Professional Documents
Culture Documents
Sliabh
Luachra
was
first
noted
in
the
Annals
of
Inishfallen
in
534,
and
that
stated
the
King
of
Luachar
won
a
battle
against
Tuathail
Mac
Garbh.
And
it
comes
to
that
again
in
741
with
the
death
of
Cuara,
the
abbot
of
Bearna,
son
of
Cormac,
King
of
Luachra.
Throughout
the
years,
and
for
many
centuries,
Sliabh
Luachra
was
an
area
of
very
poor
land,
and
indeed
it
was
only
after
Gearid
Iarla,
the
Fifteenth
Earl
of
Desmond,
died,
and
even
before
that,
you
know,
that
the
land
was
so
bad
that
it
wasnt
populated
at
all.
And
then,
after
the
death
of
Gearid
Iarla,
with
the
coming
of
the
plantation
of
Leinster,
and
then
terribly
so
after
the
defeat
at
Limerick,
at
the
Treaty
of
Limerick,
so
much
hope
was
gone
from
the
people
of
Ireland,
they
no
longer
had
even
Bonnie
Prince
Charlie
to
look
to
any
more,
and
the
English
crowded
in
on
the
area
around
Sliabh
Luachra,
not
Sliabh
Luachra
itself,
but
they
found
that
it
was
very
difficult
to
persuade
landlords
to
settle
anywhere
called
Sliabh
Luachra,
which
means
the
Mountain
of
Rushes,
very
poor,
very
poor
land.
And
then,
in
time,
people
from
other
areas
moved
in
a
little,
because
all
of
the
Irish
people
were
suffering
so
terribly
in
those
years,
because
of
the
Penal
Laws,
that
they
had
little
to
survive
on
and
were
growing
more
and
more
poor.
But
as
well
as
that,
they
were
being
pushed
out
of
any
land
they
had,
or
might
previously
have
had
under
the
rule
of
the
Irish
chieftains,
taoisighi,
and
so
you
find
that
people,
like
the
OSullivans
of
Kenmare,
then
moved
into
the
edges
of
Sliabh
Luachra
and
began
to
settle
there.
Then
as
landlordism
grew,
more
and
more
people,
the
Irish
people,
who
were
poor,
who
were
struggling,
who
were
deprived,
moved
into
the
area,
and
of
course
it
was
a
very
lucky
thing
in
later
times.
I
thought
Id
mention
two
other
things
to
do
with
the
history
of
Sliabh
Luachra,
as
a
background
to
what
were
speaking
about,
because
I
found
them
interesting
and
relevant.
There
was
a
report
called
the
James
Weale
Report,
and
this
came
about
because
the
British
were
so
worried
about
all
of
the
dealings,
and
underhand
things,
and
threat
that
was
emanating
to
the
British
system,
from
the
heart
of
Sliabh
Luachra
over
the
years.
And
so
he
made
a
survey,
and
actually
reported
on
it
in
the
House
of
Commons
in
London.
Whats
important
about
it
is
that
it
was
the
first
time,
as
a
result
of
his
recommendations,
and
indeed
as
the
result
of
the
recommendations
of
Nimmo,
the
man
who
was
responsible
for
so
many
piers
and
roads
throughout
the
country,
and
Nimmos
pier
in
Galway
for
example,
but
that
for
the
first
time
roads
were
built.
And
up
to
then
horses
carried
the
butter,
as
we
all
know,
on
the
Butter
Road
from
Sliabh
Luachra
to
Cork,
and
in
1830,
I
read,
that
Cork
city
was
the
largest
butter
market
in
the
world
in
that
year.
Anyhow,
to
come
closer
to
where
we
are
now,
arising
out
of
that
Report
and
the
development
of
the
area,
the
Weale
Report
also
recommended
the
erection
of
a
town
in
Sliabh
Luachra,
and
the
town
that
was
created,
or
the
village,
was
the
village
of
Kingwilliamstown,
which
today
we
know
as
Ballydesmond.
So
I
thought
Id
take
us
that
far
in
the
history,
since
it
is
here
this
evening
that
we
are,
and
are
thinking
about
it.
So,
where
is
Sliabh
Luachra
and
how
far
does
it
extend?
It
is
a
great
area
in
distance
and
so
on,
but
also
so
rich
in
so
many
ways.
Very
marshy,
rushy
land
in
the
old
days,
and
bordering
the
areas
of
Cork,
Kerry,
Limerick,
including
the
Kerry
parishes
of
Ballymacelligott,
Cordal,
Brosna,
all
of
those
around
Castleisland;
Knocknagoshel,
Barraduff,
Gneeveguilla,
Scartaglen,
Rathmore
south
from
here;
and
then
the
Cork
villages
of
Ballydesmond,
Kiskeam,
Rockchapel,
Knocknagree,
Boherbue,
Meelin
and
Freemount;
and
the
Limerick
villages
of
Tournafulla,
Templeglantine,
Athea,
Mountcollins
and
Abbeyfeale.
And
as
I
was
reading
that,
I
thought,
no
wonder
that
that
is
where
Donal
and
Pat
chose
to
be
married
Templeglantine
and
I
am
sure
that
it
was
one
of
the
things
which
influenced
Donals
choice
at
the
time.
So
I
just
thought
Id
set
us
there,
and
see
where
we
are,
and
why.
2
Aoghn
Rathaille
was
one
of
the
great
poets
of
the
area,
and
he
would
have
come
from,
at
first,
a
comfortable
family.
He
was
an
educated
man,
educated
by
the
courts
of
poetry
in
the
greater
Sliabh
Luachra
area
south
of
it
really,
more
in
the
southerly
part
of
it.
He
was
born
near
Killarney
and
was
more
comfortable,
but
more
than
anything
else,
he
lived
early
enough
to
have
experienced
the
Irish
chieftains,
the
Irish
noble
families
and
then
at
the
time
where
he
starts
to
write,
it
is
just
the
time
after
1691,
that
the
Irish
chieftains
are
losing
their
land,
their
power,
and
that
is
something
which
quite
often
informs
his
poetry.
He
was
a
great
writer
of
the
Aisling
and
he
and
Eoghan
Rua
Silleabhin
would
have
been
the
two
great
writers
of
the
Aisling,
and
after
them,
Sen
Clarch
Mac
Domhnaill.
The
Aisling,
as
I
am
sure
we
know,
was
a
poem
form
which
developed
because
the
Irish
were
so
downtrodden,
and
because
they
were
still
angry
with,
but
afraid
of,
the
invader.
And
one
of
the
ways
in
which
they
continued
to
fight
this,
and
keep
the
spirit
of
the
Irish
alive,
was
in
the
Aisling.
And
the
Aisling
form,
as
Im
sure
you
all
remember
from
school,
was
a
poem
where
the
poet
would
have
a
dream
or
a
trance-like
sequence,
and
a
beautiful
girl,
or
a
lovely
lady,
would
come
in
a
vision
to
him,
and
then
as
the
poem
developed,
those
who
were
inside
and
knew,
knew
that
the
lovely
lady
or
the
beautiful
girl,
was
in
fact
Ireland.
And
one
of
the
great
exponents
of
the
form
was
Aoghn
Rathaille.
But
even
before
he
wrote
the
Aisling,
he
did
very
often,
you
know,
cry
out
in
his
poems
about
the
poor
state
of
the
Irish
people.
And,
you
know,
the
poets
then
were
peasants
in
the
best
sense
of
that
word,
poor
and
deprived.
In
one
of
his
early
poems
he
says,
[]
And
the
English
translation:
My
cattle
are
shelterless,
My
team
unfed,
In
misery
my
people
dwell,
Their
elbows
through
their
clothes,
A
price
is
on
my
head
at
the
landlords
will,
My
shoes
are
tattered,
And
no
wherewithal
to
make
them
good.
And
he
still
hankered
after
the
old
days,
the
old
days
in
which
he
grew
up
and
where
the
noble
family,
the
Irish
noble
family
round
where
he
lived,
were
the
MacCarthys,
Mac
Carthaigh
Mr.
And
for
him,
that
was
a
terrible
blow
that
those
days
were
gone.
Aoghn,
and
Im
sure
you
remember
this
as
well
as
I
do,
how
often
Donal
referred
to
Aoghn,
he
would
never
say
Aoghn
Rathaille,
he
would
just
say
Aoghn,
as
in
Aoghn
said,
or
as
Aoghn
felt.
And
Im
thinking
of
this
as
I
say
these
words.
His
work
can
be
divided
into
three
areas:
elegies,
satires
and
shorter
lyrics.
His
elegies,
twelve
of
them,
survive.
There
probably
could
be
more
in
places,
but
they
havent
been
found.
His
elegies
are
very
powerful,
and
their
power
is
probably
related
to
his
education
in
genealogy.
He
was
lucky
enough
to
have
been
educated
in
one
of
the
last
of
the
courts
of
poetry,
growing
up
near
Killarney,
and
he
uses
the
style
of
a
litany
always,
where
the
litany
of
things,
and
of
bad
things,
or
sadness,
or
sorrow,
or
loss,
are
listed
like
litanies;
and
it
is
something,
I
think,
which
is
very,
very
powerful
in
his
elegies.
He
constantly,
constantly
wrote
about
the
Cromwellian
people,
the
invaders,
and
in
particular
he
would,
in
his
poems,
have
shown
us
the
difference
and
the
changes
that
had
come
about.
When
he
was
only
fifteen,
at
that
stage,
Bonnie
Prince
Charlie
King
James
was
the
king,
then
followed
by
Bonnie
Prince
Charlie
and
the
Irish
were
full
of
hope.
However,
it
didnt
work
out
that
way,
and
the
Cromwellians
dominated.
And
in
one
of
his
poems,
he
says,
he
is
showing
us
what
it
was
like
with
so
many
Cromwellian
people
settling
all
around
them:
[]
This
is
it
translated
into
English,
where
he
says:
No
more
red-coated
Whos
there?
As
the
gate
He
saw
the
least
excuse
To
raise
a
row
and
to
Have
me
quarrelling
in
the
night.
[]
amongst
the
English
names,
and
his
accursed
guard
Those
devilish
city
apprentices
Who
everywhere
pillage
consecrated
chapels,
Plundering
the
priests
of
God
And
executing
them.
The
Flight
of
the
Earls
followed
then,
you
know
that
great
period
of
hope,
when
it
was
thought
that
things
would
pick
up,
and
be
brighter,
and
I
think
that
was
one
of
the
greatest
blows
to
him
also.
At
the
time,
after
the
Cromwellians,
the
Browns
were
the
leading
family,
the
Viscounts
of
Kenmare,
and
they
were
Catholic
and
remained
Catholic
into
the
twentieth
century.
One
of
the
things
that
saddened
him
most
was
the
fact
that
some
of
his
own
people
were
turning
from
the
faith
and
turning
Protestant.
They
did
so
out
of
fear,
and
also
in
hopes
of
some
progress.
And
he
cried
out,
in
a
poem,
Oh
God,
Who
art
in
Heaven,
Who
hearest
the
tidings,
Oh
King
of
miracles
and
Holy
Father,
Why
hast
thou
suffered
the
place
To
be
held
by
bears,
That
they
should
have
his
rent
While
he
is
straitened
For
the
want
of
it.
And
he
was
lucky,
in
that
he
had
been
educated,
but
in
his
life
view,
and
his
vision,
one
would
describe
him
as
aristocratic,
noble.
He
wasnt
a
peasant
or
didnt
come
from
that
kind
of
background.
However,
he
felt
that
around
him,
thats
what
was
happening
all
the
time,
and
the
land
being
plundered.
In
another
poem,
hes
talking
about
the
land,
and
his
own
area,
the
area
around
here,
where
princely
mines,
her
woods
and
lime
quarries,
where
trees
of
old
and
young
Have
been
burnt
and
broken
down
[]
Scattered
and
torn
in
foreign
countries
Severed
from
one
another.
And,
as
I
say,
he
had
that
kind
of
litany-like
style
and
approach,
and
theres
great
strength
in
it,
because
theres
power
in
any
liturgy.
And
Im
stressing
those
because
I
think
they
show
that
he
had
a
great
sense
of
how
noble
Ireland
had
been,
and
aristocratic
sense,
in
the
sense
of
being
educated
and
coming
from
a
relatively
comfortable
background
the
exact
opposite
of
Eoghan
Rua
Silleabhin
who
followed.
As
a
person
he
could
be
quite
surprising,
and
one
of
the
stories
I
love
about
him
which
shows
on
the
one
hand
how
educated
he
was,
also
shows
us
that
he
was
a
character
with
a
sense
of
humour,
and
that
humour
and
wit
were
part
of
his
everyday
life.
There
is
a
story,
and
its
verified
apparently,
that
he
visited
a
bookshop
in
Cork,
and
he
was
of
course
a
country
man,
a
peasant
in
town,
and
his
English
was
all
brogue.
He
took
up
a
large
and
expensive
classical
work
and
he
asked
the
cost
of
it.
And
I
suppose,
because
he
looked
so
down,
and
anything
but
wealthy
or
educated,
the
shop
owner
said
hed
give
it
to
him,
for
nothing,
if
he
could
read
it.
So
hes
looking
at
the
book,
and
its
upside
down,
or
almost
upside
down
the
way
hes
reading
it,
and
its
a
classic,
either
Greek
or
Latin,
and
he
managed
somehow
to
read
some
of
it,
and
convince
the
owner
to
give
it
to
him.
And
then,
once
hes
got
the
book
for
nothing,
he
turns
it
around
the
right
way
and
rapidly,
fluently
reads
the
Greek,
or
the
Latin.
I
thought
it
was,
you
know,
a
human
moment
in
the
life
of
a
great
and
very
intellectual
poet.
As
well
as
that,
there
is
a
story
also
that,
on
the
other
hand,
he
did
ordinary
things
and
went
to
ordinary
places,
and
he
speaks
very
well
with
the
ordinary
people.
Soon
after
that
episode
in
the
bookshop
in
Cork,
he
went
to
the
local
fair
to
sell
his
cattle,
and
when
people
asked
him
about
the
price,
you
know,
what
hed
sell
them
for,
he
said,
My
mother
told
me
not
to
sell
it
for
less
than
this
price,
and
acted
as
a
sort
of
innocent
as
well,
and
playing
a
joke
on
them.
Anyhow,
as
I
said,
his
work
can
be
divided
into
three
classes:
elegies,
satires
and
shorter
lyrics.
His
elegies
are
the
great
ones,
I
reckon,
and
he
had
a
particular
strength
in
that
area,
and
one
or
two
beautiful
and
shorter
lyrics.
I
think
to
understand
him,
I
suppose,
there
is
a
story
that
he
told,
and
he
referred
to
it
in
a
poem,
about
when
somebody
had
died,
the
son
of
one
of
the
ODonoghues
of
Mire
N
Cuibh
the
son
of
Mire
N
Cuibh
died
and
a
family
member,
who
wasnt
Irish,
came
and
knelt
by
the
coffin
and
just
blessed
herself,
and
then
the
others,
you
know
the
woman
whose
son
had
died,
she
screamed
at
her
and
said,
Do
you
not
know
you
should
come
in
a
caoin
over
the
corpse?
You
shouldnt
just
come
in
and
be
like
that.
Do
you
not
feel
any
sorrow
or
any
sense
of
loss
for
us?
And
when
Aoghn
wanted
to
write
a
long
elegy,
one
of
the
things
which
we
know
hes
rich
in
is
genealogy;
and
I
mentioned
to
you
before,
thats
one
of
the
things
that
he
had
studied
in
the
school
of
poetry.
And
he
wrote
a
poem
about
Diarmuid
Laoighre
from
near
Killarney.
Its
a
poem
that
goes
on
forever
Im
not
going
to
read
it
but
Ill
list
the
stages
of
the
content
of
the
poem.
The
terror
caused
by
the
death
of
Diarmuid
(12
lines);
the
man
himself
(20
lines);
genealogical
matter,
his
family
and
their
history
(50
lines
on
that).
Im
not
going
to
mention
how
many
lines
in
others,
but
just
to
show
that
for
him
genealogy,
the
background,
probably
going
back
to
the
earliest
Irish
rulers,
probably
going
back
to
the
lord
himself;
about
his
prowess
in
sport
and
learning;
the
places
known
to
him;
and
the
people
who
bewail
him;
the
fairy
women
of
the
Gael
bewail
him;
and
he
puts
all
this
in
the
poem.
I
love
this
one:
The
rivers
and
mountains
of
Munster
weep
for
him;
the
gifts
that
were
bestowed
on
him
at
birth;
And
then
the
close
of
it,
its
a
long
poem,
right,
but
its
an
amazing
thing
that
apparently
that
is
a
poem
which
most
of
the
peasants
knew
off
by
heart,
and
even
into
the
twentieth
century
there
were
places
in
Sliabh
Luachra,
in
Cork,
in
Kerry,
where
people
could
just
chant
a
part
of
that.
And
in
another
elegy,
one
for
Donal
Callachin,
he
gives
all
his
genealogy
and
again
Ill
just
read
you
some
of
it,
just
a
few
lines
of
it
very
quickly,
in
English:
Son
of
Callachin,
the
manly,
the
high-spirited,
the
vivacious,
son
of
Crothur,
a
noble
who
was
bold
and
brave,
son
of
Donnach,
son
of
Taigh,
the
strength
of
the
learned
.
.
.
And
that
was
it,
the
genealogy.
His
elegies
are
long,
long
poems.
And
his
interest
in
education
and
his
love
of
genealogy
certainly
informed
it
very,
very,
very
definitely.
And
in
talking
again
about,
you
know,
in
the
elegy,
about
the
sense
of
loss
and
how
it
permeated
everywhere,
he
talks
about
how
the
rivers
of
Munster,
even,
would
mourn
somebody
like
that.
I
suppose
his
greatest
works
are
the
works
of
his
elegies.
They
are
very
much
unique
to
him,
while
some
are
in
the
tradition.
Youll
find
him
talking
about
sport
on
the
hillside,
and
how
that
had
ended,
or
a
note
of
homeliness
A
well
of
milk
for
the
weak,
And
prostrate
cow,
The
poor
their
only
door.
I
think
he
constantly
gives
us,
then,
an
insight
into
what
Ireland
was
like
in
his
own
days.
In
writing
one
of
his
satires,
you
know,
a
strong
anti-
one
about
a
fellow
poet,
Donal,
who
I
think
had
written
in
a
begrudging
way
about
Aoghn
Rathaille
himself.
The
translation
tells
you
what
its
about,
but
it
doesnt
have
the
power
of
those
words
being
pumped
out,
alliterative,
you
know,
with
the
strong
vowel
sounds
involved
in
pattern.
It
is:
A
fellow
full
of
vermin
Of
running
eyes
A
dirty
gaunt
wad,
A
fugitive,
vagabond,
Is
a
liar,
A
slender
hunchback,
A
greasy
swallower,
Who
swallows
every
rubbish
Into
his
greedy
maw.
And
writing
about
him,
and
about
that
poem,
Daniel
Corkery,
the
great
Cork
critic
and
writer
himself,
he
said
that
some
of
the
verses
of
that
poem
just
werent
fit
to
be
quoted.
So
I
didnt
go
into
it
too
deeply.
His
lyrics
are
very,
very
powerful
and,
you
know,
when
we
come
to
those,
and
to
the
Aislings,
I
think
thats
where
his
great
power
lies.
Corkery
said
that
he
compared
Aoghn
to
Dante,
and
I
think
that
must
be
a
tremendous
compliment
to
him,
but
meant
it
in
all
sincerity,
and
explored
and
developed
indeed
by
Corkery.
He
compares
him
to
Dante
also
in
that
Aoghn
Rathaille,
like
Eoghan
Rua
Silleabhin,
was
very
much
a
poet
of
place,
his
own
place,
Sliabh
Luachra
and
round
it.
His
greatest
poem,
a
great
Aisling,
is
Gile
na
Gile.
Now
usually
when
he
would
write,
or
he
would
write
an
Aisling,
or
a
poem
that
was
condemning,
it
would
be
very
bare
and
stark,
whereas
Gile
na
Gile
is
a
poem
of
great
brightness
and
beautiful
imagery.
But
it
is
also
an
Aisling
which
is
very
beautiful.
And
since
I
think
it
is
his
outstanding
poem,
I
thought
Mairtn
would
read
for
us
as
Gailge.
It
has
a
good
many
verses:
you
can
leave
out
some
of
them.
And
the
Caengal
at
the
end
is
the
summing
up.
I
just
thought
Id
read
that
in
English:
Oh
my
misery,
my
woe,
My
sorrow
and
my
anguish,
My
bitter
source
of
dolour
Is
evermore,
that
she,
The
loveliest
of
the
lovely,
Should
thus
be
left
to
languish
Amid
a
ruffian
hoard,
Till
the
heroes
cross
the
sea.
And
that
reminds
us
about
what
the
poem
is
about:
it
is
about
Ireland,
and
how
terrible
that
Ireland
(the
loveliest
of
the
lovely)
should
be
left
languishing
until,
hopefully,
heroes
cross
the
sea.
Because
that
hope
of
a
hero
coming
to
rescue
Ireland
was
always
in
the
Aisling,
and
I
think
castigation
of
the
invader
is
well
summed
up
in
the
phrase
amid
a
ruffian
hoard.
So,
thanks
Mairtn.
Another
one
of
the
lyrical
poems
which
he
wrote,
and
which
shows
the
very
poetic
and
creative
side,
is
the
Elegy
he
wrote
for
the
three
children
of
the
Cronin
family,
Taigh
Cronins
children:
Three
melodious
strings,
Three
chasms
in
the
earth,
Three
sainted,
holy
children
Who
fondly
loved
Christ.
Their
three
mouths,
Their
three
hearts,
Their
three
noble
bodies
Beneath
a
stone,
Their
three
fair
bright
foreheads,
The
prey
of
chafers.
It
is
ruin.
And
we
see
how
he
can
bemoan
the
fate
of
Ireland,
and
then
in
a
very
simple,
but
very
affectionate
way,
bemoan
the
loss
of
three
children
in
one
family.
Life
wasnt
easy
for
him,
and
we
know
very
little
about
where
he
went,
or
stayed,
or
whatever,
but
as
time
went
on
he
became
more
and
more
poor,
more
and
more
like
a
peasant,
like
most
of
the
Irish,
particularly
the
poets.
And
one
of
the
poems
which
really
shows
us
that,
I
think,
is
where
he
describes
a
night
where
he
cannot
sleep,
because
a
huge
and
terrible
wave
is
pounding
outside.
He
had
at
this
stage
moved
to
Corca
Dhuibhne,
and
Im
sorry
that
Louis
and
7
the
others,
who
were
to
be
here
tonight,
but
unfortunately
couldnt
come,
because
there
was
a
special
occasion
for
an
tAthair
Toms
Hickey,
and
I
think
any
of
us
who
know
Irish
drama,
and
Irish
literature
and
so
on,
would
know
that
in
celebrating
his
ninetieth
birthday,
Louis
had
to
make
a
choice,
and
the
group
with
him,
otherwise
he
would
have
been
here.
But
I
wondered
what
hed
say,
or
think,
that
one
of
the
darkest
nights
in
Aoghns
life
was
a
night
close
to
the
sea,
when
a
huge
wave
was
pounding
in,
and
he
couldnt
sleep,
and
of
course
all
of
the
sadnesses
and
all
of
the
things
overwhelmed
him.
He
says,
This
truly
wet
night
Seems
so
long
to
me,
Without
sleep,
without
snore,
Without
cattle
or
wealth
or
sheep
Or
horned
cows.
The
storm
on
the
wave
beside
me
Has
troubled
my
head,
And
I
was
unused
in
my
childhood
To
dogfish
and
periwinkles.
And
that
was
one
of
the
things
he
found
hardest
as
a
poor
poet,
that
when
he
moved
to
Corca
Dhuibhne
he
was
having
to
feed
on
unfamiliar
fish
and
shellfish.
And
later
he
says
that
hes
prepared
to
put
up
with
his
own
suffering,
if
only
the
sea
brought
help
to
Ireland.
While
he
felt,
you
know,
and
knew,
that
his
health
was
fading,
and
life
was
so
hard
for
him,
he
still
had
great
courage
and
said,
For
help
I
will
not
cry
Until
Im
put
In
a
narrow
coffin.
And,
you
know,
he
talks,
continuing
in
that
same
poem,
about
how
he
himself,
his
brain
is
hurting,
his
entrails
are
pierced,
and
so
on,
but
worse
than
anything
else
he
says:
Our
lands
Our
shelter
Our
woods
Our
fair
neighbourhood
He
always
identifies
with
the
plight
of
Ireland
and
bemoans
it
far
more
than
any
loss
to
himself.
And
he
died,
not
too
old,
but
saddened,
saddened,
and
always
hoping
that
life
would
improve
for
Ireland.
He
died
then
in
1720,
if
my
wits
are
about
me,
and
about
twenty
years
later
came
the
next
great
Sliabh
Luachra
poet,
Eoghan
Rua
Suilleabhin.
And
Im
sure
that
there
are
people
here
who
would
have
some
stories
for
us,
now
or
later.
Is
Father
JJ
here?
(Answer:
Hes
not
too
well.)
Is
he
not?
Oh,
sorry,
because
he,
you
know,
when
we
were
chatting
before
about
the
poets
of
Sliabh
Luachra,
and
about
Eoghan
Rua
Suilleabhin,
he
had
the
kinds
of
stories
that
the
local
people
always
told
and
remembered
about
Eoghan
Rua.
Now,
Eoghan
Rua
Suilleabhin
was
a
very
different
person,
from
a
different
kind
of
background,
to
Aoghn
Rathaille.
As
I
said,
his
family
had
moved
into
the
rushy,
poor
land
of
or
his
ancestors
had
moved
into
the
rushy,
poor
land
of
Sliabh
Luachra
then,
and
it
was
a
place
where
there
had
been
one
of
the
last
schools
of
poetry,
and
he
grew
up
in
a
school
of
poets,
and
he
loved
it
from
a
very
early
stage.
He
was
very
lucky
in
that
there
was
a
classical
school,
and
there
was
a
court
of
poetry
still
happening
in
the
area,
and
for
that
reason
the
8
value
of
poetry
and
literature
was
kept
alive,
especially
in
the
area
of
Faha,
and
in
the
plain
below
it,
and
he
has
written
about
the
fact
that
on
Sunday
evenings,
every
Sunday
evening,
up
above
there
would
be
the
gathering
of
poetry,
and
then
down
below,
on
the
plain,
there
would
be
hurling,
and
all
of
the
local
families
would
take
part
in
that.
He
always,
himself,
felt
that
he
was
less
good
than
Aoghn,
because
he
felt
that
he
hadnt
had
the
same
education.
He
did
go
to
a
school,
there
was
a
school,
and
he
appreciated
that,
but
he
wished
that
he
could
have
been
educated
more
broadly,
especially
in
genealogy,
and
in
a
court
of
poetry.
And
he
would
often
say
himself,
that
he
felt
that
inadequacy:
My
head
is
empty
of
poetry.
In
his
poems
he
did,
of
course,
write
poems
of
Aisling,
(poems
in
praise
of
women).
He
did
write
what
are
called
Warrants,
kind
of
humorous
verses;
they
arent
all
that
significant
really.
He
is
a
folk
poet,
but
at
the
same
time
he
is
a
literary
man
and
he,
in
his
time,
wrote
nineteen
Aislings;
two
songs
about
the
settlers
and
the
names
(he
wrote
in
the
style
of
genealogy,
and
very
often
about
the
settlers);
poems
about
his
own
life
and
significant
moments
in
his
own
life;
and
he
also
wrote
Satires,
like
Aoghn
and
many
of
the
poets
of
Ireland;
and
then
the
poems
in
praise
of
women.
He,
again,
was
quite
a
bright
and
a
very
witty
man,
born
on
poor
land,
but
he
did
very
well
in
school,
in
the
local
school,
and
he
was
lucky
to
have
a
poet
as
his
teacher;
and
obviously
there
would
have
been
some
stress
then
or
emphasis,
on
that.
He
learned
Latin
and
Greek,
and
he
also
learned
English;
and
in
fact,
he
wrote
some
poems
and
an
essay
in
English.
He
was
very
clever,
and
on
one
occasion
when
he
was
quite
young,
he
was
late
for
school,
and
when
he
was
asked
about
what
kept
him
late,
he
answered
in
a
short
little
poem,
two
or
three
lines
of
poetry;
and
that
was
one
of
the
reasons
then
why
his
teacher,
a
poet
as
well,
took
such
a
keen
interest
in
him,
and
also
encouraged
him
in
his
love
of
poetry.
Regarding
his
reasons
for
being
late
for
school,
he
started
off:
In
the
dew
of
the
morning
When
I
was
journeying,
When
it
was
earlier
[or
too
early]
.
.
.
So
he
made
a
great
impression
on
his
teacher,
who
mightnt
have
said
so
at
the
time.
He
was
Eoghan
Rua,
a
red-haired
man,
handsome
and
good
looking,
one
understands,
and
he
had
been
born
in
Meentoges,
here
in
Sliabh
Luachra,
near
Gneeveguilla.
And
when
he
was
eighteen
he
opened
a
school
there,
and
it
didnt
last
long.
And
all
we
know
is
that
something
happened,
there
was
an
incident,
something
not
to
his
credit,
and
so
that
was
the
end
of
the
school.
And
I
suppose
its
our
first
introduction
to
the
fact
that
Eoghan
Rua
was
brilliant,
and
a
great
poet,
but
that
he
had,
you
know,
little
weaknesses,
and
maybe
some
of
them
not
so
little,
and
there
were
times
when
he
could
have
had,
perhaps,
more
self
control.
I
think
we
see
that
in
different
ways.
Im
not
condemning
him
in
any
way,
its
just
something
thats
true,
that
affected
his
life
and
his
writing.
So
then
after
that,
he
had
no
choice
but
to
become
a
spalpn.
The
spalpni
were
people
who
went
off
to
work
in
different
seasons
and
then
returned
to
their
home,
after
the
turf
was
brought
in,
and
after
all
of
the
crops
had
been
saved
and
brought
in.
So
that
during
the
time
of
late
summer
and
autumn
especially,
the
spalpns
would
be
on
the
road.
They
would
always
go
to
areas
of
richer
land,
and
so
he
headed
for
Limerick,
north
east
and
east
Cork
as
well.
And
then
theyd
come
home
at
maybe
Christmas
time,
when
theyd
come
back,
and
so
that
was
the
life
he
lived
for
a
lot
of
years.
He
really
had
a
hard
life
in
many
ways,
and
found
it
hard
to
survive,
I
think,
at
times.
9
When
he
came
back
that
first
time,
after
the
first
bout
of
spalpneacht,
at
home
there
was
a
confrontation
going
on,
in
the
village
and
in
the
area,
between
the
older
and
the
younger
men,
the
married
and
the
unmarried,
and
so
he
took
the
part
of
the
younger
ones
and
joined
in,
and
became
a
fighter
for
the
younger
men,
you
know,
that
is
metaphorically
speaking.
One
of
things,
I
think,
which
struck
me
when
reading
about
him,
at
that
stage,
was
that
one
of
the
poems
he
wrote
was
a
poem
for
an
illegitimate
child
of
his
own,
when
he
was
less
than
twenty,
and
he
wrote
a
short
poem
about
having
to
look
after
the
child
while
the
mother
was
out.
Thats
the
kind
of
life
then
he
had,
the
spalpn
for
the
brighter
months,
and
he
would
come
home
in
the
winter,
but
always
he
was
involved
in
poetry,
and
the
life
of
the
area,
when
he
did
come
back.
He
lived
that
way
for
ten
years,
from
1770
to
1780
and,
as
I
say,
we
know
little
of
what
he
did;
he
was
just
wandering
from
place
to
place,
looking
for
work,
trying
to
survive,
maybe
meeting
up
with
some
of
the
other
spalpns
and
having
a
drink
in
a
tavern,
or
whatever.
And
then
he
became
a
teacher.
He
became
the
tutor
of
a
family,
a
landed
family,
the
Nagle
family.
He
had
come
to
their
area,
or
their
place,
and
one
of
the
women
who
worked
there,
who
worked
for
the
family,
wanted
to
write
a
letter,
a
letter
of
petition
to
the
master
of
the
house.
She
couldnt
write
herself
and
she
couldnt
find
anyone
else
who
could
write,
and
I
suppose
that
too
tells
us
a
lot
about
the
wrongs
and
the
deprivations
of
the
Irish
families.
But
he
wrote
a
letter
for
her
anyway,
to
the
Mister,
and
he
wrote
a
letter
in
four
languages.
And
what
a
tribute
to
the
schooling
of
the
poor
people
in
the
schools,
being
taught
by
a
poet-
master,
because
many
of
the
poets
would
still
have
had
training
in
the
courts
of
poetry.
And
then
when
the
Mister
saw
the
letter,
of
course,
in
four
languages,
he
said,
Who
on
earth
wrote
this?
and
insisted
on
meeting
Eoghan
Rua,
and
then
offered
him
the
job
of
tutor,
or
teacher,
to
the
family.
That
would
have
been
a
comfortable
moment
or
two.
But
then
he
left,
he
left
under
a
cloud,
he
had
to
leave,
he
had
obviously
transgressed
in
some
way
I
suppose
we
begin
to
speculate
when
we
know
that
the
man
of
the
house,
the
Mister,
hunted
him
and
chased
him
with
a
gun,
and
was
shooting
after
him
as
he
was
leaving.
Then,
you
know,
he
was
frightened
and
terrified
at
this
stage,
and
he
felt
he
couldnt
stay
around,
either
as
a
spalpn
or
as
a
poet-teacher
in
winter-time,
and
that
family,
the
Nagle
family,
were
living
near
.
.
.
was
it
Kanturk
one
of
the
Cork
towns
and
there
was
a
British
army
barracks
there.
And
he
felt
that
if
he
could
get
inside
that,
with
a
big
stone
wall
between
him
and
Nagles
gun
.
.
.
and
so
he
went
in
there
and
joined
the
British
army.
And
you
can
imagine
what
that
was
like
for
him.
And
then,
in
fact,
he
was
mooted
to
go
into
the
Navy,
and
he
did.
Life
on
board
the
ships
in
those
days
was
apparently
utter
torture,
and
he
would
have
been
in
the
fold
of
a
ship
of
war,
with
all
kinds
of
people.
John
Masefield,
the
English
poet
and
novelist,
he
wrote
about
that
time
in
the
British
navy,
and
he
said,
you
know,
that
the
people
who
were
there,
many
of
them
struggling
on
their
own
because
they
had
no
other
way
of
surviving,
were
in
absolute
bad
company.
And
very
often
it
was
the
filth
of
the
prisons
that
were
there,
heading
out
on
the
ships.
Anyway,
the
ship
that
he
was
on
himself
was
heading
for
the
West
Indies,
and
before
they
got
to
the
West
Indies,
they
caught
up
with
a
ship
which
was
being
led
by
the
leader
of
the
French
army,
and
it
was
against
the
French
army
they
were
fighting
for
the
dominance
of
the
West
Indies.
And
there
was
a
battle,
a
battle
which
lasted
from
seven
in
the
morning
until
nearly
midnight.
And
the
intensity
of
the
battle
their
ship
was
the
main
one
leading
the
fleet,
which
was
in
the
hands
of
the
British
Admiral
of
State,
the
leading
admiral
in
England,
a
10
man
called
Rodney.
They
were
successful,
and
they
conquered
the
French
and
it
was
a
great
moment.
And
that
led
to
him
writing
a
great
poem,
which
is
called
Rodneys
Glory.
Im
sure
that
some
of
you
people
from
Sliabh
Luachra,
who
are
really
into
the
music
and
the
dancing,
will
know
the
dance.
There
is
a
set
dance
called
Rodneys
Glory,
which
indeed,
the
dance
part
of
it
then,
was
created
by
a
man
called
Muirn
from
Listowel.
But
it
grew
out
of
the
episode
where
he
was
sent
packing
from
the
teaching
job,
the
tutoring
in
the
house,
sailing
out
to
the
West
Indies,
and
surviving,
indeed,
for
which
he
was
very,
very
lucky,
and
it
was
written
in
English.
And
remember
I
said
that
when
he
was
in
school
he
did
very
well,
and
learned
English,
and
could
write
quite
well
in
it:
Rodneys
Glory:
Im
reading
it
in
English
because
it
was
written
in
English,
and
it
was
obviously
in
praise
of
the
Admiral,
who
had
led
them.
Rodneys
Glory
Give
ear,
ye
British
hearts
of
gold,
That
e'er
disdain
to
be
controlled,
Good
news
to
you
I
will
unfold,
'Tis
of
brave
Rodney's
glory,
Who
always
bore
a
noble
heart,
And
from
his
colours
ne'er
would
start,
But
always
took
his
country's
part
Against
each
foe
who
dared
t'oppose
Or
blast
the
bloom
of
England's
Rose,
So
now
observe
my
story.
'Twas
in
the
year
of
Eighty
Two,
The
Frenchmen
know
full
well
'tis
true,
Brave
Rodney
did
their
fleet
subdue,
Not
far
from
Old
Fort
Royal.
Full
early
by
the
morning
light,
The
proud
De
Grasse
appeared
in
sight,*
And
thought
brave
Rodney
to
affright,
With
colours
spread
at
each
mast-head,
Long
pendants,
too,
both
white
and
red,
A
signal
for
engagement.
(*
De
Grasse
was
the
French
general)
Now
its
a
very
long
poem
then,
which
describes
all
of
the
tactics
and
manoeuvres,
all
inspired,
ordered,
by
Admiral
Rodney,
and
he
says,
So
well
our
quarters
we
maintained,
Five
captured
ships
we
have
obtained,
And
thousands
of
their
men
were
slain,
During
this
hot
engagement;
Our
British
metal
flew
like
hail,
Until
at
length
the
French
turned
tail,
Drew
in
their
colours
and
made
sail
In
deep
distress,
as
you
may
guess,
And
when
they
got
in
readiness
They
sailed
down
to
Fort
Royal.
Now
may
prosperity
attend
Brave
Rodney
and
his
Irishmen,
And
may
he
never
want
a
friend
11
The
ode
was
sent
to
the
Admiral,
and
indeed
he
had
written
it
hoping
to
impress
the
Admiral,
and
the
Admiral
asked
to
meet
the
poet.
The
officer
who
brought
Eoghan
Rua
to
meet
Rodney,
in
his
glory,
was
a
man
named
McCarthy,
a
Kerry
man.
Anyhow,
when
Eoghan
Rua
met
Rodney,
Rodney
offered
him
promotion,
but
Eoghan
said
he
wouldnt
like
promotion,
he
would
prefer
instead
to
be
free.
But
McCarthy
intervened
and
said,
We
couldnt
part
with
you
for
love
or
money,
and
so
that
was
it,
Eoghan
Rua
stayed.
He
did
get
promotion,
but
he
said
to
McCarthy,
I
will
play
another
trick
on
you
lot.
And
he
was
very,
very
sad
and
depressed,
and
disappointed
by
that.
Anyhow,
in
time,
maybe
as
a
result
of
that,
some
intervention
through
Rodney,
for
whom
he
wrote
that
English
poem,
he
was
transferred
to
the
army
and
he
did
eventually
get
away
out
of
the
army.
The
only
way
he
managed
to
do
it
was
by
putting
some
kinds
of
herbs
Im
not
familiar
with
on
his
shins,
and
they
made
his
legs
really
sore
and
terrible,
and
he
was
in
a
very
bad
way.
The
doctors
couldnt
cure
it,
so
he
was
dismissed
from
the
army.
And
it
was
through
blistering
his
shins,
with
something
called
spearwort,
that
he
managed
to
get
himself
out
of
the
army,
and
he
headed
for
Kerry.
And
that
brings
us
to
his
next
poem
written
in
English
(Im
always
surprised
when
I
find
him
writing
in
English)
and
it
is
to
Father
Ned
Fitzgerald.
He
wants
him
to
announce
at
Mass
that
Eoghan
Rua
is
coming
back
and
that
hes
going
to
set
up
a
school.
Again,
Im
reading
it
in
English
as
it
was
written
in
English.
Reverend
Sir,
Please
to
publish
from
the
altar
of
your
holy
Mass
That
I
will
open
school
at
Knocknagree
Cross,
Where
the
tender
babes
will
be
well
off,
For
it's
there
I'll
teach
them
their
Criss
Cross;
Reverend
Sir,
you
will
by
experience
find,
All
my
endeavours
to
please
mankind,
For
it's
there
I
will
teach
them
how
to
read
and
write;
The
Catechism
I
will
explain
To
each
young
nymph
and
noble
swain,
With
all
young
ladies
I'll
engage
To
forward
them
with
speed
and
care,
With
book-keeping
and
mensuration,
Euclid's
Elements
and
Navigation,
With
Trigonometry
and
sound
gauging,
And
English
Grammar
with
rhyme
and
reason.
*
With
the
grown
up
youths
I'll
first
agree,
To
instruct
them
well
in
the
Rule
of
Three;
Such
of
them
as
are
well
able,
The
cube
root
of
me
will
learn,
Such
as
are
of
a
tractable
genius,
With
compass
and
rule
I
will
teach
them,
Bills
bonds
and
informations,
Summons,
warrants,
supersedes,
Judgement
tickets
good,
Leases
receipts
in
full,
And
releases,
short
accounts,
With
rhyme
and
reason,
12
So
hes
back,
and
he
did
set
up
the
school.
But
again,
it
didnt
last
very
long
and,
as
usual,
he
was
constantly
.
.
.
he
was
the
kind
of
man,
I
think,
who
maybe
liked
a
drink,
and
liked
the
ladies,
and
got
himself
into
trouble
fairly
often.
Later
on,
he
was
writing
a
poem
for
a
man
called
Cronin,
again
whom
he
wanted
to
impress,
and
wrote
a
flattering
poem,
and
Cronin
didnt
respond
to
it.
And
this
really
angered
Eoghan
Rua.
A
short
time
later
he
was
in
a
tavern
and
some
of
Cronins
men,
workers,
were
there,
and
so
there
was
a
huge
row.
One
of
them
hit
Eoghan
Rua
on
the
head
with
a
tongs,
and
that
was
what
brought
about
his
final
fever,
and
the
fever
which
killed
him
in
the
end.
But
the
person
who
revealed
most
about
Eoghan
Rua
to
us,
and
who
wrote
most
about
him
and
gives
a
very
full
view
of
him,
was
an
tAthair
Dineen,
the
man
who
did
the
Dnaire
.
.
.
he
gave
a
complete
overview
of
the
Irish
language,
but
also
of
Irish
literature.
I
said
that
he
wrote
nineteen
Aisling
poems,
and
weve
looked
at
them,
and
Ill
ask
Mairtn
to
read
his
best
known
one,
which
is
one
of
great
beauty,
and
that
is
Ceo
Draochta.
[]
Go
raibh
maith
agat.
Again,
he
describes
a
beautiful
maiden,
a
beautiful
lady
coming
to
him,
and
his
dialogue
with
her
and
so
on,
and
then
she
says
shes
sad
and
mournful
and
oppressed,
and
of
course
she
is,
because
she
is
Ireland.
And
he
tells
her,
this
is
the
closing
part
of
Ceo
Draochta,
which
is
a
really
beautiful
poem,
long
but
well
worth
taking
time
on
it
sometime
yourselves,
he
says,
Regarding
Stuart,
the
foreign
king,
the
Scottish
kings,
who
it
was
hoped
for
years,
every
Aisling
did,
would
come
and
save
Ireland,
in
English
he
is
saying,
Wouldnt
it
be
wonderful
if
the
Stuarts
returned,
If
our
Stuart
returned
oer
the
ocean
to
the
lands
of
[]
in
full
course,
With
a
fleet
of
Louis
men
(France)
and
the
Spaniards,
By
dint
of
joy
Id
truly
be
on
a
prancing
pure
steed
of
swift
metal,
Ever
sluicing
them
out
with
much
shot,
After
which
Id
lock
into
my
spirit,
Standing
on
guard
for
the
rest
of
my
life.
And
again,
you
see
the
power
and
the
greatness
of
that
Aisling.
I
said
he
wrote
a
number
of
Satires,
and
it
was
a
Satire
which
brought
about
his
end,
the
one
which
he
wrote
about
the
man
called
Cronin.
Hed
written
a
flattering
poem
to
Cronin,
who
didnt
respond
and
appreciate
it.
As
I
said
previously,
that
really
annoyed
him,
and
so
he
wrote
him
a
nasty
and
an
ugly
one
instead.
And
then
Cronins
men
then
had
a
row
with
him
in
a
tavern,
and
injured
his
head,
and
he
was
filled
then
with
a
terrible
fever.
He
died
.
.
.
not
even
in
a
house,
he
did
of
course
come
back
to
his
own
area
again
.
.
.
but
he
died
not
in
a
house,
although
he
was
fairly
close
to
his
original
home;
he
died
in
a
fever
hut,
alone,
with
nothing,
utterly
poor.
I
think
one
of
the
saddest
and
tragic
ends
we
know,
and
that
was
close
to
Gneeveguilla,
and
as
you
know
there
is
a
monument
to
him
there
Knocknagree
yes
Knocknagree.
I
remember
you
took
us
up
there,
just
outside
the
church
in
Knocknagree.
13
So
that
was
Eoghan
Rua
Suilleabhin,
tragic
and
sad,
and
one
of
the
great
poets
of
Sliabh
Luachra.
But,
if
you
dont
mind,
I
thought
I
would
say
something
about
the
time
after
those
two
greats,
who
were
the
essence
of
the
great
poetry
here
of
Sliabh
Luachra,
and
which
hasnt
been
bettered
since.
Just
to
say
that
its
amazing,
the
awareness
and
the
presence
of
Sliabh
Luachra,
and
Sliabh
Luachra
poets,
in
the
twentieth
century.
For
those
of
you
who
are
interested,
you
may
like
to
read
the
Field
Day
publications
on
the
Sliabh
Luachra
poets,
the
great
ones
Aoghn
and
Eoghan
Rua,
and
I
think
the
very
fact
that
they
commissioned
and
published
a
whole
series
on
Irish
poets,
and
poetry
in
general
in
the
Irish
language,
is
marvellous,
but
there
is
a
book
on
Aoghn
and
a
book
on
Eoghan
Rua.
Now
there
are
many
ways
in
which
twentieth
century
accord
is
paid
to
them,
and
I
think
one
of
the
great
ones,
I
suppose
because
I
admire
him
so
much,
and
I
think
we
all
do,
is
that
Seamus
Heaney
paid
tribute
to
him.
As
Eoghan
Rua
travelled
around
the
country,
very
often
blacksmiths
were
his
friends,
and
hed
stop
and
talk
with
them.
One
man
in
particular,
Samus
MacGearailt,
was
a
favourite
of
his,
and
he
has
a
poem
which
he
wrote,
asking
Samus
MacGearailt
to
make
a
spade.
When
Im
doing
this,
I
keep
seeing
the
word
in
Irish,
instead
of
in
English,
and
I
find
myself
with
the
last
few
days
.
.
.
I
went
into
the
library
in
UL
the
other
day
and
each
time
I
was
going
to
speak
to
the
girl,
Mairtn
was
with
me,
I
started
with
an
Irish
word,
or
an
Irish
phrase,
and
Im
a
bit
like
that
now
.
.
.
anyway,
he
had
asked
this
man,
Samus
MacGearailt
to
make
him
a
spade,
and
Seamus
Heaneys
poem,
in
District
and
Circle,
youre
probably
familiar
with
it,
Poet
to
Blacksmith,
is
a
direct
translation
of
that
poem
by
Eoghan
Rua.
You
probably
know,
as
well,
about
Seamus
Heaney
that
there
was
a
blacksmith,
and
blacksmiths,
that
he
loved
calling
in
to
also.
And
he
says,
and
it
is
translating
the
poem
in
Irish,
Samus,
make
me
a
side-arm
to
take
on
the
earth,
A
suitable
tool
for
digging
and
grubbing
the
ground,
Lightsome
and
pleasant
to
lean
on,
or
cut
with
or
lift,
Tastily
finished
and
trim,
and
right
for
the
hand,
No
trace
of
the
hammer
to
show
on
the
sheen
of
the
blade,
The
thing
to
have
purchase
and
spring
and
be
fit
for
the
strain,
The
shaft
to
be
socketed
in,
dead
true
and
dead
straight,
And
Ill
work
with
the
gang
till
I
drop
and
never
complain.
The
plate
and
the
edge
of
it
not
to
be
crinkly
or
crooked,
I
see
it
well-shaped
from
the
anvil
and
sharp
from
the
file,
The
grain
of
the
wood
and
the
line
of
the
shaft
nicely
fitted,
And
best
thing
of
all,
the
ring
of
it,
sweet
as
a
bell.
And
that
was
Seamus
Heaneys
translation
and
tribute,
and
indeed
I
think
many
of
the
modern
poets
did
admire
Eoghan
Rua
and
Aoghn.
When
compiling
the
Faber
Book
of
Irish
Verse,
John
Montague
included
translations
of
poems
by
both
Aoghn
and
Eoghan
Rua.
A
quick
run
through
of
some
other
influences
of
their
poetry,
especially
Eoghan
Rua,
seen
in
twentieth
century
literature:
Yeats
used
aspects
of
Silleabhins
reputation
in
his
Stories
of
Red
Hanrahan,
you
know
Red
Hanrahans
song
about
Ireland
and
the
series
on
Red
Hanrahan,
whose
given
name
is
Eoghan,
thats
Red
Hanrahan,
who
carries
a
copy
of
Virgil
in
his
pocket:
the
hedge-school
master,
tall,
strong,
red-haired
young
man.
And
as
we
know,
Eoghan
Rua
was
a
hedge-school
master,
tall
and
strong
and
red-haired.
Synge
mentions
Eoghan
Rua
in
The
Playboy
of
the
Western
World:
Pegeen
Mike
compares
Christy,
the
Playboy,
to
him.
She
says,
If
you
werent
destroyed
travelling
youd
have
as
much
talk,
Im
thinking,
as
Eoghan
Rua
Silleabhin,
or
the
poets
of
the
Dingle
Bay,
and
Ive
heard
14
all
times
its
the
poets
are
your
like,
fine
fiery
fellows,
with
great
rages
when
their
tempers
roused.
Synge
had
spent
a
lot
of
time
in
west
Kerry,
and
spoke
Irish,
and
spent
a
lot
of
time
on
the
Aran
Islands,
and
so
on,
as
well.
And
Daniel
Corkery,
whose
book
Im
sure
you
know,
The
Hidden
Ireland,
it
was
one
of
my
great
loves
when
I
was
studying
literature,
because
that
book
was
written
in
English,
even
though
the
style
is
old-fashioned
and
archaic
in
a
way,
it
still
has
helped
him
to
be
known.
I
was
amazed
to
find
out,
until
I
was
reading
stuff
for
tonight,
that
Sean
Rada
had
written
a
play
based
on
the
life
of
Eoghan
Rua,
and
then
I
thought,
Spailpn
a
Run,
I
remember
that
being
sung
somewhere
OK.
The
song
of
the
same
name
is
part
of
the
lament,
in
the
music
of
the
film
of
the
Titanic,
you
know
the
Titanic
film?
And
part
of
Riadas
song,
inspired
by
the
life
of
Eoghan
Rua,
Spailpn
a
Run,
is
actually
a
part
of
that.
I
suppose
thats
fitting
too,
since
there
were
so
many
Irish
lost
in
it.
As
Ive
said,
Daniel
Corkery
compared
him
to
Dante,
and
Frank
OConnor,
the
great
short
story
writer
and
author,
he
compared
him
to
Robert
Burns,
and
said
he
was
a
poet
of
the
people,
in
the
way
that
Robert
Burns
was
in
Scotland.
In
An
Duanaire,
of
which
Im
sure
youre
familiar,
published
by
Thomas
Kinsella,
in
association
with
another
writer,
they
included
Aoghn
Rathaille,
and
Thomas
Kinsella
himself
translated
two
of
his
poems,
and
he
also
translated
and
included
in
the
Duanaire,
which
was
published
Id
say
in
the
80s
probably,
sometime
around
then,
it
was
when
Thomas
Kinsella
was
still
living
and
working
in
Dublin,
and
the
one
he
translated
about
Aoghn
is
the
one
which
we
read,
which
I
talked
about,
Is
Fada
Liom
Oche
Fhrfhliuch,
about
the
long
night
of
the
terrible
wave,
and
he
is
also
writing
about
Aoghn
Rathaille
again
in
his
poem,
Homesick
in
Old
Age.
So
the
poem,
The
Drenching
Night
Drags
On,
the
two
of
those,
were
included
in
the
Duanaire.
It
was
one
of
the
great
events,
I
think,
in
bringing
Irish
language
literature
to
more
people,
because
he
translated
all
kinds
of
work
which
mightnt
have
been
found
too
easily
otherwise.
I
think
its
amazing
how
the
tradition
of
poetry
and
writing
is
still
so
alive
in
Sliabh
Luachra,
and
continued.
And
thats
the
next
way
my
thoughts
went,
and
I
thought
about
Bernard
ODonoghue,
the
poet,
born
in
the
Sliabh
Luachra
area,
whose
father
died
very
suddenly,
tragically,
when
he
was
sixteen,
and
his
mother,
who
was
English,
then
took
the
family
back
to
her
native
Manchester.
But
Bernard
ODonoghue,
who
became
a
brilliant
academic,
and
worked
for
long
years
in
Oxford,
and
who
has
written,
was
constantly
coming
back
to
Sliabh
Luachra
to
find
his
roots,
and
has
written
a
great
deal
about
that.
And
probably
people
will
know
his
book
called
Farmers
Cross,
his
last
collection
I
think,
and
that
is
very
much
concerned
with
being
an
migr
writer,
although
he
always
said
he
didnt
want
to
be
called
just
an
migr
writer.
But
he
had
a
great
love
of
the
land,
a
great
love
of
the
area.
One
of
the
poems
in
Farmers
Cross
is
a
poem
on
emigration:
Unhappy
the
man
that
keeps
to
the
home
place
and
never
finds
time
to
escape
to
the
city
where
he
can
listen
to
the
rain
on
the
ceiling,
secure
in
the
knowledge
that
its
causing
no
damage
to
roof-thatch
or
haystack
or
anything
of
his.
Unhappy
the
man
that
never
got
up
on
a
tragic
May
morning,
to
go
to
the
station
dressed
out
for
America,
where
he
might
have
stood
by
the
Statue
of
Liberty,
or
drunk
in
the
light
that
floods
all
the
streets
that
converge
on
Times
Square.
15
And
he
describes
how
happy
they
were
to
be
there,
and
looking
back
and
thinking
about
Aoghn
Rathaille.
Bernard
ODonoghue,
I
believe,
is
carrying
on
the
great
tradition
of
Sliabh
Luachra,
being
a
great
writer
and
so
successful
himself.
And
I
suppose
Gunpowder
is
the
poem
most
of
us
would
have
known
for
a
longer
time,
and
thats
the
one
which
he
wrote
about
the
death
of
his
father,
who
had
been
shooting
(he
wasnt
shot
or
anything
like
that)
shortly
before
he
died,
and
before
the
accident.
What
he
found
the
saddest
of
all,
and
I
suppose
we
all
have
known
something
of
this
in
different
ways,
was
the
smell
of
his
fathers
coat,
there
was
a
smell
of
gunpowder
from
it.
It
really
was
one
of
the
saddest
moments,
and
he
talks
about
it
in
the
poem:
In
the
weeks
afterwards,
his
jacket
hung
Behind
the
door
in
the
room
we
called
His
study,
where
the
bikes
and
wellingtons
Were
kept.
No-one
went
near
it,
until
Late
one
evening
I
thought
I'd
throw
it
out.
The
sleeves
smelled
of
gunpowder,
evoking...
Celebration
excitement
things
like
that,
Not
destruction.
What
was
it
he
shot
at
And
missed
that
time?
A
cock
pheasant
That
he
hesitated
too
long
over
In
case
it
was
a
hen?
The
rat
behind
The
piggery
that,
startled
by
the
bang,
Turned
round
to
look
before
going
home
to
its
hole?
Once
a
neighbour
who
had
winged
a
crow
Tied
it
to
a
pike
thrust
in
the
ground
To
keep
the
others
off
the
corn.
It
worked
well,
Flapping
and
cawing,
till
my
father
Cut
it
loose.
Even
more
puzzlingly,
He
once
took
a
wounded
rabbit
off
the
dog
And
pushed
it
back
into
the
warren
Which
undermined
the
wall.
As
for
Used
cartridges,
they
stood
well
on
desks,
Upright
on
their
graven
golden
ends,
16
I
think
thats
the
continuing
tradition
of
Sliabh
Luachra.
And
finally,
Im
sure
some
of
you
probably
know
this
book,
a
book
called
Pulse,
written
by
Tommy
Frank
OConnor
who
lives
in
Tralee,
but
was
a
native
of
Scartaglen,
and
as
you
know
Scartaglen
is
one
of
the
areas
which
is
part
of
Sliabh
Luachra.
He
writes
both
in
prose
and
in
poetry,
and
also
has
written
drama.
Some
of
you
may
have
seen
it
at
Siamsa
Tre
in
Tralee.
And
I
thought
Id
quickly
read
one
of
his,
and
he
says:
The
kings
and
chieftains
of
Chiarra
Luachra
Are
testament
to
the
line
of
[],
A
people
honed
in
unyielding
battle,
Historys
witness
will
persevere.
Refrain:
Let
us
muster
as
a
ring
fort
To
guard
and
cherish
our
heritage
In
words
and
deeds
our
heritage
lives
And
thrives
on
the
way
to
tomorrow.
In
words
and
deeds
our
heritage
lies
And
thrives
on
the
way
to
tomorrow.
No
sword
can
ravage
resourceful
spirit,
Or
traitor
hope
for
our
final
grave,
Today
no
boundary
sets
a
limit,
Our
future
reborn
in
every
age.
Refrain:
The
shell
and
cannon
that
breach
castle
Rust
in
time
various
deeds,
Our
Chiarra
Kingdom
has
rock
foundation,
Braverys
spirit
flourishes
here.
Refrain:
From
Shannon
waves
to
the
Kenmare
river,
Blasket
Sound
back
to
Scartaglen,
On
Skellig
Michael
and
Tarbert
Island,
Legendary
news,
again
and
again.
Refrain:
May
God
look
kindly
on
generations
Past
and
present
and
yet
unborn,
Give
fortitude,
so
well
join
together,
Always
willing
to
share
and
learn
Refrain:
Let
us
muster
as
a
ring
fort
Regard
and
cherish
our
[]
In
words
and
deeds
our
heritage
lives
And
thrives
on
the
way
to
tomorrow.
In
words
and
deeds
our
heritage
lives
17
Now
Ive
said
that
as
well
as
being
a
poet,
I
think
that
evokes
all
of
the
great
sense
of
patriotism
of
Sliabh
Luachra,
which
obviously
hes
very
much
a
part
of,
Tommy
Frank,
since
he
has
written
this
book.
In
one
of
his
Essays
in
the
book,
he
says,
Great
literature
has
a
way
of
making
the
village
universal.
He
was
referring
to
one
of
the
stories
of
Chekhov,
and
really
the
point
he
is
making,
I
suppose,
is
that
place
is
so
important,
something
which
is
very
obvious
in
the
work
of
Bernard
ODonoghue
as
well.
And
he
says,
so
what
is
so
inspiring
about
Sliabh
Luachra?
How
would
Chekhov
have
regarded
it?
And
he
talks
a
little
about
the
history
of
Sliabh
Luachra,
and
about
the
difficult
times,
the
penal
laws,
conquest
and
so
on.
He
talks
about
the
hedge-schools,
Dtha
Bruadair
the
poet,
and
one
of
the
greatest
of
these
was
Dtha
Bruadair,
a
great
file
and
teacher,
highly
regarded
still
by
many
poets,
including
the
late
Michael
Hartnett
of
Newcastle
West.
And
then
he
comes
to
a
part
which
I
think
is
a
good
note
on
which,
almost,
to
end:
The
poets
and
writers
responded
in
a
language
and
idiom
that
could
not
be
interpreted
by
the
heathen
invaders,
which
was
very
much,
as
I
said,
in
the
work
and
mind
and
soul
and
heart
of
Aoghn.
It
gives
the
poor
Kerry
masters,
Piaras
Ferritir,
Corca
Dhuibhne,
[]
Geoffrey?
ODonoghue
of
the
Glens,
who
carried
on
Ferritirs
work
after
he
was
hanged,
outside
Killarney
as
you
probably
know,
in
1653.
Then
Gneeveguilla
gave
us
the
great
Aoghn
Rathaille
(1675-1728),
followed
by
the
abundantly
talented
rascal
Eoghan
Rua
Silleabhin
(1748-84),
whom
Tommy
Frank
OConnor
regards
as
the
Dylan
Thomas
of
his
time.
So,
I
think
people
constantly
make
marvellous
comparisons
between
Aoghn,
Eoghan
Rua
and
the
great
writers
like
Pindar,
Dante,
and
the
Dylan
Thomas
of
our
time.
A
century
later,
that
hinterland
thats
called
Corca
Dhuibhne,
gave
us
the
poet
Ned
Buckley,
and
that
most
eminent
lexicographer
Father
Stephen
Dinneen,
An
t-Athair
Dinneen,
is
how
we
mostly
know
him,
author
and
co-author
of
many
works
but
most
famous
for
his
Irish-
English
Dictionary.
The
legacy
of
Aoghn
and
Eoghan
Rua
has
increased
and
multiplied
into
the
present,
not
just
in
the
like
attention
to
nuance
and
detail,
in
the
story-telling
of
the
late
Eamonn
Kelly,
who
is
known
to
us
as
well,
in
Bernard
ODonoghue,
one
of
the
most
accomplished
poets
in
any
land
(he
actually
was
winner
of
the
Whitbread
Prize
in
1995,
I
forgot
to
mention
that
about
Bernard
ODonoghue),
one
of
the
most
accomplished
poets
in
any
land,
of
poets
writing
in
Irish
such
as
Donal
Siodhachin,
Marion
Moynihan,
whom
we
know
from
Corca
Dhuibhne,
Karen
OConnor
and
Eileen
Sheehan,
and
theyre
all
poets
known
to
us.
And
I
thought
it
was
rather
lovely
that
I
was
summing
up
with
something
which
mentioned
Donal.
And
he
says,
Their
poetry
is
enjoyed
all
over
the
land,
and
poet/translator
Eugene
OConnell,
who
already
has
a
well-deserved
national
and
international
profile,
but
also
by
the
songwriters,
musicians,
story
tellers,
historians
and
dancers,
who
cherish
and
enhance
their
heritage.
They
have
emerged
from
the
wide
womb
of
Sliabh
Luachra,
and
endowed
it
with
a
mystical
and
a
mythical
ethos
in
Irish
and
world
folklore.
And
Chekhov
would
surely
be
impressed.
And
finally,
I
think
we
are
all
very
conscious
of
Donal
and
that
hes
in
all
our
thoughts
this
evening,
and
I
think
its
very
fortuitous
that
we
have
somebody
with
us,
with
a
very
nice
poem
for
Donal,
that
Mairtn
has
translated
into
Irish,
and
I
thought
that
Donal,
who
was
one
of
the
people
who
had
such
a
pride
and
passion
in
the
culture
and
the
literature,
the
music,
the
spirit,
just
the
brilliance
of
Sliabh
Luachra,
and
it
never
failed
him,
and
I
suppose
I
always
remember
the
first
time
I
heard
him
read,
and
I
said
to
whoever
was
beside
me,
it
wasnt
Mairtn
because
he
was
at
choir
practice
that
same
night,
but
I
remember
saying,
Isnt
he
just
a
Bardic
poet
come
back?
You
know
that
incantatory
voice,
and
the
way
he
called
out
the
poem
in
Irish,
or
the
poem
in
English
.
.
.
so
I
think
that
he
who
loved
Sliabh
Luachra,
who
was
18
born
here,
inspired
by
it,
upheld
it,
worked
for
it,
promoted
it,
enhanced
it
and
always
paid
a
great
tribute
to
the
culture
and
heritage
of
Sliabh
Luachra,
should
be
the
note
on
which
we
end.
And
we
are
very
lucky
that
the
poet
who
wrote
this
poem
in
memory
of
Donal
is
here
with
us,
all
the
way
from
Essex,
outside
London.
Tim
Cunningham,
is
here
this
evening,
so
Tim
maybe
you
could
say
the
original
in
English
and
Mairtn
will
say
it
in
Irish.
As
Lthair
(i.m.
Donal)
Absence
is
dawn
without
light
Night
without
darkness
Lightening
without
its
flash
Thunder
without
its
roll
A
meadow
without
flowers
A
desert
without
sand
A
river
without
fish
A
sky
without
birds
Children
without
laughter
A
dog
without
its
bark
Language
without
words
A
blackbird
without
a
song
A
sea
without
waves
A
forest
without
trees
Paint
without
colour
A
rose
without
smell
A
tiger
without
stripes
The
circus
without
a
clown
Christmas
without
carols
April
without
showers
Love
without
touch
A
church
without
prayer
A
harp
without
strings
His
favourite
chair,
empty
I
just
want
to
say
that
I
think
thats
a
lovely
way
to
pay
a
final
tribute
to
Sliabh
Luachra,
that
he
loved
so
much.
19