Professional Documents
Culture Documents
APOCRYPHA
LE CHAMP DES APOCRYPHES
11,1991
APOCRYPHA
LE CHAMP DES APOCR YPHES
Comite de redaction
P. Geoltrain
E.Junod
J.-C. Picard
(A.E.L.A.C.)
APOCRYPHA
La fable
BREPOLS
LA FABLE APOCRYPHE
II
Sous la direction de
Pierre GEOLTRAIN (EPHE)
Jean-ClaudePICARD (CNRS)
Alain DESREUMAUX (CNRS)
@ BREPOLS 1991
Imprime en Belgique
Depot legal: septembre 1991
D/1991/0095/33
Attribution du n ISSN en cours
All rights reserved. No part of this publication may be reproduced.
stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any mean!;,
electronic, mechanical, recording, or otherwise,
without the prior permission of the publisher.
APOCRYPHA
LE CHAMP DES APOCRYPHES
APOCRYPHA
LE CHAMP DES APOCRYPHES
Encore faut-il, dans cette voie, vouloir echapper a la fascination qu'exercent l'ideologie du texte original et Ie modele
traditionnel des genres litteraires ,'
-['exploration
des CONSERVATOIRESETHNOGRAPHIQUES
constitues par les traditions apocryphes, redistribuees seiGn
leurs temps, leurs milieux de production et d'usage, a travers
les reseaux culturels et linguistiques qui ant favorise la formation de collections dijferenciees;
-la
redecouverte de la POSTERITE DES APOCRYPHES
dont [,histoire, redeployee dans la longue duree, permettra a
terme de mieux saisir la nature de cette veine litteraire singulitre, battant au rythme des memoires collectives;
-enfin,
[' HISTOIREDES CORPUSet l'historiographie des
etudes et des travaux qui revelent des espaces epistemologiques ou se sont accumules des paradigmes, souvent heterogenes : ce sont eux sans doute qui, depuis quatre siecles, ant
fait des apocryphes cet objet d'apparence etrange, captif longtemps, et aujourd'hui encore, de solides prejuges.
APOCRYPHA-LE CHAMP DES APOCRYPHES est ouvert
a l'image et a la mesure des richessesmultiple.\' enfouies dans
ces vastes pans de litteratures et d'imaginaire, charries et
cultives par de nombreuses communautesjuives et toutes les
chretientes d'Asie, d'Afrique et d'Europe pendant pill.\' de deux
millenaires. Les pages du nouveau Recueil .\'eront (:crites par
taus ceux qui, dans leurs disciplines propres ou depuis les
lieux de leurs recherches particulieres, trouveront de.\' raisons
de s' associer durablement ou de participer ponctuellement a
I' (t'uvre commune.. redonner les dimension.\'reelle.\' et dessiner
enfin la stature veritable de ces monuments qui, longtemps et
de bien des manieres,fa~onnerent les imaginaires, les mentalites et les espacesde vie de tant de societes et de cultures.
12
LA FABLE APOCRYPHE II
Labriolle, ces actes furent diffuses par voie d'affiches pour servir la
propagande anti-chretienne. Etaient-ce leg minutes supposees du proces
qui avait vu l~ Galileen comparaitre devant Pilate? Ou bien un court livret
mettant en scene la sentence de Pilate dans quelque tour parodique? (cf
De Labriolle, La Reaction paienne, 1934, 1950, p. 329-332). J.-D. Dubois,
en tout cas, retrouve des indices d'une possible mise en scene du proces
dans la premiere partie du texte chretien, et suggere que cette theatralite pourrait constituer un echo de l'influence exercee par leg Actes
de la propagande pai:ennesur la redaction chretienne des Acta Pilati.
Les arguments des accusateurs de Jesus devant Pilate indiquent, d'autre
part, que la redaction chretienne des Ac Pil a enregistre leg traces d'une
polemique juive anti-chretienne. Les Actes du temps de Maximin
auraient-ils accueilli des arguments de la polemique juive? En tout etat de
cause, que leg blasphemes contre Ie Sauveur dans leg Actes patens de
Pilate aient ete ou non d'origine juive, il reste que la forme chretienne
des Ac Pil contient des allusions probables a la polemique juive.
Le reste du dossier reuni par J.-D. Dubois contient leg temoignages qui
nons renseignent sur l'utilisation des Actes de Pilate par des chretiens
de courants divers, desireux de fonder sur un ecrit de cette nature la legitimite de leur choix en faveur de telle date de la Paque chretienne. Mais la
variance deja s'etait melee de retirer a des Acta Pilati manifestement chretiens alors, toute valeur de temoignage authentique .
Ces echos du dernier tiers du IV- siecle, montrent en tout cas que la
situation du debut du siecle avait bien change: leg Actes de Pilate
etaient encore et toujours au creur de polemiques, mais des Actes antichretiens avaient fait place a un ouvrage adopte et adapte, ou meme enticrement reecrits par des chretiens. Le dossier ouvert par J.-D. Dubois met
13
14
LA FABLE APOCRYPHEII
15
Iconographie.
-Car
l'imaginaire des societes ne se manifeste pas seulement dan!' Ic!'
textes. G. ROQUET expose avec autant de finesse que de science commcnt
les imagiers chretiens anonymes d'Egypte et de Nubie surent faire parler
['image, y col1\l>ris I'image a motifs apocryphes. II nons est quelquefois
16
LA FABLE APOCRYPHEII
que certains motifs puissent avoir pour origine des variantes de textes
connus ou une matiere apocryphe dont Ie texte est perdu pour nous,
comme l'ont ete certaines representations. N. Thierry note que la disparition de nombre d'images significatives apres Ie X. siecle est Ie fait d'une
veritable epuration, qui atteignit meme Ie Protevangile de Jacques.
-Jusque
dans leur iconographie, leg apocryphes connurent donc des
coups d'arret. Pour leg eglises de Savoie, M. HUDRY constate la disparition de beaucoup d'elements decoratifs loTs des reconstructions demandees
par leg eveques de la contre-reforme. L'imagerie apocryphe y perdit sans
doute, mais, heureusement, leg retables de Tarentaise, premier objet d'une
enquete qui couvrira l'ensemble des edifices de Savoie, conservent it. eux
seuls Ie temoignage de motifs apocryphes traditionnels illustrant la vie de
Marie ou de Jesus (fuite en Egypte et descente aux enfers).
Combien de lecteurs se sont-ils interroges sur la complexite des elements
de leur imaginaire, etonnes de ne pas trouver Ie breuf et I'ane ou la grotte
de la nativite dans un evangile canonique oil ils attendaient egalement I'apparition d' Anne et de Joachim ou de Salome? Poids des images, iIIustrant
Pierre GEOLTRAIN
E.P.H.E.,sectiondes Sciencesreligieuses
DES PRATIQUESDISCURSIVESAPOCRYPHES
L , EXEMPLE DE 5 ESDRAS
18
LA FABLE APOCRYPHEII
19
20
LA FABLE APOCRYPHEII
quatre siecles, precise: moo fils Jesus, alors que toutes leg
autres versions donnent leg le~ons moo fils Ie messie , ou
moo messie , ou Ie messie de Dieu . La comparaison
entre leg versions, quand on leg possede, ou entre leg manuscrits d'une meme version, permet de deceler celie modification
du texte qui n'est qu'un procede d'appel au lecteur. Les manuscrits grecs des Testamentsdes Douze Patriarches fournissent
maints exemples du meme procede5. Mais il est d' autres cas.
Les copistes chretiens ont eu parfois la main plus lour de et
charge leg textes juifs de longues additions qui annoncent
Jesus, leg douze apotres, la Vierge Marie, Pilate, Herode, Ie
meurtre de Jacques et d'Etienne, comme on peut Ie constater
dans leg deux recensions slaves des memes Testaments
6. Nous
ne nous attarderons pas sur ces faits connus qui alimentent
pourtant encore bien des debats sur I' etendue plus ou moins
grande des interpolations chretiennesdans leg textes juifs.
II est un type de pratique discursive differente doni Ie but
est Ie meme : faire lire un texte juif que Ie christianisme
adopte, en en fournissant une interpretation chretienne. Nous
prendrons pour exemple Ie travail fait par l'auteur de 5 Esdras
(deux courts chapitres de caractere chretien evident) a partir
de 4 Esdras (douze chapitres doni l'origine juive est certaine).
5. M. PHILONENKO,1960,p. 59.
6. R.H. CHARLES,1908,p. 257-294.
21
(4 Esdras 1-2 et 15-16dans Ie texte de la Vulgate) que la critique modeme nomme respectivement5 Esdras et 6 Esdras.
5 Esdras a vraisemblablement ete ecrit au second siecle au,
au plus lard, au cours du troisieme. On possede huit grands
temoins latins du texte de 5 Esdras que la critique, depuis
Bensley, classe en deux recensions, l'une franque, l'autre espagnole, qui presententmaintes divergences entre elles7. Le texte
se presente comme une petite apocalypse attribuee au prophete
Esdras, dont la genealogie sacerdotale est donnee par la recension franque. Par un appel divin, Ie prophete est envoye pour
reprocher au people ses forfaits et impietes, lui rappeler leg
bienfaits constants dont il a ete I' objet, lui annoncer enfin sa
ruine et sa dispersion parmi leg nations. La mere qui a enfante
ce peuple, veuve et delaissee, se lamente sur ses fils. Puis
Esdras re~oit une seconde mission: annoncer a un autre peupIe que l'heritage d'Israellui est donne et que toutes leg promesses lui sont transmises. La mere de ce peuple nouveau n'a
lien a craindre et peut elever ses fils dans la joie. Les temps
d'epreuve passeront et leg recompenses divines leg attendent
deja. Esdras fait Ie constat de I' echec de sa mission aupres
d'Israel et s'adresse alors aux pa"iens,leur recommandantd'attendre leur pasteur qui leur donnera Ie repos etemel. L'apocalypse s'acheve sur une vision d'Esdras : sur Ie mont Sian, une
immense multitude est rassemblee, louant Ie Seigneur. Un
7. L' edition de R.L. BENSLEY,The Fourth Book of Ezra (Texts and Studies, III, 2), Cambridge: University Press,1895,est toujours a consulter,
notamment pour son etude des chapitres additionnels (Introduction,
p. XXXIX-LXXX). Voir egalement H. WEINEL, 1904 et 1924a;
M.-J. LABOURT, 1909; A. OEPKE, 1947; H. DUENSING, 1964;
M. ERBE1TA,1969,p. 317-331;R.A. KRAFT,1969; H. STEGEMANN,5
und 6 Esra-Buch dans Judische Schriften aus hellenistisch-romicher
Zeit 3, Giitersloh : Mohr, 1973; G.N. STANTON,1977; E. STONE,1979,
1982d, 1983a, 1983b; B.M. METZGER, 1983; M. FEDOU et 1. PARAMELLE,1984; E. NORELLI,1984; R.A. KRAFT,1986.
Depuis la redactionde cette communication,I' ouvrage magistralde Theodore A. BERGREN,Fifth Ezra. The text, Origin and Early History (Septuagint and Cognate Studies,25), Atlanta, Georgia: Scholars Press,1990,
XVI 479 p., est devenula reference indispensablepour toute etude de 5
Esdras.
jeune
22
LA FABLE APOCRYPHE II
23
(5 Esdras1,25.33-34)
Livre-les a la confusion
et leur mere au pillage
et que leur posterite ne soil plus.
Qu'ils soient disperses parmi les nations,
que leurs noms soient effaces de la terce
puisqu'ils ont meprise mOll alliance .
(5 Esdras 2,6-7)
2) En interpellant Dieu, Ie prophete de 4 Esdras reconnait
leg infidelites d'Israel envers son Seigneur et ses commandements. Mais, dit-il, l'impiete n'est pas Ie propre d'Israel. C'est
Ie fait de l'humanite toute entiere puisque, des Adam, Ie mal
est au creur de 1'homme :
Tu donnas la Loi a la race de Jacob et leg commande ments a la posterite d'Israel. Mais tu n'otas pas d'eux Ie
creur mauvais pour que ta Loi portat du fruit en eux. Car
c'est Ie creur mauvais qu'il portait qui fit desobeir Adam Ie
premier: il rut vaincu et toute sa descendanceavec lui.
Cette plaie s'est perpetuee.
(4 Esdras 3,19-22)
Aussi bien leg patens sont-ils encore pires qu'Israel. Seul
Israel a connu Dieu, seule la tribu de Jacob a cru a l' Alliance
(voir 4 Esdras 3,29-32). L'infidelite d'Israel n'entraine donc
pas la rupture de l' Alliance. Aucun pecheur, certes, n' echappera au chatiment divin, mais, au temps fixe, Dieu suscitera
un messie, renouvellera Ie monde, fera apparaitre une Jerusalem nouvelle oil se rassembleront leg justes. C'est ce que
decrivent les trois dernieres visions de l'apocalypse et Ie
prophete peut repondre a ses compagnons d'infortune qui se
desesperent:
Prends confiance, Israel,
Ne sois plus attristee, maison de Jacob,
24
LA FABLE APOCRYPHEII
25
26
LA FABLE APOCRYPHEII
lui dire que son deuil est peu de chose aupres du malheur
dans lequel est plonge Ie peuple. Soudain la femme est transfiguree, pousse un grand cri et Esdras voit alors, a la place de
la femme, une imposante cite. L'ange Ouriel explique alors :
la femme, c'est Sion; la mort de son fils, c'est la ruine de
Jerusalem; la cite batie est la manifestation de la splendeur
glorieuse de Sion, TieDmoins que la cite du Tres-Haut, non
faite de main d'homme. Cette vision est pour Ie prophete un
messaged'espoir.
Cette mere en deuil, qui est Sion, 5 Esdras s'en inspire,
mais c'est pour doDDer un autre gens II. ses lamentations.
S'agissant des enfants d'Israel,
La mere qui leg a enfantes leur dit : "Allez, mes fils,
car je suis veuve et delaissee.
Je vous ai eduques avec joie et vous ai perdus avec deuil
et tristesse, parce que vous avez peche devant Ie Seigneur
Dieu et vous avez fait Ie mal devant lui.
Or II.present, que ferai-je pour vous? Car je suis veuve et
delaissee" .
(5 Esdras 2,2-4)
Cette mere veuve et privee de ses fils ne subit, elle, aucune
transfiguration. La Sion affligee ne se transforme pas en cite
celeste. Sion laisse aller ses enfants perdus sans rien pouvoir
pour eux. 5 Esdras dresse face II. elle la figure de la mere du
peuple qui vient recueillir I'heritage:
Mere, embrassetes fils, eduque-les avec joie, comme la
colombe, affermis leurs pieds, parce que je t'ai choisie, dit
Ie Seigneur.
Je ressusciterai leg morts de leurs lieux, JOeleg ferai sortir
27
28
LA FABLE APOCRYPHEII
enumerer;
-plusieurs manuscrits latins ont constitue un Pentateuque
d'Esdras en comptant
1 Esdras pour leg livres canoniquesd'Esdras et de Nehemie,
2 Esdras pour leg deux chapitres qui constituent 5 Esdras,
3 Esdras pour I' Esdras grec de la Septante,
4 Esdras pour l'apoca1ypsejuive d'Esdras,
5 Esdras pour leg deux chapitres qui constituent 6 Esdras;
-leg deux grands manuscrits de la recension franque, Ie Sangermanensis et I' Ambianensis, temoignent de cet essai de
constituer un Pentateuque d'Esdras : l'un et l'autre placent 5
Esdras avant 4 Esdras et 6 Esdras apres celui-ci;
-leg six grands temoins de la recension espagnole presentent
leg textes dans l'ordre 4 Esdras, 6 Esdras, 5 Esdras. Certains
manuscrits indiquent a l'reil du lecteur Ie passage d'un
ouvrage ai' autre par des initiales de plus grande taille, au
moins pour Ie debut de 5 Esdras. Deux manuscrits donnent un
texte contino sans aucun signe de coupure.
On voit donc que, dans tous leg cas, 4 Esdras et 6 Esdras
forment un tout, mais que, dans la pratique d'une lecture
continue ou suivie des ecrits esdrassiens,5 Esdras est 1u soil
avant, soil apres 4 Esdras. Dans leg deux cas, Ie lecteur est
oriente, SOil par avance, soil apres coup vers one lecture chretienne de l'reuvre juive. Au moins leg clefs de cette lecture 1ui
en sont-elles donneespar cette strategie englobante.
La collection d'ecrits attribues a Esdras dans la tradition
latine n' est donc pas seulement un phenomene comparable a
ces collections d'ecrits que reunissent leg pseudepigraphesjuifs
ou leg apocryphes chretiens : litterature des Testaments,par
exemple (d'Adam, d'Abraham, des Trois Patriarches, des
Douze Patriarches, etc.) ou des evangiles, actes, lettres ou
apocalypsesattribues a tel ou tel apotre. En s'acheminant vers
la constitution d'un Pentateuque d'Esdras, la tradition 1atine
rendait hommage a cette fonction fameuse d'Esdras reconstituant leg Ecritures (4 Esdras 14) et delimitant un corpus; el1e
confortait son role de nouveau MoYse dans lequel 4 Esdras
avail instal1e son heros. Mais. du meme coon. elle contribuait
PRATIQUESDISCURSIVESAPOCRYPHES 29
aussi a confondre dans 1'Esdras eponyme deux personnages
incompatibles: Ie scribe prophete et visionnaire de 4 Esdras
qui exerce sa mission pendant une trentaine d'annees a Babylone oil il meurt et d'autre part Ie scribe pretre du livre canonique d' Esdras qui, un siecle plus lard, agit en Palestine. Certains Peres ont fait la confusion et la tradition a eu tendancea
attribuer au scribe pretre une des fonctions du scribe
prophete : la reconstitution des Ecritures 11.
Le fecit qui nons rapporte cetle derniere en 4 Esdras 14
marque sans doute moins une reserve face a la fermeture d'un
canon de vingt-quatre livres (fermeture d'ailleurs tres hypothetique aUK yeux des historiens 12)que la volonte d' affirmer, en
face de la tradition orale dont se reclamait les milieux rabbiniques, l'existence et la perennite d'une tradition ecrite fiche et
volumineuse (soixante-dix livres).
Dans la longue duree de l'ecriture apocryphe, Esdras n'a pas
cesse d'etre un auteur eponyme tres prisel3. Au dela des
ouvrages leg plus repertories (voir J.H. Charlesworth, 1983), Ie
nombre d'ecrits attribues a Esdras s'est developpe, jusqu'aux
opuscules astrologiques ou magiques et aUK calendriers des
jours fastes et nefastes qui sont conserves en grec, en latin ou
en ethiopien, leg fonctions et leg roles d 'Esdras eponymes se
diversifiant en consequence.
30
LA FABLE APOCRYPHEII
moderne.
Enfin, on aura remarque la multiplicite des pratiques discursives apocryphes : interpolations ponctuelles, additions breves
ou longues, reprises de themes pour les detourner, strategie de
relecture par proximite ou jell d'un texte englob ant sur un
texte englobe, par la constitution de collections de textes.
Autant de pratiques, tantot discretes, tantot marquees.
Enrico NORELL!
Universitede Geneve
prise.
A cote des deux lettres ecrites sous Ie nom de Pierre et
accueillies ensuite dans Ie canon du NT, on a, des la premiere
moitie du IIc siecle, un groupe d'autres ecrits petriniens. Ceux
qu'on peut ramener avec certitude a cette peri ode sont: la
Predication de Pierre doni ne restent que des fragments
conserves dans leg Stromates de Clement d' Alexandrie et quelques renvois chez Origene1, composee, selon l'opinion dominante, en Egypte veTs 100-1202; I' Apocalypse de Pierre (Ap
Pierre) -a
distinguer de l'ecrit corte portant Ie meme titre,
trouve a Nag Hammadi : Ap Pierre (NHC VII,3) -, originairement ecrite en grec mais conserveepresque integralement en
version ethiopienne (a travers I' arabe) au sein de la litterature
32
LA FABLE APOCRYPHEII
ethiopienne pseudo-clementine,et partiellement dans trois fragments grecs d'etendue tres differente, en plus de quelquescitations patristiques 3 ; tine allusion probable a la revolte de Bar
Kochba, sur laquelle nous reviendrons, porte a la croire
composee veTS1354. On la localise souvent en Egypte, mais il
parait bien, camille nous Ie verrons, qu'il faille abandonner
cette hypothese en faveur de la Palestine ou de la Syrie. Enfin,
on a l'Evangile de Pierre (Ev Pierre), dont nous Testeun long
fragment grec trouve dans la tombe d'un moine a Akhmim,
avec Ie fragment Ie plus long de I' Ap Pierre et avec Ie texte
grec d'l Hen 1,1 a 32,6; cet ouvrage (Ev Pierre) doit etre date
de la moitie du lIe siecle5. On admet generalement son origine
syrienne occidentale (Ie temoignage Ie plus ancien d'un usage
deja repandu vient de Serapion, eveque d' Antioche veTS200,
chez Eusebe, Hist. eccl. VI,12,2sq6); la proposition de M.G.
Mara 7 en faveur de I' Asie mineure, fondee sur Ie caractcrc
recherche.
S. Je cite d'apres M.G. MARA, 1973; pour Ie texte, voir aussiA. YON
HARNACK, 1893, p. 8-12; E. KLOSTERMANN,1908,p. 4-8; L. VAGANAY,1930.
6. Pour les argumentsde critique interne, cf en outre J. DENKER,1975,
passim.
33
8. B. LOHSE,1953.
9. Ev Pierre sembledependreplutot de la meme tradition que celIe d'ou
provient Jean; voir J. DENKER, 1975,p. 52-56 et 152-156,qui suggere
aussi un arriere-fond de concurrence entre groupes porteurs de traditions : Das Joh-Ev will die unter dem Namen des Petrus umlaufende
Tradition, die nicht mit dem PE identisch zu sein braucht, ablosen
(p. 156,note 169).
10. A. YON HARNACK,1893,p. 88-90.
11. T.V. SMrrH, 1985 (voir son index), surtoutp. 52.~q,62sq,208.
12. R.J. BAUCKHAM,1988,surtout IV.9.
13. D.H. SCHMIDT,The Peter Writings. Their Redactor.~and their Relationships,(diss.), North-WesternUniversity, Evanston,Illinois, 1972.
14. T.V. SMITH, 1985,p. 63 note 90.
15. H. KOSTER,1965,p. 287sq; H. KOSTER,1982,II p. 160.~q.
34
LA FABLE APOCRYPHEII
L'Apocalypsede Pierre.
La plus grande partie de mOll expose concernera I' Ap
Pierre, qui n'a pas ete beaucoupetudiee. Considerons d'abord
un texte concernant directement Pierre: il s'agit de son envoi
en mission a Rome par Ie Christ, qui Iui annonce aussi sa
mort CApl'ierre eth 14). Le passage forme Ia transition -et
35
36
LA FABLE APOCRYPHEII
(suite de la note 20) 1va et l'ethiopien kama = afin que , auquel, dans
l'ethiopien, on s'attendrait avant les mots par la souffrance ; aq>a.vEla
et musna = corruption , terme ethiopien qui traduit 6.q>avl(J~6c;dans
Ez 12,19; Dn 9,18; He 8,13. En outre, l'ethiopien 'em-dawwehu = par
sa souffrance pourrait bien veniT, paleographiquement, d'une lecture
fautive de 'em-'edaw = par les mains , cf tv XElpoiv du grec. 11
parait donc qu'ait eu lieu un processus d'incomprehension du texte grec
par Ie traducteur, suivi d'une corruption textuelle Ii l'interieur de la tradition ethiopienne et enfin d'un effort de restitution du texte sur one ligne
desormais differente de la ligne originelle.
21. Voir R.J. BAUCKHAM, 1985 et dans La Fable apocryphe I, p. 181-196.
22. Asc Is 4,2-4 : trad. E. TISSERANT, 1909, p. 116-118.
23. E. PETERSON,1954.
24. Peterson valorise (p. 183) I'allusion de I'ethiopien Ii la vigne pour
la rapprocher d' Asc Is 4,3 oil I'on lit que Neron persecutera la plantation
des douze apotres : mais nous avons vu (note 20) que la vigne que je
te dirai (ou ; que je t'ai dite) est probablement one corruption de Ie
calice que je t'ai promis . Du Teste, feraient difficulte Ii la comparaison
aussi bien la diversite du referent (l'Eglise dans I' A.~c I.~, la vii Ie de
Rome, It ce qu'il semble, dans l'Ap Pierre eth), que la difference entre
les termes ethiopiens : celui de I' Ap Pierre, wayen, renvoie au vin, celui
de l'Asc Is, takel, non (sa racine est planter , comme Ie grec q>\>-).
37
38
LA FABLE APOCRYPHEII
39
40
LA FABLE APOCRYPHEII
malheur eschatologique des croyants. A man avis, cet encadrement apocalyptique de la mort de Pierre n'indique pas seulement la haute antiquite de celie tradition, comme I 'avail vu
Peterson(ce qui, bien entendu,n'assure encore pas son historicite), mais il est vraisemblable que les origines d'une telle tradition remontent a une periode ires proche du regne de Neron,
s'il est vrai qu'on a pu attribuer a I'empereur des traits antimessianiques des avant sa mort 3. II est clair aussi que celie
centralite ideelle du martyre de Pierre a Rome ne DOllSoblige
pas a localiser a Rome I' Ap Pierre ou I' Asc Is: les Oracles
Sibyl/ins DOllSmontrent que I'impression laissee par les crimes
de Neron et sa reputation d'adversaire eschatologique etaient
repandues en Orient; deja de son vivant, en 66, Tiridate,
couronne par lui a Rome roi d' Armenie, Ie reconnut comme
son dieu Mithra, dans Ie cadre d 'une ideologie solaire developpee autour de Neron par les astrologues de la Commagene,
aux partes de la Syrie 31; un milieu judeo-chretien lie a la
memoire de Pierre en Syrie-Palestine disposait donc, a la fin
du Ief siecle, du cadre apocalyptique ou il pouvait inserer, avec
une fonction centrale, la notice sur la mort de I' apotre.
II est difficile de dire si la prediction du martyre de Pierre,
que DOllSavons trouvee dans Ap Pierre gr (Rainer), appartenail, elle aussi, a ces traditions petriniennes sur la mort de
I 'apotre. 2 P 1,14: La deposition de ma tente est proche,
comme aussi noire Seigneur Jesus-Christme I'a montre . R.J.
BAUCKHAM, 1983, p. 200sq, discute les sources possibles de
cetle affirmation (In 13,36; 21,18;Ap Pierre (Rainer), Ac PierreSimon 35; Ps-Clem, Home-lies22, Ep Clem Jc) et conclut que
la seule base probable de 2 P 1,14est Ie logion de Jesusrepris
dans In 21,18,qui aurait ete largement connu dans l'Eglise primitive, meme avant la mort de Pierre32. Quant a I' Ap Pierre,
R.J. BAUCKHAM, 1983, p. 149 estime qu'elle depend de 2 P,
41
ce qui a mon avis n'est pas du tout sur; mais comme Ie travail ou il essaie de prouver cette opinion n' a pas encore paru,
je renonce a discuter ici la question dans Ie detail; il se pourrait fort bien que in 21,18,2 P 1,14 et Ap Pierre gr (Rainer)
soient les temoins independants (ce qui est admis par Bauckham pour les deux premiers) d'une tradition qui attribuait a
Jesus la prediction du martyre de Pierre. Le sens de in 21,18
est malheureusementpeu clair (cf par ex. R.E. BROWN, 19661970, II, p. 1107sq),mais il me semble que Ie passage insiste
sur la conformite de Pierre a Jesus dans Ie martyre (pas seulement I'extension des mains au v. 18, mais aussi l'invitation a
suivre Jesus au v. 19, qui est repetee au v. 22 en opposition au
fait que Ie disciple bien-aime doit rester jusqu' II-la venue
de Jesus): comme nous avons trouve ce trait dans les textes
petriniens , il est possible que in 21 ait puise dans cette tradition (ce chapitre se confronte sans doute II-un christianisme
petrinien ), tout en la reinterpretant de fayon a justifier,
entre autres choses, la position du destin du disciple bien-aime
face a la mort de Pierre.
La vision sur La montagne (version grecque).
En second lieu, je voudrais examiner encore un episode petrinien de I' Ap Pierre. II s'agit de la vision sur la montagne, qui
se presente assez differemment dans Ie texte ethiopien et dans
Ie grec : il Caul considerer a part chacune des deux versions
pour arriver a une conclusion sur la priorite de I'une ou de
I'autre, et donc sur Ie sens du recit33, Dans I'ethiopien, cet
episode occupe la partie finale (Ap Pierre eth 15-17). Apres
avoir indique a Pierre sa mission, comme nous venons de Ie
(suite de La note 32) a I'episode du Quo Vadis qui vient d'etre raconte;
en plus, Ie lexique est tout a fait different de celui de 2 P 1,14,et la
situation imaginee I'est aussi. K.H. SCHELKLE,1961,p. 195 pense a une
application du topos generalde la prediction de la mort de I'apotre ou du
saint; dans I~ meme sens,voir T.V. SMITH, 1985,p. 67.
33. Pour la priorite du fragment d' Akhmim : W. MICHAELIS, 1958,
p. 471-474; E. REPO,1964,p. 99-101;Ph. VIELHAUER, 1975,p. 510sq.
Pour la priorite de l'ethiopien : C. MAURER,1964,p. 470, mais avecdes
argumentsinsuffisants (cf la critique de Ph. VIELHAUER, 1975,p. 510
note 5).
42
LA FABLE APOCRYPHEII
34. Montagne sainte se trouve pour la transfiguration en 2 P 1,18 et en Ac Pierre-Simon 20, dependant a mon avis de 2 P -mais
non
dans les synoptiques.
35. Cela semble bien etre l'interpretation correcte du texte qui n 'est pas
parfaitement clair. S. GREBAUT, 1910, p. 317 suivi par L. MORALDI,
1971, II, p. 1826, fait de cette phrase la suite de la reponse de Jesus:
Ce sont Moise, EIie, Abraham, etc. . Mais cela parait faux parce que
les personnages ne sont que deux et parce que Ia foule des peres
n'est montree qu'apres, dans Ie jardin, ce qui se comprend mieux en
reponse a une question de Pierre. Cf aussi Ie fragment d' Akhmim, v. 14 :
et 011sont tous Ies justes... ? .
43
eth17).
Voyons maintenant Ie texte de Ap Pierre gr (Akhmim) 4-20.
Jesus exhorte les disciples a aller prier sur la montagne (qui
n' est pas ici sainte ) : chemin faisant, les disciples lui
demandent de voir un de nos freres justes qui ant laisse ce
monde . Soudainement deux hommes apparaissent devant Ie
Seigneur, qui sont decrits a peu pres comme dans la version
ethiopienne : pourtant Jesus ne les identifie pas avec MoIse et
Elie, mais il dit : Ce sont vas freres jostes, dont vous vouliez voir I' aspect . Pierre demande : Et ou sont taus les
jostes, ou comment se presente l'eon ou il se trouvent avec
one telle gloire? . On lui montre alors un lieu tres grand,
en dehors de ce monde , un jardin lumineux dont les habitants portent des vetements angeliques et sont entoures d'anges, et louent Dieu d'une seule voix; la description est assez
developpee par rapport a l'ethiopien. Jesus explique : Voila.
Ie lieu de vas grands-pretres 36, les hommes justes . A ce
point, Ie grec ne continue pas en racontant Ie reste de la
transfiguration et la vision de l'ascension, mais passe tout
de suite a one vision de l'enfer : Mais je vis aussi un autre
lieu vis-a.-vis de celui-la, plonge dans les tenebres... :
commence ici one description parallele a celIe qui, dans Ap
44
LA FABLE APOCRYPHEII
45
1985,p. 230-249.
43. A cette solution sembleraients'opposerles mots de Jesusa Pierre en
Ap Pierre eth 16, qui selon H. Duensing signifieraient tel (est) l'honneur et la gloire de ceux qu'on poursuit a causede ma justice . (Duensing opere ici une correction dans Ie texte : au lieu de tel (kamahu)est
leur repos. El je me rejouis, je crus et j'eus confiance. Tel (kama-ze)est
l'honneur et la gloire, etc. , il deplace les trois verbes a la premiere
personneet lit comme est leur repos, tel est l'honneur : mais cela ne
s'impose pas). Le sort des peres serait donc tout a fait identique a celui
des persecutesa cause du Christ, c'est-a-dire que Ie jardin vu par Pierre
serait (aussi)la demeurefinale des bienheureux.Mais il faut faire deux
46
LA FABLE APOCRYPHEII
(suite de la note 43) remarques. D'abord, il n'est pas certain que Ie texte
ethiopien la-'ella deganewomu la-,I'edegeya doive etre traduit ainsi. Le
verbe degana peut signifier soit persecuter , soit poursuivre, cherchef . La forme deganewomu est one troisieme personne du pluriel avec
suffixe pronominal de troisieme personne plur., i.e. ils les persecuteront
(ou poursuivront) . Mais Ie prefixe la- place ici avant ~edeq introduit
regulierement I'objet du verbe degana (cf. A. DILLMANN, 1864, p. 1128
s.v. nom. 2), cf. Si 27,8 la'emma deganka la-,\'edeq, si tu poursuis la
justice . Mais d'ailleurs, si ,l'edeqeya, ma justice , etait I'objet du
verbe, celui-ci devrait avoir un suffixe proleptique au singulier (-ha
comme dans I'exemple du Si) et non au pluriel. Deuxiemement, la traduction de la- = a cause de par Duensing parait, dans ce contexte,
47
48
LA FABLE APOCRYPHEII
49
48. L'emplacementdu gan eden au ciel est deja attestedans 1 Hen 77,3
( Livre de I' astronomie ); 70,3 ( Livre des paraboles ), tandis que
I'idee d'un emplacement au troisieme ciel (2 Hen 8; cf 42,4sq;
H.L. STRACK,P. BILLERBECK, 1922sq,IV/2, p. 1137sq;H. BIETENHARD, 1951,p. 161486)parait inconnue d' Ap Pierre.
49. Asc T.\'9,16-18;trad. E. TISSERANT.1909,p. 179sq.
50
LA FABLE APOCRYPHEII
L'articulation desrecits.
Nous pouvons comprendre maintenant aussi de quel1emaniere
Ie fecit de la montagne sainte se rapporte a la partie precedente de l' Ap Pierre eth : Ie ch. 14 sert de transition. En eifel,
line fois terminee la description des peines de l'enfer par un
rappel du juste jugement de Dieu (ch. 13), Jesus annonce qu'il
donnera a ses ellis, apres Ie jugement, Ie bapteme dans Ie lac
acherontique, aux champs elysees 5. Puis Ap Pierre gr
(Rainer) continue: Et je m'en irai, moi et mes ellis, en nous
51
51. L 'ethiopien, qui ne parle pas des patriarches,mais des gens qu'on
fait entrer dans Ie royaume eterneI, est ici sansdoute moins bon.
52. Voir R.J. BAUCKHAM, 1985,p. 275sq,qui donne d'autres exemples
de discours apocalyptiquesattribues au Jesusressuscite; Bauckhamne se
pose pas, d'ailleurs, la question de I'unite thematique du texte, qui est
importante pour s' assurer que, dans I' Ap Pierre eth, nous n' avons pas
seulementdeux (ou plusieurs) morceaux d'un ouvrage, qui pouvaientse
situer a I'origine en partie avant, en'partie apres la passion et la resurrection.
53. 133,13-17
: traductionde J.E. MENARD,1977,p. 15.
52
LA FABLE APOCRYPHEII
53
sail volontiers Ie recit de la transfiguration et que dans certains de ces textes on n'avait pas.de difficulte pour Ie deplacer
apres la resurrection; mais on ne peut pas dire que ce deplacement caracterise toutes les traditions petrini ennes, encore
moins l'utiliser pour montrer que cet episode aurait ete a l'origine une epiphanie du Ressuscite, comme des exegetes l'ont
soutenu 56,mais seulement que, dans une ligne donnee de la
tradition, il a ete considere comme tel 57.
L' anteriorite du texte ethiopien.
Pour terminer sur ce point, je crois que nous pouvons tirer
une conclusion a l'egard de l'anteriorite de l'une des deux
versions de I' Ap Pierre, probleme que nous avions pose en
abordant Ie sujet de la vision sur la montagne. Remarquons
d'abord qu'il n'est pas exact d'affirmer que dans les deux versions les descriptions du paradis et de l'enfer soient dans l'ordre inverse: comme Maurer l'avait deja VU58,l'ethiopien ne
contient pas de description du paradis aux ch. 15-17(il n'y fait
qu'une allusion au ch. 14). Deuxiemement, nous avons constate
que Ie texte ethiopien 15-16a,parallele au fragment d' Akhmim
(4-20), a sa suite naturelle dans 16b-17 et se relie tres bien a
ce qui Ie precede au ch. 14; en outre, l'ethiopien presente une
interpretation complexe de la transfiguration, qui est singuliere, il est vrai, mais qui dans son cadre general concorde
avec d'autres ecrits petriniens et qui se fonde d'ailleurs sur
des idees religieuses ayant des correspondancesprecises dans
des textes juifs et chretiens primitifs. Si nous ajoutons les
arguments, rappeles plus haul, apportes depuis longtemps deja
en faveur de la priorite en general du texte represente par la
version ethiopienne par rapport au texte d' Akhmim -sans
nier, bien entendu, les defauts, meme graves, de la version
ethiopienne, tres evidents, par exemple par comparaison avec
Ap Pierre gr (Rainer) -, a mon avis il n'y a pas de doute: la
forme representeepar I' ethiopien est originelle. Ici il n'y a pas
IV.6.
58. C. MAURER,1964,p. 469sq.
54
LA FABLE APOCRYPHEII
55
56
LA FABLE APOCRYPHEII
Un schemaeschatologique.
Venons-en maintenant aux premiers chapitres de I' Ap Pierre,
qui ne nous sont conserves que dans l'ethiopien. II s'agit d'un
developpement du discours eschatologique de Jesus, place
apres la resurrection, comme je viens de Ie dire, et qui s'elargit, a partir du ch. 7 (0\:1commence Ie parallele avec Ie texte
grec d' Akhmim), dans une description minutieuse des peines
de l'enfer. Au debut, Ie sujet est nous , les siens , i.e. les
Douze, mais en fait Ie vrai narrateur est Pierre, comme il ressort de la premiere personne du singulier au ch. 3 et de la
reponse de Jesus (ch. 3sq) qui lui est personnellement adressee. En analysant ce discours, R.J. BAUCKHAM, 1985 a
montre qu'il depend de Mt 24 sans contact avec les paralleles
synoptiques, mais aussi que l'auteur a fait un choix tres precis,
n'en retenant que trois themes: propheties sur des faux messies (Mt 24,4-5; 24,25-36); propheties sur la parousie (Mt
24,27,30), parabole du figuier qui pousse (Mt 24,32). L'auteur
y a ajoute trois autres types de materiaux : descriptions traditionnelles de la parousie; parabole du figuier sterile; materiaux sur l'antechrist, sa persecution des fideles et sur Henoch
et Elie qui viennent pour Ie demasquer. Bauckham examine Ie
traitement des deux paraboles du figuier, en montrant -avec
raison, a mon avis -que
la parabole du figuier sterile n'a
pas ete tiree de Lc 13,6-9 mais d'une tradition commune a Ap
Pierre et a Lc; et, en etudiant l'interpretation historique de
la parabole du figuier donnee dans la deuxieme partie du ch. 2
(venue de I' antechrist, martyre des croyants, apparition
d'Henoch et d'Elie), Bauckham confirme, d'une fa~on a mon
avis convaincante, la these, avancee plusieurs fois a partir de
Weinel (1924b), qui voit dans cet antechrist une allusion a Bar
Kochba et a la persecution des chretiens pendant sa revolte
antiromaine. Si I' on accepte cette solution, il faut aussi
conclure avec Bauckham que notre texte a ete compose avant
la fin de la revolte, i.e. avant 135; son Sitz im Leben serait la
situation de persecution et de martvre 011se trouvaient le~
57
58
LA FABLE APOCRYPHEII
59
60
LA FABLE APOCRYPHEII
sian a Bar Kochba, je croirais plutot que Ie theme de l'antechrist unique n' est pas une innoyation de notre auteur, mais
que celui-ci disposait, a cote de Mt 24, d'une autre tradition.
Quels soot les traits qu'il prete a cet antechrist? Il dit pen
apres qu'il est Ie seducteur qui doit venir dans Ie monde et
faire signes et prodiges pour seduire . Mais il rant probablement aussi faire remonter Ie passage du pluriel au singulier
plus haut dans Ie texte, ce qu'on admet generalement: il faudrait retenir la malice de sa conduite , en corrigeant
derriere eux en derriere lui , d'autant plus que cette
apostasie, telle qu' elle est decrite ici, paralt se rapporter a un
evenement bien defini plutot qu'a une serie d'adhesions a
plusieurs faux messies.
La phrase je suis Ie Christ , tiree de Mt 24,5, marquerait
alors Ie passagedes antechrists de I' apocalypse synoptique aUK
enonces non tires de Mt; derriere eux pourrait etre une
modification posterieure due a une reminiscence du parallele
Lc 21,8 sur l' antechrist unique: on aurait donc deja dans ce
se tourneront une allusion au succes de Bar Kochba, i.e.
dans l'opinion de notre auteur, a la seduction qu'Henoch et
Elie devront demasquer.La capacite de faire apostasier beaucoup de gens serait donc I 'un des traits de cet antechrist. Traditionnel lui aussi : car tons ces traits, exception faite pour la
persecution et Ie martyre des croyants (qui pourrait bien etre
entre dans l'imaginaire chretien de l'antechrist a partir justement de I' experience faite avec Bar Kochba 74),se retrouvent
en Did 16,4-5 : L'impiete progressant en effet, les hommes
se barfoot, se persecuteront et se trahiront les uns les autres et
Ie seducteur du monde apparaltra alors comme Fils de Dieu; il
fera des signes et des prodiges, la terre sera livree entre ses
mains et il fera des iniquites qui ne se sont jamais produites
depuis Ie commencement des siecles. Alors toute creature
humaine en viendra au feu de I' epreuve, beaucoup seront scandalises et periront; mais ceux qui demeureront dans leur foi
seront sauves par celui qui est malediction 75. Les memes
61
traits -avec
des expansions qui ne nous interessent pas ici
-se
retrouvent dans Ie cadre de l'activite de l'antechrist
esquisse en Asc Is 4,4-12 qui, tout comme la Didache, ne
connait pas une pluralite d'antechrists. Or, comme Koster l'a
montre, Ie passage cite de la Didache represente, dans une
forme plus ancienne, une tradition apocalyptique doni on
retrouve les traces dans Mt 24,10,1276.Je crois que la meme
tradition se retrouve aussi dans l'Asc Is. Elle ne connait qu'un
antechrist que Mt a remplace par plusieurs faux messies, selon
Ie modele de Mc (Mc 13,6,22); Ap Pierre a utilise soil Mt, qui
evidemment faisait autorite dans son milieu, soil celie tradition
qui lui permettait d' encadrer Bar Kochba dans un schema traditionnel et donc d'atteindre son but: raffermir les croyants
persecutes en leur montrant que tout cela rentrait dans Ie
projet que Dieu menerait a bonne fin. Did 16 presente celie
tradition dans une forme chretienne aussi, mais comme des
evenements futurs, sans application. historique , seulement
dans Ie cadre d'une exhortation a la vigilance (16,1-2); Asc Is
4 la relie a la legende de Neron et considere la venue de l'antechrist comme imminente, car Ie temps des malheurs eschatologiques -qui
ne concernent ici que la corruption des pasleurs et presbytres et l'abandon de la prophetie -est deja
arrive (3,21-31). La tendance a actualiser la predication sur
l'antechrist est attestee par 1 In 2,18 et 2 In 7 : on a deja
preche aux lecteurs que l' antechrist devait venir et on leur
signale main tenant qu'il est la, sous la forme de plusieurs
seducteursque les lecteurs connaissentbien.
On pourrait signaler, dans ces premiers chapitres de l' Ap
Pierre, d'autres elements tradition~els, mais je m'arrete ici et
me borne a rappeler ce que nous avons constate. Le seul evangile dont on puisse montrer l'utilisation par notre auteur est
celui de Mt, qui devait faire autorite dans son milieu, mais, en
meme temps, n'etait pas canonise au point qu'il ne ffit pas
possible d' en faire un usage tres libre comme Ie fait l' Ap
Pierre (reinterpretation du discours eschatoIogique et de l'episode de la transfiguration).
62
LA FABLE APOCRYPHEII
En outre, l'auteur avait acces a des traditions eschatologiques que Mt avait seul utilisees, ,parmi leg synoptiques et qui
se retrouvent dans la Didache et l'Asc Is, un texte que DOUg
avons deja rapproche de l' Ap Pierre. Or, taus ces textes nous
orientent vcrs Ie milieu de la Syrie occidentale, peut-etre plus
particulierement veTSAntioche 77. Sur Ie fondement du role de
Bar Kochba et de sa persecution des chretiens, Bauckham a
indique la Palestine comme lieu d'origine de l'Ap Pierre78 :
etant donne Ie rapport tres etroit entre les communauteschretiennes de Jerusalem et d' Antioche des Ie debut du christianisme, nacre enquete sur leg traditions eschatologiques peut
confirmer cette these. Mais l' Ap Pierre pourrait aussi avoir ete
ecrite a Antioche, qui etait tres proche des lieux de la revolte
et ou il y aura eu sans doute des refugies chretiens. One
derniere remarque sur l' Ap Pierre: au ch. 16 la reponse de
Jesus a Pierre qui propose de dresser trois tentes semble
repousser -DOUg l'avons vu -l'attente
d'un royaume eschatologique terrestre sous l'autorite du Christ apres la parousie.
II est permis de se demander -bien
qu'on ne puisse pas Ie
prouver -si
DOUgn' aurions pas la une mise en garde adressee a des chretiens qui, en attendant un royaume de ce genre,
etaient particulierement exposes a se laisser entrainer dans la
revolte antiromaine : l'auteur, qui conserve bien entendu une
forte tension eschatologique79, veut leur rappeler que Ie prix
assigne aux justes, comme du TesteIe destin des mechants,se
situent apres la fin de cet eon et en dehors de ce maude.
63
d'autrestextespetriniens.
Mais pent-Sire pent-on faire quelques remarques. Smith
(1985) qui dedie a la Predication de Pierre un pen plus d'une
page, se borne, pour ce qui concerne les contacts avec d'autres
64
LA FABLE APOCRYPHEII
65
d'IsaYe.
Ie voudrais maintenant signaler un parallele interessant notre
fragment, encore une fois dans l'Asc Is, dans un passage qui
contient sans doute des materiaux kerygmatiques traditionnels.
Dans Asc Is 3,13, on lit qu'IsaYe avail revele d'avance la
venue du Bien-aime du septieme ciel, et sa transformation, et
sa descente, et la forme en laquelle il doit se changer selon Ia
forme humaine, et la persecution qu'il doit souffrir et les chatiments dont les enfants d'Israel doivent Ie chatier, et I'instruclion des Douze, et qu'il doit etre crucifie avec des crimineis.
66
LA FABLE APOCRYPHEII
67
91. Origene,
Contra
VI,74,81;
Vll,53,55; VIII,41,42,43.
92. Ac 4,21;
A Diogn.
2,8;
5,16; 6,9;
7,8;
Mart.
Ko/"a~o-
68
LA FABLE APOCRYPHEII
69
70
LA FABLE APOCRYPHEII
71
L'Evangile de Pierre.
Pour ce qui concerne I' Ev Pierre, a part les remarques que
j'ai deja faites, je me bornerai a rappeler un seul theme que
j' ai deja traite autrefois 104: comme de nombreux savants I' ant
vu, derriere Ev Pierre 28sq, Asc Is 3,14b-17 et Mt 27,62-66;
28,2-4,11,15(et 27,51b-53), il existait une meme tradition, dans
laquelle Ie recit de la garde au tombeau etait lie a une description de la resurrection de Jesus: cette derniere a ete laissee de
cote par Mt qui n'a retenu que Ie recit de la garde1os.Selon
celie tradition, les gardiens du tombeau etaient temoins, dans
72
LA FABLE APOCRYPHEII
73
108. Pour tout cela, voir E. NORELLI, 1980,p. 324-331,et mon commentaire de r Asc Is, a paraitre.
109. Enfin, je rappelle l'expression owO1Ca
~a"l1tai qui dans Ie NT est
propre a la redactionmattheenne(S. LEGASSEdans J. DELORME,Paris,
1974,p. 185sq),et qui manquechez les PeresApostoliquesmais apparait
dans Ev Pierre 59; Ap Pierre gr (Akhmim) 5 (mais non dans Ie parallele
ethiopien); Predication de Pierre 3b. Serait-elle aussi typique d'une aire
petrinienne?
110. D'apres une communication orale de Gerard Poupon, qui prepare
une nouvelle edition commenteede ce texte pour la SeriesApocryphorum
du Corpus Christianorum, il y a des raisons de rapporter a la Syrie la
tradition rassembleedans les Ac Pierre-Simon.
74
LA FABLE APOCRYPHEII
111. Cf.a cet egard A. ORBE, 1959,p. 651-661;A. ACERBI, 1984,p. 16-
20.
112. Depuis R.H. Charles et jusqu'a A. Acerbi, on pensed'ordinaire que
Ac Pierre-Simondependde l'Asc Is.
113. Je dois encore renvoyer a mon commentairede l'Asc Is, en preparation, mais, pour ne pas me borner ici a une affirmation gratuite, je
resume mon argumentation. Le parallelisme concerne pour l'essentiel
trois testimoniacites par leg Ac Pierre-Simonqui leg introduisent par des
formules caracteristiquesde textes tires des recueils de testimonia: I'un
d'eux, peperit et non peperit , se retrouve chez de nombreuxauteurs
chretiens (voir A. RESCH,1906,p. 305sq, oil manqueAc Pierre-Simon,
et maintenant, par ex., J.R. MUELLER et S.E. ROBINSON dan~
J.H. CHARLESWORTH,
1983,p. 487-495, surtout, p. 494) et il est evident
que les Ac Pierre-Simon ne leg tirent pas d' Asc Is 11,13-14,oil ce texte
est divise en deux parties et insere dans un dialogue; un deuxieme testimonium, non de vulva mulieris natus, sed de ccelesteloco descendit
ne se retrouve pas souscette forme en Asc Is, mais Ie fecit de la naissance de Jesusen Asc Is parait bien une mise en scene de ce texte;
or, si pour ces deux testimonia, Ac Pierre-Simon et Asc Is dependent
d'une source commune, Ie meme phenomeneest ires probable pour Ie
troisieme (concernantl'absencede la sage-femmeet des cris de I'accouchement)que I' Asc Is met en scene tout comme leg precedents.
114. N'auraient-ils pas ete ajoutes directementdansAc Pierre-Simon?Le
troisieme avant Ie dernier, Ps 117,22,est cite d'apres la Vulgate.
75
Considerationsfinales.
En me refer ant pour conclure aux remarques de D.H.
SCHMIDT,1972, citees au debut dans Ie resume de T.V. Smith,
je tiens a preciser que je n'ai pas essaye de montrer l'existence d'une ecole petrinienne qui aurait produit les ecrits
en question, qui sont d' ailleurs tres differents entre eux. Mais,
entre l'hypothese d'une ecole petrinienne et l'affirmation qu'il
n'y a que des raisons individuelles pour lesquelles chaque
auteur desire s'identifier avec Pierre, je pense qu'il existe tine
voie moyenne qui petit, de surcroit, nous reveler quelque
chose sur la litterature et l'histoire du christianisme primitif :
la possibilite que ces ouvrages et d'autres qui ne portent meme
pas Ie nom de Pierre, viennent d'une aire de mission chretienne dominee par des traditions qu' on rattachait, plus ou
moins consciemment, a Pierre. Dans ces conditions, il n'est
pas necessairede ramener tous les textes consideres a la meme
aire geographique. lIs devraient se situer en partie dans Ie
milieu antiochien (Mt, Ev Pierre, Asc Is; peut-etre l'Ap Pierre
(NHC VII,3) ou palestinien (Ap Pierre ?), en partie, vraisemblablement, en Egypte (Predication de Pierre; mais voir la
76
LA FABLE APOCRYPHEII
77
78
LA FABLE APOCRYPHEII
79
67.
130. Souligne dernierement,par ex., par M. SIMONETTI,1985,p. 27, qui
Ie considere indizio del sospetto,per non dire dell'avversione,che certi
ambienti cristiani d'origine pagananutrivano Dei confronti del VT, come
riflesso di un atteggiamentofortemente anti-giudaizzante. L'explication
que je propose, a titre d'hypothese a verifier, cherche a envisager la
situation ecclesialeoil se situe Ignace.
131. La question de savoir s'il n'y a qu'un groupe d'adversaires, ou
deux, ou me-metrois comme on l'a propose,est ici laissee completemenl
de cote.
132. Pour I'interpretation de ce passage discute, voir P.T. CAMELOT,
1958,p. 148sq.
80
LA FABLE APOCRYPHEII
134.W. SCHENK,
1983.
135. E. GRABER,1979.
136. Qu'on remarque, en revanche,comment,dans les Homilies pseudoclementines17,14sq(voir B. REHM,J. IRMSCHER,1953),dans un texte
qui remonte vraisemblablementaux Kerygmata Petrou, Pierre lui-meme
deprecie nettementla connaissanceau moyende visions, pour affirmer la
superiorite de sa propre connaissancedu Fils de Dieu par rapport it la
revelation dans une vision qui est revendiqueepar son adversaireSimon
(i.e. Paul). N'y aurait-il pas lit aussi une polemique contre des groupes
petriniens qui se reclamaientde la superioritede leurs traditions?
137. E. SCHWEIZER,1974b,p. 140-148.
81
toute la partie 6-11; cf. 2,9). Comme Pierre revet, dans Mt, une
valeur exemplaire pour taus l~s disciples 138,ainsi il est
vraisemblable que sa figure, deja caracterisee par l'importance
des visions, ail ete prise comme catalyseur et comme projection des interets de groupes judeo-hellenistiques donnes, historiquement lies au groupe petrinien d' Antioche a ses origines et
ou Ie prophetisme extatique -qui
semble caracteriser deja les
hellenistes les plus anciens139-aurait joue un role considerable. Par suite, Pierre aurait ete representevolontiers comme un
disciple auquel des mysteres divins sont reveles au moyen de
visions 14.Or, justement one pratique extatique et visionnaire
qui prevoyait une revelation de secrets celestes, aI' occasion
moyennant l'ascension du voyant au ciel, pouvait mener a des
speculations sur la nature celeste et la preexistence du
Christ 141.A ce point, Ie probleme pose par Ie rapport entre une
telle christologie haute et one tradition qui insistait sur la
passion de Jesus, comme celle qui semble avoir caracterise Ie
milieu petrinien, pouvait bien etre resolu dans un sens
docete , en affirmant que les souffrances et la mort de
Jesus n'etaient pas reelles et servaient ou bien a l'autocondamnation des Juifs (Ev Pierre) ou bien a tramper Ie
diable et la mort pour leur arracher les hommes qui leur
etaient assujettis (Asc Is). Pour se faire une idee des possibilites de relecture d'un materiel traditionnel, il soffit de
comparer la reinterpretation par Mt 1,18-25 et Asc Is 11,2-5 du
fecit de la conception virginale de Jesus, qui devait faire partie
Pierre17.
141. Pour la christologie de Jn, voir J.A. BOHNER,1977, surtoutp. 341-
433.
82
LA FABLE APOCRYPHEII
83
De plus, il me parait que cette recherche demontre l'impossibilite de separer I 'analyse litter~ire de I 'enquete historique
dans Ie domaine du christianisme primitif. Dans cette perspective, Ie but du present essai reste modeste : il ne veut pas etre
autre chose qu'une proposition pour contribuer a comprendre
Ie destin historique de quelques traditions qui semblent avoir
ete rattachees a Pierre, et des groupes qui en furent les porleurs 143.
Jean-Daniel DUBOIS
lnstitut Protestant de Theologie
-'
Paris
86
LA FABLE APOCRYPHEII
AU IVe SIECLE
87
I'autre.
Eusebe rapporte encore un detail pittoresque sur I'utilisation
de ces Memoires de Pilate dans la polemique antichretienne. L' autorite imperiale eut I'idee de doDDerces Actes
aux maitres des ecoles pour qu'ils servent de textes d'etude et
de morceaux choisis a faire apprendre par creur aux enfants
(IX,5,!). Ce raffinement dans la propagandeofficielle contre Ie
christianisme fait penser que la forme des Actes de Pilate
mentionnes par Eusebe devait permettre leur assimilation
facile. Comme dans la mention precedente des Actes de
Pilate sur affiches, on peut imaginer que ces Actes devaient
avoir ou one forme poetique, ou one forme rigide qui facilitait
leur memorisation. Les actes d'un proces se pretent a one reecriture dramatique. On peut etre frappe de cons tater que
plusieurs chapitres au moins des Ac Pil conserves soot
construits avec un soin minutieux. lIs rappellent one mise en
scene theatrale, inspiree d'ailleurs des textes evangeliqueseux-
88
LA FABLE APOCRYPHEII
AU IVe SIECLE
89
90
LA FABLE APOCRYPHEII
que Ie bapteme de Jesus et Ie debut de sa predication concordent avec la quatrieme annee de 'pilate. En Hist. ecc/. 1,11,8,
Eusebe mentionne la crucifixion sous Ponce Pilate (aussi en
V,7,5 avec la citation d'Irenee, Adv. hrer. 1l,32,4). Enfin, en
concluant sur leg mentions de Flavius Josephe a propos des
debuts du Baptiste et de Jesus, Eusebe revient sur la faussete
des Actes de Pilate (1,11,9).Flavius Josephe est de nouveau
utilise contre I 'historicite pretendue des Actes de Pilate :
Alors qu'un historien, issu des Hebreux eux-memes, transmet
des leg origines, dans ses propres ecrits, de telles choses sur
Jean-Baptiste et sur notre Sauveur, quelle echappatoire resterait-il a ceux qui ont fabrique leg Memoires relatifs aces
personnages pour n'etre pas convaincus d'impudence? . On
remarquera ici que Jean-Baptiste apparait a cote de notre
Sauveur comme si leg Actes de Pilate , evoques par
Eusebe, concernaient aussi bien Jean-Baptiste que Jesus. JeanBaptiste apparait en effet au ch. 18, au debut de la deuxieme
partie des Ac Pi/, dans Ie Descensus ad in/eras. Mais JeanBaptiste n'est pas un personnage central des Ac Pi/, et l'on ne
peut guere titer patti de cette remarque d'Eusebe gaur a relevet Ie caractere factice de la production de ces actes apocryphes.
Dans notre tour d'horizon sur leg mentions de Pilate dans
I' Hist. ecc/. d'Eusebe, il faut encore mentionner la correspondance de Pilate a Tibere, et leg exactions de Pilate au temps de
son sejour en Judee. En II,2,1, Eusebe mentionne sans citer de
texte une correspondance de Pilate a Tibere sur leg bruits qui
circulaient en Palestine au sujet de la resurrection de Jesus. En
II,2,2, Eusebe signale encore que Pilate aurait aussi appris leg
autres miracles de Jesus, et que la foule Ie prenait pour Dieu
alors qu'il etait ressuscite. Or leg traditions apocryphes ont
conserve des anaphores de Pilate a Tibere 6 et des lettres de
Pilate a Tibere 7, sans compter une partie de la correspondance
de Pilate a Claude dont une part de la tradition manuscrite fait
91
92
LA FABLE APOCRYPHEII
12. Op. cit., ch. VII, p. 137-157; cf. aussi Euse-be,Dem. evang. VIII,2,
122sq(ed. I.A. HEIKEL,G.C.S. 23, Leipzig, 1913,p. 390) et Theophanie
(syr.), ed. H. GRESSMANN,
G.C.S. 11,2,Leipzig, 1904,p. 250.
13. J.-P. LEMONON,1981,ch. VIII, p. 159-171.
14. Op. cit., ch. X, p. 205-230.
15. Op. cit., ch. XI, p. 231-239.
16. Voir I.-P. LEMONON,1981,p. 156.
17. C'est aussi la position de G.W.H. LAMPE, 1984,p. 173-182,particulierementp. 179.
93
manuelsd'ecole;
-leur
contenu evoque principalement les traces juridiques du
proces de Jesus, et les accusations portees contre Ie christia-
nisme;
-Jean-Baptiste y apparait aussi;
-les Ac Pi! attestent enfin des faits qui ne cadrent pas avec
tOllSles documents du temps d'Eusebe; la divergence des Ac
Pi! face a Eusebe (et Flavius Josephe) sur la date de l'arrivee
au pouvoir de Pilate en Judee est sans doute la trace de
controverses sur la fixation de la date de la Passion du Christ,
et donc sur la fixation de la date de Paques. II n' est pas
inutile de rappeler a ce propos que quelque temps apres
l'achevement de I'Rist. ecc!., Ie concile recumenique de Niccc
a dfi statuer sur la fixation de la date de Paques en optant
pour line solution favorable aux Alexandrins 19.II convient
donc de garder a l'esprit qu'une forme des Ac Pi! a pu servir
au debut du IVe siecle comme piece a conviction dans line
controverse importante de I 'histoire de I 'Eglise, controverse
qui ne s'est pas achevee avec Ie decret du concile de Nicee.
Quoi qu' on en dise, il nous semble donc qu'Eusebe atteste a
sa maniere line utilisation des traditions a la base des Ac Pi!
au debut du regne de Constantin.
94
LA FABLE APOCRYPHEII
95
ceux de la Cappadoce celebrent ce jour unique Ie 8 des calendes d'avril (50,1,6). Epiphane ~xplique alors celie position
des quartodecimans cappadocienspar une querelle entre divers
quartodecimans : Les uns disent Ie 14 du mois lunaire, les
autres Ie 8 des calendes d' avril (50,1,7). On a ainsi une troisieme position qui se rattache, elle, au mois lunaire, comme si
les deux autres ne s'y rattachaient pas, et suivaient un calendrier solaire. La premiere tendance celebre Paques en un jour
a partir du 14 du mois, sans doute Ie dimanche qui suit Ie 14e
jour du mois alors que Ie reste de l'Eglise pour Epiphane celebre toute la Semaine Sainte. La deuxieme tendance celebre
Paques Ie 25 mars, comme l'attestent de nombreux Peres de
l'Eglise, doni Hippolyte dans son Commentaire de Daniel
(IV,23) et les Actes de Pilate utilises en Cappadoce. La
troisieme tendance utilise sans doute aussi les Actes de
Pilate et n'est qu'une variante de la precedente, mais elle
revient au calcul de la date de Paquesa partir du mois lunaire.
Si l'on en crail les travaux erudits d' August Strobel sur
I' origine et I'histoire du calendrier pascal chretien ancien 21,on
aurait avec Epiphane I'one des attestations des pratiques quartodecimanes fondees sur l'utilisation d'un calendrier solaire,
peut-etre herite du judaYsme heterodoxe. Ainsi les deux
premieres tendances visees par Epiphane celebreraient Paques
selon one coutume bien attestee en Asie Mineure des I' epoque
de Meliton de Sardes 22. On s'expliquerait mieux alors
qu'Epiphane se sente oblige d'expliciter la double position des
quartodecimans celebrant Ie 8 des calendes d'avril quel que
SOil Ie jour de semaine ou la date tombe. L'apparente redondance est trace de controverse.
On vail donc se confirmer l'impression qui se degageaitdes
textes d'Eusebe. Par leur preface evoquant I'ancrage historique
de Pilate en Judee, les Actes de Pilate servent ~ljustifier la
position des partisans de la Paque celebree Ie 25 mars. Avec
Epiphane, on apprend de plus que ces Actes sont utilises
en Asie Mineure veTSIe milieu du IVe siecle. Cependant,pour
refuter I' opinion des quartodecimans, Epiphane convoque a
96
LA FABLE APOCRYPHEII
97
26. Jean Chrysostome, Adv. judo III; Ambroise, Ep. ad episc. /Emil.;
Theophile d' Alexandrie; voir C.l. HEFELE,H. LECLERCQ,His/oire des
cnncile.\',Paris, 1907,t. I, I, p. 470.
98
LA FABLE APOCRYPHEII
Franr;ois BOVON
Universitede Geneve
1. Dans Ie premier cas, I' apotre se retire derriere son message; dans
I'autre, il tend a devenir mediateur de la revelation. Cf J.-M. PRIEUR,
1981a,p. 121-139;F. BOYON, 1981,p. 141-158;H. KOSTER,1987,p. 1-
16.
2. J.-M. PRIEUR,Acta Andreae (CCSA 5-6), Tumhout, 1989.Je remercie
cordialementJ.-M. Prieur de m'avoir autorise a utiliser son edition alors
encore inedite et a m'appuyer sur les resultats de sesnombreusesrecherches. Le plus souvent,je suis Ie texte qu'il a etabli et cite sa traduction;
je la modifie neanmoinsici ou la. Sur les Ac And, J.-M. Prieur a redige,
entre autres,outre sa monumentalethese,une precieuse fiche signaletique : J.-M. PRIEUR,1981b,p. 289-292; un etat de la question: Les
Actes apocryphesde l'apotre Andre: Presentationdes diverses traditions
apocryphes et etat de la question , dans: Aufstieg und Niedergang der
Romischen Welt, 25, 6, Berlin-New York, 1988, p. 4384-4414; et une
introduction
aux Ac And dans la derniere edition de W.
SCHNEEMELCHER,Neutestamentliche Apokryphen, II, Apostolische.\',
Apokalypsen und Verwandtes,Ttibingen, 1989,p. 93-108. L 'ouvrage du
CCSA 5 (voir plus haut dans cette note) contient une bibliographie aux
pagesXV-XXVI.
100
LA FABLE APOCRYPHE II
101
102
LA FABLE APOCRYPHE II
nous de ne pas en oublier Ie sellS etymologique <nouvellement plante ); enleve vers les Qauteurs par la pensee, il a
tout abandonne et demeure suspendua la seule parole (Ac And
gr 12).
1.2. Andre et MaximiLLaa La prison (Ac And gr 37-41)8.
La deuxieme scene que nous analysons se deroule plus lard 9.
Andre est en prison et, suivant leur habitude, Maximilla et sa
servante Iphidama rendent visi te a I' apotre : solennelle 1,
I' epouse du gouverneur expose a Andre un problerne ethique,
son probleme existentiel : doit-elle repondre aux exigences
sexuelles de son mari, Egeate? Cette question, qui attend
comme reponse un avis, la 'Yvcb~l1de I' apotre, introduit un
discours moral et doctrinal. Andre presse Maximilla de refuser
leg avances de son epoux, car, par sa fidelite encratite, elle
renverse la faute d'Eve et permet a l'apotre d'inverser Ie rnouyemeni d' Adam. Desobeissance et obeissance s'exprirnant ici
en termes de paroles: Et ce qu'elle (= Eve) n'a pas voulu
ecouter, toi, tu l'as ecoute (Ac And gr 37) 11.Morale et doctrinale jusqu'ici, la parole de I' apotre devient gratifiante :
Apres avoir donc dit ces chases comrne je leg ai diles, je
pourrais encore dire ce qui suit: -Bravo,
0 nature, en train
d'etre sauvee, car tu ne t'es pas endurcie ni ne t'es cachee!
Bravo, arne qui cries ce que tu as souffert et reviens a toimeme! Bravo, etre humain, qui sais ce qui n' est pas lien et te
hates vers ce qui est tien! Bravo, toi qui ecoutes ce qui est
dill Je sais que tu es plus grande que ce qui se pense et se
dit (Ac And gr 38) 12.Poursuivant son discours, l'apotre justifie Ie parallele entre Eve et Maxirnilla : J'ai dit cela a ton
sujet, Maximilla, car, par leur puissance, ces propos s'appli-
103
18. Ibid.
104
LA FABLE APOCRYPHE II
N'est-ce pas en vain que j'ai parle? Non, dit en toi l'homme
qui de nouveau a pleure, Stratocles (Ac And gr 42) 19.
Le paragraphe suivant offre un nouveau discours de I' apotre, tout d'affirmations : Andre prit alors la main de Stratocles 20et dit : J'ai celui que je cherchais... Car ce n'est pas en
vain que je t'ai adresse ces paroles qui soot mes parentes
(Ac And gr 43) 21.
Au 44, Stratocles peut enfin s'exprimer : Ne pense pas,
bienheureux Andre, que ce SOil autre chose que toi qui me
chagrine. Car les paroles que tu proferes ressemblent a des
traits de feu lances contre moi, et chacun en m 'atteignant
m'enflamme veritablement et me consume d'amour pour toi.
Et la partie affective de moo arne, celIe qui incline vers ce qui
a ete entendu, celIe qui pressent avec chagrin, est tourmentee.
Car, toi-meme, tu t'en vas, et je sais que c'est bien ainsi. Mais
si, apres cela, je recherche ta sollicitude et ta tendresse, oil les
trouverais-je, ou chez qui? J'ai re~u les semencesdes paroles
salutaires, et c'est toi qui en etais pour moi Ie semeur. Mais
pour qu'elles germent et poussent, c'est de toi qu'elles ont
besoin, et d'aucun autre, bienheureux Andre. Et qu'ai-je d'auire a te dire que ceci, serviteur de Dieu? J'ai besoin d'une
grande misericorde et de ton secours qui vient de toi, pour
pouvoir devenir digne des semences que je liens de toi. Car
elles ne croitront pas sans dommage et on ne les verra pas
grandir si tu ne Ie veux pas et ne pries pas pour elles et pour
moi tout entier (Ac And gr 44) 22. Andre ne peut des lors
que se rejouir de l'attitude prise par son disciple: C'etait
cela que je voyais moi aussi en toi, moo enfant. Et je glorifie
moo Seigneur de ce que ma pensee a ton sujet n'a pas tourne
a vide, mais a su ce qu'elle disait (Ac And gr 45) 23. 11se
dirige alors vers son martyre.
19. Ibid. Dire que Stratoclesa pleure de nouveau, c'est indiquer sans
doute qu'il a pleure dans Ie bon sens,celui du repentir et de Ia verite.
20. II faut prater attention a ce geste, comme nons avons remarque
(supra, n. 10)l'attitude de MaximiIIa; cf. infra, n. 52 et 53.
21. Vat. gr. 808, 11; BONNET,42-43.
22. Vat. gr. 808, 12; BONNET,43.
23. Vat. gr. 808, 13; BONNET,43.
105
106
LA FABLE APOCRYPHEII
(suite de la note 29) ecrit encore deux autres articles sur les Actes apocryphes des apotres en 1975, (il s'agit 13.surtout des Actes d'Andre et
Matthias au pays des anthropophages)et en 1978.
30. L. LELOIR, 1986,p. 236-237.
31. Ibid. p. 239, n. 6.
32. Ibid. p. 242-245.
33. Ibid. p. 245-250.
34. OUlC~X1'to a.lCOU1V,
Ac And gr 55. Ct. L. LELOIR, 1986,p. 245.
35. Ibid. p. 245.
36. Ibid. p. 245-247.
37. Ac And gr 56. Ct. L. LELOIR,1986;p. 245.
38. Cf.ibid. p. 248.
39. Ibid
107
40. Ibid.
41. Cf ibid. p. 250.
42. Cf ibid. p. 253 (dans Ia version armenienne,c'est Egeate qui se tail).
43. Cf ibid. p. 257.
44. Cf ibid. p. 256 : dans Ia version armenienne,Ie nous n' apparait
pas.
108
LA FABLE APOCRYPHE II
2. Essaide synthese.
2.1. L'apotre detenteur des paroles de vie .
Par la parente de sa nature interieure avec la divinite, I' apotre
est un intermediaire indispensable. Sa personne, son autorite,
sa mission et son nom l'imposent au regard de tOllS46. Loin de
se retirer derriere Ie message qu'il proclame, il en figure la
communication. Les liens de parente qui Ie relient aux paroles
divines I 'habilitent en sa mediation incontournable. Sur lui
pese une necessite a parler: Je vous ai transmis des paroles
que je vous prie d' accueillir comme ces paroles elles-memes
I' exigent (Ac And gr 48) 47; ce qu'il me fallait surtout te
dire (Ac And gr 37) 48.Le Seigneur lui a confie une mission,
celIe non d'enseigner qui que ce soit (attaque de la grande
Eglise?), mais de rappeler a tollS les hommes parents de ces
paroles, qu'ils vivent dans des maux etrangers (Ac And gr
47)49. Quand il s'execute, Andre parle avec abondance et efficacite : et comme pour indiquer avec malice I' origine divine
du message de l'apotre, l'auteur precise qu' Andre se rassasie
sans avoir rien mange (Ac And gr 59) 5.
2.2. La communication des paroles de vie .
Un certain nombre de details refletent peut-etre les pratiques
cultuelles de la communaute de l'auteur : Maximilla prend
45. Cette traduction s'appuie sur un texte grec representepar les mss H,
S, et C (voir supra, n. 28). L'apparat critique de I'edition de J.-M.
PRIEUR fournit Ie texte, fort different, des autres manuscrits. Dans la
version armenienne (cf. L. LELOIR, 1986,p. 257), ces dernieres !ignes,
sous une forme voisine mais plus ramassee,sont mises sur les levres de
Stratocles.
46. Cf.les articles signalessupra,n. 1.
47. Vat. gr. 808 16; BONNET,44.
48. Vat. gr. 808 5; BONNET,40. .
49. Vat. gr. 808 15; BONNET,44.
50. Cf L. LELOIR. 1986.P. 251.
109
110
LA FABLE APOCRYPHE II
mission.
Au 56, I'auteur des Ac And signale un changementd'auditoire : apres avoir converse en aparte avec Stratocles, I' apotre
s'adresse a tous ceux qui, croyants et incroyants, sont venus
assister a son martyre. Pour definir Ie discours qu' Andre
prononce alors, I'auteur utilise -precieuse indication -I'expression KOtVO<;
AOYO<;
(Ac And gr 56) 61.II designe par la la
predication missionnaire. Pour autant que I'on puisse juger a
partir de cet exempie, un tel morceau oratoire a sa structure,
sa tonalite et sa tbematique. II desecurise d'abord les auditeurs
par une serie de propositions hypothetiques for~ant chacun a
se situer personnellement, par exemple : Si vous pensez que
57.
58.
59.
60.
61.
111
1986, p. 246.
42.
112
LA FABLE APOCRYPHEII
113
en je , confere donc a son ouvrage une valeur de revelation, d'initiation et de devoilement des mysteres : il I 'appelle
ses recits bienheureux des actes et des mysteres difficiles,
pour ne pas dire impossibles a exprimer (Ac And gr 65) 84,
Et comme pour souligner l'importance de I' ecriture qu'il a
entreprise et de la lecture qu'il escompte, il annonce une
Kat
AOYO<;appa.
U7tO<JXE<JEroV
Stratocles,
leg rejetons
de ta conception
nous devons
produire
en public
enregistres
par Ie plus grand nombre de leurs parents et progressenl cn
vue de la diffusion
des paroles de salut auxquelles
j'ai trouve quc III
avais part . Cf. Th. DETORAKIS,'1982,
auteur lit a tort v6~rov la 0\1 J.-M. Prieur
93. "at.
43.
p. 336, lignes
a lu A6yrov.
117-120:
cet
114
LA FABLE APOCRYPHE II
115
etre proposees.
3.1. La tradition juive et chretienne.
La litterature sapientiale, du livre des Proverbes (appeles
1I.oyO\dans la Septante)a celui de la Sagesse(dont les chapitres 6-9 chantent les merites et benefices de la Lo<pia.),offre
aux lecteurs un chemin vers la vie, qui passe par la connaissance des sentencessalvifiques. II semble bien que I' Evangile
de Jean se soit inspire de cette conception pour transformer la
confession de foi messianique en une adhesion aux paroles
vivifiantes de Jesus: Seigneur, repond Simon Pierre, a qui
irions-nous? Tu as des paroles (Pl1J.la.'ta.)de vie eternelle; et
nous croyons et nous savons maintenant que tu es Ie Saint de
Dieu (In 6, 68-69; cf. In 8, 51) 100.II n'est pas impossible
que Luc s' appuie sur cette theologie des paroles quant il
propose a Theophile I' assurance a propos des paroles
(1I.oyrov)que tu as apprises (Lc 1, 4). L 'auteur des Ac And
s'inspire-t-il de cette conception? Son mutisme en matiere
christologique et Ie contenu dualiste de sa predication morale
empechentde donner une reponse affirmative a la question.
3.2. La tradition gnostique.
Dans la mouvance de I' Evangile de Jean et de sa theorie des
paroles de Jesus, la litterature gnostique pense detenir, elle
aussi, des paroles de salut. A titre d'exemple, on peut citer Ie
debut de I' Evangile de Thomas: V oici les paroles secretes
que Jesus Ie Vivant a dites et qu'a ecrites Didyme Jude
Thomas. Et il a dit : "Celui qui trouvera I'interpretation de ces
paroles ne goutera pas de la mort" 101.A la difference de la
116
LA FABLE APOCRYPHE II
paru : H.-Ch.
PuECH,
signale plusieurs paralleles dans leg Ac Thorn: 10; 39; 47; 48.
102. Vat. gr. 808, 15; BONNET, 44. Que designe l'expression
: 7tpl
'rflv i~iav
CPUcrlV? II doit s'agir de la nature de la divinite,
origine dc
toutes choses.
103. Cf. L. LELOIR, 1986, p. 251-252 (Ie texte armenien parait etre; ici,
assez different).
Cf. Ac And gr 9 : lors d'un accouchement, ecrit l'auteur,
leg femmes participent
aux memes mysteres.
Cf. Th. DETORAKIS, 1982,
p. 336, ligne 113.
104. Cf. L. LELOIR, 1986, p. 257 (cf. supra, n. 45). Suus leur forme primitive, leg Ac And etaient gnostiques
: c'est la these de l'importante
etude de R.A. LIPSIUS, 1883, p. 543-622.
105. Cf. supra, n. 96 et n. 97. Cf. Platon, Tirnee 89A (~lavoll'tl1COC;;
Ps-Platon,
Tirna!us
(1ta,}ll'tl1CoC;);
Platon:
ct.
(~lavoll't1lC6C;),
signale surtout
Locrus
Albinus,
G. Ch.
(1tEpl \j/uxac;
DidaskaLikos
32; dans
GREENE,
1938,
index
diverges
scholies de
verborurn,
p. 514
117
106. Les Ac And vehiculent, sous une forme inspiree par Ie roman grec,
un messagechretien fortement influence par Ie neo-platonismeet Ie neopythagorisme, telle est la these de J. FLAMION, 1911.Plus precisement,
M. HORNSCHUH,1964, II, p. 273, parle de moyen-platonisme et cite
divers paralleles.
107. D.R. MACDoNALD prepare un livre sur les Ac And. Il a deja
presente au public savant,deux hypothesesqui suscitent et susciterontla
discussion:
a) Les Ac And commen9aientpar les episodesracontes dans les Actes
d'Andre et Matthias au pays des anthropophages;
b) Les Ac And constituaient, aux yeux de leur auteur, une sorte
d'Odysseechretienne.
Cf. D.R. MACDoNALD, 1986a.p. 9-26 (replique, ibid., p. 27-33, de J.M. PRIEUR; replique, p. 35-39, de l'auteur). Et voir aussi : D.R.
MACDoNALD, 1986b,p. 309-313.
Le lecteur trouvera les references bibliographiques des derniers travaux
relatifs aux Ac And dans les publications recentes de J.-M. PRIEUR,
signaleessupra note 2.
Sever VOICU
Rama
1. Bibliographie recente.
Presque tout ce que nous savons sur l'Histoire de l'enfance
est resume dans un article de St. Gero paru en 1971.La situation n' a pas beaucoup evolue depuis cette etude solide, qui
demeure Ie point de depart necessaire de toute enquete philologique et theologique sur ce texte.
* Notre exposese Conde,surtout en ce qui concernela tradition grecque,
sur les notes et les collations inedites que Jacques Noret a bien voulu
mettre a ma disposition. Qu'il en soit remercie ici.
120
LA FABLE APOCRYPHE II
similes.
5. Par V. ARRAS et L. VAN ROMPAY~
6. A. FUCHS et F. WEISSENGRUBER,
121
7. 1948,p. 110-147.
8. Par M.L. PROVERA.
9. 1981,p. 78-101,surtout p. 78-83.
10. Dans W. SCHNEEMELCHER,
19875,p. 349-353.
11. Voir P. PEETERS,1914,p. XXVIII. Le debut de la traductionanglaise
faite par W. Wright sur la version syriaque : The Gospel of Thomas
the Israelite (W. WRIGHT,1865,p. 6) n'a pas de correspondantdans Ie
texte meme; celui-ci porte simplement Enfance de notre Seigneur }},
c'est-a-dire Ie meme titre que tous les autres temoinsanciens.
122
LA FABLE APOCRYPHE II
Pour ce qui est du titre, il y a contradiction entre les differents temoins, dont autun -sapf peut-etre Ie syriaque et Ie
georgien -ne parait en livrer la teneur originelle; neanmoins
toutes les formes sous lesquelles il est atteste peuvent deriver
par amplification d'un ancien Paidika tou (kuriolt) lesou,
qu' on traduira, avec un peu d' approximation et p6ur faire
bref, par Histoire de l'enf~nce du seigneur Jesus ou,
mieux, par Histoire de l'enfance de Jesus.
Le plus souvent, Ie fait d'abandonner une designation incorrecte mais traditionnelle n'est qu'une source d'inconvenients.
II se peut toutefois que dans notre cas il soit opportun de
remettre en honneur Ie titre des plus anciens temoins. En effet,
depuis qu'on a decouvert a Nag Hammadi un ouvrage attribue
a Thomas, lequel, cette fois-ci, porte explicitement Ie nom
d' evangile 12,nous pouvons craindre des confusions entre deux
ecrits de nature tres differente.
La question de la langue originelle de I'Hist En! n'est pas
resolue; elle n' a ete posee que par P. Peeters13,qui, dans un
passageconfus, tranchait en faveur de la priorite du syriaque.
II est toutefois a craindre que son jugement n'ait ete influence
par Ie caractere manifestement secondaire des recensions grecques publiees par Tischendorf. En effet, jusqu' a present on
manque d'arguments convaincants pour repousser l'hypothese
selon laquelle les differentes formes du texte pourraient
remonter a un modele grec, redige peut-etre dans une langue
assez populaire, qui, comme nous Ie verrons plus loin, etait
vraisemblablement en affiant de toute la tradition grecque
connue.
3. La transmission.
Un des prealable pour etudier la tradition de notre apocryphe est un partage clair entre les branches oil il garde son
individualite litteraire et celles oil il ne devient que la source
12. C'est a l'apocryphe de Nag Hammadique se referent vraisemblablement les allusions anciennes evoquant le nom de Thomas mentionnees
par P. PEETERS,1914,p. XXIX-XXXI; voir M. ERBETfA, 1981,p. 79,83.
13. Idem,p. XVII-XVIII.
123
124
LA FABLE APOCRYPHE II
deux versions latines elle est accolee a I' Evangile du pseudoMatthieu. Du point de vue crit\que la situation de ces deux
formes est assezdifferente, car la comparaison avec d'autres
temoignages montre bien que, malgre une transmission compliquee, l'ethiopien n'a fait I'objet d'aucune reecriture evidente.
V. Arras et L. Van Rompayl8, ant montre que dans les meilleurs temoins ethiopiens l'apocryphe figure en annexe aux
Miracles de Jesus. Ce n'est que plus tard qu'il est devenu Ie
chapitre 819ou 9. Par rapport aux autres temoins anciens, cette
version ne presente que peu de differences: elle deplace Ie
prodige de la semence miraculeuse (parallele a Ga 12) juste
avant la fin de son texte; l'origine de son chapitre 17 ou Jesus
chevauche Ie rayon de soleil est probablement differente. Cet
episode qu'on retrouve dans plusieurs branches ou manuscrits
isoles de I'Hist Enf, sans qu'on ait pu jusqu'ici donner line
explication convaincante de sa diffusion en ethiopien n'est
peut-etre qu'line interpolation tardive dont la source immediate
est probablement I' Ev En! ar2o.
En revanche Ie latin, tout en gardant la plupart du temps sa
structure originelle, a ete ameliore , plusieurs fois meme, a
en croire l'apparat critique de Tischendorf. Ce remaniement a
ete pousse tellement loin qu'il empeche de reconnaitre d'emblee line circonstance qui, pourtant, a line analyse detaillee,
apparait tout a fait assuree : la version attachee au PseudoMatthieu est bel et bien un avatar de I' ancienne traduction
latine conservee par les fragments du palimpseste de Vienne21.
Passons maintenant en revue les temoins qui transmettent
I'Hist En! sous forme d'ecrit independant en prose. Malgre sa
S. GREBAUT,
1917.
20. Voir V. ARRAS, L. VAN ROMPAY, 1975, p. 145-146.
21. Bien sur, les deux temoins ne representent pas le meme etat du texte.
La comparaison avec les autres versions indique que Ie latin de Tischendorf a, d'une part, perdu quelques episodes (notamment la finale on
Jesus enseigne a Jerusalem) et, d'autre part, amplifie par endroits son
texte (cf. par exemple les deux chapitres sur les lions). C'est a l'obligeance de M. Jan GIJSEL que nous devons une liste de manuscrits latins
on Ie Pseudo Mt et I'Hist Enf sont accoles sous un meme titre.
125
126
LA FABLE APOCRYPHE II
Geo.
L 'His! Enf existe aussi en plusieurs redactions slaves (russe,
ukrainienne, serbe, bulgare), doni au moins six ont ete imprimees. A. de SANTOS OTERO a publie en 1967 un commentaire avec one traduction allemande unifiee de la plupart de
ces editions. Son travail a ete tres critique a cause de defauts
leIs qu'une documentation incomplete, des hypotheses de
depart non demontrees quant a l'origine de la ou des versions
slaves et one presentation peu maniable32.Nous verrons toutefois que celie branche du lexie, qui suit de pres Ga est,
somme toole, plus interessante par son histoire dans Ie
domaine slave que par son apport critique a la reconstitution
du texte de l'apocryphe.
4. La synopse.
La complexite de la tradition manuscrite de I'Hisl En! que
nous venons de presenter de fa~on tres sommaire, est evidente
meme a un coup d'reil superficiel. II est toutefois possible,
sans s'engager dans les meandres d'une edition critique, d'y
127
LA FABLE APOCRYPHE II
128
Tableau1 : La synopse
Explication des sigles
Eth: version ethiopienne(citee d'apres'leschapitresde l'ed. S. GREBAUT,
1917,p. 625-241).
Ga: texte grec A de TISCHENDORF
(1876,p. 140-157;cite par chapitre et
paragraphe;pris cornmebasedu sysremede numerotationdes chapitres).
Gath : ms. grec Athenien.B. N. 355, fol. 61-88v(cite d'apres les pageset
lignes de I'M. A. DELA1TE,1927,p. 264-271).
Gb : texte B de TISCHENDORF(1876,p. 158-163; cite par chapitre et
paragraphe).
Geo : version georgienne(citee d'apres les chapitres et paragraphesde la
traductionlatine de G. GARI1TE,1956,p. 516-520).
Gs : ms. grec Sabaiticus 259, fol. 66-71 (cite par feuillet; collation de
J. Noret).
..
(')
.0
--M
M_Me
~ -"""N'
.~ E
o E
o ..E o OE'_N..E o'N
C-'_<'i~~~~<'i~<'i";";Olr)
\0
\0\0
r--r--
..
r--r--
~o_~
~ ~~~
...:~:
~
~ .::.~
-~~
~
~~
..~
~~~- "'0
~ ~~~~
-~~~~~
~ .~:
~~~~~
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
NNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNN
~_NNNNN~~~~~~~~~~OOOOOO~~~~~
(I) ,~,~
...>
To,
,-,iOiO""
-0.,E*r--::
10
'iO'"
...> '
CO
'\0'
'
'\0'
CO
'
S'-
Of")-.j"-,.!,N
g)
r-.oo.O\
:::
'0\
1,..
'\0
"'"'
r'"\...v."",..\O..
Q '-Mr'"\v.,
~...> ,
00000__-
00
~~
::*****~:************M:*
e So-.
eo.
'iO"'"
~o\Or-
.c
~o
Mr'"\-M-Mr'"\-
~ONNNNN~~~~~~~~~..~~~~~
~
-N~~~-N~-N_N~_NNNNNNN~~-N~
U--~NNNNN~~~~~~~~\O\O\O\O\O\O\O\O\O\Or-..r-..r--
.:.:
Of")
Of")
...*
::.:
of") of")
Of")
Mr'"\v.,...\O.r-.-M
..s.cU"QUo+-
Of")
~~~
129
(Synopse.suite)
Lm: versionlatine accoleeau Pseudo-Matthieu(citee d'apres les chapitres
et paragraphesde I'ed. TISCHENDORF,
1876,p. 93-112).
Lt : version latine independante(citee d'apres les chapitres et paragraphes
de I'ed. TISCHENDORF,
1876,p. 164-180).
Lv: fragments latins de Vienne (cites d'apres les feuillets du ms.; ed.
G. PHILIPPART,
1972,p. 407-408).
Syr: version syriaque(citee par pageetligne de la traductionanglaisede
W. WRIGHT,1865,p. 6-11).
L'asterisque (*) renvoie a une lacune physique du temoin, les guillemets
(,,) indiquent la suite du meme chapitre, paragraphe ou feuillet. Par la
mention om. nons designons les omissions qui apparemment ne sont
pas Ie resultat d'une lacune physique du temoin utilise.
~88-NC')
r-::oooo"oo"oo"o
~~
-N~-N-N_N-N~-N~~
~~~~~~~~dd~~NNN~~~~~~ooooOOO~~
_Neee~~
N
\OOON~OO
~NN~~~O~~~N~N
\OO~
Nr---~r-O~NN~~~
"""-""'.r
~-\O~N~'O~\ON\O_,
-NNN~~OO---NN~Nr
.~~Nr--N~,
00
N~~~
""'Nr--N,.~l
'~OOO~~
NN~~_N_NN~~
oooooooooooo~~~~~~~dddddddd~~~~~~~
\O\O\O\O\O\O\O\O\O\O\O\O\Or--r--r--r--r--r--r--r--\O\Or--r--r--r--r-NNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNN
~-N_N~_N-N_N_N~_N~~_N_N_N~~~
~ooOO~~~~~NN~~~~~~~~~~~dd~~~~~
"c5:;"""""~""""~"""".=""""~"""~
"\0""""
"r--"""
*("):N
"
"r--"""
:*********.".:********.".:***
"r--"""
"r--""
"r--"
~
"...;M
:::0::-
N
...,
""'
""'
--'-
r")
,00:N:~::~"'~,
---"
EE~
00-
'-'
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
N
0 on 00
O~
~NNN~Q
-'.""',~OO_"""."..OOOON"
IOe~\Ooonoo-,
-.N
0-'
_~~NNN ~ \0
N=
I IN\Oo-N~ee\Oo-ee
,~
NN~
,~~~~
OO_O-_NNN~N~OO___NNOONNOONOO_NN
~~
~~~~~~OOOOOOOO
00
~~~~~
,-..'-"
~-~_~M_~_~-~-~M_~M~_~_~-~M~~
~ 0000~ ~ ~ d d N N M M~ ~,~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 0 0 ~ ~ ~ ~ ~
5.
130
LA FABLE APOCRYPHE II
les nombreuses divergences entre notre stemma et celui propose par St. Gero en 197134.
A l'instar de la synopse, la discussion qui suit laissera de
cote les trois evangiles orientaux de l' enfance que nous avons
mentionnes plus haut, dont l'importance a ete surestimee par
St. Gero a la suite de P. Peeters. En effet, ils ne soot d'aucun
secours pour reconstituer la successiondes episodes de l'Hist
En! Tout ce qu' on peut attendre de leur utilisation systematique, ce soot peut-etre des renseignements sur des details du
texte.
Nous nous passerons aussi du temoignage du poeme irlandais, dont Ie maniement s'avere delicat sans une connaissance
plus detaillee de la transmission de l'apocryphe en milieu occidental.
Justificatif du stemma.
Nous commencerons la recherche par leg branches leg plus
bassesde la tradition de I'Hist En! et suivrons Ie fil des interpolations qui leg caracterisent.
La longue preface sur Ie sejour de Jesus en Egypte, encadree par les citations canoniques de Mt 2,13 et 2,19-21,qui est
exclusive de la version latine independante (Lt 1-3) et du
manuscrit grec d' Athenes 35,demontre que ces deux branches
de la tradition remontent a un ancetre commun.
Malgre taus leg inconvenients dont nous avons fait etat a
propos de l'edition de de Santos Otero, il est possible de se
faire une idee assezexacte de la structure que partagent taus
les manuscrits slaves36; tout parait indiquer que I' ensemblede
cette branche de "la tradition remonte a un modele grec assez
voisin de l'ancetre commun de Ga (texte de Tischendorf) et de
Gath (Ie manuscrit publie par Delatte), car ces deux temoins
131
sont les seuls qui, tout comme Ie slave, ajoutent Ie ch. 1837,
concernant la resurrection d'un II}a~on.
Une lacune apres Lt 15,2 empeche de verifier si la version
latine independante, tout comme Ie slave, Ie manuscrit d' Athenes et Ie texte A de Tischendorf, avail aussi l'equivalent de Ga
18. Mais puisque ces quatre temoins sont les seuls a avoir
ajoute l'episode de la resurrection d'un enfant (Ga 17 et paralleles), il est legitime de les faire descendre d 'un modele
commun.
La structure de l' abrege du Sinal n' est pas assez claire
pour indiquer sa place exacte parmi les autres temoins grecs.
Nous retiendrons simplement qu'il ignore la lacune de Ga au
ch.6.
La superiorite du illS. grec de Jerusalem par rapport aux
autres temoins que nous venons de mentionner est demontree
par Ie fait que, tout comme les versions anciennes, il ignore la
preface de Gath-Lt et les ch. 17-18 de Ga et paralleles. Gs
s'eloigne de ces memes temoins a propos du miracle concernant la guerison d'une jambe (Ga 10 et paralleles), qu'il transmet presque a la fin de son fecit (juste avant Ga 19 et paralleles, c'est-a-dire l'entretien de Jesus avec les docteurs de la
loi). Cet episode, qui manque dans les versions anciennes, est
aussi vraisemblablement interpolee, mais nous ne savons pas
s'il faut considerer plus ancienne la disposition de Gs ou celIe
des autres temoins grecs.
Tous les temoins grecs (avec l'inclusion cette fois-ci de Gs
et Gb a cote de Ga et Gath), Ie latin independant (Lt) et Ie
slave s'opposent a l'ensemble des versions anciennes (Syr,
Geo, Eth et Lm-Lv) parce que celles-ci ignorent l'introduction
(Ga 1 et paralleles) et la guerison d'une jambe (Ga 10 et paralleles). n n'est pas douteux que, des deux groupes, celui forme
par les versions syriaque, georgienne, latine et ethiopienne soit
Ie plus ancien. Ce qui nous ramene a une conclusion quelque
peu inattendue : toute la tradition grecque connue remonte a
un modele deja interpole.
Nous sommes bien conscient du changement de perspective
132
LA FABLE APOCRYPHE II
que suppose une telle affirmation, car la plupart des recherches faites jusqu'ici sur l'His! En! ont pris comme point de
depart Ie texte grec A de Tischendorf. C'est Ie cas notamment
de presque toutes les traductions en langues modernes; et pour
ne Caire qu 'un autre exemple du meme genre, il suffira de
rappeler que St. Gero 38consacre une attention speciale aux
chapitres 10. 17 et 18, c'est-a-dire a trois episodes dont,
d'apres nos conclusions, les deux derniers soot surement
secondaires et Ie premier l' est tres probablement.
Nos analyses s'arretent forcement ici, non sans avoir
propose un stemma de la tradition de l'His! Enf. En effet, les
donnees structurelles ne permettent plus de grouper les differentes branches de la tradition, dont chacune a des defauts,
physiques ou recensionnels, qui lui appartiennent en propre,
mais qu'elle ne partage avec aucune autre. Pour un classement
definitif de tous les temoins de notre apocryphe, il faudrait
Caire appel aux variantes individuelles de chaque temoin, mais
c'est la la tache d'une edition critique.
Tableau2
Stemma de la tradition manuscrite de I'Histoire de l'enfance
Gedaliahu G. STROUMSA
UniversitehebraIquede Jerusalem
PARADOSIS
TRADITIONS ESOTERIQUES DANS
LE CHRISTIANISME DES PREMIERS SIECLES
Dans la societe antique, ou I' ecriture n' est I' apanage que
d'un petit nombre, l'oralite conserve un role essentiel dans la
communication culturelle. De la dualite de l'ecrit et de l'oral,
fondamentale dans Ie processus de la memoire collective et de
134
LA FABLE APOCRYPHEII
ses formes, Ie statut de I' ecrit est ainsi directement lie a l'idee
d 'une verite particuliere et prof,onde, partagee seulement par
des cercles limites qui en font leur specialite, cercles sur lesquels regnent ceux qu'on a appeles leg maitres de verite 3.
Ces maitres de verite , conscients de leur situation marginale et du danger que represente l'annonce d'une verite autre,
prennent des precautions pour l'exprimer : il faut savoir a qui
la dire, et il faut savoir comment la dire. La verite appartient
a une elite; sa revelation imprudente peut avoir des
consequencesfacheuses pour tous. Ces idees sont a la base de
tout esoterisme, en particulier de celui qui rut si largement
pratique dans Ie monde antique. Le statut ambigu de I'ecrit, Ie
danger qui lui est inherent, explique ce paradoxe apparent:
celui d'un developpement important des traditions orales dans
leg cercles lettres. L'enseignement se fait ici a deux niveaux;
si leg conceptions exoteriques sont publiees, leg traditions esoteriques ne sont transmises qu'oralement, de maitre a eleve.
Cette tradition se conserve depuis Platon, qui dans sa lettre II
donne des indications sur leg enigmes dont il use pour s'exprimer, jusqu'a Plotin, dont Porphyre nous dit qu'il avail
convenu, avec Herrenius et Origene (Ie philosophe pai'en, bien
sur), de garder secrete la doctrine enseignee par Ammonius
Saccas4.
Tout autant, ou peut-etre plus encore que par son role epistemologique, c'est par sa fonction soteriologique que s'identifie la verite. L 'esoterisme se presente ainsi comme religieux
autant qu'intellectuel dans son essence.En Grande Grece, par
exemple, leg pythagoriciens presentent Ie cas Ie plus fameux
d'un mouvement, autant religieux que philosophique, ronde sur
une doctrine esoterique. Par-dela la complexite des traditions
et les divergences des chercheurs, il semble acquis que leg
akousmata represententdes traditions orales, des hieroi logoi :
ipsissima verba du Maitre introduits par Ie fameux ephe, il a
dit . II est probable que les akousmata, redigees sous forme
3. M. DEnENNE, 1981a.
4. Porphyre, Vie de Platin 3,24-27. ~our d'autres temoignagessur Pesoterisme philosophique en Grece, voir par exemple V. MAGNIEN, 1950,
p. 9sq. Ct. W. JAEGER,1961,p. 55,56 et n. 19,p. 132.
136
LA FABLE APOCRYPHEII
leur origine et leur contenu. Pour des raisons qui reI event
avant tout de I 'histoire de la theologie, ces questions ont ete
relativement peu et assez mal traitees. Depuis qu 'au XYlic
siecle, Ie protestant Jean Daille inventa Ie terme, chercheurs
catholiques et protestants ont traite a plusieurs reprises,
souvent de fa~on polemique, de la disciplina arcani, definie
comme la regIe interdisant aux chretiens des premiers siecles
de reveler aux patens et aux catechumenesl'essentiel de leur
culte, de leur mystere (musterion -Ie
mot meme tra~ait tout
un programme de recherche). C'est avant tout aux mysteres religieux de I' epoque hellenistique que Ie mystere
chretien allait etre compare; c'est dans leur contexte, ou face
a eux, qu'on allait tenter de Ie cerner et de Ie definir. Toute
une litterature temoigne de ces efforts intenses, surtout a
l'epoque de la religionsgeschichtliche Schute; mais aussi de
leurs resultats negatifs8. En concentrant la recherche sur l'aclion culturelle, leg dromena, on a eu trop tendance a ignorer
leg traditions de l'enseignementesoterique, leg legomena.
L'idee d'une disciplina arcani, d'une loi soumettant les
chretiens au silence quant a leur culte, a ete assez etudiee
depuis Ie siecle dernier. Les textes majeurs9 ont ete reperes et
8. La litterature est immense.Je me contentede renvoyer, a titre d'exempIe, a A. LOISY, 1930. Cf contra Loisy, M.-J. LAGRANGE, 1919.On
trouvera une evaluation balanceedu probleme et des ornieres dans lesquelles s'etait enfoncee la recherche chez A.D. NOCK, 1972,VI. Pour
E. Goodenough,on Ie sail, Ie judalsme alexandrin etait impregne d'influences des religions a mysteres.Voir aussi la mise en garde et les clarifications de A.D. NOCK, 1972,I. Bonne presentationde la documentation dans G. BORNKAMM, p. 802-828. Pour une bibliographie plus
recente,voir aussiG.G. STROUMSA,
1986.
9. Principales references: P. BATIFFOL,1923; E. VICANDARD, 1924;
G. BARDY, 1935; O. PERLER,1950; D. POWELL, 1979. Ces articles
contiennentaussides referencesbibliographiques.Je n'ai pas pu consulter H. CLASEN,1956. Voir Ie compte rendu de ce travail dans ThLZ 82
(1957),p. 153-154,selon lequel Ie siecle apres Ie concile de Nicee represente pour H. Clasenl'acme de l'arcane ecclesial. H.-I. MARROU,1948,
II, p. 214, n. 2, note que Ie sujet delicat de l'arcane n'a pas encore ete
completementelucide, et renvoie a un travail inedit de G. Hocquarda ce
sujet. Pour Hocquard, l'arcane representerait dans l'Eglise ancienne
moins une discipline qu'une pratique fondee en doctrine.
137
138
LA FABLE APOCRYPHEII
13. Epiphane, Pan. XLII,3,3 (K. HOLL, 1922, p. 98; I'apparat donne Ie
parallele chez Jerome). II faut noter que la division des fideles en deux
classes se retrouve nettement marquee dans Ie christianismc mesopotamien, OU, au IVe siecle, Ie Liber graduum parle des .iustes el dcs parfait.~.
II va de soi qu'un enseignement different est accorde aux deux categories
de fideles.
14. Voir la bibliographie nOlee dans G.G. STROUMSA. 1986. n. 9-10.
15. Voir en particulier G. SCIIOLEM, 1965 et G.A. WEWERS. 1975, qui
offre un corpus des textes rabbiniques ayant trait 11I'esolerisme.
16. Pour une tentative de deceler de tels liens, je me permels de renvoyer
11mes articles: G.G. STROUMSA, 1981a et 1983.
140
LA FABLE APOCRYPHEII
veritables.
21. A. MOMIGLIANO,1984.
22. JeanChrysostome,TnI Cor., Horn. 40,1,(PG 61,col. 348).
lRADlTIONS
142
LA FABLE APOCRYPHEII
gne ainsi de fa~on precise de l'existence d'une tradition esoterique orale, provenant des apotr~s, et ayant pour centre l'enseignement secret de Jesus. n s'inscrit dans la lignee d'autres
temoignages similaires. Je voudrais en relever ici quelques-ling
parmi leg plus frappants.
lrenee se donne pour mission principale la refutation des
sectes gnostiques qui pretendent posseder des enseignements
caches, des secrets provenant de Jesus,transmis a ses disciples
et arrives jusqu'a eux. n lui etait ainsi difficile de reconnaitre
ouvertement l'existence dans l'Eglise de traditions orales
secretes, provenant des apotres. n semble qu'il Ie fasse pourtant, au moins a mots couverts : Or ils [leg eveques etablis
par leg apotres] n'ont rien enseigne ni connu qui ressemble
aux imaginations delirantes de ces gens-la. Si pourtant leg apotres avaient connu des mysteres secrets qu'ils auraient enseignes aux parfaits , a part et a l'insu des autres, c'est bien
avant tout a ceux a qui ils confiaient leg Eglises elles-memes
qu'ils auraient transmis ces mysteres, car ils voulaient que fussent absolument parfaits, et en tOllSpoints irreprochables, ceux
qu'ils laissaient pour successeurs, et a qui ils transmettaient
leur propre mission d'enseignement[...] 28.
Ce texte au conditionnel peut paraitre ambigu. Un point, au
moins, est clair. Ce n'est pas l'existence de traditions esoteriques chez les eveques qu'lrenee rejette de fa~on categorique,
mais bien l'identite de ces traditions avec.celles en vogue chez
leg gnostiques. Ailleurs, citant Papias, auditeur de Jean, il se
refere a I' enseignementoral du Seigneur concernant la fin des
temps, que les presbytres, qui ont vu Jean , auraient
recueilli de sa bouche29.
L'existence d'une tradition esoterique orale provenant des
apotres se retrouve affirmee de fa~on categorique au lVe
siecle, chez Basile Ie Grand. Dans un chapitre. de son Traite
sur Ie Saint Esprit, capital pour notre sujet, Basile ecrit :
Parmi les doctrines (dogmata) et proclamations (kerugmata)
gardees dans l'Eglise, on tient les unes de l'enseignement ecrit
secret?
Quoi qu'il en SOil, ce qui compte, c'est la facon claire et
specifique avec laquelle une personnalite, si centrale dans
l'Eglise du IVe siecle, affirme l'existence d'une tradition orale
de nature esoterique. Un tel temoignage ne pouvait etre ignore
des chercheurs. On a voulu en minimiser l'importance, en
arguant qu'il s' agissait d 'un texte isole dans la litterature
patristique 32. Les faits dementent de facon categorique une
telle attitude.
Les Stromates de Clement d' Alexandrie, dont Ie leitmotiv est
Ie caractere esoterique de la vraie gnose, constituent en la
matiere Ie locus classicus33. Pour Clement, la tradition (para-
144
LA FABLE APOCRYPHEII
42. Eusebe, Hist. eccl. 11,1,4(K. LAKE, 1926, p. 104-105). Cf. Eusebe,
Contra Marcellum 1,1,36.
43. Strom. VI,7,61,3(0. STAHLIN,L. FROCHTEL,1960,p. 462).
44. Irenee, Adv. ha'r. 1,25,5(A. ROUSSEAU,L. DOUTRELEAU,1979,
p. 340-343).
45. Hippolyte, ElenchosVII,20,1.
46. Strom. VII,17,106,4(0. STAHLIN..1909,p. 75).
146
LA FABLE APOCRYPHEII
147
53. On peut suivre la filiation de ces traditions esoteriques judeochretiennes,des elkasaitesjusqu'aux manicheens.Voir G.G. STROUMSA,
1986.
54. M. TARDIEU,1984,p. 239-240. Cf.H.-C. PuECH, 1978,p. 97-98 sur
I'esoterisme d'Ev Thorn et sur Ie mot apokruphon,c'est-a-dire recueil
de parolescacheesde Jesus,emises et transmisesdans Ie secret.
148
LA FABLE APOCRYPHEII
55. Strom. V,l,10,2 (0. STAHLIN,L. FROCHTEL,1960,p. 332). Cf Origene,In Rom. 11,4.
56. Strom.V,10,61,1(A. LE BOULLUEC,1981,p. 126-127).
57. Ibid., V,10,63,7(p. 130-131).
58. Texte, traduction, et tres amples introduction et commentaire dans
M. SMITH, 1973.L'authenticite de la lettre a ete mise en doute de divers
cotes. Voir M. SMITH, Clement of Alexandria and Secret Mark: the
Score at the End of the First Decade , HThR 75 (1982), p. 449-461.
Me-me si cette lettre etait apocryphe, elle conserverait, ici, toute sa
valeur.
59. Origene,In Iok. VI,13,76(E. PREUSCHEN,
1903,p. 122).
60. Hom. in Num. XXVIII,2, cite par A. VON HARNACK,1918,p. 17.
150
LA FABLE APOCRYPHEII
72. J. DANIELOU,1962. Pour son argumentation,Danielouutilise en particulier l'Apocryphon de Jacques decouvertIt Nag Hammadi et l'Epistula
Apostolorum.
73. Ibid., p. 211.11faut se souvenir que pour Danielou, Ie judeo-christianisme est un phenomene beaucoupplus large que pour la plupart des
chercheurs. 11semble cependantque, dans ce contexte, c'est au judeochristianisme au senspropre (c'est-a-dire au mouvementdes juifs ayant
reconnu Jesuscomme Messie sans pour autant abandonnerla Loi) qu'il
fassereference.
74. Voir G.G. STROUMSA,1981a,1981bet 1983.
152
LA FABLE APOCRYPHEII
Au moment de conclure, on ne peut eviler de poser la question de la disparition de l' esoterisme chretien: on en perd la
trace apres la periode prise en compte ici. Si les faits semblent
manquer plus lard, les mots, eux, restent. Le vocabulaire de
l'esoterisme chretien avail ete lui-meme etabli sur celui des
mysteres palens. On retrouve ce vocabulaire chez les auteurs
mystiques, qui Ie developpent, parfois meme dans des directions nouvelles, comme Ie montrent, par exempIe, Gregoire de
Nysse ou Ie Pseudo-Denys I' Areopagite. Dans sa Vie de
Moise, Gregoire presente son heros comme etant, dans Ie
sanctuaire interieur, initie aux choses divines, aux mysteres
caches . Mais ce vocabulaire ne revele aucune trace de doctrines esoteriques7S.De meme Denys, dans sa Theologie mystique, parle des logia mustika sans Caire allusion, semble-t-il, a
des ecrits precis76. Mais les reuvres d'un Gregoire et d'un
Denys restent encore, dans une certaine mesure, des analyses
objectives du divino C'est seulement plus lard, quand I'experience personnelle et l'element subjectif deviendront preponderants, qu' on aura affaire a une litterature proprement mystique.
Comment comprendre ce phenomene? L'interdiction legale
de tout groupement secret, la violence du defi gnostique, la
tension enfin entre l'idee meme d'esoterisme et I'ethos catholique inherent a la logique du christianisme : ces trois causes
combinent leurs effets, du IIe au Ve siecle, pour vider l'esoterisme chretien de son contenu, puis pour en transformer Ie
vocabulaire et permettre, enfin, qu'il SOiladapte a I'expression
d'experiences d'illumination purement personnelles et interieures. A partir du rve siecle, c'est en fait Ie statui meme de
I' episteme qui devient problematique. Dangereux ou inquietant
de nature, Ie savoir fait souvent alors, comme I' a montre
Carlo Ginzburg, l' objet d'interdits. Noli altum sapere, sed
time : c'est ainsi que la Vulgate, de fa~on sans doute idiosyncratique, traduit Rm 11,20.77
75. Gregoire de Nysse, VitoMos. II,160, 164(J. DANIELOU,1968,p. 208209, 212-213); cf 1,56, oil Moise est decrit comme acquerantles doctri-
nessecretes.
76. Denys I' Areopagite,Mystika theologia 1,1(PG I, col. 997A).
77. C. GINSBURG,1976.
Evelyne PATLAGEAN
Universite de Paris X
156
LA FABLE APOCRYPHEII
9. M. Bn"lNER,1906.
10. E. BOZOKY,1980.
LES APOCRYPHESBYZANTINS
157
missionnaire de Byzance 11et fondateur du siege de Constantinople 12.La similitude formelle pes Actes apostoliques et des
romans grecs contemporains a ete souvent soulignee 13et on
I' observe des les Actes de Paul et Thecle 14 et Ie Roman
pseudo-clementinlS : elle renvoie ainsi a la signification religieuse du roman grec lui-meme, s'il est vrai que celui-ci offre
la structure d'un fecit initiatique16. Forme romanesque et message dissident semblent du Teste aller de pair dans les Actes
apocryphes, et du meme pas que Ia censure de I 'Eglise, au
COUTS
des Vc-Xc siecles : Ie travail byzantin sur Ies Actes de
Jean en apporte un exempIel7. On peut, me semble-t-iI, classer
sous Ia meme rubrique Ie fecit de Ia mort de Marie, oil Pierre
et Jean jouent un roIe18. II ne se developpe pas avant Ies IVcVc siecIes, en meme temps que: I'interet et la devotion pour
Marie elle-meme et il exprime alors, sur Ia continence dans Ie
mariage, ce que Jean Gribomont appelle fort bien une orthodoxie archa'ique, censureeapres 500 dans Ie domaine latin et
600 dans Ie domaine grec19.Enfin, les apocalypses, autrement
dit les revelations pretees a un personnage de I 'Ecriture, a un
saint ou a une personne quelconque, constituent indiscutablement la categorie la plus vivante, la plus durable et par
consequentla plus complexe2.
One Apocalypse apocryphe de Jean n'est pas citee avant Ie
IXc siecle21.Cela dit, la production des apocalypsesbyzantines
s'organise en deux lignees. La premiere reprend Ie theme deja
antique du voyage dans l'autre monde et de la retribution des
1913.
15. O. CULLMANN,1930.
16. Theorie de R. MERKELBACH,1962.
17. Voir E. JUNOD,J.-D. KAESTLI,1982.
18. Ed. C. VON TISCHENDORF,
1866,p. 95-112,texte datable du V. siecle, selon S. ALVAREZCAMPOS,1979,p. 535.
19. J. GRIBOMONT,1983,p. 237-247.
20. Voir C. VON TISCHENDORF,
1866(avec l'etat de la tradition manuscrite).
21. C. VON TISCHENDORF,
1866,p. XVIII.
158
LA FABLE APOCRYPHEII
LES APOCRYPHESBYZANTINS
159
28. L. RYDEN,1974.
29. J. WORTLEY,1970. La discussion sur les rapports entre Daniel ,
Ie Pseudo-Methodios et Ie morceauapocalyptiquede la Vie d'Andre
Ie Fol est tributaire de l'ordre de publication de toutes ces etudeset elle
devra sansdoute etre reprise.
30. R. MAISANO,1975.
31. Observation du Pseudo-Psellosdans les Dialogues sur les demons,
qui dateraient en fait de la seconde moitie du XIII" siecle, ou de la
premiere moitie du XIV" (P. GAUTHIER,1980,p. 143).
32. A. ARGYRIOU,1982.
33. Voir P.J. ALEXANDER,1968, qui s'appuie en fait sur des exemples
byzantins et slaves.
34. Entre autres A.A. VASILIEV,1946; J. WORTLEY,1970; L. RYDEN,
1974.
160
LA FABLE APOCRYPHEII
161
LES APOCRYPHESBYZANTINS
l'Eglise exclut de son canon tel ou tel titre, malgre la piete de
l'reuvre, parce que leg Peres ont.juge celle-ci douteuse; enfin,
s'il recevait ainsi toute vision indistinctement, pourquoi se
fut-il arrete devant Hermes Trismegiste ou Poimandres38?Et il
est vrai que la magie etait depuis toujours un horizon possible
des apocryphes. Un contemporain de Manuel Ier Comnene possedait une figure magique et un livre de Salomon , pourvu
d'une lisle de demons qui permettait d'appeler ceux-ci et de
s' en Caire servir 39. Citons encore la reponse du patriarche
Georges II Xiphilinos (1191-1198)4,
questionne sur la liceite de
la Didascalie des Apotres et des Visions de Paul: it renvoie
au canon apostolique 85 pour la lisle exclusive des textes
autorisespar l'Eglise.
Comment reconnaitre aujourd'hui Ie subversif de ces reuvres
qui nous sont, en depit de tout, parvenues? De memes enjeux
s'y retrouvent : la continence et Ie mariage, Ie bapteme et Ie
sacerdoce, la christologie, visee souvent a travers la maternite
de Marie, autant de points ou peut s'exprimer l'heresie41.
162
LA FABLE APOCRYPHEII
LES APOCRYPHESBYZANTINS
163
48. A. POPPE,1961;G. PODSKALSKY,1982,avec one abondantebibliographie, notamment p. 78-80, sur l'apport juiC : des textes comme Ie
Josippon ant ete traduits directement. Qu'en Cut-il de la litterature apocryphe, qui connut un grand essordans la Russie medievale?
49. G. PODSKALSKY,1982, p. 56-72 (sur les traductions); voir aussi
E. TURDEANU,1981.
50. Vue d'ensembledans M. Laos, 1974.
51. Voir C. BARAUT,1974.Ie n'ai pu consulterP.I. ALEXANDER,1980.
Peter DINZELBACHER
Universitede Stuttgart
LA VISIO S. PAULI
CIRCULATION ET INFLUENCE
D'UN APOCRYPHE ESCHATOLOGIQUE
Au COUTS
des siecles precedant e:t suivant immediatement Ie
tournant de notre ere, ont pris naissancedans Ie juda'isme,puis
dans Ie christianisme, un grand nombre d'ecrits apocryphes qui
refleterent les esperances au sujel: de la fin des temps et de
l'au-dela, mais plus encore les revles de vengeancede peuples
occupes et de religions opprimees :!c. II y eut a cette epoque,
non seulement des apocalypses, mais aussi selon toute vraisemblance une apocalyptique comme courant spiritualo-religieux. 1 Parmi ces productions litteraires, la Vision (ou Apocalypse) attribuee a I' apotre Paul occupe une position
particuliere : comme elle pouvait etre accrochee directement a
un texte canonique, a savoir 2 Co 12,2sqou Paul parle de son
ravissement au troisieme ciel2, on lui accorda, dans la chretiente medievale, bien davantage dc~credit, compare aux autres
pseudepigraphesproches qui circul:lient sous Ie nom de Pierre.
d'Esdras ou de Jean3.
Comme d'habitude dans ce genrc:litteraire, nous ne connaissons ni I' auteur, ni la date d' orj:gine, ni la provenance de
maniere sure: on suppose que Ie texte original de I' Apocalypse de Paul4 a ete compose en ~~recau me siecle en Egypte
* Traductionfran~aise: A. Desreumaux.
1. K. KOCH, 1982,p. 14.
2. Voir E. BENZ, 1952,p. 77-121;H. SAJ'lKE,1973,p.153-160.
3. Le presentarticle s'appuie sur mOllM'anuelpour I'Histoire des visions
(en cours de preparation)0\1les autreste:xtesmentionnesserontpresentes
avec une bibliographie.
4. Parmi les textes de Nag Hammadi, se trouve aussi une Ap Paul qui,
bien que dependantde sourcessemblables,n'a qu'un rapport lointain avec
l'reuvre dont nous traitons ici; voir M. KRAUSE,1983,p. 625.~qet, pour
la comparaisonentre les deux apocryphe!:,J. STEVENSON,
1983,p. 27sq.
166
LA FABLE APOCRYPHEII
LA VISIO
S. PAULI
167
emploi pour I 'expiation de diver~;esralites. Pour les denegateurs de l'Incarnation et de l'Eu.charistie, sont prets les puits
sept fois scelles de I' Apocalypse de Jean. Alors du ciel descendent Michel et Ie Christ et ce ,dernier octroie aux habitants
de l'enfer, bien qu'ils ne Ie merit,ent pas, un repos sabbatique
de leurs tourments. Transporte au paradis, Paul est encore
accueilli par les Patriarches.
Ainsi se presente, tres condense et en negligeant les nombreux details saisissants quoique la plupart du temps repoussants et meme sadiques,Ie contenu de la composition originale
reconstruite. Le succes de cette elaboration dans la chretiente
catholique rut etonnant et il ne servit a TieDqu' Augustin 7 et
d'autres autorites la rejetassent : chaque fois, au contraire,
s'ensuivait la mise sur pied d'une elaboration nouvelle.
Nous voulons tout d'abord doQ]rlerun aper~u chronologique
d'ensemble de ces versions. BieJrlsur, il n'est possible d'en
indiquer qu'un developpement apJproximatif,puisque les datations doivent se regler sur les donnees codicologiques et linguistiques de ce qui DOllSa ete conserve, ceci ne representant
incontestablementqu'tine partie restreinte de ce qui etait autrefois disponible. Et les datations pa.leographiquesdes manuscrits
(en plus des criteres linguistiques) n'offrent bien entendu toujours que des termini post quos non pour la fourchette temporelle de chaque redaction. Malgr(; cela, I 'histoire de la diffusion de la Visio Pauli reflete tout a fait, en miniature, tine
bonne partie de l'histoire generale:du developpementde la litterature medievale.
D'apres les recherches fondam(:ntales de T. Silverstein 8 sur
la tradition latine, I' Ap Paul gr s.eraitpassee en latin entre Ie
Ve et Ie VIe siecle, donnant ce que I' on nomme la redaction
longue L 1. Une version tres fortement raccourcie (V 1) issue
vraisemblablement de celle-ci aI' epoque merovingienne est
toutefois relativement autonome.. Ce n'est qu'autour du XIe
168
LA FABLE APOCRYPHEII
LA
VISIO
S. PAULI
169
170
LA FABLE APOCRYPHEII
Midlands un remaniement versifie22, ainsi qu'une nouvelle edition en prose d'apres la Red. IV!3. En France, un versificateur d'ordre infime (P. Meyer) fait subir a l'reuvre du Templier un remaniement avec de petits changements, en couplets
octosyllabiques 24. De cette epoque, semble provenir aussi
1'unique edition italienne, qui prit pour base un modele proche
de la version latine IX 25. Bien que la Vision de Paul ne
paraisse pas etre souvent entree dans Ie cadre de litterature
d' exempla26,nous la rencontrons pourtant dans une collection
thuringeoise de legendespieuses du XIVe siecle27.Le materiau
atteint alors egalement la zone peripherique celte : en gallois,
la Red. IV sera deux fois traduite en prose 28,la Red. I aussi,
avant ou autour de 140029.
II saute aussi aux yeux qu'au XVe siecle la redaction latine
tant citee ne perdait toujours rien de son actualite. Dans Ie
Shropshire, Ie poete aveugle John Audelay la transcrit en strophes3Oet dans la Sicile partiellement francophone de l'epoque
nait une traduction fran~aise en prose 31.Dans Ie Schonen
appartenant au Danemark, elle paralt, en traduction, dans Ie
recueil de legendes appele De hellige Kvinder32. En Provence,
on transmet en prose une version latine qui ne nous a pas ete
conservee 33. C'est avant tout au Moyen Age finissant que
semble appartenir 1'interminable version espagnolede la recension longue34utilisee dans les premieres editions imprimees35.
22. C. HORSTMANN;1877,539sq.
23. E. K6LBING, 1896.
24. P. MEYER,1895.
25. P. VILLARI, 1865,p. 77-81.
26. Elle ne se trouve pas -ce qui est inattendu, dans F.C. TUBACH,
1969.
27. C. REINHOLDT,1913,p. 23sq.
28. J. WILLIAMS, 1962-63,p. 124-126.
29. T. PARRY-WILLIAMS,
1927.
30. E.K. WHITING, 1931,p. Illsq.
31. P. SAVJ-LoPEZ,1906.
32. C.J. BRANDT, 1859. Mais il est possible que Ie texte soit a situer
deja autourde 1300.
33. A. JEANROY,A. VIGNAUX, 1903,p. 123-128.
34. Que F. SECRET,1968,considere a tort comme une nouvelle redaction.
35. A Seville en 1494 et a Toledeen 1525.
LA
VISIO
S:. PAULI
171
36. A. OLIVAR,1967-68.
37. H. BRANDES,1885,p. 83-88.
38. St Gall, Stiftsbibliothek,mg. 967.
39. J. VAN VLOTEN,1851,p. 222sq.
40. Voir M. McNAMARA, 1975,p. 106:\'q.
41. Seule la Red. VI conserveone tracc~du t6moignageque Paul a toute.
fois aussi contempl6leg lieux de f61icit,6(et ceci d'apres l'Ecriture).
42. Version VI/, T. SILVERSTEIN,
1935,p. 213sq.
43. P. DINZELBACHER,1981,p. 118sq.
172
LA FABLE APOCRYPHEII
44. Voir I'analyse,penetranteen depit de quelquesaffirmations contestahIes,de l'historien des idees F. HEER,1970, surtout p. 66sq.Au sujet de
la Vision de Paul, Heer dit, p. 74 : Un vrai campde concentration,ces
enfers ecclesiastiques.
45. Idem,p. 72.
46. T. PAROLI,1980,p. 265.
47. D.D.R. OWEN,1970,p. 87.
48. Voir P. DINZELBACHER,en preparation.
49. Voir p. 169.
LA VISIO
S. PAULI
173
alerent pour veoir en enfer leg grans tormens [...] et se termine ainsi : Nous qui oions ce~:maus, convertissions nous a
nostre seignour Ihesu Crist [...] 5. Encore plus explicite est
la finale du manuscrit sicilien : Et nos, seignors et dames,
qui Dons tons 51yors sarmonner ,etprechier leg tourmentes et
leg penes qui sont en enfer [...] 52. En plus de cela, la Vision
de Paul rut incluse dans des recueils de legendes pieuses qui
s' adressaient justement au peuple fidele en general 53; 1'une
des traductions allemandes en prose peut servir d'exemple54.
Des elementsparticuliers de l' Apocalypse trouverent egalement
place dans la predication comme Ie montrent par exemple leg
Blickling Homilien anglo-saxlonnesn 4 et 16 apparues au
toumant du millenaire55.
Mais la Vision de Paul entra e!~alementdans d'autres genres
litteraires. Ainsi par exemple l'auteur, originaire du nord de la
France, d'un poeme du XIIc siecle sur Ie jugement demier,
Li ver del juise , s'en reclam,e sans cesse en decrivant leg
peines de l' enfer 56. De meme" elle a influence ce qu' on
appelle leg dialogues entre l' ame et Ie corps 57. Le pIus grand
des poetes medievaux, Dante AliJ~hieri, a lui aussi eu ce texte
en vue (a cote de nombreux autres ecrits de revelation et
apparentes)58lorsqu' il a cree la Comedia59. II se refere deja
au voyage dans l'au-dela de l'a.potre < Ie vaisseau d'eleclion ) dans Inferno II,28sq quandoil ecrit :
174
LA FABLE APOCRYPHEII
60. T. SILVERSTEIN,
1939.
61. J. LE GOFF,1981,p. 56sq et passim.
LA VISIO
S. PAULI
175
176
LA FABLE APOCRYPHEII
LA
VISIO
S. PAULI
177
74. T. JENKINS,1903,p.273sq.
75. P.G. SCHMIDT,1978,p. 16.
76. E. ASSMANN,1979,p. 74, 104,174.
77. Hariulf, Chro. Cent. 3,21,(PL 174,col. 1288B).
78. D.D.R. OWEN,1970,p. 245.
178
LA FABLE APOCRYPHEII
que.
LA VISIO
S. PAULI
179
tenant a d'autres genres litteraires, comme l'allegorique Pelerinage de I' tIme de Guillaume de,Deguileville 83 ou Ie roman
Perceforest ont egalement empruJlltece motif 84,Toutefois, ce
doit etre I' Apocryphe de Lazare 8~;,dont on a deja souligne ici
la dependancepar rapport a la Vision de Paul, qui rut Ie plus
important pour sa diffusion dans les arts plastiques.
Considerons enfin quelques-uDlesdes representations de ce
motif dans l'art medieval. II figure par exemple dans les psautiers au moins depuis leg environs de 120086,dans Ie Verger de
Soulas d'un manuscrit picard c!es debuts du XIVe siecle87.
Dans Ie Grant kalendrier et compost des bergier.\', qui rut Ie
plus souvent imprime depuis la derniere decennie au XVe
siecle, une image de la roue infernale illustre Ie passagesuivant: Premierement, dist Ie Lazare, j'ai vu des roes en enter
tres hautes en une montaigne situees en la maniere de moulins
continuellement en grande impl~tuosite tournantes, lesquelles
roes avoient crampons de fer au estoirent leg orgueilleux et
orgueilleuses pendus et attachez. 88Une edition de 1506 d'une
version allemande de Lazare qui a ete fusionnee avec la Vision
de Tnugdal montre une autre composition: des roues enflammees disposees horizontalement au-dessusdesquelles s'etend Ie
pont de l'au-dela89.
Des enluminures de livres el: des premieres editions imprimees, la roue infernale passe aussi a la sculpture et a la peinlure monumentales: au milieu ,.iu XlVe siecle, elle sera ciselee
sur un portail de l' eglise SaiDlt-Maclou de Rouen, vers 1470
180
LA FABLE APOCRYPHEII
148.
94. A. NELSON,1980,p. 233 et pl. 29a.
Gerard ROQUET
CNRSParis
LA RECEPTION DE L'IMAGE
ET DU TEXTE A MOTIFS D' AfOCRYPHES
,
,
"'.,
DANS LES CHRETIENTES D'EGYPTE
ET DE NUBIE
QUELQUESAPERC;US
Le
vrai
test
historiques
I'histoire
des
methodes
aujourd'hui,
de
I'art
Paul
L'analyse
doit
des
etre
formes
formelle
plus
c'est
que
VEYNE
peut
et
I'analyse
I,
Andre
CHASTEL
* J'exprime ma reconnaissanceames collegues, JosephTrinquet, PaulHubert Poiritr, Patrick Guillaume, qui m'ont genereusementtransmisdes
informations. Pour ses avis stimulants et ses suggestionsde recherche,il
me plait de dire ma delle envers Jean-Claude Picard pres de qui j'ai
trouve une constantedisponibilite a l'ecoute et au dialogue.
1. Le bon plaisir d' Andre Chastelsur France-Culture,Ie 17 janvier 1987.
2. A. CHASTEL,1978,jaquette de l'ouvrage.
182
LA FABLE APOCRYPHEII
Perspective feconde que nous adopterions d'autant plus volontiers que certaines de ces etudes traitent de la voie des legendes et des apocryphes -par exemple la figure de la Reine de
Saba -dans
I 'art, scenarisation par excellence de l'imaginalre.
Or tel est bien Ie point. Quel lecteur de bonne foi connaisseur ou feru d'apocryphes -n'accorderait
que Ie
climat commun a tous ces textes, 0\1 qu'on en arrete Ie
nombre, d'o\1 qu'ils viennent, 0\1qu'ils derivent, par-dela Eglises, sectes et theologies, ne soit celui-la meme d'un CONTINENT DE L'IMAGINAIRE, deployant dans I'histoire et dans la
memoire ses hordes d'images -du
fabuleux a l'esoterique,
du legendaire au fantastique, du conte a la philippique, du
panegyrique a I' apologie, de I' epopee au roman!
A telle plethore, quel artiste bien ne eat jamais su resister?
Or, vint la resistance.
Dans Ie monde copte -pour
s'en tenir a ce milieu -un
texte donne, entre autres, Ie ton sur Ie point de savoir comment une chretiente ancienne -mettons
anterieure au Ve
siecle -en vint a ressentir, a recevoir ou a proscrire les apocryphes comme tels. Un texte conserve dans la Vie bohai'rique
de Pacome garde souvenir d'une lettre pascale d' Athanase
ecrite pour Ie Careme de 367.
L'archeveque d' Alexandrie y exhorte ses ouailles, leg Eglises
d'Egypte, a la vigilance face a la proliferation des textes apocryphes. Un des destinataires, Theodore de Tabennese,successeur de Pacome, traduit a sa fa~on I 'accueil fait a une telle
monition en s'engageant expressementa faire traduire la lettre
en copte, ariD de sauvegarder l'orthodoxie de la foi de ses
moines: ce texte doit desormais leur servir de regIe (nomos).
L'importance de cet echo capte sur Ie vir justifie, me semblet-il, assez une citation presque exhaustive, puisque, parvenu
jusqu'a DOUg,ce temoignage DOUgrestitue quelque aspect de
I 'attitude d'une communaute de chretiens devant leg apocryphes -leg pacomiens d'Egypte.
Theodore"s'exprime en ces termes :
Considerons leg importantes garanties que, dans sa lettre
pascale de cette annee, DOUga apportees par ecrit notre
bienheureux peTe apa Athanase Ie saint archeveque
d' Alexandrie, par Ie fait d'avoir dresse Ie canon des livres
183
184
LA FABLE APOCRYPHE II
rence;
-entre texte incruste en legende dans Ie champ de I'image,
une selection qui oriente, mais tres souvent une fIeche de
faussepiste;
185
-entre
rapports structurels et interstices des composantes
des images entre elles, un montage avant la lettre;
-entre, enfin et surtout, I'imaginaire suscite par ces interferences qui se croisent, qui se nouent dans l'acte d'apprehension, par exemple :
ce serait celIe de l'imagier des enluminures du mg. Copte 13
de Paris;
ce serait celIe -assure"ment differente -du
relecteur de
ce meme Copte 13 qui apposaleg legendes annexes aUKminiatures, en langue arabe;
ce pourrait etre celIe, enfin, d' aujourd 'hui, la notre, la
mienne, si je comprends bien.
Mais alors comment m'assurer que je comprends cette
image -sans
qu'une telle pretention ne soit tenue pour de
I' outrecuidance. Car retrouver Ie regard de I' artiste ou du
createur d'une forme, c'est laisser en quelque sorte supposer
qu'on tienne la fine pointe de sa culture et que l'on coIncide
avec lui : je ne doute pas que c'est sur cette coIncidence
improbable que tout artiste parie; mais de meme qu'il ne
saura jamais combien I' auront rejoint dans la reception de
l'reuvre, de meme devrions-nous, historiens, critiques, interpretes ou commentateurs de quelque reuvre de creation que ce
soit, en rabattre de I'ethnocentrisme et parier sur I'ecart cultureI qu'il reste toujours a parcourir pour coIncider avec Ie
gens de l'reuvre, je veux dire, la comprendre, la com-prendre.
La logique des images, ecrit Paul Verne, n'est pas simple
et ne tient pas tout entiere dans ce que l'image dit; Ie langage
iconographique reside pour moitie dans la reception que
lui donnent leg spectateurs [...] Le malheur de toutc iconographie dans la ligne de Panofsky (et celie de Cumont s'inscrit
dans cette ligne) est d'avoir ignore la reception, pour ne
considerer que ce que I'image disait en elle-meme 4.
Telle image d'imagier, telle le~on de texte citant, telle peregrination de motif par transmission orale d'atelier a scriptorium -chacune
selon son mode et souvent peut-etre avec
retroaction de l'une sur l'autre, chacune prolonge, accomplit,
186
LA FABLE APOCRYPHEII
5. Idem.p. 60.
187
188
LA FABLE APOCRYPHEII
189
sesbrebis.
Si tu as pris modele sur celui-la en toute chose
c'est parce que tu as donne ton ame pour ton bercail en
la lui derobant pour la Iivrer a l'epee pour lui .
LA FABLE APOCRYPHE II
190
pion.
-Redaction variante moins explicite; cod. Vat. copt. 67,
fol. 9910:
[...] qui as ecoute notre pere Adam dans les eaux du
Jourdain [et qui] lui as envoye I' Archange Michel [et qui]
as re~u de lui son repentir .
-Martyre
d'Apa Apoli. Texte bohafrique; fragm. 3 Caire
n ]]B11.
Mon Seigneur Jesus-Christ, mon Sauveur, ecoute-moi
quand je prie, toi qui as ecoute la priere du Premier
Homme et qui l'as fait retourner a son etat premier .
-La penitence d'Adam selon la Vie de Pacome .
Le passageest extrait d'un sermon ayant pour sujet la figure
d' Adam:
Pour ce qui est de I 'histoire d' Adam et de sa femme:
191
192
LA FABLE APOCRYPHEII
endommage -fait
mention des apocryphes, occasion d'un
rappel expres :
C'est pourquoi nos peres nous ont dresseIe canon 14,
Faut-il voir en cet apparent double langage une inconsequence ou tout simplement une illustration du fait que la
proscription ex cathedra d'une telle litterature ne l'evacue qu'a
grand peine de la memoire qui a ses heures fait, meme chez
leg moines, la folIe du logis.
1.3. Enoch: motif evoque d'apres 1 Henoch 12,3-4, passim
et Ie Testamentd' Abraham 13,21.
-Martyre
d'Anoup. Texte bohafrique,. cod. Vat. Copt. 66,fol.
26415:
6 mon elu, Apa Anoub, voici quelqu'un que je t'ai
prepare pour qu'il ensevelisseton corps et qu'il t'envoie a
ton village. Quiconque ecrira ton martyre et tes combats,
je donnerai ordre a Enoch, scribe de la Justice, de dechi ref Ie manuscrit de tous tes peches et j'inscrirai son nom
au Livre de Vie et je benirai ce qui lui est advenu sur
terre .
-Autre mention d' Enoch, scribe de la Justice .
Dans une version sahidique du martyre de saint Victor Ie
General 16ms. copt. BMOR. N 7022, 01. 24v.; la redaction
parallele conservee dans un manuscrit de Leningrad 17porte la
seule mention d' Enoch Ie Scribe .
1.4. Isaac.. un motif evoque d'apre.\, Ie Livre des Jubiles
XX1V;27-33.
-Martyre d'Apa Apoli. Texte bohai"rique18.
Apres evocation d' Adam (texte cite ci-dessus 1,2), d' Abel,
d' Abraham, de Sara, Ie texte poursuit :
[",J toi qui as sauve Isaac du milieu des Philistins ,
1.6.
193
LA FABLE APOCRYPHEII
194
l13v 24.
195
196
LA FABLE APOCRYPHEII
Azar, que cet enfant doni elle etoit accouchee,& qu' elle luy
avoit dit etre mort, se trouvoit plein de vie, & etoit doue
d'une beaute tres-parfaite.
Azar se transporta aussi-tot a la grotte, oil apres avoir
considere & caresse son fils, il dit a la mere, qu'elle Ie fist
venit a la ville, parce qu'il Ie voiloit presenter a Nembrod,
& Ie placer a la COUtoAdna alIa prendre son fils vets Ie
.soir, & Ie fit passer par une prairie oil paissoient des trou peaux de vaches, de chevaux, de chameaux, & de moutons.
Abraham qui n'avoit TieDencore vu jusqu'alors que son pete
& la mere, demondoit Ie nom de toutes les choses qu'il
voyoit, & Adna l'instruisoit des noms, des qualitez, & des
usages de tous ces animaux : Abraham continua a luy
demanderqui etoit celuy qui avoit produit toutes ces especes
differentes; Adna luy dit : il n'y a aucune chose en ce
monde qui n'ait son Createur & son Seigneur, & qui ne SOil
dans la dependance.Abraham luy repartit aussi-tot : Qui est
donc celuy qui m'as mis au monde, & de qui est-ce que je
depends? C'est de moy, repliqua la mere: Qui est volfe Sei gneuer (sic), luy dit Abraham? C'est Azar volfe pete, luy
repondit sa mere. Abraham n' en demeura pas la, & demanda
qui etoit celui d' Azar son pete? Et ayant entendu dire que
c'etoit Nembrod, il voulut encore s~avoir qui etoit celuy de
Nembrod: mais sa mere se trouvant alors trop pressee, luy
dit, il ne faut pas, moo fils, rechercher les choses si avant,
car il y auroit du danger pour vous.
II y avoit deja en ce terns la plusieurs sortes d'Idolatres
dans la Chaldee oil regnoit Nembrod. Les uns adoroient Ie
Soleil, les autres la Lune & les Etoiles, quelques-uns se
prosternoient devant des statues, dans lesquelles ils reve roient quelque Divinite, & enfin il y en avail qui ne recon noissoient point d'autre Dieu que Nembrod luy meme. Abra ham marchant pendant la nuit, de sa grotte jusqu'a la ville,
vit au ciel des etoiles, & entr'autres celIe de Venus, que
plusieurs adoroient, & il dit en luy-meme : Voila peut-etre Ie
Dieu & Ie Seigneur du monde; mais apres quelque terns, &
quelque reflexion il dit en luy-meme : je vois que cette
etoile se couche & disparoit : ce n' est donc pas icy Ie
Maitre de l'Univers, car il ne peut pas etre sujet a ce chan gemelli. II considera peu apres la Lune dans son plein, &
]97
198
LA FABLE APOCRYPHEII
j'echoue a en rendrecompte.
1.7. Thecle,Paul et Pierre, apotre.
-Martyre d'lsidore. Texte sahidique3O.
Un esprit de Dieu vint sur Ie petit enfant. II regarda et
vit Apa Isidore suspenduavec son pere. II lui dit :
"Heureux es-tu, 0 man pere Isidore
du fait que tu as prig la 'figure' (tupos) de Notre-Seigneur
suspenduau bois".
Ensuite il dit a son pere Pierre:
"Heureux es-tu, 0 man pere
du fait que tu as prig la 'figure'
(tupos) de Notre Seigneur; aussi obtiendras-tu l'heritage de l'apotre Pierre
que Ie roi Neron crucifia a Rome sur un bois de croix.
Et heureuse es-tu aussi, 0 ma mere Thecle,
du fait que tu vas etre comptee au nombre des martyrs
aussi obtiendras-tu l'heritage de Thecle qui fut livrcc aux
betes a cause du nom du Christ,
ceile-la vers qui Dieu envoya I' apotre Paul ct que les
betes ne toucherent pas parce qu'elle crut Ie Seigneur.
Et heureux suis-je aussi du fait que j'ai pris la 'figure'
(tupos) des petits enfants qu'Herode tua."
Puis line fois qu'il eut dit cela, I 'Esprit Ie quitta, il se
rut .
p. 95-96.
199
200
LA FABLE APOCRYPHEII
201
202
LA FABLE APOCRYPHEII
Press6.5.40.6041.
Isaac, I 'hagiographe, a herolse son champion -Athlopharos -lequel
est moine, en calquant certains episodes de
son combat sur line reference obligee: Ie martyr.
C'est la Ie bout de la composition en abime dont nous parlions plus haul (lg. 8); Ie modele propose est peint d'apres un
modele coilsacre, lui-meme dessine d'apres leg modeles sacres
du Livre. Aussi bien Samuel, qui n'affronte, tout bien considefe, qu 'un eveque, affronte en fait Mastema en personne puisque I' eveque Cyrus est Chalcedonien et usurpateur du siege de
l'eveque depose, Ie monophysite Benjamin.
Le narrateur campe leg protagonistes, comme il est d'usage
dans leg Actes des Martyrs, par Ie dialogue: tout l'art consistant a Caire culminer Ie premier affrontement, qui est verbal,
dans l'insulte, la fronde, la jactance, la provocation.
203
Derriere Ie narrateur se dissimule mal Ie partisan et Ie pamphletaire qui prete a Samuel l'higoumene les propos leg plus
caustiquescontre l'eveque :
Le saint Apa Samuel dit :
"II est preferable d'ecouter Dieu et notre peTel'archeve que Apa Benjamin plutot que de t'ecouter toi et ta doc trine demoniaque -0 fils de Satan et Antechrist egare!"
Une fois que le Caucasien eut entendu cela, il donna
ordre de frapper sur la bouche Ie saint Apa Samuel, criant
contre lui en ces termes :
"0 Samuell'hommage que leg hommes t'ont Tendo en
tant qu'ascete a ruine ton intelligence; mais c'est moi qui
te chatierai afin de t'apprendre la correction verbale; a cet
egard, tu ne m'as pas Tendohommage en tant qu'archeve que ni tu ne m'as Tendo l'hommage dl1 a mon autorite en
tant que commandant aux affaires publiques de la region
d'Egypte".
Le saint Samuel repondit; il dit au Caucasien :
"Mastema, lui aussi, est commandant de milice puisqu'il
commande sur les anges! Et sa superbe et son incroyance
l'ont Tendo etranger aDieu et a ses anges. Or toi, 0 here tique chalcedonien, ta foi est souillee; et tu es plus maudit
que Ie Diable et ses demons" .
Sur la figure de Mastema, on consultera one etude recente42
ou l'auteur precise: Hors de Qumran, Ie nom de Mastema
ne connaitra qu'one tres mediocre fortune. II se perpetue en de
fares textes chretiens sous leg travestis de Mansemat ou
Mastiphat 43. Cette rarete fait tout Ie prix du temoignage
convergent de ces quelques textes coptes : ce n'est pas seulement Ie nom de Mastema qui est evoque, comme en passant;
c'est bien plutot Ie role qui lui est imparti par Ie Livre des
Jubiles qui est suppose connu aussi bien par leg auteurs que
par leg destinatairesdes recits conserves en copte.
42. B. TEYSSEDRE,
1985,p. 385.
43. Ibid. p. 272 et note 93, p. 368. Cf la note de Thompson,dansG.P.G.
SOBHY,1919,p. 95.
LA FABLE APOCRYPHE II
204
2. Choix de figurations
cryphes.
2.1. Anne, mere de la Theotokos.
-Faras
205
et
51. Ibid., pl. B (couleur); pl. 35. Commentaire : p. 104. C'est moi qui
souligne.
52. Edition: F. ROBINSON,1896,p. 18,Ig. 6.
53. Edition: H. MUNIER, 1924,avec bibliographie des figurations de ce
motif signalees a l'epoque. On consultera aussi l'exce11entephoto du
Musee des Icones de Recklinghausen publiee par K. WESSEL, 1964,
ill. 92; comfnentairep. 159-161.
54. J. BECKWITH,1963,p. 142.
55. Voir: F. et U. HINTZE, 1967, pl. 140; K. MICHALOWSKI, 1974,
p. 325 (Index); E. DINKLER, 1975,fig. 4.
56. K. MICHALOWSKI,1974,p. 57.
57. Ibid., p. 39; 53.
206
LA FABLE APOCRYPHEII
1950,p. 33-35.
61. Edition: J. LEROY,1974,pl. 77 (photo); commentaire: p. 158-159.
62. Edition: M. CRAMER,1964,fig. 109.
63. J. LECLERCQ,1907,col. 2572-2573.
207
LA FABLE APOCRYPHEII
208
la Passion.
Sahidique -Cod.
Borgia 26769.
-Oasis
209
210
LA FABLE APOCRYPHEII
211
212
LA FABLE APOCRYPHEII
3.
213
Conclusion.
Au temoignage des contextes enonciatifs ou iconiques, Ie
depart n' est pas lisible dans Ie texte, la frontiere n' est pas
visible dans l'image entre la source que nous reputons canonique et la source que nous proclamons apocryphe. Telle
figure vivante d'une composition narrative ou iconique se
trouve par la citation ancree >}a son prototype ou a son
modele transcendantsqui au-dela de tout support fige habitent
l'imaginaire d'une culture. Quant II. l'exemplarite que lui
conferent la citation dans un texte et la figuration dans une
sequence d'images, Ie motif issu d'apocryphes est d'egale
coulee, d'egale portee, d'egale valeur et d'egal traitement que
Ie motif issu du texte canonique. La frontiere n'a pas a
etre marquee dans Ie lit d'un fleuve nourri de cent rivieres : si
la frontiere a existe ou si elle a fini par se trouver materialisee, c'est sans doute par decision de cartographes. Pour utile
qu'elle soit, cette fiction n'interdit pas au fleuve de deborder
en rives ni de fondre ses eaux jusqu' a I' estuaire.
Tel motif refere a une matiere apocryphe transmise par un
texte connu; s'y referer dans la citation n'implique jamais
qu'on ne s'en demarque; l'allusion peut se faire souple correctif, libre amplification, touche creative.
Tel autre motif refere a une matiere apocryphe ~nt Ie texte
se sera perdu ou aura ete ecarte : ces oubliettes ouvrent une
belle carriere a nos hypotheses.
Tel autre motif encore refere a une matiere apocryphe
saisie, a nOlle insu, en son etat natif d'innovation emergeante,
mais jamais integree II. un fecit construit, a une narration explicite, brei a une reuvre -trait
fragile alors, aleatoirement
transmis, sporadiquementreconduit, a la fortune de la citation
d'erudit, une sorte de mot d'auteur.
Tel autre motif n' est la que pour servir un plaidoyer masquant sa nouveaute pour servir un debat doctrinal sous-jacent;
une touche de polemiste; une griffe d'apologiste.
Tel autr'e motif encore n 'est plus qu'une aureole gratuite
qu'un peintre ou un auteur se plaisent II. poser d'un mouvement spontane autour d'un grand nom de la Tradition ou d'une
figure biblique : avec son inventeur, Ie trait s'estompe et sa
fortune est ephemere.
214
LA FABLE APOCRYPHEII
215
Nicole THIERRY
E.P.H.E. -Section
des Sciencesreligieuses
218
LA FABLE APOCRYPHE II
egalement a la liturgie; enfin on reprenait des traditions locales dont la redaction ne DOUgest pas toujours parvenue. De
ces apocryphes, certains sont de simples complements destines
a combIer les vides de l'histoire du Christ et de son entourage,
comme Ie Protevangile de Jacques, d'usage courant; d'autres,
parfois plus tardifs, expriment des interpretations particulieres
d'identification parfois difficile.
Nous enumererons ici quelques exemples d'utilisation des
apocryphes sans pouvoir, dans un court expose, traiter un sujet
qui appelle une etude d'ensemble.
Nous eliminerons de notre propos la plupart des illustrations
bien connues des apocryphes sur l'enfance du Christ qui donDent des details sur la grossesse de Marie et la naissance de
Jesus, tels les reproches de Joseph et l'epreuve de l'eau (qu'on
trouve dans Ie Protevangile de Jacques Ie mineur comme dans
Ie Pseudo-Matthieu) ou Ie breuf et l'ane adorant l'Enfant
(propre au second)1. Les cycles christologiques de 1'Enfance
sont nombreux en Cappadocejusqu'a la fin du Xc siecle, leur
developpement variant d'une eglise a l'autre; ils comprennent
de larges emprunts aux apocryphes, surtout au Protevangile2.
Signalons seulement Ie cas particulier d'Egri Ta kilisesi,
c'est-a-dire Eglise a la pierre oblique, (datee avec vraisemblance de 921-944), ou l'illustration de la fuite en Egypte est
fidele a la plus ancienne forme du Protevangile, Joseph etant
accompagnede deux de ses fils et non d'un seul, detail qu'on
ne trouve plus dans leg textes ulterieurs, ni dans d'autres
eglises3.
p.267-283.
219
quesou apocryphes.
II va sans dire qu'ils ne sont pas representatifs de l'ensemble des decors conserves en.Cappadoce.
1. L'iconographie
remarquables.
cappadocienne:
quelques cas
220
LA FABLE APOCRYPHEII
221
222
LA FABLE APOCRYPHE II
Vierge.
21. A. WENGER,1955,p. 215-233.
223
224
LA FABLE APOCRYPHEII
rieurs vient de ce qu'ils correspondent a des essais iconographiques en partie rattachables au texte Ie plus ancien de
I' Apocryphe de La Dormition.
1.3. La descenteaux limbes.
Ce sujet est extremement repandu en Cappadoce et il est vraisemblable que la province Joua un role dans son elaboration.
La scene evocatrice du Christ descendant aux limbes, brisant
leg portes de l'enfer, pietinant Hades et lui arrachant Adam et
Eve est souvent rattachee a la secondepartie de l' Evangile de
Nicodeme 27. Cependant, cette composition si frequemment
reproduite par leg artistes byzantins, ne correspond exactement
a aucun texte et DOUgsemble relever a la fois de deux traditions paralleles : l'une visuelle, issue du repertoire plastique a
la disposition des artistes chretiens; 1.autre, mentale, venue de
traditions post-apostoliques nombreuses et variees. La tradition
visuelle est heritee de l'iconographie imperiale romaine, associant Ie symbole de l'ennemi vaincu et pietine a celui de la
province delivree et relevee 28. Quant a la tradition venue des
textes, elle se traduit par 1'enrichissement progressif de la
scene, qui Teste cependant toujours en de~a des developpements visionnaires d'expression ecrite.
La profusion des textes provient de la discordance apparue
entre la foi en la resurrection universelle, entrainee par celIe
du Christ, et la discretion du NT sur Ie sujet (Mt 27,52-53;
1 P 3,18-19); il serait vain d'y rechercher la mention precise
de la descente aux enfers dont la tradition fit ensuite un
dogme 29.Parallelement, l'image du Christ pietinant Hades et
225
lui arrachant Adam, est une image majeure de la piete byzantine qui en fit Ie symbole meme de la resurrection, I' Anastasis.
BIle correspond a un veritable leitmotiv des textes liturgiques
et exegetiques. Au lVe siecle, cette evocation est d'usage
courant dans la priere des morts. On la retrouve dans les
homelies pascales et dans leg textes d'Hesychius, de Jean de
Jerusalem et de Jean de I?amas, etc. 30 La mention la plus
ancienne et la plus significative que nous en ayons remonte a
Hippolyte, decrivant au debut du IIIe siecle : Celui qui a tire
de I'Hades tres profond Ie premier homme a partir de la terre,
perdu et prisonnier des liens de la mort 31.
Cependant, si la descente du Christ aux enfers repond a une
croyance traditionnelle de I'Eglise primitive, elle ne fut introduite dans Ie Credo qu 'au milieu du lVe siecle 32. La delivrance d' Adam semble avoir ete plus precocement mentionnee
que celIe d'Eve qui apparait au Ve siecle, notamment chez
Hesychius de Jerusalem33. Quant aux questions du salut des
saintes figures de I' AT et de la victoire du Christ sur Satan,
elles donnerent lieu a de nombreux textes apocryphes dont un
226
LA FABLE APOCRYPHE II
227
38. N. THIERRY,1977,p. 54-55 (Hades est decrit a tort leg bras attaches
dans Ie dog; il retient Ie pied d'Adam).
39. G. DE JERPHANION,1925,p. 91-92. L'auteur penseque la presence
de Salomon aupres de David (ce qui ne correspond pas aux textes) est
due a l'habitude qu'avaient leg peintres de representerensembleleg deux
rois, ce qui parait juste.
40. G. DE JERPHANION,1925,p. 391-392; et 1942,p. 347.
41. N. et M. THIERRY,1963,p. 150,pl. 68b. Ces portiers etaienttres frequemment cites: voir Hesychius dans M. AUBINEAU, 1972, p. 123 :
C'est comme un Dieu que les portiers de I'Hades I'ont vu avec stupeur , et nombreusesautresformules semblablescitees p. 137-138.
42. G. DE JERPHANION,1942, p. 327, 316-321; pl. 190. N. THIERRY,
1984, fig. 11.
228
LA FABLE APOCRYPHEII
1.4. La transfiguration.
On sail que la transfiguration, qui est la revelation de la divinile du Christ par son pere, a ete consideree egalementcomme
une image de la seconde venue et une vision de I' acces au
Paradis. Cette apparition entre MoIse et Elie sur Ie Thabor est
decrite de fa~on differente dans les trois evangiles qui en parlent: Mt 17,1-8; Mc 9,2-8; Lc 9,28-36 (ce dernier etant Ie plus
detaille et situant les prophetes dans la meme gloire lumineuse
que Ie Christ). Dans les trois cas, Ie role principal d'interloculeur est devolu a Pierre. L 'evenement est d'ailleurs rappele
dans 2 P 1,16-19et developpe dans I' Apocalypse de Pierre ou
Jesus fait voir Le paradis grand ouvert. II y avail un arbre
fertile. Ses fruits de benediction etaient remplis d'odeur et de
parfums ...il fit voir les vetements du dernier jour, lors de la
Resurrection et du jour du jugement 44.
Pour Ephrem de Nisibe, la transfiguration evoque Ie jour de
la resurrection car, dit-il, Ie visage du Christ changea (Lc
9,26). Cette transformation est Ie gage de sa resurrection et,
par consequent, de la notre. D'autre part, Elie, monte vivant
au ciel et MoIse, dont on ne connait pas la sepulture, sont
pour Ephrem, de ceux qui n' experimenteront pas la mort
(Mt 16,28) 45. Assimilant transfiguration et resurrection,
Ephrem entrevoyait dans la lumiere, Ie salut et Ie paradis: son
exegeserejoignait ainsi l'inspiration de I' Apocalypse de Pierre.
229
68-69.
48. Y. CHRISTE,1984,p. 5-9.
49. Ainsi a EI Nazar, Goreme n 6, Tokah II (G. DE JERPHANION,1925,
p. 189, 101, 350) et dans Ie grand pigeonnier de <;avuin (id., 1942,
p. 536).
50. H. OMONT,1929,p. 17-18,pl. 28.
51. G. DE JERPHANION,1942,p. 40-41; Y. CHRISTE,1984,p. 8-9.
52. G. DE JERPHANION,
1942,p. 24.
230
LA FABLE APOCRYPHE 11
231
232
LA FABLE APOCRYPHE II
233
234
LA FABLE APOCRYPHEII
235
de son maTi, il a voulu rappeler la divinite du Christ en representant ce dernier dans line mandorle rose vif, traversee de
rayons blancs et cernee de rouge. C'est bien comme fils de
Dieu qu'il s'adresse it.Pilate.
2.3. Les images de /a /umiere divine.
L' aureole lumineuse du Christ traine devant Pilate rend
compte de la valeur symbolique qu' on attachait a la gloire de
Dieu. Celle-ci est deja definie dans I' AT (Ez 43,1-4; 44,4)
mais cet apparat de lumiere rayonnante, adopte par les
Byzantins, semble propre au monde iranien hellenise 67. Dans
les eglises des environs d'Ihlara, cette conception de la
lumiere comme attribut de la divinite semble avoir ete particulierement vivace.
La croix lumineuse qui surmonte la Nativite d' Aga~ altl
kilise < I 'Eglise sous I' arbre ) a ete recemment remarquee
par Yves Christe, Ie seul autre cas etant celui de l'eglise de
Castel Seprio, pres de Milan 68. La croix est dessinee sur un
disque lumineux fait de cercles concentriques.
Ailleurs, a Egri Ta kilisesi, un grand astre rayonnant
precede I' arrivee des trois Mages (dans la seconde reprcsentation des Rois, sur Ie versant oppose au fecit de leurs visions)
et une pluie lumineuse tombe sur l'Enfant dans la creche69. A
Kokar kilise, I' etoile est une grosse boule d' ou partent trois
grands rayons; celui qui tombe verticalement rappelle la
colonne de lumiere de l'Apocryphe S de Peeters et celIe de
la Chronique de Zuqnin7. II est probable ,que les communautes monastiques installees dans ce canon utilisaient des textes
derives d'apocryphes syriaques71,ce qui est plus vraisemblablc
que de supposerla survivance d'une influence mazdeenne72.
236
LA FABLE APOCRYPHEII
237
238
LA FABLE APOCRYPHE II
Piirenl1 sekl kilisesi, Ie demon n'est plus represente et l'inscription est reduite a un fragment (fig. 16) 79: Aujourd'hui 11ton repas sacre .
2.5. Le Jugement dernier d'Yllanll kilise.
Toute la partie occidentale de l'eglise d'Yllanl1 est consacreea
un tres remarquable Jugement dernier 8. C'est une composition en pJusieurs registres :- au centre et en haul Ie Christ de
Paix, entre deux anges et leg Vingt-quatre vieillards de
l' Apocalypse. Plus bas, la longue theorie des Quarante martyrs
de Sebaste. Au registre inferieur se trouvait Ie pesement des
ames entre l' enfer, bien conserve et developpe et Ie paradis,
indique par ce qu'il reste d 'une partie de la tete des
Patriarches.
Les Vingt-quatre vieillards (fig. 17) sont de taus ages. Ceci
correspond au terme grec 7tpEcr~1>'tEpOt,
anciens du peuple,
c'est-a-dire notables et plus lard, pretres. lis sont vetus en
pretres syriens avec l'etole tombant lateralement et sont
nommes par leg noms d'anges benefiques : Adonal, Daminael,
Azel, Thsabao. Enfin, ils portent chacun une lettre de l'alphabet ce qui, pour Andre de Cesaree et conformement a de plus
anciennes exegeses, signifiait qu'ils excellerent aussi bien
dans l' action que dans la connaissance . L' Apocalypse de
Jean n'est habituellement pas retenu camille texte canonique
par leg Byzantins, du mains au Moyen Age. Mais en
Cappadoce on en trouve quelques illustrations en raison des
Commentaires d' Andre de Cesaree(VIe-VIle siecle), qui furent
repris par Arethas, egalement eveque de Cesaree, a la fin du
IXe ou au debut du Xe siecle 81.Cette tradition identifiant Ie",
Vingt-quatre vieillards aux lettres de 1'alphabet, est attestcc
depuis Ie VIIe- VIIIe siecle en Egypte ou un culte leur a ete
voue; ils y sont souvent representes camille des pretres 82.La
figuration de ces personnages etranges, que seul Dieu
29.
81. PO 106,col. 207-458 et col. 499-786.
82. O. MEINARDUS,1969; N. THIERRY,1979b,fig. 9.
239
connait disait <Ecumenius,donne lieu ici a une veritable synthese de sources apocryphes83.
Ajoutons qu'a Yuanl! kilise, Ie premier d'entre eux est
Melchisedech, ainsi identifie au chef des pretres, pretre pour
l'eternite d'apres la terminologie gnostique. Ici, il appelle
d'une voix forte .
L'etage des elus est entierement consacre aUKmartyrs de
Sebaste, figures en pied et tenant la croix de leur martyre. II
s'agit la d'un temoignage de l'extraordinaire devotion dont ces
saints etaient entoures en Anatolie. Leur representation continuera a etre liee a celIe du jugement dernier, aussi bien en
Cappadocequ'en Georgie.
Plus bas, sur presque toute la largeur de la paroi occidentale
soot conservees des scenes de l'enfer. Les tourments des
damnes soot repartis en quatre compartiments, rappel ant les
supplices dans les cataractes inextinguibles de feu et de flamroes decrits dans l' Apocalypse de Pierre 84.
Le diable lui-meme est a cheval sur la bete tricephale de
l' Antiquite; il serre un damne sous son bras. Derriere lui, audessus de la queue du monstre, soot individualisees quatre
cases brulantes oil se trouvent des damnes; les premiers baignent dans Ie lac de poix, de couleur brunatre; les seconds
dans Ie lac de feu, de couleur rouge, tous semblablement alignes; les premiers etant peut-etre des moines, les secondsdes
laYques.Les troisiemes soot dans Ie lac Tartare et leg quatrieroes soot des femmes attaquees par des serpents et dont les
peches soot precises.
Le principe de la personnalisation des peches et de leur chatiment approprie remonte a la Quit des temps 85, mais les
240
LA FABLE APOCRYPHE II
representations varient avec les peintres. Une des plus anciennes traditions est cette punition des peches attribues a quatre
femmes (fig. 7). A cote de chaque figure, une inscription designe en clair le peche commis. Les caracteres qui designaient
la faute de la premiere femme sont malheureusementeffaces.
Celle-ci est attaquee en plusieurs endroits de son corps, par
des serpents. La seconde ~st mordue aux seins parce que, dit
l'inscription, elle n'a pas nourri ses enfants , ce qui signifie
qu' elle leg a abandonnes 86. La troisieme est mordue a la
bouche car elle a calomnie et la quatrieme est agressee
aux oreilles car elle n'a pas obei . Cette imagerie specifique
de la misogynie des moines fit carriere en Cappadoce et nous
I' avons retrouvee a Cenavar kilisesi de Soganll dans un
ensemble du XllIe siecle 87.
Dans l'eglise voisine dite Piirenll sekl kilise, un Jugement
dernier tres inspire de celui d'Yllanlt kilise occupait tout Ie
narthex; il est tres endommage mais on distingue cependant
leg compartiments de la Gehenne et cinq femmes attaqueespar
des serpents; elles sont en meme temps suspendues par des
chaines fixees a leurs poignets, ce qui rappelle leg plus anciennes traditions 88.
86. Le fait etait frequent dans les classespauvres. L'infanticide est cite,
sans mention de sa punition, dans I' Apocalypse de Pierre: voir
J. QUASTEN,1955,p. 165.Dans un texte qui met en sceneElie, la femme
suspenduepar les seins est dite punie de cette maniere pour avoir allaite
en public; c'est I'indecence, donc, qui est sanctionnee : voir J.M. ROSENSTIEHL,1985,p. 104. On sait qu'en Occident, I'image de 1:1
femme attaquee aux seins et au pubis -souvent representee par les
imagiers romans -, est devenueIe symbole de la punition de la luxure :
voir E. MALE, 1947,p. 374-375.
87. Fragmentqui avait echappea G. DE JERPHANION,1942, II, p. 364366, et qui, dcpuis, a disparu (photographie personnelIe inedite). Voir
B. LEGUE, 1984,p. 106-107.Ce fragment montre la femme mordue aux
seins et celIe mordue aux oreilles. A I'occasion de la transformationde
I'eglise en salle gardee, il a ete jete dehors,~ur Ie chemin. A propos de
la misogynie des moines,voir E. MALE, 1947,p. 373-376 <Le moine et
la femme ))).
88. N. et M. THIERRY,1963, p. 140; B. LEGUE, 1984,p. 35-39. Dans
I'Apocalypsede Pierre et dans divers textes juifs, Ie mode de suspension
est a la fois plus varie et plus cruel encore: J. QUASTEN,1955,p. 165;
J.-M. ROSENSTIEHL.
1985.
L 'll...LUSTRATIONDES APOCRYPHES
241
242
LA FABLE APOCRYPHEII
Ces programmes complexes correspondent a des commentaires sur Ie role des apotres; ils sont eloignes des textes canoniques (Ac 2 et 4) et de leurs representations byzantines habituelles.
Par contre, ils semblent refleter des traditions apocryphes
syriaques qui decrivent un cenacle 0\1 les disciples deliberent
sur Ie partage du monde a .evangeliser93.
Cette .iconographie, qui insiste sur la mission des apotres,
connut un certain developpement en Cappadoce, au point
qu'on peut la considerer comme une tradition de la province.
Ainsi l'avons-nous decouverte, a Ma~an-Avcllar, incorporee
sous une forme attenueedans une eglise du Xle siecle OU,pour
Ie reste, Ie peintre se montrait respectueux des conceptions de
Constantinople 94et a Mavrucan, cette fois conforme a la formule ancienne, dans une eglise peinte au XIIIe siecle par un
artiste local de repertoire archaYsant9S.Ce support oriental de
la representation de la mission des apotres a ete identifie en
Occident a propos du remarquable tympan de Vezelay qui
illustre la mission des apotres96.
Dans les deux eglises, Ie choix des apotres est tres remarquable en raison de la place faite a Thaddee, absent des listes
byzantines depuis Ie IVe siecle, alors qu'il est conserve a
Rome 97. A Saint-Jeande Giillii dere, sa presencea fait suppri-
93. Par exemple : leg Actes de Thomas,tres Ius en Orient (voir legActa
martyrum et sanctorum, Leipzig, 1890-1896,tome I). On trouvera une
traduction anciennede ces Actes dans J.-P. MIONE, 1858, II, col. 1015sq.
Cf. une homelie de Jacquesde Saroug, eveque de Baman (425-521)en
Mesopotamie,dans J. BABAKHAN, 1913,p. 147. Rappelonsqu'a Yllanll
kilise, leg Vieillards de I' Apocalypse de Jean sont vetus en pretres
syriens et portent l'etole tombantsymetriquementdes deux cotesdu cou :
voir J. LEROY,1964,pl. 61,fig. I, et p. 237-241.
94. Yusuf Ko~ kilisesi; voir N. THIERRY,1977,ch. IX.
95. Mavrucan n' 2; voir N. THIERRY,1979a,p. 148-154; et notre etude
reproduite dans B. LEOUE, 1984,p. 120-127,resume et fig. dans La
peinture de Cappadoce au XIIIc siecle , a paraitre dans leg Actes du
Colloquede Studenica(sept. 1986).
96. E. MALE, 1947,p. 326-332; I'auteur parle d' origines byzantines,
mais nous pensonsqu'il faut y reconnaitre plutot Ie trefonds oriental de
cessources.
97. G. DE JERPHANION,La Voix des monuments,Paris, 1930,p. 193-196
<Quels sont leg douze apotresdansI'iconographiechretienne).
243
244
LA FABLE APOCRYPHE II
245
3. Conclusion.
Au terme de cette enumeration d'images atypiques, on
constate Ie caractere disparate, ponctuel et approximatif de
I'usage des apocryphes conjointement a celui des ecrits canoniques, liturgiques et theologiques. D'autre part, l'existence de
traditions originales est indeniable. Celles-ci semblent parfois
des variantes des textes connus et peut-etre certaines d'entre
elles n'ont-elles ete transmisesque par voie orale.
Nous avons vu qu'elles etaient, a Ihlara, caracteristiques
d'un certain milieu monastique qui associait des traditions du
monde syro-mesopotamiena celles de I' Anatolie : ce que nous
expliquons par la presence de refugies venus des terres orientales occupees par les Arabes depuis Ie Vile siecle. On y
devine parfois un trefonds 011survivent des traditions plus
anciennes, a la limite de I' orthodoxie : en partie heritees du
monde hellenistique, en partie venues du monde iranien et juif,
mondes auxquels Ie passe de l' Asie mineure etait d'ailleurs
etroitement lie 106.La peninsule avait secrete leg sectes ct les
heresies comme elle avait secrete les religions a l'epoque antique 107.Jusqu'a aujourd'hui, aucun texte ne nous est parvenu
de ces quelques communautes monastiques qui ont peut-etre
participe a l'elaboration de courants heretiques ou seulement
sectaires108.
Par ailleurs, on voit par l'exemple de Saint-Jean de Giillii
dere que leg traditions du trefonds oriental ont ete assimilees
par Ie milieu cappadocien en relation directe avec I'Eglise de
246
LA FABLE APOCRYPHE II
siecle.
Trois ensembles se distinguent des autres : celui de KIZII
<;ukur, celui du versant nord de la voute d'Egri Ta~ kilisesi et
celui du narthex d'Yllanl1 kilise. Dans Ie premier cas, Ie recit
de la conception et de l' enfance de la Vierge illustre la plus
ancienne version du Prot~vangile en insistant sur la dignite
royale d' Anne, la mere de Marie, et en multipliant les interventions angeliques. Dans Ie second cas, les visions des Mages
venant adorer Ie fils de Dieu temoignent de la survivance de
certains apocryphes syriaques. Enfin, les originalites du
Jugement demier d'Yllanl1 kilise, en particulier l'etrange personnalite des Vingt-quatre vieillards, correspondent en partie a
des adjonctions apocryphes de l'Apocalypse de Jean qui onl
ete justifiees successivement,a quatre siecles de distance, par
Andre et Arethas, deux theologiens et eveques de Cesaree de
Cappadoce.
D'une rayon plus generale, dans bien des cas se peryoit une
atmosphereparticuliere, differente de ce qu'on entend par religiosite byzantine et qui reflete Ie langage de 1'Eglise de
Constantinople 109.Ainsi, certaines peintures de Cappadoce
peuvent-elle etre considerees comme de veritables apocryphes,
exprimant la pensee d'une population religieuse ayant ses
propres traditions et ses courants de pensee lies au trefonds
oriental. La plupart des images significatives que nous avons
citees ici n'ont pas depasseIe Xc siecle et l'on peut considerer
que leur disparition est Ie fait d'une veritable epuration 110.
247
Marius HUDRY
Secretaireperpetuel
de l'academie de la Val d'!sere -Moutiers
Les edifices religieux de Savoie ont one abondanteiconographie. Les grands retables de bois dore ou polychrome des
grandes vallees intra-alpines (Faucigny, Tarentaise, Maurienne)
sont peoples de statues et de tableaux. Les sanctuaires de la
Vierge et les humbles chapelles rurales ont de nombreuses
reuvres d'art populaire, nalves, mais tres suggestives de la
devotion des humbles fideles. Une enquete rapide permet
immediatement d'y decouvrir one posterite des apocryphes,
I'iconographie etant d'ailleurs liee a la liturgie anterieure au
concile de Trente. Presenter les premiers resultats d'une telle
enquete est I' objet de cet expose.
Mais ceci n'est qu'une amorce d'une recherche plus systematique qui reste a entreprendre. Visiter Ie quasi-millier d'cgJises paroissiales des dioceses savoyards et Ie nombre plus quc
double des chapelles rurales ne peut se Caire qu'en plusieurs
annees.D'ailleurs il serait bon en meme temps d'etendre I'enquete aux vallees descendantvers Ie Po.
La Savoie, pays alpin, a fait partie pendant huit siecles d'un
Etat a cheval sur les Alpes. Les cols, necessairesaux communications politiques et economiques de cet Etat, ont ete aussi
des lieux d'echanges culturels. Le diocese d' Aoste a ete suffragant de l'archeveque de Moutiers depuis Ie VIIIe siecle jusqu'en 1801 et Ie val de Suse rut pendant quelques siecles sous
la dependance de I'eveche: de Maurienne. Tout en prenant
comme centre de cette enquete les retables de Tarentaise, on
Cera quelq'ues incursions dans la vallee sreur, la Maurienne,
surtout dans son secteur amont. Les deux vallees sont des
voies de passagea travers les Alpes: la Tarentaise par Ie col
du Petit-Saint-Bernard vcrs Ie Val d' Aoste, la Maurienne par
Ie col du Mont-Cenis veTSIe val de Suse et Turin.
250
LA FABLE APOCRYPHEII
Dans la recherche de l'icollographie inspiree par les apocryphes, envisageons trois cyclles : ceux de la Vierge Marie, du
Christ Jesus et des Apotres.
1. Cycle de la Vierge.
Considerons en premier lieu Ie culte et les representations
des parents de la Vierge M(lrie, personnages transmis par la
seule litterature apocryphe.
Le culte de sainte Anne {:st assez universel. Rien de bien
extraordinaire de Ie rencontre:ren Savoie. Cependantce qui est
interessant a Doter, c'est sa relative importance, temoignee par
les livres liturgiques, les patronages et titulatures d'eglises et
de chapelles. Les Missels et Breviaires, anterieurs au concile
de Trente, de Geneve (Annec:y),Grenoble (decanatde Savoie),
Belley et Tarentaise ont une messe et un office de sainte
Anne. Dans quatre eglises et chapelles, on trouve meme des
reliques : Cons, 1477 (diocese de Geneve); Chambery, SainteChapelle, 1483 et eglise des:Antonins, 1617; Marin (pres de
Leman) avec une relique insigne. Un inventaire anterieur a
1792 des chapelles dediees a sainte Anne (chapelles rurales ou
chapelles a l'interieur d'une eglise paroissiale), indique que Ie
culte de la mere de la Vier~:e Marie etait important dans les
deux departements savoyarlds : en Maurienne, 22 chapelles
dont une ancienne a Saint-],ean-de-Maurienne en 1269, 15 en
Tarentaise dont la plus ancie:nnemention est de 1510; dans Ie
decanat de Savoie, 12 dont 1'une fondee au XVc siecle par
Anne de Chypre, epouse du doc Louis; diocese de GeneveAnnecy, 30. En Maurienne, a Chamoux existait en 1515une
collegiale Sainte-Anne. A Chambery,la corporation des mcl1uisiers avait comme patronnt~ sainte Anne (1576); en 1626 11
Faverges existait une confrerie Sainte-Anne. Compare avec Ie
colle d'autres saints populairl~s en Savoie, celui de sainte Anne
est fort important au XIXc siecle. La confrerie des Meres
Chretiennes existant dans pJlusde la moitie des paroisses de
Tarentaise etait sous Ie patronage de sainte Anne 1.
1. J. BURLET,1916,p. 350. La confrerie des Meres Chretiennesexistait
dans 41 paroissessur 84 du dioce!;ede Tarentaise.
251
252
LA FABLE l~POCRYPHEII
3. C. GARDET,1959.
'LES
APOCRYPHES EN SAVOIE
253
254
LA FABLE APOCRYPHEII
registre.
Enfin ceux-ci sont traites habituellement en peinture soit sur
toile, soit sur bois. Plus fares sont leg bas-reliefs et leg groupes sculptes. Le meilleur exemple des premiers se voit dans Ie
retable du maitre-autel de Champagny-en-Vanoise. De meme
pour leg seconds on evoquera Ie sommet de l'abat-voix de la
chaire de Conflans, la Vierge: en Assomption est accompagnee
par des anges poteles assis en position acrobatique sur Ie
report de l'abat-voix.
2. Cycle do Christ.
Les deux themes iconographiques de ce cycle inspire des
apocryphes que l'on rencontre en Savoie, sont la fuite en
Egypte et la descenteaux Enfers .
2.1. La fuite en Egypte.
Dans la chapel Ie Saint-Sebastien de Lanslevillard, deux
tableaux illustrent la fuite en Egypte. La scene la plus connue
est celIe du palmier qui incline ses rameaux pour offrir des
fruits a la Vierge. Au troisieme jour de la marche, elle se
reposait sous un palmier dont elle desira leg fruits. Joseph lui
ayant fait remarquer que l'arbre etait trop eleve, l'enfant dit
au palmier: Arbre incline tes rameaux et nourris ma mere
de tes fruits . Et ils s'inclinerent pour permettre la cueillette
(Pseudo Mt 20). Debout derriere l'ane, une servante porte sur
sa tete un berceau comme l'indique Ie meme evangile apocryphe (ibid., 18,1). Les Nativil:es des peintres Simone Martini,
Duccio, Giotto ainsi que celli~ du cloltre d' Abondance (Savoie)
255
ont aussi une servante a moins que cela ne soit 1'une des
sages-femmes(Pseudo Mt 13,3).
La deuxieme scene est certainement de tradition apocryphe;
mais pour l'instant on n'a pas trouve de texte explicite Ie
concernant, a moins que cela soit une amplification d'un passage de l'Enfance de Jesus selon Thomas (latin) 1,2. Joseph,
longeant un champ de hIe! prend des epis, les met sur Ie feu
pour ensuite les broyer et les manger et Jesus accorda au
proprietaire du champ de recolter chaque annee au moment de
la moisson autant de boisseaux de ble que de grains soot pris
par la Sainte-Famille. Le miracle du ble ne se retrouve ni dans
la Legende doree de Jacquesde Voragine, ni dans Ie Speculum
majus de Vincent de Beauvais. La plus ancienne representation
connue est du Xlic siecle sur Ie portail sculpte de l'eglise de
Rougemont en Bourgogne, puis dans un panneau de la cathedrale de Chalons-sur-Marne et une peinture de Saint-Mauricesur-Loire. A Lanslevillard Ie peintre a retenu Ie moment 011le~
hommes d'Herode ont rencontre Ie moissonneurqui, a la queNtion des soldats demandant s'il avait vu une femme avec un
enfant, leur repond d'un air ruse: Oui, dit-il, quand je
semais ce ble . n avait pousse en une nuit4.
2.2. La descente aux Enters (Actes de Pilate ou Evangile de
Nicodeme 21-25.. et Evangile de Barthelemy).
En Haute-Maurienne, sur one eminence dominant Ie village de
Lanslevillard, la chapelle Saint-Sebastien conserve en assez
bon etat des peintures murales du XVe siecle disposees en
plusieurs registres. Une selie presente la vie de saint Sebastien
en one vingtaine de tableaux sur la paroi d'entree de la chapelle. Sur les deux autres roUTS,la vie du Christ est one veritable bande dessinee, destinee a I' enseignement: ce sont des
tableaux catechetiques.
L'un d'eux presente la descente aux Enfers (voir figure 26).
Le Christ glorieux nimbe a renverse, a l'aide de la hampe de
la croix, la porte a deux battants des limbes, qu'il pietine et
qui ecrase un demon. Par I 'ouverture du tombeau taille dans Ie
4. Voir Eo.MALE, 1948, po 220, qui cite la scene d'apres un passage d'un
anonyme du XV- siecleo
256
LA FABLE APOCRYPHEII
3. CycledesApotres.
En Savoie, et particulierement en Tarentaise, l'iconographie
des apotres est relativement restreinte et peu variee. D'ailleurs
seulement la moitie du colilege apostolique y a un culte de
quelque importance. Quatr(~ d' entre eux sont completement
ignores. L'iconographie des autres apotres consiste en des statues ou tableaux au centre (les retables. L'influence des actes
apocryphes des apotres est dans leurs symboles, habituellement
leg instruments de leur suppJice.Les deux apotres evangelistes
5. Ac Pil 00 Ev Nic, partie II, dei;centedo Christ aox Enfers (8, 24, 1-2).
6. C. GARDET,1985, p. 73 et );~XXV planches. Les lettrines sont aox
planchesXVI et XXIV.
257
258
LA FABLE APOCRYPHEII
duc Louis, du marquis de Saluces et I' Apocalypse conservee IIMadrid 11.L' apport bourguignon ne peut etre nie.
La deuxieme influence vient du nord du Leman, des pays
alemaniques, principalement representespar Conrad Witz. Une
forte emigration vers la Germanie, qui aura son optimum aUK
XVIIe et XVIIIe siecles, existe en provenance de la Savoie;
elle n'est pas marginale, mais faite surtout de colporteurs. Un
certain nombre ant acquis fortune et par des dons auK eglises
(exemple : Nancy-sur-Cluses) montrent qu'ils n'oublient pas
leur pays d'origine.
Enfin la troisieme, venant d'Outre-Alpes, est peut-etre plus
marquee. Le personnage principal est Jiacomo Jaquerio, qui a
constitue autour de lui un veritable atelier. Avec ses eleves il a
orne de peintures de nombreuseseglises, chapelles, ou cloitres :
San Antonio di Renverso pres de Turin, cloitre d' Abondance,
etc.12Les peintures de Lanslevillard ne peuvent etre attribuees
a cette ecole; mais elles ant des parentes avec celles de la
vallee de la Tinee dans l'arriere-pays ni~ois... Pour leg retables
de Tarentaise et du Faucigny, leg sculpteurs viennent pour In
plupart de la Valsesia (vallee qui descend du Mont-Rose en
direction de Novare), qui 43,fourni une pleiade d'artistes nux
vallees alpines13.Donc, aUKXIVe-XVe comme au XVllIe siecle,
l'influence d'Outre-Alpes a joue non seulement sur leg techniques et Ie gensartistique, m~lis aussi sur leg themes traites.
En conclusion remarquon:~qu'anterieurement au XVIe siecle
leg themes provenant des apocryphes semblentplus nombreux :
peintures de Lanslevillard, l\bondance, livres d'Heures... Ajoutons que beaucoup d'elements decoratifs anterieurs au concile
259
APOCRYPHES,
ANCIENNES ET MEDIEVALES
Dans I'index, les mentions I et II renvoient aux volumes I et 1/ de La Fable apocryphe. La mention n signale
que Ie renvoi se situe dans une note en bas de page.
TEXTES BIBLIQUES
Genese
Ezechiel
1,1 : I 205.
2,8 : II 45.
2,24-25 : I 239.
3,7-11: 11191.
5,24 : I 206.
18,22-33 : 1188.
1 : I 206.
12,19: II 36.
43,1-4 : II 235.
44,4: II 235.
Habaquq
3,2 : 1174.
Exode
32,7-14.31-34: 1188.
32,33: 1190.
40,35 : II 47.
Levitique
-: I 205, 220.
Zacharie
145 .II 58 59
,.
,.
Psaumes
-: I 205; II 251n.
24,6 : II 52, 57.
24,6-7 : II 43.
Nombres
24,17-19: / 205.
0
1~r1lyre d es R
. 17
0 OlS
-a ' 2erne
lzvre des ROlS1
-:
II 46n.
24,7: II 48.
41,10: II 237n.
52,5:
58,10 :/185.
1185.
59,10 : 1185.
88(89),13 : II 231n.
101(102),14: II 231.
117,22: II 74n.
118,7: 1185.
-: I 205, 220.
6,2 : 1174.
66,24 : 1184, 185.
Jeremie
31,31: II 70.
Proverbes
-: 11115.
1,8 : 1/149.
Cantique des cantique.\'
4,12: //1400
LA FABLE APOCRYPHEII
262
Ecclesiaste (Qohelet)
4,2-3: /189.
Esther
-:
/225.
Daniel
-: 196, 199, 204, 205,
225.
9,18 : II 36.
12,2 : I 184.
Esdras
-: I 227n; II 27, 28, 29.
Ier livre d'Esdras (Septante)
-: II 27, 28.
2emelivre d' Esdras
(Septante)
-:
II 27, 28.
Nehemie
-:
1127.
Judith
-:
1225.
Tobit
-:
1225.l~'
1225.
Sagesse
-:
12190,225.
3,1 : II 223.
6-9 : II 115.
Ecclesiastique (Siracide)
-: 12190, 227; II 460.
Baruch
-: I 227.
4,36-37 : II 25,
5.5-6 : II 25.
Epftre de Jeremie
-:
1225.
Evangile de Matthieu
-: I 129, 131; II 33, 34,
61, 62, 64, 72, 73, 75, 76,
77,78,80,81,82.
1,18-25: II 81, 82n.
2,13 : II 130.
2,19-21: II 130.
3,17: II 42, 229n.
10,32sq: I 170.
13,44-46: I 269.
16,17: II 80.
16,23 : II 42, 46.
16,27: II 58.
16,28 : II 228.
17,1-8: II 228.
17,4: II 42.
17,5: 1142, 229n.
20,22: 1137.
24: II 56, 59, 60.
24,3sq : II 159.
24,4-5 : II 56.
24,5 : II 59, 60.
24,10-12: II 59, 61.
24,25-36 : II 56.
24,27 : II 56.
24,30 : II 56,59.
24,32 : II 56.
25,31 : II 58, 59.
25,46: II 67.
27,19: 11234.
27,51-53: II 48, 71.
27,52-53 : II 224.
27,62-66 : II 71.
28,2-4 : II 72n.
28,2-15: II 71.
28,11: II 72n.
28,11-15: II 71n.
28,19 : II 71.
Evangile de Marc
-: I 130, 133, 209; II 82,
72.
INDEX
4,10-12: II 135n.
4,33-34 : II 135n.
4,34 : 11141.
6,3 : II 189n.
8,33 : II 42.
8,38 : II 58.
9,2-8:11228.
10,38 : II 37.
13 : // 59.
13,6 et 22 : // 61.
21 : 1189.
Evangile de UIC
-: 1130, 133; // 82.
1,4:
11115.
2 : I 225.
3,1-3 : // 89.
263
2,23 : II 69.
4 : II 242.
4,21 : II 67n.
6 : I 300-301.
6,1 : I 299n.
6-8 : II 76.
7,60:1196.
8 : II 76.
9,36-41 : I 299n.
12,2: // 38n.
R
.
~ A
I:-pltre aux omams
2,10: // 46n.
11,20: // 152.
.'A
C .
'
264
lire Epftre
LA FABLE APOCRYPHEII
de Pierre
~ : 1130; II 33.
1,11:1163.
de Pierre
de J eon
7 : II 61.
3,18-19: II 224.
2ime Epftre
2emeEpftre
-:
1130.
de Jean
3emeEpftre
-:
Epftre
-:
de J eon
I 130.
de Jude
I 130.
Apocalypse
~ : 1130, 147,152,197,
242n,246.
1,5 : 1170.
3,14: 1170.
11,5-6: 1/ 47.
11,llsq : 1/ 47.
2,18 : // 61
4, 18 : // 67n.
LITTERATURE APOCRYPHE
& ECRITS DE QOUMRAN
Actes apocryphes des
apotres
-: I 270, 279-302;
II 106n, 156, 157, 256.
Actesd'Andre
-: 1287,289,296,297,
299; II 99 it 117.
Actes d'Andre en grec
-: I 295n; II 99 it 117.
17-22: I 296n.
23 : I 289n, 298n.
36 : I 298n.
Actes d'Andre et Matthias
au pay.\' des anthropophage.\'
-:
//106n, 117n.
Actes de Jean
-: 1285,287,301,302;
II 157, 160, 234n, 247n.
30,1-17: 1 301n.
62 : 1/ 109n.
82,14-14: 1 289n.
Actes de Jean en irlandais
-: 1 299n, 301.
Actes de Paul
-: 1 284-287; 1/146, 198.
9,4: 1/ 257n.
Papyrus de Hambourg :
1 288n, 295n.
Papyrus de Heidelberg:
1 299n.
Actes de Paul et The-cle
-: 1/157, 193.
25-26: 1 292n.
27-39: 1 293n.
40 : 1 294.
41 : 1 293n.
43: 1294.
INDEX
Actes de Philippe
-: I 283n.
Acte.S'de Pierre
-: I 265, 267, 274, 284,
287,299; 11199.
19 : I 299n, 300n.
20-21 : I 300n.
22 : I 299n, 300n.
29 : I 299n.
33-34 : I 288n.
36 : I 292n.
38 : I 274-275n; II 257n.
11,34,45, 57 : I 239n.
39 : II 116n.
47 : II 116n.
48: II 116n.
59: I 299n, 300n.
100, 114: I 298n.
117: I 289n, 298n.
147-153: I 239n.
Actes de Thomas en grec
-: 1175.
4-16 : I 288.
34: I 275.
Actes de Xanthippe et
Polyxene
-: I 283.
Ahikar
-: 1113, 273, 308.
8,32: II 69.
9 : II 38n.
16 : II 38n.
17 : II 38n.
20 : II 67, 42n.
24 : II
28 : II
31 : II
35 : II
36 : II
73.
38n.
38.
40.
40n.
Acte.S'de Pilate
-: I 261, :67; II 83 a 98,
224, 226 a 228.
21-25 : /1 255.
24,1-2://256.
Actes de Thede
-: I 291, 292, 301.
Actes de Thomas
-: I 235-245, 269-272,
275, 277, 284, 287, 289,
301.
10: II 116n,242n.
265
Apocalypses apocryphes
-: II 157.
Apocalypse d'Adam (NHC)
-: II 146.
V,85,lsq : II 146n, 147.
A!~c~ Iif:~ d'1"1
A
bra ham
4 : I 185.
Apocalypse d'Amedee
-: I 76.
Apocalypse de Baruch
-: 1147, 174.
Apocalypse de Baruch en
syriaque (2im. apocalyp.S'e
de Baruch)
-:1197.
10,6: 1189.
85,1-2: I 192.
85,12 : I 192.
Apocalypse de Baruch en
grec (3eme
apocalypse de
Baruch)
16,7-8: 1187.
LA FABLE APOCRYPHEII
266
Apocalypse de Daniel
-:
Apocalypsed' Etie
-: /I 166.
3,12: II 380.
5,27-28:
1185,196.
Apocalypsed' Etie en
hebreu
-:
I 184,193.
Apocalypse d'Elkhasai:
voir Livre d' Elkhasai
Apocalypse d'Esdras
-:
1,6-21: I 189.
1,10-11: I 190.
1,15: I 190.
1,22 : I 189.
1,23 : I 190.
5,9.14: I 189.
5,16 : I 190.
5,18-19: I 190.
5,26: I 189.
Apocalypse d'Henoch
-:
/147.
Apocalypse apocryphe de
Jean
11157,165.
Apocalypse
apocryphe
de
Jean en copte
.
-:
I 193.
(Premiere) apocalypse
apocryphe de Jean
-: I 192.
Apocalypse de Leon de
Constantinople
-:
II 159.
Apocalypsede Madrid
-:
Apocalypse de Marie
~ : II 158.
1213.
II 258.
Apocalypse de Marie en
armenien
-:
I 182n.
Apocalypse de Marie en
ethiopien
-: I 183n, 189, 190.
5,7: 1187.
8,10 : 1187.
16,2: 1187.
Apocalypse de Marie en
grec
-: I 182n.
James
11: I 189.
25-29 : I 187, 190, 191,
193.
Pernot
21 : I 190.
25: 1191.
Apocalypse de Marie en
slavon
-:
1182.
Apocalypse de Moi:ve
37,3: /195.
20,4 : //189.
Apocalypse de La monialt
Anastasie
-:
//158.
Apocalypse de Paul
INDEX
267
Apocalypse de Paul en
armenien
35 : I 191n.
Apocalypse de Paul en
copte
-..I 191'" II 79 80.
5 : II 73n.
14 : II 42n.
15 : II 55.
1~ : II 55.
Ramer: II 32n, 37, 38, 40,
50, :51,
53.
1-14
II 40-41.
Apocalypse de Pierre
-: 1128, 194, 196; II 31sq,
146, 165, 166, 176" 178
228, 229, 231, 239, 240n.
Apocalypse de Sedrach
-:1188;//18.
4,2 : /189.
4 3 : / 190.
5:7 : I 190.
15,1: I 190.
15,5 : /191.
16,20 : /191.
Apocalypse de Sophonie
-: II 166.
2,8-9: /187.
11: 1189, 193n.
Apocalypse de Thoma.\'en
anglo-saxon
-: I 193.
Apocalypse de Zorobahel
-: 11162.
50.
14: /194-196; II 34, 50,
53, 54, 57, 71.
15 : II 50.
15-16: II 54.
Apocryphe de la Dormition
-: II 221, 224.
Apocalypse de Pierre
grecque
-: 1/ 44, 77, 78.
VII,3 : II 31, 75, 77.
Akhmim : II 35, 54 a 56.
4-20 : // 43, 53.
Apocryphe de Lazare
-: II 177,178,179.
2,9 : II 81.
3,13: 1165, 67.
3,14-17: /1 71.
3,13-17: II 66.
3,17-18: // 71.
3,21-31: // 61, 79n.
LA FABLE APOCRYPHEII
268
4 : II 61.
4,2-4: II 36, 39.
4,2-18: // 39.
4,3 : // 360, 37, 71.
4,4-12: // 61.
4,14: // 59.
4,14-16: // 59
4,18-22: // 66.
5,1 : II: 193.
5,13: // 37.
6,6-11: // 80-81.
6,15: // 50.
7,37: // 50.
8,11: // 50.
8,23: // 50.
8,27: // 50.
9,7-10: // 49.
9,9 : // 50.
9,13: // 50.
9,14: // 37.
9,16-18: // 49.
9,27-36: 1175.
11,2-5: // 81,820.
11,13-14
: IT 7..1.
11,19://37,()9.
11,34: // 50.
Ascensiond'I sai"een ethiopien
-:
Ascensiond'Isai'e en slave
-:
II 37.
Chronique de Jerahmeel
15,8 : I 184.
17,3: I 187,190.
Didascalie d'Addaf
-: I 261, 262, 267.
ll,4 : I 261n.
Discours apocryphes du
Theologien
-:
II 162n.
Doctrine d'Addai"
-: I 232, 233n, 234, 236,
237,242-245,249a 277.
Doctrine de Simon Kepha
dans la ville de Rome
-: I 250n, 261, 263, 264,
267.
Document de Damas
-: I 220, 224.
Dormition de saint Jean
-: I 308.
Elkhasaf (Livre de)
-: 1167 a 179.
Epistula Petri
-: I 263, 267.
Epftre des apotres
-: II 151n.
15 (26) : II 38n.
40 : I 196.
3eme
Epure aux Corinthiens
-: 1308.
f',?ure apocryphe de
Ja(:que,,'(NHC)
15,5-29: II 81n, 147, 151n.
Epftre de Pierre a Philippe
(NHC)
133,13: II 51n
134,9: II 52n.
139,15-21: II 66.
Epftres de Sergios
-: II 156.
3emelivre d' Esdras
-:
II 27.
INDEX
269
4,62-64 : I 189.
5,33 : I 190.
7,19 : I 190.
7,21-24: I 190.
7,28 : II 19.
7,36-38 : I 185.
7,46:1189.
7,52-61 : I 190.
7,65-69 : I 189.
7,72-73: 1190.
7,74: 1191.
7,78-87 : I 188.
7,102-115: I 192.
7,106-111: I 188.
7,116-117
: I 189.
7,127-130: I 191.
7,132-140: I 190.
8,1 : I 190.
8,7-14: I 190.
8,31-36 : I 190.
8,35 : I 190.
8,35 : I 189.
8,38 : I 190.
8,44-45 : I 190, 194.
8,47 : I 190, 197.
8,51, 55 : I 189.
Evangile de Barthelemy:
voir Questionsde
Barthelemy
Evangile de Barthelemy en
copte
-: I 195.
'.
1 d D
A
Evangl e es ouze potre.\'
-: I 138.
8,56 : / 191.
8,59 : / 190.
9,39-10, 59 : // 25.
12,46-47: // 24.
13,1-52: // 25.
13,39-50 : // 24.
14: // 28, 29, 30.
15-16: // 21..
LA FABLE APOCRYPHEII
270
Thomas
-: II 119a 132.
1,2 : II 255.
Evangile des Egyptiens
-: 1276; 11147.
Evangile des Hebreux
-: 1138; II 72n.
Evangile des Nazareens
-: I 132 sq
Evangile de Nicodeme:
voir Actes de Pilate.
Evangile de Philippe (NHC)
-: II 147, 151.
Evangile de Pierre
-: II 32, 33, 62n, 65, 66,
69n, 75, 76, 78, 79, 81,
83n.
6-10 : II 69.
6,21 : II 208.
28sq : II 71.
I
29-31 : II 72n.
34-42 : II 72n.
59 : II 73n.
Evangile de Skythianos
-: II 156.
Evangile ,\'ecretde Marc
-:
11109, 148.
Evangile de Thomas
-: 1273; /1116, 122n, 1417
Prologue: /1115..
22 : 1 274.
/1147.
Gesta Pilati
-:
/I 96n.
Henochen ethiopien
(Ier livre d' Henoch)
1,1-32,6: II 32.
12,3-4: 11192.
24,3-4 : II 45.
27,2 : 1184.
32,4 : II 45.
38,2 : 1189.
47,1-4: 1196.
62,9-10 : 1192.
62,11-13: 1185.
62,12 : I 184.
63,8-9 : 1184.
70,3 : II 49n.
77,3: II 49n.
94,10 : I 185.
97,2: 1185.
108,14-15: 1185.
Henochen slavon
(2imelivre d'Henoch)
-: 1197, 198, 213.
8 : II 49n.
41,1 : 1187.
41,2 : 1189.
42,4sq : II 49n.
Henoch en hebreu
(3imelivre d'Henoch)
-: 1197, 198, 200, 202,
206,210,213.
3,15 : I 206.
HYPPOLYTE P APE DE
ROME
Sur la delLXiemeparousie
-: II 162n.
Histoires du Bois de la
Croix: 176.
Histoire de Claudia, femme
de Pilate
-: 176.
Histoire de Daniel en
hebreu
-:
1193.
Histoire
de Joseph Ie
charpentier
VII,3:
II 207.
INDEX
Histoire de la Vierge
-:
II 123.
271
I 224, 225.
Interrogation de Jean
-: II 156, 163, 237.
Joseph et Aseneth
-: I 225, 229, 308.
Kerygma Petrou :
voir Predication de Pierre
Kerygmata Petrou
-: II 34, 80n.
Kerygmes de Pierre
-: II 146.
Melkisedek (NHC)
-: II 147.
Lettre de I'Hemoroisse a
Herode
Memoires de Pilate
-: II 85 a 90.
-:
I 76.
ll,330-334 : /192.
ll,355 : I 195.
ill: I 160.
ill,318, 608-609 : I 155n.
V : I 147 a 165.
VI a Vill : II 212.
en arabe
Passionarmenienne
Livre de Salomon
-: II 161.
d' Andre
-: II 105n.
Passion de Barthelemy
-: II 255.
9 : II 257.
LA FABLE APOCRYPHEII
272
Passion d'Andre
10 : II 2570.
Penitenced' Adam
-: II 190-191.
Pistis Sophia
-: 199.
III : I 179.
Predication de Pierre
-:
1128; II 31 et 310,33,
XI,2-3 : II 219-220.
XIII,I-XVI,3 : II 218.
Psaumes(apocryphes)
Psaume151
-:
1227.
Psaumesd'Adam et Eve
-: 176.
Psaumesde penitence
-:
/76.
Psaumesde Salomon
-:
195,225.
Pseudo-Abdias
VI : II 2430.
PSEUDO-CLEMENT
-: II 32, 34, 157.
Epitre a Jacques
-: II 40, 147.
Homilies
-:
1145.
V, 17,1 : / 178.
IV,21, 4 : 1178.
Xl,ll, 4 : /178.
XI,18, 1 : 1178.
XI,26, 4 : /179.
XIII,14, 1 : 1178.
XVII,14sq : 1/ 80n.
XXII: II 40.
Reconnais.\'ances
-:
183.
Pseudo-Matthieu
:
voir Evangile de l' enfance
du Pseudo-Matthieu
Qoumran. Apokryphon de la
Genese(IQ GenesisApocryphon)
-:
I 205, 220.
1224.
Questions de Barthelemy
-: II 255.
Questionsd' Esdras en
armenien
A 4-5: 1189.
A 7: 1187.
A 16-30 : I 188.
A 39-40 : 1188.
B 3 : 1189.
Revelationsde Methode
-: II 158, 159.
Roman d' Ahikar :
voir Ahikar
Sagessed' Ahikar :
voir Ahikar
Seier Heikhalot :
voir 3 Henoch
Seier haYashar
-:
199.
INDEX
273
Testamentd' Abraham
-: II 28.
A 13, 7 : I 192.
A 14 : 1187.
13,21: II 192.
Livre II : I 264.
Livre ill : I 265N.
Les Trois steles de Seth
(NHC)
-: II 147.
Testamentd' Adam
-: II 28.
Le Trone de Salomon
-: II 162.
Testamentde Jacob
7, 11: I 187, 193n.
Testamentde Moise
10, 10 : I 185.
11,17 : I 188.
12, 6 : I 188.
VII,2 : II 190.
XVII,3 : II 190.
XXII,2 : II 190.
Vies des prophetes
Testamentdes douze
Patriarches
-: I 214, 220, 223, 308,
311; II 20, 28.
Testamentde Ben
10,6-7: II 45n.
Testamentde Joseph
-: I 308.
Testamentde Juda
25,1-2 : II 45n.
Testamentde Levi
-: I 308.
Testamentde Ruben
ill,3, 11-15: I 179.
VI,1 : I 179.
Testamentdes trois
Patriarches
-: II 28.
Visions de Paul:
.voir Apocalypse de Paul
Vi~io S. Pauli:
Te.\'tamentde Salomon
-: II 161n.
Traite de Shem
-: I 156n.
-: II 162n.
Voyagesdu Theologien
-:
II 162n.
Enters
-: I 181.
AUTEURS
274
LA FABLE APOCRYPHEII
ARETHAS DE CESAREE
Aggadat ha-Mashia-!z
-: I 205.
ARISTARQUE DE SAMOTHRACE
-: I 122.
AL-BIRUNI
-: I 246n.
ALBINUS
Didaskalikos
32 : II 116n.
ALEXANDRE D'ALEXANDRIE
Panegyrique sur saint
Pierre d' Alexandrie
-: II 188.
ALEXANDRE POLYHISTOR
-: I 223.
'AI 'Inyan ha-Yeshu'ah
-: I 206.
AL-QIRQISANI
Kitab ai-Anwar
-: / 210.
AMBROISE DE MILAN
Ep. ad episc. mil.
-: II 97n.
De Mysteriis
55 : 11140-141.
AMMONIUS SACCAS
-: /1134.
-:
1/ 238, 246.
ARISTillE
Apologie grecque
2 : 1/ 70.
Apologie syriaque
14 : 1/ 70n.
ARISTIDE DE MILET
Milesiaca: I 296.
ARISTOBULE D' ALEXANDRIE
-:
I 225.
ATHANASE
Apol. contra Arian
11: 1/ 137.
Lettre festale de 367
-: 1/ 182sq,191.
AUGUSTIN
-: II 153.
Contra Faustum
XI,2 : 1/ 146.
De civitate Dei
21,18: I 196.
BARDESANE
-:
1233-234,235,237,
238, 239.
ANDRE DE CESAREE
-: II 246.
Commentaires : II 238.
BARNABE
, A
Apocalypse d'Hermas :
BASILE DE CESAREE
/296.
Epare
-:
-: 1/ 245n.
Lettre 208 : 1/ 235n.
Traite sur Ie Saint E.\'prit
27,66 : 1/ 142-143.
INDEX
BASILIDE
Commentairesur I' Evangile
Livre 23 : II 67n.
CELSE
-: I 103, 131,142.
CENTURIATEURSDE MAGDEBOURG
Histoire ecclesiastique
-: 177, 110.
CESAR BARONIUS
Histoire ecclesiastique
-: 177, 80, 110.
C HROMACED' A QUILcE
...VI,7,61,3:
Sermon
XXVI,105-115: I 271.
Chronique d'Edesse
-: I 232n, 233.
Chronique maronite
-: I 260.
Chronique syriaque anonyme
-: I 249n, 251.
Chronique de Zuqnin
-: II 234, 235.
CICcRON
-:
j 94.
CLEMENT D'ALEXANDRIE
-: I 79, 142, 223n, 262;
II 87n, 44, 78n.. II 144n.
Ecloguesprophetiques
-: II 78n.
Extraits de Theodote
66 : 11145-146.
Hypotyposes
VI~: 11145.
Pen Pascha
-: II 144n.
Stromates
-: II 31, 143.
1,1,10,2: 11150.
T,12,55,1: II 144.
275
1,12,55,4: II 144.
1,12,56,2: 11144.
.III,13:
I 276.
IV,1,3,2 : 11150.
IV,12,81,1: II 67n.
V,1,10,2: II 148.
V,4,19,3: 11144.
V,4,20,1: II 144.
V,10,61,1: II 144, 148.
V,10,63,7: 11148.
V,10,64,6: 11144.
V,10,65,3: 11144.
V,10,66,1: 11144.
11145.
VI 15 128,1-2
: II 63.
' ,
VI,15,128,3: II 65.
Vn,17,106,4: 11145.
CLEMENT DE ROME
E'
pares
-: I 127, 133.
l~r~Epitre aux Corinth;c'fl,\'
-: I 130.
2~me
Epftre alLXCorilllhicllS
1 : I 270.
17,5-7: I 185.
Codex Scor. gr. RI 15
: 11156.
Constitutions apostoliques
n,57: 11137.
VIII: II 225n.
CYRIAQUE DE BAHNASSA
Sermons
-: I 88, 89.
CYRILLE DE JERUSALEM
Catechese
V,12 : 11141.
VI,29: II 137.
Procat.
12 : II 137.
CYPRIEN
Epistulte
LXXIV, 1 : I 177.
LA FABLE APOCRYPHEII
276
DANTE .ALIGHIERI
La Divine comedie
Purgatoire
II : 11174.
Enter
ll,28sq : 11172-173.
Xll,100sq : 11m.
DENYS L' AREOPAGITE
Theologia mystika
XV,4 : II 233n.
DENYS BAR <;ALIBI
-:
II 244n.
Deuteronome
Rabbah
VII,20,l : II 145.
IX,l-12: I 177.
IX,4 : I 168.
IX,12, 26: 1177.
IX,13, Isq : I 169, 171,174.
IX,13-17: /168, 177.
IX,14 : /168, 169, 178.
IX,15-17: /168, 169, 171,
177,178.
IX,16, 4 : I 173.
IX,17 : / 168.
X,29 : /168, 169.
EPHREM
-:
Didache
-: II 62, 146.
16 : II 58, 61, 62
16,1-2: II 61.
16,3-8 : II 59.
16,4-5 : II 60.
16,6-7: II 58.
A Diognete
2,8 : II 67n.
5,16: II 67n.
6,9 : II 67n.
7,8 : II 67n.
10,7: II 67n.
DION CASSIUS
-: I 160.
62,18 : 1148.
EGERIE
Itineraires
46,2: 11137.
46,6: 11137, 141.
47,2: 11137.
EL' AZAR HA-QALIR
Ba-yamim ha-hen uva-'et
ha-hi'
-:
I 207.
Elenchos
-.117')
224n.
11: II 50.
Carmina nisibena
36,1 : I 179.
,
EPICTETE
Entretiens
3,23-24 : I 276.
EPIPHANE
Panarion
-: II 98.
X : I 176.
XVIII,I, 4 : I 176.
XIX,I, 4 : I 170, 171.
XIX,1., 5 : /175, 176.
XIX,I, 6 : /171.
XIX,I, 8 : /171.
XIX,2, 2 : /170, 175.
XIX,3, 4 : I 170, 175.
XIX,3, 6 : /176.
XIX,3, 7 : /171.
XIX,4, Isq : /171, 175.
XIX,4, 3 : I 168, 170,171.
XIX,5, 1 : I 176.
XIX,5, 5 : I 170.
XIX,6, 4 : /169, 171.
XX,3, 2 : /175.
XXX,3, 2 : / 170.
XXX,7, 4: 1169.
XXX,17, 6sq : /171.
XXX,17, 7 : /168, 170,
171,175, 178.
INDEX
XLll,3,3 : 11138.
XLVIII,14,2 : II 94.
XLVIII-XLIX:
II 94.
L: II 94.
L,1,3 : II 94.
L,1,5 : II 94.
L,1,6 : II 94, 95.
L,1,7:II95.
L,1,8 : II 94, 96.
LI : II 94.
LIII,l, 1-3 : I 170, 171.
LXX,9-14 : II 94.
LXXIX,4 : I 300n.
277
,
ESOPE
Fables: I 274.
II,5,7: 1192.
II,6,3-5 : II 92.
II,6,7 : II 92.
II,7: II 92.
II,15 : I 133.
II,23, 21-24: I 265n.
III,4 : I 133.
III,7,8:I262n.
III,24,5 : II 87n.
III,25 : II 88.
III,25,4 : II 146.
III,39, 9 : I 285n.
IV,5, 3 : I 262n.
IV,18,1: II 87n.
IV,22,1 : II 87n.
IV,30: I 235.
V,2, 5 : I 196.
V,7,5:II90.
V,10, 3 : I 271.
V,11,3: II 87n.
V 16 5 .II 87n
i18:14': II 70~
VI,12,2sq: II 32.
VI,13,9 : II 144n.
VI,16,3 : I 224n.
VI,38 : I 169.
VI,22 : II 87n.
VI23 : II 87n.
IX:1-2 : II 85.
IX,3-4 : II 85.
IX,4,3 : II 85.
1,9,1-4 : II 88.
1,9,2-4 : II 92.
IX,5,1:
92.
IX,5,2: II 86.
IX,6,3 : II 88.
IX,7,1: 1188,92.
Theophanie
-: II 92n.
,
EUTHYME DE ZIGABENE
-: II 1.60.
.
Panoplzedogrnatlque
27 : II 156.
.EVAGRE LE PONTIQUI~
Traite pratique
78 : II 116n.
278
LA FABLE APOCRYPHEII
EVAGRE LE SCOLASTIQUE
-: I 266.
EvoDE D'UZALA
GREGOIRE DE NYSSE
-: II 225n.
Vie de Moise
1,56 : II 152.
II,160 et 164 : II 152.
EZECHIEL LE TRAGIQUE
Exode
-:
GEORGES SYNCELLE
-: I 266.
/225.
GREGOIRE DE TOURS
FAUSTUS
Liber de miraculi.\'B.
Andreaeapostoli
-:
1129, 131,142.
-: I 299n; II 100.
28 : II 114.
Lesfils de Noe
-:
I, 307.
Hist. Fr.
4,33 : II 176n.
FLAVIUS JOSEPHE
GedullatMoshe
-:
GELASE
Decret
-:
1112, 134.
Gcne.\'cRabbah
LXV,22 : II 209.
GREGOIRE DE NAZIANCE
-:
II 229.
HAl GAON
-: I 206, 210, 211.
HeikhalotZurtarti
-:
1200,214.
HeikhalotRabbati
-:
I 200, 209.
HENRI II ESTIENNE
Apologiepour Hhodote
-:
177.
Hermas, Le Pasteur
-: I 130, 133; II 146.
Similitudes
VllI,I,2 : 1175.
VllI,3,2-3 : 1175.
IX,6,1 : 1175.
IX,12,8 : 1175.
HermesTrismegiste
-: 11161.
Poimandres
-: II 161.
HERON D'ALEXANDRlli
-: 1216.
HESYCHIUS DE JERUSA.
LEM
-:
II 225, 227n.
INDEX
HIPPOLYTE
-: II 87n.
Commentaire sur Daniel
3,29 : 1195.
I 286n.
423:
, .Legende
Perl
tou pantos
-: 1184.
Traite contre toutes les
heresies:
voir Elenchos
Tradition apostolique
-: II 225n.
Histoire de Rabbi Joshua
ben Levi
-: I 204.
HYGINUS
Fabulae
-: I 286n.
279
JACQUESDE SAROUG
Homelies
J -:CQ II 242n.
'
A,
JAMBLIQUE
La Vie de Pythagore
88 : II 135n.
JEAN CHRYSTOSTOME
-: II 225n.
Adv. Jud.
III : II 97n.
In I Cor., homo
40,1 : 11140.
JEAN DE DAMAS
-: I 266; II 225.
Hymne a Demeter
-: I 291.
JEAN DE JERUSALEM
-: II 225.
HYSTASPELE MAGE
-: 1149, 150, 152,. 158
JEAN MALALA
Chronographie
-: I 76, 89.
-: I 133, 183.
Aux Philadelphiens
5,2 : II 286n.
8,2: 1179.
9,2 : II 66.
Aux Romains
5,3: 1167.
Aux Smyrniotes
3 : II 80.
IRENEE
-: II 78n, 137, 151.
Adversus hrereses
I: 11145.
JEAN DE THESSALONIQUE
-: II 221n.
JER()ME
-: II 138n, 229n.
De vir. inl.
2 : II 72n.
In Isaiam
IV : 1175.
JOACHIM DE FLORE
-: II 163.
Josippon
-: 11163.
1,20,1: II 146n.
1,25,5: 11145.
JULIEN L'APOSTAT
-: 1103.
II,32,4 : II 90.
111,3,1: 11142.
V,5,1 : II 45n, 148-149.
V,33,3-4 : 11142.
JUSTIN
-: i 147; II 98n.
lire Apologie
20,1 : 1147.
280
LA FABLE APOCRYPHEII
35 : II 85, 91.
48 : 1/ 85, 91.
66,3 : 1/ 87n.
Dialogue avec Tryphon
-: 1/ 68, 69.
100,4: 1/ 87n.
101,3: 1/ 87n.
102,5 : 1/ 87n.
LEFEVRE D'ETAPLES
-:
11225.
Liber Flavus
-:
I 299n.
Liber graduum
-: II 138n.
Livre d'Heure,\,du marquis
Aime de Saluste
-: II 256, 258.
Livre d'Heures du duc
Louis de Savoie
-: II 252, 256, 257-258.
LONGINUS
-:
-:
I 238.
LucIUS CHARINIUS
-: 1/ 246n.
Ma' amar Armilus :
voir SA'AD.lA GAON, In
I 2460.
Psautier manicheen
-:
I 279.
Psaumesde Thomas
-:
I 2450.
Lettre
178.
LEONCE DE CONSTANTINOPLE
-:
-:
12320.
II 192.
II 190, 192.
II 190, 194.
Martyre de Polycarpe
3,4 : II 670.
General
-:
II 192, 193.
Martyre de Sarapamon
-:
II 193.
Martyre de Shenoufe
-:
II 194.
Cant.
Martyre de Theodore
l'Oriental
Ma'amar ha-Ge'ullah :
voir SA'ADIA GAON,
MassekhetHeikhalot
Emunot...
Ma'aseh Dani'el
-:
1205.
MANI
Codex manicheende
Cologne
-:
1167.
94.10,\'0: /172.
-:
-:
II 202.
I 206, 209.
I 207.
Megillat Ta'anit
22 : II 92.
MICHEL NEANDER
-:
178.
INDEX
281
IT,5 : // 68.
11,9-72: // 67n.
11,74: 1168.
111,60: 1/ 140n,141.
VI,6 : 1/ 141.
VI,74,81 : II 67n.
Vn,53,55 : II 67n.
VIII,41-43 : II 67n.
Mishnah
-: I 207, 215; 11149.
Mishna Haguiga
n,l : II 150n.
NICEPHORE,PATRIARCHE
Liste
-: l/ 160.
Nishtarot Rashbi :
voir Prieres de Rashbi
De Principiis
1,3, 4 : /174.
Fragmen~ae catenis in
Proverbla
" -: 11149.
Hom. in Lev.
IX,10 : l/ 139n.
Hom. in Num.
Odyssee
-: I 291.
XXVIII,2: 11148.
Hom. in Ps. 82
<ECUMENIUS
-: l/ 239.
1- ~/169.
~rn~~3,18 : 1/149.
In Rom.
II,4 : l/ 148.
In Ioh.
MICHEL LE SYRIEN
Chronique
-: l/ 244n.
VI,13,76: /1148.
XIII,17 : l/ 146.
PAPIAS
NIC~PHORECALLISTE
Histoire eccLesiastique
XVn,28 : l/ 222n.
-: l/ 78n.
PARTHENIUSDE NICEE
Conte.\'amourelLX
ORIGENE
-: l/ 31.,6"1; 1/ ~37,149,
150.
C
C /.
antra e sum
-: I 297.
P(~/erina8csde Pierre et
" /' d
'-' au e, apore.\'
t
-.,
., / 281.
-:
I 201.
1,1 : //139.
1,7: //139-140.
1,18: l/ 149n.
1,26 : l/ 70n.
1,41: II 67n.
1,42: l/ 149n.
1,43 : II 67n.
Tl.4 : II 67n.
PHILON
-: //139.
a~ncon
-.1297.
LA FABLE APOCRYPHEII
282
-;
PHILON DE BYZANCE
-; 1216.
PHOTIUS
-; II 246n.
PORPHYRE
-: 1103.
De Abst.
IV,17 : I 235n.
De Styge
-:
I 235n.
Vie de Plotin
3,24-27 : II 134.
Priere
de Rashbi
-: 1197,199,203,204,
211.
PROCLUS
-:
II 225n.
PSELLOS
-: II 160.
PIERRE DE SICILE
-: //156, 160.
PSEUDO-CONSTANTIN
PORPHYROGENETE
-: 1266.
Pirqe Abbot
PSEUDO-CHRYSTOSTOME
-:
Home-liesur la Paque
/ 113.
Pirqei Mashiatz
-:
/ 206.
PLATON
-: II 116, 139, 141.
Lettre II
-:
PSEUDO-DENYS L'AREOPA
GITE
II 134, 144.
Phedon
113A-C, 114A-B : 1195-
196.
Timee
89A : II 1160.
PLOTIN
-: //134, 153.
PLINE
l/i.\'toire naturelle
6,104 : I 271.
11,25 : / 1610.
POLYCARPE
,
A
Epare
-: /133.
-: II 96-98.
116,6: 1197.
118,9: 1197.
125,15: 1197.
127,17:1197.
Mystika
Theologia
1,1 : 11152.
PSEUDO-EpHREM
Vie de Joseph
-:
I 308.
PSEUDO-EpIPHANE
Home-lie
-:
II 226n.
PSEUDO-JUSTIN
-: I 223n.
PSEUDO-MENANDRE
Sentences
-:
I 226.
INDEX
PSEUDO-METHODE:
voir Revelations de
Methode dans la rubrique
Apocryphe.\"...
PSEUDO-ORPHEE
Poeme
-:
1225.
PSEUDO-PHILON
Livre des antiquites bibli-
ques
VI : II 198.
PSEUDO-PHOCYLIDE
Sentences
-: I 226.
PS~UDO-PLATON
Tlma'us Locrus
102E: II 116n.
283
1197,204.
Seier ha-Razim
-: I 200, 201, 204, 214.
Seier Rabba diBere'shit
-: I 200, 201, 202, 205,
206.
Seier Zerrubavel
-: 1197, 199, 202, 204,
209, 210, 211,212, 213.
Seier Yei$rah
-:
I 201.
PSEUDO-PSELLOS
Dialogue sur les demons
-: II 159.
SENEQUE
-: I 94.
Ps. Rabba
5(14b): II 149n.
SEVERED' ANTIOCHE
-: II 233.
PTOLEMEE
Lettre a Flora
7,9 : II 146.
SEXTUSJULIUS AFRICANUS
-: I 234.
RABBENU
-: I 210.
SIBYLLE
-: I 94.
RABBI AQIBA
Alphabet
-: I 208-210. .SOCRATE
SOCRATE
-: I 249.
Histoire eccle.\"ia.\"tique
1,8 : II 141.
Re'uyyot YeQezq'el
-: I 200, 201, 206, 214.
L R. h h
d d
es lC es eures u uc
de Berry
-: II 257.
SOZOMENE
Histoire ecclesiastique
1,20: 11141.
RUFIN D'AQUILEE
-: I 270-271.
TACITE
-: I 143.
STRABON
-: I 125, 142.
LA FABLE APOCRYPHEII
284
Talmud
-:
177.
Talmud de Babylone
Haguigah
-:
1214.
Talmud Salah
13 b: 1149.
Targum To,feftad' Ezechiel
1: 1205.
T ATIEN
Oralia ad Graecos
-: 1239.
5,1-8 : I 2390.
7,1-3: 12390.
11,2 : I 239n.
15,1 : I 2390.
1197.
TER ISRAEL
Synaxaire armenien
-:
II 2440.
TERTULLIEN
-: II 980.
Apologetique
5 : II 85.
5,1-2 : II 910.
7,6-7: II 139.
21:1/85.
21,18 : II 910.
21,24 : II 910.
De Baptismo
17,5:/2860.
De Pudicitate
10 : II 146.
De Prrescriptionibus
hrereticorum
41 : II 139.
THEODORESTUDITE
-: I 266.
THEODORET DE CYR
-: 1249.
Histoire ecclesiastique
.I,ll:
//141.
THEODOTE
Epopee
-: 1225.
THEOPHILE D'ALEXANDRIE
-: II 97n.
THEOPHILE D' ANTIOCHE
Ad Autolycum
2,19 : II 55.
TIMOTHEE DE SELEUCIE
Lettre a Serge
-:
I 224n.
THUCYDIDE
-: 1143.
TIMOTHEE D' ALEXANDRIE
Discours sur I' Archange
Michel
-: I 193n.
TITE LIVE
-: I 94, 143.
TITUS DE BOSTRA
Contra Manicheo.'i
-:
I 242.
Vedas
-:
194.
l/ 158, 159n.
11158.
Kalamun
THEODORE DE T ABENNEsE
-: 11182.
Vie de Sarapion
-:
-:
II 202.
11190.
INDEX
Vie de Pacome
-:
VINCENT DE BEAUVAIS
Speculum majus
-:
1/ 255.
VIRGILE
-: 194,275.
Bucoliques
IV,4-8 : I 148.
285
VITRUVE
-:
I 216.
XENOPHON D'EpHESE
Les Ephesiaques
3,11 : I 271.
288
LA FABLE APOCRYPHE II
A Diogn : A Diognete
Ac And et AcAnd : Actes d'Andre
Ac And gr et AcAndGr : Actes d' Andre en grec
AcAnd, Mart. : Martyre d' Andre
Ac et Acts: Actes des apotres
AcIoh : Actes de Jean
Ac Jn : Actes de Jean
Ac Paul et AcPaul: Actes de Paul
AcPaulTecl: Actes de Paul et Thecle
AcPetr : Actes de Pierre
AcPhil : Actes de Philippe
Ac Pierre: Actes de Pierre
Ac Pierre-Simon: Actes de Pierre et Simon
Ac Pil et AcPil : Actes de Pilate
Ac Thorn et AcThom : Actes de Thomas
Ad Aut. : Ad Autolycum
Adv. Hrer. : Adversus hrereses
Ant et Ant. Jud. : Antiquites juives
Ap : Apocalypse
ApAb: Apocalypsed' Abraham
Ap Adam: Apocalypsed'Adam
ApDan : Apocalypsede Daniel
ApEl: Apocalypsed'Elie
ApEIiHeb: Apocalypsed'Elie en hebreu
ApEsdrGr : Apocalypsed'Esdras en grec
ApIohCop : Apocalypseapocryphede Jeanen copte
ApMarAeth : Apocalypsede Marie en ethiopien
ApMarGr : Apocalypsede Marie en grec
ApMos : Apocalypsede Moise
ApPaulArm : Apocalypsede Paul en armenien
Ap Paul copte et ApPaulCop: Apocalypsede Paul en copte
Ap Paul et ApPaul: Apocalypsede Paul
ApPetr : Apocalypsede Pierre
Ap Pierre: Apocalypsede Pierre (NHC)
Ap Pierre eth : Apocalypsede Pierre ethiopienne
Ap Pierre gr : Apocalypsede Pierre grecque
Apol : Apologie
ApSedr : Apocalypsede Sedrach
ApSoph: Apocalypsede Sophonie
ApSophCop: Apocalypsede Sophonieen copte
Asc Is : Ascensiond'Isaie
ChrJerah: Chronique de Jerahmeel
ChronEdess: Chronicon edessenum
CMC : Codex manicheende Cologne
Ct : Cantiquedes cantiques
De Civ. Dei: De Civitate Dei
Dial. : Dialogues
Did: Didache
Dn : Daniel
289
290
LA FABLE APOCRYPHE II
Rec : Reconnaissances
pseudo-clementines
Rev: Apocalypse
Rm: Epitre aux Romains
Rom. : Aux Romains
Sg : Sagesse
Si : Ecclesiastique(Siracide)
SibOr : Oracles sibyllins
Sim : Similitudes (Ie pasteurd'Hermas)
Smyrn. : Aux Smyrniotes
Strom. : Stromates
TAb: Testamentd'Abraham
TestBen: Testamentde Ben
TestJud : Testamentde Juda
TestRuben: Testamentde Ruben
TJac : Testamentde Jacob
TMos : Testamentde Moise
TransMarSyr: Transitus Mariceen syriaquc
VisEsdrLat: Vision d'Esdras en Iatin
Vito Mos. : Vie de Moise
Za : Zacharie
BIBLIOGRAPHIE
ADDENDA ET CORRIGENDA
121.
BERGRENT.A.
1989 The People Coming from the East in 5 Ezra 1,38 ,
JBL 108,4, p. 675-683.
1990 Fifth Ezra. The Text, Origin and Early History (Septuagint and Cognate Studies 25), Atlanta/Geor : Scholars
Press.
BOCK W. DE
BONHOEFFERD.
BOZOKY
BOHNER,J.A.
CARNEYJ.
1964 ...Son of Cu Brettan ...
CHARLESWORTH J.R.
1981 Christian and Jewish Self-Definition in Light of Christian Additions to the Apocryphal Writings dans Jewish
and Christian Self-Definition, 2. Aspects of Judaism in
the Greco-Roman Period, Philadelphia: Fortress, p. 27-
55.
CRAMER M.
1964 Kopti.\'che Buchmalerei ...
LA FABLE APOCRYPHEII
292
CUMONT F.
1928 Les religions orientales dans Ie paganisme romain, Paris.
DELATTEA.
1915 ...(Bibliotheques de l'Ecole Pratique des Hautes Etudes
217)
DETIENNEM.
DINZELBACHERP.
1976 Die Vision Alberichs und die Esdras-Apocryph dans
Studien und Mitteilungen zur Geschichtedes Benediktiner
Ordens 87, p. 435-442.
DOBSCHOTZE. von
1893 Das Kerygma Petri kritisch untersucht (TU XI,I), Leipzig.
DUENSINGH.
1913 Ein Stucke der urchristlichen Petrusapokalypse enthaltender Traktat der iithiopischen Pseudoklementinischen
Literatur , ZNW 14, p. 65-78.
DUMEIGE G.
1963 dans I. ORTIZ DE URBINA, Nicee et Constantinople (Histoire des Conciles <Ecumeniques1), Paris.
ERBETTAM.
1966 Gli apocrifi del Nuovo Testamento,t. II. Atti e leggende,
Torino: Marietti.
1969 id. t. III. Lettere e apocalissi.
1975 id. t. 1,1. Vangeli. Testi giudei-cristiani e gnostici.
1981. id. t. 1,2. Vangeli. lnfanzia e passione di Cristo. Assenzione di Maria.
FESTUGIERE
FLAMION J.
1911 ...(Recueil de travaux des conferences d'histoire et de
philologie 33)
FUCHSA., WEISSENGRUBER
F.,
1978
GRABERE.
GEOLTRAINP.
1985-1986 dans E.P.H.E., Section des Sciences religieuse.v,
Annuaire. Resumes des conferences et travallX t. 94,
p. 453-456.
GUEGAN B.
GOLGOWSKI
BIBLIOGRAPHIE
293
HEFELEC.J., LECLERCQH.
1907 Histoire des conciles, Paris, t. 1,1.
HORSTMANNC.
1877 Die Vision des Heiligen Paulus , Englische Studien I,
p. 293-299 et 539-540.
HYVERNAT
JERPHANIONG. DE
1930 Lq voix des monuments,Paris.
KAESTLI J.-D.
1984 Le recit de N Esdras 14 et sa valeur pour l'histoire du canon de I' Ancien Testamentdans J.-D. KAESTLI, O. WERMELINGER, Le Canon de l'Ancien Testament. Sa formation et son histoire, Geneve: Labor et Fides, p. 71-102.
KASTNERL.
1905-1906 Les versions fran~aises inedites de la Descente de
Saint Paul en Enfer. 1. Version d'Henri d' Arci. 2. Version
anonyme (Ms. 2094 Brit. Mus.) Revue des langues
romanes 50 ser.,8 (48)(1905), p. 9-62; id. 3. Version de
Geoffroi de Paris et 4. Les versions bourguignonnes, 50
ser.,9(49)(1906),p. 321-351 et 427-450.
KESSLERH.L.
1979 Age of Spirituality, New York.
LAURENS H.
1978 Aux sources de l'orientalisme. La Bibliotheque orientale
de Barthe"le"mid'Herbelot, Paris: Maisonneuve et Larose.
LECLERCQH.
1907b ...col. 2555-2579.
LOWE E.A.
1963 ...Codices Latini antiquiores : A Palaeographical Guide
to Latin Manuscripts prior to the ninth century. X, Au.\'tria, Belgium, Czekoslovakia, Denmark, Egypt, and Holland, Oxford: Clarendon Press.
MAIERJ.
1978 Jesus von Nazareth in ,der talmudischen Uberlieferung
(Ertriige der Forschung 82), Darmstadt.
MAISANO
1983
294
LA FABLE APOCRYPHEII
NAGEL P.
1973 Die apocryphen...
NORELLI E.
1989 Pietro il visionario , Aug, p.
PALGENR.
1934Branansage und Purgatorio, Heidelberg.
PAPADOPOULOS-KERAMEUS
A.
1894 Analekta Hierosolymitikew stachyologias,n, Petroupolis.
PATLAGEANE.
1981 ...Ecole frani:saisede Rome, p. 201-221.
PEETERSP.
1914Evangiles Apocryphes II. L'evangile de l'enfance, redactions syriaques,arabe et armeniennes,Paris: Picard.
PICARDJ.C.
1988 Les clous d'Esther , Canal-infos 5, Paris: Atelier du
Canal, p. 10-41.
PRIEURJ.-M.
1988 Les Actes apocryphes de l'apotre Andre: presentation
des diverses traditions apocryphes et etat de la question
(ANRW 25,6), p. 4384-4414.
PRIEURJ.-M.
1989a Acta Andreae. Prefatio -Commentaire
et Acta
Andreae. Textus (CCSA 5 et 6).
1989b Introduction aux Actes d' Andre dans W. SCHNEEMELCHER, Neutestamentliche Apokryphen, II, Tlibingen,
p. 93-108.
PROVERAM.L.
1975 .., dell'infanzia secondoil ms. ...
RENDTORFFR.
1989 Introduction-a l'Ancien Testament,Paris: Le Cerf.
SCHMIDTD.H.
1972 The Peter Writings. Their Redactors and their Relation.\'hips, dissertation, North-Western University, Evanston/III.
SHOLEMG.
1978 art. Kabbalah, Encyclopeaedia ludaica 10, col. 489653, Jerusalem: Keter Publishing House (4~ ed.).
SMITH M.
1982 Clement of Alexandria and Secret Mark: the Score at
the End of the First Decade , HThR 75, p. 449-461.
BIBLIOGRAPHIE
295
STEGEMANNH.
1973 5 und 6 Esra-Buch )), Juqische Schriften aus helleni.\'tisch-romische Zeit 3, Glitersloh : Mohr.
SZLEZAKTh.A.
1977
THEISSENG.
1979 ...des Urchristentums
VOELTZEIR.
THIERRYN.
1976-1977 Les cycles christologiques des origines au XIc
siecle )), E.P.H.E. Ve section. Annuaire 85, p. 361-364.
THIERRY N. et M.
1963 Nouvelles eglises rupestres de Cappadoce. Region du
Hasandagi, Paris.
TUBACH F.C.
Abreviations
CPG
DAGR
RHR
Bibliog~aphiegenerale
13
69
2 -John
apocryphe,
par Francis SCHMIDT.
119
147
167
181
6 -Late
Hebrew Apocalyptic: a Preliminary Survey,
par Philip S.ALEXANDER
197
219
231
298
LA FABLE APOCRYPHEII
249
par JavierTEIxmOR
269
11 -Fiction
litteraire et realite sociale : que peut-on
savoir de la place des femmes dans Ie milieu de
production des Actes apocryphes des Apotres?,
parJean-DanieIKAESTLI
279
12 -Travaux
armenienne,
par Michael STONE
303
299
11
17
31
3 -Les
Actes de Pilate au quatrieme siecle,
par Jean-Daniel DUBOIS
85
4 -Les
parFran~oisBovON
99
119
t
133
155
8 -La
Visio S. Pauli : circulation et influence
d'un apocryphe eschatologique,
par Peter DINZELBACHER
165
9 -La
reception de l'image et du texte a motifs
d'apocryphes dans les chretientes d'Egypte et
de Nubie : quelques aper~us,
par Gerard ROQUET
181
300
LA FABLE APOCRYPHEII
10 -L'illustration
des apocryphes dans les eglises
de Cappadoce,
par Nicole THIERRY
217
249
12-Index
261
13 -Liste
14 -Bibliographie:
addenda et corrigenda.
Tablesdesmatieres
Hors-texte : illustrations.
'. 287
291
297
I a XIV
ILLUSTRA TIaNS
~c~16(J
A'
'
II
LA FABLE APOCRYPHE II
ILLUSTRATIONS
BE"k/lA
n4-Yl'O(;
III
--~===-~~~~=---;~
4 : Bagawat (Oasis de Kharga). Coupole de la chapelle de ]a
paix . Detail: Paul et Thecle.
IV
LA FABLE APOCRYPHEII
ILLUSTRATIONS
l'affront
"
, r
~~)
;lo1
q
{1
v':
'f 1
/1
9 : KIZll (:ukur (Turquie). Eglise de Joachim et Anne: la rencontre de Joachim et d' Anne; I'accouchement d' Anne coiffec 011
diademe; la presentation de l' enfant.
VI
~ *
LA FABLE APOCRYPHE II
\-)~
,~~"'~
f'j)
Dl
+]
T}
,4~
II
ILLUSTRATIONS
VII
(Turquie):
1#1/
VIII
LA FABLE APOCRYPHE II
Ie demonet sa provocation
ILLUSTRATIONS
IX
pl. 44).
LA FABLE APOCRYPHE II
ILLUSTRATIONS
XI
XII
LA FABLE APOCRYPHEII
23 : Saint-Martin-de-Belleville
(Savoie), sanctuaire N.-D. de Ja
Vie. Retable lateral (photo M. HUDRY).
24 : Hauteville-Goudon
(photo M .HUDRY).
ILLUSTRATIONS
XIII
XIV
LA FABLE APOCRYPHEII
tableau
Detail d'un