Cosechar arrancando Cosechar tubrculos Coser Costa (Regin...) Costurar Crear Crecer Creer Crespo Cra Criado con bibern Crin Criar ganado Cristal Crucero, abra Crudo Cruz Cruzar Cul Cundo Cunto Cuatro Cubo Cubrir, envolver Cucharn Cuidado que Cuidar Cuello Cuento, narracin Cuernos, astas Cuero Cuerpo cilndrico Cuerpo geomtrico Cueva Cuidar ganado Culebra Culpa Cua Curandero Curar Cuy Cuy macho

Niwa Kuchuy, wituy, rutuy, kutuchiy Qallay Rutuchiy Pallay Rutuy Kallchay Tiray Allay Siray Chala Siray Kamay, ruray, paqarichiy Wiay, hatunyay Iiy Kupa Ua Chita, chitasqa Chawar Uyway Qispi Apachita Chawa, hanku Chakata Chimpay May, mayqan Haykap Hayka Tawa Machina Chuwiy, pistuy Wislla Paqtataq Rikuy, qhaway, michiy Kunka Hawariy, awpa willakuy Waqra Qara Tuquru Pirwa Machay, chinkana Michiy, qhaway Machaqway Hucha Chillpa Hampikuq, paqu Hampiy Quwi Kututu

193

D d-d
Dar Dar a luz, parir Dar fuerzas Decena Decir, hablar Declamar Dedo Defecar Defender Degustar Degollar Dejar Delgado Delirar Demasiado Demonio Dentro, interior Derecha Derretir, remojar Desabrido Desatar Desbastar Descripcin Descubrir Desenlazar Desgranar Deshacer Deshierbar Deshonesto Desigual Desledo Desleir Deslindar Desmenuzable con los dedos Desmenuzar Desmenuzar a golpes Desorejar Despedida Despus Desterronar Detener Hayway, quy Wachay Kallpachay Chunka Niy, rimay Yarawiy Rukana Akay Amachay, harkay Malliy Nakay Saqiy au Musphay Ancha, sinchi, nanaq Supay, saqra Ukhu Paa, alliq Chulluy, apiyay Qayma Paskay Llaqllay Sutinchay, riqsichiy Kamay, tariy Paskay Muchhay, iskuy Paskay Quray Mapa Chulla Api Mukuy Chuyanchay Phapu Khakuy Qasuy, maruy, kupay Mutuy, qhuruy Kacharpariy Hinaqa Qasuy, maruy, kupay Harkay, sayachiy

194

Detenerse Deteriorado Deuda Devolver Da Diablo Diafragma Dilogo, asamblea Diarrea, disentera Dibujar Dientes Diez Dificultar Difunto Dinero, plata Dios tutelar Discutir Disentera Dislocadura Distante Dirigente Doblar Doler Dolor Dominico (ave), china linda Dnde Doa, seora Dormir Dos Dulce, caramelo Duro, seco

Sayay Mawka Manu Kutichiy Punchaw Supay, saqra Wisqan Rimanakuy Kursus, yawar qichay Siqiy Kiru Chunka Sasachay Aya, wausqa Qullqi Apu Chaqway Kursus unquy Wiqu, qiwisqa Karu Umalliq Pataray, Kawpuy Nanay Nanay Allqamari, aqchi May, maypi Mama Puuy Iskay Miski Qhuru, chuchu, chaki

E e-e
l, ella Echar Echarse de cbito ventral Elegante, elegancia l mismo Embarazada, preada Embarcacin, bote Embarrar arrojando Emborracharse, embriagarse Pay Hichay, talliy, wischuy Thallay Kacha Kikin Unquq, chichu Wampu Laqay Machay

195

Embustero Emplasto Empujar Enano(a) y gordo(a) Enantes Encima Encuentro Endurecer En medio Enemigo Energa Enfermedad Enfermero Enfriarse (grasas) Engaador Engaar Enlucir, embarrar Enojado Enrollar, ovillar Ensartar Ente, existente Enterrar Entonces Entrar En vano Envasar Enviar, remesar Enviar encomienda Envidia, envidiar Envolver pita o lana Envolver cuerpos poca, tiempo Equivocarse, errar Erosin terrena o carnal Eructar Escabullirse Escaldadura Escapar Escarabajo Escarbar Escarcha Escarmenar Escocer Escoger, seleccionar Escogidas (las ___ ) Esconder Escribir Escuela Escupir, esputo Escurrir Ese, esa Esfera Esfrico (objeto)

Atuq, llulla, yukakuq Qipichasqa Tanqay Tinri aqha Pata Tinkuy, tarinakuy, tupay Chakiy, rumiyay Chawpin, kuskan Awqa Kallpa Unquy Hampikuq Tikayay Atuq, yukakuq Yukay Llutay Phia Kururay, khiwiy Llutkhuchiy, sinriy Kaq Pampay Hinaqa Yaykuy Yanqa Hillpuy, huntachiy Kachay, apachiy Suchiy Chikikuy, chiqnikuy, Kuyuy Chuwiy, pistuy Mita Pantay Mikhuy Khasay Llutkhuy Llillisqa Ayqiy, qispiy Aka tanqa Haspiy, allay Chhullunku Tisay Siqsiy Akllay, pallay Akllakuna Pakay Qillqay Yachana wasi Thuqay Chumay Chay Rumpu Kumpa

196

Esfago Espacio Espalda Espantapjaros Esparcir cereales Espejo Esperanza Esperar Espina, espino Espinilla Espritu Espritu de los cerros Esposo Esputo Esquilar, repelar Esquina de tejidos Esquina Estao ste, sta, este Estera de totora Estircol apisonado Estirar Estrecho Estrella Estreimiento Exgono regular Excremento Excremento de ovinos y camlidos Excremento de vacunos Explosionar Exprimidas (hojas ___ ) Exprimir Extender Extraviar

Millputi Pacha Wasa Manchachi Takay, wisniy Rirpu Suyapakuy Suyay Kichka Muchi Nuna Apu, awki Qusa Qhutu, thuqay Rutuy Chullpa Kuchu Yuraq titi, chayanta Kay Qisana Khanka Chutay, aysay Kichki Quyllur Aka chaki Machina Aka Taqya, uchha Qawa Tuqyay, phatay Hawcha Chirway, Mastay Chinkay

F f-f
Fbula Faja, correa Faldelln de criaturas Fastidiarse Femur Feo Aranway Chumpi Phalika, pistu Amikuy Phaka Millay

197

Feroz Festejar Feto Fiambre Fibra, lana Fiesta (ritual) Fila (ponerse en ___ ) Filsofo Flaco, delgado Flamenco Flauta, quena Flauta de madera Flauta de pan, zampoa Flecha de arco Flema Flor Fogn Fontanela Forraje, hierba tierna Fortalecer Fortaleza Fsil Fractura, quebrado Frazada Freir Frente Frijoles Fro Frotar, sobar Fruta Fruto Fruto de un cacto Fuego Fuera Fuerza Fundar, crear

Manchakuna Kusikuy, raymichay Sullu Quqaw Millwa Raymi, kusikuy punchaw Sinrichakuy Amawta Tullu Pariwana Pinkullu arqa Antara, siku Wachi Llawsa Tika, wayta, sisa Quncha Pukyun, mukuku Qachu Kallpachay Pukara Rumiyasqa Pakisqa Qatana, chusi Thiqtiy Mati Purutu Chiri, chuu Qhaquy, hawiy, llusiy Miski ruru Ruru Sankayu Nina Hawa Kallpa Paqarichiy, kamay

G g-g
Gallareta Gallina Gallinazo Gallito de los Andes Gallo Chhuqa Wallpa Suwa qara, suyuntuy Puku puku Kanka

198

Ganado Ganar, vencer, conquistar Ganso andino Garrapata Garrote, porra Gara Gas, vapor Gatear Gato Gato monts Gaviln, halcn Gaviota Gelatinoso, natado Gente, persona, hombre Germinar, brotar Gigantn (Cacto) Girar Girar cuerdas, cola Glteo Golondrina Goloso Golpear Golpear en batn Golpear terrones Gordo, gordura Gorrin Gorro con orejas Grado o ao de estudios Granadilla Grande, alto Granizar Granizo, granizada Gratitud Greda Grillo Gripe Gris Gritar Grueso Grueso en lanas y molienda Grupo, reunir Guanaco Guano Guardar Guardin de chacras Guayabo Guiar, acompaar Gusano

Uywa Atipay Wallata Hamaku Maqana Iphu Wapsi Latay, lluqay Misi Titi misi, usqullu Waman, Anka Qillwa Llukllu Runa Chichiy, phuturiy Hawaqullay Muyuy Maywiy Siki Khallwa, wayanay Hillu Maqay, takay Chamqay Maruy, qasuy Wira, rakhu runa Pichitanka, pichinku Chullu iqi Apinquya Hatun Chikchiy Chikchi Aaychay Llanka Chilliku, chilli kutu Chhulli unquy Chiqchi, uqi Qapariy Rakhu Chhaku Huuy, tantay, taqa Wanaku Aka, wanu Waqaychay, churay Arariwa Sawintu Pusay Kuru

199

H h-h
Haba Haba sancochada Hacer girar Hacha Halar Halcn Hambre Harina, harinoso Harto Hartarse Hastiarse Heces fecales Hechicero Helada Hembra (plantas y animales) Herida, llaga Hermana de la mujer Hermana del varn Hermano del varn Hermano de la mujer Hervir Hbrido alpaca llama Hierba aromtica Hierba silvestre Hielo Hierro, metal Hgado Hija del varn Hijo del varn Hilar Hinchar Hipar Hito Hoja Holln Hombre Hombro Hondonada, cncavo Hongo comestible Hormiga Horqueta Hawas Phuspu Maywiy Champi Aysay Waman, anka Yarqay Haku, kuta Achka, llasaq, nanaq Amikuy Amikuy Aka Layqa Qasa China Kiri aa Pana Wawqi Tura Timpuy, chhallchay Warisu Asnapa Qura Chhullunku Qillay Kukupin, kipchan Ususi Churi Puchkay Punkiy Hikiy Saywa, qurpa Rapi Qhichincha Runa, qhari Rikra Pukru Kallampa, quncha Sisi Tanka

200

Hoy, ahora Hoz, segadera Hozar Hueco Huella Hurfano Hueso Huevo, vulo Huir Hmedo Humillar, burlarse Humita Humo Huracn, remolino Hurra

Kunan Ichhuna Uksiy Hutku, tuqu Yupi Wakcha Tullu Runtu Ayqiy, chinkay, kitakuy Api, huqu Kumuchiy, sarunchay, allquchakuy Huminta Qusi Tuyur wayra, muyu wayra Haylli

I i-i
Idntico Identificar Igualar Imaginarse Impar Impdico Imputar, inculpar Incendiar Inconcluso Inocente Inspido, desabrido Insultar Inteligente Intercambiar Intestinos Inltilmente Inventar Invitar Invocar Ir, caminar Isao, mashua (tubrculo) Ispi (pececillo) Izquierdo(a), zurdo Kikin Kikinchay, tariy Chaninchay, kuskachay, paqtachay Yuyaychakuy Chulla Mapa Tumpay Kaay, ruphachiy Allqa Llumpaq, mana huchayuq Qayma Kamiy Umayuq Chhalay Chunchull Yanqa, qasi Kamay, paqarichiy Minkakuy Waqyay Riy, puriy Au Ispi Lluqi, Ichuq

201

J j-j
Jaguar Jalar Jardn acorralado Jaspeado Jora para chicha Jorobado Joven, muchacha Joven, muchacho Jugar, practicar deporte Juntar, reunir Juntarse Justicia (hacer ___ ) Justo Uturunku Aysay, chutay Muya, inkill Saqsa, chiqchi Wiapu Qhupu Sipas, pasa Wayna, maqta Pukllay Huuy, tantay Kaskay, ratakuy, huunakuy, tantanakuy Chaninchay, paqtachay Chanin

L l-l
Labios Labrar en piedra Ladera, pendiente Ladrar, ladrido Lagartija Lago, laguna Lgrima Lamer Lana Langosta Llanto Lanzar, arrojar Lpiz Largo Wirpa Chiquy Kinray, qhata Kanikuy Qaraywa Qucha Wiqi Llaqway, llunkuy Millwa, au sapra Tinti Waqay Wischuy Qillqana kullucha Sunin

202

Laringe Lavar cosas Lavar manos o pies Lavar ropa Lavarse la cara Leche Lechuza Leer Legaa Leja para masticar coca Lejos Lea Lengua Lengua oral Levantar Levantarse, rebelarse Ley Liblula Liberar, perdonar Libro, texto Liendre Lmite, lindero Limpiar, borrar Linaje, casta Lindo Liso, resbaloso Listo, vivaracho Litro, medida de capacidad Llaga Llama, camlido sudamericano Llamar Llanura, terreno plano Llaulli (planta) Llenar lquidos a otro envase Lleno Llevar Llevar bajo el sobaco Llorar Llovizna Lluvia Lbrego Lograr Lombriz, solitaria, tenia Loro Lucero, venus Lucirnaga Lcuma Luego Lugar Luna, mes Luxacin

Tunqur Maqchiy Mayllay Taqsay Uphakuy uku, uu Chusiq awinchay Chuqi Llipta Karu Yamta Qallu Rimasqa simi Huqariy Hatariy, sayariy Kamachiy Chukcha kutu, qara tisi, tisi tisi Qispichiy, lluqsiy, pampachay Liwru, qillqasqa maytu Chiya Qurpa, saywa Pichay, chuyanchay Panaka Munay Lluchka Kuchi Winku Kiri Llama Waqyay Pampa Llawlli Hillpuy, huntapay Hunta Apay Llukiy Waqay Iphu Para Laqha, tutayaq Atipay, tariy Kuyka Kalla, uritu Chaska Pinchin kuru, nina kuru Lukma Hinaqa Hawa Killa Wiqu, wistu

203

M m-m
Macho Machucar Madera Madero Madre, mam Maduracin, madurar Madurar Maguey Maycha (planta), ramilla Maz Maz cocinado y seco Maz sancochado Maz tostado Mala hierba Malaria, terciana Maldecir Malvado Manantial Manchado Manco Mandar Man Mano Mano del batn Mano del mortero Manojo Manosear Manta Mantilla de cabeza Mantilla de espalda, capeta Mantita para fiambre Maana Mar, ocano Marchitar Marearse, perder control Mariposa Mariposa nocturna Marrn (color) Ms Mashua (tubrculo) Masticar Urqu Chamqay Kullu Kurku Mama Puquy Paruyay Paqpa Maycha Sara Chuchuqa Muti Hamka, kamcha Qura Chukchu akay Millay, supay, saqra, Pukyu Allqa Willu maki Kachay, apachiy Inchik Maki Tunaw Qulluta Maytu Llamkhay, qapiy Lliklla Chukulli Phullu Khipuna Paqarin, minchha Lamar, mama qucha Naqiy Muyunayay, uma muyuy Pillpintu Taparaku Chumpi Astawan Au Khamuy, kutuy

204

Matrimonio Mayor Mazamorra Mazorca Mear, orinar Mediano Mdico Mdula, tutano Memoria Menor en edad Menos Menospreciar Menstruar Mentira, mentiroso(a) Mentiroso Mentn Menudo Mercadillo, (da de) plaza Mes Mesa Metal Metro Mezclar Miedo (tener), espantarse Miel de abeja Millar Milln Mina Mirar, observar Mochuelo Moco Mojado Moler Molino de piedras Mono Montera Montn Montn protegido Morado Moraya (chuo blanco) Morder Morder cosas semiduras Morir Mortero Mosca Moscardn Mote Moteado, manchado Mover Muchacha Muchacho Mucho Mudo

Masachakuy Kuraq Lawa, api Chuqllu Hispay Taksa, tinku, malta Hampikuq Chillina Yuyay Sullka Pisi, aslla Kumuchiy, allquchakuy Kikuy Llulla Nina qallu Kaki Huchuy, utu, khullu Qhatu Killa Misa Qillay Thatkiy Chaqruy Manchakuy Wanquyru miski Waranqa Hunu Qhuya Qhaway, rikuy Paqpaka, chusiq uti, qhua Api Kutay Qhuna Kusillu Muntira, chuku Qutu Phina Kulli, quyu Muraya Kaniy, kutuy Khachuy Wauy Mutka Chuspi Tankayllu Muti Allqa, Chiqchi, muru Kuyuy Pasa, sipas Maqta, wayna Achka, ancha, nanaq Amu, mana rimaq

205

Mugre Mugriento Mujer, esposa Mujer aseorada Multiplicar, reproducir Murcilago Mutilar Muy, mucho

Khanka Wiswi Warmi, mama Mamaku Miray Masu Mutuy, willuy May, ancha

N n-n
Nacer Nada Nadar, flotar Nalgas Nariz Nata Natacin Neblina Negro(a) Nervio Nevar Nido Nieto(a) Nia Nio No (negativo) No (prohibitivo) Noble, distinguido Noche Nodriza Nube Nube de la vista Nuca, cogote Nudo Nudos estadsticos Nuera Nueve Nuevo, nueva Paqariy Kata Waytay, tuytuy Siki Sinqa Llukllu Waytay Pacha phuyu Yana Hanku Ritiy Qisa Willka Pasacha, irqi Maqtacha, irqi Mana Ama Riqsisqa, hatunkaray Tuta Wawa uywaq Phuyu awi phuyu, quyru Muchu Khipu, muqu Khipu Qhachun Isqun Musuq

206

O o-o
Obedecer, obediencia Objeto de arcilla Observar Oca (tubrculo) Oca deshidratada Ocano Ocho Ocioso(a), flojo(a) Ocultar Odiar Ofrecer Or, escuchar Ojos Ojota Oler, olfatear Olla Olluco, papa lisa Olor Olor desagradable Ombligo Orar Ordenar Ordear Orejas Orilla de ro Orilla de laguna Orina, orinar Oro Ortiga Oscuro Oso Otro Ovacionar, vitorear Oveja Ovillar Ovillo vulo Oxidado Kasukuy, uyarikuy Sau Rikuy, qhaway Uqa Khaya Lamar, mama qucha Pusaq Qilla Pakay Chiqniy Hayway, munachiy Uyariy awi Usuta, llanki Mutkhiy Manka Ulluku Qapay Asnay Pupu Maakuy Kamachiy, iqichay Chaway Rinri Mayu pata Qucha pata Hispay Quri Kisa Laqha, tutayaq Ukuku, ukumari Huk, wak Haylliy Uwiha Kururay Kurur Runtu Kurusqa qillay

207

P p-p
Padecer Padre, don, sacerdote Pgina Pas Paja Paja brava Pjaro Pjaro bobo Pjaro carpintero Palangana Palmadas Palo Paloma Palpar Palta, aguacate Paludismo Pampa Pan Panal Pncreas Pantaln Panti panti (planta) Pantorrilla Papa Papa asada Papagayo Papaya Par Paraltico Pared Partir Paso Pastorear Pata Patear Pato macho Pecado Pecar Pedo Pedregal Pegar con golpes akariy Tayta Rapi, uya Mama llaqta Ichhu Iru Pisqu Waqsalli, waqana Hakakllu Purua Taqllakuy Kaspi Urpi Llamiy, llamkhay, tupapayay Paltay Chukchu Pampa Tanta Lachiwa Kayrapin Wara Panti panti Chupa Papa Watya Wakamayu Papaya Masa Suchu Pirqa Phatmay, rakiy Thatkiy Michiy Chaki Haytay Khaka Hucha Pantay Supi Ranra ranra Maqay

208

Cortadera (planta) Cortar Cortar en rodajas Corte de pelo Cosecha (caf) Cosechar con segadera Cosecha de maz Cosechar arrancando Cosechar tubrculos Coser Costa (Regin...) Costurar Crear Crecer Creer Crespo Cra Criado con bibern Crin Criar ganado Cristal Crucero, abra Crudo Cruz Cruzar Cul Cundo Cunto Cuatro Cubo Cubrir, envolver Cucharn Cuidado que Cuidar Cuello Cuento, narracin Cuernos, astas Cuero Cuerpo cilndrico Cuerpo geomtrico Cueva Cuidar ganado Culebra Culpa Cua Curandero Curar Cuy Cuy macho

Niwa Kuchuy, wituy, rutuy, kutuchiy Qallay Rutuchiy Pallay Rutuy Kallchay Tiray Allay Siray Chala Siray Kamay, ruray, paqarichiy Wiay, hatunyay Iiy Kupa Ua Chita, chitasqa Chawar Uyway Qispi Apachita Chawa, hanku Chakata Chimpay May, mayqan Haykap Hayka Tawa Machina Chuwiy, pistuy Wislla Paqtataq Rikuy, qhaway, michiy Kunka Hawariy, awpa willakuy Waqra Qara Tuquru Pirwa Machay, chinkana Michiy, qhaway Machaqway Hucha Chillpa Hampikuq, paqu Hampiy Quwi Kututu

193

D d-d
Dar Dar a luz, parir Dar fuerzas Decena Decir, hablar Declamar Dedo Defecar Defender Degustar Degollar Dejar Delgado Delirar Demasiado Demonio Dentro, interior Derecha Derretir, remojar Desabrido Desatar Desbastar Descripcin Descubrir Desenlazar Desgranar Deshacer Deshierbar Deshonesto Desigual Desledo Desleir Deslindar Desmenuzable con los dedos Desmenuzar Desmenuzar a golpes Desorejar Despedida Despus Desterronar Detener Hayway, quy Wachay Kallpachay Chunka Niy, rimay Yarawiy Rukana Akay Amachay, harkay Malliy Nakay Saqiy au Musphay Ancha, sinchi, nanaq Supay, saqra Ukhu Paa, alliq Chulluy, apiyay Qayma Paskay Llaqllay Sutinchay, riqsichiy Kamay, tariy Paskay Muchhay, iskuy Paskay Quray Mapa Chulla Api Mukuy Chuyanchay Phapu Khakuy Qasuy, maruy, kupay Mutuy, qhuruy Kacharpariy Hinaqa Qasuy, maruy, kupay Harkay, sayachiy

194

Detenerse Deteriorado Deuda Devolver Da Diablo Diafragma Dilogo, asamblea Diarrea, disentera Dibujar Dientes Diez Dificultar Difunto Dinero, plata Dios tutelar Discutir Disentera Dislocadura Distante Dirigente Doblar Doler Dolor Dominico (ave), china linda Dnde Doa, seora Dormir Dos Dulce, caramelo Duro, seco

Sayay Mawka Manu Kutichiy Punchaw Supay, saqra Wisqan Rimanakuy Kursus, yawar qichay Siqiy Kiru Chunka Sasachay Aya, wausqa Qullqi Apu Chaqway Kursus unquy Wiqu, qiwisqa Karu Umalliq Pataray, Kawpuy Nanay Nanay Allqamari, aqchi May, maypi Mama Puuy Iskay Miski Qhuru, chuchu, chaki

E e-e
l, ella Echar Echarse de cbito ventral Elegante, elegancia l mismo Embarazada, preada Embarcacin, bote Embarrar arrojando Emborracharse, embriagarse Pay Hichay, talliy, wischuy Thallay Kacha Kikin Unquq, chichu Wampu Laqay Machay

195

Embustero Emplasto Empujar Enano(a) y gordo(a) Enantes Encima Encuentro Endurecer En medio Enemigo Energa Enfermedad Enfermero Enfriarse (grasas) Engaador Engaar Enlucir, embarrar Enojado Enrollar, ovillar Ensartar Ente, existente Enterrar Entonces Entrar En vano Envasar Enviar, remesar Enviar encomienda Envidia, envidiar Envolver pita o lana Envolver cuerpos poca, tiempo Equivocarse, errar Erosin terrena o carnal Eructar Escabullirse Escaldadura Escapar Escarabajo Escarbar Escarcha Escarmenar Escocer Escoger, seleccionar Escogidas (las ___ ) Esconder Escribir Escuela Escupir, esputo Escurrir Ese, esa Esfera Esfrico (objeto)

Atuq, llulla, yukakuq Qipichasqa Tanqay Tinri aqha Pata Tinkuy, tarinakuy, tupay Chakiy, rumiyay Chawpin, kuskan Awqa Kallpa Unquy Hampikuq Tikayay Atuq, yukakuq Yukay Llutay Phia Kururay, khiwiy Llutkhuchiy, sinriy Kaq Pampay Hinaqa Yaykuy Yanqa Hillpuy, huntachiy Kachay, apachiy Suchiy Chikikuy, chiqnikuy, Kuyuy Chuwiy, pistuy Mita Pantay Mikhuy Khasay Llutkhuy Llillisqa Ayqiy, qispiy Aka tanqa Haspiy, allay Chhullunku Tisay Siqsiy Akllay, pallay Akllakuna Pakay Qillqay Yachana wasi Thuqay Chumay Chay Rumpu Kumpa

196

Esfago Espacio Espalda Espantapjaros Esparcir cereales Espejo Esperanza Esperar Espina, espino Espinilla Espritu Espritu de los cerros Esposo Esputo Esquilar, repelar Esquina de tejidos Esquina Estao ste, sta, este Estera de totora Estircol apisonado Estirar Estrecho Estrella Estreimiento Exgono regular Excremento Excremento de ovinos y camlidos Excremento de vacunos Explosionar Exprimidas (hojas ___ ) Exprimir Extender Extraviar

Millputi Pacha Wasa Manchachi Takay, wisniy Rirpu Suyapakuy Suyay Kichka Muchi Nuna Apu, awki Qusa Qhutu, thuqay Rutuy Chullpa Kuchu Yuraq titi, chayanta Kay Qisana Khanka Chutay, aysay Kichki Quyllur Aka chaki Machina Aka Taqya, uchha Qawa Tuqyay, phatay Hawcha Chirway, Mastay Chinkay

F f-f
Fbula Faja, correa Faldelln de criaturas Fastidiarse Femur Feo Aranway Chumpi Phalika, pistu Amikuy Phaka Millay

197

Feroz Festejar Feto Fiambre Fibra, lana Fiesta (ritual) Fila (ponerse en ___ ) Filsofo Flaco, delgado Flamenco Flauta, quena Flauta de madera Flauta de pan, zampoa Flecha de arco Flema Flor Fogn Fontanela Forraje, hierba tierna Fortalecer Fortaleza Fsil Fractura, quebrado Frazada Freir Frente Frijoles Fro Frotar, sobar Fruta Fruto Fruto de un cacto Fuego Fuera Fuerza Fundar, crear

Manchakuna Kusikuy, raymichay Sullu Quqaw Millwa Raymi, kusikuy punchaw Sinrichakuy Amawta Tullu Pariwana Pinkullu arqa Antara, siku Wachi Llawsa Tika, wayta, sisa Quncha Pukyun, mukuku Qachu Kallpachay Pukara Rumiyasqa Pakisqa Qatana, chusi Thiqtiy Mati Purutu Chiri, chuu Qhaquy, hawiy, llusiy Miski ruru Ruru Sankayu Nina Hawa Kallpa Paqarichiy, kamay

G g-g
Gallareta Gallina Gallinazo Gallito de los Andes Gallo Chhuqa Wallpa Suwa qara, suyuntuy Puku puku Kanka

198

Ganado Ganar, vencer, conquistar Ganso andino Garrapata Garrote, porra Gara Gas, vapor Gatear Gato Gato monts Gaviln, halcn Gaviota Gelatinoso, natado Gente, persona, hombre Germinar, brotar Gigantn (Cacto) Girar Girar cuerdas, cola Glteo Golondrina Goloso Golpear Golpear en batn Golpear terrones Gordo, gordura Gorrin Gorro con orejas Grado o ao de estudios Granadilla Grande, alto Granizar Granizo, granizada Gratitud Greda Grillo Gripe Gris Gritar Grueso Grueso en lanas y molienda Grupo, reunir Guanaco Guano Guardar Guardin de chacras Guayabo Guiar, acompaar Gusano

Uywa Atipay Wallata Hamaku Maqana Iphu Wapsi Latay, lluqay Misi Titi misi, usqullu Waman, Anka Qillwa Llukllu Runa Chichiy, phuturiy Hawaqullay Muyuy Maywiy Siki Khallwa, wayanay Hillu Maqay, takay Chamqay Maruy, qasuy Wira, rakhu runa Pichitanka, pichinku Chullu iqi Apinquya Hatun Chikchiy Chikchi Aaychay Llanka Chilliku, chilli kutu Chhulli unquy Chiqchi, uqi Qapariy Rakhu Chhaku Huuy, tantay, taqa Wanaku Aka, wanu Waqaychay, churay Arariwa Sawintu Pusay Kuru

199

H h-h
Haba Haba sancochada Hacer girar Hacha Halar Halcn Hambre Harina, harinoso Harto Hartarse Hastiarse Heces fecales Hechicero Helada Hembra (plantas y animales) Herida, llaga Hermana de la mujer Hermana del varn Hermano del varn Hermano de la mujer Hervir Hbrido alpaca llama Hierba aromtica Hierba silvestre Hielo Hierro, metal Hgado Hija del varn Hijo del varn Hilar Hinchar Hipar Hito Hoja Holln Hombre Hombro Hondonada, cncavo Hongo comestible Hormiga Horqueta Hawas Phuspu Maywiy Champi Aysay Waman, anka Yarqay Haku, kuta Achka, llasaq, nanaq Amikuy Amikuy Aka Layqa Qasa China Kiri aa Pana Wawqi Tura Timpuy, chhallchay Warisu Asnapa Qura Chhullunku Qillay Kukupin, kipchan Ususi Churi Puchkay Punkiy Hikiy Saywa, qurpa Rapi Qhichincha Runa, qhari Rikra Pukru Kallampa, quncha Sisi Tanka

200

Hoy, ahora Hoz, segadera Hozar Hueco Huella Hurfano Hueso Huevo, vulo Huir Hmedo Humillar, burlarse Humita Humo Huracn, remolino Hurra

Kunan Ichhuna Uksiy Hutku, tuqu Yupi Wakcha Tullu Runtu Ayqiy, chinkay, kitakuy Api, huqu Kumuchiy, sarunchay, allquchakuy Huminta Qusi Tuyur wayra, muyu wayra Haylli

I i-i
Idntico Identificar Igualar Imaginarse Impar Impdico Imputar, inculpar Incendiar Inconcluso Inocente Inspido, desabrido Insultar Inteligente Intercambiar Intestinos Inltilmente Inventar Invitar Invocar Ir, caminar Isao, mashua (tubrculo) Ispi (pececillo) Izquierdo(a), zurdo Kikin Kikinchay, tariy Chaninchay, kuskachay, paqtachay Yuyaychakuy Chulla Mapa Tumpay Kaay, ruphachiy Allqa Llumpaq, mana huchayuq Qayma Kamiy Umayuq Chhalay Chunchull Yanqa, qasi Kamay, paqarichiy Minkakuy Waqyay Riy, puriy Au Ispi Lluqi, Ichuq

201

J j-j
Jaguar Jalar Jardn acorralado Jaspeado Jora para chicha Jorobado Joven, muchacha Joven, muchacho Jugar, practicar deporte Juntar, reunir Juntarse Justicia (hacer ___ ) Justo Uturunku Aysay, chutay Muya, inkill Saqsa, chiqchi Wiapu Qhupu Sipas, pasa Wayna, maqta Pukllay Huuy, tantay Kaskay, ratakuy, huunakuy, tantanakuy Chaninchay, paqtachay Chanin

L l-l
Labios Labrar en piedra Ladera, pendiente Ladrar, ladrido Lagartija Lago, laguna Lgrima Lamer Lana Langosta Llanto Lanzar, arrojar Lpiz Largo Wirpa Chiquy Kinray, qhata Kanikuy Qaraywa Qucha Wiqi Llaqway, llunkuy Millwa, au sapra Tinti Waqay Wischuy Qillqana kullucha Sunin

202

Laringe Lavar cosas Lavar manos o pies Lavar ropa Lavarse la cara Leche Lechuza Leer Legaa Leja para masticar coca Lejos Lea Lengua Lengua oral Levantar Levantarse, rebelarse Ley Liblula Liberar, perdonar Libro, texto Liendre Lmite, lindero Limpiar, borrar Linaje, casta Lindo Liso, resbaloso Listo, vivaracho Litro, medida de capacidad Llaga Llama, camlido sudamericano Llamar Llanura, terreno plano Llaulli (planta) Llenar lquidos a otro envase Lleno Llevar Llevar bajo el sobaco Llorar Llovizna Lluvia Lbrego Lograr Lombriz, solitaria, tenia Loro Lucero, venus Lucirnaga Lcuma Luego Lugar Luna, mes Luxacin

Tunqur Maqchiy Mayllay Taqsay Uphakuy uku, uu Chusiq awinchay Chuqi Llipta Karu Yamta Qallu Rimasqa simi Huqariy Hatariy, sayariy Kamachiy Chukcha kutu, qara tisi, tisi tisi Qispichiy, lluqsiy, pampachay Liwru, qillqasqa maytu Chiya Qurpa, saywa Pichay, chuyanchay Panaka Munay Lluchka Kuchi Winku Kiri Llama Waqyay Pampa Llawlli Hillpuy, huntapay Hunta Apay Llukiy Waqay Iphu Para Laqha, tutayaq Atipay, tariy Kuyka Kalla, uritu Chaska Pinchin kuru, nina kuru Lukma Hinaqa Hawa Killa Wiqu, wistu

203

M m-m
Macho Machucar Madera Madero Madre, mam Maduracin, madurar Madurar Maguey Maycha (planta), ramilla Maz Maz cocinado y seco Maz sancochado Maz tostado Mala hierba Malaria, terciana Maldecir Malvado Manantial Manchado Manco Mandar Man Mano Mano del batn Mano del mortero Manojo Manosear Manta Mantilla de cabeza Mantilla de espalda, capeta Mantita para fiambre Maana Mar, ocano Marchitar Marearse, perder control Mariposa Mariposa nocturna Marrn (color) Ms Mashua (tubrculo) Masticar Urqu Chamqay Kullu Kurku Mama Puquy Paruyay Paqpa Maycha Sara Chuchuqa Muti Hamka, kamcha Qura Chukchu akay Millay, supay, saqra, Pukyu Allqa Willu maki Kachay, apachiy Inchik Maki Tunaw Qulluta Maytu Llamkhay, qapiy Lliklla Chukulli Phullu Khipuna Paqarin, minchha Lamar, mama qucha Naqiy Muyunayay, uma muyuy Pillpintu Taparaku Chumpi Astawan Au Khamuy, kutuy

204

Matrimonio Mayor Mazamorra Mazorca Mear, orinar Mediano Mdico Mdula, tutano Memoria Menor en edad Menos Menospreciar Menstruar Mentira, mentiroso(a) Mentiroso Mentn Menudo Mercadillo, (da de) plaza Mes Mesa Metal Metro Mezclar Miedo (tener), espantarse Miel de abeja Millar Milln Mina Mirar, observar Mochuelo Moco Mojado Moler Molino de piedras Mono Montera Montn Montn protegido Morado Moraya (chuo blanco) Morder Morder cosas semiduras Morir Mortero Mosca Moscardn Mote Moteado, manchado Mover Muchacha Muchacho Mucho Mudo

Masachakuy Kuraq Lawa, api Chuqllu Hispay Taksa, tinku, malta Hampikuq Chillina Yuyay Sullka Pisi, aslla Kumuchiy, allquchakuy Kikuy Llulla Nina qallu Kaki Huchuy, utu, khullu Qhatu Killa Misa Qillay Thatkiy Chaqruy Manchakuy Wanquyru miski Waranqa Hunu Qhuya Qhaway, rikuy Paqpaka, chusiq uti, qhua Api Kutay Qhuna Kusillu Muntira, chuku Qutu Phina Kulli, quyu Muraya Kaniy, kutuy Khachuy Wauy Mutka Chuspi Tankayllu Muti Allqa, Chiqchi, muru Kuyuy Pasa, sipas Maqta, wayna Achka, ancha, nanaq Amu, mana rimaq

205

Mugre Mugriento Mujer, esposa Mujer aseorada Multiplicar, reproducir Murcilago Mutilar Muy, mucho

Khanka Wiswi Warmi, mama Mamaku Miray Masu Mutuy, willuy May, ancha

N n-n
Nacer Nada Nadar, flotar Nalgas Nariz Nata Natacin Neblina Negro(a) Nervio Nevar Nido Nieto(a) Nia Nio No (negativo) No (prohibitivo) Noble, distinguido Noche Nodriza Nube Nube de la vista Nuca, cogote Nudo Nudos estadsticos Nuera Nueve Nuevo, nueva Paqariy Kata Waytay, tuytuy Siki Sinqa Llukllu Waytay Pacha phuyu Yana Hanku Ritiy Qisa Willka Pasacha, irqi Maqtacha, irqi Mana Ama Riqsisqa, hatunkaray Tuta Wawa uywaq Phuyu awi phuyu, quyru Muchu Khipu, muqu Khipu Qhachun Isqun Musuq

206

O o-o
Obedecer, obediencia Objeto de arcilla Observar Oca (tubrculo) Oca deshidratada Ocano Ocho Ocioso(a), flojo(a) Ocultar Odiar Ofrecer Or, escuchar Ojos Ojota Oler, olfatear Olla Olluco, papa lisa Olor Olor desagradable Ombligo Orar Ordenar Ordear Orejas Orilla de ro Orilla de laguna Orina, orinar Oro Ortiga Oscuro Oso Otro Ovacionar, vitorear Oveja Ovillar Ovillo vulo Oxidado Kasukuy, uyarikuy Sau Rikuy, qhaway Uqa Khaya Lamar, mama qucha Pusaq Qilla Pakay Chiqniy Hayway, munachiy Uyariy awi Usuta, llanki Mutkhiy Manka Ulluku Qapay Asnay Pupu Maakuy Kamachiy, iqichay Chaway Rinri Mayu pata Qucha pata Hispay Quri Kisa Laqha, tutayaq Ukuku, ukumari Huk, wak Haylliy Uwiha Kururay Kurur Runtu Kurusqa qillay

207

P p-p
Padecer Padre, don, sacerdote Pgina Pas Paja Paja brava Pjaro Pjaro bobo Pjaro carpintero Palangana Palmadas Palo Paloma Palpar Palta, aguacate Paludismo Pampa Pan Panal Pncreas Pantaln Panti panti (planta) Pantorrilla Papa Papa asada Papagayo Papaya Par Paraltico Pared Partir Paso Pastorear Pata Patear Pato macho Pecado Pecar Pedo Pedregal Pegar con golpes akariy Tayta Rapi, uya Mama llaqta Ichhu Iru Pisqu Waqsalli, waqana Hakakllu Purua Taqllakuy Kaspi Urpi Llamiy, llamkhay, tupapayay Paltay Chukchu Pampa Tanta Lachiwa Kayrapin Wara Panti panti Chupa Papa Watya Wakamayu Papaya Masa Suchu Pirqa Phatmay, rakiy Thatkiy Michiy Chaki Haytay Khaka Hucha Pantay Supi Ranra ranra Maqay

208

Pegar objetos Peinar Peine, peineta Peine de pita Pelar Pellizcar Pelota Pena (tener ___ ) Pendiente, declive Pene Pensar Pequeo Perder Perderse Perdz Perdonar Perro Pesado Pescar Pescuezo Pestaas Pez Piar (pollitos) Picaflor Picante Picar el ave Pico Pie Piedra Piedra preciosa Piel Pierna Pimiento, rocoto Pintar Piojo Pircar Pita de maguey Planeta Tierra Planta Plntula Platillo de la rueca Plato Plomo Plomo metal Pluma Poderoso Podrir Poema, poesa Poleo Polilla Pollera Pollo Poncho

Kaskachiy aqchay aqcha Illawa Tiqpay Kichiy, tipiy Haytana, qara tiqichu Anchiy, llaki Kinray, qhata Ullu Hamutay, yuyaychakuy Huchuy, khullu Chinkachiy, atipachikuy Chinkakuy Pisaq Pampachay Allqu Llasa Challway, hapiy Kunka Qhichipra Challwa Waqay, chiw chiw niy Qinti, luli Haya, uchu Tapsay, chhapchay Tapsa, chhuruna Chaki Rumi Umia Qara Chakan Ruqutu Llimpiy Usa Pirqay, pirqa hatarichiy Chawar Allpa Yura Mallki Phillillu Puku, chuwa Uqi Titi Phuru Qhapaq Ismuy Yarawi Mua Thuta Pullira Chiwchi Punchu

209

Poner Poner huevo Poner la olla Porra Prado, pradera Precio Precioso Preguntar, interrogar Prendedor Prstamo Prestar Primognito Prncipe Probar, saborear Procrear Producir Profesor(a) Proteger Provincia Pueblo Puente Puerta Pulga Pulga de aves Pulir Pulmones Puma Puna (regin geogrfica) Puado Puetear Pura Purificar, solucionar Prpura (color) Pus

Churay Runtuy Churpuy, hastay Maqana Purun, muya Chanin Munay Tapuy Tipana, tupu Ayni, maay Maariy, manuy Phiwi Awki Malliy Churiyay, miray Uriy, miray, wachay Yachachiq Amachay, harkay Suyucha Llaqta Chaka Punku Piki Itha Lluchkayachiy, thupay Surqan Puma Puna Haptay Saqmay Llumpaq Chuyanchay Kulli Qiya

Q q-q
Qu Quebrada Quebrar (cermica, vidrio) Quechua (lengua) Quechua (Regin) Quemar Ima Wayqu Chhalluy Runa simi, qhichwa Qhichwa Ruphachiy, Kaay

210

Quena Querido (el ___ ), querida (la ___ )Inka, Queso Queua Quin Quihuicha Quijada, mentn Quinua Quinua batida Quishuar (planta) Quispio (comida) Quitasol Quizs

Qina munasqan Kisu Qiwa Pi Kiwicha, achita Kaki Kinuwa Pisqi Kiswar Kispiu Achiwa Icha

R r-r
Raz Rama Rana Rpido Raspar Rasgar Ratn Rayo (fenmeno) Rebalzar Rechazar, rebelarse Recibir Reciprocidad Recitar, declamar Recoger, cosechar Red Reflexionar Regar, riego Regin geogrfica Regresar Reina Reir Reloj (solar) Saphi Kallma Kayra Utqay Thupay, auyachiy, kisuy Llikiy Hukucha Illapa Phuqchiy Kutipakuy, hatariy Chaskiy Ayni, kutichinakuy Yarawiy Pallay Lluku, llika Hamutay Qarpay Suyu Kutiy Quya Asiy Inti watana

211

Remendado Remendar Remojar Remolino de viento Remover Renacuajo Reir Repleto Reprender Resbaloso Resfriado Respirar Resta o sustraccin Resto Resucitar Resultado Retirar Retoar Retornar Reventar Reventar con los dedos Reventar el capullo Rey Rincn Riones Ro Robar Roca Roca monoltica Rociar Rocoto Rodeante Rodilla Roer Rojo, roja Romadizo, catarro Rombo Romper Roncar Ropa Rosetas de maz Roturar, barbechar Rubio Rueca, huso Ruiseor

Chhachu, ratapasqa Ratapay Chulluy, apiyay Tuyur wayra, muyu muyu wayra Qaywiy, harwiy, qachiy; haspiy Huqullu Anyay Hunta Anyay, kamiy Lluchka Chirisqa Samay Qichuy Puchu Kawsariy Lluqsisqan, tukuchaynin Anchuy, ayqiy Kawsariy, chichiy Kutiy, kutimuy Tuqyay, phatay Puqay Phanchiy Inka Kuchu Rurun Mayu Suway, suwakuy Qaqa Wanka rumi Challay, tinkay, chaqchuy Ruqutu Khipu Qunqur, muqu Kutuy Puka Rumarisu, chhulli unquy Puytu Llikiy, pakiy, chhalluy Qhurquy Pacha Phasanqalla Chakmay Paqu Puchka Chiqullu

212

S s-s
Sabio Sacar Sacar agua Sacudir Sal Salir Salitre Saliva Saltar Saludo, saludar Salvaje Salvia Sangre Sanitario Sapo Sarna Sartn Sasahui (planta) Saya, tnica Sebo Sebo del esternn Seboso, grasoso Sed Segadera, hoz Segar Seis Seleccionar Selva Sembrar, cultivar Sembro Semen Semilla Seno, teta Seor Seora, doa Seorita Sequa Yachaq, amawta Hurquy Wisiy Chhapchiy, thalay Kachi Lluqsiy Qullpa Thuqay Pitay Napaykuy Sallqa Salwiya Yawar Hampikuq Hampatu Qaracha Thiqtina Sasawi Aqsu Wira Untu, llampu Wiswi Chakiy Ichhuna Rutuy Suqta Akllay, pallay Yunka Tarpuy, takay, mallkiy Chakra Yuma, wawsa, muhu Muhu. uu Tayta, apu Mama Mamacha, sipas Chiraw, chakiriy pacha, muchuy

213

Ser, estar, haber, poseer, existir Serpiente Servir comida Sesin Seso S Siembra Siembra primeriza Siete Sfilis Silbar Silenciar Silencio Silvestre Smbolo Soasar Sobrecarga Socio Sofocarse Soga de lana Soga de paja Sol Solitaria, tenia Solo Soltar Solucionar Sombra Sombrilla Sonaja Sonido Soplar Soplete, soplador Sordo Suave Subir Suche, bagre Suciedad Sucio Sudor Sueo Sufrir Suma o adicin Superar Suplicar Surco Suspirar Sustantivo o nombre

Kay Amaru, miyuyuq machaqway Qaray Huunakuy utqhun Ar, riki, aw. Tarpuy, takay Maway Qanchis Wanthi Huywiy Chinyachiy Chin Sallqa Unancha Harwiy, paruyachiy Palta Masa, masi Ruphapakuy Waskha Qichwa, phala Inti Kuyka Chulla, huk Kichay, kachariy Chuyanchay Llanthu Achiwa Chhillchi Kunka, uyarikuq Phukuy Phukuna Ruqtu Llampu, uku Siqay, wichay Suchi Khanka, qhilli Qhilli Humpi Musquy Muchuy, akariy Yapay Atipay Minkakuy Wachu unu, pincha Anchiy, llakikuy Suti

214

T t-t
Tabla Tacao Tajar Tal vez Tallo Tamal, humita Tambor Tambor grande, bombo Tapa de olla Tapar Tarntula Tarhui, altramuz Tartamudo Tasajear Techar Tejer en palitos Tejer en telar Tejido con figuras Telaraa Temblar Temible Tender Tendn Tenia, lombriz Teir Terciana Terreno Terrn Testculo Teta Tiempo, espacio Tierno Tierra Tinieblas Tiesto (cermica rota) Tijeras Tirar (arrojar) Tirar (jalar) Tiritar Kullu Micha, maqlla Khallay Icha Tullu, tunu Huminta Tinya Wankar Kirpana Kirpay Apasanqa, qampu qampu Tarwi Akllu, kaku Matay Wasichay, wasi qatay Ruray, wiqay Away Pallay away Llika Khatatatay Manchakuna Mastay Hanku Kuyka Tullpuy, llimpiy Chukchu Allpa Kurpa Quruta uu Pacha Llullu Allpa Laqha Karpa Tihira Wischuy, chamqay, chhuqay Aysay Khatatatay

215

Tiznado Tizn Tobillo Tocar Todo Tonto Torcaz (paloma) Torcer con mano Torcer en rueca Torcer lana en palito Tordo Torrar Torrentera, aluvin Trtola Tortuga de ro Tos Toser Tostadera Tostar Totora, junco Trabajar Trabajo forzado por turnos Tragar Trama Tranquilo Trquea Trasladar Trasvasar Trebol silvestre Trenzar Tres Tributar Trillar Tristeza Triunfar Trocar Trompeta Trompeta de caracol Tronco Tropezar Trucha Trueno Trueque Tuerto Tullido Tutano Tumba antigua, chullpa Tumbar Tumbo Tnica Tunta, chuo blanco

Qhistichasqa Tuqpina Chaki muqu, wichu Llamiy, llamkhay Llapan Upa Kukuli Kuyuy Kantiy Mismiy Chiwaku Hamkay, kamchay Lluqlla Kullku Charapa Uhu Uhuy Kallana Hamkay, kamchay Tutura, matara Llamkay, ruray Mita Mikhuy, rakray, millpuy Mini Llampu Tunqur Astay Hillpuy Layu, chikmu Simpay Kimsa Hayway Iray Llaki Llalliy Chhalay Qipa Pututu Kurku, kullu Mitkay Challwa Pacha tuqyay Chhala Chulla awi, lirqu Suchu Chillina Chullpa Kumpay, urmachiy Tintin Aqsu Tunta

216

U u-u
lcera labial Uas Un, uno, una Untar Urdir para tejer Uretra Usado (cosas) Lliqti Sillu Huk, chulla, sapallan Hawiy, llusiy, qhaquy Allwiy Hispana Mawka, thanta

V v-v
Vaca Vaciar Vaco Vagina Valle interandino Valor Vapor Vaso de madera Vedija Venado Venas Vencedor Vencer Venir Ver Verdad Verde Vicua Vida, vivir Vieja Viejo Viga Waka Hichay, chusaqyachiy, talliy Chusaq Raka Qhichwa allpa Chanin Wapsi Qiru Phichu Taruka Sirka Atipaq Llalliy. atipay Hamuy Rikuy, qhaway Chiqan Qumir Wikua Kawsay Paya Machu, mawka Kurku, kullu

217

Virgen Virgen Mara Vrgenes del Sol Viruela Vitorear Vivas (gritar ___ ) Vivaracho, vivo, listo Vveres Vizcacha Volar, correr Volear pelota Volumen Volver Voz

Llumpaq, mamacha Mamacha Mariya Akllakuna Muru unquy Haylliy Haylli Kuchi Mikhuy, mikhuna Wiskacha Phaway Taqllay Winara Kutiy Kunka

Y y-y
Yerno Yeso Yuca Yunta Qatay Pachas Rumu, yuka Masa

Z z-z
Zampoa Zancudo Zarigeya Zarzaparrilla Zorrino Zorro Zurdo Antara, siku Wanwa Unkaka Llaqi llaqi Aas Atuq Lluqi

218

219

CARTA DEMOCRTICA INTERAMERICANA


I La democracia y el sistema interamericano Artculo 1 Los pueblos de Amrica tienen derecho a la democracia y sus gobiernos la obligacin de promoverla y defenderla. La democracia es esencial para el desarrollo social, poltico y econmico de los pueblos de las Amricas. Artculo 2 El ejercicio efectivo de la democracia representativa es la base del estado de derecho y los regmenes constitucionales de los Estados Miembros de la Organizacin de los Estados Americanos. La democracia representativa se refuerza y profundiza con la participacin permanente, tica y responsable de la ciudadana en un marco de legalidad conforme al respectivo orden constitucional. Artculo 3 Son elementos esenciales de la democracia representativa, entre otros, el respeto a los derechos humanos y las libertades fundamentales; el acceso al poder y su ejercicio con sujecin al estado de derecho; la celebracin de elecciones peridicas, libres, justas y basadas en el sufragio universal y secreto como expresin de la soberana del pueblo; el rgimen plural de partidos y organizaciones polticas; y la separacin e independencia de los poderes pblicos. Artculo 4 Son componentes fundamentales del ejercicio de la democracia la transparencia de las actividades gubernamentales, la probidad, la responsabilidad de los gobiernos en la gestin pblica, el respeto por los derechos sociales y la libertad de expresin y de prensa. La subordinacin constitucional de todas las instituciones del Estado a la autoridad civil legalmente constituida y el respeto al estado de derecho de todas las entidades y sectores de la sociedad son igualmente fundamentales para la democracia. Artculo 5 El fortalecimiento de los partidos y de otras organizaciones polticas es prioritario para la democracia. Se deber prestar atencin especial a la problemtica derivada de los altos costos de las campaas electorales y al establecimiento de un rgimen equilibrado y transparente de financiacin de sus actividades. Artculo 6 La participacin de la ciudadana en las decisiones relativas a su propio desarrollo es un derecho y una responsabilidad. Es tambin una condicin necesaria para el pleno y efectivo ejercicio de la democracia. Promover y fomentar diversas formas de participacin fortalece la democracia. II La democracia y los derechos humanos Artculo 7 La democracia es indispensable para el ejercicio efectivo de las libertades fundamentales y los derechos humanos, en su carcter universal, indivisible e interdependiente, consagrados en las respectivas constituciones de los Estados y en los instrumentos interamericanos e internacionales de derechos humanos. Artculo 8 Cualquier persona o grupo de personas que consideren que sus derechos humanos han sido violados pueden interponer denuncias o peticiones ante el sistema interamericano de promocin y proteccin de los derechos humanos conforme a los procedimientos establecidos en el mismo. Los Estados Miembros reafirman su intencin de fortalecer el sistema interamericano de proteccin de los derechos humanos para la consolidacin de la democracia en el Hemisferio. Artculo 9 La eliminacin de toda forma de discriminacin, especialmente la discriminacin de gnero, tnica y racial, y de las diversas formas de intolerancia, as como la promocin y proteccin de los derechos humanos de los pueblos indgenas y los migrantes y el respeto a la diversidad tnica, cultural y religiosa en las Amricas, contribuyen al fortalecimiento de la democracia y la participacin ciudadana. Artculo 10 La promocin y el fortalecimiento de la democracia requieren el ejercicio pleno y eficaz de los derechos de los trabajadores y la aplicacin de normas laborales bsicas, tal como estn consagradas en la Declaracin de la Organizacin Internacional del Trabajo (OIT) relativa a los Principios y Derechos Fundamentales en el Trabajo y su Seguimiento, adoptada en 1998, as como en otras convenciones bsicas afines de la OIT. La democracia se fortalece con el mejoramiento de las condiciones laborales y la calidad de vida de los trabajadores del Hemisferio. III Democracia, desarrollo integral y combate a la pobreza Artculo 11 La democracia y el desarrollo econmico y social son interdependientes y se refuerzan mutuamente. Artculo 12 La pobreza, el analfabetismo y los bajos niveles de desarrollo humano son factores que inciden negativamente en la consolidacin de la democracia. Los Estados Miembros de la OEA se comprometen a adoptar y ejecutar todas las acciones necesarias para la creacin de empleo productivo, la reduccin de la pobreza y la erradicacin de la pobreza extrema, teniendo en cuenta las diferentes realidades y condiciones econmicas de los pases del Hemisferio. Este compromiso comn frente a los problemas del desarrollo y la pobreza tambin destaca la importancia de mantener los equilibrios macroeconmicos y el imperativo de fortalecer la cohesin social y la democracia. Artculo 13 La promocin y observancia de los derechos econmicos, sociales y culturales son consustanciales al desarrollo integral, al crecimiento econmico con equidad y a la consolidacin de la democracia en los Estados del Hemisferio. Artculo 14 Los Estados Miembros acuerdan examinar peridicamente las acciones adoptadas y ejecutadas por la Organizacin encaminadas a fomentar el dilogo, la cooperacin para el desarrollo integral y el combate a la pobreza en el Hemisferio, y tomar las medidas oportunas para promover estos objetivos. Artculo 15 El ejercicio de la democracia facilita la preservacin y el manejo adecuado del medio ambiente. Es esencial que los Estados del Hemisferio implementen polticas y estrategias de proteccin del medio ambiente, respetando los diversos tratados y convenciones, para lograr un desarrollo sostenible en beneficio de las futuras generaciones. Artculo 16 La educacin es clave para fortalecer las instituciones democrticas, promover el desarrollo del potencial humano y el alivio de la pobreza y fomentar un mayor entendimiento entre los pueblos. Para lograr estas metas, es esencial que una educacin de calidad est al alcance de todos, incluyendo a las nias y las mujeres, los habitantes de las zonas rurales y las personas que pertenecen a las minoras. IV Fortalecimiento y preservacin de la institucionalidad democrtica Artculo 17 Cuando el gobierno de un Estado Miembro considere que est en riesgo su proceso poltico institucional democrtico o su legtimo ejercicio del poder, podr recurrir al Secretario General o al Consejo Permanente a fin de solicitar asistencia para el fortalecimiento y preservacin de la institucionalidad democrtica. Artculo 18 Cuando en un Estado Miembro se produzcan situaciones que pudieran afectar el desarrollo del proceso poltico institucional democrtico o el legtimo ejercicio del poder, el Secretario General o el Consejo Permanente podr, con el consentimiento previo del gobierno afectado, disponer visitas y otras gestiones con la finalidad de hacer un anlisis de la situacin. El Secretario General elevar un informe al Consejo Permanente, y ste realizar una apreciacin colectiva de la situacin y, en caso necesario, podr adoptar decisiones dirigidas a la preservacin de la institucionalidad democrtica y su fortalecimiento. Artculo 19 Basado en los principios de la Carta de la OEA y con sujecin a sus normas, y en concordancia con la clusula democrtica contenida en la Declaracin de la ciudad de Quebec, la ruptura del orden democrtico o una alteracin del orden constitucional que afecte gravemente el orden democrtico en un Estado Miembro constituye, mientras persista, un obstculo insuperable para la participacin de su gobierno en las sesiones de la Asamblea General, de la Reunin de Consulta, de los Consejos de la Organizacin y de las conferencias especializadas, de las comisiones, grupos de trabajo y dems rganos de la Organizacin. Artculo 20 En caso de que en un Estado Miembro se produzca una alteracin del orden constitucional que afecte gravemente su orden democrtico, cualquier Estado Miembro o el Secretario General podr solicitar la convocatoria inmediata del Consejo Permanente para realizar una apreciacin colectiva de la situacin y adoptar las decisiones que estime conveniente. El Consejo Permanente, segn la situacin, podr disponer la realizacin de las gestiones diplomticas necesarias, incluidos los buenos oficios, para promover la normalizacin de la institucionalidad democrtica. Si las gestiones diplomticas resultaren infructuosas o si la urgencia del caso lo aconsejare, el Consejo Permanente convocar de inmediato un perodo extraordinario de sesiones de la Asamblea General para que sta adopte las decisiones que estime apropiadas, incluyendo gestiones diplomticas, conforme a la Carta de la Organizacin, el derecho internacional y las disposiciones de la presente Carta Democrtica. Durante el proceso se realizarn las gestiones diplomticas necesarias, incluidos los buenos oficios, para promover la normalizacin de la institucionalidad democrtica. Artculo 21 Cuando la Asamblea General, convocada a un perodo extraordinario de sesiones, constate que se ha producido la ruptura del orden democrtico en un Estado Miembro y que las gestiones diplomticas han sido infructuosas, conforme a la Carta de la OEA tomar la decisin de suspender a dicho Estado Miembro del ejercicio de su derecho de participacin en la OEA con el voto afirmativo de los dos tercios de los Estados Miembros. La suspensin entrar en vigor de inmediato. El Estado Miembro que hubiera sido objeto de suspensin deber continuar observando el cumplimiento de sus obligaciones como miembro de la Organizacin, en particular en materia de derechos humanos. Adoptada la decisin de suspender a un gobierno, la Organizacin mantendr sus gestiones diplomticas para el restablecimiento de la democracia en el Estado Miembro afectado. Artculo 22 Una vez superada la situacin que motiv la suspensin, cualquier Estado Miembro o el Secretario General podr proponer a la Asamblea General el levantamiento de la suspensin. Esta decisin se adoptar por el voto de los dos tercios de los Estados Miembros, de acuerdo con la Carta de la OEA. V La democracia y las misiones de observacin electoral Artculo 23 Los Estados Miembros son los responsables de organizar, llevar a cabo y garantizar procesos electorales libres y justos. Los Estados Miembros, en ejercicio de su soberana, podrn solicitar a la OEA asesoramiento o asistencia para el fortalecimiento y desarrollo de sus instituciones y procesos electorales, incluido el envo de misiones preliminares para ese propsito. Artculo 24 Las misiones de observacin electoral se llevarn a cabo por solicitud del Estado Miembro interesado. Con tal finalidad, el gobierno de dicho Estado y el Secretario General celebrarn un convenio que determine el alcance y la cobertura de la misin de observacin electoral de que se trate. El Estado Miembro deber garantizar las condiciones de seguridad, libre acceso a la informacin y amplia cooperacin con la misin de observacin electoral. Las misiones de observacin electoral se realizarn de conformidad con los principios y normas de la OEA. La Organizacin deber asegurar la eficacia e independencia de estas misiones, para lo cual se las dotar de los recursos necesarios. Las mismas se realizarn de forma objetiva, imparcial y transparente, y con la capacidad tcnica apropiada. Las misiones de observacin electoral presentarn oportunamente al Consejo Permanente, a travs de la Secretara General, los informes sobre sus actividades. Artculo 25 Las misiones de observacin electoral debern informar al Consejo Permanente, a travs de la Secretara General, si no existiesen las condiciones necesarias para la realizacin de elecciones libres y justas. La OEA podr enviar, con el acuerdo del Estado interesado, misiones especiales a fin de contribuir a crear o mejorar dichas condiciones. VI Promocin de la cultura democrtica Artculo 26 La OEA continuar desarrollando programas y actividades dirigidos a promover los principios y prcticas democrticas y fortalecer la cultura democrtica en el Hemisferio, considerando que la democracia es un sistema de vida fundado en la libertad y el mejoramiento econmico, social y cultural de los pueblos. La OEA mantendr consultas y cooperacin continua con los Estados Miembros, tomando en cuenta los aportes de organizaciones de la sociedad civil que trabajen en esos mbitos. Artculo 27 Los programas y actividades se dirigirn a promover la gobernabilidad, la buena gestin, los valores democrticos y el fortalecimiento de la institucionalidad poltica y de las organizaciones de la sociedad civil. Se prestar atencin especial al desarrollo de programas y actividades para la educacin de la niez y la juventud como forma de asegurar la permanencia de los valores democrticos, incluidas la libertad y la justicia social. Artculo 28 Los Estados promovern la plena e igualitaria participacin de la mujer en las estructuras polticas de sus respectivos pases como elemento fundamental para la promocin y ejercicio de la cultura democrtica.

Impreso en Corporacin Grfica NA VARRETE S.A. NAV Carretera Central 759 km 2 - Santa Anita Telf.: 362-0606 - Fax: 3620723 E-mail: corporacion@navarrete.com.pe http://www.navarrete.com.pe Lima - Per

El Acuerdo Nacional
El 22 de julio de 2002, los representantes de las organizaciones polticas, religiosas, del Gobierno y de la sociedad civil firmaron el compromiso de trabajar, todos, para conseguir el bienestar y desarrollo del pas. Este compromiso es el Acuerdo Nacional. El Acuerdo persigue cuatro objetivos fundamentales. Para alcanzarlos, todos los peruanos de buena voluntad tenemos, desde el lugar que ocupemos o el rol que desempeemos, el deber y la responsabilidad de decidir, ejecutar, vigilar o defender los compromisos asumidos. Estos son tan importantes que sern respetados como polticas permanentes para el futuro. Por esta razn, como nios, nias, adolescentes o adultos, ya sea como estudiantes o trabajadores, debemos promover y fortalecer acciones que garanticen el cumplimiento de esos cuatro objetivos que son los siguientes: 1. Democracia y Estado de Derecho La justicia, la paz y el desarrollo que necesitamos los peruanos slo se pueden dar si conseguimos una verdadera democracia. El compromiso del Acuerdo Nacional es garantizar una sociedad en la que los derechos son respetados y los ciudadanos viven seguros y expresan con libertad sus opiniones a partir del dilogo abierto y enriquecedor; decidiendo lo mejor para el pas. 2. Equidad y Justicia Social Para poder construir nuestra democracia, es necesario que cada una de las personas que conformamos esta sociedad, nos sintamos parte de ella. Con este fin, el Acuerdo promover el acceso a las oportunidades econmicas, sociales, culturales y polticas. Todos los peruanos tenemos derecho a un empleo digno, a una educacin de calidad, a una salud integral, a un lugar para vivir. As, alcanzaremos el desarrollo pleno. 3. Competitividad del Pas Para afianzar la economa, el Acuerdo se compromete a fomentar el espritu de competitividad en las empresas, es decir, mejorar la calidad de los productos y servicios, asegurar el acceso a la formalizacin de las pequeas empresas y sumar esfuerzos para fomentar la colocacin de nuestros productos en los mercados internacionales. 4. Estado Eficiente, Transparente y Descentralizado Es de vital importancia que el Estado cumpla con sus obligaciones de manera eficiente y transparente para ponerse al servicio de todos los peruanos. El Acuerdo se compromete a modernizar la administracin pblica, desarrollar instrumentos que eliminen la corrupcin o el uso indebido del poder. Asimismo, descentralizar el poder y la economa para asegurar que el Estado sirva a todos los peruanos sin excepcin. Mediante el Acuerdo Nacional nos comprometemos a desarrollar maneras de controlar el cumplimiento de estas polticas de Estado, a brindar apoyo y difundir constantemente sus acciones a la sociedad en general.

You might also like