You are on page 1of 30
Erkennungsmelodien und Pausenzeichen Vol 1 oe aM eh Lerch z Eee Tally Rye Teed ny Sefales musicales de identificacién EUTSCHE WELLE moowisnpie paguocrannunit 10 12 Inhalt: Contents Contenido cogepkaHue Erkennungsmelodien und Pausenzeichen aus aller Welt Signature tunes and call signs from all over the world Sintonias y sefiales musicales de identificacion de todo el mundo ADK Vi MosbIBHbIe paguocraHyyin Nach Landeskennern alphabetisch geordnete Ubersicht der Kurzwellen-Rundfunkstationen Shortwave broadcasting stations in alphabetical order of the country codes Las estaciones de onda corta en orden alfabético Cnncok KopoTKOBONHOBbIX pagvocTaHiAi B ancbaBuTHOM nopAgKe mo o60sHa4eHHIo Country Codes 3 ind Pausenzeichen aus aller Welt Pausenzeichen und Erken- ‘nungsmelodien bestehen in al- Jer Regel aus relativ kurzen, abereinprigsamen Tonfolgen, deren Besonderheit ein hoher Gradan Wiedererkenmungist. Diese Melodien haben zwei sich ergiinzende Funktionen: sie sind Senderkennung und Liickenfiller gleichermaBen. Neben dem gesprochenen Namen der Sendestation ist diese musikalische Art der Senderkennung fiir den Hérer cin wichtiges Instrument der Senderidentifizierung. Viele Rundfunkstationen strailen ‘7 Beginn und am Ende ihrer Sendungen—oft aber auch an anderer Stelleim Programma- laut ~ solche musikalischen Kennungen aus. Vor Beginn des eigentlichen Programms hhortman sie oft minutenlang, 4 und an dieser Stelle dienen sie in erster Linie com ‘Auffinden bestimmter Stationen im weiten Spektrum der Frequenzen und der zahllos scheinenden, sleich- zeitigarbeitenden Sendestationen. Dariiber hinaus sind sie ein geradezu unerlifliches Hillsmittel fir alle jene Hrer, die nicht aber einen mpfiinger mit digitaler Frequenzeingabe und -an- 7eige verfllgen, ihren Sender also suchen miissen. In ihren mannigfaltigen Erscheinungsformen stellen, diese Erkennungsmelodien, die ihren Ursprung oft in volksttimlichen Weisen, aber auch in Kompositionen, grofier Meister haben, ein reichhaltiges Repertoire an einprigsamen Klangbildem dar, die viel mehr sind als cin einfaches Erkennungsmerkmal. Oft wurden sie fiir landestypische Instrumente (Hirten- flote, Trommeln) geschrieben, oder es handelt sich uum das Glockengeliut weltbekannter Kathedralen. In threm Klang, ihrem Rhythmus, ihrer Intonation Offenbaren sie sich als cine Art tonendes Abbild eines Landes und) vermitteln auf ihre Weise viele Ein- Grileke: Von geographischen Gegebenheiten bis hin ur Gemiitshaltung der Menschen, ihrem Tempera- ment zum Beispiel; und manchmal scheinen in diesen faszinierenden Tonfolgen die Weite eines Landes oder auch Schwermut und Sehnsucht sei ner Bewohner durchzuklingen, Melancholic Klingt einem da zuweilen entgegen, Traurig- keit und Wehmut, aber auch Heiterkeit, _Beschwingtheit und Lebensfreude. Andere Melodien wiederum sind voller Dramatik, Feuer und yon mitreifendem Rhythmus, odersie bringen genau das Ge- genteil zum Ausdruck, niim- lich Gelassenheit, Behabig- Keit, Rue und Ernst Bine Kleine Auswahl dieser tnenden — Visitenkarten* wurde von den Mitarbeitern der MeB- und Empfangs- station der Deutschen Welle fiir Sie, liebe Hérer, zusammengetragen, Die Kurz- welle als yermittelndes Medium mit all ihren Phanomenen und Eigenarten spiegelt sich unver- Kennbar in fast jedem Stiick wider Um die Suche nach einzelnen Stationen zu erleichtern, wurden diese auf der CD und auf der nachfolgenden Liste alphabetisch nach Landeskennern geordnet. and interval Signature tunes and interval signals are generally com- posed of relatively short but catchy sequences of notes, which are very easily recog- nizable, These melodies have {wo functions complemen- ting one another ~ they are both signature tunes for a specific broadeaster as welll as fillers. Thus, they serve as a musical _means of identifi cation of a station, besides the spoken announcements. Many broadcasting statior transmit their signature tunes at the beginning and at the end of their programmes, and sometimes even in-between, Often, these tunes ean be heard for minutes before a programme starts, making finding a station easier in the wide spectrum of frequencies and stations broad- castingsimultaneously. Inaddition, they can serve as an almost indispensable means for those listeners, whose receivers do not pos- sess a digital frequency readout and who, therefore, have to actually search the bands for the station they wanttolistento, Often based on traditional songs or compositions of famous composers, these tunes offer a wide variety of sound patterns exceeding the mere function as a sim- ple means of recognition. In many cases, they were ‘written for traditional instruments such as drums or shepherd’ pipes or consist of the sound of bells of world-famouscathedrals, Their sound, rhythm and intonation make them a kind of musical picture of a country and its inhabitants, depicting geographical impressions of a country’s “xpanse as well as people's emotions, letting some- times shine through the whole range of temperament be- tween happiness and melan- choly. Some tunes are full of drama, fire and_ infectious rhythms, while others show more composure, compla- cencyandsolemnity, A selection of these musical calling cards was put to- gether for you, dear listeners, by colleagues at Deutsche Welle’s Measuring and Re- ceiving Station in Bock- hhacken (Germany), In most samples, you as avid liste- ners will clearly detect that the transmission medium here was short-wave with all its peculiarities, In order to facilitate looking for a specifi station, the following list, corresponding to the sequence on the CD, contains the stations with their English names inalphabetical order ofthe country-codes, y sefiales musi Bn general, as sintontas y'se- ales musicales de identifica- ciénse componen de unaserie de sonidos telativamente cor- tapero pegadiza,cuyaparticu- laridad es el alto grado de re- ‘conocimiento, Estas melodias tienen dos funciones que se complementan mutuamente: son sefales de identificacién de las estaciones y, al mismo tiempo, llenanlaspausas. Aparte del nombre dela esta- ciénemisora latransmision de sefiales indicativas en forma ‘musieal supone un instrumen- toimportante para eloyentea lahora de identificar las esta- cones, ‘Muchas estaciones transmiten estas. sefales musicales de ‘dentficacion al principio y al icales de jdentificacion de todo el mundo final de sus emisiones pero pueden emitirse también en otrolugarduranteeldesarrollo del programa, Antes del ‘comienzo del propio programa se las puede escuchar a menudo durante algunos minutos, Aquf siryen, en pri- ‘mer lugar, para encontrar ciertas estaciones entre las numerosas estaciones, que trabajan simulténeamente enelamplio espectro delas frecuencias. ‘Ademés,ellas son una ayuda casi indispensable para todos aquellos oyentes que no disponen de un receptor que tenga la entrada y el display en técnica digital; es decir aquellos que tienen que buscar su estacién. En sus formas variadas, estas sintonfas representan ln amplio repertorio de esquemas de sonido peza- dizos que tienen muchas veces su origen en aires populares pero también en composiciones de grandes MaesttOs y cuyo efecto va més alld de un simple éxligo de identificacién. Muy a menudo han sido eserilas para instrumentos tfpicos del pats (zamponias, tambores), otras reproducen el toque de campanas decatedralesdefamamundial. Con su sonido, su ritmo, o su entonaci6n se revelan casi como una ,copia musical de un pafs que procura asi—a s manera — transmitir diversas impresiones: desde paisajes geogrificos hasta el tempe- ramento de la gente. De vez en cuando, estas sintonias fascinantes parecen expresar Ja diversidad de un pais, y también las esperanzas de sushabitantes. Su gama tonal abarca desde lo triste y Io nostélgico hasta la alegrfa de vivir asf como la dramitica, el fuego, y ritmos entusiasmados tales como lo sereno y lo serio. ‘Una pequeiia seleccién de estas tarjetas musicales ha sido recopilada para Ustedes, estimados oyentes, por los colegas de la Estacién Receptora y de Medicion de la Deutsche Welle. El medio intermediario,la onda corta, con todos sus fenémenos y propiedades, se refleja en cada una de las piezas. Para facilitar la brisqueda, tas estaciones han sido clasificadas por orden alfabético (Siguiendo el abecedario inglés) tanto en la siguiente lista como en el CD. Estacion R 7 MOSbIBHbIe paAMocTaHyn Thxuuram - onostanarespHste MenOaHH 1 TIOBBIBHEIE payHo- pemlareMbHbIX CTAHLM TmpeZ- crapamor coOOli, Kak mpaBito, joctarouHo KOpoTKe, HO ApKHe 110 BOCTIPHATHIO 3BYKO- ape KOMOHHanHH. Hx ocoocH- HOCTS B TOM, 4TO OHH NerkO 1 cpasy ysnaiorea cpenm MHO- xxecra 3ByKoB oupa. Onosnaparembubie — Menon HH cHykar He TOMBKO JIT W7CHTH- (uxamin paguocraHunit, Ho 1 Jui 3arlomeHMa Mays Mex;y ceaHcaMu mepema4. Hapsay © oOpapsentm 1a3- BaHMeM paylHocTanunn, o7103- HaBaTesIbHad MeNOnHA TIOMO- raeT pajlMocnyniaremo cpasy 2Ke HA CHYX y3HaTs pannoctan- unto. Muorne pagnocranmmu HE TONBKO HaYHHaioT i 3aKaH- umpalot chow mlepenaun TaKH- 10 MH MYSDIKAIbHBIMH JDKHHTIIIMH, HOH HCTOMAyIO® yxy cpoeli nporpame. Tepes Haaom camott nporpayan TaKHe MOSBIBHBIE WIM JOKMHPIM acto CALM p TeHeHMe HECKOAKHX Mult. 37ecb OHM cHysKar p rlepssio ouepenb AA TOO, 4TOOEI pazocnymatens yor HACTPOMTECA Ha OnMpeenéuHyIo craHtiO, Haim e& cpea OecuncteHHOTO MHOKeCTBA ApyTHX pajnocran- wait. Kpome Toro, JpkMHrim 1 TosbIBHBIe - 9TO He-saMeHUMBe HOMOLMHHKH JIA TeX paxuocayutateneli, y Koropsix TIpHEMHUK He OcHAMIéH WHppoBO! wkaLtoii HactpoiiKu, TO €CTb jUIH TEX, KTO BbIHYAKeH CaM "HcKaTb" MHTepe- cyiomyro ero pamHocraniuio, Onosnanarespiie MenojMH paguocranuuii necoMa pasnooOpasibl. x ucrokm B HaposHoOM TaopyecTBe HH B MpOH3BEAeHMAX H3BECTHEIX KoMMO3HTOpoB. B HeNOM OHM MpeneTaBisoT coboi GorarEmi penepryap 3alloMi- Hatomletica My3biKH, jeticrBue KOTOPO! BEIXOAHT 2s1eKO 3a paMKH TIpocTo y3HaBaemoii Mesloguu. “acto 97 My3bika ObUIa HarMeana ju18 HalMOHAubHbIX HHCTPY: MEHTOB TOM WIM uHO crpaner (nacryuIHi pOKOK GyOex), uM ona npescrasnaeT Cobo! MepesbOH KOT KONOB BCEMMPHO-H3-BeCTHBIX UepKBe! H COOOPOS. Cpount 3BysanirieM, CBOHM pHT- wom H HacTpoeHHeM JDSHEPIA coxlaior eBoerO POsla 3BYKO- ayio KapThHy cTpaibl, axor pammocayuraremo caMble pas- taste mpeicrannena ot reorpa- ibimeckix 10 HanHOHAsIbHBIX ocoGennocreli. B oTHx spKux Menomuax sByaT GeexpaiiHne npocroppt crpavibi H Temmepa- Ment e& Haposta. Onn Meaonum nomHbI MenaH- XomMM, meyan m rpycTH, apyrue - Becesbs, - 3ajlopa, pauocru. Ech menogun 107 Mble apaMaTH3-Ma, HaKasta, Hanpsxéunoro parma. Vin, Ha0Gopor, OH CHOKOMHEI, pas MepeHHb! 1 cepbé3HBi. Cotpyaunin — mipHémHo-H3Me- PHTenbHOH cranuMH pamno- cram "Hemenkas nosHa" coOpan mit Bac, soporne paywocaymiaTeii, HeGombIy!o KomIeKUMIO —TaKUx SBYKOBBIX "BUSHTHBIX KaproueK" paauocranmut. Kanpu3bi KoporkHX BomH - 3Toro rioGambHoro cpeqeTRa KOMMYHMKaULMTi CO BCeMH ero OCOGeHHOCTAMH, 2aMeTHBT TOATH B KasKOM MpHMepe Ha 9TOM KOMMAKT-AHCKe. Tina oGnervenua nlovcka craHuMn B cricKe M Ha KOMMAKT-ANCKE HaXonaTeA B ambaBHTHOM TIOpAIKe NO oGosauennio Country Code. 14 Signature tunes - Sefiales musicales de identificaci6n - MlosbiBHbte paqMocTanunis fooling No. Code* Broadcaster AES Channel Africa, Johannesburg, Republic of South Africa 00:59 2 AGL Radio Nacional, Luanda, Angola 00:56 3 ALB Radio Tirana, Albania 01:22 4 ARG Argentine Radio, Buenos Aires, Argentina 00:21 5 ARM Radio Yerevan, Armenia 00:51 6 ARS Broadcasting Service of the Kingdom of Saudi Arabia, Riyadh 00:26 7 AUS Radio Australia, Melbourne 00:54 8 AUT Radio Austria International, Vienna 00:27 9B __ Radio Nacional do Brasil 01:09 10 BEL Radio Flanderen International, Brussels, Belgium 00:40 11 BEN Radio Benin, Cotonou, Republic of Benin 00:33 12 BLR__ Radio Minsk, Belarus 00:31 13 BOT Radio Botswana, Gabarone 01:21 14 BUL Radio Bulgaria International, Sofia 00:31 15 CAN Radio Canada International, Montreal 00:35 *ITU Country Code (International Telecommunication Union) a2 reer vs No. Code* Broadcaster 16 17 18 19 20 21 22 23 24 2 26 27 28 eo 30 CHN CME CUB CVA Ge CZE D DNK EQA ETH FNL China Radio International, People’s Republic of China Radio Cameroon, Yaoundé Radio Havana, Cuba Vatican Radio, Vatican City Cyprus Broadcasting Corporation, Nicosia Czech Radio, Prague Deutsche Welle, Cologne, Germany Radio Denmark, Copenhagen Radio Exterior de Espafia, Madrid / Foreign Service Radio Exterior de Espafia, Madrid / World Service HCIB, Voice of the Andes, Quito, Ecuador Radio Ethiopia, Addis Ababa Radio France International, Paris YLE Radio Finland, Helsinki British Broadcasting Corporation, London ime 00:43 00:29 00:38 00:45 00:38 00:28 00:41 00:15, 00:33 00:20 00:54 00:25 01:24 00:48 00:22 acion - NosbisHbie pagnocraHunii ender-Erkennul nature tunes : Sefiales musicales de remrns No. Code* Broadcaster Time 31. G__ British Broadcasting Corporation, London / World Service 00:34 32 GHA Ghana Broadcasting Corporation, Accra 00:32 33. GRC Voice of Greece, Athens 00:43 34 GUM Trans World Radio Pacific, Agana, Guam 00:32 35 HNG Radio Budapest, Hungary 00:31 36 HOL Radio Netherlands, Hilversum 00:33 37 HRV Croatian Radio, Zagreb, Croatia 00:20 38 | RAI International, Rome, Italy 00:28 39 IND All india Radio, New Delhi 00:40 40 INS Voice of Indonesia, Jakarta 00:22 4 IRN Voice of the Islamic Republic of Iran, Tehran 00:32 42 ISL Radio Iceland, Reykjavik 00:13 43 ISR KOL Israel, The Voice of Israel, Jerusalem 00:34 44 J NHK World, Tokyo, Japan 00:36 45 KAZ _ Radio Almaty, Kazakhstan 00:26 *ITU Country Code (International Telecommunication Union) 14. [eerie No. Code* Broadcaster 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 KEN KOR KRE LBY ur McO MDA MLA M = MLT MNG MOZ MRA NIG NOR Kenya Broadcasting Corporation, Nairobi Radio Korea International, Seoul Radio Pyongyang, Democratic People’s Republic of Korea Libyan Jamahiriya Broadasting, Tripoli Radio Vilnius, Lithuania Trans World Radio, Monte Carlo, Monaco Radio Moldova International, Kishinev Voice of Malaysia, Kuala Lumpur Radiodiffusion Télévision de Mali, Bamako Voice of Malta, Valetta Mongolian Radio, Ulan Bator Radio Mozambique, Maputo KHBI, Saipan, Mariana Islands Voice of Nigeria, Lagos Radio Norway, Oslo 00:36 00:48 00:31 00:32 00:32 00:34 00:29 00:29 00:28 00:24 00:43 00:29 00:35 00:25 00:34 Sender-Erkennunasmelo Signature tunes - Sefiales musicales di No. Code* Broadcaster Country 61 NZL 62 PAK 63 RE 64 POL 65 ROU 66 RUS 67 RUS 68 RUS 69 RUS 70 RUS a SI SEN 2B SUI 74 SVK 75 THA Radio New Zealand, Wellington Radio Pakistan, Islamabad Far East Broadcasting Corp., Manila, Philippines Polish Radio, Warsaw, Poland Radio Romania International, Bucarest Voice of Russia, Moscow Radio Moscow, Russia Radio Odin, Moscow Radio Tatarstan, Kazan, Russia Radio Murmansk, Carelia, Russia Radio Sweden, Stockholm Far East Broadcasting Association, Mahé, Seychelles Swiss Radio International, Berne Radio Slovakia International, Bratislava Radio Thailand, Bangkok “ITU Country Code (International Telecommunication Union) 16 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 Leora [eels Chemie stcedeCe (cic TKM TUR TWN UAE UAE UGA UKR USA USA USA USA USA USA UZB YUG Turkmen Radio, Ashkhabad Voice of Turkey, Ankara CBS Taipei Radio International, Taiwan United Arab Emirates Radio, Dubai United Arab Emirates Radio, Abu Dhabi Radio Uganda, Kampala Radio Ukraine International, Kiev Voice of America, Washington DC Radio Free Europe Radio Free Asia, Washington DC Adventist World Radio WYFR, Family Radio, Okeechobee, Florida WSHB, Christian Science Monitor, Cypress Creek, S.C., USA Radio Tashkent, Uzbekistan Voice of Vietnam, Hanoi Radio Yugoslavia, Belgrade Aiur) 00:41 00:27 00:33 00:34 00:36 00:32 00:39 00:47 00:55 00:45 00:37 00:40 00:34 00:28 00:39 01:07 17 Die Radioprogramme der Deutschen Welle werden diber Kurzwelle und Mittelwelle aus- gestrahlt. Die Sendeorte in Deutschland: Nauen und Wertachtal. AuBerhalb Deutsch- lands sorgen DW-Relaisstationen in Portugal, Ruanda, Sri Lanka und in der Karibik sowie angemietete Kurz-, Mittelwellen- und UKW- Sender im Ausland fur gute Empfangs- qualitat. Die Fernsehprogramme und ein GroBteil unserer Horfunkprogramme sind auch Uber Satellit zu empfangen. Zudem tbernehmen viele Radiosender und Kabelstationen sowie zahlreiche Hotels in aller Welt unsere Programme und strahlen sie in ihren eigenen Netzen wieder aus, Wenn Sie nahere Informationen uber die Empfangsméglichkeiten von DW-radio und DW-tv wlinschen, wenden Sie sich bitte an: 18 DEUTSCHE WELLE - Radio und Fernsehen - weltweit iiber Kurzwelle und Satellit Technische Beratung Telefon: +049 221/389 32 08 Telefax: +049 221/389 32 20 E-Mail: tb@dw-world.de Pager ane ig DEUTSCHEN WELLE Ausstrahlungsmanagement 50588 K6In Zusammenstellung Steffen Hilbig und Le THM cell} LV ISCRIV Tao M tualolecvarepsaee(olg) Lsefar (acca) CCl Tea actus beers attr} Bernhard Sanders eet Cry ET eat AUV AIC Colla) ream) ol) Erkennungsmelodien und Pausenzeichen Vol 2 von Kurzwellen-Rundfunkstationen = aus aller Welt PICT cm Catt STC Ui MC (Ta ii SO tel Tn ee Peeve oleae eit 10 12 Inhalt) Contents Contenido cofep>kaHve Erkennungsmelodien und Pausenzeichen aus aller Welt Signature tunes and call signs from all over the world Sintonias y sefiales musicales de identificacién de todo el mundo Ayxuuirn v nosbisHbie pagnocraHynit Nach Landeskennern alphabetisch geordnete Ubersicht der Kurzwellen-Rundfunkstationen Shortwave broadcasting stations in alphabetical order of the country codes Las estaciones de onda corta en orden alfabético Cnincok KOpoTKOBONHOBbIX paguocraHunit B ancbaBuTHom nopagKe no o6osHa4eHnio Country Codes 3 Und Pausenzeichen aus aller Wel Pausenzeichen und Erken- rmungsmelodien bestehen in aller Regel aus relativ kurzen, abereinprigsamen Tonfolgen, deren Besonderheit ein hoher GradanWiedererkennungist. Diese Melodien haben zvei sich erginzende Funktionen: sie sind Senderkennung und Liickenfiler gleichermaten, Neben dem gesprochenen Namen der Sendestation ist diese musikalische Art der Senderkennungfiirden Hérer cin wichtiges Instrument der Senderidentifvierung. Viele Rundfunkstationen strahlen 2 Beginn und am Ende ihrer re Oftaber auch an ‘andererStelle im Programma- auf ~ soiche muskancheg Kennungen aus, Vor Beginn des cigentlichen Programm ‘ort man si oft minutenlan; und an dieser Stelle dienen sic in erster Linie dem ‘Aulffinden bestimmter Stationen im weiten Spektrum, dor Frequenzen und der zahillos scheinenden, gleich- zéitig arbeitenden Sendestationen. Dariiber hinaus sind sie ein geradezu unerlaBliches Hilfsmittel fiir alle jene Horer, die nicht iber einen Empfinger mit digitaler Frequenzeingabe und -an- zeige verftigen, ihren Sender also ,,suchen* miissen. In ihren mannigfaltigen Erscheinungsformen stellen diese Erkennungsmelodien, die ihren Ursprung oft in volkstiimlichen Weisen, aber auch in Kompositionen grofier Meister haben, cin reichhaltiges Repertoire an einprigsamen Klangbildern dar, die viel mehr sind als in cinfaches Erkennungsmerkmal. Oft wurden sie fir Jandestypische Instrumente (Hirten- {l6te, Trommeln) geschrieben, oder es handelt sich uum das Glockengelaut weltbekannter Kathedralen. Tn ihrem Klang, ihrem Rhythmus, ihrer Intonation oifenbaren sie sichals eine Art tonendes Abbild eines Tandes und! yermitteln auf ihre Weise viele Arileke: von geographischen Gegebenheiten bis hin ‘ais Gemiitshaltung der Menschen, ihrem Tempere- ment zum Beispiel; und manchmal scheinen in diesen faszinierenden Tonfolgen die Weite eines Landes oder auch Schwermutund Sehnsucht sei- ner Bewohner durchzuklingen, Melancholic klingt einem da zuweilen entgegen, Traurig keit und Webmut, aber auch Heiterkeit, Beschwingtheit und Lebensfreude. Andere Melodien wiederum sind voller Dramatik, Feuer und von mitreiBendem Rhythmus, odersie bringen genau dasGe- genteil zum Ausdruck, nim- lich Gelassenheit, Behabig- keit, Ruhe und Emst. Eine kleine Auswahl dieser ,ténenden Visitenkarten* wurde von einem Mitarbeiter der Me8- und Empfangs- station der Deutschen Welle fiir Sie, licbe Hirer, zusammengetragen. Die Kurz- welle als vermittelndes Medium mit all ihren Phanomenen und Figenarten spiegelt sich unver- ennbar in fast jedem Stiick wider. Um die Suche nach einzelnen Stationen zu erleichtern, wurden diese auf der CD und auf der nachfolgenden Liste alphabetisch nach Landeskennern geordnet. Soeee eee terval signals from all over the world and interval Sjenature tunes and interval signals are generally compo- sed of relatively short but catchy sequences of notes, which are very easily recog- rizable, These melodies have two functions complemen- ting one another ~ they are both signature tunes for a specific broadcaster as_well as filers Thus, they serve as a musical means of identifi- cation of a station, besides the spoken announcements. Many broadcasting stations Iransmit their signature tunes at the beginning and at the end of their programmes, and sometimes even in-between, Often, these tunes can be heard for minutes before a programme starts, making finding a station easier in the wide spectrum of frequencies and stations broadcastingsimultaneously. In addition, they can serve as an almost indispensable means for those listeners, whose receivers do not possess a divital frequency readout and who, therefore, have to actually search the bands for the station they ‘wanttolistento. Often based on traditional songs or compositions of famous composers, these tunes offer a wide variety of sound patterns exceeding the mere function as @ Simple means of recognition. In many cases, they ‘Were written for traditional instruments such as ‘drums or shepherd pipes or consist of the sound of bellsofworld-famouscathedrals. ‘Theitsound, rhythm and intonation make them a kind of musical picture of a country and its inhabitants, epicting geographical impressions of a countrys xpanse as well as people's emotions, letting some times shine through the whole range of temperament be- ‘tween happiness and melan- choly. Some tunes are full of drama, fire and infectious thythms, while others show more composure, compla- cencyandsolemnity. A selection of these musical calling cards was put to- gether for you, dear listeners, by a colleague at Deutsche Welles Measuring and Receiving Station in Bock- hacken (Germany). In most samples, you as avid liste- ners will clearly detect that the transmission medium here was short-wave with all its peculiarities. In order to facilitate looking for a specifie station, the following list, corresponding to the sequence on the CD, contains the stations with their English names in alphabetical order of the country-codes. y sefiales musicales de ident En general, las sintonfas y seftales musicales de identifi cacién se componen de una serie de sonidos relativamente corta por pevadiza, cuya particularidad es el alto grado de reoonocimiento, Estas melodias tienen dos funcio- nes que se complementan mutvamente: son sefiales de identficacién de las estacio- nes yal mismo tiempo, lenan laspausas, Aparte del nombre de la ‘stacin emisora, la transmi- SiG de sefiales indcativas en forma musical supone un instrumento importante el ovente a la hora de ident Jasestaciones, Muchas estagones trans = miten Stes sefiles musicales de identificacion al principio y al final de sus emisiones pero pueden emitirse también en otro lugar durante el desarrollo del programa. Antes del comienzo del pro- pio programa se las puede escuchar a menudo durante algunos minutos. Aqui sirven, en primer lugar, para encontrar ciertas estaciones entre las numerosas & clones, que trabajan simulténeamente en el amplio expectro de las frecuencias. ellas son una ayuda casi indispensable para todos aquellos oyentes que no disponen de un receptor que tenga la entrada y el display en técnica digital; es decir aquellos que tienen que ,,buscar* su En sus formas variadas, estas sintonfas representan im amplio repertorio de esquemas de sonido pegs clos que tienen muchas veces su origen en ai Populares pero también en composiciones de grandes aéstfos y cuyo efecto va mas allé de un simple odigo de identificacién, Muy a menudo han sido ‘pauls Para instrumentos tipicos del pafs (zampomias, lamborés), otras reproducen el toque de campanas ecatedrales de fama mundial. Con su sonido, su ritmo, 0 su entonacién se revelan casi como una ,copia musical de un pafs que procura asi—asu manera ~ transmitir diversas impresiones: desde paisajes geogréficos hasta el tempe- ramento de la gente. De vez en cuando, estas sintonias fascinantes parecen expresar la diversidad de un pats, y también las esperanzas de sus habitantes. Su gama tonal abarca desde lo triste y lo nostélgico hasta la alegria de vivir ast como la dramética, el fuego, y ritmos entusiasmados tales como lo sereno yo serio. Una pequefia seleccién de estas tarjetas musicales ha sido recopilada para Ustedes, estimados oyentes, por un colega de la Estacién Receptora y de Medicién de la Deutsche Welle. El medio intermediario, la onda corta, con todos sus fenémenos y propiedades, se reflefa en cada una de las piezas. Para facilitar la busqueda, las estaciones han sido clasificadas por orden alfabético (siguiendo el abecedario inglés) tanto en la siguiente lista como en el CD. y no3bIBHble pagvocTaHynn Jbxmurn - omosHaparembHbte MeNONUN H TO3BIBHDIE paylHo- pemarenbusix cranmuii mpez- cransisor coOoli, Kak ripasH10, jocraouno — KOporkHe, HO pki 110 BOCTIPHRTHIO 3BYKO- apie KoMOnHatun, Vix ocoGen- HOCTS B TOM, “TO OHH JIerKO 1 cpasy ysnarored cpeslM MHO- 2kecTBa 3ByKOB UPA. Ono3HapaTeibHble = — MevIOA HA caYAkAT He TOMBKO IN HLeHTH- bukanin parnocrannuii, Ho 1 MA SanlOTHeHHA nays Mex ceauicayu nepenas. Hapiay © o6bspnenabim Ha3- BAHHeM pannoctarnuH, on03- Haparesiiaa Meioqu nOMo- Tach paiocaymaresto cpasy 2Ke Ha CHYX ysHaT. panocran- lumto. Muorve payocranuun HE TOKO HaMMHaIOY 4 3aKaH- MMBAIOT CBOH HepenauH TaKH- 10 Mit MY3BIKQUIbHBIMM UKHHTIIMH, HOM HCHOsyIor Wx B csoeit nporpamme. Tlepen Hatatom camoii nporpavnsy TaKHe TOSKIBHBIE WIM JPKMHIM YacToO cHBIMHK p TexeHWe HECKOAIDKHX MHHYT. 37lech OHM cayxaT p Tleppylo O4epenb AIA Toro, 4TOOH! panHocaytaress wor HACTPOHTBCA Ha OMpeneNéHHyIO cranio, Hala eb Cpe GecuNeneHHOro MHOxKeeTBa ApyrHx pajuoctaH- uni Kpowe Toro, skHHIM H HOSbIBHBIE - 9TO He~saMeHUMBIe TOMOMHMKH jUIR TeX pamMocmyulareseli, y KoTOpEI MpHEMHHK He ocHaMéH uMpoBoi uKaNOi HactpoliKH, ‘TO €CTb AIA TEX, KTO BHINYKICH cam "HcKaTh" HHTepe- cylolliyio ero pasuocrannmo. OnosHasatenbHbie Meaomun pannocranmuli Beckve pasHooOpasnpl. Mx HeToKH B HapomHoM TROpYeCTBE Hl B MpoMsReqeHusX BBeCTHLIX KoMMosHTopoB. B ue10M OHH Mipencrapamor coboli Gorarsiii perlepryap 3Al10Mll- HalOeTicn My3bIKH, eticTEMe KOTOPOH! BBIXOAAT 1as1eKO 88 PaMKU mMpocro y3Hapaemoi memogun. Uacto 974 MySbIKa Obula HanMcaHa jn HaLMOHAsbHbIX HHCTPY- MeHTOB Toll vim HOt crpanbi (nacryutnii pork OyGeH), wim ona mperctassiaer coOoii mepesBOH KOO KOJOB BCeMMPHO-H3-HecTHBIX HepKBeli 1 coOOpOR- CsomM sBy'uanitem, CBOMM pHT- MoM H HacrpoeHWeM /KHHPIM coyaior cBoero pola 3ByKO- Bylo KapTHHY Crpannt, sa107 palwociymiareo cambie pas- ple HpesicTapsernst OT reorpa- Quyeckux 0 HAlHOHATBHEX ocoGeHHocteli. B oTHX spKux Mesloquax 3Bysar Gecxpaiirne MpocTops! crpanisi W Temmiepa- MeHT e& Hapoza. Oyu mesoqun nos: MenaK- xomMM, mlevamm rpycTH, jipyrue - pecembs, 3ajopa, panocru, Eers menoqun mon HbIe paMaTH3-mMa, Hakayla, Hanpwxéanoro pura. Van, HaoOopor, OHM crOKOifHBI, pa3- MepeHHB! 1 ceppésunt. Corpyauiin —mpuémio-wame- PHTenHOH cranuHH panno- CTanumu "Hemenkaa BomHa’ coOpan sua pac, aoporme panMocayuaren, HeOOmbUIYIO xKosIeKWMO TaKHX SBYKOBBIX "BH3HTHBIX KapTouek" pazvocrantuti. Kanpusbt KopoTkHXx BomH - 9T0ro rioGambHoro cpenersa KOMMYHMKatHi CO BCeEMH ero OcobeHHOCTAMM, 3aMeTHBE MOUTH B KaKOM IIpHMepe Ha 9TOM KOMMAKT-7HeKe. Tkia oGnervenua novcKa crauun B cnucKe H Ha KOMMAKT-AHCKE HaXOMITEA B alaBMTHOM TopaAKe 10 o6osnauennio Country Code. TipuéwHo- 1 Fa 1 Swnmnirtrnunarwn 12 B 14 15 16 Signature tune: eras Code* Broadcaster AGL AGL ALS ARM ARM AUT BEL BEL BEL BEL BEL CBG CHN CLN CIR cyP Radio Ecclesia, Luanda, Angola (Version 1) Radio Ecclesia, Luanda, Angola (Version 2) Station KNLS, Anchor Point, Alaska, USA AR Radio Intercontinental, The Voice of Armenia, Yerevan Radio Republic of Armenia, Yerevan Radio Austria International, Vienna RTBF, Radio 1, Brussels RTBF, Domestic Service, Brussels Flanders Radio International, Home Service, Brussels Flanders Radio International, International Service, Brussels TDP, Shortwave Transmitter Project, Rijkevorsel, Belgium National Voice of Cambodia, Phnom Penh Radio China International, Beijing SLBG, Sri Lanka Broadcasting Corporation, Colombo Radio For Peace International, Santa Ana, Costa Rica Cyprus Broadcasting Corporation, Nicosia, Cyprus *ITU Country Code (International Telecommunication Union) Dt jentificacion - Nosbishble pagnocraHini airy 00:48 00:54 00:52 00:25 00:44 00:18 00:07 00:41 00:37 01:14 00:40 00:28 00:37 00:41 00:17 01:01 Coote Code* Broadcaster Bt CZE Czech Radio, Radio Prague, External Service 00:57 18 D Christian Science Herold, Hamburg,Germany WSHE 00:20 19D DeutschlandRadio, Berlin, Germany 00:16 20 D _Evangelisch-Methodistische Kirche, Sotrum, Germany 00:19 21 D Eurosonor Radio, Offenbach, Germany 00:30 22D Evangeliums-Radio-Hamburg, Hamburg, Germany 00:15 23. D Hamburger Lokalradio, Hamburg, Germany 00:24 24D Die Kosmische Welle, Wurzburg, Germany 00:11 25 D Die Lutherische Stunde 00:17 26 D Missionswerk Werner Heukelbach, Bergneustadt, Germany 00:23 27 +D__ SWRS, Shortwave Relay Service, Wuppertal, Germany 01:00 28 D Universal Life, Wurzburg, Germany 01:08 29 ETH Radio Fana, Addis Ababa, Ethiopia 01:19 30 FNL Radio Finland, Helsinki, (Domestic Service) 00:44 31 FNL SWR, Scandinavian Weekend Radio, Jyvaskyla, Finland 00:24 32 G High Adventure Ministries, Hereford, England 00:35 ler Signature tun N 33 34 35 36 37 38 39 40 4 42 43 44 45 46 47 48 Ceres ML Code* Broadcaster G G GRC HNG HOL HRV HRV | IRN IRN IRQ ISR JOR KRE KRE LBR es - Sefiales musi NosbiBHble pagmocranyni RNI, Radio Nova International, Leicester, England Wales Radio International, England Macedonian Radio Station, Thessaloniki, Greece Radio Budapest, Hungary Radio 5, Flevoland, Netherlands Hrvatska Radio, Zagreb Croatian Radio, Zagreb RAI, Radiotelevisione Italiana, Rome, Radio Due Voice of the Islamic Rep. of Iran, Tehran 00:26 Voice of the Islamic Rep. of Iran, Tehran, International Service 01:15 Radio Iraq International, Baghdad 00:34 KOL Israel, Arabic Network, Jerusalem 00:55 Radio Jordan, Amman, Kingdom of Jordan 00:29 Radio Pyongyang-Democratic People’s Republicof Korea 00:29 Voice of Korea, Pyongyang, Democr. People’s Rep. of Korea 00:17 Radio Liberia International, Monrovia cg ITU Country Code (International Telecommunication Union) 14 kBS RKI 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ferritin lel el LBY LUX LVA LWA MLI MRC OMA POL POL POR QAT RUS RUS RUS RUS RUS Broadcaster Libyan Jamahiriya Broadcasting, Tripoli RTL, Luxembourg Radio Latvia International, Riga, Latvia Radio Riga International, Riga, Latvia ORTM, Bamako, Mali Radio Rabat, Morocco Sultanate of Oman Radio, Muscat Radio Mariya, Torun, Poland Polish Radio, Warsaw RTP, Radio Portugal International, Lisbon Qatar Broadcasting Service, Doha Radio Arkhangelsk, Karetiax Radio Islamskaya Volna, Moscow Radio Alpha and Omega -Radio-Center-Moscow— Pag ceveprebe-KFBS Radio Chechnya Svobodna (Version 1) 00:51 00:40 00:16 00:49 00:25 00:37 00:31 00:19 00:43 01:43 00:38 00:31 00:24 00:26 00:12 01:00 TlosbiBHbie paquocrany (ei (ey igi iKecCe ses nant RUS Radio Chechnya Svobodna (Version 2) 01:03 66 RUS Radio Gardarika, St. Petersburg ae 67 RUS RadietVvtoscow, Moscow frg.co Poceute 00:13 68 RUS Radio Newskaya Volna, St. Petersburg 00:14 69 RUS Radio Odin, Moscow 00:18 70 RUS Radio Radonezh, Moscow 00:33 71 RUS Radio Studio, St. Petersburg 00:14 72 RUS _ Radio Ufa, Bashkortostan 00:26 73 RUS Voice of Russia, Moscow 00:49 74 SEY _FEBA, Far East Broadcasting Ass., Seychelles 00:16 nD) SUI Missionswerk Arche, Ebnat-Kappel, Switzerland 00:43 76 SVN _ Radio Slovenia, Ljubljana 00:26 71 SWZ _ Trans World Radio, Swaziland 00:44 78 SYR Radio Damascus, Syria 01:04 79 WN Radio Taipei International, Taipei, Taiwan 01:47 80 UAE —United Arab Emirates Radio-Abu Dhabi Bs/

You might also like