Professional Documents
Culture Documents
DE POZO
1. OBJETIVO
• Asegurar que siempre existan en todos los taladros de Colombia, los equipos y
herramientas críticas para el control de pozos y que cumplan con las normas API
• Asegurar una adecuada inspección, pruebas y mantenimiento a los equipos críticos
para el control de pozos.
2. ALCANCE
3. NORMAS
API RP 53
Shell 58.000
API RP 64
4. APLICACION
La función del equipo para control de reventones (BOP´S) es cerrar el pozo y parar su
flujo en el caso de pérdida del control primario y ser capaz de mantener la presión de
fondo igual a la presión de formación mientras se restaura el control primario.
Cuando se seleccione un equipo para el control de pozos debe considerarse lo
siguiente:
Las Presiones de trabajo con las cuales se fabrican los equipos de Control de Pozo
son:
-------------------------------------------
“Copia no controlada una vez esté impresa”
MANUAL DE EQUIPO DE CONTROL
DE POZO
El sistema desviador es un sistema de control que desvía los flujos de un pozo lejos
del taladro y su personal. Este sistema provee seguridad en la fase inicial de la
perforación de un pozo antes de sentar el revestimiento que soportará el conjunto de
preventoras y se instala sobre un tubo o revestimiento conductor. El sistema desviador
no está diseñado para detener el flujo del pozo, solo para desviar este flujo por una o
varias líneas a una distancia segura para el taladro y su personal.
C am pana
A n u la r
L in e a d e V e n te o D iv e r te r
d e b e s e r o rie n t a d a le jo s
d e l ta la d r o p o r s u s fa c ilid a d e s
L in e a D iv e r te r
V a lv u la d e A p e rtu ra T o ta l
(D e b e a b r ir a u to m a tic a m e n te
c u a n d o c ie r ra e l a n u la r)
T u b o C o n d u c to r
-------------------------------------------
“Copia no controlada una vez esté impresa”
MANUAL DE EQUIPO DE CONTROL
DE POZO
del pozo minimizando la presión en cabeza de este. Las líneas de venteo generalmente
varían entre 4” y 12” de diámetro nominal.
El arreglo de preventoras debe contener un ariete para tubería (pipe ram) que se
pueda cerrar sobre el diámetro de D.P. con mayor longitud en la sarta.
Cuando se tienen cables, grapas u otros elementos pegados a la sarta, se debe
contar con un ariete que pueda cortar (shear ram) o dar sello (anular) en caso de
emergencia.
Cuando se instalan tres arietes, el mas inferior debe considerarse como cierre
opcional y usarse solamente en caso de no estar disponible ningún otro del arreglo.
Cada ariete debe tener un seguro operativo”.1
Los códigos para designar las componentes del arreglo de preventoras son:
2
-------------------------------------------
“Copia no controlada una vez esté impresa”
MANUAL DE EQUIPO DE CONTROL
DE POZO
A = Preventor anular
R = Preventor de arietes sencillos con un set de arietes ciegos o para tubería de
acuerdo con la selección realizada por la operadora.
Red = Preventor de arietes doble con dos set de arietes (ciegos y para tubería)
posicionados de acuerdo con la selección hecha por la operadora
Rt = Preventor de ariete triple. Tres set de arietes (uno de ciegos y dos set para
tubería) posicionados de acuerdo con la selección hecha por la operadora.
S = Espaciador con dos salidas laterales para las líneas de matar y estrangular el
pozo (drilling spool)
M = 1000 PSI de rata de presión de trabajo
A A R
S*
S*
F ig u ra 2.1
A R R E G L O S *A F ig ur a 2 .2
A R R E G L O S *R R
P re ve n t o r A r i et e s D o b le ( O p ci on a l) .
R R
A
R
R R
S* S*
S* R
F ig u ra 2.3 F ig ur a 2 .4
A R R E G L O S *R A A R R E G L O R S *R
S*
E J E M P L O S D E A R R E G L O RP R E V E N T O R E S
P A R A U N A P R E S I Ó N D E T R A2 M
B A JO D E
F IG U R A N o . 2
F ig u r a 3 . 1
A R R E G L O S *R R A F ig u r a 3 . 2
P r e v e n t o r A r i e t e s D o b le A R R E G L O R S *R A
( O p c i o n a l) .
E JE M P LO S D E A R R E G LO PR EVEN TO R E S
P A R A U N A P R E S I Ó3 MNY 5 DM E T R A B A J O D E
-------------------------------------------
“Copia no controlada una vez esté impresa”
F IG U R A N o . 3
MANUAL DE EQUIPO DE CONTROL
DE POZO
N O R M A S S O B R E E Q U IP O S D E C O N T R O L D E P O Z O E N
L O S T A L A D R O S D E P E R F O R A C IÓ N Y W O R K O V E R
IM C -0 5 -0 4
A R R E G L O P R E V E N T O R E S P R E S IÓ N D E T R A B A J O 1 0 M Y 1 5 M
G **
A ** A ** A **
R R R
R R R
S* R S*
R S* R
F ig u r a 4 . 1 F ig u r a 4 . 2 F ig u r a 4 . 3
-------------------------------------------P r e Av eR nRt oEr GA Lr iOe t eR sS D* Ro Rb lAe * (*OP pr ce iAvo eRn naRtl)oE.r GA Lr iOe t eS s* RD Ro Rb lAe * (*O Pp rceAi ovRne Ran l)tEo. Gr AL rOie Rt e Ss * DR oR bAle* * (GO *p* c io n a l ) .
“Copia no controlada una vez esté impresa”
E JE M P LO S D E A R R E G LO P R E V E N TO R E S
P A R A U N A P R E S I Ó N1 0D MYE1 5T MR A B A J O D E
F IG U R A N o . 4
MANUAL DE EQUIPO DE CONTROL
DE POZO
Aunque las líneas de matar y circular el pozo se pueden conectar a las salidas laterales
del preventor de arietes, algunos operadores prefieren que estas líneas sean
-------------------------------------------
“Copia no controlada una vez esté impresa”
MANUAL DE EQUIPO DE CONTROL
DE POZO
• Las salidas laterales deberán tener como mínimo 2" de diámetro nominal y deberán
ser flanchadas o grapadas. Para la clasificación API de 10M y 15M el espaciador
deberá tener como mínimas dos salidas una de 3" y otra mínimo de 2" de diámetro
nominal.
• El diámetro deberá ser igual o menor del máximo diámetro de la ultima cabeza de
pozo como se especifica en la norma API Spec 6 A.
• La presión de diseño del espaciador debe ser igual a la presión de diseño del
conjunto de preventoras
• En las operaciones de perforación, las salidas de la cabeza de pozo nunca se
deben utilizar para conectar las líneas de circular y matar el pozo, estas salidas se
deberán utilizar como líneas auxiliares y solo se podrán utilizar en casos de
emergencia por falla de las en el equipo de control primario.
Los preventores anulares están diseñados para que un pistón forzado hidraulicamente
empuje un elemento (empaque circular) hacia arriba o lateralmente, este elemento
debe cerrarse contra las herramientas que estén en el pozo no importando su
configuración: Kelly, botellas de perforación, tubería perforación, tubing, wire line y en
una emergencia puede cerrarse completamente hasta cerrar el hueco abierto.
El preventor anular consta de:
• Pistón
• Elemento empacador o empaque (packing unit)
• Cuerpo de dos cavidades una de cierre y otra apertura
• Cabeza o tapa
El material de caucho empleado es de alto impacto y/o larga vida y los materiales más
común mente usados son:
-------------------------------------------
“Copia no controlada una vez esté impresa”
MANUAL DE EQUIPO DE CONTROL
DE POZO
• Caucho natural: que se usa en operaciones de perforación con lodo base agua y
temperaturas inferiores a -30 °F (color negro)
• Caucho Nitrilo: Es un compuesto sintético y se usa para operaciones con lodo
base aceite y temperaturas por debajo de 20 °F (color Rojo)
• Caucho Neopreno o buna N: Se usa para operaciones con temperaturas -30 °F y
lodo base aceite (color verde.)
-------------------------------------------
“Copia no controlada una vez esté impresa”
MANUAL DE EQUIPO DE CONTROL
DE POZO
Las mangueras para accionamiento del preventor anular deben ser de por lo menos 1”
de diámetro ( 1-1/2” es ideal) y tener el recubrimiento metálico y térmico en buenas
condiciones; esto garantiza que resista 700º C durante 30 minutos en caso de un
incendio y pueda ser operada la BOP en estas emergencias. Los elementos de sello
deben ser almacenados lejos de la luz (solar, fluorescente, de fotocopiadoras), a una
temperatura constante (+/- 20º C) y ser almacenados horizontalmente y sin cargas
sobre ellos. Su vida útil es de 3 a 4 años.
Existen varios tipos de preventores anulares en el mercado, los mas usados son:
-------------------------------------------
“Copia no controlada una vez esté impresa”
MANUAL DE EQUIPO DE CONTROL
DE POZO
Es el preventor anular más usado en operaciones en tierra por Pride Colombia FIG N°
NORMAS
5; esta diseñado SOBRE
para EQUIPOS
sellar DE CONTROL
sobre cualquier tipoDEde
POZO EN LOS TALADROS
herramienta que se encuentra en
DE PERFORACIÓN Y WORKOVER
el pozo o inclusive sobre el pozo vacío, a la máxima presión de trabajo. NM-004
PREVENTOR ANULAR GK HYDRILL
PLATO DE DESGASTE
ELEMENTO
CABEZA
CAMARA DE APERTURA
PISTON
CAMARA DE CIERRE
FIGURA N°. 5
PREVENTOR ANULAR GK HYDRILL
presión del pozo o la presión de prueba actúan sobre el pistón para ayudar a cerrar el
empaque, las herramientas podrán ser rotadas o se podrá realizar stripping a través
del empaque cerrado y se mantendrá el sello.
GRAFICA N°. 6
OPERACION PREVENTOR ANULAR GK HYDRILL
La fuerza hidráulica obliga al empaque a cerrarse sobre la tubería
El tiempo de cierre del preventor es determinado por la rata de flujo que entra en la
cámara de cierre, un mínimo tiempo de cierre se lograra usando las líneas de
alimentación de fluido entre la unidad de cierre y el preventor anular lo mas cortas y
del mayor diámetro posible, así también usando válvulas de un mayor diámetro y el
mayor volumen posible de fluido presurizado en la unidad de cierre.
Tabla 1. Presión hidráulica de cierre preventor anular HYDRIL "GK" en función de presión en el
pozo y tamaño de la tubería
Nota:
Si la tapa del anular no-suelta, revise que el tornillo de cierre haya sido removido y que
todas las presiones hidráulicas sean 0 (cero), para ayudar a soltar la tapa con el
preventor anular instalado es conveniente para este trabajo usar la Kelly y un una
herramienta como la que se muestra en la FIG No 7.
Opening Torque
-------------------------------------------
“Copia no controlada una vez esté impresa”
MANUAL DE EQUIPO DE CONTROL
DE POZO
PLATO DE DESGASTE
SELLO
CABEZAL
CABEZA
DE LA CAMARA
DE APERTURA
CAMARA DE APERTURA
PISTON
CAMARA DE CIERRE
PRIMARIA
-------------------------------------------
“Copia no controlada una vez esté impresa”
CAMARA DE CIERRE
SECUNDARIA
MANUAL DE EQUIPO DE CONTROL
DE POZO
-------------------------------------------
“Copia no controlada una vez esté impresa”
MANUAL DE EQUIPO DE CONTROL
DE POZO
Tabla 4. Presión promedio de cierre (psi) para sellado hermético en preventores anulares GL, en
tierra y conexión standard.
Provee un medio efectivo para controlar el gas a poca profundidad y baja presión.
Permite la perforación del hueco hasta el diámetro total, a través del desviador /
preventor de seguridad, utilizando una Broca del tamaño total.
P IS TO N IN DIC AD O R TA P A
También hace posible el
paso y colocación de tubería guía de mayor tamaño con el preventor instalado.
P L AT O D E D E SG A S TE
E LE M E N TO
C AB E ZA
C AM AR A DE A P E R TU R A
-------------------------------------------
“Copia no controlada una vez esté impresa” P IS TO N
C UE R P O
C AM AR A DE C IE RR E
MANUAL DE EQUIPO DE CONTROL
DE POZO
-------------------------------------------
“Copia no controlada una vez esté impresa”
MANUAL DE EQUIPO DE CONTROL
DE POZO
3
Manual NL SHAFFER.
-------------------------------------------
“Copia no controlada una vez esté impresa”
MANUAL DE EQUIPO DE CONTROL
DE POZO
Cuerpo Superior
Elemento
Anillo Adaptador
Puerto de Apertura
Pistón
Puerto de Cierre
Cuerpo Inferior
FIGURA
FIGURA N°.12
10
PREVENTOR
PREVENTOR ANULAR SHAFFER
ANULAR SHAFFER
Fig 12. Preventor Anular Shaffer
Solo la parte superior del caucho, en el elemento esférico sellante, contacta la sarta de
perforación o la kelly. La mayoría del caucho se queda en reserva, para usarse una vez
que la abrasión lo haga necesario para sellar. Esta gran reserva de caucho hace
posible el “stripping” adentro o afuera del pozo sin tener que reemplazar el elemento
durante el viaje.
La larga vida en un “stripping” es especialmente útil costa afuera, ya que un preventor
anular cerrado alrededor de la tubería de la perforación de una embarcación flotante
esta expuesto constantemente al movimiento de ‘stripping” debido al movimiento de la
embarcación.
-------------------------------------------
“Copia no controlada una vez esté impresa”
MANUAL DE EQUIPO DE CONTROL
DE POZO
Este preventor anular FIG N°13 tiene un diseño diferente del tipo de elemento de
empaque y de pistón. Durante el cierre se admite la presión hidráulica por debajo del
pistón de operación en forma de T invertida, moviendo y empujando el plato hacia
arriba. El movimiento haciaSOBRE
NORMAS arriba del empuje
EQUIPOS del
DE CONTROL DEplato
POZO ENforza un toroide (o dona) de
LOS TALADROS
DE PERFORACIÓN Y WORKOVER
caucho grande sólido para mover el elemento de empaque, el cual se cierra alrededor NM-004
PREVENTOR ANULAR CAMERON TIPO "D"
de la tubería o sobre el hueco abierto. Se invierte durante el proceso de abrir. La
presión hidráulica sobre la sección de la brida del pistón operador lo forza hacia abajo
permitiendo abrir el preventor
Cilindro de Seguridad
Empaque
Dona
Inserto Elemento
Pistón de Cierre
Pistón de Operación
Línea de Venteo
GRAFICA N°. 8
PREVENTOR ANULAR CAMERON TIPO D
-------------------------------------------
“Copia no controlada una vez esté impresa”
MANUAL DE EQUIPO DE CONTROL
DE POZO
Tubo Tubo
Empaque Empaque
Dona Dona
PRESION DE
APERTURA
PRESION DE
CIERRE
MANTENIMIENTO PREVENTIVO
Engrasar los tool joint para facilitar su paso por el elemento de sello.
La tubería de perforación puede ser rotada y las Juntas(Tool joints) pueden pasar a
través del anular cerrado manteniendo sello total sobre la tubería. La vida del empaque
puede ser prolongada si la fuerza de cierre se mantiene lo mas baja posible y si se
permite una pequeña fuga del liquido de perforación cuando la Junta(tool joint) pase a
través del empaque. Esta pequeña fuga de fluido de perforación indica un optimo sello
con un mínimo de desgaste del empaque debido a que provee lubricación a la tubería
en el momento de atravesar el empaque.
Pasar el tool joint, a través del empaque a una baja velocidad, reduce presiones de
surgerencia, si la válvula neumática reguladora de presión (TR de Koomey) en el
acumulador de presión no responde lo suficientemente rápido, una botella acumuladora
que absorba las presiones de surgerencia puede ser instalada en la línea hidráulica
de cierre del anular como se muestra en la FIG N° 14. La presión de precarga de esta
botella acumuladora debe ser la mitad de la presión requerida para que el anular selle
efectivamente de acuerdo con el tamaño de la tubería que sé este utilizando.
1
-158
0150
-------------------------------------------
“Copia no controlada una vez esté impresa”
MANUAL DE EQUIPO DE CONTROL
DE POZO
Pipe Size
1
3 2" 5"
Presión de Cierre - PSI
1 5
21 1
4" - 2,000 psi 21 1
4" - 5,000 psi 7 16 "/11"/13 8" - 10,000 psi
1,500 1,500
5
9"/13 8" - 3,000/5,000 psi
16 3 4"/18 3 4" - 5,000 psi
11" - 3,000/5,000 psi
1
7 16 " - 3,000/5,000 psi
1,000
1,000
500
500
0 1,000 2,000 3,000 4,000 5,000 6,000 7,000 8,000 9,000 10,000
Fig 15. Guia para determinar la presion de cierre del preventor NL Shaffer en
operaciones de stripping.
-------------------------------------------
“Copia no controlada una vez esté impresa”
MANUAL DE EQUIPO DE CONTROL
DE POZO
Los arietes vienen para diferentes diámetros de Tubería, en un solo tamaño por juego,
pero también pueden ser de diámetro variable. Ellos no deben cerrarse en huecos
abiertos con toda la presión de cierre. Si los arietes de tubería van a probarse
funcionalmente en un hueco abierto, la presión de operación de cierre se debe reducir
a 500 psi, para evitar el daño de los componentes del ariete y su parte frontal.
Sellos
C superiores B
Cuerpo de
BOP
Cuerpo de
RAM
Sellos
Laterales
-------------------------------------------
“Copia no controlada una vez esté impresa”
MANUAL DE EQUIPO DE CONTROL
DE POZO
Se debe hacer una inspección cada 5 años, conforme a la norma API RP 53. Su
transporte debe hacerse con los seguros de tornillo cerrados, evitando que se dañe la
rosca o se tuerzan. En operación se deben cubrir con grasa y evitar que se impregnen
demasiado de lodo, facilitando su operación al momento de accionarlos. Al cerrar los
arietes, se puede registrar una presión de 4000 a 6000 psi en los sellos. El sello de los
ariete se obtienen en un solo sentido, o sea que su funcionalidad es reteniendo la
presión que viene desde abajo del pozo. Si observamos un desgaste de mas del 20%
en los bloques o cuerpos del ariete, se deben cambiar porque esto generaría fugas
dentro de la BOP.
Al introducir el ariete completo al cuerpo de la BOP, la tolerancia máxima debe ser de
0.060” en la parte superior (A) y 0.080” sumando la de los sellos laterales (B y C) y el
cuerpo. Los arietes deben probarse primero a baja presión y después a alta presión,
esto garantiza verificar que no haya fugas por los seals (sellos) defectuosos o muy
grande la tolerancia entre el ariete completo y el body (fig. 16).
NUNCA ABRA LOS ARIETES CUANDO TENGA PRESION ATRAPADA, esto genera
sobre esfuerzos en la cabeza del pistón posibilitando fatigas y fracturas.
Los sellos deben ser resistentes al H2S. Las mangueras de accionamiento deben tener
el recubrimiento metálico en buenas condiciones; esto garantiza que resista 700º C
durante 30 minutos en caso de un incendio y pueda ser operada la BOP en estas
emergencias. Los sellos deben ser almacenados lejos de la luz (solar, fluorescente, de
fotocopiadoras), a una temperatura constante (+/- 20º C) y ser almacenados
horizontalmente y sin cargas sobre ellos. Su vida útil es de 3 a 4 años.
La presión de accionamiento de los arietes en la prueba de funcionamiento de los BOP
ó en la apertura de los bonets para el cambio de arietes, debe estar entre 300 – 400
psi, para asegurar que no se dañen los sellos en el cierre y que no salgan demasiado
fuertes los bonets.
Nunca se deben hacer trabajos de soldadura en el cuerpo de los preventores; esto
conlleva al debilitamiento de la estructura del material de la BOP.
La Fig. 17 muestra un diagrama del preventor tipo ariete cameron tipo U tres
posiciones de operación.
DESCRIPCION
a. Posición abierta (FIG 15A)
La presión hidráulica se suministra vía la puerta j a el ariete lateral de los
pistones del ariete E. El flujo de cierre regresa vía la puerta K.
b. Posición cerrada (FIG 15 B)
-------------------------------------------
“Copia no controlada una vez esté impresa”
MANUAL DE EQUIPO DE CONTROL
DE POZO
H C I2 D D I2 C H
K
E E
F B B F
L G G L
J
I1 A I1
a. O pen
H C I2 D D I2 C H
K
E E
F B B F
L G G L
J
I1 A I1
b . C lo s e d
H C D I2 I2 D C H
K
E E
L L
F F
J
I1 A I1
c . R e p la c e m e n t o f r a m s
A . C u e rp o H . C i lin d r o p a r a C a m b ia r la C u b ie r ta
(B o d y) ( C y lin d e r to s h i ft t h e b o n n e t)
B . A r ie te I1. P i s t ó n p a r a C e r r a r l a C u b i e r t a
(R a m s ) ( B o n n e t c lo s in g p is to n )
C . C u b ie rta I2. P i s t ó n p a r a A b r i r l a C u b i e r t a
(B o n n e t) ( B o n n e t o p e n in g p is to n )
D . S e llo d e C u b ie r ta J . P u e r t a p a r a " A b r ir " l a C u b i e r t a
( B o n n e t S e a l) ( R a m "o p e n " p o rt )
E . C il in d r o d e l A r i e t e K . P u e r t a p a r a " C e r r a r " la C u b ie r ta
( R a m C y l in d e r s ) ( R a m " c lo s e " p o r t)
------------------------------------------- F . P i s t o n d e l A r i e t e c o n V áL s. tTa og ron iyl l oe xd t e nC s i ieó rnr e
( R a m P i s t o n W i t h R o d a n d ( LE ox ct ek inn sg i o bn o) l t )
“Copia no controlada una vez esté impresa” G . C o l la r s o b r e la E x t e n s ió n
( C o l a r o n E x t e n s io n )
MANUAL DE EQUIPO DE CONTROL
DE POZO
Cuando un pozo tiene que cerrarse por un periodo largo o cuando la sarta de
perforación se va a dejar sobre los arietes, estos deben asegurarse con los tornillos de
cierre. Estos tornillos se operan manualmente con la varilla de extensión con volante,
primero cerrando hidráulicamente los arietes y posteriormente llevar estos tornillos
hasta el tope de seguro. El volante debe tener acceso y operación fácil.
COMENTARIO:
Los preventores tipo “U” tienen salidas laterales por debajo de los arietes 2” para la
línea de matar y de 4” para la línea del choque, con bridas de acuerdo con el
estándar API 6 A o con conexiones con abrazadera.
Los preventores de ariete “U” están disponibles sencillos, dobles ó triples.
-------------------------------------------
“Copia no controlada una vez esté impresa”
a. Ariete Ciego (Blind Ram)
1. Ariete (Ram)
2. Sello (Seal)
3. Empaque (Packer)
4. Ariete de ensamble (Ram Assembly)
MANUAL DE EQUIPO DE CONTROL
DE POZO
EL ariete de hueco variable de cameron aumenta la versatilidad del BOP tipo U”. Este
diseño permite que un conjunto de arietes selle algunos tamaños diferentes de tubería
o aun la kelly hexagonal. Por ejemplo, los arietes variables del BOP tipo ‘U” con un
hueco de 16 ¾” pueden sellar diámetros desde 7” a 3½”
Los arietes de hueco variable eliminaran la necesidad de cambiarlos cuando se utilizan
diferentes diámetros de sartas de perforación.
El empaque del ariete variable contiene insertos de refuerzo de acero semejantes a los
del empaque del BOP anular CAMERON tipo “D”, los insertos rotan hacia adentro
cuando se cierran los arietes, así el acero suministra un soporte sólido para el caucho
el cual sella contra la tubería. Los insertos cumplen el mismo propósito que las placas
retenedoras en el empaque estándar del ariete para la tubería “U”.
En pruebas normales de fatiga, los empaques del ariete de hueco variables han
mostrado excelente comportamiento comparable a los de los empaques de ariete
estándar de tubería. Generalmente la capacidad de carga sobre la parte más amplia es
de 600.000 lb, pero al quedar el soporte en las uñas, su capacidad se reduce a 150.000
-------------------------------------------
“Copia no controlada una vez esté impresa”
MANUAL DE EQUIPO DE CONTROL
DE POZO
lb. aprox. Sus desventajas son; menos capacidad de carga en los diámetros de trabajo
menores en su rango, los bloques donde van los sellos son especiales, son mas
costosos que los de diámetro fijo y no son recomendables para altas temperaturas.
Arietes de corte
Los arietes de corte, además de cortar la tubería, sellan el pozo en una operación. La
presión de cierre hidráulico necesaria para cortar la DP esta por debajo de la presión
normal del acumulador 1500 PSI. Estos arietes también funcionan como arietes de
sello completo (CSO) para operaciones normales. Cuando corta, la cuchilla inferior
pasa por debajo del borde inferior agudo del bloque superior del ariete y corta la tubería
como se muestra en la figura.
La sección inferior de la tubería cortada se acomoda en el espacio entre la cuchilla
inferior y el soporte superior. La sección superior de la tubería cortada se acomoda en
el espacio en la parte superior del bloque inferior del ariete, ver fig. 19.
El movimiento de cierre de los arietes continúa hasta que se encuentran las puntas de
los bloques del ariete. El cierre continuo del soporte presiona los sellos semicirculares
hacia arriba en contacto sellante con el asiento en el cuerpo del BOP. Estos sellos
tienen medios anillos moldeados en acero que limitan el prensamiento impartido a ellos
por los soportes. El sello horizontal se energiza al mismo tiempo que el sello circular. El
movimiento de cierre del soporte superior empuja el sello horizontal hacia adelante y
abajo sobre el tope de la cuchilla inferior dando un contacto de sello apretado. El sello
horizontal tiene una placa soporte moldeada que lo mantiene en su puesto cuando se
abren los arietes.
A r ie t e d e C o r te
( S h e a r B la d e r )
S e llo p a ra P r e s io n In fe rio r
(S e a l fo r p re s s u r e fro m b e lo w )
S e llo d e C o rt e
( S id e s e a lin g )
C u c h illa d e C o r te
(L o w e r b la d e )
G u ia
( G u id e )
T u b e ría (P ip e )
E m p a q u e F ro n ta l
( F ro n t P a c k e r )
S e llo
------------------------------------------- (S e a lin g )
A r ie t e c o r te in fe r io r
“Copia no controlada una vez esté impresa” ( L o w e r s h e a r ra m )
MANUAL DE EQUIPO DE CONTROL
DE POZO
Fig. 19 Esquema de corte de tubería con Arietes de corte (Shear Ram) CAMERON
Capacidad de corte
Los tamaños máximos de tubería que pueden cortarse con los arietes ciegos de corte
están limitados por el tamaño de la preventora, la amplitud de las cuchillas y la
capacidad de operación del sistema. La siguiente es una relación del tamaño del
preventor y el tamaño de tubería para corte.
Los BOP tipo “Ü” con un hueco más grande no están tan limitados en la amplitud de la
cuchilla o la capacidad de operación del sistema y es posible cortar con ellos tuberías
-------------------------------------------
“Copia no controlada una vez esté impresa”
MANUAL DE EQUIPO DE CONTROL
DE POZO
de diámetro exterior (de) más grandes, no obstante que los SBRS fueron diseñados
para cortar solo DP estándar.
-------------------------------------------
“Copia no controlada una vez esté impresa”
MANUAL DE EQUIPO DE CONTROL
DE POZO
La Fig. 20 muestran preventores tipo ariete de Shaffer. Se muestra que los BOPS no
se fabrican necesariamente como unidades sencillas. El diseño es muy compacto y
por lo tanto, atractivo para situaciones donde hay poco espacio bajo la estructura; Sin
embargo tiene la desventaja que si un cuerpo del preventor se daña el conjunto
completo debe enviarse a reparación.
a . M o d e l S L P o s lo c k B O P
b . M o d e l L W S m a n u a l- lo c k cB. OMPo d e l L W P m a n u a l- lo c k B O P
-------------------------------------------
“Copia no controlada una vez esté impresa”
MANUAL DE EQUIPO DE CONTROL
DE POZO
RASGOS DE DISEÑO.
Cada ariete y su operador están completamente autocontenidos en la sección final, con
conexiones hidráulicas construidas dentro de la bisagra. Esto elimina los problemas de
drenaje y la necesidad de partir o rehacer conexiones cuando se cambia o se le hace
servicio a los arietes.
Los arietes se cambian fácilmente destornillando y abriendo las puertas (Fig. 21). Las
puertas interiores abren desde la parte inferior de los cilindros superiores así se pueden
conectar una línea para levantar directamente los arietes para facilitar su manejo. EL
máximo requerimiento de torque para los tornillos de la puerta es 6600 ft-lbs el cual
puede obtener con llaves de impacto que se mantiene en la mayoría de los equipos.
Las Rams se montan horizontal, en BOP de 10000 psi de Las Rams se montan vertical, en BOP de 15000 psi de
presión de trabajo y menores. presión de trabajo.
-------------------------------------------
“Copia no controlada una vez esté impresa”
MANUAL DE EQUIPO DE CONTROL
DE POZO
Operados “poslock” sellan automáticamente los arietes cada vez que ellos se cierran.
Esto elimina el costo de una segunda función hidráulica para cerrar los arietes. Esto
también simplifica la operación de emergencia, porque los arietes se cierran ambos y
se sellan activando solo la función de cierre.
El operador simple del pistón tiene un mínimo numero de partes de trabajo. Esto
asegura confiabilidad y mantenimiento bajo.
El sello de pistón tipo lengüeta grande esta diseñado para un servicio dinámico. Ellos
limpian hacia fuera el material extraño de los cilindros y así contribuyen a un servicio
libre de problemas.
El sello de la puerta en la mayoría de los tamaños tiene un molde de refuerzo duro
dentro del caucho. Esta textura y el refuerzo fenólico evitan la expansión y la
contracción a todas las presiones.
Las salidas laterales eliminan un carrete de perforación suministrando conexiones para
el choque y la línea de matar en los cuerpos de todos los modelos menos en la unidad
de baja presión de trabajo (LWP) de 7 1/16” – 3000 PSI.
La FIG. 22 muestra las partes de este tipo de Preventor. El sello de los arietes también
está afectado en el lado superior y los frentes por un solo caucho, que se mantiene en
su puesto por un bloque atornillado al receptor.
-------------------------------------------
“Copia no controlada una vez esté impresa”
MANUAL DE EQUIPO DE CONTROL
DE POZO
C a b e z a re d o n d a e je a rie te
(R o u n d h e a t ra m s h a ft)
S e llo d e l e je d e l a rie te
(R a m s h a ft s e a l)
S e llo d e p is to n e s
(P isto n s e a ls )
C ilin d ro
( C y lin d e r)
O r ific io d e d e s a g ü e
( W e e p h o le )
P u e rta p la n a
( F lat d o o r)
A rie te
(R a m )
P is to n d e m o n ta je
(P is to n a s s e m b ly)
C a b e za c ilin d ric aA n illo s d e d e sg a s te
(C y lin d e r h e a d ) ( W e a r rin g s)
E m p a q u e d e l e je d e l a rie te
( R a m s h a ft p a c kin g re tein e r)
S e llo e je d e a rie te se cu n d a r io
(S e c o n d a ry ra m sh a ft s e a l)
-------------------------------------------
“Copia no controlada una vez esté impresa”
MANUAL DE EQUIPO DE CONTROL
DE POZO
Nota: Phc = Pw / Rc ;
Donde:
Phc es presión hidráulica de cierre en psi,
Pw presión del pozo, en psi.
Rc relación de cierre del preventor.
PREVENTOR TIPO ARIETE NL SHAFFER MODELO SL
MODELO Volumen de Apertura (galones) Volumen de Cierre (galones)
7-1/16” X 10000 PSI 5.57 6.00
7-1/16” X 15000 PSI 5.57 6.00
11” X 10000 PSI 7.00 9.45
11” X 15000 PSI 8.10 9.40
13-5/8” X 3000 PSI 4.46 5.44
13-5/8” X 5000 PSI 10.52 11.00
13-5/8” X 10000 PSI 10.52 10.58
13-5/8” X 15000 PSI 10.52 11.56
16-3/4”X5000 PSI 10.67 11.67
16-3/4”X10000 PSI 12.50 14.47
18-3/4”X10000 PSI 13.21 14.55
18-3/4”X15000 PSI 13.33 14.62
21-1/4” X 10000 PSI 13.86 16.05
Cada set de arietes requiere una línea de apertura y otra de cierre, las cuales se ubican
en la parte trasera del preventor y están claramente marcadas. Un acumulador con
1500 psi puede cerrar cualquier modelo SL con la presión de trabajo en la boca del
pozo, excepto los preventores 11” y 13-5/8” x 5000 psi, los cuales necesitan 2100 psi.
Sin embargo, estos dos cerrarían con 10000 psi en boca de pozo con 1500 psi de
presión hidráulica.
Se pueden usar 3000 psi de presión hidráulica pero esto aceleraría el desgaste de los
pistones y empaques de los arietes.
Bloque (Block)
Bloque (Block)
Caucho (Rubber)
Caucho (Rubber)
-------------------------------------------
“Copia no controlada una vez esté impresa”
MANUAL DE EQUIPO DE CONTROL
DE POZO
Caucho Superior
(Lower Rubber) Bloque Superior
(Lower Block)
Caucho Inferior
(Upper Rubber)
Soporte Superior
(Lower Holder)
Bloque Inferior
(Upper Block)
Soporte Inferior
(Upper Holder)
Cuchilla de Corte
(Shear Blade)
c. Ariete de Corte
(Shear Ram)
Un manifold externo de tubos conduce el hidráulico entre las bisagras en todos los
tamaños de preventores, exceptuando 4-1/16”x10000 psi, 20-3/4”x3000 psi y 21-
1/4”x2000 psi; cualquier sistema de acumulación puede ser usado para accionarlos.
-------------------------------------------
“Copia no controlada una vez esté impresa”
MANUAL DE EQUIPO DE CONTROL
DE POZO
Nota: Los volúmenes de cierre y apertura de los preventores de 20-3/4” y 21-1/4” fueron
tomados con un diámetro de pistón de 14”.
Tabla 12. Volúmenes de cierre y apertura preventor de arietes SHAFFER LWS
Se encuentran modelos desde 9” hasta 7-1/16” x 3000 psi y son diseñadas para
operaciones de Workover y Servicios de Pozo. Tiene las mismas características de los
preventores LWS. Con menos de un galón de hidráulico se puede cerrar. Conductos
perforados dentro del cuerpo permiten el flujo del hidráulico sin necesidad de tubos
externos.
Arietes de Corte: Los arietes de corte cortan y sellan la tubería en el pozo en una
operación. La presión de cierre hidráulico necesaria para cortar la DP esta por debajo
de la presión normal del acumulador 1500 PSI en BOP con pistones de 14”. Estos
arietes también funcionan como arietes de sello completo (CSO) para operaciones
normales. Cuando corta, la cuchilla inferior pasa por debajo del borde inferior agudo
del bloque superior del ariete y corta la tubería como se muestra en la figura 24.
La sección inferior de la tubería cortada se acomoda en el espacio entre la cuchilla
inferior y el soporte superior. La sección superior de la tubería cortada se acomoda en
el espacio en la parte superior del bloque inferior del ariete.
El movimiento de cierre de los arietes continúa hasta que se encuentran las puntas de
los bloques del ariete. El cierre continuo del soporte presiona los sellos semicirculares
hacia arriba en contacto sellante con el asiento en el cuerpo del BOP. Estos sellos
tienen medios anillos moldeados en acero que limitan el prensamiento impartido a ellos
por los soportes. El sello horizontal se energiza al mismo tiempo que el sello circular. El
movimiento de cierre del soporte superior empuja el sello horizontal hacia adelante y
abajo sobre el tope de la cuchilla inferior dando un contacto de sello apretado. El sello
horizontal tiene una placa soporte moldeada que lo mantiene en su puesto cuando se
abren los arietes.
-------------------------------------------
“Copia no controlada una vez esté impresa”
MANUAL DE EQUIPO DE CONTROL
DE POZO
P l a t o d e S o pS oe rl tl eo H o r iz o n t a l A n i ll o d e ASc ee l rloo S e m i c i r c u l a r
( S u p p o r t P (laH toe r) iz o n t a l S e a l ) ( S t e e l- H a l f( SR ei nm g i )c i r c u la r S e a l)
-------------------------------------------
“Copia no controlada una vez esté impresa”
MANUAL DE EQUIPO DE CONTROL
DE POZO
CIERRE DURO
-------------------------------------------
“Copia no controlada una vez esté impresa”
MANUAL DE EQUIPO DE CONTROL
DE POZO
CIERRE DURO
3
1
CIERRE BLANDO
-------------------------------------------
“Copia no controlada una vez esté impresa”
MANUAL DE EQUIPO DE CONTROL
DE POZO
Comentarios:
Antes de comenzar la instalación del arreglo de preventores, siempre se debe tener en
cuenta:
El esquema del arreglo de las BOP, su disposición y alturas, altura de la mesa,
líneas de salida al choke manifold y de entrada de Kill Line.
Realizar un check list después de su instalación y antes de la prueba.
Verificar la correcta instalación de las mangueras, los elementos de cierre y el
ajuste de las conexiones.
Llevar actualizado diariamente la hoja de matar en una parte visible (tablero) de la
mesa.
6.3 LINEAS DE MATAR EL POZO (KILL LINE)
Esta línea se utiliza para bombear el lodo para controlar o matar el pozo en caso de
una surgencia, esta compuesta mínimo por:
• (2) válvulas de compuerta(gate valves) de sellos metal - metal y apertura plena y de
la misma presión nominal que las preventoras, si es posible una de accionamiento
hidráulico.
• (1) Válvula cheque, se debe evitar este tipo de válvulas, ya que el sello se deteriora
con la presencia de los fluidos del pozo y de trabajo.
• Línea de alta presión que une el Stand pipe y la válvula cheque.
Esta línea de matar el pozo debe estar instalada en el espaciador, también puede ser
instalada en el cuerpo de las preventoras si estas disponen de entradas laterales y
siempre se debe instalar debajo de la última sección de arietes, nunca se debe instalar
en el cabezal del pozo.
“Todos los arreglos superficiales deben incorporar al menos un choke line y un kill
line, los cuales estarán instalados en la salida más baja de arietes en la BOP.
El choke line y kill line deben ser usados solo para pruebas de presión o monitoreo
del pozo.
Todos los arreglos deben tener doble válvula full opening en cada chocke line y kill
line. La válvula externa del chocke line debe ser accionada remotamente. La válvula
externa del kill line debe ser también accionada remotamente o ser una válvula
cheque.
Las válvulas hidráulicas remotas deben permanecer cerradas y las manuales
abiertas. Las válvulas manuales deben estar en la parte externa del arreglo.
-------------------------------------------
“Copia no controlada una vez esté impresa”
MANUAL DE EQUIPO DE CONTROL
DE POZO
Tanto el manifold del Stand Pipe como el de cementación deben tener doble válvula
de aislamiento desde el kill line.1
6.3.1 Válvulas de compuerta: Posee un vástago que opera con un elemento de cierre
y ajusta en un asiento, produciendo sello. Su rango de operación es de 3000 psi a
15000 psi y sus diámetros de 2-1/16” a 4-1/16”. Se deben inspeccionar cada 5 años de
acuerdo a la norma API RP 53, se deben lubricar con grasa para alta presión, en el
lado del fluido y grasa lubricante multipropósito en lado del vástago; debe tener
instaladas todas las manijas de accionamiento, haber repuestos completos, ser
resistentes al H2S y los testigos de fuga estar con grasa, así mismo debe disponer de
grasera de alta presión.
Válvulas de compuerta CAMERON; La principal característica es el conjunto
asiento – compuerta de cierre que difiere de los demás sistemas empleados por
otros fabricantes. La compuerta es de una sola pieza y lleva en su base una uña. El
asiento está formado por dos piezas laterales (una a cada lado de la compuerta).
Cada pieza lateral lleva un anillo cuya cara interior está tallada como un engranaje.
Cada vez que abrimos la válvula y al final del recorrido de la compuerta la uña se
mete en el anillo dentado y le hacer girar un poco (una fracción de vuelta). El
momento en que se produce mayor erosión, cuando se maniobra una válvula bajo
presión, es al comienzo de la apertura y cuando se está terminando de cerrar, ya
que en esos momentos el orificio de paso es mínimo. Con el dispositivo uña
dentada se cambia la posición del anillo en cada maniobra de la válvula y se reparte
uniformemente el desgaste por erosión a lo largo de todo el anillo, con lo que se
consigue una vida de trabajo mucho mayor de los elementos de cierre.
El espacio entre la compuerta y asientos laterales se lubrica periódicamente por medio
de una grasera. Dos rodamientos de aguja facilitan la maniobra de la válvula. El volante
de la válvula actúa sobre el eje por medio del pasador; este pasador tiene unas
dimensiones determinadas para que si la válvula queda pegada y se aplica gran torsión
al volante, se rompa evitando el daño del eje o cualquier otra parte interna.
-------------------------------------------
“Copia no controlada una vez esté impresa”
MANUAL DE EQUIPO DE CONTROL
DE POZO
7 4
6
5
8
2
1. S e llo d e n t a d o y u ñ a . 6 . S e l lo d e E j e .
2. A s i e n t o - C o m p u e r ta 7d .e PCini edrree .S e g u r id a d .
3. C o m p u e rta . 8 . P u e r t a d e In y e c c ió n d e p r e n s a .
4. R o d a m ie n t o s . 9 . C u e rp o d e la v á lv u l a .
5. E je .
-------------------------------------------
“Copia no controlada una vez esté impresa”
MANUAL DE EQUIPO DE CONTROL
DE POZO
E s p a c ia d o r
N i p le p a r a G r a s a ( D is t a n c e p ie c e )
(G r e a s e N ip le )
E j e a x ia l
( A x ia l B e a r in g s )
G ra s a p a r a e l p re n s a e s to p a C u e ll o
( G r e a s e s t u d f o r s t u f fin g b o x ) ( G la n d )
A n i llo s d e e m p a q u e
R e s o rte ( P a c k in g R in g s )
( S p rin g )
A n i ll l o d e te fl o n
( T e f lo n r i n g )
A s ie n to
( S e a t)
-------------------------------------------
“Copia no controlada una vez esté impresa”
MANUAL DE EQUIPO DE CONTROL
DE POZO
C ub ie rta
(B o n ne t)
J u nta d e la C ub ierta
(B o nn e t G as ket)
A sie n to d e l re sorte
(S ea t S p rin g)
A sie n to rete n e do r
(S ea t R etaine r)
R es orte C ab e za M o vil
(P o pp e t S p rin g)
A sie nto
(S ea t )
F ig . 2 8 . C h e k V a lv e - (V a lv u la C h e q u e ) C a m e ro n
T o r n i ll o p a r a
C ie r r e M a n u a l
T u e r c a d e A ju s t e
P u e r ta s d e l C il i n d r o
E m p a q u e d e l c a s q u illo
d e l p r e n s a e s to p a s
H o m b r o s d e a s e n t a m i e n t o v á s ta g o
o p e r a d o r y d e f i n a l v a r i ll a
F in a l d e l a v a r i ll a
-------------------------------------------
“Copia no controlada una vez esté impresa”
MANUAL DE EQUIPO DE CONTROL
DE POZO
-------------------------------------------
“Copia no controlada una vez esté impresa”
MANUAL DE EQUIPO DE CONTROL
DE POZO
T ra sd uc tor
V alvu la M an ual
C ross
A gua s A bajo
V alvu la M an ual
V alvu la d e Co mp ue rta M a nu al
-------------------------------------------
“Copia no controlada una vez esté impresa”
MANUAL DE EQUIPO DE CONTROL
DE POZO
Camisa
Gas Lodo
a. Principio de Trabajo
Asiento
Cilind ro Hidraulico
b. Vista en Corte
-------------------------------------------
“Copia no controlada una vez esté impresa”
MANUAL DE EQUIPO DE CONTROL
DE POZO
6.5.1.2 Choke SWACO: Su presión máxima de trabajo es de hasta 10000 psi y utiliza
dos discos de carburo de tungsteno, cada uno con una abertura semicircular. El disco
posterior es fijo y el otro móvil es accionado por el eje. La rotación del disco móvil se
efectúa por medio de un pistón hidráulico montado sobre una cremallera. Al actuar el
fluido hidráulico un cilindro empuja el pistón y una pieza anexa a él; esta pieza engrana
con un piñón montado sobre el eje, que a su vez hace girar el disco móvil. La abertura
de este regulador puede variar por medio de la rotación del disco móvil respecto al fijo
desde un máximo valor de 20 cm2 al cierre completo. La principal ventaja es que
cuando se cierra puede mantener la presión.
A c e ite H id r a u lic o G a s /L o d o
P la to F ijo
P la to M o v ib le
G a s /L o d o
a . P rin c ip io d e tr a b a jo
A s ie n to
P la to M o v ib le
A b ie r to
C a m is a d e
d e s g a s te
R e s tr in g id o
b . V is ta e n C o rte C e r ra d o
-------------------------------------------
“Copia no controlada una vez esté impresa”
MANUAL DE EQUIPO DE CONTROL
DE POZO
6.5.2 Regulador de choke fijo: Además de usar una válvula de eje ajustable, el
asiento puede ser cambiado por diferentes tamaños. Algunos chokes son usados
solamente si el retorno del pozo tiene una producción a rata constante por un período
de tiempo comsiderable.
M a nija (H an d w heel)
E je (S tem )
E s ca la d e C a lib ra cion (C a lib ration s cale)
E m p aq u e (P a ck ing)
C a rca z a d e l e je (S te m hous ing)
A n illo d e se llo (O -ring sealing)
T u erc a (N ut)
C u e rp o (H o using)
E n tra da
A g u ja (N e edle)
A s ie n to (S eat)
S a lid a (O ut)
S alida
6.5.4.1 Uniones de golpe: Las uniones entre el equipo de alta presión es normalmente
un arreglo montado en tubería de acero. La unión de golpe consta de 4 partes:
Un sustituto macho con una cara de sello convexa
Un sustituto hembra con una cara de sello concava, una rosca cuadrada externa y
un receso interno para el anillo de sello.
Una mariposa con rosca cuadrada y dos o tres agarraderas
Un sello de caucho.
La forma convexa del sustituto sirve para auto alinearse cuando conectan la unión; esto
facilita la conexión y asegura el asentamiento de las superficies de sello.
Es importante inspeccionar ambos sellos y el sello de caucho cuando se conectan las
líneas.
Nota: Siempre verifique las partes por separado de las uniones para que sean las
correspondientes a las presiones, ántes de conectarlas. Algunas de las clases tienen
mariposas y sustitutos hembras que difieren muy poco en sus dimensioens, p.e., una
unión mariposa WECO tipo 1502 entra en un sustituto macho tipo 1002, pero las roscas
penetran solamente sobre una pequeña área. Cuando se aplica alta presión la unión se
expande y se aparta. Cuando hay se manejan grandes volumenes pueden producir
graves accidentes. Se recomienda asegurar conectando las uniones con una cadena o
cable de seguridad.
a . S us tituto c . S u stituto
b . M ariposa
M acho H e m bra
S ustituto M acho
A ga rrad era
A nillo de C aucho, S ello
S us titu to H em bra
-------------------------------------------
“Copia no controlada una vez esté impresa”
MANUAL DE EQUIPO DE CONTROL
DE POZO
manguera giratoria es lograda por un número de juntas giratorias instaladas entre las
secciones rectas de tubería.
Las juntas giratorias constan de un rodamiento de balines sellado. Las bolas (balines)
actúan como retenedores y rodamientos evitando que las juntas se separen al aplicar
presión. Estas juntas también son llamadas chicksan y se encuentran en curvaturas
cortas o largas. En líneas de operación hidráulica para BOP se recomienda el uso de
chicksan cortos; para líneas de circulación, para reducir la caída de presión por fricción,
se usan los chicksan largos.
b . C h ic k s a n L a rg o c . C h ic k s a n C o rto
6.5.4.3 : Mangueras de alta presión: Las mangueras de alta presión son compuestas
de tres partes principales: una manguera interna, una carcaza y una manguera externa.
La manguera interna es lavada y este material debe ser resistente a los fluidos que
transporta. Generalmente cable de acero trenzado es vulcanizado en el caucho.
La capa externa de la manguera o cubierta es dirigida para protegerla contra la
corrosión y el desgaste.
-------------------------------------------
“Copia no controlada una vez esté impresa”
MANUAL DE EQUIPO DE CONTROL
DE POZO
El diámetro del espesor de las líneas de alta presión no debe ser menor al 75% de su
valor original, o sea que su desgaste máximo debe ser de un 25%.
La línea que va desde la válvula HCR debe ser una manguera coflexip, la cual tienen
un recubrimiento metálico, que garantiza su integridad al estar expuesta al fuego a una
temperatura de 700º C por aprox., ½ hora. Se recomienda enviar cada año las
mangueras coflexip a inspección de la capa interna por medio de Calibroscopio.
a . D i s e ñ o d e m a n g u e r a C o fl e x i p
T u e rc a
P u n ta m a s D e b il
D ie n te R o s c a L i n e a d e tu b e r i a
N ip le
b . C o n e x i o n D e s m o n t a b le
c . R o ta r y H o s e
B u j e d e p r e s io n
T u e rc a
T ro m p a
d . P re n s a d a
-------------------------------------------
“Copia no controlada una vez esté impresa”
MANUAL DE EQUIPO DE CONTROL
DE POZO
P o s ic io n m a s a lt a
L o n g it u d d e V ia je d e la
M a n g u e ra
A lt u r a d e l
S t a n d P ip e
P o s ic io n m a s a lt a
A lt u r a m in im a s o b r e
------------------------------------------- la m e s a R o t a r ia
6.6.1 REQUERIMIENTOS
6.6.2 UNIDAD ACUMULADORA
6.6.3 CAPACIDAD DEL ACUMULADOR
-------------------------------------------
“Copia no controlada una vez esté impresa”
MANUAL DE EQUIPO DE CONTROL
DE POZO
6.6.1 REQUERIMIENTOS
31 33 35
34
29 32
30
36
24 25
28
27 37
38
5
7
4
16 13
17 12
2
13
9
22
3 21 10
23
19
11
15
Aire a Presión de Rig (120 Psi)
14 Aire a Presión Regulada
20
Fluido a Presión Atmosférica
Fluido a Presión Regulada 1500 Psi
18
Fluido a Alta Presión 3000 Psi
1, Botellas de acumulación; 2, válvula de aislamiento del banco de botellas; 3, Válvula relief del
acumulador (de seguridad); 4, filtro de aire; 5, lubricador de aire; 6, medidor de presión de aire; 7,
interruptor de presión de aire a las bombas neumáticas; 8, válvula de bypass de interruptor de presión de
aire; 9, válvulas de suministro de aire; 10, válvulas de succión de bombas de aire; 11, filtros de succión
bombas de aire; 12, bombas neumáticas; 13, válvula cheque descarga de bombas neumáticas; 14,
bomba dúplex o tríplex; 15, guardacadena; 16, motor eléctrico explosión proof; 17, interruptor eléctrico de
presión; 18, arrancador de motor eléctrico; 19, válvula de succión bomba tríplex o dúplex; 20, filtro
succión bomba dúplex o tríplex; 21, válvula cheque descarga bomba dúplex o tríplex; 22, válvula de
aislamiento bomba dúplex o tríplex; 23, filtro de alta presión; 24, regulador del manifold; 25, válvula
bypass del regulador del manifold; 26, válvula de 4 vías; válvula relief del manifold (de seguridad); 28,
válvula descarga acumulador; 29, manómetro del acumulador; 30, unidad de regulación de presión del
anular; 31, regulador de aire; 32, manómetro de presión manifold; 33, regulador anular; 34, manómetro
-------------------------------------------
“Copia no controlada una vez esté impresa”
MANUAL DE EQUIPO DE CONTROL
DE POZO
de presión anular; 35, transmiter de presión anular; 36, transmiter de presión del acumulador; 37,
transmiter de presión del manifold; 38, caja de conexiones de líneas de aire.
-------------------------------------------
“Copia no controlada una vez esté impresa”
MANUAL DE EQUIPO DE CONTROL
DE POZO
-------------------------------------------
“Copia no controlada una vez esté impresa”
MANUAL DE EQUIPO DE CONTROL
DE POZO
-------------------------------------------
“Copia no controlada una vez esté impresa”
MANUAL DE EQUIPO DE CONTROL
DE POZO
S: Acumulador tipo separador (10 galones nominales por cada botella; G, Flotador
guiado; B, tipo bola)
MB110-11BF
Donde:
M: Serie del acumulador. E, económico; M, medio; T, tope
B: Tamaño del skid. Ver tablas de especificación de unid. Acumulación.
110: Volumen total del acumulador, galones.
11: Tamaño de botellas acumuladoras. Galones.
BF: Tipo de botellas de acumulación. BF, flotador boyante; MF, flotador metálico; ST,
separador de carga en el tope; SB, separador de carga en el fondo.
-------------------------------------------
“Copia no controlada una vez esté impresa”
MANUAL DE EQUIPO DE CONTROL
DE POZO
TA280-15BF 20 20 9 365
MA130-11ST 13 14 6 210
MA140-11ST 14 14 6 210
MB150-11ST 15 22 8 280
MB160-11ST 16 22 8 280
MB170-11ST 17 22 8 280
MB180-11ST 18 22 8 280
MB190-11ST 19 22 8 280
MB200-11ST 20 22 8 280
MB210-11ST 21 22 8 280
MB220-11ST 22 22 8 280
M230-11ST 23 26 10 350
M240-11ST 24 26 10 350
M250-11ST 25 26 10 350
M260-11ST 26 26 10 350
MD270-11ST 27 32 12 420
MD280-11ST 28 32 12 420
MD290-11ST 29 32 12 420
MD300-11ST 30 32 12 420
MD310-11ST 31 32 12 420
MD320-11ST 32 32 12 420
Tabla 17. Especificaciones acumuladores KOOOMEY serie M
-------------------------------------------
“Copia no controlada una vez esté impresa”
MANUAL DE EQUIPO DE CONTROL
DE POZO
SU2KB6S
Donde:
S: Serie del modelo. S, serie S; G, serie G; E, serie E
U: Clase de montaje. U, montado sobre unidad; S, montado en skid
2K: Número de válvulas K. 2K, 2 válvulas; 1K, 1 válvula; 00, ninguna válvula.
B: Válvula by pass. O, sin válvula by pass.
6: Número de válvulas de 4 vías. 8, 6, 2.
S: Tipo de válvulas de 4 vías. S, tipo selector; M, tipo manipulador.
Las válvulas de 4 vías son usadas para cerrar y abrir los preventores y ellas son
actuadas remotamente, los cuales activan hidráulicamente o manualmente un cilindro.
La señal piloto puede ser eléctrica, acústica, hidráulica o neumática. La válvula de 4
vías tiene un giro completo de 90º para cerrar o abrir un preventor.
a la preventora
(a cerrar) de la Preventora
Palanca
Retorno Retorno
de laBomba
de la Bomba
Panel de
Operacion
Panel de
Fuente de Aceite
Operacion
6.6.4.1 Panel Remoto CAMERON: Las unidades Cameron describen sus paneles
remotos de la siguiente forma:
G A RC – 6 – 3
G= Gráfico (esquema de las BOP en el panel)
A= Operado por aire
RC= Control Remoto
6= Número de válvulas
3= Número de manómetros
-------------------------------------------
“Copia no controlada una vez esté impresa”
MANUAL DE EQUIPO DE CONTROL
DE POZO
6.6.5.1 Bombas eléctricas NL SHAFFER: Son bombas tríplex movidas por un motor
eléctrico. Se distinguen dos modelos, montadas en la unidad de acumulación o en un
skid separado. Las unidades NL SHAFFER describen sus bombas eléctricas de la
siguiente forma:
T315 – 15 – 3
Donde:
__: Montaje de bomba. Sin símbolo, montado en la unidad; S, montado en skid
T: Modelo de bomba. D25, bomba duplex (3HP - 7-1/2HP); T315, bomba tríplex
(10HP – 25HP); T330, bomba tríplex 30HP; T360, bomba tríplex (40HP – 60HP).
15: HP motor eléctrico
3: Presión de trabajo del sistema.
6.6.5.2 Bombas eléctricas KOOMEY: Estas bombas pueden alcanzar por lo menos
4.9 gpm de acuerdo al diseño de ella, diámetro del pistón, longitud de recorrido y HP
del motor eléctrico. Las unidades KOOMEY describen sus bombas eléctricas de la
siguiente forma:
U E T 25 H T 460
Donde:
U: estilo del montaje. U, unit; S, skid.
E: tipo de accionamiento. E, eléctrico
T: Tipo de bomba. T, tríplex; D, dúplex
25: HP del motor eléctrico.
H: configuración del motor. H; horizontal; V, vertical
T: serie de la bomba. T, serie T movida por cadena; M, serie M movida por cadena; E,
serie E movido por correas; X, especial
460: voltaje de operación
-------------------------------------------
“Copia no controlada una vez esté impresa”
MANUAL DE EQUIPO DE CONTROL
DE POZO
6.6.6.2 Bombas neumáticas KOOMEY: Son usadas para suministrar alta presión al
sistema de BOP. Están diseñadas para cada serie de acumulador. Las unidades
KOOMEY describen sus bombas neumáticas de la siguiente forma:
U A 85 26 – T
Donde:
U: Tipo de montaje. U, unidad; S, skid
A: Tipo de accionamiento. A, aire
85: Tamaño del motor. 52, 5 ¼ “; 60, 6”; 73, 7 3/8”; 80, 8”; 85, 8 ½ “.
26: Cantidad de bombas y relación. 15, una 50:1; 25, dos 50:1; 35, tres 50:1; 16, una
60:1; 26, dos 60:1; 36, 60:1.
T: Serie de la bomba. T, serie T; M, serie M; E, serie E.
Las siguientes son tablas de especificación de las bombas neumáticas KOOMEY para
las series T, M y E.
-------------------------------------------
“Copia no controlada una vez esté impresa”
MANUAL DE EQUIPO DE CONTROL
DE POZO
Este válvula reguladora de presión del anular es más segura que la válvula AKR (Air
Koomey Regulator). La válvula AKR necesita suministro constante de aire para
mantener su regulación; al momento de cortarse este suministro, la presión pasa
directamente desde el acumulador al sistema de cierre del anular.
La presión de precarga de nitrógeno debe ser 6.900 kPa. (1.000psi) en un sistema para
20.700 kpa (3000 psi. la precarga del nitrógeno debe revisarse mensualmente, si es
operacionalmente posible, con un sistema hidráulico de presurizado y usando para
recargar solamente nitrógeno. Las botellas están disponibles cada una con una
capacidad de 37.85, 75.7 o 113.155 lts (10, 20, 30 galones.)
EL tamaño necesario del acumulador se puede encontrar en las recomendaciones del
fabricante y esta basado en la ley de Boyle.
Las botellas de acumulación deben dividirse en cuatro secciones (dependiendo del
número de ellas) para evitar mal funcionamiento de todo el sistema si alguna de ellas
se daña (API RP 16E).
Cada 10 años se deben someter a pruebas hidrostáticaS (API 510, sección 6.4),
generalmente 1.5 la presión de trabajo.
1 . B o t e l l a A c u m u l a d o r a s E s f é r ic a s 8 0
G a lo n e s
a . T ip o F lo t a d o r b . T ip o D ia fra g m a
-------------------------------------------
2 . B o t e ll a s C i lí n d r i c a s
b . S e r i e " M " Dc .ia Sf rea rgi em "aE " D i a f r a g m a
a . S e r i e " T " F lo t a d o r
C a r g a S u p e r io Sr t a n d a r d
-------------------------------------------
“Copia no controlada una vez esté impresa”
MANUAL DE EQUIPO DE CONTROL
DE POZO
6.6.10.1 METODO CAMERON; Se debe sacar un resumen de los elementos que van a
necesitar accionamiento hidráulico desde la unidad de acumulación; remitirse a la tabla
17 y recopilar los datos de volúmenes de cierre y apertura para cada uno realizando la
función de cerrar – abrir – cerrar. Al volumen total multiplíquelo por 1.25 como reserva
∗
de fluido y a este resultado multiplíquelo por 1.5 (factor de seguridad) . Para
acumuladores Cameron
Por ejemplo: Usando una BOP cameron anular tipo D y tres tipo U 13-5/8” x 5000 psi.
Para hallar el volumen total necesario del acumulador, se debe multiplicar por 1.5. Así,
Con 1000 psi de precarga, cada botella contiene 2/3 de su volumen de fluido útil. Por lo tanto, se divide el total de
fluido útil requerido por 2/3 (0.667) o se multiplica por 1.5.
-------------------------------------------
“Copia no controlada una vez esté impresa”
MANUAL DE EQUIPO DE CONTROL
DE POZO
V2
4
Es recomendado estedefactor,
Nivel fluido para remplazar el fluido de cierre en las líneas al accionar las BOP. Manual Shaffer.
-------------------------------------------
@3000 psi V3 V1
“Copia no controlada una vez esté impresa”
Fluido
útil
Nivel de fluido @1200 psi
1. Determine los galones totales para cerrar, abrir y cerrar los preventores.
2. Calcule el volumen total requerido de las botellas del acumulador (nitrógeno y fluido,
derivado de la ley de Boyle, P1V1 = P2V2):
V3 = VR/((P3/P2)-(P3/P1)) = 100.32 / ((1000/1200)-(1000/3000)) = 200.64 ó 200 galones.
6.7.1.2 Kelly Cock inferior: Es una válvula de cierre esférico entre la cabeza de la
sarta y la kelly. Tiene el mismo diámetro nominal que esta, y sus conexiones son
macho y hembra. Tiene la característica de cerrar hacia ambos lados. Para asegurar el
cierre tiene un pasador que hace de stop, impidiendo que la bola de cierre gire mas de
90º desde su posición abierta a cerrada.
6.7.1.3 Kelly Guard: Está fabricada en una sola pieza, lo que permite una gran
resistencia a la tracción (1.000.000 lb) y a la presión (10.000 psi). Elimina el punto débil
que supone la conexión en mitad del cuerpo y permite ahorro de longitud y peso. Está
diseñada para que pueda ser abierta al estar sometida a presión.
Llave Sello
Tuerca Ciega
Arandela del eje
Bola Anillo Sup. Partido
Asiento Inferior
-------------------------------------------
“Copia no controlada una vez esté impresa”
b. Kelly Cock Hydril Superior b. Kelly Cock Hydril Normal c. Gurada Kelly Cock Hydril Especial
MANUAL DE EQUIPO DE CONTROL
DE POZO
6.7.2.1 Gray Valve: Es mantenida en la mesa en posición abierta por medio de una
varilla y un tornillo. Cuando hay un poco flujo la válvula se puede instalar directamente
en la tubería. Sin embargo, con flujos fuertes no se puede instalar, así que primero se
instala una kelly cock la cual permite un flujo mayor y posteriormente se instala la gray
valve. Una vez roscada se retira la cabeza con el tornillo y se puede conectar la kelly.
6.7.2.2 Drop-in check valve: Llamada válvula anti retorno tipo bombeada. No está
montada normalmente en la sarta así que no interfiere en las operaciones de
perforación. Solamente se bombea para controlar la presión en la tubería durante un
amago de reventón. El sustituto o asiento debe ubicarse cerca de las botellas de
perforación. Al bombear la válvula, esta se anclará automáticamente al llegar al
asiento. Después el lodo puede ser bombeado sin problemas a través de ella.
-------------------------------------------
“Copia no controlada una vez esté impresa”
MANUAL DE EQUIPO DE CONTROL
DE POZO
Yaws
Sub de cierre con saliente
(Locking sub with lugs) Cuerpo Deslizador
Tornillo de cierre soltador de la valvula (Slip Body)
(Valve release lock screw)
Arandela
(Washer)
Varilla de la valvula Empaque
(Valve rod) (Packer)
Asiento de la valvula
(Valve Seat)
Cuerpo
Valvula (Body)
(Valve)
Resorte
(Spring)
Bola
(Ball)
------------------------------------------- Bola
Copa de la Nariz
(Chose Cup)
Anillo
(Stop Ring)
La cabeza del pozo y el equipo para control del pozo deben probarse para asegurar
una correcta operación e integridad de presión contra las presiones anticipadas más
altas.
Deben hacerse pruebas funcionales:
- Después de instalar y armar.
- Sobre los arietes ciegos y de corte cada vez que se saca la broca.
- Sobre todos los preventores (cierre de los arietes de tubería alrededor de la
tubería), válvulas en la línea de matar/choque y válvulas tapón cada vez que se
corra una broca nueva. (Cuando la broca este en el zapato del revestimiento.
Debe hacerse regularmente pruebas de presión (con agua):
- Después de la instalación de la cabeza del pozo y BOP’s.
- Una vez por semana.
- Antes de perforar dentro de una zona que se presuma de alta presión
-------------------------------------------
“Copia no controlada una vez esté impresa”
MANUAL DE EQUIPO DE CONTROL
DE POZO
P re v e n t o r a d e l C a rr e t e d e p e r fo ra c io n
( b lo w -o u t p re v e n t e r o f d r illin g s p o o l)
T u b e ria
( d r ill p ip e )
B rid a d e c ie r re
( lo c k in g fla n g e )
C a r re te d e c a b e z a d e re v e s tim ie n t o
( h o u s in g o r c a s in g h e a d s p o o l)
R o s c a s d e la v a lv u la d e c o n tra p re s io n
( b a c k -p re s s u r e v a lv e th re a d s )
P ro b a d o r tip o c o p a
( c u p - ty p e t e s te r)
b . P r o b a d o r t ip o T a p ó n
a . P r o b a d o r t ip o c o p a
P re v e n t o r a d e l C a rr e t e d e p e r fo ra c io n
( b lo w -o u t p re v e n t e r o f d r illin g s p o o l) P re v e n t o r a d e l C a rr e t e d e p e r fo ra c io n
( b lo w -o u t p re v e n t e r o f d r illin g s p o o l)
B rid a d e c ie r re
( lo c k in g fla n g e ) B rid a d e c ie r re
( lo c k in g fla n g e )
C a r re te d e c a b e z a d e re v e s tim ie n t o
( h o u s in g o r c a s in g h e a d s p o o l) C a r re te d e c a b e z a d e re v e s tim ie n to
( h o u s in g o r c a s in g h e a d s p o o l)
d . U s a d a c o m o h e r ra m ie n ta p a ra
c . U s a d a c o m o h e r ra m ie n ta d e p ru e b a
c o r re r o re c u p e ra r u n W e a r B u s h in g
-------------------------------------------
“Copia no controlada una vez esté impresa”
MANUAL DE EQUIPO DE CONTROL
DE POZO
La sarta de prueba en tal caso, se suspende del bloque para supervisar la carga de
tensión. Cuando se prueban los ariete ciegos debe usarse un probador tipo tapón (Plug
Tester) ó el probador tipo copa (Cup Tester) debe convertirse en tapón ciego.
RECOMENDACIONES:
Todo el equipo de control de pozo, exceptuando el preventor anular, deberá ser
probado según los siguientes criterios:
♦ Máxima presión esperada en el hueco para la prueba de la cabeza de pozo.
♦ 90% de la presión de Burst del casing.
-------------------------------------------
“Copia no controlada una vez esté impresa”
MANUAL DE EQUIPO DE CONTROL
DE POZO
- Instale adecuado equipo en la cabeza del pozo para sostener las presiones
anticipadas y deje para operaciones futuras remediales.
- Instale los preventores tipo ariete en forma correcta.
- Todas las conexiones accesorios, válvulas, tuberías, etc...; sujetos a presiones del
pozo, deben ser bridadas, grapadas o soldadas y deben tener una mínima presión
de trabajo igual a la capacidad de presion de trabajo de los preventores.
- Las válvulas deben lavarse por los huecos cuando estén en posición abierta. Las
válvulas y accesorios roscados son aceptables solo en instalaciones hasta 3000 psi
de presión de trabajo.
- Revise que todos los empaques del anillo estén limpios e instale los nuevos
recubiertos con aceite ligero. Nunca instale empaques de anillos secos o usados.
- Todos los tornillos y accesorios deben estar en su puesto y apretados, y todas las
conexiones probadas a presión antes de reanudar la perforación.
- El DI del niple campana que se instale debe ser suficientemente grande para pasar
los conjunto de cuña y sello. Los conjuntos de cuña y sello deberán asentarse
preferiblemente a través de los BOP’s
- Todas las válvulas operadas manualmente deberán estar equipadas con volantes y
listas para su uso inmediato.
- Los preventores tipo ariete en conjuntos de BOP en superficie deberán instalarse
con extensiones y volantes conectados listos para usarlos.
- Las salidas laterales de la cabeza del pozo no deben usarse para propósitos de
matada, excepto en emergencias serias.
- Todas las líneas de tubería deberán anclarse con seguridad.
- Las líneas de choque deberán estar tan rectas como sea posible: no más de una
línea de choque debería conectarse al múltiple del choque.
- Las líneas de matada no deben usarse para operaciones rutinarias de llenado
8. FLANCHES O BRIDAS.
-------------------------------------------
“Copia no controlada una vez esté impresa”
MANUAL DE EQUIPO DE CONTROL
DE POZO
8.1.1 Caras de los flanches: Existen tres tipos de caras de flanche comúnmente
encontrados. Los cuales son:
a) Flanche de Unión De Tipo Anillo o Ring Gasket (RTJ): Típicamente usado en
las labores más severas, por ejemplo en tubería de gas a alta presión. Una
empaquetadura metálica de tipo anillo(ring gasket) debe ser usada en estos
flanches.
RTJs o sellos para API 6A Tipo 6B, BS 1560 y ANSI B16.5: El sello está
hecho por deformación plástica de la empaquetadura RTJ o ring gasket en la
ranura en el flanche resultando en un contacto intimo metal-metal entre la
empaquetadura y la ranura del flanche. Las caras de los dos flanches opuestos
no hace contacto pues la presencia de la empaquetadura mantiene un vacío.
Tales flanches RTJ normalmente tienen caras levantadas, pero las caras planas
también se pueden usar.
RTJs o sellos para API Tipo 6BX: Los flanches API Tipo 6BX se sellan por un
efecto combinado de compresión de la empaquetadura y contacto cara-a-cara
de los flanches y, por eso, siempre tienen caras levantadas. Estos flanches
también incorporan uniones especiales de anillo metálico. Las uniones de
flanche Tipo 6BX que no logran contacto cara-a-cara no sellan y no se deben
poner en servicio.
Demasiada compresión puede llevar a que los flanches excedan su tolerancia, así que
es importante asegurar un acabado de superficie correcto para la empaquetadura que
sé este usando. Siempre es importante chequear que el acabado de la superficie del
flanche no tenga imperfecciones que puedan dificultar el sellado. Un defecto de ranura
radial (por ejemplo) es virtualmente imposible de sellar.
-------------------------------------------
“Copia no controlada una vez esté impresa”
MANUAL DE EQUIPO DE CONTROL
DE POZO
NOTA: tanto el BS 1560 como el ANSI B16.5 especifican los flanches de cara plana y
los de cara levantada, así como el UTA. API 6A es especifico para los JTA solamente.
8.1.2 Tipos de flanche: El tipo de flanche esta definido por la manera en que se une al
tubo:
a) Flanche de cuello soldado (CS): El flanche CS esta soldado a tope al tubo. Los
flanches CS se usan típicamente en labores arduas involucradas con altas
presiones y/o fluidos peligrosos. La soldadura a tope siempre se debe
inspeccionar con radiografía o ultrasónica así como por MPI o DPI durante la
fabricación. Existe, por eso, un alto nivel de confidencia en la integridad de la
soldadura. Una soldadura a tope también tiene un buen desempeño de fatiga y
su presencia no induce esfuerzos altos locales en la tubería.
El tubo esta soldado con filete a la campana del flanche de enchufe soldado. La
radiografía no es practica en la soldadura de filete, y por ello es crucial un ajuste y una
soldadura correctos. La soldadura de filete normalmente se inspecciona por MPI o
DPI.
-------------------------------------------
“Copia no controlada una vez esté impresa”
MANUAL DE EQUIPO DE CONTROL
DE POZO
No hacer
a) Cuando sé este limpiando una cara de flanche, nunca usar una herramienta que
pueda dañar el acabado de la superficie. Se recomienda un cepillo suave de
alambre.
b) No usar innecesariamente la fuerza para juntar los flanches que estén
claramente desalineados pues esto podría poner demasiado estrés sobre la
tubería adyacente y dificultar y hacer poco confiable el sellado de la unión. En
vez de eso, esta situación se debe reportar.
c) No acoplar los flanches manufacturados a diferentes estándares a menos que se
especifique en un diseño aprobado.
-------------------------------------------
“Copia no controlada una vez esté impresa”
MANUAL DE EQUIPO DE CONTROL
DE POZO
Los anillos tipo R se pueden usar en cualquier cara plana o levantada de los flanches.
La ranura del flanche debería acoplarse idealmente con el perfil del casquete pero una
empaquetadura de sección transversal oval reposa satisfactoriamente en una ranura
octagonal. Sin embargo, una empaquetadura de sección transversal octagonal no
reposa satisfactoriamente en una ranura oval.
b) Tipo RX. Las empaquetaduras tipo RX se ajustan y sellan en las ranuras del
mismo tamaño que las de las empaquetaduras tipo R. la ranura del flanche para una
empaquetadura RX debe ser octagonal y no oval. Notar también que la empaquetadura
tipo RX es más ancha que la empaquetadura tipo R y la separación entre las caras del
flanche será, por lo mismo, mayor.
C) Tipo BX. Estas son solo usadas en flanches API 6A Tipo 6BX y están calificados
par las clases 5000 a 15000. El diámetro primitivo (pitch diameter) del anillo es
-------------------------------------------
“Copia no controlada una vez esté impresa”
MANUAL DE EQUIPO DE CONTROL
DE POZO
levemente mayor que el diámetro primitivo de la ranura del flanche. Esto precarga la
empaquetadura y crea un sello energizado por la presión.
20-3/4 - R-74 - - - -
21-1/4 R-73 - BX-165 BX-166 - -
8.3 Tornillos
8.3.1 Grado De Material Del Tornillo: La escogencia del grado de material del perno
depende de la labor de la línea; usar unos pernos incorrectos podría tener
consecuencias serias. Por ejemplo, los pernos con acero de aleación normal (B7) a
baja temperatura de servicio no son viables pues los pernos son susceptibles de
resquebrajarse y fracturarse. Los pernos de acero inoxidable tienen limitaciones a altas
presiones debido a la baja fuerza relativa del acero inoxidable.
8.3.2 Rosca de los tornillos: La vasta mayoría de las roscas sobre los pernos usados
en las juntas flanchadas de las tuberías son de la serie Unified Inch o ya sea BS 1580 o
ANSI B1.1. La rosca se especifica copiando un diámetro y un cierto numero de roscas
por pulgada. Se usan dos roscas para los pernos de acero de aleación y acero
inoxidable:
a) Diámetros de perno de hasta e incluyendo 1 pulgada – se usa una rosca áspera
unificada. Él numero de roscas por pulgada depende del diámetro del perno.
b) Los diámetros de perno de 1 1/8 o mayores – se usan 8 roscas por pulgada
(threads per inch, TPI) o la serie 8UN.
Muy ocasionalmente se especifican pernos métricos. Donde este sea el caso se debe
observar especial cuidado al acoplarlos al flanche y a la empaquetadura correcta.
-------------------------------------------
“Copia no controlada una vez esté impresa”
MANUAL DE EQUIPO DE CONTROL
DE POZO
Los pernos pueden ser lubricados con compuestos tales como el COPASLIP, un
lubricante basado en plomo y cobre. Los lubricantes basados en níquel y molibdeno
también son accesibles. En particular, el COPASLIP también se puede usar en
flanches de acero inoxidable para prevenir que se raspen las superficies del metal
cuando se aprietan los pernos.
Nótese que los pernos del mismo tamaño con diferentes revestimientos o acabados de
superficie requieren diferentes torques para alcanzar la misma tensión de perno. Por
ejemplo, un perno seco, oxidado requiere sustancialmente mas torque que uno
recubierto con PTFE. Es, entonces, importante no solo combinar los pernos con
diferentes revestimientos en un flanche dado, sino también será dificultoso alcanzar
una tensión uniforme de los pernos en ellos. Los procedimientos completos son
asequibles en Apriete de los Pernos y se debe consultar. Nótese que existen varios
tipos de revestimiento PTFE. Si se están apretando con torque los valores del
coeficiente de fricción varían para cada tipo de revestimiento y algunas veces según el
proveedor de un tipo especifico.
Advertencia: los componentes plancheados con cadmio dan humos tóxicos cuando
son calentados a temperaturas suficientemente altas. Por esta razón no se debe aplicar
calor para soltar los pernos apretados. Mas aun, se deben usar guates cuado se
manipulan componentes plancheados con cadmio para prevenir abrasiones de la piel.
Igualmente, se debe tener en cuenta el coeficiente de fricción de la grasa que se utiliza
para poder dar el torque adecuado.
-------------------------------------------
“Copia no controlada una vez esté impresa”
MANUAL DE EQUIPO DE CONTROL
DE POZO
RECOMENDACIONES
Hacer
a) Asegurar que se usa el correcto tamaño y material de los pernos. (Referirse a
las especificaciones de la tubería.
b) Permitir que dos roscas sean expuestas afuera de la tuerca una vez que haya
sido apretado; esto es una buena practica. La única excepción a ella es cuando
un flanche requiere tensión hidráulica de pernos y se especificara una longitud
c) Adicional del perno para ser expuesta por fuera de la tuerca.
d) Solo usar tuercas y pernos limpios, y libres de oxido.
e) Cubrir el perno, la rosca de la tuerca, la tuerca y las superficies de soporte del
flanche con el lubricante seleccionado de roscas del tornillo
f) Asegurar que la tuerca corre libremente idealmente a lo largo de la longitud
completa del perno, pero especialmente alrededor del área donde la tuerca será
apretada.
g) Asegurar que el área del flanche sobre la que la tuerca será asentada este
limpia y sin daños pues una fricción o desecho comprimible inesperados
afectaran adversamente la carga residual del perno.
No hacer
a) No usar pernos o tuercas dañados o desgastados.
b) No usar tuercas o pernos que no encajen correctamente juntos.
c) No usar pernos que no se puedan identificar correctamente.
d) No mezclar los pernos de diferente revestimiento en un flanche particular.
Diferentes revestimientos de perno requieren diferentes torques para alcanzar la
misma tensión de perno, ya que algunos revestimientos son más lubricantes que
otras.
e) Las tuercas no se deben ensamblar con las marcas de identificación dando de
cara al flanche. Las marcas de identificación siempre deben apuntar hacia fuera.
-------------------------------------------
“Copia no controlada una vez esté impresa”
MANUAL DE EQUIPO DE CONTROL
DE POZO
8.3.5 Apriete de los pernos, Aplicaciones mecánicas y de sellado: Existen dos tipos
principales de aplicaciones que se encuentran con las conexiones con pernos, siendo
estas el tipo de sellado y el tipo mecánico. Las aplicaciones mecánicas son
simplemente la grapa de unión rígida, mientras que las aplicaciones de sellado
requieren los efectos de la empaquetadura para ser tomadas en consideración. En
ambos casos es importante asegurar que se aplica la correcta carga de perno a la
unión para producir una fuerza efectiva de grampado de carga de perno.
Las aplicaciones de sellado requieren que los pernos apliquen la fuerza de grampado,
no solo para mantener los flanches juntos, sino para comprimir la empaquetadura lo
suficiente para sellar las superficies contra la cara del flanche.
La carga del perno, para ser efectiva, debe siempre mantenerse entre los dos límites.
La carga mínima para comprimir y sellar la empaquetadura y la carga máxima para
evitar la distorsión del flanche o que el perno exceda su tolerancia. El rango de carga
-------------------------------------------
“Copia no controlada una vez esté impresa”
MANUAL DE EQUIPO DE CONTROL
DE POZO
del perno (entre los dos limites) variara considerablemente para diferentes flanches en
varias aplicaciones.
La carga del perno que esta en la porción superior del rango de carga del perno
permite que suficiente carga de perno sea retenida tras la perdida anticipada.
a) Por factores conocidos que se pueden tener en cuenta a la hora de calcular la carga
de perno requerida, por ejemplo, la defección de la rosca, la relajación del perno.
b) Debido a circunstancias que fueron desconocidas cuando se calculó la carga de
perno y ocurrieron subsecuentemente, por ejemplo, mal alineamiento del flanche o
tensión de la tubería usualmente debida al ensamble.
8.3.5.2 APRIETE CON TORQUE: El apriete con torque utiliza la fuerza aplicada para
girar la tuerca, la cual reacciona a través de la hélice de la rosca para elongar el perno.
El acabado de la superficie y el tipo de material son factores que cambian los efectos
de la fricción.
• Solo el 20% del esfuerzo de torque aplicado resulta en una carga útil de perno.
• El 50% es desperdiciado en sobrepasar la fricción de la cara de la tuerca.
• El 40% es desperdiciado en sobrepasar la fricción entre las roscas del perno y las
roscas de la tuerca.
Diferentes tipos de lubricación resultan en diferencias considerables en los efectos de
la fricción. No usar otro tipo de lubricación diferente al especificado.
-------------------------------------------
“Copia no controlada una vez esté impresa”
MANUAL DE EQUIPO DE CONTROL
DE POZO
Nota:
La grasa del bisulfato de molibdeno es ilustrado solo para propósitos de comparación.
Hydra-Tight Ltd. No recomienda el uso de este medio debido al efecto que puede tener
sobre la integridad del perno.
Una vez que una unión flanchada ha sido limpiada y ensamblada con los correctos
pernos y empaquetadura, los pernos se aprietan. Para hacer exitosamente una unión
del flanche, es importante apretar parejamente los pernos. Cargas incorrectas o
dispares del perno no asentaran la empaquetadura propiamente y el resultado final
será un flanche con tendencia a drenar cuando este en prueba o en servicio.
SECUENCIADE TORQUEO 9
TORNILLOS FLANCHES
16 1 9
SECUNCIA
8 5
1-2
3-4 13
5-6 12
7-8
9-10 4 3
11-12
13-14 14 11
15-16
7
6
FLANCHES 16 TORNILLOS
10 15
2
10
-------------------------------------------SECUENCIATORQUEO
“Copia no controlada una vez esté impresa” TORNILLOSFLANCHES
12 1 13
SECUENCIA 20 5
1-2
3-4 8 17
5-6
7-8 16 9
9-10
4 3
11-12
13-14 15
15-16 10
17-18 7
19-20 18
19
6
FLANCHESDE20 TORNILLOS 11
14 2
MANUAL DE EQUIPO DE CONTROL
DE POZO
El apretado debe llevarse a cabo en un mínimo de 4 pases. Los pases 1-3 siguiendo la
secuencia numerada de pernos y el pase 4 apretando los pernos adyacentes
secuencialmente alrededor del flanche.
El valor especificado de torque aplicado debe ser aplicado gradualmente para prevenir
sobre-apriete local de la empaquetadura. Los porcentajes recomendados de valor de
torque a ser aplicados en cada pase son:
RECOMENDACIONES DE APRIETE
Hacer
a) Los procedimientos completos de apriete de pernos son asequibles. Chequear si
hay un requerimiento para usarlos en la unión flancheada a ensamblar. Asegurar
que las herramientas correctas son asequibles tal como se especifica en los
procedimientos.
b) Numerar las tuercas y los espárragos como ayuda para identificar y para aplicar la
secuencia entrecruzada de apriete del perno.
c) Cuando se use una llave de torque, apretar los pernos con una llave manual
pequeña antes del torque. Usar la secuencia de apriete de perno entrecruzada.
c) Cuando se use la llave de torque, consultar un procedimiento de apriete de perno
para determinar los parámetros correctos de torque. Los parámetros de torque
deben ser gradualmente incrementados para cada ronda de apriete hasta que la
carga de torque total sea alcanzada. La secuencia entrecruzada de apriete de perno
se debe usar para cada ronda hasta que todos los pernos han sido apretados hasta
el final del valor de torque. Los pernos adyacentes deben entonces ser apretados
secuencialmente al final del valor de torque en una pasada final.
e) Asegurara que sé esta usando el lubricante correcto.
f) Seguir los procedimientos de seguridad para uso correcto del equipo todas las
veces.
No hacer
a) No apretar mucho el flanche en solo uno o dos pernos. Esto causara aplastamiento
local de la empaquetadura y resultara finalmente en un drenado del flanche.
b) No sobre-apretar los pernos. Tener particular cuidado con los pernos pequeños, por
ejemplo, en aquellos que sean menores de una pulgada en diámetro.
-------------------------------------------
“Copia no controlada una vez esté impresa”
MANUAL DE EQUIPO DE CONTROL
DE POZO
9.1 Personal
Todo el personal que realice inspecciones según este procedimiento deberá estar
debidamente entrenado por Pride Colombia para las tareas que deba ejecutar. La
persona asignada deberá tener un buen conocimiento de las funciones efectuadas por
los equipos y sistemas de control de pozos que se estén inspeccionando. No se
requiere certificación por parte de alguna autoridad reconocida.
9.2 Responsabilidades
9.2.1 Manejo del Trabajo: Los jefes de mantenimiento deberán verificar que todo el
personal tanto de Pride Colombia como el del Contratista que realizan inspecciones y
pruebas esté debidamente calificado y certificado, de acuerdo con el Procedimiento de
Integridad Mecánica.
9.2.2 Realización del Trabajo: El personal encargado como los Instrumentistas junto
con los ingenieros de mantenimiento asignados serán los responsables de que
el desarrollo de las diferentes actividades relacionadas con las labores de
inspección de los sistemas de control de pozos, se efectúe dé acuerdo con los
requisitos de esta instrucción.
El ingeniero encargado del taller como los ingenieros a cargo serán los responsables
de verificar que los equipos y herramientas utilizados para las pruebas, inspecciones y
mantenimiento de los sistemas eléctricos de las instalaciones estén correctamente
calibrados y tengan la calidad garantizada. El ingeniero de mantenimiento asignado
deberá responsabilizarse por la evaluación de los resultados de la actividad,
controlando las deficiencias de acuerdo con lo establecido en el procedimiento y enviar
la información a la base de datos del MMS Máximo con los registros correspondientes
para su actualización.
-------------------------------------------
“Copia no controlada una vez esté impresa”
MANUAL DE EQUIPO DE CONTROL
DE POZO
10. REGISTROS
-------------------------------------------
“Copia no controlada una vez esté impresa”