Professional Documents
Culture Documents
FACULTAD DE EDUCACIÓN
CURSO : LINGÜÍSTICA I
1
DEDICATORIA:
2
INTRODUCCIÓN
El Grupo
3
MARCO TEÓRICO
4
CAPITULO I
1.1. Definiciones.-
El lenguaje es un sistema de signo. El lenguaje articulado, por tanto, será un sistema
de signos articulados. La definición de signo es una realidad física que quiere decir
algo, que significa algo. Algo físico que podemos percibir por medios de los sentidos,
algo que puede ser visible, audible,… Todas las realidades físicas representan otras
cosas distintas a ellas. El signo implica una asociación entre la realidad física,
expresión o significante, y lo que quiere decir, contenido o significado. En el signo, la
unión entre significante y significado se debe al acuerdo de la colectividad, es decir,
que es convencional.
(1)
El signo lingüístico, como signo que es, tendrá como una de sus principales
características el ser convencional, excepto en el caso de las onomatopeyas.
Convencional en el sentido que conlleva un pacto social entre los hablantes desde
una misma lengua que se ha elaborado históricamente. Además de convencional, el
signo lingüístico es arbitrario, porque no existe un vínculo real y objetivo entre
significante y significado, sino que solo existe un acuerdo tácito entre los hablantes.
La unión entre significando y significante es un poco artificial, y también
intencionalmente comunicativa. El signo como relación o unión entre significado y
significante nos llega desde las teorías de Sassure, que fue el primero en tomar la
lingüística como una ciencia.
El signo lingüístico se configura en una realidad muy compleja, y se parece al
símbolo (objeto o imagen que evoca una idea, un sentimiento o una realidad
abstracta del mundo humano. También tiene significante y significado, así como
intencionalidad comunicativa). En el signo lingüístico, el significante es un sonido, y
el significado corresponde a un concepto. Estos significantes y significado tienen un
referente, pero la imagen acústica no alude directamente al referente, sino que lo
hace a través de significado.
_____________________________________________________________
(1)
Definiciones dadas por varios autores, principalmente Sassure. Buscado por Internet en
http\\www.altavista.com
5
1.1. a. Definición de Sassure.-
(2)
Sassure, en su definición de signo, reemplazará el vocablo nombre, utilizada en la
conceptualización de nomenclatura, por imagen acústica esto es, la imagen mental
de un nombre, que le permite al hablante decirlo, y luego reemplazará a la cosa por
el concepto.
Cabe preguntarnos por qué Sassure eligió términos tan parecidos corriendo riesgo
de confusiones conceptuales, aparentemente, consideró que la mínima diferencia
formal entre ambos términos destacaría su contraste.
6
1.1. b. Definición de Cisneros.-
A primera vista, se podría creer que todo signo es la resultante de los componentes:
uno “exterior”, la “forma” y otro interior, aquel que la forma evoca y “significa”. Pero,
acercándose un poco más, la realidad revela una complejidad distinta. Hay, en
efecto, tres factores en juego y es importante definir cuidadosamente sus relaciones.
(2)
http\\www.google.com\\ Definición de Sassure según el signo lingüístico.
7
Significante, significado y cosa son los tres términos presentes en toda
constelación significativa. Antes de abordar el problema de las relaciones que las
vinculan entre sí, quizá sea útil simplificar un poco la terminología. En efecto,
significante y significado son términos de semiológica: todo signo, lingüístico o no,
conoce esta dualidad. Pero la semántica se interesa especialmente en la palabra y
necesita una nomenclatura adecuada a sus propios fines. La selección de los
términos importante poco, mientras sean claramente definidos y aplicados de
manera consecuente. Siguiendo el ejemplo de algunos lingüistas, llamaremos
nombre al significante de la palabra y sentido a su significado. Los tres factores
fundamentales serán, pues, en lo que respecta a la palabra: el nombre, el
sentido y la cosa.
Las relaciones entre los tres términos no están en el mismo plano. Hay un vincula
directo entre el nombre y el sentido; si digo hacha, la idea de la herramienta surgirá
en la conciencia de mi interlocutor: el nombre evoca el sentido. Igualmente existe
una relación directa entre el sentido y la cosa: la idea que me hago del hacha es un
residuo, un esquema derivado de experiencias pasadas en las que he podido mirar
ese objeto. El sentido se relaciona con la cosa: es por decirlo así, su reflejo en
plano memorial.
Este carácter mediato de la relación entre el nombre y la cosa, ignorado por los
sujetos hablantes y frecuentemente mal conocido por los lingüistas, fue bien
percibido por la escolástica medieval que lo resumió en la siguiente formula: “Vox
significat mediantibus conceptibus”. Sólo Sassure lo reafirmó formalmente: “El signo
lingüístico une no una cosa y un nombre, sino un concepto y una imagen acústica”.
La terminología un poco envejecida no debe oscurecer la justeza del razonamiento.
Las relaciones que unen los tres términos pueden simbolizarse por medio de dos
diagramas:
8
“árbol”
arbor arbor
Sentido
La línea punteada indica que no existe ninguna relación directa entre el nombre y la
cosa. Los dos términos se vinculan mutuamente por intermedio del sentido. Esta
formula tiene por lo tanto una desventaja: no hace resalta la reciprocidad de las
relaciones.
Una vez planteadas estas relaciones, esta claro que hay necesidad de separar la
cosa de la estructura interna de la palabra. El signo lingüístico se encontrara, pues,
restringido a dos términos, los dos de orden psíquico: el nombre y el sentido, así
como el vínculo que los une. Se trata, como acabamos de ver, de una relación de
evocación reciproca: el nombre evoca el sentido y el sentido evoca el nombre. La
idea del árbol hace surgir la palabra, y la palabra, a su vez, hace pensar en el árbol.
Esta relación reciproca y reversible es el hecho fundamental de toda semántica: la
llamaremos la significación de la palabra. Entre las incontables definiciones
9
propuestas para este término, nos quedaremos con ésta: la significación es la
relación de evocaron reciproca que une el nombre y el sentido. Como siempre,
la selección de las palabras es de interés secundario. Se podrá rechazar el término
significación y reemplazarlo por cualquier otro, hasta por u símbolo matemático,
para designar la relación entre el nombre y el sentido. La terminología propuesta
tiene la doble ventaja de ser simple y de evitar la molesta sinonimia entre sentido y
significación.
10
1.1. c. Definición de Rojas Ibico.-
(3)
El sostiene desde el punto de vista semiótico, el signo lingüístico es el sonido o
conjunto de sonidos, vocales articulados, que expresa en significado y que señala a
otro objetivo diferente con el que guarda una relación denotativa arbitraria y
convencional, y cuya función esta determinada por otros elementos del contexto. El
signo lingüístico puede ser simple o complejo.
_______________________________________________________________
(3)
Manual autoinstrutivo “Lengua I” Ibico Rojas de la Pág. 41.
11
CAPITULO II
NATURALEZA BIPLANICA
2.1 Significado:
El significado o imagen mental esta compuesto por una serie de rasgos
conceptuales que todos los hablantes de una lengua asocian de una
manera general un significante. No obstante lo dicho, hay que tener en cuenta
que este significado tiene dos componentes:
• Denotación:
Son los rasgos conceptuales objetivos. Es el significado que
presenta una palabra fuera de cualquier contexto. Constituyen el
núcleo semántico fundamental. Son comunes a todos los hablantes.
Es el significado que encontraremos en el diccionario.
• Connotación:
Son los rasgos conceptuales subjetivos. Son las significaciones
que lleva añadidas a un a palabra. Estas significaciones tienen un
carácter marcadamente subjetivo. Dependiendo de los hablantes,
una misma palabra puede tener connotaciones distintas.
___________________________________________________________
(1) http://mimosa.cnice.mecd.es/~ajuan3/lengua/lex_sem.htm
(2) Juan Cáceres Chaupín – Gramática Descriptiva y Funcional de LA LENGUA ESPAÑOLA- Edición 2004. Ed.
Gráfica Montoro. – Pág. 36- 37.
12
2.2 Significante:
Se denomina a la imagen acústica o secuencia de fonemas que junto a un
significado, conformar el signo lingüístico. Entonces el significante es el conjunto
de sonidos de una palabra que en la escritura se representa por grafías o letras.
Ejemplo:
1.-
2.-
Significante Girasol
3.-
(3) http://www.convalor.biz/cultura/roto_basura.jpg
13
CAPÍTULO III
¹ Ferdinand de Saussure
14
3.1 La arbitrariedad:
3.2 La Linealidad:
No se pueden emitir varios signos a la vez, sino en orden. Tienen que ser
temporales y ordenados. La sucesión de signos va a hacer que la conversación sea
posible.
15
3.3 La inmutabilidad:
La lengua castellana podría haber elegido cualquier otra secuencia de sonidos para
el significado que se corresponde con la secuencia C-L-I-M-A, pero una vez que
dicho vínculo se ha consolidado, la combinación ha de perdurar. No es posible
legislar sobre el uso de la lengua.
En cualquier época, y por muy alto que nos remontemos, la lengua aparece siempre
como una herencia de la época precedente. El acto por el que, en un momento
dado, se habrían distribuido los nombres para las cosas, el acto por el que se habría
pactado un contrato entre los conceptos y las imágenes acústicas, ese acto
podemos concebirlo, pero jamás ha sido comprobado. De hecho, ninguna sociedad
conoce ni ha conocido jamás la lengua de otro modo que como un producto
heredado de las generaciones precedentes y que hay que aceptar tal cual.
3.4 La mutabilidad:
Sin embargo, con el tiempo, la lengua y sus signos, cambian. Aparecen así,
lentamente, modificaciones en los vínculos entre significantes y significados. Los
significados antiguos se especifican, se agregan nuevos o se clasifican de modo
diferente. Por ejemplo la palabra “ratón” adquiere un significado distinto en relación a
las computadoras, en este caso, dos vínculos entre significado y significante
coexisten simultáneamente.
16
términos chocantes, sólo quiso subrayar con fuerza esta verdad: que la lengua se
transforma sin que los sujetos puedan transformarla. Puede decirse también que la
lengua es intangible, pero no inalterable.
3.6.1 Polisemia:
Se llama polisemia a la capacidad que tiene una sola palabra para expresar muy
distintos significados. Pluralidad de significados de una palabra o de cualquier signo
lingüístico y de un mensaje, con independencia de la naturaleza de los signos que lo
constituyen. Al igual que la homonimia, en el caso de la polisemia se asignan varios
significados a un solo significante. Pero, mientras la homonimia se produce por
coincidencia de los significantes de diversos signos, la polisemia se debe a la
extensión del significado de un solo significante.
18
• Homónimos reinterpretados. Dos palabras homónimas con significados
parecidos, cuya etimología se ha perdido pueden ser consideradas una sola
palabra polisémica en la cabeza de los hablantes. Ejemplo: La palabra Reja,
con dos etimologías distintas: una para la reja del arado y otra para la ventana
enrejada.
3.6.2 Metaplasmo:
Nombre genérico con que en la gramática tradicional se denominan las figuras de
dicción. Se aplica este nombre a cada una de las varias alteraciones que
experimentan los vocablos en una estructura habitual, bien por aumento, bien por
supresión, bien por transposición de letras o bien por contracción de dos de ellas. El
metaplasmo tiene lugar en la lengua poética; si ocurría en la lengua corriente, se
denomina barbarismo.
19
CAPÍTULO IV
Cuando se empieza el estudio del signo lingûístico, se tiene que estudiar las
funciones que cumple en cada una de las difeentes expresiones de los seres
humanos, porque “en cada mensaje que enviamos o recibimos existe una intención,
una finalidad, un para qué. El emisor adapta siempre su lenguaje según esa
intención” (1). El ser humano, al poseer las diferentes características ya mencionadas
en el capítulo anterior, modifica el signo o su uso para desplazarse dentro de las
diferentes esferas del habla cuando se tiene que referir a algún hecho que ocurre.
Podríamos decir, entonces, que el signo lingüístico, tiene una intención al ser
expresado, y el ser humano “usa la función, o las funciones del lenguaje adecuadas
(2)
a esa situación” . Nos preguntamos ahora cuáles son las funciones. Las
desarrollaremos a continuación:
_______________________________________________________________
(1) Varios autores. COMUNICÁNDONOS.1 – MANUAL DEL DOCENTE. 1° Edición. 2006. Ed. Norma. Lima,
Perú. Pág. 18
(2) Íbid. Pág. 18
20
4.1. Función emotiva o expresiva:
Ejemplos:
_______________________________________________________________
(3) Íbid. Pág. 18
(4) http://www.poesiaspoemas.com/jose-angel-buesa/poema-de-la-despedida
21
pero, al quedarme solo, sabiendo que te pierdo,
tal vez empiezo a amarte como jamás te amé.
Ejemplos:
• ¡Sal de aquí!
_______________________________________________________________
(6) Varios autores. COMUNICÁNDONOS.1 – MANUAL DEL DOCENTE. 1° Edición. Ed. Norma. 2006. Lima,
Perú. Pág. 18
Imagen: http://img183.imageshack.us/img183/3662/spy4bb.jpg
22
4.3. Función fática o de contacto:
La función fática o de contacto sirve para verificar si el medio por el cual nos
estamos comunicando funciona, si el circuito de la comunicación planteada sirve o
(6)
no. “Se manifiesta a través de mensajes que llaman la atención del receptor” . Se
encuentra muchísimo en las llamadas telefónicas y cuando se pide que se responda
de manera automática.
Ejemplos:
• ¿Entendieron, alumnos?
• ¿Aló?
• Presta atención.
Imagen: http://www.patoruzu-web.com.ar/imagenes/publicidad_1936.jpg
23
La función denotativa se centra en denotar la información objetiva a la que
nos lleva la comunicación. Nos sirve para “referirnos a la realidad” y para poder
saber qué es lo que está pasando, en qué momento y cómo. Sus más grandes
ejemplos están en las oraciones que describen verdades y realidades y en los
manuales.
Ejemplos:
• Manuales:
Montaje:
Ponga 4 cucharaditas de bicarbonato en la servilleta, cierre y amarre con un hilo en
forma de bolsita (tiene que quedar bien sujeto). Introduzca 5 cucharadas de vinagre
en la botella. Suspenda la bolsita de bicarbonato dentro de la botella de forma que
cuelgue (con una parte del hilo fuera) y no toque el vinagre. Tome el corcho o
plasticina y coloque la pajilla en la boca de la botella.
24
Funcionamiento:
Agite la botella, tapando con el dedo la pajilla y sujetando la botella al mismo tiempo,
para mezclar el bicarbonato con el vinagre (sin destapar la pajilla). Quite el dedo y
proyecte el gas que sale de la botella sobre una vela encendida.
¿Qué sucede?
La reacción química entre el bicarbonato (una base) y el vinagre (ácido débil) forma
dióxido de carbono que llena el recipiente y sale por la pajilla. Como es más pesado
que el aire, al enfrentar la vela encendida expulsa el oxígeno. Sin oxígeno la llama
se apaga.
(7)
Esta función “se orienta hacia el mensaje” que estamos utilizando. La
atención se centra en la belleza del mensaje y en lo hablado por el ser humano. Aquí
encontramos mucha subjetividad y emociones, tanto como en la función expresiva,
pero no lo enfatizamos: estamos poninedo especial enfoque en la belleza del
lenguaje. Lo podemos encontrar en las formas linguísticas diversas en logos y en
cómo se dicen las cosas.
Ejemplos:
_______________________________________________________________
25
(7) Varios autores. COMUNICÁNDONOS.1 – MANUAL DEL DOCENTE. 1° Edición. 2006. Ed. Norma. Lima,
Perú. Pág. 18
Ejemplos:
• CIRRO. m. Tumor duro, sin dolor continuo.|| Bot. Zarcillo. || Met. Nube blanca
en forma de barbas de pluma o de filamentos de lana cardada. || Zool.
Tentáculo muy delgado en ciertos crustáceos (9).
_______________________________________________________________
(8) Varios autores. COMUNICÁNDONOS.1 – MANUAL DEL DOCENTE. 1° Edición. Ed. Norma. 2006. Lima,
Perú. Pág. 18
26
(9) DICCIONARIO KARTEN ILUSTRADO. 1° Edición. Ed. Sopena. 1980. Buenos Aires, Argentina.
CAPITULO V
5.2.b Sintagma:
______________________________________________________________
(4) http://es.wikipedia.org/wiki/Complemento_predicativo
(5) Juan Cáceres Chaupín – Gramática Descriptiva y Funcional de LA LENGUA ESPAÑOLA- Edición 2004.
Ed. Gráfica Montoro. – Pág. 36- 37.
27
• Sintagma Nominal:
Ejemplo:
.-
• demostrativo
• indefinido
• numeral
• posesivo
• distributivo
• interrogativo
• exclamativo
• Un sintagma adjetival
• un sintagma preposicional
28
• un SN en aposición
• una oración de relativo.
• un nombre común
• un nombre propio (y entonces no aparece ningún determinante en Det.)
• un pronombre personal (y entonces no aparece ningún determinante en Det.)
• cualquier elemento sustantivado (infinitivos aislados, adjetivos, oraciones
subordinadas sustantivas, adverbios...), que generalmente irá precedido por
un artículo.
Sintagma preposicional:
Ejemplo:
29
• una de las siguientes preposiciones: a, ante, bajo, (cabe), con, contra, de,
desde, en, entre, hacia, hasta, para, por, según sin, (so), sobre, tras.
• uno de los elementos de carácter preposicional durante, mediante, salvo y
excepto
• ¿una locución prepositiva, como debajo de, delante de, por encima de? (v.
este apartado).
• un SN : desde la ventana
• un S Adv.: desde allí
Sintagma Verbal:
Sintagma verbal o SV puede funcionar como predicado, bien Sea como predicado
verbal, como predicado nominal o como predicado mixto.
Ejemplo:
30
___________________________________________________________
(6) http://es.wikipedia.org/wiki/Sintagma
• Sintagma adjetival:
Ejemplo:
• un adjetivo calificativo
• un participio
31
___________________________________________________________
(7)http://es.wikipedia.org/wiki/Sintagma
(8)http://google.com.pe
• Sintagma Adverbial:
Ejemplo:
32
__________________________________________________________
(9) http://www.amerschmad.org/spanish/depto/ling/sint/SS_files/image007.gif
Ejemplo:
33
CAPITULO VI
Según Saussure se denomina "valor" del signo lingüístico dado que cada signo
lingüístico solo adquiere su valor en función del contexto y a su vez el contexto
está formado por otros signos, resultando evidente que cada uno de ellos
adquiere su valor en oposición a todos los demás y por lo tanto los signos lingüís-
ticos son significativos no sólo por su propio contenido sino sobre todo en función
de la mutua y respectiva oposición que mantienen entre ellos en la cadena
hablada, lo cual proporciona un sólido argumento para considerar el sistema del
lenguaje como una estructura. Sucede como si la estructura misma del signo lin-
güístico derivara de un corte que afectara simultáneamente a ambas cadenas
superpuestas y detuviera el flujo de conceptos e imágenes acústicas al tiempo
que impondría la asociación entre cada concepto y su respectiva imagen
acústica, entre cada significado y su significante, según la metáfora del propio
Saussure la lengua sería como una hoja de papel cuyo anverso estaría
constituido por los conceptos y el reverso las imágenes acústicas, es imposible
cortar el uno sin cortar el otro.
34
Ejemplo: alba = cobra su valor total no por su significado sino por comparación
con mediodía, tarde, ocaso.
35
Los MONEMAS son las unidades mínimas del lenguaje que tienen significado.
Monemas Significado
La "femenino, singular"
amig- "persona a la que tenemos afecto"
-a "femenino singular"
est- "continuidad en una acción o estado"
"3ª persona del singular del pretérito imperfecto de
-aba
indicativo"
des- "no"/ "sin"
content- "estado de ánimo alegre"
-a "femenino singular"
Clases de monemas:
niñ- -o, -s
Persona humana de
Indican masculino (-o) y plural (-s)
corta edad
Lexema Morfemas
MONEMAS
36
No se deben confundir los monemas con las sílabas. Las sílabas no tienen
significado.
Tampoco equivalen a palabras, ya que palabra es un conjunto de fonemas
dotado de significado que en la escritura va entre espacios en blanco y en la
cadena oral entre pausas. Una palabra puede ser descompuesta en monemas en
muchos casos (amig-a, sigu-e, in-tranquil-a); pero, otras veces, no admite esa
división (la, el, tren, níquel).
Clases de morfemas.
EL SINTAGMA:
• CLASES DE SINTAGMAS.
37
· Sintagma Adjetivo (S. Adj): La palabra principal es un adjetivo.
Sus palabras fueron muy cariñosas.
· Sintagma Adverbial (S. Adv.): Tiene un adverbio como núcleo.
6.2.4 EL TEXTO:
El texto es un conjunto de oraciones o enunciados.
38
39
CONCLUSIONES:
3˚ Ferdinand de Saussure sólo quiso subrayar con fuerza esta verdad acerca de
los principios de la mutabilidad e inmutabilidad del Signo Lingüístico: que la
lengua se transforma sin que los sujetos puedan transformarla.
4˚ El Signo Lingüístico está integrado por dos tipos de unidades menores, que se
articulan a 2 niveles: Primera y Segunda Articulación.
6˚ El Valor del Signo Lingüístico son significativos no sólo por su propio contenido
sino sobre todo en función de la mutua y respectiva oposición que mantienen
entre ellos.
7˚ Las Unidades Lingüísticas adquieren su valor total dentro del conjunto del que
forman parte.
9˚ Los Monemas son las unidades mínimas del lenguaje que tienen significado.
Lexema es la parte del monema que aporta el significado al término o palabra.
10˚ Morfema es el monema que añade al lexema otros matices, menos
significativos; pero no menos importantes como género, número, persona.
40
12˚ La utilidad y funciones del signo lingüístico varían dependiendo el contexto
donde se encuentren y la diversidad idiomática.
13˚ Las funciones sirven para determinar las intenciones del hablante y la forma
comunicativa del mensaje.
15˚ Que todas las palabras tienen un componente material (imagen acústica) que
se denomino significante y un componente mental referido a la idea o concepto
representado por el significante al que denomino significado. Significante y
significado conforman un signo.
16˚ El signo lingüístico no vincula un nombre con una “cosa” sino un concepto
con una imagen acústica.
41
BIBLIOGRAFÍA
FUENTES FÍSICAS
• Bianchi de Cortina Edith. Gramática Estructural – Enciclopedia de la
Lengua - 1˚ Edición. Ed. Epuyen. 1987. Buenos Aires, Argentina.
• CACERES CHAUPIN JUAN –GRAMATICA DESCRIPTIVA Y
FUNCIONAL DE LA LENGUA ESPAÑOLA
• Cisneros V., Luís Jaime – Temas Lingüísticos, Librería Studium. Lima
1972 (p.p. 27-39)
• DICCIONARIO KARTEN ILUSTRADO. 1° Edición. Ed. Sopena. 1980.
Buenos Aires, Argentina.
• DICCIONARIO LAROUSSE ILUSTRADO 1° Edición. Ed. Sopena.
1977. Buenos Aires, Argentina.
• Diccionario de la Real Academia de la Lengua.
• Ibico Rojas. Manual Autoinstructivo “Lengua I”. Editorial Garcilaso. Pág.
41.
• Ortuño Martínez – Manuel – Teoría y Practica de la Lingüística
Moderna. Edit. Trillas. México, 1981..
• Saussure y Chomsky – Introducción a su Lingüística, Edit. Cincel.
Madrid, 1974 (Cap. III)
• Varios autores. COMUNICÁNDONOS.1 – MANUAL DEL DOCENTE.
1° Edición. Ed. Norma. 2006. Lima, Perú.
FUENTES ELECTRÓNICAS
• http://www.poesiaspoemas.com/jose-angel-buesa/poema-de-la-despedida
• http://img183.imageshack.us/img183/3662/spy4bb.jpg
• http://www.patoruzu-web.com.ar/imagenes/publicidad_1936.jpg
• http://html.rincondelvago.com/lengua-espanola_7.html
• www.wikipedia.com.pe
• www.dímelo.com.pe
• www.slideshare.net.
• http://www. Monografias.com
42
GLOSARIO
43
22. Subjetivo: Concerniente a nuestro modo de pensar o de sentir, y no al
onjeto en sí mismo.
23. Suspender: (del lat. suspendere).Levantar o detener alguna cosa en
alto.
44