You are on page 1of 4

BIBLIOGRAFA AIXELA Francisco (1996), Culture-Specific Items in Translation, Translation, Power, Subversion, Clevedon, Multilingual Matters, 52-78.

BASSNETT, Susan (1998), The Translation Turn in Cultural Studies, Constructing Culture, editado por Susan Bassnett y Andr Lefevere, Clevedon, Multilingual Matters, pp 123-140 BASSNETT, Susan (2002), Translation Studies Nueva York, Routledge, 3a edicin. COOPER, Jilly (2005), Class, Londres, Corgi. FAWCETT, Peter (1998), Presuppositions and Translation. In Hickey, Leo The Pragmatics of Translation. Clevedon, Multilingual Matters, pp114-123. HEIDRUN Witte (2008), Traduccin y percepcin intercultural Granada, Comares, HURTADO ALBIR, Amparo (2001) Traduccin y traductologa: introduccin a la traductologa Madrid, Ctedra. HATIM Basil e Ian MASON (1997), The Translator as Communicator, Londres, Routledge HOUSE Juliane y Jan D. ten THIJE (2009 a), Translational Action and Intercultural Communication, editado por Kristin Bhrig, Manchester, St. Jerome Publishing. (2009b) Translation, Oxford, Oxford University Press. (2001), Translation Quality Assessment Meta: Translators' Journal, vol. 46, n 2, pp 243-257. (1997) Translation Quality Assessment: A Model Revisited Tbingen, Gunter Narr Verlag

HERMANS Theo (1995), Translation as Intercultural Communication Selected Papers from the EST Congress Prague, msterdam Filadelfia, John Benjamins Publishing Company. HERRERO Leticia (1998) Sobre la traducibilidad de los marcadores culturales Translation in Context, editado por Andrew Chesterman, Natividad Gallardo San Salvador e Yves Gambier, msterdam Filadelfia, John Benjamins Publishing Company, pp 307-316. KATAN, David (1999), Translating Cultures. An Introduction for Translators, Intepreters and Mediators, Manchester, St. Jerome Publishing. LUQUE NADAL, Luca, Los culturemas: unidades lingsticas, ideolgicas o culturales? http://ddd.uab.cat/pub/landes/11394218v11p93.pdf, consultada el MAYORAL, Roberto La Explicitacin en la trad. cultural , (1999) http://www.ugr.es/~rasensio/docs/Referencias_culturales.pdf (1997), Estrategias comunicativas en la traduccin intercultural Aproximaciones a los estudios de traduccin/ Purificacin Fernndez Nistal, Jos Ma. Bravo Gonzalo (coordinadores) Servicio de apoyo a la enseanza, Universidad de Valladolid pp 143-190. (1994), La traduccin de referencias culturales Estudis sobre la traducci / Amparo Hurtado Albir (ed.) Publicacions de la Universitat Jaume I, 1994 MOLINA MARTINEZ , Luca (2006), El otoo del pingino: anlisis descriptivo de la traduccin de los culturemas, Castell de la Plana, Publicacions de la Universitat Jaume I. NEWMARK, Peter (1999) Manual de traduccin, traducido del ingls por Virgilio Moya, Madrid, Ctedra. NIDA, Eugene (1982), The Theory and the Practice of Translation,

NORD, Christiane (2005a), Text Analysis in Translation. Theory, Methodology, and Didactic Application of a Model for Translation-Oriented Text Analysis, traducido del alemn por Christiane Nord y Penelope Sparrow, Nueva York - msterdam, Rodopi (2005b), Making Otherness Accessible Meta L,3 (1997a), Translating as a Purposeful Activity. Functionalist Approaches Explained, Manchester, St. Jerome Publishing. (1997b), Defining Translation Functions. The translation brief as a guideline for the trainee translator. Ilha do Desterro. Translation Studies in Germany, editado por W. Lrscher, 1997, Florianopolis, Brasil, pp 41-55. (1994), Traduciendo Funciones Estudis sobre la traduccio No. 1, 1994 Universita Jaume I, editado por Amparo Hurtado Albir. PYM, Anthony (2010a), Exploring Translation Theories, Londres, Routledge. (2010b), Translation and Text Transfer (1989), "How Much of Australia Fits into Spain?" Meanjin (Melbourne), pp 663-670. Snell-Hornby, Mary (2006) The Turns of Translation Studies. New Paradigms or Shifting Viewpoints? University of Vienna. John Benjamins

The Routledge Companion to Translation Studies / editado por Jeremy Munday, Routledge, 2009. Handbook of Translation Studies Vol. 1 Amsterdam; Philadelphia: John Benjamins Pub. Co. 2010

You might also like