Professional Documents
Culture Documents
c
cc
cccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccc *c
INTRODUCCIÓNc
A. EL ENFOQUE LINGÜÍSTICO c
B. EL ENFOQUE LITERARIO c
Pasamos a tratar sobre la forma literaria del Libro de Josué. Dicha forma
literaria consiste en una serie de narrativas independientes, descripciones
de fronteras tribales listas de ciudades, todas ellas unidas mediante
párrafos de transición declaraciones de resumen que dan unidad
continuidad a todo el libro. [ ] c
En cuanto a otros aspectos literarios, existe una conexión formal del libro de
Josué con el de Deuteronomio (cf. Jos. 1: 1)[], especialmente en relación
con la le de Moisés. c
Sobre el tema del libro de Josué, dice Gleason L. Archer, Jr. que se c
O Occ Oc cc
cc cc
cc
ccO
c cc
c c
Oc
cc
c
O
c
c Oc ccc
Occ cc c
O c
cc cc cO
c
c
c cc
Ahora brindo el siguiente bosquejo del libro de Josué que propone Félix
Asensio: c
A)ccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccc
ca%
3
(1-1 )c
B)ccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccc
c
4 (1-1) 5 (18- )c
De acuerdo con este bosquejo, podemos ver que los vv. que estamos
analizando, o sea, Jos. 1: 5-9, se enmarcan en la sección A [la conquista de
Palestina]. c
Estructuralmente, concurro con Robert G. Boling que esta Jos. 1: 5-9 [junto
con vv. 10-11] constitue la introducción al propio libro de Jos. [6] Dicha
introducción es µhistórico-teológica al relato sobre le entrada de los «hijos
de Israel» en Palestina a las órdenes de Josué¶. [] Boling comenta que los
vv. 1-9 tienen un sonido sermonario («sermonic sound»[8]), con muchas
figuras de vocabulario un estilo retórico en común con Dt. [9] Además de
que este pasaje es una exhortación, contiene una fórmula regular para la
divina instalación de una persona para el oficio público. Los tres eleventos
para tal fórmula son: a. el aliento o estímulo dado al funcionario b. la
declaración del trabajo o la función c. una garantía de la auda o
presencia divina.[0]c
C. EL ENFOQUE ARQUEOLÓGICO c
Si bien coincido con Boling en cuanto a tener cautela sobre los datos que
provee la ciencia de la arqueología [sobre todo si existen numerosas
hipótesis teorías para explicar sucesos como la destrucción de ciudades
antiguas, p. ej., Jericó Hai][], sí debo reconocer que ciertos hallazgos
realizados por esta ciencia arrojan cierta luz sobre la vida en los tiempos
bíblicos, en nuestro caso, sobre la vida en el tiempo de Josué [p. ej., la
existencia de Gabaón (la moderna ElJib) en la Edad de Bronce (100 -1 00
A.C.), gracias a las excavaciones de James B. Pritchard entre 1959
196].[5]c
Otro aspecto importante dentro de la arqueología [a dentro del contexto
inmediato de Josué 1: 5-9] constitue los ³heteos´ (Jos. 1: cf. : 10 9:
1: 11: 1 : 8 : 11) o hititas. Eran de familia indoeuropea que
invadieron Mesopotamia (gr. ³[tierra] entre ríos [Tigres Éufrates, en la
actual Irak] o la Media Luna Fértil (desde el Mar Grande o Mediterráneo)
hacia el 000 A. C., se extendieron al norte de esta región, por toda
Siria, mu al sur hasta Líbano. [6]c
Su sistema social era feudal, pero no rígido, e incluso los esclavos poseían
derechos previamente definidos. c
Por lo tanto, ignoraban la le del talión (³Ojo por ojo, diente por diente´),
tan común en esa época[51] basada en las creencias religiosas de los
demás pueblos del Cercano Oriente. También ignoraban el carácter
intolerante, por así decirlo, de tales creencias religiosas, sin que tenían
muchas religiones mezcladas a innumerables cultos nacionales
locales».[5 ]c
D. EL ENFOQUE HISTÓRICOc
E. EL ENFOQUE RELIGIOSO c
F. EL ENFOQUE TEOLÓGICOc
Segundo aspecto teológico importante del libro de Josué es [como la le del
Deuteronomio] su visión clara o bien definida («clear -cut»[60]) de la
historia, en el sentido que cuando un pueblo (Israel) se desvía hacia el
paganismo, acarrea su propia ruina. Por el contrario, si obedece a la le a
la exclusiva lealtad al Dios único, mantendrá su existencia nacional (véanse,
p. ej., Dt. 6 8 11 8 0). [61] Dios iba a dar la Tierra Prometida a
Israel, pero esto no excluía su responsabilidad humana de conquistar
Canaán (Jos. 1: 10: -9).[6 ] La providencia divina no interfiere con la
libertad del hombre para actuar como un agente moral. [6]c
Tercer último aspecto teológico importante del libro de Josué es que Dios
es un varón u hombre de guerra (cf. Éx. 15: ). [6] Él peleó por Israel: Él
dirigió el ataque, proveó la estrategia, asistió a Su pueblo con actos
sobrenaturales, endureció los corazones de sus enemigos, dio la victoria a
Israel.[65] Por esto, ordenó que destruera físicamente a los cananeos (Jos.
1: 5, cf. 6: 0 8: 1)[66] lo del anatema (heb. £) del verbo £),
lit. µ«cerrar, «encerrar», «separar», «suprimir», «prohibir»¶ [6]) lo maldito
de ellos. c
Dicha orden fue efectuada para que Israel no se corrompiera ante los dioses
falsos de los pueblos circundantes. c
G. EL ENFOQUE CANÓNICO c
Desde la perspectiva de su inclusión en el canon bíblico, el libro de Josué
funciona de manera autoritativa para las futuras generaciones de
Israel.[68] c
CONCLUSIÓNc
c
c
c
* Es miembro maestro de escuela bíblica en la Iglesia Bautista de Glenview en Ponce,
Puerto Rico. Posee una maestría en Estudios Hispánicos de la Pontificia Universidad Católica
de Puerto Rico en Ponce. Además posee una maestría en Estudios Teológicos de la
Universidad FLET (Facultad Latinoamericana de Estudios Teológicos) en Miami, Florida
(Estados Unidos). c
1ÿ
, ed. Edesio Sánchez (Miami: Sociedades Bíblicas Unidas, 1998). esp. pp.
1-1 0. c
. Deben añadirse, p. ej., la Biblia de Jerusalén (BJ), la Biblia Latinoamericana (BL) la
Sagrada Biblia Nácar-Colunga (NC) la Versión Cantera-Iglesias (VCI). Donald H. Madvig
(«Joshua», en
)785), vol. de J£
'
a)
, ed. gen.
Frank E. Gaebelein [Grand Rapids: Zondervan, 199 ], pp. 9-1, esp. p. 6) señala que
este texto crítico es el Codex Leningradensis [Códice de Leningrado], el cual data alrededor
de A. D. 1008. c
** A menos que se indique lo contrario, todas las citas bíblicas serán tomadas de esta
versión. c
10
.c
15 Véanse Boling, 6£, p. 11 Bright, «The Book of Joshua: Introduction and Exegesis»,
p. 556 Butler, 6£, p. 5, nota a Jos. 1: Madvig, «Joshua», p. 55 RVA Woudstra,
J£-*6£, p. 6, n. . Cf. NBE (³tendrás éxito´). c
1 Véanse Bright, «The Book of Joshua: Introduction and Exegesis», p. 556 Butler, 6£,
p. 5, nota a Jos. 1: .c
18
. Cf. Vulg. (
). c
0 Cf. BP NBE (³no se te caiga [el libro de la Le] de los labios´) de ahí, TLA (³Nunca
dejes de leer´). En su forma positiva lo traducen, p. ej., BL (³Leerás continuamente´) VP
(³Repite siempre lo que dice´). c
'
*
£:J
)
(p. 150) señala que este vocablo
aparece solamente 5 veces en el hebreo del AT. NC lo traduce ³tenlo presente´. c
Lit. ³cuides de obrar´ de ahí BA (³cuides de hacer´), VCI (³procures obrar´), NBE (³poner
por obra todas sus cláusulas´), NVI (³cumple con cuidado´), TLA (³ponlo en práctica´). c
5 RVA lo traduce: ³Así tendrás éxito, todo te saldrá bien´, mientras que BJ lo traduce: ³
tendrás suerte éxito en tus empresas´. Cf. BP NBE (³así prosperarán tus empresas
tendrás éxito´), VCI (³pues entonces prosperarás en tus empresas lograrás éxito´). TLA lo
traduce ³para que tengas éxito en todo lo que hagas´. Edward J. Young (@
"
J
)
, p. 16) dice que «el pasaje del Salmo 1: evidentemente está basado
en Jos. 1: 8». c
8 Boling (6£, p. 1 5, nota a Jos. 1: 9) comenta que aquí el hebreo usa la forma de la
pregunta retórica para expresar una declaración enfática («Have I not commanded ou?»).
Asimismo véase Woudstra, J£-*6£, p. 55. Cf. RVA (³¿No te he mandado[]?´),
BA (³¿No te lo he ordenado o?´), VCI (³¿No te he ordenado acaso[]?´), NC (³¿No te
mando o?´), BJ (³¿Acaso no so o el que te ordeno que seas fuerte valiente?´). NBE lo
traduce como una exhortación excalamtiva: ³¡Yo te lo mando!´. c
0 Así Gleason L. Archer, Jr., ;
"
J
)
, ed.
rev., trad. A. Edwin Sipowicz M. Francisco Liévano R. (Grand Rapids: Publicaciones
Portavoz Evangélico, 198), p. 9 Hoff,
£
, p. Rea, «Josué», p. 10.
Esta opinión apareció antes en el Talmud (
£ 1b): «Josué escribió su libro»
(Asensio, «Josué: Traducción comentario», p. 8). Archer menciona lo siguiente: c
Desde el primer capítulo se exponen detalles biográficos íntimos que solamente Josué pudo
haber conocido (si bien, por supuesto, pudo haberlos impartido a otros) [p. ej., el uso en el
original hebreo del verbo en primera persona plural ³pasamos´ [el río Jordán] en Jos. 5: 1, 6,
la mención de Josué en : 6].c
Woudstra (J£-*6£, p. 5) cree que mucho del material del libro de Josué proviene
del tiempo del caudillo que lleva su nombre. Cf. Young, @
"
J
)
, p. 1. a
Bright («The Book of Joshua: Introduction and Exegesis», p.
55), que ubica a Jos. 1 hacia el siglo IX A. C. c
1 Rea, «Josué», p. 10. Cf. Madvig, «Joshua», p. . El también conservador Archer
(;
"
J
)
, p. 9 ) implica que pudo haber
sido escrito antes del siglo XII A. C. porque «se mencionan ciudades cananeas por sus
nombres arcaicos p. ej., Baala por Quiriat-jearim (15: 9), Quiriat-sana por Debir (15: 9)
Quiriat-arba por Hebrón (15: 1). Más aún, según 1: -6 19: 8, Sidón era la ciudad más
importante Fenicia». El también conservador Roland K. Harrison (
£:
J
)
[Peabod: Prince Press, 1999], p. 6) sugiere una fecha para la composición del
libro de Josué en el comienzo de la monarquía hebrea, tal vez 105 A. C. Cf. LaSor, Hubbard
Bush, 3)"
J
)
, p. 01. Un erudito católico como Georges Auzou
(%
=
6, trad. Antonio G. Fraile [Madrid:
Ediciones FAX, 196], p. 1 ) considera que fue compuesto µen los siglos VII-VI [A. C.], en la
gran época profética «deuteronómica», en tiempos de Jeremías Ezequiel, según su
espíritu¶. El protestante moderado Boling (6£, p. xix) piensa que fue posterior al 598 A.
C. De opinión semejante son los también protestantes moderados Bright («The Book of
Joshua: Introduction and Exegesis», p. 5) Butler (6£, p. 5). Otro católico, Arnaldich
(«Josué», p. 6) considera que «la redacción definitiva pudo tener lugar durante el exilio
[babilónico (598-58 A. C.)] o inmediatamente después, pero es indudable que se utilizó
materiales mu antiguos, contemporáneos unos, poco posteriores a los acontecimientos,
otros». Implícitamente véanse Brevard S. Childs,
£:J
)
5
(Philadelphia: Fortress Press, 199), p. 6 Norman K. Gottwald, J£
&
="5 7
(Philadelphia: Fortress Press, 1985), p. 10. Un erudito
liberal [como Gottwald] que pensó que el libro de Josué fue finalmente agrupado hacia el
500 A. C., fue Wade Eaton (<
[Hato Re:
Seminario Evangélico de Puerto Rico/Fundación Puerto Rico Evangélico/Publicaciones
Puertorriqueñas, 1998], p. 11). Otro liberal como Otto Eissfeldt (J£:J
)
="
, trad. Peter R. Ackrod [New York/Evanston: Harper and Row, 1966], pp. 1 ,
5) creó que el libro de Jos. fue agrupado hacia el 00 A. C. c
P. de nuestro trabajo. c
6 Véane Boling, 6£, p. 11, nota a Jos. 1: 1-11 Bright, «The Book of Joshua:
Introduction and Exegesis», p. 55 Woudstra, J£-*6£, p. 56 Young, @
"
J
)
, p. 16.c
9
.c
0
. Cf. Woudstra, J£-*6£, pp. 58-6. c
µconsiste en transferir a una cosa, sin previo aviso, el significado de otra, por cierta c
analogía que existe entre ambas. Se distingue del ;) en que éste anuncia de antec
mano la semejanza por medio del adverbio «como». [] Así que el ;) se ajusta c
más al ££, pero la )
+* apela mejor a la imaginación al
)
¶. [Cursivas en
el original] Cf. Soulen,
-*
a
), p. 1 0. c
Véanse Boling, 6£, p. 6 John Bright, mencionado respaldado por Woudstra, J£
-*6£, p. 1 Harrison,
£:J
)
, p. 6 implicitamente
Butler, 6£, p. xxviii Madvig, «Joshua», pp. -8. El propio Woudstra (p. 69, n. 6), p.
ej., cuestiona si el sitio descubierto por John Garstang en 196, subsecuentemente
investigado por Kathleen Kenon entre 195 1958, ha sido correctamente identificado
como Jericó. c
5 Véanse Harrison,
£:J
)
, p. 6 Jerr Vardaman,
"% ;3
, trad. F. Benlliure (El Paso: Casa Bautista de Publicacionesc
6 Consúltense C. W. Ceram, <
, trad. Jaime Gascón, 5a. ed.
(Barcelona: Ediciones Destino, 1966), pp. 198-99 Martin Noth, )
J
)
=
, Trad. J. Alonso Asenjo, actual.
por J. González Echegara (Madrid: Ediciones Cristiandad, 196), pp. 6-65 Emilio A.
Núñez, «Hititas», en , pp. 86-8, esp. p. 86 Samuel J. Schultz,
"
J
)
, trad. Francisco Cazarola (Grand Rapids: Editorial Portavoz, 1999), p. 89.c
Consúltense Ceram, <
, pp. 88, 91 Harr Hoffner, «Heteos», en
;
"% ["], ed. gen. Charles F. Pfeiffer, trad. Roberto Gama (El
Paso: Editorial Mundo Hispano, 198 ), pp. - Schultz,
"
J
)
, p.
89 Serrano Alonso, J) a ;
, p. . Charles F.
Pfeiffer («Boghazko», en ", p. 169) menciona que Boghazkö se situaba a 15 km. al
este de la moderna Ankara [la actual capital de Turquía, en el centro de dicho país], en la
gran curva del río Hals. La excavación de Boghazkö fue iniciada en 1906 por el alemán
Hugo Winkcler, de Berlín, finalizada en 191 . Sobre esta excavación, consúltese Ceram,
pp. -. El propio Ceram (pp. 9-88) narra que el checo Friedrich Hrozn descifró el
lenguaje hitita en 19 . Cf. Noth, )"
J
)
, p. 1. c
8 Núñez, «Hititas», p. 8. Para más información sobre los hititas, consúltese, además de
Ceram, el clásico libro de O. R. Gurne, J£
, a. ed. (London: Penguin Books, 195). c
p. 09. c
5
. c
5 Véanse Bright, «The Book of Joshua: Introduction and Exegesis», p. 58 Madvig,
«Joshua», p. 5 Woudstra, J£-*6£, p. 6.c
59
. c
61
.c
6 Véanse Walter C. Kaiser, Jr., J ;" J ) , p. 15 c
6
.c
65
.c
6 Auzou, c
£5 10 (19): 15-50, esp. p. 1) piensa que tipifica el descanso
escatológico, «del descanso en el segundo advenimiento». Boling (6£, p. ) menciona
que, durante el pietismo ³avivamentalista´ («revivalistic») o de avivamiento estadounidense
del siglo XIX, se interpretó aplicó espiritualmente la narración del cruce al río Jordán como
símbolo del cruce a la salvación de la esclavitud del pecado. El propio Boling (pp. -)
menciona que, durante el movimiento abolicionista estadounidense del siglo XIX el
movimiento de los derechos civiles en la década del sesenta del siglo XX, se aplicó la libertad
del antiguo Israel bajo Josué a la libertad de los esclavos negros en Estados Unidos la
protección de los derechos a ellos a sus futuras generaciones.c