You are on page 1of 104

Wien-Karte

Vienna Card
Kuponheft
Coupon Book
Carnet de coupons
Libretto voucher
4/20143/2015

48 h

arte
K
en
Wi
e
i
Tag y
D e:
Da
m
:
Na
am
ltig :
G id on
l
a
V

en
dd

d
Car
a
n
ien
V
72 h
e
r
.
Jah r
Th
ays
Yea
2d

fol

lo
fol
nat
the
Mo nth
nd
o
A
M
n.
age
2T
en
end

am:
Gltig n:
o
Valid

Tag
Day
Und d

en folg

ard
enna C
i
V
e
h
T

Un
te
en-Kar
e
Di Wi
Name:

win

Monat
Month
en

Tagen
den 3

Jahr
Year
the
. And

Einige Vorteile gibt es nur mit Kupon.


Bitte nehmen Sie dieses Kuponheft immer mit.
Some benefits are only available with a coupon.
Please have this Coupon Book with you at all times.
Certains avantages vous sont accords uniquement avec un coupon.
Ayez toujours votre carnet de coupons sur vous !
Alcune agevolazioni si possono ottenere solo con il libretto voucher.
consigliabile portare sempre con s il libretto voucher.

follow

days.
ing 3

Inhalt

Contents
Sommaire
Sommario
Allgemeine Informationen
General Information
Information gnrale
Informazioni generali

WIENTOURISMUS / PETER RIGAUD

Transport 7
Trasporti

Bitte beachten Sie:


Ihre Wien-Karte ist ohne
Eintragungen und Entwerterstempel ungltig. Wie
Sie sie gltig machen,
lesen Sie auf den Seiten3
bis 6.
Please note
that your Vienna Card is
not valid unless it bears
your name and the date
and has been punched.
Read on pages 3 to 6 how
to validate your card.
Attention :
notez bien que votre
Vienna Card nest pas
valable si elle na pas t
dment remplie et oblitre. Pour savoir comment
la valider, consultez les
pages36.
Attenzione:
Senza dati o convalida la
Vienna Card non valida.
Per sapere come convalidarla si prega di consultare le pagine3 a 6.

Museen & Sehenswrdigkeiten


Museums & Sights
Muses & curiosits
Musei ed attrazioni turistiche

12

Stadtbesichtigung & Sport


Sightseeing & Sports
Visites de la ville & sport
Visita della citt e sport

52

Musik & Unterhaltung


Music & Entertainment
Musique & divertissement
Musica e svago

60

Einkaufen 68
Shopping
Geniessen 83
Joy of life
Saveurs
Godersi la vita
Wien und der Wein
Vienna & wine
Vienne et le vin
Vienna e il vino

97

Index 100
Elenco
Plan 102
Map
Piantina

Wien: Jetzt oder nie

Vienna: Now or Never


Vienne : cest maintenant ou jamais
Vienna: Ora o mai pi

ALLGEMEINE INFORMATIONEN

So machen Sie Ihre


Vorteilskarte gltig

This is how to validate your card


Pour valider votre carte
Ecco come convalidare la
vostra tessera agevolazioni

48 h

:
Gltig am
Valid on:

Tag
Day
U

Monat
Month

lgenden
nd den fo

2 Tagen.

Jahr
Year

llowing
And the fo

2 days.

Name:

STRAUS 14
04
27

Karte
Die Wien-BARA

BAR

a Card
The Vienn S

[D] Bitte tragen Sie Ihren Namen leserlich ein


[E] Please write your name legibly
[F] Inscrivez lisiblement votre nom ici
[I] Indicate qui in modo leggibile il vostro
nome
[D] Bitte tragen Sie den ersten Tag ein, an
dem Sie die Vorteile der Wien-Karte in Anspruch
nehmen wollen. Sie gilt dann an diesem Tag und
den folgenden zwei bzw. drei Tagen.
(Achtung: Die 48/72-Stunden-Netzkarte mssen
Sie separat entwerten; siehe Seite 4).
[E] Please enter the date of the first day
you intend to use the Vienna Card. It will then be
valid on that day and the following two/three days.
(Note: you must punch the 48/72-hours rover ticket
separately; see page 4).
[F] Inscrivez le premier jour o vous souhaitez
profiter des avantages de votre Vienna Card.
Celle-ci est valable ds ce jour et les deux ou trois
jours suivants. (Important : le forfait de 48h/72h est
composter part; cf. page 5).
[I] Indicate il primo giorno in cui volete utilizzare
i vantaggi offerti dalla Vienna Card. La tessera vale
a partire da questa data per le due o tre giornate
seguenti. (Attenzione: la tessera valida 48/72 ore
per tutta la rete dei trasporti pubblici deve essere
convalidata separatamente; vedi pagina 5).

GENERAL INFORMATION

Ihre Netzkarte fr
48/72Stunden

NORBERT GEITER

Your network ticket for 48/72 hours

Beispiel 72 Stunden
Wien-Karte: Sie
steigen Donnerstag
Nachmittag (Entwerter:
Do 15.00) zum ersten
Mal ein. Die Karte gilt
dann bis Sonntag,
15Uhr.
Example for 72 hours
network ticket: You
first board a tram, train
or bus on Thursday
afternoon (ticket
machine: Do 15.00).
The card is then valid
until Sunday, 3p.m.

[D] Sie stempeln die Rckseite Ihrer Wien-Karte


(siehe Pfeil!) bei Beginn der ersten Fahrt im
Entwerter: bei U- und S-Bahn in der Station, bei
Straenbahn und Autobus im Wagen... Und schon
gilt sie fr die nchsten 48/72 Stunden in ganz
Wien (Zone 100, inklusive Nightline-Busse). Ohne
Entwerterstempel ist die Netzkarte nicht gltig!
Pro Wien-Karte fhrt ein Kind bis zum
vollendeten 15. Lebensjahr (Ausweis) gratis
mit.
[E] Punch the back of your Vienna Card (see arrow)
in the ticket machine when you set out on your first
trip: at the station when travelling by underground
and SBahn railway, in the carriage on trams and
busses ... The card is then automatically valid
throughout Vienna (zone 100, including Nightline
buses) for the next 48/72 hours. The card is not
valid unless punched by the ticket machine! Each
Vienna Card entitles one child below the age
of 15 to travel with you free (ID card).

72 h

arte
ien-K
Die W
Tag
Day

Und

den

folgen

at
Mon
th
Mon
d

Tag
en 3

Jahr
Year

nd th
en. A

e foll

owin

g3d

ays.

K. LUGMAIR

e:
Nam
am:
Gltig on:
Valid

Card
ienna
The V

ALLGEMEINE INFORMATIONEN

Votre forfait de 48/72


heures

[F] Tamponnez le verso de votre Vienna Card (voir la


flche !) ds votre premier trajet, aux composteurs
qui se trouvent dans la station pour le mtro et le
train urbain, dans le vhicule pour le tramway et
lautobus. Il est ds lors valable pour les 48/72h
venir sur tout le rseau viennois (zone 100,
bus de nuit Nightline inclus). Sans le tampon
du composteur, le forfait nest pas valable ! Par
Vienna Card, un enfant de moins de 15 ans
(carte didentit comme justificatif !) circule
gratuitement.
[I] Timbrate la Vienna Card sul retro (vedi freccetta),
allobliteratrice, allinizio della prima corsa; per i
metr e le linee della S-Bahn lobliteratrice si trova
allinterno della stazione; per i tram e gli autobus
in vettura ... Da questo momento potete girare tutta
Vienna (zona 100, compresi autobus in servizio
notturno Nightline) per 48/72 ore. Attenzione:
senza la convalida la tessera non valida!
Ogni detentore della tessera pu essere
accompagnato da un ragazzo fino al 15esimo
anno di et che viagger gratuitamente (
necessario esibire un documento in caso di
controllo).

JOHANNES ZINNER

La vostra tessera valida 48/72 ore


per tutta la rete

Exemple/Vienna
Card de 72 heures:
vous prenez votre
moyen de transport pour
la premire fois un jeudi
aprs-midi (tampon:
Do15.00). Votre
forfait est alors valable
jusquau dimanche, 15h.
Esempio/Vienna
Card di 72 ore: se la
prima corsa avviene
gioved pomeriggio
(obliteratrice: Do 15.00)
il biglietto vale fino
alle15 di domenica.

ffentliche Verkehrsmittel
vom/zum Flughafen Wien

Public transport from/to the Vienna


International Airport
Transportmittel
Means of transportation

Fahrtdauer (Zentrum)
Travel time (city center)

Preis (einfache Fahrt)


Price (single trip)

Intervall
Interval

Schnellbahn (S-Bahn)

25 min.

2,10

30 min.

Vienna AirportLines (Bus)

20 min.

30 min.

CAT City Airport Train

16 min.

11 (10)

30 min.

[D] Wichtiger Hinweis: die Fahrt vom/zum Flughafen ist in der Wien-Karte
nicht inkludiert. Bitte beachten Sie die Erklrungen auf S. 6.
[E] Important: the journey to/from the airport is not included in the price of
the Vienna Card. See page 6 for details.
[F] Remarque importante : le trajet entre Vienne et laroport nest pas
compris dans loffre de la Vienna Card. Veuillez consulter les explications p. 6.
[I] Attenzione: la corsa allaeroporto da Vienna o dallaeroporto a Vienna
non compresa nella Vienna Card. Si prega di leggere le spiegazioni
indicate alla pagina 6.

GENERAL INFORMATION

Mit der Schnellbahn


vom/zum Flughafen Wien

Traveling by
Schnellbahn railway APT
Circuler en train urbain aroport
Corsa con la metropolitana
leggera aeroporto
[D] Bitte beachten Sie: Wenn Sie mit der
Schnellbahn vom Flughafen nach Wien oder von
Wien zum Flughafen fahren, mssen Sie zustzlich
zu Ihrer Wien-Karte einen Fahrschein fr eine
Auenzone lsen und entwerten. Diesen erhalten
Sie in der Tourist-Info am Flughafen (722 Uhr) oder
beim Fahrschein-Automaten in den SchnellbahnStationen. Die Bilder 14 zeigen die ntigen
Schritte fr die Entwertung von Wien-Karte und
Fahrschein, Bild 5 zeigt den Fahrscheinautomaten
am Bahnsteig.
[E] Please note: if you intend to use the
Schnellbahn railway to travel to Vienna from the
airport or to the airport from Vienna, you will need
to purchase and validate an additional ticket for one
outer zone. Tickets can be obtained from the tourist
information desk at the airport (722) or the ticket
machines at Schnellbahn stations. Pictures 14
show how to validate your Vienna Card and ticket,
picture 5 shows the ticket machine on the platform.
[F] Attention : si vous utilisez le train urbain pour
vous rendre de laroport Vienne ou inversement,
vous devez, en plus de votre Vienna Card, acheter
un billet pour une section hors agglomration et
le composter. Ce billet est en vente au guichet
information de laroport (Tourist-Info, 7h22h) ou
aux distributeurs de billets dans les stations de train
urbain. Les images 14 vous indiquent comment
procder pour composter votre Vienna Card et ce
billet, limage 5 vous montre les distributeurs de
billets sur les quais.
[I] Attenzione: se volete prendere la metropolitana
leggera dallaeroporto a Vienna o da Vienna
allaeroporto, dovete non solo esibire la Vienna
Card, ma acquistare ed obliterare anche un biglietto
per una zona extraurbana. Il biglietto acquistabile
allufficio Tourist-Info allaeroporto (722) o
presso i distributori automatici nelle stazioni della
metropolitana leggera. Le immagini 14 indicano
come obliterare la Vienna Card ed il biglietto,
limmagine 5 una fotografia del distributore alla
stazione della metropolitana.

ALLGEMEINE INFORMATIONEN

[E] 16 minutes non-stop between Vienna


International Airport and Wien Mitte station. Some
airlines offer check-in at Wien Mitte from 6p.m. of
the evening before up to 75 minutes prior to flight
departure. Return ticket for 18 instead of 19
at the airport CAT counter (online booking Single
ticket 10, Return ticket 16. Promocodes:
Single: viennacard-s, Return: viennacard-r.)
[I] Trasferimento in 16 minuti nonstop tra laeroporto
e la stazione di Wien Mitte. Alcune compagnie
aeree permettono di fare il check-in alla stazione
di Wien Mitte dalle ore 18 del giorno prima
della partenza a 75 minuti prima della partenza
dellaereo. Andata e ritorno al prezzo di 18
invece di 19 allo sportello CAT dellaeroporto.
(con registrazione online: biglietto corsa singola
al prezzo di 10; andata e ritorno: 16. Codici
promozionali: corsa singola: viennacard-s; andata e
ritorno: viennacard-r).

CAT / ZINNER

CAT City Airport Train


[D] In 16 Minuten nonstop vom Flughafen nach
Wien Mitte und zurck. City-Check-in in Wien Mitte
ab 18Uhr des Vorabends bis zu 75 Minuten vor
Abflug fr bestimmte Fluglinien mglich. Return
Ticket um 18 statt 19 am CAT-Schalter am
Flughafen (bei Onlinebuchung: Single Ticket
10; Return Ticket 16; Promocodes: Single:
viennacard-s, Return: viennacard-r).

Vienna Card

-5/16%

Flughafen Wien;
Landstrasse/Wien Mitte
J6
Abfahrtszeiten:
siehe Fahrplan am
Bahnsteig oder unter
www.cityairporttrain.com
Departure times:
see timetable on the
platform or
www.cityairporttrain.com
Partenze:
vedi orario treni lungo i
binari oppure in internet:
www.cityairporttrain.com

Information: Tel. +43-1-25 250

Airport Services
Taxi Service

[D] Rund um die Uhr zu jeder Adresse und zurck:


um 10% gnstiger. Fragen Sie am flughafentaxi
ttc-Schalter (Ankunftshalle).
[E] Around the clock to any destination and back:
10% discount. Inquire at the flughafen taxi ttc
Counter (arrival hall).
[I] Andata e ritorno 24 ore su 24 da e a qualsiasi
destinazione con riduzione del 10%. Informazioni
presso lo sportello flughafen taxi ttc (sala arrivi).

Vienna Card

-10%

Porter inclusive, Reservations:


Tel. +43-1-7007-33 141

TRANSPORT

Vienna AirportLines

Vienna Card

-12%

Information:
Tel. +43 05 17 17
Abfahrtszeiten:
siehe Fahrplan an
der Station
Departure times:
see timetable at the
station
Heures de dpart :
consulter les horaires
larrt
Orari partenze:
vedi orari alla fermata

[D] Mit dem Bus ins Zentrum zum Morzinplatz/


Schwedenplatz (U1, U4; 20 Min.), zum Bahnhof
Meidling/Drfelstr. (U6; 30 Min.), zum Westbahnhof
(U3, U6; 45 Min.), zur Donaumarina (U2; 17 Min.),
zum Stadion Center (U2; 20Min.), zum Vienna Int.
Centre/UNO-City (U1; 30Min.), zu den Hotels
Lenas Donau, Park Inn, NH Danube City, nach
Kagran/Hotel Donauzentrum (U1; 39 Min.) und
retour. Pro Fahrt: 7 statt 8.
[E] Take the bus to the center of town to
Morzinplatz/Schwedenplatz (U1, U4; 20 min.),
Meidling railway station/Drfelstr. (U6; 30 min.),
Westbahnhof railway station (U3, U6; 45 min.),
Donaumarina (U2; 17 Min.), Stadion Center
(U2, 20min.), Vienna Int. Centre/UNO-City (U1;
30min.), Lenas Donau, Park Inn, NH Danube City
hotels, Kagran/Hotel Donauzentrum (U1; 39 min.)
and return. Each way: 7 instead of 8.
[F] Autocar entre laroport et le centre-ville
Morzinplatz/Schwedenplatz (U1, U4 ; 20 min.), les
gares Meidling/Drfelstrasse (mtro U6 ; 30 min.)
et Westbahnhof (U3, U6 ; 45 min.), la Donaumarina
(U2 ; 17 min.), le Stadion Center (U2 ; 20 min.),
le Vienna Int. Centre/UNO-City (U1 ; 30 min.), les
htels Lenas Donau, Park Inn, NH Danube City,
Kagran/Hotel Donauzentrum (U1 ; 39 min.). Aller
ou retour : 7 au lieu de 8 .
[I] Con lautobus in centro fino a Morzinplatz/
Schwedenplatz (metr U1, U4; 20 min.), alla
stazione ferroviaria Meidling/Drfelstr. (metr U6;
30 min.), alla stazione ferroviaria ovest (metrU3,
U6; 45 min.), a Donaumarina (U2, 17 min.), allo
Stadion Center (metr U2, 20min.), al Vienna Int.
Centre/UNO-City (metrU1; 30 min.), agli hotel
Lenas Donau, Park Inn, NHDanube City, a Kagran/
hotel Donauzentrum (metr U1, 39min.) e ritorno.
Prezzo a corsa: 7 invece di 8.

Wichtiger Hinweis: Die Wien-Karte ist eine Werbeaktion des WienTourismus,


A-1020 Wien, gemeinsam mit den hier verzeichneten Partnerfirmen und
institutionen. Mit der Bezahlung der Schutzgebhr erwirbt der Karteninhaber die
(auf der Kartenrckseite aufgedruckten) Leistungen der Wiener Linien GmbH. &
CoKG. Fr andere Vorteile, die die Partner Karteninhabern gewhren, bernimmt
der WienTourismus keinerlei Haftung oder Garantie. Alle Angaben ohne Gewhr
(Stand vom Jnner 2014). nderungen vorbehalten. Die Vorteile der Wien-Karte
knnen sich ohne vorherige Ankndigung ndern!
Important note: The Vienna Card is a promotional campaign mounted jointly
by the Vienna Tourist Board, A1020 Vienna, and the companies and institutions
listed herein. With payment of the nominal charge, the card-holder purchases the
services of the Vienna Transport Authority (printed on the back of the card). The
Vienna Tourist Board does not guarantee and assumes no liability for benefits
supplied by its partner companies. All information subject to change (per January
2014), errors and omissions excepted. The benefits of the Vienna Cardcan be
changed without notice.

TRANSPORT

JET Lounge/AIR Lounge/


SKY Lounges
Flughafen Wien/Vienna Airport

[D] Genieen sie die Zeit vor Ihrem Abflug


in entspannter Atmosphre inkl. Snack- und
Getrnkeangebot, Zeitungen und Magazine,
Raucherkabine u.v.m. in den 4 Lounges (JET, AIR,
SKY Lounges) am Flughafen Wien um 22 statt
29 pro Person.
[E] Relax and unwind before departure at Vienna
Airports four lounges (JET, AIR, SKY Lounges),
incl. snacks, refreshments, newspapers, magazines,
smoking zone and much more besides in four
lounges. Only 22 per person instead of 29.

Vienna Card

-7

Flughafen Wien/
Vienna Airport

[I] Rilassatevi in una piacevole atmosfera prima di


prendere laereo: snack, bevande, giornali e riviste,
area fumatori e molto altro alle quattro lounge (JET,
AIR, SKY lounges) allaeroporto di Vienna a 22
invece di 29 a persona.
JET Lounge: 5.3023.30/Tel. +43-1-7007-23407
AIR Lounge: 5.3022.30/Tel. +43-1-7007-23415
SKY Lounge/Schengen: 5.3022/
Tel. +43-1-7007-23417
SKY Lounge/Non-Schengen: 5.3022/
Tel. +43-1-7007-23418
ffnungszeiten knnen an den Flugplan angepasst
werden./Opening hours can be adapted according
to flight schedules./Gli orari di apertura talvolta si
adeguano agli orari di volo.
vielounges@viennaairport.com
www.viennaairport.com/vip

Remarque : la Vienna Card est une offre promotionnelle de lOffice de Tourisme


de Vienne, A-1020 Vienne, de concert avec les entreprises et institutions
cosignataires rpertories ici. En sacquittant du prix forfaitaire, le dtenteur de la
Vienna Card peut profiter des prestations des Transports publics viennois (dcrites
au dos de la Vienna Card). LOffice de Tourisme de Vienne ne se porte pas garant
des autres avantages accords par ses partenaires au dtenteur de la Vienna
Card. Toutes indications sous rserve derreurs (sur la base de janvier 2014), tous
droits de modification rservs. Les avantages de la Vienna Card peuvent tre
sujets des modifications sans avis pralable.
Importante: La Vienna Card uniniziativa promozionale dellEnte per il Turismo
di Vienna, A1020 Vienna, realizzata in cooperazione con le aziende e gli enti
convenzionati qui indicati. Con il versamento della tassa nominale il titolare della
tessera acquista le prestazioni (stampate sul retro della tessera) dei trasporti
pubblici di Vienna Wiener Linien. LEnte per il Turismo di Vienna non assume
alcuna responsabilit e non emette alcuna garanzia per le ulteriori agevolazioni
che le aziende convenzionate prevedono per i titolari della tessera. Tutte le
indicazioni sono senza garanzia (aggiornato al gennaio 2014). Con riserva di
modifiche. Le agevolazioni della Vienna Card sono soggette a modifiche senza
preavviso.

TRANSPORT

WIPARK
[D] Mit WIPARK parken an zentralen Standorten.
Sie wollen auch kurzfristig mobil sein? Oder Ihr Auto
fr lngere Zeit parken? WIPARK machts mglich
und bietet Ihnen Ermigung auf die Parkgebhr.
Weisen Sie bei der Ausfahrt an der Kassa Ihre
Wien-Karte vor. Beachten Sie bitte unbedingt die
Personalzeiten!
Ausfahrt von 024Uhr mglich, aber: Ermigung
nur einlsbar, wenn Garage personal-besetzt!

Bezirk
District

Garage
Parking garage

Personalbesetzt
Manned

1.

H5

Garage Freyung

MoFr/MonFri
Sa/Sat

1.

J6

Garage
Beethovenplatz 3

MoDo/MonThu
Fr/Fri

4.

J6

Garage Technische Universitt


Operngasse 13

6.

J5

Parkhaus
Windmhlgasse 2224

MoFr /Mon-Fri

7.

J5

Parkhaus
Stiftgasse 59

MoFr/MonFri

9.

H5

Votivpark-Garage
Universittsstrasse

MoDo/MonThu
Fr/Fri

9.

F5

Parkhaus Franz-Josefs-Bahnhof
Nordbergstrasse 11

Mo - Fr/Mon - Fri

9.

F5

Garage
Wirtschaftsuniversitt
Augasse 26

MoFr/MonFri

10. N4

Garage Vienna Twin Tower P3


Wienerbergstrasse11

MoDo/MonThu
Fr/Fri

10. N4

Garage Business Park Vienna P2


Clemens-Holzmeister-Strasse
24

MoDo/MonThu
Fr/Fri

10. N4

Garage Business Park Vienna P1


Clemens-Holzmeister- Strasse
4-6

MoDo/MonThu
Fr/Fri

15. K4

Parkhaus Westbahnhof
Felberstrasse

MoSo/MonSun
Ftg/Hols

10

Mo, Mi/Mon, Wed


Di, Do/Tue, Thu
Fr/Fri

TRANSPORT

[E] Park at central locations with WIPARK. Whether


you wish to make an unplanned journey or need
long-stay parking, WIPARK has the solution,
offering Vienna Card holders a reduction on parking
charges. Show your Vienna Card when leaving the
garage but please make sure parking attendants
are available when you wish to leave!
Garages are accessible round the clock but the
reductions are only obtainable when there is a
cashier present!

von bis
from to

pro Stunde mit


Wien-Karte nur
hourly rate with
Vienna Card, just

Vienna Card

special
discount

pro Tag mit


Wien-Karte nur
daily rate with
Vienna Card, just

7.3021
814

3,20

32

8.3017.30
8.3015.30

3,10

31,20

817
816.30
814

2,90

28,80

1416

2,70

27,20

10.1518.30

2,65

26,40

3,05

30,40

1113

2,70

27,20

911

2,70

27,20

2,15

17,30

2,15

17,30

2,15

17,30

2,95

29,60

912.30, 1318
912.30, 1316

11.3020
1219
817.30
815.30
8.3017
8.3015.30
024
024

TRANSPORT

11

Schloss Schnbrunn
Schnbrunn Palace
Reggia di Schnbrunn

[D] Bestaunen Sie die prchtige Sommerresidenz


der Habsburger. Der Schnbrunn Pass Classic Plus
(1.4.2.11.) bietet Ihnen um 19,70 statt 21,50
eine Schlossbesichtigung mit Audio-Guide, den
Besuch des Irrgartens, des Kronprinzengartens, der
Gloriette Aussichtsterrasse und der Hofbackstube
mit Gratisverkostung. Der Schnbrunn Pass Gold
beinhaltet alle diese Vorteile und zustzlich den
Eintritt in den Tiergarten, das Wstenhaus und
die Wagenburg. Und als besonderes Schmankerl:
Dieses Ticket ist ab Ausstellungsdatum ein Jahr
gltig, berechtigt zum einmaligen Eintritt in alle
inkludierten Attraktionen und ist mit der Wien-Karte
um rund 20% ermigt.

Vienna Card

special
discount

13., Schnbrunner
Schlossstrasse
U4: Schnbrunn
U4, Tram 60: Hietzing
Tram 10, 58, Bus 10A:
Schloss Schnbrunn
L2/3

SCHLOSS SCHNBRUNN KULTUR- UND


BETRIEBSGMBH, FOTO: BILDAGENTUR ZOLLES

[E] Marvel at the magnificent summer residence of


the Habsburgs. The Schnbrunn Pass Classic Plus
(1 April2 Nov) costs 19.70 instead of 21.50
and includes a palace tour with audio guide as
well as admission to the Maze, the Crown Prince
Garden, the Gloriette viewing terrace and the Court
Bakery (free tasting!). The Schnbrunn Pass Gold
includes all the above plus admission to the Zoo,
the Desert Experience House and the Carriage
Museum. Whats more, this ticket is valid for a
year from date of issue, entitling holders to onetime admission to each of the attractions included.
Approx. 20% discount with the Vienna Card.
[I] Ammirate la splendida residenza estiva degli
Asburgo. Il biglietto Schnbrunn Pass Classic
Plus (1/042/11) al prezzo di soli 19,70 invece
di 21,50 comprende: visita della Reggia con
audioguida, visita del Labirinto, del Giardino del
Principe ereditario, della Terrazza panoramica
sulla Gloriette e del Forno imperiale degustazione
gratuita compresa. Il biglietto Schnbrunn Pass
Gold prevede, oltre a tutte queste agevolazioni,
anche lingresso al Giardino zoologico, alla Casa
del Deserto e al Museo delle Carrozze. Ma non
tutto: il biglietto, valido un anno a partire dalla data
di emissione, permette di accedere una volta alle
attrazioni comprese nel prezzo e per i titolari della
Vienna Card prevista una riduzione del 20 %.
Infoline: +43-1-811 13-239
www.schoenbrunn.at
Cafe Restaurant Residenz p. 100

Schnbrunn Palace
open daily
NovMarch 8.3017
July, Aug 8.3018.30
AprilJune, Sept.,
Oct8.3017.30
Last admission 30 min.
before closing time.

12

MUSEEN & SEHENSWRDIGKEITEN

[D] Der Irrgarten im Schlosspark, rekonstruiert


nach historischem Vorbild von 1698, ldt zum
Staunen ein. Im Labyrinth knnen Sie auf 2.700m2
Spiele fr Gro und Klein ausprobieren. Und im
neuen Labyrinthikon Spielplatz gibts viele lustige
Spielstationen. Gesamtticket um 3,30 statt
4,50.
Gloriette: Steigen Sie hinauf zum Schnbrunner
Wahrzeichen von 1775 und genieen Sie den
Ausblick auf den Park und die Stadt um 2,50
statt 3.
[E] The impressive Maze in the palace gardens
has been recreated according to historical plans
from the year 1698. The Labyrinth offers 2,700m2
of outdoor entertainment for visitors of all ages.
The new Labyrinthikon play area has a host of
amusements for children. All-in ticket price 3.30
instead of 4.50.

SCHLOSS SCHNBRUNN KULTUR- UND


BETRIEBSGES.M.B.H.,: JULIUS SILVER

Irrgarten & Labyrinth,


Gloriette

Vienna Card

special
discount

Irrgarten/Maze &
Labyrinth, Gloriette
open daily
AprilJune, Sept
918
July, Aug 919
125 Oct 917
26 Oct2 Nov 916
L2, M2

Gloriette: make your way up to Schnbrunns


landmark dating from 1775 and enjoy the view of
the park and city for 2.50 instead of 3.
[I] Il Dedalo, situato nel Parco della Reggia, stato
ricostruito sulla base di un modello del 1698. Il
Labirinto offre giochi per grandi e piccini su una
superficie di 2.700 metri quadrati, mentre il nuovo
Labyrinthikon comprende molte e divertenti tappe.
Biglietto combinato: 3,30 invece di 4,50.
Gloriette: salite fino allemblema di Schnbrunn
(1775) e godetevi il meraviglioso panorama sul
parco e sulla citt. Biglietto 2,50 invece di 3.

[D] Im Kindermuseum erleben Klein und Gro


kaiserliche Zeiten! Um 6 statt 7,50 fr
Erwachsene, Kinder 6.
[E] A childrens museum gives the whole family
hands-on experience of imperial times! Adults 6
instead of 7.50, children 6.
[I] Al museo per bambini, grandi e piccini potranno
rivivere lepoca degli imperatori. Adulti 6 invece di
7,50 , bambini 6.
7 April2 Nov tglich/daily 1017
(Kassaschluss/last admission 16)
ab/from 3 Nov Sa, So, Ftg/Sat, Sun, hols 1017
Infoline Schnbrunn: Tel. +43-1-811 13-239
www.kaiserkinder.at

MUSEUMS & SIGHTS

SCHLOSS SCHNBRUNN KULTUR- U.


BETRIEBSGESM.B.H./HANNES EDER

Schloss Schnbrunn
erleben

Vienna Card

special
discount

PQ L/2

13

Tiergarten Schnbrunn
Schnbrunn Zoo

Vienna Card

-12%

13., Schnbrunner
Schlosspark, Eingang/
Entrance: Hietzinger
Tor, U4, Tram 10, 60,
Bus: Hietzing
L2

(3) DANIEL ZUPANC

[D] Die erste Adresse fr einen Ausflug in die


faszinierende Welt der Tiere ist der Tiergarten
Schnbrunn, der ganzjhrig eine einzigartige
Verbindung von Kultur und Natur bietet. Der lteste
Zoo der Welt und beste Zoo Europas ist Teil des
UNESCO Weltkulturerbes Schnbrunn und Heimat
fr ber 700 Tierarten. Beobachten Sie Groe
Pandas, Tiger, Orang-Utans, Koalas und Elefanten,
tauchen Sie in den Amazonas ein und erleben
Sie den tropischen Regenwald. Kommentierte
Ftterungen, Fhrungen und die Fahrt mit der
Panoramabahn machen den Zoobesuch zu einem
unvergesslichen Erlebnis. Fr Sie um 14,50 statt
16,50.
[E] Schnbrunn Zoo is the perfect place for a
journey into the fascinating world of the animal
kingdom. Open year round, it combines the
highlights of the natural world with an unparalleled
history as the worlds oldest and Europes best
zoo. It is part of Schnbrunn as a UNESCO World
Cultural Heritage listed site and home to more
than 700 species of animals. Marvel at the pandas,
tigers, orangutans, koalas and elephants, immerse
yourself in the magic of the Amazon and feel the
heat of a tropical rainforest in the heart of Europe.
Moderated feeding sessions, guided tours and a
trip aboard the panorama train turn a trip to the zoo
into an unforgettable experience. 14.50 instead
of 16.50.
Tglich ab/Daily from 9
www.zoovienna.at

Schnbrunner
Panoramabahn

Schnbrunn Panorama Train

Vienna Card

-2

Betrieb: 1. April
bis 31.Oktober,
tgl.1017h;
Zug fhrt in Intervallen
von 30Minuten/
April 1Oct. 31, every
day, 1017; trains
depart every 30minutes

14

[D] Vom Schlo Schnbrunn ber den Tiergarten


bis hin zur Gloriette: Alle Sehenswrdigkeiten des
160 Hektar groen Weltkulturerbes Schnbrunn
sind mit der Panoramabahn bequem zu erreichen.
Eine volle Runde dauert rund fnfzig Minuten. Einund Aussteigen ist beliebig oft mglich. Der letzte
Anhnger des Zuges verfgt ber eine Hebebhne
fr Kinderwgen und Rollsthle. 5 statt 7.
[E] From Schnbrunn Palace, to the zoo and all the
way up to the Gloriette: the Schnbrunn Panorama
Train is a comfortable way to see all the sights at the
160-hectare world heritage site, complete circuit
around fifty minutes. You can embark and disembark
as often as you like. The last carriage has a platform lift
for pushchairs and wheelchairs. 5 instead of 7.
MUSEEN & SEHENSWRDIGKEITEN

Wstenhaus

Desert Experience House


[D] Pflanzen und Tiere der Wsten und
Trockengebiete im natrlichen Ambiente: 3 statt
4.
[E] Plants and animals from deserts and arid
regions in their natural habitat: 3 instead of 4.
[I] Piante ed animali che vivono nel deserto e in
zone aride nel loro habitat naturale: 3 invece di
4.

Vienna Card

-25%

MaiSept/MaySept 918
OktApril/OctApril 917
Einlass bis/Last admissions 17.30, 16.30

Imperial Carriage Museum Vienna


[D] Besuchen Sie den kaiserlichen Fuhrpark mit dem
goldenen Krnungswagen der Habsburger Kutsche,
die Kaiserin Elisabeth vor ihrem tragischen Tod in
Genf zuletzt benutzt hatte. Fr Sie um 5 statt 6.
[E] Visit the fleet of the former Viennese Court,
including the Habsburgs golden coronation coach
and the carriage last used by Empress Elisabeth
prior to her tragic death in Geneva. 5 instead of
6 for Vienna Card holders.

WIEN, KUNSTHISTORISCHES MUSEUM

Kaiserliche Wagenburg
Wien

L2

Vienna Card

-1

L2

Marionettentheater
[D] Erleben Sie im Schloss Schnbrunn hchste
Marionettenspielkunst mit Mozarts Oper Die
Zauberflte. Bei Barzahlung 10%, mit Kreditkarte
5%.
[E] Schnbrunn Palace is home to marionette
theater at its finest, with performances of Mozarts
opera The Magic Flute. 10% off cash payments,
5% off credit card payments.
[I] Nella Reggia di Schnbrunn vi attende il meglio
dellarte marionettistica con lopera di Mozart Il
Flauto Magico. Con pagamento in contanti sconto
del 10%. Con carta di credito sconto del 5%.

MARIONETTENTHEATER SCHLOSS SCHNBRUNN

MaiOkt. tglich/MayOct. daily 918


Nov.April tglich/Nov.April daily 1016
Tel. +43-1-525 24-3470
www.kaiserliche-wagenburg.at

Vienna Card

-5/10%

L2

Information & Reservation: Tel. +43-1-817 32 47

MUSEUMS & SIGHTS

15

WIEN, KUNSTHISTORISCHES MUSEUM (3)

Kunsthistorisches
Museum Wien
[D] Das Kunsthistorische Museum Wien zhlt
zu den grten und bedeutendsten Museen der
Welt! Die 2013 wiedererffnete Kunstkammer
Wien prsentiert kostbarste Kunstwerke, die ber
Jahrhunderte von Kaisern und Erzherzgen aus
dem Hause Habsburg gesammelt wurden wie die
Saliera von Benvenuto Cellini. Auch die prachtvolle
Architektur und Meisterwerke von Bruegel, Tizian
und Rubens in der berhmten Gemldegalerie
werden Sie begeistern!
[E] The Kunsthistorisches Museum Vienna is one
of the largest museums in the world, and widely
regarded as one of the most important. Reopened
in 2013, the Kunstkammer Vienna contains
priceless pieces of art collected over centuries by
the Habsburg archdukes and emperors such
as Benvenuto Cellinis Salieri salt cellar. The
magnificent architecture and masterpieces by
Brueghel, Titian and Rubens in the renowned
picture gallery are also sure to impress.
[F] Ce muse est lun des plus grands et des plus
importants au monde ! La Kunstkammer Vienne,
rouverte depuis 2013, prsente des objets prcieux
collectionns au fil des sicles par les empereurs
et archiducs de Habsbourg, comme par exemple la
Saliera de Benvenuto Cellini. Mais lillustre galerie
de peinture, avec sa splendide architecture et ses
chefs-duvre de Bruegel, Titien et Rubens, ne
manquera pas elle aussi de vous ravir.

Vienna Card

-1

1., Maria-TheresienPlatz
U2: Museumsquartier
U3: Volkstheater
Tram D, 1, 2
Bus 57A: Burgring
J5

[I] La Kunstkammer Vienna, la camera dellarte,


riaperta nel 2013, propone pregiate opere darte
che imperatori e arciduchi della casa asburgica
raccolsero per secoli. Tra i pezzi pi noti c la
Saliera di Benvenuto Cellini. Vi entusiasmeranno
certamente anche i favolosi capolavori di Tiziano,
Caravaggio, Rubens e Bruegel, esposti nella
celebre pinacoteca!
Tglich auer Mo (JuniAugust tglich)/Daily
except Mon (JuneAugust daily) 1018, Do bis/Thu
until21, Ermigung von 1 auf den Vollpreis/ 1
off the full price
Mit Ihrer Eintrittskarte haben Sie auch Zugang
zu den Sammlungen des Kunsthistorischen
Museums Wien in der NEUEN BURG am
HELDENPLATZ Ephesos Museum, Sammlung
alter Musikinstrumente sowie Hofjagd- und
Rstkammer.
Your ticket is also valid for the collections of the
Kunsthistorisches Museum in the NEUE BURG
at HELDENPLATZ: Ephesus Museum, Collection
of Historic Musical Instruments, and Collection of
Arms and Armor
Tel. +43-1-525 24-0
www.khm.at
Caf/Restaurant p. 97

16

MUSEEN & SEHENSWRDIGKEITEN

[E] Visit the Ephesus Museum, the Collection of


Arms and Armor, and the Collection of Historic
Musical Instruments at the Neue Burg. Open
WedSun 1018. 1 off the full price. Admission
to the Kunsthistorisches Museum Vienna is
included in the ticket.

WIEN, KUNSTHISTORISCHES MUSEUM (2)

Neue Burg
[D] Besuchen Sie das Ephesos Museum, die
Hofjagd- und Rstkammer, sowie die Sammlung
alter Musikinstrumente. Mi bis So 1018Uhr.
Ermigung von 1 auf den Vollpreis. (Eintritt in
das Kunsthistorische Museum Wien inkludiert.)

[F] Dcouvrez le Muse dphse, la Collection


des Armes et Armures ainsi que la Collection des
Instruments de Musique Historiques, de mer.
dim. de 10h 18h, rduction de 1 sur le plein
tarif. Le billet comprend galement lentre du
Kunsthistorisches Museum.

Vienna Card

[I] Visitate il Museo di Efeso, la Camera della Caccia


e delle Armature, nonch la Collezione di Strumenti
musicali storici. Da mer a dom dalle 10 alle 18;
riduzione di 1 sul prezzo regolare del biglietto
(lingresso al Kunsthistorisches Museum Vienna
compreso).

-1

Neue Burg,
1., Heldenplatz
Tram D, 1, 2
Bus 57A: Burgring
J5

Tel. +43-1-525 24-0


www.khm.at

[D] Seit April 2013 hat das ehemalige Museum fr


Vlkerkunde einen neuen Namen: Weltmuseum
Wien. Ausstellungen:
Franz is here! Franz Ferdinands Reise um die
Erde! (9.4.2.11); Getanzte Schpfung. Asien
zwischen den Welten. Ausstellung. Performances.
Events. (bis 5.10.); Penacho Pracht und Passion. Der mexikanische Federkopfschmuck in Wien.
Der letzte Federkopfschmuck der Welt, exklusiv im
Weltmuseum Wien. Gtterbilder. Die Schausammlung ber Sd-, Sdostasien und Himalaya.
Fr Sie um 7 statt 8 !
[E] In April 2013 the Museum of Ethnology was
renamed: Weltmuseum Wien. Exhibitions:
Franz is here! Franz Ferdinands journey around
the world (9.4.2.11); Danced creation. Asias
mythical past and living present. (until 5.10.)
Penacho Splendor and Passion. The last
surviving Mexican feather headdress worldwide,
on display exclusively at the Worldmuseum Vienna.
Gtterbilder. Permanent collection of Himalayan
and South and Southeast Asian exhibits.
7 instead of 8!

WIEN, MUSEUM FR VLKERKUNDE

Weltmuseum Wien

Vienna Card

-1

Neue Burg,
1., Heldenplatz
Tram D, 1, 2, 71
Bus 57A: Burgring
J5

Tglich (auer Di)/Daily (except Tue) 1018


Tel. Tel. +43-1-534 30-52 oder -5053
www.weltmuseumwien.at

MUSEUMS & SIGHTS

17

Vienna Card

-1

@ KHM, WIEN

Theatermuseum

1., Lobkowitzplatz 2
U, Tram, Bus:
Karlsplatz/Oper
U1, U3: Stephansplatz
J6

[D] Nahe der Hofburg, im Palais Lobkowitz,


vermittelt das Theatermuseum Theatergeschichte
vom 17. Jahrhundert bis zu den Experimenten
der Gegenwart. Ausstellungen: Stefan Zweig.
Abschied von Europa (ab 3.4.); Richard Strauss
und die Oper. Trgt die Sprache schon Gesang in
sich (ab 12.6.). 7 statt 8.
[E] Located in the Lobkowitz Palace near the
Hofburg, the Theatre Museum presents theatre
history from the 17th century to the present day,
including contemporary experimental theatre.
Exhibitions: Stefan Zweig. Farewell to Europe
(from April 3), Richard Strauss (from June 12).
7 instead of 8.
Tglich (auer Di)/Daily (except Tue) 1018
Tel. +43-1-525 24-3460
www.theatermuseum.at

Kaiserliche Schatzkammer
Wien

Vienna Card

-1

1., Hofburg,
Schweizerhof
U3: Herrengasse
Tram D, 1, 2,
Bus 57A: Burgring
J5

WIEN, SCHATZKAMMER

Imperial Treasury Vienna

[D] Im mittelalterlichen Teil der Hofburg gelegen,


birgt sie die Schtze und Insignien der Habsburger:
die sterreichische Kaiserkrone, die Reichskrone,
den Schatz des Ordens vom Goldenen Vlies sowie
Originalschmuck von Kaiserin Elisabeth. Um 11
statt 12.
[E] The medieval part of Hofburg Palace is where
you will find the Habsburg treasures and insignia:
the crown of the Austrian Empire, the crown of the
Holy Roman Empire, the treasures of the Order
of the Golden Fleece, original jewelry of Empress
Elisabeth and much more besides. 11 instead of
12.
[F] Le Trsor Imprial de Vienne situ dans la
Hofburg rassemble des trsors uniques des
Habsbourg : la couronne de lempereur dAutriche,
le trsor du Saint- Empire romain germanique avec
la Couronne impriale et la Sainte Lance, le trsor
de lOrdre de la Toison dOr et des bijoux originaux
de limpratrice Elisabeth. Pour vous, 11 au lieu
de 12.
[I] La Camera del Tesoro Imperiale Vienna nella
Hofburg custodisce i tesori asburgici pi preziosi:
la corona imperiale austriaca, le insegne del Sacro
Romano Impero compresa la corona e la Lancia
Sacra, il tesoro dellOrdine del Toson doro e monili
originali dellimperatrice Elisabetta. Con la Vienna
Card 11 invece di 12.
Tglich (auer Di)/Daily (except Tue) 917.30
Tel. +43-1-525 24-0
www.kaiserliche-schatzkammer.at

18

MUSEEN & SEHENSWRDIGKEITEN

Naturhistorisches Museum
[D] Ein Erlebnis fr die ganze Familie! Besuchen
Sie um 8 statt 10 die Welt der Dinosaurier,
der Edelsteine, tausender Tiere, der weltberhmten
Venus von Willlendorf und der Geschichte der
Menschheit. Genieen Sie bei einer Dachfhrung
den einzigartigen Blick auf die Wiener Innenstadt
(6,50 pro Person). Mi. 18.30Uhr; So. 16Uhr.
[E] An experience for the whole family! Immerse
yourself in the world of the dinosaurs, crystals,
thousands of species of animals, the world-famous
Venus of Willendorf and the history of mankind
for 8 instead of 10. Enjoy the splendid view
of Vienna city center on a rooftop tour (6.50 per
person). Rooftop tours in English: Sun. 3p.m.
[I] Unesperienza per tutta la famiglia! Immergetevi
al prezzo di 8 invece di 10 nel mondo dei
dinosauri, delle pietre preziose, di migliaia di
animali, avvicinatevi alla storia dellumanit e
ammirate la famosissima statuetta della Venere di
Willendorf. Godetevi la magnifica vista sul centro
storico di Vienna nellambito di una visita guidata
sui tetti delledificio (6,50 a persona). Mer 18.30,
dom 16.

NATURHISTORISCHES MUSEUM

Natural History Museum

Vienna Card

-20%

1., Maria-Theresien-Platz
U2, U3: Volkstheater,
Tram D, 1, 2, 46, 49, 71,
Bus 48A:
Dr.-Karl-Renner-Ring
J5

Tglich (auer Di)/Daily (except Tue) 918.30


Mi/Wed 921
Guided rooftop tours in English: Sun. 15
www.nhm-wien.ac.at
Caf/Restaurant im Naturhistorischen
Museum p.97

Schmetterlinghaus
Butterfly House

[D] Entdecken Sie einen Regenwald inmitten der


City, mit frei fliegenden exotischen Schmetterlingen
in einem der schnstem Jugendstil-Glashuser
Europas. Um 5 statt 6.
[E] Discover a tropical rainforest with exotic freeflying butterflies in the midst of the city in one of
Europes finest art nouveau glasshouses. Tickets
5 instead of 6.
AprilOkt, MoFr/AprilOct,
MonFri 1016.45
Sa, So, Ftg/Sat, Sun, hols 1018.15
NovMrz tglich/NovMarch daily 1015.45
www.schmetterlinghaus.at

MUSEUMS & SIGHTS

Vienna Card

-16%

1., Burggarten/
Palmenhaus,
U2: Museumsquartier
Tram D, 1, 2,
Bus 57A: Burgring
J5/6

19

Vienna Card

-16%

3er-Kombiticket/Three
Combo Ticket
19 statt/
instead of 22,50

Vienna Card

-13%

Belvedere Ticket
16,50 statt/
instead of 19

Vienna Card

-12/14%

Ticket Oberes
Belvedere: 11 statt/
instead of 12,50
Ticket Unteres
Belvedere:9,50 statt/
instead of 11
Oberes Belvedere
3., Prinz Eugen-Str. 27
Tram: O, 18: Quartier
Belvedere
ffK6
Unteres Belvedere
3., Rennweg 6
Tram 71: Unteres
Belvedere
ffK6

20

STERREICHISCHE GALERIE BELVEDERE

STERREICHISCHE GALERIE BELVEDERE

Belvedere
[D] Die ehemalige Residenz des Prinzen Eugen
von Savoyen gehrt mit ihren prachtvollen
Gartenanlagen zu den international schnsten
Barockensembles. Das Obere Belvedere beherbergt
neben der weltgrten Klimt-Gemldesammlung,
u.a. mit der Monumentalikone Kuss, Meisterwerke
von Schiele, Kokoschka, Waldmller, Renoir, Monet
und Van Gogh sowie bedeutende Sammlungen
des 19. und 20. Jahrhunderts, des Barock und
des Mittelalters. Im Unteren Belvedere und der
Orangerie finden laufend Sonderausstellungen statt.
[E] Prince Eugene of Savoys former private
residence and formal gardens are among the most
impressive examples of Baroque architecture
anywhere in Europe. The Upper Belvedere is home
to the worlds largest collection of Klimt paintings
including the iconic work Kiss. Among the other
highlights are masterpieces by Schiele, Kokoschka,
Waldmller, Renoir, Monet and Van Gogh as well
as major collections of the 19th and 20th century,
medieval and baroque art. The Lower Belvedere
and Orangery host regular special exhibitions.
[I] Lex-residenza del principe Eugenio di Savoia
con i suoi stupendi giardini uno dei complessi
barocchi pi belli in Europa. Il Belvedere superiore
sede della pi vasta collezione di dipinti di
Gustav Klimt, di cui fanno anche parte icone
dellarte come Bacio, di capolavori di Schiele,
Kokoschka, Waldmller, Renoir, Monet e Van Gogh,
nonch di significative raccolte del 19esimo e
20esimo secolo, del Barocco e del Medioevo. Al
Belvedere inferiore ed allOrangerie si allestiscono
regolarmente rassegne straordinarie.
Oberes Belvedere: Tglich/Daily 1018
Einlass bis/Last admission 17.30
Unteres Belvedere:
Tglich/Daily 1018; Mi/Wed 1021
www.belvedere.at
bis/until 15 06
Wien-Berlin Kunst zweier Metropolen
27 0628 09
Silver Age
18 0612 10
Spiegelwelten
24 1008 02 2015
Im Lichte Monets
Frhjahr/Spring 2015
Wiener Kongress

MUSEEN & SEHENSWRDIGKEITEN

BELVEDERE, WIEN

21er Haus
[D] Das 21er Haus ist das neue Museum
fr zeitgenssische Kunst in Wien. Als Ort
der Produktion, Rezeption und Reflexion von
sterreichischer Kunst des 20. und 21. Jahrhunderts
im internationalen Kontext hat Gegenwartskunst hier
eine Heimat gefunden. Das Blickle Kino bietet als
Schnittstelle von Kunst und Film ein Programm, das
alle Facetten des heutigen Film- und Videoschaffens
zeigt. 5,50 statt 7.

Vienna Card

-21%

[E] The 21er Haus is Viennas new museum


dedicated to contemporary art. Austrian art from the
20th as well as the 21st century is presented in an
international context, finding a new home for itself
in a space where art can be produced, reflected
upon and exhibited. The Blickle Kino acts as an
interface between art and cinema, in a program that
covers all the angles of contemporary film and video
output. 5,50 instead of 7.

3., Schweizergarten,
Arsenalstrasse 1a
Tram D, 18, O: Quartier
Belvedere,
U1: Sdtirolerplatz/
Hauptbahnhof
ffL7
MiDo/WedThu
1121
FrSo/FriSun 1118

www.21erhaus.at
bis/until 27 04
Franz Graf and Friends
Herbst/Autumn 2014
die 90er

Winterpalais des Prinzen


Eugen von Savoyen

[E] Prince Eugenes Winter Palace in the city center


has opened its doors to contemporary art lovers:
to mark the 350th anniversary of the birth of the
field marshal and patron of the arts, the state rooms
of his winter residence have been given a new
lease of life as a satellite of the Belvedere gallery.
The palaces baroque interiors currently set the
stage for highlights from the Belvedere collection
and contemporary works by leading Austrian and
international artists. 8 instead of 9.
www.belvedere.at
bis/until 27 04
350 Jahre Prinz Eugen von Savoyen
13 0619 10
Sammlung Titze
MUSEUMS & SIGHTS

BELVEDERE, WIEN

[D] Das Winterpalais des Prinzen Eugen in der


Wiener Innenstadt ffnet sich der zeitgenssischen
Kunst. Zum 350. Geburtstag des einstigen
Feldherrn und Mzen wurden die Prunkrume einer
neuen Nutzung bergeben und vom Belvedere
bespielt. Derzeit ist das Winterpalais ein Ort der
Begegnung zwischen dem barocken Interieur, den
Sammlungen des Belvedere sowie zeitgenssischen
Arbeiten nationaler und internationaler
KnstlerInnen. 8 statt 9.

Vienna Card

-1

Winterpalais des Prinzen


Eugen von Savoyen
1., Himmelpfortgasse 48
U1, U3: Stephansplatz
ffJ6

21

Belvedere-Alpengarten
Alpine Gardens

[D] Edelwei, Enzian und Almrausch mitten in Wien:


AprilJuli tgl. 1018Uhr (bei Schnwetter) um
2,50 statt 3,50.
[E] Edelweiss, gentians and Alpine roses in the
middle of Vienna: from April to July, daily 1018
(if weather permits). For 2.50 instead of 3.50.

Vienna Card

[I] Stelle alpine, genziane e rododendri nel bel


mezzo di Vienna: da aprile a luglio, tutti i giorni
dalle 10 alle 18 (con bel tempo) a 2,50 invece di
3,50.

-28%

3., Landstrasser
Grtel1
S, Tram D, 18, Bus
13A:
Quartier Belvedere
K6/7

Vienna Card

-12%

1., Schillerplatz 3
U, Tram, Bus:
Karlsplatz/Oper
J5

AKADEMIE-GALERIE WIEN

Gemldegalerie der
Akademie der bildenden
Knste Wien
Academy of Fine Arts

[D] Das Jngste Gericht von Hieronymus Bosch


sowie Werke von Cranach, Tizian, Rubens,
Rembrandt oder Tiepolo. Fr Sie 7 statt 8.
[E] The Last Judgment by Hieronymus Bosch
as well as works by Cranach, Titian, Rubens,
Rembrandt and Tiepolo. 7 instead of 8.
DiSo/TueSun 1018
Mo/Mon geschlossen/closed
www.akademiegalerie.at

Kaisergruft

Imperial Burial Vault


[D] Die Kaisergruft ist die Begrbnissttte der
Habsburger. Die besten Knstler ihrer Zeit
gestalteten die Gruftrume und die prunkvollen
Sarkophage. Macht und Trauer, Sterblichkeit und
Endlichkeit sind hier hautnah sprbar. Fr Sie um
4,50 statt 5,50.

Vienna Card

-18%

1., Tegethoffstrasse 2
U1, U2, U4: Karlsplatz
Tram D, 1, 2: Oper
Bus 3A: Albertinaplatz
ffJ6

22

[E] The Imperial Burial Vault is the final resting


place of the Habsburgs. The best artists of the
day were entrusted with designing the vaults and
the magnificent sarcophaguses. Experience the
palpable sense of power and grief, mortality and
eternity. 4.50 instead of 5.50.
Tglich/Daily 1018 (1., 2.11. bis 14, 24., 31.12.
bis 16/Nov 1, 2 till 14, Dec 24, 31 till 16)
www.kaisergruft.at
MUSEEN & SEHENSWRDIGKEITEN

[I] Andate alla scoperta dellAlbertina, situata nel


cuore di Vienna. Nel palazzo, che un tempo era il
pi esteso complesso residenziale degli Asburgo,
il fascino imperiale si combina perfettamente ai
grandi capolavori dellarte. Ammirate le 21sale
di rappresentanza ammobiliate e restaurate
con la massima fedelt alloriginale, visitate
le interessantissime mostre straordinarie ed
ammirate le splendide opere darte della collezione
permanente: Da Monet a Picasso.
9,70 invece di 11,90.

ALBERTINA

[F] Au cur du vieux Vienne, dcouvrez lAlbertina.


Cet ancien palais, le plus vaste des Habsbourg,
propose des chefs-duvre de lart dans un cadre
imprial. Restaures et meubles loriginal,
21salles dapparat des Habsbourg vous attendent,
ainsi que des expositions temporaires grandioses et
la prsentation permanente de remarquables De
Monet Picasso.
Pour vous, 9,70 au lieu de 11,90.

ALBERTINA

[E] Discover the Albertina in the heart of Vienna.


The largest of the former private Habsburg
residences combines imperial pomp with artistic
masterpieces. Highlights include 21 authentically
restored rooms of the Habsburg state apartments
with period furnishings, top-notch special exhibits
and the unique permanent exhibition, Monet to
Picasso.
9.70 instead of 11.90 with the Vienna Card.

ALBERTINA

Albertina
[D] Entdecken Sie die im Herzen Wiens gelegene
Albertina. Im ehemals grten habsburgischen
Wohnpalais verbindet sich imperiales Flair mit groen
Meisterwerken der Kunst. Erleben Sie 21 original
getreu renovierte und mblierte habsburgische
Prunkrume, hochklassige Sonderausstellungen
sowie eindrucksvolle Kunstwerke in einer permanenten Schausammlung: Monet bis Picasso.
Fr Sie um 9,70 statt 11,90.

Vienna Card

-18%

1., Albertinaplatz 1
U1, U2, U4: Karlsplatz
U1: Oper
Tram 1, 2, D, 62: Oper
J6

Tglich/Daily 1018, Mi/Wed 1021


www.albertina.at
Permanent
Monet to Picasso
bis/until 18 05
Eric Fischl
bis/until 29 06
The Foundation of the Albertina From Drer to
Napoleon
10 0524 08
Blow up
28 0514 09
Alex Katz
12 0911 01 2015
Joan Mir
23 01 201517 05 2015
Degas Czanne Seurat
MUSEUMS & SIGHTS

23

Kaiserappartements, Sisi
Museum & Silberkammer

Vienna Card

-7/9%

1., Michaelerplatz
U3: Herrengasse
U1, U3: Stephansplatz
H/J5
Fhrungen/
Guided Tours:
12,50 statt/instead
of 13,50

SCHLOSS SCHNBRUNN
KULTUR UND BETRIEBSGES.M.B.H (2)

Hofburg

[D] Majestt lassen bitten! Besuchen Sie die


originalen Wohn- und Amtsrume Kaiser Franz
Josephs und Kaiserin Elisabeths. Kommen Sie im
Sisi Museum einer gefhlvollen Inszenierung
von Mythos und Wahrheit der faszinierenden
Persnlichkeit Kaiserin Elisabeths nahe. Die
Silberkammer prsentiert auf eindrucksvolle Weise
hfische Tafelkultur, wertvolles Silber und Porzellan
der Habsburger. Fr Sie um 10,50 statt 11,50.
[E] An imperial welcome awaits you! Visit the
original apartments and offices of Emperor Franz
Joseph and Empress Elisabeth. The Sisi Museum
grants affectionate insight into the myth and truth
surrounding the fascinating Empress Elisabeth. And
an impressive array of court tableware, silver and
porcelain belonging to the Habsburgs is on display
at the Imperial Silver Collection. 10.50 instead of
11.50.
[F] Sa Majest vous accorde une audience. Visitez
les appartements et les cabinets de travail de
lempereur Franois-Joseph et de limpratrice
lisabeth. Au Muse Sisi, une mouvante mise
en scne alliant le mythe et la ralit permet
dapprocher la personnalit fascinante de
limpratrice lisabeth. La Collection dArgenterie
prsente avec un faste incomparable les arts de la
table des empereurs, les services en argent et la
porcelaine des Habsbourg. Pour vous : 10,50 au
lieu de 11,50.
[I] Sua Maest vi invita a palazzo! Ammirate le
stanze dove un tempo vivevano e lavoravano
limperatore Francesco Giuseppe e limperatrice
Elisabetta. Visitate il Museo di Sisi, che propone un
sensibile allestimento tra mito e realt, e scoprite
laffascinante personalit dellimperatrice Elisabetta.
Il Museo delle Argenterie di Corte espone oggetti
di enorme valore usati alla tavola della corte
imperiale, nonch i preziosi servizi di argenteria e
le porcellane degli Asburgo. A 10,50 invece di
11,50.
Tglich/Daily 917.30;
JuliAug/JulyAug918
Kassaschluss/Last admission 16.30, 17
Tel. +43-1-533 75 70
info@hofburg-wien.at, www.hofburg-wien.at
Cafe Hofburg p. 97

24

MUSEEN & SEHENSWRDIGKEITEN

Papyrusmuseum
Papyrus Museum

[D] Tauchen Sie ein in den altgyptischen Alltag


im Museum der weltgrten Papyrus-Sammlung:
Kombiticket Papyrusmuseum, Esperantomuseum,
Globenmuseumum 3,60 statt 4.
[E] Experience daily life in old Egypt visit
the largest collection of Papyrus in the world.
Combination ticket: Papyrus Museum, Esperanto
Museum, Globe Museum 3.60 instead of 4.

Vienna Card

-10%

[I] Avvicinatevi alla vita quotidiana dellantico Egitto


nella pi vasta raccolta di papiri del mondo. Biglietto
combinato Museo del Papiro, Museo dellEsperanto
e Museo dei Mappamondi: 3,60 invece di 4.

Neue Burg
1., Heldenplatz
Tram D, 1, 2: Burgring
J5

Esperantomuseum
Esperanto Museum

NB

Fhrungen/Guided Tours: Tel. +43-1-534 10-464


DiSo/TueSun 1018, Do/Thu 1021
www.onb.ac.at

[D] Mehr ber die Kunstsprache Esperanto


erfahren Sie bei ermigtem Eintritt: Kombiticket
Papyrusmuseum, Esperantomuseum,
Globenmuseumum 3,60 statt 4.
[E] Find out all about the planned language
Esperanto. Combination ticket: Papyrus Museum,
Esperanto Museum, Globe Museum 3.60 instead
of 4.
[I] Tutto sulla lingua artificiale dellEsperanto.
Biglietto combinato per Museo del Papiro, Museo
dellEsperanto e Museo dei Mappamondi: 3,60
invece di 4.
Fhrungen/Guided Tours: Tel. +43-1-534 10-464
DiSo/TueSun 1018, Do/Thu 1021
www.onb.ac.at

Vienna Card

-10%

Palais Mollard
1., Herrengasse 9
U3: Herrengasse
Bus 3A
H6

Globenmuseum
Globe Museum

[D] Das einzige Globenmuseum der Welt mit


einzigartigen, jahrhundertealten Himmels- und Erdglobenpaaren. Kombiticket Papyrusmuseum, Esperantomuseum, Globenmuseumum 3,60 statt 4.
[E] The only Globe Museum in the world with
unique old globes, depicting both heaven and earth.
Combination ticket: Papyrus Museum, Esperanto
Museum, Globe Museum 3.60 instead of 4.
[I] Lunico museo dei mappamondi al mondo con
antichissimi ed inimitabili globi celesti e della Terra.
Biglietto combinato Museo del Papiro, Museo
dellEsperanto e Museo dei Mappamondi: 3,60
invece di 4.
Fhrungen/Guided Tours: Tel. +43-1-534 10-464
DiSo/TueSun 1018, Do/Thu 1021
www.onb.ac.at
MUSEUMS & SIGHTS

Vienna Card

-10%

Palais Mollard
1., Herrengasse 9
U3: Herrengasse
Bus 3A
J6

25

Prunksaal der
sterreichischen
Nationalbibliothek
Grand Hall
La Salle dapparat
Salone di Gala

[D] Die barocke Universalbibliothek der HabsburgerMonarchie in einem der schnsten Bibliotheksrume der Welt. Um 6,30 statt 7.
[E] The baroque universal library of the Habsburg
emperors in one of the worlds finest halls.
For 6.30 instead of 7.
[F] La bibliothque universelle baroque de la
monarchie habsbourgeoise dans une des plus
belles salles du monde. Pour 6,30 au lieu de 7.
[I] Luniversale biblioteca barocca della monarchia
asburgica in una delle sale bibliotecarie pi belle
del mondo. 6,30 invece di 7.

Vienna Card

-10%

Fhrungen/Guided Tours: Tel. +43-1-53 410-464


Fhrungen in deutscher Sprache: jeden Donnerstag
um 18 Uhr
DiSo/TueSun 1018, Do/Thu 1021
JunSep: Mo 1018
www.onb.ac.at

1., Josefsplatz 1
U, Tram, Bus: Karlsplatz/Oper
U1, U3: Stephansplatz
U3: Herrengasse
J6

Vienna Card

-20%

1., Freyung 8
U2, Tram D, 1:
Schottentor
U3: Herrengasse
H5/6

26

WTV / NANJA ANTONCZYK

HENRI DE TOULOUSE LAUTREC


MOULIN ROUGE, LA GOULUE, 1891
ALBERTINA, WIEN

Bank Austria Kunstforum


Wien
[D] Das Bank Austria Kunstforum Wien prsentiert
internationale Top-Ausstellungen zur Kunst der
Klassischen Moderne und deren Wegbereitern wie
Schiele, Kokoschka, Czanne, Picasso, Kandinsky
u.v.m. Ergnzt wird das Programm durch groe
Themenausstellungen sowie den Schwerpunkt
Zeitgenssische Kunst ab 1960. Fr Sie um 8
statt 10.
[E] The Bank Austria Kunstforum Wien mounts
top international exhibitions devoted to classical
Modernism and its pioneers Schiele, Kokoschka,
Czanne, Picasso, Kandinsky et al, complemented
by major theme exhibitions and Contemporary Art
since 1960. 8 instead of 10.
Tglich/Daily 1019; Fr/Fri 1021
www.bankaustria-kunstforum.at
bis/until 27 04
Siegfried Anzinger
08 0513 07
Eyes Wide Open: Stanley Kubrick als Fotograf
16 1025 01 2015
Henri de Toulouse Lautrec

MUSEEN & SEHENSWRDIGKEITEN

Spanish Riding School


Lcole dquitation espagnole
Scuola di Equitazione spagnola
[D] Die Spanische Hofreitschule ist die einzige
Institution der Welt, an der die klassische Reitkunst
in der Renaissancetradition der Hohen Schule
seit ber 430 Jahren lebt und unverndert weiter
gepflegt wird. Die Morgenarbeit in der barocken
Winterreitschule, untermalt von klassischer Musik,
bietet Ihnen einen Einblick in die jahrelange
Trainingsarbeit der Bereiter mit ihren Lipizzanern.
12 statt 14.
Whrend der Sommerpause wird die barocke
Winterreitschule zur Bhne fr die Nachwuchsstars
aus dem Lipizzanergestt Piber. Erleben Sie
Lipizzanerfohlen mit ihren Mttern, Jungpferde und
kunstvolle Gespannvorfhrungen mit historischen
Kutschen und Uniformen. Termine Piber meets
Vienna: 8. Juli3. August, Di bis So 11 Uhr; Karten
von 1040/mit Wien Karte 20%.

SPANISCHE HOFREITSCHULE/M. RZEPA (3)

Spanische Hofreitschule

[E] The Spanish Riding School in Vienna is the only


place in the world where classical horsemanship
is still practiced in the original Renaissance form, a
tradition spanning some 430 years. Morning Exercise in the baroque Winter Riding School, accompanied by classical music, offers visitors a glimpse
of the years of work which go into training the
famous Lipizzaner horses. 12 instead of 14.
During the summer break, the baroque Winter
Riding School becomes the stage for future stars
from the Piber Lipizzaner stud farm. See Lipizzaner
foals with their mothers, young horses and artistic
carriage driving performances featuring historic
coaches and uniforms. Piber meets Vienna dates:
July 8August 3, TueSun at 11; tickets from
1040, 20% discount with Vienna Card.
[I] La Scuola dEquitazione spagnola, fondata
430 anni fa, lunica istituzione al mondo in cui
lequitazione classica si conservata come praticata
dallalta scuola del Rinascimento. Gli esercizi
mattutini, che si svolgono nel maneggio barocco
dinverno, con musica classica in sottofondo, danno
unidea dei lunghi anni di allenamento trascorsi dai
preparatori con i loro Lipizzani. 12 invece di
14.
Durante la pausa estiva il maneggio barocco
dinverno diviene il palcoscenico per le nuove leve
di Piber, dove si trova lallevamento dei Lipizzani.
Venite a vedere i puledri con le loro madri e i
giovani cavalli, ammirate lo spettacolo delle carrozze
storiche guidate da vetturini in uniforme. Date Piber
meets Vienna: 8 luglia3 agosto, da mar a dom,
ore 11; Prezzi dei biglietti: da 10 a 40/con la
Vienna Card 20%

Vienna Card

-14/20%

1., Michaelerplatz 1
U3: Herrengasse
U1, U2, U4: Karlsplatz/
Oper
Bus 2A, 3A:
Michaelerplatz
Tram D, 1, 2:
Karlsplatz/ Oper
H/J 6

Programm & weitere Informationen/


Program & further information:
www.srs.at
MUSEUMS & SIGHTS

27

Vienna Card

-10%

MuseumsQuartier,
7., Museumsplatz 1
U2: Museumsquartier
U2, U3: Volkstheater
J5

28

SCHIELE

KLIMT

LEOPOLD MUSEUM-PRIVATSTIFTUNG (3)

Leopold Museum

Die Sammlung Leopold


The Leopold Collection
[D] Das Leopold Museum beherbergt neben stndig
wechselnden Sonderausstellungen die weltgrte
Egon-Schiele-Sammlung und Hauptwerke von
Gustav Klimt. Weiters zu sehen sind Gemlde,
Grafiken und Objekte des 19. und 20. Jahrhunderts,
darunter kostbares Kunsthandwerk und originales
Mobiliar der Wiener Werksttte sowie eine
umfassende Werkschau zum Wiener Jugendstil.
10% auf das Vollpreisticket!
[E] The Leopold Museum shows a constantly
changing series of special exhibitions. This unique
exhibition venue also owns the worlds largest
collection of works by Egon Schiele and a number
of masterpieces by Gustav Klimt. There is also a
rich selection of 19th and 20th centuries paintings
on display, as well as leading examples of graphic
arts and decorative objects including precious
Art Nouveau and Wiener Werksttte objets dart
and original furniture. 10% discount on full price
admission!
[F] ct dexpositions alternantes, le Muse
Leopold abrite la plus importante collection
duvres dEgon Schiele au monde, ainsi que des
toiles majeures de Gustav Klimt. En outre, on peut
y admirer des tableaux, des dessins et des objets
datant du XIXe et du XXe sicle, parmi lesquels des
pices uniques dartisanat dart, du mobilier original
de la Wiener Werksttte ainsi que des exemples
reprsentatifs de lArt nouveau Vienne. 10 % de
rduction sur le plein tarif.
[I] Il Museo Leopold ospita, accanto a mostre
alternanti, la pi vasta collezione di opere di Egon
Schiele ed importanti lavori di Gustav Klimt. Vi sono
inoltre esposti dipinti, grafiche ed oggetti darte
del 19esimo e 20esimo secolo, fra cui preziosi
oggetti di artigianato e mobili originali della Wiener
Werksttte, nonch unampia selezione di opere
dello stile liberty viennese. Riduzione del 10% sul
prezzo regolare.
Tglich (auer Di)/Daily (exept Tue) 1018,
Do/Thu 1021, Di geschlossen (Ausnahme Juni,
Juli, August)/Closed Tue (Except June, July, August)
www.leopoldmuseum.org

MUSEEN & SEHENSWRDIGKEITEN

[D] Im Zentrum steht die Dauerausstellung a_schau


zur sterreichischen Baugeschichte des 20. und
21. Jahrhunderts. Wechselausstellungen zeigen
internationale Tendenzen oder neue Themen:
Think Global. Build Social. (bis 30.6.)
Mies van der Rohe Award. Die besten Bauten
Europas (10.7.15.9.).

HERTHA HURNAUS

Architekturzentrum
Wien

[E] The exciting permanent exhibition a_schau,


focusing on 20th and 21th centuries Austrian
architecture, forms the centerpiece, while temporary
exhibitions focus on the trends and new themes
in international architecture: Think Global. Build
Social. (until June 30)
Mies van der Rohe Award. Die besten Bauten
Europas (July 10Sept. 15).

Vienna Card

-20%

MuseumsQuartier,
7., Museumsplatz 1
U2: Museumsquartier
U2, U3: Volkstheater
J5

[I] Molto interessante la mostra permanente


del centro a_schau, che illustra la storia
dellarchitettura austriaca del 20esimo e 21esimo
secolo. Rassegne straordinarie illustrano nuovi temi
e tendenze: Think Global. Build Social.(fino al 30.6)
Mies van der Rohe Award. Le migliori costruzioni
europee (10.715.9).
Tglich/Daily 1019
www.azw.at

ZOOM Kindermuseum
[D] ZOOM Ausstellungen, ZOOM Atelier, ZOOM
Ozean, ZOOM Trickfilmstudio zum Staunen,
Entdecken und Mitmachen. Fr Kinder von 0 bis
14Jahren.
[E] ZOOM exhibitions, ZOOM studio, ZOOM
ocean, ZOOM animated film studio fascinating
hands-on action and discovery. For kids aged 0
to14.
[F] Expositions ZOOM, ateliers ZOOM, Ocan
ZOOM, studio de dessin anim ZOOM : admirer,
dcouvrir, crer. Pour les enfants de 0 14 ans.
[I] Mostre ZOOM, Atelier ZOOM, ZOOM Oceano,
ZOOM Studio cartoni animati. Stupirsi, scoprire e
partecipare. Per bambini da 0 fino a 14 anni.

ALEXANDRA EIZINGER

Childrens Museum

Vienna Card

-20%

MuseumsQuartier,
7., Museumsplatz 1
U2: Museumsquartier
U2, U3: Volkstheater
J5

Reservierung empfohlen/Reservation recommended


Information & Reservation: Tel. +43-1-524 79 08
www.kindermuseum.at

MUSEUMS & SIGHTS

29

-25%

KUNSHALLTE WIEN, FOTO: GREGOR SCHWEINESTER

Vienna Card
Kunsthalle Wien
MuseumsQuartier
7., Museumsplatz 1
U2, U3: Volkstheater
U2: Museumsquartier
J5

Kunsthalle Wien
[D] Neues Denken. Neue Positionen. Neue Impulse.
Die Kunsthalle Wien, mit ihren beiden Standorten
im Museumsquartier und am Karlsplatz, ist das
Ausstellungshaus der Stadt Wien fr internationale
zeitgenssische Kunst und Diskurs.
[E] New Thinking. New Positions. New
Impulses. The Kunsthalle Wien located at
the Museumsquartier and at Karlsplatz is the
exhibition venue of the Vienna Community where
contemporary art is not only presented but also
considered in its various contexts.
[I] Idee nuove. Posizioni nuove. Stimoli nuovi.
La Kunsthalle Wien con le sue due sedi al
Museumsquartier ed in piazza Karlsplatz, IL
centro espositivo del Comune di Vienna, in cui
si presentano produzioni e concetti dellarte
contemporanea internazionale.
bis/until 04 05
Das Wunder des Lebens
Jos de Gruyter & Harald Thys

KUNSTHALLE WIEN

16 0509 06
konomie der Aufmerksamkeit

Kunsthalle Wien
Karlsplatz
4., Treitlstrasse 2
U1, U2, U4: Karlsplatz
J6

28 0507 09
Isa Genzken. I Am the Only Female Fool
27 0612 10
Neue Wege nichts zu tun
03 1011 01 2015
Blue Times
14 1111 01 2015
Kidnappers Foil
Weitere Informationen finden Sie unter/
For more information please visit
www.kunsthallewien.at

MQ Point

Info Tickets Shop


[D] Das MQ Duo Ticket um 17 statt 19.
sterreichische und internationale Designartikel,
Geschenke, Accessoires, ausgefallene
MQProdukte fr Sie im Shop 5% gnstiger.

Vienna Card

special
offer

7., Museumsplatz 1/
Haupteingang
U2: Museumsquartier
U2, U3: Volkstheater
J5

30

[E] Purchase the MQ Duo Ticket for 17 instead


of 19, and get 5% off Austrian and international
designer goods, giftware, accessories and original
MQ products at the shop.
Tglich/Daily 1019
www.mqw.at

MUSEEN & SEHENSWRDIGKEITEN

mumok

[E] The ultimate museum of modern and


contemporary art presents important works
of classical Modernism alongside temporary
exhibitions on key themes such as Pop Art, Fluxus,
Viennese Actionism and contemporary art. 8
instead of 10.
[F] Un muse rfrence en matire dart moderne
et contemporain. Outre des uvres principales
de la modernit, on y prsente en alternance des
expositions sur le pop art, le mouvement Fluxus,
lactionnisme viennois et lart contemporain. Pour
vous, 8 au lieu de 10.
[I] Il museo dei superlativi in fatto darte moderna
e contemporanea presenta capolavori del
Modernismo classico ma anche esposizioni
temporanee con interessantissime opere delle
correnti pop art, fluxus, azionismo viennese e
dellarte contemporanea. 8 invece di 10.
Mo/Mon 1419, DiSo/TueSun 1019,
Do/Thu 1021
www.mumok.at
bis/until 18 05
Muse vendre pour cause de faillite
Herbert Foundation und mumok im Dialog
bis/until 08 02 2015
Die Gegenwart der Moderne

COSIMA VON BONIN, HERMIT CRAB IN FAKE PABLO PICASSO, FEMME ASSISE LCHARPE VERTE,
ROYRE, 2010, COURTESY GALERIE BUCHHOLZ, 1960 / SUCCESSION PICASSO, PARIS / BILDRECHT
BERLIN/COLOGNE COSIMA VON BONIN WIEN, 2014 FOTO: MUMOK 2013

[D] Das Museum der Superlative fr moderne


und zeitgenssische Kunst prsentiert neben
Hauptwerken der klassischen Moderne wechselnde
Ausstellungen mit den Schwerpunkten Pop Art,
Fluxus, Wiener Aktionismus und zeitgenssische
Kunst. Fr Sie um 8 statt 10.

MUMOK 2013

museum moderner kunst


stiftung ludwig wien

Vienna Card

-20%

MuseumsQuartier,
7., Museumsplatz 1
U2: Museumsquartier
U2, U3: Volkstheater
J5

06 0614 09
Rock the Void
Josef Dabernig
04 1018 01 2015
Cosima von Bonin
HIPPIES USE SIDEDOOR.
DAS JAHR 2014 HAT EIN RAD AB

MUSEUMS & SIGHTS

31

Vienna Card

TIME TRAVEL VIENNA

Time Travel
Adventure World

-4

1., Habsburgergasse10a
U1: Stephansplatz,
U3: Herrengasse
Bus: 1A, 2A
H6

[D] Willkommen zu Ihrer persnlichen Reise


in das historische Herz von Wien! Lassen Sie
sich von Ihrem Tour Guide in die historischen
Gewlbe entfhren und entdecken Sie eine Welt
voller Sensationen, Emotionen und verblffender
Einsichten. Fr Sie um 14 statt 18.
[E] Welcome to a journey to the heart of Vienna!
Let your personal tour guide take you through the
historical basement vault, where you will discover
a magical world full of insights, sensations and
emotions. Vienna-Card-reduction: 14 instead of
18.
Tglich/Daily 1020, Letzte Fhrung/Last show 19
Tel.+43-1-532 15 14, www.timetravel-vienna.at
ffCoupon p. 103

Arnold Schnberg Center

Vienna Card

-10%

3., Zaunergasse 13
U: Karlsplatz; Tram
D,2: Schwarzenbergplatz; Tram71: Am
Heumarkt; Bus 4A:
Lisztstrasse
J6

[E] Explore the world of this enigmatic composer


and painter. Vienna Card holders get a 10%
discount.
[I] Scoprite il mondo del celebre compositore e
pittore. Con la Vienna Card usufruirete di una
riduzione del 10%.
MoFr/MonFri 1017
Geschlossen Ftg/Closed hols
Tel. +43-1-712 18 88
www.schoenberg.at

Wien von A bis Z

Wien bis Z
von A

swertes,
Wien.
Sie Sehen
cktes in
Entdecken
und Verste
Beliebtes

Wien
von A bis
Z

Vienna
to Z
from A

Entdecken
Beliebtes Sie Sehenswerte
und Verste
s,
cktes in
Wien.

r
most popula
.
Viennas
Discover best kept secrets
sights and

Vienna
from A
to Z

Discover
Viennas
sights and
most popula
best kept
secrets. r

Vienna Card
WTV/Peter

Rigaud

Rigaud

-19%
WTV/Peter

ARNOLD SCHNBERG CENTER

[D] Begegnen Sie dem Komponisten und Maler: Mit


der Wien-Karte gibts fr Sie 10% Preisnachlass.

Tourist-Info
1., Albertinaplatz
J6

Vienna from A to Z

[D] Von der Akademie der bildenden Knste


bis zum Zoom Kindermuseum fhrt Sie diese
Broschre durch Wien. Erhltlich in der Tourist-Info
(1.,Albertinaplatz), um 2,90 statt 3,60.
[E] From the Academy of Fine Arts to the Zoom
Childrens Museum, this brochure is your personal
guide to Vienna. Available from the tourist
information office (1., Albertinaplatz) for 2.90
instead of 3.60.
[I] Questo opuscolo vi fornir informazioni su tutta
Vienna, dallAccademia delle Belle Arti fino allo
ZOOM Museo per Bambini. Disponibile allufficio
Tourist-Info (1., Albertinaplatz), a 2,90 invece di
3,60.
Tglich/Daily 919

32

MUSEEN & SEHENSWRDIGKEITEN

Haus der Musik

[D] Das moderne, interaktive Erlebnismuseum! Am


virtuellen Dirigentenpult dirigieren, an Computern
experimentieren, auf Rieseninstrumenten spielen
oder mit virto|stage zum Regisseur des eigenen
Musiktheaters werden einzigartig und nur im Haus
der Musik! Fr Sie um 8 statt 12.

HAUS DER MUSIK (2)

House of Music
Maison de la Musique
Casa della Musica

[E] A modern, interactive theme world where you


can conduct a virtual orchestra, experiment on
computers, play giant instruments, or use virto|stage
to try your hand as a music theater conductor
unique and only at the House of Music! 8instead
of 12.
[F] Moderne et interactif, cest un muse pour les
sens ! Diriger un orchestre dun pupitre virtuel,
faire des expriences sur ordinateur, jouer sur des
instruments gants, mettre en scne son opra avec
virto|stage cest la Maison de la Musique et
nulle part ailleurs ! Pour vous, 8 au lieu de 12.
[I] Un museo moderno e coinvolgente, dove ci si
pu improvvisare direttori di unorchestra virtuale,
fare esperimenti al computer, suonare con strumenti
giganteschi e, grazie al palcoscenico interattivo
virto|stage divenire persino il regista di un pezzo.
Unesperienza indimenticabile. Solo alla Casa della
Musica! 8 invece di 12.

Vienna Card

-33%

Palais Erzherzog Karl


1., Seilersttte 30
U1, U2, U4: Karlsplatz
U1, U3: Stephansplatz
Tram D, 1, 2: Oper
J6

Tglich/Daily 1022
www.hdm.at

Schatzkammer
des Deutschen Ordens

Treasury of the Teutonic Order


[D] In einer der ltesten Kunstsammlungen
Wiens begegnen Sie 800 Jahren Geschichte des
ehemaligen Ritterordens. Ein Juwel mit einzigartigen
Kunstobjekten! Um 4 statt 5.
[E] Delve into eight centuries of history and explore
the stories behind the former military order in one of
Viennas oldest art collections. A cultural gem full of
unique works of art! 4 instead of 5.
Di, Do, Sa/Tue, Thu, Sat 1012
Mi, Fr/Wed, Fri 1517
Geschlossen/Closed: So, Mo, Ftg/Sun, Mon, hols

MUSEUMS & SIGHTS

Vienna Card

-20%

1., Singerstrasse 7/1


U1, U3, Bus 1A, 2A,
3A: Stephansplatz
H6

33

Jdisches Museum Wien


und Museum Judenplatz

Vienna Card

-20%

STEFAN FUHRER

Jewish Museum Vienna and


Judenplatz Museum

[E] As well as its program of temporary exhibitions,


the Jewish Museum has a new permanent
exhibition: Our City! Jewish Vienna Then to
Now puts the spotlight on Jewish Vienna over two
exhibition spaces, covering the Middle Ages to the
Shoah and 1945 to the present day. A multimedia
guide allows visitors to explore the exhibition in
greater depth. At the Judenplatz branch of the
museum, you can see the impressive foundations
of the medieval Synagogue, an exhibition on Jewish
life in the Middle Ages and fascinating temporary
exhibitions. Visit both locations for 8 instead of
10.

-20%

1., Judenplatz 8
U1: Schwedenplatz
U3: Herrengasse
H6

SCHAUB-WALZER, PID

1., Dorotheergasse 11
U1, U3: Stephansplatz
H/J6

Vienna Card

[D] Das Jdische Museum Wien bietet neben


Wechselausstellungen eine neue permanente
Ausstellung: Unsere Stadt! Jdisches Wien
bis heute. Sie beleuchtet das jdische Wien in
zwei Ausstellungsbereichen vom Mittelalter bis
zur Schoa und von 1945 bis zur Gegenwart. Ein
Multimedia-Guide ermglicht einen vertiefenden
Blick auf die Ausstellung. Am zweiten Standort auf
dem Judenplatz knnen Sie die beeindruckenden
Fundamente der mittelalterlichen Synagoge, eine
Ausstellung ber jdisches Leben im Mittelalter
und auch spannende Wechselausstellungen sehen.
Besuchen Sie beide Huser um 8 statt 10.

[I] Il Museo ebraico di Vienna oltre alle diverse


rassegne temporanee propone anche la mostra
permanente La nostra citt! La Vienna ebraica fino
ad oggi, che descrive la Vienna ebraica in due
sezioni diverse, la prima dal Medioevo alla Shoah
e la seconda dal 1945 allepoca attuale. Una guida
multimediale permetter di approfondire il tema
dellesposizione. Nella seconda sede, in piazza
Judenplatz, si potranno ammirare le fondamenta
della sinagoga medievale, visitare unesposizione
dedicata alla vita della comunit ebraica nel
Medioevo e diverse interessanti rassegne
temporanee. Visitate ambedue le sedi per 8
invece di 10.
Jdisches Museum Wien
SoFr/SunFr 1018
Museum Judenplatz
SoDo/SunThu 1018, Fr/Fri 1014
30. Mrz26. Oktober/March 30October 26
Fr/Fri 1017
Tel: +43-1-535 04 31
Fax: +43-1-535 04 24
E-Mail: info@jmw.at
www.jmw.at

34

MUSEEN & SEHENSWRDIGKEITEN

MAK

[I] Il MAK presenta la sua raccolta in diverse sale


allestite da artisti contemporanei. Soggetti: arte
contemporanea, la cultura dellhabitat allepoca
del Biedermeier, mobili in legno curvo (Michael
Thonet), Wiener Werksttte, le bozze per il Fregio
Stoclet di Gustav Klimt, oggetti in vetro boemi e
veneziani, tappeti della casa imperiale, nonch arte
dallAsia. Mar 1022; da mer a dom 1018, 6,30
invece di 7,90.
Con riserva di modifica dei prezzi!
Ogni marted ingresso libero dalle 18 alle 22.
Al MAK Design Shop otterrete a partire da un
acquisto di 15 bellissimi oggetti di design, articoli
di bigiotteria e regali originali con riduzione del 5%.
Information: Tel. +43-1-711 36-248;
Hotline: +43-1-712 80 00
www.MAK.at

MUSEUMS & SIGHTS

GERALD ZUGMANN/MAK

[E] The MAK shows its collection in galleries


designed by contemporary artists. Exhibits include
contemporary art, decorative arts of the Biedermeier
period, bentwood furniture (Michael Thonet),
Wiener Werksttte, Klimts Stoclet Frieze design,
Bohemian and Venetian glassware, carpets from
imperial residences and Asian art. Tues 1022,
WedSun 1018, 6.30 instead of 7.90.
Prices subject to change!
Free Admission on Tuesdays 1822.
Spend 15 or more at the MAK Design Shop and
get 5% off selected designerware, jewelry and
unconventional gifts.

Vienna Card

-20%

MAK
1., Stubenring 5
U3, Tram 2: Stubentor
U4, Bus 74A, S13,
S7: Landstrasse/
Wien Mitte
H/J6
Fhrungen in Deutsch:
Sa 11
Guided tours in
English: Sun 12

WOLFGANG WOESSNER/MAK

[D] Das MAK prsentiert seine Sammlung


in Schaurumen, die von zeitgenssischen
KnstlerInnen gestaltet wurden; Gegenwartskunst,
Wohnkultur des Biedermeier, Bugholzmbel
(Michael Thonet), Wiener Werksttte, Gustav
Klimts Entwrfe zum Stoclet Fries, bhmische und
venezianische Glser, Teppiche des Kaiserhauses
sowie asiatische Kunst. Di 1022 Uhr, MiSo
1018 Uhr, um 6,30 statt 7,90.
Preisnderungen vorbehalten!
Jeden Dienstag 1822 Uhr Eintritt frei.
Im MAK Design Shop erhalten Sie ab einem Einkauf
von 15 ausgewhltes Design, Schmuck und
auergewhnliche Geschenke um 5 % gnstiger.

GERALD ZUGMANN/MAK

sterreichisches Museum fr
angewandte Kunst /
Gegenwartskunst

MAK-Expositur
Geymllerschlssel
Khevenhllerstrasse 2
Tram 41, Bus 41A:
Khevenhllerstrasse

35

Vienna Card

-2

4., Karlsplatz
U, Tram, Bus:
Karlsplatz/Oper
J6

MUSEEN D. STADT WIEN

Wien Museum Karlsplatz


[D] Erleben Sie eine Stadt und ihren Mythos. Die
Mischung aus Kunstsammlung und historischer
Sammlung zeigt Wiens Weg durch die Jahrhunderte.
Fr Sie um 6 statt 8.
[E] Experience a city and its myths. A combination
of artworks and historical exhibits highlight Viennas
transition through the centuries. 6 instead of 8.
[I] Lanciatevi alla scoperta della citt e dei suoi miti.
Gli oggetti darte e i reperti storici conservati in
questo museo permettono di comprendere meglio
levoluzione di Vienna attraverso i secoli. 6 invece
di 8.
DiSo, Ftg/TueSun, hols 1018
Geschlossen 1.1., 1.5., 25.12./Closed Jan 1, May
1, Dec 25
www.wienmuseum.at

Uhrenmuseum
[D] Das Uhrenmuseum mit seinem in Europa
einzigartigen Bestand ist in einem bezaubernden
Alt-Wiener Innenstadthaus untergebracht.
Unterschiedlichste Uhrentypen dokumentieren die
Zeitmessung und Uhrentechnik vom 15. Jahrhundert
bis in die Gegenwart. Fr Sie um 4 statt 6.

Vienna Card

-2

1., Schulhof 2
U1, U3: Stephansplatz
U3: Herrengasse
ffH6

[E] Located in an enchanting town house in Viennas


historic city center, this unique Collection of Clocks
and Watches is unrivaled anywhere in Europe.
Different types of timepieces tell the tale of time
keeping and clockmaking from the 15th century to
the present day. 4 instead of 6
DiSo, Ftg/TueSun, hols 1018
Geschlossen 1.1., 1.5., 25.12./Closed Jan 1, May1,
Dec 25
www.wienmuseum.at

Karlskirche

Museo Borromeo
[D] Besichtigen Sie die Karlskirche mit ihren
Kirchenschtzen und fahren Sie mit dem
Panoramalift in die Kuppel zum weltberhmten
Fresko. Fr Sie inkl. Audio Guide um 5 statt 10
(Erhaltungsbeitrag).

Vienna Card

-50%

4., Karlsplatz
U, Tram, Bus:
Karlsplatz/Oper
J/6

36

[E] Visit the Church of St. Charles, with its


ecclesiastical treasures, and take the elevator to
the dome and the world-famous fresco. Admission
including audio guide 5 instead of 10
(maintenance contribution).
MoSa/MonSat 918
So, Ftg/Sun, hols 1218
www.karlskirche.at

MUSEEN & SEHENSWRDIGKEITEN

[E] Immerse yourself in the captivating world of


W. A. Mozart. Experience the genius enigmatic
personality and colossal uvre in an exciting and
contemporary exhibition! 8 instead of 10;
family ticket 17 instead of 20.

MOZARTHAUS VIENNA/EVA KELETY

Mozarthaus Vienna
[D] Lassen Sie sich faszinieren und tauchen Sie in
die Welt Mozarts ein. Erleben Sie die schillernde
Persnlichkeit und das gewaltige Werk des Genies
in einer spannenden und zeitgemen Prsentation!
Fr Sie um 8 statt 10 und fr Familien um 17
statt 20.

Vienna Card

-15/20%

1., Domgasse 5
U1, U3: Stephansplatz
H6

[F] Plongez-vous dans lunivers de Mozart et


tombez sous le charme. Dans le cadre dune
prsentation moderne et passionnante, dcouvrez la
riche personnalit et luvre immense de ce gnie
de la musique. Pour vous, 8 au lieu de 10 , tarif
famille 17 au lieu de 20 .
[I] Lasciatevi trascinare dal fascino di Mozart ed
immergetevi nel suo mondo. Avvicinatevi alla sua
brillante personalit ed al suo geniale ed immenso
operato nel corso di unavvincente e moderna
presentazione! Con la Vienna Card 8 invece di
10 e per famiglie 17 invece di 20.
Tglich/Daily 1019
www.mozarthausvienna.at

Haydnhaus

[E] Joseph Haydn (17321809) died here on


May 31, 1809. The permanent exhibition at the
Haydnhaus focuses on the last few years of the
composers life, which are presented within the
wider context of the political and social environment
of that time. 3 instead of 4.
DiSo, Ftg/TueSun, hols 1013 and 1418
Geschlossen 1.1., 1.5., 25.12, Oster- und
Pfingsmontag und Feiertage, die auf einen Montag
fallen/Closed Jan 1, May 1, December 25, Easter
and Whit Monday and other holidays falling on a
Monday
www.wienmuseum.at

MUSEUMS & SIGHTS

WIEN MUSEUM

[D] Joseph Haydn (17321809) starb hier am


31.Mai 1809. Im Fokus der Ausstellung stehen
seine letzten Lebensjahre, sie werden mit dem
politischen und sozialen Umfeld seiner Zeit
verknpft. Fr Sie um 3 statt 4.

Vienna Card

-1

6., Haydngasse 19
U3: Zieglergasse
K4

37

Vienna Card

-50%

MUSEUM IM SCHOTTENSTIFT

Museum im Schottenstift
[D] Das Museum lockt mit einem wertvollen
gotischen Altar mit der ltesten Darstellung Wiens.
Um 4 statt 8.
[E] The attractions at the Museum at the Scotts
Abbey include a Gothic altar with the oldest
depiction of Vienna. For 4 instead of 8.
[I] Il museo ospita un altare gotico di grande valore
artistico con la pi antica rappresentazione della
citt di Vienna. 4 invece di 8.
DiSa/TueSat 1117
So, Ftg geschlossen/Closed Sun, hols
Eingang durch den Klosterladen!/
Admission via the Abbey shop
www.schottenstift.at

1., Freyung 6
U2, Tram D, 1:
Schottentor
U3: Herrengasse
H5

Vienna Card

-2

HERTHA HURNAUS WIEN MUSEUM

Rmermuseum

1., Hoher Markt 3


U: Schwedenplatz
H6

[D] Wo sich vor fast 2000 Jahren Offiziershuser


des Lagers Vindobona befanden, kann man heute
die rmische Stadtgeschichte Wiens erkunden.
Fr Sie um 4 statt 6.
[E] Discover Viennas Roman past on the site of the
2,000-year old officers compound at Vindobona.
Your price 4 instead of 6.
DiSo, Ftg/TueSun, hols 918
Geschlossen: 1.1., 1.5. und 25.12./
Closed Jan 1, May 1 and Dec 25
www.wienmuseum.at

Knstlerhaus
[D] Ein 1868 errichteter Prachtbau mit
bemerkenswerten, wechselnden Ausstellungen zu
Bildender Kunst, Design, Architektur und diskursiven
Phnomenen der Gesellschaft. Fr Sie um 7 statt
9.

Vienna Card

-22%

Gilt nicht fr Sonderausstellungen Not valid for


special exhibitions Non
vale per le mostre straordinarie
1., Karlsplatz 5
U1, U2, U4, Tram,
Bus: Karlsplatz
J6

38

[E] A magnificent building dating back to 1868, the


Knstlerhaus serves as a venue for a constantly
changing line-up of visual art, design and
architecture shows, and discursive aspects of urban
societies. 7 instead of 9.
[I] Un prestigioso edificio costruito nel 1868, in cui
si organizzano notevoli mostre alternanti, dedicate
alle arti visive, al design, allarchittetura ed a
fenomeni di rilevanza per la societ. 7 invece di
9.
Tglich/Daily 1018; Do/Thu 1021
www.k-haus.at
MUSEEN & SEHENSWRDIGKEITEN

Dritte Mann Museum


Third Man Museum

[D] Anlaufstelle fr Filmfans und Trffner


zur Wiener Nachkriegsgeschichte: Neben
2.200Originalexponaten rund um den 1948 in Wien
gedrehten Filmklassiker Der dritte Mann auch
zahlreiche Dokumente aus der Besatzungszeit in
Wien (19451955). Um 6 statt 7,50.

Vienna Card

[E] Not only for film fans but also for anyone
with an interest in the post-war history of
Vienna: 2,200original items relating to the film
classic The Third Man filmed in Vienna in 1948,
plus an extensive exhibition on Allied-occupied
Vienna (19451955). 6 instead of 7.50.

-20%

4., Pressgasse 25
U4: Kettenbrckengasse
K5

Generali Foundation
[D] Internationale zeitgenssische Kunst mit
Schwerpunkt Konzeptkunst der 1960er/70er
Jahre, Fotografie, Film, Video und Installation sowie
Skulptur und Grenzbereiche von Architektur und
Design. Studienraum: Bibliothek | Mediathek |
Textarchiv
[E] International contemporary art focusing on
conceptual art of the 1960s/70s, photography, film,
video, installations, sculpture and fringe areas of
architecture and design. Study Center: Library |
Media Lounge | Archives.

AUSSTELLUNGANSANSICHT: AGAINST
METHOD, GENERALI FOUNDATION, 2013. FOTO:
MARGHERITA SPILUTTINI

Sa/Sat 1418, Exklusivfhrungen auf Anfrage/


Private guided tours on request
Information: Tel. +43-1-586 48 72, www.3mpc.net

Vienna Card

-25%

4., Wiedner Hauptstr. 15


U1, U2, U4: Karlsplatz
K6

DiSo, Ftg/TueSun, hols 1118;


Do/Thu 1120
www.foundation.generali.at

[D] Das Porzellanmuseum im Augarten veranschaulicht die facettenreiche Geschichte des Wiener
Porzellans mit ber 150 Exponaten von der Grndung der Wiener Manufaktur im Jahr 1718 bis zur
Gegenwart.
[E] The Augarten Porcelain Museum brings the
history of the Viennese porcelain brand to life, with
over 150 exhibits from the founding of the Augarten
Porcelain Manufactury in 1718 to the present day.
MoSa/MonSat 1018, So und Ftg. geschlossen/
Sun, hols closed
Museum: 4 statt/instead 6
Museumsfhrung/Guided tour: Sa/Sat 14, 15
Manufakturfhrung/Manufactury tour:
MoFr/MonFri 10.15, 11.30
Tel. +43-1-211 14-200, Fax +43-1-211 24-139
www.augarten.at
MUSEUMS & SIGHTS

ALICE SCHNUER

Porzellanmuseum im
Augarten

Vienna Card

-33%

2., Schloss Augarten,


Obere Augartenstr. 1
U2: Taborstrasse
G6

39

Technisches Museum Wien


Museum of Technology

[D] Hier wird die Faszination Technik erlebbar. Von


den Sammlungen Kaiser Franz I. und Ferdinand I. bis
zum modernen Fernsehstudio. Weitere Highlights:
der originale Hofsalonwagen Kaiserin Elisabeths
und die Abteilung historischer Musikinstrumente. Die
interaktive Prsentation garantiert ein Erlebnis fr
die ganze Familie.
[E] Where mans fascination with technology comes
to life. From the collections of Emperors FranzI
and Ferdinand I, Empress Elisabeths original
railway carriage and historical musical instruments
to the modern TV studio. The museums interactive
approach makes it a great experience for the whole
family.

Vienna Card

-20%

14., Mariahilfer Str. 212


Tram 52, 58:
Penzinger Strasse
Bus 10A, 57A
U4: Schnbrunn
U3: Johnstrasse
K3

[I] A tu per tu con il fascino della tecnica:


dalle collezioni degli imperatori Francesco I e
FerdinandoI allo studio televisivo moderno.
qui esposta anche la carrozza-salotto imperiale
dellimperatrice Elisabetta, inoltre unintera
sezione dedicata ad antichi strumenti musicali.
La presentazione interattiva permetter a tutta la
famiglia di vivere unesperienza indimenticabile.
Ermigung 20% (ausgenommen Gruppenpreise,
Eintritt bis 19 Jahre frei)/20% reduction (except
group rates, free up to the age of 19 years)
MoFr/MonFri 918;
Sa, So, Ftg./Sat, Sun, hols 1018
Geschlossen 1.1., 1.5., 1.11., 25., 31.12./
Closed Jan 1, May 5, Nov 1, Dec 25, 31
Infos: +43-1-899 98-0
www.technischesmuseum.at

Ernst Fuchs
Privatmuseum

[D] In der prchtigen Jugendstil-Villa von Otto


Wagner (1888) zeigt heute Ernst Fuchs,
Hauptvertreter des Wiener Phantastischen
Realismus, seine Gemlde, Skulpturen und Mbel:
um 8 statt 11 (Senioren, Schler u. Studenten
zahlen 6).

Vienna Card

-27%

14., Httelbergstrasse 26
U4: Htteldorf
Bus: 52A, 52B:
Campingplatz West 1

40

[E] In a magnificent Art Nouveau villa built by Otto


Wagner in 1888, Ernst Fuchs, central figure of the
Vienna Fantastic Realists, exhibits his paintings,
sculptures and furniture. 8 reduced from 11
(seniors, school children and students pay 6
DiSa/TueSat 1016, So u. Mo nach tel.
Vereinbarung/Sun and Mon by appointment
Tel. +43-1-914 85 75
www.ernstfuchsmuseum.at
MUSEEN & SEHENSWRDIGKEITEN

Haus des Meeres


Aqua Terra Zoo

[D] Erleben Sie ein Dschungelabenteuer mitten


in Wien! Haie, Krokodile, Schlangen mehr
als 10.000 Tiere aus allen Erdteilen. Und im
Tropenhaus begegnen Ihnen frei fliegende Vgel
und herumlaufende ffchen. Oder genieen
Sie die beeindruckende Meeresbrandung des
Brandungsriffs in der sich unzhlige farbenprchtige,
tropische Fische zwischen Korallen tummeln.
[E] Experience a real jungle adventure in the middle
of Vienna sharks, crocodiles, snakes and more
than 10,000 other creatures from all corners of the
globe and encounter free-flying birds and freeclimbing monkeys in the tropical house! Or take
in the impressive surf at the deep sea reef where
countless brightly-colored tropical fish flit in and out
of the coral.
[I] Unavventura nel bel mezzo della giungla in pieno
centro di Vienna: squali, coccodrilli, serpenti: pi
di 10.000 animali provenienti da tutti i continenti.
Serra tropicale con uccelli e scimmie in libert.
O ammirate la suggestiva barriera corallina dove
innumerevoli pesci tropicali dagli splendidi colori
nuotano tra coralli.
Tglich/Daily 918; Do/Thu 921
www.haus-des-meeres.at

Vienna Card

special
gift

6., Fritz-GrnbaumPlatz 1
U3: Neubaugasse
Bus 13A, 14A, 57A:
Haus des Meeres
K5

Das Foltermuseum
Torture Museum

[D] Aufklrung und Information ber die


dunklen Seiten der Menschheitsgeschichte. Mit
anschaulichen und bedrckend eindringlichen
Exponaten.
Um 4,50 statt 6.
[E] The Torture Museum uses a selection of brutal
and shocking exhibits to look at some of the darker
chapters in mankinds history. For 4.50 instead
of 6.
[I] Il Museo della Tortura propone informazioni e
approfondimenti sui lati pi tenebrosi della storia
umana ed espone interessanti e sconcertanti
oggetti. 4,50 invece di 6.
Tglich/Daily 1018

MUSEUMS & SIGHTS

Vienna Card

-25%

6., Fritz-GrnbaumPlatz 1
U3, Bus 13A, 14A:
Neubaugasse
Bus 57A:
Haus des Meeres
K5

41

KUNST HAUS WIEN

Vienna Card

-20/25%

3., Untere
Weissgerberstrasse 13
Tram 1, O: Radetzkyplatz
H7

W. SIMLINGER-KUNST HAUS WIEN 2011

Museum Hundertwasser

[D] Das KUNST HAUS WIEN mit stndiger


Hundertwasser-Werkschau und internationalen
Ausstellungen ldt ein. Sie zahlen 8 statt 10
Eintritt (Kombikarte 9 statt 12).
[E] The KUNST HAUS WIEN, home to a permanent
Hundertwasser show and a changing line-up
of international exhibitions, is offering a special
discount: admission of 8 instead of 10 (both
exhibitions: 9 instead of 12).
[F] Le KUNST HAUS WIEN vous invite visiter
sa prsentation permanente Hundertwasser et ses
expositions temporaires. Pour vous, 8 le billet
dentre au lieu de 10 (billet combin : 9 au
lieu de 12 )..
[I] Il KUNST HAUS WIEN propone una rassegna
permanente delle opere di Hundertwasser e
mostre internazionali. 8 invece di 10 (biglietto
combinato: 9 invece di 12).
Tglich/Daily 1019
www.kunsthauswien.com

Hundertwasser Village

Vis--vis Hundertwasser Haus


[D] Besichtigen Sie die weltberhmte Fassade
des Hundertwasser Hauses und vis--vis im
Hundertwasser Village seine Innenarchitektur. Eintritt
frei! In der Village Gallery gibts ab einem Einkauf
von 50 ein Hausposter gratis (Wert 10).

Vienna Card

special
gift

3., Kegelgasse 37-39


U1, U4: Schwedenplatz
Tram 1: Hetzgasse
H7

42

[E] View the world-famous faade of the Hundert


wasser House and the artists interior architecture
at the Hundertwasser Village opposite. Admission
free! Spend 50 or more at the Village Gallery and
get a Hundertwasser poster for free (worth 10).
Tglich/Daily 919
www.hundertwasser-village.com

MUSEEN & SEHENSWRDIGKEITEN

[D] Ein echter Geheimtipp! Mbelkunst und


Interieurs aus ber drei Jahrhunderten Empire,
Biedermeier, Historismus, Wiener Moderne und
20. Jahrhundert. Sonderausstellungen: Habsburger
und Mbeldesign. Um 7,50 statt 8,50.
[E] A real insider tip! Furniture and interior design
spanning more than three centuries, embracing
Empire, Biedermeier, Historicism, Viennese
Modernism and the 20th century. Special
exhibitions on the Habsburgs and furniture design.
7.50 instead of 8.50.
[F] ne pas manquer : plus de trois sicles
de mobilier et dintrieurs, du style Empire au
XXesicle, en passant par le Biedermeier, le noclassicisme et la modernit viennoise. Expositions
temporaires : les Habsbourg et le design mobilier.
Pour 7,50au lieu de 8,50.

SCHLOSS SCHNBRUNN KULTUR- U.


BETRIEBSGES.M.B.H./FILMARCHIV AUSTRIA

Imperial Furniture Collection

BUNDESIMMOBILIENVERWALTUNG/
LOIS LAMMERHUBER

Hofmobiliendepot
Mbel Museum Wien

Vienna Card

-12/9%

[I] Da non perdere! Larte del mobile ed arredamenti


interni di oltre tre secoli: Impero, Biedermeier,
Storicismo, Modernismo viennese e 20esimo
secolo. Mostre straordinarie: Asburgo e design del
mobile, 7,50 invece di 8,50.

7., Andreasgasse 7
U3: Zieglergasse
U3, Bus 13A, 14A:
Neubaugasse
J/K4

Permanente Ausstellung:
Sissi im Film Mbel einer Kaiserin
Permanent exhibition:
Sissi in the Movies Imperial Furniture for the Sets
Infos: +43-1-524 33 57
info@hofmobiliendepot.at
www.hofmobiliendepot.at

DiSo/TueSun
1018
Fhrungen/Guided
Tours:
DiSo/TueSun 15
9,50 statt/
instead of 10,50

Austrian Folklore Museum

[D] Erfahren Sie mehr ber die Volkskunst aus den


ehemaligen Kronlndern der Habsburgermonarchie.
Tauchen Sie ein in die Vielfalt historischer und
gegenwrtiger Alltagskultur. Um 4 statt 5.
[E] Find out more about folk art from Austria and the
former crown depencies of the bygone Habsburg
monarchy. Dive into the plethora of historical and
present-day cultures. 4 instead of 5.
[I] Scoprite pi a fondo la cultura popolare dei Paesi
della monarchia austroungarica. Immergetevi in
questi ricchissimi mondi culturali presenti e passati.
4 invece di 5.
DiSo/TueSun 1017, Infos: +43-1-406 89 05
www.volkskundemuseum.at
MUSEUMS & SIGHTS

STERR. MUSEUM F. VOLKSKUNDE

sterreichisches
Museum fr Volkskunde

Vienna Card

-20%

8., Laudongasse 1519


Tram 5, 33, Bus 13A:
Laudongasse
Tram 43, 44:
Lange Gasse
H5

43

Wiener Prater

Gratis-Gutscheinheft
Free voucher booklet
[D] Das Top-Angebot des Wiener Praters!
Ob Achterbahnen, Funhuser, Go Kart- oder
Geisterbahnen: ber 25 Betriebe bieten Ihnen
Vergnstigungen im Gesamtwert von ca. 25.
Holen Sie sich dieses Gratis-Gutscheinheft in
der Tourist-Info am Albertinaplatz und rein ins
Vergngen! (tglich 101 Uhr)

Vienna Card

special
offer

[E] A fantastic set of offers for the Prater funfair!


Seek your thrills on the rollercoasters, funhouses,
go karts or ghost trains! Over 25 attractions offer
you discounts worth approximately 25 in total.
Pick up your free coupon booklet at the tourist
information center on Albertinaplatz and youre all
set for hours of fun! (daily 101)
[I] Superofferta del Prater di Vienna! Che preferiate
le montagne russe, le piste di go kart, i trenini
fantasma o le altre attrazioni: al Prater oltre
25 esercizi offrono agevolazioni per un valore
complessivo di 25. Venite a ritirare questo
libretto di voucher gratuiti allufficio Tourist-Info in
Albertinaplatz e via libera al divertimento! (tutti i
giorni 101)
www.prater.at

Madame Tussauds
[D] Erleben Sie den wahren Zauber und die Eleganz
Wiens sowie die Welt der Stars bei Madame
Tussauds Wien! Treffen Sie und interagieren Sie
mit Personen, die sterreichs Geschichte und
Kultur geprgt haben und erfahren Sie mehr ber
deren einzigartige Errungenschaften. Werden Sie
selbst zum Star auf Ihrem Weg durch die Attraktion,
indem Sie sich unter Top-Promis mischen, gegen
ihren Lieblingssportler antreten, mit Legenden der
Musikszene auf der Bhne stehen und Filmikonen
persnlich treffen.

Vienna Card

-20%

2., Riesenradplatz
U1, U2: Praterstern
G7

44

[E] Experience the glamour and elegance of Vienna


and the world of celebrities at Madame Tussauds.
Meet and interact with the people that shaped
Austrian history and culture, and find out more
about their lives. Find out what it feels like to be a
celebrity yourself as you mingle with the A-list elite,
challenge your favourite sports champions, hop on
stage with music legends and meet icons from the
movies on your star-studded journey through the
Madame Tussauds waxworks.
Tgl. auer 24.12./Daily except Dec 24: 1018,
Letzter Einlass 17 Uhr/Last admission 17
Tel. +43-1-890 33 66
www.madametussauds.com/wien

MUSEEN & SEHENSWRDIGKEITEN

Riesenrad

Giant Ferris Wheel


[D] Erleben Sie Wien: Zuerst im GeschichtsPanorama, wo Ihnen in 8 originalgetreu
nachgebauten Waggons Einblick in 2000 Jahre
Geschichte geboten wird. Und dann von oben! In
nostalgischer Atmosphre bei einer Fahrt mit dem
mehr als 100 Jahre alten Riesenrad. Genieen Sie
um 8 statt 9 den Panoramablick auf Wien.

[F] Voir Vienne diffremment : dabord travers un


panorama historique qui prsente 2 000 ans de la
vie de la capitale dans 8 gondoles reconstruites
loriginal. Puis den haut : en faisant un tour
nostalgique avec cette Grande Roue plus que
sculaire. Pleine vue sur Vienne, pour vous, 8 au
lieu de 9.
[I] Questattrazione presenta in primo luogo il lato
storico di Vienna, grazie ad una rassegna che
abbraccia 2000 anni di storia, installata su otto
ricostruzioni di vetture fedeli alloriginale. Inoltre
permette di ammirare Vienna dallalto nel corso di
un nostalgico giro con la Ruota panoramica che
vanta ormai oltre un secolo di storia. Una vista
magnifica su tutta Vienna: 8 invece di 9.

W/DIEJUN

[E] Experience Vienna from a new angle: start


off in the history panorama where eight faithfully
reconstructed gondolas give an insight into more
than 2,000 years of history. Then scale new heights
and soak up the nostalgia with a trip aboard the
100 year old Giant Ferris Wheel. Enjoy breathtaking
views of Vienna for 8 instead of 9

Vienna Card

-11%

2., Prater
U1, U2, Tram O, 5:
Praterstern
S1S3, S7, S15:
Wien Nord
G/H7

Riesenrad ffnungszeiten 2013/


Giant Wheel 2013

01 0411 04

1021.45

12 0431 08

923.45

01 0930 09

922.45

01 1002 11

1021.45

03 1116 11

1019.45

17 1130 12

1021.45

24 12

1016.45

31.12 102
www.wienerriesenrad.com
ffCoupon p. 105

MUSEUMS & SIGHTS

45

Donauturm Wien

Vienna Danube Tower


[D] Mit 252 Metern ist der Donauturm das hchste
Wahrzeichen Wiens und bietet einen einzigartigen
Ausblick. Zwei drehbare Panorama-Restaurants
in 160 und 170 Metern Hhe bieten kulinarische
Kstlichkeiten. Liftfahrt: 20%.
[E] Measuring 252 metres, the Danube Tower is
Viennas tallest landmark and provides a spectacular
view. Two revolving panorama restaurants at
160 and 170 metres serve delightful viennese
specialities. Elevator: 20%.
[F] Avec une hauteur de 252 m, la Tour du Danube
est lemblme le plus lev de la capitale. Deux
restaurants panoramiques tournants, 160 m
et 170 m de haut, rgalent aussi vos papilles.
Ascenseur : -20 %.

Vienna Card

-20%

22., Donauturm
strasse 4
U1: Kaisermhlen
Bus 20B
E8

[I] La Torre del Danubio, uno degli emblemi di


Vienna, offre dai suoi 252 metri una veduta senza
eguali. A 160 e, rispettivamente, 170 metri di
altezza si trovano due ristoranti panoramici girevoli
con allettanti specialit culinarie. Corsa ascensore:
20%.
Tglich/Daily 1024
Letzte Liftfahrt/Last ascent: 23.30
Reservations Restaurant: Tel. +43-1-263 35 72-0
ffCoupon p. 105

UNO-City

United Nations in Vienna


[D] Nehmen Sie an einer spannenden Reise durch
die Welt der Vereinten Nationen teil und besuchen
Sie die Ausstellungen und eine Filmvorfhrung.
Fhrungen um 4,50 statt 7.

Vienna Card

-36%

22., Wagramer Strasse 5


U1: Kaisermhlen,
Vienna International
Centre
E/F 8/9

46

[E] Take part in an exciting journey around the world


of the United Nations, and visit the exhibitions and a
film show. Guided tours: for 4.50 instead of 7.
MoFr/MonFri 11, 14 deutsch, englisch/German,
English. Juli, August/July, August 12.30
Information: Tel. +43-1-260 603328
tours@unvienna.org
www.unvienna.org

MUSEEN & SEHENSWRDIGKEITEN

Sigmund Freud Museum


[D] Hier lebte und arbeitete Sigmund Freud, der
Begrnder der Psychoanalyse, fast 50 Jahre lang.
Um 7,50 statt 9 .
[E] This is the building housing the apartment where
Sigmund Freud, father of psychoanalysis, lived and
worked for almost 50years. For 7.50 instead of
9.
[I] Qui visse ed oper per quasi 50 anni Sigmund
Freud, linventore della psicoanalisi. 7,50 invece
di 9.
Tglich/Daily 1018
www.freud-museum.at

Vienna Card

-17%

9., Berggasse 19
Tram D: Schlickgasse
Tram 37, 38, 40, 41, 42:
Schwarzspanierstrasse;
Bus 40A: Berggasse
G5

Pathologisch-anatomische
Sammlung NHM
[D] Die Sammlungen des Museums dienen der
Dokumentation und Erforschung von Krankheiten.
Das Museum befindet sich im sog. Narrenturm, der
1784 von Kaiser Josef II. errichtet wurde. Eintritt fr
Sie 1, Fhrung 4.
[E] The collections in the museums holdings were
built up over many years to help document and
support research into diseases. The museum itself
is located in the Narrenturm, or madhouse tower,
which was built in 1784 under Emperor Josef II.
Admission 1, guided tours 4.
Mi/Wed 1018, Sa/Sat 1013
Tel. +43-1-521 77 606
pas@nhm-wien.ac.at
www.nhm-wien.ac.at/narrenturm

Vienna Card

special
offer

9., Spitalgasse 2,
6.Hof, Uni-Campus
Tram 33, 43: Lange
Gasse
H5

Heeresgeschichtliches
Museum
Museum of Military History

[D] Hier wird Geschichte greifbar: die


Habsburgermonarchie sowie das Schicksal
sterreichs bis 1945. Um 4 statt 6.
[E] Here history comes alive: the Habsburg
monarchy as well as Austrias fate until 1945.
4 instead of 6.
[I] Qui la storia una realt toccabile con mano: la
monarchia asburgica e la storia dellAustria fino al
1945. 4 invece di 6.
Tglich/Daily 917
Geschlossen 1.1., Ostersonntag, 1.5., 1.11.,
25.,31.12./Closed: Jan 1, Easter Sunday, May 1,
Nov 1, Dec 25, 31
www.hgm.or.at
MUSEUMS & SIGHTS

Vienna Card

-33%

3., Arsenal, Objekt 1


Tram D, O: Quartier
Belvedere
Tram 18: Fasangasse
Bus 69A: Arsenal
strasse
L7

47

Kuffner-Sternwarte
Kuffner Observatory

[D] Vortrag und Besichtigung der historischen


Sternwarte und (bei Schnwetter) eine
astronomische Fhrung am groen Fernrohr aus
1886: Fr Sie um 6 statt 7.

Vienna Card

-14%

16., Johann-StaudStrasse 10
Bus 51A, 46B, 146B:
Ottakringer Bad
H1

[E] Take in a lecture and a tour of the historic


observatory and, weather permitting, an
astronomical survey of the skies with the big
telescope dating from 1886.
6 instead of 7.
Information/Fhrungen/Shows:
Tel. +43-1-89 174 150 000
www.planetarium-wien.at

Planetarium Wien
[D] Eine galaktische Multimedia-Show entfhrt Sie
zu einer atemberaubenden Reise durch Raum und
Zeit. Fr Erwachsene 7 statt 8, Kinder zahlen
5 statt 6.
[E] A galactic multimedia show takes you on a
breathtaking trip through time and space. Adults
7 instead of 8, children pay 5 instead of 6.

Vienna Card

-12/17%

2., Oswald-Thomas-Platz 1
(beim Riesenrad)
U1, U2, Tram O, 5:
Praterstern
S1-S3, S7, S15:
Wien Nord
G/H7

[I] Uno show galattico multimediale che vi


permetter di fare un viaggio mozzafiato attraverso
il tempo e lo spazio. Adulti: 7 invece di 8.
Bambini: 5 invece di 6.
Information/Fhrungen/Shows:
Tel. +43-1-89 174 150 000
www.planetarium-wien.at

Urania Sternwarte
[D] Erleben Sie eine astronomische Beobachtung
im Herzen Wiens an der Urania Sternwarte! Neben
dem Blick zum Himmel bietet die Sternwarte auch
eines der schnsten Panoramen von Wien. Um 6
statt 7.

Vienna Card

-14%

1., Uraniastrasse 1/
Eingang Turmstiege
Tram 1, 2, N, O
U1, U4: Schwedenplatz
U3: Stubentor
H7

48

[E] Gaze at the stars in the heart of Vienna at the


Urania Observatory. In addition to incredible views
of the heavens, the observatory also offers one of
the most beautiful panoramas of Vienna. For 6
instead of 7.
Information/Fhrungen/Shows:
Tel. +43-1-89 174 150 000
www.planetarium-wien.at

MUSEEN & SEHENSWRDIGKEITEN

[E] Discover the secrets of Schlumberger wine in a


tour of their 300-year-old vaulted cellar dive into
a world of sparkling delight and enjoy tasting this
lovingly crafted Austrian bubbly.
Fhrungen/Guided Tour Mo/Mon 10, Do/Thu
1417 zur vollen Stunde/on the hour:
7 statt/instead 9
Besucher-Tour plus groe Verkostung/Visit plus
tasting 14 statt/instead 18
Tel. +43-1-368 22 58-0
www.schlumberger.at/kellereiwelt

SCHLUMBERGER

Schlumberger Kellerwelten
[D] Entdecken Sie bei einer Fhrung durch die
300 Jahre alten Gewlbekeller die Geheimnisse
von Schlumberger. Tauchen Sie ein in die Welt
der prickelnden Gensse und verkosten Sie den
sorgsam veredelten sterreichischen Wein.

Vienna Card

special
offer

19, Heiligenstdter
Strasse39
U4, U6: Spittelau,
Tram D: Radelmayergasse
ffE5

Remise

Verkehrsmuseum der Wiener Linien


[D] Neues Verkehrsmuseum ffnet im Herbst 2014.
Das Museum der Wiener Linien in der ehemaligen
Remise Erdberg wird derzeit umgebaut und zu
neuem Leben erweckt. Ab September 2014 wartet
eine runderneuerte Ausstellung zur Geschichte des
ffentlichen Verkehrs in Wien.
[E] The new transport museum opens in fall 2014.
Currently, the museum in the Wiener Liniens former
tram shed at Erdberg is being upgraded, and from
September 2014, visitors will be able to explore the
history of public transport in Vienna in a completely
new exhibition.
Information: www.wienerlinien.at

Vienna Card

-1

3., Erdbergstrasse 109,


Eingang
Ludwig-Koessler-Platz
U3, Tram 18, Bus 77A,
80A: Schlachthausgasse
ffJ7

ORF Backstage
[D] Sie wollen alles ber Fernsehproduktionen
erfahren? Selbst Fernsehen machen, mit einer
Studiokamera filmen, in der Blue Box durchs All
fliegen oder das Wetter moderieren? Dann kommen
Sie ins ORF-Zentrum! Fr Sie um 8,40 statt
9,60. Reservierung erforderlich!
[E] Pay a visit to the Austrian Broadcasting
Corporation (ORF) Centre and find out how the
national broadcaster works. Produce your own
television show, use a studio camera, fly through
outer space in the Blue Box or present the weather
forecast! 8.40 instead of 9.60. By reservation
only!
Fhrungen tglich/Guided tours daily
Information/Reservation: +43-1-877 99 99
http://backstage.ORF.at

MUSEUMS & SIGHTS

Vienna Card

-12%

13., Wrzburggasse 30
U4: Hietzing,
Bus 58B: ORF-Zentrum
U6: PhiladelphiabrckeMeidling,
Bus 8A: ORF-Zentrum
M1

49

Stift Klosterneuburg
[D] Dieses Prunkstck der Donauklster vor
den Toren Wiens feiert 2014 sein 900 jhriges
Bestehen. Entdecken Sie sakrale Kunstschtze,
imperiale Pracht, exklusive Weinkultur und die
Schatzkammer. Programm tglich zwischen 10 und
17Uhr. Fr Sie um 9,50 statt 10,50. Bitte die
Wien-Karte an der Kassa entwerten lassen!
[E] A stones throw from Vienna, one of the
Danubes most magnificent abbeys celebrates
its 900 years of existence in 2014. Experience
ecclesiastical art treasures, imperial majesty,
exclusive wine culture and the Treasury. Program
daily 1017 9.50 instead of 10.50. Please
validate your Vienna Card at the ticket counter.

Vienna Card

-9%

3400 Klosterneuburg
bei Wien/near Vienna
Stiftsplatz 1

U4 bis Heiligenstadt, dann Bus 238 oder 239 bis


Klosterneuburg-Stift oder S40 bis Klosterneuburg
Kierling. Ihre Wien-Karte gilt als Fahrschein bis
Klosterneuburg Kierling.
U4 underground to Heiligenstadt then bus 238 or
239 to Klosterneuburg-Stift or the S40 suburban
line to Klosterneuburg Kierling. Your Vienna Card is
valid for travel to Klosterneuburg Kierling.
Tel. +43-(0)2243/411 212
www.stift-klosterneuburg.at

Vienna Card

-33%

Klosterneuburg bei
Wien/near Vienna
An der Donau-Au 1

U4 Heiligenstadt, Bus
239. Ihre Wien-Karte
gilt als Fahrschein bis
zum Essl Museum./Your
Vienna Card includes
travel on public
transport to the Essl
Museum.
Gratis Shuttle Bus
ab Albertinaplatz/
Free shuttle bus
from Albertinaplatz
Bitte die WienKarte an der Kassa
entwerten lassen!

50

ESSL MUSEUM

Essl Museum
[D] Das Museum beherbergt die Sammlung
internationaler zeitgenssischer Kunst von
Agnes und Karlheinz Essl. Es bietet mit 3.200 m
Ausstellungsflche eine angenehme Atmosphre mit
vielfltigen Blickwinkeln auf die Architektur und die
vom barocken Stift Klosterneuburg und den DonauAuen geprgte Umgebung. Um 6 statt 9.
[E] The Essl Museum is home to a rich body of
works assembled by international contemporary art
collectors Agnes and Karlheinz Essl. This pleasant
3,200 m exhibition space also offers a special take
on architecture and the local area which is shaped
by the magnificent baroque Klosterneuburg Abbey
and the Danube wetlands. 6 instead of 9.
DiSo/TueSun 1018; Mi/Wed 1021
(freier Eintritt/free admission: 1821!)
www.essl.museum
bis/until 25 05
Deborah Sengl Die Letzten Tage der Menschheit
bis/until 22 08
Made in Austria Statement by Karlheinz Essl
bis/until 21 09
Die andere Sicht Sammlerin und Knstlerin
03 1006 01 2015
Die Zukunft der Malerei
MUSEEN & SEHENSWRDIGKEITEN

[E] Esterhzy Palace, one of Austrias most


impressive baroque palaces, was the home of the
Esterhzy Princes for more than four hundred years.
Today visitors can find out more about its history in
four permanent exhibitions covering the palaces
architectural past; the lives of the princes and their
servants; the world of Joseph Haydn; and the
history of winegrowing on the estate. Vienna Card
holders are granted a 15% discount on the full
price of admission to the exhibitions.

MANFRED HORVATH

Schloss Esterhzy
[D] Das Schloss Esterhzy ist eines der schnsten
Barockschlsser sterreichs und war ber
vier Jahrhunderte lang Stammsitz der Frsten
Esterhzy. Heute knnen die Besucher in vier
Dauerausstellungen die Baugeschichte des
Schlosses, das Leben der Frstinnen und ihrer
Bediensteten, die Welt von Joseph Haydn und die
Geschichte des Weines erkunden. Mit der WienKarte erhalten Sie 15 % Rabatt auf den regulren
Eintrittspreis aller Ausstellungen.

Vienna Card

-15%

Sdautobahn A2 bis
Guntramsdorf, Sdostautobahn A3 bis
Eisenstadt

1.4.11.11 tglich/April 1Nov 11


daily 918
14.11.28.12. FrSo, Ftg/Nov 14Dec 28
FriSun, hols 917
Tel. +43 2682/63854-12
tickets@esterhazy.at
www.esterhazy.at

Caf-reStaurant im kuppelSaal deS kunSthiStoriSChen muSeumS

Besuchen Sie Wien!


www.wien.info
www.facebook.com/WienTourismus
www.facebook.com/GayCity Wien
www.socialmedia.wien.info

Visit Vienna!

www.vienna.info
www.facebook.com/ViennaTouristBoard
www.facebook.com/GayfriendlyVienna
www.youtube.com/Vienna
www.socialmedia.vienna.info

MUSEUMS & SIGHTS

51

Vienna Ring Tram


[D] Erkunden Sie Wiens Prachtstrae, ihre
herrlichen Sehenswrdigkeiten wie Staatsoper,
Hofburg, Parlament, Rathaus u. v. m., whrend Ihnen
eine Multimediaanlage audiovisuelle Informationen
bietet. Abfahrt nur am Schwedenplatz (erreichbar
mit U1 und U4). Erste Tour 10.15, letzte 17.15 im
30-Min.-Intervall.
[E] Explore Viennas premiere boulevard and its
splendid sights, including the State Opera, the
Hofburg palace, the Parliament building, City Hall,
and much more. The tram ride includes audio-visual
information provided by a multi-media display.
Departs from Schwedenplatz (subway line U1 or
U4) only, every 30 minutes (first tour 10.15, last tour
17.15)
[F] Dcouvrez en tram le Ring, le boulevard
dapparat de Vienne, et ses curiosits : lOpra
national, le Palais imprial, le Parlement, lHtel
de Ville, etc., tandis quun systme audiovisuel
multimdia vous donne toutes informations. Dpart
uniquement Schwedenplatz (accessible en U1 et
U4). Premier circuit : 10h15, dernier circuit : 17h15,
30 min. dintervalle.

Vienna Card

-1

[I] Andate alla scoperta della via pi prestigiosa


di Vienna, delle sue splendide attrazioni, tra cui
lOpera di Stato, la Hofburg, il Parlamento il
Municipio, etc. ... un impianto multimediale vi fornir
informazioni audiovisive lungo il tragitto. Partenza
solo da piazza Schwedenplatz (raggiungibile con
le linee del metr U1 e U4). Prima corsa: 10.15,
ultima corsa: 17.15, intervalli di 30 min.
Tglich/Daily: 1017.30
Tickets
Ringrunde-Ticket: 1 komplette Fahrt um den Ring, ohne
Ausstiegsmglichkeit, Dauer 30 Minuten; um 7 statt
8
Tickets
Ringrunde-Ticket: 1 ride around the entire Ringstrasse
boulevard no pick-up/drop-off points. Duration:
30minutes; 7 instead of 8
Tickets
Ringrunde-Ticket : un tour complet du Ring dune dure
de 30 minutes, sans interruption, pour 7au lieu de
8
Biglietti
Biglietto Ringrunde: 1 giro completo della Ringstrasse
senza possibilit di scendere. Durata: 30 minuti; a 7
invece di 8

www.wienerlinien.at
ffCoupon p. 105

52

STADTBESICHTIGUNG & SPORT

Stadtrundfahrt mit Schloss


Schnbrunn / City Tour incl.
Schnbrunn Palace
[D] Stadtrundfahrt mit Innenbesichtung Schloss
Schnbrunn (3,5 Stunden). Mit fachkundigen
FremdenfhrerInnen, gratis Hotelabholung! Mit Vienna
Sightseeing Tours keine Wartezeit in Schnbrunn!
Gewinnen Sie einen umfassenden Eindruck ber die
historischen Sehenswrdigkeiten Wiens: Staatsoper,
Kunsthistorisches Museum, Hofburg, Parlament,
Rathaus, Burgtheater, Belvedere und viele mehr. Fr
Sie um 42 statt 44.
[E] City Tour including tour inside Schnbrunn
Palace (3,5 hours). Experienced guides, free hotel
pick-up! No waiting time at Schnbrunn Palace with
Vienna Sightseeing Tours! This tour gives you an
overall impression of the most significant historical
sights in Vienna, including the State Opera House,
Museum of Fine Arts, Hofburg Palace, Parliament,
City Hall, Burgtheater, Belvedere Palace and many
more. Only 42 instead of 44.

SYMBOLFOTO

Vienna Sightseeing Tours

Vienna Card

-2

Buchbar in Ihrem Hotel


oder direkt bei uns/
Booking at your hotel
or directly:
Tel. +43-1-712 46 83

1.4.31.10. tglich/April 1Oct 31 daily 09.45,


10.45, 14.45
1.11.31.3. tglich/Nov 1March 31 daily 09.45, 14
ffCoupon p. 105

Hop on Hop off

Vienna Sightseeing Tours


[D] Besichtigen Sie Wiens Sehenswrdigkeiten
auf eine sehr bequeme Art steigen Sie an
unseren 16Haltestellen ein und aus so oft Sie
wollen. Stellen Sie Ihre eigene Tour fr Shopping,
Sightseeing oder einfach nach Lust und Laune
zusammen mit einem Ticket, das den ganzen Tag
gltig ist. Einfach zusteigen und mitfahren: ab 14
(Ring-Runde/Rote Linie).
[E] See Viennas attractions in a very comfortable
way hop on and off at our 16 stops as often
as you want. Put together your very own tour for
shopping, sightseeing or just for fun with a ticket
thats valid all day long. Simply climb aboard and off
you go: from 14 (Ring Route/Red Line).
[I] Un modo comodissimo per visitare le attrazioni
di Vienna: salite e scendete dal bus quante volte
volete ad una delle 16 fermate. Organizzatevi il
vostro tour per lo shopping, un giro turistico della
citt, o ammirate semplicemente Vienna in tutta
tranquillit. Il biglietto valido per tutta la giornata.
Salire e mettersi in marcia: a partire da 14 giro
della Ringstrasse/linea rossa.

Vienna Card

-1

public transport:
Karlsplatz
01 0431 10:
alle 1015 Minuten/
every 1015 minutes
restliches Jahr alle
2030 Minuten/
remaining year every
2030 minutes
Haupteinstiegsstelle/Main entry
point:
Staatsoper

Tglich/Daily 1017
www.viennasightseeingtours.com
ffCoupon p. 105
SIGHTSEEING & SPORTS

53

Red Bus City Tours


[D] in 23 Sprachen mit Audioguide System

Vienna Card

special
offer

U, Tram, Bus: Karlsplatz


J6
Einstiegsstelle/
Entry point:
1., Albertinaplatz
alle 30 min./
every 30min.
Hop On-Hop Off

Tour 1 Wien kurz und gut


Auf der 1,5 stndigen Rundfahrt zeigen wir
Ihnen die wichtigsten Bauten, Denkmler und
Sehenswrdigkeiten Wiens. Architektonische
und knstlerische Meisterwerke und historische
Denkmler stehen auf dem interessanten Programm
fr nur 13 (statt 14) pro Person/Kinder
(615Jahre) nur 6 (statt 7) pro Person.
Sommer 01.04.31.10.
tglich, stndlich von 10 bis 18
Winter 01.11.31.3.
tglich 11, 13, 15
Tour 2 Wien total
Erleben Sie in 2,5 Stunden Wien in seiner ganzen
Vielfalt. Sowohl die bedeutendsten Museen,
Denkmler und Gebude entlang der Ringstrasse
als auch prachtvolle Schlsser bekommen Sie auf
dieser Tour zu sehen fr nur 22 (statt 24) pro
Person / Kinder (615 Jahre) nur 10 (statt 12)
pro Person.
Sommer 01.04.31.10.
tglich 10.30,14.30
Winter 01.11.31.3.
Freitag, Samstag und Sonntag 10.30
[E] in 23 languages with audio guide system
Tour 1 Vienna short and juicy
We will show you the most significant buildings,
monuments and sights that Vienna has to offer
during this 1 1/2 hour-long tour. The program
includes architectural and artistic masterpieces
along with historic monuments and costs only 13
(instead of 14) per person / children (615years
old) only 6 (instead of 7) per person.
Summer, April 1October 31
daily, hourly from 10 to 18
Winter, November 1 to March 31
daily 11, 13 and 15
Tour 2 Totally Vienna
Experience the diversity of Vienna in these
21/2hours. On this tour you can see the most
important museums, monuments and buildings on
the Ringstrasse along with magnificent palaces for
only 22 (instead of 24) per person / children
(615years old) only 10 (instead of 12) per
person.
Summer, April 1October 31
daily 10.30, 14.30
Winter November 1March 31
Friday, Saturday and Sunday 10.30
www.redbuscitytours.at
ffCoupon p. 105

54

STADTBESICHTIGUNG & SPORT

Schiffsrundfahrten
DDSG Blue Danube
[D] Entdecken Sie Wien vom Wasser aus!
Betrachten Sie whrend einer Schifffahrt auf
der groen und kleinen Donau eine Vielzahl an
Sehenswrdigkeiten.
[E] Explore Vienna from the water! Enjoy city
panoramas with a sightseeing cruise on the Danube
River and the Danube Canal.

DDSG GEORG MANTLER

Sightseeing by boat

Grosse Donaurundfahrt/
Grand Danube River Cruise
Tglich/Daily: April Oktober/October
ab/dep. Schwedenplatz: 10.30, 11.30, 14, 15, 16
ab/dep. Marina Wien: 12.10, 13.10, 15.40, 16.40,
17.40
ab/dep. Reichsbrcke: 12.30, 13.30, 16, 17, 18

Vienna Card

-10%

Ab/dep:
2., Handelskai 265
U1: Vorgartenstrasse
Reichsbrcke
ffG8
1., Schwedenplatz
U1, U4: Schwedenplatz
H6

Halbe Rundfahrt/Half round trip


(2 Std/hours): 19,90

2., Handelskai 343


U2: Donaumarina
J6

Ganze Rundfahrt/Round trip


(3,5 Std/hours): 26
Donaukanalrundfahrt/Danube canal cruise:
19,90 Tglich/Daily: Mai/MaySeptember
ab/dep. Schwedenplatz: 11, 12.30, 14.30
NovemberDecember: 11, 12.30, 14

Information &
Reservation
Tel. +43-1-588 80

Abendrundfahrt durch Wien/


Evening Sightseeing Cruise: 22
Fr, Sa/Fri, Sat: Juni, September/June, September
Tglich/Daily: Juli/July, August ab/dep. ab/dep.
Schwedenplatz: 19
Bitte beachten Sie die Saisonzeiten laut Fahrplan!/
Please mind the operating seasons indicated on the
schedule.
www.ddsg-blue-danube.at
ffCoupon p. 105

[E] Ideal for anyone looking to scale the heights


the 30-meter high climbing wall on an anti-aircraft
tower: Mon, Wed, Fri, Sat, Sun from 14, Tue and
Thu from midday until dusk.
[I] In alto in alto: climbing sulla torre della contraerea
con parete per scalatori alta 30 metri: lun, mer, ven,
sab, dom dalle 14, mar, gio dalle 12 al tramonto.
12. April5. Okt/April 12Oct 5
Tel. +43-1-585 47 48
www.oeav-events.at/flakturm

SIGHTSEEING & SPORTS

VISUAL IMPACT/RAINER EDER

Climbing Wall
[D] Hoch hinaus auf der 30 m hohen Kletterwand
am Flakturm: Mo, Mi, Fr, Sa, So ab 14Uhr, Di, Do
ab 12 Uhr bis Einbruch der Dunkelheit.

Vienna Card

-25%

6., Esterhzypark
U3: Neubaugasse
Bus 57A: Kaunitzgasse
K5

55

Wiener Spaziergnge

Vienna Card

-13%

CHRISTOPHER TIMMERMANN

Walks in Vienna

[D] Altstadtgassen erkunden mit Wiens


Fremdenfhrern um 13 statt 15. Informationen:
Gratis-Prospekt Wiener Spaziergnge in der
Tourist-Info (1., Albertinaplatz).
[E] Explore old city lanes with Viennas tourist
guides, for 13 instead of 15. Information:
free leaflet Walks in Vienna from the Tourist Info
(1stdistrict,Albertinaplatz).
[F] Explorer les ruelles de la vieille ville avec les
guides-confrenciers de Vienne pour 13 au
lieu de 15. Renseignements : dpliant gratuit
Promenades viennoises la Tourist-Info
(1er arr., Albertinaplatz).
[I] Esplorate le antiche viuzze accompagnati da una
guida turistica viennese al prezzo di 13 invece
di 15. Informazioni: opuscolo Passeggiate
viennesi, disponibile gratuitamente presso lufficio
Tourist-Info (1., Albertinaplatz).
www.wienguide.at

Dritte Mann Tour Kanal

Visit The Original Sewer Location

Vienna Card

-21%

1., Girardipark, vis--vis


Caf Museum
U1, U2, U4 : Karlsplatz
J6

56

FELICITAS MATERN

[D] Mit der Verfolgungsjagd des Orson Welles, alias


Harry Lime, wurde Der Dritte Mann und mit ihm die
Wiener Kanalisation weltberhmt. Heute gehrt sie
zu den modernsten Abwassersystemen Europas.
Reservierung unbedingt erforderlich!
Um 5,50 statt 7.
[E] The breathless pursuit of Orson Welles, alias
Harry Lime, put the Third Man and Viennas
sewers in the international limelight forever. Today
the network is among the most technologically
advanced anywhere in Europe. Places must be
booked in advance! For 5.50 instead of 7.
MaiOktober/MayOctober
DoSo /ThuSun 1020
(zu jeder vollen Stunde/on the hour,
Letzte Fhrung um 19 Uhr!/Last tour at 19!)
Mindestalter 12 Jahre!/Minimum age: 12!
Reservierung/Reservation:
Tel. +43-1-4000-3033 oder/or
www.drittemanntour.at/www.thirdmantour.at

STADTBESICHTIGUNG & SPORT

[E] A top range of over 40 different themed guided


walks, city and museum tours in Vienna. Individual
dates and times possible. Also ideal for larger
groups. 13 instead of 16 for Vienna Card
holders for public tours.

WOLFGANG AUINGER

Auinger KG Viennaguides
[D] Ein Top-Angebot: ber 40 verschiedene
thematische Stadtspaziergnge, Stadt- und
Museumsfhrungen in Wien. Alle auch als
Sondertermin buchbar. Ideal auch fr grere
Gruppen. 13 statt 16 fr die Teilnahme an
ffentlichen Fhrungen.

Vienna Card

-19%

[I] Unofferta da non perdere: oltre 40 passeggiate


viennesi a tema, nonch visite guidate della citt
e dei musei di Vienna. Date e orari individuali su
richiesta. Ideali anche per gruppi pi grandi. 13
invece di 16 per titulari de la Vienna Card per
visite guidate pubblici.
Tel. +43-(0)664-185 97 14
www.viennaguides.at

Segway Tours
[D] Segway fr Individualisten, Entdecker und fr alle
die jede Menge Spa haben mchten! Genieen
Sie es mit dem Segway Wien zu erleben! Schweben
Sie entlang der kilometerlangen Donaulnde, und
entdecken Sie die vielen berhmten Bauwerke und
Denkmler! Auch unsere Segway Touren erfreuen
sich groer Beliebtheit. Diese Touren werden
garantiert zu einem unvergesslichen Erlebnis Ihres
Wien Besuchs. Steigen Sie auf und schweben
Sie durch die Stadt die staunenden Blicke der
Passanten sind Ihnen garantiert.
[E] Segways are the perfect way to get around for
unconventional explorers and anyone who just
loves to have fun! Enjoy getting to know Vienna
by Segway. Glide along the banks of the Danube
Canal for mile after mile and take in some of the
citys best-loved sights and monuments. Our
special Segway tours are also very popular. You
can be sure that you will never forget this particular
part of your trip to Vienna. Hop aboard and zip off
through the city center youre guaranteed to turn a
few heads along the way!
1. 431.10 tglich 918 oder nach vorheriger
Vereinbarung, 1.11.31.3. MoFr 918/
April1Oct 31 daily 918 or by prior arrangement,
Nov1March 31 MonFri 918
www.segwayrentalvienna.com
SIGHTSEEING & SPORTS

Vienna Card

-15%

1., Parkring 18
U4: Stadtpark
Tram 2: Weihburggasse
ffJ6

57

Pedal Power
Segway Tour
Bike Rentals & Tours
[D] Mieten Sie ein Rad direkt bei Pedal Power oder
im Hotel. Von 1.3. bis 31.10. um 21,60 statt 24
fr 5 Stunden inklusive Zustellung. Tglich gefhrte
Stadt-Rad-Touren: 10Uhr und 14.30Uhr.

Vienna Card

-10%

2., Ausstellungs
strasse 3
U1, U2: Praterstern
G7

[E] Rent a bike directly at Pedal Power or at your


hotel. From March 1 until October 31 for 21.60
instead of 24 for five hours including delivery.
Daily guided bike tours: 10 and 14.30
01 0530 09
Tglich gefhrte Touren/Guided tours daily:
9.45, 14.15
Treffpunkt/Meeting point: 1., Schillerplatz

City Segway Tour


[D] Gefhrte Segway-Tour. Gleiten Sie ohne
Anstrengung durch die Stadt. Einschulung inklusive!
Tglich von 1.4. bis 31.10. um 10 und14Uhr.
Treffpunkt im Stadtbro (1., Elisabethstrasse 13).
Fr Sie um 63 statt 70. Anmeldung erforderlich
unter:
Tel. +43-1-729 72 34
[E] Guided Segway Tour. Glide effortlessly through
the city. Instruction provided! Daily from April 1
to October 31 at 10and 14. Meeting point at
the office: 1010 Vienna, Elisabethstrasse 13.
For Vienna Card holders 63 instead of 70.
Reservations required:
Tel. +43-1-729 72 34
www.pedalpower.at
www.segway-vienna.at

Alte Donau

Bootsvermietung Hofbauer
Boat hire & Sailing school
22., Wagramer Strasse 49
[D] Vermietung von Ruder-, Tret- und E-Booten
[E] Rowboat, pedalo and electric boat hire

Vienna Card

MaiSept. (witterungsabhngig)/
MaySept (weather permitting) 923
Tel. +43-1-203 86 80/84 oder 85
www.marina-hofbauer.at

U1: Alte Donau


E9

Segel- und Windsurfschule Hofbauer


22., An der Oberen Alten Donau 186
[D] Vermietung von Segelbooten
[E] Sailing boat hire

-10%

April26. Oktober/AprilOct 26: 820


Tel. +43-1-204 34 35
www.hofbauer.at
58

STADTBESICHTIGUNG & SPORT

Wiener Eistraum
[D] Das Schlittschuhvergngen fr Jung und Alt
mitten in der Stadt. ber 7.000 m2 Eisflche
mit Pfad durch den Rathauspark, kulinarische
Gensse und musikalische Untermalung fr jeden
Geschmack. Schlittschuhverleih!
Vergngen am Eis 25 % gnstiger.
[E] Ice-skating fun for young and old in the heart of
the city. The outdoor rink covers over 7,000 m2, with
a trail through Rathauspark, culinary delights and
musical accompaniment to suit all tastes. Skate hire
available!
Ice-skating: 25% discount with the Vienna Card.
[I] Un posto dove persone di tutte le et possono
divertirsi pattinando in piena citt. Una superficie di
ghiaccio di oltre 7000 metri quadrati con tanto di
percorso attraverso il parco del Municipio di Vienna.
Specialit gastronomiche e sottofondo musicale per
tutti i gusti. Noleggio di pattini!
Divertitevi sul ghiaccio: riduzione del 25 %.

STADT WIEN MARKETING

Vienna Ice World

Vienna Card

-25%

1., Rathausplatz
U2, Tram 2: Rathaus
Tram D, 1, 71:
Rathausplatz
H5

Mitte JnnerAnfang Mrz tglich 922Uhr


Mid-Januarybeginning of March
daily 910
www.wienereistraum.com

Wiener Eislauf-Verein
[D] Elegant und sportlich bers Eis gleiten, das kann
man am besten am Wiener Eislauf-Verein. Im Herzen
der Stadt zwischen Stadtpark und Konzerthaus, ist
er einer der ltesten und grten Eislaufpltze der
Welt. Traditionelles Flair, musikalische Untermalung,
kulinarische Kstlichkeiten sowie auch Leihschuhe:
am WEV finden Sie alles. Spa am Eis 25%
gnstiger.
[E] Viennas Eislauf Verein is the perfect place for
visitors to glide gently over the ice or indulge in
some serious sports skating. Located in the heart of
the city between the Stadpark and Konzerthaus, it is
one of the oldest and largest ice rinks in the world.
Traditional charm, musical entertainment, culinary
delights and skate hire the Eislauf Verein has it all.
25% discount on ice skating fun.
Mitte OktoberAnfang Mrz: Mo, Sa, So,
Feiertage 920; DiFr 921/
Mid-Octoberearly March: Mon, Sat, Sun,
hols 920; TueFri: 921
www.wev.or.at

SIGHTSEEING & SPORTS

Vienna Card

-25%

3., Lothringerstrasse22
U3 Stubentor, U4:
Stadtpark
Tram 1, D , 71:
Schwarzenbergplatz
J6

59

Vienna Card

-10%

WWW.LUKASBECK.COM

Wiener Sngerknaben

MuTh-Konzertsaal der
Wiener Sngerknaben
2., Obere Augartenstr. 1e
U2, Tram 2, Bus 5B:
Taborstrasse, Tram 31:
Obere Augartenstrasse,
Bus 5A: Malzgasse
G6

[D] Der wohl berhmteste Knabenchor der Welt ldt


gemeinsam mit dem Camerata Schulz Orchester
zu Konzerten mit Werken u.a. von W. A. Mozart,
Strauss und vielen mehr. Ermigung nur an der
Abendkassa mglich!
[E] The worlds most famous boys choir and the
Camerata Schulz Orchestra invite music lovers to
a celebration of the music of Mozart, Strauss, and
many more. Discounts available only at the evening
box office.
[I] Il coro delle voci bianche pi famoso del mondo
si esibisce insieme allorchestra Camerata Schulz in
concerti di opere di W. A. Mozart, Strauss e di molti
altri compositori.
Mai/May: 2., 9., 16., 23., 30.
Juni/June: 6., 13., 20.
September: 5., 12., 19., 26.
Oktober/October: 3., 10., 17., 24., 31.
Einlass ab/Entrance from: 16.45;
Beginn/Start: 17.30
Reservations: Tel. +43-1-588 04-173
www.mondial-reisen.com/saengerknaben/

Wiener Konzerthaus
[D] Musik die bewegt: Orchester, Dirigenten
und Solisten aus der ganzen Welt gastieren
hier. Bei Eigenveranstaltungen der Wiener
Konzerthausgesellschaft erhalten Sie an der
Konzerthaus-Kassa eine ermigte Karte. Alle fr
Sie gnstigeren Konzerte sind im monatlichen WienProgramm gekennzeichnet.

Vienna Card

-10%

3., Lothringerstrasse 20
U4: Stadtpark
Tram D, 2, 71:
Schwarzenbergplatz
Bus 4A: Akademietheater
J6

[E] Music that inspires: orchestras, conductors


and soloists from all over the world give
guest performances here. Apply to the box
office for a reduced ticket to the Vienna
Konzerthausgesellschafts own concerts. All the
concerts for which reduced tickets are available are
marked in the Vienna monthly program of events.
[I] Il piacere di ascoltare musica: orchestre, direttori
dorchestra e solisti di tutto il mondo si esibiscono
al Konzerthaus. Per i concerti dellassociazione
Wiener Konzerthausgesellschaft riceverete al
botteghino un biglietto ridotto. Tutti i concerti per
i quali vale la riduzione sono indicati nellelenco
mensile degli eventi a Vienna.
Tel. +43-1-242 002
www.konzerthaus.at

60

MUSIK & UNTERHALTUNG

DIMO DIMOV VOLKSOPER WIEN

Volksoper Wien
[D] Wiens groes Haus fr Operette, Oper,
Musical und Ballett. Vielschichtig und lebensfroh
widmet sie sich als einzige Wiener Bhne dem
Genre Operette. Auerdem am Spielplan des
1.300Pltze fassenden Hauses: Opern des 18.,
19. und 20.Jahrhunderts, klassische Musicals und
Ballett. Ab 1 Stunde vor der Vorstellung Tickets an
der Abendkasse 10% (ausgenommen Premieren,
Fremd- u. Sonderveranstaltungen).
[E] Viennas largest venue for operettas, operas,
musicals, and ballets. This multifaceted and lively
venue is the citys only stage dedicated to operetta.
The billing at the 1,300-seat opera house also
includes 18th, 19th, and 20th centuries opera,
classic musicals and ballets. 10% off tickets
purchased at the evening box office less than
an hour before performances start (except for
premieres, third party and special events).

Vienna Card

-10%

9., Whringer Str. 78


U6: Whringer Str./
Volksoper
Tram: 40, 41, 42
Bus 40A
G5

Information: +43-1-514 44-36 70


www.volksoper.at

Ronacher &
Raimund Theater

[E] Outstanding production of musicals and


spellbinding choreography in the impressive
settings of two historic theaters for all the
family! The Raimund Theater is Viennas premier
destination for spectacular musicals, while the
state-of-the-art Ronacher is a highly attractive
venue for musical theater in the heart of the city.
25% discount on tickets after 2 p.m. on the day of
the performance (box office, kiosk outside the State
Opera House).
Ticket Service: Tel +43-1-588 85
www.musicalvienna.at

MUSIC & ENTERTAINMENT

VBW, PAUL OTT

[D] Spektakulre Musicalproduktionen mit


beindruckendem Kulissenbau und fesselnden
Choreographien in historischen Husern ... und das
fr die ganze Familie!. Das RAIMUND THEATER ist
die erste Adresse fr Musical im groen Stil. Das
RONACHER, technisch auf dem neuesten Stand,
die attraktive Bhne fr urbanes Musiktheater.
25%-Ticketermigung ab 14 Uhr am Tag der
Vorstellung (Tageskassen, Pavillion neben der
Staatsoper).

VBW, PAUL OTT

Vereinigte Bhnen Wien

Vienna Card

-25%

Ronacher
1., Seilersttte 9
U4: Stadtpark, Tram 2:
Weihburggasse J6
Raimund Theater
6., Wallgasse 1820
U6: Gumpendorfer Strasse
K4

61

Schloss Schnbrunn
Konzerte

Schnbrunn Palace Concerts

Vienna Card

-3

13., Orangerie
Schnbrunn
U4: Schnbrunn
Tram 10, 58, Bus 10A:
Schloss Schnbrunn
Karten erhltlich in
Ihrem Hotel, im Reise
bro und in jedem
Kartenbro
Tickets are available
at your hotel, travel
agencies and any ticket
offices

[D] Die tglichen Schloss Schnbrunn Konzerte in


der Orangerie Schnbrunn, wo bereits Wolfgang
Amadeus Mozart hchstpersnlich musizierte,
prsentieren das Schloss Schnbrunn Orchester
und Ensemble mit Musik, Tanz und Gesang von
Mozart bis Strauss.
[E] The Schnbrunn Palace Orchestra and
Ensemble presents daily concerts at the
Schnbrunn Orangerie where none other than
Wolfgang Amadeus Mozart once played featuring
music, dances and songs by composers from
Mozart to Strauss.
[I] Lorchestra ed ensemble Schloss Schnbrunn
Orchester propone tutti i giorni concerti
allOrangerie della Reggia di Schnbrunn, un luogo
dove si esib anche Wolfgang Amadeus Mozart. Il
programma prevede musica, balletti e interpretazioni
canore da Mozart a Strauss.
Tgliche Konzerte um 20.30/Daily Concerts at
20.30/Concerti tutti i giorni alle 20.30
Tel. +43-1-812 50 04-0, Fax +43-1-812 54 24
www.imagevienna.com
ffCoupon p. 107

Wiener Hofburg-Orchester
Konzerte/Concerts

[D] Verbringen Sie einen unvergesslichen Abend


mit den schnsten und beliebtesten Kompositionen
von Johann Strauss und Arien aus W. A. Mozarts
Opern. Fr Sie gibts mit der Wien-Karte an der
Abendkassa eine Musik-CD zum halben Preis.

Vienna Card

special
offer

Hofburg
1., Heldenplatz 1
Kongresszentrum
U1, U3: Stephansplatz
U3: Herrengasse,
Tram D, 1, 2: Burgring
J5
Karten erhltlich in
Ihrem Hotel, allen
Karten- und Reisebros
Tickets available from
your hotel, and all ticket
and travel agencies.

[E] Treat yourself to an unforgettable evening


listening to the popular compositions by Johann
Strauss and arias from W.A. Mozarts operas. The
Vienna Card entitles you to a half-price music CD at
the box office.
[I] Trascorrete una serata indimenticabile ascoltando
le pi belle e pi note composizioni di Johann
Strauss, ed arie tratte dalle opere liriche di
W. A. Mozart. Esibendo la Vienna Card otterrete al
botteghino serale un CD musicale a met prezzo.
19., 29. Apr./April 19, 29: 20.30
MaiOkt jeden Di, Do, Sa/MayOct each Tue, Thu,
Sat: 20.30
25., 26., 31. Dez 2014 und 1. Jan 2015/
Dec. 25, 26, 31, 2014 and Jan 1, 2015
Reservations: +43-1-587 25 52; +43-1-587 52 09
www.hofburgorchester.at
ffCoupon p. 107

62

MUSIK & UNTERHALTUNG

Vienna Mozart Concerts


[D] Erleben Sie in Wiens weltberhmten
Konzertslen (Musikverein, Staatsoper, Konzerthaus)
ein Konzert wie zur Zeit Mozarts! Das Wiener
Mozart Orchester tritt in historischen Kostmen
und Percken auf: 1.5. bis 31.10. Mo., Mi., Fr.,
Sa. 20.15Uhr. Fr Sie gibts im Shop neben der
Abendkassa CDs oder DVDs zum halben Preis.
[E] Experience a concert the way it would have been
back in Mozarts day at Viennas best-known concert
venues the Musikverein, the State Opera and the
Konzerthaus! Watch the Vienna Mozart Orchestra
perform in historic costumes including pigtail wigs:
May 1 through October 31: Mon, Wed, Fri, Sat
20.15. Vienna Card holders can purchase a CD or
DVD at half price at the evening box office.
[I] Concerti come allepoca di Mozart in una delle
prestigiose sale di Vienna (Musikverein, Opera di
Stato, Konzerthaus)! Lorchestra Wiener Mozart
Orchester si esibisce in costumi storici e con tanto
di parrucca. Dal 1/5 al 31/10, lun, mer, ven, sab
20.15. Allo shop accanto al botteghino serale
potrete acquistare CD e DVD a met prezzo.

WIENER MOZART ORCHESTER

Ticket Service:
Tel. +43-1-505 77 66

Vienna Card

special
offer

Information und Karten


in Ihrem Hotel, in
Kartenbros, an der
Abendkassa, Online
Information and tickets
at your hotel and ticket
agencies or online
Informazioni e biglietti
presso il vostro hotel ,
ai botteghini serali o in
internet

ffCoupon p. 107

Original Wiener Sisi Show


Original Viennese Sisi Show

[D] Kaiserin Elisabeth von sterreich war eine der


schnsten, intelligentesten und eigenwilligsten
Regentinnen des 19. Jahrhunderts. Die Original
Wiener Sisi Show bringt Ihnen das Leben von
Kaiserin Sisi anhand ausgewhlter Texte und
Musikstcke nher. Genieen Sie Arien und Duette
von Mozart, Strauss, Klmn, Stolz u.v.m., prsentiert
von internationalen Opernsngern in historischen
Kostmen und einem exquisiten Wiener Ensemble.
Nach dem Konzert ist es mglich, sich mit Sisi &
Franz fotografieren zu lassen.
[E] Empress Elisabeth of Austria was regarded as
the most beautiful monarch in Europe and one of
the most eccentric and strong-willed women of
her time. The Original Viennese Sisi Show brings
the legendary Empress to life through texts and the
romantic music of world-famous composers such
as Mozart, Strauss, Klmn and Stolz. International
opera singers performing in historical costumes and
a Viennese music ensemble provide the musical
backdrop. The audience is welcome to take pictures
with Sisi & Franz after the performance.
4.5.26.10.: Do 20/May 4Oct 26: Thu 20
www.verein-johann-strauss-wien.at

MUSIC & ENTERTAINMENT

Vienna Card

-10%

Palais Schnborn
1., Renngasse 4
U2: Schottentor
Bus 1A: Teinfaltstrasse
ffH6

63

Konzerte im
Deutschordenshaus
[D] Im ltesten Konzertsaal Wiens, wo einst Mozart
musizierte, wird die Musik von Mozart, Haydn,
Schubert und Beethoven zum unvergesslichen
Erlebnis. Ermigte Tickets nur mit Reservierung
unter Tel. +43-1-911 90 77 oder direkt an der
Konzertkassa (MiSo 1018Uhr).
[E] Viennas oldest concert hall, where Mozart
once performed, is the venue of an unforgettable
Mozart, Haydn, Schubert and Beethoven musical
experience. Reduced-price tickets on advance
bookings only by tel. +43-1-911 90 77 or visiting
the box office (open WedSun 1018)

Vienna Card

-10%

DeutschordenshausKonzertkassa
1., Singerstrasse 7
U1, U3: Stephansplatz
H6

Do, Fr und So/Thu, Fri and Sun 19.30; Sa/Sat 18


www.mozarthaus.at
ffCoupon p. 107

Mozart Klaviersonaten
[D] Die Krypta der barocken Peterskirche ist
der akustische Schauplatz fr Klaviersonaten
von Wolfgang Amadeus Mozart im historisch
stimmungsvollen Ambiente, gespielt auf einem
neuen Steinway Konzertflgel.
[E] The crypt of the Baroque Peterskirche church
provides a historic setting and mesmerizing
acoustics for piano sonatas by Wolfgang Amadeus
Mozart, performed on a new Steinway concert
grand.

Vienna Card

-20%

JnOkt Sa, So 18, Dauer 45 min., Erw. 18 ,


Ki. 9, Fam. 45/JanOct Sat, Sun 18, duration
45 min., adults 18, children 9, families 45
Tickethotline: +43 664 423 56 45
www.agenturorpheus.at

1., Petersplatz
(Peterskirche)
U1: Stephansplatz
ffH6

Vienna Card

-10%

4., Karlsplatz
(Karlskirche)

U1, U2, U4: Karlsplatz


ffJ6

64

SALZBURGER KONZERTGESELLSCHAFT

Konzerte in der Karlskirche


[D] Samstags ist das Mozart-Requiem auf
historischen Instrumenten zu hren. Freitags die
4Jahreszeiten von A. Vivaldi. Ermigte Karten:
+43-662-828695, unter office@skg.co.at, an der
Konzertkasse in der Kirche (Fr, Sa 920.15)
[E] Saturdays: Mozarts Requiem, performed
on authentic historical instruments. Fridays:
Vivaldis Four Seasons. Discounted tickets:
+43 (0)662 82 86 95, at the ticket desk in the
church (Fri, Sat 920.15) and at www.skg.co.at
Mozart, Requiem:
15.3.4.12. Sa 20.15/March 15Dec 4: Sat 20.15
Vivaldi, 4 Jahreszeiten/Four Seasons:
4.4.31.10. Fr 20.15/April 4Oct 31 Fri 20.15

MUSIK & UNTERHALTUNG

Easter Festival

[D] Das OsterKlang-Festival spannt von 13. bis


20.April 2014 seinen musikalischen Bogen von
Bach bis Beethoven. Szenisch werden die MozartOper La clemenza di Tito und G. F. Hndels
Oratorium Messiah zu sehen sein. Ermigte
Karten: Theater an der Wien und Wien-Ticket
Pavillon, Programm in der Tourist-Info Wien (keine
Ermigung fr Frhling in Wien!).

ARMIN BARDEL

Osterklang 2014

Vienna Card

-10%

[E] From April 1320 2014, the Osterklang Easter


festival will showcase classical music from Bach
to Beethoven, including productions of Mozarts
opera La clemenza di Tito and Handels Messiah.
Reduced-price tickets: Theater an der Wien and
Wien-Ticket Pavillion. Program from the Vienna
Tourist Info(No discount for Spring in Vienna!).

Theater an der Wien


6., Linke Wienzeile 6
U, Tram, Bus: Karlsplatz
(exit Secession)
ffJ6

www.osterklang.at

Tanzquartier Wien
[D] Als sterreichs erstes Zentrum fr zeitgens
sischen Tanz, Performance, Kunst und Theorie ist
das Tanzquartier Wien in den Bereichen Bhnen
programm, Theorie/Research (mit ffentlicher
Bibliothek), Training, Workshops fr Profi-Tnzer
und internationale Netzwerkarbeit ttig. Fr Sie:
15% Ermigung fr Vorstellungen in Halle G und
Studios.

Vienna Card

[E] As Austrias leading center for contemporary


dance, performance, art and theory, the Tanzquartier
Wien plays a leading role in stagecraft, theory/
research (with its own public library) training,
workshops for professional dancers and
international networks. Concession: 15 % reduction
on performances in Halle G and dance studios.

-15%

1., Museumsplatz 1
(im/at MuseumsQuartier)
U2: Museumsquartier
U2, U3: Volkstheater
ffJ5

Geschlossen Juli, Aug/Closed July, Aug


www.tqw.at

[E] Unconventional theater, contemporary dance,


readings, performances and Viennas hottest pop
concerts at two venues. Round off your evening at
the brut-bar. 20 % discount on in-house events.
www.brut-wien.at

MUSIC & ENTERTAINMENT

FLORIAN RAINER

brut Wien
[D] Erleben Sie an zwei Spielsttten
unkonventionelles Theater, zeitgenssischen Tanz,
Lesungen, Performances und die angesagtesten
Popkonzerte Wiens. Besuchen Sie anschlieend
auch die brut-Bar! Fr Sie: 20 % Ermigung bei
Eigenveranstaltungen.

Vienna Card

-20%

brut im Knstlerhaus
1., Karlsplatz 5
U1, U2, U4: Karlsplatz
brut im Konzerthaus
3., Lothringerstrasse 20
U4: Stadtpark
J6

65

English Cinema Haydn


[D] Aktuelle Filmhits in traditionellem Ambiente
mit modernster digitaler Technik auch in 3D. Alle
Filme werden in englischer Sprache ohne Untertitel
prsentiert. Nur fr Wien-Karte Inhaber: DoSo
Tickets 21% gnstiger.

Vienna Card

special
offer

6., Mariahilfer Strasse 57


U3: Neubaugasse
J5

[E] This classic cinema screens the latest movies


using state-of-the-art technology, including 3D. All
films are shown in English without subtitles. For
Vienna Card holders only: 21% off tickets ThuSun.
Tglich geffnet/Open daily
Program: www.haydnkino.at
Reservations: +43-1-587 22 62

Jazzclub Porgy & Bess


Jazz & Musikclub

[D] Tglich Live-Konzerte sterreichischer und


internationaler Jazzgren. Vorverkauf ab 16Uhr.
Konzerte ab 20.30Uhr. Sommerpause Juli/August.
Fr Sie um 1,50 gnstiger.

Vienna Card

-1,50

1., Riemergasse 11
U3: Stubentor,
Stephansplatz
U1: Stephansplatz
J6

[E] Daily live gigs by Austrian and international jazz


celebrities. Advance ticket sales from 4, concerts
start from 20.30. Summer break: July/August. For
you, reduced by 1.50.
Reservations: Tel. +43-1-512 88 11
Information: Tel. +43-1-503 70 09
porgy@porgy.at
www.porgy.at

U4

Diskothek
[D] In der legendren Kultdisko Wiens, in der sich
unter anderem schon Nirvana, Prince, Sade und
natrlich Falco die Ehre gaben, gibt es fr Sie den
Eintritt zum halben Preis!

Vienna Card

-50%

12., Schnbrunner
Strasse 222228
U4: Meidling Haupt
strasse
L3

66

[E] Admission to Viennas legendary cult disco


where Nirvana, Prince, Sade and Falco have all
performed is half price for you!
MoSo, Einlass ab/MonSun,
doors open from 22
www.u-4.at

MUSIK & UNTERHALTUNG

[D] Das vielfltige Spektrum des KammeropernRepertoires ergnzt den Spielplan des Theaters
an der Wien und bietet weitere dramaturgische
Schwerpunkte aus der Opernliteratur.
Mit dem Jungen Ensemble des Theaters an der
Wien (JET), das aus sieben jungen Profis besteht,
wird der traditionsreiche Spielort wieder belebt.
[E] The broad spectrum of works in the Chamber
Operas repertoire complements the works on
the billing at the Theater an der Wien, providing
additional insights into the world of operatic
literature. The JET ensemble, comprising seven
budding young professional musicians, is helping to
breathe new life into this traditional venue.

WERNER KMETITSCH

Theater an der Wien in der


Kammeroper

Vienna Card

-10%

1., Fleischmarkt 24
U1, U4: Schwedenplatz
ffH6

Ticket Service: +43-1-588 85, www.theater-wien.at

Theater in der Josefstadt


[D] Eine sterreichische Institution! 1924 von Max
Reinhardt nach dem Vorbild des Teatro La Fenice
umgebaut, erzeugt die einzigartige Architektur
eine intensive Nhe zwischen Publikum und
Darstellern. Als Auffhrungssttte fr die besten
knstlerischen Krfte des deutschsprachigen
Raumes bekannt, steht das Haus fr hchste
schauspielerische Qualitt und lebendige Tradition.
Gemeinsam mit den Kammerspielen der Josefstadt,
die sich modernen Stadtkomdien verschrieben
haben, ist die Josefstadt ein wesentlicher Teil der
sterreichischen Kulturszene.
Mit der Wien-Karte gibts 10% an der Abendkassa.
Das Angebot gilt auch fr die Kammerspiele
(1., Rotenturmstrasse 20).

Vienna Card

-10%

8., Josefstdter
Strasse26
Bus 13A; U2: Rathaus
H5

Information & Tickets: Tel. +43-1-42 700-300


www.josefstadt.org

MUSIC & ENTERTAINMENT

67

Porzellanmanufaktur
Augarten

Vienna Card

special
offer

Manufaktur
2., Schloss Augarten,
Obere Augartenstrasse 1
U2: Taborstrasse
Tram 31: Obere Augartenstrasse
G6

[D] MANU FACTUM EST gilt seit 1718 fr Porzellan


aus der Wiener Manufaktur. Knstler aller Epochen
haben Meisterstcke designed von barock
bis modern reicht das Spektrum von mehr als
25.000Produkten. Fhrungen MoFr um 10.15 und
11.30 (deutsch und englisch). Museumsfhrungen:
Sa 14 und 15.
[E] MANU FACTUM EST has been the motto of
this celebrated Viennese porcelain maker since
1718. Over the years some of the worlds greatest
artists have contributed their designs. The portfolio
contains more than 25,000 items, ranging in style
from baroque to contemporary. Tours from MonFri
at 10.15 and 11.30 (German and English). Museum
tours: Sat 14 and 15.

Schau Schau Brillen


Eye Wear

[D] In unserer Manufaktur werden Brillen und


Sonnenbrillen einzeln per Hand aus Acetat, Horn
und edlen Metallen gefertigt. Mit Kreditkarte 5%,
bei Barzahlung 10%.

Vienna Card

-5/10%

[E] Exquisite spectacles and sunglasses made of


cello acetate, horn and special metals; handmade,
custom glasses. 5% off credit card purchases,
10% off cash purchases.

1., Rotenturmstrasse 11/


Ertlgasse
U1, U3: Stephansplatz
H6

Zur Schwbischen Jungfrau


Bed & Table Linen

[D] Hier bleibt seit 290 Jahren bei erlesener Tischund Bettwsche kein Wunsch offen. Mit Kreditkarte
5%, bei Barzahlung 10%.

Vienna Card

-5/10%

[E] At the Schwbische Jungfrau not a single wish


for exquisite tablelinen and bedlinen has remained
unfulfilled in the last 290 years: 5% off credit card
purchases, 10% off cash purchases.
www.schwaebische-jungfrau.at

1., Graben 26
U1, U3: Stephansplatz
H6

68

EINKAUFEN

A. E. Kchert Juweliere
[D] Einst Juwelier der sterreichischen Kaiser, fertigt
dieses Traditionshaus heute typisch wienerischen
Schmuck zwischen Avantgarde und Klassik. Fr
Barzahler mit der Wien-Karte um 5% billiger.
[E] Once jeweler to Austrian emperors, this
historical business now makes typically Viennese
jewelry in designs from classic to avant-garde. At a
5% discount for Vienna Card holders paying cash.

Vienna Card

-5%

1., Neuer Markt 15


U1, U3: Stephansplatz
J6

[D] Die traditionsreiche Marke fr Designerschmuck,


Glas, Mode-Accessoires. Hundertwasser und WienProducts Verkaufsstelle. Mit der Wien-Karte auf alle
Waren 10%.
[E] Austrias one and only brand for designer
jewelry, glass and accessories. Hundertwasser and
Wien-Products sale location. 10 % off all goods
with the Vienna Card.
www.austrianarts.com

STERREICHISCHE WERKSTTTEN

sterreichische Werksttten

Vienna Card

-10%

1., Krntner Strasse 6


U1, U3: Stephansplatz
H6

L. Jarosinski & J. Vaugoin


Silverware

[D] Damen- und Herrenschmuck, Bestecke und


Geschenke, nur aus echtem Silber. Bei Barzahlung
10% gnstiger.
[E] Jewelry for men and women, cutlery and gifts,
made of genuine silver. 10% cash discount.

Vienna Card

-10%

7., Zieglergasse 24
U3: Zieglergasse
Tram 49: Zieglergasse/
Westbahnstrasse
K4/J4

SHOPPING

69

Christoph Schachner
Geigenbaumeister
Violin maker

[D] Mit ausgesuchten Materialien und Sorgfalt


werden hier Streichinstrumente aller Stimmlagen
feinsinnig repariert, restauriert und konstruiert.
Auf Accessoires 10% bei Barzahlung.

Vienna Card

-10%

1., Schnlaterngasse 5/3


U1, U4, Tram 2:
Schwedenplatz
H6

[E] String instruments are painstakingly repaired,


restored and made here using carefully selected
materials. 10% discount on cash purchases of
accessories.
DiFr/TueFri 1518

Original Sacher-Torte
Hotel Sacher Wien

[D] Der se Gru aus Wien, die Original


Sacher-Torte, wird auch heute noch nach dem
streng gehteten Originalrezept hergestellt. Bei
einem Einkauf ab 16 im Shop erhalten Sie als
Dankeschn eine Sacher-Glcksmnze.

Vienna Card

special
gift

[E] Send sweet greetings from Vienna with an


Original Sacher Torte, still produced using the
traditional Sacher Hotel recipe a closely-guarded
secret. If you spend 16 or more in the shop, you
will receive a complimentary Sacher lucky coin as a
token of gratitude.

1., Philharmonikerstrasse 4
U1, U2, U4: Karlsplatz,
Tram: D, 1, 2, 62: Oper
J6

Friedrich Otto Schmidt


Antique & Contemporary
Furnishings

[D] Seit 1853 werden fr wohnbewusste Kunden


deren Lieblingsmbel nach alten Entwrfen sowie
stilvolle Interieurs angefertigt. Ab einem Einkauf von
400 erhalten Sie einen Flaschenhalter aus eigener
Fertigung gratis.

Vienna Card

special
gift

9., Whringer Strasse 28


Tram 37, 38: Schwarzspanierstrasse
Tram 40, 41, 42:
Sensengasse
G5

70

[E] Since 1853, the company has reproduced


clients favorite pieces of furniture from old models
and has offered stylish interiors; for people with
exquisite tastes. Spend 400 and get a free
F.O.Schmidt bottleholder.

EINKAUFEN

Halder

Hunting Jewelry
[D] Schauen Sie doch zum Halder! heit es in
Wien seit mittlerweile ber 100 Jahren immer dann,
wenn es um Jagd- und Trachtenschmuck geht.
Heute wie vor 100 Jahren ist Halder der Spezialist
fr den Jagdbereich, der das Know-how fr das
Fassen auch auergewhnlicher Trophen besitzt.
Mit Kreditkarte 3%, bei Barzahlung 5%.

Vienna Card

-3/5%

[E] Go and see Halder! This is what has been said


in Vienna for over 100 years. Today, as ever, Halder
specializes in hunting jewelry, and setting unusual
trophies. 3% off credit card purchases, 5% off
cash purchases on all charms.

1., Reitschulgasse 4
U3: Herrengasse
Tram D, 1, 2: Burgring
J5

R. Horns Wien

[E] Precious leather and timeless design are the


hallmarks of the companys perfect handmade bags
and accessories. 5% off credit card purchases,
10% off cash purchases.

TASCHE ISIS UND HUGO DER MOPS

Leather Goods

[D] Perfekte Handarbeit, edles Leder und zeitloses


Design garantieren bleibende Freude an den
Taschen und Accessoires des Unternehmens. Mit
Kreditkarte 5%, bei Barzahlung 10%.

Vienna Card

-5/10%

1., Brunerstrasse 7
U1, U3: Stephansplatz
1., Mahlerstrasse 5
U, Tram, Bus: Karlsplatz
1., Stephansplatz 3
U1, U3: Stephansplatz
H/J6

Meinl am Graben
Gourmet-Tempel

[D] Auf zwei Etagen werden feine Kulinarik


und Lebensart aus aller Herren Lnder
geboten. Bei einem Einkauf ab 15 gibts ein
berraschungsgeschenk.
[E] Mouth-watering delights and refined tradition
from all corners of the globe spread across two
floors. A
surprise gift awaits those spending 15
or more.
www.meinlamgraben.at
ffCoupon p. 107

SHOPPING

Vienna Card

special
gift

1., Graben 19
U1, U3: Stephansplatz
U3: Herrengasse
Bus 1A, 3A:
Bognergasse
H6

71

J. & L. Lobmeyr
The Art to Enjoy

[D] Der einstige k. & k. Hoflieferant steht fr Qualitt


hchster Gte. In einem der schnsten Geschfte
Wiens finden Sie feinstes Lobmeyr Kristallglas, edle
Luster und Porzellan der weltbesten Manufakturen;
klassische Wiener Tischkultur, Entwrfe der Wiener
Werksttte sowie zeitgenssisches Design.

Vienna Card

-5/10%

1., Krntner Strasse 26


U, Tram, Bus:
Karlsplatz/Oper,
U1, U3: Stephansplatz
J6

[E] This former purveyor to the Habsburg court


is synonymous with finest quality goods. Housed
in one of Viennas most attractive shops, visitors
will find the finest Lobmeyr crystal, magnificent
chandeliers and porcelain from the worlds top
manufacturers, classic Viennese tableware, items
from the Wiener Werksttte and contemporary
designs.

Aigner Shop

Leather, Fashion & Accessories

Vienna Card

-3,5/5%

1., Krntner Ring 57


U, Tram, Bus:
Karlsplatz/Oper
1., Seilergasse 1
U1: Stephansplatz
J6

[D] Die traditionelle Handwerkskunst und das


stndige Streben nach Perfektion machen Aigner
zu einem Meister des zeitlosen Stils Charakter,
Qualitt, Bestndigkeit. In der aktuellen Aigner
Kollektion: Taschen, Grtel, Lederaccessoires,
Damen- und Herrenkonfektion. Fr Sie 3,5% mit
Kreditkarte, 5% bei Barzahlung.
[E] Traditional handcraftsmanship and a neverending quest for perfection have earned Aigner
a well-deserved reputation as a master of quality,
style and longevity. The latest Aigner collection
includes an attractive range of bags, belts, leather
accessories, and men and womens ready-to-wear
fashion. 3.5% off credit card purchases, 5% off
cash purchases.
MoFr/MonFri 1018.30; Sa/Sat 1018

Caselli
[D] Der Shop fr Frauen aktuelle, trendige Ware.
PIU-PIU Kleider, Repeat Strick, Cambio+Stehmann
Hosen, 0039 ITALY, Malvin, Tramontana. Bei
Barzahlung gnstiger.

Vienna Card

[E] The store for women, with the latest trends


including Piu & Piu, Repeat knitwear, Cambio +
Stehmann, 0039 Italy, Malvin and Tramontana.
Bigger discount when paying by cash.

-5/10%

1., Krntner Ring 513,


Top 18
U, Tram, Bus:
Karlsplatz/Oper
J6

72

EINKAUFEN

Das Spielzeug
[D] Ein Paradies fr Kinder, Sammler und
Spielzeugliebhaber! Mit einer Top-Auswahl an
Knstlerpuppen, Stofftieren, Puppenhusern,
Blechspielzeug und vielem mehr. Mit der WienKarte5%.
[E] A paradise for children, collectors and toy lovers!
With a top selection of artist dolls, soft animals,
dolls houses, tin toys and much more besides. 5%
off with the Vienna Card.
MoFr/MonFri 1019; Sa/Sat 1018
www.dasspielzeug.at

Vienna Card

-5%

1., Krntner Ring 57


U, Tram, Bus:
Karlsplatz/Oper
J6

Giesswein Austrian Fashion


Wool Fashion

[D] Entdecken Sie hier das Naturmaterial Walk.


Mode und Loungewear (z.B. Hausschuhe) fr
Damen, Herren und Kinder jeden Alters. Fr Sie
10% bei Barzahlung, 5% mit Kreditkarte.
[E] Discover the natural world of loden fabrics here.
Fashion and loungewear (e.g. slippers) for ladies,
gents and kids of any age. 10% discount on cash
purchases, 5% discount on credit card purchases.

Vienna Card

-5/10%

1., Krntner Ring 513


U, Tram, Bus:
Karlsplatz/Oper
J6

Bella Donna
[D] Mode von Roberto Cavalli, Blugirl, Hale Bob,
Ermanno Scervino, Exterior, Bruno Manetti, Luisa
Cerano, Pianurastudio, Twin Set, Fuzzi und Gaspari
sowie exclusive Accessoires.
Bei Barzahlung 10%, mit Kreditkarte 5% Wir
freuen uns auf Ihren Besuch!
[E] Fashion from Roberto Cavalli, Blugirl, Hale
Bob, Ermanno Scervino, Exterior, Bruno Manetti,
Luisa Cerano, Pianurastudio, Twin Set, Fuzzi und
Gaspari, as well as exclusive accessories. 10%
discount on cash payments, 5% discount on credit
card payments.

SHOPPING

Vienna Card

-5/10%

1., Krntner Ring 913


U, Tram, Bus:
Karlsplatz/Oper
J6

73

Huckleberry
[D] Kinderschuhe und Kinderbekleidung international
fhrender Hersteller: Dior, Armani, Hugo Boss,
Diesel, Monnalisa, Burberry, I. Pinco Pallino, Il Gufo,
Philipp Plein, Galliano, Gaultier, Richmond, Sonia
Rykiel, Moncler bis 10% gnstiger.

Vienna Card

-10%

[E] Childrens shoes and fashions from leading


international labels: Dior, Armani, Hugo Boss,
Diesel, Monnalisa, Burberry, I. Pinco Pallino, Il
Gufo, Philipp Plein, Galliano, Gaultier, Richmond,
Sonia Rykiel, Moncler up to 10% off.

1., Krntner Ring 913/


Top 57
U, Tram, Bus:
Karlsplatz/Oper
ffJ6

Burdyl Souvenirs
[D] Ein kleines Andenken an die Walzerstadt
Wien? Hier finden Sie es. Wenn Sie bar oder mit
Kreditkarte zahlen: 10%.
[E] Looking for a small souvenir from Vienna? This is
where you will find it. 10% discount when you pay
cash or by credit card.

Vienna Card

-10%

1., Opernring 17
U, Tram, Bus:
Karlsplatz/Oper
J6

Arcadia Opera Shop


[D] Das Fachgeschft fr Opernfreunde direkt in der
Wiener Staatsoper! Mit CDs, DVDs, Bchern und
Geschenkartikeln aus der Welt der Oper. 10% bei
Barzahlung, 5% mit Kreditkarte (ausgenommen
Bcher, Zeitschriften und bereits reduzierte Ware).

Vienna Card

-5/10%

1., Krntner Strasse 40


(in der Staatsoper)
U1, U2, U4: Karlsplatz/
Oper
Tram 1, 2, 62, D
Bus 59A: Oper
J6

74

[E] The specialist shop for opera fans on the Vienna


State Opera premises. CDs, DVDs, books and
gift items from the world of opera. 10% off for
cash purchases, 5% off for credit card payments
(excluding books, magazines and discounted
articles).
MoSa/MonSat 9.3019
So & Ftg/Sun & hols 1019

EINKAUFEN

Susanne Kitz

[E] Leather bags and accessories in fashionably


bright colours, joined by unique jewelry made of
semi-precious stones and exotic natural materials. A
fascinating shop run by the top Austrian designer.

SUSANNE KITZ

[D] Taschen und Accessoires aus Leder in


krftigen Modefarben sowie Unikat-Schmuck aus
Halbedelsteinen und exotischen Naturmaterialien.
Der Shop der sterreichischen Top-Designerin lsst
Herzen einfach hher schlagen.

Vienna Card

-5/10%

www.susannekitz.com

1., Weihburggasse 7
U1, U3: Stephansplatz
J6

Dessous beim Graben


[D] Ganzjhrig Bademode, Nachtwsche, Dessous.
ERES, La Perla, Spanx, Michael Kors, Aubade, je
suis, Studio by L.P., Domani, DKNY. Ein Shop mit
hervorragender Auswahl!
[E] Year-round swimwear fashions, nightwear,
lingerie. ERES, La Perla, Spanx, Michael Kors,
Aubade, je suis, Studio by L.P., Domani, DKNY.
Ashop with an excellent selection!

Vienna Card

www.shopdessous.at

-5/10%

1., Graben 31;


Passage
Goldschmiedgasse 3
U1, U3: Stephansplatz
H6

Galerie Augustin

[E] Paintings, graphic art, and jewelry by


contemporary Austrian and international artists.
Jewelry: 10% discount for cash purchases and
5% off credit card purchases. One-(wo)man
exhibitions! Admission free.

JRG DRING

[D] Gegenstndliche Malerei, Grafik und Schmuck


nationaler und internationaler zeitgenssischer
Knstler. Bei Barzahlung 10 %, mit Kreditkarte 5 %
Rabatt auf Schmuck. Einzelausstellungen! Eintritt
frei.

Vienna Card

-5/10%

1., Lugeck 3
U1, U4: Schwedenplatz
U1, U3: Stephansplatz
H6

SHOPPING

75

Uhrmachermeister Hofer
[D] Seit 1914 der Garant fr Qualitt und Service.
Aktuelle Marken von Armband-, Taschen- und
Tischuhren, sowie antike Uhren-Modelle stehen
zum Verkauf und werden auch hier fachmnnisch
repariert und gewartet. Fr Sie um 5% gnstiger.

Vienna Card

-5%

[E] A guarantee of quality and service since 1914.


This clockmaker sells, repairs and services brand
timepieces both large and small, modern and
antique. 5% off for Vienna Card holders.

1., Schulhof 2
(HausUhrenmuseum)
U1, U3: Stephansplatz
U3: Herrengasse
H6

Austria Corner Amadeus


[D] Geschenkartikel und Souvenirs mit Motiven
von Mozart, Strauss, Klimt und den Lipizzanern.
Bcher, CDs, DVDs, Schmuck ... Wien-KarteVorteil ab einem Einkauf von 15 (ausgenommen
Ansichtskarten, Fotoartikel, Getrnke, Briefmarken).

Vienna Card

-5/10%

1., Augustinerstr. 12
U1, U2, U4: Karlsplatz
Tram D, 1, 2: Oper
J6

[E] Giftware and souvenirs with Mozart, Strauss,


Klimt and Lipizzaner motifs books, CDs, DVDs,
jewelry. Vienna Card discount on purchases of 15
or more (excluding picture postcards, photographic
goods, drinks and stamps).
Tglich/Daily 920

Gans
[D] Seit 1882 werden im Atelier von Gans die
feinsten Daunendecken, Plster und Bettwschen
erzeugt. Und ganz nach Ihrem Wunsch wird jedes
Ma hergestellt. Fr Sie 10% bei Barzahlung, mit
Kreditkarte 5%.

Vienna Card

-5/10%

1., Brandsttte 13
U1, U3: Stephansplatz
H6

76

[E] Since 1882, the Gans Studio has produced


the finest down duvets, pillows and bed linen. Also
tailor-made according to your specifications. 10%
discount when paying in cash, 5 % discount for
credit card purchases.
www.gans.at

EINKAUFEN

Schauraum fr
angewandte Kunst
[D] Dinge des Alltags, die nicht alltglich sind.
Exklusiv die Kollektionen von austriandesign.at
modische Accessoires aus Wien! Schals, multifunktionelle und variierbare ONE SIZE fr Damen.
[E] Everyday objects which are a long way from
being run-of-the-mill. Exclusive collections from
austriandesign.at fashionable accessories from
Vienna! Scarfs as well as multifunctional and
variable ONE SIZE items for women.
Mi und Fr/Wed and Fri 1118 und nach tel.
Vereinbarung/and by telephone appointment
(+43 (0)676 / 75 76 700)
www.schauraum.at, www.austriandesign.at

Vienna Card

-10%

7., Siebensterngasse 33
U3: Neubaugasse
Tram 49: Siebensterng.
Bus 13A: Neubaugasse
J5

A ti A ti

Fashion Boutique & more


[D] Exklusives Shopping einmal anders! Sie
lieben das Rauschen des Meers? Mediterranen
Lebensstil? Das Prickeln von Cava (spanischer
Schaumwein)? Dann sind Sie in unserer
Boutique A ti A ti genau richtig. Angebot: 1Glas
(0,1l) spanischer Premium Cava mit Tapas
(Appetithappen).
[E] Exclusive shopping with a difference. Do you
love the sound of the sea? Do you ever catch
yourself daydreaming about a Mediterranean
lifestyle? Do you appreciate the luxury of a glass of
chilled cava? Then the A ti A ti boutique is the place
for you. Offer: 1 glass (0.1l) premium Spanish cava
with tapas.

Vienna Card

free
drink

Josefstdter Strasse 3
1080 Wien
U2: Rathaus
H5

MoFr/MonFri 1019, Sa/Sat 1018

Petit Point

Maria Stransky
[D] Hier finden Sie feinste Petit-Point-Stickereien
aus eigener Erzeugung ein klassisches Souvenir
aus Wien. Fr Sie um 5% gnstiger mit Kreditkarte
und um 10% bei Barzahlung.
[E] Here you find the best handmade Petit Point
embroideries a classic souvenir from Vienna.
10% discount for cash purchases and 5% off
credit card purchases.

Vienna Card

-5/10%

1., Hofburgpassage 2
U3: Herrengasse
Tram D, 1, 2: Burgring
H6

SHOPPING

77

Bridges Glass House


[D] Hier finden Sie ganzjhrig mundgeblasene und
handbemalte Glasornamente und hochwertigen
Designerschmuck. 5% mit Kreditkarte, 10% bei
Barzahlung.

Vienna Card

-5/10%

[E] Bridges Glass House is synonymous with


the finest hand-blown and hand-painted glass
ornaments and high-quality jewelry. 5% off credit
card purchases, 10% off cash purchases.
MoFr/MonFri 1018; Sa/Sat 1017
www.bridges.at

1., Habsburgergasse 14
U3: Herrengasse
Bus 2A, 3A:
Michaelerplatz
H5/6

CIRO

Haute Bijoux
[D] Dieser kleine Shop mit Original JugendstilEinrichtung, bietet Designschmuck vom Feinsten zu
erschwinglichen Preisen. Mit der Wien-Karte 10%.

Vienna Card

[E] This tiny store with original art nouveau dcor


sells fine designer jewelry at affordable prices.
10% off with the Vienna Card.

-10%

1., Krntner Strasse 36


U, Tram, Bus: Karlsplatz/ Oper
U1, U3: Stephansplatz
J6

Altmann & Khne


Confiserie

[D] Nach alten Rezepten handgefertigt, waren diese


Bonbons schon unterm Kaiser eine geschtzte
Spezialitt. Bei einem Einkauf ab 15 erhalten Sie
ein berraschungsgeschenk.

Vienna Card

special
gift

[E] These bonbons are made using age-old recipes.


If your purchase comes to 15 or more, you will
receive a surprise gift when you show the Vienna
Card.

1., Graben 30
U1, U3: Stephansplatz
H6

78

EINKAUFEN

J. B. Filz

[D] Der feine, frische Wiener Lieblings-Duft des


Johann Baptist Filz aus 1830 lsst 3/4 Takt ahnen
und ist ein kleines Stck Wiener Tradition! Fr diese
Waren erhalten Sie bei Zahlung mit Kreditkarte
5%, bei Barzahlung 10%.
[E] Viennas Darling, a fragrance by Johann
Baptist Filz dating back to 1830 conjures images
of ballrooms and days gone by. An authentic
expression of Viennese tradition. Vienna Card
holders are entitled to 5% off credit card purchases
and 10% off cash purchases.

WWW.LICHTBLICK.AT

Parfumerie

Vienna Card

-5/10%

1., Graben 13
U1, U3: Stephansplatz
H6

My Style

[E] The My Style team specializes in contemporary


gold and silver jewelry as well as leading watch
brands including Seiko, Raymond Weil, Festina,
Esprit, Breil and Boccia. 10% discount on watches
and a 15% discount on jewelry just for you!
MoFr/MonFri 918, Sa/Sat 1014
Tel: +43-1-533 86 44
info@mystyle.at
www.mystyle.at

DONAU GOLD

Schmuck zum Anlegen


[D] Das My-Style-Team prsentiert Ihnen modernen
Gold- und Silberschmuck sowie fhrende
Uhrenmarken von Seiko, Raymond Weil, Festina,
Esprit, Breil und Boccia. Fr Sie: Uhren 10 %,
Schmuck 15 %!

Vienna Card

-10/15%

1., Hafnersteig 24
Tram, U1, U4:
Schwedenplatz
H6

Schmuck-Atelier
im Palais Ferstel

[D] Die Kollektion besticht durch schlichte,


klassisch-elegante Formen. Die Schmuckstcke
werden in Platin 950 und 18 Karat Gold von Hand
gefertigt. Mit Kreditkarte 5 %, bei Barzahlung
10%.
[E] Simple and elegant lines are the striking
hallmarks of this jewelry studios collection. Pieces
are hand-crafted in 950 platinum and 18 carat
gold. 5% off credit card purchases, 10% off cash
purchases.
MoFr/MonFri 10.3013.30 & 14.3018
Sa /Sat 10.3014.30
Tel. +43-1-535 44 86

SHOPPING

Vienna Card

-10/15%

Palais Ferstel
1., Freyung 2
U2, Tram D, 1:
Schottentor
U3: Herrengasse
H5

79

STEFFL

The Department Store Vienna


[D] Fashion, Schuhe und Accessoires: im STEFFL
Department Store finden Sie alles, was das Leben
noch schner macht. Ab einem Einkauf von 70
erhalten Sie mit der Wien-Karte beim Kundendienst/
Global Blue Counter eine STEFFL-Torte (im Wert
von 15) gratis.

Vienna Card

special
gift

1., Krntner Strasse 19


U1, U3: Stephansplatz
U1, U2, U4: Karlsplatz
J6

[E] Fashion, shoes and accessories: the STEFFL


department store is full of the finer things in life.
Claim your free STEFFL Torte (a cake worth 15)
when you spend 70 or more. Present your Vienna
Card to customer service/Global Blue Counter.
www.steffl-vienna.at

Klimt Megastore

Designerware for Art Lovers


[D] Einzigartige Geschenkideen und Souvenirs fr
Kunst- und Kulturliebhaber. Lassen Sie sich von
den Werken Gustav Klimts faszinieren. Fr Sie: alle
Artikel im Store 10 %. The Metropolitan Museum
of Art Store. Tax Free Shopping!

Vienna Card

-10%

JOSEF WEILAND

1., Babenbergerstr. 5
U2: Museumsquartier
Tram 1, 2, 71, D:
Burgring
Bus 2A, 57A: Burgring
J5

Vienna Card

-10%

z_samstag_visitkarten_130414.indd 4

14.04.13 12:11

4., Margaretenstrasse46
U4: Kettenbrckengasse
K5

80

[E] Unique gift ideas and souvenirs for art and


culture lovers, including fascinating pieces from the
likes of Gustav Klimt. With the Vienna Card 10%
off all purchases at the store. The Metropolitan
Museum of Art Store. Tax Free Shopping!
Tglich/Daily 1019
www.klimtmegastore.com

Samstag-Shop
[D] Samstag ein neuer High-Fashion-Store in der
aufstrebenden Kreativzone nahe dem Naschmarkt.
Neben international erfolgreichen jungen
sterreichischen Designern wie superated oder
Hartmann Nordenholz gibts auch exklusiv in Wien
viel beachtete Newcomer aus UK.
[E] Samstag a new high fashion store in the
heart of the burgeoning creative hotspot around
Naschmarkt. Internationally acclaimed young
Austrian designers such as superated and
Hartmann Nordenholz keep company with a
number of up-and-coming UK designers only
available in Vienna.
Mi/Wed 12-19, Do/Thu 1221, Fr/Fri 1219, Sa/
Sat 1019
www.samstag-shop.com

EINKAUFEN

Extravaganzas
Art & Design

[D] Schmuck, Accessoires, Objekte individuell,


lebensfroh, witzig und frech. Ein Shop an dem Sie
nicht vorbeigehen sollten. Mit Kreditkarte 5%, bei
Barzahlung 10%.
[E] Jewelry, accessories, giftware individual,
bright, fun and fresh. A shop not to be missed. 5%
off credit card purchases, 10% off cash purchases.
MoFr/MonFri 1013 & 1418;
Sa/Sat1015
www.extravaganzas.at

Vienna Card

-5/10%

1., Herrengasse 6-8


U3, Bus 2A, 3A:
Herrengasse
H6

Pinocchio
[D] Ein Paradies fr alle Freunde Pinocchios! Die
handgefertigten Geschenke aus Holz gibts ab
einem Einkauf von 15 bei Barzahlung 10 %, mit
Kreditkarte 5 %.
[E] A paradise for all Pinocchio enthusiasts! Spend
15 or more on the hand-made wooden gifts and
get 10% off cash purchases, 5% off credit card
purchases.

Vienna Card

special
offer

1., Augustinerstrasse 7
U1, U3: Stephansplatz
U3: Herrengasse
Tram D, 1, 2: Oper J6

Zuntermann
[D] Ob Tafelsilber oder silberne Kerzenstnder,
Limoges-Porzellan oder lbilder hier finden
Sie stets das passende Geschenk um 10%
gnstiger.
[E] At this shop you are sure to find that perfect
gift whether silverware, candleholders, Limoges
porcelain or oil paintings. Discounts of 10%.

Vienna Card

-10%

19., Hungerbergstrasse
Tram 38: An den langen
Lssen
Bus 39A: Friedlgasse
D4

SHOPPING

81

Austrian Delights
Fine Food and Gifts

[D] Es erwarten Sie erlesene Delikatessen


sterreichischer Manufakturen: edle Weine, feine
Konfitren, handgefertigtes Konfekt, kulinarische
Raritten u.v.m. Und zustzlich eine Top-Auswahl an
originellen Souvenirs. Fr Sie 5 %.

Vienna Card

-5%

1., Judengasse 1A
U1, U3: Stephansplatz
U1, U4: Schwedenplatz
H6

[E] Welcome to the world of exquisite Austria


delicacies: fine wines, delicate preserves,
handmade confectionery, culinary rarities and much,
much more, as well as a wide selection of original
souvenirs. And all this with a 5% discount for
Vienna Card holders!
MoFr/MonFri 1119, Sa/Sat 1118
www.austriandelights.at

Sisi Vienna
[D] Im schnen Ambiente des Damensalons findet
die modebewusste Frau jeden Alters ihr ganz
persnliches Lieblingsstck und das ausschlielich
von sterreichischen Designern und Produzenten.
Von schlicht und elegant ber urban oder leicht
trachtig bis extravagant. Unbegrenzt tragbar und
kombinierbar. Mit vielen Accessoires.

Vienna Card

-10/15%

1., Annagasse 11
U1, U2, U4: Karlsplatz
Tram 2: Schwarzenbergplatz
ffJ6

[E] Women of all ages will be sure to find a personal


favorite as they browse the exclusive collections
by Austrian designers and producers on display
in the ladies salon. From understated and elegant
to urban, folksy and extravagant the pieces are
eminently wearable and endlessly combinable.
Countless accessories are also available.
MoMi/MonWed 10 18, DoSa/ThuSat 1119
www.sisi-vienna.at

Tipps
Useful to know
Sie haben Fragen?
Der WienTourismus hilft gerne.
Rufen Sie (+43-1) 24 555. Tglich 9 19Uhr.
Oder mailen Sie an: info@wien.info
Fast alles ber Wien finden Sie auf der Website des
WienTourismus: www.wien.info
Need more information?
The Vienna Tourist Board is there for you.
Call (+43-1) 24 555, daily from 9a.m. to 7p.m.
Or send an e-mail to: info@vienna.info
Comprehensive information on Vienna can be found
on the website of the Vienna Tourist Board:
www.vienna.info

82

EINKAUFEN

Gerstner Beletage im
Palais Todesco
Kunst & Genuss Brunch

[D] GERSTNER Kunst & Genuss Brunch


im imperialen Ambiente zu Walzerklngen.
47 p. P., inkl. Begrungscocktail. Reservierung:
T +43-1-316 65-2488. Paket mit Fhrung in der
Gemldegalerie der Akademie der bildenden Knste
zu Spezialkonditionen.
[E] GERSTNER Art & Delight brunch served in
an imperial setting to waltz melodies. 47 per
person including welcome cocktail. Reservations:
+43-1-316 65-2488. Package with special rates
on tours of the Paintings Gallery at the Academy of
Fine Arts.
So/Sun 1114.30, www.gerstner.at

Vienna Card

special
gift

1., Krntner Strasse 51


U1, U2, U4: Karlsplatz
Tram 1, 2, 71, D:
Krntner Ring/Oper
J6

ffCoupon p. 107

Casino Wien
[D] Im Herzen der Stadt! Machen Sie Ihr Spiel bei
Roulette, Black Jack und den Spielautomaten. Fr
Sie gibts Begrungsjetons im Wert von 25 um
nur 23 inklusive einem Glas Sekt.
[E] Play it your way in the heart of the city! Take
your pick between roulette, Black Jack and the slot
machines. You can purchase chips valued at 25
for only 23. Offer includes a glass of sparkling
wine.
www.wien.casinos.at

Vienna Card

special
offer

1., Krntner Strasse 41


U1, U2, U4: Karlsplatz
Tram D, 1, 2: Oper
Bus 3A: Oper
J6

Eulennest-Vinothque
[D] Ein Paradies fr Genieer! Mit Top-Weinen
vorwiegend sterreichischer Herkunft und
kulinarischen Spezialitten. Fr Sie auf Konsumation
und Einkauf 5%.
[E] A connoisseurs paradise, with top wines from
predominantly Austrian vintners and culinary
specialties. 5% discount on drinks in the wine bar
and in-store purchases.
MoFr/MonFri 1622, Sa, So, Ftg, geschlossen/
closed Sat, Sun, hols
www.eulennest.at

JOY OF LIFE

Vienna Card

-5%

4., Operngasse 30
U, Tram, Bus: Karlsplatz
J6

83

Nightflys
Club

[D] In der klassischen American Bar im 50er-JahreStil gibts fr Sie mit der Wien-Karte tglich
ab 20Uhr, MoMi bis 3, DoSa bis 4Uhr
einen Cocktail zum halben Preis (nicht fr Erst
konsumation).

Vienna Card

special
offer

1., Dorotheergasse 14
U1, U3: Stephansplatz
J6

[E] In this classic American Bar in Fifties style, you


get a cocktail for half-price (does not count towards
your first drink) with the Vienna Card daily from 20,
MonWed until 3, ThursSat until 4.
ffCoupon p. 107

TGI Fridays
[D] Amerikanische Kstlichkeiten vom Feinsten!
Ob Cocktails, Biere, Steaks, Burger, Fajitas,
Die Auswahl ist riesig, der Genuss garantiert!
[E] Top-quality American favorites! Cocktails, beers,
steaks, burgers and fajitas the choice is immense
and enjoyment guaranteed!

Vienna Card

-10%

1., Schubertring 13
U4: Stadtpark
J6

MoSo 1124
Ausgenommen Gutscheine, Happy Hour, Lunch,
gltig bei Barzahlung/excludes vouchers, happy
hour, lunch, valid for cash payment
ffCoupon p. 109

Zwlf-Apostelkeller
[D] Im historischen Kellergewlbe gibts mit der
Wien-Karte zum Abendessen 1/8 l Wein gratis.
Tglich ab 19Uhr Heurigenmusik.
[E] At this historic basement vault, the Vienna Card
entitles you to a free 1/8 l glass of wine with your
evening meal. Wine tavern music daily from 19.

Vienna Card

free
drink

Tglich/Daily 1124
Reservations: Tel. +43-1-512 67 77
www.zwoelf-apostelkeller.at
ffCoupon p. 109

1., Sonnenfelsgasse 1
U1, U3: Stephansplatz
H6

84

GENIESSEN

Caf Bierbeisl Einstein


[D] Hier werden Sie in uriger Beislatmosphre mit
typischer Hausmannskost und gepflegten Bieren in
gekhlten Glsern bewirtet. Wien-Karten-Besitzern
wird ein Pfiff Bier zur Begrung serviert. GratisWLAN!
[E] Savor traditional fare and great beer in chilled
glasses at this cozy Viennese pub. Vienna Card
holders receive a small welcome beer. Free WiFi
Reservations: Tel. +43-(0)800-87 88 89

Vienna Card

free
drink

1., Rathausplatz 4
U2: Rathaus
Tram D, 1
H5

Crossfields Australian Pub


[D] Australische Kstlichkeiten in der City. Saftige
Burger, Knguruh- oder Rindersteaks und dazu
australische Weine und Biere (frischgezapft!). Fr
Sie gibts den Crossfields famous Hamburger mit
Pommes frites um 1 gnstiger.
[E] Food from Down Under in central Vienna
terrific burgers, kangaroo and beef steaks
accompanied by Australian wines and beers (on
tap!). Vienna Card holders are treated to a 1
reduction on the price of Crossfields famous
hamburger and French fries.
Tglich/Daily 101, Fr, Sa/Fri, Sat 102
Tel. +43-1-24100-230
www.crossfield.at
ffCoupon p. 109

Vienna Card

-1

1., Maysedergasse 5/
Ecke Albertinaplatz
U1, U2, U4: Karlsplatz
U1: Oper
J6

Pizzeria Regina Margherita


[D] Hervorragende Zutaten und phantasievolle
Zubereitung machen die Pizza hier zur Knigin! Fr
Sie gibts zur Hauptspeise ein Glas Prosecco.
[E] Top-quality ingredients and highly imaginative
preparation come together to create the queen of
pizzas! Vienna Card holders get a free glass of
Prosecco with your main course.
MoSo/MonSun 11.3023.30
Tel. +43-1-533 08 12
www.barbaro.at
ffCoupon p. 109

JOY OF LIFE

Vienna Card

free
drink

1., Wallnerstrasse 4/
Palais Esterhzy
U3, Bus 2A, 3A:
Herrengasse
H6

85

Trattoria Martinelli
[D] Hier widmet man sich insbesondere den
kulinarischen Genssen der Toskana. Fr Sie gibts
zur Hauptspeise ein Glas Prosecco.
[E] Tuscan cuisine has pride of place on the menu at
Trattoria Martinelli. You get a free glass of Prosecco
with your main course.

Vienna Card

free
drink

MoSo/MonSun 11.3024
Tel. +43-1-533 67 21
www.barbaro.at
ffCoupon p. 109

1., Freyung 3/
Palais Harrach
U2: Schottentor
U3: Herrengasse
Bus 1A: Teinfaltstrasse
H5

Wieno wines of Vienna


[D] Die Wiener Weinbar neben dem Rathaus
bietet ausgewhlten Wiener Wein & Kulinarik. ber
100spezielle Wiener Weine von mehr als 20Spitzen
winzern erwarten Sie. Zu unseren Hauptspeisen laden
wir Sie gerne auf ein Glas Wiener Frizzante ros ein.
Dazu: ein Folder ber das Wunder Wiener Wein und
den Gemischten Satz DAC.

Vienna Card

free
drink

1., Lichtenfelsgasse 3
U2: Rathaus
H5

[E] This Viennese wine bar next to City Hall is the


place to savor traditional Viennese cuisine. The
house wine list features 100 top local varieties
from more than 20 Viennese estates. Vienna Card
holders can look forward to a complimentary glass
of Viennese Frizzante Ros to enjoy with their main
course, as well as a brochure on wine in the city.
MoFr/MonFri 11.30-24.00, Sa/Sat 1624
Tel. +43 (0)676 / 646 14 03
mail@wieno.info, www.wieno.info

Bitzingers Augustinerkeller
Am Albertinaplatz

Vienna Card

special
offer

1., Augustinerstrasse 1
Bus 3A: Albertinaplatz
U, Tram, Bus:
Karlsplatz/Oper
J6

[D] Traditionelle Wiener Kche, kstliche ster


reichische Weine und Heurigenmusik in den
historischen Kellergewlben oder unserer stilvollen
Vinothek! Unser Geschenk an Sie zur Mahlzeit: 1/8l
Hauswein oder 1 kleiner Kaffee. Bitte Kupon vor der
Bestellung vorweisen.
[E] Savor the combination of traditional Viennese
cuisine, excellent Austrian wines and typical wine
tavern music in our historic vaulted cellar and stylish
wine bar. Vienna Card holders will be treated to
a 1/8 l glass of house wine or 1 small coffee with
their meal. Please present coupon before ordering.
Tglich/Daily 1124
Reservations: Tel. +43-1-533 10 26
www.bitzinger.at
ffCoupon p. 109

86

GENIESSEN

Restaurant Neuland
[D] Modernes Wirtshaus-Ambiente, traditionelle
Wiener Kche und ausgezeichnete sterreichische
Weine. Genuss pur! Fr Sie gibts ab einer
Konsumation von 10 ein Dessert gratis.
[E] Modern and stylish restaurant traditional
Viennese cuisine and excellent Austrian wines. Pure
enjoyment! Vienna Card holders get a free dessert
on orders of 10 or more.
MoSo/MonSun 111
Reservations: Tel. +43-1-320 00 63
www.lokal-neuland.at

Vienna Card

special
offer

19., Cobenzlgasse 5
Tram 38: Grinzing
Bus: 38A
C4

Wiener Rathauskeller
[D] Im Wiener Rathauskeller treffen Tradition und
Genuss einzigartig aufeinander. Ob gemtliche
Heurigenatmosphre oder elegantes Dinner:
Genieen Sie von der klassischen Kche bis hin
zum groen Gala-Buffet die Tradition der Wiener
Gastlichkeit. Fr Sie um 10% gnstiger.
[E] Tradition and pleasure meet in the Wiener
Rathauskeller. Whether you like a cozy wine tavern
atmosphere or elegant dinner, enjoy the tradition of
Viennese hospitality, from classical cuisine to grand
gala buffets. 10% off for Vienna Card holders.
MoSa/MonSat 11.3015, 1822
So und Ftg geschlossen/Closed Sun and hols
Reservierung/Reservations: +43-1-405 12 10
oder/or office@wiener-rathauskeller.at
www.wiener-rathauskeller.at

Vienna Card

-10%

1., Rathaus
U2, Tram 2: Rathaus
Tram D, 1: Rathausplatz
H5

ffCoupon p. 109

Restaurant Kardos
[D] Unternehmen Sie eine kulinarische Reise durch
die ehemaligen Kronlnder der sterreichischungarischen Donau-Monarchie mit den dazu
passenden lnderspezifischen Weinen. Einfach
kstlich! Freitag Abend Live-Zigeunermusik!
[E] Take a mouth-watering culinary journey through
the former provinces of the Habsburg Empire,
accompanied by selected regional wines. Pure
enjoyment! Live gypsy music on Friday evenings.
DiFr/TueFri 11.3014.30, 1822.30
Sa/Sat 1822.30
Reservierung empfohlen/
Reservations recommended: Tel. +43-1-512 69 49
www.restaurantkardos.com
ffCoupon p. 111

JOY OF LIFE

Vienna Card

-15%

1., Dominikanerbastei 8
U3: Stubentor
U1, U4: Schwedenplatz
Tram 2
H7

87

CANTINETTA am Ring
Cucina Italiana

[D] Genieen Sie in mediterranem Ambiente


italienische Lebensfreude mit herrlichen
Pastagerichten, frischen Fischen, Meeresfrchten
und saftigen Steaks im Herzen Wiens. Als Aperitif
ein Glas Prosecco gratis!

Vienna Card

free
drink

1., Universittsring 8
U2: Schottentor
Tram D, 1
H5

[E] Enjoy excellent pasta dishes, fresh fish, seafood


and juicy steaks in a Mediterranean setting in the
heart of the Austrian capital. Vienna Card holders
will be served a free glass of Prosecco as an
aperitif!
Tglich/Daily 1224
Reservations: Tel. +43-1-535 46 65
www.lacantinetta.at
ffCoupon p. 111

Filmcaf
[D] Ein Treff fr Knstler, Schauspieler und Kulturinteressierte. Genieen Sie unsere Frhstcksvariationen oder unsere hausgemachten Mehlspeisen mit
einer Wiener Melange zum gemtlichen Tagesausklang um 10% gnstiger.

Vienna Card

special
offer

1., Himmelpfortgasse 24
U1, U3: Stephansplatz
Tram 2: Weihburggasse
J6

[E] A meeting place for artists, actors and lovers of


culture. Enjoy one of our range of breakfasts, or a
slice of home-made cake with a Wiener Melange
coffee for a relaxing end to the day 10% discount.
gratis/free WLAN
MoFr/MonFri 820
Geschlossen Sa, So, Ftg/Closed Sat, Sun, hols
www.filmcafe.at

Tian
[D] Im zwei Hauben-Tempel des bewussten
Genusses wird die Vielfalt fleischloser Kche
ausgelotet. Nach dem Motto Experience Taste will
man ber das Ausprobieren zu neuem Lebensgefhl
und bewusstem Lebensstil fhren. Mit der WienKarte erhalten Sie 1 Glas Sekt gratis!

Vienna Card

free
drink

1., Himmelpfortgasse 23
U1, U3 : Stephansplatz
ffJ6

88

[E] Worship at the altar of meat-free cuisine at this


highly regarded vegetarian gourmet temple. Try new
dishes and take a conscious step towards changing
your lifestyle under the banner of Experience
Taste. One free glass of sparkling white wine
awaits Vienna Card holders.
DiSa/Tue-Sat 11.3024
Geschlossen So, Mo, Ftg/Closed Sun, Mon, hols
Tel. + 43-1-890 46 65
www.tian-vienna.com

GENIESSEN

VIVUS

[D] Fein Essen von Sonnenaufgang bis Sonnenuntergang. Genieen Sie nahe dem Riesenrad
exquisite Schmankerln aus sterreich und den
Kronlndern sowie sterreichische Spitzenweine.
Die groe Sonnenterrasse ldt zum Entspannen und
Verweilen ein. 10 % auf alle Getrnke.
[E] Fine food from sunrise to sunset. Enjoy exquisite
delicacies from Austria and the former Empire,
washed down with the finest Austrian wines. Relax
and take your time at a table on the large sun deck.
10% discount on all drinks.
MoSo/MonSun 822, Tel. +43-(0)664 188 80 80
salettl@vivus.cc
www.vivus.cc

ENDERS/ VIVUS

Das Salettl in der Prater Hauptallee

Vienna Card

-10%

2., Prater Hauptallee 1


G/H7

ffCoupon p. 111

Zu ebener Erde und


erster Stock
[D] Gemtliches Biedermeier-Ambiente in einem
sptbarocken Haus am Spittelberg. Hier verwhnen
die Besitzer persnlich ganztgig mit traditioneller
sterreichischer Kche. Schanigarten! Reservierung
empfohlen.
[E] Cozy Biedermeier atmosphere in a late baroque
building in the Spittelberg district where the
owners take a hands-on role open all day serving
traditional Austrian cuisine. Outdoor seating!
Reservation recommended.
MoFr/MonFri 11.30-22, Sa, So, Ftg geschlossen/
closed Sat, Sun, hols
Tel. +43-1-523 62 54
www.zu-ebener-erde-und-erster-stock.at

Vienna Card

-10%

7., Burggasse 13
U2, U3: Volkstheater
ffJ5

K. u. K. Restaurant
Piaristenkeller

Kaiser-Franz-Joseph-Hut-Museum
[D] Wiener Kche nach alten Rezepten. Nach
dem Dinner erwartet Sie das Hutmuseum und
ein Glas Sparkling: um 6,25 statt 12,50 jede
Menge Spa und Unterhaltung. Fotoapparat nicht
vergessen!
[E] Viennese cuisine prepared according to
traditional recipes. After dinner visit the hat museum
and enjoy a glass of sparkling wine: 6.25 instead
of 12.50 for a night of fun and entertainment
remember to bring your camera!
Restaurant: MoSa/MonSat 1823
Reservierung empfohlen/
Reservations recommended: Tel. +43-1-406 01 93
www.piaristenkeller.com
JOY OF LIFE

Vienna Card

special
offer

8., Piaristengasse 45
U2: Rathausplatz
Bus 13A
H5

89

summerstage
Echo City Thai

[D] Authentische Thai-Spezialitten serviert unter


freiem Himmel in einem der schnsten Gastgrten
Wiens. Spicy & hot, so wie ein richtiger Sommer!
Zum Essen gibts ein Glas Wiener Wein gratis.

Vienna Card

free
drink

9., Rossauer Lnde


direkt Station U4
U4: Rossauer Lnde
G6

[E] Authentic Thai specialties served outdoors in


one of Viennas most beautiful restaurant gardens.
Spicy & hot, just like summer should be! The
coupon entitles you to a free glass of Viennese wine
with your meal.
Anfang MaiAnfang September/
Open from the beginning of May to early September/
Tglich/Daily 1724
Reservations: Tel. +43-(0)699 153 38 984
www.echo-citythai.cc
ffCoupon p. 111

summerstage

Terrasse & Pavillon


[D] Der perfekte Ausklang eines wundervollen
Sommertages ist hier direkt am Donaukanal
garantiert! Fr Sie gibts ab einer Konsumation von
8 einen Martini Jigger Cocktail gratis.

Vienna Card

free
drink

9., Rossauer Lnde/


Donaukanal
U4: Rossauer Lnde
G6

[E] Located directly on the Danube Canal, this is


the perfect place to unwind at the end of a great
summers day! Spend 8 or more and get a free
Martini Jigger cocktail.
Anfang MaiAnfang September/
Open from the beginning of May to early
September/
MoSa/MonSat 171, So/Sun 151
Reservations: Tel. +43-1-315 52 02
www.summerstage.at
ffCoupon p. 111

das Turm
[D] Restaurant-Bar-Lounge, 2 Hauben. Kulinarische
Kstlichkeiten und ein atemberaubender Blick aus
dem 22. Stock. Abends romantische Candle-LightDinner, Business Lunch von MoFr, Wiener Kche,
Weinverkostungen, Raucherbereich, ZigarrenLounge, im Sommer Terrasse, am Abend 4h gratis
parken.

Vienna Card

-10%

10., Business Park


Vienna, Wienerbergstr.7, Turm D1
Bus 7A, 15A, 63A,
67A: Gesundheits
zentrum/Business Park
ffN4

90

[E] Restaurant, bar and lounge, with two toques.


Culinary delights and breathtaking views from the
22nd floor. Romantic candlelight dinners, business
lunch MonFri, Viennese cuisine, wine tastings,
smoking area, cigar lounge, summer terrace, 4hrs
free parking in the evenings.
MoFr/MonFri 1214, 1822, Bar 1724, Sa, So,
Ftg geschlossen/closed Sat, Sun, hols
Tel: +43-1-607 65 00
www.dasturm.at
GENIESSEN

Gasthaus Tirolergarten
[D] Genieen Sie in gemtlichem Ambiente
kstliche Schmankerl. Im oberen Teil des Tiergartens
Schnbrunn, familienfreundlich und mit schnem
Gastgarten (auch von auerhalb erreichbar).
[E] Sample an array of culinary delights in cozy
surroundings. Located at Schnbrunn Zoo, the
Tirolergarten offers a friendly family atmosphere
with an outdoor seating area (also accessible from
outside the zoo).
Tglich ab 9 geffnet/Open daily from 9

Vienna Card

-10%

13., Im Schlosspark
Schnbrunn neben dem
Tiergarten
U4: Hietzing
Tram: 10, 58, 60
Bus 51A, 56B, 156B

Der Prilisauer
[D] Seit bereits 130 Jahren steht der Prilisauer fr
gelebte Wiener Gastlichkeit mit klassischer Wiener
Kche. Fr Sie gibts zu Ihrer Mahlzeit 1/8 l Wein
oder 1/4 l alkoholfreies Getrnk gratis!
[E] For 130 years now, the Prilisauer has stood
for real Viennese hospitality with classic Viennese
cuisine. Holders of the Vienna Card enjoy 1/8l
wine or 1/4 l non-alcoholic drink for free to
accompany their lunch or dinner!
Di/Tue 1624, MiSo/WedSun 1024
NovApril So/Sun 1016
Reservations: Tel. +43-1-979 32 28
www.prilisauer.at

Vienna Card

free
drink

14., Linzer Strasse 423


Tram 49: Endstation

HOLLEREI

Vegetarian Restaurant
[D] Vegetarische und vegane Spezialitten
modern, frisch und saisonal inspiriert mit
mediterranen und asiatischen Einflssen. Genuss
pur! Mit Wien-Karte 25 % auf Speisen.
[E] The restaurant for vegetarian and vegan
specialties fresh and contemporary cuisine
combining seasonal produce with Mediterranean
and Asian influences. Pure delight! 25% off meals
for Vienna Card holders.
Gastgarten/Outdoor seating
Hollergasse: MoSa/MonSat 1115, 1824,
So/Sun 1115
Reservations: Tel. +43-1-892 33 56
www.hollerei.at

Vienna Card

-25%

15., Hollergasse 9
U4: Meidling Hauptstrasse
L3

ffCoupon p. 111
JOY OF LIFE

91

Grinzinger Bru
[D] Frisch gezapftes Bier nach Eigenrezeptur,
die Mglichkeit selbst zu zapfen und unsere
unvergleichlichen, nach Geheimrezept der Chefin
zubereiteten Spareribs versprechen Ihnen ein
auerordentliches Erlebnis. Ab einer Konsumation
von 9 pro Besucher ein Bier gratis!

Vienna Card

special
offer

19., Cobenzlgasse 3/
Himmelstrasse 4
Tram 38, Bus 38A:
Grinzing
C4

[E] Fresh draught beer brewed by Grinzinger Bru


only visitors can also try their hand at pouring
beer Viennese style. Delicious spare ribs prepared
using the cooks secret formula are another
highlight. Experience something truly unique and
spend the evening in the only brewhouse in the
Grinzing wine region. One free beer when you
spend 9 (limited to one per visitor)!
Tel. +43-1-320 66 62
ffCoupon p. 111

Gerstners Landhaus
[D] An der Himmelstrae gelegen, bezaubert
Gerstners Landhaus mit gemtlichen Rumlichkeiten, historischen Kellergewlben und einem
idyllischen Garten. sterreichische Spitzenweine
und regionale Kstlichkeiten werden angeboten. Bei
Konsumation einer Hauptspeise 1Glas Wein gratis!

Vienna Card

special
offer

19, Himmelstrasse 16
Tram 38, Bus 38 A:
Grinzing
ffC4

[E] On the Himmelstrasse above Vienna, Gerstner


Landhaus offers cosy ambience, historic vaulted
cellars and an idyllic garden. The restaurant serves
regional delicacies and top Austrian wines. One free
glass of wine when you purchase a main course!
MoFr/MonFri 16.3024, Sa/Sat 1524,
So, Ftg./Sun, hols, 1224
www.gerstner.at
ffcoupon p. 113

A. Gerstner
K & K Hofzuckerbcker

Gerstner, the Imperial Confectioner


[D] Der Treffpunkt fr Besucher aus aller Welt,
im Herzen der Stadt! Fr Sie gibts 1 Tasse Tee
oder Kaffee und 1 Stck Mehlspeise aus eigener
Manufaktur um 10% gnstiger.

Vienna Card

-10%

1., Krntner Str. 1315


U1, U3: Stephansplatz
H/J6

[E] The meeting place for visitors from around the


globe in the heart of the city! 10% discount on
1cup of tea or coffee and a piece of hand-made
cake.
MoSa/MonSat 8.3020,
So, Ftg/Sun, hols 1018
www.gerstner.at
ffCoupon p. 113

92

GENIESSEN

Caf/Restaurant im
Kunsthistorischen Museum
[D] Das Caf & Restaurant im Kunsthistorischen
Museum Wien gilt als Inbegriff fr Kaffeegenuss
und ist beliebter Treffpunkt fr Wiener und WienBesucher. Fr Sie Heigetrnke um 10 %
gnstiger.
[E] The caf and restaurant at the Kunsthistorisches
Museum Vienna is a byword for coffeehouse
culture, and a popular meeting place for locals
and visitors alike. 10 % discount for Vienna Card
holders.
DiSo/TueSun 1017.30
khm-sales@gourmet.at
www.genussimmuseum.at
ffCoupon p. 113

Vienna Card

special
offer

Kunsthistorisches Museum
1., Maria-Theresien-Platz
U2: Museumsquartier,
U3: Volkstheater
Tram D, 1, 2
Bus 57A. Burgring
J5

Caf Hofburg
Wiener Jause

[D] Umgeben vom imperialen Charme der Hofburg


ldt dieses Caf zum Verweilen ein. Fr Sie gibts
ein Stck Apfelstrudel und eine Schale Kaffee, Tee
oder Heie Schokolade um 1 gnstiger.
[E] This caf is a place to relax and savor the
imperial charm of the Hofburg. Order an apple
strudel with a cup of tea, coffee or hot chocolate
and enjoy a 1 reduction on the usual price.
Tglich/Daily 1018
Tel. +43-1-24 100-400
www.cafe-hofburg.at
ffCoupon p. 113

Vienna Card

-1

1., Hofburg/
Innerer Burghof
J5

Caf/Restaurant im
Naturhistorischen Museum
[D] Erleben Sie naturhistorische Werke gepaart
mit Genuss. In der beeindruckenden Kuppelhalle
knnen Sie nationale und internationale Snacks &
Hauptspeisen, Wiener Mehlspeisen sowie Kaffeeund Teespezialitten genieen. Fr Sie Heigetrnke
um 10 % gnstiger.
[E] Explore the museum exhibits and savor the
flavors of Vienna. You will be treated to a range of
Austrian and international snacks and other dishes,
Viennese pastries and a selection of specialty teas
and coffees beneath the impressive domed ceiling.
10 % discount for Vienna Card holders.
Mi/Wed 918, DoMo/ThuMon 918.30
www.genussimmuseum.at
ffCoupon p. 113
JOY OF LIFE

Vienna Card

special
offer

1., Maria-TheresienPlatz
U2, U3: Volkstheater
Tram D, 1, 2, 46, 49,
Bus 48A: Dr.-KarlRenner-Ring
ffJ5

93

Aida Caf
[D] Das traditionelle Familienunternehmen AIDA verkstigt seine Gste schon ber ein Jahrhundert und
in vierter Generation mit feinsten Mehlspeisen, Torten
und erstklassigem Kaffee in einem charmanten
Wiener Kaffeehaus-Ambiente mit 30Filialen in Wien.
Sie erhalten minus 20 % auf die Gesamtrechnung.

Vienna Card

-20%

[E] Traditional family-owned company Aida has


been serving the capitals population for more
than a century. Now in its fourth generation, it
is still the place for peerless cakes, pastries and
first class coffee served in a charming Viennese
coffeehouse atmosphere. 30 branches throughout
the city. Vienna Card holders can look forward to a
20% discount.
Zentrale: Tel. +43-1-258 26 11-0, www.aida.at
ffCoupon p. 113

Konditorei Diglas
[D] Eine Tasse Kaffee, Tee oder Schokolade und
dazu ein Stck Kuchen oder Torte. Ein absoluter
Hochgenuss! Fr Sie 15%.
[E] Get a 15% discount on a cup of coffee, tea or
hot chocolate and a piece of mouthwatering cake
or gateau.

Vienna Card

special
offer

MoFr/MonFri 819,
Sa/Sat 919, So und Ftg/Sun and hols 1019
Tel. +43-1-890 88 11
ffCoupon p. 113

1., Fleischmarkt 16
U1, U4: Schwedenplatz
H6

Caf Diglas
[D] Eine Tasse Kaffee, Tee oder Schokolade
und dazu ein Stck Kuchen oder Torte diese
Kstlichkeit gibts fr Sie 15%.
[E] Get a cup of coffee, tea or hot chocolate and a
piece of delicious cake or gateau 15% cheaper.

Vienna Card

special
offer

Tglich/Daily 822.30
Tel. +43-1-512 57 65-0
ffCoupon p. 115

1., Wollzeile 10
U1, U3: Stephansplatz
H6

94

GENIESSEN

Caf Mozart bei der Oper


Mozart-Jause

[D] Seit Mozarts Zeiten ein beliebter Treffpunkt


fr Kunst und Kultur! Man serviert Ihnen ein Stck
Caf-Mozart-Torte mit einer Schale Tee, Kaffee oder
Heier Schokolade um 1 gnstiger.
[E] A popular meeting place for the arts & culture
scene since Mozarts days! Pick up a 1 reduction
on a piece of Caf Mozart Torte with a cup of tea,
coffee or hot chocolate.
Tglich/Daily 824
Tel. +43-1-24 100-200
www.cafe-mozart.at
ffCoupon p. 115

Vienna Card

-1

1., Albertinaplatz 2
U1, U2, U4:
Karlsplatz/Oper
Tram 1, 2, D, 62: Oper
J6

Caf Landtmann
Landtmann-Jause

[D] Seit der Grndung 1873 eines der beliebtesten


Kaffeehuser Wiens eine echte Institution. Fr Sie
serviert man ein Stck Landtmann-Torte mit einer
Schale Tee, Kaffee oder Heier Schokolade um 1
gnstiger.
[E] Landtmann, established in 1873, is one of
Viennas most popular coffeehouses and a veritable institution. Pick up a 1 reduction on a piece
of Caf Landtmann Torte with a cup of tea, coffee or
hot chocolate.
Tglich/Daily 7.3024
Tel. +43-1-24 100-120
www.landtmann.at
ffCoupon p. 115

Vienna Card

-1

1., Universittsring 4
beim Burgtheater
U2: Schottentor
Tram D, 1, 2
H5

Caf Museum
Museum-Jause

[D] Seit seiner Erffnung im Jahr 1899 waren hier


unter anderem die Maler Gustav Klimt, Egon Schiele
und Oskar Kokoschka sowie Elias Canetti, Franz
Lehr, Otto Wagner und Adolf Loos zu Gast. Fr
Sie serviert man ein Stck hausgemachte Torte
nach Wahl mit einer Schale Tee, Kaffee oder Heier
Schokolade um 1 gnstiger.
[E] Since it opened in 1899 Caf Museum has
played host to a roll call of creative minds including
Gustav Klimt, Egon Schiele, Oskar Kokoschka, Elias
Canetti, Franz Lehr, Otto Wagner, and Adolf Loos.
Pick up a 1 reduction on a piece of cake of your
choice with a cup of tea, coffee or hot chocolate.

Vienna Card

-1

1., Operngasse 7
Karlsplatz
U1, U2, U4: Karlsplatz
J6

Tglich/Daily 824
Tel. +43-1-24 100-620, www.cafemuseum.at
ffCoupon p. 115
JOY OF LIFE

95

Caf Schwarzenberg
[D] Das Traditionscaf mit Wiener Kaffee
spezialitten, einer eigenen Teekarte, sowie einer
Vielfalt an Mehlspeisen und Tagesgerichten.
Bei Konsumation einer Hauptspeise 1 Glas
Schaumwein oder 1 Tasse Heie Schokolade gratis.

Vienna Card

free
drink

1., Krntner Ring 17


Tram D, 2:
Schwarzenbergplatz
J6

[E] Viennese coffee specialities, a separate tea list


and a wide range of cakes, pastries and meals await
you at this traditional caf. Buy a main meal and get
a glass of sparkling wine or a cup of hot chocolate
free.
MoFr, So/MonFri, Sun 724, Sa/Sat 924
Tel: +43-1-512 89 98
office@cafe-schwarzenberg.at
www.cafe-schwarzenberg.at
ffCoupon p. 115

Caf-Restaurant Weimar
bei der Volksoper

[D] Seit 1900 ist das Weimar ein beliebter Treff


fr Knstler und Publikum der nahen Volksoper.
Allabendlich Live-Piano mit Operetten-, Swing- und
Jazz-Evergreens.

Vienna Card

-10%

9., Whringer Strasse 68


U6: Volksoper
Tram 5, 33, 37, 38, 40,
41, 42: Spitalgasse/
Whringer Strasse
F/G5

[E] Caf-Restaurant Weimar has been a popular


rendezvous for artists and audiences of the nearby
Volksoper since 1900. Live piano music with
operetta, swing and jazz classics every evening.
MoSa/MonSat 7.3024
So, Ftg/Sun, hols 924
Tel. +43-1-317 12 06
www.cafeweimar.at
www.kaffeesieder.at
ffCoupon p. 115

Caf Restaurant Residenz


Schnbrunner Apfelstrudeljause

Vienna Card

-1

13., Schloss Schnbrunn/Ehrenhof, vom


Haupttor links
L2

[D] Im romantischen Kellergewlbe erwartet Sie


stndlich eine Apfelstrudelvorfhrung. Fr Sie gibts
einen ofenwarmen Apfelstrudel mit einer Schale Tee,
Kaffee oder Heier Schokolade um 1 gnstiger.
Und dazu das original Wiener Apfelstrudelrezept.
Whrend der Winterpause Angebot im Caf gltig.
[E] Hourly apple strudel presentations await in the
romantic vaulted cellar. Vienna Card holders will be
treated to a 1 discount on a slice of piping hot
apple strudel, cup of tea, coffee or hot chocolate, as
well as an original Viennese apple strudel recipe to
take away. Offer valid in the caf during the winter
break.
Apr.Okt./AprOct 1017, NovMar 1016
Tel. +43-1-24 100-300
www.cafe-residenz.at, www.strudelshow.at

96

ffCoupon p. 115

GENIESSEN

Wien und der Wein


Vienna and wine
Vienne et le vin
Vienna e il vino

Bitte beachten Sie: In den angefhrten


Heurigenbetrieben erhalten Sie mit Wien-Karte und
Kupon nach Ihrer Konsumation eine Draufgabe.
Zeigen Sie dazu bitte bereits beim ersten
Bestellvorgang die Wien-Karte vor.
[E] Vienna and wine are inextricably linked. The
Viennese drink this fine beverage in the cozy
atmosphere of the heuriger districts on the outskirts
of the city. Heuriger is the name given to wine
from the last harvest. And to the taverns where it is
served.
Please note: the Heurigers listed here will present
Vienna Card holders with a special token gift before
they leave. Please remember to show the Vienna
Card and coupon when you place your first order!
[F] Vienne et le vin forment un couple insparable.
Le Viennois aime savourer le jus de la treille au
milieu des vignobles pittoresques de la banlieue. Le
vin nouveau, quon appelle ici Heuriger, donne
son nom aussi aux tavernes o on le dguste.

WTV / CLAUDIO ALESSANDRI

[D] Wien und der Wein sind untrennbar miteinander


verbunden. Am liebsten genieen die WienerInnen
den edlen Rebensaft in der gemtlichen Atmosphre
der Heurigenorte am Stadtrand. Heurigen nennt
man hier den Wein der letzten Ernte. Und die
Lokale, wo Wein ausgeschenkt wird ...

Wenn nicht anders


angefhrt:
Unless otherwise
shown:
Sauf mention
contraire:
Se non indicato
diversamente:
Tram 38, autobus 38A:
Grinzing
C4

Remarque : dans les Heuriger suivants, Vienna


Card et coupon vous donnent droit un extra aprs
votre consommation. Pour cela, prsentez votre
Vienna Card ds votre premire commande.
[I] Vienna ed il vino sono inseparabili. I Viennesi
amano gustare il nobile nettare nel rilassato
ambiente degli Heuriger, alla periferia della citt.
Il termine Heuriger indica sia il vino dellultima
vendemmia che i locali adibiti alla mescita di questo
vino.
Importante: negli Heuriger elencati, con la
Vienna Card ed il buono, si ottiene un omaggio
alla consumazione, per cui necessario esibire la
Vienna Card allordinazione.

VIENNA AND WINE

97

The worlds best


shopping streets,
tax free
Save up to 19%* at over 270,000 shops
with Global Blue Tax Free Shopping.
The worlds best shopping, better.
www.globalblue.com
Local variations apply.

Umhngetasche Bag
20,
mit der Wien-Karte
with the Vienna Card
18,

Schrze Apron
18,
mit der Wien-Karte
with the Vienna Card
16,

Schirm Umbrella
15,
mit der Wien-Karte
with the Vienna Card
13,

Kappe Cap
9,
mit der Wien-Karte
with the Vienna Card
7,

Wien zum Mitnehmen.


Take Vienna with you.
Tourist-Info
1., Albertinaplatz /
Ecke Maysedergasse
corner of Maysedergasse
tglich 9 bis 19 Uhr
9 a.m. till 7 p.m. daily
gratis WLAN
free WLAN

WWW.VIENNA.INFO

Kugelschreiber Ballpen
1,20
mit der Wien-Karte
with the Vienna Card
1,

Espressotasse
Espresso cup
8,
mit der Wien-Karte
with the Vienna Card
6,50

Fcher Folding fan


5,
mit der Wien-Karte
with the Vienna Card
4,50
Kaffeetasse
Coffee mug
10,
mit der Wien-Karte
with the Vienna Card
8,

99

Institution................................................ Seite

Transport
Airport Services........................................... 7
CAT City Airport Train............................ 7
JET/AIR/SKY Lounges.............................. 9
Vienna AirportLines..................................... 8
WIPARK...................................................... 10

Museen &
Sehenswrdigkeiten
Museums & Sights
21er Haus...................................................21
Albertina......................................................23
Architekturzentrum Wien.........................29
Arnold Schnberg Center.......................32
Bank Austria Kunstforum Wien..............26
Belvedere....................................................20
Belvedere-Alpengarten............................22
Das Foltermuseum....................................41
Donauturm Wien.......................................46
Dritte Mann Museum................................39
Ernst Fuchs Privatmuseum.....................40
Esperantomuseum....................................25
Essl Museum..............................................50
Gemldegalerie der Akademie der
bildenden Knste Wien...........................22
Generali Foundation.................................39
Globenmuseum.........................................25
Haus der Musik.........................................33
Haus des Meeres......................................41
Haydnhaus..................................................37
Heeeresgeschichtliches Museum.........47
Hofmobiliendepot
Mbel Museum Wien...............................43
Hundertwasser Village.............................42
Irrgarten & Labyrinth, Gloriette...............13
Jdisches Museum Wien und
Museum Judenplatz..................................34
Kaiserappartements.................................24
Kaisergruft..................................................22
Kaiserliche Schatzkammer Wien...........18
Kaiserliche Wagenburg Wien................15
Karlskirche..................................................36
Kuffner-Sternwarte...................................48
KUNST HAUS WIEN..............................42
Kunsthalle Wien........................................30
Kunsthistorisches Museum Wien..........16
Knstlerhaus...............................................38
Leopold Museum......................................28
Madame Tussauds....................................44
MAK.............................................................35
Marionettentheater....................................15
Mozarthaus Vienna....................................37
MQ Point.....................................................30
mumok.........................................................31
Museum im Schottenstift........................38
Naturhistorisches Museum.....................19
Neue Burg..................................................17
ORF Backstage........................................49

100

sterreichisches Museum fr
Volkskunde.................................................43
Theatermuseum.........................................18
Papyrusmuseum........................................25
Pathologisch-anatomische
Sammlung NHM...................................47
Planetarium Wien......................................48
Porzellanmuseum im Augarten...............39
Prunksaal der sterreichischen
Nationalbibliothek.....................................26
Remise Verkehrsmuseum........................49
Riesenrad....................................................45
Rmermuseum...........................................38
Schatzkammer des
Deutschen Ordens...................................33
Schloss Esterhzy.....................................51
Schloss Schnbrunn................................12
Schloss Schnbrunn erleben.................13
Schlumberger Kellerwelten.....................49
Schmetterlinghaus....................................19
Schnbrunner Panoramabahn...............14
Sigmund Freud Museum.........................47
Silberkammer.............................................24
Sisi Museum...............................................24
Spanische Hofreitschule.........................27
Stift Klosterneuburg.................................50
Technisches Museum Wien....................40
Theatermuseum.........................................18
Tiergarten Schnbrunn............................14
Time Travel..................................................32
Uhrenmuseum............................................36
UNO-City....................................................46
Urania Sternwarte.....................................48
Weltmuseum Wien...................................17
Wien Museum Karlsplatz.........................36
Wien von A-Z.............................................32
Wiener Prater.............................................44
Winterpalais des
Prinzen Eugen von Savoyen...................21
Wstenhaus...............................................15
ZOOM Kindermuseum............................29

Stadtbesichtigung &
Sport
Sightseeing & Sports
Alte Donau Bootsvermietung.................58
Auinger KG Viennaguides...................57
Climbing Wall.............................................55
Dritte Mann Tour Kanal........................56
Hop on Hop off..........................................53
Pedal Power Segway Tour..................58
Red Bus City Tours..................................54
Schiffsrundfahrten
DDSG Blue Danube................................55
Segway Tours............................................57
Stadtrundfahrt mit
Schloss Schnbrunn................................53
Vienna Ring Tram......................................52
Wiener Eislauf-Verein...............................63
Wiener Eistraum........................................63
Wiener Spaziergnge..............................56

INDEX

Musik & Unterhaltung


Music & Entertainment
brut Wien....................................................69
English Cinema Haydn............................70
Jazzclub Pogy & Bess..............................70
Konzerte im Deutschordenshaus..........68
Konzerte in der Karlskirche.....................68
Mozart Klaviersonaten..............................68
Original Wiener Sisi Show.....................67
Osterklang 2014.......................................69
Ronacher & Raimund Theater................65
Schloss Schnbrunn Konzerte..............66
Tanzquartier Wien.....................................69
Theater an der Wien
in der Kammeroper...................................71
Theater in der Josefstadt.........................71
U4.................................................................70
Vienna Mozart Concerts..........................67
Volksoper Wien.........................................65
Wiener Hofburg-Orchester....................66
Wiener Konzerthaus.................................64
Wiener Sngerknaben.............................64

Einkaufen
Shopping
A ti A ti.........................................................81
A. E. Kchert Juweliere........................73
Aigner Shop...............................................76
Altmann & Khne.......................................82
Arcadia Opera Shop................................78
Austria Corner Amadeus.........................80
Austrian Delights.......................................86
Bella Donna................................................77
Bridges Glass House...............................82
Burdyl Souvenirs.......................................78
Caselli..........................................................76
Christoph Schachner............................... 74
CIRO...........................................................82
Das Spielzeug............................................77
Dessous beim Graben.............................79
Extravaganzas............................................85
Friedrich Otto Schmidt............................ 74
Galerie Augustin.......................................79
Gans............................................................80
Giesswein Austrian Fashion...................77
Halder..........................................................75
Huckleberry................................................78
J. B. Filz.......................................................83
J. & L. Lobmeyr..........................................76
Klimt Megastore........................................84
L. Jarosinski & J. Vaugoin.........................73
Meinl am Graben.......................................75
My Style.......................................................83
Original Sacher-Torte............................... 74
sterreichische Werksttten.................73
Petit Point...................................................81
Pinocchio....................................................85
Porzellanmanufaktur Augarten...............72
R. Horns Wien..........................................75
Samstag-Shop..........................................84
Schau Schau Brillen.................................72

INDEX

Schauraum fr angewandte Kunst........81


Schmuck-Atelier........................................83
Sisi Vienna..................................................86
STEFFL.......................................................84
Susanne Kitz..............................................79
Uhrmachermeister Hofer.........................80
Zuntermann................................................85
Zur Schwbischen Jungfrau...................72

Geniessen
Joy of life
A. Gerstner K & K Hofzuckerbcker.....96
Aida Caf....................................................98
Bitzingers Augustinerkeller.....................90
Caf Bierbeisl Einstein............................89
Caf Diglas.................................................98
Caf Hofburg.............................................97
Caf Landtmann........................................99
Caf Mozart bei der Oper.......................99
Caf Museum.............................................99
Caf Restaurant Residenz....................100
Caf Schwarzenberg.............................100
Caf/Restaurant im
Kunsthistorischen Museum.....................97
Caf/Restaurant im
Naturhistorischen Museum.....................97
Caf-Restaurant Weimar......................100
CANTINETTA am Ring............................92
Casino Wien..............................................87
Crossfields Australian Pub....................89
das Turm......................................................94
Der Prilisauer.............................................95
Eulennest-Vinothque..............................87
Filmcaf.......................................................92
Gasthaus Tirolergarten............................95
Gerstner Beletage im Palais Todesco... 87
Gerstners Landhaus.................................96
Grinzinger Bru.........................................96
Grinzinger Wein Parlament...................103
Heuriger Alter Bach-Hengl...................103
Heuriger zum Berger-Gsls.................103
HOLLEREI.................................................95
K. u. K. Rest. Piaristenkeller....................93
Konditorei Diglas.......................................98
Mayer am Pfarrplatz................................103
Mllers Heuriger......................................103
Nightflys.....................................................88
Pizzeria Regina Margherita.....................89
Restaurant Kardos....................................91
Restaurant Neuland..................................91
summerstage Echo City Thai.............94
summerstage Terrasse & Pavillion.........94
TGI Fridays................................................88
Tian...............................................................92
Trattoria Martinelli......................................90
VIVUS..........................................................93
Weingut-Heuriger Reinprecht..............103
Wiener Rathauskeller...............................91
Wieno wines of Vienna........................90
Zu ebener Erde und erster Stock..........93
Zwlf-Apostelkeller...................................88

101

102

PLAN

MAP

103

WTV/GERHARD WEINKIRN

Tourist-Info

Ihr Kuponheft muss auf


der Titelseite eine aktuelle
Datumsangabe aufweisen.
Wenn nicht, dann
tauschen Sie es bitte in
der Tourist-Info gegen ein
neues Kuponheft ein.
Your Coupon Book
must have a current
date specification on the
front cover. If it does not,
please exchange it for a
new one at the Tourist
Info.
Votre carnet de coupons
doit prsenter sur la page
de couverture la mention
de la date actuelle. Si ce
nest pas le cas, veuillez
lchanger contre le carnet
de coupons en vigueur
la Tourist-Info.
Sulla copertina del
vostro libretto coupon
deve essere riportata la
data attuale. Nel caso la
data non sia indicata vi
preghiamo di rivolgervi
allufficio Tourist-Info
dove riceverete un libretto
coupon nuovo.

WWW.WIEN.INFO

Tglich 9 bis 19Uhr


1., Albertinaplatz (Ecke Maysedergasse)
Ausknfte, Hotelbuchungen, Wien-Karte,
Broschren, Prospekte. Mit Sightseeing- und
TicketService vom Kartenbro Jirsa.
Open 919 daily
1st district, Albertinaplatz (corner Maysedergasse)
Information, hotel bookings, Vienna Card, brochures
and leaflets. Jirsa sightseeing and ticket services.
Tous les jours de 9h 19h
1er arr., Albertinaplatz (au coin de la Maysedergasse) Renseignements, rservation de chambres,
Vienna Card, brochures, dpliants. Service Jirsa :
visites et billets de spectacles.
Tutti i giorni dalle 9 alle 19
1 distretto: Albertinaplatz (angolo Maysedergasse)
Informazioni, prenotazioni camere, Vienna Card,
opuscoli e depliant. Con servizio sightseeing e
prenotazione biglietti della biglietteria Jirsa.

Impressum:
Herausgeber: Wiener Tourismusverband, A-1020 Wien
Verleger: Global Blue Austria Ges.m.b.H.
Redaktion: Mag. Christine Kupka
Gestaltung: Peter Sacher / Grafikstudio Sacher GmbH
Printed in Austria by Berger