Professional Documents
Culture Documents
En Español
0
1
EL TEXTO DE Q EN ESPAÑOL
INTRODUCCIÓN
El documento Q (del aleman Quelle = fuente) es aquel que utilizaron Mateo y Lucas
como una de sus fuentes (la otra fue Marcos) para componer sus respectivos
evangelios. Este documento está perdido y el proyecto internacional Q lo ha
reconstruido parcialmente a partir de los evangelios canónicos.
SIGLAS
[ ] Los corchetes se colocan a ambos lados de números de versículos o de un
título, cuando toda una sección está implicada, así como palabras individuales para
indicar que tienen un grado de certeza {C}, en una una escala descendente que va
desde {A} hasta {D} (donde {U} expresa indeterminación)
«» Las comillas angulares se utilizan en el texto para indicar que un fragmento
del documento Q aparece solo en un evangelio y que, por tanto, no se puede
establecer una versión crítica del mismo mediante la comparación usual de los
evangelios, también señalan la esencia o desarrollo de un pensamiento, o los
términos más probables de una traducción, en aquelos casos, a pesar de no poder
reproducirse en texto griego, la conjetura parece muy plausible. Al mismo tiempo
identifica las palabras introducidas por la necesidad de expresarlo en un castellano
correcto, a pesar que no existe un equivalente explícito en griego.
... Los tres puntos señalan un texto que no puede ser reconstruido y del que ni
si quiera pueden sugerirse ideas acerca de lo que podría ser su contenido o
intención.
.. Los dos puntos indican que quizás exista ahí un texto imposible de
reconstruir, aunque incluso esto sea incierto.
¿? Indica que la existencia de un texto es dudosa.
< > Los corchetes angulares indican una corrección en el texto.
2
EL TEXTO DE Q EN ESPAÑOL
Con los textos paralelos de Marcos y
Tomás
El texto ha sido copiado de la obra EL DOCUMENTO Q de James M. Robinson, Paul Hoffman y John S. Kloppenborg, Ediciones
Sígeme y Peeters publishers 2002, Salamanca/España.
Mt 3, 0 Lc 3, 0
Q3, 2b - 3a
Presentación de Juan
Mt 3,1 - 6 Lc3, 2b - 3a
Q3, 7 - 9
Juan anuncia el juicio
Mt 3,7 - 10 Lc3, 7 - 9
7 Dijo a la [ gente que venía a ] ser bauti[zada]: raza de víboras, ¿quién os advirtió
para huir de la cólera que se acerca?
8 Dad, pues, un fruto digno de conversión y no os gloriéis diciendo en vuestro
interior: tenemos por padre a Abrahán.
porque os digo que Dios puede sacar de estas piedras hijos de Abrahán.
9 Ya está puesta el hacha junto a la raíz de los árboles. Y todo arbol que no de buen
fruto será cortado y arrancado al fuego.
Mc 1, 5
3
Y acudía a el toda la región de Judea y todos los abitantes de Jerusalén, y eran
bautizados por él en el río Jordán después de reconocer sus pecados.
Q3, 16b - 17
Juan y el que viene detrás
16b Yo os bautizo [con] agua, pero el que viene detras de mí es más fuerte que yo .
Yo no soy digno de [quitarle] las sandaliar. Él os bautizará con el Espíritu [santo] y
fuego.
17 Tiene su bieldo en la mano y aventará su parva, y reunirá el trigo en su granero,
pero la paja la quemará en un fuego que no se apaga.
Mc 1, 7b - 8
7b Detrás de mí viene el que es más fuerte que yo. Yo no soy digno de inclinarme
para desatar la correa de sus sandalias.
8 Yo os he bautizado con agua, pero él os bautizará con el Espíritu Santo.
Mt 3,16 - 17 Lc3, 21 - 22
9 Por aquellos días llegó Jesús desde Nazaret de Galilea y fué bautizado por Juan
en el Jordán.
10 Y en cuanto salió del agua vio rasgados los cielos y al Espíritu descender sobre él
como una paloma.
11 Y se oyó una voz desde los cielos: Tu eres mi Hijo amado, en ti me complazco.
Q4, 1 - 4. 9 - 12. 5 - 8. 13
Las tentaciones de Jesús
Mt 4,1 - 11 Lc4, 1 - 13
4
3 Y le dijo el diablo: Si eres Hijo de Dios, manda que estas piedras se conviertan en
panes.
4 Jesús [le] respondió: Está escrito: No solo de pan vivirá el ser humano.
9 [El diablo] le llevó a Jerusalén y le puso en el alero del templo y le dijo: Si eres
hijo de Dios, tírate abajo.
10 Pues está escrito: Dará ordenes a sus ángeles sobre ti.
11 Y te tomarán en sus manos, para que tu pie no tropiece con la roca.
12 Y Jesús le [respondió] diciendo: Está escrito: No pondrás a prueba al Señor tu
Dios.
5 Y el Diablo lo llevó a un monte [muy alto] y le mostró todos los reinos del mundo
y su gloria
6 y le dijo: Todo esto te lo daré
7 si te postras ante mí.
8 Y Jesús le [respondió] diciendo: Esta escrito: Ante el Señor tu Dios te postrarás y
solo a Él le darás culto.
13 Y el diablo le dejó.
Mc 1, 12 - 13
Q4, 16
Nazará
Mt 4,13 Lc4, 16
Q6, 20 - 21
Dichosos los pobres, los hambrientos y lo afligidos
Mt 5,1 - 4.6 Lc 6, 20 - 21
20 < ... > Y [levan]tando sus [ojos hacia] sus dicípulos dijo: Dichosos los pobres,
porque [vuestro] es el Reino de Dios.
21 Dichosos los que teneis hambre porque [sereis] saciados.
Dichosos los que [estais afigidos], porque [sereis consolados].
EvTom 54 (Nag Hammadi II 2)
Dice Jesús: Dichosos los pobres, prque vuestro es el reino de los cielos.
5
EvTom 69,2 (Nag Hammadi II 2)
Dichosos los que tienen hambre, pues se saciará el vientre que desea.
Q6, 22 - 23
Dichosos los perseguidos
Mt 5,11 - 12 Lc 6, 22 - 23
Q6, 27 - 28.35c - d
Amad a vuestros enemigos
Mt 5,43 - 44 Lc 6 - 28.35c - d
Q6, 29 - 30
Renunciar a los propios derechos
Mt 5,38 - 42 Lc 6, 29 - 30
6
(1) [Dice Jesús]: Si tenéis dinero, no prestéis a interés.
(2) Dad, mas bien, a quien no os devolverá.
Q6, 31
La regla de oro
Mt 7,12 Lc 6, 31
Q6, 32.34
Amad sin condiciones
Mt 5,46 - 47 Lc 6, 32.34
32 .. Si amais a los que os aman ¿que mérito tenéis? ¿acaso no hacen lo mismo los
publicanos?
34 Y si [prestáis a quienes esperáis que os devuelvan, ¿qué mérito tenéis?] ¿Acaso
no hacen lo mismo [los gentiles]?
EvTom 95 (Nag Hammadi II 2)
Q6, 36
Sed compasivos como vuestro padre
Mt 5,48 Lc 6, 36
Q6, 37 - 38
No juzgéis
7
Mt 7, 1 - 2 Lc 6, 37 - 38
37 No juzgéis «y» no seréis juzgados. [Pues seréis juzgados con el criterio con que
juzgéis.]
38 [Y] os medirán con la medida con que midáis.
Mc 4, 24b - e
Prestad atención a lo que escucháis: Os medirán con la medida con que midáis, y se
os añadirá más.
Q6, 39
Un ciego que guía a otro ciego
Mt 15, 14 Lc 6, 39
¿Acaso puede un ciego mostrar el camino a otro ciego? ¿No caerán los dos en el
hoyo?
EvTom 34 (Nag Hammadi II 2)
Dice Jesús: Si un ciego guía a otro ciego, los dos caen en el hoyo.
Q6, 40
El discípulo y el maestro
Mt 10, 24 - 25a Lc 6, 40
Un discípulo no está por encima del maestro. [Le basta al discípulo llegar a ser]
como su maestro
Q6, 41 - 42
La mota y la rama
Mt 7, 3 - 5 Lc 6, 41 - 42
[ ... ] y entonces podrás ver claramente para sacar la mota del ojo de tu hermano
8
EvTom 26,1 - 2 (Nag Hammadi II 2)
(1) Dice Jesús: Ves la mota que está en el ojo de tu hermano, pero no ves la rama
que está en tu propio ojo.
(2) Cuando saques la rama de tu ojo, entonces podrás ver claramente para sacar la
mota del ojo de tu hermano.
Q6, 43 - 45
El arbol se conoce por sus frutos
Mt 7, 15 - 20; 12, 33 - 35 Lc 6, 43 - 45
43 .. No hay árbol bueno que dé fruto malo ni [tampoco] árbol malo que dé fruto
bueno.
44 El arbol se conoce por el fruto. ¿Acaso se cosechan higos de los espinos, o uvas
de los abrojo[s]?
45 El hombre bueno saca cosas buenas del tesoro bueno, y el [hombre] malo del
mal [tesoro] saca cosas malas, pues de la abundancia del corazón habla [su] boca.
EvTom 45, 1 - 4 (Nag Hammadi II 2)
(1) Dice Jesús: No recogen las uvas de los espinos, ni cosechan higos de abrojos,
pues no dan fruto.
(2) Un ombre bueno ofrece lo bueno de su tesoro.
(3) El hombre malo ofrece lo malo del tesoro malo que está en su corazón y dice
maldades.
(4) Pues de la abundancia del corazón ofrece maldades.
Q6, 46
No basta decir !Señor, Señor¡
Mt 7, 21 Lc 6, 46
Q6, 47 - 49
Las casas edificadas sobre roca y sobre arena
Mt 7, 24 - 27 Lc 6, 47 - 49
9
47 Todo aquel que escucha mis palabras y las pone en práctica
48 se parece a un hombre que edificó [su] casa sobre la roca; cayó la lluvia, vinieron
las riadas, [soplaron los vientos] y se abatieron sobre asquella casa, pero no se
derrumbó, porque estaba simentada sobre la roca.
49 Y [todo] el que escucha [mis palabrras] y no [las] pone en práctica se parece a
un hombre que edificó [su] casa sobre la arena; cayó la lluvia, vinieron las riadas,
[soplaron los vientos] y sacudieron aquella casa, y en seguida se derrumbó, y fue
muy grande su [ruina].
Q7, 18 - 19.22 - 23
Pregunta de Juan sobre el que ha de venir
Mt 11, 2 - 6 Lc 7, 18 - 19.22 - 23
10
Q7, 24 - 28
Más que un profeta
Mt 11, 7 - 11 Lc 7, 24 - 28
Según está escrito en el profeta Isaías: He aquí que envío mi mensajero por delante
de ti, el cual preparará tu camino.
(1) Dice Jesús: ¿Para qué salisteis al campo? ¿Para ver una caña agitada por el
viento,
(2) y para ver un hombre con vestidos lujosos [como vuestros] reyes y vuestros
notables?
(3) Estos llevan vestidos lujosos y no podrán conocer la verdad.
(1) Dice Jesús: Desde Adán hasta Juan el Bautista no hay, entre los nacidos de
mujeres, nadie mayor que Juan el Bautista, para que sus ojos no ...
(2) Pero yo dije: El que entre vosotros se haga pequeño, conocerá el reino y será
mayor que Juan.
Mt 21, 32 Lc 7, 29 - 30
[29] [«Porque vino a vosotros Juan» .., ... los publicanos y ... le creyeron]
[30] [pero «las autoridades religiosas» lo «rechazaron».]
11
Q7, 31 - 35
Esta generación y los hijos de la sabiduría
Mt 11, 16 - 19 Lc 7, 31 - 35
Q9, 57 - 60
Seguimiento radical
Mt 8, 18 - 22 Lc 9, 57 - 60
(1) Dice Jesús: [Las zorras tienen madrigueras] y los pájaros tienen sus nidos.
(2) Pero el Hijo del hombre no tiene donde reclinar la cabeza para descansar.
Q10, 2
Trabajadores para la mies
Mt 9, 37 - 38 Lc 10, 2
Dijo a sus dicípulos: La mies es abundante, pero los trabajadores son pocos. Rogad,
pues, al Señor de la mies para que mande trabajadores a su mies.
EvTom 73 (Nag Hammadi II 2)
Dice Jesús: La miés es abundante, pero los trabajadores son pocos; rogad, por
tanto, al Señor para que mande trabajadores a la mies.
Q10, 3
12
Ovejas en medio de lobos
Mt 10, 16 Lc 10, 3
[Vosotros], por tanto, [sed astutos como serpientes, y] sencillos [como palomas].
Vosotros, por tanto, sed astutos como serpientes, y sencillos como palomas.
Q10, 4
Sin provisiones
8 Les ordenó que no tomaran nada para el camino, excepto un bastón, nipan, ni
alforja, ni dinero en la faja,
9 sino que calzaran sandalia. Y no os pongáis dos túnicas.
Q10, 5 - 9
Cuando entréis en una casa o en una ciudad
10b - c Cuando entréis en una casa, quedaos allí hasta que os marchéis de ese lugar.
12 Ellos marcharon y predicaban que se convirtieran.
13
13 Expulsaban muchos demonios, y ungían con aceite a muchos enfermos y los
curaban.
Q10, 10 - 12
Respuesta al rechazo de una ciudad
Mt 10, 14 - 15 Lc 10, 10 - 12
Q10, 13 - 15
Maldición contra las ciudades de Galilea
Mt 11, 21 - 24 Lc 10, 13 - 15
Q10, 16
El que os recibe a vosotros a mí me recibe
Mt 10, 40 Lc 10, 16
El que os recibe a vosotros me recibe a mí, [y] el que me recibe a mí recibe al que
me ha enviado.
Mc 9, 37
14
El que recibe a un niño como éste en mi nombre, a mí me recibe; y el que me recibe
a mí, no me recibe a mí, sino al que ne ha enviado.
Q10, 21
El misterio revelado a los sencillos
Mt 11, 25 - 26 Lc 10, 21
En «aquel tiempo» dijo: Te doy gracias, Padre, Señor del cielo y de la tierra, porque
has ocultado todas estas cosas a los sabios e inteligentes, y se lo has revelado a los
sencillos. Sí, Padre, porque así te ha parecido bien.
Q10, 22
Solo el Hijo conoce al Padre
Mt 11, 27 Lc 10, 22
Q10, 23 - 24
Dichosos los que veis
Mt 13, 16 - 17 Lc 10, 23 - 24
Q11, 2b - 4
La oración de Jesús
Mt 6, 7 - 13 Lc 11, 2b - 4
2b [Cuando] oréis, [decíd]: Padre, que tu nombre sea santificado; que venga tu
reino.
3 Danos hoy el pan necesario;
15
4 y perdónanos nuestras deudas, como nosotros perdonamos a los que nos deben; y
no nos pongas en tentación.
Q11, 9 - 13
Pedid y se os dará
Mt 7, 1 - 11 Lc 11, 9 - 13
Q11, 14 - 15.17 - 20
Jesús no actúa con el poder de Belcebú
16
[Saquear al fuerte]
Mt 12, 29 Lc 11, 21 - 22
(1) Dice Jesús: Uno no puede entrar en la casa del fuerte para forzarle si no le ata
las manos.
(2) Entonces despojará su casa.
Q11, 23
Conmigo o contra mí
Mt 12, 30 Lc 11, 23
El que no está conmigo está contra mí; y el que no recoge conmígo desparrama.
Mc 9, 40
Q11, 24 - 26
El regreso del espíritu impuro
Mt 12, 43 - 45 Lc 11, 24 - 26
24 Cuando el espíritu impuro sale de una persona, deambula por lugáres áridos
buscando descanso, pero no lo encuentra.
[Entonces] dice: volveré a mi casa de donde salí.
25 Y al regresar la encuentra barrida y limpia.
26 Entonces va y trae consigo otros siete espíritus peores que él, y entra para
quedarse a vivir allí. Y la situación final de aquella persona es peor que la del
principio.
17
Lc 11, 27 - 28
¿27 - 28? ..
EvTom 79, 1 - 2 (Nag Hammadi II 2)
(1) Una mujer entre la gente le dijo: Dichoso el vientre que te llevó y los pechos que
te alimentaron.
(2) El les dijo: Dichosos los que han escuchado la palabra del padre (y) han
guardado la verdad.
Q11, 16.29 - 30
El signo de Jonás para esta generación
Mt 12, 38 - 40 Lc 11, 29 - 30
16 Algunos .. le pedían un signo. 29 Y.. [él dijo] .. : Esta es una generación .. mala;
pide un signo, pero no se le dará otro signo que el signo de Jonás. 30 Así como
Jonás fué un signo para los ninivitas, así [también] el Hijo del hombre lo será para
esta generación.
Mc 8, 11 - 12
Q11, 31 - 32
Más que Salomón y que Jonás
Mt 12, 41 - 42 Lc 11, 31 - 32
31 En el día del juicio la reina del sur se levantará contra esta generación y la
condenará, porque vino desde los confines de la tierra para escuchar la sabiduría de
Salomón, y aquí hay algo mayor que Salomón.
32 En el día del juicio los habitantes de Nínive se levantarán contra esta generación
y la condenarán, porque se convirtieron por la predicaciópn de Jonás, y aquí hay
algo mayor de Jonás.
Q11, 33
La lámpara sobre el candelero
Mt 5, 15 Lc 11, 33
18
Nadie enciend<e> una lámpara y la pone [en un lugar oscuro], sino sobre el
candelero, [y alumbra a todos los que están en la casa].
Mc 4, 24b - e
¿Acaso se trae la lámpara y la pone debajo del celemín o debajo de la cama? ¿No es
para ponerla sobre el candelero?
(2) Nadie prende una lámpara y la pone bajo el celemín o en un lugar escondido,
(3) sino que la pone sobre el candelero, para que todos los que entran y los que
salen vean la luz.
Q11, 34 - 35
El ojo malo oscurece todo el cuerpo
Mt 6, 22 - 23 Lc 11, 34 - 35
34 La lámpara del cuerpo es el ojo. Si tu ojo está sano, todo tu cuerpo [está]
iluminado. Pero si tu ojo es malo. todo tu cuerpo «está» a oscuras.
35 Y si la luz que hay en ti es oscuridad, ¡qué grande la oscuridad!
EvTom 24,3 (P. Oxy. 655)
Hay luz en una persona iluminada, e ilumina al mundo entero. Si no ilumina, está a
oscuras.
Q11, 39a?.42.39b.41.43 - 44
El ojo malo oscurece todo el cuerpo
¿39a? ...
42 Ay de vosotros, fariseos, que pagáis el diezmo de la menta, del eneldo y del
comino, pero [descuidáis] la justicia, la misericordia y la fidelidad. Estas cosas
habría que hacer sin descuidar aquellas.
39b Ay de vosotros, fariseos, que purificáis por fuera la copa y el plato, pero dentro
están llenos de rapiña y ambición.
43 [Purificad] .. el interior de la copa... y ...su exterior ... puro.
Ay de vosotros, fariseos, que <os> gusta [el mejor asiento en los banquetes] y el
19
puesto de honor en las sinagogas, y los saludos en las plazas.
44 Ay de vosotros [fariseos], porque [sois como] sepulcros ocultos, y las personas
que caminan sobre ellos no lo saben.
Mc 12, 38b - 39
38b Guardaos de los maestros de la ley que buscan pasearse lujosamente vestidos y
los saludos en las plazas,
39 y los puestos de honor en las sinagogas y los mejores asientos en los banquetes.
Q11, 46b.52.47 - 48
Maldiciones contra los maestros de la ley
46b [Y] ay de vosotros, [maestros de la ley], que [atáis] pesados fardos ... [y los
colocáis sobre las espaldas de los demás, pero] vosotros, no movéis el dedo para
[llevar]los.
52 Ay de vosotros, [maestros de la ley], que cerrais [el reino <de Dios> para los
demás]. Ni entráis vosotros, [ni] dejais entrar a los que quieren entrar.
47 Ay de vosotros, que edificáis los sepulcros de los profetas aunque vuestros
padres los mataron.
48 ... dais [testimonio contra vosotros mismos que sois hijos] de vuestros padres. ...
EvTom 39,1 - 2 (P. Oxy. 655)
(1) [Dice Jesús: Los fariseos y los escribas recibieron las llaves] del [conocimiento.
Ellos] las han escondido.
(2) [Ni han] entrado, [ni han] dejado [entrar a los que iban a entrar].
(1) Dice Jesús: Los fariseos y los escribas recibieron las llaves del conocimiento y
las han escondido.
(2) Ni han entrado, ni han dejado a los que querían entrar.
Q11, 49 - 51
Juicio de la Sabiduría contra esta generación
Mt 23, 34 - 36 Lc 11, 49 - 51
20
49 Por eso, también la sabiduría .. dijo: Les enviaré profetas y sabios, y a alguno de
ellos los matarán y los perseguirán.
50 De modo que se le pedirán cuentas a esta generación de la sagre de todos los
profetas derramada desde el comienzo del mundo.
51 Desde la sangre de Abel hasta la sangre de Zacarías, que pereció entre el altar y
la morada. Sí, os lo aseguro, se pedirá cuentas a esta generación.
Q12, 2 - 3
Todo secreto será conocido
Mt 10, 26 - 27 Lc 12, 2 - 3
2 No hay nada escondido que no vaya a ser revelado, ni nada oculto que no vaya a
ser conocido.
3 Lo que os digo en la oscuridad, decidlo a plena luz; y lo que escucháis al oído,
proclamadlo sobre los tejados.
Mc 4, 22
[Pues nada hay] oculto que no vaya a ser manifiesto, ni enterrado que [no vaya a
ser resusitado].
Dice Jesús: <Lo que> escuchas en uno de tus oídos, [proclámalo ...]
Dice Jesús: Lo que escuchas en tu oído, proclámalo al oído de otro sobre vuestros
tejados.
Q12, 4 - 5
21
No temáis a los que matan el cuerpo
Mt 10, 28 Lc 12, 4 - 5
Q12, 6 - 7
Vosotros valéis más que los págaros
Mt 10, 29 - 31 Lc 12, 6 - 7
6 ¿Acaso no se venden [cinco] gorriones por [dos] ases? Y ni uno de ellos cae sobre
la tierra sin que lo permita [vuestro Padre].
7 Pues también los cabellos de vuestra cabeza están contados. No temáis, vosotros
valéis más que muchos gorriones.
Q12, 8 - 9
Dar testimonio de Jesús
Mt 10, 32 - 33 Lc 12, 8 - 9
8 Todo aquel que dé testimonio de mí delante de los hombres, tambiém [el Hijo del
hombre] dará testimonio de él delante de los ángeles ..
9 Pero el que me niegue delante de los hombres, [será negado] delante de los
ángeles ..
Mc 8, 38
Q12, 10
Hablar contra el Espíritu
Aquel que hable contra el Hijo del hombre le será perdonado. Pero al que [hable]
contra el Espíritu santo no le será perdonado.
Mc 3, 28 - 29
22
28 Os aseguro que todo les será perdonado a los hijos de los hombres, los pecados y
cualquier blasfemian que digan,
29 pero el que blasfeme contra el Espíritu santo no tendrá perdón jamás, sino que
será reo de pecado eterno.
Q12, 11 - 12
Compadecer ante la sinagoga
Mt 10, 17 - 19 Lc 12, 11 - 12
Q12, 33 - 34
Acumular tesoros en el cielo
Mt 6, 19 - 21 Lc 12, 33 - 34
Una cosa te falta: vete, vende lo que tienes y dáselo a los pobres; así tendrás un
tesoro en el cielo. Luego ven y sígueme.
23
EvTom 76, 3 (Nag Hammadi II 2)
Buscad también vosotros su tesoro inperecedero, que está donde la polilla no puede
llegar a devorarlo. ni el gusano «lo» corroe.
Q12, 22b - 31
No andéis preocupados
22b Por eso os digo: No andéis preocupados por vuestra vida «pensando» qué
comeréis, ni por vuestro cuerpo «pensando» con qué os vestiréis. 23 ¿Acaso no es
más importante la vida que la comida, y el cuerpo que el vestido? 24 Fijaos en los
cuervos: no siembran ni cosechan, ni acumulan en graneros, y Dios los alimenta.
¿Acaso no valéis vosotros más que los pájaros? 25 ¿Quien de vosotros, a fuerza de
preocuparse, puede añadir un codo a su estatura? 26 Y por el vestido, ¿Por que os
preocupais?
27 [Observad] cómp crecen los lirios. No se afanan ni hilan, y sin embargo os digo
que ni Salomón en todo su esplendor se vistió como uno de ellos.
28 Y si la hierba, que hoy está en el campo y mañana se echa al horno, Dios la voste
así, ¿acaso no hará mucho más por vosotros, hombres de poca fe? 29 [Por tanto],
no andéis preocupados diciendo: ¿Que comeremos? [O:]¿Que beberemos?[O:]¿Con
qué nos vestiremos?
30 Pues todas estas cosas las buscan los gentiles. Ya sabe vuestro Padre qué tenéis
necesidad de todas ellas.
31 Buscad más bien, su Reino y [todas] estas cosas se os darán por añadidura.
EvTom 36, 1 (P. Oxy. 655)
¿Quien puede añadir algo ha vuestra estatura? Ese os dará vuestro vestido.
(2) [Vosotros sois mucho] más valiosos que los [lirios], que [no] tejen ni [hilan].
(3) Y, teniendo un vestido, ... ¿Que ... vosotros ?
24
Q12, 39 - 40
El Hijo del hombre llegará como un ladrón
Mt 24, 43 - 44 Lc 12, 39 - 40
Por eso digo: Si el dueño de la casa averigua que el ladrón va a llegar, estaría en
vela antes de que éste viniera, y no le permitiría hacer un boquete en la casa de su
reino para llevarse sus bienes.
Jesús dice: Dichoso el hombre que sabe por qué parte van a entrar los ladrones, de
modo que se levantará y reunirá su reino, y se ceñirá la cintura antes de que ellos
entren.
Q12, 42 - 46
El siervo fiel y el infiel
Mt 24, 45 - 51 Lc 12, 42 - 46
42 ¿Quién es, pues, el siervo fiel [y] sensato al que el señor ha puesto al frente de su
servidumbre para que [les] dé la comida a su tiempo? 43 Dichoso aquel siervo, a
quien su señor encuentre haciendo esto cuando vuelva. 44 Os aseguro que le
pondrá al frente de todas sus propiedades. 45 Pero si este siervo dice en su corazón:
Mi señor tarda. T comienza a golpear a [sus compañeros], «y se pone a» come y
beber [con los] borra[chos], 46 llegará el señor de ese siervo el d{ia que no lo
espera y a la hora que no conoce, lo castigará severamente y le hará correr la suerte
de los incrédulos.
Mc 13, 36
Q12, <49>.51.53
25
Los hijos contra los padres
Mt 10, 34 - 36 Lc 49.51.53
[49][«He venido a arrojar fuego sobre la tierra, y como desearía que hubiera
prendido ya.»]
[¿Pen]sáis que he venido a arrojar paz sobre la tierra? No he venido a arrojar 51
paz, sino espada.
53 He venido a dividir al hijo contra el padre, [y] a la hija [contra] su madre, [y] a la
esposa [contra] su suegra.
Mc 13, 12
(1) Dice Jesús: Tal vez pienzan los hombres que he venido a arrojar paz sobre el
mundo.
(2) Y no saben que e venido a arrojar división sobre la tieera, fuego, espada,
guerra...
(3b)El Padre contra el hijo y el hijo contra el padre.
Q12, <54-56>
[Discernir el tiempo]
[54] [... Cuando llega el atardecer decís: Buen tiempo, pues el cielo está rojizo.]
[55] [Y por la mañana: Mañana hará mal tiempo, pues el cielo está rojizo y
cargado.] [56] [Sabéis dicernir el aspecto del cielo. ¿Y no podéis «discernir» este
tiempo?]
EvTom 91, 2 (Nag Hammadi II 2)
Les dijo: Examináis el aspecto del cielo y de la tierra, pero no conocéis al que tenéis
delante de vosotros, y no sabéis examinar este tiempo.
Q12, 58-59
Líbrate de tu adversario
26
Mt 5, 25 - 26 Lc 12, 58-59
58 [Mientras] vas de camino con tu adversario, procura librarte de él, no sea que tu
[adversario] te entregue al juez, y el juez al algüacil, [el < algüacil > te] meta en la
carcel.
59 Te digo que no saldrás de allí hasta que hayas pagado el último [curdante].
Q13, 18-19
El grano de mostaza
Mc 4, 30b-32
(1) Los dicípulos dijeron a Jesús: Dinos, a que se parece el reino de los cielos?
Q13, 20-21
El grano de mostaza
27
(1) Jesús dice: El reino del Padre se parece a [una] mujer.
(2) Tomó un poco de levadura, la oculto en la harina (e) hizo con ella grandes
panes.
Q13, 24-27
No os conozco
24 Entrad por la puerta estrecha,porque muchos tratan de entrar y [son] pocos [los
< que entran por > ella].
25 Pues cuando [se levante el dueño de la casa] y cierre la puerta desde fuera]
diciendo: No os conozco.
Q13, 29.28
Vendrán muchos de oriente y occidente
Q13,< 30 >
[Los últimos serán los primeros]
Mt 20, 16 Lc 13, 30
[.. Los últimos serán los primeros, y los primeros los últimos]
Mc 10, 31
28
Porque muchos primeros serán últimos.
Q13,34-35
Lamento sobre Jerusalén
34 Jerusalén, Jerusalén, que mata a los profetas, y apedrea a los que son enviados.
Cuántas veces he querido reunir a tus hijos, lo mismo que la gallina
Q14, 11
[El que se exalta será humillado]
Mt 23, 12 Lc 14, 11
[Todo el que se exalta a sí mismo será humillado y el que se humilla a sí mismo será
exaltado.]
Mt 22,1 - 14 Lc 14, 15 - 24
(1) Dice Jesús: Un hombre tenía huéspedes, y cuando hubo preparado la cena envió
a su siervo para que invitara a los huéspedes.
(2) Fue al primero (y) le dijo: Mi señor te invita.
(3) Él dijo: He prestado dinero sa unos comerciantes, que vendrán por la tarde. Iré
para darle instrucciones. Me excuso de «asistir» a la cena.
(4) Fue a otro y le dijo: Mi señor te ha invitado.
(5) Él le dijo: He comprado una casa y me requieren un día. No podré «ir».
(8) Fue a otro y le dijo: Mi señor te invita.
(9) Él le dijo: He comprado una aldea (y)voy a recibir las rentas.
29
No podré ir. Me excuso.
(10) El siervo regresó y dijo a su señor: ls que habías invitado a la cena se han
excusado.
(11) El Señor dijo a su siervo> Sal fuera a los caminos (y) trae a los que encuentres
para que cenen.
Q14, 26
odiar a la propia familia
Mt 10,37 Lc 14, 26
[< El que >] no odia a «su» padre y a «su» madre no < puede ser dicípulo > mío, y
[< el que >] no odia a «su» hijo y a «su» hija no puede ser dicípulo mío.
Mc 10, 29b
Nadie que haya dejado casa o hermanos o hermanas o hijos o campos por mi o por
el evangelio...
(1) Dice Jesús: Todo aquel que no odie a su padre y a su madre no podrá ser
dicípulo mío.
(2) Y todo aquel que no odie a sus hermanos y hermanas, y no tome su cruz como
yo, no será digno de mí.
(1) Todo aquel que no odie a su [padre] y a su madre como yo, no podrá sere
[discípulo] mío.
(2) Todo aquel que [no] ame a su [padre y] a su madre como yo, no podrá ser
[discípulo] mío.
Q14, 27
Tomar la propia cruz
Mt 10,38 Lc 14, 27
.. El que no toma su cruz y viene detrás de mi, no puede ser discípulo mío.
Mc 8, 34b
Si alguno quiere venir detrás de mí que se niegue a si mismo, que cargue con su
cruz y que me siga.
30
Y todo aquel que no odia a sus hermanos y a sus hermanas, y no toma su cruz como
yo, no será digno de mi.
Q17, 33
Ganar o perder la propia vida
Mt 10, 39 Lc 17, 33
[El que encuentre] su vida la perderá, y [el que] pierda su propia vida [por mí] la
encontrará
Mc 8, 35
Pues el que quiera salvar su vida, la perderá; pero el que pierda su vida por mí y por
la buena noticia, la salvará.
Q14, 34 - 35
La sal que pierde su sabor
Mt 5, 13 Lc 14, 34 - 35
Q16, 13
Dios o Mammón
Mt 6, 24 Lc 16, 13
Nadie puede servir a dos señores, pues odiará a uno y amrá al otro; o se pegará a
uno y despreciará al otro. No podéis servir a Dios y a Mammón.
EvTom 47, 2 (Nag Hammadi II 2)
Q16, 16
Desde Juan se anuncia el reino de Dios
31
Mt 5, 12 - 13 Lc 16, 16
.. La ley y los profetas «llegan» [hasta] Juan. desde entonces el reino de Dios sufre
violencia y los violentos tratan de apoderarse de él.
Q16, 17
La ley no pasará
Mt 5, 18 Lc 16, 17
[Antes] pasará el cielo y [la] tierra, [que se pierda una letra o] una coma de la ley.
Mc 13, 30 - 31
30 Os aseguro que no pasará esta generación para que todo esto suceda. 31 El cielo
y la tierra pasarán, pero mis palabras no pasasrán.
Q16, 18
El repudio provoca adulterio
Mt 5, 32 Lc 16, 18
Todo el que repudia a su mujer [y se casa con < otra >] comete adulterio, y el que se
casa con una epudiada comete adulterio.
Mc 10, 11b - 12
11b el que repudie a su mujer y se case con otra comete adulterio contra ella;
12 y si ella repudia a su marido y se casa con otro, comete adulterio.
Q17, 1 - 2
No escandalizar a los pequeños
Y al que escandalize a uno de estos pequeños que creen en mí, más le valdría que le
ataran alrededor del cuello una piedra de molino y lo echaran al mar.
Q15, 4 - 5a.7
32
La oveja perdida
4 ¿Quién de entre vosotros que tenga cien ovejas y [pierda] una de ellas, no deja las
noventa y nueve [en el monte] y va a [buscar] la [perdida]?
5a y si resulta que la encuentra,
7 os digo que se alegrará por ella más que las noventa y nueve que no se
extraviaron.
EvTom 44 (Nag Hammadi II 2)
(1) Dice Jesús: El reino es semejante a un pastor que tenía cien ovejas.
(2) Una de ellas, la más grande, se extravió. El dejó las noventa y nueve, (y) la
buscó hasta que la encontró.
(3) Cansado, dijo a la oveja: Te quiero más que las noventa y nueve.
Q15, 8 - 10
[La moneda perdida]
Lc 15, 8 - 10
[8] [«¿O qué mujer que tenga diez dracmas, si pierde una dracma, no enciende una
lámpara y barre la casa, y busca hasta encontrarla»]
[9] [«Y cuando la encuenra llama a sus amigas y vecinas, y les dice: Alegraos
conmigo, porque he encontrado la dracma que habia perdido».]
[10] [«Os digo que del mismo modo los ángeles se llenan de alegría por un pecador
que se convierte».]
Q17, 3 - 4
Perdonar al hermano que te ofende
Q17, 6
Fe como un grano de mostaza
33
Mc 11, 22b - 23
Dice Jesús: Si dos están en paz entre ellos en una misma casa, dirán al monte:
Quítate de ahí, y se quitará.
Mt 24, 23 Lc 17, 20 - 21
[20] [«Preguntando sobre cuando vendría el reino de Dios, les respondió diciendo:
El reino de Dios no vendrá aparatosamente».]
[21] [«Y no dirán:» ¡Mira, aquí «está»!, o: «Allí está Porque el Reino de Dios está
dentro de vosotros».]
Mc 13, 21
Si alguno os dice entonces: ¡Mira, aquí está el mesias! ¡Mira «está» allí! No lo
creais.
(1) Dice Jesús: [Si] los que < os > engañan [os dicen: Mirad,] el reino de Dios
«está» en el cielo, «entonces» los pájaros del cielo [os precederán].
(2) [Si os dicen] que está debajo de la tierra, los peces del mar [estarán
precediendo]os.
(3) Pero el [reino de] Dios está dentro de vosotros [y fuera.]
(1) Dice Jesús: Si vuestros guías os dicen: Mirad, el reino está en el cielo,
«entonces» los pájaros del cielo os precederán.
(2) Si os dicen: Está en el mar, los peces del mar os precederán.
(3) Pero el reino está dentro y fuera de vosotros.
34
(3) No dirán: ¡Mirad, aquí «está»! o: ¡Mirad, allí «está»! (4) Sino que el reino del
Padre está extendido sobre la tierra y los hombres no lo ven.
Q17, 23 - 24
El hijo del hombre llegará como un rayo
Mt 24, 26 - 27 Lc 17, 23 - 24
Mc 13, 21
Si alguno os dice entonces: ¡Mira aquí está el mesías!¡Mira está allí! No lo creáis.
(1) Dice Jesús: [Si] los que < os > engañan [os dicen: Mirad,] el reino de Dios
«está» en el cielo, «entonces» los pájaros del cielo [os precederán].
(2) [Si os dicen] que está debajo de la tierra, los peces del mar [estarán
precediendo]os.
(1) Dice Jesús: Si vuestros guías os dicen: Mirad, el reino está en el cielo,
«entonces» los pájaros del cielo os precederán.
(2) Si os dicen: Está en el mar, los peces del mar os precederán.
Q17, 37
Los buitres alrededor del cadáver
Mt 24, 28 Lc 17, 37
Mt 24, 37 - 39 Lc 17, 26 - 30
35
26 .. [Como sucedió en los] días de Noé, así será [en el día] del Hijo del hombre.
27 [Pues así como en aquellos días] comian y bebian, se casaan y se entregaban en
matrimonio, hasta el día en que Noé entro en el arca, y llegó el diluvio y se los llevó
a todos.
¿28 - 29? ..
30 Así será tambien el día en que el Hijo del hombre se manifieste.
Q17, 34 - 35
A uno se lo llevará y a otro lo dejarán
Mt 24, 40 - 41 Lc 17, 34 - 35
Mc 13, 16
Mt 25, 14 - 30 Lc 19, 12 - 26
36
22 Él le dijo: Siervo malo, sabías que cosecho de donde no he sembrado y que
recojo de donde no he esparcido.
23 [Por eso tendrías que haber dado] mi dinero [a los cambistas], y al volver yo
habria recibido lo míobcon los intereses.
24 Así pues, quitadle la mina y dádsela al que tiene diez minas.
26 [Porque] a todo el que tiene se le dará, y al que no tiene se le quitará hasta lo que
tiene.
Mc 13, 34
Mc 4, 25
Pues al que tiene más se le dará, y al que no tiene se le quitará hasta lo vque tiene.
Q22, 28.30
Vosotros juzgaéis a las doce tribus de Ísrael
Mt 19, 28 Lc 22, 28 - 30
37
38
39