You are on page 1of 7

REPASO EXAMEN FINAL LATN 1

1. Adventu L. Vibullii Rufi, qui a Pompeio in Hispaniam missus est, Afranius, Petreius et Varro, legati Pompeii, quorum unus Hispaniam Citeriorem tribus legionibus, alter Ulteriorem usque ad Anam flumen duabus legionibus, tertius Ulteriorem ab Ana flumine pari numero legionum obtinebat, officia inter ser ita dividunt.

Con la llegada de L. Vibulo Rufo, que haba sido enviado a Hispania por Pompeyo, Petreyo y Varrn, legados de Pompeyo, de los que uno haba conseguido la Hispania Citerior con tres legiones, otro la Ulterior desde el ro Ana con igual nmero de legiones, se dividen as las tareas entre s.

2. Plures legati ad Caesarem a rege hostium missi sunt.

Muchos legados han sido enviados ante Csar por el rey de los enemigos

3.

Urbs, a solis mulieribus defensa, a milibus hostium obsessa est.

La ciudad, defendida solamente por mujeres, fue rodeada por miles de enemigos

4. Bello Punico secundo, quo dux Carthaginiensium Hannibal post magnitudinem nominis Romani Italiae opes maxime adtriverat, Masinissa rex Numidarum in amicitiam receptus a P. Scipione, cui postea Africano cognomen ex virtute fuit, multa et praeclara rei militaris facinora fecerat.

Durante la segunda guerra pnica, en la que el general de los cartaginenses Anbal haba consumido muchsimos recursos en Italia despus de la grandeza del nombre romano, Masinisa rey de los nmidas, recibido en amistad por P. Escipin, quien despus tuvo el sobrenombre de Africano por su valor, haba hecho muchos e ilustres hechos militares.

5. Multa Gallorum oppida a Caesaris copiis occupabuntur.

Muchas ciudades de los galos sern ocupadas por las tropas de Csar

6. Urbs Roma a Romulo, Rheae Silviae et Martiis dei filio, qui cum Remo fratre eodem partu editus est, condita est.

La ciudad de Roma fue fundada por Rmulo, hijo de Rea Silvia y del dios Marte, que haba nacido en el mismo parto que su hermano Remo.

7. Sed ego, adulescentulus initio, sicuti plerique, studio ad rem publicam latus sum, ibique mihi multa adversa fuerunt.

Pero yo, un jovencito al principio, igual que muchos, fui llevado a la repblica y all me ocurrieron muchas cosas adversas.

8. Cognitis iis rebus quae sunt gestae in citeriore Hispania, bellum parabat.

Conocidas estas cosas que se llevaron a cabo en Hispania citerior, preparaba la guerra

9. Tempora anni quattuor sunt: ver, aestas, autumnus et hiems. Per annum diei temporis spatium non idem est: aestate dies longiores et hieme breviores sunt quam reliquis anni temporibus.

Los aos tienen cuatro pocas: primavera, verano, otoo e invierno. Durante el ao la duracin del da no es del mismo tiempo; en verano los das son ms largos y en invierno son ms breves que en las restantes pocas del ao.

10.

Oppidum

nostrum

totae

provinciae

maximum

pulcherrimumque fuerat.

Nuestra ciudad haba sdo la ms grande y hermosa de toda la provincia.

11.Saepe multa remedia malis peiora sunt.

A menudo, muchos remedios son peores que los males.

12.

Nullus mensis frigidior est quam Ianuarius.

Ningn mes es ms fro que Enero.

13.

Homines non tam sapientes sunt quam mulieres.

los hombres son tan sabios como las mujeres

14.

Quibus

rebus

cognitis,

Caesar

apud

milites

contionantur.

Conocidas estas cosas, Csar hace una arenga entre sus soldados

15. Multi

dolorem morbi ferre non possunt.

Muchos no pueden soportar el dolor de la enfermedad.

16. Cum

in Italiam proficisceretur Caesar, Ser. Galbam cum

legione XII et parte equitatus in hostes misit.

Como Csar fuera a Italia, envi a Ser. Galba con la legin XII y parte de la caballera contra los enemigos.

17. Post

Traiani mortem Aelius Hadrianus creatus est Princeps.

Is Traiani gloriae invidens provincias tres reliquit, quas Traianus adiderat, et de Assyria, Mesopotamia, Armenia revocavit Euphratem. exercitus ac finem imperii esse statuit

Despus de la muerte de Trajano, Elio Hadriano fue nombrado Prncipe. Este, teniendo envidia de la gloria de Trajano, dej tres provincias, que Trajano haba aadido, y volvi a convocar a los ejrcitos desde Asiria, Mesopotamia y Armenia, y decidi que el fin del imperio estara en el Efrates.

18.

Haedui cum se suaque ab iis defendere non possent,

legatos ad Caesarem mittunt.

Los Heduos, no pudiendo defense con ellos mismo y sus medios de estos, envan legados a Csar.

19. Tum,

cum uxores ipse et populus suus non haberent,

invitavit ad spectaculum ludorum vicinas urbi Romae nationes atque earum virgines rapuit.

Entonces, al no tener el mismo ni su pueblo mujeres, invit a un espectculo de juegos a los pueblos vecinos a la ciudad de Roma y rapt a sus doncellas.

20. Non

delectant verba nostra, sed utilia sunt.

Nuestras palabras no agradan, pero son ms tiles.

21.

Utinam numquam haec verba nec dixissent nec

audivissent.

Ojal nunca hubiera dicho ni odo estas palabras.

22.

Pompeius navali proelio victus fugiens ad Asiam

interfectus est.

Pompeyo, vencido en una batalla naval, al huir, fue asesinado junto a Asia.

23. Nobilissimam

regni civitatem cepit ipsumque regem cum

ingente exercitu venientem vicit.

Tom la ciudad ms noble del reino y venci al mismo rey que vena con un inmenso ejrcito.

24.

Romani legatos pacem petentes miserunt.

Los romanos enviaron legados que pidieran la paz.

25.

Urbes Macedoniae omnes, quas rex tenuerat, Romanis

se dediderunt.

Todas las ciudades macedonias, que el rey haba tenido, se entregaron a los romanos.

26.

Catilina ipse ab Antonio consule proelio inteficitur.

El propio Catilina es asesinado por el cnsul Antonio en el combate.

You might also like