Professional Documents
Culture Documents
INTERFERNCIA ORTOGRFICA Alm da diferena no grau de sinalizao fontica e das diferenas fonolgicas (vogais, consoantes) entre os dois idiomas, temos a questo da interpretao ortogrfica. Isto , com que sons devemos interpretar as letras de um texto. Em primeiro lugar, a interpretao fontica da ortografia em ingls apresenta diferenas em relao ao portugus. Em segundo lugar, e mais importante, a correlao entre ortografia e pronncia em ingls notoriamente irregular no mbito das vogais. Quer dizer: o mesmo grafema (letra) no corresponde sempre ao mesmo fonema (som), isto , no tem sempre a mesma interpretao, a mesma pronncia. Para aquele que estuda ingls como lngua estrangeira, que tem contato com textos mas no tem a oportunidade de contato freqente com a lngua falada, e que portanto no desenvolveu familiaridade com a forma oral do ingls, a interferncia da ortografia na pronncia das palavras nociva e persistente. Em seu prefcio pea Pygmalion (1912), o dramaturgo Bernard Shaw escreve:
The English have no respect for their language, and will not teach their children to speak it. They cannot spell it because they have nothing to spell it with but an old foreign alphabet of which only the consonants - and not all of them - have any agreed speech value. Os ingleses no tm respeito por sua lngua e no a ensinam a seus filhos. Eles no conseguem escrev-la corretamente porque no tm com que escrev-la, a no ser um velho alfabeto estrangeiro do qual apenas as consoantes - e no todas elas - possuem um valor fontico de consenso. (minha traduo)
importante lembrar que as pessoas por natureza acreditam mais naquilo que vm do que naquilo que escutam. No estudo do ingls como lngua estrangeira, entretanto, temos que nos acostumar a no acreditar no que vemos; e o ditado popular ver para crer precisa ser substitudo por ouvir para crer. Em muitos casos e, especialmente com as vogais, a ortografia no serve como indicativo de pronncia, chegando a ser enganosa e induzindo o aluno freqentemente ao erro. Vejamos como exemplo o grafema oo. boot - [buwt] book - [bUk]
Imagine-se algum que acabou de aprender a pronncia da palavra book /bUk/. Muito provavelmente ele ir pronunciar /blUd/ para blood /bld/. Uma vez corrigido, bem poder aplicar a nova regra e pronunciar /bt/ para boot /buwt/, ou talvez /mn/ para moon /muwn/, e assim por diante. Vejamos como segundo exemplo, as seis pronncias do grafema i.
brooch - [browtsh]
blood - [bld]
/iy/
- machine, elite, pizza - in, bit, his, liquor - bite, hide, night - noise, toilet
/I/
/ay/ //
/y/
mudo - sovereignty, parliament - so, go, global - off, dog - hot, dot - do, to
//
/a/
/o/
Outro exemplo notrio de interferncia da ortografia na pronncia, a pronncia do sufixo _ed referente ao passado: need [niyd] - needed [niydId] work [wrk] - worked [wrkt] Veja mais sobre isso em: O sufixo de passado ...ed. A constante frustrao para o aluno principiante de ingls pode ser facilmente demonstrada pelos exemplos abaixo: OBS.: O fonema vogal neutro do ingls conhecido por "schwa", tradicionalmente representado pelo smbolo / /, aqui representada por //, devido s limitaes da linguagem HTML. oblige - [blaydzh] play [pley] - played [pleyd]
bough - [baw]
country - [khntriy] county - [khawntiy] sew - [sw] knowledge - [nalIdzh] chaos - [kheyaz] occur - [khr] vehicle - [viykl] wound - [wuwnd]
obligatory - [blIgthowriy]
hiccough - [hIkp]
island - [aylnd]
psychology - [saykhaldzhiy]
Embora a irregularidade seja mais acentuada nas vogais, tambm pode ser observada nas consoantes. Vejamos o grafema "ch" como exemplo:
check - [tshk]
characteristic - [khrktrIstIk] Exemplos no faltam para demonstrar a pssima correlao entre ortografia e pronncia no ingls. Mazurkiewicz faz um interessante comentrio a respeito:
Comparing languages on their graphemephoneme correspondences, Spanish, Finnish and Italian are found to be almost wholly phonetic (good correlation between spelling and pronunciation), whereas German is 90 percent phonetic and Russian 94 percent phonetic. Italian, for example, has 27 phonemes and 28 letters or combination of letters used to represent them. By dividing 27 by 28, Italian is seen to be 96 percent phonetic. But what of English? The tables of common English spellings found in many unabridged dictionaries show that as many as 340 to 360 spellings are listed for the 44 phonemes these dictionaries typically use; the result suggests that English is 12 to 13 percent phonetic. (21) Comparando lnguas quanto a correspondncia entre grafemas (ortografia) e fonemas (pronncia), veremos que espanhol, finlands e italiano tm uma tima correlao, alemo apresenta uma correlao de 90 por cento e russo 94 por cento. Italiano, por exemplo, tem 27 fonemas e 28 letras ou combinaes de letras para represent-los. Dividindo 27 por 28, podemos dizer que italiano tem uma correlao de 96 por cento entre pronncia e ortografia. No caso do ingls, entretanto, um breve estudo da ortografia usada em dicionrios completos mostra haver de 340 a 360 formas de ortografar os 44 fonemas que os mesmos dicionrios usam. Isto nos leva a concluir que ingls apresenta uma correlao de apenas 12 a 13 por cento. (21, minha traduo)
No apenas a pronncia que torna-se difcil para os estrangeiros, estudantes de ingls, mas tambm a ortografia se constitui num verdadeiro problema para todos aqueles que falam ingls como lngua me, especialmente para as crianas em escola de primeiro grau. Nos pases de lngua inglesa todo jovem cedo defronta-se com esta aparente falta total de lgica no sistema ortogrfico da lngua cujos sons ele j tem assimilados. Vejam o que o norte-americano Patrick Brown escreveu no frum deste site em julho de 2003:
The orthography of English is absurd if not insane. There isn't any justification for it it's just the way it is. Of course, those of us who are used to it feel attached to the charming madness of English spelling, and we'd be bereft were it ever changed. A ortogarfia do ingls absurda, para no dizer insana. No h qualquer justificao ela do jeito que . claro que ns, que estamos acostumados com o ingls, sentimo-nos ligados encantadora loucura da ortografia de nossa lngua, e nos sentiramos desamparados se esta viesse a mudar. (minha traduo)
O problema tem sido alvo de iniciativas diversas. Por volta de 1960, por exemplo, foi criado na Inglaterra um alfabeto fontico de 44 caracteres para facilitar o aprendizado da lngua escrita. O ITA (Initial Teaching Alphabet) no passou de uma das inmeras tentativas de se encontrar uma soluo para o problema. Mesmo Chomsky e Halle, que defendem um ponto de vista diferente quando escrevem que
English orthography, despite its often cited inconsistencies, comes remarkably close to being an optimal orthographic system for English.(49) A ortografia do ingls, apesar de sua inconsistncia freqentemente mencionada, chega muito prxima de ser um sistema perfeitamente adequado ao ingls. (49, minha traduo)
CONCLUSO
A interferncia negativa da ortografia um problema srio; uma das principais dificuldades para estudantes de ingls em geral. Esta desconcertante falta de correlao entre ortografia e pronncia uma das principais caractersticas da lngua e serve como argumento contra aquilo que ainda predomina no ensino de ingls como lngua estrangeira: preocupao excessiva com materiais impressos e contato prematuro com a lngua na sua forma escrita.
Serve tambm como forte argumento em favor de abordagens baseadas em assimilao natural ao invs de estudo formal da lngua, para se alcanar fluncia em ingls. Por outro lado, apesar do alto grau de irregularidade entre a ortografia e a pronncia do ingls, encontra-se regularidade na interpretao de consoantes e at mesmo possvel se estabelecer algumas regras de interpretao de vogais em palavras monossilbicas. Veja Regras de Interpretao da Ortografia